﻿1
00:00:05,716 --> 00:00:17,716
ترجمة: أحمد زيد
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:00:29,192 --> 00:00:34,192
(ألفافيل) مغامرة غريبة لـ (ليمي كوشن)

3
00:01:07,717 --> 00:01:13,769
في بعض الأحيان يكون الواقع معقد جدًا

4
00:01:15,044 --> 00:01:17,235
للتواصل الشفوي

5
00:01:19,140 --> 00:01:24,795
لكن أسطورة جسّدت ذلك في شكل

6
00:01:26,300 --> 00:01:29,888
جعلت انتشاره حول العالم شيء ممكنًا

7
00:02:18,783 --> 00:02:21,440
كانت الساعة 24.17 بالتوقيت المحيطي

8
00:02:22,014 --> 00:02:24,500
(عندما اقتربت من ضواحي (ألفافيل

9
00:02:25,177 --> 00:02:27,505
صمت ومنطق وأمن وحكمة

10
00:03:08,670 --> 00:03:11,565
صحيفتي حجزت غرفة لي

11
00:03:11,966 --> 00:03:14,294
وأنت تكون؟ -
(إيفان جونسون) -

12
00:03:14,564 --> 00:03:16,960
أي صحيفة؟ -
(فيجارو برافادا) -

13
00:03:17,861 --> 00:03:20,256
الغرفة 344، هل قمت بالتسجيل لدى مراقبة السكّان؟

14
00:03:22,989 --> 00:03:24,953
يجب عليك ذلك، حتى لو كنت زائر للمهرجان

15
00:03:27,385 --> 00:03:28,577
حقيبتك يا سيدي

16
00:04:00,454 --> 00:04:03,645
من فضلك سيدي -
لا شيء، اغرب عني -

17
00:04:04,017 --> 00:04:05,379
من هنا يا سيدي

18
00:04:13,375 --> 00:04:14,737
هل أنت مُتعب يا سيدي؟

19
00:04:18,704 --> 00:04:20,292
هل ترغب في النوم يا سيدي؟

20
00:04:28,028 --> 00:04:29,186
إنها من هنا يا سيدي

21
00:04:39,350 --> 00:04:41,541
إذا كنت مُتعب يمكنك أن تستريح يا سيدي

22
00:04:49,575 --> 00:04:50,505
من هنا يا سيدي

23
00:05:08,823 --> 00:05:10,253
غرفة النوم هنا يا سيدي

24
00:05:38,861 --> 00:05:41,450
عن ماذا تبحثين؟ -
أتأكد إذا ما كان (الإنجيل) هنا -

25
00:05:41,625 --> 00:05:43,714
كل شخص يملك واحد -
هل تعتقدين ذلك؟ -

26
00:05:44,222 --> 00:05:45,482
نعم بالطبع

27
00:05:47,586 --> 00:05:49,913
سأترك لك المهدّئات في الحمّام

28
00:05:52,782 --> 00:05:55,302
أنا بأحسن حال، شكرًا جزيلًا لك

29
00:06:03,771 --> 00:06:07,723
هل ستأخذ حمّامًا يا سيدي؟ -
نعم، يجب أن أفكّر -

30
00:06:09,766 --> 00:06:11,253
سأساعدك يا سيدي

31
00:06:16,226 --> 00:06:17,690
وربطة عنقك يا سيدي

32
00:06:35,507 --> 00:06:39,129
ماذا الآن؟ -
سآخذ حمامًا معك يا سيدي، إذا رغبت -

33
00:06:40,370 --> 00:06:42,561
اسمعي أيتها الجميلة، أنا رجل كبير

34
00:06:42,734 --> 00:06:44,722
يمكنني أن أجد النساء وحدي

35
00:06:45,298 --> 00:06:46,593
الآن اغربي عني

36
00:06:48,795 --> 00:06:50,884
(كن لطيفًا مع السيدات يا سيد (جونسون

37
00:06:51,792 --> 00:06:53,722
سحقًا، ماذا الآن؟

38
00:06:55,055 --> 00:06:56,543
هذه الطفلة لا تروق لك؟

39
00:06:57,487 --> 00:06:59,451
وأختك يا سيدي؟

40
00:07:27,658 --> 00:07:29,747
لقد أصبحت في حالة بدنية سيئة -
ماذا يا سيدي؟ -

41
00:07:33,119 --> 00:07:35,742
ماذا يحصل هنا؟
هل تتعاطين المخدرات أم ماذا؟

42
00:07:36,183 --> 00:07:38,306
لا، الأمر طبيعي يا سيدي

43
00:07:38,448 --> 00:07:41,877
كل الأشياء الغريبة طبيعية في هذه المدينة العاهرة

44
00:07:42,045 --> 00:07:43,407
اجلسي على ذلك الكرسي

45
00:07:58,130 --> 00:08:00,219
(اسمها كان (بياترس

46
00:08:00,927 --> 00:08:04,651
قالت بأنها كانت غاوية من الدرجة الثالثة

47
00:08:05,756 --> 00:08:09,480
أدهشني الحزن والصمود في وجهها

48
00:08:10,818 --> 00:08:15,246
شيء ليس في المدار
في عاصمة هذه المجرة

49
00:08:20,908 --> 00:08:22,271
امسكي بهذه

50
00:08:38,858 --> 00:08:41,480
(ليس سيء بالنسبة لمحارب قديم من (قوادالكنال

51
00:08:41,655 --> 00:08:43,449
إنه ما كنت أفكر فيه عنك

52
00:08:43,620 --> 00:08:47,106
مارسي ألعابكِ مع شخص آخر

53
00:08:47,283 --> 00:08:49,611
سمعت بذلك من قبل

54
00:08:55,176 --> 00:08:56,935
نعم؟ -
(سيد (جونسون -

55
00:09:02,469 --> 00:09:08,725
الآنسة (ناتاشا فون براون) تتصل بك

56
00:09:10,361 --> 00:09:12,189
لحظة من فضلك

57
00:09:22,250 --> 00:09:23,908
ليونارد فون براون) مخترع أشعة الموت)

58
00:09:24,082 --> 00:09:25,671
أعده حيًا أو تخلص منه

59
00:09:29,543 --> 00:09:31,632
أخبرها بأن تنتظر، سأنزل بعد خمسة دقائق

60
00:09:31,907 --> 00:09:34,133
إنها في طريقها إليك

61
00:09:43,064 --> 00:09:46,584
هنري ديكسون) العميل ×21)
12 (إنريكو فيرمي) (ألفافيل)

62
00:10:03,578 --> 00:10:04,668
ألديك ولعة؟

63
00:10:07,374 --> 00:10:10,065
لقد سافرت 9000 كيلومترًا لإعطيها لكِ

64
00:10:14,002 --> 00:10:16,726
(أنا (ناتاشا فون براون -
نعم، أعلم بذلك -

65
00:10:17,698 --> 00:10:18,856
كيف عرفت؟

66
00:10:20,795 --> 00:10:22,657
(أنتِ الآنسة (فون براون

67
00:10:22,793 --> 00:10:25,780
نعم، أنا بأحسن حال، شكرًا جزيلًا لك

68
00:10:28,621 --> 00:10:31,050
هل أتيت من (بلاد الخارج) يا سيد (جونسون)؟

69
00:10:34,948 --> 00:10:37,105
هل كل شيء نال رضاك؟ -
نعم -

70
00:10:41,676 --> 00:10:44,071
لقد أُمرت أن أبقى في خدمتك

71
00:10:44,240 --> 00:10:46,227
(طوال إقامتك في (ألفافيل

72
00:10:46,804 --> 00:10:48,291
من أمركِ؟

73
00:10:49,934 --> 00:10:51,364
السلطات بالطبع

74
00:10:58,959 --> 00:11:00,980
هل أتيت من أجل المهرجان يا سيد (جونسون)؟

75
00:11:01,423 --> 00:11:02,581
أي مهرجان؟

76
00:11:03,621 --> 00:11:09,207
(الكبير، لهذا السبب يأتي الناس من (بلاد الخارج

77
00:11:11,015 --> 00:11:14,444
في رأيي، من السخيف أنّك لم تأتِ؟ -
لماذا؟ -

78
00:11:15,976 --> 00:11:21,631
المهرجان على وشك الانتهاء
ولن يكون هناك شيء حتى السنة القادمة

79
00:11:23,303 --> 00:11:24,824
لا تقولي ذلك

80
00:11:30,729 --> 00:11:32,058
(نعم سيد (جونسون

81
00:11:35,991 --> 00:11:40,215
لكن هذا المساء هناك حفل استقبال

82
00:11:43,017 --> 00:11:44,312
كبير جدًا

83
00:11:49,079 --> 00:11:54,700
في الوزارة، سأذهب، تعال إذا رغبت

84
00:11:57,171 --> 00:11:58,396
حسنًا

85
00:12:02,232 --> 00:12:06,388
في أي وقت؟ لا بد أن اذهب لشيء آخر أولًا

86
00:12:07,227 --> 00:12:09,691
يجب أن تذهب إلى تسجيل مراقبة السكّان؟

87
00:12:09,858 --> 00:12:11,118
لا، وما ذلك؟

88
00:12:11,691 --> 00:12:16,744
(يجب ألا تنسى أن تذهب هناك يا سيد (جونسون
يمكننا أن نلتقي بعد ذلك

89
00:12:16,918 --> 00:12:21,404
لا، سأذهب هناك غدًا
أولًا يجب أن أقابل صديق

90
00:12:21,581 --> 00:12:23,170
وأنا أيضًا لديّ عمل أقوم به

91
00:12:23,712 --> 00:12:25,767
سأعطيك العنوان حيث أكون

92
00:12:26,643 --> 00:12:29,833
اسأل عني، وسنذهب معًا

93
00:12:30,306 --> 00:12:32,294
حسنًا، في غضون ساعة أو اثنتين

94
00:12:33,469 --> 00:12:35,490
(حسنًا، أراك لاحقًا سيد (جونسون

95
00:12:36,867 --> 00:12:38,388
سأنزل معكِ يا آنسة

96
00:12:46,723 --> 00:12:51,152
(يا سيد (جونسون) كيف هي الحياة في (بلاد الخارج

97
00:12:51,719 --> 00:12:53,478
لم تذهبي قط؟

98
00:12:53,651 --> 00:12:59,101
لا، لكن أبي أخبرني عنهم عندما كنت صغيرة

99
00:12:59,878 --> 00:13:02,069
الآن ممنوع أن نفكّر فيهم

100
00:13:02,242 --> 00:13:05,296
هل دائمًا تؤمرين بأن تبقي مع الغرباء؟

101
00:13:05,473 --> 00:13:09,197
نعم، إنها وظيفتي -
في بعض الأحيان لا بد أن ذلك جميل -

102
00:13:09,402 --> 00:13:12,956
لماذا؟ -
ألم تحصلي على علاقات حب؟ -

103
00:13:13,132 --> 00:13:16,686
ماذا؟ -
ألم يقع قط أحد في حبكِ؟

104
00:13:17,262 --> 00:13:19,919
حب؟ وما ذلك؟

105
00:13:21,058 --> 00:13:23,953
هناك شيء واحد أرغب في معرفة آنستي

106
00:13:24,122 --> 00:13:26,381
(نعم يا سيد (جونسون -
هل انتهيتِ من أخذي إلى أحمق، أم ستبدأين؟ -

107
00:13:26,553 --> 00:13:29,016
دعني

108
00:13:30,482 --> 00:13:32,003
لكن أجيبيني

109
00:13:32,514 --> 00:13:34,978
لا أفهم، ما الذي تتكلم عنه؟

110
00:13:35,144 --> 00:13:39,834
أدرك يا أميرة، أنا لا أفهم أيضًا عن ماذا تتكلمين

111
00:13:53,528 --> 00:13:57,082
الأمر هكذا دائمًا، أنت لا تفهم أي شيء

112
00:14:09,413 --> 00:14:13,069
نعم، الأمر هكذا دائمًا، أنت لا تفهم أي شيء

113
00:14:13,509 --> 00:14:15,972
وفي ليلة ما ينتهي الأمر بك ميتًا

114
00:14:28,894 --> 00:14:32,584
مع أي طريق ستذهب؟ -
إنريكو فيرمي) 12) -

115
00:14:33,124 --> 00:14:37,609
ذلك بعد جادة (هايزنبرق)، ليس بعيدًا عن المنتزه الرياضي

116
00:14:37,919 --> 00:14:41,076
لديّ سيّارة، أستطيع أن أقلّك إذا رغبت -
حسنًا -

117
00:14:41,582 --> 00:14:43,046
سأحصل على المفاتيح

118
00:14:55,536 --> 00:14:58,727
أنتِ لا ترغبين أن أغازلكِ؟ -
ماذا؟ -

119
00:14:59,732 --> 00:15:01,923
أنتِ حقًا لا تعرفين ماذا يعني ذلك؟

120
00:15:06,526 --> 00:15:09,012
ابتسامتها وأسنانها الصغيرة المدببة

121
00:15:09,189 --> 00:15:11,914
تذكرني بأفلام مصاصي الدماء القديمة

122
00:15:12,087 --> 00:15:15,447
(النوع الذي اعتادوا عرضه في متاحف (السينراما

123
00:15:42,557 --> 00:15:44,215
أنا مبرمجة من الدرجة الثانية

124
00:15:46,920 --> 00:15:49,077
ناتاشا) اسم من الماضي)

125
00:15:49,751 --> 00:15:53,078
نعم، لكن في الحياة
المرء يمكنه أن يعرف الحاضر فقط

126
00:15:53,748 --> 00:15:58,335
لا أحد عاش في الماضي
ولا سيعيش في المستقبل

127
00:16:00,241 --> 00:16:01,865
شكرًا على إيصالي، على أي حال

128
00:16:04,471 --> 00:16:06,900
إنه لمن دواعي سروري
(أن أقوم بعملي يا سيد (جونسون

129
00:16:09,332 --> 00:16:10,388
إنه أبعد من ذلك بكثير؟

130
00:16:18,590 --> 00:16:21,383
تعلمين يجب أن نعبر المنطقة الشمالية يا آنسة

131
00:16:21,555 --> 00:16:23,416
ما هو عدد سكان (ألفافيل)؟

132
00:16:23,719 --> 00:16:26,013
لا تنس، يجب أن تذهب إلى مراقبة السكّان

133
00:16:26,184 --> 00:16:27,171
نعم

134
00:16:28,215 --> 00:16:30,872
ما الذي تعمله بالضبط لكسب عيشك؟

135
00:16:31,145 --> 00:16:32,473
أعمل

136
00:16:35,941 --> 00:16:37,768
لصحيفة

137
00:16:43,933 --> 00:16:46,590
هل البروفيسور (فون براون) أباكِ؟

138
00:16:47,730 --> 00:16:52,385
من المهم أن أكتب عنه، أيمكنكِ ترتيب لقاء؟

139
00:16:53,158 --> 00:16:57,484
لا أعلم، لم أره أبدًا
سأسأل

140
00:16:58,986 --> 00:17:00,644
أخيرًا، سأترككِ

141
00:17:00,817 --> 00:17:03,077
هنا؟ -
لقد غيرت رأيي -

142
00:17:04,747 --> 00:17:06,438
ألديك العنوان؟

143
00:17:08,543 --> 00:17:09,872
نعم، أخبريه أن يقف

144
00:17:26,925 --> 00:17:28,549
الاتصالات

145
00:17:51,902 --> 00:17:54,025
أرغب في الاتصال

146
00:17:54,200 --> 00:17:56,891
عبر المجرة أم مكالمة محلية؟ -
محلية -

147
00:17:57,497 --> 00:17:58,689
المقصورة رقم 2

148
00:18:47,250 --> 00:18:48,908
يا آنسة، هل تعرفين هذا الرجل؟

149
00:18:49,248 --> 00:18:51,371
بالطبع أعرفه، لا تكن غبيًا

150
00:19:51,823 --> 00:19:54,184
(على نهاية جسر(جالاتا

151
00:19:55,286 --> 00:19:58,113
يجد المرء النجمة الحمراء -
مكاني -

152
00:19:59,616 --> 00:20:03,601
لا يمكنك مقارنتها

153
00:20:03,944 --> 00:20:12,063
بممرات مجرتنا الرائعة

154
00:20:13,535 --> 00:20:19,951
كل البريق مع الفاخمة والضوء

155
00:20:21,595 --> 00:20:29,214
إنها فقط متاهة واسعة وطويلة وضيقة

156
00:20:29,387 --> 00:20:31,010
هل هذا فندق (النجمة الحمراء)؟

157
00:20:31,185 --> 00:20:33,479
نعم، إنه كذلك، شكرًا لك

158
00:20:36,147 --> 00:20:39,372
هل السيد (ديكسون) هنا؟ -
إنه بالخارج -

159
00:20:39,544 --> 00:20:41,168
حسنًا، سأنتظر

160
00:20:43,474 --> 00:20:45,132
هل لديك مال يا سيدي؟

161
00:20:48,735 --> 00:20:51,562
يمكنك أن تجلس يا سيدي إذا كنت متعبًا

162
00:20:57,327 --> 00:21:01,279
رغبت في رؤيته مجددًا

163
00:21:01,757 --> 00:21:05,186
(قبر دوق (مونتبينسير

164
00:21:12,913 --> 00:21:17,103
التمثال المتكئ للأمير

165
00:21:17,475 --> 00:21:20,200
(هو من عمل (برادير

166
00:21:21,338 --> 00:21:24,823
... الأمير يرتدي زي

167
00:21:48,579 --> 00:21:50,134
(إنه أنا يا (هنري

168
00:21:53,341 --> 00:21:55,567
لدينا الكثير لنتحدث عنه

169
00:21:55,739 --> 00:21:59,133
أين مفتاحي؟ -
أين أموالي يا سيد (ديكسون)؟ -

170
00:22:08,826 --> 00:22:10,620
مفتاحي -
مفتاحه -

171
00:22:10,791 --> 00:22:12,619
وبيرة

172
00:22:18,517 --> 00:22:19,743
وأنا؟

173
00:22:30,339 --> 00:22:33,860
لم لا تُعجّل وتنتحر؟

174
00:22:34,036 --> 00:22:36,364
نحتاج الغرفة لقريبنا من الجنوب

175
00:22:45,958 --> 00:22:49,149
هل أتيت من (بلاد الخارج)؟

176
00:22:49,788 --> 00:22:52,717
لماذا سأل عن إذا ما كنت ستنتحر؟

177
00:22:53,918 --> 00:22:58,471
... هناك بعض

178
00:23:06,439 --> 00:23:10,629
هناك بعض من فعل ذلك

179
00:23:11,767 --> 00:23:15,457
من لم يستطع التكيّف مع هذا المكان

180
00:23:15,630 --> 00:23:22,818
إنها الطريقة التي اخترعها الصينيون

181
00:23:23,922 --> 00:23:28,248
(قبل ثلاثين عامًا في (بيكينقفيل

182
00:23:30,383 --> 00:23:33,777
الردع هو نقطة قوتهم

183
00:23:34,046 --> 00:23:38,838
ماذا عن أولئك الذين لم يتكيّفوا ولم ينتحروا؟

184
00:23:39,341 --> 00:23:45,326
أولئك، يتم اعدامهم
نعم من السلطات

185
00:23:45,502 --> 00:23:48,727
لكن يمكن للمرء أن يختبئ، لم يتبقَ الكثير

186
00:23:48,899 --> 00:23:51,454
ديك تراسي) هل هو ميت؟)

187
00:23:52,762 --> 00:23:54,158
و (قاي لوكلير)؟

188
00:23:59,489 --> 00:24:02,782
لماذا لم نسمع منهم أو منك يا (هنري)؟

189
00:24:10,711 --> 00:24:14,435
آسف، هذه الأشياء تحدث

190
00:24:16,805 --> 00:24:18,736
ما هو (ألفا 60)؟

191
00:24:20,435 --> 00:24:26,555
حاسوب ضخم، مثل الذي يستخدمون
في الأعمال التجارية الكبيرة

192
00:24:27,363 --> 00:24:29,986
(نيفا يورك) .. (LBM)

193
00:24:30,159 --> 00:24:33,247
(أوليفيتي)، (جينرال إلكترك)، (طوكيوراما)

194
00:24:33,657 --> 00:24:39,243
ألفا 60) أقوى بـ 150 سنة ضوئية)

195
00:24:41,716 --> 00:24:46,440
فهمت، الناس أصبحوا عبيدًا للاحتمالات

196
00:24:47,310 --> 00:24:50,535
"مثاليتهم هنا في (ألفافيل) تكنوقراطية "حكومة التقنية

197
00:24:50,707 --> 00:24:57,259
شأنها شأن النمل الأبيض والنمل

198
00:24:57,867 --> 00:24:59,162
لا أفهم

199
00:24:59,931 --> 00:25:04,223
ربما قبل 150 عامًا

200
00:25:05,759 --> 00:25:08,087
150أو200

201
00:25:08,823 --> 00:25:12,150
كان هناك فنانين في مجتمع النمل

202
00:25:14,418 --> 00:25:19,176
فنانين وروائيين وموسيقيين ورسامين

203
00:25:21,578 --> 00:25:24,769
اليوم، لم يعد كذلك

204
00:25:26,407 --> 00:25:28,268
لا شيء، مثل هنا

205
00:25:31,236 --> 00:25:34,528
هل رتّب البروفيسور (فون براون) كل ذلك؟

206
00:25:35,098 --> 00:25:39,151
أنه يطيع أوامر منطقية

207
00:25:44,523 --> 00:25:46,510
إذًا لماذا لم تقتله؟

208
00:25:47,188 --> 00:25:53,375
... لماذا"، ماذا تعني هذه الكلمة؟ لقد نسيت"

209
00:26:02,273 --> 00:26:06,826
هل تعرف ابنته (ناتاشا)؟ من هي حقًا؟

210
00:26:18,857 --> 00:26:21,649
(كان هو من ارسلوا إلى (لوس ألاموس

211
00:26:26,517 --> 00:26:29,911
لم يكن اسمه كذلك ذلك الحين

212
00:26:35,041 --> 00:26:37,562
اجب، لم يكن ذلك اسمه في تلك الأيام

213
00:26:45,532 --> 00:26:46,827
(اسمع يا (هنري

214
00:26:48,196 --> 00:26:53,055
... سنخرج معًا، ستكون بخير، لكن أولًا عليك

215
00:27:11,540 --> 00:27:13,697
... إنه سر فظيع، لكن

216
00:27:16,603 --> 00:27:19,725
(ادخلي يا سيدة (لا ماركيز

217
00:27:27,426 --> 00:27:30,514
(معطفي يا سيدة (ريكامير

218
00:27:32,055 --> 00:27:34,450
(شكرًا لكِ يا سيدة (بومبادور

219
00:27:36,118 --> 00:27:39,547
(يا سيدة (بوفاري) (ماري أنطوانيت

220
00:27:40,380 --> 00:27:42,208
(يا سيدة (لا فاييت

221
00:28:10,452 --> 00:28:13,109
يا سيدة إنه الحب

222
00:28:20,076 --> 00:28:22,767
سأقولها بالروسية

223
00:28:43,254 --> 00:28:46,115
شابة وأنا

224
00:29:15,657 --> 00:29:19,745
... ليمي) ... الضمير)

225
00:29:22,250 --> 00:29:26,043
... ألفا 60) تقوم ... تدمير ذاتي)

226
00:29:26,214 --> 00:29:27,871
... الرقة

227
00:29:31,042 --> 00:29:34,028
انقذ الذين يبكون

228
00:29:41,000 --> 00:29:45,257
نعم، نعم، هذه هي

229
00:30:05,543 --> 00:30:07,632
"عاصمة الألم"

230
00:30:09,573 --> 00:30:14,933
14 الإشعاع الخفيف
معهد علم الدلالة العام

231
00:30:15,134 --> 00:30:16,121
أتعرفين أين ذلك

232
00:30:16,567 --> 00:30:21,188
هل تفضّل أن أعبر المنطقة الشمالية أم الجنوبية؟

233
00:30:21,461 --> 00:30:23,255
ما الفرق؟

234
00:30:23,426 --> 00:30:25,288
هناك ثلج في الشمال

235
00:30:26,390 --> 00:30:27,650
وشمس في الجنوب

236
00:30:29,587 --> 00:30:32,709
على أي حال إنها رحلتي حتى نهاية الليل

237
00:30:33,150 --> 00:30:35,047
لذا، لا يهم

238
00:30:41,277 --> 00:30:43,604
(إنها ليلتي الأولى في (ألفافيل

239
00:30:43,973 --> 00:30:48,026
لكن تبدو لي أن قرون قد مضت

240
00:31:02,156 --> 00:31:03,711
أنا بأحسن حال، شكرًا جزيلًًا لك

241
00:32:02,099 --> 00:32:03,927
(الآنسة (فون براون

242
00:32:04,064 --> 00:32:06,721
أي قسم؟ -
البرمجة والذاكرة -

243
00:32:30,406 --> 00:32:33,426
الذاكرة الوسطى

244
00:32:34,702 --> 00:32:37,029
سميت هكذا

245
00:32:38,199 --> 00:32:41,923
نظرًا للدور الأساسي

246
00:32:42,395 --> 00:32:44,256
الذي تقوم به

247
00:32:44,660 --> 00:32:50,587
(في التنظيم المنطقي داخل (ألفا60

248
00:32:52,819 --> 00:32:56,611
لكن لا أحد عاش في الماضي

249
00:32:57,981 --> 00:33:03,237
ولا أحد سيعيش في المستقبل

250
00:33:04,574 --> 00:33:09,933
الحاضر هو شكل الحياة كلها

251
00:33:11,301 --> 00:33:13,662
هذه النوعية

252
00:33:14,165 --> 00:33:18,616
لا يمكن أن تتغير بأي وسيلة

253
00:33:20,692 --> 00:33:24,746
الوقت مثل الدائرة

254
00:33:25,521 --> 00:33:27,984
التي تدور إلى ما نهاية

255
00:33:29,517 --> 00:33:34,706
القوس الهابط هو الماضي

256
00:33:36,411 --> 00:33:39,737
والقوس الصاعد هو المستقبل

257
00:33:42,305 --> 00:33:44,236
كل شيء قيل مسبقًا

258
00:33:45,736 --> 00:33:50,720
الكلمات المقدّمة لا تتغير معانيها

259
00:33:52,162 --> 00:33:55,092
وتعني كلماتها

260
00:33:57,125 --> 00:34:01,746
أليس واضح أن الشخص

261
00:34:03,152 --> 00:34:05,979
الذي يعيش

262
00:34:07,282 --> 00:34:10,767
في حالة من المعاناة

263
00:34:12,277 --> 00:34:17,795
يتطلب نوعًا مختلفًا من الدين

264
00:34:19,537 --> 00:34:26,486
من شخص عادة يعيش في رفاهية؟

265
00:34:28,429 --> 00:34:32,152
قبلنا لم يكن هنا شيء

266
00:34:33,290 --> 00:34:34,811
لا أحد

267
00:34:36,688 --> 00:34:39,810
نحن وحدنا هنا تمامًا

268
00:34:41,050 --> 00:34:47,601
نحن متميزون، متميزون بشكل مخيف

269
00:34:49,641 --> 00:34:53,071
معاني الكلمات

270
00:34:53,837 --> 00:34:58,595
والتعبيرات لم تعد مدركة

271
00:35:01,231 --> 00:35:07,317
كلمة معزولة، أو تفصيل من تصميم

272
00:35:08,990 --> 00:35:11,113
من الممكن أن يُفهم

273
00:35:12,187 --> 00:35:18,239
لكن المعنى كله يهرب

274
00:35:19,880 --> 00:35:25,273
عندما نعرف الرقم 1

275
00:35:25,741 --> 00:35:29,670
نعتقد بأننا نعرف الرقم 2

276
00:35:30,737 --> 00:35:36,255
لأن 1 + 1 =2

277
00:35:38,495 --> 00:35:42,254
نسينا أنه في الأول

278
00:35:42,459 --> 00:35:48,386
"يجب أن نعرف معنى + "زائد

279
00:35:48,553 --> 00:35:49,677
سأذهب

280
00:35:50,218 --> 00:35:53,941
أفعال الرجال

281
00:35:55,546 --> 00:35:57,510
التي تم ترحيلها

282
00:35:57,877 --> 00:35:59,932
من القرون القديمة

283
00:36:00,641 --> 00:36:03,128
تدريجيًا سوف

284
00:36:03,972 --> 00:36:05,731
تدمّرهم

285
00:36:06,736 --> 00:36:07,893
منطقيًا

286
00:36:10,066 --> 00:36:13,756
(أنا (ألفا 60

287
00:36:15,394 --> 00:36:21,412
مجرد وسيلة منطقية لهذا الدمار

288
00:36:38,573 --> 00:36:39,969
طبت مساءًا أيها الرفيق

289
00:36:44,999 --> 00:36:46,691
أعتقدت بأني لن أراك مجددًا

290
00:36:49,662 --> 00:36:51,989
هل نذهب؟ -
سأحصل على المفاتيح -

291
00:36:56,788 --> 00:37:00,217
رحلت لأني لم أستطع فهم كلمة مما كان يقول

292
00:37:02,683 --> 00:37:04,374
لكنها سهلة جدًا

293
00:37:06,180 --> 00:37:08,371
تعلمنا هذا المساء

294
00:37:09,310 --> 00:37:10,934
أن الموت والحياة

295
00:37:11,607 --> 00:37:14,196
توجد في نفس الدائرة

296
00:37:21,998 --> 00:37:25,552
هل أنتِ خائفة من الموت؟ -
بالطبع لا، لماذا؟ -

297
00:37:28,525 --> 00:37:31,750
أخذنا الطريق المستقيم إلى المقطعات الوسطى

298
00:37:33,354 --> 00:37:36,579
نشرات حركة المرور على الراديو

299
00:37:37,550 --> 00:37:40,207
و(ناتاشا) تتحدث لي بصوتها (السفنكسي) الجميل

300
00:37:41,945 --> 00:37:43,739
السفنكسي) الجميل)

301
00:37:51,736 --> 00:37:54,756
السفراء الأجانب يحضرون عادة

302
00:37:55,399 --> 00:37:58,590
أو وفود من المناطق

303
00:37:59,596 --> 00:38:01,890
لماذا يبدو الجميع حزين جدًا؟

304
00:38:03,126 --> 00:38:05,022
أنت تسأل كثيرًا

305
00:38:06,223 --> 00:38:08,119
لأنهم يفتقرون للكهرباء

306
00:38:12,783 --> 00:38:14,509
جوهر

307
00:38:15,181 --> 00:38:19,200
(كلمة (الرأسمالية

308
00:38:20,809 --> 00:38:24,067
(أو العالم (الشيوعي
"وزارة الردع، الشرطة"

309
00:38:25,171 --> 00:38:29,623
ليست بمحض شر

310
00:38:30,233 --> 00:38:36,887
لاخضاع الناس من خلال قوة التلقين

311
00:38:38,393 --> 00:38:40,856
أو قوة التمويل

312
00:38:41,856 --> 00:38:43,514
لكن ببساطة
"الشمال"

313
00:38:44,353 --> 00:38:46,510
الطموح الطبيعي

314
00:38:47,384 --> 00:38:49,405
في أي منظمة

315
00:38:50,215 --> 00:38:53,666
أن تخطط جميع أعمالها

316
00:38:54,811 --> 00:38:57,433
في كلمة، لتقليل كميات غير معروفة

317
00:38:57,674 --> 00:39:01,966
(غبيّكِ هذا ليس (ألفافيل) إنه (زيروفيل
ألفا=1 *

318
00:39:24,315 --> 00:39:27,403
ماذا سنرى؟ -
لا أعرف، شوء وصوت -

319
00:39:40,101 --> 00:39:42,621
أين الجميع؟ -
أعتقد بأنها بدأت بالفعل -

320
00:39:53,921 --> 00:39:55,385
اسرع، نحن متأخرون

321
00:40:16,367 --> 00:40:17,559
لقد بدأت بالفعل

322
00:40:59,459 --> 00:41:00,980
ألا يصعقوهم بعد الآن؟

323
00:41:01,158 --> 00:41:04,917
عزيزتي، تعلمين أحكام الخطة 17 القيام باغراقهم

324
00:41:05,220 --> 00:41:06,446
أرأيت أخبرتك

325
00:41:29,730 --> 00:41:30,820
ابق هنا

326
00:41:35,026 --> 00:41:37,183
قدّميني له -
أخبرتك بأن تبقى هناك -

327
00:41:38,589 --> 00:41:41,814
نحن مع أشخاص مهمين جدًا

328
00:41:42,452 --> 00:41:44,439
هل أستطيع أن ألتقط صورة؟ -
سأسأل -

329
00:41:50,411 --> 00:41:51,307
نعم

330
00:42:19,184 --> 00:42:21,739
ماذا فعلوا؟ -
إنهم مدانون -

331
00:42:25,478 --> 00:42:26,772
فقط رجال؟

332
00:42:27,676 --> 00:42:31,502
هناك دائمًا نسبة 50 رجل يعدمون مقابل امرأة

333
00:42:32,239 --> 00:42:33,703
لكن ماذا فعلوا؟

334
00:42:34,403 --> 00:42:36,491
تصرفوا بشكل غير منطقي

335
00:42:38,000 --> 00:42:40,690
أليس ذلك جريمة في (بلاد الخارج)؟

336
00:42:43,794 --> 00:42:48,518
أنا أعرفه، لقد بكى عندما ماتت زوجته

337
00:42:50,987 --> 00:42:52,645
تمت إدانته لأجل ذلك؟

338
00:42:54,684 --> 00:42:55,944
من الواضح

339
00:42:56,416 --> 00:42:57,710
يجب علينا المضي قدمًا لنعيش

340
00:42:58,247 --> 00:43:01,176
نسعى مباشرة لمن نحب

341
00:43:40,374 --> 00:43:41,929
اسمعوا لي أيها الأسوياء

342
00:43:42,338 --> 00:43:45,097
نحن نرى الحقيقة التي لم تعد تُرى

343
00:43:45,435 --> 00:43:49,387
الحقيقة هي أن جوهر الإنسان هو الحب والإيمان

344
00:43:50,265 --> 00:43:54,250
الشجاعة والحنان والكرم والتضحية

345
00:43:55,027 --> 00:43:57,854
والباقي هو العائق الذي تم انشاؤه

346
00:43:58,024 --> 00:44:00,113
من قبل تقدم جهلكم الأعمى

347
00:44:05,583 --> 00:44:06,741
يومًا ما

348
00:44:09,147 --> 00:44:10,305
يومًا ما

349
00:44:54,637 --> 00:44:58,429
عذرًا أيها البروفيسور لكن يجب أن أتحدث معك

350
00:44:59,266 --> 00:45:01,253
أنا لا أتحدث مطلقًا مع الصحفيين

351
00:45:02,563 --> 00:45:07,582
أنا لست صحفيًا، أيمكننا التحدث في مكان أكثر هدوءًا؟

352
00:45:08,924 --> 00:45:12,546
وداعًا يا سيد -
(يا سيد (نوسفرت -

353
00:45:12,953 --> 00:45:14,611
ذلك الرجل لم يعد موجودًأ

354
00:45:43,491 --> 00:45:44,887
هل تبكين؟

355
00:45:46,288 --> 00:45:48,219
لا، لأن ذلك محظور

356
00:46:24,153 --> 00:46:26,309
مشغول

357
00:46:28,016 --> 00:46:29,640
مشغول

358
00:46:37,840 --> 00:46:39,361
فارغ

359
00:46:42,736 --> 00:46:45,926
اجلس هناك وأجب عندما يتم التحدث معك

360
00:46:47,764 --> 00:46:49,319
لم أفعل شيء

361
00:46:50,128 --> 00:46:51,820
يجب استجواب القادمين الجدد

362
00:46:51,993 --> 00:46:54,321
ألفا 5

363
00:46:57,089 --> 00:46:59,314
ما اسمك؟

364
00:47:01,738 --> 00:47:04,238
(إيفان جونسون)

365
00:47:06,713 --> 00:47:08,540
أين ولدت؟

366
00:47:09,977 --> 00:47:11,565
(نيوفا يورك)

367
00:47:12,974 --> 00:47:14,995
كم عمرك؟

368
00:47:16,403 --> 00:47:18,163
لا أعرف ... 45

369
00:47:18,801 --> 00:47:22,423
ما هي ماركة سيّارتك؟

370
00:47:22,447 --> 00:47:24,447
(فورد قالكسي)

371
00:47:26,361 --> 00:47:29,619
ماذا أكثر شيء تحبه؟

372
00:47:30,556 --> 00:47:32,453
الذهب والنساء

373
00:47:34,153 --> 00:47:38,741
ماذا تفعل في (ألفافيل)؟

374
00:47:39,748 --> 00:47:41,837
(مقال لصحيفة (فيقارو برافادا

375
00:47:42,712 --> 00:47:46,106
تبدو خائفًا

376
00:47:47,674 --> 00:47:50,728
أنا است خائفًا، ليس بالطريقة التي تعتقد

377
00:47:51,470 --> 00:47:53,933
على أي حال، أنت لن تفهم

378
00:47:55,933 --> 00:48:00,089
تطمّن، قراراتي

379
00:48:00,528 --> 00:48:04,547
دائمًا من وجهة نظر

380
00:48:05,623 --> 00:48:07,814
جيدة في نهاية المطاف

381
00:48:11,618 --> 00:48:13,411
عليّ الآن أن

382
00:48:14,082 --> 00:48:18,067
أسألك بعض أسئلة الاختبار

383
00:48:18,711 --> 00:48:20,902
كإجراء أمني

384
00:48:21,942 --> 00:48:23,565
لا، تفضّل

385
00:48:23,740 --> 00:48:27,464
(لقد أتيت من (بلاد الخارج

386
00:48:28,235 --> 00:48:30,699
ما هو شعورك

387
00:48:30,866 --> 00:48:36,192
عندما ممرت عبر فضاء المجرّة؟

388
00:48:37,194 --> 00:48:40,021
صمت الفضاء اللانهائي

389
00:48:40,191 --> 00:48:41,519
أفزعني

390
00:48:44,487 --> 00:48:47,042
ما هي ميزة الموتى؟

391
00:48:49,516 --> 00:48:51,208
ألًا يموتوا مجددًا

392
00:48:52,280 --> 00:48:57,707
هل تعرف ما يضيء الليل؟

393
00:48:58,640 --> 00:49:00,104
الشعر

394
00:49:04,701 --> 00:49:06,756
ما هو دينك؟

395
00:49:08,930 --> 00:49:12,381
أؤمن بإلهام الضمير

396
00:49:12,861 --> 00:49:17,255
هل تقوم بأي تميّز

397
00:49:18,155 --> 00:49:22,277
بين المبادئ الغامضة

398
00:49:23,350 --> 00:49:25,939
من المعرفة

399
00:49:26,514 --> 00:49:30,273
وتلك التي من الحب؟

400
00:49:31,109 --> 00:49:35,094
في رأيي، في الحب ليس هناك غموض

401
00:49:35,439 --> 00:49:39,061
أنت لا تقول الحقيقة

402
00:49:40,001 --> 00:49:41,091
لا أفهم

403
00:49:42,199 --> 00:49:46,685
أنت تخفي أشياء معيّنة

404
00:49:47,993 --> 00:49:50,616
أعترف أنه قد يكون لديّ بعض الأسباب للكذب

405
00:49:50,791 --> 00:49:54,844
لكن كيف يمكنك التمييز بين الكذب والحقيقة؟

406
00:49:56,020 --> 00:49:59,971
أنت تخفي أشياء معيّنة

407
00:50:01,214 --> 00:50:07,368
لكن لا أدري بعد ما هي

408
00:50:09,473 --> 00:50:15,661
في الوقت الراهن أنت حر

409
00:50:17,765 --> 00:50:22,557
أود منك زيارة

410
00:50:23,560 --> 00:50:27,921
التحكم المعقّد

411
00:50:31,886 --> 00:50:33,611
(تعال معي يا سيد (جونسون

412
00:50:46,471 --> 00:50:49,957
إلى أين سنذهب؟ -
إلى رئيس المهندسين -

413
00:51:25,235 --> 00:51:26,927
آه، انبلج الصباح

414
00:51:42,485 --> 00:51:44,074
(اجلس يا سيد (جونسون

415
00:51:47,980 --> 00:51:50,171
مناسبة عظيمة

416
00:51:50,744 --> 00:51:54,037
( - نعم، لقد قضينا ثلاثة سنوات نبحث عن (قراند أوميقا

417
00:52:01,834 --> 00:52:03,695
(حسنًا سيد (جونسون

418
00:52:07,063 --> 00:52:08,788
كيف تجد (ألفافيل)؟

419
00:52:09,493 --> 00:52:12,184
ليست سيئة، إذا عرفت أين كنت

420
00:52:12,856 --> 00:52:17,148
(أنت في وسط (ألفافيل)، بداخل (ألفا 60

421
00:52:21,282 --> 00:52:26,108
مهمة (ألفا 60) هي حساب وعرض

422
00:52:26,477 --> 00:52:31,404
النتائج التي سوف تتمتع بها (ألفافيل) لاحقًا

423
00:52:33,338 --> 00:52:34,427
لماذا؟

424
00:52:35,269 --> 00:52:38,698
"لا أحد مطلقًا يقول "لماذا
"المرء يقول "لأنّ

425
00:52:40,797 --> 00:52:44,556
في حياة الأفراد كما في حياة الشعوب

426
00:52:44,726 --> 00:52:47,588
كل شيء مرتبط
كل شيء نتيجة

427
00:52:50,255 --> 00:52:54,013
(تلك النظرية الشهيرة للبروفيسور (ليونارد نوسفيرت

428
00:52:54,484 --> 00:52:57,448
(ليونارد نوسفيرت) لم يعد موجودًا يا سيد (جونسون)

429
00:53:00,079 --> 00:53:03,939
بلاد الخارج) قامت بطرده عام 1964)

430
00:53:05,174 --> 00:53:08,001
(اليوم هناك فقط البروفيسور (فون براون

431
00:53:08,804 --> 00:53:13,629
أتذكر تم إرساله إلى قرية في الصحراء

432
00:53:13,966 --> 00:53:16,327
لاتقان اختراعه

433
00:53:17,329 --> 00:53:19,293
تقصد أنه نُفي

434
00:53:19,927 --> 00:53:25,377
الآن (بلاد الخارج) يتحسرون، يتمنون عودته

435
00:53:25,954 --> 00:53:31,575
(أغرقونا بالجواسيس، ربما أنت جاسوس يا سيد (جونسون

436
00:53:32,415 --> 00:53:35,605
أنت تعرف أني رجل حر

437
00:53:41,040 --> 00:53:44,094
رد بلا معنى، نحن لا نعرف شيء

438
00:53:45,502 --> 00:53:50,089
نحن نسجّل، ونحسب، ونستخلص استنتاجات

439
00:53:53,462 --> 00:53:56,947
(قبل ساعة (ألفا 60

440
00:53:57,125 --> 00:54:00,610
"ذو 1,4 مليار مركز عصبي"
قام باستجوابك

441
00:54:00,789 --> 00:54:04,478
ردودك كانت صعبة، وفي أحيان مستحيلة التقنين

442
00:54:04,751 --> 00:54:07,805
نستنتج ذكاء أعلى من المتوسط

443
00:54:08,481 --> 00:54:13,669
نحن أحيانًا في حاجة ماسة إلى ذكاءات عالية

444
00:54:13,842 --> 00:54:16,771
وفي أحيان أخرى يكون لدينا عدم ثقة منهم

445
00:54:18,705 --> 00:54:20,794
إذًا ماذا ستفعلون معي؟

446
00:54:21,435 --> 00:54:25,057
(في الوقت الراهن أُمرنا أن نريك (ألفا 60

447
00:54:25,232 --> 00:54:28,218
من أمركم؟ البروفيسور (فون براون)؟

448
00:54:29,161 --> 00:54:30,955
بالطبع لا

449
00:54:31,892 --> 00:54:34,287
أي أمر هو استنتاج منطقي

450
00:54:35,722 --> 00:54:39,945
لا يجب أن يخاف المرء من المنطق
الأمر بتلك البساطة، نقطة

451
00:54:42,649 --> 00:54:47,044
عناصر دائرة (183 أوميقا - ) متعطلة

452
00:54:47,578 --> 00:54:50,064
عناصر الحساب أم الذاكرة؟

453
00:54:50,341 --> 00:54:52,305
الذاكرة

454
00:54:54,172 --> 00:54:56,795
(البروفيسور (إيكل) و (جيكل

455
00:54:57,002 --> 00:54:58,523
أنا بأحسن حال، شكرًا لك، سعدت بلقائك

456
00:54:58,700 --> 00:54:59,063
أنا أيضًا

457
00:55:02,630 --> 00:55:06,956
( - أرغب في معرفة ما هو (قراند أوميقا

458
00:55:07,259 --> 00:55:10,654
خطتنا الكهربائية الـ 17 غير كافية

459
00:55:11,754 --> 00:55:15,683
عاجلًا أم آجلًا (بلاد الخارج) سيعلنون الحرب علينا

460
00:55:16,583 --> 00:55:19,103
لذلك قررنا أن نغزوهم

461
00:55:19,281 --> 00:55:22,301
بتوجيه البروفيسور (فون براون) (أوميقا -) ستكون

462
00:55:22,478 --> 00:55:24,771
منتصرة في مكافحة هذا الامرة

463
00:55:24,942 --> 00:55:26,406
فهمت، إنها مثالية

464
00:55:27,706 --> 00:55:30,170
ربما يمكننا استخدام رجال مثلك

465
00:55:30,337 --> 00:55:33,630
(ليخبرونا بنقاط ضعف (بلاد الخارج

466
00:55:36,198 --> 00:55:41,716
نزعتك للعيش في الماضي

467
00:55:42,892 --> 00:55:45,015
قد تكون مفيدة لنا

468
00:55:48,819 --> 00:55:53,406
نرسل أولئك الذين غُسلت أدمغتهم جيدًا
إلى المجرات الأخرى لنتحرش بهم

469
00:55:53,582 --> 00:55:58,340
الضربات والثورات والنزاعات الأسرية والثورات الطلّابية

470
00:55:58,511 --> 00:56:00,736
( - إنها منّا (قراند أوميقا

471
00:56:00,942 --> 00:56:03,734
إلى أين الآن؟ -
(الجزء الخفي من (ألفا 60 -

472
00:56:09,101 --> 00:56:13,359
أنت تفكّر بما حدث

473
00:56:14,495 --> 00:56:16,652
أكثر مما سيحدث

474
00:56:22,122 --> 00:56:23,813
إنها قديمة، كاميرتك

475
00:56:23,986 --> 00:56:25,450
ذات التقنية، لا أؤمن بها

476
00:56:25,618 --> 00:56:26,912
نعم، بالطبع

477
00:56:27,916 --> 00:56:32,810
البروفيسور (جيكل) سأل
لماذا قتلت الشخص في الحمّام

478
00:56:33,577 --> 00:56:36,541
عندما كان الأمر كله مجرد اختبار نفسي أجبت

479
00:56:37,340 --> 00:56:42,767
لأني كبير جدًا على الجدال
لذا اطلقت النار

480
00:56:43,834 --> 00:56:46,389
إنه سلاحي الوحيد ضد الوفاة

481
00:56:51,627 --> 00:56:55,579
ما هذا؟ -
محطة الاستجواب الوسطى -

482
00:56:55,856 --> 00:56:58,547
هنا (ألفا 60) تحدد مشاكلها

483
00:56:58,720 --> 00:57:02,047
(الأشكال والمراجع التي يستخدمها (ألفا 60

484
00:57:02,217 --> 00:57:03,840
معقدة جدًا على فهم الانسان

485
00:57:04,448 --> 00:57:06,276
أي نوع من المشاكل؟

486
00:57:06,979 --> 00:57:09,704
مغادرة القطار والطائرات، حركة الناس والبضائع

487
00:57:09,877 --> 00:57:13,306
توزيع الكهرباء، قمع الجريمة، العمليات الحربية

488
00:57:14,905 --> 00:57:21,264
عطل في العنصر 7

489
00:57:52,570 --> 00:57:53,898
ماذا يحدث؟

490
00:57:55,467 --> 00:57:57,828
(إنه حرب مع (بلاد الخارج

491
00:57:59,563 --> 00:58:01,857
التعليمات البسيطة

492
00:58:03,059 --> 00:58:06,250
عادةً غير كافية

493
00:58:07,489 --> 00:58:09,578
لوضع

494
00:58:09,753 --> 00:58:13,046
مهمة

495
00:58:14,249 --> 00:58:19,199
وضعت بواسطة (ألفا 60) قيد التنفيذ

496
00:58:22,241 --> 00:58:24,296
لا تعتقد

497
00:58:24,473 --> 00:58:26,266
بأني أنا

498
00:58:26,438 --> 00:58:30,094
من بدأ هذا الدمار

499
00:58:31,167 --> 00:58:35,061
ولا العلماء

500
00:58:35,895 --> 00:58:39,416
الذين قبلوا خطتي

501
00:58:41,123 --> 00:58:43,916
الرجال العاديين

502
00:58:44,720 --> 00:58:46,843
لا يستحقون

503
00:58:47,750 --> 00:58:50,872
المناصب التي يشغلونها

504
00:58:51,214 --> 00:58:53,235
في هذا العالم

505
00:58:53,978 --> 00:58:57,430
تحليل ماضيهم

506
00:58:57,608 --> 00:59:03,059
يقود الشخص تلقائيًا

507
00:59:04,069 --> 00:59:06,430
إلى هذا الاستنتاج

508
00:59:08,065 --> 00:59:10,052
لذلك

509
00:59:10,629 --> 00:59:12,786
لا بد من تدميرهم

510
00:59:14,293 --> 00:59:18,983
بعبارة أخرى: تحوّل

511
00:59:22,119 --> 00:59:26,172
لا أحتاج أحد ليوضّح الأمر لي

512
00:59:27,913 --> 00:59:30,070
خلال هذه السنوات، تحت إشراف

513
00:59:30,211 --> 00:59:33,140
فون براون) ومساعديه)

514
00:59:33,308 --> 00:59:36,499
ألفافيل) تطوّرت بسرعة فائقة

515
00:59:37,038 --> 00:59:41,659
توجّه بواسطة عقول إلكترونية تطوّر نفسها

516
00:59:41,833 --> 00:59:44,853
بواسطة تخيّل المشاكل

517
00:59:45,030 --> 00:59:49,015
التي لا يمكن للعقل البشري إدراكها

518
00:59:49,792 --> 00:59:53,515
الأجانب تدريجيًا يندمجون

519
00:59:53,688 --> 00:59:57,639
خاصة السويديين والألمان والأمريكيين

520
00:59:58,451 --> 01:00:03,310
البقية الغير مندمجين ببشاطة يُقتلون

521
01:00:04,478 --> 01:00:07,135
مشيت خلال تهديد الإعدام

522
01:00:07,775 --> 01:00:11,465
بالعادة نُجلسهم في غرفة

523
01:00:11,638 --> 01:00:17,066
ونقوم بصعقهم بالكهرباء على كراسيهم
وهم يشاهدون عرض

524
01:00:17,533 --> 01:00:21,257
ومن ثم نرميهم في صناديق قمامة ضخمة

525
01:00:21,429 --> 01:00:24,188
والمسرح يكون جاهز للدفعة التالية

526
01:00:24,793 --> 01:00:28,222
وإذا أظهر فرد أمل في الصلاح

527
01:00:28,722 --> 01:00:33,343
كان يرسل إلى مستشفى الأمراض المزمنة

528
01:00:33,518 --> 01:00:38,809
(والعلاجات الميكانيكية والبروبقاندية (الدعائية الموجّهة
في أقرب وقت كانت تشفيه

529
01:00:40,212 --> 01:00:42,641
شعرت بأن وجودي هنا

530
01:00:42,809 --> 01:00:47,203
أصبح محرّف، ذاكرة غبشة

531
01:00:47,405 --> 01:00:50,163
وبدون شك، مصير فظيع

532
01:00:51,035 --> 01:00:55,463
تُرك لي حل واحد فقط

533
01:00:58,594 --> 01:01:01,114
لن يكون منطقيًا

534
01:01:01,990 --> 01:01:03,387
أن تمنع

535
01:01:04,155 --> 01:01:07,516
أناس أفضل

536
01:01:09,083 --> 01:01:11,138
من مهاجمة

537
01:01:11,315 --> 01:01:14,278
المجرات الأخرى

538
01:01:33,228 --> 01:01:34,692
344

539
01:01:39,256 --> 01:01:40,811
ضع عملة مرزية واحدة

540
01:01:41,354 --> 01:01:42,613
شكرًا لك

541
01:01:51,843 --> 01:01:52,933
هل ستصعد يا سيدي؟

542
01:01:53,908 --> 01:01:56,463
لا، سوف أُلمّع حذائي -
من فضلك يا سيدي -

543
01:02:20,983 --> 01:02:23,775
هذا الرجل لديه المفتاح -
من هنا يا سيدي -

544
01:02:49,556 --> 01:02:51,180
هل أنت متعب يا سيدي؟

545
01:02:54,617 --> 01:02:56,206
هل ترغب في النوم يا سيدي؟

546
01:02:58,613 --> 01:03:01,804
نعم، أنام لأحلم ربما

547
01:03:05,175 --> 01:03:06,799
ما أنتِ بالضبط؟

548
01:03:10,203 --> 01:03:12,689
أنا غاوية من الدرجة الثالثة

549
01:03:16,663 --> 01:03:18,957
هل ذهبت زميلتكِ؟

550
01:03:22,757 --> 01:03:24,245
من؟ (باتريس)؟

551
01:03:24,623 --> 01:03:27,814
لا أعرف، شقراء بسيقان طويلة

552
01:03:29,651 --> 01:03:32,171
إنها تعمل في الشقق الطرفية

553
01:03:34,380 --> 01:03:36,435
نحن فقط بدلاء

554
01:03:38,209 --> 01:03:41,002
هل سمعتِ قط بـ (بلاد الخارج)؟

555
01:03:45,103 --> 01:03:46,227
مطلقًا

556
01:03:51,964 --> 01:03:53,485
اخرجي من هنا -
لماذا؟ -

557
01:03:56,459 --> 01:03:59,944
إذا سألكِ أحدًا، قولي بأنكِ لا تعلمين

558
01:04:01,821 --> 01:04:03,876
أنا بأحسن حال، شكرًا جزيلًا لك

559
01:04:26,964 --> 01:04:29,927
إذا لم تكن الأميرة الصغيرة

560
01:04:30,960 --> 01:04:34,945
كنت ممنوعة من القدوم
لكني رغبت في رؤيتك مجددًا

561
01:04:35,456 --> 01:04:36,478
ليس أنا

562
01:04:37,820 --> 01:04:40,148
بما أنّكِ هنا، أطلبي لي الإفطار

563
01:04:40,451 --> 01:04:41,938
حسنًا يا سيدي

564
01:04:43,815 --> 01:04:46,835
عفوًا، أنا بأحسن حال، شكرًا جزيلًا لك

565
01:04:47,012 --> 01:04:48,340
أنا أيضًا

566
01:04:53,639 --> 01:04:55,297
أحنِ رأسكِ

567
01:05:02,497 --> 01:05:03,859
ما الأمر؟

568
01:05:04,429 --> 01:05:06,790
لا شيء، مجرد فكرة

569
01:05:08,425 --> 01:05:10,117
ماذا عن إفطاري؟

570
01:05:15,218 --> 01:05:17,114
أرغب في أن أطلب إفطار

571
01:05:17,283 --> 01:05:18,508
ما هو رقمك؟

572
01:05:18,682 --> 01:05:20,044
ألديك رقم؟

573
01:05:20,447 --> 01:05:23,807
(لم يعطوني واحدًا في (ألفا 60

574
01:05:24,143 --> 01:05:27,231
ليس رقم التحكم بل رقم الغرفة

575
01:05:27,473 --> 01:05:28,937
344

576
01:05:35,300 --> 01:05:36,855
هل سمعتِ قط بهذا الكتاب؟

577
01:05:38,729 --> 01:05:41,023
"عاصمة الألم"

578
01:05:43,625 --> 01:05:45,452
بعض الكلمات تحتها خط

579
01:05:54,781 --> 01:05:58,141
نحن نعيش في فراغ التحولات

580
01:06:00,010 --> 01:06:03,268
لكن الصدى الذي يعمل طوال اليوم

581
01:06:04,539 --> 01:06:08,490
ذلك الصدى خارج الزمن
عذاب أم عناق

582
01:06:10,267 --> 01:06:13,627
هل نحن قريبين من ضمائرنا، أم بعيدين؟

583
01:06:18,825 --> 01:06:21,016
هذه كلمات لا أعرفها

584
01:06:24,053 --> 01:06:25,779
ضمير

585
01:06:30,814 --> 01:06:34,038
وهذه: الموت في المحادثة

586
01:06:39,639 --> 01:06:40,864
وهذه؟

587
01:06:43,035 --> 01:06:47,395
عينيك عادت من أرض استبداد

588
01:06:49,995 --> 01:06:53,254
حيث لا أحد يعرف معنى اللمحة

589
01:06:54,858 --> 01:06:57,481
هل حقًا لا تعرفين ما هذا؟

590
01:06:57,921 --> 01:06:59,647
إنها تذكرني بشيء

591
01:07:02,117 --> 01:07:03,581
لا أدري ما هو

592
01:07:03,749 --> 01:07:05,270
"الحقيقة المجرّدة"

593
01:07:05,447 --> 01:07:07,207
"أعلمها جيدًا"

594
01:07:07,379 --> 01:07:09,434
"اليأس ليس له أجنحة، ولا حب"

595
01:07:09,610 --> 01:07:11,541
"ولا وجه، لا يتكلمون"

596
01:07:11,708 --> 01:07:13,638
"لا انظر إليهم، ولا أتكلّم لهم"

597
01:07:13,773 --> 01:07:15,703
"لكنّي حيّ كما حبي واليأس"

598
01:07:16,571 --> 01:07:19,557
وهذا: الموت ليس أن تموت

599
01:07:20,667 --> 01:07:23,687
وهذا: المضل مضل

600
01:07:24,463 --> 01:07:26,983
هذه: الرجال الذين يغيّرون

601
01:07:27,260 --> 01:07:30,780
ألم تسمعي عن الرسائل السرية يا آنسة (فون براون)؟

602
01:07:31,223 --> 01:07:32,915
رسائل سرية؟

603
01:07:33,621 --> 01:07:36,084
هل تعرفين ما هو السر؟

604
01:07:36,251 --> 01:07:41,111
نعم، أسرار التخطيط
والأسرار النووية، وأسرار الذاكرة

605
01:07:42,978 --> 01:07:46,135
والآن عن ماذا تبحثين؟
هذه المدينة تقودني للجنون

606
01:07:46,509 --> 01:07:49,199
أبحث عن الإنجيل لأرى إذا كان هنا

607
01:07:50,305 --> 01:07:53,632
هل أنت أحمق كليًا؟ الكلمة
... أنا أبحث عن، من الواضح

608
01:07:54,901 --> 01:07:59,193
أين هو؟ هناك دائم واحد لكل غرفة

609
01:08:02,960 --> 01:08:04,890
أصبحت خائفة

610
01:08:05,957 --> 01:08:09,647
منذ أتيت، لم أعد أفهم ما يحدث

611
01:08:12,418 --> 01:08:15,041
أنا، أعتقد بأني بدأت أفهم

612
01:08:15,681 --> 01:08:16,906
ها هو ذا

613
01:08:20,344 --> 01:08:24,704
الضمير" ... إنها ليست فيه"

614
01:08:24,873 --> 01:08:26,235
أنا بأحسن حال، شكرًا لكِ

615
01:08:36,028 --> 01:08:37,323
إنها لم تعد هناك

616
01:08:41,491 --> 01:08:43,784
إذًا لا أحد هنا

617
01:08:44,221 --> 01:08:49,149
يعرف معنى كلمة "ضمير" بعد الآن

618
01:08:51,481 --> 01:08:52,411
مؤسف جدًا

619
01:08:54,611 --> 01:08:55,803
قطعة سكر أم قطعتان؟

620
01:08:56,609 --> 01:08:57,767
2

621
01:09:06,167 --> 01:09:09,062
هذا ليس إنجيل، أنه قاموس

622
01:09:12,228 --> 01:09:15,282
أليست هو نفسه في (بلاد الخارج) يا سيد (جونسون)؟

623
01:09:15,524 --> 01:09:18,352
أجيبيني الآن، من أجل ماذا هو؟

624
01:09:19,921 --> 01:09:25,939
تقريبًا كل يوم كلمات تختفي لأنها محظورة

625
01:09:28,046 --> 01:09:33,940
يتم تبديلها بكلمات جديدة تعبّر عن أفكار جديدة

626
01:09:36,539 --> 01:09:39,831
في الشهرين أو الثلاثة الأخيرة

627
01:09:40,368 --> 01:09:43,297
بعض الكلمات كنت مولعة جدًا بها اختفت

628
01:09:43,665 --> 01:09:46,594
أي كلمات؟ أنا مهتم

629
01:09:47,661 --> 01:09:50,386
طائر أبو الحناء، بكاء

630
01:09:51,957 --> 01:09:53,545
ضوء الخريف

631
01:09:55,087 --> 01:09:57,052
الحنان أيضًا

632
01:10:01,415 --> 01:10:04,038
عندما أكون معك أخاف

633
01:10:06,942 --> 01:10:10,962
أمروني بألا أراك مجددًا

634
01:10:12,071 --> 01:10:15,727
من؟ مهندسي (ألفا 60)؟

635
01:10:22,229 --> 01:10:25,283
نعم -
مما أنتِ خائفة؟ -

636
01:10:29,122 --> 01:10:32,574
أنا خائفة لأني أعرف تلك الكلمة

637
01:10:33,318 --> 01:10:36,077
دون أن أراها أو أقرأها

638
01:10:36,948 --> 01:10:39,537
أي كلمة؟ -
الضمير -

639
01:10:40,645 --> 01:10:42,802
الضمير

640
01:10:48,371 --> 01:10:51,528
أنتِ لم تذهبي قط إلى (بلاد الخارج)؟ -
لا -

641
01:10:52,233 --> 01:10:53,425
متأكدة؟

642
01:10:54,099 --> 01:10:55,189
نعم

643
01:10:56,163 --> 01:10:57,422
أنتِ تكذبين

644
01:10:59,426 --> 01:11:01,413
لماذا أنت غاضب معي؟

645
01:11:01,591 --> 01:11:03,851
"أعتقد يجب ألا تقولي "لماذا" ولكن "لأن

646
01:11:05,288 --> 01:11:06,514
قلتُ "لماذا"؟

647
01:11:08,019 --> 01:11:12,379
وإذا آذان العدو تسمع، سمعتكِ أيضًا تقوليها

648
01:11:16,810 --> 01:11:22,136
حسنًا إذًا، كنت متهورة لأنها محظورة

649
01:11:25,202 --> 01:11:28,131
ربما لا بأس أن تستخدمها

650
01:11:32,562 --> 01:11:34,049
متى قلتُ "لماذا"؟

651
01:11:34,826 --> 01:11:37,948
سؤال آخر في البداية: أين ولدتِ؟

652
01:11:39,122 --> 01:11:40,643
(هنا في (ألفافيل

653
01:11:41,954 --> 01:11:47,109
كذبة أخرى، ربما أنتِ لا تعرفين، لكنكِ تكذبين

654
01:11:47,847 --> 01:11:50,969
يجب أن أعرف الحقيقة، أين ولدتِ؟

655
01:11:53,609 --> 01:11:59,661
هنا، أخبرتك

656
01:12:02,201 --> 01:12:05,562
(لا، في (طوكيوراما

657
01:12:06,131 --> 01:12:08,821
أرض الشمس المشرقة

658
01:12:09,494 --> 01:12:11,152
هيّا قوليها

659
01:12:12,691 --> 01:12:17,210
في (طوكيوراما) أرض الشمس المشرقة

660
01:12:17,719 --> 01:12:21,204
أو في (فلورنسا)، ربما ... حيث

661
01:12:22,848 --> 01:12:25,676
حاولي أن تتذكري من أجلكِ يا (ناتاشا)، أين؟

662
01:12:25,845 --> 01:12:28,400
أين؟ لا أدري

663
01:12:28,709 --> 01:12:31,831
حيث السماء زرقاء مثل البحار الجنوبية

664
01:12:32,672 --> 01:12:37,793
فلورنسا) حيث السماء زرقاء مثل البحار الجنوبية)

665
01:12:38,866 --> 01:12:41,193
(أو في (نيفا يورك

666
01:12:46,425 --> 01:12:49,150
(حيث الشتاء ... (برادوي

667
01:12:49,323 --> 01:12:52,444
تلمع في الثلج مثل معطف الفرو

668
01:12:53,119 --> 01:12:56,344
(أرأيتِ، أنتِ تعرفين (بلاد الخارج

669
01:12:56,749 --> 01:13:00,644
أبوكِ تمت مطاردة من (نيفا يورك) عام 64

670
01:13:01,345 --> 01:13:04,399
أحضركِ هنا، لذا أنتِ لستِ من هنا

671
01:13:06,241 --> 01:13:08,534
أعرف ما هو هذا الكتاب

672
01:13:09,437 --> 01:13:14,297
رجل أتى معنا من (نيفا يورك) كتب هذه الكتب

673
01:13:15,965 --> 01:13:17,861
لا أعلم ماذا حدث له

674
01:13:18,895 --> 01:13:23,221
إنهم يعيشون في المساكن المحظورة
يقومون بالانتحار

675
01:13:24,723 --> 01:13:28,980
أعرف أن (ألفا 60) تستخدمهم أحيانًا

676
01:13:29,419 --> 01:13:31,575
إنها تسيطر عليهم، كيف يحدث ذلك؟

677
01:13:31,749 --> 01:13:34,508
لأنهم يكتبون أشياء غير مفهومة

678
01:13:35,279 --> 01:13:40,207
الآن أعرف، كان يسمّى شعرًا

679
01:13:42,473 --> 01:13:46,368
يُعتقد بأنها أسرار لكنها حقًا لا شيء

680
01:13:46,836 --> 01:13:55,057
عندما يكون التحكم في ساعة فراغ
فإنها تقنن مثل هذه الأشياء

681
01:13:56,094 --> 01:13:58,081
مثل كل شيء آخر، لا أحد يعلم

682
01:13:58,257 --> 01:14:00,245
يمكن دائمًا أن تثبت أنها مفيدة

683
01:14:00,422 --> 01:14:02,511
بالطبع، نحن على درجة عالية من التنظيم

684
01:14:07,083 --> 01:14:10,103
(أود الرحيل معك إلى (بلاد الخارج

685
01:14:13,111 --> 01:14:14,507
لكنّي خائفة

686
01:14:15,908 --> 01:14:20,461
الآن بعد أن رأيتك، لم أعد طبيعية

687
01:14:23,368 --> 01:14:25,229
متى قلتُ "لماذا"؟

688
01:14:26,131 --> 01:14:27,221
لماذا؟

689
01:14:30,827 --> 01:14:34,778
(لأنك تعرف جيدًا يا سيد (جونسون

690
01:14:36,122 --> 01:14:37,586
لا، أنا لا أعرف

691
01:14:38,952 --> 01:14:42,540
في أي لحظة؟ اخبرني

692
01:14:42,716 --> 01:14:45,407
في كثير من الأحيان، ليلة البارحة
في الممر، على سبيل المثال

693
01:14:45,579 --> 01:14:47,237
هذه المرة أنت تكذب

694
01:14:49,976 --> 01:14:52,837
عندما أقول أني وقعت في حبكِ

695
01:14:53,006 --> 01:14:56,026
حب؟ وما ذلك؟

696
01:15:11,955 --> 01:15:12,920
هذا

697
01:15:14,552 --> 01:15:18,480
لا، أنا أعرف ماذا هذه، إنها الشهوانية

698
01:15:18,981 --> 01:15:22,808
لا، الشهوانية هي نتيجة

699
01:15:23,643 --> 01:15:25,471
لا يمكن أن توجد بدون الحب

700
01:15:26,375 --> 01:15:29,270
فما هو الحب إذًا؟

701
01:15:36,964 --> 01:15:39,860
صوتك، وعينيك

702
01:15:40,794 --> 01:15:43,417
يديك، وشفتيك

703
01:15:46,955 --> 01:15:49,146
صمتنا وكلماتنا

704
01:15:51,883 --> 01:15:54,177
الضوء الذي يختفي

705
01:15:55,047 --> 01:15:57,102
الضوء الذي يعود

706
01:15:59,643 --> 01:16:02,630
ابتسامة وحيدة بيننا

707
01:16:04,738 --> 01:16:09,064
في البحث عن المعرفة
شاهدت ليل يخلق نهار

708
01:16:10,267 --> 01:16:13,253
بينما نبدو لم نتغير

709
01:16:13,797 --> 01:16:17,226
أيها المحبوب من الجميع
محبوب من واحد فقط

710
01:16:18,125 --> 01:16:21,384
فمك وعد بصمت أن يكون سعيدًا

711
01:16:23,753 --> 01:16:29,703
بعيدًا، بعيدًا، تقول كره
قريبًا، قريبًا، تقول حب

712
01:16:34,177 --> 01:16:37,662
عناق يقودنا من طفولتنا

713
01:16:39,673 --> 01:16:42,794
بتزايد أرى شكل الإنسان

714
01:16:43,801 --> 01:16:46,288
كحوار عشّاق

715
01:16:46,465 --> 01:16:48,293
القلب يملك فم واحد

716
01:16:49,629 --> 01:16:51,525
كل شيء بالصدفة

717
01:16:52,427 --> 01:16:55,151
كل الكلمات بدون تفكير

718
01:16:56,256 --> 01:16:58,584
المشاعر بدون هدف

719
01:16:59,420 --> 01:17:01,883
الرجال يجوبون المدينة

720
01:17:03,117 --> 01:17:05,274
نظرة، كلمة

721
01:17:06,546 --> 01:17:09,066
لأني أحبك

722
01:17:10,542 --> 01:17:12,166
كل شيء يتحرّك

723
01:17:14,672 --> 01:17:17,000
علينا أن نتقدّم لنعيش

724
01:17:19,035 --> 01:17:23,054
تسعى مباشرة نحو من تحب

725
01:17:25,695 --> 01:17:30,021
ذهبت نحوك، بلا نهاية نحو الضوء

726
01:17:34,687 --> 01:17:38,207
إذا ابتسمت، فإنه ينطوي علي الخير كله

727
01:17:41,747 --> 01:17:45,335
أشعة ذراعيك تخترق الضباب

728
01:17:46,542 --> 01:17:48,631
"عاصمة الحزن"

729
01:17:55,467 --> 01:17:58,692
يجب أن أعرف كيف سيستخدمني رئيس المهندسين

730
01:17:58,864 --> 01:18:01,328
أعتقد كعميل مزدوج داخل المجرّة

731
01:18:01,628 --> 01:18:05,455
(إذًا صحيح ما قاله (إيكل -
ماذا؟ -

732
01:18:06,224 --> 01:18:10,312
أنّكم ترسلون جواسيس لتخريب بقيّة العالم

733
01:18:10,786 --> 01:18:13,579
بالطبع، تتعلم ذلك في المدرسة

734
01:18:19,811 --> 01:18:21,469
هل ستقومين بخيانتي؟

735
01:18:26,671 --> 01:18:30,657
لا يمكنكِ الكلام أم لا تريدين الكلام

736
01:18:36,362 --> 01:18:39,450
أيمكنني الاتصال بـ (بلاد الخارج) من هذا الفندق؟

737
01:18:39,625 --> 01:18:42,453
فقط اطلب خدمة المجرّة
أتريدني أن أقوم بذلك؟

738
01:18:42,789 --> 01:18:44,946
(بلاد الخارج)

739
01:18:45,121 --> 01:18:47,243
أريد الاتصال

740
01:18:47,418 --> 01:18:52,902
الاتصالات معلّقة لعدة أيام

741
01:18:53,945 --> 01:18:57,998
ماذا كنت ستقول؟ -
(هجوم نووي على (ألفافيل -

742
01:18:58,641 --> 01:19:02,002
سأشرح لاحقًا يا أميرة
لكن الآن دعينا نخرج من هنا

743
01:19:02,171 --> 01:19:04,999
يجب أن نجد البروفيسور، أين يعيش؟

744
01:19:09,930 --> 01:19:12,621
تعال معنا -
أين؟ -

745
01:19:12,795 --> 01:19:14,782
مراقبة المقيمين -
بلا مزاح -

746
01:19:15,092 --> 01:19:16,784
عندما ينحني أحصل عليه

747
01:19:17,856 --> 01:19:20,819
يا آنسة القصة 842

748
01:19:22,818 --> 01:19:26,303
في يوم ما دخل شاب صغير
مقهى في المنطقة الشمالية

749
01:19:26,481 --> 01:19:30,274
"وقال: "أريد كأسًا ساخنًا من القهوة الحلوة

750
01:19:31,210 --> 01:19:34,332
"وأضاف: "لن أدفع لأني لا اخاف أحدًا

751
01:19:37,204 --> 01:19:38,862
شرب قهوته

752
01:19:43,265 --> 01:19:44,594
ورحل

753
01:19:46,862 --> 01:19:49,019
شرب قهوته ولم يدفع

754
01:19:49,227 --> 01:19:53,451
مالك المقهى لم يقل شيئًا
كان خائقًا من الفضيحة

755
01:19:54,654 --> 01:19:57,379
لكن عندما كرر الشاب الصغير الخدعة عدة مرات

756
01:19:57,552 --> 01:20:00,606
مالك المقهى قال:
"أكتفيت من ذلك، سأحصل على رجل قوي"

757
01:20:00,782 --> 01:20:03,473
"ليضرب هذا الشاب إذا عاد مجددًا"

758
01:20:05,145 --> 01:20:07,836
لذا في اليوم الرابع

759
01:20:08,008 --> 01:20:13,300
:عندما قال الشاب الصغير
"أريد كأسًا ساخنًا من القهوة الحلوة"

760
01:20:13,471 --> 01:20:16,026
:الرجل القوي ذهب له وقال

761
01:20:16,601 --> 01:20:19,564
"إذًا أنت لا تخاف من أحد"

762
01:20:20,098 --> 01:20:22,028
"ذلك صحيح"

763
01:20:22,196 --> 01:20:24,057
"حسنًا، ولا حتى أنا"

764
01:20:24,526 --> 01:20:26,252
قال الشاب الصغير: "حسنًا
"اجعلها كأسين من القهوة

765
01:20:26,424 --> 01:20:28,684
"ساخنة وحلوة"

766
01:20:31,720 --> 01:20:34,808
أقابلك بالخارج
مراقبة المقيمين

767
01:20:35,017 --> 01:20:37,503
(ستبقين هنا يا آنسة (فون براون

768
01:20:52,534 --> 01:20:56,257
بالأمس كذبتَ

769
01:20:56,796 --> 01:21:00,589
لقد نظمّت موت (ديكسون)، لماذا؟

770
01:21:00,925 --> 01:21:05,149
قد تكون كتابة اسمك

771
01:21:05,321 --> 01:21:08,148
(إيفان جونسون)

772
01:21:09,650 --> 01:21:14,238
(لكنه ينطق (ليمي كوشن

773
01:21:15,745 --> 01:21:17,709
عميل سري

774
01:21:18,442 --> 01:21:24,131
رقم 003

775
01:21:24,970 --> 01:21:27,160
(من (بلاد الخارج

776
01:21:29,465 --> 01:21:35,619
(أنت خطر على أمن (ألفافيل

777
01:21:36,159 --> 01:21:38,714
أنا أرفض أن أصبح ما تسمونه طبيعي

778
01:21:41,787 --> 01:21:45,546
أولئك الذين تدعوهم مسوخ

779
01:21:46,682 --> 01:21:51,111
كوّنوا عرق متفوق

780
01:21:51,944 --> 01:21:54,067
على الرجال العاديين

781
01:21:54,508 --> 01:21:57,596
الذين قمنا بالتخلص منهم تقريبًا

782
01:21:58,537 --> 01:22:00,058
لا يصدّق

783
01:22:00,636 --> 01:22:02,691
لا يمكن تدمير عرق كامل

784
01:22:03,133 --> 01:22:04,859
عليّ أن أحسب

785
01:22:05,632 --> 01:22:07,925
كي يكون الفشل

786
01:22:08,096 --> 01:22:10,083
مستحيل

787
01:22:11,425 --> 01:22:13,911
عليّ أن أقاتل كي يكون الفشل ممكنًا

788
01:22:18,219 --> 01:22:22,511
كل شيء أخططه يجب أن يتحقق

789
01:22:24,114 --> 01:22:27,134
لا تكن متأكدًا جدًا، لدي سر أيضًا

790
01:22:29,176 --> 01:22:35,228
(ما هو سرك؟ أخبرني يا سيد (كوشن

791
01:22:38,034 --> 01:22:41,928
أمر لا يتغيّر، نهارًا أو ليلًا

792
01:22:42,929 --> 01:22:47,619
الماضي يمثّل مستقبله
يتقدّم في خط مستقيم

793
01:22:47,792 --> 01:22:51,118
لكنه ينتهي بدائرة كاملة

794
01:22:51,487 --> 01:22:54,315
لا يمكنني تتبع ذلك

795
01:22:54,485 --> 01:22:55,881
لن أخبرك

796
01:22:56,050 --> 01:22:58,741
العديد من دوائري

797
01:22:58,914 --> 01:23:03,104
تبحث عن حل أحجيتك

798
01:23:04,542 --> 01:23:06,335
سأجده

799
01:23:06,940 --> 01:23:11,198
إذا وجدته ستدمّر نفسك في نفس الوقت

800
01:23:11,936 --> 01:23:15,490
لأنك ستصبح قريبي، وأخي

801
01:23:16,331 --> 01:23:21,123
أولئك الذين لم يولدوا، لا يبكون

802
01:23:22,492 --> 01:23:24,752
ولا يندمون

803
01:23:25,589 --> 01:23:31,483
لذلك من المنطقي إدانتك بالإعدام

804
01:23:32,882 --> 01:23:35,970
أنكح نفسك بمنطقك

805
01:23:36,445 --> 01:23:39,771
حُكمي منصف

806
01:23:41,008 --> 01:23:46,368
وأنا أعمل من أجل مصلحة العالم

807
01:23:47,768 --> 01:23:52,355
إذا كنت تخطط أن تقودنا من المجرّات الأخرى، ستفشل

808
01:23:53,629 --> 01:23:59,284
لن تغادر، المخرج مُقفل

809
01:23:59,457 --> 01:24:00,547
سنرى

810
01:25:11,988 --> 01:25:14,349
البروفيسور (فون براون) هل تعلم أين يعيش؟

811
01:25:14,553 --> 01:25:22,774
القصر الأوسط، المنطقة الجنوبية
خلف محطة المواد الخام

812
01:25:22,945 --> 01:25:24,307
لنذهب

813
01:25:33,868 --> 01:25:34,923
لا تتزحزح

814
01:25:38,797 --> 01:25:41,226
بهذه الطريقة أضمن أنّك
ستحافظ على كلمتك

815
01:26:46,799 --> 01:26:48,161
اخرج، اخرج، لا صحفيين

816
01:26:48,431 --> 01:26:52,223
أتعلم أن "صحفيين" و"عدالة" كلاهما تبدأ بنفس الحرف؟

817
01:26:52,394 --> 01:26:54,415
أخبر رئيسك

818
01:27:18,768 --> 01:27:21,130
ماذا يمكن أن أفعل لك يا سيد (كوشن)؟

819
01:27:21,300 --> 01:27:23,956
الأخبار تنتقل بسرعة هنا

820
01:27:24,530 --> 01:27:27,460
لأننا بسرعة كبيرة دخلنا حضارة الضوء

821
01:27:27,760 --> 01:27:30,054
في حوالي 300 ألف كيلومتر في الثانية

822
01:27:31,823 --> 01:27:35,377
سأعود إلى (بلاد الخارج)، تعال معي

823
01:27:36,519 --> 01:27:38,846
(ابق معنا يا سيد (كوشن

824
01:27:38,983 --> 01:27:43,468
عندما تنتهي الحرب
سأُعيّنك مسؤولًا على مجرّة أخرى

825
01:27:45,576 --> 01:27:48,199
ستحصل على الذهب والنساء

826
01:27:59,298 --> 01:28:04,225
نحن نتقن العلوم جيدًا

827
01:28:04,393 --> 01:28:08,151
مما يجعل تحكّم أمريكا وروسيا القديم بالقوة النووية

828
01:28:08,322 --> 01:28:11,251
يبدو مثيرًا للشفقة

829
01:28:11,419 --> 01:28:12,406
فهمت

830
01:28:13,717 --> 01:28:17,940
أنت تعارض أخلاقياتي، حتى الخارق، شعور المهنة

831
01:28:18,113 --> 01:28:22,564
مع القليل من الوجود المادي والعقلي

832
01:28:22,742 --> 01:28:24,968
سهل التحكم به بواسطة الفنيين

833
01:28:38,660 --> 01:28:40,749
(أفكارك غريبة يا سيد (كوشن

834
01:28:41,391 --> 01:28:43,446
قبل بضع سنوات
في عصر الأفكار

835
01:28:43,622 --> 01:28:46,313
أفكارك كانت ستسمى أفكار سامية

836
01:28:58,141 --> 01:29:02,297
انظر لنفسك، الرجال من نوعك قريبًا سينقرضون

837
01:29:03,104 --> 01:29:06,362
ستصبح شيئًا أسوء من الميت

838
01:29:07,766 --> 01:29:10,127
(ستصبح أسطورة يا سيد (كوشن

839
01:29:10,697 --> 01:29:12,752
نعم، أنا خائف من الموت

840
01:29:13,527 --> 01:29:19,148
لكن بالنسبة لعميل سري متواضع
وقائع الحياة مثل الويسكي

841
01:29:20,321 --> 01:29:22,047
وقد شربت ذلك طوال حياتي

842
01:29:27,781 --> 01:29:32,300
ألا ترغب في رؤية (بلاد الخارج) مجددًا يا بروفيسور؟

843
01:29:32,576 --> 01:29:33,939
(وداعًا يا سيد (كوشن

844
01:29:37,837 --> 01:29:40,800
مثل هؤلاء الناس سيكون أمثلة فظيعة لأولئك

845
01:29:40,968 --> 01:29:43,693
الذين يرون العالم كمسرح

846
01:29:43,865 --> 01:29:46,329
عندما تكون قوة التقنية وانتصارها

847
01:29:46,496 --> 01:29:49,618
الفعل الوحيد في برنامجهم

848
01:30:13,538 --> 01:30:15,525
كنت أجري في خط مستقيم

849
01:30:15,701 --> 01:30:18,994
والتي مثل متاهة (ديكسون) اليونانية

850
01:30:20,531 --> 01:30:25,481
والفلاسفة ضاعوا، كما العميل السري أيضًا

851
01:30:42,277 --> 01:30:44,740
في كثير من النواحي

852
01:30:45,807 --> 01:30:50,757
ردود أفعالك وطرق تفكيرك

853
01:30:52,068 --> 01:30:53,691
تختلف

854
01:30:55,132 --> 01:30:58,652
عن حاضر الحياة الطبيعية

855
01:30:59,760 --> 01:31:02,417
سكّان (ألفافيل) ليسوا طبيعيين

856
01:31:03,290 --> 01:31:05,481
إنهم نتاج طفرة

857
01:31:06,954 --> 01:31:11,904
هل تقبل اقتراحنا؟

858
01:31:13,314 --> 01:31:16,675
جاوب بهدوء

859
01:31:17,643 --> 01:31:20,629
بنعم أو لا

860
01:31:22,005 --> 01:31:24,367
لن أخون (بلاد الخارج) أبدًا

861
01:33:19,428 --> 01:33:21,948
الحاضر مرعب

862
01:33:22,093 --> 01:33:27,782
لأنه لا رجعة فيه، ولأنه من حديد

863
01:33:29,618 --> 01:33:35,341
الوقت هو المادة التي أنا مصنوع منها

864
01:34:05,851 --> 01:34:09,836
الوقت نهر يحملني معه

865
01:34:11,146 --> 01:34:13,043
لكنّي أنا الوقت

866
01:34:14,144 --> 01:34:18,935
إنه نمر يمزّقني قطعًا، لكنّي أنا النمر

867
01:34:19,239 --> 01:34:22,066
انظر لها ولي، هذا هو جوابك

868
01:34:22,635 --> 01:34:24,826
نحن في سعادة، ونحن نتجه لها

869
01:34:26,165 --> 01:34:30,991
إنه من سوء حظنا أن العالم حقيقي

870
01:34:31,793 --> 01:34:33,314
وأنا

871
01:34:33,991 --> 01:34:39,214
(إنه من سوء حظي أنني (ألفا 60

872
01:34:57,435 --> 01:34:58,661
ناتاشا) بسرعة)

873
01:35:05,295 --> 01:35:07,123
فكري في كلمة الحب

874
01:35:14,653 --> 01:35:15,912
هنا

875
01:36:24,986 --> 01:36:29,710
لم يمت جميع السكان
لكن جميعهم ضُربوا

876
01:36:30,781 --> 01:36:34,301
أولئك الذين لم يختنقوا بسبب اختفاء الضوء

877
01:36:35,076 --> 01:36:38,903
إلتفوا بجنون، مثل النمل

878
01:36:41,404 --> 01:36:44,629
إنه 23.15 بالتوقيت المحيطي

879
01:36:44,802 --> 01:36:48,991
عندما غادرت أنا و(ناتاشا) (ألفافيل) عبر الطرق الطرفية

880
01:36:49,863 --> 01:36:54,620
ليلة قُدنا عبر الفضاء، وسنكون في البيت

881
01:36:56,557 --> 01:36:58,282
لا تنظري للخلف

882
01:36:59,320 --> 01:37:02,307
هل تعتقد بأنهم جميعًا ميتين؟ -
ليس بعد -

883
01:37:04,183 --> 01:37:11,008
(قد يتعافون، و(ألفافيل) ستكون سعيدة مثل (فلورنسا

884
01:37:11,642 --> 01:37:14,901
(مثل (أنقوليم سيتي) مثل (طوكيوراما

885
01:37:16,072 --> 01:37:18,036
لا يمكنكِ العودة

886
01:37:22,565 --> 01:37:27,323
هل نمت طويلًا؟ -
لا، الفضاء لحظة -

887
01:37:28,393 --> 01:37:31,220
أين نحن؟ في (بلاد الخارج)؟

888
01:37:32,523 --> 01:37:33,885
ليس بعد

889
01:37:36,619 --> 01:37:38,844
أنت تنظر لي بوجه غريب

890
01:37:43,846 --> 01:37:46,139
أنت تنتظرني أن أقول شيئًا

891
01:37:50,239 --> 01:37:51,863
لا أدري ماذا أقول

892
01:37:53,503 --> 01:37:55,558
إنها كلمات لا أعرفها

893
01:37:57,466 --> 01:37:59,555
لم أتعلمها

894
01:38:01,829 --> 01:38:03,157
ساعدني

895
01:38:04,326 --> 01:38:08,220
مستحيل يا أميرة، يجب أن تتعلميها بنفسكِ

896
01:38:08,389 --> 01:38:11,080
ثم سوف تُنقذين، إذا لم تفعلي

897
01:38:11,252 --> 01:38:13,807
(ستكونين ضائعة كموتى (ألفافيل

898
01:38:18,779 --> 01:38:20,038
أنا

899
01:38:23,042 --> 01:38:24,699
أنت

900
01:38:29,402 --> 01:38:30,957
حب

901
01:38:32,999 --> 01:38:34,588
أنا أحبك

902
01:38:44,612 --> 01:39:06,612
ترجمة: أحمد زيد
@phA7med
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

