0 00:00:22,166 --> 00:00:33,888 الاشـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرار 00 00:00:52,166 --> 00:01:10,888 ترجمها الى العربيه عـــــــــــادلــــــــــــــــــ 000 00:01:13,166 --> 00:01:28,444 في عام 1863 كان الجيش الاتحادي يبحث عن الخيول لشرائها بعض الرجال اندفع لترويض الخيول وبيعها الى الجيش والبعض الاخر اندفع لكسر القانون 1 00:01:40,166 --> 00:01:44,888 ريد فالي كل شيء تمام 2 00:02:27,046 --> 00:02:29,333 انها فارغة 3 00:02:29,516 --> 00:02:31,813 .دعنا نذهب 4 00:02:51,838 --> 00:02:53,903 أنا أعرف كيف تشعرون فتيان 5 00:02:53,940 --> 00:02:56,340 فقد جرى سرقة الخزنة .على كل حال انتم شاهدتموها 6 00:02:56,409 --> 00:03:00,869 ومع ذلك، هناك جانب جيد لهذا فلقد تعلمت الدرس، وكذلك انتم 7 00:03:00,947 --> 00:03:04,275 نحن بالتاكيد تعلمنا كلانتون. ولن نضع اموالنا في مصرفك بعد الان 9 00:03:04,317 --> 00:03:08,444 ولا تنسى حالات القتل ناهيك عن دفع دية القتلى الآن 10 00:03:08,555 --> 00:03:12,753 أعتقد أنكم مخطئين اصدقائي فبقدر تعلق الأمر بمصرفي 11 00:03:12,825 --> 00:03:16,999 شاهدوا ماذا أرسلت من مدينة سالت ليك. 12 00:03:19,699 --> 00:03:22,668 وكانها مثل سفينة حربية، كلانتون. 13 00:03:22,902 --> 00:03:25,598 فعلا انها تحتاج سفينة حربية لفتحها ايها العم ويلي. 14 00:03:25,672 --> 00:03:31,111 فقط انها جائت متاخرة الى حد ما - لا لا على الإطلاق 16 00:03:31,177 --> 00:03:37,888 أنا اسعى لتسديد جزء من امواكم المسروقة من جيبي الخاص 17 00:03:38,218 --> 00:03:39,651 هَلْ تخدعنا؟ 18 00:03:39,719 --> 00:03:45,385 لماذا ..انا لااخدعكم . فلقد رهنت كل ماعندي لااجمع المال لاسدد لكم 20 00:03:45,558 --> 00:03:48,186 انا لم اسمع مصرفي يتكلم هكذا من قبل 21 00:03:48,261 --> 00:03:56,700 الآن لا تشكروني اصدقائي .فأنا لااستطيع ان اعوضكم أكثر من خمسين سنتا عن كل دولار فقدتوه 23 00:03:56,736 --> 00:04:00,228 لكن على الأقل هذا احسن من ان تفقدوا كل شيء 24 00:04:00,506 --> 00:04:07,174 ولتقتنعوا اكثر انا ساسلمكم بعض النقود الان وأنا أدعوكم إلى الداخل للاستلام 26 00:04:07,247 --> 00:04:11,058 ذلك العرض جيد بما فيه الكفاية بالنسبة لي. تعالوا أولاد. وشكلوا طابور. 28 00:04:11,084 --> 00:04:17,881 تلك الروح المعنوية عم ويلي الذي جيد لَك يجب ان يكون جيد لكل شخصِ في ريد فالي 30 00:04:19,659 --> 00:04:23,777 ادفع لكل شخص 50 % من امواله 31 00:04:32,338 --> 00:04:34,670 هل انت بحاجة الى القليل من المال سيد ماكلود؟ 32 00:04:34,974 --> 00:04:38,876 اعتقد باني اخبرتك لااريد ان يكون هناك قتل من جاك ليستر 33 00:04:39,445 --> 00:04:40,742 انهم سوف ينسونه 34 00:04:40,813 --> 00:04:44,112 القتل ابدا لاينسى وهو يؤدي الى مزيد من القتل 35 00:04:44,183 --> 00:04:47,778 - انت ارتكبت خطأ فادحا، كلانتون - لماذا تلومني على القتل؟ 36 00:04:47,854 --> 00:04:52,086 كان من المفترض أن تجلب شخص من خارج المدينة للقيام بهذه المهمة 37 00:04:53,259 --> 00:04:56,194 سام غلينون في ليدفيل كان سيرسل لي رجل 38 00:04:56,262 --> 00:04:58,822 المفروض يكون هنا قبل أيام لكنه لم يحضر 39 00:04:58,898 --> 00:05:01,021 وكان سينجز العملية بشكل افضل حسب ماقال سام 40 00:05:01,067 --> 00:05:05,555 ربما كذلك ولكني لايمكن ان انتظره للابد لهذا دعوت جاك ليستر 41 00:05:05,605 --> 00:05:07,232 وهذه حصته 42 00:05:07,740 --> 00:05:11,301 وتاكد من ان تفجيره لخزنة فارغة يجب ان تجعله ساخن لتحت ياقته 43 00:05:11,377 --> 00:05:13,311 .أنت أحمق كلانتون 44 00:05:13,413 --> 00:05:16,115 الناس يمكن أن يتجاوزوا فقدان امواهم لكنهم سيلاحقون القتلة 45 00:05:16,149 --> 00:05:18,999 - انا اخبرته ان لايطلق النار - أنت لم تؤكد عليه 46 00:05:19,018 --> 00:05:21,452 - ويلي، انت سمعتني اقول - اخرس 47 00:05:21,521 --> 00:05:24,046 أنت الان رجل عظيم في هذه المدينة كلانتون 48 00:05:24,123 --> 00:05:27,058 وأنا أعتقد أنك أعظم من سانتا كلوز 49 00:05:28,294 --> 00:05:34,561 هؤلاء المصاصون سوف يسترجعون نصف ما وضعوا في مصرفك ويدعون اطفالهم خلفك 51 00:05:35,902 --> 00:05:38,999 - ما مقدار مامعنا؟ - $80,000. 52 00:05:39,172 --> 00:05:41,999 ذلك جيد .مما يدعو إلى شراب مجاناً 53 00:05:42,008 --> 00:05:45,799 وهذا في صحتك، سيد كلانتون 54 00:05:46,446 --> 00:05:48,971 انه ليس مبلغا سيئا للخروج من مدينة بهذا الحجم 55 00:05:49,048 --> 00:05:50,811 انه لا شيءُ إلى ما نحن سنحصل عليه لاحقا 56 00:05:50,883 --> 00:05:54,375 إذا حصلنا على التعاقد مع الجيش لتجهيز الخيول 57 00:05:54,887 --> 00:05:57,855 سانتا كلوز لا يشرب 58 00:06:15,108 --> 00:06:16,234 Whoa. 59 00:06:16,609 --> 00:06:20,666 هي، جاك هل أنت في البيت؟ انا ويلي ماكلويد 60 00:06:21,147 --> 00:06:22,705 جاك ليستر 61 00:06:22,782 --> 00:06:25,773 - أنا هنا. - مرحبا، جاك 62 00:06:26,386 --> 00:06:29,110 صباح الخير أيها السادة 63 00:06:30,256 --> 00:06:34,999 من الجميل أن اراكم جميعا مشرقين و سعيدين 64 00:06:35,928 --> 00:06:38,522 انه سيكون يوم جميل 65 00:06:39,766 --> 00:06:42,100 جاك، أحضرت لك هدية 66 00:06:42,135 --> 00:06:46,999 نقد 10000 دولار وأنت ليس من الضروري أن تشكرني. 67 00:06:47,473 --> 00:06:50,633 يبدو أنك لست ذاهبا الى 68 00:06:50,710 --> 00:06:53,406 يبدو وكانكم خجلانين من شيء فعلتوه 69 00:06:53,479 --> 00:06:55,640 أنا يجب أن افجر رأسك 70 00:06:55,715 --> 00:06:59,310 - كلامك لايبدو وديا - على الاقل ليس ودي. 71 00:06:59,419 --> 00:07:02,582 أنا لا أثق بك وكلانتون كثقتكم بي 72 00:07:02,655 --> 00:07:06,751 لماذا جاك متى خالجك هذا الشعور باننا لانثق بك 73 00:07:06,993 --> 00:07:08,483 الليلة الماضية في البنك. 74 00:07:08,561 --> 00:07:11,359 في لحظة اكتشافي ان الخزنة فارغة 75 00:07:11,431 --> 00:07:14,832 - أنت قليل الذكاء جدا، عم ويلي. - أنت لست ذكيا بما فيه الكفاية 76 00:07:14,901 --> 00:07:17,529 ثلاثة رجال قتلوا عمدا. ماا لداعي لذلك؟ 77 00:07:17,603 --> 00:07:19,127 نحن كنا نسرق مصرف. 78 00:07:19,205 --> 00:07:21,173 أَنا أكبر سنا منك، جاك. 79 00:07:21,240 --> 00:07:25,777 في وقتي رأيت الكثير من الرجال الزناد يحك اصابعهم مثلك 80 00:07:26,279 --> 00:07:29,214 انهم جميعا الان في تابوت والتراب يغطي وجوههم 81 00:07:29,282 --> 00:07:31,742 شخص ما عالجهم من تلك الحكة 82 00:07:31,784 --> 00:07:34,776 هل ترغب في بضعة ثقوب في بطنك الكبيرة؟ 83 00:07:34,854 --> 00:07:38,999 أنك تعيق البريد الأمريكي وتلك مخالفة فدرالية 84 00:08:06,919 --> 00:08:09,649 - مرحبا، عم ويلي - مرحبا، شريف 85 00:08:11,390 --> 00:08:13,119 أنك متأخر. 86 00:08:14,527 --> 00:08:16,893 انت يجب أن تكون في مدينة بيزن مع البريد الآن 87 00:08:16,963 --> 00:08:18,863 أنا يبدو ساطاردك لكي اجدك. 88 00:08:18,931 --> 00:08:22,196 إحدى بِغالي فقدت حذائها وأنا علقت 89 00:08:22,301 --> 00:08:26,237 - ماذا تفعل في هذا المكان من الغابة؟ - استكشف المكان فقط. 90 00:08:26,305 --> 00:08:28,535 هناك شخص معين في بالك؟ 91 00:08:29,075 --> 00:08:31,839 أحد لصوصِ المصرف نسى شيئا الليلة الماضية 92 00:08:31,911 --> 00:08:33,674 - ماذا نسى؟ - هذا 93 00:08:37,333 --> 00:08:39,775 انه جزء من مهماز، أليس كذلك؟ 94 00:08:39,852 --> 00:08:43,481 شوكة المهماز الفضية. غير مالوفة في هذه البلاد. 95 00:08:43,556 --> 00:08:46,354 هل رايت أي شخص لديه زوج مثلهم؟ 96 00:08:46,425 --> 00:08:48,999 لا، لا أستطيع أن أقول أني رايت 97 00:08:49,061 --> 00:08:52,428 هناك الكثير منهم وكنت اعول عليك ان ترشدني اليهم 98 00:08:52,498 --> 00:08:56,555 عندما رجل يصل الى مثل عمري تذهب ذاكرته اولا 99 00:08:56,969 --> 00:09:00,268 ربما احد الزملاء بمهمازات فضية مر بي 100 00:09:00,339 --> 00:09:02,534 ولم اسمعه ولم اراه 101 00:09:02,775 --> 00:09:06,999 قد اكون سمعته او رايته ومن ثم نسيته 102 00:09:07,813 --> 00:09:12,555 لا يستطيع المرء أن يفعل الكثير عندما يكبر إلا حفظ ماله 103 00:09:13,119 --> 00:09:16,111 ابتعد عن المشاكل 104 00:09:25,498 --> 00:09:27,056 مهلا، عم ويلي. 105 00:09:28,267 --> 00:09:30,462 نسيت أن تعطيني قطعة المهمازِ 106 00:09:30,536 --> 00:09:32,026 المهماز؟ اي مهماز؟ 107 00:09:32,138 --> 00:09:35,198 تلك قطعة المهماز الفضية التي التقطتها من البنك 108 00:09:35,274 --> 00:09:39,555 - أنت لم تعطني أي مهماز. - بالتأكيد اعطيتك. إلق نظرة 109 00:09:40,546 --> 00:09:43,444 ربما وضعتها في جيبك 110 00:09:49,522 --> 00:09:52,190 - هل هذا هو؟ - انه هو 111 00:09:52,458 --> 00:09:55,723 فقط اردت ان اريك كم يصبح الرجل كثير النسيان في مثل عمري 112 00:09:55,795 --> 00:10:00,000 لو لم تتذكرها انت لكان من الصعب ان تسترجعها ابدا 114 00:10:00,232 --> 00:10:03,224 - لا تنسى الطريق إلى البيت - نحن في اي يوم الان 115 00:10:03,302 --> 00:10:05,099 - اراك بخير ستيف - اراك بخير 116 00:10:31,263 --> 00:10:35,444 ارفع يديك ولا تستدير 117 00:10:35,868 --> 00:10:37,777 ارفع يديك 118 00:10:41,441 --> 00:10:43,875 لقد تركت حصان اعرج هنا انا سابادله بهذا 119 00:10:43,943 --> 00:10:48,555 - أنا لا احب ذلك - ذلك سيئُ جداً 120 00:10:53,686 --> 00:10:55,999 الآن لا تستدير 121 00:11:27,019 --> 00:11:29,999 - أي شخص هنا؟ - نعم. 122 00:11:30,122 --> 00:11:36,283 - اعتني بحصاني، سيدتي؟ - انت راهنت على ذلك 123 00:11:39,765 --> 00:11:42,029 عادة لا نرى فتاة تدير اسطبل 124 00:11:42,101 --> 00:11:45,592 انه يعود لابي ويل ماكلويد 125 00:11:46,972 --> 00:11:50,000 - هل قلت ماكلويد؟ - هل تعرفه؟ 126 00:11:50,376 --> 00:11:53,539 بالتاكيد انا سمعت عنه 127 00:11:54,000 --> 00:11:56,841 كل شخص في هذه البلاد يعرفه 128 00:11:56,916 --> 00:11:59,077 - أنت من هنا؟ - كلا. 129 00:11:59,685 --> 00:12:01,710 اسمي أليسون ماكلويد 130 00:12:02,021 --> 00:12:04,682 سعيد لمقابلتك. 131 00:12:04,924 --> 00:12:07,999 أنا ماسمعت اسمك. 132 00:12:08,961 --> 00:12:11,588 أنا لم أَذكره لك. 133 00:12:20,372 --> 00:12:22,670 - لطيف هذا الحصان الذي معك - نعم 134 00:12:22,742 --> 00:12:26,111 - اراهن انك دفعت الكثير للحصول عليه - كثير جداً 135 00:12:26,145 --> 00:12:28,579 عليك الكثير من الغبار أيضا،؟ 136 00:12:28,647 --> 00:12:31,013 إلطريق الشمالي مليئ به 137 00:12:31,517 --> 00:12:35,918 وهناك طين أحمر بيننا وبين مدينة بيزن أيضاً. 138 00:12:37,790 --> 00:12:42,999 - رَأيت الكثير من البلدان، أليس كذلك؟ - ليس اكثر منك. 139 00:12:50,770 --> 00:12:53,830 مدينة ريد فالي جديدة بالنسبة لي كيف هي؟ 140 00:12:53,973 --> 00:12:57,704 هادئة وخاملة نادراً مانركب على الخيولِ. 141 00:12:58,010 --> 00:12:59,568 هل هذا كل شيء 142 00:13:02,481 --> 00:13:05,609 - وداعا أخي - هل تعرف الحصان منذ فترة طويلة؟ 143 00:13:05,785 --> 00:13:09,118 الوقت لا يهم. لقد وقعنا في الحبّ من أول نظرة. 144 00:13:09,321 --> 00:13:13,018 - أليست تلك عادة خطيرة؟ - ليس عندما تعتادين عليها. 145 00:13:13,092 --> 00:13:17,189 أنا سارجع الى هنا الليلة لرؤية حصاني. 146 00:13:17,329 --> 00:13:22,661 - هل ستكونين هنا؟ - أنا سانتظر 147 00:13:58,671 --> 00:14:01,868 هناك فندق نهاية الشارع أنه أكثر ملائمة 148 00:14:01,941 --> 00:14:03,465 هذا يناسبني 149 00:14:03,542 --> 00:14:06,534 - أخشى ليس لدينا شواغر - انظر مرة أخرى 150 00:14:06,846 --> 00:14:09,542 - أَنا آسفُ جداً، لكن - هل هناك أي شئ خاطئ؟ 151 00:14:09,615 --> 00:14:14,711 أَعتقد ان هذا الرجل المحترمِ يريد ان يسكن لدينا كونتيسة 152 00:14:16,655 --> 00:14:20,254 أعتقد أننا يجب ان نعمل الخير بين فترة واخرى 153 00:14:20,459 --> 00:14:21,824 اتبعني 154 00:14:24,830 --> 00:14:26,161 شكراً لك. 155 00:14:31,937 --> 00:14:34,735 - شايان - اهداي كونتيسة. أَنا فقط زائر. 156 00:14:34,807 --> 00:14:38,810 ما الذي تفعله هنا؟ هناك 10000 $ على رأسك. - هل اتى نيترو الى هنا؟ 158 00:14:38,878 --> 00:14:43,030 نعم،لقد كان هنا منذ أيام ينتظرك وقد قال شيئأ حول عمل يخص البنك 160 00:14:43,082 --> 00:14:45,243 - هل هو سرقة؟ - نعم 161 00:14:45,317 --> 00:14:46,306 بنك كلانتون؟ 162 00:14:46,385 --> 00:14:48,353 أعتقد ذلك هو الاسم الذي سام غلينون أخبرني به 163 00:14:48,420 --> 00:14:51,650 ياللجحيم، ذلك العمل بالفعل تم انجازه. 164 00:14:51,857 --> 00:14:55,226 الان انت افضل ان تذهب قبل ان يعرفك شخص ما 165 00:14:55,327 --> 00:14:58,660 بالفعل لقد عرفني شخص وانا في طريقي مِنْ مدينةِ سالت ليك. 166 00:14:58,731 --> 00:15:02,064 ولهذا اضطررت الى سلوك طريق طويل . ولهذا السبب أنا وصلت في وقت متأخر. 167 00:15:02,134 --> 00:15:06,070 - أنا أرسلت نيترو لينتظرني هنا - انا عتقدت بانك استقلت. 168 00:15:06,138 --> 00:15:08,868 كذلك أنا، ولكنهم لن يتركوني 169 00:15:09,141 --> 00:15:14,375 لقد حاولت عشرات المرات وفي كل مرة شخص ما سيتذكر وجهي ويريد ان ينال 10000 دولار 171 00:15:14,446 --> 00:15:19,777 ثم سيلقى القبض علي مثل القط ماذا يمكنني أن أفعل لكي انجو؟ 172 00:15:22,588 --> 00:15:24,999 تعال، اجلس. 173 00:15:26,458 --> 00:15:28,448 ساجلس هنا 174 00:15:28,560 --> 00:15:31,620 دائما تجلس في مواجهة الابواب 175 00:15:31,697 --> 00:15:33,665 نوع من العادة عندي 176 00:15:33,799 --> 00:15:37,444 - أنت من النوع القفاز، أليس كذلك؟ - ربما 177 00:15:37,603 --> 00:15:41,111 كم مضى من الوقت منذ رايت عائلتي؟ - نحو ستة أشهر 179 00:15:41,140 --> 00:15:43,700 أختك فتاة جميلة جدا أنت ستكون فخورا بها 180 00:15:43,776 --> 00:15:46,267 - كيف حال ابن اخيِ؟ - ولد جيد. مستقيم كالخيط. 181 00:15:46,345 --> 00:15:50,813 سوف تترك ذلك الطريق.. أليس كذلك؟ 182 00:15:52,584 --> 00:15:54,017 انه نيترو 183 00:15:58,791 --> 00:16:00,918 أوه، مخدعي 184 00:16:07,666 --> 00:16:11,444 شايان، مرحبا بك في ريد فال 185 00:16:12,000 --> 00:16:16,530 كبف ترى الانفجار الصغير الذي قدمته لك - أنت زومبي كبير، أنت 187 00:16:16,742 --> 00:16:19,336 كم مرة قلت لك ان تترك هذا النتروجليسرين لوحده 188 00:16:19,411 --> 00:16:24,844 انا تركته ولكن كما ترى، انا سخنته قليلا وبردته قليلا ايضا 190 00:16:27,186 --> 00:16:29,177 - اوه .....ركبتي - ما المسألة؟ هل تاذيت ؟ 191 00:16:29,254 --> 00:16:31,347 نعم، تلك الرخامِة سقطت عليها. 192 00:16:31,423 --> 00:16:34,290 - ساعديني - اساعده؟ أنا سوف اكسر ساقه الأخرى 193 00:16:34,380 --> 00:16:37,999 لاتعتدي علي انا لم افعل شيئا. 194 00:16:40,599 --> 00:16:44,295 - كونتيسة. ماذا حصل - لاتقلقوا فقط انفجر مصباح 196 00:16:44,737 --> 00:16:49,567 تيم، تعال الى الداخل. أنتم الباقون، عودوا إلى العمل هيا استعجلوا ...اغلقوا الابواب 198 00:16:49,675 --> 00:16:53,111 خذ الأمور بسهولة تيم، انظر إلى ساقِه،ممكن؟ 199 00:16:53,120 --> 00:16:54,946 القنينة التي إنفجرت كانت بهذا الحجم 200 00:16:55,014 --> 00:16:57,346 أيّ حجم وأنت سوف تضربيني بملعقة 201 00:16:57,416 --> 00:16:59,888 أتمنى باني ضربتك 202 00:16:59,918 --> 00:17:04,000 المضحك كيف قليل من الضجيج يزعج امرأة 203 00:17:11,230 --> 00:17:13,925 انهم سوف لايصدقون بقصة المصباح الذي انفجر. 204 00:17:13,999 --> 00:17:16,194 انهم ياخذون أجر كاف لتصديق أي شيء 205 00:17:16,268 --> 00:17:21,999 أنا سوف ارسل نيترو خلفك عندما يشفى انا اتمنى ذلك قبل ان يفجرني في جميع انحاء يوتا 207 00:17:22,074 --> 00:17:24,473 انا سانتظر 208 00:17:26,078 --> 00:17:30,510 شايان، هذه البلدةِ تقع على خط سكة الحديد. شخص ما حتماً سياتي ويكتشفك 210 00:17:30,616 --> 00:17:33,676 - نحن لن نبقى هنا لفترة طويلة - ولكن لماذا تجلس هنا وتنتظره ؟ 211 00:17:33,752 --> 00:17:37,210 انا كنت جالسا في أحد السجون في ولاية كولورادو ونيترو كان ينتظرني 212 00:17:37,289 --> 00:17:39,883 عندما كان هو ينتظر، رَاهنت بانك لن تغادر السجن. 213 00:17:39,958 --> 00:17:41,687 مجرد حفرة في الأرض 214 00:17:42,228 --> 00:17:45,888 شايان ...رجاءا اذهب انا ساعتني به 215 00:17:46,031 --> 00:17:51,627 الاترين انا لايمكن ان اترك رجل ضحى بحياته لكي ينقذني 216 00:17:52,105 --> 00:17:56,999 بالتاكيد ارى انك فقط تريد الانتحار 217 00:18:19,298 --> 00:18:21,693 - مرحباً، ستيف - مرحباً، أليسون 218 00:18:21,767 --> 00:18:24,827 - ارى انك تستخدم حصانا اخر - نعم 219 00:18:24,903 --> 00:18:28,100 - ولكن كيف عرفت؟ - أنت اخبرني اولا كيف فقدت حصانك 220 00:18:28,173 --> 00:18:31,199 - شخص ما هددني بمسدس واخذ حصاني - هل تعرفه؟ 221 00:18:31,276 --> 00:18:34,268 أنا لم أَراه. طلب مني ان لااستدير 222 00:18:34,346 --> 00:18:36,956 اتاني اليوم حصان وعليه طين احمر 223 00:18:36,982 --> 00:18:43,888 نفس نوع الطين الذي توسخ به حصانك في مدينة بيزن لذا انا جئت الى هنا متوقعة ان اراك قتيلا 225 00:18:44,056 --> 00:18:46,854 تقصدين ان شخص جلب حصاني الى الاسطبل؟ 226 00:18:47,000 --> 00:18:48,350 نعم من ؟ 227 00:18:49,000 --> 00:18:51,888 أنا لا أتذكر اسمه 228 00:18:52,164 --> 00:18:55,153 متاكدة أنك لاتتذكرين أي شيء عنه، أليسون؟ 229 00:18:55,200 --> 00:19:00,040 نعم، ستيف كل مااتذكره انه لم يكن خارج من معركة بالمسدس 230 00:19:00,105 --> 00:19:02,666 ويبدو انه سريع بفظاعة، ستيف 231 00:19:02,875 --> 00:19:04,900 هل سبق ورايت كم انا سريع 232 00:19:04,977 --> 00:19:07,775 لاتخبريني انك ستنهارين وتقلقين علي 233 00:19:07,846 --> 00:19:10,973 الا تظن أنه حان الوقت؟ 234 00:19:32,404 --> 00:19:35,201 مساء الخير، آنسة ماكلويد 235 00:19:36,475 --> 00:19:40,444 مرحباً. حصانك في الخلف هناك 236 00:19:46,451 --> 00:19:48,000 شكراً 237 00:19:56,328 --> 00:19:58,888 مرحبا اخي 238 00:20:01,633 --> 00:20:03,111 ارفع يديك 239 00:20:03,502 --> 00:20:06,999 ارفع يديك ولا تستدير 240 00:20:10,509 --> 00:20:12,999 أنت موقوف 241 00:20:51,883 --> 00:20:54,578 تمكنت منه، ستيف 242 00:20:55,254 --> 00:20:56,949 بالتأكيد فعلت ذلك 243 00:21:00,459 --> 00:21:04,553 لااول مرة امراة تنهي المعركة معي 244 00:21:12,437 --> 00:21:15,531 إجلبي بعض الماءِ، أليسون انه صديق لي 245 00:21:15,607 --> 00:21:18,632 - صديق؟ - نعم، استعجلي 246 00:21:20,946 --> 00:21:22,140 بسرعة 247 00:21:24,783 --> 00:21:26,999 اسكبي عليه 248 00:21:35,394 --> 00:21:38,999 - مرحباً. - كيف تشعر؟ 249 00:21:39,131 --> 00:21:40,999 أَنا بخير. 250 00:21:41,867 --> 00:21:45,301 - متفاجىء لرؤيتك. - كذلك هنا 251 00:21:46,071 --> 00:21:48,869 - هناك شارة على قميصك؟ - نعم. أَنا شريف ريد فالي. 252 00:21:48,940 --> 00:21:50,373 هل بالامكان أن أفعل أي شيء؟ 253 00:21:50,442 --> 00:21:52,535 - بماذا ضربتيني؟ - بسطل 254 00:21:52,611 --> 00:21:54,375 - هل أنت آسفه؟ 255 00:21:54,447 --> 00:21:58,888 - كيف لي ان اعرف انك من الاصدقاء؟ دعني امسح وجهك 256 00:21:58,984 --> 00:22:01,578 هناك طريقه مضحكه لتحية الغرباءِ في هذه البلدةِ 257 00:22:01,653 --> 00:22:05,282 - ولكنك كنت لطيفه في النهاية - لا يبدو أنك غريب 258 00:22:05,357 --> 00:22:07,587 نحن كنا شركاءَ في وايمونج 259 00:22:07,659 --> 00:22:09,718 ذلك كان حصاني إلذي استعرته 260 00:22:09,795 --> 00:22:11,626 - حصانك؟ - نعم، الم تعرف ؟ 261 00:22:11,697 --> 00:22:13,426 لا، انا كنت مستعجل 262 00:22:13,498 --> 00:22:16,228 وأنا تركت بَعض المالِ في حقيبة السرج. الم تجده؟ 263 00:22:16,301 --> 00:22:20,429 لا. نحن سنلغي الصفقةَ غداً. تعال. 264 00:22:21,333 --> 00:22:26,000 أعتقد انك بحاجة الى شراب إنت اجلب السيد سميث وأنا سوف احضر القهوة 266 00:22:26,011 --> 00:22:31,488 وان ما قلته كان اسمك أليس كذلك؟ نعم، سميث. بيل سميث 268 00:22:31,416 --> 00:22:32,996 تعال، بيل سميث 269 00:22:33,051 --> 00:22:36,576 بالتأكيد انها طريقة مضحكة لعلاج لص حصان 270 00:22:36,955 --> 00:22:40,550 -مرحباً، ابي - مرحباً، اليسون . مرحباً، ستيف. 271 00:22:43,161 --> 00:22:45,026 هل رفس هذا الشخص حصان؟ 272 00:22:45,263 --> 00:22:47,777 نعم، على راسي. 273 00:22:47,999 --> 00:22:49,762 انه اسوا مكان 274 00:22:49,835 --> 00:22:52,167 الرجل أحياناً يفقد حياته بسخافة 275 00:22:52,237 --> 00:22:53,864 حسنا سيد سميث 276 00:22:53,939 --> 00:22:56,237 - هذا ابي - أنا سعيد لمقابلتك 277 00:22:56,308 --> 00:22:58,208 بيل سميث صديق قديم لي 278 00:22:58,276 --> 00:23:01,473 لهذا؟ أنا لم أُراك هنا من قبل إبني. 279 00:23:01,813 --> 00:23:03,999 أنا من ليدفيل 280 00:23:05,183 --> 00:23:09,189 أنا أعرف شخص هناك اسمه سام كلينون. هل تعرفه؟ 281 00:23:09,221 --> 00:23:13,317 نعم. ولقد، أخبرني ان ابحث عنك عندما اصل 282 00:23:13,392 --> 00:23:15,257 العالم صغير، أليس كذلك؟ 283 00:23:15,327 --> 00:23:19,522 نحن سنعمل القهوة للسيد سميث وانا ساجهز عشائك ابي 284 00:23:19,596 --> 00:23:23,999 حسنا أنا سارى بغالي وارجع 285 00:23:24,369 --> 00:23:27,098 بالتأكيد هو عالم صغير 285 00:23:33,000 --> 00:23:43,098 تحتفل ريد فالي بمناسبة توقيع عقد مع الجيش بتجهيزهم ب 500 راس من الخيول هذه الليلة في فندق قصر هال 286 00:24:14,519 --> 00:24:16,987 يبدو انهم جميعا سيمتعون انفسهم 287 00:24:17,055 --> 00:24:23,923 نعم، لديهم الحق فهم جميعا سيدفعون الثمن في وقت لاحق 288 00:24:26,798 --> 00:24:29,000 أَنا مغرمة بك، جاك. 289 00:24:29,668 --> 00:24:31,222 هل أنت مغرم بي 290 00:24:31,269 --> 00:24:33,169 انا مجنون بك 291 00:24:34,773 --> 00:24:36,240 انت تكذب 292 00:24:36,875 --> 00:24:42,000 جاك، هل تموت من أجلي؟ انت كنت تموت لو تحبني بما فيه الكفاية 294 00:24:42,047 --> 00:24:46,300 أنا نوع من النساء التي تقود الرجال إلى انا نوع من النساء التي تدفع الرجال للشرب 296 00:24:46,318 --> 00:24:51,515 - إنا امرأة خطرة. أُريد الرجال أَنْ يموتوا من أجلي - اخرسي 297 00:25:06,805 --> 00:25:09,786 - الى من تبتسمين؟ - الى لص الحصانِ 298 00:25:09,808 --> 00:25:13,999 - هل هو هنا؟ - إنه بجوار الحائطِ 299 00:25:16,548 --> 00:25:18,413 يبدو انه يحب ان يكون منعزل 300 00:25:18,483 --> 00:25:24,314 بعض الناس يحبوا أن يكونوا منعزلين ويكتفي بمراقبة الاخرين 302 00:25:24,556 --> 00:25:27,222 كيف يبدو ستيف؟ 303 00:25:27,900 --> 00:25:30,999 أسرع رامي مسدس انا رايته 304 00:25:31,029 --> 00:25:34,759 - مساء الخير، سيد سميث. - مساء الخير. 305 00:25:40,672 --> 00:25:42,777 انهم يرقصون بشكل جيد 306 00:25:42,807 --> 00:25:44,069 خاصة هي 307 00:25:45,577 --> 00:25:47,238 كذلك، هم يفعلون 308 00:25:49,180 --> 00:25:53,444 - انا متفاجىء انك لازلت في ريد فالي - ثم ماذا؟ 309 00:25:53,752 --> 00:25:56,778 شخص مثلك لايمكنه ان يعمل هنا 310 00:25:57,389 --> 00:26:00,085 يبدو لي انك سوف لاترتاح 311 00:26:00,158 --> 00:26:01,648 أَنا راضي. 312 00:26:03,728 --> 00:26:08,999 إذا تحتاج مال للسفر أنا يمكن أن اساعدك - أنا لا احتاج 314 00:26:09,467 --> 00:26:13,888 انت وصلت متأخر جداً الى هنا، سميث 315 00:26:14,039 --> 00:26:17,299 أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه 316 00:26:17,342 --> 00:26:21,709 بيل، هنا بنت تود الرقص معك 317 00:26:22,113 --> 00:26:25,666 لن تتاذى مشاعري اذا رفضت 318 00:26:25,750 --> 00:26:27,999 انا لن أرفض 319 00:26:30,989 --> 00:26:34,514 - شكراً، ستيف - على الرحب والسعة 320 00:26:35,827 --> 00:26:38,111 . كان لطف من ستيف أَنْ يعيرني فتاته 321 00:26:38,163 --> 00:26:41,888 أنا لست بنت للاعارة 322 00:26:43,368 --> 00:26:47,555 انه كان لطف من ستيف على أية حال 323 00:26:48,707 --> 00:26:52,222 - انه مفاجأة رؤيتك هنا اللّيلة - لماذا؟ 324 00:26:52,611 --> 00:26:55,442 لكثير من الأسباب 325 00:26:57,444 --> 00:27:01,085 - هناك سبب واحد جئت من اجله الى هنا الليلة - ماهو؟ 326 00:27:01,152 --> 00:27:02,244 .أنت 327 00:27:04,222 --> 00:27:08,777 أنا لا أعتقد باني ساسالك اسئلة اكثر 328 00:27:09,828 --> 00:27:12,160 هناك شيء، كونتيسة؟ 329 00:27:12,330 --> 00:27:16,999 - لا، لا شيء - اعتقدت أنني ربما دست على قدمك 330 00:27:17,050 --> 00:27:20,333 لا ولكنك ربما ستدوس 331 00:27:20,672 --> 00:27:24,540 ستيف، أنت والعم ويلي ممكن دقيقة الى الخارج؟ 332 00:27:24,609 --> 00:27:25,633 بالتأكيد، هانك 333 00:27:25,710 --> 00:27:30,000 لدينا بعض المواطنين المهمين متظاهرين هناك ونحن نود ان تنظم الينا 335 00:27:30,040 --> 00:27:34,888 - ماذا يجري؟ أنت ستعرف عندما تصل إلى هناك 336 00:27:35,186 --> 00:27:37,999 تعال، عمّ ويلي 337 00:27:42,460 --> 00:27:45,485 هنا تعال الآن قاضي 338 00:27:50,301 --> 00:27:52,292 حَسناً، أولاد، ماذا تريدون؟ 339 00:27:52,370 --> 00:27:55,635 بما أني القاضي في ريد فالي، وأنا أمثل مجموعة من المواطنين 340 00:27:55,707 --> 00:27:59,234 نريد أن تفعل شيئا حول اؤلئك الرجال اللذين قتلوا في السطو على البنك 341 00:27:59,310 --> 00:28:01,904 أنت لا تبدو مهتم بذلك كثيرا. لذلك نحن هنا 342 00:28:01,980 --> 00:28:04,778 ذلك صحيح، ستيف انت لا تستطيع لومهم على طلبهم 343 00:28:04,849 --> 00:28:08,157 أنا لا استطيع تنفيذ طلبهم حتى اعرف من الجاني 345 00:28:08,187 --> 00:28:12,154 ومتى ستعرف؟ وانت تقضي معظم وقتك .تتسكع في مختلف أنحاء البلاد أَو ترقص 346 00:28:12,223 --> 00:28:15,853 ليس ذلك الطريق لمسك القتلة واللصوص - انا اعمل بطريقتي الخاصة 348 00:28:15,960 --> 00:28:19,726 وبينما أنت تعمل بطريقتك، ماالذي يمنع تكرر الحالة ثانية؟ 349 00:28:19,898 --> 00:28:23,356 حصلنا على الكثير من المال من عقد تجهيز الخيول 350 00:28:23,435 --> 00:28:26,063 فاذا انت لاتقبض عليهم فانهم سيرجعون ثانية 351 00:28:26,137 --> 00:28:29,595 تلك الخيولِ التي نبيعها الى الجيشِ هي كل مالدينا 352 00:28:29,674 --> 00:28:32,472 - انهم لن ياتوا مرة ثانية - هذا ما تقوله انت ستيف 353 00:28:32,544 --> 00:28:34,011 كلامي إما جيد أو لا 354 00:28:34,079 --> 00:28:36,912 هذا لايعني شيئا بالنسبة لي فانا اريد رؤيتهم مشنوقين 355 00:28:36,981 --> 00:28:40,348 يجب على الشريف أن يكون خارجا وليس في قاعة الرقص 356 00:28:40,418 --> 00:28:43,285 يتنقل في جميع أنحاء كالماعز الجبلي 357 00:28:43,354 --> 00:28:50,000 في أي وقت يطلب الناس استقالتي انا سأفعل ذلك - ذلك جيد بما فيه الكفاية لي ولي، أيضأ . 360 00:28:50,100 --> 00:28:58,000 .لنذهب ونتناول مشروب ..يوجد الكثير من الفتيات هناك تناولوا الشراب، أولاد اذهبوا الى الداخل ومتعوا انفسكم 362 00:29:01,573 --> 00:29:04,041 - أنت قلقة حول ستيف؟ - نعم. قليلاً 363 00:29:04,275 --> 00:29:10,000 أعتقد أنْ كونه شريف يعني الكثير بالنسبة إليه وهذا يعني أنه سيبقى هنا 365 00:29:10,849 --> 00:29:13,079 أيّ رجل يريد ان يفعل ذلك 366 00:29:20,058 --> 00:29:23,500 - الوضع سيء اليس كذلك؟ - لايمكن توقع المعجزات 367 00:29:23,561 --> 00:29:26,257 عندما أَعتقله، أُريد ان اعرف اني قبضت على الرجل المناسب 368 00:29:26,331 --> 00:29:28,299 أتمنى لو أستطيع مساعدتك 369 00:29:28,833 --> 00:29:31,324 هل اكتشفت شيئا ؟ 370 00:29:34,539 --> 00:29:38,236 - واتتني فكرة ان الرجل الذي أُريده هو جاك ليستر - جاك ليستر؟ 371 00:29:38,810 --> 00:29:42,268 - لماذا انه فقط مربي ماشية عادي. - انه غير عادي عم ويلي 372 00:29:42,447 --> 00:29:47,877 هو لديه مزرعة ولكنه لايربي اي ماشية عليها وعليه فلماذا استاجر ثلاثة رجال 374 00:29:47,952 --> 00:29:51,683 - أنت اكيد مخطىء ستيف - انا يزداد تاكدي كل يوم 375 00:29:52,056 --> 00:29:54,422 هل تذكر المهماز الذي اريتك اياه 376 00:29:54,559 --> 00:29:58,120 انه معتاد على لبس مثلهم بينما هو لايرتديهم الان 377 00:29:58,196 --> 00:30:02,360 وأنا دوما اعتقدت ان جاك لايوجد اي عظم غير نزيه براسه 378 00:30:02,433 --> 00:30:05,197 ان هذا افضع شيء سمعته ستيف 379 00:30:05,270 --> 00:30:08,777 أبقي هذا سرا عمّ ويلي. 380 00:30:16,581 --> 00:30:18,100 - هل سمعت ما قاله؟ - لا 381 00:30:18,116 --> 00:30:21,444 ساخبرك بمفاجاة غير سارة لك انا انتظر 383 00:30:21,553 --> 00:30:27,499 إنه متأكد من ان جاك ليستر هو الرجل الذي يريده وحالما يعثر على زوج من مهمازاته سيودعه السجن 385 00:30:27,592 --> 00:30:29,999 وهذا لن يكون حسنا لأي واحد منا 386 00:30:30,028 --> 00:30:32,622 -ابي - ماذا هناك اليسون؟ 387 00:30:32,697 --> 00:30:35,666 ساذهب الى البيت لنتعشى إذا أنت جائع،تعال ايضا 388 00:30:35,733 --> 00:30:38,999 أنا ساتبعك خلال فترة قليلة 389 00:30:40,238 --> 00:30:42,289 أنا عندي مفاجاة أخرى لَك. 390 00:30:42,307 --> 00:30:47,188 هل ترى الشخص هناك مَع أليسون وستيف؟ انه إبن عم الكونتيسةَ، بيل سميث ماذا عنه؟ 392 00:30:47,212 --> 00:30:51,100 هو أيضاً يدعى سام غلينون الذي كان سيرسلوه لي من ليدفيل 393 00:30:51,149 --> 00:30:53,049 هذا يكفي من المفاجآت لليلة واحدة 394 00:30:53,117 --> 00:30:58,222 - مهلا، الى أين أنت ذاهب؟ - الى البيت ..انا يجب ان ارافق ابنتي 396 00:31:00,725 --> 00:31:03,489 - ماهو مرض الأبلهُ العجوز الآن؟ - الكثير 397 00:31:03,561 --> 00:31:07,053 - ليستر، عندي مفاجئتين لَك. - صحيح؟ 398 00:31:08,032 --> 00:31:09,056 مفاجئات لطيفة 399 00:31:09,734 --> 00:31:12,168 - حَسناً، هَلْ اكتفيتم من طبخي؟ - كثيرا. 400 00:31:12,237 --> 00:31:14,102 ذلك شيء رفيع للقول. 401 00:31:14,272 --> 00:31:18,333 - أنت تعرفين ما أقصد - أنا سآخذ كل ما يمكنني الحصول عليه. في وقت آخر 402 00:31:18,509 --> 00:31:20,999 ذلك أفضل 403 00:31:33,524 --> 00:31:36,458 مكان جميل ريد فالي 404 00:31:37,896 --> 00:31:39,999 مالذي اتى بك الى هنا؟ 405 00:31:40,064 --> 00:31:42,328 انا في زيارة الى الكونتيسة 406 00:31:42,400 --> 00:31:45,444 مالذي يبقيك ، إضافة إلى أليسون؟ 407 00:31:45,603 --> 00:31:48,197 نيترو قدمه مصابة 408 00:31:49,141 --> 00:31:51,738 نيترو هل أنت ونيترو اصدقاء؟ 409 00:31:53,711 --> 00:31:58,777 - تلك مجموعة مضحكة - نيترو عَمل لي احساناً ذات مرة 410 00:32:01,419 --> 00:32:05,946 هل تعرف أي شيء حول السطو على المصرف ؟ 411 00:32:07,125 --> 00:32:13,444 أَعرف شيء واحد ستيف انا ليس لي علاقة بتلك السرقةِ 412 00:32:15,066 --> 00:32:17,091 هل تصدقني، ستيف؟ 413 00:32:17,168 --> 00:32:19,329 انا دائما اصدق ماتقوله 414 00:32:19,404 --> 00:32:20,999 شكراً 415 00:32:21,706 --> 00:32:23,833 لماذا لاتبقى هنا في ريد فالي؟ 416 00:32:23,908 --> 00:32:28,666 أَنا مطلوب، ستيف. أنت يمكن ان تحصل على 10000 دولار على راسي 417 00:32:28,947 --> 00:32:31,313 أنا لا أُريدك بأي سعر كان 418 00:32:31,516 --> 00:32:36,333 - هل تريد مزيد من القهوه ؟ كلا أليسون. أنا ذاهب 419 00:32:36,688 --> 00:32:38,444 وانا كذلك 420 00:32:38,823 --> 00:32:41,000 - مرحبا بك في أي وقت، بيل - شكراً 421 00:32:41,059 --> 00:32:44,333 - ماذا بشأني؟ - أنت جزءَ من العائلةِ 422 00:32:44,395 --> 00:32:47,888 تلك المشكلة ليلة سعيدة 423 00:32:48,099 --> 00:32:52,000 - ليلة سعيدة، انسة أليسون - ليلة سعيدة 424 00:32:53,004 --> 00:32:54,164 ليلة سعيدة، عمّ ويلي. 425 00:32:54,238 --> 00:32:57,888 - هل انتهت مغازلتكم أولاد؟ - لهذه الليلة، نعم 426 00:32:57,888 --> 00:32:59,999 نعم، اخذتم ابنتي لمحاكمة حقيقية 427 00:33:00,011 --> 00:33:02,809 الرجل مع ابنه يمكنه الحصول على مايحتاج من النوم 428 00:33:02,880 --> 00:33:08,078 لكن مَع بنته لا يمكنه ان يغلق عيونه حتى يذهب الجميع الى البيت 429 00:33:10,321 --> 00:33:12,583 شكراً 430 00:33:18,262 --> 00:33:21,196 هل تحبيه اليسون ؟ 431 00:33:21,566 --> 00:33:25,888 كما تقرأ قصة ولا تعرف نهايتها 432 00:33:26,004 --> 00:33:27,972 القصص لها نهايات سعيدة 433 00:33:28,406 --> 00:33:32,034 هذه القصة بالكاد نهايتها سعيدة 434 00:33:34,078 --> 00:33:38,308 هَلْ يهم ماستكون نهايتها؟ 435 00:33:50,395 --> 00:33:52,829 حسنا ادخل 436 00:34:00,171 --> 00:34:03,888 - تعال - احصل عليه 437 00:34:06,477 --> 00:34:08,666 تعال، ولد 438 00:34:20,758 --> 00:34:22,623 أوه، لأجل بيت. 439 00:35:01,299 --> 00:35:04,767 - متعت نفسك؟ - نوع ما 440 00:35:06,070 --> 00:35:10,166 حصلت على وظيفة هنا لتربية الخيول البرية خيول مربي الماشية باعوها الى الجيش 441 00:35:10,241 --> 00:35:13,888 وظيفة؟ هَلْ أنت مجنون؟ 442 00:35:14,078 --> 00:35:16,305 انا يجب أن أحصل على وظيفة كهذه 443 00:35:16,380 --> 00:35:20,373 تعال معي الى البيت ...اذا تريد عمل، أنا سَأَوظفك في الفندقِ 444 00:35:20,451 --> 00:35:24,547 انا احب هذا المكان أُنا اخذ 3$ لكُل حصان أَروضه 445 00:35:24,622 --> 00:35:28,444 أنا سأَعطيك 50$ لكل مغفل تروضه 446 00:35:28,726 --> 00:35:31,217 أنت ستقتل هنا، بشكل أو بآخر 447 00:35:31,295 --> 00:35:34,999 - لا، شكراً - لماذا ؟ 448 00:35:37,602 --> 00:35:39,502 انا من النوع الذي اغير طرقي 449 00:35:39,570 --> 00:35:42,888 ألَسْت من النوع الذي ينسى من هو؟ 450 00:35:43,007 --> 00:35:45,999 أحاول قصارى جهدي ...كونتيسة 451 00:35:46,377 --> 00:35:50,888 حسنا، انا ساتي لاحقا والتقط جثتك 452 00:36:02,326 --> 00:36:04,021 على مهلك ولد 453 00:36:05,229 --> 00:36:08,596 عليك أن تعتاد على ركوبي على ظهرك الجميع يفعل ذلك 454 00:36:08,666 --> 00:36:10,998 هو لن يتقبل ذلك في فترة قليلة 455 00:36:11,068 --> 00:36:14,594 مرحبا ذلك فقط ما كنت اريد ان أقول له 456 00:36:14,705 --> 00:36:19,039 أحيانا أشعر بالأسف عليهم، فانه من الصعب سلبهم حريتهم 457 00:36:19,143 --> 00:36:23,737 هذا يعتمد على ماسيقايض من أجله 458 00:36:26,217 --> 00:36:29,082 هل انت تعمل هنا الآن؟ 459 00:36:29,554 --> 00:36:32,682 - انه لا يبدو من نوع عملك - نعم ..صحيح 460 00:36:32,757 --> 00:36:34,782 اذن لماذا تعمله؟ 461 00:36:35,626 --> 00:36:42,999 أجبت على هذا السؤال في اخر مساء ، أو هل تريدين أن اجاوب عليه مرة اخرى؟ 462 00:36:44,802 --> 00:36:49,203 قلت باني سوف لن اسالك اسئلة اكثر أليس كذلك؟ 463 00:36:53,644 --> 00:36:55,509 حسنا. هيا 464 00:37:35,586 --> 00:37:37,555 استمع لي 465 00:37:40,458 --> 00:37:43,450 جاء سميث إلى المدينة لسرقة البنك، أليس كذلك؟ 466 00:37:43,861 --> 00:37:47,490 لنفترض أنك قلت ذلك في مكان مزدحم حيث الجميع 467 00:37:48,532 --> 00:37:51,262 حيث الجميع يمكنه أن يسمعك؟ انه شخص غريب 468 00:37:51,335 --> 00:37:55,897 وليس عنده سبب وجيه لوجوده في المدينة. وقد يكون من الصعب أن يوضح 469 00:37:55,973 --> 00:37:58,635 وريد فالي حالا ستصدقك بشانه 470 00:37:58,709 --> 00:38:00,939 خصوصاً اذا انا ايدتك 471 00:38:01,012 --> 00:38:04,175 - تلك فكرة جيدة، كلانتون. - نعم، لكن هناك عيب واحد. 472 00:38:04,248 --> 00:38:06,079 سميث قد يعطي بعض الأجوبة المقنعة 473 00:38:06,150 --> 00:38:10,777 هو سوف لن يحصل على فرصةِ للاجابة. 474 00:38:19,297 --> 00:38:20,594 خذ بالك 475 00:38:20,665 --> 00:38:23,725 ربما أنا ساصب هذا المرهم عليك وادعه ينقعك 476 00:38:23,801 --> 00:38:28,067 انت فقط عملت يوم واحد، وكانك عملت بالحرس الجمهوري في ولاية تكساس 477 00:38:28,139 --> 00:38:30,733 - ماذا يمكن أن تكون خلال شهر؟ - انك تؤلمني 478 00:38:30,808 --> 00:38:34,999 الآن، خذني أنا بخير ساقي لا يؤلمني كثيرا 479 00:38:35,012 --> 00:38:37,999 مهلا،على رسلك 480 00:38:40,284 --> 00:38:42,999 حسنا ذلك يكفي 481 00:38:48,125 --> 00:38:56,800 أنت عليك ان تطرقي قبل الدخول كونتيسة.. لنفترض انا في الحمام لو كنت اسمع انك بالحمام انا كنت ساطرق 484 00:38:58,903 --> 00:39:01,633 - ما هو شعورك، شايان؟ - جيّد جداً. 485 00:39:02,373 --> 00:39:06,666 - هل ستخرج ثانية الليلة؟ - فقط سانزل لرؤية حصانِي. 486 00:39:06,711 --> 00:39:10,555 هَلْ يحب حصانك ان تلبس له ربطة؟ 487 00:39:12,783 --> 00:39:14,216 هو لم يقل ذلك 488 00:39:14,285 --> 00:39:17,558 الشخص لايتانق للحيوانات البلهاء 489 00:39:17,888 --> 00:39:20,888 ألَن تنسى شيئا؟ 490 00:39:22,026 --> 00:39:27,444 سوف لااحمله انه سيصبح ثقيل جدا علي. 491 00:39:28,999 --> 00:39:33,402 انت تعلمين، سمعت أغنية في احد الليالي حول الجانب الآخر من الجبل 492 00:39:33,604 --> 00:39:36,698 ذلك كان منذ وقت طويل، عندما انا كنت على الجانبِ الآخرِ. 493 00:39:36,841 --> 00:39:38,274 وأنا أُريد الرجوع 494 00:39:38,342 --> 00:39:41,444 - ولكن هل يمكنك؟ - سأُحاولَ 495 00:39:41,679 --> 00:39:45,342 انهم يقولون ان الرجل ضعيف عندما ينمو لوحده شايان 496 00:39:45,483 --> 00:39:48,475 أنت ستكون ضعيف. أنت ستضع حبل المشنقة حول رقبتك 497 00:39:48,552 --> 00:39:49,780 أنا لا أَبالي 498 00:39:49,854 --> 00:39:52,186 رجاءً إبتعد من هنا في اقرب وقت ممكن 499 00:39:52,256 --> 00:39:55,783 ريد فالي لاتناسبك إعبر الحدودَ 500 00:39:55,860 --> 00:39:59,159 أنا بيل سميث الآن، أنا لست شايان بعد الآن، وأنا أحب ان ابقى هنا 501 00:39:59,230 --> 00:40:02,757 أنت لست بيل سميث، انت ستبقى شايان روجرز دائما 502 00:40:02,833 --> 00:40:05,324 أنت في وادي يصعب الخروج منه أبداً. 503 00:40:05,569 --> 00:40:09,369 لقد كنت على الجانب الآخر من ذلك الجبل لفترة طويلة 504 00:40:09,440 --> 00:40:11,874 لكني أعرف بأني لا يمكن أن أعود أبدا 505 00:40:12,176 --> 00:40:14,872 وربما هذا هو الفرق بيننا 506 00:40:24,588 --> 00:40:26,988 لا فائدة من المخاطرة كونتيسة 507 00:40:27,057 --> 00:40:30,185 الوقوع في الحب معه هو مجرد بداية للوداع سريع 508 00:40:30,261 --> 00:40:32,126 هو عازم على السفر 509 00:40:32,196 --> 00:40:34,824 نيترو، هل تريد أن تعيش حياتك من جديد؟ 510 00:40:34,899 --> 00:40:38,801 أنا؟.. انا لاأستطع اوقف الانفعال مرتين على التوالي 511 00:40:39,937 --> 00:40:42,735 انا وشايان نشأنا معا في وايومنغ 512 00:40:42,807 --> 00:40:45,708 ذهبنا إلى نفس المدرسةِ، ونفس الكنيسة 513 00:40:45,876 --> 00:40:50,888 كنا مثل ألاخ وألاخت انا كنت ساصبح معلمة في مدرسة 514 00:40:51,115 --> 00:40:53,777 انه كان يروض احسن الخيول في وايمونج 515 00:40:53,918 --> 00:40:58,287 هل تعرفين انه لم يكن عنده اي ولع بالقتال بالمسدس 516 00:40:58,355 --> 00:41:00,999 ثم جاءت الضربة الذهبية 517 00:41:01,091 --> 00:41:05,555 كليم جامبرز تحرك على ارض والدي وقتله 518 00:41:05,863 --> 00:41:09,666 طلبت المساعدة من شايان فجاءَ، ونشبت معركة 519 00:41:09,733 --> 00:41:12,888 وقتل البعض من الرجال 520 00:41:13,471 --> 00:41:17,305 ومنذ ذلك الحين، اصبح شايان رجل مطارد، وأنا المسؤولة 521 00:41:17,408 --> 00:41:18,773 لا تشعري بالذنب 522 00:41:18,843 --> 00:41:21,999 شخص بموهبتِه برمي المسدس يَجِب أَنْ لا يفرط به. 523 00:41:22,012 --> 00:41:26,175 أنا يجب ان اضربك، ولكني اخاف أن تنفجر 524 00:41:35,059 --> 00:41:38,333 - بيل هل انت ذاهب إلى الحظيرة؟ - لا 525 00:41:38,429 --> 00:41:40,488 أليسون ليست هناك الآن 526 00:41:40,564 --> 00:41:42,896 انا فقط ذاهب لإلقاء نظرة على حصاني 527 00:41:42,967 --> 00:41:46,027 ستيف كان في الداخل ايضا ليرى حصانه قبل فترة وجيزة 528 00:41:46,103 --> 00:41:49,470 يبدو وكأنه لاتوجد وحدة اكبر من حصان وحيد 529 00:41:49,540 --> 00:41:50,871 ربما باستثناء رجل وحيد 530 00:41:50,941 --> 00:41:53,341 الرجل لايحتاج ان يكون وحيد إذا الصالونِ مفتوحِ 531 00:41:53,410 --> 00:41:56,277 أنا فقط تركت مضغ التبغِ تعال وتناول شراب مَعي 532 00:41:56,347 --> 00:41:59,145 - لا، شكراً - تعال، شراب واحد لن يؤذيك 533 00:41:59,216 --> 00:42:00,547 حسنا 534 00:42:17,701 --> 00:42:20,568 إشربْوا رجال. الليلة ليلتي الاخيرة 535 00:42:21,171 --> 00:42:23,571 - هل انتهى البيع؟ - ساقفل واسافر غدا 536 00:42:23,641 --> 00:42:27,668 أنا بنيت هذا المكان منذ 10 سنواتِ وعندها تركت الشرب 537 00:42:27,745 --> 00:42:30,714 غداً ساخذ شرابي الأول واعود الى كونيكتيكت 538 00:42:30,781 --> 00:42:33,111 ريد فالي سوف تفتقدك دان 539 00:42:33,284 --> 00:42:35,222 انا لن افتقد ريد فالي 540 00:42:35,252 --> 00:42:38,813 لا سيدي، الرجل يحتاج مسؤولية كبيرة لتشغيل مكان مثل هذا 541 00:42:38,889 --> 00:42:43,220 عمل علاقات وشهرة للمحل، وحماية اوانيه الزجاجية ...أَنا تعبت من ذلك 543 00:42:43,294 --> 00:42:45,387 - حظا سعيدا لك دان. - شكراً 544 00:42:45,462 --> 00:42:50,111 بصحة العلاقات الواضحة وبدون اغطية 545 00:42:50,434 --> 00:42:52,459 مرحباً، جاك ماذا لديك؟ 546 00:42:52,536 --> 00:42:57,999 لا شيء سوى بعض الإجابات على بعض الأسئلة، وبالذات منك ايها الغريب 547 00:42:59,176 --> 00:43:02,137 - أنا لا أُجيب على الأسئلةَ - والآن، جاك ......اخرس 549 00:43:02,246 --> 00:43:06,111 انت ستجيب على اسئلتي - الآن، أيها السادة، هذا المكان للشرب وليس للكلام 551 00:43:06,150 --> 00:43:10,111 قل ماعندك أَو عليك المغادرة - اخرس 552 00:43:10,154 --> 00:43:16,222 أولاً أنا اريد ان اعرف اسمك وتكلم بصوت عالي لكي يسمعك الجميع 554 00:43:16,527 --> 00:43:19,999 - بيل سميث - أعلى 555 00:43:22,166 --> 00:43:25,300 - بيل سميث - سميث ....هه؟ 556 00:43:25,369 --> 00:43:29,532 الآن، هذا اسم غير عادي من أين أنت؟ 557 00:43:32,576 --> 00:43:33,702 من جميع ألانحاء 558 00:43:33,777 --> 00:43:36,211 - ماذا تعمل لتعيش؟ - اروض الخيول 559 00:43:36,280 --> 00:43:40,111 أنت عملت بهذا العمل يومَ واحد ماذا تعمل عدا ذلك؟ - هذا ليس من شأنك 560 00:43:40,122 --> 00:43:43,470 - ساجعله من شاني أنت تعرف ما أقصد؟ 562 00:43:43,487 --> 00:43:46,397 انها سرقة البنوك - أنا لا احمل سلاحا 564 00:43:46,423 --> 00:43:49,790 كونوا اصدقاء رجاءا فمحلي كله زجاج وكلنا نلتقي فيه 565 00:43:49,860 --> 00:43:53,318 المشروبات مجانية هنا لا شيء مثل الصداقة والنية الحسنةِ 566 00:43:53,864 --> 00:43:57,231 لا مسدس؟ ذلك اهمال كبير من مجرمِ 567 00:43:57,301 --> 00:43:59,144 انت سَرقت مصرف كلانتون 568 00:43:59,169 --> 00:44:04,555 أنت فقط تنتظر حصولنا على مالِ اكثرِ لكي تسرقنا ثانية 569 00:44:09,146 --> 00:44:13,341 أيها السادة، من فضلكم يكفي 570 00:44:20,691 --> 00:44:23,716 السادة المحترمون، رجاءً 571 00:44:31,068 --> 00:44:32,467 من يراهن؟ 572 00:44:32,536 --> 00:44:36,333 - انا اراهن ب 10 دولار - انا ارفع 573 00:44:43,647 --> 00:44:46,999 - اكشف مامعك - غير جيد. ثلاث عشرات 574 00:44:47,317 --> 00:44:50,343 - حسنا، أولاد. لقد زاد احمرار وجهه - زوجين 575 00:44:50,554 --> 00:44:55,046 السادة المحترمون، أنا اطلب منكم المغادرة 576 00:45:40,003 --> 00:45:42,096 - إنا ارفع لـ 20 دولار - موافق 577 00:45:42,172 --> 00:45:45,333 - ماذا لديك؟ - ثلاث ملكات 578 00:46:42,966 --> 00:46:46,868 عندما اقابلك في المرة القادمة سميث سأَتاكد من 579 00:46:51,108 --> 00:46:53,735 دعنا نذهب 580 00:47:00,484 --> 00:47:04,146 - ما الذي في بالك؟ - لا شيء 581 00:47:09,259 --> 00:47:13,222 من المخجل غيابك عن المعركة، ستيف 582 00:47:15,032 --> 00:47:20,000 اعتقد مافعلناه في الصالون كان غير جيد 583 00:47:21,371 --> 00:47:26,000 انظر أنا أعتقد أنك تريد أن تتحدث معي - لا تتكلم، شايان، فقط قل وداعا 585 00:47:26,043 --> 00:47:28,807 - هل هذا امر شريف؟ - فسره كما تشاء 586 00:47:28,879 --> 00:47:31,074 أنا حتى لم يكن عندي مسدس ليلتها. 587 00:47:31,148 --> 00:47:34,864 عندما تقابل ليستر في المرة القادمة انت ستقتله - هذا ماكنت افكر به 589 00:47:34,885 --> 00:47:38,548 ثم ستقتل أصدقائه الثلاثة، ثم ستكون اشهر مقاتل في ريد فالي 590 00:47:38,622 --> 00:47:44,688 كنت أعتقد أنك ستتوقف هنا، شايان ولكنك لايمكن ان تتوقف هنا او في وايمونج أَو كولورادو 592 00:47:44,761 --> 00:47:49,000 ربما لا يمكنك أن تتوقف ابدا على أي حال، أنا لن ادعك تقتل ليستر 594 00:47:49,032 --> 00:47:52,229 أنا سادافع عنه اذا بقيت في ريد فالي 595 00:47:52,302 --> 00:47:55,032 عندها ستكون مواجهة بينك وبيني 596 00:47:55,105 --> 00:47:58,472 - أَعتقد اننا بداناها الان - تمالك نفسك، ستيف 597 00:47:58,542 --> 00:48:03,399 انا لا أستطيع أن أساعد نفسي أنا لا أستطيع حتى مساعدة أليسون مالم أُبعدك من هنا 599 00:48:03,447 --> 00:48:08,941 قبل أن تكسر قلبها لنزوة عابرة 600 00:48:11,221 --> 00:48:13,451 انه من الصعب تركها الآن 601 00:48:13,757 --> 00:48:15,019 اعرف 602 00:48:15,525 --> 00:48:19,111 ولكن ليس عندك خيار أفضل من تركها 603 00:48:19,496 --> 00:48:22,999 أَو البقاء معها 604 00:48:23,500 --> 00:48:28,459 إذا لم تذهب صباحا، شايان، أنا سوف أتي اليك 605 00:48:36,313 --> 00:48:39,406 نيترو جلب الخيول 606 00:48:41,618 --> 00:48:43,347 انظروا لأنفسكم... اصدقاء 607 00:48:43,420 --> 00:48:46,514 المال الأمريكي الجيد أفضل عملة صدرت لحد الان 608 00:48:46,590 --> 00:48:48,999 ماذا سيفكرون لاحقا 609 00:48:49,026 --> 00:48:52,484 هذه الاوراق خفيفة، ومفيدة، ولا تأخذ مساحة كبيرة 610 00:48:52,562 --> 00:48:55,224 يمكنك ان تحمل كمية كبيرة منها دون لفت الانتباه 611 00:48:55,299 --> 00:48:57,358 - هل هي كذلك؟ - سترى عندما يأتي ذلك اليوم 612 00:48:57,434 --> 00:49:00,801 عندما لايخرج الرجل الا ومعه نقود ورقيةِ 613 00:49:00,871 --> 00:49:01,860 - لا تقل ذلك؟ - نعم سيدي 614 00:49:01,939 --> 00:49:06,397 الشيء الوحيد الذي لا يمكنك القيام به هو ملء أسنانك 615 00:49:24,161 --> 00:49:27,619 - أنا أعتقد أنك سعيدة بالتخلص منا؟ - بالتاكيد 616 00:49:27,698 --> 00:49:30,462 هذه هي الطريقة التي أحب أن اذهب بها لا أحد يفتقدني 617 00:49:30,534 --> 00:49:35,700 حافظ على ان تذهب هذه المرة، ؟ نحن لم نهرب مع بعضنا البعض على اي حال 619 00:49:35,739 --> 00:49:37,730 دعنا لا نتحدث عن الأمر 620 00:49:42,980 --> 00:49:46,438 - مهلا، ما الداعي إلى العجلة؟ - عجلة؟ هل ابدو وكاني مستعجل؟ 621 00:49:46,583 --> 00:49:50,111 - ساشتاق إليك. - هيا، شايان 622 00:49:53,557 --> 00:49:55,979 لا تقلقي علي، كونتيسة أنا ساكون بخيرَ 623 00:49:55,999 --> 00:50:00,555 لايبدو انك ستكون بخير أنت طباخ الديناميت العجوز 624 00:50:00,630 --> 00:50:02,257 هيا دعنا نذهب 625 00:50:02,566 --> 00:50:04,659 لماذا، ما الداعي العجلة؟ نحن لَسنا في أيّ عجلة. 626 00:50:04,735 --> 00:50:08,000 - نعم، نحن كذلك. أنا فقط سرقت البنك - ماذا؟ 627 00:50:08,030 --> 00:50:10,496 هيا دعنا نذهب 628 00:52:01,618 --> 00:52:05,820 ذلك ماسنعمله بن، تشارلي، مارتي، جو، جيِم، اتبعوني 629 00:52:05,922 --> 00:52:10,585 أنتم الباقون غطوا هذه النهايةِ وخذوهم في حال عودتهم 630 00:52:33,617 --> 00:52:36,916 إنتهى الأمر. هيا الى الخارج ويديكم الى الاعلى 631 00:52:36,987 --> 00:52:39,888 - دعنا نخرج بسرعة ونطلق النار - ولكن ليس لدينا فرصة 632 00:52:39,956 --> 00:52:44,892 - انهم عشرة مقابل واحد ضدنا - مرة واحدة في السجنِ كافية لي.... تعال 633 00:52:45,162 --> 00:52:50,555 أنت صغير جداً لكي تموت وكذلك أنا 634 00:53:03,079 --> 00:53:07,880 . . . 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12. 635 00:53:08,885 --> 00:53:12,377 حَسناً، رجال، هناك 12 منكم هنا ونحن نحتاج 12 لتشكيل هيئة المحلفين. 636 00:53:12,455 --> 00:53:17,333 الآن قبضنا على رجلين للشنق ولكننا سننفذه وفقا للقانونِ 637 00:53:17,460 --> 00:53:22,222 - هانك، أنت ستكون رئيس المحلفين حسنا،ايها القاضي ........ارفع يدك اليمنى 639 00:53:22,332 --> 00:53:25,768 هل تقسم على تطبيق القانون على اؤلئك لصوص البنك،؟ 640 00:53:25,835 --> 00:53:28,463 - أنا أقسم. - ذلك المطلوب هانك.. انزل يدك 641 00:53:28,538 --> 00:53:31,999 نحن لدينا ادله صغيرة ولكنها قليلة جداً 642 00:53:32,542 --> 00:53:33,975 انتظر لحظة 643 00:53:34,044 --> 00:53:37,672 - سرقة البنوك ليس عقوبتها الشنق - هذا إذا لم يقتل شخص 645 00:53:37,792 --> 00:53:40,815 - إنهم لم يطلقوا رصاصة واحدة أطلقوا الكثير تلك الليلة 646 00:53:40,884 --> 00:53:42,408 النظام في المحكمة 647 00:53:42,485 --> 00:53:46,615 جاك، هل تقصد ان اؤلئك الاشخاص قاموا بكل عمليات السطو على البنوك؟ 648 00:53:46,923 --> 00:53:50,484 رأيتهم يقتلون ثلاثة رجال ليلة السطو الأولى 649 00:53:50,594 --> 00:53:51,822 هذا كذب 650 00:53:51,895 --> 00:53:55,422 الثابت الآن، لايوجد اي شهود على إطلاق النار شريف 651 00:53:55,498 --> 00:53:58,729 نحن سنعمل بالقانون، كل القانون ولا شيء غير القانون في هذه المحكمة 652 00:53:58,802 --> 00:54:01,032 - اجلسا كِلاكما - استمع لي، سيادة القاضي 653 00:54:01,104 --> 00:54:05,595 ليستر اقسم لياخذ حياة الرجلين لانهم ضربوه في معركة الصالونِ 654 00:54:05,673 --> 00:54:10,111 أنا أعرف بيل سميث انا عشت، واكلت وقاتلت معه وتهربنا من الرصاصَ سوية 656 00:54:10,141 --> 00:54:13,544 سلموا انفسهم املين بمحاكمة عادلة هنا 657 00:54:13,617 --> 00:54:18,713 اجلس ستيف هذه ليست الشهادة التي يقدمها ضابط قانون 658 00:54:19,122 --> 00:54:23,999 سيادتك لديك عينِ في رأسكِ لرؤية كم هو شاب مستقيم ونزبه السيد سميث 660 00:54:24,027 --> 00:54:28,999 ويلي، لم يطلب احد منك توجيه الأسئلة ثم انك لا تعرف الكثير عنه 661 00:54:29,099 --> 00:54:30,498 إجلس، ويلي 662 00:54:30,567 --> 00:54:37,555 أُنا اهدف لتنفيذ الاعدام لتكون ريد فالي فخورة به في الأيام القادمة 664 00:54:37,741 --> 00:54:40,175 أيّ رجل سيقف بيني وبين عملي 665 00:54:40,243 --> 00:54:44,907 سوف يحصل على ضربه قويه بدون اجراءات قانونية واجبة 666 00:54:45,248 --> 00:54:49,708 والآن دعوني أسمع من سيغير الحكم بعد ان وضحنا كل هذه المشاكل 667 00:54:49,786 --> 00:54:52,378 دعوني اسمعه 668 00:54:59,663 --> 00:55:05,090 باقي فقط حوالي 12 ساعة من الآن يمكنكم الحصول على بعض التمارين الرياضية كالمشي على الهواءِ 670 00:55:05,168 --> 00:55:09,444 كان يجب أن تفعلوا شيئا مفيدا بعد كل هذا الجلوس هنا 671 00:55:09,639 --> 00:55:14,999 يمر الشخص بحالة سيّئة جدا في مكان مثل هذا 672 00:55:21,318 --> 00:55:23,555 أوه، مرحبا، سميث 673 00:55:23,720 --> 00:55:27,333 القي نظرة جيدة، صديقي لطيف جدا، أليس كذلك؟ 674 00:55:27,490 --> 00:55:28,684 يبدو انها انيقة جدا 675 00:55:28,758 --> 00:55:34,627 لا يمكنك الحصول على أفضل منها في هذا المكان انتظر أريد أن أريك شيئا 676 00:55:37,167 --> 00:55:40,534 سهلة جدا.. أليس كذلك؟ أنت ستعدم على الموضة، سميث. 677 00:55:40,603 --> 00:55:42,935 تجعلني مسرورا اني اتيت الى هنا 678 00:55:43,239 --> 00:55:45,764 - مرحبا، نيترو - مرحباً، قاضي 679 00:55:45,942 --> 00:55:48,376 الآن، وفقا للاجراءات القانونية الواجبة 680 00:55:48,445 --> 00:55:51,642 سانفذ اي طلب اخير تطلبوه 681 00:55:51,715 --> 00:55:53,740 الآن بامكان احدكم ان يتكلم. 682 00:55:53,817 --> 00:55:56,684 لدي طلب واحد اغلق مشنقتك 683 00:55:56,820 --> 00:55:59,999 اغلق مشنقتي انه طلب صعب 684 00:56:07,111 --> 00:56:09,111 كيف تقبل الامر؟ 685 00:56:09,399 --> 00:56:13,356 مثل اي رجل يجلس هناك ويتحدث مع نيترو 687 00:56:13,370 --> 00:56:16,032 يدخن كثيرا وينتظر صدور خطا من شخص ما 688 00:56:16,106 --> 00:56:20,509 - ماذا ستفعل لو كنت في مكانه - لا يوجد شيء آخر للقيام به 689 00:56:20,577 --> 00:56:25,362 هو لم يقتل أولئك الرجالِ، أليس كذلك؟ هو حتى لم يسرق المصرف نيترو عمل ذلك لوحده 691 00:56:25,382 --> 00:56:27,713 أَنا مسرورة لسماع ذلك 692 00:56:27,884 --> 00:56:29,249 ماذا يمكن أَن افعل؟ 693 00:56:29,319 --> 00:56:33,115 انهم يريدون تنفيذ الشنق والرجل قد أقسم على سلبهم حياتهم 694 00:56:33,156 --> 00:56:37,511 أَنا الشريف لكني لااستطيع ان اصيغ قانونا خاصا للاصدقاء 695 00:56:37,560 --> 00:56:42,122 ابي دعا بيل من الجانب الاخر للجبل وأنه لا يمكن أن يرجع 696 00:56:42,198 --> 00:56:43,631 انه حاول الرجوع ستيف 697 00:56:43,700 --> 00:56:46,888 هو سيشنق لشيء لم يفعله 698 00:56:47,003 --> 00:56:51,133 اعتقد ان الرجل يجب ان يموت حسب الطريق الذي يعيش به 699 00:56:51,174 --> 00:56:53,699 هل تعتقدين ذلك أليسون؟ 700 00:56:54,210 --> 00:56:56,734 انا احاول 701 00:57:04,621 --> 00:57:06,999 هذا غداء السجناء 702 00:57:07,657 --> 00:57:09,777 اسمح لهم بالخروج 703 00:57:09,826 --> 00:57:14,056 - ستيف - أنا سأكون مسؤولا عن اي شيء 704 00:57:37,487 --> 00:57:39,645 - مرحبا، بيل. - مرحبا، ستيف 705 00:57:39,689 --> 00:57:43,523 الحساء القديم نفسه أعتقد أن قليلا من الفلفل قد يحسنه 706 00:57:43,960 --> 00:57:48,294 أنا لن احتاج قبعتي بعد الآن، ستيف بودي ان اهديها لك 707 00:57:48,364 --> 00:57:49,922 شكراً،لكني لااستطيع اخذها بيل 708 00:57:49,999 --> 00:57:54,560 لما لا؟ انها قبعة جيدة اشتريتها بـ 40 $ من سانتا في 709 00:57:55,472 --> 00:57:58,555 - حسنا، من أجل الأوقات القديمة - بالتأكيد 710 00:57:58,608 --> 00:58:02,999 لماذا لاتلبسها؟ دعنا نرى كيف تبدو بها 711 00:58:07,383 --> 00:58:08,941 هكذا هي بيل؟ 712 00:58:09,018 --> 00:58:14,283 لماذا،لاتجذب الحافة قليلا إلى اليسار تكون اليق 713 00:58:24,334 --> 00:58:29,222 أنت ستاتي مَعنا ستيف فقط للاحتياط واي حركة تصدر منك انا ساقتلك 715 00:58:29,239 --> 00:58:35,222 انا اعتقد بانك سوف تفعل ذلك شايان - اسلك الطريق الخلفي 717 00:58:41,618 --> 00:58:43,666 ذلك مثالي 718 00:58:47,056 --> 00:58:52,000 مرحباً، ستيف.مرحبا أولاد مرحباً،ايها القاضي 720 00:58:52,395 --> 00:58:54,260 مامعنى هذا؟ 721 00:58:54,330 --> 00:58:59,696 هذا يعني أنك لا تستطيع أن تبقي مشنقتك مغلقة 722 00:59:15,151 --> 00:59:19,546 - انت الان بعيد بما فيه الكفاية ستيف - حسنا. قف، زميل 723 00:59:19,622 --> 00:59:23,222 للاسف كان سجنك الذي هربنا منه 724 00:59:23,426 --> 00:59:26,054 انا لم اسقط بسبب خدعة القبعة شايان 725 00:59:26,129 --> 00:59:30,777 لقد استعملناها مرة في ديد وود هل تذكر؟ 725 00:59:30,888 --> 00:59:32,111 نعم 726 00:59:33,002 --> 00:59:37,268 ، ولكن هل تعتقد سيصدقونها في ريد فالي؟ 727 00:59:38,041 --> 00:59:39,777 لم لا؟ 728 00:59:40,276 --> 00:59:43,222 انا كنت مهمل وانت فاجاتني 729 00:59:43,346 --> 00:59:46,838 - كان هناك هروب قبل ذلك - بالتأكيد كان هناك شريف 730 00:59:46,983 --> 00:59:51,000 - مافعلته يدل على انك شخص جيد ايها الشريف - شكراً 731 00:59:51,087 --> 00:59:52,452 اتبع هذا الطريق جنوباً 732 00:59:52,522 --> 00:59:56,117 إتبعه وعندما تصل الى النهاية استمر ، 733 00:59:56,172 --> 00:59:58,111 حظا سعيدا 734 00:59:58,294 --> 01:00:02,000 مع السلامة صديقي ستيف 735 01:00:03,232 --> 01:00:07,000 هل تعلم هناك شيء مضحك حول هذا الموضوع ماهو؟ 737 01:00:07,337 --> 01:00:11,398 أنت قد تعتقد باني مجنون لكني توقعت ان الشريف سيهربنا 738 01:00:11,474 --> 01:00:13,203 ربما انت على حق 739 01:00:13,643 --> 01:00:16,077 لماذا توقفت هنا؟ المفروض نتوجه جنوباً 740 01:00:16,145 --> 01:00:20,777 - أَنا ساعود إلى البلدةِ اللّيلة - تعود إلى البلدةِ؟ لأي سبب؟ 741 01:00:29,559 --> 01:00:30,890 أنا ذاهب لرؤية سان داون 742 01:00:30,960 --> 01:00:33,451 انت التقط الهارب وقابلني هنا عندما تحصل عليه 743 01:00:33,529 --> 01:00:38,498 - أعلمني عندما تكون هنا - نحن سنصرخ عليك 744 01:00:40,403 --> 01:00:42,631 سان داون 745 01:00:45,308 --> 01:00:49,769 يبدو انك ابطا بالسحب في الظلام شايان 746 01:00:49,979 --> 01:00:51,241 شايان؟ 747 01:00:55,485 --> 01:00:58,545 - أنا لم احصل على فرصة؟ - الان لديك الفرصة 748 01:00:58,955 --> 01:01:02,618 - لا يمكنك اطلاق النار على رجل مثل كلب - ليس عندي خيار غير ذلك 749 01:01:02,692 --> 01:01:06,990 انت جلست هنا وتركتيني اقع في الفخ لقد فاجاوني كما فعلوا معك 751 01:01:07,000 --> 01:01:11,333 لماذا الانتظار؟ لماذا لا تقتله وتدعنا نذهب في طريقنا؟ 753 01:01:11,467 --> 01:01:16,865 شايان أنت لست جدي أليس كذلك؟ أنت فقط تمزح ..فقتلي ليس له معنى 755 01:01:16,973 --> 01:01:19,533 تريده لايقتلك وانت الذي عرضته للشنق 756 01:01:19,609 --> 01:01:23,040 دعني أتكلم أمهلني دقيقة قبل أن تسحب الزناد 758 01:01:23,079 --> 01:01:25,800 هذه جريمة قتل - انت حاولت قتلنا 760 01:01:25,815 --> 01:01:28,579 الحبل وسيلة بطيئة للموت انا ساجعلها سريعة لك 761 01:01:28,651 --> 01:01:30,209 لقد سمعت عنك، شايان 762 01:01:30,286 --> 01:01:32,379 أنت لا تقتل الناس عمداً. 763 01:01:32,455 --> 01:01:34,286 ليس هذا ما قلته في المحاكمة 764 01:01:34,357 --> 01:01:37,224 أنا آسف بشان ما قلته في المحاكمة. انا لم اعني ذلك 765 01:01:37,293 --> 01:01:42,888 - أنت تهدر وقتك ليستر - لا شايان رجاءا انتظر ..أنا ساطلعك على كل شيء 767 01:01:42,932 --> 01:01:46,111 هيا تكلم كلانتون وراء كل هذا 769 01:01:46,235 --> 01:01:50,111 أنا لم اعتقد بانك تتخذ مصرفي شريكا لك 770 01:01:50,131 --> 01:01:51,300 انا ساعترف بكل شيء 771 01:01:51,340 --> 01:01:55,208 لقد عرقت بانك ستتكلم ليستر، عندما اصوب المسدس عليك 772 01:01:55,344 --> 01:01:58,404 ولكن عندما اخذك لتعترف امام الناس ستغير اقوالك 773 01:01:58,481 --> 01:02:01,915 يا ..جاك هل أنت جاهز؟ 774 01:02:02,485 --> 01:02:06,578 انهم في الداخل تمكنوا منهم 775 01:02:24,173 --> 01:02:26,231 أليسون 776 01:02:35,685 --> 01:02:37,777 بيل 777 01:02:40,690 --> 01:02:43,333 انه انت هل هذا أنت؟ 778 01:02:43,493 --> 01:02:45,461 ما الذي تفعله هنا؟ 779 01:02:49,198 --> 01:02:53,666 رجعت إلى هنا لجعل ليستر يعترف امامك بأنه كذب بشأن عمليات القتل تلك 781 01:02:53,703 --> 01:02:55,694 أنت ما كَان لزاماً عليك أَن تفعل ذلك 782 01:02:55,772 --> 01:03:01,000 أنا لا يمكن ان اذهب واتركك تعتقدين باني قاتل انا مافكرت بذلك 784 01:03:01,019 --> 01:03:06,234 قولي ذلك ثانية - انا ابدا لم اعتقد بانك قاتل ولم يساورني شك 786 01:03:06,282 --> 01:03:08,079 هذا ما أردت 787 01:03:08,684 --> 01:03:13,814 سابقا لايهمني سواء شخص يثق بي او لا حتى قابلتك 788 01:03:13,822 --> 01:03:15,456 - إنني أثق بك 789 01:03:15,525 --> 01:03:20,961 أنا ساثق بك دائماً، بيل أنا لا أَستطيع مقاومة نفسي 790 01:03:28,838 --> 01:03:31,430 رجاءً إذهب بيل 791 01:03:33,109 --> 01:03:36,272 اريدك ان توصلي رسالة إلى ستيف انها مهمة 792 01:03:36,345 --> 01:03:38,438 أخبريه ان جاك ليستر 793 01:03:39,182 --> 01:03:42,151 الشخص مع بنته لا يمكن أن يترك المنزل لمدة دقيقة واحدة، 794 01:03:42,218 --> 01:03:45,211 أنت من الأفضل أن تذهب بسرعة تظن ذلك؟ 796 01:03:45,221 --> 01:03:47,985 أنت لم يعد لديك أصدقاء غيرنا في ريد فالي 797 01:03:48,057 --> 01:03:52,689 فلقد وضعوا ستيف في السجن لانه هربك السجن؟ 799 01:03:52,728 --> 01:03:56,925 انها الحقيقة إعطي ابي الرسالة التي طلبت مني تسليمها لستيف 800 01:03:56,966 --> 01:04:00,859 أنا لَيس عندي اي رسالة لستيف الآن 801 01:04:01,000 --> 01:04:04,00 لكن عِندي رسالة لذلك المصرفي كلانتون 802 01:04:04,073 --> 01:04:08,773 اخبره ان يطلق سراح ستيف من السجنِ او انا سارجع 803 01:04:08,811 --> 01:04:11,938 هيا، شايان، دعنا نذهب 804 01:04:12,181 --> 01:04:14,478 إذهب، بيل 805 01:04:20,590 --> 01:04:23,081 نحن يجِب أن نخرج ستيف من السجنِ 806 01:04:23,926 --> 01:04:26,326 واذا لم نفعل، بيل سيرجع 807 01:04:26,729 --> 01:04:29,924 أنا لا أَستطيع مساعدة ستيف، أليسون 808 01:04:30,099 --> 01:04:33,000 أنا فقط لا أَستطيعُ. 809 01:04:40,009 --> 01:04:43,444 أَنا لدي أربعة أسات 810 01:04:48,818 --> 01:04:51,376 أَنا انسحب أولاد 811 01:05:12,074 --> 01:05:14,804 - هذا المكان غير مناسب لتواجدك - اعرف 812 01:05:14,877 --> 01:05:18,870 النِساء في ريد فالي ياتون هنا عندما يردن المتعة 813 01:05:18,948 --> 01:05:22,179 مثل معرفة مايخسره أزواجِهم في القمارِ 814 01:05:22,251 --> 01:05:25,999 - هل كان هنا؟ - من ؟ 815 01:05:26,555 --> 01:05:29,149 بيل قبل أن يعمل تلك الفوضى مع ليستر 816 01:05:29,225 --> 01:05:32,388 أنت يمكنك ان تدعوه باسمِه الصحيحِ، انه لا يهم الآن 817 01:05:32,461 --> 01:05:34,053 شايان روجرز 818 01:05:34,130 --> 01:05:38,726 يمكنك ان تاخذي 10000 دولار عليه حيا أو ميتا - أُريده حيا وبعيدا مِنْ هنا 820 01:05:38,768 --> 01:05:40,258 سيشنقوه بسببك؟ 821 01:05:40,336 --> 01:05:43,066 - أنا لم افعل - أنت السببَ في بقائه 822 01:05:43,239 --> 01:05:49,665 أنت كنت السببَ في تغييره وستكونين السبب في وضع حبل المشنقة حول عنقه 824 01:05:49,712 --> 01:05:54,000 هو يجب ان لايرجع ثانية - عندما يعرف ان ستيف في السجنِ فانه حتما سيرجع 826 01:05:54,016 --> 01:05:57,750 شيء واحد يوقفه إذا خرج ستيف من السجن - لَيس هناك فرصة 828 01:05:57,853 --> 01:06:03,261 كلانتون رجل كبير في هذه البلدةِ وأنت لديك الكثير مِنْ التأثيرِ عليه 830 01:06:03,292 --> 01:06:07,467 إذا قال اطلقوا سراح ستيف، هم سيطلقوه - لقد فات الاوان 832 01:06:07,496 --> 01:06:11,091 انهم امسكوا ستيف حتى شايان يسلم نفسه 833 01:06:11,167 --> 01:06:13,999 أنت يمكن ان تحاولي 834 01:06:14,637 --> 01:06:16,798 أنت زبونة باردة جداً 835 01:06:16,872 --> 01:06:20,699 انت كان بامكانك ان تنقذيه ولكنك لم تفعلي 837 01:06:20,776 --> 01:06:24,075 أنت كان بامكانك ان تدعيه يرحل ببضعة كلمات 838 01:06:24,647 --> 01:06:28,048 لم أستطع قول تلك الكلمات القليلة وقول الحقيقة 839 01:06:28,117 --> 01:06:30,881 دعيه ياتي إذا كان أحمق بما فيه الكفاية 840 01:06:30,953 --> 01:06:34,252 انا لا يهمني ما يحدث لي ولك، ولستيف أو لأي شخص آخر 841 01:06:34,323 --> 01:06:38,999 ولكني أريده على قيد الحياة هل تفهمين ذلك؟ 842 01:06:39,333 --> 01:06:42,993 بالتأكيد بالتأكيد، أنا أفهم 843 01:06:43,165 --> 01:06:49,999 فانت سيتقطع قلبك الى عدة قطع وعليك ان تضعيه في كيس وتحمليه 845 01:06:52,842 --> 01:06:54,241 ليلة سعيدة، سيدتي 846 01:07:18,367 --> 01:07:22,222 مساء الخير، صديقي ماذا يمكنُ أن أعمل لك؟ 847 01:07:22,304 --> 01:07:26,101 لا شيء ماذا فعلت بنفسك كلانتون؟ 848 01:07:26,175 --> 01:07:31,126 كل شخص قادر على حمل السلاح سيخرج الليلة سيكون هناك الكثير ضده اذا اتى 850 01:07:31,180 --> 01:07:37,700 بدلا مِن أن ننتظره نحن يَجِب أَن نحتفل بوصول وجبة خيول الجيش وعندها سيمتلىء مصرفنا بالمال 852 01:07:37,753 --> 01:07:39,618 أنت، جاك ليستر كان لا بد ان تتكلم 853 01:07:39,688 --> 01:07:42,316 ماذا ستفعل اذا كان راسك سينفجر 854 01:07:42,391 --> 01:07:45,666 انا ساغلق فمي اذن اغلقه أنت في نفس المأزقِ 856 01:07:45,694 --> 01:07:49,494 توقفوا عن المجادلة نحن يجب ان لانتحارب فيما بيننا 857 01:07:49,565 --> 01:07:53,000 - ربما هو لن يأتي - اخرس 858 01:07:53,736 --> 01:07:55,727 الكونتيسة، هذا سرور غير متوقع. 859 01:07:55,805 --> 01:07:58,467 ستانلي، أكره مضايقتك ولكن لابد أن أراك 860 01:07:58,541 --> 01:08:00,688 - في أي وقت، سيدتي العزيزة - مرحباً، عمّ ويلي 861 01:08:00,709 --> 01:08:04,008 - مرحبا كونتيسة - تفضلي بالجلوس عزيزتي 862 01:08:04,080 --> 01:08:09,029 الآن، ماذا يمكن أن أعمل لك؟ - ربما تريد معرفة اسم ابن عمها الحقيقي 864 01:08:09,085 --> 01:08:13,233 تعرف كان يجب ان يقتلك عندما سنحت له الفرصة هو سيحصل على واحدة آخرىِ 866 01:08:13,289 --> 01:08:17,547 سيد ليستر، ساكون شاكر لك اذا تكرمت بالسكوت 867 01:08:17,593 --> 01:08:20,200 طلباتك اوامر بالنسبة لي 868 01:08:20,262 --> 01:08:23,362 ستانلي، أريدك ان تطلق سراح ستيف لاجلي 869 01:08:23,399 --> 01:08:25,888 - ستيف؟ - نعم 870 01:08:26,000 --> 01:08:31,779 لماذا؟ ...شايان سوف لن ياتي الى هنا اذا ستيف حر أنا لَن أَطْلب منك غير ذلك 873 01:08:31,807 --> 01:08:33,775 كونتيسة، أنا لا أَستطيع عمل ذلك 874 01:08:33,843 --> 01:08:35,640 رجاءً، ستانلي،لاجلي 875 01:08:35,711 --> 01:08:37,508 أي شئ، الا هذا 876 01:08:37,580 --> 01:08:41,338 أي رجل في موقعِي لايمكن ان يتحالف مع المجرمين 877 01:08:41,584 --> 01:08:44,682 - هَل تغفري لي؟ - بالتأكيد 878 01:08:44,854 --> 01:08:47,015 بالتأكيد، أنا ساغفر لك 879 01:08:47,089 --> 01:08:52,058 أنت وفمك الكبير، ثرثار عجوز غبي 880 01:08:53,666 --> 01:08:56,458 ربما علينا أن نفعل كما تقول الكونتيسة 881 01:08:56,499 --> 01:09:02,300 بالتاكيد لكي بخرج ويتحالف مع شايان في مدينة بيزن ويرجعوا لنا 883 01:09:02,471 --> 01:09:04,405 أنا عِندي صدمة في رأسي 884 01:09:04,473 --> 01:09:07,222 انت بجانب من تقف 885 01:09:07,543 --> 01:09:09,135 أَنا في المنتصفِ 886 01:09:09,211 --> 01:09:13,888 أنت يجب أن تكون في الشارعِ اللّيلة، الى جانبِنا 887 01:09:14,250 --> 01:09:15,999 حسنا 888 01:09:17,019 --> 01:09:20,419 - هل لديك مسدس؟ - نعم 889 01:09:21,223 --> 01:09:23,333 اعتقد بانه كان عندي 890 01:09:23,425 --> 01:09:27,119 هذا مضحكُ. لقد حملته هذا الصباحِ 891 01:09:27,229 --> 01:09:32,666 أنا كيف انسى اين وضعت شيء بهذا الحجم ها هو 893 01:09:35,204 --> 01:09:38,777 - ابقيه جاهزا - سأكون جاهزا 894 01:10:22,284 --> 01:10:27,032 البلدة باعت هذه الخيول الى الجيش - نعم. البلدة ستكون مليئة بالمالِ 896 01:10:27,089 --> 01:10:31,000 لكي كلانتون وليستر يسرقوها ثانية 897 01:10:31,093 --> 01:10:33,118 نحن سنعود إلى البلدةِ. تعال 898 01:10:33,195 --> 01:10:35,993 يا، هل أنت مجنون نحن سنسافر جنوبا 899 01:10:36,432 --> 01:10:38,059 لكي نطلق سراح ستيف 900 01:10:38,133 --> 01:10:40,363 انسى ذلك. انه بامان هناك 901 01:10:40,436 --> 01:10:46,000 - لماذا تضحي بحياتنا؟ - لقد ضحى بحياته لاجلنا 902 01:10:46,675 --> 01:10:49,569 حسنا، يبدو أننا سنعود 903 01:10:49,745 --> 01:10:51,640 - بالتاكيد - بالتاكيد 904 01:10:51,780 --> 01:10:55,999 نحن فقط نذهب وهم سينتظرونا بالبنادِقِ والحبال 905 01:10:56,085 --> 01:11:00,700 ترى تلك الخيول هناك؟ هذا هو الجواب نحن سندخل مَعها 907 01:11:00,756 --> 01:11:02,246 نعم، ولكن كيف؟ 908 01:11:02,491 --> 01:11:07,588 نحن سننظم إلى القطيعِ عند الغسقِ سوف نتظاهر بمساعدة رعاة البقر وندخل مع الخيول 910 01:11:07,663 --> 01:11:10,131 لا أحد سيرانا.. لا مشكلةَ مطلقاً 911 01:11:10,199 --> 01:11:13,000 لا لا مشكلةَ مطلقاً 912 01:11:13,335 --> 01:11:14,999 تعال 913 01:12:31,914 --> 01:12:33,404 ماذا تفعلين؟ 914 01:12:33,949 --> 01:12:35,999 لا شيء كثير 915 01:12:36,418 --> 01:12:39,945 - كيف كانت سفرتك بالبريدِ؟ - اعتيادية 916 01:12:40,222 --> 01:12:43,719 - جائع؟ - لا 917 01:12:44,159 --> 01:12:46,821 كل المدينة تتكلم عن بيل سميث 918 01:12:46,895 --> 01:12:49,300 - هَلْ رآه احد ؟ - لااظن ذلك 919 01:12:49,365 --> 01:12:53,999 إسمه الحقيقي شايان روجرز هل سمعت ذلك؟ 920 01:12:54,103 --> 01:12:56,333 اعتى مجرم خارج عن القانون، كما يقولون 921 01:12:56,438 --> 01:12:59,999 خطر، سواء كان على الحصان، أَو على الارض 922 01:13:00,576 --> 01:13:03,807 هل تعتقدين انهم يشوهون سمعته لسبب ما 923 01:13:03,879 --> 01:13:07,007 - يقولون انه رجل سيئ وجيد - ليس هناك شيء من هذا القبيل 924 01:13:07,082 --> 01:13:11,777 الرجل السيء سيئ لنفسه وليس لشخص آخر 925 01:13:14,923 --> 01:13:19,882 اتمنى ان لاافقدك اليسون أنا ربما لدي بعض العاداتِ السيئةِ 926 01:13:20,496 --> 01:13:22,799 مارايك لو نغادر المدينة لفترة من الوقت؟ 927 01:13:22,831 --> 01:13:26,164 دعينا نركب القطار بعد ظهر اليوم إلى سان فرانسيسكو. 928 01:13:26,435 --> 01:13:30,371 نحن سنبقى هناك حتى تهدا الامور 929 01:13:30,439 --> 01:13:32,980 لكن ماذا عن الإسطبل؟ وعملك في البريد 930 01:13:33,008 --> 01:13:35,169 انهم لايهمون نحن يجب ان نلتفت لاانفسنا 931 01:13:35,244 --> 01:13:37,735 المطاعم والمسارح والحفلات 932 01:13:37,813 --> 01:13:40,281 هناك الكثير مِنْ الملابسِ والجواهرِ اللطيفة في سان فرانسيسكو 933 01:13:40,349 --> 01:13:43,318 وأنا سَأَشتري لنفسي قبعة بلوك و معطف الأميرِ ألبرت 934 01:13:43,385 --> 01:13:46,390 لذا أنت لن تكوني خجلة مِن مظهري ماذا تقولين؟ 935 01:13:46,422 --> 01:13:48,356 - أنا لا أَستطيعُ الذِهاب - لماذا؟ 936 01:13:48,424 --> 01:13:51,832 لا تسألْني لماذا. أنا فقط لا أَستطيع الذِهاب 937 01:13:51,860 --> 01:13:54,623 أنا ليس من الضروري أن أَسال 938 01:13:55,898 --> 01:13:59,390 أَعتقد بأن هذا سقط منك 939 01:13:59,468 --> 01:14:02,766 ربما من الأفضل أن تعيده 940 01:14:04,139 --> 01:14:07,000 هل أنت غاضب مني؟ 941 01:14:07,876 --> 01:14:12,000 ليس كغضبي عندما اصابتك الحصبةَ ووجدتهم يحاولون تمريضك 942 01:14:12,047 --> 01:14:16,777 وكنت اتمنى ان اصاب انا بالحصبةِ بدلا منك 943 01:14:19,321 --> 01:14:21,114 إفترضي انه لاياتي؟ 944 01:14:21,156 --> 01:14:26,444 اتمنى ذلك ولكن عندما ياتي انا ساكون معه 945 01:14:27,362 --> 01:14:30,974 - أصبح لدي زوجِ من الاولاد اهتم بهم 945 01:14:30,999 --> 01:14:32,456 - ابي 946 01:14:32,501 --> 01:14:34,444 ما هو شعورك؟ 947 01:14:34,636 --> 01:14:37,222 كشعور ابي قبلي 948 01:14:37,706 --> 01:14:42,333 ليس هناك اختلاف بين شعور الاباء حبيبتي 949 01:15:00,062 --> 01:15:04,111 شايان، إنهي حماقتك المدينة كلها تعد العدة لنا لا يمكننا تحقيق ذلك 951 01:15:04,166 --> 01:15:07,777 هل جلبت نتروجليسرين معك؟ - انه دائما معي 952 01:15:07,797 --> 01:15:11,849 - الان اسمع ..نحن سننظم إلى القطيع هنا انا ساكون من الامام وانت من الخلف 954 01:15:11,907 --> 01:15:15,536 عندما أَعطيك الإشارةَ إبدأْ بالتفجير عندها سيذعر القطيع 955 01:15:15,611 --> 01:15:18,341 - نعم ثم ماذا؟ - أنا ساقودهم وهم سيتبعوني 956 01:15:18,413 --> 01:15:22,309 إذا سقط حصانك امام القطيع الهائج فانها ستكون نهايتك لامحال 958 01:15:22,351 --> 01:15:26,401 أنا ساغير مسيرهم نحو البلدةِ وأنا ساختبا بين القطيعِ أنت ما زِلتَ مجنون 960 01:15:26,421 --> 01:15:31,200 هم سينتظروننا في الشارعِ، ولكن ليس لمدة طويلة لان الذعر سيصيبهم 962 01:15:31,226 --> 01:15:33,217 نعم؟ ثم ماذا سيحدث بعد ذلك؟ 963 01:15:33,595 --> 01:15:36,731 أَصل إلى السجنِ واطلق سراح ستيف 964 01:15:36,765 --> 01:15:38,130 ثم ماذا؟ 965 01:15:38,433 --> 01:15:42,664 أنا لا أُريد إخبارك النهايةَ حتى لاتفقد الاهتمام 966 01:15:49,878 --> 01:15:51,470 - مرحباً، جيري - مرحباً، سميث 967 01:15:51,547 --> 01:15:55,900 كنت اظن بانك تروض الخيول في الحظيرةِ قررت أن اخذ اجازة 969 01:15:55,951 --> 01:16:00,814 هل تحتاج إلى مساعدةِ ؟ - بالتاكيد فالاميال الاخيرة دائما هي الاصعب 971 01:16:00,989 --> 01:16:04,999 سنساعدك بايصال القطيع بسرعة 972 01:16:22,222 --> 01:16:23,955 هَلْ تعتقد بأنّهم سياتون؟ 973 01:16:23,999 --> 01:16:28,999 إذا فعلوا ذلك، فإنهم سياتون من منتصف منطقة كستر 974 01:16:33,388 --> 01:16:38,791 لماذا تحملون الأسلحة؟ فهم لم يعبروا الحدود حتى الآن 975 01:16:40,696 --> 01:16:43,956 من الافضل ان تبقي في الداخل هناك عرضة لاطلاق رصاص الليلة 977 01:16:43,999 --> 01:16:47,000 هيا، اذهبي لاتقلقي 978 01:16:57,646 --> 01:17:01,444 - من هناك؟ - انا اموس. افتح الباب 979 01:17:02,584 --> 01:17:07,000 اترك الباب مفتوح حتى اذا جاء من هنا سنملأ بطنه بالرصاص 981 01:17:07,055 --> 01:17:10,455 بلاكي راقب الباب الخلفي 982 01:18:59,201 --> 01:19:03,000 انها مذعورة مذعورة 983 01:19:24,292 --> 01:19:26,418 بيل 984 01:19:58,760 --> 01:20:03,888 خذ هذا المسدس ستيف انا ساتي من الجانب الخلفيِ 985 01:20:09,404 --> 01:20:13,269 تاكد من ذلك الباب الخلفي 986 01:20:19,614 --> 01:20:22,999 ارمي سلاحك بلاكي 987 01:20:23,185 --> 01:20:25,999 الا تصدقني ها؟ 988 01:20:35,897 --> 01:20:38,062 دعونا نخرج من هنا 989 01:20:38,133 --> 01:20:41,431 إفتح ذلك البابِ، او سافجرك 990 01:20:42,170 --> 01:20:45,865 ادخل شايان 991 01:20:50,145 --> 01:20:52,874 حسنا افتحه 992 01:20:54,816 --> 01:20:56,443 أين سنذهب بعد ذلك ؟ 993 01:20:56,518 --> 01:20:59,583 بعد كلانتون. علينا بليستر كلانتون؟ أنت متأكد؟ 995 01:20:59,621 --> 01:21:02,000 نعم، ليستر أخبرني ليلة أمس 996 01:21:02,691 --> 01:21:04,454 ماذا تعتقدين سنفعل مع 80،000 دولار 997 01:21:04,526 --> 01:21:09,888 انا بدات افهم ان لاامشي قريبا منك فانت قاتل محتال 999 01:21:10,332 --> 01:21:15,100 انا لم أكن أعتقد أنك حمقاء كونتيسة مثل بقية السذجِ في هذه البلدةِ 1001 01:21:15,136 --> 01:21:20,080 - أنت لا يمكنك أن تفلت بدون عقاب من هذا - ابتعدي عن طريقي؟ 1002 01:21:20,108 --> 01:21:25,258 انا سمعت عن الفئران التي تهجر السفن الغارقة ولكن هذه المرة الأولى التي ارى احداها 1004 01:21:25,280 --> 01:21:26,770 إبتعد عن طريقي، عمّ ويلي 1005 01:21:26,848 --> 01:21:29,578 جعلتني خائفا، ولكن ليس لاجل 80،000 دولار 1006 01:21:29,818 --> 01:21:31,479 إبتعد عن طريقي 1007 01:21:31,887 --> 01:21:32,979 اتركيني 1008 01:21:33,054 --> 01:21:37,579 - اتركيني - اتركي ذراعي .... اتركيني 1009 01:21:39,194 --> 01:21:44,594 - اتركيني .. أُخبرتك - لا، أنا لَن اتركك 1010 01:21:54,209 --> 01:21:56,040 لا، رجاءا ، سّيد ليستر. لا تدخل 1011 01:21:56,111 --> 01:21:58,705 - ابتعد عن الطريق. ارجع إلى هناك - ارموا اسلحتكم 1012 01:21:58,780 --> 01:22:02,739 ارموا اسلحتكم. لا إطلاق نار رجاءًا، سيد ليستر، ان كل الزجاجيات جديدة 1013 01:22:02,817 --> 01:22:06,513 - اخرس - المشروبات مجاناً. 1014 01:22:07,822 --> 01:22:10,619 هناك تذهب مرة أخرى 1015 01:22:43,291 --> 01:22:48,999 اخفض راسك إبتعد عن الطريق، ممكن؟ 1016 01:23:20,929 --> 01:23:24,453 إنبطحوا على الأرض 1017 01:23:42,951 --> 01:23:44,714 احترس، شايان 1018 01:24:06,975 --> 01:24:08,340 صداقة 1019 01:24:16,284 --> 01:24:17,808 هناك هم 1020 01:24:22,757 --> 01:24:25,445 لدينا اثنين سنشنقهم قانونيا هنا والآن 1021 01:24:25,460 --> 01:24:27,394 - احصلوا عليهم، أولاد - انتظر دقيقة 1022 01:24:27,462 --> 01:24:31,060 لا أحد سيشنق الرجال الذين كان سيشنقوا هم أبرياء الآن 1024 01:24:31,099 --> 01:24:34,900 - ماذا تعني بذلك؟ لا تستمع له إقبض عليهم مادام لديك فرصة 1026 01:24:34,936 --> 01:24:38,777 خذ الامور بسهولة خصوصا انت يا حضرة القاضي 1028 01:24:39,207 --> 01:24:40,435 هذا أفضل 1029 01:24:40,508 --> 01:24:46,070 شايان يريد ان يخبرنا بقصة وأنا أُريدك أَنْ تصغي له بعناية 1030 01:24:51,786 --> 01:24:57,119 اولاد، أنا فقط امسكتُ ستانلي كلانتون خارج البلدةِ وبحوزته مال المصرفِ 1031 01:24:57,192 --> 01:25:00,525 واضطررت الى اطلاق النار عليه، وقبل موته اعترف 1032 01:25:00,595 --> 01:25:05,326 بانه كان في تعاون وثيق مع جاك ليستر لسرقة بنكه الخاص 1033 01:25:05,533 --> 01:25:08,398 هنا كل اموالكم 1034 01:25:09,471 --> 01:25:12,372 هل تقبل بيل سميث 1035 01:25:13,007 --> 01:25:16,832 هل تقبل بهذه الامرأة ان تكون زوجتك قانونيا؟ انا اقبل 1037 01:25:16,878 --> 01:25:20,677 وهل انت أليسون ماكليود تقبلين بان يكون هذا الرجل زوجك القانوني 1039 01:25:20,715 --> 01:25:21,999 أنا اقبل 1040 01:25:22,016 --> 01:25:27,374 انا اعلنكما زوج وزوجةَ ما جمعه الله معا لايحق للرجل ان بجعله منفصلاً 1042 01:25:27,455 --> 01:25:32,856 حسنا امضي وقبلها أعطها صفعة صغيرة 1043 01:25:35,330 --> 01:25:37,388 أبي 1044 01:25:39,033 --> 01:25:42,668 - سيدة سميث، حظا سعيدا لك. - شكرا لك 1045 01:25:42,770 --> 01:25:45,170 حسنا، لم يكن يستحق كل هذا العناء، ويلي؟ 1046 01:25:45,406 --> 01:25:48,998 بالتأكيد. أنا سعيد لاني اعترفت 1047 01:25:49,010 --> 01:25:53,875 وهكذا حصل بيل وأليسون على بداية سعيدة فانا قد وضحت الشيء بأكمله 1049 01:25:53,948 --> 01:25:59,808 وأنت لن تصبح خجلان من ذلك الايضاح ويلي فانك ستاخذ محاكمة قانونية عادلة 1051 01:26:00,054 --> 01:26:02,488 وليس يوم واحد أكثر من 20 سنة 1052 01:26:02,557 --> 01:26:05,491 تلك مكرمة هائلة منك، قاضي 1053 01:26:05,560 --> 01:26:07,652 ماذا ؟ 1054 01:26:07,888 --> 01:26:35,293 [ترجمها الى العربيه عـــــــــــادلــــــــــــــــــ] تحياتي