0
00:00:05,221 --> 00:00:19,453
فيلم ( دماء ورمال ) إنتاج 1941
( ترجــمة ( أحـــمد العليمى
تعديل التوقيت
OzOz
0
00:00:21,221 --> 00:00:25,453
دماء ورمال
1
00:02:03,221 --> 00:02:07,453
( خوانيليو )
نعم يا أمي
2
00:02:07,526 --> 00:02:10,859
فَلتَخلد للنوم
أجل يا أمي
3
00:04:11,516 --> 00:04:15,577
.( شكراً لك ، شكراً لك يا ( أميجوس
فالمعجزة التى قمت بها عصر اليوم
4
00:04:15,654 --> 00:04:18,782
أنا ( كورو ) أقول لك لم تكن محتاجاً لسيفك
5
00:04:18,857 --> 00:04:21,417
لقد قتلت ذلك الثور برداءك
6
00:04:21,493 --> 00:04:25,259
(تلك النساء ، يا (كورو
قتلن رجالاً أكثر مما قَتلت من الثيران
7
00:04:27,599 --> 00:04:29,794
جاراباتو ) من أين لك تلك الندبة )
هذة الندبة ؟
8
00:04:29,868 --> 00:04:32,393
( لقد أُصبت بها فى بـ ( بلباو
9
00:04:32,470 --> 00:04:36,600
اخبرنى بشيء ، هل صحيح أن الندوب
التى تغطى جسدك مثل الخريطة
10
00:04:36,675 --> 00:04:40,577
حسناً أيتها الفتاه طوال 19 عاما وخلال ممارستى مهنتى
11
00:04:40,645 --> 00:04:43,910
قَتلت 2912 ثوراً
12
00:04:46,051 --> 00:04:50,249
وقد نُطحت 67 مرة
13
00:04:50,321 --> 00:04:52,789
وفى كل مرة كنت أضع يديّ على قلبى
...( أنا ( كورو
14
00:04:52,857 --> 00:04:57,590
أُعلن أنه على جميع الشعوب أن يأتوا إلى هنا
( ويبدون إعجابهم بمصارعى الثيران لا سيما ( جارباتو
15
00:04:57,662 --> 00:05:00,893
ربما يكون لديهم سُفن
وربما يكون لديهم ذهب
16
00:05:00,965 --> 00:05:03,160
ولكن ليس لديهم رجُل مثل هذا
17
00:05:03,234 --> 00:05:05,759
أنا ، ( كورو ) أقول لكم بأن هذا الرجُل
18
00:05:05,837 --> 00:05:10,103
( أفضل من ( فرسكويلو ) أو ( مازانتينى ) أو ( لاجارتيو
19
00:05:10,175 --> 00:05:13,269
( الآن ، مهلاً يا ( كورو
( ليس أفضل من ( لاجارتيو
20
00:05:13,344 --> 00:05:16,643
نعم ، حتى وأنت فى مُقتبل عمرك
( كنت أفضل من ( لا جارتيو
21
00:05:16,715 --> 00:05:19,309
( ولكن ليس أفضل من ( جاياردو
الفتى على حق
22
00:05:19,384 --> 00:05:23,184
جاياردو) كان أعظم قاتل للثيران)
أنت تقصد كجزار
23
00:05:23,254 --> 00:05:26,655
فهو ينتمى إلى المجزر
وليس لحلبة مصارعة الثيران
24
00:05:26,725 --> 00:05:30,821
كلامك يثير إشمئزازى ، فمع سيفة ورداءه
جاياردو ) كان مصارعاً إستثنائياً )
25
00:05:30,895 --> 00:05:34,331
( لا ( جارباتو
أفضل مصارع ثيران فى العالم
26
00:05:34,399 --> 00:05:37,994
جاياردو) كان أفضل مصارع ثيران على مر العصور)
مصارع ثيران ؟
27
00:05:38,069 --> 00:05:42,005
من أطلق على هذا الكلب كلمة مصارع
لقد عَرفت هذا المُهرج
28
00:05:42,073 --> 00:05:45,941
لقد كنت حاضراً عندما قُتل
لقد إهتز كالورقة
29
00:05:46,010 --> 00:05:50,106
و انتفخ كالقط الميت
30
00:08:04,815 --> 00:08:06,544
أيها الثور
31
00:08:29,440 --> 00:08:31,203
هيا أيهل الثور! ،هيا أيها الثور
32
00:08:44,255 --> 00:08:46,416
أيها الثور هيا
33
00:08:54,198 --> 00:08:57,224
هيا أيها الثور
34
00:09:01,973 --> 00:09:03,998
هيا أيها الثور
35
00:09:11,416 --> 00:09:14,044
،أيها الثور هيا
36
00:09:25,129 --> 00:09:27,120
هيا أيها الثور
37
00:09:37,241 --> 00:09:38,833
هيا أيها الثور
38
00:09:48,152 --> 00:09:50,143
هيا ، هيا
39
00:10:00,832 --> 00:10:03,300
مرحى ، مرحى ، رائع
40
00:10:10,208 --> 00:10:13,302
خوانيليو ) تعال هنا ايها الوغد )
41
00:10:16,014 --> 00:10:18,744
هل جُرحت ؟
لا
42
00:10:18,816 --> 00:10:22,877
لقد كان خدش ، لا أكثر
43
00:10:31,963 --> 00:10:35,262
هذة المره أعنى ما أقول
لقد تجاوزت الحد
44
00:10:35,333 --> 00:10:38,268
إفساد أفضل ثيراننا عمل إجرامى
45
00:10:38,336 --> 00:10:41,169
... الليله يمكنك النوم بالحظيرة ولكن صباح الغد
46
00:10:41,239 --> 00:10:43,730
سوف أسَلمك للشرطة
47
00:10:43,808 --> 00:10:46,606
أخبرنى أيها الصبى ، ماذا كان شعورك
وانت تصارع الثور
48
00:10:46,677 --> 00:10:49,168
نوع من الجنون
49
00:10:49,247 --> 00:10:51,613
هذا هو إحساسي عنما أصارع الثور
50
00:10:51,682 --> 00:10:53,673
أين تعلمت المصارعة بالرداء
51
00:10:53,751 --> 00:10:56,652
لقد أتى إلى هنا بنفس هيئته
عندما كان بهذا الطول
52
00:10:56,721 --> 00:11:00,919
وقت أن كان هناك المزيد من آفات الذباب
والتى أصابت الماشية بالطاعون ، ألم تكن خائفاً؟
53
00:11:00,992 --> 00:11:06,294
خائف ؟، سيدى لقد ولدت فى ظل رفيق جيد
آلاَ وهو الرداء الذى كان فى يدي
54
00:11:06,364 --> 00:11:09,424
ذلك المرض لم يكن ليؤذينى
المرض ؟
55
00:11:09,500 --> 00:11:13,163
( هل تعرف تلك الثيران المسماه بالــ ( ميورا
56
00:11:13,237 --> 00:11:16,673
المصارعون يفضلون الأنواع الاخرى
( والدى قتل العديد من ثيران الــ ( ميورا
57
00:11:16,741 --> 00:11:19,107
( الفتى إسمه ( جاياردو
58
00:11:19,177 --> 00:11:21,771
( جاياردو )
59
00:11:21,846 --> 00:11:25,646
لذلك تمتعت بتلك المهارة
60
00:11:25,716 --> 00:11:27,707
هل تعرف والدى؟
أعرفه تماماً
61
00:11:27,785 --> 00:11:30,686
هل كان مصارع ثيران جيد ؟
لقد كان من أفضلهم
62
00:11:30,755 --> 00:11:32,780
... ( كنت فى ( قرطبة
63
00:11:32,857 --> 00:11:34,950
يوم أن قُتل والدك
( من قِبَل الثور ( ميورا
64
00:11:35,026 --> 00:11:38,189
ربما ذلك الثور كان الجِد الأكبر للثور
الذى كاد أن يودى بحياتك منذ قليل
65
00:11:38,262 --> 00:11:41,959
لقد كان هناك عداءاَ دائماً بين
( رجال ( جاياردو ) وثيران ال ( ميورا
66
00:11:42,033 --> 00:11:44,365
لقد كانوا يقتلون بعضهم البعض لعدة أجيال
67
00:11:44,435 --> 00:11:46,460
والدى قال ، لقد خُلقنا لذلك
68
00:11:46,537 --> 00:11:50,166
عندما سأصبح مصارعا للثيران
( سيكون عرضي الأول مع ثور الــ ( ميورا
69
00:11:50,241 --> 00:11:53,802
سيدى ، ذات يوم سوف تدق أجراس الكنيسة لي
70
00:11:53,878 --> 00:11:57,837
والآن عندما سيقومون بتعليقك على الجدران
ستكون مرتدياً ملابسك على الأقل
71
00:11:57,915 --> 00:12:00,713
شكراً لك سيدى
...لقد جئت إلى هنا لرؤية الثيران
72
00:12:00,785 --> 00:12:02,810
وبدلاً من ذلك رأيت مصارع ثيران
73
00:12:02,887 --> 00:12:04,912
ويجب عليّ القول إنه فتى أصيل
74
00:12:04,989 --> 00:12:08,322
مُعلمى
اُقدم لك إعجابى الشديد
75
00:12:08,392 --> 00:12:10,383
شكراً لك
76
00:12:10,461 --> 00:12:14,557
الجميع فى ( أسبانيا ) يقدمون لك إعجابهم الشديد
( دون ( خوسيه الفاريز
77
00:12:15,632 --> 00:12:18,601
...عندما ستصبح مصارعاً للثيران
78
00:12:18,668 --> 00:12:19,659
ربما تجعلنى مدير أعمالك
79
00:12:19,737 --> 00:12:25,175
يداى شاهدة على ذلك
تأكد أن شعورى مليء بالفخر ، عمت مساءاً
80
00:12:25,243 --> 00:12:27,609
( لقد إنتهيت من حديثى يا ( بيدرو
81
00:12:28,678 --> 00:12:30,977
فليباركك الرب يا سيدى
82
00:12:55,206 --> 00:12:58,266
مرحباً ، إصعد
83
00:13:05,149 --> 00:13:08,414
كارمينيتا ) أنا أسف لإيقاظك )
أنت لم توقطنى
84
00:13:08,486 --> 00:13:10,477
لقد كنت اُتابعك منذ عدة ساعات
حقاً ؟
85
00:13:10,555 --> 00:13:13,115
هل شاهديتنى وأنا أصارع هذا الثور الهائل
86
00:13:13,191 --> 00:13:16,558
لقد شاهدتك ، وكنت خائفة
فلربما تمكن الثور من قتلك
87
00:13:16,627 --> 00:13:19,619
كم مرة قلت لكِ؟
أنه يمكننى ترويض أى ثور
88
00:13:19,697 --> 00:13:21,722
آلا تثقين بي ؟
نعم ، ولكن
89
00:13:21,799 --> 00:13:24,563
إصغى لى ، لفد جئت لأخبرك
وقبل أن يعود والدك
90
00:13:24,635 --> 00:13:29,299
لم أحضر إلى هنا الليلة لكى أُصَارع الثور
جئت لآراكي وأودعك
91
00:13:29,373 --> 00:13:31,841
( أنا ذاهب إلى ( مدريد
92
00:13:31,909 --> 00:13:35,470
مدريد ) متى ؟ )
فى الصباح الباكر
93
00:13:35,546 --> 00:13:38,174
بمفردك
لا ، سيأتى معي البعض
94
00:13:38,249 --> 00:13:41,446
( غالبية أصدقائى ( مانولو، سباستيان ، لويس ، وبابلو
95
00:13:41,519 --> 00:13:45,250
وماهو سبب ذهابك ؟
(لن أستطيع أن أكون مصارعاً للثيران دون الذهاب ( لمدريد
96
00:13:45,323 --> 00:13:48,815
لقد قررت الهروب فأنا فى ورطة
97
00:13:48,893 --> 00:13:51,327
جميع أفراد الشرطة في المدينة يبحثون عنى الآن
98
00:13:51,395 --> 00:13:53,829
لقد قتلت رجلاَ
99
00:13:53,898 --> 00:13:56,298
(خوانيليو)
100
00:13:56,367 --> 00:14:00,428
(الليلة فى حانة ( فيرونيكا
كان هناك رجلاً ضخما سب إسم والدى
101
00:14:00,504 --> 00:14:02,665
ونعته بالقط النافق
102
00:14:02,740 --> 00:14:05,800
ولهذا السبب قتلتة
( متى ستعود من ( مدريد ؟
103
00:14:06,876 --> 00:14:08,868
عندما أصبح أعظم مصارع للثيران فى العالم
104
00:14:08,946 --> 00:14:10,971
عندئذ ، يمكنى العودة
105
00:14:11,048 --> 00:14:13,710
فهل ستنتظرينى طوال تلك المدة
إلى متى؟
106
00:14:13,784 --> 00:14:15,809
إلى متى ستنتظرين ؟
107
00:14:16,886 --> 00:14:18,377
للأبد
108
00:14:18,456 --> 00:14:22,119
لن تضطرى للإنتظار كل هذة المدة
أوعدك بذلك
109
00:14:22,193 --> 00:14:25,492
عندما أعود ، سوف أصبح ثرياً ومشهوراً
وسيُصبح إسمى فى جميع الصُحف
110
00:14:25,563 --> 00:14:28,464
...وأياً كان لدّي سوف
111
00:14:31,068 --> 00:14:34,196
وأياً كان لدّي سوف أركع عند قدمك
112
00:14:34,272 --> 00:14:37,969
( وسوف نتزوج فى كنيسة ( سان جيل
إذا شئتِ ذلك
113
00:14:38,042 --> 00:14:39,566
أود ذلك
114
00:14:39,644 --> 00:14:42,010
والدك سيأتى إلى هنا
115
00:14:42,079 --> 00:14:45,537
( وداعا ( كارمانيتا
( وداعاً ( خوانيليو
116
00:15:14,145 --> 00:15:16,841
( مرحباً ( انكرناسيونى
أيها الوغد
117
00:15:16,914 --> 00:15:19,219
والدتك تبحث عنك ، سوف تنال عقابك
118
00:15:19,353 --> 00:15:22,618
أى عقاب ، يا أختاه؟
سوف تُكَسر عصا مكنسة آخرى على رأسك
119
00:15:22,690 --> 00:15:25,250
ليس لديّ مانع فى ذلك
لقد أحضرت عصا المكنسة خاصتى
120
00:15:25,326 --> 00:15:28,693
أنت أخ عجيب !! ، والدتك وأختك يكدحان بأيديهم
121
00:15:28,762 --> 00:15:30,787
بينما تلهو أنت مع الثيران
122
00:15:30,864 --> 00:15:32,923
لا ألهو معهم ، ( أنكرناسيونى ) بل أصارعهم
123
00:15:33,000 --> 00:15:36,436
أتمنى لو أحدهم قتلك
وعندئذٍ لن نضطر لإطعامك بعد الآن
124
00:15:36,503 --> 00:15:41,031
الثور الذى يستطيع قَتلى ، لم يولد بعد
125
00:16:05,132 --> 00:16:08,124
أين ذهبت الليلة الماضية ؟
كنت أتدرب يا أمى
126
00:16:08,202 --> 00:16:10,466
لا أحد يتدرب من أجل الموت
127
00:16:10,537 --> 00:16:13,370
لقد وعدتنى ألا تذهب للمزرعة مرة أخرى
128
00:16:13,440 --> 00:16:15,908
أنت تعلمين أننى لا أحافظ على وعودى
130
00:16:22,549 --> 00:16:24,540
ألن تَضربينى ؟
131
00:16:24,618 --> 00:16:26,882
لقد حاولت أن أضرَبك
132
00:16:26,954 --> 00:16:29,047
من أين سرقت تلك الملابس ؟
133
00:16:29,123 --> 00:16:31,717
لم أسرقها
( لقد حصلت عليها من ( بيدرو إسبينوزا
134
00:16:31,792 --> 00:16:35,558
توقعى ، من الذى قابلته هناك ؟
( إنه الـ دون ( خوسية الفاريز
135
00:16:35,629 --> 00:16:38,325
لقد رآنى وأنا أصارع ثوراً هائلاً
136
00:16:38,399 --> 00:16:40,697
وقال لى ، أقَدم لك إعجابى الشديد
137
00:16:40,768 --> 00:16:43,532
إنه يريد أن يكون مدير أعمالى
عندما اصبح مصارعاً للثيران
138
00:16:43,604 --> 00:16:46,095
أتمنى آلا أرى هذا اليوم
139
00:16:46,173 --> 00:16:48,698
...لقد عقدت العزم على
140
00:16:48,776 --> 00:16:51,609
آلا أكون فقيرا طوال حياتى
وسوف أُقلع عن شُرب حساء السمك الفاسد
141
00:16:51,678 --> 00:16:53,839
( وماذا عن ( انكرناسيونى
142
00:16:53,914 --> 00:16:57,680
فكيف يمكنها الحصول على زوج إلا إذا
تمكَنت من توفير المال لمهرها ، وماذا عنك ؟
143
00:16:57,751 --> 00:17:02,745
لا أريد أن أراكى طوال حياتك
على ركبتيك تنظفين الأرضية
144
00:17:02,823 --> 00:17:05,690
هذا ما قاله والدك أيضاً
145
00:17:05,759 --> 00:17:07,784
وأنا هنا
146
00:17:07,861 --> 00:17:09,886
جاثمة على ركبتيّ
147
00:17:11,963 --> 00:17:14,093
وها أنت
148
00:17:14,168 --> 00:17:17,865
تعود مثل والدك
لتُصيبنى بكارثة مرة آخرى
149
00:17:17,938 --> 00:17:20,930
لقد مات لمرة واحدة
وأنا مِت آلاف المرات
150
00:17:21,008 --> 00:17:25,069
فى كل مرة عندما كان يدخل للحلبة
...وأنت الأن
151
00:17:25,145 --> 00:17:29,309
تُريدنى ان أموت آلاف المرات مرة آخرى ؟
152
00:17:30,383 --> 00:17:32,875
...أمي لقد جَرحت شعورك كثيراً
153
00:17:32,953 --> 00:17:34,944
وربما أجرح شُعورك لمرات آخرى
154
00:17:35,022 --> 00:17:37,547
فلو فعلت ذلك ، فأرجو أن تغفرى لي
155
00:17:37,624 --> 00:17:40,616
وربما ذات يوم ستفتخرين بي
157
00:17:53,039 --> 00:17:55,805
وداعاً يا أمى
158
00:17:55,876 --> 00:17:59,903
هيا ،إنك تدور بسرعة شديدة
إنه ليس على ما يرام اليوم
159
00:17:59,980 --> 00:18:02,972
هيا ، فلتزيد من سرعتك قليلاً
هناك فى المحيط الخاص بك
160
00:18:03,050 --> 00:18:05,177
ليس لديه موهبة
مرحباً أيها الأصدقاء
161
00:18:05,252 --> 00:18:07,652
لقد حصلنا على شيء ما
إنها مفاجأة
162
00:18:07,721 --> 00:18:09,985
لقد حصلت عليه
تعال هنا
163
00:18:11,758 --> 00:18:13,783
لن يمكنك أن تخمن ما هو ؟
ما هذا ؟
164
00:18:13,861 --> 00:18:17,592
مفاجأة
حصان
165
00:18:17,664 --> 00:18:20,497
أجل ، لقد فكرت فى شيء
166
00:18:20,567 --> 00:18:22,592
مدريد ) على مسافة 600 كيلو من هنا )
167
00:18:22,669 --> 00:18:25,934
لقد وجدت الحصان بالقرب من الطريق
... فكرة جيدة يا ( مانولو ) ولقد فكرت فى
168
00:18:26,006 --> 00:18:28,998
انتظر لحظة ، إنه حصانى
من قائد هذة المجموعة ؟
169
00:18:29,076 --> 00:18:32,443
يمكنك أن تطلق على نفسك القائد
ولكننى سأمتطى هذا الحصان
170
00:18:32,513 --> 00:18:36,973
كيف سيبدو الآمر عندما يترجل مصارع الثيران
بينما أحد رجالة يمتطى الحصان ؟
171
00:18:37,050 --> 00:18:39,041
سوف أصبح مصارعاً للثيران أيضاً
172
00:18:39,119 --> 00:18:41,610
يجب علينا أن نتفق على شيء واحد قبل أن نبدأ
173
00:18:41,688 --> 00:18:45,283
يوجد مصارع للثيران واحد فقط لهذة المجموعة
( إسمة ( خوان جاياردو
174
00:18:45,359 --> 00:18:49,523
( سباستيان هل أنت فى صفي)
دائماً وأبداً
175
00:18:49,596 --> 00:18:51,621
(بوتايى؟)
وأنا معكم
176
00:18:51,698 --> 00:18:53,723
(بابلو؟)
وأنا أيضاً
177
00:18:53,800 --> 00:18:59,500
(مانولو ؟ )
أنا قادم معكم، ولكنى سأمتطى الحصان
178
00:18:59,573 --> 00:19:02,235
يوجد طريقة واحدة لتسوية هذا الامر ولتكن هكذا
178
00:19:37,573 --> 00:19:40,235
مدريد ) 500 كيلو )
178
00:19:40,573 --> 00:19:43,235
مدريد ) 400 كيلو )
178
00:20:22,573 --> 00:20:26,235
مدريد ) 300 كيلو )
179
00:20:36,370 --> 00:20:38,497
لن نبلغ مُرادنا قط
بل سنحققة
180
00:20:38,572 --> 00:20:41,735
ليس عن طريق السير على الأقدام
181
00:20:41,808 --> 00:20:45,403
من الذي تحدث عن السير
هل تعنى أننا سنمكث هنا؟
182
00:20:47,479 --> 00:20:48,470
ماذا ستفعل ؟
183
00:20:48,547 --> 00:20:49,845
سأُوقف القطار
كيف يمكنك أن توقفة؟
184
00:20:49,916 --> 00:20:51,941
هل رأيت من قبل ثوراً يوقف قطاراً
185
00:20:52,019 --> 00:20:56,922
نعم ، ولكنك لست ثوراً
يمكننى أن أُوقف ثوراً ومن ثم يمكننى أن أُوقف قطاراً
186
00:21:39,366 --> 00:21:42,529
السماء تُهدى إليك تحياتها سيدى المهندس
ماذا ؟
187
00:21:42,602 --> 00:21:45,628
( نحن فى طريقنا للعمل فى ( مدريد
188
00:21:45,706 --> 00:21:48,834
( أيها القائد ، لقد أتينا جميعاً من ( أشبيلية
189
00:21:48,909 --> 00:21:52,936
ولقد سِرنا 500 كيلو متر يا سيدى
190
00:21:57,050 --> 00:22:00,577
حسناً أيها فتيان الجحيم فلتصعدوا على متن القطار
191
00:22:01,654 --> 00:22:04,384
هيا أيها الفتيان
191
00:22:07,654 --> 00:22:11,384
وبعد مرور 10 سنوات
192
00:22:15,068 --> 00:22:17,366
أيها الرفاق ، يمكنكم أن تفعلوا ما يحلو لكم
193
00:22:17,437 --> 00:22:19,803
ولكن بالنسبة لي فقد قررت الإبتعاد
194
00:22:19,873 --> 00:22:23,502
فنحن محكوم علينا بالفشل
وذلك لإننا لم نتلق أى تعليم
195
00:22:23,577 --> 00:22:26,569
الآن ولمدة 10 أعوام نحن نخاطر بأعناقنا
فى مئات ساحات المصارعة
196
00:22:26,646 --> 00:22:30,844
وأين نحنُ؟
من حيث بَدأنا ، فحسب
197
00:22:30,917 --> 00:22:34,751
لقد كان من الأفضل لنا أن ننضم لإتحاد العمال
198
00:22:34,821 --> 00:22:36,846
ولكان فى مقدورنا خدمة الطبقة الكادحة
199
00:22:36,923 --> 00:22:39,756
أو على الأقل التحقنا بالجيش لنخدم بلدنا
200
00:22:39,826 --> 00:22:42,294
كما هو الحال، نحن نخدم من ؟
201
00:22:42,362 --> 00:22:44,853
لا أحد ، ولا حتى أنفسنا
202
00:22:45,931 --> 00:22:48,593
شخص واحد فقط منا لم يُسيء لنفسة
203
00:22:48,667 --> 00:22:51,262
( إنه ( خوانيليو
204
00:22:51,338 --> 00:22:53,738
( أنا لا أستطيع ان أتذمر من ( مانولو
أنا أستطيع
205
00:22:53,807 --> 00:22:57,470
جيوبى خالية
أنت لم تجن مال مثلما جنيت
206
00:22:57,544 --> 00:23:00,308
جيوبك مملوءة ( بالبيزيتا) الآن
207
00:23:00,380 --> 00:23:03,110
4000
ليس بالموسم السييء
208
00:23:03,183 --> 00:23:06,583
وفى يوم ما سوف أعمل على مضاعفة ذلك
فى عصر يوم واحد فقط
209
00:23:11,124 --> 00:23:14,787
انظروا إنها صورتى
210
00:23:15,861 --> 00:23:17,887
ياله من تقدير
211
00:23:17,964 --> 00:23:20,228
هناك شيء مكتوب تحتها
ماذا تقول تلك الكلمات
213
00:23:27,707 --> 00:23:32,474
أنت ، أقصُدك أنت ، تعال إلى هنا
214
00:23:32,546 --> 00:23:35,481
هيا ، هيا
215
00:23:39,586 --> 00:23:41,816
طاب صباحك
هل يُمكنك القراءة ؟
216
00:23:41,888 --> 00:23:44,254
نعم ، شكراً لك
جيد ، إقرأ هذا
217
00:23:44,324 --> 00:23:46,849
هناك
218
00:23:57,270 --> 00:24:00,501
حسناً ، هيا، إقرأ
...دعونا نسمع
219
00:24:00,574 --> 00:24:04,704
هذة مَقالة
( كتبها الناقد ( كورو
220
00:24:04,778 --> 00:24:08,612
إنه يُشيد بالمزايا العديدة والجديدة
221
00:24:08,682 --> 00:24:10,616
( التى يتميز بها ( خوان جاياردو
222
00:24:10,684 --> 00:24:12,675
إنه أنا
هذا هو
223
00:24:12,752 --> 00:24:14,845
ماذا يقول ؟
224
00:24:16,089 --> 00:24:18,853
دعونا نسمع ، هيا
225
00:24:18,925 --> 00:24:23,624
الواعد الجديد لهذا الموسم
( هو ( خوان جاياردو
226
00:24:23,697 --> 00:24:27,224
لقد كان أداءة بالحلبة
227
00:24:27,300 --> 00:24:31,361
ممتاز ، وسهل ممتنع ومثالى
228
00:24:31,438 --> 00:24:34,498
وأنا أصرح بأننا لم نر مثله من قبل
229
00:24:34,574 --> 00:24:39,238
( بدءاً من ( فوينتيز ، جارباتو
أو أى مصارع آخر
230
00:24:39,312 --> 00:24:45,182
( ولن يمر وقت طويل إلا وكل حلبات ( أسبانيا
231
00:24:45,252 --> 00:24:48,221
( و ( أشبيلية
ستكون فخورة بإبنها
232
00:24:48,288 --> 00:24:51,052
وفى يوم ما سيملأ هذا الأسم كل الأرجاء
233
00:24:51,124 --> 00:24:53,922
مقترناً بالمجد الخالد
234
00:24:53,994 --> 00:24:57,862
شكراً ياصديقى
ستأتى إلينا الشمس من خلف الغيوم
235
00:24:57,931 --> 00:25:00,991
لقد أخبرتك بأن المديح من ( كورو) يعنى
المزيد من العقود ، إنها لحظة تاريخية
236
00:25:01,067 --> 00:25:03,228
إنه مجرد رأى رجلُ واحد فقط
نعم ، رجلُ واحد فقط
237
00:25:03,303 --> 00:25:06,328
...( ولكن عندما يكون هذا الرجل ( كورو
238
00:25:06,405 --> 00:25:10,672
( أشبيلية ) ( أشبيلية)
239
00:25:12,779 --> 00:25:14,838
(أشبيلية)
240
00:25:27,959 --> 00:25:32,259
انظر ، انظر
241
00:25:38,004 --> 00:25:40,097
يجب عليك أن تُلقى بعض الكلمات لتحيتهم
242
00:25:40,173 --> 00:25:42,607
ماذا أقول ؟
ما يخطر على ذِهنك
243
00:26:31,724 --> 00:26:35,423
(خوانيليو) (خوانيليو)
244
00:26:37,897 --> 00:26:40,092
أمى
245
00:26:50,176 --> 00:26:52,406
فلتأخذى تلك الهدية
247
00:27:07,360 --> 00:27:09,419
أمى
248
00:27:15,568 --> 00:27:17,627
لكي هذا يا أمى
249
00:27:20,704 --> 00:27:23,071
(خوانيليو)
250
00:28:04,484 --> 00:28:08,250
انظر لــ ( خوان ) هناك
نحن نقوم بالعمل كله ويستحوذ هو على الأضواء
251
00:28:09,856 --> 00:28:12,290
فى يوم ما سوف أستقل بنفسى
252
00:28:12,358 --> 00:28:15,054
متى ؟
بمجرد أن أمتلك فريقاً جيداً
253
00:28:15,128 --> 00:28:17,187
رجالاً مثلكم، يمكننى أن أستخدمكم جميعاً
254
00:28:17,263 --> 00:28:20,255
سوف أدفع لكم ضعف ما يدفعه لكم
ما قولكم ؟
255
00:28:20,333 --> 00:28:23,461
أنا لست مهتماً
فسوف أترك مصارعة الثيران
256
00:28:23,536 --> 00:28:25,936
إنها من أبغض المهن
257
00:28:26,005 --> 00:28:28,405
سوف أعتزلها هنا والآن
258
00:28:28,475 --> 00:28:30,943
ذات يوم سوف ينصرف الجمهور عنها أيضاً
259
00:28:31,010 --> 00:28:35,037
( وماذا عنك أيضاً، لقد كافحنا أنا و ( خوان
منذ أول مرة تقابلنا فيها معاً
260
00:28:35,115 --> 00:28:38,642
( فأنا أكبر سناً من ( خوان
ولكن هو أذنى التى أسمع بها
261
00:28:38,718 --> 00:28:40,743
وقلبى الذى أعيش به
262
00:28:40,820 --> 00:28:44,381
إننى أحب هذا الرجل ولن أعمل مع أحدٍ غيرة
263
00:28:44,457 --> 00:28:47,392
وماذا عنك ؟
وأنا أيضاً
264
00:29:34,941 --> 00:29:37,808
( هنا يتواجد أقدم وجهين فى ( الأندلس
265
00:29:37,877 --> 00:29:40,345
ما الأمر ؟ لماذا لا تستمتعان بوقتكما ؟
266
00:29:40,413 --> 00:29:43,007
انكرناسيونى) ماالخطب ؟)
267
00:29:43,082 --> 00:29:46,381
أنطونيو لوبيز ) أخبرنى أنت )
268
00:29:46,452 --> 00:29:51,048
...أختك وأنا مخطوبان منذ عدة سنوات
269
00:29:51,124 --> 00:29:54,321
وكل عام نخطط فيه للزواج
270
00:29:54,394 --> 00:29:56,794
والآن
نعم ؟
271
00:29:56,863 --> 00:29:59,832
والآن يتحتم علينا الزواج
272
00:29:59,899 --> 00:30:03,562
حسناً ، سيكون الأمر على ما يرام
ما الذى يمنعك من الزواج ؟
273
00:30:03,636 --> 00:30:07,538
أنطونيو ) ترك العمل بمحل الأسرجة )
274
00:30:10,043 --> 00:30:12,910
لماذا لاتقوم بتجهيز محل لك ؟
275
00:30:12,979 --> 00:30:16,346
( ربما يتتطلب الآمر 2000 ( بيزيتا
276
00:30:16,416 --> 00:30:19,010
المشروع الآن بين يديك
277
00:30:19,085 --> 00:30:22,054
أنت تعنى
شكراً لك ، شكراً جزيلاً لك
278
00:30:22,121 --> 00:30:24,146
إنه هدية الزواج
شكراً لك
279
00:30:24,224 --> 00:30:26,658
وأتمنى أن أرى لك ولداً
نعم
280
00:30:28,962 --> 00:30:33,075
أيها الأصدقاء ، فليقترب الجميع
281
00:30:35,645 --> 00:30:38,944
اقتربوا
282
00:30:39,015 --> 00:30:43,179
أيها الأصدقاء ، لديّ تصريح هام
283
00:30:43,252 --> 00:30:47,916
( سيتم زفاف شقيقتى ( انكرناسيونى ) إلي ( أنطونيو لوبيز
284
00:30:52,194 --> 00:30:55,254
وسيتم فى القريب العاجل
285
00:31:05,775 --> 00:31:07,834
وعلى شرف هذة المناسبة العظيمة
286
00:31:07,910 --> 00:31:12,404
أتمنى أن تقتربوا لكى أقوم بتوزيع
( بعض الهدايا التى أحضرتها من ( مدريد
287
00:31:14,517 --> 00:31:19,011
( لورنزو رودريجز ) ( انجلينا ماركوس )
288
00:31:19,088 --> 00:31:21,682
( كارلوس )
289
00:31:21,757 --> 00:31:23,850
( ماتيو )
290
00:31:27,029 --> 00:31:31,625
( إلينا ) ( فرناندو )
291
00:31:31,701 --> 00:31:33,999
( إنريكى )
292
00:31:34,070 --> 00:31:35,662
لا ، لا، ليست تلك
293
00:31:35,738 --> 00:31:37,729
( لمن تلك الهدية ( خوانيليو
294
00:31:37,807 --> 00:31:40,207
إنه سر ، أنها لشخص ما
ليس هنا الآن
295
00:32:03,099 --> 00:32:05,033
أخي
296
00:32:05,101 --> 00:32:08,662
عذراً ، ولكن الآمور تسير معى
مؤخراً على نحو سيئ
297
00:32:08,738 --> 00:32:10,935
وأعتقد أنه يمكنك أن تَمد يد العون لي
297
00:32:11,738 --> 00:32:12,935
(جاراباتو)
298
00:32:13,007 --> 00:32:15,943
آجل ، يؤسفنى القول إننى مازلت على قيد الحياه
299
00:32:16,011 --> 00:32:19,904
ولكننى إعتقدت بأنك تقاعدت
وذهبت إلى الريف وقد إبتعت مزرعة
300
00:32:19,982 --> 00:32:21,973
لا ، لا
301
00:32:22,051 --> 00:32:26,010
لقد تركت الحلبة مثلما جئت إليها
( بدون أي ( بيزيتا
302
00:32:28,324 --> 00:32:30,417
شكراً جزيلاً
303
00:32:30,493 --> 00:32:34,020
شكراً ، هذا جيد
304
00:32:34,096 --> 00:32:36,963
( خوان جاياردو )
305
00:32:37,033 --> 00:32:39,627
الآمور تسير معك على نحو عظيم مؤخراً
أليست كذلك؟
306
00:32:39,702 --> 00:32:42,500
آجل ، لقد كان موسماً جيداً لي وأتَطلع لموسم أفضل
307
00:32:42,571 --> 00:32:44,596
هذا جيد
308
00:32:44,674 --> 00:32:47,472
هل يمكننى أن أكون ضمن مجموعتك
إنها مكتملة حالياً
309
00:32:47,543 --> 00:32:50,307
حسناً فأنا لديّ الكثير من الخبرة
310
00:32:50,379 --> 00:32:52,870
لقد قضيت معظم حياتي فى حلبات مصارعة الثيران
311
00:32:52,948 --> 00:32:54,939
إننى أعرف كل الخبايا
312
00:32:54,948 --> 00:32:56,939
وربما يمكنك أن تستخدمنى للعناية بسيفك
313
00:32:57,253 --> 00:32:59,778
أو خادماً فى المنزل أو أي شيء آخر
314
00:33:02,391 --> 00:33:04,450
لمَ لا
315
00:33:07,029 --> 00:33:09,657
...تعالَ
تعالَ ، وقابلنى غداً
316
00:33:09,732 --> 00:33:11,791
شكراً
317
00:33:25,448 --> 00:33:27,678
طاب مساءك سيدي
318
00:33:27,750 --> 00:33:32,244
هل يمكننى تقديم أى خدمة لك ؟
آجل ، أريد فرقتك الموسيقية
319
00:33:32,321 --> 00:33:35,916
فرقتى الموسيقية ؟
آجل ، الفرقة بأكملها
320
00:36:33,002 --> 00:36:35,095
( خوانيليو )
321
00:37:04,967 --> 00:37:08,733
( وطوال الطريق وأثناء عودتى بالقطار من ( مدريد
كان يراودنى القلق وكنت أفكر
322
00:37:08,804 --> 00:37:12,205
لربما تكون سئمت أو منتظرة ولربما تكون رَحلت
323
00:37:12,274 --> 00:37:14,265
ولربما نسيتنى
324
00:37:14,343 --> 00:37:16,368
لا ، لا يمكنك التفكير فى ذلك
325
00:37:16,445 --> 00:37:20,609
هل تعلمين أول شيء فكرت فية
أن أسأل أمى علية لدى عودتى
326
00:37:20,683 --> 00:37:25,586
(الفتاه الصغيرة لـ ( بدرو اسبانوزا
ذات السيقان النحيلة والوجه المرح
327
00:37:25,654 --> 00:37:27,952
هل تزوجت بعد ؟
329
00:37:32,861 --> 00:37:35,921
فلم يكن لدَي الأجابة
330
00:37:35,998 --> 00:37:38,762
انا لم أفكر أبداً
إنكى أصبحت شابة
331
00:37:38,834 --> 00:37:41,064
وتبدين بطلعة بهية
332
00:37:41,136 --> 00:37:44,264
خوان ) لماذا لم تراسلنى ؟ )
333
00:37:44,340 --> 00:37:49,141
أراسلك ؟، حسناً أنت تعلمين
334
00:37:49,211 --> 00:37:51,577
...قد يبدو الآمر سخيفاً لَكيٍ
ولكن لم أكن أريد أن أراسلك
335
00:37:51,647 --> 00:37:53,774
حتى يمكننى أن أوقع
على أول خطاب لي
336
00:37:53,849 --> 00:37:56,147
بــ ( خوان جاياردو ) مصارع الثيران
337
00:37:56,218 --> 00:37:59,676
ألم يكن لك خيار آخر؟
لا ، ولكننى لم أكن أؤدى بشكل سيء
338
00:37:59,755 --> 00:38:01,780
هل تعلمين
كم هو صافى دخلى الموسم الماضى
339
00:38:01,857 --> 00:38:05,190
بعد خصم مصاريف السفر
وتأجير الملابس ،وخلاف ذلك
340
00:38:05,260 --> 00:38:07,353
4000
( بيزيتا )
341
00:38:07,429 --> 00:38:09,454
4000
نعم
342
00:38:09,531 --> 00:38:12,329
هذا لا شيء بالنسبة لما سوف أجنيه
فيما بعد ، عندما أصبح مشهوراً
343
00:38:12,401 --> 00:38:15,302
بالطبع ، فأنا لا أعير إنتباهى لذلك
على الإطلاق
344
00:38:15,371 --> 00:38:19,000
فلقد بدأ الجميع يعرف من أنا
إلقى نظرة على ذلك
345
00:38:19,074 --> 00:38:21,770
لقد كانت أول إطلالة صحفية لي
346
00:38:21,844 --> 00:38:24,244
جيدة ومُرضية
أليست كذلك ؟
347
00:38:30,762 --> 00:38:32,923
هل قرأتها؟
348
00:38:32,998 --> 00:38:35,899
بالطبع
وهل أعجبت بها ؟
349
00:38:35,967 --> 00:38:38,527
أعتقد إنها رائعة
350
00:38:38,603 --> 00:38:41,333
لا ، إقرئيها
لقد قرأتها
351
00:38:41,406 --> 00:38:46,105
إقرئيها بصوت عالٍ
خوان ) الآن عرفت لماذا لم تكتب لي ؟ )
352
00:38:46,178 --> 00:38:48,806
ذلك بسبب إنك لم تتعلم كيف تكتب أو تقرأ
353
00:38:48,880 --> 00:38:51,678
هل هذا فقط ؟
إقرئي ، ماذا قال ؟
354
00:38:51,750 --> 00:38:55,982
...لماذا ؟ لقد
إقرئيها
355
00:38:56,054 --> 00:39:00,457
وها هو الوافد الجديد
( الغائب ذو القدم المُسطَحة والقادم من ( أشبيلية
356
00:39:00,525 --> 00:39:04,291
والذى يجنى الأموال بمظهرة الزائف
357
00:39:04,363 --> 00:39:08,060
وهو لا يستحق أن ينال إعجاب الجمهور
ولكن هو بالتأكيد مثل الحيوان الجريء
358
00:39:08,133 --> 00:39:12,570
والذى يُمثل أداءة فى الحلبة
بمثابة الإنتحار فى المعركة
359
00:39:12,637 --> 00:39:15,731
متى سنتزوج ؟
360
00:39:15,807 --> 00:39:17,798
هناك المزيد . إقرئي
361
00:39:20,712 --> 00:39:25,081
وأضاف إنه بالتأكيد مصارع من الدرجة الخامسة
خوان ) متى سنتزوج ؟ )
362
00:39:25,150 --> 00:39:27,243
إقرئي الباقى
363
00:39:30,789 --> 00:39:34,190
وأتنبأ له بمستقبل فاشل
364
00:39:34,259 --> 00:39:36,250
ولربما يَلْقى حتفه فى الحلبة
365
00:39:36,328 --> 00:39:39,923
قبل أن يُصبح مصارع معروف
366
00:39:43,301 --> 00:39:47,465
حسناً فلربما قد عَجَلت بالعودة
367
00:39:49,241 --> 00:39:51,436
ولكنكِ قد شاهدتى مصارعتى للثور
منذ زمن طويل
368
00:39:51,510 --> 00:39:53,535
إنها ليست بالطريقة التى وصفها
369
00:39:53,612 --> 00:39:55,603
لا يهمنى ذلك
ولكنها مُهمة بالنسبة لي
370
00:39:55,680 --> 00:39:58,706
خوانيليو) لماذا لا تُلقى بكل ذلك وراء ظهرك ؟)
وتنسى الآمر بِرُمته
371
00:39:58,784 --> 00:40:02,185
لا ، لن أنسى هذا الأمر
372
00:40:02,254 --> 00:40:05,712
( وفى يوم ما سأجعل ( كورو
يتراجع عن رأيه
373
00:40:05,791 --> 00:40:08,851
يوم ما سوف أعود لكى ومعى شاحنة
مليئة بالقصاصات الصحفية
374
00:40:08,927 --> 00:40:12,192
وعندما ستتزوجينى
( ستتزوجى مصارع الثيران الأول فى ( أسبانيا
375
00:40:12,264 --> 00:40:15,631
وليس الثانى أو الثالث
بل الأول والأعظم
376
00:40:18,770 --> 00:40:20,965
( سوف أذهب الآن يا ( كارمن
377
00:40:22,140 --> 00:40:24,131
ماذا بداخل الصندوق ؟
لا شيء
378
00:40:24,209 --> 00:40:28,305
هل هذا لي ؟
...حسناً ، إنه شيء ما
379
00:40:28,380 --> 00:40:30,975
ولكن
380
00:40:32,050 --> 00:40:34,382
( لا شيء يا ( كارمن
381
00:42:09,748 --> 00:42:13,684
لا، لا يمكنك أن تراه الآن
فالغرفة مزدحمة كما ترى
382
00:42:13,752 --> 00:42:16,744
ولكن إذا لم ير المصارع إبنه بالمعمودية
...لحظة واحده
383
00:42:16,821 --> 00:42:20,848
آلا يوجد لديك شيء أفضل
من إحضار طفلك المزعج اليوم وكل يوم
384
00:42:20,926 --> 00:42:24,089
السيد ( جاياردو ) على وشك الإستعداد لظهوره الرسمى الأول
385
00:42:24,162 --> 00:42:26,255
في مسقط رأسه
386
00:42:26,331 --> 00:42:30,768
فقط لحظة واحدة ؟ يوم الأربعاء هو اليوم المُخصص
لــ دون ( خوان ) لرؤية الأبناء بالمعمودية
387
00:42:30,835 --> 00:42:33,167
هل تعتقد بأنك الشخص الوحيد
388
00:42:33,238 --> 00:42:36,207
( فهو حالياً الأب الروحى لنصف أطفال ( أشبيلية
389
00:42:36,274 --> 00:42:38,902
وحاليا نحن نستأجر تلك القاعة
390
00:42:38,977 --> 00:42:41,537
كيف حالكم أيها السادة ، تفضلوا بالدخول
391
00:42:41,613 --> 00:42:44,173
تفضلوا بالداخل
392
00:42:58,697 --> 00:43:00,722
لماذا لا يمكننا الدخول هناك ؟
393
00:43:00,799 --> 00:43:02,926
ليس اليوم
394
00:43:04,769 --> 00:43:07,067
( أنا ( كورو
395
00:43:07,138 --> 00:43:11,472
( لقد كنت حاضراً عصر يوم العرض الرسمى لــ ( خوان
396
00:43:11,543 --> 00:43:13,943
( كمصارع للثيران فى ( مدريد
397
00:43:14,012 --> 00:43:17,448
( لقد صارع الثور ( ميورا
والذى كان فى حجم الكاتدرائية الكبيرة
398
00:43:17,515 --> 00:43:21,474
بكل صدق لم أشاهد فى حياتى أبداً
399
00:43:21,553 --> 00:43:25,114
مثل هذا الإرتياح وعدم القلق
400
00:43:25,190 --> 00:43:29,422
وبالإضافة لذلك ، الهدوء الزائد
401
00:43:29,494 --> 00:43:32,258
( دعونى أقرأ لكم ما كتبته تلك الليلة فى ( هيرالدو
402
00:43:32,330 --> 00:43:34,730
فلديّ قصاصة الصحيفة هنا
403
00:43:36,701 --> 00:43:40,398
...أبتهج أيها المُخلص
404
00:43:40,472 --> 00:43:43,305
إنها نهاية الاضمحلال لرياضتنا العظيمة
405
00:43:43,375 --> 00:43:46,742
نحن مًقبلون على عشية
صحوة عظيمة
406
00:43:46,811 --> 00:43:49,473
...لقد أعدت لإدارة حلبات المصارعة
407
00:43:49,547 --> 00:43:51,981
( أعدت المجد لــ ( أسبانيا
408
00:43:52,050 --> 00:43:56,612
لقد أعدت لحلبات المصارعة شغفها وكرامتها
409
00:43:56,688 --> 00:44:00,124
مرحي ، مرحى
...وأخيراً ، أصبحت ( أشبيلية ) تمتلك مصارعا
410
00:44:00,191 --> 00:44:02,989
...أعظم مصارع على مدار التاريخ
411
00:44:03,061 --> 00:44:06,861
...إنه ملاك ، والمصارع الأول فى العالم
412
00:44:06,931 --> 00:44:10,298
...واليوم الذى وُلد فيه ، كان للهواء نكهة
413
00:44:10,368 --> 00:44:13,269
.نكهة عظيمة مميزة
414
00:44:13,338 --> 00:44:15,431
مرحى ، مرحى
415
00:44:15,507 --> 00:44:18,408
ويجب عليكم أن تروه وهو يقوم بتحريك قبضته
416
00:44:18,476 --> 00:44:21,104
لقد كان قريباً جداً من الثور
417
00:44:21,179 --> 00:44:25,479
لقد أمضى ( جارباتو ) ساعات عديدة
لتنظيف ملابس ( خوان ) من شعيرات أنف الثور
418
00:44:25,550 --> 00:44:28,610
مرحى ، مرحى
419
00:44:33,224 --> 00:44:38,252
جورجيوس ) لا بد وأن ذلك قد تكلف ثروة )
420
00:44:38,329 --> 00:44:42,356
لا أدري ما إذا كان ( خوان ) قد أخبرك بذلك ، أَم لا ؟
421
00:44:42,434 --> 00:44:44,959
...فقد كنت الممول له فى بداية حياتة المهنية
422
00:44:45,036 --> 00:44:48,904
ولعدة سنوات قمت بمساعدة عائلتة
حقاً؟
423
00:44:48,973 --> 00:44:51,066
وماذا عن أداءه ؟
424
00:44:51,142 --> 00:44:54,976
لقد كان أداءه بالرداء رائعاً
425
00:44:55,046 --> 00:44:58,245
( ولتمنيتم أنت تدفعوا ألاف الـ ( بيزيتا
لتشاهدوا ( خوان ) مع ذلك الثور
426
00:44:58,316 --> 00:45:00,341
سوف أخبركم ، فقد كان يؤدى كالسائر على الوتر
427
00:45:00,418 --> 00:45:05,117
دون ( خوزبه ) هل رأيت أحداً بمثل هذا الكبرياء والزهو ؟
428
00:45:05,190 --> 00:45:08,057
نعم ، لقد رأيت ذلك مرة
من كان صاحب ذلك الأداء
429
00:45:08,126 --> 00:45:13,621
...منذ 12 عاما ، رأيت
فتى صغير يصارع ثور هائل
430
00:45:13,698 --> 00:45:18,931
كورو ) لقد كانت تلك الليلة )
عندما قمت بكسر زجاجة الخمر على رأسك
431
00:45:19,004 --> 00:45:23,236
أتتذكر ذلك ؟
نعم ، فلقد تركت لى ندبة مستديمة
432
00:45:23,308 --> 00:45:27,768
لقد كانت أغلى هدية ، أيها السادة
( حصلت عليها من ( خوان جاياردو
433
00:45:31,650 --> 00:45:34,813
إننى لم أراك منذ ذلك الحين
( حتي رأيتك مرة آخرى فى ( مدريد
434
00:45:34,886 --> 00:45:37,912
نعم ، لقد كتبت عنى فقرة قصيرة فى الصحيفة
435
00:45:37,989 --> 00:45:40,150
وقلت بأننى بالتأكيد مصارع من الدرجة الخامسة
436
00:45:40,225 --> 00:45:45,458
أعلم ذلك ، ولكننى فى المرة التالية التى شاهدتك فيها
فى الحلبة كنت رجلاً مختلفاً
437
00:45:45,530 --> 00:45:49,658
لا بد وأن شيئاً ما قد حدث لك
لقد تزوجت
438
00:45:59,544 --> 00:46:01,808
...نعم ، لقد كانت أياماً عُجاف
439
00:46:01,880 --> 00:46:05,316
عندما صارعت كلا الثوران الجائعان فى الوقت نفسه
440
00:46:05,383 --> 00:46:07,715
كورو) هل سبق لك وأن شعرت بالجوع ؟)
441
00:46:07,786 --> 00:46:12,780
إطلاقاً ، ولكننى أحسست بالعطش كثيراً
442
00:46:12,857 --> 00:46:14,848
...حسناً ، يُمكننى أن أخبرك
443
00:46:14,926 --> 00:46:19,192
بأن إصابة المرء بالجوع ، أسوأ من إصابتة بقرني الثور
444
00:46:19,264 --> 00:46:23,360
أصدقائي قالوا لي ، ( خوانيليو ) لقد أقبلت عليك الحياه بكل روعة
445
00:46:23,435 --> 00:46:26,996
فكيف يكون شعورك وأنت على قمة سلم الصعود
446
00:46:27,072 --> 00:46:30,530
ومن ثم التفكير فى كل
...الأشياء الجيدة التي حصلت لى
447
00:46:30,608 --> 00:46:33,702
وهناك شيء واحد يَبرُز عن سواه
448
00:46:33,778 --> 00:46:36,178
...فيُمكننى شراء كل الطعام الذى يملأ بطنى
449
00:46:36,247 --> 00:46:39,705
وبطون أصدقائى ، ولم أعد أسأل عن الثمن بعد الآن
450
00:46:49,594 --> 00:46:52,392
والآن انا مستعد لمواجهة الموت
451
00:46:52,464 --> 00:46:54,864
لقد إنتهيت لتوى من معاينة الثيران
452
00:46:54,933 --> 00:46:58,232
...فلدينا شيء فى حوزتنا عصر هذا اليوم
453
00:46:58,303 --> 00:47:01,329
زوج من الثيران الرهيبة
يبدان كالوحوش التي لم أر مثلهما من قبل
454
00:47:01,406 --> 00:47:04,739
يبدو عليهما البلادة والغدر
وما الفرق بين تلك الثيران، ... والثيران الآخرى
455
00:47:04,809 --> 00:47:07,334
فجميعهم يحبون ( خوانيليو ) فالكل آمن
456
00:47:07,412 --> 00:47:10,210
سيد ( لوبيز ) هل سبق لك وأن واجهت ثور فى الحلبة
457
00:47:10,281 --> 00:47:15,082
حسناً ، ليس بالضبط
لا يوجد شيء إسمة ثورٍ آمن
458
00:47:15,153 --> 00:47:17,951
فَهَذان الوَحشان
لديهما قروناً سريعة كالبرق
459
00:47:18,022 --> 00:47:21,856
فأنا رجلُ بسيط وغير مُتعلم
وحياتى لا تساوي الكثير
460
00:47:21,926 --> 00:47:24,019
ولكنك أيها القائد
461
00:47:24,095 --> 00:47:27,895
لم تولد أى بقرة بعد ، والتى يمكنها
ولادة الثور الذى يستطيع إصابتى
462
00:47:27,966 --> 00:47:30,127
مرحى ، مرحى
463
00:47:30,201 --> 00:47:33,637
هذا ما ذكرته ، فليس لديك إلا أحد الآمرين
إما أن تسيطر على الثور ، أو يسيطر عليك
464
00:47:33,705 --> 00:47:35,969
...وآلآن وبعد ذلك
فلتصمت
465
00:47:36,040 --> 00:47:37,974
فلن أستمع لجهلك وحماقتك
466
00:47:38,042 --> 00:47:41,409
واللذان يشلان تفكيرك
لإبداء وجهه نظرك بعلاقتك بالثيران
467
00:47:41,479 --> 00:47:44,710
وأظن إنه من الأفضل مغادرة الجميع الآن
468
00:47:44,783 --> 00:47:47,115
حتى تمنحوا ( خوان ) عدة دقائق للراحة
قبل مواجهتة الصعبة
469
00:47:47,185 --> 00:47:49,745
أيها الساده إنه مُحق
من الأفضل أن نذهب
470
00:47:49,821 --> 00:47:52,381
حظ موفق أيها القائد
471
00:47:52,457 --> 00:47:54,925
شكراً
472
00:48:01,900 --> 00:48:04,164
...مُتطفلون
473
00:48:04,235 --> 00:48:07,830
غالبيتهم يأتون إلى هنا للحصول على تذكرة مجانية
لدخول الحلبة ، أو لإقتراض الأموال
474
00:48:07,906 --> 00:48:11,342
وسيكونون أول المنقلبون ضدك
عندما يتخلى الحظ عنك
475
00:48:11,409 --> 00:48:14,867
انتظرنى بالخارج
476
00:48:16,481 --> 00:48:19,245
جميعهم جهله وحمقى
477
00:48:19,317 --> 00:48:23,276
ولا يعرفون القراءة أو الكتابة
478
00:48:39,237 --> 00:48:41,671
الحرارة مرتفعة
479
00:48:41,739 --> 00:48:47,371
فدائماً ما يشعر المرء بالهبوط عندما يتصبب عرقاً
سواء كان ذلك صباحا أو عصراً
480
00:48:47,445 --> 00:48:51,643
فلقد إعتادوا أن يُحدثوا جَلبة لي أيضاً
عندما كنت أستعد لإرتداء ملابسى
481
00:48:51,716 --> 00:48:54,947
مثل النحيب على المرء وهو يَحتضر
482
00:48:57,889 --> 00:49:00,483
(جاراباتو)
483
00:49:00,558 --> 00:49:04,392
لا أريد أن أعترف بذلك لأي شخص آخر فى العالم
484
00:49:04,462 --> 00:49:07,090
ولكن عندما أستعد لإرتداء زي المصارعة
485
00:49:08,766 --> 00:49:11,564
...ينتابنى إحساس بالغصة فى حلقى
486
00:49:11,636 --> 00:49:14,070
إحساس بمذاق الموت
487
00:49:14,138 --> 00:49:16,231
الخوف
488
00:49:17,809 --> 00:49:20,869
ولكنه يزول
بمجرد أن أخطو لحلبة المصارعة
489
00:49:20,945 --> 00:49:25,541
ولحظة سماعى عزف الموسيقى
وهتاف الجماهير أشعر بالإطمئنان مرة آخرى
490
00:49:40,832 --> 00:49:42,857
أيها الفتى
491
00:49:42,934 --> 00:49:44,925
ما هو شُعورك ؟
جيد
492
00:49:45,003 --> 00:49:48,063
وأنت ؟
أتمنى لو كانت تلك اللحظة غداً
493
00:49:48,139 --> 00:49:50,232
آلم تتعلمى بعد ، عدم القلق
494
00:49:50,308 --> 00:49:53,675
رجاءاً دعنى أقلق ولو قليلاً
فهذا يجعلنى أشعر بأننى أفضل
495
00:49:53,745 --> 00:49:57,078
لن ينتابك الشعور بالقلق
لو سمعتى ما قاله ( كورو ) عنى
496
00:49:57,148 --> 00:50:00,117
وأخير ( أشبيلية ) أصبحت تملك مصارعاُ
... وقال
497
00:50:00,184 --> 00:50:02,277
سُترتى
498
00:50:05,657 --> 00:50:08,922
أعظم مُصارع فى التاريخ
... وقال
499
00:50:08,993 --> 00:50:11,018
لقد حافظت على عهدى ، أليس كذلك ؟
500
00:50:11,095 --> 00:50:13,154
قُبعتى
501
00:50:17,268 --> 00:50:19,702
وقال ، إننى الرجل الأول فى العالم
502
00:50:19,771 --> 00:50:21,966
وهذا ما يجعلك السيدة الأولي
503
00:50:28,346 --> 00:50:30,337
حسناً ، كيف أبدو ؟
504
00:50:36,654 --> 00:50:38,815
مثل الملك
505
00:50:40,491 --> 00:50:44,825
أو كالصبي الصغير
الذي ارتدى كل ملابسه لحضور حفلة
506
00:50:47,632 --> 00:50:50,226
وعموماً ، أشعر بأننى سأكون رائعاً عصر اليوم
507
00:50:50,301 --> 00:50:52,326
كنت أتمنى أن تكونى هناك معى
508
00:50:52,403 --> 00:50:54,837
( أنا دائماً معك يا ( خوان
509
00:50:54,906 --> 00:50:59,070
كارمن) ماذا تفعلين عندما أكون بالحلبة ؟)
510
00:50:59,143 --> 00:51:02,237
أُصَلي للسيدة العذراء كل ثانية
511
00:51:02,313 --> 00:51:05,248
وكل ثانية تمُر كساعة
512
00:51:05,316 --> 00:51:10,185
وعندما تبدأ الشمس بالغروب
...(وأنظر إلى الشارع ولا أجد ( خوان
513
00:51:10,254 --> 00:51:13,746
قلبى يتوقف عن النبض
514
00:51:13,825 --> 00:51:17,784
ولكن عندما أستمع للهتافات
(وأرى هرولة الجماهير ، عندئذ أعرف إنه ( خوان
515
00:51:17,862 --> 00:51:22,595
لقد عاد (خوان) ، ويبدأ قلبى بالخفقان
مثل صوت الطبل
516
00:51:29,007 --> 00:51:31,942
أنتى الحقيقة الوحيدة فى هذا العالم
517
00:51:41,719 --> 00:51:44,244
والآن ، فلتذهب
518
00:53:05,203 --> 00:53:08,138
هنا يا عزيزى
المكان الذى يأتى فيه المصارعين
519
00:53:08,206 --> 00:53:12,074
ليقوموا بِصَلاتهِم وعبادتهم
ويلتمسوا الحماية من القديسين
520
00:53:13,678 --> 00:53:16,943
هل قامت بحمايتهم من الإصابة بقرون الثيران ؟
521
00:53:17,014 --> 00:53:19,039
أحياناً
522
00:53:19,117 --> 00:53:24,024
لا يوجد أية ضمانات
ولا حتى من القديسين
523
00:53:38,072 --> 00:53:40,540
من هذا ؟
524
00:53:40,608 --> 00:53:44,908
لا أعلم ، وافد جديد
525
00:54:36,931 --> 00:54:39,661
لقد بيعت كل التذاكر
526
00:55:44,865 --> 00:55:47,163
أنت محظوظ لكونك موجود هنا عصر اليوم
527
00:55:47,234 --> 00:55:49,168
سوف ترى حدثاً تاريخياً
528
00:55:49,236 --> 00:55:51,670
من الآن وصاعداً
تقويم حلبات المصارعة
529
00:55:51,739 --> 00:55:54,833
...سوف يُذكر بــ
530
00:55:54,908 --> 00:55:58,002
( قبل ( جاياردو ) وبعد ( جاياردو
531
00:55:58,078 --> 00:56:00,706
...أنا ( كورو ) أقول
532
00:56:03,417 --> 00:56:05,442
( حسناً ، لقد عادت من ( باريس
533
00:56:08,522 --> 00:56:12,788
من هي ؟
( دونا ( سول دى ميورا
534
00:56:12,860 --> 00:56:17,695
ماذا يمكننى القول عنها
يُمكنك أن تكتب عنها كتاباً ، بل عدة كُتب
535
00:56:17,765 --> 00:56:20,259
لو قًتل هذا الشخص عصر اليوم
536
00:56:20,334 --> 00:56:24,100
فسوف تموت فى المساء
537
00:56:49,096 --> 00:56:54,329
أعدك بأنكى سترى عصر اليوم
حدثاً فوق العادة لا يُنسى
538
00:56:54,401 --> 00:56:57,564
ما هو الحدث الإستثنائى الذى سأراه ولا يُنسى
539
00:56:57,638 --> 00:57:00,835
منذ أن غادرتى
ظهر نجم جديد
540
00:57:00,908 --> 00:57:03,809
( إسمه ( خوان جاياردو
541
00:58:41,442 --> 00:58:44,605
فلتهاجم مباشرةً ، وخصوصاً من جهة القرن الأيسر
542
00:58:56,857 --> 00:59:00,088
مرحى
هيا أيها الثور
546
00:59:12,172 --> 00:59:14,197
هيا أيها الثور
554
01:00:04,258 --> 01:00:07,921
مرحى
هيا أيها الثور
555
01:00:07,995 --> 01:00:13,524
مرحى ، مرحى
558
01:00:56,477 --> 01:00:59,878
لقد كنت رائعاً
561
01:01:26,740 --> 01:01:29,607
لقد قررت قتل هذا الثور النبيل
562
01:01:29,676 --> 01:01:33,112
( على شرف جَمال نساء ( أسبانيا
563
01:01:40,120 --> 01:01:45,456
مرحى
568
01:02:59,564 --> 01:03:02,330
لقد قلت لكم إنه أعظم العظماء
569
01:03:02,401 --> 01:03:04,869
الرجل الأول فى العالم
570
01:03:42,743 --> 01:03:45,268
إنه الجانب الآخر من المشهد
571
01:03:50,817 --> 01:03:54,810
حسناً ، على الأقل لم يُقتل الثور المسكين عبثا
572
01:03:54,888 --> 01:03:57,686
جوعى ، جوعى
لقد قُلت لك من قبل أننى سأنتهى من ذلك
573
01:03:57,758 --> 01:03:59,749
سوف أترك هذا العمل المُرهق
574
01:03:59,826 --> 01:04:02,090
أُقسم لك بأنه آخر موسم لي
575
01:04:32,495 --> 01:04:36,124
لقد قررت قتل هذا الثور
576
01:04:36,199 --> 01:04:38,724
لِجَمال ــ
578
01:05:03,126 --> 01:05:05,526
(كارمن)
579
01:05:05,595 --> 01:05:07,620
أين الصحف ؟
580
01:05:07,697 --> 01:05:10,461
سوف أُحضرها وأقرأها لك بنفسى
لقد كتبوا عنك بصورة رائعة
581
01:05:10,533 --> 01:05:13,161
كل أهالى ( أشبيلية ) كانوا يَتغنون بإسمك هذا الصباح
582
01:05:13,236 --> 01:05:15,295
وبإسمى أيضاً
583
01:05:17,240 --> 01:05:20,266
والآن ، تعالي هنا
584
01:05:21,945 --> 01:05:24,311
من الذى قمت بإهداءه قتل الثور ؟
585
01:05:24,380 --> 01:05:26,974
لإحدى السيدات
من ؟
586
01:05:27,050 --> 01:05:29,814
لا أعرف إسمها
لم أرها من قبل
587
01:05:29,886 --> 01:05:32,878
فلماذا قدمت لها هذا الإهداء
لقد قامت بالإحتفاء بى
588
01:05:32,956 --> 01:05:35,584
وقامت بتحيتى مع باقى الحضور بالمقصورة الرئيسية
589
01:05:35,658 --> 01:05:38,422
لقد ألقت لى ببعض الزهور
إننى أكرهها
590
01:05:38,495 --> 01:05:40,520
أكانت جميلة ؟
591
01:05:40,597 --> 01:05:42,724
ليست بالسيئة
592
01:05:42,799 --> 01:05:44,824
أجمل مني ؟
593
01:05:44,901 --> 01:05:46,960
مستحيل
594
01:05:49,906 --> 01:05:52,170
عندئذ ، أنا لن أكرها بعد الآن
595
01:05:52,242 --> 01:05:55,405
هى ما تزال ، .. هى ليست بالسيئة تماماً
596
01:05:55,478 --> 01:05:58,242
ذو عينان زرقاوتان
إننى لا أحبها
597
01:05:58,314 --> 01:06:01,579
ولكنها نحيفة جداً
أعتقد إنها على ما يُرام
598
01:06:04,788 --> 01:06:07,450
هيا ، فلتتناول إفطارك
599
01:06:16,666 --> 01:06:19,134
هل تعلم بانك عُدت للمنزل الليلة الماضية بدون قبعتك
600
01:06:19,202 --> 01:06:21,432
حقاً
أين تركتها ؟
601
01:06:21,504 --> 01:06:25,270
لا أدرى
ربما تركتها بمكان ما
602
01:06:25,341 --> 01:06:28,208
أدخل
603
01:06:28,278 --> 01:06:33,215
رسول أحضر تلك الرسالة للمصارع
شكراً لك
604
01:06:40,156 --> 01:06:42,147
هلا قرأتيها لي
605
01:06:42,225 --> 01:06:47,720
من الراسل ؟
حسناً ، لا يوجد توقيع ولكنها ... من أمرأة
606
01:06:47,797 --> 01:06:49,992
حسناً ، فلتُمزقيها
607
01:06:50,066 --> 01:06:53,832
...إنه من المرأة التى قَرْرت قتل الثور من
608
01:06:53,903 --> 01:06:56,064
ماذا تقول الرسالة ؟
609
01:06:56,139 --> 01:06:59,768
سيد ( خوان جاياردو ) شكراً لك
لإهدائى قتل الثور ليلة أمس
610
01:06:59,843 --> 01:07:02,243
...إذا أردت أن تستعيد القُبَعة التى القيتها لي
611
01:07:02,312 --> 01:07:05,110
فيمكنك أن تستعيدها الليلة الساعة الثامنة
612
01:07:05,181 --> 01:07:07,911
العنوان رقم 4
( حي ( الفارو
613
01:07:07,984 --> 01:07:11,442
قُبَعتك
نعم
614
01:07:11,521 --> 01:07:13,614
نعم ، سوف تعود لي الآن
615
01:07:13,690 --> 01:07:16,659
لقد القيت بالقُبَعة للسيدة ورفضتت أن تتخلى عنها
616
01:07:16,726 --> 01:07:18,751
...ويبدو إنها على إستعداد الآن
617
01:07:18,828 --> 01:07:21,626
حسناً ، لو إنها إعتقدتت بإننى سوف اتصل بها
لاستعادتها ، سوف تنتظر طويلاً
618
01:07:21,698 --> 01:07:25,031
لماذا لا تتصل من أجل القُبَعة
619
01:07:25,101 --> 01:07:29,800
لا بد وأنها شخصية هامة
( طالما إنها تُقيم فى حي ( الفارو
620
01:07:29,873 --> 01:07:34,037
رقم 4
(إنه العنوان الذى يُقيم فيه ماركيز ( ميورا
621
01:07:34,110 --> 01:07:36,670
لا بُد وأن تكون إبنته
622
01:07:36,746 --> 01:07:38,771
كيف كانت تبدو؟
623
01:07:38,848 --> 01:07:40,975
لا أتذكر ، مجُرد أمرأة
624
01:07:41,050 --> 01:07:43,883
حسناً ، إذا كانت مجرد أمرأة، فلما لا تريد الذهاب ؟
625
01:07:43,953 --> 01:07:45,978
دعينا لا نتجادل بشأن هذا الآمر ، لن أذهب
626
01:07:46,055 --> 01:07:47,046
لن تذهب
آجل
627
01:07:47,124 --> 01:07:51,184
أنا مسرورة لذلك
مسرورة ؟ لقد قلتى منذ لحظة
628
01:07:51,261 --> 01:07:54,196
طالما إنك لا تريد الذهاب
فَيُمكنك ذلك
629
01:07:54,264 --> 01:07:56,357
إعطنى تلك الرسالة
630
01:08:01,671 --> 01:08:04,401
والآن فلتسرعى بإحضار الصحف
واقرأى لى التعليقات
631
01:08:04,474 --> 01:08:05,567
حسناً
632
01:08:18,121 --> 01:08:21,352
ما هذا ؟
بطاطس
633
01:08:21,424 --> 01:08:23,483
أنها صغيرة جداً
634
01:08:23,559 --> 01:08:26,392
مذاقها جيد بالرغم من انها
( ليست بجودة مذاق الـ ( جازاباتشو
635
01:08:26,462 --> 01:08:28,487
آلم تأكُليها من قبل ؟
636
01:08:28,564 --> 01:08:31,556
لا أعتقد ذلك
سوف أوصف طريقة إعدادها
637
01:08:31,634 --> 01:08:33,659
حقاً ؟ كيف يتم إعدادها
638
01:08:33,736 --> 01:08:37,399
حسناً ،تُحضرى قطع البسكويت ، وزيت ، وخل
639
01:08:37,473 --> 01:08:39,941
...وبصل ، وبعض فصوص الثوم
640
01:08:40,009 --> 01:08:42,034
وبعضٍ من كسر الخُبز
641
01:08:42,111 --> 01:08:44,102
وتقومى بوضعهمم فى المِقلاه
642
01:08:44,180 --> 01:08:47,616
ثم تُدخليها فى فرن البوتاجاز
643
01:08:47,684 --> 01:08:50,084
تبدو رائعة
يجب عليكى أن تُجربيها يوم ما
644
01:08:50,153 --> 01:08:54,214
سأفعل ذلك
دونا ( سول) تحب أن تجرب كل شيء
645
01:08:54,290 --> 01:08:56,588
نعم ، وأنا أيضاً
646
01:08:59,495 --> 01:09:01,520
لو كنت رجلاً لودت أن أجرب مصارعة الثيران
647
01:09:01,597 --> 01:09:03,963
لا يوجد شيء أكثر منها إثارة
648
01:09:09,305 --> 01:09:11,296
هذا لحم رائع، ما نوعة
649
01:09:11,374 --> 01:09:15,367
لحم نعام
أستطيع أن أتناول الكثير منه
650
01:09:15,445 --> 01:09:18,881
كما تعلمون ، عندما أقرر الإعتزال
سوف أقوم بتربة النعام والثيران
651
01:09:21,017 --> 01:09:24,885
هل يمكننى ان أسألك ما نوع العطر الذى تستعملة ؟
652
01:09:27,223 --> 01:09:30,659
أننى لا أتذكر إسمه، ولكنه من النوع الغالى
653
01:09:30,727 --> 01:09:35,892
إنه بالتأكيد ذو رائحة نافذة ، ولكن منذ أن
...قضيت معظم أوقاتك مع الخيول والثيران
654
01:09:35,965 --> 01:09:38,365
إننى أحب رائحة الخيول والثيران
655
01:09:40,169 --> 01:09:43,229
حسناً ،إذا أردنا اللحاق بحفل ( جالي ) فعلينا بالإسراع
656
01:09:43,306 --> 01:09:46,833
سيد ( جاياردو ) أتمنى أن تنضم إلينا
657
01:09:46,909 --> 01:09:51,903
إلى أين أنتم ذاهبون؟
( تيتو جالى ) مطرب أوبرالى إيطالى وصديق دونا ( سول )
658
01:09:51,981 --> 01:09:54,245
سوف يُقيم حفلاً موسيقياً، ولو كنت راغباً بالذهاب ــ
659
01:09:54,317 --> 01:09:56,308
لا ، شكراً لك ، لن أذهب
660
01:09:56,386 --> 01:09:59,651
أخشى أننى سوف أعتذر أيضاً
661
01:09:59,722 --> 01:10:02,384
لإننى أشعر بصداع شديد
662
01:10:02,458 --> 01:10:05,325
إنه لشيء مؤسف للغاية
663
01:10:10,099 --> 01:10:12,533
أتمنى أن تَشعُرى بتحسن فى القريب العاجل
شكراً لك
664
01:10:12,602 --> 01:10:14,832
برجاء توضيح الآمر ( لتيتو ) فسوف يتفهم ذلك
665
01:10:14,904 --> 01:10:18,169
أنا متأكدة بأنه سوف يتفهم ذلك
666
01:10:20,209 --> 01:10:22,507
أشعر بالأسف لشعورك بالصداع
667
01:10:22,578 --> 01:10:26,412
سوف تأخذين العلاج المناسب لهذا الصداع، أليس كذلك ؟
آجل بالطبع
668
01:10:26,482 --> 01:10:28,814
حسناً ، طابت ليلتك
669
01:10:30,253 --> 01:10:34,485
أو بالآحرى وداعاً ؟
بيير ) لما تقول ذلك ؟ )
670
01:10:34,557 --> 01:10:36,957
فى الجيش نحن نتعلم العديد من إشارات الكلام
671
01:10:37,026 --> 01:10:39,119
بما فيها الإنسحاب
672
01:10:47,570 --> 01:10:50,539
( شكراً لك ( بيير
وداعاً
673
01:10:50,606 --> 01:10:52,699
وداعاً
674
01:11:09,725 --> 01:11:12,216
لو احتجت لشيء ، فسوف أطلبكم
675
01:11:37,306 --> 01:11:39,672
كيف حالك الآن
أفضل ، شكراً لك
676
01:11:39,742 --> 01:11:41,835
...حسناً ، أنا
677
01:11:41,911 --> 01:11:43,902
تفضل بالجلوس
678
01:11:46,882 --> 01:11:50,181
يجب عليّ القول
بأنها كانت أفضل وجبة تناولتها
679
01:11:53,189 --> 01:11:56,488
إنها أقل شيئ يمكن أن أقدمه لك
مقابل المشاعر الجياشة التى شعرت بها عصر اليوم
680
01:11:56,559 --> 01:12:00,188
لقد أصبح نجمك فى الصعود بالإمس
681
01:12:00,263 --> 01:12:02,493
لقد كُنت مُلهماً
682
01:12:02,565 --> 01:12:07,298
من الذى لا يُريد ان يكون مُلهماً
فلقد نظرت إليكى
683
01:12:07,370 --> 01:12:09,361
لم اكن سيئاً ، أليس كذلك
684
01:12:14,277 --> 01:12:16,302
أتود أن تلعب الشطرنج
685
01:12:16,379 --> 01:12:18,370
لا ، شكراً
686
01:12:18,447 --> 01:12:21,610
فأنا أشعر بالراحة هكذا
687
01:12:21,684 --> 01:12:24,585
وفى حقيقة الآمر أنا لا أعرف كيف ألعب الشطرنج
688
01:12:24,654 --> 01:12:29,785
وواقع الآمر فأنا اكثر الرجال جهلاً فى العالم
فيما عدا معرفتى بالثيران
689
01:12:29,859 --> 01:12:33,056
أنا سعيد لإنكى لم تذهبى لحفل الموسيقى
690
01:12:33,129 --> 01:12:35,393
وانا كذلك
691
01:12:35,464 --> 01:12:38,456
ربما يمكننا أن نقيم حفلاً موسيقياً لنا
692
01:12:38,534 --> 01:12:42,971
هل يُمكنك العزف
قليلاً ، على الجيتار
693
01:12:45,274 --> 01:12:47,299
هل تُحب الموسيقى
694
01:12:47,376 --> 01:12:50,277
نعم ، بعضٍ منها
695
01:12:52,081 --> 01:12:56,245
أول موسيقى أتذكرها كانت رنين الأجراس
696
01:12:56,319 --> 01:13:00,016
والتى كانت تُعلق فى أعناق قطيع الدواب
عندما كان يقودها الرعاه
697
01:13:00,089 --> 01:13:04,583
وأحببت غناء رعاة البقر
بمزرعة عمك الماركيز
698
01:13:04,660 --> 01:13:08,255
( أحببت غناء الغجر فى حانة ( فيرونيكا
699
01:13:11,801 --> 01:13:13,792
فلتعزفى شيئاً
700
01:17:40,402 --> 01:17:44,361
(خوانيليو)
فلترديه ، دعينا نرى كيف يبدو عليكى
701
01:17:44,440 --> 01:17:48,103
هنا
إنه جميل
702
01:17:48,177 --> 01:17:51,772
الكلمات تعجز عن وصف روعته
703
01:17:51,847 --> 01:17:53,838
( لقد بحثت عنه فى كل أرجاء ( أشبيلية
704
01:17:53,916 --> 01:17:56,544
أردت أن أهدى لكى شيء مميز
705
01:17:56,619 --> 01:18:00,316
ولكن لماذا، ياعزيزى ؟ ماذا حدث ؟
لماذا أهديته لي ؟
706
01:18:00,389 --> 01:18:04,189
لإنكى ياعزيزتى
الحقيقة الوحيدة فى هذا العالم
708
01:19:16,965 --> 01:19:20,264
إذا أردتى أن تعرفى لماذا كان
...(يقضى وقته كله فى قصر ( ألفارو
709
01:19:20,335 --> 01:19:22,963
ذلك لإنه لم يجد شيئاً يُشجعة على البقاء بالمنزل
710
01:19:23,038 --> 01:19:26,474
لقد ذهب لأمرأة آخرى
وذلك لإن أمرأته لا تُمثل له شيئا ، لا شيء
711
01:19:26,542 --> 01:19:28,976
ربما لو أنجبتى له طفل أوطفلين
712
01:19:29,044 --> 01:19:32,241
(انكرناسيونى)
يمكنك قول أى شيء تريديه عنى
713
01:19:32,314 --> 01:19:35,806
( ولكننى أريد سماع كلمة واحدة فقط تُدين ( خوان
714
01:19:35,884 --> 01:19:37,909
فقط لو أخذ بنصيحتى
715
01:19:37,986 --> 01:19:40,887
أين عرفانة بالجميل ، بعد كل الذى قدمته له ؟
716
01:19:40,956 --> 01:19:43,823
ما الذى قدمته له؟
717
01:19:43,892 --> 01:19:46,622
ما الشيء الذى قدمه لي ؟
لماذا ؟ لقد قدم لك كل شيء
718
01:19:46,695 --> 01:19:50,324
لقد أتاح لك فرصة الأعمال التجارية
وتركك تعيش فى منزله
719
01:19:50,399 --> 01:19:52,890
من قال إنه يمتلك المنزل؟
وما هو الدليل على ذلك
720
01:19:52,968 --> 01:19:54,959
لقد اشترى المنزل ولم يسدد ثمنه
721
01:19:55,037 --> 01:19:57,767
سوف تتذكرى كلماتى
يوم ما سوف يلقوا بنا خارج المنزل
722
01:19:57,840 --> 01:20:00,775
فلم يعد يؤدى بطريقة جيدة فى الحلبة
إنه خائف من ان يعود لنقطة الصفر
723
01:20:00,843 --> 01:20:02,834
أنها ربما تعيش معه فى أحلامة
724
01:20:02,911 --> 01:20:06,347
لقد هَجركى ، وهجر أسرته ، وأصدقائة
لقد جعل نفسه يبدو كالأحمق
725
01:20:06,415 --> 01:20:09,043
لقد أصبح كسولاً وسكيراً ، وعديم القيمة
726
01:20:12,988 --> 01:20:17,857
أيها الديدان الفاسدة
أنتم أحقر من أن تذكروا إسمه
727
01:20:17,926 --> 01:20:21,521
أيها الفُجْر والمنافقين والديدان
728
01:20:21,597 --> 01:20:23,622
لقد أعطى لكم كل شيئ تملكونه
729
01:20:23,699 --> 01:20:25,963
لقد قدم لكم العون ولأبنائكم
730
01:20:26,034 --> 01:20:30,198
لقد جعلكم تُشاركوه في كل شيء يملكه
...وأنتم من وراء ظهره تسخرون منه وتنتقدوه
731
01:20:30,272 --> 01:20:32,365
و تنهشون جسدة كالنسور
732
01:20:47,189 --> 01:20:50,056
لن أستطيع البقاء بالمنزل بعد الآن
733
01:20:50,125 --> 01:20:52,787
سوف أرحل
734
01:20:52,861 --> 01:20:56,558
لا يا ( كارمن ) ستبقين
735
01:20:56,632 --> 01:21:00,033
سوف تبقين مع ( خوان ) للنهاية
736
01:21:02,704 --> 01:21:05,138
النهاية ؟
737
01:21:05,207 --> 01:21:10,509
..أخبرينى عن تلك الأيام التى كان يذهب فيها (خوان) للحلبة
738
01:21:10,579 --> 01:21:12,706
لمن تُصَلي ؟
739
01:21:12,781 --> 01:21:15,807
( إلى سيدة الأمل ( العذراء
740
01:21:15,884 --> 01:21:18,375
(ما الذى كنتى تطلبيه من السيدة ( العذراء
741
01:21:18,453 --> 01:21:23,220
(طلبت منها أن تسهر على ( خوان
وتحفظه من كل سوء
742
01:21:24,626 --> 01:21:28,892
هكذا فلقد أعتدت أن أُصَلى لوالده
743
01:21:28,964 --> 01:21:31,524
لم تَكُن جيده
744
01:21:31,600 --> 01:21:34,933
فى النهايه لم تكن جيده
745
01:21:35,003 --> 01:21:39,099
فا ( العذراء ) ليست سوي أمرأة
746
01:21:40,275 --> 01:21:42,470
والمرأه تفعل القليل
747
01:21:45,614 --> 01:21:48,674
والآن أُصَلي للرب
748
01:21:48,750 --> 01:21:51,685
ذو القوة العظيمة
749
01:21:54,690 --> 01:21:58,592
والذي طلبت منه شيء مختلف
750
01:21:58,660 --> 01:22:01,686
أمي ، ماذا طلبتى منه ؟
751
01:22:01,763 --> 01:22:07,099
لقد رجوته أن يُصاب إبنى بالحلبة
752
01:22:08,971 --> 01:22:12,429
وليس موته ، بل يُجرح فقط
753
01:22:12,507 --> 01:22:16,603
لذا ، فقد يُفاجأ بالنهاية التى يلقاها كل مصارع
754
01:22:16,678 --> 01:22:20,136
آجل ، هذا ما أصلى من آجله
755
01:22:21,516 --> 01:22:26,385
أصلّى له ، ليس من آجل ان يَهبكى إبناً
756
01:22:26,455 --> 01:22:30,118
ليُصبح شاباً ويُصبح مصدراً لمُعاناتك
757
01:22:30,192 --> 01:22:34,822
ويتركك تشعرين بالموت كل عصر أحد
758
01:22:36,965 --> 01:22:39,695
مثل ماتشعرين بالموت الآن
759
01:23:03,191 --> 01:23:05,591
عزيزتى ، سيدة الآمل
760
01:23:05,661 --> 01:23:08,357
( رجاءاً إسهرى على زوجى ( خوان
761
01:23:08,430 --> 01:23:13,561
وأن يكون يخير وسلام
762
01:23:16,538 --> 01:23:22,204
وأذا رأيتى أنه من الأصلح له إعتزال مصارعة الثيران
...فازرعى ذلك فى قلبه
763
01:23:23,445 --> 01:23:27,814
عندما يحين الوقت المناسب
764
01:23:27,883 --> 01:23:31,011
وهناك شيئ واحد آخر أيتها العذراء
765
01:23:31,086 --> 01:23:34,681
وهو الشيء الذى جئت من آجله لأخبرك به
766
01:23:34,756 --> 01:23:37,987
إننى أدركه تماماً
767
01:23:38,060 --> 01:23:40,893
وأستطيع أن أقرأه فى قلبك
768
01:23:40,963 --> 01:23:45,696
لقد كان هناك أوقاتاً عصيبة
واستطعتى أن تجعلينى أتغلب عليها
769
01:23:45,767 --> 01:23:48,453
ومن جانبى
770
01:23:48,587 --> 01:23:51,420
لماذا؟ ، أنا لم أعن ذلك
حقيقة لم أعنيه
771
01:23:51,490 --> 01:23:53,924
( كل مافى الآمر أنا لا أريد جرح مشاعر ( خوان
772
01:23:53,992 --> 01:23:57,985
ولكن يجب عليّ أن أفعل شيئاً
بالرغم من أننى أستطيع العيش بهذه الحالة
773
01:23:58,063 --> 01:24:02,295
أيتها ( العذراء ) ساعدينى ، رجاءاً ساعدينى
774
01:24:02,367 --> 01:24:05,029
أخبرينى ما الذى يجب أن أفعلة تجاه تلك المرأة ؟
775
01:24:05,103 --> 01:24:08,038
تلك المرأة ؟
776
01:24:12,077 --> 01:24:14,477
هيا أيها الثور
777
01:24:14,546 --> 01:24:16,639
هيا أيها الثور
778
01:24:16,715 --> 01:24:19,183
هيا أيها الثور
779
01:24:30,095 --> 01:24:32,427
هذا جيد ، جيد جداً
780
01:24:32,497 --> 01:24:34,488
هيا أيها الثور
781
01:24:52,851 --> 01:24:55,251
( فلتسمح لي ( خوانيليو
782
01:25:07,799 --> 01:25:10,393
السيدة ( جاياردو ) تُريد أن تقابلك
783
01:25:11,970 --> 01:25:14,598
قلتسمح لها بالدخول
784
01:25:40,565 --> 01:25:43,398
لقد جئت لأقابلك بناءاً على نصيحة صديق
785
01:25:43,468 --> 01:25:46,462
آجل ، فلتتفضلى بالجلوس
786
01:25:46,538 --> 01:25:48,563
شكراً لكى
787
01:25:48,640 --> 01:25:51,768
( سيدة ( جاياردو
هل هناك شيء يُمكننى أن أساعدك فيه
788
01:25:51,843 --> 01:25:55,176
نعم ، زوجى
789
01:25:55,247 --> 01:25:57,977
حقاً
790
01:25:58,049 --> 01:26:03,180
رجاءاً صدقينى
لقد جئت إلى هنا ولا أحمل لكى أى ضغينة
791
01:26:03,255 --> 01:26:05,655
ولا لكى أُحَاكمك
792
01:26:05,724 --> 01:26:09,125
أستطيع أن أتفهم كونك مهتمة بزوجى
793
01:26:09,194 --> 01:26:13,631
( لكونه الرجل الاول فى ( أسبانيا
والأعظم فى مهنته
794
01:26:13,698 --> 01:26:17,896
فمن الطبيعى ان تُلاحقه أى امرأة
من الطبيعى ؟
795
01:26:19,671 --> 01:26:22,504
...وأستطيع أن أُدرك إهتمامة بكى أيضا
796
01:26:22,574 --> 01:26:26,977
وبالأخص كما أرى الآن ، كم أنت جميلة
797
01:26:27,045 --> 01:26:29,104
شكراً لكى
798
01:26:29,180 --> 01:26:31,978
ربما قد تكون غلطتى
799
01:26:32,050 --> 01:26:34,541
وربما لو كنت أكثر جمالاً
800
01:26:34,619 --> 01:26:37,053
وأفضل تعليماً ، ومن أسرة أفضل
801
01:26:37,122 --> 01:26:40,888
إننى أعرف عائلتك ، والدك يعمل
.لدىّ عمى بمزرعته ، أنا أعتقد
802
01:26:40,959 --> 01:26:45,487
نعم لقد كان يعمل كمراقب هناك
وطوال حياتي كنت أسمع الكثير عنك
803
01:26:45,564 --> 01:26:47,794
ماذا سَمعتي ؟
804
01:26:47,866 --> 01:26:51,131
هل يمكننى أن أكون صريحة ؟
رجاءاً فلتكونى كذلك
805
01:26:52,637 --> 01:26:55,401
لقد سمعت بأنك قمتى بزيارة معظم أنحاء العالم
806
01:26:55,473 --> 01:26:58,340
وتتحدثين عدة لغات
807
01:26:58,410 --> 01:27:01,902
وتعرفين العديد من الرجال العظماء
808
01:27:01,980 --> 01:27:04,005
استمري
809
01:27:04,082 --> 01:27:07,518
( إننى لم أخرُج مطلقا من ( الأندلس
810
01:27:07,586 --> 01:27:10,817
وأتحدث لغة واحدة فقط
811
01:27:10,889 --> 01:27:15,326
ولديّ رَجُل واحد
812
01:27:15,393 --> 01:27:18,419
وربما هذا هو سبب رغبتى فى المحافظة عليه
813
01:27:22,567 --> 01:27:26,059
اخبرينى
هل ناقشتى هذا الآمر مع ( خوان )؟
814
01:27:26,137 --> 01:27:29,163
لا
ولما لا ؟
815
01:27:29,240 --> 01:27:31,834
ربما يتسبب ذلك فى جرح مشاعرة
816
01:27:35,580 --> 01:27:37,571
لحظة واحدة من فضلك
817
01:27:46,658 --> 01:27:49,422
هيا أيها الثور
818
01:30:18,243 --> 01:30:20,234
(جاراباتو)
819
01:30:26,017 --> 01:30:28,008
(جاراباتو)
820
01:30:34,793 --> 01:30:37,125
طاب صباحك يا أمى
821
01:30:37,195 --> 01:30:39,254
طاب مساءك يا بًني
822
01:30:39,330 --> 01:30:41,958
أين ( جاراباتو)؟
لقد رحل
823
01:30:42,033 --> 01:30:45,434
رحل ؟
لقد تركته يرحل ليلة أمس
824
01:30:45,503 --> 01:30:48,472
ألا تتذكر؟
825
01:30:48,540 --> 01:30:52,772
آجل لقد تشاجرنا بشأن شيء ما فعلة
826
01:30:52,844 --> 01:30:56,371
ماذا كان هذا الآمر ؟
لقد طلب أجرة
827
01:30:56,447 --> 01:30:59,314
لم تدفع له أجرة منذ شهر
828
01:30:59,384 --> 01:31:02,945
( لقد حصل على عرض من ( مانولو دى بالمو
829
01:31:03,021 --> 01:31:07,583
حسناً هذا شيء طيب
لقد إنتشلته من الفقر عندما كان مُتسولاً
830
01:31:07,659 --> 01:31:11,117
ولقد استخدمتة عندما لم يَرْد أحد استخدامه
والآن يتركنى ؟
831
01:31:11,196 --> 01:31:13,824
لماذا لم يقم بالدفع له ؟
لماذا لم يحضر دون ( خوسيه ) ليدفع له ؟
832
01:31:13,898 --> 01:31:15,923
لا أعلم
833
01:31:16,000 --> 01:31:19,060
الأشخاص الوحيدون الذين يأتون للمنزل هذه الأيام
834
01:31:19,137 --> 01:31:21,571
التجار ومعهم فواتيرهم الغير مُسَدّدة
835
01:31:21,639 --> 01:31:24,608
صانعو الأحذية ، الخياطون ، وعديدين غيرهم
836
01:31:24,676 --> 01:31:28,612
لا أفهم ذلك ؟ لقد جنيت الكثير من الأموال
وليس لديّ سوى القليل
837
01:31:28,680 --> 01:31:31,740
لقد تلاشي كل ذلك قبل أن أراه أكثر من أي وقت مضى
آجل
838
01:31:31,816 --> 01:31:34,580
المرء لا يستطيع البناء على الرمال
839
01:31:37,355 --> 01:31:39,346
سوف أقوم بالرد
840
01:32:06,384 --> 01:32:08,784
( طاب مساءك ( خوانيليو
( دون ( خوسيه
841
01:32:08,853 --> 01:32:11,515
لقد كنت فى الريف أتفقد المزرعة
842
01:32:11,589 --> 01:32:14,353
هناك بعض الأمور أريد أن أتحدث بشأنها معك
843
01:32:14,425 --> 01:32:17,223
حسناً ، فلتسترح
844
01:32:19,764 --> 01:32:22,164
كيف حال الآمور فى المزرعة
845
01:32:22,233 --> 01:32:24,895
( لقد رأيت ( كارمن
كيف حالها ؟
846
01:32:24,969 --> 01:32:28,962
إنه أمر مثير للشفقة بالنسبة لهذه الصغيرة
والتى أصبحت حياتها منتهية
847
01:32:29,040 --> 01:32:34,706
ولكن هذا الآمر قد حدث
عندما كنت تملك شيئاً واحداً وفقدته
848
01:32:34,779 --> 01:32:36,974
دعنا لا نتحدث عن هذا الآمر
849
01:32:37,048 --> 01:32:41,007
بل يجب أن نتحدث عن ذلك
فهذا السبب الذى جئتُ من أجله
850
01:32:41,085 --> 01:32:44,987
ما الفائدة ؟ فلديها الحق فى الرحيل
ولقد رحلت بالفعل . هذا كل ما فى الآمر
851
01:32:45,056 --> 01:32:48,958
حقاً ؟ هل كنت تُريدها أن ترحل
852
01:32:49,027 --> 01:32:51,552
.لا
853
01:32:51,629 --> 01:32:54,257
هل مازلت تُحبها ؟
854
01:33:03,308 --> 01:33:06,402
نعم
والمرأة الآخرى ؟
855
01:33:06,477 --> 01:33:09,275
هذا آمرُ مختلف تماماً
856
01:33:09,347 --> 01:33:14,148
خوان) فلتستمع لى فأنا أعرف كلتا المرأتين)
منذ أن كانتا أطفالاً
857
01:33:14,218 --> 01:33:18,518
( فأنا أسف بالنسبة لـ ( كارمن
( وأشفق على دونا ( سول
858
01:33:18,589 --> 01:33:20,648
ولماذا تُشفق عليها؟
859
01:33:20,725 --> 01:33:25,162
ذلك لأنه لايوجد شيء فى العالم يمكنها
أن تحافظ عليه لمدة طويلة . لا شيء
860
01:33:25,229 --> 01:33:28,494
عندما كانت طفلة صغيرة
إعتادت ان تَضْجُر من دُمْيها
861
01:33:28,566 --> 01:33:31,034
وتتخلص منها بالرغم من أنها ما تزال جديدة
862
01:33:31,102 --> 01:33:34,094
والآن ، نصيحتى لك
دون ( خوسيه ) أنت مدير أعمالى
863
01:33:34,172 --> 01:33:37,073
ويمكننى الأخذ بنصائحك فى أعمالى
864
01:33:37,141 --> 01:33:40,042
ولكن فى الآمور الشخصية، لا أود أن أستمع لك
865
01:33:40,111 --> 01:33:43,080
لماذا لا تدعنى وشأنى
وتكُف عن التدخل فى شئونى
866
01:33:43,147 --> 01:33:46,207
ربما لا أعرف القرآة أو الكتابة
ولكن الذى أعرفة
867
01:33:46,284 --> 01:33:48,878
لقد جَنيت الكثير من الاموال
وما قد أصبحت عليه ؟
868
01:33:48,953 --> 01:33:51,888
ولم أراجع تلك الحسابات أبدا معك
( أو حتى مع اللص ( لوبيز
869
01:33:51,956 --> 01:33:54,083
معى أنا
( سيد ( لوبيز
870
01:33:54,158 --> 01:33:56,922
لقد كنت تريد أن تكون مدير أعمال شقيق زوجتك
871
01:33:56,995 --> 01:34:00,396
بِقدْر إهتمامى بذلك الآمر ، فيمكنك نيل هذا الشرف
بدءاً من هذة اللحظة
872
01:34:00,465 --> 01:34:02,592
:ويمكننى أن أخبرك بالآتى
873
01:34:02,667 --> 01:34:06,763
لو استطعت أن توقع له بعض العقود
فسوف يحصل على الاموال بإدعاءات زائفة
874
01:34:06,838 --> 01:34:10,433
وها هى بعض الفواتير التى يجب تسديدها
إذا استطعت أن تجد الأموال
875
01:34:14,012 --> 01:34:17,948
والأن كمدير لأعمالى
فسوف يكون أيسر لك أن تسرق أموالى
876
01:34:18,016 --> 01:34:20,883
هل تعتقد بأنه يمكننى أن أترك زوجى
أن يفعل ذلك بك
877
01:34:20,952 --> 01:34:24,149
أن يكون مدير أعمال فيجب ان يكون لديه شيء ليديره
من انت ؟ ، أنت لا شيء
878
01:34:24,222 --> 01:34:27,589
( انكرناسيونى )
نقودك التى قمت بإنفاقها، فلتذهب بها إلى الجحيم
879
01:34:27,658 --> 01:34:29,819
أنك حتى لم تقم بالإنفاق
على المنزل الذى تعيش فيه
880
01:34:29,894 --> 01:34:32,226
ولن نعيش فى هذا المنزل بعد الآن
881
01:34:32,296 --> 01:34:36,096
ولن نشارك فى تلك الفضيحة
والتى جعلت زوجتك ترحل عنك
882
01:34:36,167 --> 01:34:38,328
أفهم ذلك
883
01:34:38,403 --> 01:34:41,930
أنهم يقولون ذلك ، فعندما تغرق السفينة يتركها الفئران
884
01:34:42,006 --> 01:34:44,201
وداعاً أيها الفئران
885
01:34:46,377 --> 01:34:49,073
ولكنكم ستكونون على خطأ
لو اعتقدتم بأننى قد انتهيت
886
01:34:49,147 --> 01:34:52,082
حسناً ، ماذا تنتظران ؟
887
01:35:10,301 --> 01:35:13,270
ابتهج أيها المُخلص
888
01:35:13,337 --> 01:35:17,671
...اخيراً ( أشبيلية ) أصبحت تمتلك مصارعاُ
889
01:35:17,742 --> 01:35:21,803
أعظم مصارع للثيران على مدار التاريخ
890
01:35:21,879 --> 01:35:24,313
إنه الملاك
891
01:35:24,382 --> 01:35:27,749
الرجل الأول فى العالم
892
01:35:27,819 --> 01:35:31,653
...واليوم الذى وُلد فيه ، كان للهواء نكهة
893
01:35:31,722 --> 01:35:34,919
.نكهة عظيمة مميزة
894
01:35:58,483 --> 01:36:00,644
حسناً ، ماذا كنت تتوقع من جمهور
895
01:36:00,718 --> 01:36:03,186
الجزء الأكبر منه ، لا يستطيع القرأة أو الكتابة ؟
896
01:36:03,254 --> 01:36:05,984
أنهم ينشدون المتعة من خلال المأساه
897
01:36:06,057 --> 01:36:08,719
وبدون مواجهة أدنى خطر
898
01:36:08,793 --> 01:36:11,819
أنهم يصيحون رغبة فى رؤية الدماء
899
01:36:13,297 --> 01:36:15,561
وبالنسبة للجماهير التى تجلس تحت الظلال
900
01:36:15,633 --> 01:36:17,658
فيمكنهم توفير ثمن ذلك
901
01:36:17,735 --> 01:36:20,329
أما الجماهير التى تجلس تحت لهيب الشمس
فإنهم يدفهون خمس قروش
902
01:36:20,404 --> 01:36:22,736
فأجرهم فى اليوم الواحد يكفى بالكاد لإطعام الأسرة
903
01:36:22,807 --> 01:36:24,934
ويكتوا بلهيب الشمس فى الحلبة
904
01:36:25,009 --> 01:36:28,001
أثناء مشاهدة ثيران قليلة تًذبح نتيجة أعمال تجارية قذرة
905
01:36:28,079 --> 01:36:32,106
( أنها افعال جنائية ، ( نيكول
لما الاستمرار فى هذا العمل
906
01:36:32,183 --> 01:36:36,745
( حقيقة الآمر ، أن ( خوان جاياردو
مدين لي بأجر عام تقريباً
907
01:36:36,821 --> 01:36:39,051
وبمجرد أن أستطيع الحصول على آجرى
908
01:36:39,123 --> 01:36:41,455
سوف أعتزل هذة المهنة المثيرة للإشمئزاز
909
01:36:41,526 --> 01:36:43,653
إننى أقسم بأن هذا هو آخر موسم لي
910
01:37:03,814 --> 01:37:07,443
إنك احمق ، توقف عن إغراقى بتلك الأشياء القذرة
911
01:37:07,518 --> 01:37:09,509
لقد فعلت ذلك لكى أزيل الرائحة المنبعثة من أنفاسك
912
01:37:09,587 --> 01:37:11,729
أشكرك لأداء واجبك
ولكنى أعرف ماالذى تهدف له
913
01:37:14,098 --> 01:37:18,025
إذا أردت أن تترك العمل معى ، فلتفعل
لماذا، لا أريد ترك العمل معك ؟
914
01:37:18,102 --> 01:37:21,868
ولكن ليس من الصواب أن تشرب
الخمر بكثرة يوم عملك بحلبة المصارعة
915
01:37:21,939 --> 01:37:26,467
لا تقلق بشأن الثيران عصر اليوم
يمكننا إنتزاع بعض أهات الإعجاب من الجماهير
916
01:37:26,544 --> 01:37:29,035
لست قلقا بشأن الثيران ، بل الجماهير
917
01:37:29,113 --> 01:37:31,980
إنهم يتحفزون لي
918
01:37:32,049 --> 01:37:34,882
الجماهير سريعاً ما تنسى يا ( خوانيليو ) مثل النساء
919
01:37:34,952 --> 01:37:38,444
ومتقلبة كالمرأة
وقاسية كالمرأة
920
01:37:38,522 --> 01:37:41,787
فلتصمت
ولكن هذة المرة لا يمكنك لوم الجماهير
921
01:37:41,859 --> 01:37:44,054
أنك لم تقدم لهم أي شيء
922
01:37:44,128 --> 01:37:46,119
آجل ، لقد كان يلازمنى عدم التوفيق
923
01:37:46,197 --> 01:37:48,222
لقد أصبحت الثيران أكبر حجماً
924
01:37:48,299 --> 01:37:52,736
إنهم يبدون كذلك عندما تواجهم بخوف
925
01:37:52,803 --> 01:37:55,795
لقد وُلدت صغيرا كبقيتنا
926
01:37:55,873 --> 01:37:58,137
ولكنك كنت تمتلك شيئاً حقيقياً خالصاً
927
01:37:58,209 --> 01:38:01,042
لقد وُلدت كقاتل للثيران
كمصارع للثيران
928
01:38:01,112 --> 01:38:03,580
لقد كانت تفر منك
929
01:38:03,647 --> 01:38:06,810
والآن عندما تواجه الثيران تكون فى حالة فراغ وتشتيت
930
01:38:06,884 --> 01:38:09,079
ولم يتبق لك سوى الخوف
931
01:38:11,088 --> 01:38:13,113
انت تمتلك مسدساً ، أليس كذلك
932
01:38:13,190 --> 01:38:15,454
لماذا لا تحضره معك للحلبة
933
01:38:15,526 --> 01:38:17,721
وتقتل الوَحش برصاصة
934
01:40:20,484 --> 01:40:23,385
لقد أقحمت نفسى
935
01:40:23,454 --> 01:40:26,480
من خلال الدماء والرمال
936
01:40:26,557 --> 01:40:29,219
فى الاف ساحات المصارعة
937
01:40:30,961 --> 01:40:33,452
ولكن فى النهاية
938
01:40:33,531 --> 01:40:36,466
هناك شيء واحد ندمت عليه
939
01:40:38,202 --> 01:40:40,193
إننى لم أتعلم مطلقاً
940
01:40:41,438 --> 01:40:43,429
القرأة أو الكتابة
941
01:40:54,318 --> 01:40:57,287
لقد كنت مُجبراً
942
01:40:57,354 --> 01:41:00,289
على عدم تلقى العلم
943
01:41:00,357 --> 01:41:05,488
ولكننى أديت جميع مسئولياتى المنوط بها
944
01:41:05,563 --> 01:41:08,327
بالرغم من جهلى
945
01:41:13,270 --> 01:41:15,898
كلماتك تعنى الكثير بالنسبة لى
946
01:41:18,442 --> 01:41:20,603
ماذا ؟
947
01:41:20,678 --> 01:41:24,444
لقد تشاركنا فى كل شيء
أليس كذلك ؟
948
01:41:28,519 --> 01:41:31,181
فالحياه غريبة جداً
949
01:41:33,591 --> 01:41:35,582
فلا حيلة لنا لمواجهتها
950
01:41:39,063 --> 01:41:42,521
مهما قمنا بأعمال فوق طاقتنا
951
01:41:45,035 --> 01:41:47,060
أيها الصَديق
952
01:41:48,606 --> 01:41:51,302
هناك بعض الأشياء لا يمكن مواجهتها
953
01:41:52,343 --> 01:41:54,538
حتى لو كنت تمتلك الوسيلة
954
01:41:57,982 --> 01:42:02,146
حسناً ، سوف أعتزل
955
01:42:04,154 --> 01:42:06,315
هذا هو آخر موسم لي
957
01:44:17,221 --> 01:44:20,281
وسوف أختم كلماتى بالأنباء المُبشرة
958
01:44:20,357 --> 01:44:23,292
بالمُذَنّب الجديد
والذى يومض من خلال الآفق
959
01:44:23,360 --> 01:44:26,887
( المُذَنّب الوامض اللامع والذى يحمل إسم ( مانولو دى بالما
960
01:44:26,964 --> 01:44:28,989
مرحى
961
01:44:30,066 --> 01:44:32,466
أيها القراء فلتتذكروا هذا الإسم
962
01:44:32,535 --> 01:44:33,628
وأتنبأ له بمجد عظيم
963
01:44:33,704 --> 01:44:35,831
لقد كتب ( كورو ) هذه الكلمات بنفسه
وقام بالتوقيع عليها
964
01:44:35,906 --> 01:44:38,568
سوف تكون مشهورا ، رائع
965
01:44:38,642 --> 01:44:42,476
( لا تتركنا ( مانولو
966
01:44:42,546 --> 01:44:43,572
فلتهدؤا
967
01:44:48,318 --> 01:44:50,843
( سيد ( كورو
(مانولو)
968
01:44:50,921 --> 01:44:54,379
لقد قرأت لتوى مقالتك
التى كتبتها عنى ،لقد كنت مُبالغاً
969
01:44:54,458 --> 01:44:59,395
ليس على الإطلاق ( مانولو ) إنه رأيى الصادق
إجلس يا صديقى
970
01:44:59,463 --> 01:45:03,229
اجلس ،هل يمكنك منحى شرف
تناول بعض الشراب معى؟
971
01:45:03,300 --> 01:45:06,497
.لا ؟ بل يجب عليك منحى هذا الشرف
972
01:45:06,570 --> 01:45:09,937
كورو ) ما هو المُذَنَّب )
973
01:45:10,007 --> 01:45:13,841
...المُذَنَّب يا صديقى هو نجم
974
01:45:13,911 --> 01:45:16,072
...يومض من خلال السماء
975
01:45:16,146 --> 01:45:20,048
ويُضيء السماء بتوهجة شديد الإحمرار
976
01:45:20,117 --> 01:45:22,108
آجل ؟
977
01:45:32,963 --> 01:45:36,091
( طاب مساءك دون ( خوان
طاب مساءك سيدتى
978
01:45:36,166 --> 01:45:38,191
رجاءاً من هنا
979
01:45:49,046 --> 01:45:51,446
ماذا تطلب ؟
ماذا تطلبين ؟
980
01:45:51,515 --> 01:45:53,540
شمبانيا
شمبانيا
981
01:45:53,617 --> 01:45:56,051
شمبانيا
آجل ، شمبانيا
983
01:46:01,158 --> 01:46:04,355
إنه مكان لطيف
أنا سعيدة لمجيئنا إلى هنا
984
01:46:12,502 --> 01:46:14,902
(ما خُطبك ( خوان ؟
985
01:46:14,972 --> 01:46:19,136
كنت أحاول معرفة أى نوع من النساء أنتى ؟
986
01:46:19,209 --> 01:46:21,541
آجل ؟
987
01:46:23,213 --> 01:46:25,807
المشكلة تكمن فى أنك ليست أمرأة واحدة
988
01:46:25,883 --> 01:46:29,341
ولكنك العديد منهم... وليست بنفس الشخصية
989
01:46:29,419 --> 01:46:31,410
ولكن طرأ عليك تغيير واحد
990
01:46:32,823 --> 01:46:35,758
لماذا لم تحضرى لتشاهدينى
فى الحلبة الاحد الماضى
991
01:46:35,826 --> 01:46:38,192
كنت أشعر بالصداع
992
01:46:41,198 --> 01:46:43,189
صداع ؟
993
01:46:45,002 --> 01:46:47,368
شمشون ودليلة
994
01:46:47,437 --> 01:46:50,167
ماذا ؟
لا شيء ؟
995
01:46:50,240 --> 01:46:52,231
معذرة
996
01:46:54,611 --> 01:46:57,409
تحية لكم أيها الرفاق
( معذرة عن التطفل ( خوان
997
01:46:57,481 --> 01:47:00,348
ولكن هذا هو الوقت المناسب لتنفيذ وعدك
998
01:47:00,417 --> 01:47:03,215
أى وعد ؟
لماذا لم تقدمنى لـ دون ( سول ) الا تتذكر ؟
999
01:47:03,287 --> 01:47:07,087
فلتسمح لى
( أن أقدم نفسى ، أنا ( مانولو دى بالما
1000
01:47:07,157 --> 01:47:10,786
يسرنى الظهور قريبا
( فى حلبة مصارعة الثيران بــ ( أشبيلية
1001
01:47:10,861 --> 01:47:13,455
كم هو رائع ، سوف أكون تواقة لذلك
1002
01:47:13,530 --> 01:47:15,794
إننى أتفهم ذلك
خوان ) سيكون فى نفس الحلبة )
1003
01:47:15,866 --> 01:47:18,300
آجل ، ستكون تلك أول مرة نظهر فيها سوياً
1004
01:47:18,368 --> 01:47:20,802
ستكون لديكى فرصة للمقارنة بين اسلوبنا
1005
01:47:20,871 --> 01:47:22,862
فنحن نعمل بطريقة مختلفة
1006
01:47:22,940 --> 01:47:25,067
كيف حالك ياصديقى ؟
جيد ، شكراً لك
1007
01:47:25,142 --> 01:47:27,133
كيف حال والدتك ؟
بحالة جيدة
1008
01:47:27,210 --> 01:47:29,542
كيف حال اختك ، و ( أنطونيو لوبيز ) واطفالهم ؟
1009
01:47:29,613 --> 01:47:32,411
جميعهم بخير
وكيف حال زوجتك الصغيرة
1010
01:47:32,482 --> 01:47:35,417
نعم ، لقد سمعت بأنها رحلت للمزعة مع والدها
1011
01:47:35,485 --> 01:47:38,886
( أتعرفين ، دونا ( سول
خوان ) وأنا أصدقاء قدامى )
1012
01:47:38,956 --> 01:47:42,016
والدته اعتادت على العمل هنا
وكنا نعيش بالقرب من هنا
1013
01:47:42,092 --> 01:47:44,890
وكنا نلهو معاً بالاشتراك مع بعض الأولاد
1014
01:47:44,962 --> 01:47:48,625
خوان) أتتذكر ذلك الحصان الذى سرقناه)
أتتذكر ما الذى حدث له ؟
1015
01:47:48,699 --> 01:47:51,998
ماذا حدث
لقد أكلنا الحصان
1016
01:47:52,069 --> 01:47:55,300
حقا ؟ كيف كان مذاقه ؟
1017
01:47:55,372 --> 01:47:58,705
ممتاز
لقد كانت أياماً جميلة
1018
01:47:58,775 --> 01:48:01,938
لقد قضينا كل أوقاتنا فى مصارعة الثيران ، ومصارعة بعضنا البعض
1019
01:48:02,012 --> 01:48:04,674
لقد كنا منافسين عظماء وما نزال
1020
01:48:26,703 --> 01:48:29,103
سيدتى هل ترغبين بالرقص ؟
1021
01:48:29,172 --> 01:48:31,163
أود ذلك
1022
01:50:43,039 --> 01:50:45,030
إنه يخصنى
1023
01:51:11,501 --> 01:51:13,867
أيها النادل ، كأس جديدة
1024
01:51:36,226 --> 01:51:38,717
ماذا تفعلين ؟
1025
01:51:38,795 --> 01:51:41,093
سيساعدنى ذلك فى الإحتفاظ بلياقتى
1026
01:51:41,164 --> 01:51:43,724
ما الذى تتحدثين عنه ؟
1027
01:51:43,800 --> 01:51:48,430
( عندما غادرت ( تريانا ) طلبت من فرانسيسكو
الإبقاء على عملى القديم
1028
01:51:48,505 --> 01:51:53,340
لقد توقعت ذات يوم بأننى سوف أعود
لحانة ( فيرونكا )لتنظيف الأرضية
1029
01:51:53,410 --> 01:51:56,583
انهضي ، انهضى
فلربما يراكى آحد
1030
01:51:56,716 --> 01:51:59,810
لم يتبق أحد بالمنزل سواك حتى يرانى
1031
01:51:59,886 --> 01:52:01,877
لا أود أن أراكى هكذا وأنت جاثمة على ركبتيكِ
1032
01:52:01,955 --> 01:52:04,822
ما الخُطب فى ذلك وأنا جاثمة على ركبتيّ ؟
1033
01:52:04,891 --> 01:52:07,792
هذة هى الطريقة التى أدعو بها الله وكذلك عملى
1034
01:52:07,860 --> 01:52:10,385
لقد كان المنزل نظيفا عندما إنتقلنا اليه
1035
01:52:10,463 --> 01:52:12,488
وليكن نظيفاً عندما نغادره
1036
01:52:12,565 --> 01:52:15,466
لماذا تتحدثين دائماً عن مغادرتنا ؟
1037
01:52:15,535 --> 01:52:18,265
لإنه يجب علينا مغادرة المنزل غداً
1038
01:52:18,338 --> 01:52:21,364
( خوان )
1039
01:52:25,278 --> 01:52:28,805
خوان) عندما كنت صغيرا لم ترغب فى الإصغاء لي)
1040
01:52:28,881 --> 01:52:31,543
فهل تُصغ لي الآن ؟
1041
01:52:31,618 --> 01:52:33,882
ماذا تريدين ؟
1042
01:52:33,953 --> 01:52:36,751
أريدك أن تترك حلبة مصارعة الثيران
1043
01:52:36,823 --> 01:52:38,848
أتركها ؟ عندما كنت فى القمة
1044
01:52:38,925 --> 01:52:41,052
لقد تركت كل ذلك من قبل
1045
01:52:41,127 --> 01:52:43,254
فأنا أعلم ما الذى يمكن توقعة ؟
1046
01:52:43,329 --> 01:52:45,991
عندما تبلغ القمة سوف تكون بداية النهاية لك
1047
01:52:46,065 --> 01:52:49,466
يوجد طريق واحد يمكنك أن تسلكه.. آلا هو ، الهبوط
1048
01:52:49,535 --> 01:52:52,003
أمى
أنتى تتحدثين كالآخرين
1049
01:52:52,071 --> 01:52:54,266
لمجرد إننى يلازمنى عدم التوفيق
1050
01:52:54,340 --> 01:52:56,467
وبعض الحظ العثر
أتظنين بأننى قد انتهيت
1051
01:52:56,542 --> 01:52:58,806
ولكنكِ مخطئة ، والجميع كذلك
1052
01:52:58,878 --> 01:53:02,905
فأنا بحالة جيدة كما كنت دائماَ
بل أفضل ، فلديّ الخبرة الآن
1053
01:53:02,982 --> 01:53:05,416
من المفترض أننا سنغادر هذا المنزل
1054
01:53:05,485 --> 01:53:07,476
سوف أشترى منزلاً آخر أفضل كثيراً
1055
01:53:07,553 --> 01:53:10,488
مهما كلفنى من أموال
وسيكون فى أفضل مكان بالمدينة
1056
01:53:10,556 --> 01:53:12,956
( فى حي ( الفارو
حيث سنقيم
1057
01:53:13,026 --> 01:53:16,120
وسوف أشترى مزرعة وسنقوم بتربية الماشية والطيور
1058
01:53:16,195 --> 01:53:19,858
(خوانيليو)
1059
01:53:19,932 --> 01:53:22,926
ما الذى أصاب يدك
1060
01:53:23,002 --> 01:53:24,970
يديّ
1061
01:53:41,421 --> 01:53:45,084
أنا أعلم أن ( جاياردو ) ليس لديه سوى عَقد واحد لينجزه
1062
01:53:45,158 --> 01:53:47,456
فى الحلبة عصر الاحد القادم
1063
01:53:47,527 --> 01:53:50,223
...وأتنبأ بأنه سوف يكتب نهايتة بنفسه
1064
01:53:50,296 --> 01:53:53,754
وسوف يقذفونه بالبرتقال الفاسد وسيكون كالقط النافق
1065
01:53:53,833 --> 01:53:57,132
وأحملة المسئولية المباشرة لمقتل صديقة ( نيكول ) بالحلبة
1066
01:53:57,203 --> 01:53:59,535
وسوف أذكُر فى مقالى غداً
1067
01:53:59,606 --> 01:54:03,201
(المشاكل التى سيواجها ( جاياردو
وهل سيكون ميتاً كالقط المنتفخ
1068
01:54:03,276 --> 01:54:05,369
فوالدة مات بنفس الطريقة
1069
01:54:05,445 --> 01:54:07,970
فالإبن على شاكلة أبيه
1070
01:54:08,047 --> 01:54:11,744
إنها المرة الثانية التى تذكر فيها أبى بالسوء
1071
01:54:11,818 --> 01:54:15,549
أما بالنسبة لك ، فربما لم يقم آحد بتعميدك
1072
01:54:15,622 --> 01:54:18,113
وسوف أقوم بتعميدك الآن
1073
01:54:18,191 --> 01:54:22,719
وسوف أطلق عليك إسم الكاذب
( وسيكون إسمك الثانى ( الخنزير
1074
01:54:47,487 --> 01:54:51,014
... أبتاه ، وَجْهَه
1075
01:54:51,090 --> 01:54:56,187
( يُذَكرنى بــ ( نيكول
قبل مصرعه بالحلبة
1076
01:54:56,262 --> 01:54:58,230
آجل يا بنى
1077
01:55:16,649 --> 01:55:18,640
كنتى هنا ؟
1078
01:55:18,718 --> 01:55:21,949
أنا دائماً هنا عندما تكون ذاهباً لتصارع الثيران
1079
01:55:22,021 --> 01:55:25,115
هل تقصدين طوال تلك الأسابيع منذ أن تركتينى؟
1080
01:55:27,293 --> 01:55:29,659
( أنا لم أتركك مطلقاً ( خوان
1081
01:55:29,729 --> 01:55:32,129
لقد كنت فقط فى انتظارك
1082
01:55:32,198 --> 01:55:35,634
منتظرة أن تمر تلك الغُمة
1083
01:55:35,702 --> 01:55:38,865
منذ دقيقة واحدة فقط
كنت أصلى لكى آراكى
1084
01:55:38,938 --> 01:55:41,998
وكان يُراودنى التفكير
ما إذا كنت ستحبينى مرة آخرى
1085
01:55:42,075 --> 01:55:45,203
خوانيليو) أنا أحبك)
أنا دائماً أحبك وسأظل كذلك
1086
01:55:45,278 --> 01:55:48,873
لا شيء تغير ، ولا شيء يمكنه أن يغير ذلك آبداً
1088
01:55:51,584 --> 01:55:54,485
(كارمنيتا)
1089
01:55:54,554 --> 01:55:58,615
عندما أضُمك بين ذراعيّ أشعر بأننى قد وُلدت من جديد
1090
01:55:58,691 --> 01:56:02,593
لقد منحتينى القوة ، ويُمكننى فعل أى شيء
1091
01:56:07,233 --> 01:56:10,566
انا سعيدة لإنك ترتدى سُترتك البيضاء
1092
01:56:10,636 --> 01:56:13,366
إنها المُفضلة لدىّ
1093
01:56:13,439 --> 01:56:16,772
لا ، أنت تكرهينها
1094
01:56:16,843 --> 01:56:20,279
مثل أمى فقد كانت تكرهها
1095
01:56:20,346 --> 01:56:23,543
ولكن هذه آخر مرة أرتدى فيها سترة المصارعة
1096
01:56:23,616 --> 01:56:25,914
سوف أعتزل الحلبة للأبد
1097
01:56:25,985 --> 01:56:28,385
( حقاً ( خوان ) ، ( خوانيليو
1098
01:56:28,454 --> 01:56:30,445
وهذ هو آخر ظهور لى عصر اليوم
1099
01:56:30,523 --> 01:56:32,582
ولكن سوف أقدم عرضا لن ينساه الجميع
1100
01:56:32,658 --> 01:56:35,456
سوف تشاهديه ، وسوف يشاهده الجميع
1101
01:56:52,779 --> 01:56:54,906
(كارمنيتا)
فلتنتظرينى هنا
1102
01:56:54,981 --> 01:56:56,972
( نعم ( خوانيليو
1103
01:57:30,550 --> 01:57:37,182
أؤكد لكم بأنه لا يوجد سوى مصارع واحد للثيران هنا
( وسيكون جديراً بالمشاهده عصر اليوم ، إنه ( مانولو
1104
01:58:12,024 --> 01:58:15,549
هيا أيها الثور ، لقد تقابلنا مرة آخرى
1105
01:58:21,701 --> 01:58:26,070
مرحى
1107
01:58:31,010 --> 01:58:34,241
هذا هو ( خوان ) كما نعرفة
رائع
1108
01:58:34,313 --> 01:58:37,976
مرحى
مرحى
1109
01:58:40,152 --> 01:58:43,053
مرحى
1114
01:59:07,246 --> 01:59:10,113
أحسنت
1115
01:59:54,226 --> 01:59:57,093
لقد أخبرت الجميع من قبل
بأن هذا الوحش سوف ينال منه
1116
01:59:57,163 --> 02:00:00,064
الثور ليس الوَحش
1117
02:00:00,132 --> 02:00:04,034
انظر إلى الجماهير
انهم الوَحش الحقيقى
1118
02:00:04,103 --> 02:00:09,097
والآن قد حدث له ما حدث
هذا ما كنتم تنتظروه ، هل أنتم سعداء ؟
1119
02:00:09,175 --> 02:00:13,077
والآن قد حدث له ما حدث
هذا ما كنتم تريدونه
1120
02:00:13,145 --> 02:00:17,047
والآن قد حدث له ما حدث ، والآن قد حدث له ما حدث
1121
02:00:36,936 --> 02:00:38,870
(كارمن)
1122
02:00:46,178 --> 02:00:49,636
هذا لا شيء
1123
02:00:49,715 --> 02:00:53,310
سوف أقف على قدمي مرة آخرى
قبل أن تُدركى ذلك
1124
02:01:11,070 --> 02:01:15,097
والآن سيكون لديّ المال الكافى لرعاية والدتى
1125
02:01:16,776 --> 02:01:20,735
وسيتبقى لنا ما يكفى لشراء مزرعة صغيرة
1126
02:01:20,813 --> 02:01:25,512
ليست كبيرة
لا أريد مزرعة كبيرة
1127
02:01:25,584 --> 02:01:28,314
الناس لا يحتاجون الكثير
عندما يحبون بعضهم البعض
1128
02:01:30,656 --> 02:01:33,352
ليست سوى قطعة صغيرة
1129
02:01:33,426 --> 02:01:36,259
بمكان ما فى الريف
1130
02:01:37,997 --> 02:01:41,330
وسوف تقومى بتعليمى القرأة والكتابة
1131
02:01:43,469 --> 02:01:47,462
وفى أيام الأحاد سوف نرتدى أجمل ثيابنا
1132
02:01:49,108 --> 02:01:54,546
لتناول الإفطار فى إحدى الحانات
1133
02:01:54,613 --> 02:01:58,447
عزيزى ( خوان ) هل اصابتك بالغة
1134
02:02:02,188 --> 02:02:04,588
لا ، انها بسيطة
1135
02:02:06,459 --> 02:02:10,088
...فالثور الذى يمكنه أن يصيبنى لم يولد
1136
02:02:17,670 --> 02:02:19,661
(كارمينيتا)
1137
02:02:21,941 --> 02:02:24,409
انتى الحقيقة الوحيدة فى هذا العالم
1138
02:03:08,888 --> 02:03:12,654
إبنتى
يجب أن تتحلى بالشجاعة كم كنتى دائماً
1139
02:03:12,725 --> 02:03:16,217
يجب أن تسألى الرب ذو القوة العظيمة
ليمنحك الشجاعة
1140
02:03:17,563 --> 02:03:21,693
لا ، يا أبتاه ، لا أحتاج للشجاعة
1141
02:03:23,269 --> 02:03:25,294
فأنا أملكها
1142
02:03:25,371 --> 02:03:28,101
أملكها دائماً
1143
02:03:28,174 --> 02:03:30,938
بالنسبة لي ، لن يموت أبداً
1144
02:03:32,545 --> 02:03:37,141
سيكون دائماً كما رأيته أول مرة
1145
02:03:37,216 --> 02:03:42,381
كطفل صغير ... بإندفاعه وبسالته
1146
02:03:58,571 --> 02:04:00,869
مانولو) أعظم العظماء)
1147
02:04:00,940 --> 02:04:02,965
الرجل الأول فى العالم
1147
02:04:08,571 --> 02:04:20,869
( أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بفيلم ( دماء ورمال
( تحياتـــى ( أحمــــد العليمى
تعديل التوقيت
OzOz