0 00:00:05,221 --> 00:00:19,453 فيلم ( دماء ورمال ) إنتاج 1941 ( ترجــمة ( أحـــمد العليمى تعديل التوقيت OzOz 0 00:00:21,221 --> 00:00:25,453 دماء ورمال 1 00:02:03,221 --> 00:02:07,453 ( خوانيليو ) نعم يا أمي 2 00:02:07,526 --> 00:02:10,859 فَلتَخلد للنوم أجل يا أمي 3 00:04:11,516 --> 00:04:15,577 .( شكراً لك ، شكراً لك يا ( أميجوس فالمعجزة التى قمت بها عصر اليوم 4 00:04:15,654 --> 00:04:18,782 أنا ( كورو ) أقول لك لم تكن محتاجاً لسيفك 5 00:04:18,857 --> 00:04:21,417 لقد قتلت ذلك الثور برداءك 6 00:04:21,493 --> 00:04:25,259 (تلك النساء ، يا (كورو قتلن رجالاً أكثر مما قَتلت من الثيران 7 00:04:27,599 --> 00:04:29,794 جاراباتو ) من أين لك تلك الندبة ) هذة الندبة ؟ 8 00:04:29,868 --> 00:04:32,393 ( لقد أُصبت بها فى بـ ( بلباو 9 00:04:32,470 --> 00:04:36,600 اخبرنى بشيء ، هل صحيح أن الندوب التى تغطى جسدك مثل الخريطة 10 00:04:36,675 --> 00:04:40,577 حسناً أيتها الفتاه طوال 19 عاما وخلال ممارستى مهنتى 11 00:04:40,645 --> 00:04:43,910 قَتلت 2912 ثوراً 12 00:04:46,051 --> 00:04:50,249 وقد نُطحت 67 مرة 13 00:04:50,321 --> 00:04:52,789 وفى كل مرة كنت أضع يديّ على قلبى ...( أنا ( كورو 14 00:04:52,857 --> 00:04:57,590 أُعلن أنه على جميع الشعوب أن يأتوا إلى هنا ( ويبدون إعجابهم بمصارعى الثيران لا سيما ( جارباتو 15 00:04:57,662 --> 00:05:00,893 ربما يكون لديهم سُفن وربما يكون لديهم ذهب 16 00:05:00,965 --> 00:05:03,160 ولكن ليس لديهم رجُل مثل هذا 17 00:05:03,234 --> 00:05:05,759 أنا ، ( كورو ) أقول لكم بأن هذا الرجُل 18 00:05:05,837 --> 00:05:10,103 ( أفضل من ( فرسكويلو ) أو ( مازانتينى ) أو ( لاجارتيو 19 00:05:10,175 --> 00:05:13,269 ( الآن ، مهلاً يا ( كورو ( ليس أفضل من ( لاجارتيو 20 00:05:13,344 --> 00:05:16,643 نعم ، حتى وأنت فى مُقتبل عمرك ( كنت أفضل من ( لا جارتيو 21 00:05:16,715 --> 00:05:19,309 ( ولكن ليس أفضل من ( جاياردو الفتى على حق 22 00:05:19,384 --> 00:05:23,184 جاياردو) كان أعظم قاتل للثيران) أنت تقصد كجزار 23 00:05:23,254 --> 00:05:26,655 فهو ينتمى إلى المجزر وليس لحلبة مصارعة الثيران 24 00:05:26,725 --> 00:05:30,821 كلامك يثير إشمئزازى ، فمع سيفة ورداءه جاياردو ) كان مصارعاً إستثنائياً ) 25 00:05:30,895 --> 00:05:34,331 ( لا ( جارباتو أفضل مصارع ثيران فى العالم 26 00:05:34,399 --> 00:05:37,994 جاياردو) كان أفضل مصارع ثيران على مر العصور) مصارع ثيران ؟ 27 00:05:38,069 --> 00:05:42,005 من أطلق على هذا الكلب كلمة مصارع لقد عَرفت هذا المُهرج 28 00:05:42,073 --> 00:05:45,941 لقد كنت حاضراً عندما قُتل لقد إهتز كالورقة 29 00:05:46,010 --> 00:05:50,106 و انتفخ كالقط الميت 30 00:08:04,815 --> 00:08:06,544 أيها الثور 31 00:08:29,440 --> 00:08:31,203 هيا أيهل الثور! ،هيا أيها الثور 32 00:08:44,255 --> 00:08:46,416 أيها الثور هيا 33 00:08:54,198 --> 00:08:57,224 هيا أيها الثور 34 00:09:01,973 --> 00:09:03,998 هيا أيها الثور 35 00:09:11,416 --> 00:09:14,044 ،أيها الثور هيا 36 00:09:25,129 --> 00:09:27,120 هيا أيها الثور 37 00:09:37,241 --> 00:09:38,833 هيا أيها الثور 38 00:09:48,152 --> 00:09:50,143 هيا ، هيا 39 00:10:00,832 --> 00:10:03,300 مرحى ، مرحى ، رائع 40 00:10:10,208 --> 00:10:13,302 خوانيليو ) تعال هنا ايها الوغد ) 41 00:10:16,014 --> 00:10:18,744 هل جُرحت ؟ لا 42 00:10:18,816 --> 00:10:22,877 لقد كان خدش ، لا أكثر 43 00:10:31,963 --> 00:10:35,262 هذة المره أعنى ما أقول لقد تجاوزت الحد 44 00:10:35,333 --> 00:10:38,268 إفساد أفضل ثيراننا عمل إجرامى 45 00:10:38,336 --> 00:10:41,169 ... الليله يمكنك النوم بالحظيرة ولكن صباح الغد 46 00:10:41,239 --> 00:10:43,730 سوف أسَلمك للشرطة 47 00:10:43,808 --> 00:10:46,606 أخبرنى أيها الصبى ، ماذا كان شعورك وانت تصارع الثور 48 00:10:46,677 --> 00:10:49,168 نوع من الجنون 49 00:10:49,247 --> 00:10:51,613 هذا هو إحساسي عنما أصارع الثور 50 00:10:51,682 --> 00:10:53,673 أين تعلمت المصارعة بالرداء 51 00:10:53,751 --> 00:10:56,652 لقد أتى إلى هنا بنفس هيئته عندما كان بهذا الطول 52 00:10:56,721 --> 00:11:00,919 وقت أن كان هناك المزيد من آفات الذباب والتى أصابت الماشية بالطاعون ، ألم تكن خائفاً؟ 53 00:11:00,992 --> 00:11:06,294 خائف ؟، سيدى لقد ولدت فى ظل رفيق جيد آلاَ وهو الرداء الذى كان فى يدي 54 00:11:06,364 --> 00:11:09,424 ذلك المرض لم يكن ليؤذينى المرض ؟ 55 00:11:09,500 --> 00:11:13,163 ( هل تعرف تلك الثيران المسماه بالــ ( ميورا 56 00:11:13,237 --> 00:11:16,673 المصارعون يفضلون الأنواع الاخرى ( والدى قتل العديد من ثيران الــ ( ميورا 57 00:11:16,741 --> 00:11:19,107 ( الفتى إسمه ( جاياردو 58 00:11:19,177 --> 00:11:21,771 ( جاياردو ) 59 00:11:21,846 --> 00:11:25,646 لذلك تمتعت بتلك المهارة 60 00:11:25,716 --> 00:11:27,707 هل تعرف والدى؟ أعرفه تماماً 61 00:11:27,785 --> 00:11:30,686 هل كان مصارع ثيران جيد ؟ لقد كان من أفضلهم 62 00:11:30,755 --> 00:11:32,780 ... ( كنت فى ( قرطبة 63 00:11:32,857 --> 00:11:34,950 يوم أن قُتل والدك ( من قِبَل الثور ( ميورا 64 00:11:35,026 --> 00:11:38,189 ربما ذلك الثور كان الجِد الأكبر للثور الذى كاد أن يودى بحياتك منذ قليل 65 00:11:38,262 --> 00:11:41,959 لقد كان هناك عداءاَ دائماً بين ( رجال ( جاياردو ) وثيران ال ( ميورا 66 00:11:42,033 --> 00:11:44,365 لقد كانوا يقتلون بعضهم البعض لعدة أجيال 67 00:11:44,435 --> 00:11:46,460 والدى قال ، لقد خُلقنا لذلك 68 00:11:46,537 --> 00:11:50,166 عندما سأصبح مصارعا للثيران ( سيكون عرضي الأول مع ثور الــ ( ميورا 69 00:11:50,241 --> 00:11:53,802 سيدى ، ذات يوم سوف تدق أجراس الكنيسة لي 70 00:11:53,878 --> 00:11:57,837 والآن عندما سيقومون بتعليقك على الجدران ستكون مرتدياً ملابسك على الأقل 71 00:11:57,915 --> 00:12:00,713 شكراً لك سيدى ...لقد جئت إلى هنا لرؤية الثيران 72 00:12:00,785 --> 00:12:02,810 وبدلاً من ذلك رأيت مصارع ثيران 73 00:12:02,887 --> 00:12:04,912 ويجب عليّ القول إنه فتى أصيل 74 00:12:04,989 --> 00:12:08,322 مُعلمى اُقدم لك إعجابى الشديد 75 00:12:08,392 --> 00:12:10,383 شكراً لك 76 00:12:10,461 --> 00:12:14,557 الجميع فى ( أسبانيا ) يقدمون لك إعجابهم الشديد ( دون ( خوسيه الفاريز 77 00:12:15,632 --> 00:12:18,601 ...عندما ستصبح مصارعاً للثيران 78 00:12:18,668 --> 00:12:19,659 ربما تجعلنى مدير أعمالك 79 00:12:19,737 --> 00:12:25,175 يداى شاهدة على ذلك تأكد أن شعورى مليء بالفخر ، عمت مساءاً 80 00:12:25,243 --> 00:12:27,609 ( لقد إنتهيت من حديثى يا ( بيدرو 81 00:12:28,678 --> 00:12:30,977 فليباركك الرب يا سيدى 82 00:12:55,206 --> 00:12:58,266 مرحباً ، إصعد 83 00:13:05,149 --> 00:13:08,414 كارمينيتا ) أنا أسف لإيقاظك ) أنت لم توقطنى 84 00:13:08,486 --> 00:13:10,477 لقد كنت اُتابعك منذ عدة ساعات حقاً ؟ 85 00:13:10,555 --> 00:13:13,115 هل شاهديتنى وأنا أصارع هذا الثور الهائل 86 00:13:13,191 --> 00:13:16,558 لقد شاهدتك ، وكنت خائفة فلربما تمكن الثور من قتلك 87 00:13:16,627 --> 00:13:19,619 كم مرة قلت لكِ؟ أنه يمكننى ترويض أى ثور 88 00:13:19,697 --> 00:13:21,722 آلا تثقين بي ؟ نعم ، ولكن 89 00:13:21,799 --> 00:13:24,563 إصغى لى ، لفد جئت لأخبرك وقبل أن يعود والدك 90 00:13:24,635 --> 00:13:29,299 لم أحضر إلى هنا الليلة لكى أُصَارع الثور جئت لآراكي وأودعك 91 00:13:29,373 --> 00:13:31,841 ( أنا ذاهب إلى ( مدريد 92 00:13:31,909 --> 00:13:35,470 مدريد ) متى ؟ ) فى الصباح الباكر 93 00:13:35,546 --> 00:13:38,174 بمفردك لا ، سيأتى معي البعض 94 00:13:38,249 --> 00:13:41,446 ( غالبية أصدقائى ( مانولو، سباستيان ، لويس ، وبابلو 95 00:13:41,519 --> 00:13:45,250 وماهو سبب ذهابك ؟ (لن أستطيع أن أكون مصارعاً للثيران دون الذهاب ( لمدريد 96 00:13:45,323 --> 00:13:48,815 لقد قررت الهروب فأنا فى ورطة 97 00:13:48,893 --> 00:13:51,327 جميع أفراد الشرطة في المدينة يبحثون عنى الآن 98 00:13:51,395 --> 00:13:53,829 لقد قتلت رجلاَ 99 00:13:53,898 --> 00:13:56,298 (خوانيليو) 100 00:13:56,367 --> 00:14:00,428 (الليلة فى حانة ( فيرونيكا كان هناك رجلاً ضخما سب إسم والدى 101 00:14:00,504 --> 00:14:02,665 ونعته بالقط النافق 102 00:14:02,740 --> 00:14:05,800 ولهذا السبب قتلتة ( متى ستعود من ( مدريد ؟ 103 00:14:06,876 --> 00:14:08,868 عندما أصبح أعظم مصارع للثيران فى العالم 104 00:14:08,946 --> 00:14:10,971 عندئذ ، يمكنى العودة 105 00:14:11,048 --> 00:14:13,710 فهل ستنتظرينى طوال تلك المدة إلى متى؟ 106 00:14:13,784 --> 00:14:15,809 إلى متى ستنتظرين ؟ 107 00:14:16,886 --> 00:14:18,377 للأبد 108 00:14:18,456 --> 00:14:22,119 لن تضطرى للإنتظار كل هذة المدة أوعدك بذلك 109 00:14:22,193 --> 00:14:25,492 عندما أعود ، سوف أصبح ثرياً ومشهوراً وسيُصبح إسمى فى جميع الصُحف 110 00:14:25,563 --> 00:14:28,464 ...وأياً كان لدّي سوف 111 00:14:31,068 --> 00:14:34,196 وأياً كان لدّي سوف أركع عند قدمك 112 00:14:34,272 --> 00:14:37,969 ( وسوف نتزوج فى كنيسة ( سان جيل إذا شئتِ ذلك 113 00:14:38,042 --> 00:14:39,566 أود ذلك 114 00:14:39,644 --> 00:14:42,010 والدك سيأتى إلى هنا 115 00:14:42,079 --> 00:14:45,537 ( وداعا ( كارمانيتا ( وداعاً ( خوانيليو 116 00:15:14,145 --> 00:15:16,841 ( مرحباً ( انكرناسيونى أيها الوغد 117 00:15:16,914 --> 00:15:19,219 والدتك تبحث عنك ، سوف تنال عقابك 118 00:15:19,353 --> 00:15:22,618 أى عقاب ، يا أختاه؟ سوف تُكَسر عصا مكنسة آخرى على رأسك 119 00:15:22,690 --> 00:15:25,250 ليس لديّ مانع فى ذلك لقد أحضرت عصا المكنسة خاصتى 120 00:15:25,326 --> 00:15:28,693 أنت أخ عجيب !! ، والدتك وأختك يكدحان بأيديهم 121 00:15:28,762 --> 00:15:30,787 بينما تلهو أنت مع الثيران 122 00:15:30,864 --> 00:15:32,923 لا ألهو معهم ، ( أنكرناسيونى ) بل أصارعهم 123 00:15:33,000 --> 00:15:36,436 أتمنى لو أحدهم قتلك وعندئذٍ لن نضطر لإطعامك بعد الآن 124 00:15:36,503 --> 00:15:41,031 الثور الذى يستطيع قَتلى ، لم يولد بعد 125 00:16:05,132 --> 00:16:08,124 أين ذهبت الليلة الماضية ؟ كنت أتدرب يا أمى 126 00:16:08,202 --> 00:16:10,466 لا أحد يتدرب من أجل الموت 127 00:16:10,537 --> 00:16:13,370 لقد وعدتنى ألا تذهب للمزرعة مرة أخرى 128 00:16:13,440 --> 00:16:15,908 أنت تعلمين أننى لا أحافظ على وعودى 130 00:16:22,549 --> 00:16:24,540 ألن تَضربينى ؟ 131 00:16:24,618 --> 00:16:26,882 لقد حاولت أن أضرَبك 132 00:16:26,954 --> 00:16:29,047 من أين سرقت تلك الملابس ؟ 133 00:16:29,123 --> 00:16:31,717 لم أسرقها ( لقد حصلت عليها من ( بيدرو إسبينوزا 134 00:16:31,792 --> 00:16:35,558 توقعى ، من الذى قابلته هناك ؟ ( إنه الـ دون ( خوسية الفاريز 135 00:16:35,629 --> 00:16:38,325 لقد رآنى وأنا أصارع ثوراً هائلاً 136 00:16:38,399 --> 00:16:40,697 وقال لى ، أقَدم لك إعجابى الشديد 137 00:16:40,768 --> 00:16:43,532 إنه يريد أن يكون مدير أعمالى عندما اصبح مصارعاً للثيران 138 00:16:43,604 --> 00:16:46,095 أتمنى آلا أرى هذا اليوم 139 00:16:46,173 --> 00:16:48,698 ...لقد عقدت العزم على 140 00:16:48,776 --> 00:16:51,609 آلا أكون فقيرا طوال حياتى وسوف أُقلع عن شُرب حساء السمك الفاسد 141 00:16:51,678 --> 00:16:53,839 ( وماذا عن ( انكرناسيونى 142 00:16:53,914 --> 00:16:57,680 فكيف يمكنها الحصول على زوج إلا إذا تمكَنت من توفير المال لمهرها ، وماذا عنك ؟ 143 00:16:57,751 --> 00:17:02,745 لا أريد أن أراكى طوال حياتك على ركبتيك تنظفين الأرضية 144 00:17:02,823 --> 00:17:05,690 هذا ما قاله والدك أيضاً 145 00:17:05,759 --> 00:17:07,784 وأنا هنا 146 00:17:07,861 --> 00:17:09,886 جاثمة على ركبتيّ 147 00:17:11,963 --> 00:17:14,093 وها أنت 148 00:17:14,168 --> 00:17:17,865 تعود مثل والدك لتُصيبنى بكارثة مرة آخرى 149 00:17:17,938 --> 00:17:20,930 لقد مات لمرة واحدة وأنا مِت آلاف المرات 150 00:17:21,008 --> 00:17:25,069 فى كل مرة عندما كان يدخل للحلبة ...وأنت الأن 151 00:17:25,145 --> 00:17:29,309 تُريدنى ان أموت آلاف المرات مرة آخرى ؟ 152 00:17:30,383 --> 00:17:32,875 ...أمي لقد جَرحت شعورك كثيراً 153 00:17:32,953 --> 00:17:34,944 وربما أجرح شُعورك لمرات آخرى 154 00:17:35,022 --> 00:17:37,547 فلو فعلت ذلك ، فأرجو أن تغفرى لي 155 00:17:37,624 --> 00:17:40,616 وربما ذات يوم ستفتخرين بي 157 00:17:53,039 --> 00:17:55,805 وداعاً يا أمى 158 00:17:55,876 --> 00:17:59,903 هيا ،إنك تدور بسرعة شديدة إنه ليس على ما يرام اليوم 159 00:17:59,980 --> 00:18:02,972 هيا ، فلتزيد من سرعتك قليلاً هناك فى المحيط الخاص بك 160 00:18:03,050 --> 00:18:05,177 ليس لديه موهبة مرحباً أيها الأصدقاء 161 00:18:05,252 --> 00:18:07,652 لقد حصلنا على شيء ما إنها مفاجأة 162 00:18:07,721 --> 00:18:09,985 لقد حصلت عليه تعال هنا 163 00:18:11,758 --> 00:18:13,783 لن يمكنك أن تخمن ما هو ؟ ما هذا ؟ 164 00:18:13,861 --> 00:18:17,592 مفاجأة حصان 165 00:18:17,664 --> 00:18:20,497 أجل ، لقد فكرت فى شيء 166 00:18:20,567 --> 00:18:22,592 مدريد ) على مسافة 600 كيلو من هنا ) 167 00:18:22,669 --> 00:18:25,934 لقد وجدت الحصان بالقرب من الطريق ... فكرة جيدة يا ( مانولو ) ولقد فكرت فى 168 00:18:26,006 --> 00:18:28,998 انتظر لحظة ، إنه حصانى من قائد هذة المجموعة ؟ 169 00:18:29,076 --> 00:18:32,443 يمكنك أن تطلق على نفسك القائد ولكننى سأمتطى هذا الحصان 170 00:18:32,513 --> 00:18:36,973 كيف سيبدو الآمر عندما يترجل مصارع الثيران بينما أحد رجالة يمتطى الحصان ؟ 171 00:18:37,050 --> 00:18:39,041 سوف أصبح مصارعاً للثيران أيضاً 172 00:18:39,119 --> 00:18:41,610 يجب علينا أن نتفق على شيء واحد قبل أن نبدأ 173 00:18:41,688 --> 00:18:45,283 يوجد مصارع للثيران واحد فقط لهذة المجموعة ( إسمة ( خوان جاياردو 174 00:18:45,359 --> 00:18:49,523 ( سباستيان هل أنت فى صفي) دائماً وأبداً 175 00:18:49,596 --> 00:18:51,621 (بوتايى؟) وأنا معكم 176 00:18:51,698 --> 00:18:53,723 (بابلو؟) وأنا أيضاً 177 00:18:53,800 --> 00:18:59,500 (مانولو ؟ ) أنا قادم معكم، ولكنى سأمتطى الحصان 178 00:18:59,573 --> 00:19:02,235 يوجد طريقة واحدة لتسوية هذا الامر ولتكن هكذا 178 00:19:37,573 --> 00:19:40,235 مدريد ) 500 كيلو ) 178 00:19:40,573 --> 00:19:43,235 مدريد ) 400 كيلو ) 178 00:20:22,573 --> 00:20:26,235 مدريد ) 300 كيلو ) 179 00:20:36,370 --> 00:20:38,497 لن نبلغ مُرادنا قط بل سنحققة 180 00:20:38,572 --> 00:20:41,735 ليس عن طريق السير على الأقدام 181 00:20:41,808 --> 00:20:45,403 من الذي تحدث عن السير هل تعنى أننا سنمكث هنا؟ 182 00:20:47,479 --> 00:20:48,470 ماذا ستفعل ؟ 183 00:20:48,547 --> 00:20:49,845 سأُوقف القطار كيف يمكنك أن توقفة؟ 184 00:20:49,916 --> 00:20:51,941 هل رأيت من قبل ثوراً يوقف قطاراً 185 00:20:52,019 --> 00:20:56,922 نعم ، ولكنك لست ثوراً يمكننى أن أُوقف ثوراً ومن ثم يمكننى أن أُوقف قطاراً 186 00:21:39,366 --> 00:21:42,529 السماء تُهدى إليك تحياتها سيدى المهندس ماذا ؟ 187 00:21:42,602 --> 00:21:45,628 ( نحن فى طريقنا للعمل فى ( مدريد 188 00:21:45,706 --> 00:21:48,834 ( أيها القائد ، لقد أتينا جميعاً من ( أشبيلية 189 00:21:48,909 --> 00:21:52,936 ولقد سِرنا 500 كيلو متر يا سيدى 190 00:21:57,050 --> 00:22:00,577 حسناً أيها فتيان الجحيم فلتصعدوا على متن القطار 191 00:22:01,654 --> 00:22:04,384 هيا أيها الفتيان 191 00:22:07,654 --> 00:22:11,384 وبعد مرور 10 سنوات 192 00:22:15,068 --> 00:22:17,366 أيها الرفاق ، يمكنكم أن تفعلوا ما يحلو لكم 193 00:22:17,437 --> 00:22:19,803 ولكن بالنسبة لي فقد قررت الإبتعاد 194 00:22:19,873 --> 00:22:23,502 فنحن محكوم علينا بالفشل وذلك لإننا لم نتلق أى تعليم 195 00:22:23,577 --> 00:22:26,569 الآن ولمدة 10 أعوام نحن نخاطر بأعناقنا فى مئات ساحات المصارعة 196 00:22:26,646 --> 00:22:30,844 وأين نحنُ؟ من حيث بَدأنا ، فحسب 197 00:22:30,917 --> 00:22:34,751 لقد كان من الأفضل لنا أن ننضم لإتحاد العمال 198 00:22:34,821 --> 00:22:36,846 ولكان فى مقدورنا خدمة الطبقة الكادحة 199 00:22:36,923 --> 00:22:39,756 أو على الأقل التحقنا بالجيش لنخدم بلدنا 200 00:22:39,826 --> 00:22:42,294 كما هو الحال، نحن نخدم من ؟ 201 00:22:42,362 --> 00:22:44,853 لا أحد ، ولا حتى أنفسنا 202 00:22:45,931 --> 00:22:48,593 شخص واحد فقط منا لم يُسيء لنفسة 203 00:22:48,667 --> 00:22:51,262 ( إنه ( خوانيليو 204 00:22:51,338 --> 00:22:53,738 ( أنا لا أستطيع ان أتذمر من ( مانولو أنا أستطيع 205 00:22:53,807 --> 00:22:57,470 جيوبى خالية أنت لم تجن مال مثلما جنيت 206 00:22:57,544 --> 00:23:00,308 جيوبك مملوءة ( بالبيزيتا) الآن 207 00:23:00,380 --> 00:23:03,110 4000 ليس بالموسم السييء 208 00:23:03,183 --> 00:23:06,583 وفى يوم ما سوف أعمل على مضاعفة ذلك فى عصر يوم واحد فقط 209 00:23:11,124 --> 00:23:14,787 انظروا إنها صورتى 210 00:23:15,861 --> 00:23:17,887 ياله من تقدير 211 00:23:17,964 --> 00:23:20,228 هناك شيء مكتوب تحتها ماذا تقول تلك الكلمات 213 00:23:27,707 --> 00:23:32,474 أنت ، أقصُدك أنت ، تعال إلى هنا 214 00:23:32,546 --> 00:23:35,481 هيا ، هيا 215 00:23:39,586 --> 00:23:41,816 طاب صباحك هل يُمكنك القراءة ؟ 216 00:23:41,888 --> 00:23:44,254 نعم ، شكراً لك جيد ، إقرأ هذا 217 00:23:44,324 --> 00:23:46,849 هناك 218 00:23:57,270 --> 00:24:00,501 حسناً ، هيا، إقرأ ...دعونا نسمع 219 00:24:00,574 --> 00:24:04,704 هذة مَقالة ( كتبها الناقد ( كورو 220 00:24:04,778 --> 00:24:08,612 إنه يُشيد بالمزايا العديدة والجديدة 221 00:24:08,682 --> 00:24:10,616 ( التى يتميز بها ( خوان جاياردو 222 00:24:10,684 --> 00:24:12,675 إنه أنا هذا هو 223 00:24:12,752 --> 00:24:14,845 ماذا يقول ؟ 224 00:24:16,089 --> 00:24:18,853 دعونا نسمع ، هيا 225 00:24:18,925 --> 00:24:23,624 الواعد الجديد لهذا الموسم ( هو ( خوان جاياردو 226 00:24:23,697 --> 00:24:27,224 لقد كان أداءة بالحلبة 227 00:24:27,300 --> 00:24:31,361 ممتاز ، وسهل ممتنع ومثالى 228 00:24:31,438 --> 00:24:34,498 وأنا أصرح بأننا لم نر مثله من قبل 229 00:24:34,574 --> 00:24:39,238 ( بدءاً من ( فوينتيز ، جارباتو أو أى مصارع آخر 230 00:24:39,312 --> 00:24:45,182 ( ولن يمر وقت طويل إلا وكل حلبات ( أسبانيا 231 00:24:45,252 --> 00:24:48,221 ( و ( أشبيلية ستكون فخورة بإبنها 232 00:24:48,288 --> 00:24:51,052 وفى يوم ما سيملأ هذا الأسم كل الأرجاء 233 00:24:51,124 --> 00:24:53,922 مقترناً بالمجد الخالد 234 00:24:53,994 --> 00:24:57,862 شكراً ياصديقى ستأتى إلينا الشمس من خلف الغيوم 235 00:24:57,931 --> 00:25:00,991 لقد أخبرتك بأن المديح من ( كورو) يعنى المزيد من العقود ، إنها لحظة تاريخية 236 00:25:01,067 --> 00:25:03,228 إنه مجرد رأى رجلُ واحد فقط نعم ، رجلُ واحد فقط 237 00:25:03,303 --> 00:25:06,328 ...( ولكن عندما يكون هذا الرجل ( كورو 238 00:25:06,405 --> 00:25:10,672 ( أشبيلية ) ( أشبيلية) 239 00:25:12,779 --> 00:25:14,838 (أشبيلية) 240 00:25:27,959 --> 00:25:32,259 انظر ، انظر 241 00:25:38,004 --> 00:25:40,097 يجب عليك أن تُلقى بعض الكلمات لتحيتهم 242 00:25:40,173 --> 00:25:42,607 ماذا أقول ؟ ما يخطر على ذِهنك 243 00:26:31,724 --> 00:26:35,423 (خوانيليو) (خوانيليو) 244 00:26:37,897 --> 00:26:40,092 أمى 245 00:26:50,176 --> 00:26:52,406 فلتأخذى تلك الهدية 247 00:27:07,360 --> 00:27:09,419 أمى 248 00:27:15,568 --> 00:27:17,627 لكي هذا يا أمى 249 00:27:20,704 --> 00:27:23,071 (خوانيليو) 250 00:28:04,484 --> 00:28:08,250 انظر لــ ( خوان ) هناك نحن نقوم بالعمل كله ويستحوذ هو على الأضواء 251 00:28:09,856 --> 00:28:12,290 فى يوم ما سوف أستقل بنفسى 252 00:28:12,358 --> 00:28:15,054 متى ؟ بمجرد أن أمتلك فريقاً جيداً 253 00:28:15,128 --> 00:28:17,187 رجالاً مثلكم، يمكننى أن أستخدمكم جميعاً 254 00:28:17,263 --> 00:28:20,255 سوف أدفع لكم ضعف ما يدفعه لكم ما قولكم ؟ 255 00:28:20,333 --> 00:28:23,461 أنا لست مهتماً فسوف أترك مصارعة الثيران 256 00:28:23,536 --> 00:28:25,936 إنها من أبغض المهن 257 00:28:26,005 --> 00:28:28,405 سوف أعتزلها هنا والآن 258 00:28:28,475 --> 00:28:30,943 ذات يوم سوف ينصرف الجمهور عنها أيضاً 259 00:28:31,010 --> 00:28:35,037 ( وماذا عنك أيضاً، لقد كافحنا أنا و ( خوان منذ أول مرة تقابلنا فيها معاً 260 00:28:35,115 --> 00:28:38,642 ( فأنا أكبر سناً من ( خوان ولكن هو أذنى التى أسمع بها 261 00:28:38,718 --> 00:28:40,743 وقلبى الذى أعيش به 262 00:28:40,820 --> 00:28:44,381 إننى أحب هذا الرجل ولن أعمل مع أحدٍ غيرة 263 00:28:44,457 --> 00:28:47,392 وماذا عنك ؟ وأنا أيضاً 264 00:29:34,941 --> 00:29:37,808 ( هنا يتواجد أقدم وجهين فى ( الأندلس 265 00:29:37,877 --> 00:29:40,345 ما الأمر ؟ لماذا لا تستمتعان بوقتكما ؟ 266 00:29:40,413 --> 00:29:43,007 انكرناسيونى) ماالخطب ؟) 267 00:29:43,082 --> 00:29:46,381 أنطونيو لوبيز ) أخبرنى أنت ) 268 00:29:46,452 --> 00:29:51,048 ...أختك وأنا مخطوبان منذ عدة سنوات 269 00:29:51,124 --> 00:29:54,321 وكل عام نخطط فيه للزواج 270 00:29:54,394 --> 00:29:56,794 والآن نعم ؟ 271 00:29:56,863 --> 00:29:59,832 والآن يتحتم علينا الزواج 272 00:29:59,899 --> 00:30:03,562 حسناً ، سيكون الأمر على ما يرام ما الذى يمنعك من الزواج ؟ 273 00:30:03,636 --> 00:30:07,538 أنطونيو ) ترك العمل بمحل الأسرجة ) 274 00:30:10,043 --> 00:30:12,910 لماذا لاتقوم بتجهيز محل لك ؟ 275 00:30:12,979 --> 00:30:16,346 ( ربما يتتطلب الآمر 2000 ( بيزيتا 276 00:30:16,416 --> 00:30:19,010 المشروع الآن بين يديك 277 00:30:19,085 --> 00:30:22,054 أنت تعنى شكراً لك ، شكراً جزيلاً لك 278 00:30:22,121 --> 00:30:24,146 إنه هدية الزواج شكراً لك 279 00:30:24,224 --> 00:30:26,658 وأتمنى أن أرى لك ولداً نعم 280 00:30:28,962 --> 00:30:33,075 أيها الأصدقاء ، فليقترب الجميع 281 00:30:35,645 --> 00:30:38,944 اقتربوا 282 00:30:39,015 --> 00:30:43,179 أيها الأصدقاء ، لديّ تصريح هام 283 00:30:43,252 --> 00:30:47,916 ( سيتم زفاف شقيقتى ( انكرناسيونى ) إلي ( أنطونيو لوبيز 284 00:30:52,194 --> 00:30:55,254 وسيتم فى القريب العاجل 285 00:31:05,775 --> 00:31:07,834 وعلى شرف هذة المناسبة العظيمة 286 00:31:07,910 --> 00:31:12,404 أتمنى أن تقتربوا لكى أقوم بتوزيع ( بعض الهدايا التى أحضرتها من ( مدريد 287 00:31:14,517 --> 00:31:19,011 ( لورنزو رودريجز ) ( انجلينا ماركوس ) 288 00:31:19,088 --> 00:31:21,682 ( كارلوس ) 289 00:31:21,757 --> 00:31:23,850 ( ماتيو ) 290 00:31:27,029 --> 00:31:31,625 ( إلينا ) ( فرناندو ) 291 00:31:31,701 --> 00:31:33,999 ( إنريكى ) 292 00:31:34,070 --> 00:31:35,662 لا ، لا، ليست تلك 293 00:31:35,738 --> 00:31:37,729 ( لمن تلك الهدية ( خوانيليو 294 00:31:37,807 --> 00:31:40,207 إنه سر ، أنها لشخص ما ليس هنا الآن 295 00:32:03,099 --> 00:32:05,033 أخي 296 00:32:05,101 --> 00:32:08,662 عذراً ، ولكن الآمور تسير معى مؤخراً على نحو سيئ 297 00:32:08,738 --> 00:32:10,935 وأعتقد أنه يمكنك أن تَمد يد العون لي 297 00:32:11,738 --> 00:32:12,935 (جاراباتو) 298 00:32:13,007 --> 00:32:15,943 آجل ، يؤسفنى القول إننى مازلت على قيد الحياه 299 00:32:16,011 --> 00:32:19,904 ولكننى إعتقدت بأنك تقاعدت وذهبت إلى الريف وقد إبتعت مزرعة 300 00:32:19,982 --> 00:32:21,973 لا ، لا 301 00:32:22,051 --> 00:32:26,010 لقد تركت الحلبة مثلما جئت إليها ( بدون أي ( بيزيتا 302 00:32:28,324 --> 00:32:30,417 شكراً جزيلاً 303 00:32:30,493 --> 00:32:34,020 شكراً ، هذا جيد 304 00:32:34,096 --> 00:32:36,963 ( خوان جاياردو ) 305 00:32:37,033 --> 00:32:39,627 الآمور تسير معك على نحو عظيم مؤخراً أليست كذلك؟ 306 00:32:39,702 --> 00:32:42,500 آجل ، لقد كان موسماً جيداً لي وأتَطلع لموسم أفضل 307 00:32:42,571 --> 00:32:44,596 هذا جيد 308 00:32:44,674 --> 00:32:47,472 هل يمكننى أن أكون ضمن مجموعتك إنها مكتملة حالياً 309 00:32:47,543 --> 00:32:50,307 حسناً فأنا لديّ الكثير من الخبرة 310 00:32:50,379 --> 00:32:52,870 لقد قضيت معظم حياتي فى حلبات مصارعة الثيران 311 00:32:52,948 --> 00:32:54,939 إننى أعرف كل الخبايا 312 00:32:54,948 --> 00:32:56,939 وربما يمكنك أن تستخدمنى للعناية بسيفك 313 00:32:57,253 --> 00:32:59,778 أو خادماً فى المنزل أو أي شيء آخر 314 00:33:02,391 --> 00:33:04,450 لمَ لا 315 00:33:07,029 --> 00:33:09,657 ...تعالَ تعالَ ، وقابلنى غداً 316 00:33:09,732 --> 00:33:11,791 شكراً 317 00:33:25,448 --> 00:33:27,678 طاب مساءك سيدي 318 00:33:27,750 --> 00:33:32,244 هل يمكننى تقديم أى خدمة لك ؟ آجل ، أريد فرقتك الموسيقية 319 00:33:32,321 --> 00:33:35,916 فرقتى الموسيقية ؟ آجل ، الفرقة بأكملها 320 00:36:33,002 --> 00:36:35,095 ( خوانيليو ) 321 00:37:04,967 --> 00:37:08,733 ( وطوال الطريق وأثناء عودتى بالقطار من ( مدريد كان يراودنى القلق وكنت أفكر 322 00:37:08,804 --> 00:37:12,205 لربما تكون سئمت أو منتظرة ولربما تكون رَحلت 323 00:37:12,274 --> 00:37:14,265 ولربما نسيتنى 324 00:37:14,343 --> 00:37:16,368 لا ، لا يمكنك التفكير فى ذلك 325 00:37:16,445 --> 00:37:20,609 هل تعلمين أول شيء فكرت فية أن أسأل أمى علية لدى عودتى 326 00:37:20,683 --> 00:37:25,586 (الفتاه الصغيرة لـ ( بدرو اسبانوزا ذات السيقان النحيلة والوجه المرح 327 00:37:25,654 --> 00:37:27,952 هل تزوجت بعد ؟ 329 00:37:32,861 --> 00:37:35,921 فلم يكن لدَي الأجابة 330 00:37:35,998 --> 00:37:38,762 انا لم أفكر أبداً إنكى أصبحت شابة 331 00:37:38,834 --> 00:37:41,064 وتبدين بطلعة بهية 332 00:37:41,136 --> 00:37:44,264 خوان ) لماذا لم تراسلنى ؟ ) 333 00:37:44,340 --> 00:37:49,141 أراسلك ؟، حسناً أنت تعلمين 334 00:37:49,211 --> 00:37:51,577 ...قد يبدو الآمر سخيفاً لَكيٍ ولكن لم أكن أريد أن أراسلك 335 00:37:51,647 --> 00:37:53,774 حتى يمكننى أن أوقع على أول خطاب لي 336 00:37:53,849 --> 00:37:56,147 بــ ( خوان جاياردو ) مصارع الثيران 337 00:37:56,218 --> 00:37:59,676 ألم يكن لك خيار آخر؟ لا ، ولكننى لم أكن أؤدى بشكل سيء 338 00:37:59,755 --> 00:38:01,780 هل تعلمين كم هو صافى دخلى الموسم الماضى 339 00:38:01,857 --> 00:38:05,190 بعد خصم مصاريف السفر وتأجير الملابس ،وخلاف ذلك 340 00:38:05,260 --> 00:38:07,353 4000 ( بيزيتا ) 341 00:38:07,429 --> 00:38:09,454 4000 نعم 342 00:38:09,531 --> 00:38:12,329 هذا لا شيء بالنسبة لما سوف أجنيه فيما بعد ، عندما أصبح مشهوراً 343 00:38:12,401 --> 00:38:15,302 بالطبع ، فأنا لا أعير إنتباهى لذلك على الإطلاق 344 00:38:15,371 --> 00:38:19,000 فلقد بدأ الجميع يعرف من أنا إلقى نظرة على ذلك 345 00:38:19,074 --> 00:38:21,770 لقد كانت أول إطلالة صحفية لي 346 00:38:21,844 --> 00:38:24,244 جيدة ومُرضية أليست كذلك ؟ 347 00:38:30,762 --> 00:38:32,923 هل قرأتها؟ 348 00:38:32,998 --> 00:38:35,899 بالطبع وهل أعجبت بها ؟ 349 00:38:35,967 --> 00:38:38,527 أعتقد إنها رائعة 350 00:38:38,603 --> 00:38:41,333 لا ، إقرئيها لقد قرأتها 351 00:38:41,406 --> 00:38:46,105 إقرئيها بصوت عالٍ خوان ) الآن عرفت لماذا لم تكتب لي ؟ ) 352 00:38:46,178 --> 00:38:48,806 ذلك بسبب إنك لم تتعلم كيف تكتب أو تقرأ 353 00:38:48,880 --> 00:38:51,678 هل هذا فقط ؟ إقرئي ، ماذا قال ؟ 354 00:38:51,750 --> 00:38:55,982 ...لماذا ؟ لقد إقرئيها 355 00:38:56,054 --> 00:39:00,457 وها هو الوافد الجديد ( الغائب ذو القدم المُسطَحة والقادم من ( أشبيلية 356 00:39:00,525 --> 00:39:04,291 والذى يجنى الأموال بمظهرة الزائف 357 00:39:04,363 --> 00:39:08,060 وهو لا يستحق أن ينال إعجاب الجمهور ولكن هو بالتأكيد مثل الحيوان الجريء 358 00:39:08,133 --> 00:39:12,570 والذى يُمثل أداءة فى الحلبة بمثابة الإنتحار فى المعركة 359 00:39:12,637 --> 00:39:15,731 متى سنتزوج ؟ 360 00:39:15,807 --> 00:39:17,798 هناك المزيد . إقرئي 361 00:39:20,712 --> 00:39:25,081 وأضاف إنه بالتأكيد مصارع من الدرجة الخامسة خوان ) متى سنتزوج ؟ ) 362 00:39:25,150 --> 00:39:27,243 إقرئي الباقى 363 00:39:30,789 --> 00:39:34,190 وأتنبأ له بمستقبل فاشل 364 00:39:34,259 --> 00:39:36,250 ولربما يَلْقى حتفه فى الحلبة 365 00:39:36,328 --> 00:39:39,923 قبل أن يُصبح مصارع معروف 366 00:39:43,301 --> 00:39:47,465 حسناً فلربما قد عَجَلت بالعودة 367 00:39:49,241 --> 00:39:51,436 ولكنكِ قد شاهدتى مصارعتى للثور منذ زمن طويل 368 00:39:51,510 --> 00:39:53,535 إنها ليست بالطريقة التى وصفها 369 00:39:53,612 --> 00:39:55,603 لا يهمنى ذلك ولكنها مُهمة بالنسبة لي 370 00:39:55,680 --> 00:39:58,706 خوانيليو) لماذا لا تُلقى بكل ذلك وراء ظهرك ؟) وتنسى الآمر بِرُمته 371 00:39:58,784 --> 00:40:02,185 لا ، لن أنسى هذا الأمر 372 00:40:02,254 --> 00:40:05,712 ( وفى يوم ما سأجعل ( كورو يتراجع عن رأيه 373 00:40:05,791 --> 00:40:08,851 يوم ما سوف أعود لكى ومعى شاحنة مليئة بالقصاصات الصحفية 374 00:40:08,927 --> 00:40:12,192 وعندما ستتزوجينى ( ستتزوجى مصارع الثيران الأول فى ( أسبانيا 375 00:40:12,264 --> 00:40:15,631 وليس الثانى أو الثالث بل الأول والأعظم 376 00:40:18,770 --> 00:40:20,965 ( سوف أذهب الآن يا ( كارمن 377 00:40:22,140 --> 00:40:24,131 ماذا بداخل الصندوق ؟ لا شيء 378 00:40:24,209 --> 00:40:28,305 هل هذا لي ؟ ...حسناً ، إنه شيء ما 379 00:40:28,380 --> 00:40:30,975 ولكن 380 00:40:32,050 --> 00:40:34,382 ( لا شيء يا ( كارمن 381 00:42:09,748 --> 00:42:13,684 لا، لا يمكنك أن تراه الآن فالغرفة مزدحمة كما ترى 382 00:42:13,752 --> 00:42:16,744 ولكن إذا لم ير المصارع إبنه بالمعمودية ...لحظة واحده 383 00:42:16,821 --> 00:42:20,848 آلا يوجد لديك شيء أفضل من إحضار طفلك المزعج اليوم وكل يوم 384 00:42:20,926 --> 00:42:24,089 السيد ( جاياردو ) على وشك الإستعداد لظهوره الرسمى الأول 385 00:42:24,162 --> 00:42:26,255 في مسقط رأسه 386 00:42:26,331 --> 00:42:30,768 فقط لحظة واحدة ؟ يوم الأربعاء هو اليوم المُخصص لــ دون ( خوان ) لرؤية الأبناء بالمعمودية 387 00:42:30,835 --> 00:42:33,167 هل تعتقد بأنك الشخص الوحيد 388 00:42:33,238 --> 00:42:36,207 ( فهو حالياً الأب الروحى لنصف أطفال ( أشبيلية 389 00:42:36,274 --> 00:42:38,902 وحاليا نحن نستأجر تلك القاعة 390 00:42:38,977 --> 00:42:41,537 كيف حالكم أيها السادة ، تفضلوا بالدخول 391 00:42:41,613 --> 00:42:44,173 تفضلوا بالداخل 392 00:42:58,697 --> 00:43:00,722 لماذا لا يمكننا الدخول هناك ؟ 393 00:43:00,799 --> 00:43:02,926 ليس اليوم 394 00:43:04,769 --> 00:43:07,067 ( أنا ( كورو 395 00:43:07,138 --> 00:43:11,472 ( لقد كنت حاضراً عصر يوم العرض الرسمى لــ ( خوان 396 00:43:11,543 --> 00:43:13,943 ( كمصارع للثيران فى ( مدريد 397 00:43:14,012 --> 00:43:17,448 ( لقد صارع الثور ( ميورا والذى كان فى حجم الكاتدرائية الكبيرة 398 00:43:17,515 --> 00:43:21,474 بكل صدق لم أشاهد فى حياتى أبداً 399 00:43:21,553 --> 00:43:25,114 مثل هذا الإرتياح وعدم القلق 400 00:43:25,190 --> 00:43:29,422 وبالإضافة لذلك ، الهدوء الزائد 401 00:43:29,494 --> 00:43:32,258 ( دعونى أقرأ لكم ما كتبته تلك الليلة فى ( هيرالدو 402 00:43:32,330 --> 00:43:34,730 فلديّ قصاصة الصحيفة هنا 403 00:43:36,701 --> 00:43:40,398 ...أبتهج أيها المُخلص 404 00:43:40,472 --> 00:43:43,305 إنها نهاية الاضمحلال لرياضتنا العظيمة 405 00:43:43,375 --> 00:43:46,742 نحن مًقبلون على عشية صحوة عظيمة 406 00:43:46,811 --> 00:43:49,473 ...لقد أعدت لإدارة حلبات المصارعة 407 00:43:49,547 --> 00:43:51,981 ( أعدت المجد لــ ( أسبانيا 408 00:43:52,050 --> 00:43:56,612 لقد أعدت لحلبات المصارعة شغفها وكرامتها 409 00:43:56,688 --> 00:44:00,124 مرحي ، مرحى ...وأخيراً ، أصبحت ( أشبيلية ) تمتلك مصارعا 410 00:44:00,191 --> 00:44:02,989 ...أعظم مصارع على مدار التاريخ 411 00:44:03,061 --> 00:44:06,861 ...إنه ملاك ، والمصارع الأول فى العالم 412 00:44:06,931 --> 00:44:10,298 ...واليوم الذى وُلد فيه ، كان للهواء نكهة 413 00:44:10,368 --> 00:44:13,269 .نكهة عظيمة مميزة 414 00:44:13,338 --> 00:44:15,431 مرحى ، مرحى 415 00:44:15,507 --> 00:44:18,408 ويجب عليكم أن تروه وهو يقوم بتحريك قبضته 416 00:44:18,476 --> 00:44:21,104 لقد كان قريباً جداً من الثور 417 00:44:21,179 --> 00:44:25,479 لقد أمضى ( جارباتو ) ساعات عديدة لتنظيف ملابس ( خوان ) من شعيرات أنف الثور 418 00:44:25,550 --> 00:44:28,610 مرحى ، مرحى 419 00:44:33,224 --> 00:44:38,252 جورجيوس ) لا بد وأن ذلك قد تكلف ثروة ) 420 00:44:38,329 --> 00:44:42,356 لا أدري ما إذا كان ( خوان ) قد أخبرك بذلك ، أَم لا ؟ 421 00:44:42,434 --> 00:44:44,959 ...فقد كنت الممول له فى بداية حياتة المهنية 422 00:44:45,036 --> 00:44:48,904 ولعدة سنوات قمت بمساعدة عائلتة حقاً؟ 423 00:44:48,973 --> 00:44:51,066 وماذا عن أداءه ؟ 424 00:44:51,142 --> 00:44:54,976 لقد كان أداءه بالرداء رائعاً 425 00:44:55,046 --> 00:44:58,245 ( ولتمنيتم أنت تدفعوا ألاف الـ ( بيزيتا لتشاهدوا ( خوان ) مع ذلك الثور 426 00:44:58,316 --> 00:45:00,341 سوف أخبركم ، فقد كان يؤدى كالسائر على الوتر 427 00:45:00,418 --> 00:45:05,117 دون ( خوزبه ) هل رأيت أحداً بمثل هذا الكبرياء والزهو ؟ 428 00:45:05,190 --> 00:45:08,057 نعم ، لقد رأيت ذلك مرة من كان صاحب ذلك الأداء 429 00:45:08,126 --> 00:45:13,621 ...منذ 12 عاما ، رأيت فتى صغير يصارع ثور هائل 430 00:45:13,698 --> 00:45:18,931 كورو ) لقد كانت تلك الليلة ) عندما قمت بكسر زجاجة الخمر على رأسك 431 00:45:19,004 --> 00:45:23,236 أتتذكر ذلك ؟ نعم ، فلقد تركت لى ندبة مستديمة 432 00:45:23,308 --> 00:45:27,768 لقد كانت أغلى هدية ، أيها السادة ( حصلت عليها من ( خوان جاياردو 433 00:45:31,650 --> 00:45:34,813 إننى لم أراك منذ ذلك الحين ( حتي رأيتك مرة آخرى فى ( مدريد 434 00:45:34,886 --> 00:45:37,912 نعم ، لقد كتبت عنى فقرة قصيرة فى الصحيفة 435 00:45:37,989 --> 00:45:40,150 وقلت بأننى بالتأكيد مصارع من الدرجة الخامسة 436 00:45:40,225 --> 00:45:45,458 أعلم ذلك ، ولكننى فى المرة التالية التى شاهدتك فيها فى الحلبة كنت رجلاً مختلفاً 437 00:45:45,530 --> 00:45:49,658 لا بد وأن شيئاً ما قد حدث لك لقد تزوجت 438 00:45:59,544 --> 00:46:01,808 ...نعم ، لقد كانت أياماً عُجاف 439 00:46:01,880 --> 00:46:05,316 عندما صارعت كلا الثوران الجائعان فى الوقت نفسه 440 00:46:05,383 --> 00:46:07,715 كورو) هل سبق لك وأن شعرت بالجوع ؟) 441 00:46:07,786 --> 00:46:12,780 إطلاقاً ، ولكننى أحسست بالعطش كثيراً 442 00:46:12,857 --> 00:46:14,848 ...حسناً ، يُمكننى أن أخبرك 443 00:46:14,926 --> 00:46:19,192 بأن إصابة المرء بالجوع ، أسوأ من إصابتة بقرني الثور 444 00:46:19,264 --> 00:46:23,360 أصدقائي قالوا لي ، ( خوانيليو ) لقد أقبلت عليك الحياه بكل روعة 445 00:46:23,435 --> 00:46:26,996 فكيف يكون شعورك وأنت على قمة سلم الصعود 446 00:46:27,072 --> 00:46:30,530 ومن ثم التفكير فى كل ...الأشياء الجيدة التي حصلت لى 447 00:46:30,608 --> 00:46:33,702 وهناك شيء واحد يَبرُز عن سواه 448 00:46:33,778 --> 00:46:36,178 ...فيُمكننى شراء كل الطعام الذى يملأ بطنى 449 00:46:36,247 --> 00:46:39,705 وبطون أصدقائى ، ولم أعد أسأل عن الثمن بعد الآن 450 00:46:49,594 --> 00:46:52,392 والآن انا مستعد لمواجهة الموت 451 00:46:52,464 --> 00:46:54,864 لقد إنتهيت لتوى من معاينة الثيران 452 00:46:54,933 --> 00:46:58,232 ...فلدينا شيء فى حوزتنا عصر هذا اليوم 453 00:46:58,303 --> 00:47:01,329 زوج من الثيران الرهيبة يبدان كالوحوش التي لم أر مثلهما من قبل 454 00:47:01,406 --> 00:47:04,739 يبدو عليهما البلادة والغدر وما الفرق بين تلك الثيران، ... والثيران الآخرى 455 00:47:04,809 --> 00:47:07,334 فجميعهم يحبون ( خوانيليو ) فالكل آمن 456 00:47:07,412 --> 00:47:10,210 سيد ( لوبيز ) هل سبق لك وأن واجهت ثور فى الحلبة 457 00:47:10,281 --> 00:47:15,082 حسناً ، ليس بالضبط لا يوجد شيء إسمة ثورٍ آمن 458 00:47:15,153 --> 00:47:17,951 فَهَذان الوَحشان لديهما قروناً سريعة كالبرق 459 00:47:18,022 --> 00:47:21,856 فأنا رجلُ بسيط وغير مُتعلم وحياتى لا تساوي الكثير 460 00:47:21,926 --> 00:47:24,019 ولكنك أيها القائد 461 00:47:24,095 --> 00:47:27,895 لم تولد أى بقرة بعد ، والتى يمكنها ولادة الثور الذى يستطيع إصابتى 462 00:47:27,966 --> 00:47:30,127 مرحى ، مرحى 463 00:47:30,201 --> 00:47:33,637 هذا ما ذكرته ، فليس لديك إلا أحد الآمرين إما أن تسيطر على الثور ، أو يسيطر عليك 464 00:47:33,705 --> 00:47:35,969 ...وآلآن وبعد ذلك فلتصمت 465 00:47:36,040 --> 00:47:37,974 فلن أستمع لجهلك وحماقتك 466 00:47:38,042 --> 00:47:41,409 واللذان يشلان تفكيرك لإبداء وجهه نظرك بعلاقتك بالثيران 467 00:47:41,479 --> 00:47:44,710 وأظن إنه من الأفضل مغادرة الجميع الآن 468 00:47:44,783 --> 00:47:47,115 حتى تمنحوا ( خوان ) عدة دقائق للراحة قبل مواجهتة الصعبة 469 00:47:47,185 --> 00:47:49,745 أيها الساده إنه مُحق من الأفضل أن نذهب 470 00:47:49,821 --> 00:47:52,381 حظ موفق أيها القائد 471 00:47:52,457 --> 00:47:54,925 شكراً 472 00:48:01,900 --> 00:48:04,164 ...مُتطفلون 473 00:48:04,235 --> 00:48:07,830 غالبيتهم يأتون إلى هنا للحصول على تذكرة مجانية لدخول الحلبة ، أو لإقتراض الأموال 474 00:48:07,906 --> 00:48:11,342 وسيكونون أول المنقلبون ضدك عندما يتخلى الحظ عنك 475 00:48:11,409 --> 00:48:14,867 انتظرنى بالخارج 476 00:48:16,481 --> 00:48:19,245 جميعهم جهله وحمقى 477 00:48:19,317 --> 00:48:23,276 ولا يعرفون القراءة أو الكتابة 478 00:48:39,237 --> 00:48:41,671 الحرارة مرتفعة 479 00:48:41,739 --> 00:48:47,371 فدائماً ما يشعر المرء بالهبوط عندما يتصبب عرقاً سواء كان ذلك صباحا أو عصراً 480 00:48:47,445 --> 00:48:51,643 فلقد إعتادوا أن يُحدثوا جَلبة لي أيضاً عندما كنت أستعد لإرتداء ملابسى 481 00:48:51,716 --> 00:48:54,947 مثل النحيب على المرء وهو يَحتضر 482 00:48:57,889 --> 00:49:00,483 (جاراباتو) 483 00:49:00,558 --> 00:49:04,392 لا أريد أن أعترف بذلك لأي شخص آخر فى العالم 484 00:49:04,462 --> 00:49:07,090 ولكن عندما أستعد لإرتداء زي المصارعة 485 00:49:08,766 --> 00:49:11,564 ...ينتابنى إحساس بالغصة فى حلقى 486 00:49:11,636 --> 00:49:14,070 إحساس بمذاق الموت 487 00:49:14,138 --> 00:49:16,231 الخوف 488 00:49:17,809 --> 00:49:20,869 ولكنه يزول بمجرد أن أخطو لحلبة المصارعة 489 00:49:20,945 --> 00:49:25,541 ولحظة سماعى عزف الموسيقى وهتاف الجماهير أشعر بالإطمئنان مرة آخرى 490 00:49:40,832 --> 00:49:42,857 أيها الفتى 491 00:49:42,934 --> 00:49:44,925 ما هو شُعورك ؟ جيد 492 00:49:45,003 --> 00:49:48,063 وأنت ؟ أتمنى لو كانت تلك اللحظة غداً 493 00:49:48,139 --> 00:49:50,232 آلم تتعلمى بعد ، عدم القلق 494 00:49:50,308 --> 00:49:53,675 رجاءاً دعنى أقلق ولو قليلاً فهذا يجعلنى أشعر بأننى أفضل 495 00:49:53,745 --> 00:49:57,078 لن ينتابك الشعور بالقلق لو سمعتى ما قاله ( كورو ) عنى 496 00:49:57,148 --> 00:50:00,117 وأخير ( أشبيلية ) أصبحت تملك مصارعاُ ... وقال 497 00:50:00,184 --> 00:50:02,277 سُترتى 498 00:50:05,657 --> 00:50:08,922 أعظم مُصارع فى التاريخ ... وقال 499 00:50:08,993 --> 00:50:11,018 لقد حافظت على عهدى ، أليس كذلك ؟ 500 00:50:11,095 --> 00:50:13,154 قُبعتى 501 00:50:17,268 --> 00:50:19,702 وقال ، إننى الرجل الأول فى العالم 502 00:50:19,771 --> 00:50:21,966 وهذا ما يجعلك السيدة الأولي 503 00:50:28,346 --> 00:50:30,337 حسناً ، كيف أبدو ؟ 504 00:50:36,654 --> 00:50:38,815 مثل الملك 505 00:50:40,491 --> 00:50:44,825 أو كالصبي الصغير الذي ارتدى كل ملابسه لحضور حفلة 506 00:50:47,632 --> 00:50:50,226 وعموماً ، أشعر بأننى سأكون رائعاً عصر اليوم 507 00:50:50,301 --> 00:50:52,326 كنت أتمنى أن تكونى هناك معى 508 00:50:52,403 --> 00:50:54,837 ( أنا دائماً معك يا ( خوان 509 00:50:54,906 --> 00:50:59,070 كارمن) ماذا تفعلين عندما أكون بالحلبة ؟) 510 00:50:59,143 --> 00:51:02,237 أُصَلي للسيدة العذراء كل ثانية 511 00:51:02,313 --> 00:51:05,248 وكل ثانية تمُر كساعة 512 00:51:05,316 --> 00:51:10,185 وعندما تبدأ الشمس بالغروب ...(وأنظر إلى الشارع ولا أجد ( خوان 513 00:51:10,254 --> 00:51:13,746 قلبى يتوقف عن النبض 514 00:51:13,825 --> 00:51:17,784 ولكن عندما أستمع للهتافات (وأرى هرولة الجماهير ، عندئذ أعرف إنه ( خوان 515 00:51:17,862 --> 00:51:22,595 لقد عاد (خوان) ، ويبدأ قلبى بالخفقان مثل صوت الطبل 516 00:51:29,007 --> 00:51:31,942 أنتى الحقيقة الوحيدة فى هذا العالم 517 00:51:41,719 --> 00:51:44,244 والآن ، فلتذهب 518 00:53:05,203 --> 00:53:08,138 هنا يا عزيزى المكان الذى يأتى فيه المصارعين 519 00:53:08,206 --> 00:53:12,074 ليقوموا بِصَلاتهِم وعبادتهم ويلتمسوا الحماية من القديسين 520 00:53:13,678 --> 00:53:16,943 هل قامت بحمايتهم من الإصابة بقرون الثيران ؟ 521 00:53:17,014 --> 00:53:19,039 أحياناً 522 00:53:19,117 --> 00:53:24,024 لا يوجد أية ضمانات ولا حتى من القديسين 523 00:53:38,072 --> 00:53:40,540 من هذا ؟ 524 00:53:40,608 --> 00:53:44,908 لا أعلم ، وافد جديد 525 00:54:36,931 --> 00:54:39,661 لقد بيعت كل التذاكر 526 00:55:44,865 --> 00:55:47,163 أنت محظوظ لكونك موجود هنا عصر اليوم 527 00:55:47,234 --> 00:55:49,168 سوف ترى حدثاً تاريخياً 528 00:55:49,236 --> 00:55:51,670 من الآن وصاعداً تقويم حلبات المصارعة 529 00:55:51,739 --> 00:55:54,833 ...سوف يُذكر بــ 530 00:55:54,908 --> 00:55:58,002 ( قبل ( جاياردو ) وبعد ( جاياردو 531 00:55:58,078 --> 00:56:00,706 ...أنا ( كورو ) أقول 532 00:56:03,417 --> 00:56:05,442 ( حسناً ، لقد عادت من ( باريس 533 00:56:08,522 --> 00:56:12,788 من هي ؟ ( دونا ( سول دى ميورا 534 00:56:12,860 --> 00:56:17,695 ماذا يمكننى القول عنها يُمكنك أن تكتب عنها كتاباً ، بل عدة كُتب 535 00:56:17,765 --> 00:56:20,259 لو قًتل هذا الشخص عصر اليوم 536 00:56:20,334 --> 00:56:24,100 فسوف تموت فى المساء 537 00:56:49,096 --> 00:56:54,329 أعدك بأنكى سترى عصر اليوم حدثاً فوق العادة لا يُنسى 538 00:56:54,401 --> 00:56:57,564 ما هو الحدث الإستثنائى الذى سأراه ولا يُنسى 539 00:56:57,638 --> 00:57:00,835 منذ أن غادرتى ظهر نجم جديد 540 00:57:00,908 --> 00:57:03,809 ( إسمه ( خوان جاياردو 541 00:58:41,442 --> 00:58:44,605 فلتهاجم مباشرةً ، وخصوصاً من جهة القرن الأيسر 542 00:58:56,857 --> 00:59:00,088 مرحى هيا أيها الثور 546 00:59:12,172 --> 00:59:14,197 هيا أيها الثور 554 01:00:04,258 --> 01:00:07,921 مرحى هيا أيها الثور 555 01:00:07,995 --> 01:00:13,524 مرحى ، مرحى 558 01:00:56,477 --> 01:00:59,878 لقد كنت رائعاً 561 01:01:26,740 --> 01:01:29,607 لقد قررت قتل هذا الثور النبيل 562 01:01:29,676 --> 01:01:33,112 ( على شرف جَمال نساء ( أسبانيا 563 01:01:40,120 --> 01:01:45,456 مرحى 568 01:02:59,564 --> 01:03:02,330 لقد قلت لكم إنه أعظم العظماء 569 01:03:02,401 --> 01:03:04,869 الرجل الأول فى العالم 570 01:03:42,743 --> 01:03:45,268 إنه الجانب الآخر من المشهد 571 01:03:50,817 --> 01:03:54,810 حسناً ، على الأقل لم يُقتل الثور المسكين عبثا 572 01:03:54,888 --> 01:03:57,686 جوعى ، جوعى لقد قُلت لك من قبل أننى سأنتهى من ذلك 573 01:03:57,758 --> 01:03:59,749 سوف أترك هذا العمل المُرهق 574 01:03:59,826 --> 01:04:02,090 أُقسم لك بأنه آخر موسم لي 575 01:04:32,495 --> 01:04:36,124 لقد قررت قتل هذا الثور 576 01:04:36,199 --> 01:04:38,724 لِجَمال ــ 578 01:05:03,126 --> 01:05:05,526 (كارمن) 579 01:05:05,595 --> 01:05:07,620 أين الصحف ؟ 580 01:05:07,697 --> 01:05:10,461 سوف أُحضرها وأقرأها لك بنفسى لقد كتبوا عنك بصورة رائعة 581 01:05:10,533 --> 01:05:13,161 كل أهالى ( أشبيلية ) كانوا يَتغنون بإسمك هذا الصباح 582 01:05:13,236 --> 01:05:15,295 وبإسمى أيضاً 583 01:05:17,240 --> 01:05:20,266 والآن ، تعالي هنا 584 01:05:21,945 --> 01:05:24,311 من الذى قمت بإهداءه قتل الثور ؟ 585 01:05:24,380 --> 01:05:26,974 لإحدى السيدات من ؟ 586 01:05:27,050 --> 01:05:29,814 لا أعرف إسمها لم أرها من قبل 587 01:05:29,886 --> 01:05:32,878 فلماذا قدمت لها هذا الإهداء لقد قامت بالإحتفاء بى 588 01:05:32,956 --> 01:05:35,584 وقامت بتحيتى مع باقى الحضور بالمقصورة الرئيسية 589 01:05:35,658 --> 01:05:38,422 لقد ألقت لى ببعض الزهور إننى أكرهها 590 01:05:38,495 --> 01:05:40,520 أكانت جميلة ؟ 591 01:05:40,597 --> 01:05:42,724 ليست بالسيئة 592 01:05:42,799 --> 01:05:44,824 أجمل مني ؟ 593 01:05:44,901 --> 01:05:46,960 مستحيل 594 01:05:49,906 --> 01:05:52,170 عندئذ ، أنا لن أكرها بعد الآن 595 01:05:52,242 --> 01:05:55,405 هى ما تزال ، .. هى ليست بالسيئة تماماً 596 01:05:55,478 --> 01:05:58,242 ذو عينان زرقاوتان إننى لا أحبها 597 01:05:58,314 --> 01:06:01,579 ولكنها نحيفة جداً أعتقد إنها على ما يُرام 598 01:06:04,788 --> 01:06:07,450 هيا ، فلتتناول إفطارك 599 01:06:16,666 --> 01:06:19,134 هل تعلم بانك عُدت للمنزل الليلة الماضية بدون قبعتك 600 01:06:19,202 --> 01:06:21,432 حقاً أين تركتها ؟ 601 01:06:21,504 --> 01:06:25,270 لا أدرى ربما تركتها بمكان ما 602 01:06:25,341 --> 01:06:28,208 أدخل 603 01:06:28,278 --> 01:06:33,215 رسول أحضر تلك الرسالة للمصارع شكراً لك 604 01:06:40,156 --> 01:06:42,147 هلا قرأتيها لي 605 01:06:42,225 --> 01:06:47,720 من الراسل ؟ حسناً ، لا يوجد توقيع ولكنها ... من أمرأة 606 01:06:47,797 --> 01:06:49,992 حسناً ، فلتُمزقيها 607 01:06:50,066 --> 01:06:53,832 ...إنه من المرأة التى قَرْرت قتل الثور من 608 01:06:53,903 --> 01:06:56,064 ماذا تقول الرسالة ؟ 609 01:06:56,139 --> 01:06:59,768 سيد ( خوان جاياردو ) شكراً لك لإهدائى قتل الثور ليلة أمس 610 01:06:59,843 --> 01:07:02,243 ...إذا أردت أن تستعيد القُبَعة التى القيتها لي 611 01:07:02,312 --> 01:07:05,110 فيمكنك أن تستعيدها الليلة الساعة الثامنة 612 01:07:05,181 --> 01:07:07,911 العنوان رقم 4 ( حي ( الفارو 613 01:07:07,984 --> 01:07:11,442 قُبَعتك نعم 614 01:07:11,521 --> 01:07:13,614 نعم ، سوف تعود لي الآن 615 01:07:13,690 --> 01:07:16,659 لقد القيت بالقُبَعة للسيدة ورفضتت أن تتخلى عنها 616 01:07:16,726 --> 01:07:18,751 ...ويبدو إنها على إستعداد الآن 617 01:07:18,828 --> 01:07:21,626 حسناً ، لو إنها إعتقدتت بإننى سوف اتصل بها لاستعادتها ، سوف تنتظر طويلاً 618 01:07:21,698 --> 01:07:25,031 لماذا لا تتصل من أجل القُبَعة 619 01:07:25,101 --> 01:07:29,800 لا بد وأنها شخصية هامة ( طالما إنها تُقيم فى حي ( الفارو 620 01:07:29,873 --> 01:07:34,037 رقم 4 (إنه العنوان الذى يُقيم فيه ماركيز ( ميورا 621 01:07:34,110 --> 01:07:36,670 لا بُد وأن تكون إبنته 622 01:07:36,746 --> 01:07:38,771 كيف كانت تبدو؟ 623 01:07:38,848 --> 01:07:40,975 لا أتذكر ، مجُرد أمرأة 624 01:07:41,050 --> 01:07:43,883 حسناً ، إذا كانت مجرد أمرأة، فلما لا تريد الذهاب ؟ 625 01:07:43,953 --> 01:07:45,978 دعينا لا نتجادل بشأن هذا الآمر ، لن أذهب 626 01:07:46,055 --> 01:07:47,046 لن تذهب آجل 627 01:07:47,124 --> 01:07:51,184 أنا مسرورة لذلك مسرورة ؟ لقد قلتى منذ لحظة 628 01:07:51,261 --> 01:07:54,196 طالما إنك لا تريد الذهاب فَيُمكنك ذلك 629 01:07:54,264 --> 01:07:56,357 إعطنى تلك الرسالة 630 01:08:01,671 --> 01:08:04,401 والآن فلتسرعى بإحضار الصحف واقرأى لى التعليقات 631 01:08:04,474 --> 01:08:05,567 حسناً 632 01:08:18,121 --> 01:08:21,352 ما هذا ؟ بطاطس 633 01:08:21,424 --> 01:08:23,483 أنها صغيرة جداً 634 01:08:23,559 --> 01:08:26,392 مذاقها جيد بالرغم من انها ( ليست بجودة مذاق الـ ( جازاباتشو 635 01:08:26,462 --> 01:08:28,487 آلم تأكُليها من قبل ؟ 636 01:08:28,564 --> 01:08:31,556 لا أعتقد ذلك سوف أوصف طريقة إعدادها 637 01:08:31,634 --> 01:08:33,659 حقاً ؟ كيف يتم إعدادها 638 01:08:33,736 --> 01:08:37,399 حسناً ،تُحضرى قطع البسكويت ، وزيت ، وخل 639 01:08:37,473 --> 01:08:39,941 ...وبصل ، وبعض فصوص الثوم 640 01:08:40,009 --> 01:08:42,034 وبعضٍ من كسر الخُبز 641 01:08:42,111 --> 01:08:44,102 وتقومى بوضعهمم فى المِقلاه 642 01:08:44,180 --> 01:08:47,616 ثم تُدخليها فى فرن البوتاجاز 643 01:08:47,684 --> 01:08:50,084 تبدو رائعة يجب عليكى أن تُجربيها يوم ما 644 01:08:50,153 --> 01:08:54,214 سأفعل ذلك دونا ( سول) تحب أن تجرب كل شيء 645 01:08:54,290 --> 01:08:56,588 نعم ، وأنا أيضاً 646 01:08:59,495 --> 01:09:01,520 لو كنت رجلاً لودت أن أجرب مصارعة الثيران 647 01:09:01,597 --> 01:09:03,963 لا يوجد شيء أكثر منها إثارة 648 01:09:09,305 --> 01:09:11,296 هذا لحم رائع، ما نوعة 649 01:09:11,374 --> 01:09:15,367 لحم نعام أستطيع أن أتناول الكثير منه 650 01:09:15,445 --> 01:09:18,881 كما تعلمون ، عندما أقرر الإعتزال سوف أقوم بتربة النعام والثيران 651 01:09:21,017 --> 01:09:24,885 هل يمكننى ان أسألك ما نوع العطر الذى تستعملة ؟ 652 01:09:27,223 --> 01:09:30,659 أننى لا أتذكر إسمه، ولكنه من النوع الغالى 653 01:09:30,727 --> 01:09:35,892 إنه بالتأكيد ذو رائحة نافذة ، ولكن منذ أن ...قضيت معظم أوقاتك مع الخيول والثيران 654 01:09:35,965 --> 01:09:38,365 إننى أحب رائحة الخيول والثيران 655 01:09:40,169 --> 01:09:43,229 حسناً ،إذا أردنا اللحاق بحفل ( جالي ) فعلينا بالإسراع 656 01:09:43,306 --> 01:09:46,833 سيد ( جاياردو ) أتمنى أن تنضم إلينا 657 01:09:46,909 --> 01:09:51,903 إلى أين أنتم ذاهبون؟ ( تيتو جالى ) مطرب أوبرالى إيطالى وصديق دونا ( سول ) 658 01:09:51,981 --> 01:09:54,245 سوف يُقيم حفلاً موسيقياً، ولو كنت راغباً بالذهاب ــ 659 01:09:54,317 --> 01:09:56,308 لا ، شكراً لك ، لن أذهب 660 01:09:56,386 --> 01:09:59,651 أخشى أننى سوف أعتذر أيضاً 661 01:09:59,722 --> 01:10:02,384 لإننى أشعر بصداع شديد 662 01:10:02,458 --> 01:10:05,325 إنه لشيء مؤسف للغاية 663 01:10:10,099 --> 01:10:12,533 أتمنى أن تَشعُرى بتحسن فى القريب العاجل شكراً لك 664 01:10:12,602 --> 01:10:14,832 برجاء توضيح الآمر ( لتيتو ) فسوف يتفهم ذلك 665 01:10:14,904 --> 01:10:18,169 أنا متأكدة بأنه سوف يتفهم ذلك 666 01:10:20,209 --> 01:10:22,507 أشعر بالأسف لشعورك بالصداع 667 01:10:22,578 --> 01:10:26,412 سوف تأخذين العلاج المناسب لهذا الصداع، أليس كذلك ؟ آجل بالطبع 668 01:10:26,482 --> 01:10:28,814 حسناً ، طابت ليلتك 669 01:10:30,253 --> 01:10:34,485 أو بالآحرى وداعاً ؟ بيير ) لما تقول ذلك ؟ ) 670 01:10:34,557 --> 01:10:36,957 فى الجيش نحن نتعلم العديد من إشارات الكلام 671 01:10:37,026 --> 01:10:39,119 بما فيها الإنسحاب 672 01:10:47,570 --> 01:10:50,539 ( شكراً لك ( بيير وداعاً 673 01:10:50,606 --> 01:10:52,699 وداعاً 674 01:11:09,725 --> 01:11:12,216 لو احتجت لشيء ، فسوف أطلبكم 675 01:11:37,306 --> 01:11:39,672 كيف حالك الآن أفضل ، شكراً لك 676 01:11:39,742 --> 01:11:41,835 ...حسناً ، أنا 677 01:11:41,911 --> 01:11:43,902 تفضل بالجلوس 678 01:11:46,882 --> 01:11:50,181 يجب عليّ القول بأنها كانت أفضل وجبة تناولتها 679 01:11:53,189 --> 01:11:56,488 إنها أقل شيئ يمكن أن أقدمه لك مقابل المشاعر الجياشة التى شعرت بها عصر اليوم 680 01:11:56,559 --> 01:12:00,188 لقد أصبح نجمك فى الصعود بالإمس 681 01:12:00,263 --> 01:12:02,493 لقد كُنت مُلهماً 682 01:12:02,565 --> 01:12:07,298 من الذى لا يُريد ان يكون مُلهماً فلقد نظرت إليكى 683 01:12:07,370 --> 01:12:09,361 لم اكن سيئاً ، أليس كذلك 684 01:12:14,277 --> 01:12:16,302 أتود أن تلعب الشطرنج 685 01:12:16,379 --> 01:12:18,370 لا ، شكراً 686 01:12:18,447 --> 01:12:21,610 فأنا أشعر بالراحة هكذا 687 01:12:21,684 --> 01:12:24,585 وفى حقيقة الآمر أنا لا أعرف كيف ألعب الشطرنج 688 01:12:24,654 --> 01:12:29,785 وواقع الآمر فأنا اكثر الرجال جهلاً فى العالم فيما عدا معرفتى بالثيران 689 01:12:29,859 --> 01:12:33,056 أنا سعيد لإنكى لم تذهبى لحفل الموسيقى 690 01:12:33,129 --> 01:12:35,393 وانا كذلك 691 01:12:35,464 --> 01:12:38,456 ربما يمكننا أن نقيم حفلاً موسيقياً لنا 692 01:12:38,534 --> 01:12:42,971 هل يُمكنك العزف قليلاً ، على الجيتار 693 01:12:45,274 --> 01:12:47,299 هل تُحب الموسيقى 694 01:12:47,376 --> 01:12:50,277 نعم ، بعضٍ منها 695 01:12:52,081 --> 01:12:56,245 أول موسيقى أتذكرها كانت رنين الأجراس 696 01:12:56,319 --> 01:13:00,016 والتى كانت تُعلق فى أعناق قطيع الدواب عندما كان يقودها الرعاه 697 01:13:00,089 --> 01:13:04,583 وأحببت غناء رعاة البقر بمزرعة عمك الماركيز 698 01:13:04,660 --> 01:13:08,255 ( أحببت غناء الغجر فى حانة ( فيرونيكا 699 01:13:11,801 --> 01:13:13,792 فلتعزفى شيئاً 700 01:17:40,402 --> 01:17:44,361 (خوانيليو) فلترديه ، دعينا نرى كيف يبدو عليكى 701 01:17:44,440 --> 01:17:48,103 هنا إنه جميل 702 01:17:48,177 --> 01:17:51,772 الكلمات تعجز عن وصف روعته 703 01:17:51,847 --> 01:17:53,838 ( لقد بحثت عنه فى كل أرجاء ( أشبيلية 704 01:17:53,916 --> 01:17:56,544 أردت أن أهدى لكى شيء مميز 705 01:17:56,619 --> 01:18:00,316 ولكن لماذا، ياعزيزى ؟ ماذا حدث ؟ لماذا أهديته لي ؟ 706 01:18:00,389 --> 01:18:04,189 لإنكى ياعزيزتى الحقيقة الوحيدة فى هذا العالم 708 01:19:16,965 --> 01:19:20,264 إذا أردتى أن تعرفى لماذا كان ...(يقضى وقته كله فى قصر ( ألفارو 709 01:19:20,335 --> 01:19:22,963 ذلك لإنه لم يجد شيئاً يُشجعة على البقاء بالمنزل 710 01:19:23,038 --> 01:19:26,474 لقد ذهب لأمرأة آخرى وذلك لإن أمرأته لا تُمثل له شيئا ، لا شيء 711 01:19:26,542 --> 01:19:28,976 ربما لو أنجبتى له طفل أوطفلين 712 01:19:29,044 --> 01:19:32,241 (انكرناسيونى) يمكنك قول أى شيء تريديه عنى 713 01:19:32,314 --> 01:19:35,806 ( ولكننى أريد سماع كلمة واحدة فقط تُدين ( خوان 714 01:19:35,884 --> 01:19:37,909 فقط لو أخذ بنصيحتى 715 01:19:37,986 --> 01:19:40,887 أين عرفانة بالجميل ، بعد كل الذى قدمته له ؟ 716 01:19:40,956 --> 01:19:43,823 ما الذى قدمته له؟ 717 01:19:43,892 --> 01:19:46,622 ما الشيء الذى قدمه لي ؟ لماذا ؟ لقد قدم لك كل شيء 718 01:19:46,695 --> 01:19:50,324 لقد أتاح لك فرصة الأعمال التجارية وتركك تعيش فى منزله 719 01:19:50,399 --> 01:19:52,890 من قال إنه يمتلك المنزل؟ وما هو الدليل على ذلك 720 01:19:52,968 --> 01:19:54,959 لقد اشترى المنزل ولم يسدد ثمنه 721 01:19:55,037 --> 01:19:57,767 سوف تتذكرى كلماتى يوم ما سوف يلقوا بنا خارج المنزل 722 01:19:57,840 --> 01:20:00,775 فلم يعد يؤدى بطريقة جيدة فى الحلبة إنه خائف من ان يعود لنقطة الصفر 723 01:20:00,843 --> 01:20:02,834 أنها ربما تعيش معه فى أحلامة 724 01:20:02,911 --> 01:20:06,347 لقد هَجركى ، وهجر أسرته ، وأصدقائة لقد جعل نفسه يبدو كالأحمق 725 01:20:06,415 --> 01:20:09,043 لقد أصبح كسولاً وسكيراً ، وعديم القيمة 726 01:20:12,988 --> 01:20:17,857 أيها الديدان الفاسدة أنتم أحقر من أن تذكروا إسمه 727 01:20:17,926 --> 01:20:21,521 أيها الفُجْر والمنافقين والديدان 728 01:20:21,597 --> 01:20:23,622 لقد أعطى لكم كل شيئ تملكونه 729 01:20:23,699 --> 01:20:25,963 لقد قدم لكم العون ولأبنائكم 730 01:20:26,034 --> 01:20:30,198 لقد جعلكم تُشاركوه في كل شيء يملكه ...وأنتم من وراء ظهره تسخرون منه وتنتقدوه 731 01:20:30,272 --> 01:20:32,365 و تنهشون جسدة كالنسور 732 01:20:47,189 --> 01:20:50,056 لن أستطيع البقاء بالمنزل بعد الآن 733 01:20:50,125 --> 01:20:52,787 سوف أرحل 734 01:20:52,861 --> 01:20:56,558 لا يا ( كارمن ) ستبقين 735 01:20:56,632 --> 01:21:00,033 سوف تبقين مع ( خوان ) للنهاية 736 01:21:02,704 --> 01:21:05,138 النهاية ؟ 737 01:21:05,207 --> 01:21:10,509 ..أخبرينى عن تلك الأيام التى كان يذهب فيها (خوان) للحلبة 738 01:21:10,579 --> 01:21:12,706 لمن تُصَلي ؟ 739 01:21:12,781 --> 01:21:15,807 ( إلى سيدة الأمل ( العذراء 740 01:21:15,884 --> 01:21:18,375 (ما الذى كنتى تطلبيه من السيدة ( العذراء 741 01:21:18,453 --> 01:21:23,220 (طلبت منها أن تسهر على ( خوان وتحفظه من كل سوء 742 01:21:24,626 --> 01:21:28,892 هكذا فلقد أعتدت أن أُصَلى لوالده 743 01:21:28,964 --> 01:21:31,524 لم تَكُن جيده 744 01:21:31,600 --> 01:21:34,933 فى النهايه لم تكن جيده 745 01:21:35,003 --> 01:21:39,099 فا ( العذراء ) ليست سوي أمرأة 746 01:21:40,275 --> 01:21:42,470 والمرأه تفعل القليل 747 01:21:45,614 --> 01:21:48,674 والآن أُصَلي للرب 748 01:21:48,750 --> 01:21:51,685 ذو القوة العظيمة 749 01:21:54,690 --> 01:21:58,592 والذي طلبت منه شيء مختلف 750 01:21:58,660 --> 01:22:01,686 أمي ، ماذا طلبتى منه ؟ 751 01:22:01,763 --> 01:22:07,099 لقد رجوته أن يُصاب إبنى بالحلبة 752 01:22:08,971 --> 01:22:12,429 وليس موته ، بل يُجرح فقط 753 01:22:12,507 --> 01:22:16,603 لذا ، فقد يُفاجأ بالنهاية التى يلقاها كل مصارع 754 01:22:16,678 --> 01:22:20,136 آجل ، هذا ما أصلى من آجله 755 01:22:21,516 --> 01:22:26,385 أصلّى له ، ليس من آجل ان يَهبكى إبناً 756 01:22:26,455 --> 01:22:30,118 ليُصبح شاباً ويُصبح مصدراً لمُعاناتك 757 01:22:30,192 --> 01:22:34,822 ويتركك تشعرين بالموت كل عصر أحد 758 01:22:36,965 --> 01:22:39,695 مثل ماتشعرين بالموت الآن 759 01:23:03,191 --> 01:23:05,591 عزيزتى ، سيدة الآمل 760 01:23:05,661 --> 01:23:08,357 ( رجاءاً إسهرى على زوجى ( خوان 761 01:23:08,430 --> 01:23:13,561 وأن يكون يخير وسلام 762 01:23:16,538 --> 01:23:22,204 وأذا رأيتى أنه من الأصلح له إعتزال مصارعة الثيران ...فازرعى ذلك فى قلبه 763 01:23:23,445 --> 01:23:27,814 عندما يحين الوقت المناسب 764 01:23:27,883 --> 01:23:31,011 وهناك شيئ واحد آخر أيتها العذراء 765 01:23:31,086 --> 01:23:34,681 وهو الشيء الذى جئت من آجله لأخبرك به 766 01:23:34,756 --> 01:23:37,987 إننى أدركه تماماً 767 01:23:38,060 --> 01:23:40,893 وأستطيع أن أقرأه فى قلبك 768 01:23:40,963 --> 01:23:45,696 لقد كان هناك أوقاتاً عصيبة واستطعتى أن تجعلينى أتغلب عليها 769 01:23:45,767 --> 01:23:48,453 ومن جانبى 770 01:23:48,587 --> 01:23:51,420 لماذا؟ ، أنا لم أعن ذلك حقيقة لم أعنيه 771 01:23:51,490 --> 01:23:53,924 ( كل مافى الآمر أنا لا أريد جرح مشاعر ( خوان 772 01:23:53,992 --> 01:23:57,985 ولكن يجب عليّ أن أفعل شيئاً بالرغم من أننى أستطيع العيش بهذه الحالة 773 01:23:58,063 --> 01:24:02,295 أيتها ( العذراء ) ساعدينى ، رجاءاً ساعدينى 774 01:24:02,367 --> 01:24:05,029 أخبرينى ما الذى يجب أن أفعلة تجاه تلك المرأة ؟ 775 01:24:05,103 --> 01:24:08,038 تلك المرأة ؟ 776 01:24:12,077 --> 01:24:14,477 هيا أيها الثور 777 01:24:14,546 --> 01:24:16,639 هيا أيها الثور 778 01:24:16,715 --> 01:24:19,183 هيا أيها الثور 779 01:24:30,095 --> 01:24:32,427 هذا جيد ، جيد جداً 780 01:24:32,497 --> 01:24:34,488 هيا أيها الثور 781 01:24:52,851 --> 01:24:55,251 ( فلتسمح لي ( خوانيليو 782 01:25:07,799 --> 01:25:10,393 السيدة ( جاياردو ) تُريد أن تقابلك 783 01:25:11,970 --> 01:25:14,598 قلتسمح لها بالدخول 784 01:25:40,565 --> 01:25:43,398 لقد جئت لأقابلك بناءاً على نصيحة صديق 785 01:25:43,468 --> 01:25:46,462 آجل ، فلتتفضلى بالجلوس 786 01:25:46,538 --> 01:25:48,563 شكراً لكى 787 01:25:48,640 --> 01:25:51,768 ( سيدة ( جاياردو هل هناك شيء يُمكننى أن أساعدك فيه 788 01:25:51,843 --> 01:25:55,176 نعم ، زوجى 789 01:25:55,247 --> 01:25:57,977 حقاً 790 01:25:58,049 --> 01:26:03,180 رجاءاً صدقينى لقد جئت إلى هنا ولا أحمل لكى أى ضغينة 791 01:26:03,255 --> 01:26:05,655 ولا لكى أُحَاكمك 792 01:26:05,724 --> 01:26:09,125 أستطيع أن أتفهم كونك مهتمة بزوجى 793 01:26:09,194 --> 01:26:13,631 ( لكونه الرجل الاول فى ( أسبانيا والأعظم فى مهنته 794 01:26:13,698 --> 01:26:17,896 فمن الطبيعى ان تُلاحقه أى امرأة من الطبيعى ؟ 795 01:26:19,671 --> 01:26:22,504 ...وأستطيع أن أُدرك إهتمامة بكى أيضا 796 01:26:22,574 --> 01:26:26,977 وبالأخص كما أرى الآن ، كم أنت جميلة 797 01:26:27,045 --> 01:26:29,104 شكراً لكى 798 01:26:29,180 --> 01:26:31,978 ربما قد تكون غلطتى 799 01:26:32,050 --> 01:26:34,541 وربما لو كنت أكثر جمالاً 800 01:26:34,619 --> 01:26:37,053 وأفضل تعليماً ، ومن أسرة أفضل 801 01:26:37,122 --> 01:26:40,888 إننى أعرف عائلتك ، والدك يعمل .لدىّ عمى بمزرعته ، أنا أعتقد 802 01:26:40,959 --> 01:26:45,487 نعم لقد كان يعمل كمراقب هناك وطوال حياتي كنت أسمع الكثير عنك 803 01:26:45,564 --> 01:26:47,794 ماذا سَمعتي ؟ 804 01:26:47,866 --> 01:26:51,131 هل يمكننى أن أكون صريحة ؟ رجاءاً فلتكونى كذلك 805 01:26:52,637 --> 01:26:55,401 لقد سمعت بأنك قمتى بزيارة معظم أنحاء العالم 806 01:26:55,473 --> 01:26:58,340 وتتحدثين عدة لغات 807 01:26:58,410 --> 01:27:01,902 وتعرفين العديد من الرجال العظماء 808 01:27:01,980 --> 01:27:04,005 استمري 809 01:27:04,082 --> 01:27:07,518 ( إننى لم أخرُج مطلقا من ( الأندلس 810 01:27:07,586 --> 01:27:10,817 وأتحدث لغة واحدة فقط 811 01:27:10,889 --> 01:27:15,326 ولديّ رَجُل واحد 812 01:27:15,393 --> 01:27:18,419 وربما هذا هو سبب رغبتى فى المحافظة عليه 813 01:27:22,567 --> 01:27:26,059 اخبرينى هل ناقشتى هذا الآمر مع ( خوان )؟ 814 01:27:26,137 --> 01:27:29,163 لا ولما لا ؟ 815 01:27:29,240 --> 01:27:31,834 ربما يتسبب ذلك فى جرح مشاعرة 816 01:27:35,580 --> 01:27:37,571 لحظة واحدة من فضلك 817 01:27:46,658 --> 01:27:49,422 هيا أيها الثور 818 01:30:18,243 --> 01:30:20,234 (جاراباتو) 819 01:30:26,017 --> 01:30:28,008 (جاراباتو) 820 01:30:34,793 --> 01:30:37,125 طاب صباحك يا أمى 821 01:30:37,195 --> 01:30:39,254 طاب مساءك يا بًني 822 01:30:39,330 --> 01:30:41,958 أين ( جاراباتو)؟ لقد رحل 823 01:30:42,033 --> 01:30:45,434 رحل ؟ لقد تركته يرحل ليلة أمس 824 01:30:45,503 --> 01:30:48,472 ألا تتذكر؟ 825 01:30:48,540 --> 01:30:52,772 آجل لقد تشاجرنا بشأن شيء ما فعلة 826 01:30:52,844 --> 01:30:56,371 ماذا كان هذا الآمر ؟ لقد طلب أجرة 827 01:30:56,447 --> 01:30:59,314 لم تدفع له أجرة منذ شهر 828 01:30:59,384 --> 01:31:02,945 ( لقد حصل على عرض من ( مانولو دى بالمو 829 01:31:03,021 --> 01:31:07,583 حسناً هذا شيء طيب لقد إنتشلته من الفقر عندما كان مُتسولاً 830 01:31:07,659 --> 01:31:11,117 ولقد استخدمتة عندما لم يَرْد أحد استخدامه والآن يتركنى ؟ 831 01:31:11,196 --> 01:31:13,824 لماذا لم يقم بالدفع له ؟ لماذا لم يحضر دون ( خوسيه ) ليدفع له ؟ 832 01:31:13,898 --> 01:31:15,923 لا أعلم 833 01:31:16,000 --> 01:31:19,060 الأشخاص الوحيدون الذين يأتون للمنزل هذه الأيام 834 01:31:19,137 --> 01:31:21,571 التجار ومعهم فواتيرهم الغير مُسَدّدة 835 01:31:21,639 --> 01:31:24,608 صانعو الأحذية ، الخياطون ، وعديدين غيرهم 836 01:31:24,676 --> 01:31:28,612 لا أفهم ذلك ؟ لقد جنيت الكثير من الأموال وليس لديّ سوى القليل 837 01:31:28,680 --> 01:31:31,740 لقد تلاشي كل ذلك قبل أن أراه أكثر من أي وقت مضى آجل 838 01:31:31,816 --> 01:31:34,580 المرء لا يستطيع البناء على الرمال 839 01:31:37,355 --> 01:31:39,346 سوف أقوم بالرد 840 01:32:06,384 --> 01:32:08,784 ( طاب مساءك ( خوانيليو ( دون ( خوسيه 841 01:32:08,853 --> 01:32:11,515 لقد كنت فى الريف أتفقد المزرعة 842 01:32:11,589 --> 01:32:14,353 هناك بعض الأمور أريد أن أتحدث بشأنها معك 843 01:32:14,425 --> 01:32:17,223 حسناً ، فلتسترح 844 01:32:19,764 --> 01:32:22,164 كيف حال الآمور فى المزرعة 845 01:32:22,233 --> 01:32:24,895 ( لقد رأيت ( كارمن كيف حالها ؟ 846 01:32:24,969 --> 01:32:28,962 إنه أمر مثير للشفقة بالنسبة لهذه الصغيرة والتى أصبحت حياتها منتهية 847 01:32:29,040 --> 01:32:34,706 ولكن هذا الآمر قد حدث عندما كنت تملك شيئاً واحداً وفقدته 848 01:32:34,779 --> 01:32:36,974 دعنا لا نتحدث عن هذا الآمر 849 01:32:37,048 --> 01:32:41,007 بل يجب أن نتحدث عن ذلك فهذا السبب الذى جئتُ من أجله 850 01:32:41,085 --> 01:32:44,987 ما الفائدة ؟ فلديها الحق فى الرحيل ولقد رحلت بالفعل . هذا كل ما فى الآمر 851 01:32:45,056 --> 01:32:48,958 حقاً ؟ هل كنت تُريدها أن ترحل 852 01:32:49,027 --> 01:32:51,552 .لا 853 01:32:51,629 --> 01:32:54,257 هل مازلت تُحبها ؟ 854 01:33:03,308 --> 01:33:06,402 نعم والمرأة الآخرى ؟ 855 01:33:06,477 --> 01:33:09,275 هذا آمرُ مختلف تماماً 856 01:33:09,347 --> 01:33:14,148 خوان) فلتستمع لى فأنا أعرف كلتا المرأتين) منذ أن كانتا أطفالاً 857 01:33:14,218 --> 01:33:18,518 ( فأنا أسف بالنسبة لـ ( كارمن ( وأشفق على دونا ( سول 858 01:33:18,589 --> 01:33:20,648 ولماذا تُشفق عليها؟ 859 01:33:20,725 --> 01:33:25,162 ذلك لأنه لايوجد شيء فى العالم يمكنها أن تحافظ عليه لمدة طويلة . لا شيء 860 01:33:25,229 --> 01:33:28,494 عندما كانت طفلة صغيرة إعتادت ان تَضْجُر من دُمْيها 861 01:33:28,566 --> 01:33:31,034 وتتخلص منها بالرغم من أنها ما تزال جديدة 862 01:33:31,102 --> 01:33:34,094 والآن ، نصيحتى لك دون ( خوسيه ) أنت مدير أعمالى 863 01:33:34,172 --> 01:33:37,073 ويمكننى الأخذ بنصائحك فى أعمالى 864 01:33:37,141 --> 01:33:40,042 ولكن فى الآمور الشخصية، لا أود أن أستمع لك 865 01:33:40,111 --> 01:33:43,080 لماذا لا تدعنى وشأنى وتكُف عن التدخل فى شئونى 866 01:33:43,147 --> 01:33:46,207 ربما لا أعرف القرآة أو الكتابة ولكن الذى أعرفة 867 01:33:46,284 --> 01:33:48,878 لقد جَنيت الكثير من الاموال وما قد أصبحت عليه ؟ 868 01:33:48,953 --> 01:33:51,888 ولم أراجع تلك الحسابات أبدا معك ( أو حتى مع اللص ( لوبيز 869 01:33:51,956 --> 01:33:54,083 معى أنا ( سيد ( لوبيز 870 01:33:54,158 --> 01:33:56,922 لقد كنت تريد أن تكون مدير أعمال شقيق زوجتك 871 01:33:56,995 --> 01:34:00,396 بِقدْر إهتمامى بذلك الآمر ، فيمكنك نيل هذا الشرف بدءاً من هذة اللحظة 872 01:34:00,465 --> 01:34:02,592 :ويمكننى أن أخبرك بالآتى 873 01:34:02,667 --> 01:34:06,763 لو استطعت أن توقع له بعض العقود فسوف يحصل على الاموال بإدعاءات زائفة 874 01:34:06,838 --> 01:34:10,433 وها هى بعض الفواتير التى يجب تسديدها إذا استطعت أن تجد الأموال 875 01:34:14,012 --> 01:34:17,948 والأن كمدير لأعمالى فسوف يكون أيسر لك أن تسرق أموالى 876 01:34:18,016 --> 01:34:20,883 هل تعتقد بأنه يمكننى أن أترك زوجى أن يفعل ذلك بك 877 01:34:20,952 --> 01:34:24,149 أن يكون مدير أعمال فيجب ان يكون لديه شيء ليديره من انت ؟ ، أنت لا شيء 878 01:34:24,222 --> 01:34:27,589 ( انكرناسيونى ) نقودك التى قمت بإنفاقها، فلتذهب بها إلى الجحيم 879 01:34:27,658 --> 01:34:29,819 أنك حتى لم تقم بالإنفاق على المنزل الذى تعيش فيه 880 01:34:29,894 --> 01:34:32,226 ولن نعيش فى هذا المنزل بعد الآن 881 01:34:32,296 --> 01:34:36,096 ولن نشارك فى تلك الفضيحة والتى جعلت زوجتك ترحل عنك 882 01:34:36,167 --> 01:34:38,328 أفهم ذلك 883 01:34:38,403 --> 01:34:41,930 أنهم يقولون ذلك ، فعندما تغرق السفينة يتركها الفئران 884 01:34:42,006 --> 01:34:44,201 وداعاً أيها الفئران 885 01:34:46,377 --> 01:34:49,073 ولكنكم ستكونون على خطأ لو اعتقدتم بأننى قد انتهيت 886 01:34:49,147 --> 01:34:52,082 حسناً ، ماذا تنتظران ؟ 887 01:35:10,301 --> 01:35:13,270 ابتهج أيها المُخلص 888 01:35:13,337 --> 01:35:17,671 ...اخيراً ( أشبيلية ) أصبحت تمتلك مصارعاُ 889 01:35:17,742 --> 01:35:21,803 أعظم مصارع للثيران على مدار التاريخ 890 01:35:21,879 --> 01:35:24,313 إنه الملاك 891 01:35:24,382 --> 01:35:27,749 الرجل الأول فى العالم 892 01:35:27,819 --> 01:35:31,653 ...واليوم الذى وُلد فيه ، كان للهواء نكهة 893 01:35:31,722 --> 01:35:34,919 .نكهة عظيمة مميزة 894 01:35:58,483 --> 01:36:00,644 حسناً ، ماذا كنت تتوقع من جمهور 895 01:36:00,718 --> 01:36:03,186 الجزء الأكبر منه ، لا يستطيع القرأة أو الكتابة ؟ 896 01:36:03,254 --> 01:36:05,984 أنهم ينشدون المتعة من خلال المأساه 897 01:36:06,057 --> 01:36:08,719 وبدون مواجهة أدنى خطر 898 01:36:08,793 --> 01:36:11,819 أنهم يصيحون رغبة فى رؤية الدماء 899 01:36:13,297 --> 01:36:15,561 وبالنسبة للجماهير التى تجلس تحت الظلال 900 01:36:15,633 --> 01:36:17,658 فيمكنهم توفير ثمن ذلك 901 01:36:17,735 --> 01:36:20,329 أما الجماهير التى تجلس تحت لهيب الشمس فإنهم يدفهون خمس قروش 902 01:36:20,404 --> 01:36:22,736 فأجرهم فى اليوم الواحد يكفى بالكاد لإطعام الأسرة 903 01:36:22,807 --> 01:36:24,934 ويكتوا بلهيب الشمس فى الحلبة 904 01:36:25,009 --> 01:36:28,001 أثناء مشاهدة ثيران قليلة تًذبح نتيجة أعمال تجارية قذرة 905 01:36:28,079 --> 01:36:32,106 ( أنها افعال جنائية ، ( نيكول لما الاستمرار فى هذا العمل 906 01:36:32,183 --> 01:36:36,745 ( حقيقة الآمر ، أن ( خوان جاياردو مدين لي بأجر عام تقريباً 907 01:36:36,821 --> 01:36:39,051 وبمجرد أن أستطيع الحصول على آجرى 908 01:36:39,123 --> 01:36:41,455 سوف أعتزل هذة المهنة المثيرة للإشمئزاز 909 01:36:41,526 --> 01:36:43,653 إننى أقسم بأن هذا هو آخر موسم لي 910 01:37:03,814 --> 01:37:07,443 إنك احمق ، توقف عن إغراقى بتلك الأشياء القذرة 911 01:37:07,518 --> 01:37:09,509 لقد فعلت ذلك لكى أزيل الرائحة المنبعثة من أنفاسك 912 01:37:09,587 --> 01:37:11,729 أشكرك لأداء واجبك ولكنى أعرف ماالذى تهدف له 913 01:37:14,098 --> 01:37:18,025 إذا أردت أن تترك العمل معى ، فلتفعل لماذا، لا أريد ترك العمل معك ؟ 914 01:37:18,102 --> 01:37:21,868 ولكن ليس من الصواب أن تشرب الخمر بكثرة يوم عملك بحلبة المصارعة 915 01:37:21,939 --> 01:37:26,467 لا تقلق بشأن الثيران عصر اليوم يمكننا إنتزاع بعض أهات الإعجاب من الجماهير 916 01:37:26,544 --> 01:37:29,035 لست قلقا بشأن الثيران ، بل الجماهير 917 01:37:29,113 --> 01:37:31,980 إنهم يتحفزون لي 918 01:37:32,049 --> 01:37:34,882 الجماهير سريعاً ما تنسى يا ( خوانيليو ) مثل النساء 919 01:37:34,952 --> 01:37:38,444 ومتقلبة كالمرأة وقاسية كالمرأة 920 01:37:38,522 --> 01:37:41,787 فلتصمت ولكن هذة المرة لا يمكنك لوم الجماهير 921 01:37:41,859 --> 01:37:44,054 أنك لم تقدم لهم أي شيء 922 01:37:44,128 --> 01:37:46,119 آجل ، لقد كان يلازمنى عدم التوفيق 923 01:37:46,197 --> 01:37:48,222 لقد أصبحت الثيران أكبر حجماً 924 01:37:48,299 --> 01:37:52,736 إنهم يبدون كذلك عندما تواجهم بخوف 925 01:37:52,803 --> 01:37:55,795 لقد وُلدت صغيرا كبقيتنا 926 01:37:55,873 --> 01:37:58,137 ولكنك كنت تمتلك شيئاً حقيقياً خالصاً 927 01:37:58,209 --> 01:38:01,042 لقد وُلدت كقاتل للثيران كمصارع للثيران 928 01:38:01,112 --> 01:38:03,580 لقد كانت تفر منك 929 01:38:03,647 --> 01:38:06,810 والآن عندما تواجه الثيران تكون فى حالة فراغ وتشتيت 930 01:38:06,884 --> 01:38:09,079 ولم يتبق لك سوى الخوف 931 01:38:11,088 --> 01:38:13,113 انت تمتلك مسدساً ، أليس كذلك 932 01:38:13,190 --> 01:38:15,454 لماذا لا تحضره معك للحلبة 933 01:38:15,526 --> 01:38:17,721 وتقتل الوَحش برصاصة 934 01:40:20,484 --> 01:40:23,385 لقد أقحمت نفسى 935 01:40:23,454 --> 01:40:26,480 من خلال الدماء والرمال 936 01:40:26,557 --> 01:40:29,219 فى الاف ساحات المصارعة 937 01:40:30,961 --> 01:40:33,452 ولكن فى النهاية 938 01:40:33,531 --> 01:40:36,466 هناك شيء واحد ندمت عليه 939 01:40:38,202 --> 01:40:40,193 إننى لم أتعلم مطلقاً 940 01:40:41,438 --> 01:40:43,429 القرأة أو الكتابة 941 01:40:54,318 --> 01:40:57,287 لقد كنت مُجبراً 942 01:40:57,354 --> 01:41:00,289 على عدم تلقى العلم 943 01:41:00,357 --> 01:41:05,488 ولكننى أديت جميع مسئولياتى المنوط بها 944 01:41:05,563 --> 01:41:08,327 بالرغم من جهلى 945 01:41:13,270 --> 01:41:15,898 كلماتك تعنى الكثير بالنسبة لى 946 01:41:18,442 --> 01:41:20,603 ماذا ؟ 947 01:41:20,678 --> 01:41:24,444 لقد تشاركنا فى كل شيء أليس كذلك ؟ 948 01:41:28,519 --> 01:41:31,181 فالحياه غريبة جداً 949 01:41:33,591 --> 01:41:35,582 فلا حيلة لنا لمواجهتها 950 01:41:39,063 --> 01:41:42,521 مهما قمنا بأعمال فوق طاقتنا 951 01:41:45,035 --> 01:41:47,060 أيها الصَديق 952 01:41:48,606 --> 01:41:51,302 هناك بعض الأشياء لا يمكن مواجهتها 953 01:41:52,343 --> 01:41:54,538 حتى لو كنت تمتلك الوسيلة 954 01:41:57,982 --> 01:42:02,146 حسناً ، سوف أعتزل 955 01:42:04,154 --> 01:42:06,315 هذا هو آخر موسم لي 957 01:44:17,221 --> 01:44:20,281 وسوف أختم كلماتى بالأنباء المُبشرة 958 01:44:20,357 --> 01:44:23,292 بالمُذَنّب الجديد والذى يومض من خلال الآفق 959 01:44:23,360 --> 01:44:26,887 ( المُذَنّب الوامض اللامع والذى يحمل إسم ( مانولو دى بالما 960 01:44:26,964 --> 01:44:28,989 مرحى 961 01:44:30,066 --> 01:44:32,466 أيها القراء فلتتذكروا هذا الإسم 962 01:44:32,535 --> 01:44:33,628 وأتنبأ له بمجد عظيم 963 01:44:33,704 --> 01:44:35,831 لقد كتب ( كورو ) هذه الكلمات بنفسه وقام بالتوقيع عليها 964 01:44:35,906 --> 01:44:38,568 سوف تكون مشهورا ، رائع 965 01:44:38,642 --> 01:44:42,476 ( لا تتركنا ( مانولو 966 01:44:42,546 --> 01:44:43,572 فلتهدؤا 967 01:44:48,318 --> 01:44:50,843 ( سيد ( كورو (مانولو) 968 01:44:50,921 --> 01:44:54,379 لقد قرأت لتوى مقالتك التى كتبتها عنى ،لقد كنت مُبالغاً 969 01:44:54,458 --> 01:44:59,395 ليس على الإطلاق ( مانولو ) إنه رأيى الصادق إجلس يا صديقى 970 01:44:59,463 --> 01:45:03,229 اجلس ،هل يمكنك منحى شرف تناول بعض الشراب معى؟ 971 01:45:03,300 --> 01:45:06,497 .لا ؟ بل يجب عليك منحى هذا الشرف 972 01:45:06,570 --> 01:45:09,937 كورو ) ما هو المُذَنَّب ) 973 01:45:10,007 --> 01:45:13,841 ...المُذَنَّب يا صديقى هو نجم 974 01:45:13,911 --> 01:45:16,072 ...يومض من خلال السماء 975 01:45:16,146 --> 01:45:20,048 ويُضيء السماء بتوهجة شديد الإحمرار 976 01:45:20,117 --> 01:45:22,108 آجل ؟ 977 01:45:32,963 --> 01:45:36,091 ( طاب مساءك دون ( خوان طاب مساءك سيدتى 978 01:45:36,166 --> 01:45:38,191 رجاءاً من هنا 979 01:45:49,046 --> 01:45:51,446 ماذا تطلب ؟ ماذا تطلبين ؟ 980 01:45:51,515 --> 01:45:53,540 شمبانيا شمبانيا 981 01:45:53,617 --> 01:45:56,051 شمبانيا آجل ، شمبانيا 983 01:46:01,158 --> 01:46:04,355 إنه مكان لطيف أنا سعيدة لمجيئنا إلى هنا 984 01:46:12,502 --> 01:46:14,902 (ما خُطبك ( خوان ؟ 985 01:46:14,972 --> 01:46:19,136 كنت أحاول معرفة أى نوع من النساء أنتى ؟ 986 01:46:19,209 --> 01:46:21,541 آجل ؟ 987 01:46:23,213 --> 01:46:25,807 المشكلة تكمن فى أنك ليست أمرأة واحدة 988 01:46:25,883 --> 01:46:29,341 ولكنك العديد منهم... وليست بنفس الشخصية 989 01:46:29,419 --> 01:46:31,410 ولكن طرأ عليك تغيير واحد 990 01:46:32,823 --> 01:46:35,758 لماذا لم تحضرى لتشاهدينى فى الحلبة الاحد الماضى 991 01:46:35,826 --> 01:46:38,192 كنت أشعر بالصداع 992 01:46:41,198 --> 01:46:43,189 صداع ؟ 993 01:46:45,002 --> 01:46:47,368 شمشون ودليلة 994 01:46:47,437 --> 01:46:50,167 ماذا ؟ لا شيء ؟ 995 01:46:50,240 --> 01:46:52,231 معذرة 996 01:46:54,611 --> 01:46:57,409 تحية لكم أيها الرفاق ( معذرة عن التطفل ( خوان 997 01:46:57,481 --> 01:47:00,348 ولكن هذا هو الوقت المناسب لتنفيذ وعدك 998 01:47:00,417 --> 01:47:03,215 أى وعد ؟ لماذا لم تقدمنى لـ دون ( سول ) الا تتذكر ؟ 999 01:47:03,287 --> 01:47:07,087 فلتسمح لى ( أن أقدم نفسى ، أنا ( مانولو دى بالما 1000 01:47:07,157 --> 01:47:10,786 يسرنى الظهور قريبا ( فى حلبة مصارعة الثيران بــ ( أشبيلية 1001 01:47:10,861 --> 01:47:13,455 كم هو رائع ، سوف أكون تواقة لذلك 1002 01:47:13,530 --> 01:47:15,794 إننى أتفهم ذلك خوان ) سيكون فى نفس الحلبة ) 1003 01:47:15,866 --> 01:47:18,300 آجل ، ستكون تلك أول مرة نظهر فيها سوياً 1004 01:47:18,368 --> 01:47:20,802 ستكون لديكى فرصة للمقارنة بين اسلوبنا 1005 01:47:20,871 --> 01:47:22,862 فنحن نعمل بطريقة مختلفة 1006 01:47:22,940 --> 01:47:25,067 كيف حالك ياصديقى ؟ جيد ، شكراً لك 1007 01:47:25,142 --> 01:47:27,133 كيف حال والدتك ؟ بحالة جيدة 1008 01:47:27,210 --> 01:47:29,542 كيف حال اختك ، و ( أنطونيو لوبيز ) واطفالهم ؟ 1009 01:47:29,613 --> 01:47:32,411 جميعهم بخير وكيف حال زوجتك الصغيرة 1010 01:47:32,482 --> 01:47:35,417 نعم ، لقد سمعت بأنها رحلت للمزعة مع والدها 1011 01:47:35,485 --> 01:47:38,886 ( أتعرفين ، دونا ( سول خوان ) وأنا أصدقاء قدامى ) 1012 01:47:38,956 --> 01:47:42,016 والدته اعتادت على العمل هنا وكنا نعيش بالقرب من هنا 1013 01:47:42,092 --> 01:47:44,890 وكنا نلهو معاً بالاشتراك مع بعض الأولاد 1014 01:47:44,962 --> 01:47:48,625 خوان) أتتذكر ذلك الحصان الذى سرقناه) أتتذكر ما الذى حدث له ؟ 1015 01:47:48,699 --> 01:47:51,998 ماذا حدث لقد أكلنا الحصان 1016 01:47:52,069 --> 01:47:55,300 حقا ؟ كيف كان مذاقه ؟ 1017 01:47:55,372 --> 01:47:58,705 ممتاز لقد كانت أياماً جميلة 1018 01:47:58,775 --> 01:48:01,938 لقد قضينا كل أوقاتنا فى مصارعة الثيران ، ومصارعة بعضنا البعض 1019 01:48:02,012 --> 01:48:04,674 لقد كنا منافسين عظماء وما نزال 1020 01:48:26,703 --> 01:48:29,103 سيدتى هل ترغبين بالرقص ؟ 1021 01:48:29,172 --> 01:48:31,163 أود ذلك 1022 01:50:43,039 --> 01:50:45,030 إنه يخصنى 1023 01:51:11,501 --> 01:51:13,867 أيها النادل ، كأس جديدة 1024 01:51:36,226 --> 01:51:38,717 ماذا تفعلين ؟ 1025 01:51:38,795 --> 01:51:41,093 سيساعدنى ذلك فى الإحتفاظ بلياقتى 1026 01:51:41,164 --> 01:51:43,724 ما الذى تتحدثين عنه ؟ 1027 01:51:43,800 --> 01:51:48,430 ( عندما غادرت ( تريانا ) طلبت من فرانسيسكو الإبقاء على عملى القديم 1028 01:51:48,505 --> 01:51:53,340 لقد توقعت ذات يوم بأننى سوف أعود لحانة ( فيرونكا )لتنظيف الأرضية 1029 01:51:53,410 --> 01:51:56,583 انهضي ، انهضى فلربما يراكى آحد 1030 01:51:56,716 --> 01:51:59,810 لم يتبق أحد بالمنزل سواك حتى يرانى 1031 01:51:59,886 --> 01:52:01,877 لا أود أن أراكى هكذا وأنت جاثمة على ركبتيكِ 1032 01:52:01,955 --> 01:52:04,822 ما الخُطب فى ذلك وأنا جاثمة على ركبتيّ ؟ 1033 01:52:04,891 --> 01:52:07,792 هذة هى الطريقة التى أدعو بها الله وكذلك عملى 1034 01:52:07,860 --> 01:52:10,385 لقد كان المنزل نظيفا عندما إنتقلنا اليه 1035 01:52:10,463 --> 01:52:12,488 وليكن نظيفاً عندما نغادره 1036 01:52:12,565 --> 01:52:15,466 لماذا تتحدثين دائماً عن مغادرتنا ؟ 1037 01:52:15,535 --> 01:52:18,265 لإنه يجب علينا مغادرة المنزل غداً 1038 01:52:18,338 --> 01:52:21,364 ( خوان ) 1039 01:52:25,278 --> 01:52:28,805 خوان) عندما كنت صغيرا لم ترغب فى الإصغاء لي) 1040 01:52:28,881 --> 01:52:31,543 فهل تُصغ لي الآن ؟ 1041 01:52:31,618 --> 01:52:33,882 ماذا تريدين ؟ 1042 01:52:33,953 --> 01:52:36,751 أريدك أن تترك حلبة مصارعة الثيران 1043 01:52:36,823 --> 01:52:38,848 أتركها ؟ عندما كنت فى القمة 1044 01:52:38,925 --> 01:52:41,052 لقد تركت كل ذلك من قبل 1045 01:52:41,127 --> 01:52:43,254 فأنا أعلم ما الذى يمكن توقعة ؟ 1046 01:52:43,329 --> 01:52:45,991 عندما تبلغ القمة سوف تكون بداية النهاية لك 1047 01:52:46,065 --> 01:52:49,466 يوجد طريق واحد يمكنك أن تسلكه.. آلا هو ، الهبوط 1048 01:52:49,535 --> 01:52:52,003 أمى أنتى تتحدثين كالآخرين 1049 01:52:52,071 --> 01:52:54,266 لمجرد إننى يلازمنى عدم التوفيق 1050 01:52:54,340 --> 01:52:56,467 وبعض الحظ العثر أتظنين بأننى قد انتهيت 1051 01:52:56,542 --> 01:52:58,806 ولكنكِ مخطئة ، والجميع كذلك 1052 01:52:58,878 --> 01:53:02,905 فأنا بحالة جيدة كما كنت دائماَ بل أفضل ، فلديّ الخبرة الآن 1053 01:53:02,982 --> 01:53:05,416 من المفترض أننا سنغادر هذا المنزل 1054 01:53:05,485 --> 01:53:07,476 سوف أشترى منزلاً آخر أفضل كثيراً 1055 01:53:07,553 --> 01:53:10,488 مهما كلفنى من أموال وسيكون فى أفضل مكان بالمدينة 1056 01:53:10,556 --> 01:53:12,956 ( فى حي ( الفارو حيث سنقيم 1057 01:53:13,026 --> 01:53:16,120 وسوف أشترى مزرعة وسنقوم بتربية الماشية والطيور 1058 01:53:16,195 --> 01:53:19,858 (خوانيليو) 1059 01:53:19,932 --> 01:53:22,926 ما الذى أصاب يدك 1060 01:53:23,002 --> 01:53:24,970 يديّ 1061 01:53:41,421 --> 01:53:45,084 أنا أعلم أن ( جاياردو ) ليس لديه سوى عَقد واحد لينجزه 1062 01:53:45,158 --> 01:53:47,456 فى الحلبة عصر الاحد القادم 1063 01:53:47,527 --> 01:53:50,223 ...وأتنبأ بأنه سوف يكتب نهايتة بنفسه 1064 01:53:50,296 --> 01:53:53,754 وسوف يقذفونه بالبرتقال الفاسد وسيكون كالقط النافق 1065 01:53:53,833 --> 01:53:57,132 وأحملة المسئولية المباشرة لمقتل صديقة ( نيكول ) بالحلبة 1066 01:53:57,203 --> 01:53:59,535 وسوف أذكُر فى مقالى غداً 1067 01:53:59,606 --> 01:54:03,201 (المشاكل التى سيواجها ( جاياردو وهل سيكون ميتاً كالقط المنتفخ 1068 01:54:03,276 --> 01:54:05,369 فوالدة مات بنفس الطريقة 1069 01:54:05,445 --> 01:54:07,970 فالإبن على شاكلة أبيه 1070 01:54:08,047 --> 01:54:11,744 إنها المرة الثانية التى تذكر فيها أبى بالسوء 1071 01:54:11,818 --> 01:54:15,549 أما بالنسبة لك ، فربما لم يقم آحد بتعميدك 1072 01:54:15,622 --> 01:54:18,113 وسوف أقوم بتعميدك الآن 1073 01:54:18,191 --> 01:54:22,719 وسوف أطلق عليك إسم الكاذب ( وسيكون إسمك الثانى ( الخنزير 1074 01:54:47,487 --> 01:54:51,014 ... أبتاه ، وَجْهَه 1075 01:54:51,090 --> 01:54:56,187 ( يُذَكرنى بــ ( نيكول قبل مصرعه بالحلبة 1076 01:54:56,262 --> 01:54:58,230 آجل يا بنى 1077 01:55:16,649 --> 01:55:18,640 كنتى هنا ؟ 1078 01:55:18,718 --> 01:55:21,949 أنا دائماً هنا عندما تكون ذاهباً لتصارع الثيران 1079 01:55:22,021 --> 01:55:25,115 هل تقصدين طوال تلك الأسابيع منذ أن تركتينى؟ 1080 01:55:27,293 --> 01:55:29,659 ( أنا لم أتركك مطلقاً ( خوان 1081 01:55:29,729 --> 01:55:32,129 لقد كنت فقط فى انتظارك 1082 01:55:32,198 --> 01:55:35,634 منتظرة أن تمر تلك الغُمة 1083 01:55:35,702 --> 01:55:38,865 منذ دقيقة واحدة فقط كنت أصلى لكى آراكى 1084 01:55:38,938 --> 01:55:41,998 وكان يُراودنى التفكير ما إذا كنت ستحبينى مرة آخرى 1085 01:55:42,075 --> 01:55:45,203 خوانيليو) أنا أحبك) أنا دائماً أحبك وسأظل كذلك 1086 01:55:45,278 --> 01:55:48,873 لا شيء تغير ، ولا شيء يمكنه أن يغير ذلك آبداً 1088 01:55:51,584 --> 01:55:54,485 (كارمنيتا) 1089 01:55:54,554 --> 01:55:58,615 عندما أضُمك بين ذراعيّ أشعر بأننى قد وُلدت من جديد 1090 01:55:58,691 --> 01:56:02,593 لقد منحتينى القوة ، ويُمكننى فعل أى شيء 1091 01:56:07,233 --> 01:56:10,566 انا سعيدة لإنك ترتدى سُترتك البيضاء 1092 01:56:10,636 --> 01:56:13,366 إنها المُفضلة لدىّ 1093 01:56:13,439 --> 01:56:16,772 لا ، أنت تكرهينها 1094 01:56:16,843 --> 01:56:20,279 مثل أمى فقد كانت تكرهها 1095 01:56:20,346 --> 01:56:23,543 ولكن هذه آخر مرة أرتدى فيها سترة المصارعة 1096 01:56:23,616 --> 01:56:25,914 سوف أعتزل الحلبة للأبد 1097 01:56:25,985 --> 01:56:28,385 ( حقاً ( خوان ) ، ( خوانيليو 1098 01:56:28,454 --> 01:56:30,445 وهذ هو آخر ظهور لى عصر اليوم 1099 01:56:30,523 --> 01:56:32,582 ولكن سوف أقدم عرضا لن ينساه الجميع 1100 01:56:32,658 --> 01:56:35,456 سوف تشاهديه ، وسوف يشاهده الجميع 1101 01:56:52,779 --> 01:56:54,906 (كارمنيتا) فلتنتظرينى هنا 1102 01:56:54,981 --> 01:56:56,972 ( نعم ( خوانيليو 1103 01:57:30,550 --> 01:57:37,182 أؤكد لكم بأنه لا يوجد سوى مصارع واحد للثيران هنا ( وسيكون جديراً بالمشاهده عصر اليوم ، إنه ( مانولو 1104 01:58:12,024 --> 01:58:15,549 هيا أيها الثور ، لقد تقابلنا مرة آخرى 1105 01:58:21,701 --> 01:58:26,070 مرحى 1107 01:58:31,010 --> 01:58:34,241 هذا هو ( خوان ) كما نعرفة رائع 1108 01:58:34,313 --> 01:58:37,976 مرحى مرحى 1109 01:58:40,152 --> 01:58:43,053 مرحى 1114 01:59:07,246 --> 01:59:10,113 أحسنت 1115 01:59:54,226 --> 01:59:57,093 لقد أخبرت الجميع من قبل بأن هذا الوحش سوف ينال منه 1116 01:59:57,163 --> 02:00:00,064 الثور ليس الوَحش 1117 02:00:00,132 --> 02:00:04,034 انظر إلى الجماهير انهم الوَحش الحقيقى 1118 02:00:04,103 --> 02:00:09,097 والآن قد حدث له ما حدث هذا ما كنتم تنتظروه ، هل أنتم سعداء ؟ 1119 02:00:09,175 --> 02:00:13,077 والآن قد حدث له ما حدث هذا ما كنتم تريدونه 1120 02:00:13,145 --> 02:00:17,047 والآن قد حدث له ما حدث ، والآن قد حدث له ما حدث 1121 02:00:36,936 --> 02:00:38,870 (كارمن) 1122 02:00:46,178 --> 02:00:49,636 هذا لا شيء 1123 02:00:49,715 --> 02:00:53,310 سوف أقف على قدمي مرة آخرى قبل أن تُدركى ذلك 1124 02:01:11,070 --> 02:01:15,097 والآن سيكون لديّ المال الكافى لرعاية والدتى 1125 02:01:16,776 --> 02:01:20,735 وسيتبقى لنا ما يكفى لشراء مزرعة صغيرة 1126 02:01:20,813 --> 02:01:25,512 ليست كبيرة لا أريد مزرعة كبيرة 1127 02:01:25,584 --> 02:01:28,314 الناس لا يحتاجون الكثير عندما يحبون بعضهم البعض 1128 02:01:30,656 --> 02:01:33,352 ليست سوى قطعة صغيرة 1129 02:01:33,426 --> 02:01:36,259 بمكان ما فى الريف 1130 02:01:37,997 --> 02:01:41,330 وسوف تقومى بتعليمى القرأة والكتابة 1131 02:01:43,469 --> 02:01:47,462 وفى أيام الأحاد سوف نرتدى أجمل ثيابنا 1132 02:01:49,108 --> 02:01:54,546 لتناول الإفطار فى إحدى الحانات 1133 02:01:54,613 --> 02:01:58,447 عزيزى ( خوان ) هل اصابتك بالغة 1134 02:02:02,188 --> 02:02:04,588 لا ، انها بسيطة 1135 02:02:06,459 --> 02:02:10,088 ...فالثور الذى يمكنه أن يصيبنى لم يولد 1136 02:02:17,670 --> 02:02:19,661 (كارمينيتا) 1137 02:02:21,941 --> 02:02:24,409 انتى الحقيقة الوحيدة فى هذا العالم 1138 02:03:08,888 --> 02:03:12,654 إبنتى يجب أن تتحلى بالشجاعة كم كنتى دائماً 1139 02:03:12,725 --> 02:03:16,217 يجب أن تسألى الرب ذو القوة العظيمة ليمنحك الشجاعة 1140 02:03:17,563 --> 02:03:21,693 لا ، يا أبتاه ، لا أحتاج للشجاعة 1141 02:03:23,269 --> 02:03:25,294 فأنا أملكها 1142 02:03:25,371 --> 02:03:28,101 أملكها دائماً 1143 02:03:28,174 --> 02:03:30,938 بالنسبة لي ، لن يموت أبداً 1144 02:03:32,545 --> 02:03:37,141 سيكون دائماً كما رأيته أول مرة 1145 02:03:37,216 --> 02:03:42,381 كطفل صغير ... بإندفاعه وبسالته 1146 02:03:58,571 --> 02:04:00,869 مانولو) أعظم العظماء) 1147 02:04:00,940 --> 02:04:02,965 الرجل الأول فى العالم 1147 02:04:08,571 --> 02:04:20,869 ( أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بفيلم ( دماء ورمال ( تحياتـــى ( أحمــــد العليمى تعديل التوقيت OzOz