1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
<font color="# AABBAA" >ترجمة: لطيف عبدالرحمن حويز</font>
<font color="# AABBAA" >Doomxknight :تعديل الوقت</font>

2
00:00:13,000 --> 00:00:17,902
<font color="#ffff00">(مارلن براندو)</font>

3
00:00:19,100 --> 00:00:22,002
<font color="#ffff00">(يول براينر)
 في</font>

4
00:00:23,200 --> 00:00:26,400
<font color="#ffff00">"يحيا القيصر"</font>

5
00:01:45,000 --> 00:01:51,900
<font color="#ffff00">"الذين على وشك ان يموتوا يحيونكم"
"المقاتلون الرومان يحيون القيصر"</font>

6
00:01:55,800 --> 00:02:00,200
<font color="#ffff00">(اليابان (1942</font>

7
00:02:14,502 --> 00:02:17,402
<font color="#ffff00">"السفارة الألمانية"
(طوكيو)</font>

8
00:02:17,447 --> 00:02:19,818
لا، انها ليست شعور بالخيانة، سيدي

9
00:02:20,699 --> 00:02:22,157
أنا لا أشعر بذلك

10
00:02:23,452 --> 00:02:27,116
ولكن قيل لي ان كنت أود أود أن اكون
مساعد قبطان من حصار - العداء

11
00:02:29,166 --> 00:02:31,834
لقد رأيت نفسي على جسر السفينة
أخذ هذه السفينة

12
00:02:33,421 --> 00:02:36,670
من اليابان إلى بوردو

13
00:02:36,757 --> 00:02:38,583
هل تعرف أين أرى نفسي؟

14
00:02:39,343 --> 00:02:42,711
في بريمن، في المنزل في السرير مع زوجتي

15
00:02:44,055 --> 00:02:47,221
هل لديك زوجة، كروز؟ -
لا, سيدي -

16
00:02:48,727 --> 00:02:51,514
حسنا، ربما هنا في
طوكيو أنها فقط كذلك

17
00:02:53,064 --> 00:02:55,269
سيد كروز، هذه الحمولة

18
00:02:56,360 --> 00:02:58,766
سبحان الله، كيف أننا في حاجة إلى هذه الحمولة

19
00:03:00,114 --> 00:03:02,817
والقبطان مولر
هو رجل على درجة عالية من التجربة

20
00:03:03,451 --> 00:03:04,648
انظر هنا

21
00:03:05,244 --> 00:03:10,119
غدا تجربتي يضعني هنا
على الغواصة اليابانية الجديدة اللطيفة

22
00:03:11,083 --> 00:03:13,655
لإظهر لأصدقائنا
تكتيكات حزمة الذئب نستخدم

23
00:03:13,752 --> 00:03:16,622
لمحو الكثير من
شحن الحلفاء في المحيط الأطلسي

24
00:03:17,089 --> 00:03:19,247
مهمة أنا لا اعتز بها، كما ترى

25
00:03:19,341 --> 00:03:22,128
أنا ممتن للطريقة
التي وضعته، اميرال ويندل

26
00:03:22,219 --> 00:03:26,512
الطريقة التي وضعته هو
موظف أول أو أميرال، نحن نعمل كما أمرنا

27
00:03:28,767 --> 00:03:32,681
بالمناسبة، اذا سارت الامور
وفقا للخطة

28
00:03:33,564 --> 00:03:34,808
مساراتنا قد تعبر

29
00:03:38,693 --> 00:03:42,560
سيدي، القبطان مولر هنا لرؤيتك
وهو نافذ الصبر

30
00:03:43,156 --> 00:03:46,239
إنه صباح سيئ. لا أحد راض

31
00:03:46,410 --> 00:03:48,366
اسأل قبطان مولر ليدخل

32
00:03:48,454 --> 00:03:52,665
ادم ويندل، في البحرية التجارية
القبطان هو الذي يختار طاقمه

33
00:03:52,874 --> 00:03:54,581
ماذا تفعل هنا؟

34
00:03:54,710 --> 00:03:58,078
سأكون ملعونا اذا كنت سأصحب مع
اثنين من القتلة

35
00:03:58,547 --> 00:04:00,669
"أكثر من اثنين، "الاعتداء مع الأسلحة الفتاكة

36
00:04:00,757 --> 00:04:03,923
"هذا واحد، "سرقة ممتلكات الحكومة

37
00:04:04,011 --> 00:04:06,216
آخر
عدو سياسي صريح

38
00:04:06,721 --> 00:04:08,797
وهو أيضا
وسيلة جيدة لعودة هؤلاء الأوغاد

39
00:04:08,891 --> 00:04:10,847
إلى ألمانيا لمعاقبة
يستحقونه

40
00:04:10,935 --> 00:04:12,926
أنا آسف، أنا لا يمكن أن اقبلهم

41
00:04:13,020 --> 00:04:14,561
انهم ليسوا سوى حفنة، قبطان

42
00:04:14,646 --> 00:04:17,563
أنا لا أريد حفنة من الديدان
في حسائي

43
00:04:17,900 --> 00:04:21,019
الآن، لقد قدمت لك
كل رجل موثوق به يمكن أن نجده

44
00:04:21,236 --> 00:04:25,279
ويجب أن أذكرك، قبطان مولر
انك لا تستطيع الاحتجاج؟

45
00:04:29,077 --> 00:04:31,649
سيد كروز، رجاء هل تتركنا
نحن الاثنان لوحدنا؟

46
00:04:31,747 --> 00:04:33,655
قف هناك، سيد كروز

47
00:04:34,624 --> 00:04:37,458
اميرال ويندل على وشك
أن يقول بأن سفينتي الأخيرة

48
00:04:37,545 --> 00:04:39,418
تم نسفها بطوربيد في المحيط الهندي

49
00:04:39,504 --> 00:04:42,374
حسنا، هذا هو المعروف -
ولكن في وقت الهجوم -

50
00:04:42,466 --> 00:04:43,959
كان لي قربة مملؤة من الروم

51
00:04:45,845 --> 00:04:48,798
تقارير قبطان مولر انه كان واقفا على
جسر السفينة لمدة ثلاثة أيام

52
00:04:48,888 --> 00:04:50,346
مع فك سفينة مصابة

53
00:04:51,266 --> 00:04:54,716
كان مطعون عليه
ادارة المخدرات. دون جدوى

54
00:04:54,937 --> 00:04:57,261
لذلك، حاول قبطان مولر المخمور

55
00:04:57,397 --> 00:04:59,638
يقال أنه قد أتيحت له بعض الإغاثة

56
00:04:59,733 --> 00:05:01,974
الطوربيد لا يعرف
ان كنت مخمورا

57
00:05:02,069 --> 00:05:03,942
لا يمكننا مقابلة ذلك الطوربيد

58
00:05:04,029 --> 00:05:07,314
تأكد بأن
الأميرالية يحتفظ بثقتها فيك

59
00:05:12,871 --> 00:05:16,820
صدقني، مولر، خذ السفينة
سوف توفر على نفسك الكثير من العواقب

60
00:05:16,916 --> 00:05:19,999
أستطيع ان اتحمل أي من عواقبك

61
00:05:21,379 --> 00:05:23,205
لم أكن مشيرا إليك

62
00:05:24,174 --> 00:05:26,379
لكن ترى في الوطن
يميلون إلى الاعتقاد

63
00:05:26,468 --> 00:05:29,171
أن سلوك معين يقع في الأسرة

64
00:05:33,684 --> 00:05:34,881
ابني؟

65
00:05:35,394 --> 00:05:38,062
هو على واجب في منطقة بحر الشمال
اليس كذلك؟

66
00:05:39,272 --> 00:05:43,814
ابني ضابط ممتاز
واحد من أروع الضباط

67
00:05:44,778 --> 00:05:47,350
أنهم لن يفعلوا -
نعم، مولر، انهم يفعلون -

68
00:05:48,657 --> 00:05:49,819
لديهم

69
00:05:57,019 --> 00:06:01,219
<font color="#ffff00">الهند</font>

70
00:06:02,922 --> 00:06:06,789
الحمولة، سيد كرين
...ربما كانت الأكثر أهمية

71
00:06:06,883 --> 00:06:09,289
مادة في عالم اليوم

72
00:06:09,845 --> 00:06:12,964
عقيد ستاتير، هل تريد بعض الشاي؟ -
لا، شكرا لك -

73
00:06:13,056 --> 00:06:16,506
الحمولة، سيد كرين، هو المطاط -
مطاط؟ -

74
00:06:17,060 --> 00:06:19,301
...سفينة تسمى إنجو ستغادر طوكيو

75
00:06:19,396 --> 00:06:22,764
تحمل 7000 طن من المطاط الخام

76
00:06:23,525 --> 00:06:26,525
...سبعة الاف طن من المطاط، سيد كرين

77
00:06:27,196 --> 00:06:31,572
سيبقي كامل الجيش الألماني
على العجلات

78
00:06:31,825 --> 00:06:33,901
لمدة ثلاثة أشهر على الأقل

79
00:06:37,330 --> 00:06:40,698
هل هذه الموسيقى مزعجة لك؟ -
لا -

80
00:06:40,792 --> 00:06:42,783
هل ترغب
لسماع الحركة الثانية؟

81
00:06:42,878 --> 00:06:44,122
لا

82
00:06:48,634 --> 00:06:50,875
أنا سعيد لأنك معجب بلوحتي

83
00:06:51,470 --> 00:06:54,220
لقد اشتريت هذه لاخصائى في زيوريخ

84
00:06:54,722 --> 00:06:57,472
نعم، لقد دفعت أكثر من اللازم لذلك
ولكني لم اتمكن من مقاومتها

85
00:06:57,559 --> 00:06:59,965
قدمت من زيوريخ، سيد كرين؟

86
00:07:01,021 --> 00:07:03,179
نعم، عائلتي تعيش هناك

87
00:07:04,649 --> 00:07:05,928
سيد كرين

88
00:07:07,152 --> 00:07:08,859
لا يوجد لديك عائلة

89
00:07:09,321 --> 00:07:11,562
أنت الماني، هير شرودر

90
00:07:12,908 --> 00:07:15,695
انك تعيش
في السياده البريطانية هنا في الهند

91
00:07:15,785 --> 00:07:18,951
على جواز سفر سويسري مزور
للسنوات الثلاث الماضية

92
00:07:21,500 --> 00:07:25,082
كنت ضابط مهندس احتياط
في كتيبة هدم

93
00:07:25,337 --> 00:07:27,375
اليوم الذي تلقيت أوامر
أن تقدم تقريرا عن واجب

94
00:07:27,464 --> 00:07:29,207
ادرت ظهرك لبلدك

95
00:07:29,383 --> 00:07:33,842
وتمكنت من مغادرة ألمانيا
مع معظم أموالك

96
00:07:37,349 --> 00:07:41,013
أنا لست مندهشا، سيد، أنك وجدتني

97
00:07:42,229 --> 00:07:45,728
أنا مندهش فقط أنه استغرق وقتا طويلا -
أوه، لكنه لم يستغرق -

98
00:07:46,900 --> 00:07:50,066
اننا ليس لدينا أي حاجة بالنسبة لك، حتى الآن

99
00:07:50,987 --> 00:07:55,198
ما يدهشنا هو أنك
لم تعرض خدماتك على الحلفاء

100
00:07:55,283 --> 00:07:58,568
لكنك دفنت نفسك هنا -
دفنت نفسي؟ -

101
00:08:00,372 --> 00:08:03,372
أعتقد أن لدي هنا
ربما كل ما يمكن اريده

102
00:08:03,875 --> 00:08:08,371
لدي كتبي وموسيقاي
ومجموعة فنية متواضعة

103
00:08:09,339 --> 00:08:12,422
وزيارة من سيدة جميلة
من وقت لآخر

104
00:08:13,510 --> 00:08:16,260
وما أقدره أكثر من غيره هو خصوصيتي

105
00:08:17,388 --> 00:08:20,138
الآن اسمح لي أن اوفر لك بعض الوقت الثمين

106
00:08:21,643 --> 00:08:25,722
عقيد ستاتير، ليس لدي أي نية
بتفجير تلك السفينة

107
00:08:25,897 --> 00:08:30,439
نحن لا نريد منك تفجير تلك السفينة
هذا هو بالضبط ما لا نريده

108
00:08:31,194 --> 00:08:33,316
إننا نريد منك انقاذ تلك السفينة

109
00:08:35,449 --> 00:08:37,855
انقاذها؟ -
هير شرودر -

110
00:08:37,993 --> 00:08:41,159
كما تعلم
الحلفاء يعانون من نقص فادح في المطاط

111
00:08:41,788 --> 00:08:44,325
وبقدر ما الألمان
تريد حمولتها

112
00:08:44,458 --> 00:08:46,948
نحن نريدها أكثر من ذلك
ونعني الاستيلاء عليها

113
00:08:47,126 --> 00:08:49,663
نعم. حسنا، لماذا اتيت لي؟

114
00:08:50,963 --> 00:08:55,589
الحصار الألماني- العدائين لديهم أوامر
لافشال اي مخطط من عدو

115
00:08:56,178 --> 00:08:59,380
لكن إذا كان مهندس، خبير في عمليات هدم
رافق تلك السفينة

116
00:08:59,472 --> 00:09:02,044
و نزع جميع اجهزة الغرق

117
00:09:02,851 --> 00:09:07,677
عندما يذهب القبطان لاغراق السفينة
انه سيصبح مندهش للغاية

118
00:09:08,523 --> 00:09:12,934
والدهشة سوف يكون للمهندس أيضا
إذا كان يطمع في العيش من الشباب لشيخوخة

119
00:09:13,778 --> 00:09:18,237
ومن الواضح, أن هناك الطرق التي
قد لا تنجح هذه المغامرة

120
00:09:18,825 --> 00:09:20,616
نعم، ربما 1000، هاه؟

121
00:09:20,744 --> 00:09:24,823
ولكن إذا نجحت، حكومات
الحلفاء ستكون ممتنة جدا في الواقع

122
00:09:25,624 --> 00:09:27,034
وإذا ما فشلت؟

123
00:09:28,793 --> 00:09:30,701
الألمان سيطلقون النار عليه

124
00:09:31,420 --> 00:09:33,957
كنا نفضل ان يكون لدينا محترف
بالطبع

125
00:09:34,048 --> 00:09:38,259
ولكن لم يكن هناك رجل مؤهل في أي مكان
قرب طوكيو للحصول عليه هناك في الوقت المناسب

126
00:09:38,344 --> 00:09:39,506
شرودر

127
00:09:39,805 --> 00:09:42,555
إذا استولينا على 7000 طن من المطاط

128
00:09:42,849 --> 00:09:46,798
أنه انقاذ الآلاف من الأرواح
وتقصير الحرب ضد هتلر

129
00:09:46,978 --> 00:09:48,222
عقيد ستاتير

130
00:09:49,063 --> 00:09:53,309
جانب من جوانب الانتحارية واضحة
من مخططك

131
00:09:54,319 --> 00:09:58,897
أنا شخصيا لا أعتقد أن الحرب هي ابدا
حل لصراع سياسي

132
00:09:59,157 --> 00:10:00,948
ماذا يثبت الحروب دائما؟

133
00:10:01,535 --> 00:10:03,776
يتم ذبح  الرجال والنساء والأطفال

134
00:10:03,870 --> 00:10:05,778
وجيل لاحق

135
00:10:05,955 --> 00:10:08,361
الأصدقاء هم الأعداء
والأعداء اصدقاء

136
00:10:08,458 --> 00:10:11,790
وكله غباء
تبدأ الدورة من جديد

137
00:10:13,129 --> 00:10:17,208
بالتأكيد، لدي تقدير
كبير لجهودك النبيلة

138
00:10:17,300 --> 00:10:20,750
واهتمامك لإنقاذ الآلاف من الأرواح

139
00:10:21,471 --> 00:10:25,847
لكن إسمح لي إذا يبدو لي
علي القلق لحياتي الخاصة

140
00:10:26,058 --> 00:10:30,055
ومن المؤسف أن تصنيفك عالي
للغاية من قبل الجستابو، هير شرودر

141
00:10:30,355 --> 00:10:32,726
لأن قيل لي بأن عقوباتهم
عن الفارين

142
00:10:32,816 --> 00:10:35,222
إلى حد ما أكثر تراجيدية منا

143
00:10:35,819 --> 00:10:40,776
لا، يحملونك تحت منزل الاعتقال
حتى بعد توضع الحرب أوزارها وبعد ذلك

144
00:10:41,282 --> 00:10:44,401
يعطونك محاكمة عادلة
كما يفعلون في إنجلترا، وأنا واثق

145
00:10:44,494 --> 00:10:46,532
أنت تدرك بأنك سجيني؟

146
00:10:46,830 --> 00:10:49,071
أنا يمكنني أن انقلك
وارجعك إلى إنكلترا

147
00:10:49,165 --> 00:10:52,284
واسقاطك بالمظلة من طائرة
سلاح الجو الملكي البريطاني فوق ألمانيا

148
00:10:52,668 --> 00:10:55,585
وفي الوقت نفسه
ضابط إنجليزي نافع

149
00:10:56,339 --> 00:10:59,256
اسير من قبل الألمان، سيتم إسقاطه
على انجلترا

150
00:11:01,136 --> 00:11:04,219
تبادل الرهائن
هي قديمة قدم الحرب نفسها

151
00:11:05,806 --> 00:11:09,305
ربما الابتزاز أقدم قليلا، هاه؟

152
00:11:10,603 --> 00:11:15,347
"اعتقدت أن "الإمبراطورية البريطانية المقدسة
منغمس في الأخلاق أكثر حداثة

153
00:11:17,068 --> 00:11:20,935
بعض الترتيبات تبذل لاجلك
لوضعك على متن تلك السفينة في طوكيو

154
00:11:21,073 --> 00:11:24,737
ولكن حتى لو كنت وضعت على متن تلك السفينة
فإنها لا يزال قد تصل إلى ألمانيا

155
00:11:24,825 --> 00:11:26,069
هذا صحيح

156
00:11:26,328 --> 00:11:28,699
أو قد لا تكون قادرا على نزع
جميع اجهزة التخريب

157
00:11:28,788 --> 00:11:30,281
ويمكن ان تغرق السفينة

158
00:11:31,124 --> 00:11:33,448
وفي هذه الحالة، انت من المحتمل أن تغرق

159
00:11:33,668 --> 00:11:37,415
أو  يكون إنقاذها من قبل
الألمان أو من قبل الحلفاء

160
00:11:37,797 --> 00:11:40,916
وفي هذه الحالة
سنكون قادرين على الاستفادة منك

161
00:11:42,093 --> 00:11:46,090
عقيد ستاتير، انت منحط أخلاقيا

162
00:11:47,057 --> 00:11:50,674
في قضيتك، لا أستطيع أن أقول
أني أنزعجت بأي غثيان اخلاقية

163
00:11:51,394 --> 00:11:55,177
لا، انا أخشى ان
نجاح المهمة هي أملك الوحيد

164
00:12:07,535 --> 00:12:10,405
هل تعذر عليك ايجاد
مكان أكثر وضوحا في كلكتا؟

165
00:12:10,496 --> 00:12:13,946
مثل مراكز الترفيه العامة؟ -
ماذا كنت تتوقع؟ -

166
00:12:14,042 --> 00:12:16,118
كنت أمل عن شيء
أكثر دهاء قليلا

167
00:12:16,210 --> 00:12:18,498
ربما كنت تفضل
واحد من بيوت الدعارة في مجتمعاتنا المحلية

168
00:12:18,588 --> 00:12:23,214
سيكون لي على الاقل
بعض التعويض للإزعاج

169
00:12:23,300 --> 00:12:25,541
في رحلة العودة، زميلي العزيز

170
00:12:25,636 --> 00:12:26,880
إذا عدت

171
00:12:26,971 --> 00:12:31,467
ستاتير، أنت لقيط الباردة -
أنا ولدت في جزيرة باردة -

172
00:12:43,780 --> 00:12:46,614
هنا متاعك الشخصية

173
00:12:47,951 --> 00:12:50,441
صورة لزوجتك وعائلتك

174
00:12:52,872 --> 00:12:54,413
بعض المال الألمانية

175
00:12:56,501 --> 00:12:57,911
خاتم الزواج

176
00:13:00,254 --> 00:13:03,373
كتاب المباريات من
حانتك المفضلة في برلين

177
00:13:03,842 --> 00:13:07,127
مزيد من المعلومات الأساسية
مزيد من التعليمات, فتات وقطع

178
00:13:07,470 --> 00:13:09,047
كلبك الألماني

179
00:13:10,765 --> 00:13:15,391
اليس لديك بعض
مخلل الملفوف وسجق في هناك لي؟

180
00:13:17,272 --> 00:13:18,730
شارتك

181
00:13:19,565 --> 00:13:21,603
اعرضه في جميع الأوقات

182
00:13:22,026 --> 00:13:23,733
أنت قائد قياسي

183
00:13:25,112 --> 00:13:27,780
SSمرتبة متقدمة عضو

184
00:13:30,701 --> 00:13:34,484
أنت متكبر، وقح، وحشي، مغرور

185
00:13:34,705 --> 00:13:36,827
التي لا ينبغي أن يكون صعبا عليك

186
00:13:36,916 --> 00:13:39,453
ربما ترغب تسمعني اغني
للهورست فيسيل اغنية؟

187
00:13:39,544 --> 00:13:41,335
لا، هذا لن يكون ضروريا

188
00:13:42,463 --> 00:13:45,712
هذا هو الرسم البياني المستخدم
من قبل السفن التجارية الألمانية

189
00:13:45,800 --> 00:13:49,049
أول 3000 ميل خارج طوكيو

190
00:13:49,137 --> 00:13:51,627
لقد تعلمنا مسارك

191
00:13:51,722 --> 00:13:53,595
إذا قمت بوضع هذا الدبوس

192
00:13:53,891 --> 00:13:58,054
عند خط عرض 14 درجة شمالا
خط الطول 175الشرق

193
00:13:59,021 --> 00:14:01,771
كما ترى، فإنه يجعل دائرة

194
00:14:02,901 --> 00:14:06,815
الآن، اعتمادا على الرياح والتيارات
سوف تدخل سفينتك هذا المجال

195
00:14:06,904 --> 00:14:09,572
بين 12  إلى 14 يوما للخروج من اليابان

196
00:14:10,992 --> 00:14:14,111
وضمن ذلك،، تنتظركم

197
00:14:15,079 --> 00:14:17,747
وحدات من البحرية الأمريكية

198
00:14:21,711 --> 00:14:26,586
ماذا لو تأخر سفينتي؟ -
الآن هذا السؤال عادل -

199
00:14:27,550 --> 00:14:30,633
أصدقائنا سوف تكون قادرة على الانتظار
حتى اليوم السادس عشر

200
00:14:30,803 --> 00:14:33,969
كما ترى
لديك كامل 48 ساعة فسحة

201
00:14:35,808 --> 00:14:36,838
كم لطيفة

202
00:14:38,520 --> 00:14:42,387
الاسم الحركي لتلك المنطقة هي
الدائرة كايل

203
00:14:42,481 --> 00:14:46,560
وهذه العملية
سوف تكون معروفة ككايل

204
00:14:47,486 --> 00:14:48,979
كايل

205
00:14:54,827 --> 00:14:59,238
كم عدد المتهمين هناك
على متن السفينة، واين يعملون؟

206
00:14:59,540 --> 00:15:02,493
وهذا هو لغزك
نحن لا يمكن أن يتوقع أن نعرف كل شيء

207
00:15:14,388 --> 00:15:17,637
الطاقم يعتقد أن هذا
المرور روتينية

208
00:15:17,725 --> 00:15:19,598
أسفل بحر الصين

209
00:15:20,061 --> 00:15:23,346
نعم، لبعض الوقت، سيدي
فقط القبطان، أنت، وأنا

210
00:15:23,439 --> 00:15:25,644
على علم بوجهتنا

211
00:15:26,025 --> 00:15:28,266
هناك بعض الأسباب

212
00:15:36,910 --> 00:15:40,492
أنت تصفر، بحار -
نعم، سيدي، أنا أحب أن اصفر -

213
00:15:43,209 --> 00:15:45,699
هنالك الخرافات
حول الصفير على متن السفينة

214
00:15:45,795 --> 00:15:48,415
تغلب عليها -
أنا لست على متن السفينة حتى الآن -

215
00:15:50,382 --> 00:15:52,338
ابقى في جانب، سيد كايل

216
00:15:59,308 --> 00:16:00,587
أنا آسف ولكن

217
00:16:00,684 --> 00:16:04,977
نعم. أفضل تنويرهم في البداية -
صحيح، زعيم قياسي -

218
00:16:05,106 --> 00:16:07,144
وداعا وحظا سعيدا

219
00:16:07,608 --> 00:16:08,887
هايل هتلر

220
00:16:12,571 --> 00:16:14,064
سيد كايل

221
00:16:16,658 --> 00:16:17,820
حظا سعيدا

222
00:16:26,376 --> 00:16:30,243
إهدء
سنقوم بالقفز من السفينة في هونغ كونغ

223
00:16:36,137 --> 00:16:37,334
الدكتور أمباتش

224
00:16:37,597 --> 00:16:40,347
رجل مصاب على متن السفينة -
نعم، سيدي -

225
00:16:42,518 --> 00:16:44,924
الآن، متى تتركنا؟ -
عند نقطة سبعة -

226
00:16:45,020 --> 00:16:46,928
سيد ميلكيريت -
سيدي؟ -

227
00:16:47,022 --> 00:16:50,639
بعد نقطة سبعة، بالطبع موقع السير 76 -
76، نعم، سيدي -

228
00:16:50,735 --> 00:16:51,765
حسنا

229
00:16:54,781 --> 00:16:56,108
قبطان

230
00:16:56,491 --> 00:16:59,063
لي شرف
لتقديم سيد هانز كايل

231
00:16:59,159 --> 00:17:02,823
للوكالة الرايخ الأمن
شعبة 4 ي5، منطقة الشرق الأقصى

232
00:17:02,996 --> 00:17:05,996
أوه، نعم. قيل لي قبل ساعات قليلة
سيكون هناك مثل هذا الراكب

233
00:17:06,083 --> 00:17:08,751
هل تنقل سيد كايل الى المقصورة؟ -
نعم، سيدي -

234
00:17:09,128 --> 00:17:11,416
اتمنى أن تكون مريحة
تحقق مع الدكتور أمباتش

235
00:17:11,505 --> 00:17:13,960
ودعني أعرف إذا كان ذلك الرجل
مستعد لتقديم تقرير عن واجب

236
00:17:14,049 --> 00:17:17,251
لم يكن بجروح بالغة، سيدي -
فقط اعتني به -

237
00:17:21,640 --> 00:17:22,884
قبطان مولر

238
00:17:22,975 --> 00:17:25,547
كنت أتساءل لو كان لديك
لحظات قليلة، إذا ربما أنا يمكن أن

239
00:17:25,645 --> 00:17:29,856
بعد خروجنا من الميناء، سوف يكون
هناك الكثير من الوقت لتعرف، سيد كايل

240
00:17:30,023 --> 00:17:33,770
حسنا. كنت أتطلع إلى ذلك -
حسنا، أنا لا -

241
00:17:34,695 --> 00:17:37,398
بعد كل شيء، أنا أعلم
غرضك على متن سفينتي

242
00:17:42,829 --> 00:17:44,073
سيد براينر

243
00:17:44,288 --> 00:17:46,114
محرك اليمنى، نصف السرعة

244
00:17:46,206 --> 00:17:48,328
الميمنة! نصف السرعة

245
00:18:27,206 --> 00:18:32,163
في اعتقادي أن الجنود
السياسيين هم شريان الحياة للأمة

246
00:18:32,586 --> 00:18:34,494
حتى أكثر من الجيش

247
00:18:35,464 --> 00:18:37,420
المراقبة الرائعة

248
00:18:37,925 --> 00:18:41,257
أنت عضو في الحزب، سيد كروز؟ -
بالطبع، أنا -

249
00:18:43,931 --> 00:18:47,595
حسنا، قبطان
آمل أن كل شيء في محله الآن

250
00:18:48,310 --> 00:18:49,969
هو كذلك -
جيد -

251
00:18:50,313 --> 00:18:52,933
أرى أنك بدأت
واجبك مبكرا

252
00:18:54,525 --> 00:18:58,604
أنت تهدر وقتك. أنا لا أخطط
أن يكون لها الفك المصابة هذه الرحلة

253
00:18:59,697 --> 00:19:04,323
بصراحة، أنا مندهش تماما
اعتقدت ان هيئتك يستخدام أفضل رجالها

254
00:19:05,870 --> 00:19:09,238
لا يجب عليك أن تكون حذرا
سيد كروز يعرف كل شيء عن ذلك

255
00:19:10,582 --> 00:19:11,861
حول ماذا؟

256
00:19:13,878 --> 00:19:17,957
حسنا، أستطيع أن أرى لماذا شعرت
مكتب الأمن من الحكمة لاتخاذ الاحتياطات اللازمة

257
00:19:18,548 --> 00:19:20,624
رغم ذلك، أنا على يقين
من أن شرب القبطان

258
00:19:20,718 --> 00:19:23,552
وفقدان سفينته الأخير
قد لا يوجد أي صلة

259
00:19:24,513 --> 00:19:26,220
أنا لا أعرف عن هذا

260
00:19:26,307 --> 00:19:29,390
ولكن أود أن أؤكد لكم ليس هذا هو سبب
لماذا أنا على متن السفينة

261
00:19:29,560 --> 00:19:30,639
لا على الإطلاق

262
00:19:30,728 --> 00:19:33,052
الذي لا يزال يعني
انك سوف تبحث فوق كتفي

263
00:19:33,147 --> 00:19:36,064
أنا لا أعرف لماذا لا زالت مستمرا في هذا

264
00:19:37,401 --> 00:19:42,311
بل هي رحلة طويلة، وآمل أن
أن نجد بعض الاهتمام المشترك

265
00:19:44,408 --> 00:19:47,325
هل تلعب الشطرنج، سيدي؟ -
أفعل -

266
00:19:47,661 --> 00:19:50,151
حسنا، ثم، ربما يمكننا أن نلعب لعبة

267
00:19:51,582 --> 00:19:55,661
سيد كايل، ليس لدي الوقت
ولا الرغبة في لعب الشطرنج معك

268
00:19:58,047 --> 00:19:59,624
قبطان مولر

269
00:20:01,008 --> 00:20:04,008
أنا لست معتادا على معاملة غير ودية

270
00:20:04,928 --> 00:20:05,958
و

271
00:20:08,307 --> 00:20:11,307
أنا بصراحة
أنا في الحقيقة لم اكن على استعداد لذلك

272
00:20:11,393 --> 00:20:14,559
هل لديك بعض
قبطان؟ ,SS الاختلاف الخاصة مع

273
00:20:16,399 --> 00:20:20,895
السادة SS أنا واثق من أنكم
قيمتكم كبيرة على اليابسة

274
00:20:21,278 --> 00:20:23,483
لكن على هذه السفينة لدي وظيفة اقوم به

275
00:20:24,906 --> 00:20:28,488
ولكن كيف كوني على متن هذه السفينة
تؤثر على عملك؟

276
00:20:28,952 --> 00:20:33,280
طاقمي. لقد حصلت إشاعة حول وجودك
على متن السفينة، وأنهم خائفين حتى الموت

277
00:20:34,750 --> 00:20:36,243
هذا أمر مثير للسخرية

278
00:20:36,919 --> 00:20:41,330
سخرية أو لا، انا أطلب منك
حصر نفسك في مقصورتك

279
00:20:41,423 --> 00:20:43,296
سطح السفينة، وصالون

280
00:20:44,176 --> 00:20:47,295
أنا لا أريد منك أن تتدخل
في عملهم أو عملي

281
00:20:49,014 --> 00:20:50,293
هل تعني

282
00:20:50,766 --> 00:20:55,392
أفهم أنني لن اكون
حرا لتجول في السفينة؟

283
00:20:55,479 --> 00:20:56,558
نعم، تماما

284
00:20:56,647 --> 00:20:59,219
الأميرالية وصفك
كراكب

285
00:20:59,524 --> 00:21:03,521
لذلك سوف يكون لديك كل
الامتيازات والقيود على الركاب

286
00:21:03,612 --> 00:21:07,561
فشلوا لوصف القبطان
انه ليس فقط أحمق لكنه سيء الخلق

287
00:21:07,658 --> 00:21:10,113
حسنا، هذا هو خطأهم -
قبطان مولر -

288
00:21:10,619 --> 00:21:13,572
ليس لدي تعليق
مع هذا النوع من فظاظة

289
00:21:13,663 --> 00:21:17,446
وأود أن أقترح عليك أن تظهر لي
احتراما أكثر من ذلك

290
00:21:17,542 --> 00:21:21,456
لسلطتي
وللمنظمة التي أمثلها

291
00:21:21,630 --> 00:21:25,923
أنا سيد هذه السفينة
انت تحت سلطتي هنا

292
00:21:32,516 --> 00:21:34,057
سيد كروز

293
00:21:34,434 --> 00:21:39,178
سوف تشهد بأن القبطان
ليس فقط أهانني ولكنه غير متعاون

294
00:21:40,315 --> 00:21:43,517
سأقدم تقريرا كاملا عن هذا
عندما نصل إلى بوردو

295
00:21:43,610 --> 00:21:44,640
بوردو؟

296
00:21:46,071 --> 00:21:49,273
التقرير الوحيد الذي يهمني
إذا وصلنا إلى بوردو

297
00:21:49,699 --> 00:21:51,240
هو قبطان مولر جلب الإنجو

298
00:21:51,326 --> 00:21:54,279
على 15000 ميل
رحلة عبر مياه العدو

299
00:21:54,371 --> 00:21:57,454
مع البضائع الثمينة، بنجاح

300
00:21:58,125 --> 00:22:00,662
حتى لو كان لم يلعب الشطرنج في الطريق

301
00:22:01,127 --> 00:22:03,997
كنت آمل أن علاقاتنا
ستكون مليحة

302
00:22:04,632 --> 00:22:08,546
ولكن أرى أنها لن تكون كذلك. تصبح على خير

303
00:22:12,223 --> 00:22:16,006
إذا سمحت لي أيضا، قبطان؟
واجبي على الجسر

304
00:22:17,727 --> 00:22:18,841
سيد كايل؟

305
00:22:21,982 --> 00:22:25,267
كان ذلك فاحشة -
نعم، ربما -

306
00:22:25,444 --> 00:22:28,016
اسمح لي أن أعتذر عنه -
لا، لا. أنت لطيف جدا -

307
00:22:28,112 --> 00:22:30,150
ولكن هذه ليست مشكلتك

308
00:22:30,448 --> 00:22:34,195
ولكن، على أي حال، أنا لا انوي الامتثال

309
00:22:35,120 --> 00:22:38,073
للأسف، زعيم قياسي
لا بد لي أن أحثك على القيام كما يقول

310
00:22:38,165 --> 00:22:41,497
هو الأمر حتى بوردو

311
00:22:42,210 --> 00:22:44,997
حتى بوردو؟ نعم

312
00:22:45,756 --> 00:22:47,547
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

313
00:23:24,712 --> 00:23:27,621
مراقبتك على ثمانية اجراس  -
حسنا، سيدي -

314
00:27:16,902 --> 00:27:19,985
دوران 1200 ثابت

315
00:27:32,709 --> 00:27:37,869
يجب أن يكون فأر قد مضغ على سلك
ليس هناك الكثير لتناوله على هذه السفينة على أية حال

316
00:29:11,767 --> 00:29:13,260
مرحبا سيدي

317
00:29:13,768 --> 00:29:14,798
ماذا؟

318
00:29:15,812 --> 00:29:17,685
أنا أبحث عن طيري

319
00:29:18,273 --> 00:29:19,850
هل أنت أعمى؟

320
00:29:26,490 --> 00:29:30,072
تعمل في غرفة المحرك؟ -
أنا دونكيمان، سيدي -

321
00:29:30,452 --> 00:29:33,654
اسمك هو دونكيمان (رجل حمار)؟  -
لا -

322
00:29:33,789 --> 00:29:36,244
هذا ما يسمونه الوقاد

323
00:29:36,333 --> 00:29:37,447
نعم

324
00:29:38,544 --> 00:29:41,710
آمل طيري لم يزعجك، سيدي؟

325
00:29:42,590 --> 00:29:43,787
لا على الإطلاق

326
00:29:45,676 --> 00:29:49,293
كنت واحدا من الرجال الذين
أحضرت على متن السفينة تحت الحراسة

327
00:29:49,804 --> 00:29:51,214
نعم، سيدي

328
00:29:52,266 --> 00:29:54,342
ما هي التهمة الموجهة لك؟

329
00:29:55,643 --> 00:29:59,592
أنا سجين سياسي، سيدي -
سجين سياسي؟ -

330
00:30:01,441 --> 00:30:03,100
اتهمت زورا ؟

331
00:30:06,905 --> 00:30:10,320
لا سيدي، لم اتهم زورا

332
00:30:49,657 --> 00:30:52,740
تدريبات القارب! تدريبات القارب! الى مراكزكم

333
00:30:53,618 --> 00:30:55,989
الجميع، الى مراكزهم

334
00:31:38,329 --> 00:31:40,487
حان الوقت ليعرف الرجال الحقيقة

335
00:31:41,833 --> 00:31:43,624
ستخبرهم بعد التدريبات؟

336
00:31:43,710 --> 00:31:46,330
أنا لا اريد عمل خطاب
القاها في حفل زفاف الفوهرر

337
00:31:46,421 --> 00:31:48,212
اخبرهم بنفسك

338
00:31:49,424 --> 00:31:51,250
هل رأيت راكبنا؟

339
00:31:51,343 --> 00:31:53,169
من المفترض ان يكون في المرتبة الثانية

340
00:31:53,261 --> 00:31:55,751
لا، لكن أنا متأكد من أنه
يمكن أن يهتم بنفسه

341
00:31:55,847 --> 00:31:59,179
أوه، انا متأكد من انه يتمكن
لكنه من المفترض أن يكون في مركزه

342
00:31:59,684 --> 00:32:02,434
ربما كان ينتظر
دعوة شخصية

343
00:32:11,821 --> 00:32:14,904
الأفضل الذهاب الى مركزك، دكتور أمباتش -
أوه، نعم -

344
00:32:31,466 --> 00:32:33,089
سيد كايل؟

345
00:32:45,188 --> 00:32:46,646
اربطوا قوارب

346
00:32:46,731 --> 00:32:48,224
إعادة تخزينها

347
00:32:49,650 --> 00:32:53,861
ضباط وافراد الطاقم، اجتمعوا على مقدمة السفينة

348
00:32:56,992 --> 00:32:59,612
الضباط والرجال
اجتمعوا على مقدمة السفينة

349
00:33:06,125 --> 00:33:07,618
أين كنت؟

350
00:33:08,586 --> 00:33:10,542
حضور التدريبات القارب الخاص بك

351
00:33:11,339 --> 00:33:14,042
هل تقول لي
كنت هنا طوال الوقت؟

352
00:33:14,259 --> 00:33:15,800
بالتأكيد لا

353
00:33:16,260 --> 00:33:21,170
لم يكن هناك سترة النجاة في مقصورتي
لذلك كنت ملزما للعثور على واحدة لنفسي

354
00:33:21,516 --> 00:33:23,922
تمكنت من تحديد موقع واحد في هذا

355
00:33:24,894 --> 00:33:28,593
آلة متجرك
والتي، بالمناسبة، هو حفرة قذرة

356
00:33:29,315 --> 00:33:31,852
تلك المقصورة
ليس من المفترض أن تكون محتلة

357
00:33:34,862 --> 00:33:37,696
حسنا، نحن لا يجري نسفنا
اليس كذلك، قبطان؟

358
00:33:38,407 --> 00:33:40,150
انها مجرد تدريبات القارب

359
00:33:47,750 --> 00:33:52,411
لأغراض أمنية، قد قيل لكم
أن وجهتنا كانت ساحل الصين

360
00:33:53,131 --> 00:33:54,708
وهذه ليست الحقيقة

361
00:33:54,882 --> 00:33:57,752
لذلك, هذه الرحلة
لن تنتهي في غضون أيام قليلة

362
00:33:57,844 --> 00:34:00,512
سوف يتطلب 80 يوما أخرى

363
00:34:01,389 --> 00:34:03,926
نهاية الرحلة ستكون ميناء في فرنسا

364
00:34:04,768 --> 00:34:07,555
التي احتلت من قبل مواطنينا

365
00:34:08,605 --> 00:34:10,727
من الآن فصاعدا، ستكون مراقبتنا مسلحة

366
00:34:11,399 --> 00:34:13,770
لن يتم التسامح مع أدنى
سوء السلوك

367
00:34:13,860 --> 00:34:16,315
شكرا لك، سيد كروز. هذا جميل

368
00:34:18,489 --> 00:34:23,197
لن تكون مراقبتنا مسلحة
اول ضابط أخطأ في واحد من أوامري

369
00:34:24,204 --> 00:34:26,575
أما اللذين مع سجلات سيئة

370
00:34:27,373 --> 00:34:31,156
سوف يسيرون على الخط، وهذا ما سنقوم به جميعا

371
00:34:33,671 --> 00:34:34,785
انصراف

372
00:34:39,635 --> 00:34:40,962
لكن، سيدي

373
00:34:41,054 --> 00:34:43,971
لم يسبق لي أن كانت قائدا
لسفينة سجن من قبل

374
00:34:48,353 --> 00:34:50,594
ولا?انوي الآن

375
00:35:13,336 --> 00:35:17,119
كيف هو صديقك المجنون اليوم؟ -
جيد، سيدي -

376
00:35:19,550 --> 00:35:20,877
حسنا

377
00:35:21,761 --> 00:35:24,167
هذه أول رحلة لي على سفينة شحن

378
00:35:24,347 --> 00:35:25,970
أجدها مثيرة

379
00:35:26,974 --> 00:35:28,633
مثيرة جدا

380
00:35:30,311 --> 00:35:32,102
ما هذا الجهاز هنا؟

381
00:35:32,521 --> 00:35:34,512
الونش -
ونش؟ -

382
00:35:34,607 --> 00:35:36,683
ونش لرفع البضائع

383
00:35:37,193 --> 00:35:40,478
أوه، نعم، هذا عنبر الشحن؟ -
نعم، سيدي -

384
00:35:42,073 --> 00:35:45,607
كيف تدخل فيه؟ -
مباشرة من سطح السفينة، سيدي -

385
00:35:45,910 --> 00:35:47,866
بمجرد ازاحة الغطاء عن فتحة الخروج

386
00:35:52,166 --> 00:35:55,783
تعني ليس هناك
مداخل تربط الأسفل

387
00:35:55,878 --> 00:35:58,498
من عنبر الشحن الواحدة إلى أخرى؟ -
لا سيدي -

388
00:35:59,090 --> 00:36:00,797
ليس على سفينة شحن، سيدي

389
00:36:04,220 --> 00:36:05,843
أفضل ان تكون حذرا

390
00:36:08,515 --> 00:36:11,965
احد الايام، طائرك هذا قد يطير بعيدا
مع أحد طيور النورس

391
00:36:23,489 --> 00:36:25,196
أعدك

392
00:36:25,700 --> 00:36:27,738
قبل ان تصل هذه السفينة إلى ميناء

393
00:36:27,827 --> 00:36:30,697
سيكون هناك واحد
ميت عليها SS  نذل

394
00:36:36,669 --> 00:36:38,079
ادخل

395
00:36:39,630 --> 00:36:41,337
اوه, زعيم قياسي

396
00:36:42,049 --> 00:36:45,002
ادخل -
آمل أنا لا ازعجك -

397
00:36:45,887 --> 00:36:47,925
بالتأكيد لا، زعيم قياسي

398
00:36:49,390 --> 00:36:52,058
خذ مقعدا -
شكرا جزيلا -

399
00:36:52,852 --> 00:36:54,559
هل تريد سيجارة؟

400
00:36:54,645 --> 00:36:58,512
لا، أعتقد أنني لا اريد سيجارة

401
00:37:01,986 --> 00:37:03,645
مجيئي هنا هو مقامرة

402
00:37:03,738 --> 00:37:06,572
ولكن أعتقد أنني لم ارتكب
خطأ عنك

403
00:37:07,742 --> 00:37:11,525
هل لي التحدث مباشرة؟ -
بكل معنى الكلمة -

404
00:37:14,958 --> 00:37:19,251
أعتقد أننا لسنا سعداء لا أنا أو أنت

405
00:37:20,087 --> 00:37:21,746
مع

406
00:37:26,469 --> 00:37:29,968
أرجو أن لا يكون اهانة
إذا طلبت رؤية بطاقتك الحزبية

407
00:37:31,307 --> 00:37:32,966
بطاقتي الحزبية؟ -
نعم -

408
00:37:48,866 --> 00:37:50,822
هذه هي بطاقتي الحزبية -
شكرا لك -

409
00:37:55,038 --> 00:37:57,528
حسنا، أرى أنك تماديت
بالاشتراكاتك السنوية

410
00:37:57,625 --> 00:37:58,655
نعم

411
00:37:58,876 --> 00:37:59,955
أنت تعرف

412
00:38:00,044 --> 00:38:04,670
ما تحيّرني هو السخرية من الحياة
الوظيفية في الخدمة التجارية

413
00:38:04,757 --> 00:38:08,256
لدينا رجل مثل مولر
في الجزء العلوي، و

414
00:38:08,553 --> 00:38:11,885
بينما رجل مثلك
الماني حقيقي

415
00:38:12,223 --> 00:38:14,381
بمعنى أفضل من هذه العبارة

416
00:38:15,059 --> 00:38:17,097
هو المسؤول الأول

417
00:38:19,021 --> 00:38:22,520
لكنني لم اطرق بابك
لتملق لك

418
00:38:23,025 --> 00:38:24,055
الآن

419
00:38:25,694 --> 00:38:27,602
ما هو رأيك

420
00:38:28,364 --> 00:38:31,696
من نهج قبطان مولر من الانضباط؟

421
00:38:33,076 --> 00:38:34,238
الانضباط؟

422
00:38:35,788 --> 00:38:39,156
نهجه كما لو كنا نحمل
شحنة من الثياب اليابانية

423
00:38:40,584 --> 00:38:43,584
بالضبط. الآن

424
00:38:46,007 --> 00:38:49,173
يجب ان تدرك من الآن
أنني لست مجرد مسافر

425
00:38:51,137 --> 00:38:52,595
بالتأكيد

426
00:38:52,889 --> 00:38:56,636
وأنا لست هنا لعد
زجاجات النبيذ التي يشربها مولر

427
00:38:57,101 --> 00:39:00,220
ومن الضروري بالنسبة لي
اتفقد هذه السفينة، كلها

428
00:39:00,646 --> 00:39:05,105
وأنا أفضل أن لا يعلم بذلك قبطان
مولر او أي شخص آخر

429
00:39:06,860 --> 00:39:07,890
نعم

430
00:39:08,112 --> 00:39:11,112
وسوف تكون كريما
ما يكفي لترتيب هذا لاجلي

431
00:39:15,703 --> 00:39:20,613
الآن، أنا يجب أن اطلب النظر
في بطاقتك الحزبية، زعيم قياسي

432
00:39:20,916 --> 00:39:23,287
رجاء إسقاط اللقب عندما نكون وحدنا
انها

433
00:39:23,544 --> 00:39:24,954
هل لي أن أراها؟

434
00:39:28,423 --> 00:39:29,502
تفضل

435
00:39:30,718 --> 00:39:31,962
أنت تعرف، أنا

436
00:39:32,678 --> 00:39:35,880
أنا سعيد أنك طلبت هذه
لأنه إذا لم تطلب، أود أن أعرف

437
00:39:35,973 --> 00:39:39,507
ان كنت محترسا
كما قد تكون

438
00:39:41,061 --> 00:39:42,305
هل لي أن أسأل

439
00:39:43,647 --> 00:39:45,555
الغرض من طلبك؟

440
00:39:45,941 --> 00:39:47,268
أنا آسف، ولكن

441
00:39:47,359 --> 00:39:51,687
في ظل هذه الظروف، لا أستطيع وضع
أي شخص إلى ثقتي

442
00:39:51,864 --> 00:39:53,357
لكن شكرا لك

443
00:39:53,449 --> 00:39:57,113
استطيع ان اقول لك هذا
الذي هو شيء أنك على علم به

444
00:39:57,203 --> 00:40:00,535
وهذا هو أن هناك سجناء سياسيين
على متن السفينة

445
00:40:02,666 --> 00:40:05,369
وكأني سجين سياسي

446
00:40:08,422 --> 00:40:13,213
أنا لن اصيب بخيبة أمل
تماما إذا كانت هذه السفينة لم تصل بوردو

447
00:40:15,888 --> 00:40:18,046
اشعر انني يجب ان التزم بك، سيد كايل

448
00:40:18,140 --> 00:40:20,808
ولكن خلافا
لأوامر العليا

449
00:40:21,060 --> 00:40:25,223
بالتأكيد، أنا أفهم، ولكن شعرت
بالحاجة لدعمي في أي وقت

450
00:40:25,314 --> 00:40:27,685
أنا أقدر ذلك كثيرا، لكن

451
00:40:28,900 --> 00:40:30,144
يجب أن افكر في الامر

452
00:40:30,235 --> 00:40:33,022
بطبيعة الحال. وهذا أمر منطقي

453
00:40:33,197 --> 00:40:35,947
لكن بينما تفكر في الامر
أود أن أذكرك

454
00:40:36,033 --> 00:40:37,941
أول ولائنا

455
00:40:38,618 --> 00:40:40,823
هايل هتلر -
هايل هتلر -

456
00:40:41,246 --> 00:40:42,704
شكرا جزيلا -
ليلة سعيدة -

457
00:40:42,790 --> 00:40:43,820
ليلة سعيدة

458
00:41:54,611 --> 00:41:57,398
سيد كايل؟ سيد كايل؟

459
00:41:57,530 --> 00:42:00,696
أنا آسف لمقاطعتك، سيدي
لكن هذا أمر مستحيل بالنسبة لي

460
00:42:00,783 --> 00:42:02,941
أنا لست على استعداد لرحلة طويلة

461
00:42:03,036 --> 00:42:05,194
هل تستخدم نفوذك، سيدي؟

462
00:42:06,414 --> 00:42:08,121
لا أعتقد وأنا أفهم

463
00:42:08,208 --> 00:42:12,157
حسنا، أنا يجب إعادتي إلى طوكيو
يجب القيام بذلك

464
00:42:13,963 --> 00:42:17,129
لديك نوعا ما حس بديع
من الكوميديا، دكتور أمباتش

465
00:42:17,300 --> 00:42:21,297
أنا أعلم أنني ابدو سخيفا
وأنا آسف لإزعاجك مع هذا

466
00:42:21,387 --> 00:42:24,672
ولكن لدي مشاكل، مشاكل معينة

467
00:42:24,808 --> 00:42:27,380
دكتور أمباتش، كلنا لدينا مشاكل

468
00:42:27,768 --> 00:42:31,895
لكن، سيد كايل
هذه المشاكلة خطيرة للغاية

469
00:42:32,231 --> 00:42:33,475
إذن

470
00:42:33,983 --> 00:42:36,603
في هذه الحالة
أنا أقترح عليك أن تسبح عائدا

471
00:42:36,694 --> 00:42:38,770
لأنه لا يستغرق سوى ثلاثة أسابيع

472
00:42:38,863 --> 00:42:41,318
والماء ليس باردا في مثل هذا الوقت من السنة

473
00:42:43,451 --> 00:42:46,451
هذا هو راديو نورديتش
من قلب الوطن

474
00:42:46,538 --> 00:42:48,446
نجلب الموسيقى والرسائل الشخصية

475
00:42:48,539 --> 00:42:51,373
لمقاتلينا البواسل
البعيدين في البحار المنعزلة

476
00:42:51,959 --> 00:42:55,374
مؤثر، أليس كذلك؟ -
تعود على ذلك، برانير -

477
00:42:55,672 --> 00:42:57,830
انها سوف تتابعنا على طول الطريق

478
00:42:58,883 --> 00:43:01,633
جيد أن أعود معك
بعد كل هذه السنوات، دكتور

479
00:43:01,720 --> 00:43:03,130
انظروا إليه

480
00:43:03,221 --> 00:43:05,889
عشرة جنيهات من السراويل
لرطلين من الردف

481
00:43:08,643 --> 00:43:11,809
أنت لم تكن مضحكا جدا قبل
في كيب تاون، اليس كذلك؟

482
00:43:11,938 --> 00:43:15,981
عندما جئت لي باكيا
مع مرض تناسلي مزمن

483
00:43:16,067 --> 00:43:18,355
التي وجدت من المستحيل تقريبا علاجها

484
00:43:20,571 --> 00:43:24,270
نحن نقطع هذا
البث لنجلب لكم نشرة تحظى باهتمام خاص

485
00:43:24,367 --> 00:43:28,613
الطائرات الأمريكية اليوم حاول
غارة لأول مرة على الأراضي الألمانية

486
00:43:28,705 --> 00:43:30,328
لم تحدث أي اضرار

487
00:43:30,414 --> 00:43:33,367
طائراتنا المقاتلة اسقطت
11من قاذفات القنابل العدو

488
00:43:33,459 --> 00:43:35,166
جيد -
هذا رائع -

489
00:43:35,836 --> 00:43:37,662
وهذا سوف يريهم، هاه؟ -
بالطبع -

490
00:43:37,755 --> 00:43:39,831
ولكن ما قيمة 11 طائرات للأمريكيين

491
00:43:39,924 --> 00:43:43,423
عندما يدعون
أنهم ذاهبون لبناء 50000 في السنة؟

492
00:43:44,012 --> 00:43:46,217
كان ميلكيريت دائما متشائما

493
00:43:46,305 --> 00:43:47,632
الرتب العليا

494
00:43:48,141 --> 00:43:51,924
إذا أدولف هتلر يتوجيه نحو الحرب
فهو مجنون

495
00:43:56,482 --> 00:43:58,723
رسالة إلى سيدة صديقة، 1935

496
00:43:59,777 --> 00:44:01,768
السيدة تحب أن تحفظ الرسائل

497
00:44:01,862 --> 00:44:05,312
والجستابو يحب جمع
جميع أنواع الوثائق الشاذة

498
00:44:05,991 --> 00:44:09,110
لدي ذلك التقرير
في ملف خدمتك، ميلكيريت

499
00:44:09,453 --> 00:44:11,658
لكنني كنت أصغر سنا بكثير

500
00:44:12,248 --> 00:44:14,489
أنا لا أشعر بهذه الطريقة لفترة أطول

501
00:44:14,583 --> 00:44:18,247
نعم، فقط تأكد من أن
تغييرك من القلب، ميلكيريت

502
00:44:19,338 --> 00:44:23,252
وفي المستقبل، تأكد ان
تكون علاقتك مع سيدات أقل عاطفية

503
00:44:43,696 --> 00:44:46,566
مرة كنت أعرف فتاة غنت هذه الأغنية

504
00:44:47,242 --> 00:44:48,652
فتاة الوطن

505
00:44:49,493 --> 00:44:50,523
وطن

506
00:44:51,746 --> 00:44:53,287
انه ما يقرب من عامين

507
00:44:53,372 --> 00:44:54,402
سيدي؟

508
00:44:55,249 --> 00:44:56,956
رسالة من طوكيو

509
00:44:57,919 --> 00:44:59,662
اغلق هذا الراديو الملعون

510
00:45:00,297 --> 00:45:02,621
سفن العدو محيطة بكم

511
00:45:02,716 --> 00:45:06,048
تمويه ناقلتكم
كناقلة بريطانية على الفور

512
00:45:51,056 --> 00:45:53,208
رفع خصر ميمنة

513
00:46:05,987 --> 00:46:07,397
استمروا

514
00:46:09,365 --> 00:46:10,562
كروز

515
00:46:11,492 --> 00:46:13,816
تعال معي. ثمة حاجة ملحة

516
00:46:14,287 --> 00:46:15,614
ما هو الملح؟

517
00:46:16,539 --> 00:46:18,910
هذه حالة طارئة تعال

518
00:46:22,044 --> 00:46:25,044
كورنيلسون تولي الامر هنا -
نعم، سيدي -

519
00:46:30,929 --> 00:46:32,126
كروز

520
00:46:33,389 --> 00:46:36,839
لقد قررت لأخذك
تماما في ثقتي

521
00:46:37,935 --> 00:46:39,393
التخريب

522
00:46:42,189 --> 00:46:43,599
عمل ذكي جدا

523
00:46:45,193 --> 00:46:47,896
الآن أنا اعتقد انك تعرف
لماذا أنا على هذه السفينة

524
00:47:16,724 --> 00:47:20,306
تعليماتي كانت للتعامل مع هذا
بنفسي، ولكن الآن ليس هناك وقت

525
00:47:20,395 --> 00:47:22,766
أنت تقول هناك 12 من هذه

526
00:47:22,897 --> 00:47:24,556
اجهزة الغرق -
نعم -

527
00:47:25,065 --> 00:47:26,558
غير كافية

528
00:47:27,610 --> 00:47:31,938
اثنين أو ثلاثة ربما يمكن أن تغرق السفينة
سيكون علينا تغطية كلها

529
00:47:34,450 --> 00:47:35,647
الآن

530
00:47:36,493 --> 00:47:40,110
كم هناك في هذا العنبر؟

531
00:47:40,206 --> 00:47:41,285
اثنان

532
00:47:41,415 --> 00:47:42,612
أين موقعهما؟

533
00:47:42,708 --> 00:47:46,491
واحدة هي هناك
في نهاية هذه الفتحة

534
00:47:56,055 --> 00:47:58,177
اسحب كابل من الصاري

535
00:48:00,143 --> 00:48:01,422
لهذا السطح

536
00:48:01,644 --> 00:48:02,888
نعم، قبطان

537
00:48:16,992 --> 00:48:18,319
الاخيرة اسفل من هنا

538
00:48:18,410 --> 00:48:19,820
ماذا يوجد في البراميل هنا؟

539
00:48:19,912 --> 00:48:21,191
البراميل؟ -
نعم -

540
00:48:21,289 --> 00:48:22,319
شحم الخنزير

541
00:48:24,000 --> 00:48:25,707
شحم الخنزير؟ -
نعم -

542
00:48:25,793 --> 00:48:28,912
بضعة مئات من الأطنان من أوكيناوا

543
00:48:30,214 --> 00:48:32,372
لصنع السمن والشموع

544
00:48:34,885 --> 00:48:37,635
لدينا حتى
شحنة صغيرة من الشاي الصيني الاسود

545
00:48:37,721 --> 00:48:39,131
شكرا لك

546
00:48:39,891 --> 00:48:44,102
قل لي الآن، كروز، اين تقع المفتاح الرئيسي
لاجهزة الاغراق؟

547
00:48:44,269 --> 00:48:45,679
في غرفة القيادة

548
00:48:45,813 --> 00:48:47,556
في غرفة القيادة؟ -
نعم -

549
00:48:47,899 --> 00:48:50,305
حسنا، ثم وأنا واثق
القبطان لديه المفتاح فقط، هاه؟

550
00:48:50,401 --> 00:48:51,728
طبعا

551
00:48:53,195 --> 00:48:55,732
أعتقد أنه لم يتم
العبث بهذه الواحدة

552
00:48:55,823 --> 00:48:57,102
كل ذلك هو على ما يرام

553
00:48:57,950 --> 00:49:01,614
اثنا عشر اجهزة واثنين فقط
تالفة في غرفة المحرك

554
00:49:03,122 --> 00:49:04,532
الوقاد

555
00:49:05,500 --> 00:49:07,705
سأقوم عمل قصير معه -
لا انتظر، انتظر، انتظر -

556
00:49:08,043 --> 00:49:11,162
أيا كان هو
نشاهدهم يلعبون خارج أيديهم

557
00:49:11,964 --> 00:49:14,288
ولكن يجب أن يتم إعلام القبطان

558
00:49:15,927 --> 00:49:17,301
بالتأكيد لا

559
00:49:19,138 --> 00:49:22,008
وفي ظل هذه الظروف، الجميع
هو المشتبه فيه

560
00:49:22,391 --> 00:49:23,849
حتى أنت

561
00:49:48,333 --> 00:49:50,704
انظروا هنا. هناك مساعدة

562
00:49:51,044 --> 00:49:55,123
ظرف محظوظة جدا
للعثور على سفينة أمريكية وحدها

563
00:49:55,590 --> 00:49:56,787
جدا

564
00:49:59,762 --> 00:50:02,512
لقد حققنا الاتصال اللاسلكي
مع إنجو مرة أخرى، اميرال

565
00:50:02,598 --> 00:50:04,674
وهي في طريقها وكل شيء على ما يرام

566
00:50:17,780 --> 00:50:20,946
أين كانت سفينتك تتجه؟ -
أستراليا -

567
00:50:21,825 --> 00:50:25,359
ما هي مهنتك؟ -
أنا مساعدة جراحية -

568
00:50:26,163 --> 00:50:28,071
لماذا كنت ذاهبة الى استراليا؟

569
00:50:28,665 --> 00:50:30,823
أنا كنت عضوة في فريق طبي

570
00:50:31,543 --> 00:50:33,250
هل ولدت في برلين؟

571
00:50:34,254 --> 00:50:35,416
نعم

572
00:50:36,006 --> 00:50:38,840
ولوالديك، مولودين أيضا في ألمانيا؟

573
00:50:39,635 --> 00:50:40,749
نعم

574
00:50:40,844 --> 00:50:44,508
إذن فتاة ألمانية على متن سفينة العدو

575
00:50:46,225 --> 00:50:49,059
من أعطاك
هذه الفكرة السخيفة اني المانية؟

576
00:50:49,144 --> 00:50:51,599
إذا كنت لست ألمانية، ماذا إذن؟

577
00:50:53,232 --> 00:50:55,105
أنا مكافحة المانية

578
00:51:39,028 --> 00:51:41,019
قبطان، الحظ لا يزال معنا

579
00:51:43,199 --> 00:51:45,404
الضباب قادم في سمك كثيف

580
00:51:46,243 --> 00:51:49,777
تعرف أغنية البحار من الحصار- العدائين
خارج طوكيو، رئيس البحارة؟

581
00:51:50,164 --> 00:51:54,575
تسعة أيام خارج، سوف تكون الجميع عادلين
عشرة أيام خارج، بحار، حذار

582
00:51:55,168 --> 00:51:56,282
نعم، سيدي

583
00:51:56,378 --> 00:51:58,085
قبطان، ستيوارد
صنع الان فطيرة

584
00:51:58,172 --> 00:52:00,543
جيد. أنا أحبها مع كوب من القهوة

585
00:52:39,129 --> 00:52:41,085
لقد كان الرجال يدفعون أكثر
على المحركات مرة أخرى

586
00:52:41,173 --> 00:52:43,960
اسطوانة ضغط الرأس العادي
أنها تتزايد

587
00:52:44,051 --> 00:52:46,588
يجب أن يكون اصابك الملل جدا، سيد كايل

588
00:52:46,929 --> 00:52:50,048
أنا آسف ليس لدينا
لعبة بولنج أو فرقة

589
00:52:50,890 --> 00:52:53,843
حسنا، لقد كنت قادرا على تشغيل
نفسي، قبطان

590
00:52:54,311 --> 00:52:57,098
لقد تم دراسة
حياة الحيوانيات في سريري بطابقين

591
00:52:57,981 --> 00:52:59,937
والرياح والأمواج

592
00:53:00,776 --> 00:53:03,526
حسنا، كانت الرياح والأمواج
جيدة جدا بالنسبة لنا

593
00:53:03,612 --> 00:53:07,062
بالتأكيد جعلنا نتقدم ما يقرب
من يوم كامل قبل الموعد المحدد

594
00:53:07,157 --> 00:53:09,825
نعم، والحوض القديم
لا يزال ملتصقان معا

595
00:53:09,909 --> 00:53:11,865
حتى يساعدني
أنا بدأت اغرم بها

596
00:53:11,953 --> 00:53:12,983
سيدي؟

597
00:53:13,247 --> 00:53:16,697
عدد من السفن
اثنين من الرموز المختلفة، قوية جدا

598
00:53:23,465 --> 00:53:25,503
إشارات أقوى بكثير، سيدي

599
00:53:26,718 --> 00:53:29,588
انها قد تكون
كتلة المدينة بعيدة في هذه العصيدة

600
00:53:30,472 --> 00:53:32,878
كروز -
قبطان -

601
00:53:34,017 --> 00:53:36,767
ظل -
هناك! حددها، أيضا، قبطان -

602
00:53:39,481 --> 00:53:40,560
الانجليز

603
00:53:40,649 --> 00:53:43,317
معدل د فئة من لامبرت وهولت

604
00:53:45,779 --> 00:53:47,106
الانجليز

605
00:53:48,449 --> 00:53:49,907
مثلنا

606
00:53:50,451 --> 00:53:52,442
ثلاث سفن قبالة ميناء القوس

607
00:53:56,415 --> 00:53:57,825
قافلة

608
00:53:59,251 --> 00:54:00,661
قافلة

609
00:54:02,379 --> 00:54:04,370
ونحن في منتصفها

610
00:54:12,847 --> 00:54:14,091
ماذا نفعل الآن سيدي؟

611
00:54:14,683 --> 00:54:16,010
سيد كروز

612
00:54:16,309 --> 00:54:18,217
عشرون درجة إلى الميمنة

613
00:54:19,020 --> 00:54:21,178
احتفظ بالتوازي مع القافلة -
نعم، سيدي -

614
00:54:21,273 --> 00:54:23,016
عشرون درجة إلى الميمنة

615
00:54:24,860 --> 00:54:26,483
نحن خدعة، شاب

616
00:54:27,612 --> 00:54:29,438
ونحن نؤمن بالمعجزات

617
00:54:29,865 --> 00:54:30,944
قبطان؟

618
00:54:32,993 --> 00:54:36,028
قبطان، هناك مدمرة

619
00:54:37,289 --> 00:54:38,996
تتجه مباشرة إلينا

620
00:54:39,082 --> 00:54:40,990
الأمريكية،  فئة بنز

621
00:54:42,044 --> 00:54:44,534
أربعة مدافع، 10 أنابيب طوربيد

622
00:54:46,173 --> 00:54:48,081
سرعة 36 عقدة

623
00:54:48,383 --> 00:54:50,838
جيد. ارسل لهم دعوة

624
00:55:02,898 --> 00:55:05,269
قبطان، انها مسألة دقيقة

625
00:55:06,693 --> 00:55:08,898
سيد كروز، دق ناقوس الخطر العام

626
00:55:10,530 --> 00:55:12,107
لا تصوت بالبوق

627
00:55:12,323 --> 00:55:14,564
انها قد تكون دورية روتينية
فرعية وتخرج

628
00:55:14,659 --> 00:55:18,193
جميع الرجال إلى المواقع
ما عدا الراديو، غرفة المحرك، والجسر

629
00:55:18,330 --> 00:55:21,164
سيدي، استلمنا رسالة لاسلكية
المدمرة تريد تحديد الهوية

630
00:55:21,249 --> 00:55:25,032
أخبر سيد نيسن لإرسال
"ستونهنج في قافلة بريطانية "

631
00:55:25,128 --> 00:55:27,250
وارسلها ببطء ومشوه -
مشوه، سيدي؟ -

632
00:55:27,339 --> 00:55:28,832
سيد نيسن يعرف
معنى الكلمة

633
00:55:28,923 --> 00:55:30,250
تحرك الآن -
نعم، سيدي -

634
00:55:30,342 --> 00:55:32,380
وأحدكم يحضر لي السيجار

635
00:55:39,351 --> 00:55:40,761
إنذار عام

636
00:55:48,694 --> 00:55:51,149
إنذار عام! لا تستخدم البوق

637
00:55:59,662 --> 00:56:01,784
كما لا بد أن يروا
نحن مزيفون قريبا جداً

638
00:56:01,874 --> 00:56:04,909
سوف يتم إرسالنا إلى معسكر أسرى الحرب
ربما في هاواي في الشمس

639
00:56:05,002 --> 00:56:06,875
هيا، يا حبيبتي، خذنا

640
00:56:07,379 --> 00:56:09,537
تعال، خذنا، حبيبتي. هيا

641
00:56:09,672 --> 00:56:12,791
وقاد، ماذا تنتظر؟
دعنا نذهب

642
00:56:12,926 --> 00:56:16,045
أولا، لقد حصلت على قطعة من
الأعمال لرعايتها

643
00:56:51,965 --> 00:56:53,209
ثمانمائة متر

644
00:56:55,802 --> 00:56:57,081
سبعمائة

645
00:56:58,429 --> 00:56:59,673
وست مئة

646
00:57:04,018 --> 00:57:05,511
خمسمائة متر

647
00:57:07,731 --> 00:57:09,272
ثلاث مئة وخمسين

648
00:57:12,318 --> 00:57:14,025
انها تغيير مسارها

649
00:57:14,446 --> 00:57:15,560
انها تخرج

650
00:57:18,700 --> 00:57:20,110
نحن تخلصنا منها

651
00:57:20,201 --> 00:57:21,908
انهم يعتقدون اننا حقيقون

652
00:57:22,037 --> 00:57:25,820
أنا لا أعرف ما يفكرون به
ولكن حان الوقت لشخص ما يشعل سيجاري

653
00:58:09,168 --> 00:58:12,683
أنت هناك! هوفمان
انزل على سطح السفينة واوقف الصافرة

654
00:58:20,299 --> 00:58:23,607
قبطان، المدمرة قد أمرنا
إلى التوقف فورا للصعود

655
00:58:23,692 --> 00:58:24,791
هنا، سيدي

656
00:58:29,688 --> 00:58:32,691
سيد كروز، توقف المحركات  -
توقف المحركات ، سيدي -

657
00:58:35,068 --> 00:58:37,821
توقف المحركات  -
توقف المحركات  -

658
00:58:38,071 --> 00:58:39,907
توقف المحركات

659
00:58:40,115 --> 00:58:41,533
التخلي عن السفينة

660
00:58:42,201 --> 00:58:43,452
التخلي عن السفينة

661
00:58:44,494 --> 00:58:47,372
التخلي عن السفينة

662
00:58:48,040 --> 00:58:49,499
في قوارب

663
00:58:49,917 --> 00:58:53,045
هل نحن نخرب، سيدي؟ -
اذهب. أنا سوف اعتني بذلك -

664
00:58:54,546 --> 00:58:56,381
اركبوا الزوارق، رجال

665
00:59:00,052 --> 00:59:01,970
وعجلوا هناك! عجلوا

666
00:59:02,262 --> 00:59:03,805
امسك الحبل

667
00:59:30,526 --> 00:59:32,027
قبطان مولر، انتظر

668
00:59:32,111 --> 00:59:33,279
لماذا لست في قارب النجاة؟

669
00:59:33,362 --> 00:59:35,739
لا ترمي حياتك بعيدا دون داع

670
00:59:35,990 --> 00:59:37,533
أنت مجنون

671
00:59:37,741 --> 00:59:40,494
سأكون على الجانب حالما أنتهي من هذا

672
00:59:49,670 --> 00:59:52,089
سيد كروز، اربط قوارب النجاة

673
00:59:52,172 --> 00:59:54,383
الجميع، عودوا إلى المواقع

674
01:00:00,389 --> 01:00:02,558
سيدي! سيدي

675
01:00:02,850 --> 01:00:05,728
تقارير سيد براينر غرفة المحرك جاهزة

676
01:00:08,814 --> 01:00:11,567
الى الامام بكامل السرعة
أعطني كل ما تستطيع الوفاء به

677
01:00:13,152 --> 01:00:15,029
بجد لليمين -
بجد لليمين -

678
01:00:15,487 --> 01:00:17,448
سوف نجعل من هذا الضباب ساتر

679
01:00:18,782 --> 01:00:20,826
ربما نتمكن من التسلل للخروج من هنا

680
01:00:21,994 --> 01:00:24,204
الربان، ما هي قراءتك؟

681
01:00:25,080 --> 01:00:27,124
واحد، واحد، صفر، سيدي

682
01:00:27,458 --> 01:00:28,542
يسار نقطتين

683
01:00:28,626 --> 01:00:30,753
يسار نقطتين، سيدي -
سيد ميلكيريت؟ سيد كروز؟ -

684
01:00:30,836 --> 01:00:32,588
سيدي -
التغيير الراديكالي بالطبع -

685
01:00:32,671 --> 01:00:35,090
أي بديل، سيدي؟ -
ضعنا على مسار بيتا -

686
01:00:35,174 --> 01:00:36,216
نعم، سيدي

687
01:00:38,594 --> 01:00:39,928
سيد كورنيلسون؟ -
نعم، سيدي -

688
01:00:40,012 --> 01:00:42,931
انهم سوف يرسلون وصفنا
إلى كل مركب شراعي صغير بين هنا وميدواي

689
01:00:43,015 --> 01:00:45,684
دعوة رئيس البحارة إلى مقصورتي
نحن نغيير التمويه مرة أخرى

690
01:00:45,768 --> 01:00:46,935
نعم، سيدي

691
01:00:50,022 --> 01:00:53,442
سيد كايل؟ -
نعم -

692
01:00:55,986 --> 01:00:57,988
لقد أساءت تقديرك، سيد كايل

693
01:00:58,781 --> 01:01:01,158
أنا لم اافكر أبدا للحظة واحدة

694
01:01:01,575 --> 01:01:03,702
انك قد تحاول إنقاذ حياتي

695
01:01:05,913 --> 01:01:09,750
لا يعرضون SS عادة سادة
الإنسانية من سرطان الرمال

696
01:01:09,833 --> 01:01:13,504
حسنا، لاكون صادقا معك
لم أستطع مساعدة نفسي

697
01:01:26,809 --> 01:01:30,437
حسنا، أيها السادة، كان الله
أو الفوهرر الذي جلب الضباب؟

698
01:01:32,022 --> 01:01:34,608
شكرا للاثنين، والقبطان كذلك

699
01:01:35,025 --> 01:01:38,070
يجب أن أقول، انه استخدم ذكائه -
نعم، وكان بارعا -

700
01:01:38,153 --> 01:01:39,196
نعم

701
01:01:42,658 --> 01:01:45,285
ميلكيريت، بأي
اتجاه نحن ذاهبون؟

702
01:01:45,702 --> 01:01:48,455
عذرا، مسارنا مصنف

703
01:01:51,291 --> 01:01:55,546
ألا تعتقد أنه ربما من الآن
أنا استثناء من القواعد العامة؟

704
01:01:59,466 --> 01:02:04,263
كضابط ملاحة، أنا لا يمكن أن اسمح -
فقط لمرة واحدة، استخدام القليل من الحس السليم -

705
01:02:04,596 --> 01:02:06,557
انها من مسؤوليتك سيدي

706
01:02:10,352 --> 01:02:11,478
سيد كايل

707
01:02:13,689 --> 01:02:15,441
هذا هو موقفنا الحالي -
نعم -

708
01:02:15,524 --> 01:02:18,068
كان هذا المسار القديم، شرقا تقريبا

709
01:02:18,610 --> 01:02:21,488
الآن هذا سوف يكون مسارنا جديد. ترى؟

710
01:02:23,115 --> 01:02:24,158
نعم

711
01:02:28,537 --> 01:02:31,540
هل هذه القهوة هناك؟ -
نعم -

712
01:02:31,623 --> 01:02:33,333
هل أستطيع أن أتناول كوب من فضلك؟ -
بالطبع -

713
01:02:33,417 --> 01:02:34,668
شكرا لك

714
01:02:34,751 --> 01:02:37,504
هل تأخذ السكر؟ -
ملعقة شاي واحدة كاملة -

715
01:02:40,424 --> 01:02:43,552
تفضل قهوتك -
أوه. شكرا لك، كريم جدا -

716
01:02:44,761 --> 01:02:49,349
نعم، الآن، هذا هو المسار الجديد -
هذا هو المسار الجديد. نعم -

717
01:02:50,642 --> 01:02:54,479
ولكن نفقد الكثير من الوقت بهذه الطريقة -
أوه، نعم، عدة أيام -

718
01:02:54,563 --> 01:02:56,315
يجب أن تكون شارتك سقطت   -
لا، لا -

719
01:02:56,398 --> 01:02:59,401
أنا لا يمكنني قياس المسافة على الخريطة

720
01:02:59,484 --> 01:03:03,697
كنت أحاول معرفة
مدى البعد من هنا الى هنا

721
01:03:03,780 --> 01:03:05,282
هذا سهل جدا

722
01:03:05,949 --> 01:03:08,327
مجرد لحظة، من هنا إلى هنا

723
01:03:08,994 --> 01:03:11,788
انها 220 كيلومتر

724
01:03:13,206 --> 01:03:17,169
تعرف، هذا غريب انها ليست سوى
حوالي بوصتين، وحتى الآن انها

725
01:03:17,294 --> 01:03:21,465
أبعد من لايبزيغ إلى دوسلدورف؟ -
نعم، أنت محق -

726
01:03:25,052 --> 01:03:27,220
هذه الجزيرة، إنها ليست

727
01:03:28,096 --> 01:03:31,558
انها ليست خطيرة للذهاب قريبا جدا؟ -
لا، غير مأهولة بالسكان -

728
01:03:31,934 --> 01:03:34,895
ليست لها قيمة تكتيكية لنا
أو الأمريكيين

729
01:03:37,773 --> 01:03:40,943
لديها مثل هذا الشكل الغريب
هي مثل نجم البحر

730
01:03:43,028 --> 01:03:46,657
ما الذي يضحكك؟ -
وهذا هو اسمها. جزيرة نجم البحر -

731
01:03:48,784 --> 01:03:50,035
نعم، أعتقد ذلك

732
01:03:50,786 --> 01:03:53,664
هذا هو بالتأكيد مثيرة للاهتمام. انا أبدا

733
01:03:55,832 --> 01:03:59,294
لم أر ذلك من قبل
كروز هل تسمح لي، من فضلك؟

734
01:03:59,378 --> 01:04:01,713
سوف أراك في وقت لاحق -
بالتأكيد، بالتأكيد. شكرا لك -

735
01:04:21,066 --> 01:04:22,724
زعيم قياسي؟

736
01:04:29,825 --> 01:04:31,401
زعيم قياسي

737
01:04:34,413 --> 01:04:35,526
حسنا

738
01:04:36,290 --> 01:04:37,997
ممكن نذهب إلى غرفتي؟

739
01:04:38,541 --> 01:04:39,998
غرفتي مباشرة هنا

740
01:04:57,937 --> 01:04:59,513
احتيالك قد انتهت

741
01:05:00,357 --> 01:05:01,600
ما الاحتيال؟

742
01:05:02,234 --> 01:05:05,851
اللعنة انت لا تريد
هذه السفينة تصل إلى بوردو

743
01:05:12,660 --> 01:05:14,199
ماذا تريدون مني؟

744
01:05:14,288 --> 01:05:16,824
نريد أن نسمع ما عليك أن تقدمه

745
01:05:17,290 --> 01:05:19,246
وإذا كنا لا ترغب في ذلك

746
01:05:19,751 --> 01:05:22,323
ننقل هذا الى كروز أو القبطان

747
01:05:27,093 --> 01:05:28,288
ميلكيريت

748
01:05:29,470 --> 01:05:32,587
كم عدد هؤلاء من أمثالك؟ -
لدينا أربعة آخرين -

749
01:05:33,475 --> 01:05:35,631
أربعة. وليس هناك أي ضباط؟ -
لا -

750
01:05:38,730 --> 01:05:41,479
منذ متى وانت
مع هؤلاء الرجال؟

751
01:05:42,066 --> 01:05:46,311
بدأنا في التحدث خلال التمويه
ثم رأيتك تطلق الصافرة

752
01:05:46,404 --> 01:05:49,153
وأدركت أنك أيضا في الحرب
ضد هتلر

753
01:05:49,241 --> 01:05:51,565
أرى إنني محاط بالوطنيين

754
01:05:52,077 --> 01:05:53,190
غير هؤلاء الآخرين

755
01:05:53,286 --> 01:05:55,692
إذا وصلوا إلى ألمانيا
سوف ينتهون

756
01:05:55,790 --> 01:05:58,278
نعم، اعتقد انه سيتم الانتهاء منك أيضا

757
01:05:59,794 --> 01:06:00,955
نعم، أعرف

758
01:06:01,294 --> 01:06:04,911
وأظل أتساءل عما اذا كان هذا هو سبب
تكليفي هنا على هذه السفينة

759
01:06:05,091 --> 01:06:07,710
لدينا جميعا نفس الهدف
للحفاظ على رؤوسنا على أكتافنا

760
01:06:08,845 --> 01:06:13,588
في كل مرة التقينا بعضنا البعض
كان بالقرب من اجهزة الاغراق. هل أنا محق؟

761
01:06:13,684 --> 01:06:16,352
نعم، كنت أحاول نزع سلاحهم

762
01:06:16,937 --> 01:06:19,343
ما هي خطتك؟ -
الآن ليست هناك خطة -

763
01:06:19,772 --> 01:06:23,057
قبل تغير مسارنا، كنا نتجه
مباشرة لكمين الحلفاء

764
01:06:23,150 --> 01:06:24,180
كمين؟

765
01:06:24,278 --> 01:06:28,320
نعم، كانت هناك سفن حربية أمريكية
بانتظارنا، ولكن الآن انتهى ذلك

766
01:06:30,199 --> 01:06:33,151
ما هي خطتك؟ -
ليس لدينا أي خطة -

767
01:06:34,787 --> 01:06:36,693
هناك فرصة واحدة فقط

768
01:06:36,790 --> 01:06:38,994
هذه الجزيرة، نجم شيئ ما

769
01:06:39,460 --> 01:06:42,328
جزيرة نجم البحر؟ -
جزيرة نجم البحر. كم تبعد؟ -

770
01:06:43,297 --> 01:06:44,706
بحدود 3000 ميل

771
01:06:45,591 --> 01:06:46,834
كم عدد الأيام؟

772
01:06:47,760 --> 01:06:49,169
ما يقرب من 15 أيام

773
01:06:50,013 --> 01:06:51,043
خمسة عشر

774
01:06:52,765 --> 01:06:55,171
كم القرب منها
عندما نعبرها؟

775
01:06:56,770 --> 01:06:59,094
حوالي 70 أو 80 ميلا

776
01:07:06,530 --> 01:07:07,643
ميلكيريت

777
01:07:11,409 --> 01:07:13,446
ميلكيريت -
فقط ثانية، سيدي -

778
01:07:18,418 --> 01:07:21,703
عفوا، سيدي، كنت مجرد مستلقي

779
01:07:23,422 --> 01:07:24,796
لا بأس

780
01:07:24,882 --> 01:07:28,082
ميلكيريت، ما أحتاج إليه هو
تقرير عن الرياح والتيارات

781
01:07:28,178 --> 01:07:29,885
من المسار الجديد بيتا

782
01:07:30,263 --> 01:07:32,835
في أقرب وقت ممكن -
نعم، سأفعل ذلك -

783
01:07:35,019 --> 01:07:36,049
حسنا؟ -
نعم -

784
01:07:44,778 --> 01:07:46,485
هل من الممكن

785
01:07:48,323 --> 01:07:49,780
عندما نعبر هذه الجزيرة

786
01:07:49,867 --> 01:07:53,235
اخذ واحدة من تلك القوارب المطاطية
ووضعها على الجانب؟

787
01:07:53,453 --> 01:07:56,121
في الليل -
ولا أحد يرانا -

788
01:07:56,206 --> 01:07:59,158
فرص الوصول
للجزيرة لا يزال 15 إلى 1

789
01:07:59,252 --> 01:08:01,706
يجب علينا أن نأخذ كل ما لدينا من الفرص

790
01:08:02,422 --> 01:08:06,251
الآن، هناك ثلاثة اجهزة الاغراق
لم انزع سلاحها بعد

791
01:08:06,342 --> 01:08:08,830
سأستمر في نزع سلاح الاجهزة

792
01:08:08,927 --> 01:08:11,926
في حال تم اعترضنا
بواسطة سفينة حربية للحلفاء

793
01:08:12,015 --> 01:08:13,840
الآن، اتفقنا جميعا؟

794
01:08:18,563 --> 01:08:19,557
نعم، نحن متفقون

795
01:08:58,994 --> 01:09:00,969
إيقاف المحركات. ابطاء تقدمنا

796
01:09:01,146 --> 01:09:03,532
إيقاف المحركات. ابطاء تقدمنا ، سيدي

797
01:09:04,123 --> 01:09:06,932
اخفض الدرج المتحرك -
اخفض الدرج المتحرك، سيدي -

798
01:09:12,024 --> 01:09:14,492
اخفض الدرج المتحرك -
رجال كلكم هنا -

799
01:09:14,795 --> 01:09:16,193
اخفض الممشى

800
01:09:38,702 --> 01:09:40,723
عجل أكثر من ذلك

801
01:09:46,974 --> 01:09:51,101
سنواصل مراقبة ان يكون
الراديو صامتا حتى بعد نقل السجناء

802
01:09:51,276 --> 01:09:54,368
اي نقل السجناء؟ -
هل لي أن ارسل رد، سيدي؟ -

803
01:09:54,751 --> 01:09:57,808
نعم. قل لهم فقط قبطان
مولر قفز في البحر

804
01:10:39,546 --> 01:10:42,372
هل نزعت سلاحها؟ -
نعم، لم يبق سوى اثنين -

805
01:11:02,444 --> 01:11:04,317
مرحبا بكم على متن السفينة البخارية كريستينا

806
01:11:04,404 --> 01:11:05,778
شكرا لك قبطان

807
01:11:05,863 --> 01:11:08,898
من الجميل دائما تلبية
قائد السفينة السويدية الصادقة

808
01:11:09,409 --> 01:11:13,323
يجب عليك الاستمتاع حاليا كونك محايدا
كنت مثل إضاءة شجرة عيد الميلاد

809
01:11:13,413 --> 01:11:14,657
حسنا، أنا سعيد أنا لم اعد انجليزيا

810
01:11:14,748 --> 01:11:17,748
جئت ضمن مسافة 100 ياردة
كنت قريبا لوضع طوربيد في بطني

811
01:11:17,834 --> 01:11:21,368
ومدمراتك وضعت تقريبا
تهمة عميقة أسفل رقبتي

812
01:11:21,754 --> 01:11:23,745
العودة الى المواقع -
العودة الى المواقع، سيدي -

813
01:11:23,840 --> 01:11:25,748
عودة إلى المواقع! الجميع

814
01:11:29,930 --> 01:11:33,380
أستطيع أن أرى بالتأكيد لماذا كنت
عنيدا جدا في اليابان

815
01:11:33,725 --> 01:11:38,101
أنا الآن أسلم لك  15 سجينا
محضر الاستجواب لكل منهم

816
01:11:38,563 --> 01:11:40,389
اضافة الى فتاة واحدة

817
01:11:41,191 --> 01:11:42,684
ولم ادخر شيئا لي

818
01:11:42,776 --> 01:11:45,017
سوف تجدها مثيرة جدا للاهتمام

819
01:11:45,111 --> 01:11:47,187
سيد كروز؟ -
قبطان -

820
01:11:47,280 --> 01:11:49,438
رافق السجناء إلى
الطابق الثنائي رقم خمسة

821
01:11:49,533 --> 01:11:51,276
نعم، سيدي. تحركوا

822
01:11:52,619 --> 01:11:53,863
دقيقة واحدة فقط

823
01:11:55,163 --> 01:11:58,662
سيد كورنيلسون، أنت بالتأكيد لن
تضعها معهم

824
01:11:58,917 --> 01:12:02,332
سيد كورنيلسون، اصطحابها إلى
مقصورتي في الوقت الحاضر

825
01:12:02,671 --> 01:12:03,915
الآن، اميرال ويندل

826
01:12:04,005 --> 01:12:07,254
أعرف. أعرف
هذه الشحنة الجديدة يشكل عبئا، قبطان

827
01:12:07,467 --> 01:12:09,293
أنا افترض أنه لماذا
طلبت غلق الراديو

828
01:12:09,386 --> 01:12:11,009
لكن لا سبب لهذا الالتقاء

829
01:12:11,096 --> 01:12:13,716
هل كنت خائفا
أنا قد اعاند جدا هذه المرة؟

830
01:12:13,807 --> 01:12:16,510
لقد فكرنا في ذلك مولر
كنا نظن ذلك

831
01:12:17,894 --> 01:12:20,764
الآن بعد أن اصبحت هنا
هل تشاركني للشرب؟

832
01:12:21,022 --> 01:12:22,184
جميل

833
01:12:22,691 --> 01:12:25,857
لم أكن ارغب الغياب عن هذه
الفرصة لأهنئكم شخصيا

834
01:12:25,944 --> 01:12:29,394
الانزلاق والخروج من تلك القافلة
بتلك المهارة الرائعة

835
01:12:29,489 --> 01:12:30,603
شكرا لك

836
01:12:30,948 --> 01:12:34,731
يثلج صدر القبطان جدا
الذي لا بد أن يكون حارس مرمى على ذيله

837
01:12:36,204 --> 01:12:37,234
حارس؟

838
01:12:37,914 --> 01:12:40,072
الإصرار على اللعب؟ بشكل جيد للغاية

839
01:12:40,375 --> 01:12:42,746
الراكب ايها السادة الذي وضعتموه على متن السفينة

840
01:12:45,755 --> 01:12:47,462
شخص ما وضعناه على متن السفينة؟

841
01:12:48,466 --> 01:12:49,663
هايل هتلر

842
01:12:50,385 --> 01:12:52,008
هايل هتلر -
هايل هتلر -

843
01:12:52,095 --> 01:12:53,921
ادم ويندل، القائد بوش

844
01:12:54,222 --> 01:12:58,005
هذا هو الراكب، سيد هانز كايل
مكتب الأمن

845
01:12:58,101 --> 01:13:00,425
ادم يندل، انه لمن دواعي سروري أن ألتقي بك

846
01:13:00,520 --> 01:13:03,092
يسعدني، سيد كايل، أن ألتقي بك هنا -
شكرا لك -

847
01:13:03,190 --> 01:13:04,387
سعيد بلقائك

848
01:13:04,482 --> 01:13:07,482
قسمك لم يخطرني
عن واجبك

849
01:13:08,403 --> 01:13:10,561
أوه، هذا أمر غريب

850
01:13:10,655 --> 01:13:12,611
قدمت أوراق اعتمادي
إلى السفارة

851
01:13:12,699 --> 01:13:17,075
بطبيعة الحال. حسنا، ثم, ان
مشروعك مُفَوَّض بعد أن غادرت انا طوكيو

852
01:13:17,954 --> 01:13:19,412
نعم، ربما

853
01:13:20,499 --> 01:13:24,910
على أي حال، هذا ليس مشروعا
أنا هنا فقط كراكب

854
01:13:25,211 --> 01:13:27,119
رجاء، اجلسوا -
شكرا لك -

855
01:13:27,922 --> 01:13:31,005
أين كنت قبل طوكيو؟

856
01:13:33,136 --> 01:13:35,212
أنا لست قادرا على الكشف عن هذا

857
01:13:36,056 --> 01:13:38,012
معلومات سرية، لا شك

858
01:13:39,559 --> 01:13:40,721
سرية

859
01:13:42,478 --> 01:13:43,592
ايها السادة

860
01:13:49,235 --> 01:13:51,026
أنا سوف اراهن على شيء واحد

861
01:13:51,779 --> 01:13:52,858
عندما تركت الميناء

862
01:13:52,947 --> 01:13:57,240
لم تتوقع أن تلتقي مع
ضابطين من قوات البحرية الألمانية

863
01:13:57,911 --> 01:13:59,702
أبدا لم أمل في مثل هذا الحظ

864
01:14:01,539 --> 01:14:03,661
حسنا، كما كان صديقي
برنارد ويبر يقول

865
01:14:03,750 --> 01:14:06,322
إذا لا يمكنك أن تتصور وضعا هو

866
01:14:07,295 --> 01:14:09,371
أنت تعرف لواء قائد ويبر؟

867
01:14:10,340 --> 01:14:11,714
ويبر؟ -
مدرسة القيادة SS من -

868
01:14:11,799 --> 01:14:13,376
ذهبت هناك، بطبيعة الحال

869
01:14:13,468 --> 01:14:16,088
نعم، بالتأكيد، فئة من 1938

870
01:14:16,762 --> 01:14:19,299
جينرال أوردينليتشتير
كان القائد ثم

871
01:14:19,975 --> 01:14:21,883
هل تعارفت معه؟

872
01:14:22,185 --> 01:14:25,268
نعم -
لقد كان رجلا رائعا -

873
01:14:25,605 --> 01:14:27,015
فئة من '38

874
01:14:28,524 --> 01:14:30,812
حسنا، ثم يجب أن تعرف
لواء قائد ويبر

875
01:14:30,902 --> 01:14:33,024
رئيس التقييم السياسية

876
01:14:35,448 --> 01:14:36,478
ويبر. ويبر

877
01:14:38,326 --> 01:14:40,117
نعم، أذكره.

878
01:14:44,833 --> 01:14:47,239
أرى انك تدخن غليون انجليزي

879
01:14:48,336 --> 01:14:50,292
ملاحظة مدهشة

880
01:14:50,630 --> 01:14:53,001
يجب أن تكون في الاستخبارات المضادة

881
01:14:53,842 --> 01:14:54,872
انا كذلك

882
01:14:55,593 --> 01:14:58,213
حقا؟ -
وبصراحة -

883
01:14:59,305 --> 01:15:01,343
ما نود تحديده هو

884
01:15:01,433 --> 01:15:03,638
ماذا تفعل على متن هذه السفينة

885
01:15:05,102 --> 01:15:07,224
لاشيء أكثر أهمية من

886
01:15:07,938 --> 01:15:09,348
كوني راكب

887
01:15:10,108 --> 01:15:12,776
ولكن أنا أطرى على اهتمامكما

888
01:15:14,654 --> 01:15:17,856
حسنا، أنا أبدا لم تنتهي ملاحظتي
حول لواء القائد ويبر

889
01:15:17,948 --> 01:15:20,698
رئيس التقييم السياسية -
صحيح -

890
01:15:23,162 --> 01:15:25,782
حقيقة مثيرة للدهشة هو
انه لا وجود له

891
01:15:27,042 --> 01:15:28,535
أنا اخترعت الرجل

892
01:15:38,845 --> 01:15:40,671
بطبيعة الحال، انه لا وجود له

893
01:15:42,181 --> 01:15:45,015
ايها السادة، أنا لا أتمنى
احراجكما

894
01:15:45,101 --> 01:15:49,927
لكن في الحقيقة هذا النوع من
تقنية الاستجواب صبيانية

895
01:15:51,608 --> 01:15:55,058
لقد تعلمنا هذا في أول أسبوعين
في مدرسة القيادة

896
01:15:55,277 --> 01:15:57,897
ولكن أنا أطرى على اهتمامكما

897
01:15:58,198 --> 01:16:02,409
هل سيكون أقل أطراءا لو قلت لك
أنه ربما أنت، أيضا، هو من اختراع

898
01:16:02,702 --> 01:16:05,239
كايل زعيم قياسي -
الآن، أيها السادة -

899
01:16:05,580 --> 01:16:09,279
لو لم يكن سيد كايل
لما كنا على متن هذه السفينة

900
01:16:09,792 --> 01:16:12,662
اوقفني من إغراقها
كان يدي على التبديل

901
01:16:12,754 --> 01:16:15,160
واعتقد سيد كايل
أنني انوي البقاء معها

902
01:16:15,256 --> 01:16:16,833
وبذل قصارى جهده لوقفي

903
01:16:16,924 --> 01:16:19,592
وبينما كان يفعل ذلك
حزمة الذئب

904
01:16:20,094 --> 01:16:21,587
سدد على القافلة

905
01:16:21,679 --> 01:16:24,347
هكذا، كما ترون، لو لم يكن قد أخرني
لبضع ثوان

906
01:16:24,431 --> 01:16:28,380
كانت7000 طن من المطاط
ثمينة في قاع البحر

907
01:16:28,853 --> 01:16:32,435
لذا سيد كايل هو
قادر على اللطف، لفتة عاطفية

908
01:16:33,691 --> 01:16:36,940
هذا لا يوضح شكوكي -
لا أرى أي سبب -

909
01:16:37,695 --> 01:16:41,027
لمناقشة المسائل التي تهم
فقط إدارتي

910
01:16:41,866 --> 01:16:45,565
والآن، اميرال ويندل
اسمح لي أن اعلمك بعبارات بسيطة جدا

911
01:16:46,704 --> 01:16:50,119
سيتم إبلاغ مكتب الأمن
بكل التفاصيل الدقيقة

912
01:16:50,207 --> 01:16:52,613
كما لتدخلك، هو واضح؟

913
01:16:52,793 --> 01:16:55,413
سيد كايل، أنا لن اسمح لك -
الآن، أيها السادة -

914
01:16:55,504 --> 01:16:59,038
لا توجد مشكلة حقيقية
كل ما عليك القيام به هو الاتصال بالراديو ببرلين

915
01:17:02,970 --> 01:17:05,128
نعم، فكرة ممتازة

916
01:17:10,228 --> 01:17:12,516
هذا أمر منطقي

917
01:17:23,866 --> 01:17:27,316
قبطان مولر، هل أنت على استعداد
لتكون مسؤولا عن سيد كايل؟

918
01:17:27,536 --> 01:17:28,566
نعم

919
01:17:32,250 --> 01:17:33,660
سأقبل ذلك

920
01:17:34,543 --> 01:17:36,867
أنا لا أعتقد أننا بحاجة لمتاعب برلين

921
01:17:36,962 --> 01:17:39,203
أنا أدرك أننا قد أسائنا اليك

922
01:17:39,423 --> 01:17:42,672
ولكن يجب أن تفهم
حاجتنا إلى الحذر

923
01:17:42,969 --> 01:17:44,676
إذا لم أكن حذرا، من الذي سيكون؟

924
01:17:44,887 --> 01:17:46,925
على أية حال، أسفي

925
01:17:47,973 --> 01:17:49,217
ادم ويندل

926
01:17:50,059 --> 01:17:52,727
وأشكركم على كرم الضيافة
الممتازة

927
01:17:53,688 --> 01:17:55,181
ليلة سعيدة، سيد كايل

928
01:18:02,571 --> 01:18:05,026
بطبيعة الحال، أنا سأتصل بالراديو ببرلين

929
01:18:05,533 --> 01:18:08,533
بحلول هذا الوقت غدا
سيكون لديك تقريرا كاملا

930
01:18:08,619 --> 01:18:11,785
في غضون ذلك، إبقى عينك عليه

931
01:18:35,188 --> 01:18:39,137
قبطان مولر، شكرا لكرمك
كان لطيفا جدا

932
01:18:39,525 --> 01:18:42,275
أنت  ايها السيد لا تثق
بمحنطك

933
01:18:42,736 --> 01:18:45,771
استمتع 24 ساعة القادمة
أنها قد تكون الأخيرة

934
01:18:47,157 --> 01:18:49,113
انهم يحققون مع برلين

935
01:19:00,463 --> 01:19:03,878
هل الضابط الذي جلبك هنا
سأل عن اسمك؟

936
01:19:04,800 --> 01:19:06,341
لا -
جيد -

937
01:19:08,095 --> 01:19:10,585
يجب أن تعد
للحفاظ على فمك مغلقا

938
01:19:11,390 --> 01:19:13,512
إبقاء فمي مغلقا عن ماذا؟

939
01:19:16,520 --> 01:19:18,428
حول حقيقة أنك

940
01:19:18,981 --> 01:19:20,011
يهوديه؟

941
01:19:20,900 --> 01:19:23,105
هل من الصعب جدا قول كلمة؟

942
01:19:26,489 --> 01:19:29,406
ليس لدي أي شيء ضدك
لأنك يهودية

943
01:19:30,033 --> 01:19:32,155
الواحد لا يمكن أن يختار الآباء

944
01:19:32,245 --> 01:19:35,280
هل هذا ما تقصده؟
لا، هذا ليس ما أعنيه -

945
01:19:36,623 --> 01:19:37,653
اجلسي

946
01:19:40,377 --> 01:19:41,407
اجلسي

947
01:19:50,930 --> 01:19:52,174
هذا هو ابني

948
01:19:53,265 --> 01:19:54,509
عنيد مثلك

949
01:19:55,642 --> 01:19:58,725
ومن ناحية أخرى، انه قد يفضل
ان يكون قبالة رأسي

950
01:20:00,439 --> 01:20:03,059
لماذا تستاء ان تعامل
بالاحترام؟

951
01:20:06,403 --> 01:20:09,023
دعنا نرى. اسمك: استير ليفي

952
01:20:10,074 --> 01:20:12,445
ليفي لا. ماذا علينا أن ندعوك؟

953
01:20:12,993 --> 01:20:14,866
كوهين؟ شابيرو؟

954
01:20:15,621 --> 01:20:19,452
انظري، هناك رحلة طويلة إلى الأمام
وضع غطاء على كبرياءك

955
01:20:20,001 --> 01:20:21,957
الأمر يستحق ذلك لجعل نفسك مريحة

956
01:20:22,043 --> 01:20:23,916
وتجعلك تشعر بأنك كريم

957
01:20:25,506 --> 01:20:26,703
إذا كنت ترغبين في ذلك

958
01:20:29,301 --> 01:20:31,127
إذن اقرضني إبرة وخيط

959
01:20:31,220 --> 01:20:33,508
أود أن اجعل من هذا الزي
أكثر جاذبية

960
01:20:33,597 --> 01:20:35,423
لمعسكر الاعتقال

961
01:20:41,062 --> 01:20:42,805
عندما نصل الى بوردو

962
01:20:44,691 --> 01:20:46,482
ستفقد هذا التقرير

963
01:20:54,326 --> 01:20:55,700
ومع الحظ

964
01:20:56,370 --> 01:20:59,820
ربما قد تجد طريقة
لتخسر نفسك هناك, أيضا

965
01:21:02,585 --> 01:21:04,826
أنا آسف. هو الأكثر ما يمكنني القيام به

966
01:21:09,800 --> 01:21:11,756
هل تريد أن تنام معي؟

967
01:21:15,681 --> 01:21:18,847
أو انك مجرد تقوم بذلك
لأنك طيب القلب؟

968
01:21:21,937 --> 01:21:25,222
ايتها السيدة الشابة، وحتى هذا النوع
من الوقاحة لا يمنعني

969
01:21:25,315 --> 01:21:28,897
من التعامل معك ببساطة
كعضو آخر من الجنس البشري

970
01:21:36,368 --> 01:21:37,482
حسنا

971
01:21:39,288 --> 01:21:43,237
في أمريكا، كنت أعيش مع عائلة
اسمه غودارد

972
01:21:44,877 --> 01:21:48,541
ميلكيريت، عندما تكون على الجسر
يمكنك أن تأخذ الكابتن على حين غرة

973
01:21:48,630 --> 01:21:51,036
وحدي؟ -
لا، بيك سوف يكون معك -

974
01:21:51,800 --> 01:21:55,963
الوقاد، انت و هوفمان
تتغلبان على الحرس على السطح الخلفي

975
01:21:56,221 --> 01:21:58,259
ولكن كيف نجعل
هؤلاء السجناء معنا؟

976
01:21:58,348 --> 01:22:01,716
حسنا، سوف اجد طريقة
للتحدث معهم في أقرب وقت ممكن

977
01:22:01,810 --> 01:22:04,300
أود أولا أن افكر في
جميع المخاطر قبل اتخاذ

978
01:22:04,396 --> 01:22:05,889
لا يوجد شيء للتفكر

979
01:22:05,981 --> 01:22:09,016
فكر في كيفية وجهك سيبدو
بسلك البيانو حول عنقك

980
01:22:09,109 --> 01:22:11,812
عندما يرسل كروز تقريره
الى الجستابو

981
01:22:14,364 --> 01:22:17,067
ولكن من دون هؤلاء السجناء
ليس لدينا أية فرصة

982
01:22:17,200 --> 01:22:18,693
ولا?حتى معهم

983
01:22:19,703 --> 01:22:24,281
إذا أستولينا على السفينة، نكون
بعيدين فقط يومين عن الأسطول الأمريكي

984
01:22:27,669 --> 01:22:30,289
تعرف ما يبدو لي
جيد جدا الآن؟

985
01:22:32,048 --> 01:22:33,458
جزيرة نجم البحر

986
01:22:35,636 --> 01:22:36,833
وقاد

987
01:22:38,221 --> 01:22:40,889
قلت الاحتمالات ضد
هذه الجزيرة

988
01:22:41,057 --> 01:22:42,550
كانت، 15 إلى 1؟

989
01:22:43,018 --> 01:22:45,094
كم ضد هذه الخطة؟

990
01:22:46,313 --> 01:22:47,640
1 - 14

991
01:22:50,650 --> 01:22:52,476
يجب أن نتخذ قرارا

992
01:22:54,029 --> 01:22:55,308
نعم

993
01:22:56,323 --> 01:22:57,353
دعونا نذهب

994
01:23:05,374 --> 01:23:07,365
آنسة غودارد، هذا

995
01:23:08,251 --> 01:23:09,828
كايل زعيم قياسي

996
01:23:10,212 --> 01:23:11,242
كيف حالك؟

997
01:23:11,547 --> 01:23:14,464
آنسة غودارد هي فتاة أمريكية
درست في ألمانيا

998
01:23:15,133 --> 01:23:17,623
حسنا، نحن سعداء
أن تكون معنا

999
01:23:23,100 --> 01:23:25,555
هل أن شارتي تزعجها؟

1000
01:23:27,646 --> 01:23:30,349
قبطان، اين هي غرفتي؟ -
بالضبط هنا -

1001
01:23:32,734 --> 01:23:36,777
من الواضح أنك تشاركين
SS القبطان المشاعر عن

1002
01:23:37,572 --> 01:23:41,154
كما قلت لقبطان مولر
أنها كانت رحلة طويلة

1003
01:23:43,829 --> 01:23:44,859
نعم

1004
01:23:45,872 --> 01:23:48,742
شركاء الشطرنج يصعب
على سيد كيل

1005
01:23:48,833 --> 01:23:49,947
واضح

1006
01:24:08,728 --> 01:24:09,972
آنسة غودارد؟

1007
01:24:11,356 --> 01:24:13,811
آنسة غودارد؟ -
من هو؟ -

1008
01:24:13,900 --> 01:24:16,603
انه سيد كايل
هل يمكن أن أتحدث معك لحظة واحدة؟

1009
01:24:16,778 --> 01:24:18,854
هناك صدع تحت الباب

1010
01:24:19,072 --> 01:24:21,906
ينبغي أن يكون سهلا
عليك الزحف من خلاله

1011
01:24:25,704 --> 01:24:28,574
الساعة 7:00 صباح كل يوم
ضابط واثنين من افراد الطاقم

1012
01:24:28,665 --> 01:24:30,573
سيشرف على ممارسة الرياضة للسجناء

1013
01:24:30,667 --> 01:24:33,584
بعد هذا الواجب، سيتم تأمين
الأسلحة في غرفة التخزين

1014
01:24:34,045 --> 01:24:37,662
الآن أنا أفهم غطاء فتحة عنبر السجناء
تم إغلاقها الليلة الماضية

1015
01:24:37,757 --> 01:24:39,665
لابد انك تحب حمامات البخارية

1016
01:24:39,760 --> 01:24:42,131
من الآن فصاعدا، الغطاء
ستبقى مفتوحة جزئيا

1017
01:24:42,220 --> 01:24:45,588
وبالتالي، سيتم تسليح
المراقبة العادية في المنطقة

1018
01:24:46,558 --> 01:24:50,685
أنا تصرفت لرفاهيتنا، سيدي
لا نحو العدو

1019
01:24:51,980 --> 01:24:55,847
حسنا، أنا لن ادع ذلك يفسد
شهيتي لتناول الإفطار

1020
01:24:56,318 --> 01:24:57,941
أنا سعيد لذلك، سيدي

1021
01:25:23,886 --> 01:25:27,254
هناك قواعد دولية
من حقنا أن نستمع إليها

1022
01:25:27,348 --> 01:25:29,304
ايجب علينا ترتيب ذلك بالنسبة لهم؟

1023
01:25:33,438 --> 01:25:35,061
أود أن اكون هناك

1024
01:25:35,148 --> 01:25:38,563
عند محاولتك اقناع
هذه الطيور للانضمام إلى الجستابو

1025
01:25:42,238 --> 01:25:45,321
في احد الايام ستكون
متعة للقيام بزيارة إلى أمريكا

1026
01:25:45,408 --> 01:25:48,990
سيكون هذا رائعا -
خلال ذلك، دعنا نأكل. شكرا لك -

1027
01:25:50,955 --> 01:25:52,828
واصلوا التحرك. دعونا نذهب

1028
01:25:56,002 --> 01:25:58,492
واصلوا التحرك! استدعي دكتور أمباتش

1029
01:25:58,672 --> 01:26:02,004
خذوه الى المستشفى على الفور
أنت، اتبعهم

1030
01:26:03,885 --> 01:26:08,676
قبطان، حالة طارئة! سجين تأذى
لا يمكننا إنعاش دكتور أمباتش

1031
01:26:10,975 --> 01:26:12,516
اجلب لي المورفين

1032
01:26:21,027 --> 01:26:24,110
انها سيئة، ولكن ليس سيئاً
كالمضرب التى تصنعه

1033
01:26:25,282 --> 01:26:28,199
ما الامر؟ -
لايوجد المورفين هنا -

1034
01:26:31,704 --> 01:26:32,901
أنا سوف احصل عليه

1035
01:26:38,961 --> 01:26:41,831
يمكن استخدامك. اذهبي إلى هناك وساعدي

1036
01:27:03,527 --> 01:27:06,812
أنت، هنا فوق. ونحن نتعرق في الزنزانة

1037
01:27:07,031 --> 01:27:10,031
امثالك دائما تختتم معيشة الأغنياء -
اخرس -

1038
01:27:10,660 --> 01:27:13,826
اسكت، أنت معتوه
لقد سئمنا من سماع تلك القمامة

1039
01:27:13,913 --> 01:27:15,904
ما هذا؟ ماذا تقصد؟

1040
01:27:16,124 --> 01:27:17,831
انه يعني اني يهودية

1041
01:27:21,671 --> 01:27:23,709
أين إخفيت مورفين السفينة؟

1042
01:27:23,798 --> 01:27:27,841
هذا الحمى العينة يحصل لي الآن -
أين المورفين، سيد أمباتش؟ -

1043
01:27:28,303 --> 01:27:31,753
المورفين؟ لا يوجد المورفين

1044
01:27:36,269 --> 01:27:39,637
لا، لا، لا. هذه لي

1045
01:27:39,981 --> 01:27:43,598
انا جلبته على متن السفينة بنفسي
انها لي. هذه السخافات لي

1046
01:27:43,692 --> 01:27:47,903
انها ممتلكات خاصة. لا
لا يمكنك الحصول عليها. قبطان

1047
01:27:47,989 --> 01:27:49,980
سأموت دون ذلك. سأموت

1048
01:27:50,450 --> 01:27:52,109
سوف تعيش، سيد أمباتش

1049
01:27:54,913 --> 01:27:58,281
قالوا لي رحلة إلى ساحل الصين

1050
01:27:58,916 --> 01:28:00,290
بضعة أيام فقط

1051
01:28:01,335 --> 01:28:02,793
كذبوا علي

1052
01:28:03,713 --> 01:28:06,915
يجب أن أخذها. يجب أن أخذها

1053
01:28:07,800 --> 01:28:08,830
كان لي

1054
01:28:26,235 --> 01:28:28,273
هل تريد مني تنظيفه الآن؟

1055
01:28:28,404 --> 01:28:31,903
عندما تأخذ العاهرة اليهودية على
جناح المرضى ثم

1056
01:28:32,449 --> 01:28:35,366
آنسة ليفي
قادرة تماما لحضور لهذا

1057
01:28:37,372 --> 01:28:38,865
آنسة ليفي؟

1058
01:28:39,791 --> 01:28:41,165
كنت تعلم

1059
01:28:42,126 --> 01:28:44,367
هل فكرت تأثير
ذلك على الضباط والرجال؟

1060
01:28:44,462 --> 01:28:46,868
لم أكن أعلم أنها كانت معديا

1061
01:28:47,799 --> 01:28:50,205
الآن، ماذا لديك لتقوله حول هذا الموضوع؟

1062
01:28:51,093 --> 01:28:52,372
أعتقد أنك فقدت عقلك

1063
01:28:52,470 --> 01:28:54,296
لكن، بعد كل شيء
أنك ربان السفينة

1064
01:28:54,389 --> 01:28:55,586
هذا أنا

1065
01:28:56,557 --> 01:28:59,889
الآن، العناية بها
أنا متأكد انه يمكنك أن تفعل ذلك أفضل مما أستطيع

1066
01:29:05,941 --> 01:29:08,775
أنت تقول أنها ستواصل
لتكون لديها غرفة الرحلة؟

1067
01:29:08,862 --> 01:29:10,818
وانها سوف تذهب تتغذى
في الصالون؟

1068
01:29:10,905 --> 01:29:12,528
امتيازات السيدة ستبقى

1069
01:29:12,615 --> 01:29:15,318
الآن ستيوارد سيكون سعيدا
ليقدم وجبات الطعام في مقصورتك

1070
01:29:15,410 --> 01:29:16,489
إذا كان كل ذلك كثير جدا عليك

1071
01:29:16,577 --> 01:29:19,862
أنا يجب أن أذكرك عن العواقب -
إنني أدرك هذه كلمة -

1072
01:29:19,956 --> 01:29:22,826
إذا كان كل الألمان قاموا
أنفسهم مثل هذا

1073
01:29:22,917 --> 01:29:26,036
اين تظن أننا سنكون اليوم؟ -
بالتأكيد ليس ما نحن فيه الآن -

1074
01:29:26,129 --> 01:29:29,212
أنت تتحدث إلى أحد أعضاء الحزب -
هذا ليس مكتب الحزب -

1075
01:29:29,298 --> 01:29:31,870
كان أفضل ان تذكر
لا يوجد شيء دققت ضدي

1076
01:29:31,968 --> 01:29:34,540
الآن لا تحملني -
ولا حتى للاوقية من الروم الجامايكي -

1077
01:29:34,637 --> 01:29:35,751
الآن اسمعني

1078
01:29:35,847 --> 01:29:38,681
لقد كنت في البحر وقتا طويلا لهذا
أنا أعرف كل كلامك

1079
01:29:38,766 --> 01:29:42,763
أنا سوف اتحمل المسؤولية عما أقوم به
انتم الشبان

1080
01:29:44,730 --> 01:29:46,721
الذين تحافظون على عالم لاهث

1081
01:29:48,109 --> 01:29:50,100
انها وقتكم، أنا أعلم

1082
01:29:52,155 --> 01:29:54,858
ولكن لتحقيق أحلامك

1083
01:29:55,950 --> 01:29:58,522
سوف تحتاج إلى شيء أكثر من وحشية

1084
01:30:00,330 --> 01:30:03,117
ستحتاج، إذا كنت تستطيع التعامل مع
القليل من الرحمة

1085
01:30:03,207 --> 01:30:05,613
الآن، ماذا يمكنك أن تعرفه عن أحلامنا؟

1086
01:30:20,975 --> 01:30:22,682
أنا على ما يرام الآن. شكرا

1087
01:30:40,578 --> 01:30:41,775
أنا لن اضر بك

1088
01:30:41,871 --> 01:30:43,614
أنا لن اضر بك. اسمعي

1089
01:30:43,706 --> 01:30:45,247
مجرد اسمعي وكوني هادئة

1090
01:30:45,333 --> 01:30:48,203
إذا صرخت
سوف تضع فقط حياتك في خطر

1091
01:30:48,294 --> 01:30:50,250
SSالآن، افهم أنني لست رجل

1092
01:30:50,337 --> 01:30:52,661
أنا الماني
اعمل لحساب المخابرات البريطانية

1093
01:30:52,756 --> 01:30:54,794
وأنا اخطط للاستيلاء على هذه السفينة

1094
01:30:54,883 --> 01:30:57,171
الآن، سوف ابعد يدي بعيدا
من فمك

1095
01:30:57,261 --> 01:30:59,881
وأنا لا أريد منك أن تصرخ
لا تصرخ

1096
01:31:03,600 --> 01:31:04,879
SSأنا لست رجل

1097
01:31:04,977 --> 01:31:09,638
أنا أعمل للاستخبارات البريطانية
أنا على اخطط للاستيلاء على هذه السفينة

1098
01:31:09,732 --> 01:31:11,059
أنا لا أصدقك

1099
01:31:11,817 --> 01:31:13,310
لا يوجد لديك خيار

1100
01:31:13,402 --> 01:31:16,152
أنت يهودية في طريقك إلى ألمانيا

1101
01:31:16,280 --> 01:31:19,446
وإذا كانت لحياتك قيمة
سوف تحتاجين مساعدتي

1102
01:31:19,534 --> 01:31:20,861
وسوف أحتاجك

1103
01:31:20,952 --> 01:31:22,695
كيف يمكن أن أكون عونا لك؟

1104
01:31:22,787 --> 01:31:25,906
حسنا، أنا لا يمكنني الاستيلاء على هذه
السفينة دون السجناء الأمريكيين

1105
01:31:25,998 --> 01:31:28,453
وأنا قد احتاج مساعدتك للاتصال بهم

1106
01:31:28,543 --> 01:31:30,499
لماذا لا تتصل بهم بنفسك؟

1107
01:31:30,585 --> 01:31:31,829
انا احاول ذلك

1108
01:31:31,920 --> 01:31:34,790
لكن رسالة فضحي
في طريقها من برلين

1109
01:31:34,882 --> 01:31:37,372
وانها سوف تصل بحلول الساعة 8:00 الليلة
عندما يتبدل الحراسة

1110
01:31:37,467 --> 01:31:40,384
ثم سيكون عليك الانزلاق إلى
عنبرهم وإقناعهم

1111
01:31:40,471 --> 01:31:43,174
فهم لن يصدقوا
أي من الرجال اللذين معي

1112
01:31:43,391 --> 01:31:47,802
وإذا نجحت خطة لدينا، سوف يتم الانتهاء
مع هذه الحرب الغبية في غضون أيام قليلة

1113
01:31:47,895 --> 01:31:49,768
هل تعتقد أن هذه الحرب الغبية؟

1114
01:31:50,064 --> 01:31:51,641
جميع الحروب غبية

1115
01:31:51,732 --> 01:31:53,558
واحدة لا تختلف عن الآخرى

1116
01:31:54,485 --> 01:31:55,943
ثم لماذا أنت هنا؟

1117
01:31:56,028 --> 01:31:57,521
بالتأكيد ليس عن طريق الاختيار

1118
01:31:57,821 --> 01:32:01,652
تم ابتزازي من قبل
البريطانيون إلى سلالات من موزارت

1119
01:32:02,618 --> 01:32:06,282
أنا لا اشعر بالقلق إزاء هذه الحرب
لا يهمني من يفوز أو يخسر

1120
01:32:06,830 --> 01:32:09,154
لكنني أشعر بالقلق إزاء الجستابو

1121
01:32:09,917 --> 01:32:13,249
ليست لديك فكرة عما
هؤلاء الناس قادرون

1122
01:32:15,673 --> 01:32:16,703
مثل

1123
01:32:18,133 --> 01:32:21,750
مثل ربما يجبروني على ممارسة
الجنس مع أخي؟

1124
01:32:22,763 --> 01:32:24,221
أو ما شابه ذلك؟

1125
01:32:25,766 --> 01:32:30,474
وربما قتل بيرني
اذا كان غير قادر على ممارسة الجنس معي؟

1126
01:32:31,897 --> 01:32:35,644
و، ثم، ربما جعلي النوم
مع كل واحد منهم

1127
01:32:36,860 --> 01:32:40,857
كل 17 منهم، ساعة بعد ساعة

1128
01:32:41,198 --> 01:32:43,770
بعد ساعة. بعد ساعة

1129
01:32:46,161 --> 01:32:48,152
اهدئي. اهدئي

1130
01:32:49,665 --> 01:32:50,695
كوني هادئة

1131
01:32:53,377 --> 01:32:56,827
بينما كنت تستمع إلى موزارتك

1132
01:32:57,673 --> 01:33:01,005
والدتي ووالدي سارا

1133
01:33:01,719 --> 01:33:04,636
إلى غرفة الغاز
حيث تم قتلهم

1134
01:33:05,097 --> 01:33:08,216
تريد أن تخبرني عن الجستابو؟

1135
01:33:09,142 --> 01:33:11,098
اخرج! ااخرج

1136
01:33:11,186 --> 01:33:12,216
كوني هادئة

1137
01:33:12,354 --> 01:33:13,977
اخرج -
اهدئي -

1138
01:33:14,398 --> 01:33:16,354
مرحبا
الضابط البحري اميل برينكمان

1139
01:33:16,484 --> 01:33:20,433
والدك، جينرال فرانز برينكمان
منح صليب الفارس مع السيوف

1140
01:33:20,529 --> 01:33:22,853
المهندس مارك ليخت
نأمل كنت تستمع

1141
01:33:22,948 --> 01:33:26,482
أخوك، الرائد مارتن ليخت
منح صليب الفارس

1142
01:33:26,577 --> 01:33:29,826
بعد تفجيرات جريئة
في روستوف على الجبهة الروسية

1143
01:33:29,914 --> 01:33:32,664
مرحبا، قبطان رولف مولر
على واجب في الشرق الأقصى

1144
01:33:32,750 --> 01:33:34,826
ابنك، اللفتنانت كارل مولر

1145
01:33:34,918 --> 01:33:37,953
قائد محرك زورق طوربيد
على الساحل الفرنسي

1146
01:33:38,046 --> 01:33:41,046
بعد أن اغرق السفينة
الخامسة له في الأشهر الثلاثة الأخيرة

1147
01:33:41,133 --> 01:33:45,260
أحدث، هجوما منفردا في ضوء النهار
الذي اغرق السفينة البريطانية كراباس

1148
01:33:45,345 --> 01:33:46,968
منح صليب الفارس

1149
01:33:47,055 --> 01:33:49,093
رائع -
تهانينا، سيدي -

1150
01:33:49,182 --> 01:33:50,261
هذه لحظة عظيمة

1151
01:33:50,351 --> 01:33:53,801
من المناسب فقط أن أقول، سيدي، أن
الجميع تحت امرتك يشعر بالتكريم

1152
01:33:53,896 --> 01:33:55,934
هذا لطف كبير منك، سيد كروز
شكرا لك

1153
01:33:56,773 --> 01:33:59,476
الكراباس
دعونا نرى ما هي حمولتها

1154
01:33:59,568 --> 01:34:01,061
يجب أن تكون في تالبوت

1155
01:34:01,153 --> 01:34:04,023
تهانينا، قبطان
يجب أن تكون لحظة فخر

1156
01:34:04,114 --> 01:34:05,193
شكرا لك، سيد كايل

1157
01:34:05,282 --> 01:34:06,444
ادخلوا، أيها السادة

1158
01:34:07,242 --> 01:34:08,700
تهانينا، قبطان

1159
01:34:09,327 --> 01:34:11,615
تهانينا -
إنه لأمر رائع -

1160
01:34:14,333 --> 01:34:17,618
كراباس على الصفحة 131، سيدي -
في صحتك، سيدي -

1161
01:34:17,753 --> 01:34:19,626
حظا سعيدا، قبطان -
وإلى ابنك -

1162
01:34:19,713 --> 01:34:20,827
في صحتك، سيدي

1163
01:34:20,923 --> 01:34:22,546
يجب أن يكون بحار حقيقي

1164
01:34:36,480 --> 01:34:37,677
هايل هتلر

1165
01:34:38,356 --> 01:34:39,849
هايل! هايل

1166
01:34:45,822 --> 01:34:47,860
هايل لفارس الصليب

1167
01:34:52,203 --> 01:34:54,159
هو في حالة سكر مجنون

1168
01:34:59,711 --> 01:35:00,741
هايل

1169
01:35:00,880 --> 01:35:02,836
نصف السفينة يمكن أن يسمعك -
هل يمكنهم؟ -

1170
01:35:02,922 --> 01:35:06,124
أخبرني عن العواقب
قل لي العواقب

1171
01:35:07,677 --> 01:35:09,254
اقرأ لي الجملة

1172
01:35:10,847 --> 01:35:12,590
ما هو ألاسوأ؟

1173
01:35:12,808 --> 01:35:15,132
على خوض الحرب جنبا إلى جنب معكم

1174
01:35:17,312 --> 01:35:18,639
ميلكيريت

1175
01:35:19,731 --> 01:35:21,687
كنت أحمق مسكين

1176
01:35:21,775 --> 01:35:24,146
رفعت صوتك ضدهم

1177
01:35:24,820 --> 01:35:27,570
أنت لا تعرف عن العواقب

1178
01:35:35,581 --> 01:35:37,288
لن يكون من الرائع

1179
01:35:37,374 --> 01:35:40,659
إذا اتضح
على الإطلاق؟ SSأنت لست رجل

1180
01:35:50,429 --> 01:35:53,299
أوه، أنهم سوف يحولك إلى واحد منهم

1181
01:35:53,807 --> 01:35:55,466
إلى آكلي لحوم البشر

1182
01:35:58,520 --> 01:36:02,683
أروع، فتى لطيف

1183
01:36:06,069 --> 01:36:07,728
هايل آكلي لحوم البشر

1184
01:36:09,740 --> 01:36:10,854
هايل

1185
01:36:11,450 --> 01:36:12,480
هايل

1186
01:36:14,953 --> 01:36:17,029
خذوا مواقعكم. جميعا

1187
01:36:17,205 --> 01:36:18,698
تعال معي

1188
01:36:18,790 --> 01:36:21,114
أخبر جميع الضباط لتجمع
في الصالون في الحال

1189
01:36:21,210 --> 01:36:22,240
نعم، سيدي

1190
01:36:22,878 --> 01:36:26,625
النقطة التي تحدثنا عنها
انه هنا، وأنا بحاجة إليك كشاهد

1191
01:36:33,639 --> 01:36:34,801
الآن، استمر

1192
01:36:49,279 --> 01:36:51,355
الامور تتهاوى

1193
01:36:51,823 --> 01:36:53,614
كايل لا يستطيع ان يفعل ذلك

1194
01:36:54,868 --> 01:36:56,112
سأفعل

1195
01:37:01,082 --> 01:37:04,248
بالتأكيد، هو في فورة، لكنه سوف يتوقف عن العمل

1196
01:37:05,421 --> 01:37:08,041
لقد ادرجت هذا في مذكرات السفينة

1197
01:37:08,131 --> 01:37:11,581
قبطان مولر غير مسؤول
ذهنيا و بدنيا

1198
01:37:11,677 --> 01:37:14,297
بسبب الإفراط في الكحول

1199
01:37:14,471 --> 01:37:16,214
سوف يؤكد الدكتور أمباتش هذا

1200
01:37:16,764 --> 01:37:19,384
أود أن لا أخذ تشخيص رئيس الطباخين
من صرصور

1201
01:37:19,476 --> 01:37:22,429
سيد براينر، مرض مولر مزمن

1202
01:37:23,188 --> 01:37:26,022
كان في حالة سكر
عندما تم نسف سفينته الاخيرة

1203
01:37:27,150 --> 01:37:29,058
من الصعب أن نصدق

1204
01:37:29,235 --> 01:37:30,562
سيد كايل

1205
01:37:31,113 --> 01:37:32,143
نعم

1206
01:37:32,614 --> 01:37:35,364
من المؤسف، لكنه صحيح

1207
01:37:36,535 --> 01:37:40,614
وتحت هذه الظروف، أعتقد أننا يجب
أن نتبع سيد كروز

1208
01:37:43,416 --> 01:37:47,199
لحماية السفينة
إنني آخذ الأمر الآن

1209
01:37:48,171 --> 01:37:50,542
أبلغوا رجالكم. انصراف

1210
01:37:50,632 --> 01:37:51,794
قبطان كروز؟

1211
01:37:51,883 --> 01:37:54,171
قبطان، لاجل صحتي

1212
01:37:54,261 --> 01:37:57,131
مولر لا يفهم هذا
لا أستطيع أن أعيش بدونه

1213
01:37:57,221 --> 01:37:59,711
سوف أرى ستحصل على ما تحتاج إليه
لكنها لن تكون مورفين

1214
01:38:02,811 --> 01:38:06,096
تم القبض على هذه الواحدة تحاول
التسلل إلى عنبر الأسرى

1215
01:38:06,398 --> 01:38:07,642
حقا؟

1216
01:38:07,816 --> 01:38:10,436
حسنا، ربما هذا هو المكان
انها تفضل أن تكون فيها

1217
01:38:14,322 --> 01:38:16,812
خذها في العنبر مع الآخرين

1218
01:38:22,164 --> 01:38:23,194
هيا

1219
01:38:25,541 --> 01:38:29,040
أنا لا أقصد أن اتدخل
ولكن هذا مثير للاشمئزاز

1220
01:38:29,171 --> 01:38:30,962
شكرا جزيلا
لمساعدتك، سيد كايل

1221
01:38:31,047 --> 01:38:32,077
نعم

1222
01:38:39,264 --> 01:38:41,007
ستيوارد؟ -
نعم، سيدي -

1223
01:38:41,600 --> 01:38:45,050
لقد قيل لي أنك الآن -
صحيح. هنا -

1224
01:38:45,437 --> 01:38:47,761
خيط الشريط الرابع على الأكمام

1225
01:38:47,856 --> 01:38:49,349
من اللوائح -
نعم، سيدي -

1226
01:39:19,638 --> 01:39:21,464
إذا كان هذا ينجح

1227
01:39:22,474 --> 01:39:26,767
أريد مقعد الصف الأمامي
عندما نمسمر كروز إلى الصاري

1228
01:39:28,396 --> 01:39:30,434
هل الرجال مستعدون؟ -
نعم -

1229
01:39:30,815 --> 01:39:31,845
سيكونون

1230
01:39:32,901 --> 01:39:35,984
ولكن لنفترض الفتاة لا يمكنها إقناع
هؤلاء السجناء؟

1231
01:39:36,070 --> 01:39:38,820
إذن سوف اضطر إلى محاولة النزول هناك
عندما يتغير الحراسة

1232
01:39:38,906 --> 01:39:40,399
وإقناعهم بنفسي

1233
01:39:41,451 --> 01:39:44,071
حسنا، ولكن هذا سوف يستغرق بعض الوقت

1234
01:39:44,538 --> 01:39:47,028
لنفترض أننا نصدق هذا الرجل كايل

1235
01:39:47,374 --> 01:39:48,997
ما هي خطته؟

1236
01:39:49,084 --> 01:39:50,957
أنتم تشعلون النار في ألاسفل هنا

1237
01:39:51,043 --> 01:39:52,240
ثم تصرخون ملء الرئتين

1238
01:39:52,336 --> 01:39:54,660
تسلقون السلم
وعندما تصلون إلى الأعلى

1239
01:39:54,756 --> 01:39:55,918
تصيحون، تركضون، والتشرذم

1240
01:39:56,007 --> 01:39:57,584
هل أنت تمزحين، سيدة؟

1241
01:39:57,676 --> 01:40:00,344
انهم سوف يكونوا في انتظارنا ما ان نصل هناك
لاطلاق النار علينا وملئنا بالثقوب

1242
01:40:00,428 --> 01:40:04,045
لا, الحريق سوف يربك الحراس
و رجال كايل سوف يتغلبون عليهم

1243
01:40:04,140 --> 01:40:07,472
حلوتي، لا يمكنك الفوز
المعركة فقط بالصراخ. تحتاج الى البنادق

1244
01:40:07,643 --> 01:40:09,053
سوف نحصل على البنادق

1245
01:40:09,145 --> 01:40:11,386
بنادق, بنادق
أين يحصلون على البنادق؟

1246
01:40:11,481 --> 01:40:13,104
أحد الضباط معنا

1247
01:40:13,191 --> 01:40:15,859
انه سوف يهاجم القبطان ويأخذ
مفاتيح غرفة الذخائر

1248
01:40:15,943 --> 01:40:19,275
حيلة في جميع الأحول
دعهم يحاولون ذلك وحدهم

1249
01:40:19,655 --> 01:40:21,896
انهم اقل عدد. فهم 9 مقابل 40

1250
01:40:21,991 --> 01:40:23,188
هكذا؟

1251
01:40:23,285 --> 01:40:27,199
لذلك نحن ننضم إليهم، هاه؟
وثم أنها ليست سوى 2 إلى 1 ضدنا

1252
01:40:27,288 --> 01:40:28,318
هذا يكفي

1253
01:40:29,916 --> 01:40:32,240
دعونا نفترض أن جعلنا هذه الدائرة كايل

1254
01:40:32,335 --> 01:40:35,537
نحصل على كوب من القهوة
وتذكرة الدرجة الأولى إلى البوابة الذهبية

1255
01:40:35,672 --> 01:40:38,459
ثم ماذا؟ -
ثم نصل بحالة جيدة وسكر -

1256
01:40:39,634 --> 01:40:41,590
النوم لمدة شهر، هاه؟
نحصل على حوض استحمام من البيرة

1257
01:40:41,678 --> 01:40:44,927
سنرى إذا كانت الفتيات
لا تزال في بار شاني

1258
01:40:45,015 --> 01:40:46,638
هذا بالنسبة لي. أقول ايي

1259
01:40:46,724 --> 01:40:48,134
حسنا، لا تكون مثل هذا البطل

1260
01:40:48,226 --> 01:40:50,929
سوف تحصل على قبلة و
الشراب وأسبوعين إجازة الشاطئ

1261
01:40:51,020 --> 01:40:53,178
وبعد ذلك، سوف تكون العودة
على الخطوط الأمامية مرة أخرى

1262
01:40:53,272 --> 01:40:55,596
سباحة في حريق النفط و
الغليان مثل الماكريل

1263
01:40:55,691 --> 01:40:57,849
أقول، دعونا نصوت عليه. وأنا معها

1264
01:40:57,944 --> 01:41:00,066
أنا معك -
رجل جيد. ماذا تقول؟ -

1265
01:41:00,154 --> 01:41:01,184
أنا سوف اذهب على طول، أولاد

1266
01:41:01,281 --> 01:41:02,739
حسنا -
هذا هو. هيا، هاه؟ -

1267
01:41:02,824 --> 01:41:05,658
حسنا، أنا فيه -
عشرة، هاه؟ -

1268
01:41:05,743 --> 01:41:07,236
ضد خمسة -
قواعد الأغلبية -

1269
01:41:07,328 --> 01:41:08,987
نعم -
الجحيم يفعل -

1270
01:41:09,080 --> 01:41:10,242
هذا ليس الكونغرس

1271
01:41:10,331 --> 01:41:13,034
حسنا، رجل. إذن سنحاول من دونك -
الجحيم ستفعل -

1272
01:41:13,126 --> 01:41:14,453
أنت اضرب هذا، و سوف يقتلونا جميعا

1273
01:41:14,544 --> 01:41:15,574
هذا ليس صحيحا

1274
01:41:15,670 --> 01:41:18,207
هيا. هل تعتقد أن هؤلاء الأوباش
يرافقونك عندما تصل فوق

1275
01:41:18,298 --> 01:41:20,374
ويخدمونا الآيس كريم
لمجرد أننا مسرحين؟

1276
01:41:20,466 --> 01:41:22,089
اسمع -
بدء اطلاق النار هنا -

1277
01:41:22,176 --> 01:41:24,666
وأنهم سوف يكونوا متأكدين
كل واحد منا معهم في ذلك

1278
01:41:24,762 --> 01:41:25,792
انه محق

1279
01:41:29,392 --> 01:41:31,051
انظروا، أنا آسف

1280
01:41:31,353 --> 01:41:33,511
سوف نغتنم الفرصة، ترى

1281
01:41:34,772 --> 01:41:36,395
ولكن سيكون لنا جميعا

1282
01:41:37,692 --> 01:41:40,063
أنني أفضل أن أغتنم  فرصتي
في معسكر الاعتقال

1283
01:41:40,153 --> 01:41:42,358
الجحيم، وأنا أود أن أغتنمها هنا

1284
01:41:42,447 --> 01:41:44,106
أنت وأنا على حد سواء -
بالتأكيد -

1285
01:41:44,199 --> 01:41:47,484
لا تبدو قلقة جدا، طفلتي
نحن جميعا رجال لطاف

1286
01:41:48,036 --> 01:41:49,066
متأكد

1287
01:41:49,328 --> 01:41:52,328
أنت تحافظ على نفسك أكثر من اللازم
على الدولفين الأزرق العجوز

1288
01:41:52,414 --> 01:41:55,367
إذا انفقت القليل من الوقت معنا
كنت قد تحصلين على بعض المرح

1289
01:41:55,459 --> 01:41:58,494
و، طفلتي، نحن لم نحصل على أي شيء
لكن من الآن فصاعدا

1290
01:41:58,587 --> 01:42:00,246
هل تمزح؟ ابعد يديك

1291
01:42:09,223 --> 01:42:11,261
هناك شيء واحد انت جيد له

1292
01:42:16,439 --> 01:42:17,980
كف عن هذا. اخرج عنها

1293
01:42:23,570 --> 01:42:25,775
يمكنك نيلها إذا كنت تريد ذلك

1294
01:42:39,337 --> 01:42:40,451
وأنت

1295
01:42:42,131 --> 01:42:44,372
او انت. انضم إلى الآخرين

1296
01:42:54,060 --> 01:42:56,098
اجعلهم يحافظون على كلمتهم

1297
01:42:57,814 --> 01:42:59,307
اجعلهم يحافظون عليها

1298
01:46:24,479 --> 01:46:26,601
سيد كروز؟
نعم؟ -

1299
01:46:29,191 --> 01:46:31,811
سيدي، رسالة لاسلكية من ادم ويندل

1300
01:46:31,903 --> 01:46:33,017
ويندل؟

1301
01:46:42,788 --> 01:46:44,198
شكرا لك

1302
01:46:48,960 --> 01:46:51,877
أنا سوف اتعامل مع ما يسمى سيد كايل

1303
01:46:57,386 --> 01:46:59,342
ميلكيريت! ميلكيريت

1304
01:47:13,152 --> 01:47:17,480
الآن سوف تخبرني بلطف
ما كل هذا الشيء

1305
01:47:23,537 --> 01:47:25,575
أستطيع أن أبدأ من جديد الآن

1306
01:47:25,747 --> 01:47:27,026
ترى؟

1307
01:47:28,083 --> 01:47:29,541
جميلة جدا

1308
01:47:34,674 --> 01:47:35,836
نعم. براينر

1309
01:48:09,625 --> 01:48:11,034
النار! النار

1310
01:48:12,167 --> 01:48:14,074
براندت، تعال معي

1311
01:48:14,253 --> 01:48:16,328
لوتز، غطيهم

1312
01:48:18,966 --> 01:48:20,922
الوقاد، وغرفة الذخائر

1313
01:48:53,542 --> 01:48:54,785
استسلموا

1314
01:48:54,877 --> 01:48:56,251
حسنا! حسنا

1315
01:48:56,338 --> 01:48:58,579
نحن نستسلم. لا تطلقوا النار

1316
01:49:00,801 --> 01:49:02,378
انتهينا

1317
01:49:09,767 --> 01:49:10,964
اصعد

1318
01:49:16,733 --> 01:49:18,440
اصعدوا. شكلوا خطا

1319
01:49:53,103 --> 01:49:54,477
حسنا

1320
01:49:55,188 --> 01:49:57,724
دعنا نعثور على اثنين آخرين. براينر؟

1321
01:49:58,359 --> 01:50:00,931
سيد براينر، خذ غرفة المحرك

1322
01:50:01,237 --> 01:50:02,694
كورنيلسون، مقدمة السفينة

1323
01:50:06,783 --> 01:50:09,402
هناك زورق مطاطي

1324
01:50:09,495 --> 01:50:10,869
وسط السفينة

1325
01:50:11,997 --> 01:50:15,281
يمكننا اخذها من خلال الجانب
والقفز بعد ذلك

1326
01:50:15,918 --> 01:50:18,324
سوف نختفي في دقيقتين

1327
01:50:20,590 --> 01:50:21,917
هيا

1328
01:50:22,800 --> 01:50:24,377
يمكننا أن نقوم بها

1329
01:50:26,428 --> 01:50:27,672
لماذا لا؟

1330
01:50:32,268 --> 01:50:34,389
الآن أنا انسف السفينة

1331
01:50:41,402 --> 01:50:42,599
افعل ذلك

1332
01:50:56,417 --> 01:50:58,207
أي شخص رأى طيري؟

1333
01:50:58,294 --> 01:51:00,001
لا يمكنني العثور عليه

1334
01:51:01,297 --> 01:51:03,751
طفلي يكره صوت البنادق

1335
01:51:04,425 --> 01:51:06,001
يخاف الريش يخرج منه

1336
01:51:07,720 --> 01:51:08,833
أين هو كايل؟

1337
01:51:13,642 --> 01:51:15,349
أين هو كايل؟

1338
01:51:15,602 --> 01:51:16,715
كايل؟

1339
01:51:19,773 --> 01:51:21,230
أين هو كايل؟

1340
01:51:25,695 --> 01:51:26,938
أين هو كايل؟

1341
01:51:28,114 --> 01:51:30,354
انه يختبيء في رمح المروحة

1342
01:51:31,158 --> 01:51:32,188
تحرك

1343
01:51:32,411 --> 01:51:34,201
خذ السجناء الى الاسفل -
نعم، سيدي -

1344
01:52:47,820 --> 01:52:49,624
البحث في قوارب النجاة

1345
01:53:50,284 --> 01:53:51,942
قبطان مولر؟

1346
01:53:53,744 --> 01:53:56,067
إذن كان الأميرال ويندل على حق -
نعم -

1347
01:53:57,081 --> 01:53:58,871
لكن ليس هناك وقت لهذا

1348
01:53:59,750 --> 01:54:01,076
لما لا؟

1349
01:54:01,836 --> 01:54:04,372
فشل تمردك -
ليس بعد -

1350
01:54:04,756 --> 01:54:06,628
قلت مرة أن

1351
01:54:07,800 --> 01:54:10,586
أسوأ نتيجة ستكون
لديك المحاربة

1352
01:54:10,678 --> 01:54:12,752
جنبا إلى جنب مع الرجال مثل كروز

1353
01:54:13,056 --> 01:54:14,217
هناك طريقة أخرى

1354
01:54:14,432 --> 01:54:18,014
هناك نقطة التقاء حيث السفن
الحربية الأمريكية ينتظرونا

1355
01:54:18,102 --> 01:54:21,303
في 14 درجة شمالا، و 175 درجة شرقا

1356
01:54:22,231 --> 01:54:23,973
لديك خيار

1357
01:54:26,527 --> 01:54:29,063
مهما كان، أنا لست خائنا

1358
01:54:30,531 --> 01:54:32,403
ولا كان ابنك

1359
01:54:37,580 --> 01:54:40,663
اخرج. اخرج

1360
01:54:41,333 --> 01:54:43,205
نعم، سوف افعل

1361
01:54:47,840 --> 01:54:49,463
هناك! على الجسر

1362
01:54:50,927 --> 01:54:52,336
اخرج, اخرج

1363
01:54:52,428 --> 01:54:53,506
تحرك

1364
01:54:56,515 --> 01:54:57,628
لا

1365
01:54:57,809 --> 01:54:59,218
سيد كايل، من فضلك، لا تفعل ذلك

1366
01:55:26,046 --> 01:55:28,250
غرفة المحرك تمزق إلى أشلاء

1367
01:55:28,422 --> 01:55:29,879
وهي تفيض

1368
01:55:30,174 --> 01:55:31,204
التخلي عن السفينة

1369
01:55:34,595 --> 01:55:36,337
التخلي عن السفينة

1370
01:55:40,184 --> 01:55:42,056
التخلي عن السفينة

1371
01:55:43,812 --> 01:55:45,186
عجلوا

1372
01:55:54,449 --> 01:55:55,692
عجلوا

1373
01:56:02,124 --> 01:56:03,285
هنا

1374
01:56:05,752 --> 01:56:07,126
أكثر من هنا

1375
01:56:07,421 --> 01:56:08,878
لكن، سيدي، من فضلك

1376
01:56:08,965 --> 01:56:12,380
أنا الآن حيث أنتمي
أنوي البقاء هنا

1377
01:56:12,551 --> 01:56:14,458
الآن تنحوا جانبا، كلكم

1378
01:56:19,850 --> 01:56:21,971
قبطان -
افعل كما أقول لك -

1379
01:57:21,286 --> 01:57:22,695
سيد كروز

1380
01:57:23,537 --> 01:57:24,911
أكثر من هنا

1381
01:57:27,791 --> 01:57:28,821
أكثر من هنا

1382
01:57:39,303 --> 01:57:40,500
هنا

1383
01:57:43,015 --> 01:57:44,424
هيا، سيد كروز

1384
01:57:45,143 --> 01:57:46,552
أكثر من هنا

1385
01:58:36,361 --> 01:58:38,016
قبطان مولر

1386
01:59:22,532 --> 01:59:23,906
سيد كايل؟

1387
01:59:25,660 --> 01:59:27,698
لن تحتاج الى هذه الطوافة لفترة من الوقت

1388
01:59:27,787 --> 01:59:29,494
ولكن ما هو؟

1389
01:59:30,832 --> 01:59:32,491
ماذا حدث؟

1390
01:59:32,709 --> 01:59:33,953
حسنا

1391
01:59:35,378 --> 01:59:38,544
شحم الخنزير. عزز ذلك

1392
01:59:39,048 --> 01:59:40,625
حتى تسد الثقب

1393
01:59:40,716 --> 01:59:43,503
كم سوف نظل طافيا؟

1394
01:59:44,012 --> 01:59:46,253
حسنا، يستمر ذلك مدة ساعتين

1395
01:59:47,640 --> 01:59:50,260
ربما اثنين آخرين، ربما 10

1396
01:59:51,019 --> 01:59:52,726
ما لم نفترق الأول

1397
01:59:55,690 --> 01:59:57,100
عشر ساعات

1398
02:00:01,571 --> 02:00:04,107
في أي اتجاه نحن ننجرف؟

1399
02:00:05,950 --> 02:00:08,521
نحن لا يمكن أن ننجرف بعيدا في أيام

1400
02:00:08,786 --> 02:00:12,532
ان الامر سيستغرق ست أو سبع ساعات
لوصول سفينة حربية تسير جيدة بكامل قوتها

1401
02:00:12,623 --> 02:00:14,365
قبطان مولر

1402
02:00:15,709 --> 02:00:20,499
أنا لا افترض أنك سوف تفكر في
إرسال رسالة اذاعية بالنسبة لي؟

1403
02:00:23,217 --> 02:00:25,753
أنت لست دقيقا للغاية، سيد كايل

1404
02:00:27,222 --> 02:00:29,379
ولكن لا بد لي ان اعجب بشجاعتك

1405
02:00:30,350 --> 02:00:33,052
أنت واحد مع الشجاعة، مولر

1406
02:00:35,938 --> 02:00:37,644
الامر يحتاج الى شجاعة حقيقية

1407
02:00:38,816 --> 02:00:42,147
لرؤية ابنك
يتحول إلى متعصب لا يرحم

1408
02:00:45,406 --> 02:00:48,904
وما زلت تعتقد في
المفاهيم المتعفنة للوطن

1409
02:00:51,954 --> 02:00:53,363
أنا أحسدك

1410
02:00:53,706 --> 02:00:56,277
اتمنى لو كان لدي الكثير لاؤمن به

1411
02:01:01,464 --> 02:01:05,163
إذا كان ليس لديك شيء للاعتقاد به
لماذا فجرت السفينة؟

1412
02:01:09,722 --> 02:01:11,963
هذا لا يهم الآن

1413
02:01:45,722 --> 02:01:59,950
<font color="# AABBAA" >ترجمة: لطيف عبدالرحمن حويز</font>
<font color="# AABBAA" >Doomxknight :تعديل الوقت</font>