1
00:00:06,020 --> 00:00:14,059
 شركة إنتاج مترو غولدوين ماير فن من أجل الفن

2
00:00:08,005 --> 00:00:14,059
 علامة

3
00:00:08,005 --> 00:00:14,059
 تجارية

4
00:00:15,020 --> 00:00:24,059
 ترجمة وتعديل
 ||الدكتور علي طلال & المهندس أحمد السيّد||

5
00:00:26,113 --> 00:00:33,790
 كولومبيا بيكتشرز
 شركة تابعة لـسـونـي

6
00:00:44,607 --> 00:00:50,581
 فيلاج رود شو بيكتشرز

7
00:00:53,589 --> 00:00:56,346
 شركة إنتاج مترو غولدوين ماير كولومبيا بيكتشرز يقدّمان

8
00:00:56,800 --> 00:01:00,010
 بمشاركة فيلاج رود شو بيكتشرز و أل ستار كابيتال

9
00:01:00,523 --> 00:01:03,545
 وإنتاج بين هاي وإسكايب آرتيست

10
00:01:03,928 --> 00:01:07,075
 فيلم من إخراج أنطوان فوكوا

11
00:01:18,560 --> 00:01:19,846
!هيّا

12
00:01:34,280 --> 00:01:36,040
.يبدو أنكِ وحيدة
هل تحتاجين بعض الصحبة؟

13
00:01:36,200 --> 00:01:37,520
.يمكنني أن أجعلكِ تستمتعين، يا آنسة

14
00:01:37,600 --> 00:01:40,001
!ـ أجل
!ـ هيّا، تحركوا! أبتعدوا عن الطريق

15
00:01:40,120 --> 00:01:41,724
ـ بسرعة
ـ بسرعة

16
00:01:43,440 --> 00:01:44,441
.بسرعة

17
00:01:45,200 --> 00:01:46,520
!ـ تحركوا
!ـ هيّا، هيّا

18
00:01:46,600 --> 00:01:49,080
!ـ أبتعدوا عن الطريق، الآن
ـ هيّا

19
00:01:49,280 --> 00:01:50,566
!أنتبهوا للإنفجار

20
00:01:58,880 --> 00:02:01,201
!ثمة عربة آخرى قادمة من البلدة

21
00:02:01,760 --> 00:02:03,364
!(هذا ذهب السيّد (بوغ

22
00:02:12,480 --> 00:02:14,482
!تحركوا، أبتعدوا عن الطريق

23
00:02:19,480 --> 00:02:20,720
!أبتعدوا عن الطريق

24
00:02:20,800 --> 00:02:22,200
.هذا الذهب ثقيل

25
00:02:22,280 --> 00:02:24,880
ـ لا بد يوجد الكثير منه هنا
!ـ تراجعوا للوراء، يا رفاق

26
00:02:24,960 --> 00:02:26,720
!أبتعدوا عن الذهب

27
00:02:26,800 --> 00:02:28,720
!ـ إلى الداخل، أنت أصعد إلى هنا
!ـ أستمر

28
00:02:28,800 --> 00:02:30,325
.هناك الكثير من الذهب في العربة

29
00:02:33,000 --> 00:02:35,128
.أسرعوا، أجلبوا بقية الصناديق

30
00:02:39,000 --> 00:02:40,840
.هناك خطأ في معاملة هؤلاء الرجال

31
00:02:40,920 --> 00:02:42,410
.أنهم قاتلوا في الحرب

32
00:02:46,680 --> 00:02:48,364
.أصطفوا لتتلقوا أجركم

33
00:02:48,480 --> 00:02:50,482
ـ حسنًا، هيّا بنا
!ـ هيّا بنا! تحركوا

34
00:02:50,600 --> 00:02:52,440
ـ حسنًا يا رفاق، أصطفوا
!ـ تحركوا، هيّا

35
00:02:52,520 --> 00:02:54,363
.أعيدوا تلك العربة إلى المنجم

36
00:02:54,760 --> 00:02:57,331
!لنتحرك! تحركوا

37
00:03:08,360 --> 00:03:09,600
ماذا عن مياهنا؟

38
00:03:09,680 --> 00:03:11,762
.بوغ) سوف يعود ويحاول أخذ هذه الأرض)

39
00:03:10,180 --> 00:03:13,762
روز كريك)، عام 1879)

40
00:03:12,960 --> 00:03:14,960
ـ ماذا عن أسرنا؟
ـ ماذا عن (بوغ)؟

41
00:03:15,040 --> 00:03:16,644
!أهدأوا! أهدأوا

42
00:03:16,800 --> 00:03:19,920
!محاصيلنا تحتضر
يخبرنا أن هناك سم في الماء؟

43
00:03:20,000 --> 00:03:21,080
ـ أنها كذبة
ـ أنها كذبة

44
00:03:21,160 --> 00:03:23,481
وإلّا، لماذا يجعل رجال (بلاكستون)
يبعدونا عنها؟

45
00:03:23,640 --> 00:03:26,080
(ـ أنه مجرد رجل، يا (تيرنر
!(ـ أنه رجل لديه جيش، يا (فيليبس

46
00:03:26,160 --> 00:03:29,004
ـ أنه رجل يطالب بالمنجم في الجبل
ـ أنه يحاول إخراجنا من البلدة

47
00:03:29,120 --> 00:03:32,325
!ـ وعماله المنجم يعسكرون على حافة بلدتنا
ـ الرجل يحاول الإستيلاء على أرضنا

48
00:03:32,480 --> 00:03:35,640
رجل لديه العشرات من المسلحين
.على نفقته الخاصة

49
00:03:35,720 --> 00:03:36,720
.(أننا نعرف ذلك، (تيرنر

50
00:03:36,800 --> 00:03:39,201
ـ مَن سيقف بوجه رجل كهذا؟
ـ نحن سنفعل ذلك

51
00:03:39,320 --> 00:03:40,526
ـ لكن كيف؟ بماذا؟
ـ أننا مجرد مزارعين

52
00:03:40,640 --> 00:03:41,846
لنقف بوجه (بوغ)؟

53
00:03:42,880 --> 00:03:44,962
ـ هناك قوانين في صفنا
(ـ (بوغ) هو القانون، يا (ماثيو

54
00:03:45,360 --> 00:03:46,480
.أنه يشتري ويدفع مقابل أيّ شيء

55
00:03:46,560 --> 00:03:48,400
!ـ حتى شريفنا يستلم الأجر منه
ـ ونوابه كذلك

56
00:03:48,480 --> 00:03:51,160
ـ ولهذا السبب أقترح علينا أن نقاتل
ـ أقترح أن نقاتل، أجل

57
00:03:51,240 --> 00:03:52,810
.لن أقاتل ولن أغادر أيضًا

58
00:03:52,920 --> 00:03:54,684
ـ حسنًا، وما الذي ستفعله؟
ـ سيعيننا الرب

59
00:03:54,800 --> 00:03:56,768
.(هذا صحيح، أيها الأخ (فيليب
.الرب سيعيننا بالتأكيد

60
00:03:56,880 --> 00:03:59,280
.الآن، (بوغ) رجل أعمال

61
00:03:59,360 --> 00:04:02,000
،إذا فقط تفاهمتم معه
.سوف يمنحكم حصة عادلة

62
00:04:02,080 --> 00:04:04,280
ـ أجل، صحيح، بالتأكيد سيفعل ذلك
ـ حصة عادلة، يا (غافن)؟

63
00:04:04,360 --> 00:04:06,010
!أنت الوحيد الذي يجني المال هنا

64
00:04:06,400 --> 00:04:08,482
.لا، أنت وعاهراتك

65
00:04:08,600 --> 00:04:11,365
لا يا (بن)، هذا ليس عادلاً، أنت تعرف
.هذا، لقد كنت هناك ليلة أمس

66
00:04:11,520 --> 00:04:12,885
!(أنت تعرف أن هذه كذبة الآن، (غافن

67
00:04:13,000 --> 00:04:15,321
... ـ رجاءً، أخواني وأخواتي
ـ تعرف أن هذه كذبة

68
00:04:17,200 --> 00:04:20,090
ـ رجاءً، أخواني وأخواتي
ـ نتفاهم؟

69
00:04:20,400 --> 00:04:22,600
أسألوا آل (دنهيز) كم أنهم
.منطقيين في تعاملهم

70
00:04:22,680 --> 00:04:23,680
!(أنه حرق جميع محاصيل آل (دنهيز

71
00:04:23,760 --> 00:04:25,360
ـ مزارعنا تتعفن
ـ هذا صحيح

72
00:04:25,440 --> 00:04:27,680
أنها فقط مسألة وقت قبل
.أن يخرجنا جميعنا من هنا

73
00:04:27,760 --> 00:04:32,800
،من أجل أطفالنا
.(أظن أنه حان الوقت لمغادرة (روز كريك

74
00:04:32,880 --> 00:04:34,086
ـ إلى أين؟
ـ إلى أين سنذهب؟

75
00:04:34,360 --> 00:04:36,280
ـ أعرف أنّكم خائفون
ـ لقد أعطيت كل ما أملكه

76
00:04:36,360 --> 00:04:39,200
نحن جميعنا، لقد جئنا من بعيد
.لنصل إلى هنا

77
00:04:39,280 --> 00:04:41,800
عانينا خسائر مؤلمة جدًا
.لنتحمل جعل هذا موطننا

78
00:04:41,880 --> 00:04:43,160
ـ الحمد الله
ـ آمين

79
00:04:43,240 --> 00:04:44,241
.لقد نجحنا

80
00:04:46,960 --> 00:04:48,041
.جميعنا

81
00:04:48,520 --> 00:04:49,760
.معًا

82
00:04:49,960 --> 00:04:51,086
.هذا الوادي لنا

83
00:04:51,200 --> 00:04:52,770
(ـ أتفق مع (ماثيو
(ـ أنا مع (ماثيو

84
00:05:03,560 --> 00:05:06,291
.هذا مكان الرب، لا مكان للأسلحة

85
00:05:06,400 --> 00:05:08,289
.هناك نساء وأطفال

86
00:05:34,320 --> 00:05:35,526
.(سيّد (بوغ

87
00:05:48,360 --> 00:05:52,922
،هذا ما تحبونه
.هذا ما تموتون لأجله

88
00:05:53,600 --> 00:06:00,522
وهذا أطفالم وأحفادكم ما سيعملون
.عليه ويعانون لأجله ويستهلكون بهِ

89
00:06:08,960 --> 00:06:12,009
.أنظر إليّ، يا فتى
.تعال إلى هنا

90
00:06:15,720 --> 00:06:17,722
!هيّا يا فتى، هيّا

91
00:06:21,680 --> 00:06:23,489
.لا بأس، يا بُني

92
00:06:26,520 --> 00:06:28,409
.الآن، أنّي جئت إلى هنا لأجل الذهب

93
00:06:29,240 --> 00:06:30,640
.الذهب

94
00:06:30,720 --> 00:06:35,886
هذه المقاطعة لديها ديمقراطية
،متزنة طويلة مع الرأسمالية

95
00:06:36,720 --> 00:06:38,563
.الرأسمالية مع الرب

96
00:06:39,320 --> 00:06:43,280
لذا، أنّكم لا تقفون فقط في
،طريق التقدم ورأس المال

97
00:06:43,360 --> 00:06:45,362
!بل تقفون في طريق الرب

98
00:06:45,640 --> 00:06:48,166
ـ ومن أجل ماذا؟
ـ لا، أيها الواعظ

99
00:06:49,000 --> 00:06:50,081
هل تود مساعدتي؟

100
00:06:50,760 --> 00:06:52,330
.دعنا نكتشف هذا

101
00:06:54,360 --> 00:06:56,249
.أدخل يدك هناك من أجلي

102
00:06:59,040 --> 00:07:00,087
.هيّا

103
00:07:07,280 --> 00:07:08,281
.هيّا

104
00:07:14,760 --> 00:07:16,480
.الأرض

105
00:07:16,560 --> 00:07:18,200
.هذه لم تعد أرض بعد

106
00:07:18,280 --> 00:07:19,800
،في اللحظة التي وضعت الدبوس في الخريطة

107
00:07:19,880 --> 00:07:23,680
اليوم الذي نزلت إلى هذا الوادي
،البائس ووضعت نظري عليه

108
00:07:23,760 --> 00:07:26,889
... توقف عن كونه أرضًا وأصبح

109
00:07:29,280 --> 00:07:30,406
.أنتهى الأمر، أسحب يدك

110
00:07:33,400 --> 00:07:34,925
.تراب ...

111
00:07:36,720 --> 00:07:37,960
.هيّا، أجلس

112
00:07:40,480 --> 00:07:42,244
هل هذا إلهكم؟

113
00:07:44,800 --> 00:07:47,246
عشرون دولار مقابل قطعة
.من الأرض، هذا هو عرضي

114
00:07:47,400 --> 00:07:49,000
!ـ أرضي تساوي ثلاثة اضعاف هذا
ـ لا يمكنك فعل هذا

115
00:07:49,080 --> 00:07:52,287
ـ علينا أن نفكر بعائلاتنا
ـ هذا الوادي يستحق أكثر من هذا

116
00:07:52,400 --> 00:07:53,890
!ـ أنّك تسرق ارضنا
ـ ورزقنا

117
00:07:54,320 --> 00:07:59,244
.لن يكون حلو، سيكون حامض فقط

118
00:08:01,400 --> 00:08:02,845
!ـ أنهم يدخلون
!ـ ليخرج الجميع

119
00:08:02,960 --> 00:08:04,200
!أخرجوا من هنا! هيّا

120
00:08:04,280 --> 00:08:06,169
.ماذا تفعلون؟ أنه بيت الله

121
00:08:08,840 --> 00:08:10,760
!أنتما! أبقيا هنا

122
00:08:10,840 --> 00:08:13,760
.لن تذهب لايّ مكان، أبقى هنا

123
00:08:13,840 --> 00:08:15,569
!لا، لا، لا

124
00:08:15,680 --> 00:08:17,489
!ـ لا، أرجوك، لا
ـ أنبطح

125
00:08:19,240 --> 00:08:22,403
.ليساعدها أحد، هيّا

126
00:08:22,520 --> 00:08:24,090
!ـ أبتعد
!ـ أنه بيت الله

127
00:08:24,480 --> 00:08:26,289
!ـ تحركوا
!ـ أبتعد من هنا

128
00:08:28,840 --> 00:08:30,604
!لا! لا تفعلوا

129
00:08:31,280 --> 00:08:32,486
!أرجوكم

130
00:08:32,600 --> 00:08:35,206
.لا تديروا ظهركم على الرب

131
00:08:36,600 --> 00:08:37,761
.أرجوك، توقف

132
00:08:38,280 --> 00:08:39,486
!ـ أرجوك، توقف
!ـ أتركه وشأنه

133
00:08:39,600 --> 00:08:40,647
!أبقى أرضًا، أيها الواعظ

134
00:08:40,760 --> 00:08:44,040
ـ سأعود إلى (روز كريك) بعد 3 أسابيع
ـ توقف عن الحركة

135
00:08:44,120 --> 00:08:46,200
،أولئك منكم الذين يقبلون عرضي

136
00:08:46,280 --> 00:08:48,851
الذين يوقعون الوثيقة على
.. مكتبي عندما أعود

137
00:08:48,960 --> 00:08:50,849
!(ـ (ماثيو
!ـ سيحصلون على حصتهم 20 دولار

138
00:08:50,960 --> 00:08:53,804
!ـ أبتعد عنه
،ـ أما الذين لا يفعلون ذلك

139
00:08:54,280 --> 00:08:56,282
.ليرعاهم الرب

140
00:08:58,960 --> 00:09:01,600
.سأساعدك، أنا آسف
.دعني أساعدك

141
00:09:01,680 --> 00:09:03,170
.الرب يراقب

142
00:09:05,120 --> 00:09:06,121
أيّ نوع من الرجال أنت؟

143
00:09:10,320 --> 00:09:12,129
ما الذي فعلوه هؤلاء الناس لك؟

144
00:09:13,800 --> 00:09:15,564
من أجل ماذا، يا (بوغ)؟

145
00:09:16,320 --> 00:09:17,526
من أجل الأرض؟

146
00:09:18,480 --> 00:09:19,720
من أجل الأرض؟

147
00:09:42,480 --> 00:09:43,527
!لا

148
00:09:47,840 --> 00:09:48,841
!(ماثيو)

149
00:09:50,200 --> 00:09:51,247
!إيزابيل)، لا)

150
00:09:53,040 --> 00:09:54,610
.أيها الداعر

151
00:09:59,720 --> 00:10:01,800
!(ـ لا، (كاليب
ـ يا إلهي

152
00:10:01,880 --> 00:10:03,848
!أنخفض، أنخفض! أبقى منخفضًا

153
00:10:06,200 --> 00:10:07,770
.لا، لا

154
00:10:13,560 --> 00:10:14,721
!لا

155
00:10:14,880 --> 00:10:16,803
أترك الجثث حيث موجودة

156
00:10:17,920 --> 00:10:19,320
.ودعهم ينظرون إليها لبضعة أيام

157
00:10:19,400 --> 00:10:21,280
!لا

158
00:10:21,360 --> 00:10:23,283
ـ يا إلهي
!ـ لا

159
00:10:24,360 --> 00:10:27,125
!لا! لا

160
00:10:28,640 --> 00:10:30,200
.(كاليب)

161
00:10:30,280 --> 00:10:32,200
.أرجوك يا إلهي، لا تأخذه

162
00:10:32,280 --> 00:10:34,040
هيّا يا (ليني)، علينا إبعاد
.الطفل عن الكنيسة

163
00:10:34,120 --> 00:10:35,724
ـ أنها تحترق، هيّا، هيّا
ـ لا، لا

164
00:10:35,880 --> 00:10:38,281
.هيّا، تعالي معنا
.(هيّا، يا (ليني

165
00:10:38,400 --> 00:10:40,289
.هذا بيت الله

166
00:10:40,400 --> 00:10:41,560
!ـ هيّا، هناك حريق
!ـ ثمة شيء ما يحترق

167
00:10:41,640 --> 00:10:44,520
!ـ لنطفئها يا رجال، لا يمكننا ترك هذا
!ـ سحقًا، أنها تحترق

168
00:10:44,600 --> 00:10:46,040
!سوف تحترق كلها إذا لم نسرع

169
00:10:46,120 --> 00:10:47,480
!ـ تراجعوا للوراء
ـ مهلاً، مهلاً، مهلاً

170
00:10:47,560 --> 00:10:49,000
!ـ تراجعوا للوراء
ـ تراجعوا للوراء، يا رجال

171
00:10:49,080 --> 00:10:50,320
.هيّا، أننا فقط نحاول تقديم المساعدة

172
00:10:50,400 --> 00:10:52,926
.أنّكم لا تتلقون أجرًا لتقدموا المساعدة
!تحركوا

173
00:10:56,920 --> 00:10:58,445
ـ لا يمكنني
ـ أنا بخير

174
00:10:58,560 --> 00:11:00,562
.هيّا، هيّا، تعالي معنا

175
00:11:20,060 --> 00:11:23,962
||العظماء السبعة||

176
00:11:31,060 --> 00:11:33,962
.(دنزل واشنطن) بدور (سام تشيزولم)

177
00:11:34,060 --> 00:11:36,962
.(كريس برات) بدور (جوش فاراداي)

178
00:11:37,060 --> 00:11:39,962
.(إيثان هوك) بدور (غودنايت روبيشو)

179
00:11:40,060 --> 00:11:42,962
.(فينست دي أونوفريو) بدور (جاك)

180
00:11:43,060 --> 00:11:45,962
.(يونغ هان لي) بدور (بيلي)

181
00:11:46,060 --> 00:11:48,962
.(مانويل غارسيا رالفو) بدور (فاسكيز)

182
00:11:49,060 --> 00:11:51,962
.(مارتن سنسمير) بدور (ريد)

183
00:12:33,040 --> 00:12:36,842
.(مدينة (آمادور

184
00:12:49,840 --> 00:12:51,842
.العجلة اللعينة محطمة
!لا يمكنني إصلاحها

185
00:12:53,040 --> 00:12:54,246
.أمامنا رحلة طويلة

186
00:13:01,280 --> 00:13:02,361
.حسنًا، أنظروا إلى هناك

187
00:13:09,080 --> 00:13:11,361
"لص"

188
00:13:20,000 --> 00:13:21,809
هل تعرف أين أنت، يا راعي البقر؟

189
00:13:34,520 --> 00:13:36,409
.دلكي هذه المنطقة

190
00:13:37,600 --> 00:13:39,600
.أجل، آمل أن أغير حظي

191
00:13:39,680 --> 00:13:42,081
ـ هذه الأوراق هراء
ـ إتفقنا

192
00:13:42,800 --> 00:13:45,610
الآن، دعنا أن نبقى مهذبين
في هذه الجولة، إتفقنا؟

193
00:13:45,720 --> 00:13:47,210
.(أنّي أنظر إليك، يا (لوكاس

194
00:13:47,520 --> 00:13:49,045
.(فقط ألعب اللعبة اللعينة، يا (فاراداي

195
00:14:03,200 --> 00:14:04,440
ما الذي يفعله هنا بحق الجحيم؟

196
00:14:37,640 --> 00:14:38,926
.أريد كأس من ويسكي قوي ورخيص

197
00:14:41,720 --> 00:14:44,849
.آسف، ليس لدينا هذا النوع، يا راعي البقر

198
00:14:54,800 --> 00:14:57,041
.حسنًا، في هذه الحالة، سأطلب مزدوج

199
00:15:09,400 --> 00:15:11,971
ـ وما غرض هذه؟
ـ معلومات

200
00:15:12,360 --> 00:15:15,646
.أبحث عن رجل ضخم، بحجمك

201
00:15:16,120 --> 00:15:17,160
ما اسمه؟

202
00:15:17,240 --> 00:15:20,323
الاسم الذي أعطت إياه
،)أمه كان (دانيال هاريسون

203
00:15:20,440 --> 00:15:23,046
.(لكن أحيانًا يطلقون عليه (باودر دان

204
00:15:24,440 --> 00:15:26,880
لقد قتل مزارع مستأجر
.وابنه بدم بارد

205
00:15:26,960 --> 00:15:28,400
.وسرق حصان محراث الرجل

206
00:15:28,480 --> 00:15:32,087
،زوجة الرجل حاولت التدخل
.أستغل الأمر وقتلها أيضًا

207
00:15:32,640 --> 00:15:35,530
ـ لم اسمع بهِ
ـ كما قلت، أنه يستخدم اسماء مختلفة

208
00:15:36,640 --> 00:15:41,960
.لديه ندبة رصاصة على كتفه الأيسر
.هنا تمامًا

209
00:15:42,120 --> 00:15:46,440
الآن، (باودر دان) كان يتجول مع رجل
.(خارج عن القانون اسمه (جولاي بولي

210
00:15:46,520 --> 00:15:47,806
.فلترقد روحه في سلام

211
00:15:48,320 --> 00:15:49,960
ـ هل مات؟
ـ أجل، سيّدي

212
00:15:50,040 --> 00:15:51,041
وكيف مات؟

213
00:15:53,000 --> 00:15:54,286
.همست في أذنه

214
00:15:54,840 --> 00:15:55,966
أجل، ماذا همست؟

215
00:15:56,760 --> 00:15:57,807
.أقترب

216
00:16:02,720 --> 00:16:04,563
أدخلهم

217
00:16:09,640 --> 00:16:10,971
أدخلهم

218
00:16:12,040 --> 00:16:14,486
من ميادين الخطيئة

219
00:16:15,840 --> 00:16:18,525
أدخلهم

220
00:16:31,360 --> 00:16:32,521
!أنه أطلق النار على قدمي

221
00:16:39,480 --> 00:16:43,201
.هيّا، أهدأ يا سيّدي، هيّا

222
00:16:51,480 --> 00:16:53,480
.هيّا، على رسلك

223
00:16:53,560 --> 00:16:56,643
ـ لدّي عائلة، يا سيّدي
ـ سيكونوا أفضل حالاً بدونك

224
00:17:12,240 --> 00:17:14,163
.ليستدعي أحدكم الشريف

225
00:17:22,400 --> 00:17:23,520
!ـ أستدعوا الشريف
!ـ أستدعوا الشريف

226
00:17:23,600 --> 00:17:25,204
!ـ أستدعوا الشريف
!ـ أستدعوا الشريف

227
00:17:27,080 --> 00:17:28,840
.(سأقتلك، يا (فاراداي

228
00:17:28,920 --> 00:17:31,241
.أيها الداعر، سأتعامل معك لاحقًا

229
00:17:32,880 --> 00:17:34,689
ـ حسنًا، أنّي أعرف هذا
ـ أخرجوا

230
00:17:36,600 --> 00:17:37,761
.هيّا، هيّا

231
00:17:46,440 --> 00:17:48,124
دان)، هل مت؟)

232
00:17:50,960 --> 00:17:53,884
.يا للخسارة، أنّي طلبت شرابًا منه للتو

233
00:18:00,080 --> 00:18:03,482
.المال مقابل الدم، عمل غريب

234
00:18:10,720 --> 00:18:12,484
!بدأ إطلاق النار على الجميع بدم بارد

235
00:18:12,760 --> 00:18:14,600
ـ وأنه لا يزال هناك، أجل
!ـ ذلك الداعر

236
00:18:14,680 --> 00:18:15,880
!ـ ها هو ذا
!ـ ها هو ذا

237
00:18:15,960 --> 00:18:17,240
!ـ هذا هو
!ـ هذا هو

238
00:18:17,320 --> 00:18:18,840
!ـ أيها الشريف! أيها الشريف
!ـ أنه قتله بدم بارد

239
00:18:18,920 --> 00:18:20,480
.(اسمي (سام تشيزولم

240
00:18:20,560 --> 00:18:24,720
أنا ضابط إعتقال مرخص في المحكمة
.(الفيدرالية في (ويتشيتا)، (كنساس

241
00:18:24,800 --> 00:18:26,520
وأنا أيضًا ضابط سلام مرخص

242
00:18:26,600 --> 00:18:30,286
،)في المناطق الهندية، (أركنساس
.نبراسكا)، وسبع ولايات آخرى)

243
00:18:30,640 --> 00:18:34,200
،)الآن، هذا الرجل مطلوب بتهم في (نبراسكا

244
00:18:34,280 --> 00:18:35,884
،معجلّ بموجب أمر فيدرالي

245
00:18:36,680 --> 00:18:38,762
.تحت بند القانون الرسمي المشترك

246
00:18:48,320 --> 00:18:49,760
.أجل، سيّدي

247
00:18:49,840 --> 00:18:52,080
أسأل القاضي (تالبوت) في (ويتشيتا)
.عن المكافأة

248
00:18:52,160 --> 00:18:56,480
،نصف المال يذهب إلى أرملة الرجل
.ويمكنك الأحتفاظ بنصيبي حتى أعود

249
00:18:56,560 --> 00:19:00,329
ـ إلى أين تتجه؟
ـ إلى الجبال، أطارد راعي بقر

250
00:19:00,840 --> 00:19:03,844
.لا يا آنسة (إيما)، سأتولى هذا

251
00:19:05,000 --> 00:19:07,890
ـ معذرةً، أأنت صائد جوائز، سيّدي؟
ـ لا، يا سيّدي

252
00:19:08,600 --> 00:19:10,640
.(أجل، هذا هو (باودر دان
.أبعدوه من هنا

253
00:19:10,720 --> 00:19:14,280
ـ أنّي بحاجة لرجل بمؤهلاتك
ـ لا يمكنك الأعتماد عليّ

254
00:19:14,360 --> 00:19:17,204
حسنًا، هل يمكنك على الأقل أن
تصف القيم أو العروض بالتفصيل؟

255
00:19:18,360 --> 00:19:20,440
.(أنها (روز كريك
.تبعد أربعة أيام من هنا

256
00:19:20,520 --> 00:19:23,640
.ثمة رجل ثري أستولى على البلدة
.أنه قتل ستة أشخاص

257
00:19:23,720 --> 00:19:27,680
أنه يدفع للشريف، وعملاء
.بلاكستون) يعملون لحسابه)

258
00:19:27,760 --> 00:19:30,411
،أنّك لست بحاجة لصائد جوائز
.بل بحاجة إلى جيش

259
00:19:30,520 --> 00:19:32,329
.لقد عزمنا على إستئجار واحد، سيّدي

260
00:19:41,800 --> 00:19:45,247
أظن أنّك لم تكن تتوقع أن
تراني مجددًا، أليس كذلك؟

261
00:19:46,160 --> 00:19:49,280
وايلد بيل)؟)
.هل هذا أنت؟ أنّك تبدو فظيعًا

262
00:19:49,360 --> 00:19:51,089
.(لم يعد هناك (وايلد بيل

263
00:19:51,560 --> 00:19:55,570
أنهم ينادوني بـ
."الفتى ذو المسدسين"

264
00:19:56,200 --> 00:19:57,880
.(أبعد يديك على أسلحتك، يا (فاراداي

265
00:19:57,960 --> 00:20:00,566
ـ أرفع يديك، أرفع يديك
... ـ أبعد يديك عن

266
00:20:01,840 --> 00:20:03,285
.(خذ أسلحته، يا (ديكي

267
00:20:03,720 --> 00:20:05,210
.لا تحاول فعل أيّ شيء

268
00:20:06,440 --> 00:20:10,680
.أنه سلاح جميل
ماذا هذا، مسدس "بيسميكر"؟

269
00:20:10,760 --> 00:20:12,330
.الآن، أستدر

270
00:20:13,880 --> 00:20:15,245
.أنا لا أسّتُأجر

271
00:20:16,360 --> 00:20:18,488
!سيّدي، سيّدي

272
00:20:19,280 --> 00:20:21,044
هل تنوي أن تجعلني أطاردك؟

273
00:20:21,960 --> 00:20:23,280
.لديّ أقتراح

274
00:20:23,360 --> 00:20:26,125
ـ وأنا قلق من المقترحات، يا آنسة
ـ أنا سيّدة

275
00:20:26,520 --> 00:20:29,240
أنا لست واثقة ما إذا صديقي
.أبلغك بالتفاصيل

276
00:20:29,320 --> 00:20:30,401
.ما يكفي منها

277
00:20:30,680 --> 00:20:32,887
إذًا، لمَ لا تريد أن تنصت على الأقل؟

278
00:20:35,000 --> 00:20:36,120
.أننا مزارعون بسطاء

279
00:20:36,200 --> 00:20:39,640
أننا أناس محترمون يعملون بجد
.يتم طردنا من منازلنا

280
00:20:39,720 --> 00:20:41,609
.الرجال ذُبحّت بدم بارد

281
00:20:42,520 --> 00:20:45,200
.نساء وأطفال بلا طعام أو مستلزمات

282
00:20:45,280 --> 00:20:49,126
كل هذا بسبب رجل يدعى (بوغ)
.يريد أن ينجم في وادينا ويأخذه منا

283
00:20:50,280 --> 00:20:51,441
بارثولوميو بوغ)؟)

284
00:20:52,520 --> 00:20:55,245
ـ هل تعرفه؟
ـ سمعت باسمه

285
00:21:03,240 --> 00:21:04,969
ما هذا؟

286
00:21:05,440 --> 00:21:07,010
.كل ما نملكه

287
00:21:07,960 --> 00:21:09,644
.أنه قيّم جدًا بالنسبة لنا

288
00:21:13,160 --> 00:21:15,527
لقد عُرّض الكثير مقابل عملي
.لكن لم يكن كل شيء

289
00:21:17,120 --> 00:21:19,202
.ذلك الرجل قتل زوجي

290
00:21:19,640 --> 00:21:21,881
.أرداه قتيلاً في وسط الشارع

291
00:21:24,240 --> 00:21:25,526
.إذًا، أنّكِ تسعين للإنتقام

292
00:21:26,840 --> 00:21:30,367
.أنّي أسعى للعدالة، كما ينبغي علينا جميعًا

293
00:21:32,800 --> 00:21:34,723
.لكني سأقبل الإنتقام

294
00:21:39,680 --> 00:21:43,040
"ـ "الفتى ذو المسدسين
ـ هذا هو اسمي الآن

295
00:21:43,120 --> 00:21:44,360
لأنّك تحمل مسدسين؟

296
00:21:44,440 --> 00:21:46,400
ـ ربما لا
ـ أخبروك أنه لقبًا غبيًا

297
00:21:46,480 --> 00:21:48,280
.ديكي)، أغلق فمك اللعين)

298
00:21:48,360 --> 00:21:49,771
!فاراداي)، أمشي)

299
00:21:50,000 --> 00:21:52,207
فقط غاضب لأن أمي منحته
.(اسم (إيرل

300
00:21:52,600 --> 00:21:53,840
ما الذي تريد أن أفعل بهِ؟

301
00:21:53,920 --> 00:21:56,366
ما رأيك أن تأخذه إلى ذلك
المنجم هناك؟

302
00:21:58,680 --> 00:22:00,600
.أنه مكان جيد مثل أيّ آخر

303
00:22:00,680 --> 00:22:03,200
(ـ إلى المنجم، يا (فاراداي
ـ إذا تود قتلي، فأقتلني الآن

304
00:22:03,280 --> 00:22:06,723
.وإذا تود سرقتي، فأسرقني
.لكني لن أدخل ذلك المنجم

305
00:22:07,520 --> 00:22:08,885
.هناك فئران في داخله

306
00:22:09,360 --> 00:22:11,806
مدينة (فيرجينيا)؟
منذ ثلاثة أيام؟

307
00:22:12,560 --> 00:22:15,640
أتذكّر جيّدًا أنّك الذي غش
!بـ 50 دولار في لعبة الورق

308
00:22:15,720 --> 00:22:19,167
أؤكد لك أنّي لم أغش لأتغلب
.على اثنين مثلكما

309
00:22:20,680 --> 00:22:21,680
.أهدأوا

310
00:22:21,760 --> 00:22:25,731
أيها السادة، أسمحا ليّ للحظة
.أن أريكما شيئًا رائعًا للغاية

311
00:22:26,000 --> 00:22:28,320
!(فقط أرنا نقودنا، يا (فاراداي

312
00:22:28,400 --> 00:22:29,560
.اثنان وخمسون ورقة

313
00:22:29,640 --> 00:22:32,120
ـ أختر ورقة
ـ أننا لا نلعب أيّ لعبة

314
00:22:32,200 --> 00:22:34,800
.أنّك تصوب سلاحك نحوي
.سوف تستمتع بهذا الشيء

315
00:22:34,880 --> 00:22:36,560
.هيّا يا (إيرل)، فقط أختر واحدة بسرعة

316
00:22:36,640 --> 00:22:38,529
.تعرف كم أنّي أحب السحر

317
00:22:39,040 --> 00:22:41,646
ـ حسنًا، صوب السلاح نحوه
ـ أنه موجه مباشرةً نحوه

318
00:22:43,080 --> 00:22:44,411
.لا خدع الآن

319
00:22:44,680 --> 00:22:45,960
.لا تدعني أراها

320
00:22:46,040 --> 00:22:48,611
.أرها إلى شريكك
.وتذكّر الورقة جيّدًا

321
00:22:48,720 --> 00:22:51,121
،عندما تكون مستعدًا
.أعد البطاقة إلى الرزمة

322
00:22:52,040 --> 00:22:53,371
.لا تحاول فعل أيّ شيء

323
00:22:55,080 --> 00:22:57,640
.ابقي سلاحك موجهًا نحوي
.(هذا جيّد جدًا، يا (إيرل

324
00:22:57,720 --> 00:23:01,251
الآن، ليس هناك طريقة يمكنني أن
.أعرف ما هي بطاقتك لأنّي لم أراها

325
00:23:01,960 --> 00:23:04,042
.. ـ لكن
!ـ هيّا، بسرعة

326
00:23:04,240 --> 00:23:07,767
،مع الخلط والتقطيع، بأعجوبة

327
00:23:09,680 --> 00:23:10,880
.هذه بطاقتك

328
00:23:10,960 --> 00:23:13,560
.هذه ليست بطاقته
.يا رجل، أنّك لست رجل ساحر

329
00:23:13,640 --> 00:23:14,680
.أنها ليست هي؟ مهلاً

330
00:23:14,760 --> 00:23:17,525
.توقف عن اللعب قبل أن أفجر رأسك اللعين

331
00:23:17,920 --> 00:23:20,127
.(تذكّر الخطة، يا (إيرل
.يجب عليّ أن أقتله

332
00:23:21,760 --> 00:23:23,250
.أنّك لم تدعني أنتهي

333
00:23:23,760 --> 00:23:27,685
بطاقتك كانت ملك القلوب، صحيح؟

334
00:23:31,320 --> 00:23:32,360
هل هذه بطاقتك؟

335
00:23:32,440 --> 00:23:34,200
الآن، هل ترى؟
هذا كان قيمًا، أليس كذلك؟

336
00:23:34,280 --> 00:23:35,640
ـ كان ذلك جيّدًا نوعًا ما
ـ جيّد جدًا

337
00:23:35,720 --> 00:23:36,881
.. كان ذلك

338
00:23:38,800 --> 00:23:41,963
.لا، أنّك للتو قتلت أخي

339
00:23:42,680 --> 00:23:45,040
ـ هل يجب أن أقتلك؟
ـ لا، أرجوك

340
00:23:45,120 --> 00:23:47,361
هل تود رؤية حيلة سحرية آخرى؟

341
00:23:47,800 --> 00:23:49,040
.لا

342
00:23:49,120 --> 00:23:50,121
.أجل

343
00:23:50,240 --> 00:23:51,720
.. أنها تدعى أخفاء

344
00:23:51,800 --> 00:23:53,165
.لا

345
00:23:55,160 --> 00:24:00,207
.الأذن الرائع

346
00:24:03,800 --> 00:24:05,325
!أذني

347
00:24:07,640 --> 00:24:12,089
.لن نعترض طريقنا مجددًا

348
00:24:14,760 --> 00:24:15,921
.أرجوك، لا تقتلني

349
00:24:16,680 --> 00:24:18,170
.أحتفظ بنقودك، رجاءً

350
00:24:42,040 --> 00:24:43,246
.لم أكن أنوي قتله

351
00:24:45,040 --> 00:24:46,929
.ما كان عليه أن يلمس أسلحتي

352
00:24:48,720 --> 00:24:50,400
،الطريق الوحيد للمرور هو قاع الوادي

353
00:24:50,480 --> 00:24:53,440
.وطريق الدخول والخروج الرئيسي هو إلى الغرب

354
00:24:53,520 --> 00:24:56,640
ـ اين المنجم؟
ـ هنا

355
00:24:56,720 --> 00:24:58,800
ـ وأين (بوغ)؟
(ـ في (سكرامنتو

356
00:24:58,880 --> 00:25:00,723
.سيعود بعد أقل من 3 أسابيع

357
00:25:02,160 --> 00:25:04,240
وكم عدد الرجال الذين
تبقى لديكم في البلدة؟

358
00:25:04,320 --> 00:25:05,481
.أربعون، ربما

359
00:25:06,200 --> 00:25:08,646
.أنهم مزارعون، ليسوا مقاتلين

360
00:25:09,720 --> 00:25:11,800
هل تدركّين ماذا يعني عندما
تشرعين في شيء كهذا؟

361
00:25:11,880 --> 00:25:14,247
.(أننا لم نشرع بهِ، يا سيّد (تشيزولم

362
00:25:22,680 --> 00:25:25,445
ما الذي تنتظره؟
.فقط سيطر عليه

363
00:25:26,240 --> 00:25:29,520
تقضي الليل كله في الخمارة وثم
.لا يمكنك السيطرة على حصان تافه

364
00:25:29,600 --> 00:25:31,440
!هيّا يا فتى، أنهي الأمر

365
00:25:31,520 --> 00:25:33,320
حصان تافه؟
.أنه فحل

366
00:25:33,400 --> 00:25:36,320
اسمه (جاك)، وقام بقتل رجل
.من قبل، لذا عليه أن يكون حذرًا

367
00:25:36,400 --> 00:25:38,641
!ـ تمهل، تمهل، تمهل
ـ أنّي أريد إستعادة حصاني

368
00:25:39,240 --> 00:25:40,241
.هذا الحصان

369
00:25:40,720 --> 00:25:42,560
.لقد مر يومين

370
00:25:42,640 --> 00:25:45,000
.حصانك مقابل شرابي الويسكي الإيرلندي

371
00:25:45,080 --> 00:25:47,160
.خلف الخمارة، هناك يلعبون النرد

372
00:25:47,240 --> 00:25:51,370
.أنها كذبة، يا سيّدي
... تمامًا وكليًا

373
00:25:53,640 --> 00:25:54,880
.يا إلهي

374
00:25:54,960 --> 00:25:56,360
ـ تمهل
ـ ظننت أنه كان حلمًا

375
00:25:56,440 --> 00:25:58,761
.ظننت أنّك شخص متشيطن
هل كان هذا حقيقيًا؟

376
00:25:59,360 --> 00:26:02,440
.لقد كنت مخطئًا
.أود شراء حصاني

377
00:26:02,520 --> 00:26:05,285
.بالرغم لديّ نقود قليلة الآن

378
00:26:06,520 --> 00:26:07,726
.. لذا

379
00:26:08,560 --> 00:26:10,520
،يبدو أننا نحظى بمواجهة مكسيكية

380
00:26:10,600 --> 00:26:14,080
،فقط بين إيرلندي ومعمّد
.ولست واثقًا كيف ستكون نهايتها

381
00:26:14,160 --> 00:26:18,611
.ستنتهي برحيلك بعيدًا بدون حصانك

382
00:26:20,720 --> 00:26:23,200
الآن، لمَ لا تمضي وتجرب سلاحك؟

383
00:26:24,240 --> 00:26:26,680
.أننا كنا في منتصف مفاوضة بين سادة

384
00:26:26,760 --> 00:26:27,886
!هيّا

385
00:26:34,240 --> 00:26:35,446
كم ثمن حصانه؟

386
00:26:37,760 --> 00:26:41,240
.أنها 25 دولار مقابل الحصان
.و7.50 مقابل السرج

387
00:26:41,320 --> 00:26:43,209
.طرقنا تتقاطع مجددًا

388
00:26:44,080 --> 00:26:46,760
ـ هل تعرف سبب قدومي؟
ـ هيّا

389
00:26:46,840 --> 00:26:49,002
.هناك عمل
.أبحث عن بعض الرجال لينضموا إليّ

390
00:26:50,080 --> 00:26:51,241
هل وراءه مالاً؟

391
00:27:03,520 --> 00:27:06,281
ـ مَن هذه؟
"ـ "جون دارك - بطلة فرنسية

392
00:27:07,240 --> 00:27:08,605
.(اسمي (إيما كولين

393
00:27:09,000 --> 00:27:11,400
.(وهذا زميلي، (تيدي كيو

394
00:27:11,480 --> 00:27:13,562
.حسنًا، لديّ ميول إتجاه الأشياء اللامعة

395
00:27:15,120 --> 00:27:17,168
ـ هل العمل صعب؟
ـ أنه مستحيل

396
00:27:18,560 --> 00:27:20,960
ـ كم لديك حتى الآن؟
ـ اثنان

397
00:27:21,040 --> 00:27:23,407
ـ مَن هما؟
ـ أنت وأنا

398
00:27:54,920 --> 00:27:58,163
إرسال امرأة لجمع مسلحين
.ليس شهم جدًا

399
00:27:59,640 --> 00:28:01,324
.أنا متطوعة

400
00:28:02,040 --> 00:28:03,769
.أصرتُ، في الواقع

401
00:28:12,280 --> 00:28:14,248
.ثمة الكثير من النيران هناك

402
00:28:15,320 --> 00:28:16,845
،هذا يقود للتساؤل

403
00:28:17,600 --> 00:28:19,568
مَن الشرير الذين نسعى ورائه؟

404
00:28:20,440 --> 00:28:22,124
.(باثولوميو بوغ)

405
00:28:24,200 --> 00:28:27,440
بارت بوغ)؟ البارون السارق؟)

406
00:28:27,520 --> 00:28:28,840
،يعني أن هناك ذهب في الموضوع

407
00:28:28,920 --> 00:28:30,880
لكن الذهب لا يعني شيئًا
.عندما تدفن معه

408
00:28:30,960 --> 00:28:32,640
.إذا أردت الإنسحاب، أنت حر في الرحيل

409
00:28:32,720 --> 00:28:36,080
.فقط أترك حصاني
.لأنّي دفعت ثمنه

410
00:28:37,120 --> 00:28:38,246
.فقط أنّي أتحدث مع نفسي بصوت عال

411
00:28:39,440 --> 00:28:42,040
عشرون ميلاً شرقًا من هنا، أذهب إلى
.بلدة (فالكانو سبرنغز)، محطة تجهيزات

412
00:28:42,120 --> 00:28:45,200
.(وأبحث عن كاجون، اسمه (روبيشو

413
00:28:45,280 --> 00:28:47,280
ـ (غودنايت روبيشو)؟
ـ هذا صحيح

414
00:28:47,360 --> 00:28:48,360
."ملاك الموت"

415
00:28:48,440 --> 00:28:50,600
بعدها قابلني خارج مدينة
.جاكشن) بعد ثلاثة أيام)

416
00:28:50,680 --> 00:28:52,887
أجل، إذا لم أتي، يعني
.. أنّي ميت ويمكنك

417
00:28:53,480 --> 00:28:54,527
.يمكنك الأحتفاظ بحصاني

418
00:28:55,040 --> 00:28:57,930
.أنتِ تعالي معي
.هيّا، لنذهب، هيّا

419
00:29:01,080 --> 00:29:02,366
.ثلاثة أيام فقط

420
00:30:22,480 --> 00:30:26,204
!ـ السلاح، السلاح
ـ أعطي إياه

421
00:30:34,320 --> 00:30:37,210
،أنّك ميت بالفعل
.إذا هذا ما كنت تسأل عنه

422
00:30:38,680 --> 00:30:41,160
ـ هل كنت نائمًا هنا؟
ـ أنه لا يشخر كثيرًا

423
00:30:43,240 --> 00:30:45,520
ـ أأنت (فاسكيز)؟
ـ لماذا تسأل؟

424
00:30:45,600 --> 00:30:47,602
.هنا، أنّي أحمل أمر قضائي

425
00:30:48,320 --> 00:30:50,440
فقط أريد أن أتأكد بأنّي
.أتحدث إلى الرجل الصائب

426
00:30:50,520 --> 00:30:52,124
.لا

427
00:30:54,800 --> 00:30:56,400
.يالتشابه الفظيع

428
00:30:56,480 --> 00:30:59,290
ـ أأنت صائد جوائز؟
ـ ضابط إعتقال مرخص

429
00:30:59,520 --> 00:31:00,600
وأين سلاحك؟

430
00:31:00,680 --> 00:31:02,682
،إذا الرجل حمل سلاحًا
.عليه أن يستخدمه حتمًا

431
00:31:05,000 --> 00:31:08,320
.أنّك قتلت حارس، هناك مكافأة بـ 500 دولار

432
00:31:08,400 --> 00:31:09,680
.ربما أنه كان يستحق هذا

433
00:31:09,760 --> 00:31:10,960
.لا يهم بالنسبة ليّ في كلتا الحالتين

434
00:31:11,040 --> 00:31:14,647
ـ لماذا؟ هل أردت الحصول على تلك المكافأة؟
ـ هذا يعتمد

435
00:31:15,880 --> 00:31:17,609
.لديّ أقتراح عمل لك

436
00:31:18,480 --> 00:31:21,006
حسنًا، هل هذا العمل يخصها؟

437
00:31:21,440 --> 00:31:22,726
.أجل، يخصها

438
00:31:23,080 --> 00:31:25,606
!أخرجني من هنا
!دعني أخرج من هنا

439
00:31:25,880 --> 00:31:28,121
.سأمحو تلك الإبتسامة من وجهك

440
00:31:29,760 --> 00:31:33,242
.أضحك الآن
.أفعل ما تود فعله

441
00:31:33,760 --> 00:31:37,520
بعدما ينتهي عملنا، ماذا بعد؟

442
00:31:37,600 --> 00:31:39,520
سيكون هناك الكثير من الرجال
.يسعون ورائك

443
00:31:39,600 --> 00:31:41,443
ـ وهل هذا قد يمنحني الراحة؟
ـ قد يمنحك

444
00:31:42,120 --> 00:31:43,610
.لن أريد أن أكون واحدًا منهم

445
00:31:51,600 --> 00:31:53,125
.أنت مجنون، يا صديقي

446
00:32:18,100 --> 00:32:20,690
(فولكانو سبرنغز)

447
00:32:22,800 --> 00:32:24,290
.دعني أخبركم مبادئ اللعبة

448
00:32:24,760 --> 00:32:27,206
!ـ هيّا، الآن
ـ أسرع واحد يطلق النار يفوز

449
00:32:28,160 --> 00:32:29,400
.الفائز يأخذ كل شيء

450
00:32:29,880 --> 00:32:32,121
.آمل أن تضعوا رهانكم جميعًا

451
00:32:32,720 --> 00:32:34,006
.(آركيد)

452
00:32:34,800 --> 00:32:36,290
.(في مواجهة (بيلي روكس

453
00:32:41,680 --> 00:32:43,364
.عند إشارة سلاحي

454
00:32:51,040 --> 00:32:52,400
أجل، ما رأيكم بهذا، يا رفاق؟

455
00:32:52,480 --> 00:32:54,084
ـ هذا جيّد
ـ كان هذا رائعًا جدًا، صحيح؟

456
00:32:55,360 --> 00:32:57,360
ـ (بيلي) يفوز
ـ ماذا؟

457
00:32:57,440 --> 00:32:59,568
.(أأنت أعمى؟ بحقك، يا (إدي

458
00:33:00,200 --> 00:33:02,600
!ـ أنت كاذب
(ـ بحقك، يا (آركيد

459
00:33:02,680 --> 00:33:05,968
ـ بحقك، الجميع رآني أفوز، الآن
!ـ أجل

460
00:33:07,400 --> 00:33:09,160
!ـ ضاعفوا الرهان
!ـ نريد رؤية المزيد

461
00:33:09,240 --> 00:33:10,366
لمَ لا نفعل هذا بشكل حقيقي؟

462
00:33:11,360 --> 00:33:13,440
ـ هيّا يا (آركيد)، أستسلم
ـ لا، لا، ضاعفوا الرهان

463
00:33:13,520 --> 00:33:16,240
.هيّا، أيها القزم الوغد

464
00:33:16,320 --> 00:33:18,440
.لا أريد المشاركة في هذا

465
00:33:18,520 --> 00:33:21,808
!ـ ضاعف الرهان أو لا
(ـ أنها جنازتك، يا (آركيد

466
00:33:22,200 --> 00:33:23,884
.ضاعف الرهان أو لا

467
00:33:26,280 --> 00:33:27,566
.أنه قبل التحدي

468
00:33:43,240 --> 00:33:44,571
.حسنًا

469
00:33:44,720 --> 00:33:46,080
.أنه فقد عقله

470
00:33:46,160 --> 00:33:47,650
ـ ليس لديه أيّ فرصة
ـ ليس صحيحًا

471
00:33:53,080 --> 00:33:54,081
بيلي)؟)

472
00:34:04,000 --> 00:34:05,161
.عند إشارة سلاحي

473
00:34:12,440 --> 00:34:13,960
ـ لم أرّ أيّ شيء كهذا من قبل
ـ ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

474
00:34:14,040 --> 00:34:15,840
ـ هيّا، الآن
ـ أظن أنه قتله

475
00:34:15,920 --> 00:34:17,285
ـ أنه قتله، صحيح؟
ـ ما هذا بحق الجحيم؟

476
00:34:18,200 --> 00:34:19,361
!اللعنة

477
00:34:20,200 --> 00:34:21,200
.(اللعنة، يا (آركيد

478
00:34:21,280 --> 00:34:22,920
ـ يا رجل، أنه فعلها
ـ ما كان هذا؟

479
00:34:23,000 --> 00:34:26,083
!ـ اللعنة
!ـ هل ترى؟ لقد أخبرتك

480
00:34:33,400 --> 00:34:35,880
.لست بالعادة أدفع للغشاشين

481
00:34:35,960 --> 00:34:37,610
.سأحتفظ بنقودي

482
00:34:37,720 --> 00:34:40,451
.(تمهل، يا (غودنايت
.أنه ثمل

483
00:34:41,040 --> 00:34:42,690
.لا يقصد هذا

484
00:34:44,280 --> 00:34:47,960
سيّد (روبيشو)، لو كنت أعرف
،أنه كان أنت، بأنه كان رجلك

485
00:34:48,040 --> 00:34:49,963
.ما كنت لأصدر تعليقًا عديم الأحترام

486
00:34:50,560 --> 00:34:53,564
.لا بأس، يا بُني
.فقط أدفع ليّ الضعف

487
00:34:54,720 --> 00:34:56,131
.أجل، سيّدي

488
00:35:00,400 --> 00:35:02,482
ـ أحمق لعين
ـ (غودنايت روبيشو)؟

489
00:35:04,160 --> 00:35:05,969
.سام تشيزولم) أرسلنا)

490
00:35:12,560 --> 00:35:15,520
ـ حسنًا، أبعدوه من هنا
ـ يجب أن يكون حقيقًا

491
00:35:15,600 --> 00:35:17,443
لقد قلت، ما رأيك أنّي أدفع؟

492
00:35:18,000 --> 00:35:19,880
،ضابط إعتقال مرخص"

493
00:35:19,960 --> 00:35:22,486
،)من (ويتشيتا)، (كنساس"
."وسبع ولايات آخرى

494
00:35:22,840 --> 00:35:26,200
ـ هل لدينا نفس الرجل؟
ـ أجل، أظن لدينا

495
00:35:26,280 --> 00:35:28,408
هل يجب أن نتحدث في مكانِ ما
أكثر خصوصية؟

496
00:35:28,520 --> 00:35:30,602
.لا، أحب المكان هنا
بيلي)، هل تحب المكان هنا؟)

497
00:35:31,440 --> 00:35:32,521
.أجل

498
00:35:36,240 --> 00:35:39,600
ـ كيف تقابلتما؟
ـ كيف تقابلنا، يا (بيلي)؟

499
00:35:39,680 --> 00:35:43,082
كنت أملء عليه أمر قضائي بشأن
.سكك حديد هادي الشمالية

500
00:35:43,200 --> 00:35:45,328
أيّ امر قضائي؟
قتل رجل بدبوس شعر؟

501
00:35:49,400 --> 00:35:51,448
.الآن، سيكون عليك أن تدفع مقابل هذا

502
00:35:54,880 --> 00:35:56,006
.هذا مضحك

503
00:35:56,720 --> 00:35:57,840
،إليك الأمر

504
00:35:57,920 --> 00:36:01,720
لقد وجدت (بيلي) في خمارة
،)متهالكة قديمة في (تكساس

505
00:36:01,800 --> 00:36:02,800
،وكان هناك رجال جيّدون

506
00:36:02,880 --> 00:36:05,486
لا يريدون خدمة من نوع (بيلي)، إتفقنا؟

507
00:36:05,600 --> 00:36:10,080
لذا، هذا الداعر الصغير قام
.بضرب كل ما موجود في الغرفة

508
00:36:10,160 --> 00:36:13,200
،كنت أشاهد مرتعبًا، وقلت لنفسي

509
00:36:13,280 --> 00:36:17,205
غودنايت)، هذا الرجل لا يستحق)"
."الأعتقال، بل يستحق أن يكون صديقًا

510
00:36:17,560 --> 00:36:21,326
ـ هل تجني لقمة عيشك من قتاله؟
ـ نتقاسم الحصص

511
00:36:21,600 --> 00:36:25,840
بين القتال، (غودي) يساعدني
.في إجتياز إضرار الرجال البيض

512
00:36:25,920 --> 00:36:30,164
.أنا أبقيه يعمل، وهو يبقيني مخلصًا

513
00:36:31,120 --> 00:36:32,849
حسنًا، أخبرنا السيّد (تشيزولم)
،أن نذهب لإحضارك

514
00:36:32,960 --> 00:36:35,080
.لكنه لم يقل أيّ شيء بشأن صديقك هنا

515
00:36:35,160 --> 00:36:37,242
.أينما أذهب، (بيلي) يذهب

516
00:36:39,000 --> 00:36:40,047
.أجل، سيّدي

517
00:36:42,400 --> 00:36:43,401
.أننا نفهم بعضنا البعض

518
00:36:43,840 --> 00:36:47,640
حسنًا، الرحلة إلى مدينة (جاكشن)
،تتطلب يوم ونصف، ونحن لدينا يومين

519
00:36:47,720 --> 00:36:49,484
.دعنا نستغل النصف المتبقي بالشرب

520
00:36:50,960 --> 00:36:52,769
.أنا معجب بك

521
00:37:23,000 --> 00:37:25,571
!(ـ (سام تشيزولم
(ـ (غودنايت روبيشو

522
00:37:26,240 --> 00:37:28,527
يجب أن نزورك، حتى لو كانت
.هناك عاصفة تمنعنا

523
00:37:28,640 --> 00:37:30,080
.أجل، المطر لا شيء مجرد ماء

524
00:37:30,160 --> 00:37:32,760
،حسنًا، ما نفقده في الحريق
.سنجده في الرماد

525
00:37:32,840 --> 00:37:34,001
.هذا صحيح

526
00:37:35,000 --> 00:37:36,001
.أجل

527
00:37:39,400 --> 00:37:41,368
.هذا (بيلي روكس)، أنه معي

528
00:37:42,440 --> 00:37:44,681
.(سام) أعرفك بـ (بيلي)

529
00:37:45,000 --> 00:37:46,411
.(أنه يرافق (غودنايت

530
00:37:46,880 --> 00:37:48,086
.لا أعرف بشأن هذا

531
00:37:50,160 --> 00:37:53,644
ـ مَن هذه؟
ـ أننا نعمل لحسابها

532
00:37:54,840 --> 00:37:57,207
.حسنًا، أنتِ فاتنة، يا عزيزتي

533
00:37:57,800 --> 00:38:00,240
(ـ (إيما كولين
(ـ يديكِ باردة، يا (إيما

534
00:38:00,320 --> 00:38:01,685
أأنتِ متوترة؟

535
00:38:04,400 --> 00:38:05,960
.لا تكوني ذلك

536
00:38:06,040 --> 00:38:07,280
.(اسمي (غودنايت

537
00:38:07,360 --> 00:38:10,125
.هذا (بيلي) بارع جدًا في رمي السكاكين

538
00:38:12,680 --> 00:38:14,409
.جيّد، لدينا مكسيكي هنا

539
00:38:30,280 --> 00:38:32,965
.يا لها من فرقة مرحة نحن

540
00:38:33,080 --> 00:38:36,200
،أنا مرح، (تشيزولم) كئيب

541
00:38:36,280 --> 00:38:38,521
،بيلي) الرجل الغامض من الشرق)

542
00:38:38,920 --> 00:38:40,160
،إيرلندي ثمل

543
00:38:40,240 --> 00:38:42,160
،تكساسي

544
00:38:42,240 --> 00:38:44,527
.أنثى ورفيقها السيّد

545
00:38:45,360 --> 00:38:47,966
.فهذا لن ينتهي بشكل جيّد

546
00:38:49,680 --> 00:38:51,569
.أنا مكسيكي، أيها الأحمق

547
00:38:51,680 --> 00:38:54,160
.وليس تكساسي

548
00:38:54,240 --> 00:38:56,242
.حاول أن تقول هذا لجدي

549
00:38:56,960 --> 00:38:58,880
.(أنه مات في (ألامو

550
00:38:58,960 --> 00:39:02,160
في مجموعة (نيو أورليانز غريز)
.العسكرية، الثكنات الطويلة، الحراب

551
00:39:02,240 --> 00:39:04,400
،الكثير من الأرواح

552
00:39:04,480 --> 00:39:07,324
سحقت من قبل حشد
.الأشرار السمر الغاضبين

553
00:39:08,640 --> 00:39:11,680
.جدي كان أحد هؤلاء الأشرار، أتعرف

554
00:39:11,760 --> 00:39:13,364
."كتيبة "تولوكا

555
00:39:14,200 --> 00:39:17,568
ربما جدي قتل جدك، صحيح؟

556
00:39:18,120 --> 00:39:19,451
.يا لها من فكرة جميلة

557
00:39:20,320 --> 00:39:21,970
.أشعر أننا مرتبطين

558
00:39:27,000 --> 00:39:28,920
.(إذًا، أننا نتحدث عن نفس (جاك هورن

559
00:39:29,000 --> 00:39:31,200
.جاك هورن)، (جاك هورن) الأسطورة)

560
00:39:31,280 --> 00:39:33,360
أسطورة؟
.أسطورة، هراء

561
00:39:33,440 --> 00:39:35,320
،أجل، ربما أنه قتل 300 هندي

562
00:39:35,400 --> 00:39:37,402
.لكنه لم يقابل أخوة (بيجن) من قبل أبدًا

563
00:39:37,600 --> 00:39:39,568
وهل تقول أن هذه بندقية (جاك هورن)؟

564
00:39:40,120 --> 00:39:42,202
.(أنها كانت بندقية (جاك هورن

565
00:39:42,720 --> 00:39:46,964
وهناك حصن عسكري يريد أن
.يدفع ألف دولار مقابل دليل موته

566
00:39:48,120 --> 00:39:49,281
.والبندقية ستكون خير دليل

567
00:39:49,760 --> 00:39:50,760
وليس بحوزتك الجثة؟

568
00:39:50,840 --> 00:39:53,366
حسنًا، كما ترى، (لين) هنا
.قام بسحق رأسه بالصخرة

569
00:39:54,200 --> 00:39:55,201
.ورماه من المنحدر

570
00:39:55,600 --> 00:39:57,200
إذًا، أنّك تسللت عليه بالخلسة؟

571
00:39:57,280 --> 00:39:59,647
ما الذي تحاول قصده بحق الجحيم؟

572
00:40:05,080 --> 00:40:06,127
.يا إلهي

573
00:40:21,240 --> 00:40:23,561
أخوة (بيجن) لم يستمتعا
.بالشهرة لفترة طويلة

574
00:40:30,040 --> 00:40:32,247
هذين المخلوقين الفاجرين

575
00:40:34,680 --> 00:40:36,284
.حطما صخرة على رأسي

576
00:40:36,960 --> 00:40:38,600
.سرقا ممتلكاتي

577
00:40:38,680 --> 00:40:40,440
.كنت أتعقبهما ليومين

578
00:40:40,520 --> 00:40:42,887
أظن أنهما نالا ما يستحقانه
.(يا سيّد (هورن

579
00:40:44,520 --> 00:40:46,000
.(اسمي (سام تشيزولم

580
00:40:46,080 --> 00:40:49,289
لقد تقابلنا منذ حوالي ستة
.(أعوام في (شايان

581
00:40:54,600 --> 00:40:56,250
الآن، أنا لديّ الحق

582
00:40:57,320 --> 00:41:02,008
،من قبل الرب والقانون
.في إستعادة ما يعود إليّ

583
00:41:02,760 --> 00:41:04,250
هل نحن متفقون؟

584
00:41:07,200 --> 00:41:08,201
.أجل

585
00:41:09,200 --> 00:41:10,201
.أجل، سيّدي

586
00:41:12,560 --> 00:41:13,800
هل ما زلت تجمع فروات الرؤوس؟

587
00:41:14,920 --> 00:41:18,120
لم تعد الحكومة تدفع المكافأت
.مقابل هنود الأحمر بعد الآن

588
00:41:18,200 --> 00:41:19,565
.لا بد أن ليس لديك عمل

589
00:41:24,080 --> 00:41:25,730
الآن، هذا له علاقة بأمر قدومكم، أليس كذلك؟

590
00:41:27,240 --> 00:41:28,730
.أجل، أنه كذلك

591
00:41:31,000 --> 00:41:36,240
،)أننا نبحث عن بعض الرجال، سيّد (هورن
.بعض الرجال جيدين أمثالك، للقيام بعمل ما

592
00:41:36,320 --> 00:41:39,000
السعي وراء رجل يدعى
.باثولوميو بوغ) ورجاله)

593
00:41:39,080 --> 00:41:42,607
.حسنًا، ظننت قد تكون مهتمًا بالعرض

594
00:42:00,760 --> 00:42:03,923
أظن أن هذا الدب كان
.يرتدي ثياب الناس

595
00:42:24,760 --> 00:42:28,321
لا تثق أبدًا بالأشخاص الذين
.يدفنون موتاهم فوق الأرض

596
00:42:28,440 --> 00:42:31,444
"لا تسمي التمساح بـ "الفم الكبير
.حتى تعبر النهر

597
00:43:20,960 --> 00:43:22,680
ـ هل كنت في الجيش؟
ـ لا، سيّدي

598
00:43:22,760 --> 00:43:27,800
ظننت هذا لأنّك تحمل هذا المسدّس
.العسكري، "لونغ كولت" عيار 45

599
00:43:27,880 --> 00:43:29,530
.خلتك جنديًا

600
00:43:30,120 --> 00:43:31,440
هل تعرف كيف تطلق النار بهذا الشيء؟

601
00:43:31,520 --> 00:43:35,081
ـ إذا أضطررت لفعلها، على ما أظن
ـ إذا أضطررت لفعلها؟

602
00:43:36,120 --> 00:43:40,125
سأخبرك أمرًا، مقابل رشفة من شرابك
.الويسكي، سأعلمك بعض الدروس

603
00:43:46,960 --> 00:43:48,007
،الدرس الأول

604
00:43:48,880 --> 00:43:50,006
.. هذا

605
00:43:51,040 --> 00:43:52,565
.يعني لا تطلق النار

606
00:43:54,960 --> 00:43:56,320
هل فهمت؟

607
00:43:56,400 --> 00:43:58,004
.الآن راقب هذه الحركة

608
00:43:59,480 --> 00:44:02,051
،الآن الدرس الثاني

609
00:44:02,800 --> 00:44:04,360
.حاول أن تأخذ هذه البطاقة من يدي

610
00:44:04,440 --> 00:44:06,720
.إذا أخذت البطاقة، ستعيش

611
00:44:06,800 --> 00:44:08,404
.وإذا لم تفعل ذلك، ستموت

612
00:44:11,760 --> 00:44:13,603
.(هيّا، يا (تيدي

613
00:44:14,640 --> 00:44:16,005
.ركّز

614
00:44:16,400 --> 00:44:18,129
.عليك أن تكون سريعًا

615
00:44:25,640 --> 00:44:27,688
.لقد خسرت معركتك الأولى للتو

616
00:44:28,320 --> 00:44:29,890
.حاول مجددًا

617
00:44:39,720 --> 00:44:43,611
الدرس الثاني لم يكن يتعلق
.بالبطاقات أبدًا

618
00:44:49,200 --> 00:44:51,320
.الآن، سأعلمك الدرس الثالث

619
00:44:51,400 --> 00:44:53,801
.أظن أنّك بحاجة لهذا أكثر مني

620
00:44:54,600 --> 00:44:56,680
لمَ لا تنعم بقسطًا من الراحة
يا سيّد (فاراداي)؟

621
00:44:56,760 --> 00:44:58,091
.حسنًا، أظن سأفعل ذلك

622
00:45:08,120 --> 00:45:10,168
.لا تزال النار مشتعلة

623
00:45:17,800 --> 00:45:21,520
لقد سمعنا قرع الأجراس في
منتصف الليل، أليس كذلك؟

624
00:45:21,600 --> 00:45:23,841
إذًا، ما هي اللعبة، يا (سام)؟

625
00:45:24,440 --> 00:45:25,487
ما هو الأجر؟

626
00:45:26,200 --> 00:45:27,880
القليل من الذهب؟

627
00:45:27,960 --> 00:45:29,325
نقود؟

628
00:45:29,960 --> 00:45:30,961
ماس؟

629
00:45:31,600 --> 00:45:32,601
.أنّك لم تتغير

630
00:45:34,760 --> 00:45:36,364
... كل شيء

631
00:45:37,760 --> 00:45:40,040
.كل ما لديهم عرضوه

632
00:45:40,120 --> 00:45:41,849
كل شيء؟ حقًا؟

633
00:45:43,640 --> 00:45:46,720
أنها تقريبًا بنفس عمر
.شقيقتك الآن

634
00:45:46,800 --> 00:45:48,165
.أجل، صحيح

635
00:45:53,840 --> 00:45:57,526
فقط أحرص أن نقاتل المعركة
.أمامنا وليس وراءنا

636
00:46:30,640 --> 00:46:34,804
ـ هل تشمون هذه الرائحة؟
ـ أيّ رائحة؟

637
00:46:36,040 --> 00:46:38,611
ـ دخان؟
ـ أنها دماء

638
00:46:42,080 --> 00:46:44,731
ـ أنه كان يتعقبنا
ـ سأكون ملعونًا

639
00:46:58,520 --> 00:47:01,251
.أرجوك أخبرني أنّي أهلوس

640
00:47:02,560 --> 00:47:04,480
.أنّك تهلوس

641
00:47:04,560 --> 00:47:06,050
.وأنا كذلك

642
00:47:11,680 --> 00:47:13,360
.حيث يكون هناك واحد، يكون هناك الكثير

643
00:47:13,440 --> 00:47:14,805
.لا تطلقوا النار
.لا تطلقوا النار

644
00:47:18,800 --> 00:47:20,928
كومانتش"؟"

645
00:47:27,920 --> 00:47:29,081
.أننا جئنا في سلام

646
00:47:29,200 --> 00:47:30,201
.(فاسكيز)

647
00:47:35,440 --> 00:47:38,364
هل تتحدث لغة "كومانتش"؟

648
00:47:41,440 --> 00:47:43,010
.قليلاً

649
00:47:51,080 --> 00:47:52,525
... هل تتحدث

650
00:47:53,560 --> 00:47:56,086
لغة البيض الإنجليزية؟

651
00:47:58,840 --> 00:47:59,841
.قليلاً

652
00:48:01,480 --> 00:48:03,130
أين قبيلتك؟

653
00:48:05,120 --> 00:48:09,330
.أخبروني الشيوخ أن طريقي مختلف

654
00:48:10,240 --> 00:48:13,920
.وطريقي مختلف أيضًا
.طريقي ... طريقنا

655
00:48:14,000 --> 00:48:17,163
.أننا ذاهبون لقتال الأشرار

656
00:48:18,760 --> 00:48:21,411
.ربما، سنموت جميعًا

657
00:49:03,800 --> 00:49:05,689
.(أنا أدعى (ريد هارفيست

658
00:49:45,560 --> 00:49:47,608
ـ ماذا قال؟
ـ قال أنه معنا

659
00:49:48,920 --> 00:49:52,208
.سأعد له بعض الفطور
.لقد تناولت فطوري

660
00:49:52,880 --> 00:49:54,325
.دعونا نشعل النار

661
00:50:46,960 --> 00:50:50,160
ـ سيّد (بالي)، تفضل بالدخول
ـ حسنًا، يا عزيزتي

662
00:50:50,240 --> 00:50:51,969
.أشتري ليّ شرابًا، يا عزيزي

663
00:50:58,680 --> 00:51:02,162
ـ يفضل أن يخصم الأمر معها
ـ أنّي أخبره، لكنه لا يستمع

664
00:51:08,000 --> 00:51:09,490
.(كريستين)

665
00:51:16,160 --> 00:51:17,525
.هذا الرجل غاوي مشاكل

666
00:52:09,560 --> 00:52:11,000
.مساء الخير، يا سادة

667
00:52:11,080 --> 00:52:13,321
.البلدة تمنع أستخدام الأسلحة النارية

668
00:52:13,440 --> 00:52:15,800
سنأخذها وبعدها نعيدها لكم
.أثناء رحيلكم

669
00:52:15,880 --> 00:52:19,043
،إن كنت لا تمانع في سؤالي
لمَ أنتم تبدون مجهّزين بشكل جيّد؟

670
00:52:19,880 --> 00:52:21,564
.هؤلاء الرجال هم نواب الشريف

671
00:52:23,400 --> 00:52:25,767
الكثير من النواب لبلدة صغيرة، أليس كذلك؟

672
00:52:26,240 --> 00:52:27,241
ما خطبه؟

673
00:52:29,240 --> 00:52:31,891
.أنه خادمي، غير مؤذي

674
00:52:34,080 --> 00:52:36,128
،)أنقذت حياته في (شنغهاي

675
00:52:36,920 --> 00:52:38,490
.وهناك دين شرف وما شابة

676
00:52:39,640 --> 00:52:42,760
الآن، أنّك لا تمانع في تسليم
تلك الاسلحة، أليس كذلك؟

677
00:52:42,840 --> 00:52:45,320
.بالطبع، أنه القانون والنظام

678
00:52:54,920 --> 00:52:55,921
ايها الشريف؟

679
00:53:00,280 --> 00:53:02,840
الآن، يجب أن أخبركم بأنّي
.سعيدًا جدًا للتعاون معكم

680
00:53:02,920 --> 00:53:05,685
لا يمكنني قول نفس الشيء
.لرفاقي الذين خلفكم

681
00:53:42,400 --> 00:53:44,368
.مجموعة من الشوارد

682
00:53:44,800 --> 00:53:48,964
.سأصلي من أجلك
.كما تعرف، صلاة صغيرة

683
00:53:50,520 --> 00:53:52,568
.أجل، أنّك ستحتاج بساطًا

684
00:53:53,000 --> 00:53:58,005
وسيتم قتلك من قبل أعظم
.عاشق في العالم

685
00:54:00,120 --> 00:54:01,690
.حسنًا

686
00:54:02,160 --> 00:54:03,844
.حسنًا

687
00:54:05,320 --> 00:54:06,810
ما غرض قدومك إلى هنا، سيّدي؟

688
00:54:07,120 --> 00:54:08,485
... حسنًا

689
00:54:09,680 --> 00:54:13,920
سمعت أن هناك بعض الجبناء
،يديرون الأمن هنا

690
00:54:14,000 --> 00:54:17,000
لذا، فكرت بأن علينا القدوم
.إلى هنا والأعتناء بهذا الذهب

691
00:54:17,080 --> 00:54:18,286
جبناء؟

692
00:54:18,400 --> 00:54:21,324
.(عملاء مباحث (بلاكستون
.جبناء

693
00:54:22,120 --> 00:54:25,169
رجال (بلاكستون) رائعون، وقوة قمعية

694
00:54:25,280 --> 00:54:28,960
يُخنعون المزارعين والنساء، لكن

695
00:54:29,040 --> 00:54:31,520
،ضعهم في مواجهة رجال حقيقيين
... رجال يجيدون ما يفعلون

696
00:54:31,600 --> 00:54:33,204
أأنت واثق تريد سلاحي؟

697
00:54:35,000 --> 00:54:37,120
الآن، أنّك تعرف لصالح مَن نعمل، صحيح؟

698
00:54:37,200 --> 00:54:41,205
القوة التي يمكنه أن يستغلها؟

699
00:54:43,360 --> 00:54:47,884
،أخبر (بوغ)، إن كان يريد بلدته

700
00:54:50,160 --> 00:54:51,525
.عليه أن يأتي لرؤيتي

701
00:55:01,280 --> 00:55:02,566
.لا أظن أنه سمعك

702
00:55:49,880 --> 00:55:51,120
.هيّا، أيها الحصان

703
00:57:14,800 --> 00:57:15,960
!لا

704
00:57:16,040 --> 00:57:17,880
.لا تطلق النار، أنا المالك

705
00:57:17,960 --> 00:57:19,200
!لا

706
00:57:33,520 --> 00:57:35,807
!يا الله، أمنحني بصرًا جيّدًا

707
00:57:36,040 --> 00:57:37,326
!رؤية واضحة

708
00:59:22,280 --> 00:59:23,805
.هيّا، أقتله

709
00:59:24,440 --> 00:59:25,805
.أطلق النار

710
00:59:26,840 --> 00:59:28,365
.أطلق النار

711
00:59:30,200 --> 00:59:31,804
!أطلق النار

712
00:59:41,720 --> 00:59:43,245
.أعطني هذه

713
00:59:48,680 --> 00:59:49,727
.أنها عالقة

714
01:00:09,680 --> 01:00:11,091
كيف نبلي؟

715
01:00:12,360 --> 01:00:13,771
.أنا قتلت خمسة

716
01:00:13,880 --> 01:00:15,644
.أنا قتلت ستة

717
01:00:20,200 --> 01:00:22,202
ـ كم واحد قتلت؟
ـ ستة

718
01:00:23,520 --> 01:00:25,284
.أنا قتلت سبعة

719
01:00:29,560 --> 01:00:30,640
هل تود محاولة معادلة الرقم؟

720
01:00:30,720 --> 01:00:32,324
أيها الوغد؟

721
01:00:32,840 --> 01:00:34,729
.قل متى، أيها الداعر

722
01:00:43,080 --> 01:00:44,241
.اخرج من هناك

723
01:00:44,720 --> 01:00:46,563
!هيّا. هيّا

724
01:00:52,360 --> 01:00:53,805
.اخلع حزام السلاح هذا

725
01:00:53,920 --> 01:00:55,200
أنت بخير؟

726
01:00:55,280 --> 01:00:56,964
.بسهولة ولطف

727
01:00:59,360 --> 01:01:00,850
.اخلع هذه الشارة أيضًا

728
01:01:01,760 --> 01:01:04,240
.مازلت رئيس الشرطة. مُنتخَب

729
01:01:04,320 --> 01:01:06,243
.اعتبر هذا فسخ

730
01:01:08,160 --> 01:01:10,960
.الآن، سترسل رسالة إلى رئيسك

731
01:01:11,040 --> 01:01:12,720
،يا سيّد، قمت بالفعل بإرسال رسالة له

732
01:01:12,800 --> 01:01:14,325
.أنت فحسب مَن لن يعجبه إجابته

733
01:01:14,440 --> 01:01:17,840
،أخبره أن هذه المدينة بحوزتنا
.والوادي خاصته بأكمله

734
01:01:17,920 --> 01:01:20,360
،وإن أراده مرة أخرى
.فعليه إبرام بصفقة معنا

735
01:01:20,440 --> 01:01:23,250
.هو لا يبرم صفقات
.يمكنك سؤال أيّ أحد هنا

736
01:01:23,480 --> 01:01:26,520
سيرسل فحسب عدد كثير من الرجال
.ليسوي بك الأرض

737
01:01:26,600 --> 01:01:28,682
.سنكون في إنتظاره
.في غضونٍ ذلك، قل له هذا

738
01:01:29,120 --> 01:01:32,680
.(لينكولن)، مثل الرئيس. قلها

739
01:01:32,760 --> 01:01:34,440
.(لينكولن)، مثل الرئيس

740
01:01:34,520 --> 01:01:36,560
.هذا صحيح، (لينكولن)، (كانساس)

741
01:01:36,640 --> 01:01:38,360
،وأخبره إن لم يظهر بنفسه

742
01:01:38,440 --> 01:01:41,330
.فهو لا شيء إلا جبان سخيف

743
01:01:43,600 --> 01:01:44,601
.اذهب، أيّها الأحمق

744
01:01:45,800 --> 01:01:47,040
.أيّها الأحمق

745
01:01:49,120 --> 01:01:50,326
.مهلًا

746
01:01:52,320 --> 01:01:55,040
.(سام تشيزولم). قلها

747
01:01:55,120 --> 01:01:57,122
.(سام تشيزولم)

748
01:01:58,120 --> 01:01:59,724
.أجل، سيّدي

749
01:02:08,680 --> 01:02:10,800
.حسنًا، يا لها من حفلة ترحيب

750
01:02:10,880 --> 01:02:13,770
أين الجميع؟ -
.أعتقد أننا قتلناهم جميعًا -

751
01:02:14,120 --> 01:02:15,320
.كلّا، هم هنا

752
01:02:15,400 --> 01:02:19,166
يريدون التأكد فحسب من أن شمعتهم
.ستضيء قبل أن يشعلوا عود الثقاب

753
01:02:27,320 --> 01:02:30,927
!الجميع! هيّا! اخرجوا

754
01:02:32,000 --> 01:02:35,083
!اخرجوا -
!اخرجوا، جميعًا -

755
01:02:35,800 --> 01:02:37,560
ما خطبكم جميعًا؟

756
01:02:37,640 --> 01:02:39,324
ألا تروا ما فعلوه للتو؟

757
01:02:40,680 --> 01:02:42,648
!هيّا! اخرجوا

758
01:02:46,960 --> 01:02:48,928
!هؤلاء الرجال هنا لمساعدتنا

759
01:02:50,400 --> 01:02:52,164
!هيّا -
.حسنًا، انظر لهذا

760
01:02:53,760 --> 01:02:55,649
!هيّا -
!لا شيء لتخشوه! هيّا -

761
01:02:56,160 --> 01:02:57,200
!هيّا -
أهو ميت؟ -

762
01:02:57,280 --> 01:02:58,964
.تعال. ابتعد

763
01:03:08,200 --> 01:03:09,247
.لا بأس

764
01:03:11,880 --> 01:03:14,167
.هيّا، لا تخافوا

765
01:03:15,240 --> 01:03:19,370
قمت بتجميع هؤلاء الرجال
.وعرضت عليهم أجرًا عادلًا

766
01:03:19,480 --> 01:03:22,080
مَن اختاركِ لتبرمي الصفقات نيابةً عنّا؟

767
01:03:22,160 --> 01:03:25,289
يبدو وكأنني الوحيدة التي بها شجاعة
.كفاية لتفعل ذلك

768
01:03:26,480 --> 01:03:27,766
.لذلك فعلت

769
01:03:29,360 --> 01:03:32,011
.كما قلت، هؤلاء الرجال هنا لمساعدتنا

770
01:03:33,760 --> 01:03:34,761
سيّد (تشيزولم)؟

771
01:03:42,600 --> 01:03:44,680
،اسمي (سام تشيزولم)

772
01:03:44,760 --> 01:03:48,890
وأنا شرطيّ مرخص من (ويتشيتا)
.بولاية (كانساس)

773
01:03:50,400 --> 01:03:52,000
وأيضًا شرطيّ سلام مرخص

774
01:03:52,080 --> 01:03:54,840
في الأراضي الهندية، (أركنساس)
.وسبع ولايات أخرى

775
01:03:54,920 --> 01:03:57,571
الآن، ما حدث هنا كان

776
01:04:00,080 --> 01:04:01,760
.مجرّد مناوشات للبداية

777
01:04:01,840 --> 01:04:03,440
.المعركة الحقيقية لم تأت بعد

778
01:04:03,520 --> 01:04:07,040
،الفكرة هنا هي عندما تأتي
.ستكون على حسب شروطنا

779
01:04:07,120 --> 01:04:09,960
على حسب شروطنا؟ -
.أجل، هذا لن يحدث أبدًا -

780
01:04:10,040 --> 01:04:12,720
ابن العاهرة سيأتي ومعه 200 رجل
.ويذبحنا جميعًا

781
01:04:12,800 --> 01:04:15,804
.إن أردت المغادرة، فغادر

782
01:04:18,160 --> 01:04:20,447
.فقط لا تأخذ أيّ شيء لم تجلبه معك

783
01:04:20,960 --> 01:04:23,406
،إن أردتم الحفاظ على مدينتكم
.فسيتوجب عليكم القتال من أجلها

784
01:04:23,640 --> 01:04:26,280
،الآن، نحن هنا لمساعدتكم
.ولكن عليكم مساعدتنا أيضًا

785
01:04:26,360 --> 01:04:29,240
.سنحتاج للجميع هنا لمساعدتنا في القتال

786
01:04:29,320 --> 01:04:32,760
يا إلهيّ! هل تقترح أن ننتظر هنا لمواجهة
الإنتقام؟

787
01:04:32,840 --> 01:04:33,960
.أجل، إنّه كذلك -
ماذا؟ -

788
01:04:34,040 --> 01:04:37,240
.دعوهم يأتون، سنكون مستعدين لهم -
.أستسمحك عذرًا يا سيّدي -

789
01:04:37,320 --> 01:04:39,080
،الأرواح هنا على استعداد

790
01:04:39,160 --> 01:04:41,200
.ولكن نحن لسنا قتلة -
.هذا صحيح -

791
01:04:41,280 --> 01:04:44,602
الجميع كذلك، حتى ينظروا إلى
.فوهة البندقية

792
01:04:44,920 --> 01:04:48,163
الآن، لم يسبق لي إطلاق النار على أيّ شيء
.يمكنه إطلاق النار عليّ من قبل

793
01:04:48,680 --> 01:04:49,886
.ولكن هذه مدينتنا

794
01:04:50,400 --> 01:04:52,200
.فسأُلعَن إن لم أدافع عنها -
.هذا صحيح -

795
01:04:52,280 --> 01:04:54,200
،والآن دعني أخبركم
،هؤلاء الرجال سيأتوا إلى هنا

796
01:04:54,280 --> 01:04:55,640
.وسيقللوا من شأننا

797
01:04:55,720 --> 01:04:56,920
.وهذا سيكون خطأهم الأول

798
01:04:57,000 --> 01:05:00,607
،هذا حسنٌ وجيد
.ولكن ليس لدينا ما يكفي من الوقت

799
01:05:01,200 --> 01:05:03,760
،(بوغ) قال أنّه سيعود في غضون ثلاثة أسابيع
.وكان هذا منذ ثمانية أيام

800
01:05:03,840 --> 01:05:06,200
.اسبوع واحد -
وهذا يترك لنا... لا، اسبوع واحد؟ -

801
01:05:06,280 --> 01:05:07,964
اسبوع واحد؟ -
.اسبوع واحد -

802
01:05:08,200 --> 01:05:10,160
ثلاثة أيام على ظهر حصان إلى (سكرامنتو)
،مع الأخبار الشنيعة

803
01:05:10,240 --> 01:05:12,480
.ويوم واحد لـ (بوغ) ليضع الخطة
.ويعود في غضون ثلاثة أيام

804
01:05:12,560 --> 01:05:14,050
.سبعة أيام، هذا كل ما ستحصلوا عليه

805
01:05:15,240 --> 01:05:16,844
.حبًا في الله

806
01:05:17,880 --> 01:05:20,724
.سنبدأ في الصباح
.احصلوا على راحة جيدة في الليل

807
01:05:21,120 --> 01:05:23,043
.ربما ستكون الأخيرة بالنسبة لكم

808
01:05:53,720 --> 01:05:55,404
.سآكل المزيد من الفاصوليا

809
01:06:07,440 --> 01:06:09,602
.مثلما نكن في واحدة من حدائق حيواناتهم

810
01:06:09,920 --> 01:06:11,729
.الشهرة هي التابوب

811
01:06:14,080 --> 01:06:16,640
،أتقرأ هذه الأشياء في كتاب
أم تقولها من تلقاء نفسك؟

812
01:06:16,720 --> 01:06:20,361
سآحاول استخدام كلمات ذات
.مقطع لفظي واحد من الآن فصاعدًا

813
01:06:22,640 --> 01:06:24,642
ماذا... ما هو المقطع اللفظى؟

814
01:06:28,560 --> 01:06:30,200
...أكل الناس ذو البشرة البيضاء

815
01:06:30,280 --> 01:06:31,725
.هو لأجل الكلاب...

816
01:06:32,800 --> 01:06:33,961
ماذا قال؟

817
01:06:34,440 --> 01:06:37,569
.طلب بلطف أن تتوقف عن التحديق في شعره

818
01:06:37,680 --> 01:06:38,880
.سأتوقف

819
01:06:38,960 --> 01:06:41,531
.طالما يتوقّف عن لعق شفتيه أمامي

820
01:06:54,680 --> 01:06:56,880
ثلاثة جثث لم تُدفَن
.في مقبرة الكنيسة

821
01:06:56,960 --> 01:06:58,480
.خذوهم إلى المقابر الجماعية

822
01:06:58,560 --> 01:07:01,120
أتوقّع أننا سنقوم بعشرة أميال
.حتى غروب الشمس

823
01:07:01,200 --> 01:07:04,600
أفترض أن هذا الحانوتي سيحصل
.على بعض الأموال من هذه الصفقة

824
01:07:04,680 --> 01:07:08,240
أضمن لك، ليس هنالك سبب
.حتى تلوذ بالفرار خائفًا

825
01:07:08,320 --> 01:07:10,926
.أكره رؤيتكم جميعًا هكذا، الآن

826
01:07:11,800 --> 01:07:14,167
الآن، الآن، ألن تعيد النظر؟

827
01:07:25,520 --> 01:07:27,800
مَن اعتقد أننا سنسافر كل هذه الأميال

828
01:07:27,880 --> 01:07:32,761
لأن يقوم الرجال الأخيار ساكني (روز كريك)
بالهروب ويتركونا لنموت؟

829
01:07:33,160 --> 01:07:36,687
.حسنًا، بعض الناس ماتوا لأسباب أقل بكثير

830
01:07:45,720 --> 01:07:47,051
.انتبهوا

831
01:07:48,520 --> 01:07:51,205
.جيشنا يتقدم

832
01:07:55,560 --> 01:07:58,882
.جيد، لقد جلبوا عصيانهم
.ربما لدينا فرصة بعد كل شيء

833
01:08:00,840 --> 01:08:02,888
.يا إلهي، احفظني من الحكم

834
01:08:04,360 --> 01:08:06,886
.السلاح على كتفكم، كتفكم الأيمن

835
01:08:15,560 --> 01:08:18,086
.السكاكين، ليس هناك شيئًا لها

836
01:08:21,880 --> 01:08:23,689
.يا فتى

837
01:08:25,560 --> 01:08:28,245
مَن هنا حارب في حرب العدوان الشمالي؟

838
01:08:29,920 --> 01:08:30,960
.ليس أنا

839
01:08:31,040 --> 01:08:32,480
.ما هذا؟ بحقك

840
01:08:32,560 --> 01:08:34,000
.ارمي

841
01:08:34,080 --> 01:08:35,605
اقطع

842
01:08:36,240 --> 01:08:38,129
.تطعن، هذا هو

843
01:08:48,280 --> 01:08:49,720
.هذا بسيط

844
01:08:49,800 --> 01:08:51,640
.اللعنة -
.أنتم -

845
01:08:51,720 --> 01:08:54,560
كيف سجيعلنا نتعلم ذلك بحق الجحيم؟ -
!عودوا إلى هنا -

846
01:08:54,640 --> 01:08:55,840
!عودوا

847
01:08:55,920 --> 01:08:57,365
!أطلقوا

848
01:09:07,600 --> 01:09:09,762
!يا إلهي

849
01:09:10,760 --> 01:09:12,000
!أعيدوا التحميل

850
01:09:12,080 --> 01:09:14,280
،من الناحية الإحصائية
.ينبغي أن يكونوا أصابوا شيء ما

851
01:09:14,360 --> 01:09:16,120
.بدأتم جمعيًا في جعلى مستاءًا

852
01:09:16,200 --> 01:09:19,400
كَم سيتوجّب عليّ اخباركم أن تحافظوا
عل أقدامكم تحتكم؟

853
01:09:19,480 --> 01:09:22,290
.هيّا، الآن
.أيّها المعلّم، ارفع قبعتك من على رأسك

854
01:09:22,480 --> 01:09:23,481
!يا إلهي

855
01:09:23,920 --> 01:09:24,967
...(تيدي)

856
01:09:25,720 --> 01:09:26,960
.أتوقع المزيد منك يا بني

857
01:09:27,640 --> 01:09:30,200
،الإرتداد لا ينبغي تجنبه
.بل امتصاصه

858
01:09:30,280 --> 01:09:32,521
.لا أتجنب أيّ شيء، سيّدي

859
01:09:34,120 --> 01:09:36,880
تحاول جعلي غاضبًا؟
أهكذا هو الأمر؟

860
01:09:36,960 --> 01:09:38,405
...هل

861
01:09:40,040 --> 01:09:41,920
.هذه المرة الثانية لك

862
01:09:42,000 --> 01:09:43,720
.اذهب واصنع لي بعض البيض -
....زند البندقية اللعين -

863
01:09:43,800 --> 01:09:46,240
!كلّا، لا أريد سماعها
.تمتع بأمسية جميلة

864
01:09:46,320 --> 01:09:47,960
...ستوجه
ستوجه بالندقية نحوي؟

865
01:09:48,040 --> 01:09:49,166
.كلّا يا سيّدي

866
01:09:49,800 --> 01:09:52,720
،عندما تقطع اذن البغل
.فأنت لا تجعله حصانًا

867
01:09:52,800 --> 01:09:55,480
.اترك سلاحك -
ـ أحاول مساعدتكم، أتفهون؟

868
01:09:55,560 --> 01:09:58,080
،ضعوا أعينكم على الهدف
.واضغطوا على الزناد ببطيء

869
01:09:58,160 --> 01:10:01,120
.ببطىء للغاية. لا يمكنكم سحبه ببطىء -
مثل هذا؟ -

870
01:10:01,200 --> 01:10:03,168
.دع الطلقة تفاجئك

871
01:10:03,760 --> 01:10:05,125
.حسنًا، الآن

872
01:10:07,120 --> 01:10:08,690
.أطلقوا النيران عندما تصبحوا مستعدين

873
01:10:10,800 --> 01:10:12,040
!أطلقوا النيران

874
01:10:17,480 --> 01:10:19,369
.أعتقد أنني قرصت اصبعي

875
01:10:19,880 --> 01:10:21,160
.بارك قلوبهم

876
01:10:21,240 --> 01:10:22,560
.هذا صعب لفعله

877
01:10:22,640 --> 01:10:25,520
هؤلاء الرجال ويخطأون هذه الأهداف العديدة؟

878
01:10:25,600 --> 01:10:26,601
مرّتين؟

879
01:10:27,320 --> 01:10:29,891
.أنا أنظر إلى صف من الرجال الميتة

880
01:10:30,280 --> 01:10:33,320
!عليكم كره ما تطلقون النار عليه

881
01:10:33,400 --> 01:10:35,000
!اكرهوا
!بحقكم

882
01:10:35,080 --> 01:10:37,760
!احظوا ببعض الشجاعة

883
01:10:37,840 --> 01:10:39,640
!اللعنة يا أبناء العاهرات

884
01:10:39,720 --> 01:10:40,767
.حسنًا

885
01:10:41,480 --> 01:10:43,369
.هؤلاء الرجال بحاجة إلى الإلهام

886
01:10:44,000 --> 01:10:45,120
.الهمهم -
.أجل -

887
01:10:45,200 --> 01:10:48,204
.أنت (غودنايت روبيشو)، في النهاية

888
01:10:49,120 --> 01:10:50,690
ألست كذلك؟

889
01:10:51,440 --> 01:10:54,683
،لا يمكنني إصابة رمال
.ولكننا بحاجة إلى مبادرة

890
01:10:56,520 --> 01:10:59,330
.ثلاثة وعشرون قتيل مؤكَد في معركة (أنتيتام)

891
01:10:59,440 --> 01:11:01,840
.هذا واحد من قناصة (كونولي) الكونفدراليين

892
01:11:01,920 --> 01:11:04,764
."اطلق عليه اسم "ملاك الموت

893
01:11:06,160 --> 01:11:07,400
.افعلوا ما يفعله

894
01:11:07,920 --> 01:11:09,570
.إنّه اسطورة

895
01:11:12,240 --> 01:11:13,844
أم هكذا أنت؟

896
01:11:40,480 --> 01:11:42,440
.هذا إطلاق نيران رائع -
.فعلها. فعلها -

897
01:11:42,520 --> 01:11:44,800
.لهذا يطلوقوا عليه لقب (غودنايت) -
.أنت تخبرني -

898
01:11:44,880 --> 01:11:46,609
أتصدّق هذا؟ -
.هذا رائع -

899
01:11:47,520 --> 01:11:48,567
.أخبرتكم

900
01:11:49,040 --> 01:11:53,329
،ستذهبوا للبيت جميعًا، ولمّعوا بنادقكم
.ربما وميضها سخيفهم

901
01:11:54,720 --> 01:11:56,324
ألن نطلق النيران بعد الآن؟

902
01:12:10,080 --> 01:12:11,764
.إذًا هذه مصيدتنا

903
01:12:12,720 --> 01:12:15,320
.ربما تصلح. نحاصرهم هناك

904
01:12:15,400 --> 01:12:18,404
حسنًا، ربما، إن كان بإمكاننا تعليم نصف
سكان المدينة هؤلاء

905
01:12:18,520 --> 01:12:21,240
.ليصيبوا الهدف ببراعة تامة

906
01:12:21,320 --> 01:12:23,160
.فعل بعض المفاجآت

907
01:12:23,240 --> 01:12:25,040
.سنحتاج إلى أكثر من البعض

908
01:12:25,120 --> 01:12:26,920
.إنّه كصندوق الموت

909
01:12:27,000 --> 01:12:30,800
.إذًا، تذوب العناصر، مع الحرارة الشديدة

910
01:12:30,880 --> 01:12:32,882
.مثل (سدوم) و(عمورة)

911
01:12:36,800 --> 01:12:38,245
ماذا تعتقد؟

912
01:12:39,360 --> 01:12:42,040
.يذكّرني بهذا الرجل الذي كنت أعرفه

913
01:12:42,120 --> 01:12:44,009
.سقط من على مبنى ذو خمسة أدوار

914
01:12:45,120 --> 01:12:46,480
.مر على كل الطوابق في طريقه

915
01:12:46,560 --> 01:12:49,689
،الجميع في الداخل سمعوه يقول
."!إلى الآن الأمور تبدو بخير"

916
01:12:52,800 --> 01:12:55,201
.إنّه ميت الآن -
.أجل -

917
01:12:56,840 --> 01:12:58,842
أأنا جيد على جوادي بعد؟

918
01:12:59,600 --> 01:13:02,683
.إلى الآن، تبدو بخير
.لنذهب ونجلب بعض الذخيرة

919
01:13:04,800 --> 01:13:05,801
.هيّا

920
01:13:07,720 --> 01:13:10,963
السيّد (بوغ) يريد نهب هذا المنجم
.قبل أن يعود

921
01:13:11,440 --> 01:13:14,091
!تحرّكوا أيّتها الكلاب الكسولة

922
01:13:14,800 --> 01:13:16,040
!حرّكوا هذا الذهب خارجًا

923
01:13:16,160 --> 01:13:17,889
!تفجير

924
01:13:28,920 --> 01:13:30,490
!هذا يبدو وكأنّه صوت إطلاق نيران

925
01:13:30,920 --> 01:13:32,410
.إنّه آت من المنحدر

926
01:13:45,440 --> 01:13:46,920
مَن هذا؟ -
.لا أعلَم -

927
01:13:47,000 --> 01:13:49,162
.ابق البارود على الأرض -
.انظر، هناك تمامًا -

928
01:14:11,680 --> 01:14:13,280
.هؤلاء ليسوا رجال (بوغ)

929
01:14:13,360 --> 01:14:16,569
.أجل. لم يقتلوهم جميعًا

930
01:14:40,400 --> 01:14:41,686
.المنجم الآن مُغلَق

931
01:14:43,400 --> 01:14:45,164
.وأنتم يا رجال أحرار في الذهاب

932
01:14:45,960 --> 01:14:48,930
.أو يمكنكم البقاء والقتال

933
01:15:06,560 --> 01:15:08,528
.هذا سيجدي نفعًا -
.أجل -

934
01:15:11,680 --> 01:15:13,603
.أردت دائمًا تفجير شيء ما

935
01:15:32,840 --> 01:15:34,251
.عد للداخل

936
01:15:44,560 --> 01:15:46,369
سيّد (تشيزولم)، ما هذا؟

937
01:15:46,960 --> 01:15:48,080
.تعزيزات

938
01:15:48,160 --> 01:15:50,200
ما كان هذا على العربة؟ -
.ديناميت -

939
01:15:50,280 --> 01:15:52,840
ديناميت؟ أين ستضع هذه الأشياء؟

940
01:15:52,920 --> 01:15:56,280
.في حانتك -
حانتي؟ لماذا حانتي؟ -

941
01:15:56,360 --> 01:15:59,204
.يا إلهي. أرجوك، كن حذرًا مع هذا

942
01:16:09,160 --> 01:16:12,740
(سكرامنتو)

943
01:16:18,160 --> 01:16:21,240
مدينتي. ذهبي. كيف؟

944
01:16:21,320 --> 01:16:24,324
،كان كل شيء يحدث بسرعة، سيّد (بوغ)
...لم استطع

945
01:16:25,840 --> 01:16:27,888
.لم يكن هناك كفايةً

946
01:16:29,320 --> 01:16:30,765
وأنني سأصبح جبانًا؟

947
01:16:32,440 --> 01:16:35,360
.إن لم تأت إلى (روز كريك)، أجل، سيّدي

948
01:16:35,440 --> 01:16:37,680
قال أن اسمه (تشيزولم)؟ -
.(سام تشيزولم) -

949
01:16:37,760 --> 01:16:40,000
من (لينكولن)؟ -
.مثل الرئيس -

950
01:16:40,080 --> 01:16:41,520
وحدد ثمنه؟

951
01:16:41,600 --> 01:16:43,682
.لم يكن لديه واحدًا. شروط فحسب

952
01:16:45,000 --> 01:16:49,050
.كل الرجال لديهم ثمن
أليس هذا صحيحًا، سيّد (هارب)؟

953
01:16:52,320 --> 01:16:53,526
.إلّا هذا الرجل

954
01:17:03,560 --> 01:17:05,369
كَم عدد الرجال قلت؟

955
01:17:09,120 --> 01:17:11,248
.سبعة -
سبعة؟ سبعة؟ -

956
01:17:11,600 --> 01:17:15,720
سبعة رجال يأتون بمدينتي. ويقتلون 22 رجل
من أفضل الرجال التي يمكن شرائهم بالمال؟

957
01:17:15,800 --> 01:17:16,840
أهذا ما تخبرني به؟

958
01:17:16,920 --> 01:17:18,720
.قاتلوا وكأنهم ثلاثة أضعاف هناك، سيّد (بوغ)

959
01:17:18,800 --> 01:17:22,600
.هراء
.لم يكن هنالك شيء إلى عنصر المفاجئة

960
01:17:23,720 --> 01:17:25,051
.أنت

961
01:17:25,160 --> 01:17:26,491
.مفاجأة

962
01:17:36,560 --> 01:17:38,440
أتعتقد أن (روكفيللر) كان عليه القيام
بأشيائه بنفسه؟

963
01:17:38,520 --> 01:17:39,560
(فاندربيلت)؟

964
01:17:39,640 --> 01:17:42,200
.كل شيء بحوزتي، عملت من أجله

965
01:17:42,280 --> 01:17:47,040
ليس مثلهم، مع أصدقائهم الفاخرين وساستهم
.المُرتشين

966
01:17:47,120 --> 01:17:49,487
.أريد الأرض، وأنت تعرف ما أقوم به

967
01:17:49,600 --> 01:17:50,681
.آخذها

968
01:17:52,600 --> 01:17:54,602
أتعرف ماذا سيقول التاريخ عن (روز كريك)؟

969
01:17:55,920 --> 01:17:57,200
.لا شيء

970
01:17:57,280 --> 01:17:59,680
.لن تصبح موجودة لفترة طويلة بما فيه الكفاية

971
01:17:59,760 --> 01:18:01,649
،ولكن التاريخ سيتذكّرني

972
01:18:03,520 --> 01:18:04,681
.وما بنيته

973
01:18:05,840 --> 01:18:10,448
سيّد (دينالي)، جنّد جيشًا ليعود
.إلى هناك معنا

974
01:18:35,320 --> 01:18:36,321
.جميلة

975
01:18:39,000 --> 01:18:40,286
.أعني جيدة

976
01:18:40,800 --> 01:18:43,520
.إطلاق نيرانكِ جيد
.افعليها مرة أخرى

977
01:18:43,600 --> 01:18:46,843
،سن نملة الدبانة اسفل منتصف الهدف
...والخد مستريح على

978
01:18:50,720 --> 01:18:52,404
.كان لدي أب، شكرًا لك

979
01:18:53,560 --> 01:18:54,561
.لم يكن لي

980
01:18:59,560 --> 01:19:02,370
.اللعنة، أنا جيد

981
01:19:03,320 --> 01:19:04,845
لما تفعل هذا، سيّد (فاراداي)؟

982
01:19:05,880 --> 01:19:08,087
أعني، لما أنت هنا

983
01:19:08,840 --> 01:19:11,002
تحارب في حرب شخص آخر؟

984
01:19:12,640 --> 01:19:15,211
،أردت إعادة جوادي
.وهذا هو الثمن

985
01:19:16,680 --> 01:19:19,684
.ستة أرطال من الضغط
.هذا هو كل المطلوب لقتل رجل

986
01:19:21,680 --> 01:19:23,808
.ويقولون أن الكوابيس لا تنتهي أبدًا

987
01:19:25,600 --> 01:19:29,047
هذه الكوابيس، تبقيك مسيقظًا في كثير
من الأحيان، سيّد (فاراداي)؟

988
01:19:32,840 --> 01:19:35,525
ربما عليك ارتداء بعض السراويل إن
.أردتِ القتال

989
01:19:38,880 --> 01:19:40,120
.(بوغ) سيأتي من الجنوب

990
01:19:40,200 --> 01:19:42,362
،الآن، هو يفضًل الأرض المرتفعة

991
01:19:43,040 --> 01:19:46,806
،ولكن سنحاول استدراجه إلى المدينة
.ونحولها إلى معرض إطلاق نيران

992
01:19:47,880 --> 01:19:52,080
،الآن، إن استطعنا إحداث إرتباك كافي
.ربما سنتمكّن من تفريقهم

993
01:19:52,160 --> 01:19:54,760
هناك الكثير من المساحات
.المفتوحة هنا، (سام)

994
01:19:54,840 --> 01:19:57,411
.لا أرى حقًا طريقة لأبقائه في الخارج

995
01:19:57,520 --> 01:19:59,807
.لن نقوم بذلك
.سندعه يدخل

996
01:20:02,840 --> 01:20:06,040
،أجل، أجل، سنجبره على الدخول إلى هنا
.ونترك هذه المساحة هنا

997
01:20:06,120 --> 01:20:08,122
.ونحوّل هذا إلى مقبرة

998
01:20:08,240 --> 01:20:10,320
.(غودنايت) أنت أفضل قنّاص لدينا

999
01:20:10,400 --> 01:20:12,720
ستجد أرض مرتفعة والتي تمنحك رؤية
،واضحة

1000
01:20:12,800 --> 01:20:15,520
وحافظ تصويبك على (بوغ) بمجرد
.بداية الفوضى

1001
01:20:15,600 --> 01:20:16,965
.الآن، لدينا بعض البنادق

1002
01:20:17,080 --> 01:20:20,640
بمكننا الحصول على الرجال الذين لا يستطعون
.إطلاق النيران، ووضعهم أمام كل باب

1003
01:20:20,720 --> 01:20:22,440
.من الصعب تفويت المدخل

1004
01:20:22,520 --> 01:20:25,480
.يمكننا حفر الخنادق
.ونطلق النيران منها

1005
01:20:25,560 --> 01:20:28,769
،هناك مشكلة مع هذه المواضع
.لا يمكنك أبدًا أن تركد

1006
01:20:29,000 --> 01:20:31,810
.الآن، مهما يحدث، (بوغ) لن يغادر

1007
01:20:32,240 --> 01:20:33,844
كيف لنا أن نعرف حتى أن (بوغ) سيظهر؟

1008
01:20:34,120 --> 01:20:36,880
.سيظهر -
وحتى إن أطلق النيران عليك في رأسك؟ -

1009
01:20:36,960 --> 01:20:40,089
.إذًا، أطلق عليه في رأسه
.اللعنة، لا أعلَم، اثأر لي

1010
01:20:41,760 --> 01:20:45,000
،إن تمكنّا من استدراجه إلى عنق الزجاجة
.ونغلقها ورائه

1011
01:20:45,080 --> 01:20:47,321
،كل مجموعة ستطلق النيران وتتقدم
.لدينا فرصة

1012
01:20:47,960 --> 01:20:51,851
،أسوأ سيناريو
.إن أخفقنا سنفجّر المنجم

1013
01:20:54,440 --> 01:20:56,090
.هنا تمامًا هو أفضل مكان

1014
01:20:56,400 --> 01:20:58,640
أيكمننا التمركز هناك؟
أهو آمن؟

1015
01:20:58,720 --> 01:21:00,324
أيّ شيء هناك للوقف عليه؟

1016
01:21:01,240 --> 01:21:04,084
.لن تضطر للذهاب بعيدًا لتصلي من أجل المغفرة

1017
01:21:05,800 --> 01:21:07,325
.ها أنت ذا

1018
01:21:08,880 --> 01:21:12,248
،ولكن ليس هناك مغفرة لرجال من أمثالك
.أيّها الأبيض

1019
01:21:13,520 --> 01:21:15,000
.لا تدعوني بالأبيض

1020
01:21:15,080 --> 01:21:16,640
ماذا تعني بالأبيض، على أيّ حال؟

1021
01:21:16,720 --> 01:21:20,327
وسيم؟ مبتهج؟ -
.أجل، شيء من هذا القبيل -

1022
01:21:21,320 --> 01:21:23,000
.لا، هذا حصننا

1023
01:21:23,080 --> 01:21:24,840
.ستوجّههم جميعًا نحو الكنيسة

1024
01:21:24,920 --> 01:21:26,040
أين أنا؟

1025
01:21:26,120 --> 01:21:28,400
ستحافظين على النساء والأطفال
...آمنين من أيّ ضرر

1026
01:21:28,480 --> 01:21:29,766
.أنا أصوّب من أجل القتال

1027
01:21:30,280 --> 01:21:32,886
،حسنًا، إن كان أصبح الأمر هكذا
سنصبح جميعًا أموات، أليس كذلك؟

1028
01:21:38,800 --> 01:21:40,689
.لنأمل إن متنا، أن نقوم بالإعتراف

1029
01:21:46,320 --> 01:21:47,367
.(غودي)

1030
01:21:49,200 --> 01:21:50,201
أنت بخير؟

1031
01:21:55,800 --> 01:21:59,646
ماذا تقول، (سام)، حوالي 50 أو 70 ياردة؟

1032
01:22:01,520 --> 01:22:02,567
.هذا خندقنا

1033
01:22:03,720 --> 01:22:06,440
!خنادق على كل جانب
!البقية منكم أجمعين يقفون على جنب

1034
01:22:06,520 --> 01:22:09,842
.سنحتاج إلى خندق أخر بجانب الاسطبل
أترى هذا؟

1035
01:22:18,400 --> 01:22:19,640
!جيد، وارفع

1036
01:22:19,720 --> 01:22:22,246
.حسنًا، ارفعها، الآن -
...ضع سلاحك -

1037
01:22:24,240 --> 01:22:26,049
.تأكدوا أن تلوّنوا كل شيء

1038
01:22:47,200 --> 01:22:49,123
ذكي للغاية، التدخين، صحيح؟

1039
01:22:59,240 --> 01:23:01,607
.ثلاثة دقائق -
.هذه أرض كبيرة لنغطيها -

1040
01:23:29,600 --> 01:23:31,125
من أين أتت بيضاتهم؟

1041
01:23:31,720 --> 01:23:33,802
.من مؤخرة الدجاجة أيّها الغبي

1042
01:23:35,560 --> 01:23:37,483
أقدمتكم إلى زوجتي؟

1043
01:23:39,240 --> 01:23:41,360
.اسمها (آثيل)، وأنا أحبّها

1044
01:23:41,440 --> 01:23:43,681
.مرحبًا، (آثيل)، ساحرة

1045
01:23:44,120 --> 01:23:47,169
.واعتبرها أن تكون حب حياتي

1046
01:23:47,600 --> 01:23:49,920
،وهي ليست حمقاء

1047
01:23:50,000 --> 01:23:51,923
.إنّها ماهرة في التصويب -
.حسنًا، اهدأ، الآن -

1048
01:23:52,560 --> 01:23:54,000
.ابعد السلاح، يا بني

1049
01:23:54,080 --> 01:23:56,320
.اسمها (آثيل) -
.ضعه بعيدًا -

1050
01:23:56,400 --> 01:23:58,360
.وستظهر لها بعض الإحترام

1051
01:23:58,440 --> 01:23:59,771
.أجل

1052
01:24:00,440 --> 01:24:02,124
.إنّها (ماريا) التي يمكنك عدم احترامها

1053
01:24:03,680 --> 01:24:05,728
.لا تخبر (آثيل) عن (ماريا)

1054
01:24:07,000 --> 01:24:10,243
انتظر، انتظر، (ماريا) خاصتي، أيّها الأحمق؟

1055
01:24:11,920 --> 01:24:13,160
لديك (ماريا)؟

1056
01:24:16,200 --> 01:24:18,168
!لدي ثلاثة (ماريا)

1057
01:24:22,080 --> 01:24:23,520
.هذا ليس صحيحًا

1058
01:24:23,600 --> 01:24:25,728
.البومة تبعتني إلى هنا

1059
01:24:26,960 --> 01:24:29,960
.لا شيء يتبعك -
.سمعت الصوت -

1060
01:24:30,040 --> 01:24:31,160
...(غودي) -
.سمعت الصوت -

1061
01:24:31,240 --> 01:24:33,880
.(غودي) -
.(بيلي)، سمعته -

1062
01:24:33,960 --> 01:24:38,240
،إن سحبت الزناد بقوة مجددًا
.فسأموت موتة مروّعة

1063
01:24:38,320 --> 01:24:39,890
.سمعته

1064
01:24:41,800 --> 01:24:43,840
.نفس الشيء، إنّه ليس نفس الشيء -
.اجل، إنّه كذلك -

1065
01:24:43,920 --> 01:24:47,360
،لا، المرأة مرأة، والسلاح سلاح
.في  أعين الرب

1066
01:24:47,440 --> 01:24:49,120
.إنّها مجرّد أحلام، (غودي)

1067
01:24:49,200 --> 01:24:51,040
،تتحدّث عن الأسلحة، تتحدّث عن النساء

1068
01:24:51,120 --> 01:24:52,920
.تتحدّث عنهم على حدة
.فهذا ليس صحيحًا

1069
01:24:53,000 --> 01:24:55,446
.إنّه كذلك، إنّه كذلك، يا صديقي

1070
01:24:56,880 --> 01:24:58,484
.كان لدي زوجة مرةً

1071
01:24:59,800 --> 01:25:03,000
.وعائلة، وبعض الأطفال، أيضًا

1072
01:25:03,080 --> 01:25:04,889
.ذات مرة

1073
01:25:06,960 --> 01:25:09,360
.الآن، الخياطة ستكون على مقاسك، أعتقد

1074
01:25:09,440 --> 01:25:11,720
.هذا... هذا لطف جدًا منكِ

1075
01:25:11,800 --> 01:25:13,802
.لم اطلب منكِ فعل هذا

1076
01:25:14,640 --> 01:25:15,687
.لم أسألك لتطلب

1077
01:25:20,280 --> 01:25:21,920
.توقّف عن التحديق

1078
01:25:22,000 --> 01:25:23,360
."لم أطلب منكِ فعل هذا"

1079
01:25:23,440 --> 01:25:26,523
.حسنًا، السيدة قامت ببعض الخياطة من أجلك

1080
01:25:26,640 --> 01:25:29,166
ربما عليك إعادة النظر في رد الجميل، تعرف؟

1081
01:25:34,880 --> 01:25:36,530
.حسنًا

1082
01:25:52,840 --> 01:25:56,049
.مساء الخير، سيّد (تشيزولم) -
.ـ أيّها الواعظ

1083
01:25:58,000 --> 01:26:01,243
.يالها من ليلية جميلة -
.أجل، إنّها كذلك

1084
01:26:02,680 --> 01:26:05,365
أردت فحسب التوقف للحظة للقدوم إلى هنا

1085
01:26:06,520 --> 01:26:10,080
.لشكرك على كل شيء فعلته من أجلنا

1086
01:26:10,160 --> 01:26:14,722
مر الكثير من الوقت منذ أن كنّا قادرين على
.الإستمتاع بليلة هادئة مثل هذه

1087
01:26:15,200 --> 01:26:16,760
،قبل أن تصل انت ورجالك

1088
01:26:16,840 --> 01:26:20,606
.كل ملذّات حياتنا اليومية سلبت مننا

1089
01:26:21,200 --> 01:26:24,443
،لعودتها
،ولو حتى للحظة

1090
01:26:26,400 --> 01:26:28,004
،حسنًا، قد لا تعني الكثير بالنسبة لك

1091
01:26:28,120 --> 01:26:31,090
.ولكن، يا إلهي، نحن ممتنون لك للأبد

1092
01:26:32,280 --> 01:26:34,169
.أكثر مما تعرف، أيّها الواعظ

1093
01:26:36,680 --> 01:26:39,920
.أخر شيء أريد فعله هو لعب الورق

1094
01:26:40,000 --> 01:26:41,640
.طوال الليل -
.طوال الليل -

1095
01:26:41,720 --> 01:26:43,768
.تعرف، بعض من هؤلاء القوم لن ينجو

1096
01:26:44,680 --> 01:26:45,806
.أجل

1097
01:26:53,880 --> 01:26:55,600
.ها أنت ذا، بتمهل، بتمهل -
.اثبت -

1098
01:26:55,680 --> 01:26:57,967
!ارمي لي النهاية الأخرى -
.ها أنت ذا -

1099
01:26:58,800 --> 01:26:59,840
.حسنًا، توقّف

1100
01:26:59,920 --> 01:27:01,968
أهذا بعيد كفاية؟ -
!هذا يكفي -

1101
01:27:04,360 --> 01:27:07,807
،حسنًا، اثنان أو ثلاثة من هؤلاء
.ثم سنكون بخير

1102
01:27:08,640 --> 01:27:09,766
.هذا هو، هناك

1103
01:27:11,320 --> 01:27:13,402
.انظر. انظر. انظر

1104
01:27:17,960 --> 01:27:19,689
.انتبه لرأسك الآن، (تيدي)

1105
01:27:21,600 --> 01:27:23,320
.الآن يمكنك الصلاة من أجلنا، أيّها القس

1106
01:27:23,400 --> 01:27:27,000
يا أخي، سأصلي من أجلك حتى أنسى
.كيفية الصلاة

1107
01:27:27,080 --> 01:27:28,684
ماء، سيّد (تشيزولم)؟

1108
01:27:29,040 --> 01:27:31,611
!هذا يومٌ عظيم في كتب تاريخ (روز كريك)

1109
01:27:33,280 --> 01:27:35,120
.باركك الرب، سيّد (تشيزولم)

1110
01:27:35,200 --> 01:27:37,120
!الدفاع، أيّها الأخوة والأخوات

1111
01:27:37,200 --> 01:27:40,727
ماء، سيّد (هورن)؟ -
.شكرًا لكِ سيّدتي -

1112
01:27:41,200 --> 01:27:42,804
!لمجد الرب

1113
01:28:02,000 --> 01:28:05,527
.(بوغ) قادم مع رجاله

1114
01:28:05,800 --> 01:28:06,801
متى؟

1115
01:28:06,960 --> 01:28:08,644
.عند الفجر

1116
01:28:39,200 --> 01:28:43,520
الرب قال،"لأَنَّهُ حَيْثُمَا اجْتَمَعَ
،اثْنَانِ أَوْ ثَلاَثَةٌ بِاسْمِي

1117
01:28:43,600 --> 01:28:44,886
."فَهُنَاكَ أَكُونُ فِي وَسْطِهِمْ

1118
01:29:07,040 --> 01:29:09,691
أنت ستهرب قبل أن تحصل على نصيبك
من الذهب؟

1119
01:29:17,880 --> 01:29:21,089
حسنًا، أنتم جميعًا ستكونوا أموات
.في نفس هذا الوقت غدًا، (سام)

1120
01:29:21,440 --> 01:29:24,728
أؤمن بأن كل إنسان له الحق لإختيار
.أين سيموت، إن استطاع

1121
01:29:26,040 --> 01:29:29,480
حسنًا، هذا النوع من الحديث سيصلح
،مع أبناء العاهرة الآخرين

1122
01:29:29,560 --> 01:29:31,210
.ولكن أنا أعلَم لما أنا هنا

1123
01:29:31,840 --> 01:29:34,120
.وهذا ليس للصالح العام

1124
01:29:34,200 --> 01:29:36,280
،أنت ستهرب من هؤلاء الناس، (غودي)

1125
01:29:36,360 --> 01:29:40,126
وستكون خيبة أمل كثيرًا بالنسبة
.لهم أو لي

1126
01:29:45,520 --> 01:29:47,720
أتتذكّر ما قلته لي عندما قام (بيلي يانكيز)

1127
01:29:47,800 --> 01:29:49,760
بضربي بستة طرق مختلفة حتى يوم الأحد؟

1128
01:29:49,840 --> 01:29:51,320
.أتذكّر -
صحيح؟ -

1129
01:29:51,400 --> 01:29:54,440
سألتني لما أريد إنقاذ متمرّد أحمق
،مثلك

1130
01:29:54,520 --> 01:29:55,806
.وأخبرتك أن الحرب انتهت

1131
01:29:55,920 --> 01:29:57,046
.ولكنّها لم تنته، (سام) -
.بلى، انتهت -

1132
01:29:57,160 --> 01:29:59,520
.كلّا، لم تنته، القتل لم ينته بعد

1133
01:29:59,600 --> 01:30:03,080
.إنّها تستمر وتستمر وتستمر

1134
01:30:03,160 --> 01:30:07,440
.رأيت الكثير من الموت -
الحرب انتهت -

1135
01:30:07,520 --> 01:30:09,329
.لكلينا

1136
01:30:10,120 --> 01:30:12,441
،ما فقدناه في النيران

1137
01:30:13,280 --> 01:30:15,044
.سنجده في الرماد

1138
01:30:17,920 --> 01:30:19,126
.أحتاجك

1139
01:30:22,960 --> 01:30:25,770
...أصبحت كل شيء أحتقره. أنا

1140
01:30:26,760 --> 01:30:31,084
.أنا ضعيف القلب وجبان

1141
01:30:32,160 --> 01:30:33,400
.مع السلامة

1142
01:30:43,800 --> 01:30:45,689
.تذكّرني كما كنت

1143
01:30:46,720 --> 01:30:47,721
.هيّا

1144
01:30:58,400 --> 01:30:59,920
. لِيَتَقَدَّسِ اسْمُكَ...

1145
01:31:00,000 --> 01:31:01,490
، لِيَأْتِ مَلَكُوتُكَ

1146
01:31:02,040 --> 01:31:03,840
،لِتَكُنْ مَشِيئَتُكَ

1147
01:31:03,920 --> 01:31:06,240
كَمَا فِي السَّمَاءِ كَذلِكَ
.عَلَى الأَرْضِ

1148
01:31:06,320 --> 01:31:08,800
خُبْزَنَا كَفَافَنَا أَعْطِنَا الْيَوْمَ

1149
01:31:08,880 --> 01:31:10,962
...وَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا

1150
01:31:17,880 --> 01:31:19,405
أنت بخير؟

1151
01:31:23,280 --> 01:31:24,486
...حسنًا

1152
01:31:27,080 --> 01:31:28,081
أين (بيلي)؟

1153
01:31:28,400 --> 01:31:31,244
.يبدو أنّه قد بدأ في الشراب

1154
01:31:33,040 --> 01:31:35,202
...،حسنًا

1155
01:31:36,000 --> 01:31:38,241
.أيّ أحد آخر يود المغادرة. حان الوقت

1156
01:31:38,480 --> 01:31:40,448
.لا أحد يحمل سوء النية تجاهك

1157
01:31:42,120 --> 01:31:43,960
ماذا عنك؟

1158
01:31:44,040 --> 01:31:45,640
...أنا

1159
01:31:45,720 --> 01:31:47,240
.أؤمن أننا سنرى هذا

1160
01:31:47,320 --> 01:31:49,209
.هؤلاء الناس يستحقون إستعادة حياتهم

1161
01:31:52,720 --> 01:31:56,520
.ليس لديّ مكان آخر أذهب إليه، لذا أنا معك

1162
01:31:57,920 --> 01:32:00,480
تعرف، أعرف أن الغد سيصبح
.يومًا أسود

1163
01:32:00,560 --> 01:32:04,007
،والآن ينقصنا واحد
.سيصبح أكثر سوداوية

1164
01:32:06,720 --> 01:32:09,326
ولكن لتكون في خدمة الآخرين

1165
01:32:10,080 --> 01:32:13,527
،مع رجال أحترمهم

1166
01:32:14,680 --> 01:32:16,125
...مثلكم جميعًا

1167
01:32:20,400 --> 01:32:22,767
.حسنًا، لا يجب علي طلب المزيد

1168
01:32:52,200 --> 01:32:55,283
.سأراك في الصباح -
.حسنًا -

1169
01:32:56,880 --> 01:32:58,120
.أنا جائع

1170
01:32:59,000 --> 01:33:01,128
انتظر. اللعنة، انت تتحدّث الإنجليزية؟

1171
01:33:03,280 --> 01:33:04,281
إذًا؟

1172
01:33:05,520 --> 01:33:08,808
.أيّها اللعين. لدينا الكثير لنتحدّث حياله

1173
01:33:10,320 --> 01:33:12,049
!لا تبتعد عنّي

1174
01:33:37,360 --> 01:33:38,964
.سآخذ مكانه

1175
01:33:46,160 --> 01:33:48,128
مَن؟ -
.(غودنايت) -

1176
01:33:50,320 --> 01:33:52,129
.رأيته للتو على جواده خارجًا

1177
01:34:26,840 --> 01:34:31,641
.شكرًا لك على القوة التي أعطيتها إياي

1178
01:34:37,160 --> 01:34:38,200
.حان الوقت

1179
01:34:38,280 --> 01:34:39,640
!هيّا، يا أطفال

1180
01:34:39,720 --> 01:34:41,040
.هيّا -
.يا أطفال، بسرعة، ارجوكم، امضوا قدمًا -

1181
01:34:41,120 --> 01:34:43,487
.لنذهب -
!هيّا، بسرعة -

1182
01:34:43,960 --> 01:34:45,440
!بسرعة، يا أطفال

1183
01:34:45,520 --> 01:34:46,851
.هيّا، هيّا

1184
01:34:48,360 --> 01:34:51,320
.الآن، اذهبوا للداخل. هيّا

1185
01:34:51,400 --> 01:34:52,925
.انتبه أين تخطو

1186
01:35:06,760 --> 01:35:08,728
.تمهلوا، تمهلوا

1187
01:35:09,880 --> 01:35:10,881
.استعدوا

1188
01:35:26,760 --> 01:35:28,250
.تمهلوا الآن، تمهلوا

1189
01:35:32,520 --> 01:35:33,851
(تشيزولم)؟

1190
01:35:35,840 --> 01:35:37,046
.إنّه هو، حسنًا

1191
01:35:59,320 --> 01:36:00,526
.دقائق فحسب

1192
01:36:01,600 --> 01:36:03,568
.نحن في مأمن، لا شيء لنخشاه

1193
01:36:04,680 --> 01:36:05,681
.أجل

1194
01:36:07,440 --> 01:36:09,090
.سيّد (دينالي)

1195
01:36:40,960 --> 01:36:42,200
!واصلوا التقدم

1196
01:36:43,160 --> 01:36:44,286
!هيّا -
!استعدوا -

1197
01:36:47,440 --> 01:36:48,851
!هذا هو، مباشرةً

1198
01:36:49,320 --> 01:36:51,846
.أرفعوا الأقنعة -
.معًا. هيّا -

1199
01:36:55,800 --> 01:36:56,961
!أرفعوا الأقنعة

1200
01:36:59,400 --> 01:37:01,801
!استعدوا يا فتية! استعدوا

1201
01:37:04,760 --> 01:37:06,171
.اهتم بأختك

1202
01:37:06,760 --> 01:37:09,240
!هيّا، اصطفوا! اثبتوا! اثبتوا

1203
01:37:21,040 --> 01:37:24,440
!أطلق النيران على أيّ أحد تراه
لا تدخروا أروحًا، أتسمعونني؟

1204
01:37:24,520 --> 01:37:25,960
!ألتفوا! ألتفوا

1205
01:37:26,040 --> 01:37:27,485
!اذهبوا من خلال معسكر المناجم

1206
01:37:34,640 --> 01:37:35,880
!ابقوا معي فحسب، يا فتية

1207
01:37:46,360 --> 01:37:49,569
،استنزفوا كل الدماء من أجسادهم
أتسمعونني؟

1208
01:37:51,400 --> 01:37:52,720
.أنا أعد

1209
01:37:52,800 --> 01:37:53,847
.خمسة

1210
01:37:57,680 --> 01:37:58,681
.أربعة

1211
01:38:05,240 --> 01:38:06,401
.ثلاثة

1212
01:38:13,000 --> 01:38:14,206
.اثنان

1213
01:38:14,640 --> 01:38:16,324
!لنذهب، هيّا

1214
01:38:21,560 --> 01:38:22,607
!واحد

1215
01:38:24,880 --> 01:38:25,927
!واحد

1216
01:38:37,240 --> 01:38:38,526
!انتظروا! انتظروا

1217
01:38:40,920 --> 01:38:41,960
!حافظوا على صفكم

1218
01:38:42,040 --> 01:38:43,087
!توجهوا لليسار

1219
01:38:47,840 --> 01:38:48,921
!اسحب

1220
01:38:49,960 --> 01:38:51,080
!احذر مؤخرتك هناك مَن هو قادم

1221
01:38:51,160 --> 01:38:52,161
!اضربه

1222
01:38:54,920 --> 01:38:56,684
!لا أستطيع رؤيته من هنا

1223
01:39:06,360 --> 01:39:08,169
!تمهل! تمهل! تمهل

1224
01:39:08,960 --> 01:39:09,961
!لنفعلها

1225
01:39:13,960 --> 01:39:15,120
!الآن -
!هيّا -

1226
01:39:15,200 --> 01:39:17,123
!لنذهب -
!أطلق النيران -

1227
01:39:21,280 --> 01:39:23,647
!اذهبوا! حافظوا على إطلاق النيران

1228
01:39:25,800 --> 01:39:26,881
!أصبته

1229
01:39:29,320 --> 01:39:32,767
!ها هم قادمون! حافظوا على مكانكم

1230
01:39:37,480 --> 01:39:40,086
!من هنا، اذهب -
!اقطع الطريق عليه عند هذه الناحية -

1231
01:39:45,480 --> 01:39:46,641
!أمسكه! هيّا

1232
01:39:52,600 --> 01:39:53,647
!حاذر يمينك

1233
01:40:06,760 --> 01:40:09,240
!أطلق النيران! التفوا! أطلقوا -
!اتبعه! إلى هناك -

1234
01:40:13,680 --> 01:40:14,841
!هناك أحد آخر في الأعلى

1235
01:40:19,880 --> 01:40:20,927
!هناك

1236
01:40:27,200 --> 01:40:28,760
أيضا إذا سرت في وادي"

1237
01:40:28,840 --> 01:40:31,127
ظل الموت لا أخاف شرا"

1238
01:40:32,360 --> 01:40:34,089
." لأنك أنت معي"

1239
01:40:40,840 --> 01:40:42,205
!هذا هو! أطلقوا عليه

1240
01:40:45,960 --> 01:40:47,007
!أصبته

1241
01:40:49,200 --> 01:40:50,281
!هنا -
!هناك -

1242
01:41:03,520 --> 01:41:04,960
!ألتفوا! ألتفوا

1243
01:41:05,040 --> 01:41:06,565
!لا يوجد مدخل -
!هيّا -

1244
01:41:09,200 --> 01:41:10,281
!ادفع العربة

1245
01:41:16,520 --> 01:41:17,726
!اذهبوا للكنيسة

1246
01:41:20,440 --> 01:41:21,805
!لنذهب، هيّا

1247
01:41:29,960 --> 01:41:31,610
!الآن! الآن

1248
01:41:35,000 --> 01:41:37,360
.هنالك العديد منهم
!سيقتلونا جميعًا

1249
01:41:37,440 --> 01:41:38,930
!لا، لا! ابق منخفضًا

1250
01:41:39,760 --> 01:41:40,921
!استمروا في إطلاق النيران

1251
01:42:02,800 --> 01:42:04,200
ماذا تفعلون هناك؟

1252
01:42:04,280 --> 01:42:05,725
!عودوا إلى الإسطبل

1253
01:42:06,200 --> 01:42:07,486
!استمروا في التحرك فحسب

1254
01:42:08,160 --> 01:42:09,571
!سيقتلونا أجمعين

1255
01:42:36,440 --> 01:42:37,805
!يفوقنا في العدد

1256
01:42:37,920 --> 01:42:38,960
!اذهبوا حول الحظيرة

1257
01:42:39,040 --> 01:42:40,644
!نحن جاهزون، نحن جاهزون

1258
01:42:49,480 --> 01:42:50,527
!استمر في إطلاق النيران

1259
01:43:00,720 --> 01:43:02,006
!أشعل العربة

1260
01:43:02,520 --> 01:43:04,682
!إنّهم هناك فوق هذا السقف -
!ادفعوا العربات عليهم -

1261
01:43:06,960 --> 01:43:08,086
!امنعوه من الدخول

1262
01:43:09,520 --> 01:43:10,567
!حاصرونا

1263
01:43:10,960 --> 01:43:12,166
!لا يوجد مَخرَج

1264
01:43:12,480 --> 01:43:13,641
!هيّا، هيّا، هيّا

1265
01:43:26,800 --> 01:43:27,801
!افتح البوابة

1266
01:43:39,000 --> 01:43:40,331
.اذهب وأحضر العربة

1267
01:43:42,880 --> 01:43:44,041
!توجهوا للكنيسة

1268
01:43:45,880 --> 01:43:47,086
!إلى داخل الكنيسة

1269
01:43:47,800 --> 01:43:49,240
!انقلوا المعركة إلى هؤلاء الجبناء

1270
01:43:49,320 --> 01:43:50,890
!أجل، لنقتل هؤلاء الأوغاد

1271
01:43:52,600 --> 01:43:54,440
.العربات! العربات! لنذهب -
.أسرع أيّه الأبيض -

1272
01:43:54,520 --> 01:43:56,284
!أشعلوها واحجزوا أولاد العاهرة هنا

1273
01:43:57,560 --> 01:43:59,200
...احجزوهم! دعونا

1274
01:43:59,280 --> 01:44:00,327
!أيّها الأبيض، يارجل

1275
01:44:04,920 --> 01:44:06,080
!أشعلوها -
.أجل -

1276
01:44:06,160 --> 01:44:07,491
.إنّها بعيدة للغاية، اتركها، لنذهب

1277
01:44:14,480 --> 01:44:15,925
أأنت بخير، أيّها الأبيض؟

1278
01:44:17,800 --> 01:44:19,484
.الى الآن الأمور جيدة

1279
01:44:31,880 --> 01:44:33,769
!لا يمكننا الخروج! إنّها مسدودة

1280
01:44:36,600 --> 01:44:38,648
!نحن مُحاصرون -
!اذهبوا في الإتجاه الآخر -

1281
01:44:42,160 --> 01:44:43,969
.مازال لديك رجال هناك، يا سيّدي

1282
01:44:45,640 --> 01:44:46,687
!سأدخل

1283
01:44:47,960 --> 01:44:49,040
.اذهب -
!استمر في إطلاق النيران -

1284
01:44:49,120 --> 01:44:50,201
!إنهم مُحاصرون

1285
01:44:57,120 --> 01:44:58,451
!استمروا في إطلاق النيران

1286
01:45:07,400 --> 01:45:08,890
!استمر في إطلاق النيران، أيّها الأبيض

1287
01:45:19,080 --> 01:45:21,162
!اذهب حولها! إنّها مسدودة

1288
01:45:47,720 --> 01:45:48,721
!الآن

1289
01:45:51,560 --> 01:45:52,607
!هيّا

1290
01:45:56,440 --> 01:45:57,965
!لديهم نسمة الشيطان

1291
01:45:58,080 --> 01:46:00,048
!لديهم رشاش "غاتلين" اللعين

1292
01:46:08,680 --> 01:46:09,806
.دع الرصاص تنال منهم

1293
01:46:12,600 --> 01:46:13,726
!لنهرب

1294
01:46:14,000 --> 01:46:15,081
...اذهب

1295
01:46:15,520 --> 01:46:16,806
!(غافن)، اللعنة

1296
01:46:25,960 --> 01:46:27,720
!احتموا

1297
01:46:27,800 --> 01:46:29,848
.هيّا، سيّدة (إيما) -
!انخفضوا -

1298
01:46:32,400 --> 01:46:34,960
!"لديهم رشّاش "غاتلين
!"رشّاش "غاتلين

1299
01:46:35,040 --> 01:46:37,407
!اذهبوا للداخل! للداخل! للداخل

1300
01:46:39,440 --> 01:46:40,601
!(بيلي) -
!مرحبًا، (غودي) -

1301
01:47:00,720 --> 01:47:03,040
!اذهبوا! رشّاش -
!"رشّاش "غاتلين -

1302
01:47:03,120 --> 01:47:04,770
!تحرّك، ابتعد عن الطريق، هيّا

1303
01:47:10,560 --> 01:47:11,891
!انخفضوا، انخفضوا

1304
01:47:26,040 --> 01:47:27,201
!هيّا، سيّدة (إيما)، هيّا

1305
01:47:47,400 --> 01:47:50,400
!أبي، أبي، أبي

1306
01:47:50,480 --> 01:47:52,680
!إنّهم يعيدوا تعبئتها
!ابقوا منخفضين! ابقوا منخفضين

1307
01:47:52,760 --> 01:47:53,886
!انخفض

1308
01:47:54,520 --> 01:47:55,560
.الأطفال

1309
01:47:55,640 --> 01:47:56,766
.انخفض -
!انخفض -

1310
01:48:04,600 --> 01:48:07,126
!انخفضوا بجانب الحائط -
!(غودي) -

1311
01:48:07,440 --> 01:48:09,647
.أجل، أراهم، أراهم -
!لنذهب، (بيلي) -

1312
01:48:11,120 --> 01:48:12,360
.علينا إخراج هؤلاء الأطفال من هنا

1313
01:48:13,760 --> 01:48:15,160
.حسنًا، جميعًا، اخرجوا

1314
01:48:15,240 --> 01:48:16,520
.الجميع، اصعدوا الدرج -
.بسرعة، بسرعة -

1315
01:48:16,600 --> 01:48:17,840
.بسرعة، بسرعة -
.كن حذرًا -

1316
01:48:20,360 --> 01:48:22,931
.لا أستطيع السير. أصابوا قدمي، يا سيّدي

1317
01:48:25,840 --> 01:48:28,280
أيّها المدرّس، ماذا تفعل هنا؟

1318
01:48:28,360 --> 01:48:29,640
.أريد البقاء

1319
01:48:29,720 --> 01:48:31,080
!هيّا، الآن، اخرج من هنا

1320
01:48:31,160 --> 01:48:32,400
.اربط هذه القدم! أوقف النزيف

1321
01:48:35,640 --> 01:48:37,680
...جد بعض الذخيرة. قمت بعملٍ رائع

1322
01:48:37,760 --> 01:48:38,921
!تبًا

1323
01:48:53,640 --> 01:48:56,560
نحن عمالقة جئنا إلى الأرض

1324
01:48:56,640 --> 01:49:00,087
لنخلّصها من الشر، ونحافظ على
!كل ما هو خير

1325
01:49:04,320 --> 01:49:07,280
.إلى الحقل مباشرةً، هيّا -
!بسرعة، بسرعة -

1326
01:49:07,360 --> 01:49:08,680
.هيّا يا أطفال، أسرعوا -
.هيّا -

1327
01:49:08,760 --> 01:49:09,841
.بسرعة -
.إلى الحقل -

1328
01:49:48,800 --> 01:49:50,320
!استمروا في التحرّك -
!(أنتوني) -

1329
01:49:50,400 --> 01:49:51,640
.بسرعة الآن -
!(أنتوني) -

1330
01:49:51,720 --> 01:49:53,280
!أبي! بسرعة -
.هيّا، هبّا -

1331
01:49:53,360 --> 01:49:54,720
...لا يمكنك -
!اذهبّ اذهب -

1332
01:49:54,800 --> 01:49:56,720
.هيّا. ابقوا معًا -
!لنذهب، هيّا، هيّا -

1333
01:49:56,800 --> 01:49:58,564
!استمروا في التحرّك
!إلى خط التلال

1334
01:49:58,760 --> 01:50:00,171
.هيّا. استمروا في التحرّك فحسب

1335
01:50:00,280 --> 01:50:01,884
!انخفض. انخفض

1336
01:50:07,000 --> 01:50:08,365
.هيّا. هيّا

1337
01:50:19,160 --> 01:50:20,161
!انخفض

1338
01:50:20,720 --> 01:50:21,840
!إنّهم قادمون

1339
01:50:21,920 --> 01:50:23,922
!الذخيرة تنفذ منا، يا فتية

1340
01:50:25,480 --> 01:50:27,369
.تبًا، (بيلي) -
.عرفت أنّك ستعود -

1341
01:50:28,120 --> 01:50:30,930
عرفت، أليس كذلك؟
كيف عرفت؟

1342
01:50:33,080 --> 01:50:34,241
.نسيت هذا

1343
01:50:36,880 --> 01:50:39,360
.حسنًا. لنفعلها -
!أجل -

1344
01:51:36,120 --> 01:51:38,009
.أنت عار

1345
01:52:12,160 --> 01:52:13,491
!هناك! هناك

1346
01:52:14,600 --> 01:52:15,601
!ذخيرة! ذخيرة

1347
01:52:16,560 --> 01:52:18,005
.هذا كل ما لدينا

1348
01:52:19,640 --> 01:52:22,291
.هذا يذكّرني بما اعتاد والدي على قوله

1349
01:52:23,640 --> 01:52:24,687
وما هو، (غودي)؟

1350
01:52:29,520 --> 01:52:30,520
ماذا؟

1351
01:52:30,600 --> 01:52:33,365
حسنًا، أبي اعتاد على قول الكثير
.من الأشياء، تعرف

1352
01:52:38,120 --> 01:52:40,200
أنت بخير؟ -
.أجل، بالتأكيد -

1353
01:52:40,280 --> 01:52:42,000
.إلى الآن الأمور جيده

1354
01:52:42,080 --> 01:52:43,730
.ربما سأحتاج إلى سترة جديدة

1355
01:52:46,600 --> 01:52:48,728
.اللعنة، علينا فعل شيء ما حيال هذا الرشّاش

1356
01:53:01,400 --> 01:53:02,447
.أنت

1357
01:53:02,840 --> 01:53:03,921
أتعرف ماذا؟

1358
01:53:04,640 --> 01:53:06,160
.نحن متعادلان

1359
01:53:06,240 --> 01:53:08,004
.من أجل الجواد. أنت لست مدين لي بواحدٍ

1360
01:53:09,080 --> 01:53:10,366
.حسنًا، أنت مدين لي

1361
01:53:11,760 --> 01:53:12,761
ما هذا؟

1362
01:53:13,400 --> 01:53:14,561
.غطاء

1363
01:53:15,640 --> 01:53:17,130
!هيّا! هيّا

1364
01:53:36,200 --> 01:53:37,201
!هنا

1365
01:53:38,720 --> 01:53:39,926
.هذا الجانب، (غودي)

1366
01:53:42,000 --> 01:53:44,082
!اذهب، (فاراداي)، اذهب

1367
01:53:46,880 --> 01:53:47,881
ماذا لدينا هنا؟

1368
01:54:03,680 --> 01:54:05,011
.اصب الإثنين في الخلف

1369
01:54:07,960 --> 01:54:08,961
.اضرب برج الكنيسة

1370
01:54:18,280 --> 01:54:19,327
!أصبته

1371
01:54:35,960 --> 01:54:37,007
.(غودي)

1372
01:55:47,160 --> 01:55:48,161
!هيّا، يا فتى

1373
01:56:01,240 --> 01:56:02,446
لما لا تبقى على الأرض، يافتى؟

1374
01:56:53,400 --> 01:56:54,765
.لنذهب، أيّها الفتية

1375
01:56:55,360 --> 01:56:56,486
.أجل. أجل

1376
01:56:58,120 --> 01:56:59,121
.ديناميت

1377
01:56:59,240 --> 01:57:01,368
.كنت دائمًا محظوظًا بشخصيتي المخبأة

1378
01:57:01,800 --> 01:57:02,881
!ديناميت

1379
01:57:56,360 --> 01:57:57,521
أحضرهم

1380
01:58:00,160 --> 01:58:02,162
أحضرهم للداخل

1381
01:59:09,880 --> 01:59:11,166
(تشيزولم)؟

1382
01:59:13,280 --> 01:59:14,645
هل ينبغي عليّ معرفة هذا الإسم؟

1383
01:59:15,480 --> 01:59:17,642
.يجب أن تعرفه من النعي الخاص بك

1384
01:59:19,560 --> 01:59:22,240
نحن مُتصلون، بطريقة ما؟

1385
01:59:22,320 --> 01:59:24,448
.الرابع عشر من اكتوبر، 1867

1386
01:59:25,720 --> 01:59:31,409
هل استأجرت المنشقّين للسلب والنهب
وسرقة الأراضي في (كانساس)؟

1387
01:59:34,600 --> 01:59:36,250
.المزارعون

1388
01:59:36,880 --> 01:59:40,726
،أشخاص أخيار يحاولون عيش حياة لأنفسهم
.مثل هؤلاء الناس هنا

1389
01:59:43,240 --> 01:59:46,600
،إن لم يردهم الرب مجزوزين

1390
01:59:46,680 --> 01:59:48,762
.فلن يجعلهم خرافًا

1391
02:00:16,000 --> 02:00:17,040
.لا

1392
02:00:17,120 --> 02:00:18,121
.ارفعه

1393
02:00:21,560 --> 02:00:23,400
.هيّا، ارفعه. ارفعه

1394
02:00:23,480 --> 02:00:24,606
!ارفعه

1395
02:00:54,840 --> 02:00:56,649
أنت رجل تخشى الرب؟

1396
02:01:02,640 --> 02:01:03,766
.أجل

1397
02:01:25,400 --> 02:01:27,050
.أرجوك، غادر فحسب

1398
02:01:32,040 --> 02:01:33,883
!أرجوك، دعني أعيش
!أرجوك

1399
02:01:38,840 --> 02:01:40,200
.أرجوك

1400
02:01:40,280 --> 02:01:43,204
.أستسمحك عذرًا

1401
02:01:45,960 --> 02:01:47,560
.فعلت خطأ بك

1402
02:01:47,640 --> 02:01:48,971
.يا إلهي

1403
02:01:53,400 --> 02:01:54,890
.أريدك أن تصلي معي

1404
02:01:55,840 --> 02:01:56,966
حسنًا؟

1405
02:01:59,080 --> 02:02:00,127
.هيّا

1406
02:02:04,120 --> 02:02:05,121
حسنًا؟

1407
02:02:05,640 --> 02:02:07,563
.اطلب المغفرة -
.انتظر -

1408
02:02:08,280 --> 02:02:09,640
.أجل، تستطيع -
...أنا -

1409
02:02:09,720 --> 02:02:12,769
.أغلق عيناك، وصلّي

1410
02:02:16,000 --> 02:02:18,680
صلّي من أجل أمّي

1411
02:02:18,760 --> 02:02:20,171
.التي اغتصبها رجالك

1412
02:02:21,840 --> 02:02:23,808
.هيّا، صلّي. صلّي

1413
02:02:26,680 --> 02:02:28,444
صلّي من أجل اختاي

1414
02:02:29,920 --> 02:02:31,490
.اللتان قتلهما رجالك

1415
02:02:33,600 --> 02:02:35,011
.المُشنَقون

1416
02:02:35,800 --> 02:02:37,680
هل صلّيت عندما وضعوا الحبل
حول رقبتي؟

1417
02:02:37,760 --> 02:02:39,125
هل صلّوا حينها؟

1418
02:02:41,640 --> 02:02:43,130
.صلّي، صلّي

1419
02:02:43,600 --> 02:02:46,285
...أتذكّر. (تشيزولم)

1420
02:02:47,040 --> 02:02:48,360
.أجل -
صحيح؟ -

1421
02:02:48,440 --> 02:02:49,885
.أتذكّر -
أتتذكّر؟ -

1422
02:02:52,960 --> 02:02:54,246
.قلت صلّي

1423
02:02:54,880 --> 02:02:56,245
.لا

1424
02:02:57,400 --> 02:02:58,890
.سبّح الرب

1425
02:03:00,760 --> 02:03:04,242
قتلي لن يجلب لك الرضا
!الذي تريده

1426
02:03:06,640 --> 02:03:08,200
"...أبانا"

1427
02:03:08,280 --> 02:03:09,281
.قلها

1428
02:03:10,160 --> 02:03:11,969
.الذي في السموات"

1429
02:03:14,960 --> 02:03:16,405
.ليتقدّس اسمك" قلّها"

1430
02:03:19,040 --> 02:03:21,407
.ليأت ملكوتك..." هيّا"

1431
02:03:22,120 --> 02:03:23,246
.هيّا

1432
02:03:23,920 --> 02:03:25,126
.قلها

1433
02:03:48,560 --> 02:03:49,891
.آمين

1434
02:05:08,080 --> 02:05:09,286
(فاراداي)؟

1435
02:05:43,600 --> 02:05:45,090
.شكرًا لك، أيّها الواعظ

1436
02:05:51,280 --> 02:05:52,441
.أيّها الواعظ

1437
02:05:53,960 --> 02:05:57,203
.سأرعى رجالك رعايةً جيدة، سيّد (تشيزولم)

1438
02:05:57,320 --> 02:05:58,560
.لائقة

1439
02:06:00,720 --> 02:06:03,371
!فعلتوها؟ نجحتم

1440
02:06:15,200 --> 02:06:16,486
.لنذهب

1441
02:06:17,440 --> 02:06:18,840
.ليباركك الرب، سيّد (تشيزولم)

1442
02:06:18,920 --> 02:06:19,921
.اعتني بـ(جاك)، (تيدي)

1443
02:06:29,320 --> 02:06:31,561
.سيّدة، (إيما) -
.شكرًا لك -

1444
02:06:42,040 --> 02:06:44,480
.شكرًا لك جزيلًا، سيّدي -
.شكرًا لك، سيّد (تشيزولم) -

1445
02:06:44,560 --> 02:06:46,640
!شكرًا لك -
.شكرًا لك، سيّد (تشيزولم) -

1446
02:06:46,720 --> 02:06:48,484
.التوفق يارجال

1447
02:06:53,200 --> 02:06:54,531
أمّي، هل انتهى الأمر؟

1448
02:06:56,360 --> 02:06:57,361
أمّي؟

1449
02:06:58,680 --> 02:07:00,091
!أمّي -
!عزيزتي -

1450
02:07:07,360 --> 02:07:10,045
.لا بأس
.طالما أستطيع السير، فسأكون على مايرام

1451
02:07:50,400 --> 02:07:52,482
،مهما كانوا في الحياة

1452
02:07:52,600 --> 02:07:54,648
،هنا، في النهاية

1453
02:07:55,400 --> 02:07:58,927
.كل رجل وقف بشجاعة وشرف

1454
02:08:00,440 --> 02:08:04,161
حاربوا من أجل مَن لم يتمكنوا من الدفاع
،عن أنفسهم

1455
02:08:04,280 --> 02:08:06,282
.وماتوا من أجلهم، أيضًا

1456
02:08:07,320 --> 02:08:10,403
.ليكسبوا شيء ما لا ينتمي إليهم

1457
02:08:12,160 --> 02:08:13,571
...كان

1458
02:08:14,440 --> 02:08:16,283
.عظيمًا

1459
02:08:17,646 --> 02:08:24,748
 : زورونا على صفحة الفيسبوك
 https://www.facebook.com/AliTalalSubs

1460
02:08:17,646 --> 02:08:24,748
 ترجمة وتعديل
 ||الدكتور علي طلال & المهندس أحمد السيّد||

1461
02:08:24,749 --> 02:08:28,417
 العظماء
 السبعة

1462
02:08:29,143 --> 02:08:31,085
 دنزل واشنطن

1463
02:08:38,341 --> 02:08:40,576
 كريس برات

1464
02:08:45,481 --> 02:08:47,888
 إيثان هوك

1465
02:08:52,530 --> 02:08:57,358
 فينست دي أونوفريو

1466
02:08:59,130 --> 02:09:02,722
 يونغ هان لي

1467
02:09:04,927 --> 02:09:09,064
 مانويل جارسيا رالفو

1468
02:09:10,260 --> 02:09:13,005
 مارتن سنسمير

1469
02:09:14,818 --> 02:09:24,511
 العظماء
 السبعة

