1
00:00:04,606 --> 00:00:16,606
ترجمة: خالد الرملي
karramli@yahoo.com
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:02:37,500 --> 00:02:39,400
- هل هذا كل شيء؟
- نعم.

3
00:03:07,898 --> 00:03:09,763
فلنذهب !

4
00:03:35,294 --> 00:03:38,826
(البحر)

5
00:04:45,634 --> 00:04:49,365
مرحبا ! نعم، إنه أنا

6
00:04:51,973 --> 00:04:55,170
أنا حقاً أحب هذا المكان. حتى أنى أعطيته إسم

7
00:04:57,312 --> 00:05:02,546
من صممه؟ إنه غير اعتيادي

8
00:05:06,122 --> 00:05:07,680
نعم

9
00:05:08,558 --> 00:05:12,119
شكراً مره أخرى على الأثاث و الستريو

10
00:05:14,864 --> 00:05:17,264
سأتصل مره أخرى قريباً

11
00:06:05,217 --> 00:06:07,845
مرحبا، لقد انتقلت حديثاً إلى ...

12
00:06:15,795 --> 00:06:16,420
مرحبا

13
00:06:16,529 --> 00:06:17,223
مرحبا

14
00:06:17,396 --> 00:06:18,693
كيف حالك ؟

15
00:06:47,594 --> 00:06:49,961
هل المياه حارة كفاية ؟

16
00:06:50,631 --> 00:06:53,964
واو، هؤلاء الأولاد يبدون جيدين !

17
00:06:55,203 --> 00:06:58,969
لقد وضعت شرائح البصل و الجزر

18
00:06:59,607 --> 00:07:01,199
استعد

19
00:07:01,742 --> 00:07:05,940
1، 2، 3، .... أسحب !

20
00:07:07,682 --> 00:07:11,244
- مساعدة !
- لقد فزنا !

21
00:07:13,188 --> 00:07:14,212
مرة أخرى

22
00:07:14,756 --> 00:07:16,553
فلنبدأ في عيد الميلاد

23
00:07:17,726 --> 00:07:19,990
- فلنبدأ به !
- و ليكن بشكل صحيح

24
00:07:20,128 --> 00:07:21,060
حسناً، بدأنا

25
00:07:24,099 --> 00:07:26,033
عيد مجيد

26
00:08:49,855 --> 00:08:52,585
عيد مجيد و سنة جديدة سعيدة

27
00:08:53,893 --> 00:08:57,124
مرحبا، أنا الساكن السابق لمنزلك

28
00:08:57,763 --> 00:09:00,756
أود أن أطلب منك خدمة
أنا أنتظر بيتاً أستأجره

29
00:09:01,101 --> 00:09:08,439
إذا و صلت رسالة لي،
أرجوا إرسالها على العنوان في الأسفل ؟

30
00:09:09,242 --> 00:09:10,607
شكراً

31
00:09:11,478 --> 00:09:17,383
أفضل الأمنيات، (كيم إيون-جو)، 1999/12/21

32
00:09:19,820 --> 00:09:26,727
ملاحظة:
" علامة قدم الحيوان عند الباب "
" موجودة منذ انتقلت "

33
00:09:27,195 --> 00:09:29,493
" لم أحاول إزالتها "

34
00:09:30,198 --> 00:09:32,462
" ستعتاد عليهم "

35
00:09:43,012 --> 00:09:43,876
مرحبا

36
00:09:45,547 --> 00:09:52,146
لا، كنت أنتظر مكالمة

37
00:10:30,494 --> 00:10:32,121
إنه أبله

38
00:10:48,713 --> 00:10:50,044
عيد مجيد ...

39
00:11:22,548 --> 00:11:26,040
مرحبا، سجائر من فضلك

40
00:11:26,586 --> 00:11:28,611
بكل سرور، إنها هناك

41
00:11:30,891 --> 00:11:34,019
ما الذي كتبته بجوار منزلك ؟

42
00:11:34,928 --> 00:11:37,761
(إيل مير) إنها تعني (البحر)

43
00:11:39,700 --> 00:11:43,602
البحر ؟ ما الذي تعرفه عن المحيط ؟

44
00:11:44,371 --> 00:11:45,963
فكرت أن أبدأ بالتعلم

45
00:11:50,577 --> 00:11:54,674
هل سكن أحد هنا من قبل ؟

46
00:11:55,783 --> 00:11:59,014
أبداً، لقد أنهت بنائه عمتك الشهر الفائت

47
00:11:59,654 --> 00:12:02,521
إنه جديد تماماً

48
00:12:04,192 --> 00:12:07,559
- وقت العشاء
- حسناً

49
00:13:46,266 --> 00:13:50,066
هناك حديث عن غياب ممثل فاشل

50
00:13:50,937 --> 00:13:53,098
لقد أحضرنا تصاميمك من المدرسة

51
00:13:53,239 --> 00:13:57,608
- صمم مؤخرتي !
- أتريد بعض الشاي ؟

52
00:14:12,426 --> 00:14:15,554
سأغادر اليوم للدراسة في الخارج

53
00:14:17,431 --> 00:14:19,592
مررت لأقول وداعاً

54
00:14:22,536 --> 00:14:26,735
أعتقد أن عليك البدء بالذهاب

55
00:14:30,845 --> 00:14:34,645
شكراً على كل شيء

56
00:14:35,216 --> 00:14:37,548
تعلمي بقدر ما تستطيعين هناك

57
00:14:39,654 --> 00:14:42,282
أعتقد أن على أن أتعلم كيف أصلح القلوب أولاً

58
00:14:42,857 --> 00:14:46,692
(هي-ون)، إنه وقت الرحيل، فلنرحل

59
00:14:50,733 --> 00:14:54,726
مكان جميل، سأعود لاحقاً

60
00:14:57,139 --> 00:14:57,935
هيا

61
00:15:41,519 --> 00:15:42,508
حسناً

62
00:15:44,789 --> 00:15:45,983
أنت !

63
00:15:52,698 --> 00:15:57,795
ملاحظة:
" علامة قدم الحيوان عند الباب "
" موجودة منذ انتقلت "

64
00:15:58,270 --> 00:16:00,465
" لم أحاول إزالتها "

65
00:16:01,306 --> 00:16:03,570
" ستعتاد عليهم "

66
00:16:23,096 --> 00:16:26,725
- مرحبا
- الفتاة من (الله)

67
00:16:27,267 --> 00:16:29,531
إنه (البحر)

68
00:16:30,603 --> 00:16:32,969
(الله)، (البحر)، نفس الاختلاف

69
00:16:36,877 --> 00:16:39,846
هل بيع المكان ؟

70
00:16:42,116 --> 00:16:43,310
أبداً

71
00:16:46,353 --> 00:16:47,547
هل لي برؤيته ؟

72
00:16:49,056 --> 00:16:51,251
المفاتيح هناك

73
00:16:51,992 --> 00:16:53,755
- مرحبا
- أهلاً

74
00:16:54,595 --> 00:16:57,326
- حيبيى، أترغب ببعض المعكرونه
- أضف أرز الكعك أيضاً

75
00:18:51,551 --> 00:18:54,384
اعتقدت أنه يجب أن أكتب لك

76
00:18:55,455 --> 00:18:57,013
أنا أول من سكن في (البحر)

77
00:18:57,290 --> 00:18:59,690
وأعتقد أن رسالتك وصلتني بالخطأ

78
00:19:00,260 --> 00:19:02,626
أعرف أنك تنتظرين رسالة مهمة

79
00:19:02,896 --> 00:19:06,093
لذا قد ترغبين بتفحص العنوان مرة أخرى

80
00:19:06,800 --> 00:19:10,897
المخلص، (هان سونج-هيون)، 1997/12/28

81
00:19:11,639 --> 00:19:16,008
ملاحظة:
"كيف عرفت هذا المكان المسمى بـ (البحر)"

82
00:19:29,157 --> 00:19:33,059
لا أعرف كيف وصلت رسالتي هناك ...

83
00:19:33,695 --> 00:19:39,793
و لكني أرجوا أنك لا تلعب معي لعبة ما ...

84
00:19:40,302 --> 00:19:41,826
أرجوا أن لا تعبث برسائلي

85
00:19:42,604 --> 00:19:46,062
المخلصة، (كيم إيون-جو)، 1999/12/21

86
00:19:48,110 --> 00:19:53,014
ملاحظة:
أرجوا أن لا تكون فعلاً من عام 1997

87
00:20:14,972 --> 00:20:19,841
أعلم أنه اليوم الأخير للألفية الجديدة

88
00:20:23,814 --> 00:20:27,147
طبعاً أرغب بالذهاب لكن على أن أعمل ...

89
00:20:27,584 --> 00:20:30,348
سأراقب المحل لأجلك

90
00:20:30,954 --> 00:20:33,354
أين أراك ؟

91
00:20:40,865 --> 00:20:44,266
- قرأت 7 أعداد
- 2,100 ون، لو سمحت

92
00:21:06,592 --> 00:21:08,924
فلنبدأ العد التنازلي للألفية الجديدة معاً

93
00:21:12,031 --> 00:21:18,369
10، 9، 8، 7، 6، 5...

94
00:21:18,672 --> 00:21:24,440
4... 3... 2... 1!

95
00:21:27,380 --> 00:21:29,746
ألفية جديدة سعيدة !

96
00:22:35,118 --> 00:22:41,318
استمعي لهذا، إن رسائلك تنتهي
 دوماً في صندوق بريدي

97
00:22:41,658 --> 00:22:45,322
عليك إيجاد وسائل أخرى للحصول على بريدك

98
00:22:45,763 --> 00:22:49,199
المخلص، (هان سونج-هيون)، 1998/01/07

99
00:22:53,571 --> 00:22:59,009
ملاحظة:
" إنها بالتأكيد 1998 الآن "

100
00:23:00,211 --> 00:23:07,675
(إيون-جو) أنت ممثلة الأصوات، أنا
مالكة المكتبة الفكاهيه

101
00:23:08,620 --> 00:23:12,488
أنا من يفترض أن يكون لديه قصص مجنونة

102
00:23:18,697 --> 00:23:21,097
أعرف، لكنه غريب جداً

103
00:23:23,034 --> 00:23:25,628
يبدوا أني أقرأ راويات فكاهيه كثيراً

104
00:23:28,941 --> 00:23:30,431
1998 ؟

105
00:23:33,913 --> 00:23:36,973
- مرحبا
- إنها تثلج يا (إيون-جو)

106
00:23:41,921 --> 00:23:43,013
أنت محقة

107
00:23:43,322 --> 00:23:49,488
أتذكرين من سنتين مرضنا بالرشح القاتل

108
00:23:50,564 --> 00:24:00,906
و لكني من جزيرة لا يمكنني
مقاومة الثلج

109
00:24:01,074 --> 00:24:03,702
ستراقبين الكتبة لي غداً، صحيح ؟

110
00:24:06,013 --> 00:24:08,777
- حسناً
- شكراً

111
00:24:42,918 --> 00:24:44,818
فلننهي اليوم يا شباب

112
00:24:59,869 --> 00:25:04,067
- (سونج-هيون) ماذا تنتظر
- قادم

113
00:25:10,380 --> 00:25:12,314
هل وقعت السماء ؟

114
00:25:13,683 --> 00:25:16,413
اعتقدت أني أغلقت علبة التحكم

115
00:25:16,687 --> 00:25:19,349
- لا يتوقع هطول الثلج اليوم
- فلنحصل على مشروب

116
00:25:19,657 --> 00:25:20,521
يبدوا جيداً لي

117
00:25:39,444 --> 00:25:43,005
ستثلج أكثر ابتداء من 1998/01/09

118
00:25:44,149 --> 00:25:49,382
إن كنت لا تزال في 1998 انتبه من الزكام

119
00:25:50,255 --> 00:25:55,750
كان هنا فيروس قوي

120
00:26:06,239 --> 00:26:11,768
عزيزتي (إيون-جو)، لقد كنت محقة، لقد أثلجت بغزارة

121
00:26:12,245 --> 00:26:16,739
و بالرغم من تحذيرك، مرضت بالزكام ...

122
00:26:17,116 --> 00:26:21,177
لا بد أنك روحانية، لأنك ...

123
00:26:21,387 --> 00:26:24,755
لا أصدق أنك تعيشين في المستقبل ...

124
00:26:25,926 --> 00:26:28,622
روحانية ... ، لقد قلت لك ؟

125
00:26:38,572 --> 00:26:42,872
لا أصدق أنك لا زلت تعيش في عام 1998

126
00:26:44,079 --> 00:26:48,243
و لكني لا أعتقد أنك تمزح أيضا

127
00:26:49,684 --> 00:26:54,815
أتمنى لو كنت روحانية لأخبر عن المستقبل

128
00:26:56,458 --> 00:27:00,690
و لكن أرجوك أبعث ببريدي إلى، حسناً

129
00:27:11,707 --> 00:27:14,232
- هيا بنا
- أرغب بالذهاب إلى مكان آخر

130
00:27:14,410 --> 00:27:16,901
- غداً آخر يوم
- سأقوم بمناوبة ليلية

131
00:27:32,996 --> 00:27:35,055
لمَ موقع بناء ؟

132
00:27:39,936 --> 00:27:42,564
- كانت تقول الحقيقة
- ماذا ؟

133
00:27:46,176 --> 00:27:48,474
- أتعج، كيف تبدو يا ترى ؟
- من ؟

134
00:27:51,716 --> 00:27:53,149
الفتاة التي تعيش هناك

135
00:27:53,885 --> 00:27:56,410
يا مغفل، من التي تعيش في موقع بناء ؟

136
00:28:02,760 --> 00:28:04,887
(سونج-هيون)، هيا يا رجل

137
00:28:12,171 --> 00:28:17,234
أنظر إلى السمك يأكل

138
00:28:27,452 --> 00:28:34,052
- لدي سؤال آخر
- كلب، أتعني (كولا)

139
00:28:34,394 --> 00:28:41,562
أنت من إمتلكه أولاً
لمَ تخليت عنه ؟

140
00:28:42,302 --> 00:28:46,170
كان يحوم حول (البحر) حين وجدته

141
00:28:46,739 --> 00:28:48,138
ينام مثل البشر، أليس كذلك ؟

142
00:28:48,308 --> 00:28:50,276
أنت (كولا) ؟

143
00:28:52,345 --> 00:28:53,539
(كولا)

144
00:29:04,491 --> 00:29:08,086
لا بد من وجود تجاعيد مع الوقت ...

145
00:29:09,430 --> 00:29:14,458
لأنه لا يمكنه التواجد في مكانين بوقت واحد ...

146
00:29:15,603 --> 00:29:17,401
لا بد أن يكون مع أحدنا

147
00:29:17,606 --> 00:29:21,406
و لكني أقسم أنه بجانبي الآن

148
00:30:37,422 --> 00:30:39,913
إنه صندوق البريد، صندوق البريد

149
00:30:44,363 --> 00:30:46,627
أعتقد أنك محقة

150
00:30:48,534 --> 00:30:52,732
و لكن محيط شعري ليس كبيراً، لدي شعر قليل

151
00:30:53,605 --> 00:30:57,974
حسناً، عليك أن ترعاه، إنه نعمة، مع هذا

152
00:32:05,614 --> 00:32:11,212
ذاهبون إلى نزهة

153
00:32:11,621 --> 00:32:14,181
أنا متحمس

154
00:32:14,690 --> 00:32:17,887
فلنذهب

155
00:32:19,262 --> 00:32:22,629
انتظر نسيت سلة النزهة

156
00:32:23,666 --> 00:32:25,566
هل لديك المفتاح ؟

157
00:32:26,169 --> 00:32:27,864
لا

158
00:32:29,205 --> 00:32:32,505
لا أحد لديه المفتاح

159
00:32:33,477 --> 00:32:37,004
لا تتركوا مفاتيحكم خلفكم

160
00:32:37,714 --> 00:32:40,239
نعم !

161
00:33:02,774 --> 00:33:05,004
أنا مثيرة ، مثيرة ...

162
00:33:34,206 --> 00:33:35,230
مرحبا ؟

163
00:33:36,008 --> 00:33:37,033
مرحبا

164
00:33:37,611 --> 00:33:40,603
- من هذا ؟
- لا أعرف !

165
00:34:31,166 --> 00:34:32,098
مرحبا

166
00:34:33,769 --> 00:34:38,797
- من أنت ؟
- أنا السيد (دودة)

167
00:34:39,942 --> 00:34:42,571
هل تسكن هنا ؟

168
00:34:43,713 --> 00:34:48,650
طبعاً، هذا منزلي

169
00:35:17,514 --> 00:35:24,420
اعتقدت أن الحب يعني بركة دائمة

170
00:35:30,128 --> 00:35:32,926
الطبخ يساعد أحياناً

171
00:35:35,800 --> 00:35:38,291
إن أردت طبخ المعكرونه بشكل صحيح

172
00:35:38,536 --> 00:35:40,231
اطرحي المعكرونة على الجدار ...

173
00:35:40,805 --> 00:35:43,865
إن لصقت، فهي جيدة

174
00:36:18,512 --> 00:36:21,140
هل تشعرين بتحسن ؟

175
00:36:30,157 --> 00:36:34,322
نعذب لأن الحب يذهب ...

176
00:36:35,263 --> 00:36:40,758
ليس لأنه يذهب ...

177
00:36:43,237 --> 00:36:47,071
من الأفضل أن تُحَب و تخسر من أن
لا تُحَب أبداً

178
00:36:47,575 --> 00:36:53,879
أرجوا أن تشعري بتحسن يا (إيون-جو)

179
00:38:20,506 --> 00:38:23,339
طلب مغادرة أكاديمية

180
00:38:48,902 --> 00:38:54,499
أنت مهندس و لست بعامل بناء

181
00:38:58,278 --> 00:39:01,441
لمَ تغادر ولم يبقى سوى فصل واحد ؟

182
00:39:03,651 --> 00:39:08,645
أكره هؤلاء المنافقين الذين يعظون بقيم العائلة

183
00:39:09,290 --> 00:39:10,484
حسناً، عليك التحدث

184
00:39:13,261 --> 00:39:15,661
لهذا أنا مغادر

185
00:39:15,897 --> 00:39:19,924
أنت تتصرف بغرابة مؤخراً

186
00:39:30,179 --> 00:39:37,642
أشعر كأنني علقت في ذكريات هجرتها

187
00:39:39,922 --> 00:39:42,186
ألديك ذكريات تفضل نسيانها ؟

188
00:39:55,705 --> 00:40:00,870
(كولا)، قد يكون الغسيل وسيلة شفاء

189
00:41:00,573 --> 00:41:08,947
شكراً لمساعدتك، لقد حاولت

190
00:41:10,917 --> 00:41:15,446
لكن أرجوك لا تترك لوز الشوكولا على الكرسي

191
00:41:17,291 --> 00:41:23,230
الشوكولا تذوب على بريدي

192
00:41:26,734 --> 00:41:28,998
هذه الشوكولا، الشوكولا ...

193
00:41:29,503 --> 00:41:35,966
الشوكولا تذوب على بريدي و أنا لا أستطيع

194
00:42:02,038 --> 00:42:04,370
ماذا أريد من عام 1998 ؟

195
00:42:06,375 --> 00:42:11,506
أعطاني صديقي مسجل شرائط للتدرب
على تمثيل الأصوات و أضعتها

196
00:42:12,515 --> 00:42:15,951
بحثت في مذكراتي و كانت في فبراير 11

197
00:42:16,919 --> 00:42:20,117
كنت في المحطة في طريقي إلى المنزل

198
00:42:20,390 --> 00:42:23,188
كنت دائماً أجلس على المقعد الأخير باتجاه الجنوب

199
00:42:25,395 --> 00:42:28,990
أضعتها في تلك الليلة

200
00:42:29,566 --> 00:42:36,529
اذهب هناك و ستراني في العام 1998

201
00:43:37,537 --> 00:43:43,100
أحبك ... أحبك ... أحبك ...

202
00:44:02,463 --> 00:44:04,226
انتظري (إيون-جو)

203
00:44:14,042 --> 00:44:17,239
ماذا تفعل ؟

204
00:44:17,445 --> 00:44:18,878
هل فقدت هذا ؟

205
00:44:19,080 --> 00:44:23,915
استمع لهذا ... أحبك ...

206
00:44:25,520 --> 00:44:29,048
مرحبا (إيون-جو)، إنه أنا (سونج-هيون)

207
00:44:30,293 --> 00:44:35,754
أرجوا أن تكوني قد استلمت المسجل
- من هذا ؟

208
00:45:00,290 --> 00:45:03,748
شكراً للمسجل

209
00:45:04,294 --> 00:45:07,286
أرسل لك هديتين ...

210
00:45:07,831 --> 00:45:13,464
و لكن قد لا تستلم أحدها ...

211
00:45:14,572 --> 00:45:19,509
سماعات الأذن لتدفئة أذنيك

212
00:45:20,178 --> 00:45:24,274
إن احتجت إلى خدمة مني، أعلمني !

213
00:46:12,098 --> 00:46:14,225
اتصلت بي عمتك

214
00:46:14,801 --> 00:46:22,106
أعلم أن هذا ليس سهلاً عليك
و لكن أعجبها ما فعلته

215
00:46:22,877 --> 00:46:26,040
و هي فعلاً تريدك أن تفعل هذا ...

216
00:46:26,714 --> 00:46:31,242
اذهب إلى الأستاذ (هان) في المستشفى

217
00:46:39,026 --> 00:46:45,159
في العام 2000 هل يوجد الأستاذ هان في المستشفى

218
00:46:53,041 --> 00:46:54,235
هذا (البحر)

219
00:48:10,723 --> 00:48:12,850
لا يمكن أن أقبل ...

220
00:48:14,260 --> 00:48:19,721
لا موت والدي و لا حبي له ...

221
00:49:33,041 --> 00:49:36,307
نعم، لقد عدت من المستشفى

222
00:49:39,682 --> 00:49:41,081
أنا بخير

223
00:49:44,053 --> 00:49:47,887
هل وضعت الكتاب في صندوق البريد ؟

224
00:49:53,396 --> 00:49:57,527
حسناً، سأذهب لأحضره

225
00:50:06,043 --> 00:50:13,108
هناك 3 أشياء لا يمكن للمرء أن يخفيها ...

226
00:50:14,351 --> 00:50:18,152
السعال و الفقر و الحب ...

227
00:50:19,658 --> 00:50:27,963
كلما حاول المرء إخفائهم، كلما
ظهروا إلى السطح

228
00:50:29,367 --> 00:50:36,398
و لكن هناك أوقات تحاول دائماً إخفائهم

229
00:50:41,047 --> 00:50:43,845
أنا فقط أجلس و أبكي ...

230
00:50:44,283 --> 00:50:47,616
حتى لا استطيع البكاء أكثر ....

231
00:50:49,855 --> 00:50:53,848
الحب جرح ذاتيّ

232
00:51:16,950 --> 00:51:20,977
أرجوا أن تجد السلام في داخلك

233
00:51:21,688 --> 00:51:27,525
دفء و راحة (البحر) أتت من الحب الداخلي

234
00:51:29,897 --> 00:51:35,392
يأتي الحب إلينا في طرق مختلفة

235
00:51:37,138 --> 00:51:45,911
أرجوا أن كتاب أبوك قد ساعدك

236
00:52:27,992 --> 00:52:29,220
(هي-جي) !

237
00:52:30,995 --> 00:52:31,984
عمتي

238
00:52:34,699 --> 00:52:37,497
- هل كنت بخير يا ولد !
- نعم

239
00:52:38,302 --> 00:52:41,032
- هل أنت بخير ؟
- نعم، كيف أبي ؟

240
00:52:41,205 --> 00:52:43,833
إنه في محاضرة في (سيئول)

241
00:52:57,322 --> 00:53:05,889
(إيون-جو)، كل من أحببت كانوا
بعيدين عني ...

242
00:53:07,566 --> 00:53:11,867
و أعتقد أني أؤلمهم ...

243
00:53:15,942 --> 00:53:20,208
كنت في ال 7 حين تركني والدي

244
00:54:06,661 --> 00:54:10,097
إنه العشاء، (كولا)

245
00:54:14,536 --> 00:54:15,868
أتحب السيد (سمكة) ؟

246
00:54:30,653 --> 00:54:33,713
سأعود قريباً، كن طيباً

247
00:56:40,956 --> 00:56:43,652
الطقس بارد جداً

248
00:57:08,951 --> 00:57:10,385
عذراً ...

249
00:57:51,029 --> 00:57:53,897
رأيتك في المحطة الليلة ...

250
00:57:54,900 --> 00:58:01,305
كنزه بيضاء، تنوره سوداء، شعر جميل ...

251
00:58:03,642 --> 00:58:07,578
لم أسمع منك منذ فترة ...

252
00:59:08,877 --> 00:59:12,836
يمكن للـ (البحر) أن يشعرك بوحدة شديدة

253
00:59:13,548 --> 00:59:16,381
شعرت بهذا حين كنت هنا

254
00:59:17,152 --> 00:59:20,121
أتريد بعض المرح يا (سونج-هيون) ؟

255
00:59:27,930 --> 00:59:33,334
اذهب إلى متجر و اشتر جعة

256
00:59:41,077 --> 00:59:43,740
و اشربها الآن ...

257
00:59:45,849 --> 00:59:48,283
أركض الآن ...

258
00:59:49,686 --> 00:59:52,211
اذهب في نزهة

259
00:59:52,956 --> 00:59:55,925
و سيتدفق الأدرينالين

260
01:00:13,778 --> 01:00:14,938
هذه هي اللحظة عندما ...

261
01:01:03,163 --> 01:01:07,759
إنه دوري، اركبي الحافلة إلى (بومونري)

262
01:01:15,376 --> 01:01:19,676
و انزلي في (مولموك) بقرب جادة الأشجار

263
01:01:21,215 --> 01:01:22,807
هل تحبين التمشية ؟

264
01:01:24,518 --> 01:01:34,292
إنه مكان جميل للمشي وحيداً
و التفكير بكل الأشياء

265
01:01:50,312 --> 01:01:56,274
و عندما تبدئين الشعور بالتعب سترين حانة صغيرة

266
01:01:56,653 --> 01:01:59,781
أذهب هناك لشرب النبيذ في بعض الأحيان

267
01:02:25,749 --> 01:02:31,984
هل تحبين النبيذ ؟

268
01:02:32,723 --> 01:02:35,385
و لكن لا يهم هذا

269
01:02:39,831 --> 01:02:47,328
لقد حجزت زجاجة لتفتح في العام 2000، ما رأيك

270
01:02:47,772 --> 01:02:53,142
يفترض أن يتحسن مذاق النبيذ مع العمر

271
01:02:58,217 --> 01:03:01,186
كان وقتاً ممتعاً

272
01:03:02,555 --> 01:03:06,457
و ماذا عنك ؟

273
01:03:08,928 --> 01:03:17,666
وأنا أيضاً، و لكني شعر ت ببعض الحزن
لعودتي وحيدة

274
01:03:38,225 --> 01:03:44,688
أود فعلاً مقابلتك، إن لم تمانع

275
01:03:55,743 --> 01:03:56,801
Hey, Cola.

276
01:03:57,712 --> 01:03:59,577
أتعتقدين فعلاً أننا سنتقابل ؟

277
01:04:02,216 --> 01:04:05,209
هل يمكنك القدوم إلى جزيرة (شيجو) ؟

278
01:04:06,455 --> 01:04:09,856
سأذهب إلى المنزل في الأسبوع القادم

279
01:04:10,426 --> 01:04:14,260
(كولا)، (كولا) !

280
01:04:19,368 --> 01:04:23,998
(كولا) سأذهب لمقابلة (إيون-جو)

281
01:04:25,475 --> 01:04:27,272
ماذا سنفعل في الوقت الحاضر ؟

282
01:04:31,114 --> 01:04:32,672
هل تنظر إلى الصورة ؟

283
01:04:33,450 --> 01:04:38,012
إن مرجان المحيط هي ما أريد العيش به

284
01:04:39,222 --> 01:04:44,421
ما أن تراه حتى تتمنى بناء منزل عليه

285
01:04:46,129 --> 01:04:51,090
إن تاريخ موعدنا هو مارس 11، 2000

286
01:04:51,502 --> 01:04:54,062
الساعة 3 مساءً عند مرجان المحيط ...

287
01:04:58,509 --> 01:04:59,669
إنه يوم سبت

288
01:05:00,377 --> 01:05:05,644
لا تنس لدي أسبوع واحد فقط

289
01:05:06,250 --> 01:05:09,550
و لكن مازال لديك عامين لتبدأ ...

290
01:05:12,824 --> 01:05:13,688
(إيون-جو) ...

291
01:05:14,125 --> 01:05:18,084
- ألن تنام ؟
- تصبح على خير !

292
01:05:19,798 --> 01:05:21,789
غلى النوم، عزيزي

293
01:06:55,030 --> 01:06:59,263
- هل بإمكاني مساعدتك ؟
- كنت فقط ...

294
01:07:00,070 --> 01:07:02,834
- هل تبنون منزلاً هنا ؟
- نعم !

295
01:07:04,507 --> 01:07:08,841
- هل ستعيشون فيه ؟
- لا أنا هنا للبناء فقط

296
01:07:09,412 --> 01:07:14,042
- لم تسألين ...؟
- مجرد فضول

297
01:07:14,884 --> 01:07:18,115
صديق لي صممه

298
01:07:20,424 --> 01:07:26,420
أليس ملائماً للمحيط ؟

299
01:07:29,200 --> 01:07:32,363
لقد أهداه لحبه الحقيقي

300
01:07:32,403 --> 01:07:33,461
هكذا

301
01:07:38,042 --> 01:07:41,774
يجب أن أذهب، حظاً موفقاً

302
01:09:50,413 --> 01:09:52,279
انتظرتك لوقت طويل

303
01:09:54,519 --> 01:10:02,255
أعلم أن عامين وقت طويا ولطني أملت أن ...

304
01:10:04,195 --> 01:10:06,390
أعتقد أنني توقعت الكثير مرة أخرى

305
01:10:08,065 --> 01:10:15,529
أعلم أنه لا يجب ذلك لأنه يأتي بكارثة دائماً

306
01:10:17,643 --> 01:10:25,072
و لكن كل من أهتم له يبدوا بعيداً جداً

307
01:10:28,287 --> 01:10:31,882
ما حصل لك في هذين العامين

308
01:10:32,891 --> 01:10:37,192
أتمنى أن تكون مجرد زلّة ذاكرة

309
01:10:45,038 --> 01:10:47,563
لمَ لم تحضرين ؟

310
01:10:49,242 --> 01:10:51,210
لم أكن لأنسى وعداً كهذا

311
01:10:51,811 --> 01:10:54,507
إن هذا مزعج

312
01:11:22,210 --> 01:11:26,579
رسائل (سونج-هيون) كانت قطع من السعادة

313
01:11:28,316 --> 01:11:32,719
و لكن هناك حالة من الخواء

314
01:11:34,956 --> 01:11:37,049
بسبب فقدان (جي-هوون) ؟

315
01:11:37,325 --> 01:11:43,322
أم عدم مقابلة (سونج-هيون) ؟

316
01:11:48,237 --> 01:11:53,300
يوجد مشكلة فنية، فلنأخذ 30 دقيقة استراحة

317
01:11:55,444 --> 01:11:57,878
فلنشرب القهوة على حسابي

318
01:12:04,221 --> 01:12:07,247
رسم أكثر أفضل، هذا يعني عمل أكثر لنا

319
01:12:07,491 --> 01:12:10,722
و من الجيد أن الكثير من المشاريع قادمة

320
01:12:10,894 --> 01:12:11,758
هذا صحيح

321
01:12:22,739 --> 01:12:25,573
- آسف، تأخرت
- لقد وصلت للتو أيضاً

322
01:12:26,210 --> 01:12:31,512
- (جي-هوو) بمناسبة خطوبتنا ...
- نعم فلنقم بهذا، هذا الشهر

323
01:12:31,916 --> 01:12:32,883
حقاً

324
01:12:33,785 --> 01:12:36,015
ما رأيك بأسبوعين من الآن ؟

325
01:12:36,521 --> 01:12:37,351
حسناً

326
01:12:37,722 --> 01:12:40,987
- و لكن لمَ تريد الاستعجال ؟
- أنا لا أستعجل

327
01:12:41,326 --> 01:12:44,591
أنت الذي تماطل

328
01:12:45,497 --> 01:12:52,198
انتظري حتى ينتهي مشروعي للرسوم

329
01:14:36,847 --> 01:14:40,715
اعتقدت أن بإمكاني نسيانه ...

330
01:14:41,885 --> 01:14:47,790
و لكن عندما سمعت صوته مره أخرى، كل شيء ...

331
01:14:51,095 --> 01:14:59,470
أعلم، إنه يحب أخرى ...

332
01:15:00,805 --> 01:15:08,041
و لكن لا يمكنني نسيانه ...

333
01:15:11,716 --> 01:15:18,748
أرجوك ساعدني في استعادته، أنا آسفة

334
01:15:22,895 --> 01:15:24,760
أنا حقاً آسفة

335
01:16:56,626 --> 01:16:58,685
- مرحبا
- متأسفة، تأخرت

336
01:16:59,095 --> 01:17:04,465
- لا بأس، هل أنت جائع ؟
- لا و لكن العشاء ...

337
01:17:04,667 --> 01:17:07,000
- ماذا نأكل ؟
- أي شيء

338
01:17:08,305 --> 01:17:09,966
هل كنت مجرد غريب عليك ؟

339
01:17:13,811 --> 01:17:15,210
ماذا تريدين ؟

340
01:17:18,382 --> 01:17:19,280
فلنذهب

341
01:17:26,123 --> 01:17:31,426
هل أنا مجرد وجه غريب بلا معنى لك ؟

342
01:18:29,990 --> 01:18:39,161
هل تعتقدين أنها فكرة جيدة لتركه يذهب ؟

343
01:18:40,802 --> 01:18:49,540
طبعاً، الحب الحقيقي يأتي من استقلالية حقيقية

344
01:18:53,481 --> 01:19:01,582
أريد أن أصدق هذا أيضاً، أريد عملاً وحباً

345
01:20:37,523 --> 01:20:47,559
أسعد لحظاتي كانت عند فتح رسائلي
تحت أضواء العيد خاصتك

346
01:21:05,920 --> 01:21:06,818
(إيون-جوو)

347
01:21:10,792 --> 01:21:14,956
كانت فعلاً صعبة هناك

348
01:21:16,898 --> 01:21:23,963
لقد أصبحت تعباً ووحيداً جداً ...

349
01:21:26,140 --> 01:21:29,577
و أردت أحد ما هناك ...

350
01:21:32,848 --> 01:21:43,053
أنا آسف ... كان لا بد أن نذهب معاً

351
01:22:13,024 --> 01:22:16,721
أرجوك ساعدني في استعادته، أنا آسفة

352
01:22:18,629 --> 01:22:21,621
أنا آسفة ...

353
01:22:24,201 --> 01:22:26,533
أنا حقاً آسفة

354
01:23:35,709 --> 01:23:37,769
سأساعدك

355
01:23:39,247 --> 01:23:44,150
لمَ لم تقولي كيف تشعرين من قبل ؟

356
01:23:45,553 --> 01:23:52,925
أتذكرين رسالتك الأولى

357
01:23:54,195 --> 01:23:57,028
تمنيت لي حظاً طيباً في (البحر)

358
01:23:59,235 --> 01:24:05,174
معرفتك كانت بركة

359
01:24:16,952 --> 01:24:22,687
في هذا الوقت أريد إعادة الحظ الطيب إليكِ

360
01:24:23,493 --> 01:24:25,825
أفضل الأماني لكِ

361
01:24:36,406 --> 01:24:45,645
شكراً على كل شيء ...
الوداع

362
01:24:54,325 --> 01:24:56,418
معذرةً، أين قسم الإنشاءات

363
01:24:56,728 --> 01:24:58,889
- هناك
- شكراً

364
01:25:05,771 --> 01:25:12,233
يا إلهي أنت أكبر الفائزين هذه الأيام ...

365
01:25:13,178 --> 01:25:15,237
حسناً، الحياة غير عادلة

366
01:25:29,462 --> 01:25:32,590
لقد أهداه إلى حبه الحقيقي

367
01:25:43,877 --> 01:25:46,437
كيف أساعدك ؟

368
01:25:48,415 --> 01:25:51,907
(سونج-هيون) أهداها إليكِ (إيون-جوو)

369
01:26:10,071 --> 01:26:11,436
كان حادث سيارة

370
01:26:11,706 --> 01:26:13,173
أرجوك ساعدني في استعادته

371
01:26:14,576 --> 01:26:17,204
كان في طريقه إلى (يوأيودو) لمقابلة أحد ما

372
01:26:17,379 --> 01:26:20,143
لم يره السائق

373
01:26:57,921 --> 01:26:59,354
إنه ذلك المنزل هناك

374
01:27:55,447 --> 01:27:57,848
أرجوك ...

375
01:27:59,019 --> 01:28:02,978
أرجوك، أسرع ...

376
01:28:06,526 --> 01:28:08,926
على الرسالة أن تصل إليه

377
01:28:09,696 --> 01:28:14,656
إنه خطأي كله، (سونج-هيون)، أرجوك لا تذهب هناك

378
01:28:14,935 --> 01:28:17,233
أرجوك ...

379
01:28:39,760 --> 01:28:43,663
آخر موعد لنا كان في قهوة الصباح

380
01:28:44,933 --> 01:28:50,303
في (يوأيودو) مارس 25، 1998

381
01:28:53,008 --> 01:28:58,742
لا تقلقي، أنا لست ذاهباً إلى الأبد

382
01:29:02,017 --> 01:29:03,576
أنا أعرف، و لكني أشعر بغرابة

383
01:29:04,420 --> 01:29:09,016
طلبت منك أن تأتي معي، ليس سهلاً
أن تصبح ممثل صوت

384
01:29:10,360 --> 01:29:13,386
لا ينجح الجميع في الامتحان

385
01:29:15,732 --> 01:29:18,895
إنها 3 سنوات فقط ... أليس كذلك ؟

386
01:29:21,871 --> 01:29:23,998
أنا غير مرتاحة

387
01:31:24,166 --> 01:31:25,463
أرجوك لا تذهب

388
01:31:27,269 --> 01:31:31,035
لا تمت

389
01:31:33,041 --> 01:31:36,034
أنا متأسفة حقاً

390
01:31:46,756 --> 01:31:51,284
حقيقة أني لا أظهر عامين من الآن ...

391
01:31:52,128 --> 01:31:55,291
يجب أن تعني أنه لم يقدر لنا أن نكون معاً ...

392
01:33:18,885 --> 01:33:20,250
و أنت ... ؟

393
01:33:30,431 --> 01:33:33,867
أتمنى أن تكوني مستعدة لسماع
رواية ساحرة طويلة

394
01:33:34,802 --> 01:33:36,292
هل أنت مستعدة لتثقي بي ؟

395
01:36:03,671 --> 01:36:10,765
ترجمة: خالد الرملي
karramli@yahoo.com
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

