1
00:01:51,591 --> 00:01:57,389
اللعنة؛ هربت الدجاجة؛
الحق بتلك الدجاجة يارجل

2
00:02:00,088 --> 00:02:01,787
أحضر تلك الدجاجة

3
00:02:22,180 --> 00:02:25,079
إن كانت صورة جيّدة
سأحصل على وظيفة في الصحيفة

4
00:02:25,278 --> 00:02:27,178
أتظن ذلك (روكيت)؟
يجب أن أخاطر

5
00:02:27,378 --> 00:02:32,276
ستخاطر بحياتك من
أجل صورة؟انس الأمر

6
00:02:32,576 --> 00:02:35,875
أتظنني أريد أن ألتقي
ذلك السافل اللعين؟

7
00:02:37,174 --> 00:02:41,372
أمسك بتلك الدجاجة يارجل

8
00:02:43,272 --> 00:02:47,670
اللعنة؛ طلبت منك الإمساك
بتلك الدجاجة؛ ابتعد عن طريقي

9
00:02:48,970 --> 00:02:50,969
أمسكوا بتلك الدجاجة

10
00:03:10,262 --> 00:03:12,561
إن أمسك بك (ليلز) سيقتلك

11
00:03:14,060 --> 00:03:16,459
يجب أن يمسك بي أولاً

12
00:03:25,756 --> 00:03:30,254
أيّها الفتى؛ أمسك
بتلك الدجاجة؛ أمسك بها

13
00:03:31,954 --> 00:03:35,652
اللعنة؛ إنها الشرطة
لا تهربوا

14
00:03:35,952 --> 00:03:37,352
أعطني هذه

15
00:03:39,951 --> 00:03:42,850
أيّها الجبان؛ أيّها الشاذ

16
00:03:43,949 --> 00:03:46,548
يمكن لصورة أن تبدّل حياتي

17
00:03:46,648 --> 00:03:49,747
لكن في (مدينة الله) إن هربت؛
يمسكوا بك

18
00:03:50,547 --> 00:03:52,446
وإن بقيت؛ يمسكوا بك أيضاً

19
00:03:54,145 --> 00:03:56,844
كانت هذه الحال منذ طفولتي

20
00:03:59,243 --> 00:04:02,942
''الستينيات ''

21
00:04:10,339 --> 00:04:11,639
أنت عديم النفع

22
00:04:11,739 --> 00:04:15,138
أحضر الكرة
أنت عديم النفع

23
00:04:17,937 --> 00:04:21,635
أيّها الفتى؛ أعطني الكرة؛ أريد اللعب

24
00:04:24,234 --> 00:04:27,533
ليست ملكك
أتريد أن تعبث معي؟

25
00:04:27,933 --> 00:04:31,831
اغرب عن وجهي؛ ما اسمك؟

26
00:04:32,431 --> 00:04:34,630
آسف؛ نسيت أن أعرّف عن نفسي

27
00:04:34,830 --> 00:04:36,030
اسمي روكيت

28
00:04:36,230 --> 00:04:41,628
أنصحك يا (روكيت) بألاّتدع (ليل دايس) يلمس
تلك الكرة؛ إنه فاشل

29
00:04:41,928 --> 00:04:43,527
خسرت يا رجل
هيا (شاغي)

30
00:04:43,727 --> 00:04:49,925
هذا (شاغي)؛ لأخبر قصة (مدينة الله) يجب
أن أبدأ به

31
00:04:53,523 --> 00:04:57,522
لكن لأخبر قصة (شاغي)؛
يجب أن أخبر قصة (تاندرتريو) ؛

32
00:04:57,822 --> 00:05:00,221
شاغي؛ شاحنة الغاز آتية

33
00:05:00,421 --> 00:05:04,119
لمَ تماطل؟
لن تجبن000

34
00:05:16,715 --> 00:05:20,113
كانت عصابة (تاندر تريو)؛
ذائعة الصيت في (مدينة الله)؛

35
00:05:20,413 --> 00:05:26,311
شاغي  و كليبر  و غوس

36
00:05:28,410 --> 00:05:34,308
وكان (ليل دايس)؛
و(بيني) يتبعانهم دائماً

37
00:05:35,608 --> 00:05:38,806
لم أتحلّ بالشجاعة قط
لأتبع أخي (غوس)؛

38
00:05:47,603 --> 00:05:50,402
حسناَ؛ هيا بنا

39
00:05:50,602 --> 00:05:54,201
هيا (غوس)؛

40
00:06:04,397 --> 00:06:07,596
توقّف؛ توقّف

41
00:06:11,194 --> 00:06:13,793
توقّف وإلا أطلقت النار أيّها السافل

42
00:06:13,893 --> 00:06:16,992
ترجّل

43
00:06:18,792 --> 00:06:22,690
أسرع أيّها السافل؛ أعطني المال

44
00:06:24,689 --> 00:06:26,889
من يريد غازاً؟

45
00:06:34,386 --> 00:06:37,984
المزيد؛ أتريد الموت لأجل مال رئيسك؟

46
00:06:38,284 --> 00:06:40,284
ثمة مال كثير هنا

47
00:06:42,283 --> 00:06:46,581
أترى أيّها السافل؟

48
00:06:46,881 --> 00:06:49,480
اللعنة على الشرطة

49
00:06:49,680 --> 00:06:51,679
لنهرب

50
00:06:58,377 --> 00:07:02,875
تفرّقو؛ المكان مليء بالشرطة

51
00:07:30,965 --> 00:07:35,863
في ذلك الحين؛ ظننت أنّ أفراد (تاندر تريو)؛
كانوا المتمرّدين الأكثر خطورة في (ريو)؛

52
00:07:36,163 --> 00:07:39,961
خذوا؛ اشتروا كرات جديدة

53
00:07:41,161 --> 00:07:44,260
لكنهم كانوا مجّرد هواة

54
00:07:47,359 --> 00:07:51,257
حتى أخي (غوس)؛
؛(روكي)؛ أعطِ هذا المال لأبي

55
00:07:52,157 --> 00:07:58,155
لكن لاتخبره أنه مني؛ مفهوم؟

56
00:07:58,454 --> 00:08:01,653
؛(سترينغي)؛
نعم

57
00:08:01,953 --> 00:08:04,152
انظر كم لديّ

58
00:08:19,547 --> 00:08:24,145
أتينا إالى (مدينة الله) لنجد الجنّة

59
00:08:24,445 --> 00:08:29,043
كانت عائلات كثيرة
متشردة بسبب الفيضانات

60
00:08:29,343 --> 00:08:31,842
وأعمال الإحراق المتعمّد
في أحياء الأقليات

61
00:08:32,042 --> 00:08:34,841
عمود كهرباء
سنحصل على الكهرباء

62
00:08:35,041 --> 00:08:37,140
لم يعبث ذوو الشأن في الحكومة

63
00:08:37,340 --> 00:08:40,339
هل أنت متشرّد ؟
إذاً اذهب إالى (مدينة الله)؛

64
00:08:40,639 --> 00:08:44,637
لم يكن هناك كهرباء
أو شوارع معبّدة أو وسائل تنقّل

65
00:08:44,837 --> 00:08:48,136
لكن بالنسبة إلى الأثرياء وذزي
السلطة؛ لم تكن مشاكلنا مهمة

66
00:08:48,436 --> 00:08:53,734
تمّت إزالتنا تماماً من صورة
بطاقة (ريو دي جانيرو) البريدية

67
00:09:10,728 --> 00:09:14,826
أتظنني سأصبح عامل إنقاذ يوماً؟
لا أدري

68
00:09:15,626 --> 00:09:18,525
عمل عامل الإنقاذ أفضل من تاجر السمك

69
00:09:18,725 --> 00:09:21,523
لا أريد بيع السمك؛ رائحته كريهة

70
00:09:21,823 --> 00:09:24,322
هل تهين والدك؟
لا

71
00:09:25,622 --> 00:09:29,820
إذاً؛ ماذا تريد أن تفعل؟
لا أدري

72
00:09:30,120 --> 00:09:33,119
لا متمّرد أو شرطي
لماذا؟

73
00:09:33,319 --> 00:09:35,818
أخشى أن أصاب بطلقٍ ناري

74
00:09:43,015 --> 00:09:46,514
أبعد هذا الشيء عن وجهي يا فتى؛هل
جننت لتصوّب هذا المسدس إلى وجهي؟

75
00:09:46,814 --> 00:09:50,113
لاتقسُ على الفتى
يا(غوس)؛(ليل دايس) معي

76
00:09:50,413 --> 00:09:53,312
صحيح؛ أنا فرد من العصابة أيضاً

77
00:09:53,512 --> 00:09:55,011
لم تؤمّن شاحنة الغاز الكثير من المال

78
00:09:55,111 --> 00:09:57,910
وإن يكن؟ نسرق شاحنات غاز كل يوم

79
00:09:58,210 --> 00:10:00,009
واحدة اليوم وأخرى غداً

80
00:10:00,209 --> 00:10:02,408
لا؛ يجب أن نسرق منزل رجل ثري

81
00:10:02,608 --> 00:10:05,007
هذا السبيل الوحيد لنخرج من هنا

82
00:10:05,207 --> 00:10:08,706
لا؛ يجب أن تتبع مخطّطي

83
00:10:08,906 --> 00:10:14,004
صار هذا المغفّل متعجرفاً
جداً نسبةً إلى مكانته

84
00:10:20,502 --> 00:10:24,100
ينتشي ويبدأ يتفوّه بالتفهات

85
00:10:24,400 --> 00:10:28,898
لا تساويان أيّها المدمنان هذا الفتى قيمة

86
00:10:30,898 --> 00:10:33,997
ماذا يجول في خلدك؛ (ليل دايس)؟

87
00:10:34,296 --> 00:10:39,594
ليكون المرء متمرّداً؛ يحتاج إلى
أكثر من مسدس؛ يحتاج إلى أفكار

88
00:10:41,894 --> 00:10:43,393
وكان (ليل دايس) يملك تلك الأفكار

89
00:10:46,492 --> 00:10:48,391
هل هذا هو النُزل؟
أجل

90
00:10:48,591 --> 00:10:51,890
ندخل ونسرق المال ونخرج
بدون أن نقتل أحداً؛ مفهوم؟

91
00:10:52,090 --> 00:10:54,189
أحتاج إلى هذا

92
00:10:54,389 --> 00:10:57,688
لا تلمس مسدسي يافتى
إيّاك أن تكرر ذلك

93
00:10:57,888 --> 00:10:59,487
لا تصوّبه نحوي
تباً لك

94
00:10:59,687 --> 00:11:02,786
لاترفع إصبعك بوجهي
كفّ عن التصرّف كالأطفال

95
00:11:03,086 --> 00:11:05,485
خذ

96
00:11:05,685 --> 00:11:07,784
رائع؛ هيا بنا

97
00:11:07,984 --> 00:11:10,683
ليس بهذه السرعة
ماذا؟

98
00:11:10,883 --> 00:11:12,182
ابقَ هنا وراقب المكان

99
00:11:13,782 --> 00:11:18,880
إن أتت الشرطة؛
أطلق النار على النفذة هناك

100
00:11:19,180 --> 00:11:21,879
لماذا أنا؟ دع الأبله يفعل ذلك

101
00:11:22,079 --> 00:11:25,977
اسمع؛ أعطيتك هذا المخطّط مجاناً
بينما هذا الشاب عديم النفع تماماً

102
00:11:26,277 --> 00:11:28,976
كانت لديك الفكرة وحسب
تماماً

103
00:11:29,176 --> 00:11:31,775
أنت مجرّد فتى؛ أتذكر؟

104
00:11:32,075 --> 00:11:34,474
أمّن لنا التغطية؛ مفهوم؟

105
00:11:34,674 --> 00:11:41,172
سيحين دورك؛ كفّ عن استعجال الأمور

106
00:11:41,471 --> 00:11:43,571
ابقَ هنا

107
00:11:47,869 --> 00:11:51,268
هذه عملية سرقة أيّتها السافلة

108
00:11:54,966 --> 00:12:02,763
يجب أن تدرسوا أو تعملوا؛
لا تبدون حتى كمتمرّدين

109
00:12:03,163 --> 00:12:05,063
يجب أن تدرس أو تعمل
عوضاً عن فعل ذلك يافتى

110
00:12:05,263 --> 00:12:08,861
اخرسي؛ يا لك من مزعجة

111
00:12:09,161 --> 00:12:11,360
حسناً؛ (كليبر)؟

112
00:12:12,760 --> 00:12:14,259
هلى ندخل؟

113
00:12:19,457 --> 00:12:21,756
لم أطلب شيئاً حتى

114
00:12:21,956 --> 00:12:25,355
هذا على حساب النُزل؛
سيّدي؛ سلّمني المال

115
00:12:26,455 --> 00:12:28,854
اهدأ؛ لا أريد سوى نقودك

116
00:12:29,054 --> 00:12:31,353
لاتصوّب هذا نحوي
محفظتك0000

117
00:12:42,749 --> 00:12:47,347
يارجل؛ أي نوع من بيوت السوء هذا؟

118
00:12:49,546 --> 00:12:52,845
أجل؛ من المعبد
أجل يارجل

119
00:12:55,544 --> 00:12:57,343
أعطني إيّاه

120
00:12:59,043 --> 00:13:00,342
سافلة

121
00:13:00,442 --> 00:13:03,241
أنت سمينة وضعيفة

122
00:13:03,441 --> 00:13:05,240
أتريد أن تحلّ مكانها

123
00:13:09,839 --> 00:13:11,938
ماذا يجري؟

124
00:13:13,137 --> 00:13:16,136
أتت الشرطة؛ لنهرب

125
00:13:18,035 --> 00:13:20,335
هيا بنا

126
00:13:20,834 --> 00:13:23,833
خذ تلك السيارة؛
سأذهب لأحضر (ليل دايس)؛

127
00:13:26,032 --> 00:13:27,932
يا لها من سيارة

128
00:13:35,829 --> 00:13:39,028
ثمة خطب ما؛ اختفى (ليل دايس)؛
يطلق الشرطيون النار؛ هيا بنا

129
00:14:06,218 --> 00:14:08,717
لاتسرعوا؛ مهلاً

130
00:14:08,917 --> 00:14:11,915
قلت إنك تجيد القيادة
أجل؛ لذا اهدأ

131
00:14:12,215 --> 00:14:14,714
انعطف؛ حذار

132
00:14:27,909 --> 00:14:33,507
أيّها السافل
لم أفعل ذلك

133
00:14:33,907 --> 00:14:38,505
لم يرَ أحد شيئاَ
لذا أبقوا فمكم مطبقاً؛ مفهوم؟

134
00:14:41,204 --> 00:14:45,603
مهلاً؛ التوى كاحلي
التوى كاحل (غوس)؛

135
00:14:45,903 --> 00:14:47,202
هذا مؤلم جداً

136
00:14:47,302 --> 00:14:50,901
خذوه إلى الغابة؛ ساطلق
النار كي ألهي الشرطيين

137
00:14:51,201 --> 00:14:53,800
نؤمن بالله
نؤمن بالله

138
00:14:59,398 --> 00:15:01,597
مرّر لي الهاتف؛ (بانغوان)؛

139
00:15:01,797 --> 00:15:05,695
؛(شورتي) شاب آخر ذائع
الصيت في (مدينة الله)؛

140
00:15:05,995 --> 00:15:08,394
لكن لم يحن وقت إخبار قصته

141
00:15:09,994 --> 00:15:14,392
هذا مؤلم؛ (غوس)؛
اخرس

142
00:15:14,692 --> 00:15:17,391
مهلاً
تبدو كالجبان

143
00:15:23,289 --> 00:15:25,088
ناولني يدك
تسلّق

144
00:15:25,288 --> 00:15:26,588
لم يرَ أحد شيئاً؟

145
00:15:26,788 --> 00:15:31,886
كم هذا غريب؛ اصطدمت
سيارة بحانة ولم يرَ أحد شيئاً؟

146
00:15:32,186 --> 00:15:33,485
أفترض أنك لم ترَ شيئاً أيضاً

147
00:15:33,585 --> 00:15:39,083
كالعادة؛ لم يرَ ولا أحد شيئاً

148
00:15:39,683 --> 00:15:46,380
كيف الحال؛ (شورتي)؟
إنهم مختبئون في الغابة

149
00:15:47,180 --> 00:15:49,179
مرحباً أيّها الغبي
كيف الحال؟

150
00:15:49,379 --> 00:15:53,078
أشعر بأنهم في الغابة

151
00:15:53,378 --> 00:15:56,576
السفلة
إنهم في الغابة

152
00:15:57,176 --> 00:16:01,075
؛(فيليبي)؛ أقفل السيارة؛
و(رانجل) رافقني

153
00:16:15,269 --> 00:16:16,869
لا أرى شياً؛ كيف يرون طريقهم؟

154
00:16:16,969 --> 00:16:19,568
هذا دغل لعين

155
00:16:21,567 --> 00:16:23,666
سرقوا ثروة من ذلك النُزل

156
00:16:24,866 --> 00:16:28,764
أعرف
ماذا لو نأخذ المال؟

157
00:16:29,264 --> 00:16:33,463
أنت مجنون؟ لن أتورّط في
هذا؛ أريد إبادة هؤلاء الفتية

158
00:16:33,763 --> 00:16:36,662
ماذا؟ منذ كانت السرقة
من الزنوج واللصوص جريمة؟

159
00:16:36,961 --> 00:16:43,659
لن يصعب الإمساك بهم؛
لديّ واشٍ في المدينة

160
00:17:07,950 --> 00:17:10,249
هل سمعت تلك الطلقات؟

161
00:17:10,549 --> 00:17:14,547
إن أمسكت بأحدهم سأقتله

162
00:17:26,543 --> 00:17:28,142
؛(ماراكانا)؛

163
00:17:28,342 --> 00:17:30,541
افتحوا الباب

164
00:17:32,941 --> 00:17:36,839
ما الأمر؟
تلحق بي الشرطة

165
00:17:45,036 --> 00:17:50,234
؛(شاغي)؛
تتبعني الشرطة

166
00:17:50,534 --> 00:17:54,233
خبّئيني
ادخل بسرعة

167
00:18:01,730 --> 00:18:06,628
تباً؛ ظننت أنّ الشرطة
ستكون هناك طوال الليل

168
00:18:07,528 --> 00:18:13,126
راودتني رؤيا (غوس)؛
هل كنت تدخّن شيئاً؟

169
00:18:14,025 --> 00:18:16,924
كان لديك عمل؛ صحيح؟
أجل

170
00:18:17,124 --> 00:18:19,223
كيف هو؟ ماذا يقول الناس؟

171
00:18:19,423 --> 00:18:25,521
عملت مع أبي
ويقول الآباء تفاهات كثيرة

172
00:18:26,521 --> 00:18:33,018
أتعرف ؟(غوس)؛ سأذهب؛ لا أريد
الموت؛ لا تناسبني حياة العصابة هذه

173
00:18:33,418 --> 00:18:38,016
مهلاً؛ لايزال الشرطيون في الأسفل
لا آبه

174
00:18:41,215 --> 00:18:43,014
سأعود إلى المعبد

175
00:18:49,112 --> 00:18:54,410
أقول للرب أنت ملجأي
وحصني إلهي؛ وبك أؤمن

176
00:18:54,810 --> 00:18:58,209
لاتخشَ من خوف الليل
ولا من سهمٍ يطير في النهار

177
00:19:02,407 --> 00:19:04,407
توقّف أيّها السافل
لا تتحرّك

178
00:19:04,606 --> 00:19:10,204
توقّف وإلاّ أطلقت عليك النار

179
00:19:11,804 --> 00:19:16,802
في ظل القدير يبيت

180
00:19:17,102 --> 00:19:21,500
حصلت السرقة في النُزل
وكانت الأكثر فتكاً في التاريخ

181
00:19:21,800 --> 00:19:24,899
أخذت أقدار الخارجين
عن القانون مسارات مختلفة

182
00:19:25,099 --> 00:19:28,398
لا أظن أنّ هذا الشاب
كان متورّطاً في عملية السرقة

183
00:19:28,697 --> 00:19:32,096
أترى؟ إنه عامل وليس متمرّداً

184
00:19:32,296 --> 00:19:34,195
سأجعله واحداً الآن

185
00:19:39,294 --> 00:19:43,292
وضع القدر (كليبر) بين يديّ الله

186
00:19:44,991 --> 00:19:49,590
وكان (شاغي) بين يديّ (برنيس)؛

187
00:19:50,989 --> 00:19:54,188
وكان (غوس) بين يديّ أبيه

188
00:19:54,588 --> 00:20:00,786
لمَ تفعل هذه الأمور؟ أتظنني مغفّلا؟ً
من الآن وصاعداً ستعمل معي

189
00:20:01,185 --> 00:20:05,084
سيراقبك أخوك الأصغر سناً

190
00:20:05,584 --> 00:20:11,981
أصغِ إليّ؛ إن أمسكت بك
تحمل مالاً ليس ملكك سأقتلك

191
00:20:12,381 --> 00:20:16,380
وكذلك الأمر بالنسبة إليك؛
بدّل ثيابك؛ ستبدأ العمل فوراً

192
00:20:18,379 --> 00:20:24,077
أن يكون للمرء أخ متمرّد أمر مقرف؛
ينتهي به الأمر دائماً في الوسط

193
00:20:24,477 --> 00:20:32,274
لا تقلق؛ أبي غاضب مني
لكنه سيتجاوز الأمر

194
00:20:36,472 --> 00:20:40,571
أعطني هذا (روكيت)؛
ليس ملكك؛ يجب أن تدرس

195
00:20:40,771 --> 00:20:43,770
لا يخيفك التعرّض لطلق ناري؟
أنا متمرّد لأنني غبي

196
00:20:44,069 --> 00:20:47,768
لكن أنت يجب أن تدرس

197
00:20:48,568 --> 00:20:51,567
أذهب إلى المدرسة لأنني
لا أحب العمل الجسدي

198
00:20:52,366 --> 00:20:57,264
عدني بألاّ تلمس هذا المسدس أبداً

199
00:20:57,564 --> 00:20:59,564
لنتصافح

200
00:21:01,263 --> 00:21:03,762
الأفضل أن نسرع

201
00:21:05,162 --> 00:21:10,560
سأبيع سمكاً كثيراً ولا تضحك؛
لقد ابتسمت هازئاً عندما صفعني

202
00:21:10,859 --> 00:21:12,759
أجل
أجل؛ رأيتك

203
00:21:40,648 --> 00:21:46,746
ما الأمر(شاغي)؛ أكلت القطة
لسانك؟ تململك خلفي يوتّرني

204
00:21:47,146 --> 00:21:51,244
أفكّّر في ما سأقوله لك
تفكّر أيضاً؟

205
00:21:51,544 --> 00:21:53,843
لا تفعل؛ سيكون هذا سقوطاً هائلاً

206
00:21:54,043 --> 00:21:58,342
اختارك قلبي وسأتبع قلبي

207
00:21:58,642 --> 00:22:00,841
هل تسخر مني؟

208
00:22:01,141 --> 00:22:03,840
ألم تسمعي بالحب من أول نظرة؟

209
00:22:04,939 --> 00:22:07,538
المتمرّدون لا يحبون بل يشتهون

210
00:22:07,738 --> 00:22:13,436
تقاطعين كل ما أقوله
لايتكلّم المتمرّدون بل يغازلون

211
00:22:14,136 --> 00:22:17,435
سأتوقّف عن تضييع وقتي معك

212
00:22:17,735 --> 00:22:20,933
لا يتوقّف المتمرّدون
بل يأخذون فترة استراحة

213
00:22:22,133 --> 00:22:28,630
التكلّم معك عن الحب معقّد
ليس هذا حباً بل هو لعبة مجرمين

214
00:22:44,625 --> 00:22:51,022
إنني أحبك
قد ينتهي بك الأمر بإقناعي

215
00:23:13,814 --> 00:23:18,812
بعد السرقة؛ كانت الشرطة تشنّ
هجومات مستمرّة في حيّ الأقليات

216
00:23:25,009 --> 00:23:29,408
كل يوم؛ كان يُزجّ
أحدهم في السجن أو يعتقل

217
00:23:32,107 --> 00:23:36,705
لكن لا أحد رأى أو عرف شيئاً

218
00:23:37,805 --> 00:23:42,803
ولم يفضح أحد مكان اختباء اللصوص

219
00:23:45,202 --> 00:23:47,401
"بعد مرور 3 أشهر"

220
00:23:47,601 --> 00:23:52,299
؛(شاغي)؛ لمَ لا تبدّل حياتك؟

221
00:23:52,599 --> 00:23:57,597
وتفتّش على وظيفة بدل أن تبقى مستلقياً
على السرير طوال اليوم؛ ياعديم النفع

222
00:23:57,897 --> 00:23:59,497
ماذا تقصدين؟

223
00:23:59,697 --> 00:24:02,695
تطنين أنه من الممكن
جني المال بالعمل؛ تفضّلي

224
00:24:03,495 --> 00:24:06,994
صحيح (شاغي)؛ ماذا
تظنني أفعل طوال النهار؟

225
00:24:10,593 --> 00:24:16,590
هدّئي من روعك حبيبتي؛ تعرفين أنني
لا أريد سوى أن أكون معك  وأرزق أولاداً

226
00:24:16,990 --> 00:24:21,388
ويكون لديّ مزرعة لأربّي
الدجاج وأزرع الممنوعات وأنتشي

227
00:24:21,688 --> 00:24:25,487
بالطبع؛ بالنسبة إليّ؛
هذا غزل وحسب

228
00:24:35,583 --> 00:24:39,782
ماذا؟ كدت أصبح ثرياً
بفضل عملية سرقة النُزل

229
00:24:39,982 --> 00:24:45,879
هل تمزح؟ لاتزال الشرطة
تبحث عنك بسبب القتلى في النُزل

230
00:24:47,279 --> 00:24:50,078
أيّ قتلى؟ عمّ تتكلّمين؟

231
00:24:50,378 --> 00:24:53,776
هل رأيت شيئاً؟
لا تعرفين شيئاً؛ لذا اخرسي

232
00:24:53,976 --> 00:24:57,075
لم تكوني موجودة؛ لم أقتل أحداً

233
00:24:57,375 --> 00:25:00,974
أنا واثق بأنهم أولئك الشرطيون
اللعينون وسيلصقون التهمة بي

234
00:25:01,174 --> 00:25:05,172
حتى أنهم أمسكوا ب (ليل دايس)؛
لذا لا تفتحي الموضوع مجدداً

235
00:25:06,472 --> 00:25:09,171
لا آبه للفاعل
لست الفاعل

236
00:25:09,471 --> 00:25:13,569
لا أريد أن يكون
والد أطفالي متمرّداً

237
00:25:13,769 --> 00:25:14,869
أنت بمفردك يا (شاغي)؛

238
00:25:15,069 --> 00:25:17,268
بمفردي؟
صحيح

239
00:25:17,468 --> 00:25:18,567
صار (كليبر) متديّناً

240
00:25:18,667 --> 00:25:20,866
و(غوس) يعمل
إنه متملّق

241
00:25:21,066 --> 00:25:23,465
وأنت؟
لم أتغيّر

242
00:25:23,665 --> 00:25:27,664
وإن يكن؟ هجروني؛ هذا كل شيء

243
00:25:27,964 --> 00:25:32,062
إذاً سأهجرك أيضاً؛
سأنفصل عنك؛ (شاغي)؛

244
00:25:32,362 --> 00:25:37,060
تعال معي إن شئت وإلاّ ذهبت لوحدي

245
00:25:51,255 --> 00:25:53,854
سمك للبيع

246
00:25:54,054 --> 00:25:57,053
كان أخي قد وعد بالتوقّف عن العبث

247
00:25:57,253 --> 00:26:02,751
لكنّ المتمرّد لايتوقّف
بل يأخذ فترة استراحة

248
00:26:03,950 --> 00:26:07,349
بدأ (غوس) بالعبث مع زوجة (شورتي)؛

249
00:26:07,649 --> 00:26:15,046
لديّ تروتة؛ لكن لزبائن
مميّزين مثلك لديّ سمكة (كيسر)؛

250
00:26:15,446 --> 00:26:17,745
هذه سمكة بوري

251
00:26:20,644 --> 00:26:26,942
ألا يداعبك زوجك؟
لا

252
00:26:27,941 --> 00:26:32,840
قبل أن يعاشرني زوجي؛
يداعبني لنصف ساعةٍ تقريباً

253
00:26:33,139 --> 00:26:38,138
أتسمحين له بمعاشرتك من الخلف؟
يا إلهي؛ لا؛ أليس هذا مؤلماً؟

254
00:26:39,337 --> 00:26:45,035
في المرات الأولى فقط ثم سترين
كم هذا رائع؛ لكن تحتاجين إلى موزة

255
00:26:45,335 --> 00:26:50,033
لماذا؟
تفوتك الأمور الجميلة في الحياة

256
00:26:50,333 --> 00:26:56,531
تتناولين موزة وتحمّينها وتضعينها
في داخلك بينما يعاشرك من الخلف

257
00:26:57,430 --> 00:27:01,329
إنها نشوة حقيقية؛ اسألي زوجك

258
00:27:01,629 --> 00:27:06,527
يمكنني ذلك؛
لا تعرفينه؛ يمكنه أن يضربني

259
00:27:06,827 --> 00:27:10,925
جرّبيه؛ يعشق الرجال أموراً بذيئة كهذه

260
00:27:17,623 --> 00:27:20,522
أيّها الزنجي السافل

261
00:27:22,721 --> 00:27:28,819
أيّتها السافلة؛ أيّتها السافلة

262
00:27:31,218 --> 00:27:37,915
؛(روكيت)؛ أعطني سروالك القصير؛
بسرعة؛ اخلعه بحق السماء

263
00:27:40,115 --> 00:27:43,613
أتريد أن يموت أخوك؟
أعطني سروالك القصير الآن

264
00:27:43,813 --> 00:27:50,711
أعطني قميصك
أعطني سروالك القصير؛ بسرعة

265
00:27:53,609 --> 00:27:58,308
عرفت ذلك؛ أدفع دائماً
ثمن هذا؛ عديم النفع هذا

266
00:28:05,905 --> 00:28:08,804
هرب السافل؛ هذا أخوه

267
00:28:09,004 --> 00:28:11,703
ذلك الولد المزعج هناك؟
سألقنّه درساً لن ينساه

268
00:28:13,702 --> 00:28:18,700
سمك للبيع

269
00:28:19,500 --> 00:28:21,999
تعال أيّها الفتى

270
00:28:23,298 --> 00:28:25,997
أين أخوك؟
لا يعمل اليوم

271
00:28:26,397 --> 00:28:29,296
حقاً؟ اركب السيارة
لم أفعل شيئاً

272
00:28:29,496 --> 00:28:31,295
اركب السيارة
ماذا عن أسماكي؟

273
00:28:31,495 --> 00:28:34,194
بسرعة يا فتى
لا أريد خسارة أسماكي

274
00:28:34,394 --> 00:28:38,493
انسَ أمر أسماكك؛ أعطني هذا

275
00:28:38,793 --> 00:28:42,991
سيقتلني والدي
لا يهمّ

276
00:28:54,287 --> 00:28:56,486
هيا بنا؛ لا يوجد شيء هنل

277
00:28:56,686 --> 00:29:00,685
في ذلك اليوم؛ أقسم أبي
إنه لا يريد رؤية أخي مجدداً

278
00:29:00,884 --> 00:29:02,584
هيا بنا؛ (فيليبي)؛

279
00:29:05,783 --> 00:29:08,881
ولم يره قط؛ لم يره أحد قط
في حيّ الأقليات مجدداً

280
00:29:09,181 --> 00:29:13,180
كانت قصة (تاندر تريو)؛
تشارف على نهايتها

281
00:29:14,479 --> 00:29:19,677
؛(ليل دايس)؛ يارجل؛
ظننت أنه قضي عليك في النُزل

282
00:29:19,977 --> 00:29:22,676
أنت منتشٍ

283
00:29:22,876 --> 00:29:26,875
لا (بيني)؛ هذا مالنا

284
00:29:27,175 --> 00:29:31,073
تباً لك؛ كفّ عن الهراء واعطني المال

285
00:29:31,373 --> 00:29:36,271
؛(بيني)؛ أخبر أخاك
؛(شاغي) أنّ (شورتي) مُخبر

286
00:29:36,571 --> 00:29:38,370
سأغادرحيّ الأقليات

287
00:29:38,570 --> 00:29:41,469
لكن لدى (شورتي) أعمال كثيرة

288
00:29:54,764 --> 00:29:56,564
لنذهب لرؤية(سترينغي)؛

289
00:30:06,460 --> 00:30:09,559
اتصل جار بالشرطة قبل شروق الشمس

290
00:30:10,359 --> 00:30:13,158
نشرت الصحف الخبر في البلدة

291
00:30:13,357 --> 00:30:16,556
"دفن رجل زوجته حية في (مدينة الله)؛"

292
00:30:16,856 --> 00:30:19,755
كان المكان يعجّ بالمراسلين؛
الصحفيين والشرطيين

293
00:30:19,955 --> 00:30:23,754
هرب المتمرّدون

294
00:30:25,353 --> 00:30:27,552
أتريدين الموت؟
أنت ستموت

295
00:30:27,752 --> 00:30:32,150
إن لم تفعل ما أقوله
وأظهرت للسيّدة مزيداً من الأحترام

296
00:30:35,049 --> 00:30:36,649
هيا بنا

297
00:30:36,849 --> 00:30:39,648
هناك شرطيون أمامنا
تباً لهم؛ هيا بنا

298
00:30:39,848 --> 00:30:43,246
إلى أين؟
أيّ مكان؛ هيا

299
00:30:45,146 --> 00:30:46,445
ما الأمر؟

300
00:30:46,645 --> 00:30:49,044
يا إلهي؛ هذه السيارة قطعة خردة

301
00:30:49,244 --> 00:30:54,142
اللعنة؛ شغّلها
يجب دفعها

302
00:30:55,342 --> 00:30:59,440
ادفعها(شاغي)؛ ادفعها

303
00:31:12,236 --> 00:31:14,335
أنت؟

304
00:31:17,234 --> 00:31:19,833
تريد اعتقال اللصوص؟ هناك000

305
00:31:20,033 --> 00:31:23,631
أمسكوا بالشاب هناك

306
00:31:47,622 --> 00:31:54,520
اركض (شاغي)؛ أوقف السيارة

307
00:32:34,805 --> 00:32:36,904
من هنا؛ إنه هناك

308
00:32:38,403 --> 00:32:41,102
أمسكنا بالسافل

309
00:32:59,096 --> 00:33:05,393
يوم مات (شاغي)؛
أذكر الحشود والكاميرا

310
00:33:06,493 --> 00:33:09,992
لطالما أردت أن أحصل على واحدة

311
00:33:11,191 --> 00:33:14,590
لنذهب إلى المدرسة

312
00:33:23,387 --> 00:33:25,286
إذاً؟
لنذهب إلى الشاطئ

313
00:33:25,486 --> 00:33:26,486
لكن لدينا امتحان

314
00:33:26,586 --> 00:33:33,383
وإن يكن؟ ذهب الجميع غلأى الشاطئ

315
00:33:33,783 --> 00:33:36,582
هيا بنا

316
00:33:54,475 --> 00:33:57,274
ابتعت كاميرتي الأولى
عندما كنت أبلغ الـ 16

317
00:33:57,474 --> 00:34:03,572
على غرار الفقراء كلّهم بدأت من
الحضيض مع العارضة الأرخص في العالم

318
00:34:03,972 --> 00:34:08,770
؛(روكيت)؛ كيف الحال؟
هل هناك فرصة كي يعاشر المرء؟

319
00:34:12,768 --> 00:34:16,067
؛(أنجيليكا)؛ كنت مغرماً بها

320
00:34:16,367 --> 00:34:18,366
؛(روكيت)؛ هل لا تزال تصوّر؟

321
00:34:18,566 --> 00:34:22,365
كانت فاتنة والوحيدة
التي تعاشر في المجموعة

322
00:34:22,565 --> 00:34:25,064
أردت أن افقد عذريتي معها

323
00:34:25,264 --> 00:34:28,462
معها يارجل؟ لديها حبيب

324
00:34:28,762 --> 00:34:32,161
وإن يكن ؛ لا أغار
والدها رقيب

325
00:34:32,361 --> 00:34:33,761
لا أحد كامل

326
00:34:33,960 --> 00:34:36,060
اقتربوا أكثر

327
00:34:36,260 --> 00:34:41,158
كنت المصوّر الرسمي
لمجموعتنا؛ مجوعة (غروفي)؛

328
00:34:41,458 --> 00:34:45,556
كان الجميع يدفع المال
للحصول على نسخ عن الصور

329
00:34:51,854 --> 00:34:55,053
؛(تياغو)؛ تراجع قليلاً

330
00:34:55,352 --> 00:34:58,151
هكذا؟
ممتاز

331
00:35:05,649 --> 00:35:07,748
أحتاج إلى سيجارة ممنوعات

332
00:35:08,348 --> 00:35:13,246
بدل التدخين؛ يجب أن تشتمّ
الممنوعات؛ إنها أفضل بكثير

333
00:35:13,546 --> 00:35:17,944
هل تشتمّ (تياغو)؟ أفضّل التدخين

334
00:35:19,444 --> 00:35:24,842
يمكنني إحضار واحدة لك إن شئت
حقاً؟ هيا؛ تحرّك

335
00:35:25,141 --> 00:35:31,039
لكنّ الممنوعات هي الأفضل؛
إنها "مخرّد" حقيقي

336
00:35:31,439 --> 00:35:34,238
بل "مخدّر"0
بل "مخدّر"0

337
00:35:36,137 --> 00:35:40,736
يملأ الملح فمك (تياغو)0
تباً لكِ!0

338
00:35:41,035 --> 00:35:43,135
أتريد أن تصبح
عامل إنقاذ؛ (سترينغي)؟

339
00:35:43,335 --> 00:35:45,934
لا تسبح في الماء أبداً
أبي عامل إنقاذ

340
00:35:46,134 --> 00:35:48,133
أراهنك على علبة
شراب بأنّ سباحتي أفضل

341
00:35:48,333 --> 00:35:50,032
حسناً

342
00:35:52,831 --> 00:35:56,930
يمكنني أن أحصل لك على
سيجارة ممنوعات من عند (بلاكي)0

343
00:36:09,725 --> 00:36:13,423
كنت لأفعل أيّ شيء لأكسب إعجابها

344
00:36:13,823 --> 00:36:15,823
أشتري لها الممنوعات

345
00:36:20,721 --> 00:36:26,219
وأذهب إلى الرؤساء
حتى وأشتريه بسعر جيّد

346
00:36:27,818 --> 00:36:33,616
لأنّ الرئيس المحلي كان زميلاً
لي في الصف واسمه (بلاكي)0

347
00:36:35,115 --> 00:36:38,014
من الطارق؟
؛(روكيت)0

348
00:36:41,013 --> 00:36:43,412
كيف الحال؟
بخير

349
00:36:44,312 --> 00:36:46,011
والأولاد؟
بخير أيضاً

350
00:36:46,811 --> 00:36:48,111
أتريد شراء سيجارة
ممنوعات أم تدخينها

351
00:36:48,310 --> 00:36:50,710
أريد الشراء
تعال يارجل

352
00:36:55,108 --> 00:37:00,006
من الطارق؟

353
00:37:04,304 --> 00:37:11,002
كانت هذه البضاعة ملكاً لـ(بلاكي) لكنها
لم تكن دائماً ملكه

354
00:37:13,301 --> 00:37:15,700
مرحباً(بلاكي)0
اللعنة؛ (ليل دايس)0

355
00:37:15,900 --> 00:37:19,699
كييف تأتي إلى شقتي هكذا؟
من قال إنها كانت شقتك

356
00:37:20,898 --> 00:37:22,098
"قصة الشقة"

357
00:37:22,298 --> 00:37:26,896
كانت السيّدة (زيليا) تبيع الممنوعات
هنا عندما مات زوجها لتربّي بناتها

358
00:37:27,196 --> 00:37:31,095
لطالما كانت تعطي ممنوعات
للصبية مقابل خدمات خاصة

359
00:37:31,294 --> 00:37:36,692
وكان المفضّل لديها (بيغ بوي)0

360
00:37:37,092 --> 00:37:41,890
لكنه صار في أحد الأيام ضخماً جداً

361
00:37:42,890 --> 00:37:47,788
كانت عملية (زيليا) ضعيفة جداً لدرجة
أنه لم يواجه متاعب في سلبها إيّاها

362
00:37:48,888 --> 00:37:53,586
كان (بيغ بوي) يستعمل
صبية الحيّ كتجّار ممنوعات

363
00:37:53,886 --> 00:37:58,084
ماذا عن سيجارتي؟
اغرب عن وجهي

364
00:37:58,384 --> 00:38:05,482
أفضل تاجر كان (كاروت)0

365
00:38:05,882 --> 00:38:08,481
هل لي بالشرب قليلاً؟
بالطبع

366
00:38:08,681 --> 00:38:14,079
كسب ثقة (بيغ بوي) وحصل
على ترقية وصار المدير

367
00:38:14,978 --> 00:38:18,377
؛(بلاكي)؛ 20 لنا و5 لك

368
00:38:19,976 --> 00:38:26,874
في يوم من الأيام؛ ظهر صديق
لـ(كاروت) وكان اسمه (أريستوتل)0

369
00:38:27,374 --> 00:38:28,973
تحتاج زوجتي إلى عملية

370
00:38:29,073 --> 00:38:35,071
كانت عائلته قد أوت (كاروت) عندما
كان مفلساً وبحال يُرثى لها

371
00:38:35,670 --> 00:38:38,369
لم يستطع رفض مساعدة صديق في ضيق

372
00:38:38,569 --> 00:38:43,168
إليك الممنوعات؛ أريد المال
يوم الجمعة كموعد نهائي

373
00:38:43,468 --> 00:38:46,466
ساعدتني في محنتي يا رجل
الجمعة

374
00:38:46,766 --> 00:38:53,964
إنه رفيقي؛ أو بالأحرى
أخي يا (بيغ بوي)0

375
00:38:57,062 --> 00:38:59,562
امنحه أسبوعاً آخر؛
إما تقتله أو أقتله أنا

376
00:38:59,761 --> 00:39:01,861
لم يكن لدى (كاروت) أيّ خيار آخر

377
00:39:03,060 --> 00:39:07,459
قلت يوم الجمعة
لا تفعل ذلك

378
00:39:07,759 --> 00:39:11,757
أراد (كاروت) قتل (بيغ بوي)0
لكن لم يكن هذا ضرورياً

379
00:39:12,057 --> 00:39:16,355
لم يكن (بيغ بوي) قد كافأ
الشرطيين فمات في السجن

380
00:39:19,554 --> 00:39:25,152
أخذ (كاروت) كل ممتلكات
؛(بيغ بوي) لكنه لم يرغب في الشقة

381
00:39:26,552 --> 00:39:31,850
كان المكان منحوساً فسلّمه
لتاجره الذي يثق به كثيراً؛ (بلاكي)0

382
00:39:32,149 --> 00:39:36,048
أعطني المزيد؛
هذا المكان مليء بالممنوعات

383
00:39:36,348 --> 00:39:41,746
بهذه الطريقة سيطر على التجارة
المحلية لكن ليس لوقتٍ طويل000

384
00:39:43,045 --> 00:39:46,944
من الطارق؟ اذهب وتحقّق من الأمر

385
00:39:58,440 --> 00:40:00,139
؛(بلاكي)؛
اللعنة؛ (ليل دايس)0

386
00:40:00,339 --> 00:40:03,938
كيف تأتي هكذا إلى شقتي؟
من قال إنها كانت شقتك؟

387
00:40:04,237 --> 00:40:07,436
أجل؛ من؟

388
00:40:12,834 --> 00:40:16,733
هل من خطب ما؛ (ليل دايس)؟
؛(ليل دايس)؛ إسمي (ليل زي) الآن

389
00:40:17,033 --> 00:40:19,532
"قصة (ليل زي) 0"

390
00:40:19,732 --> 00:40:22,531
لطالما أراد (ليل زي) أن
يكون رئيس (مدينة الله)0

391
00:40:22,731 --> 00:40:27,429
منذ أن كان يدعى (ليل دايس)0

392
00:40:31,327 --> 00:40:35,126
إنهم يستمتعون باستثنائي

393
00:40:47,421 --> 00:40:51,320
ماذا يا فتى؟ أخذ صديقك
كل شيء؛ ماذا تريد؟

394
00:40:57,618 --> 00:41:03,715
تلك الليلة؛ روى (ليل دايس) ظمأه للقتل
رغم أنه عرف أنّ (شاغي) لن يغفرله أبداً

395
00:41:11,013 --> 00:41:15,711
ليتجنّب العقوبة؛ غادر (مدينة الله)0

396
00:41:16,011 --> 00:41:19,210
كان عليه العمل جاهداً
لجني القليل من المال

397
00:41:25,107 --> 00:41:27,806
تدبّر (ليل دايس) و(بيني) أمرهما جيّداً

398
00:41:29,506 --> 00:41:31,505
كان لديهما هبة الإجرام

399
00:41:31,705 --> 00:41:33,804
لديك مال أكثر مني
كانت فكرتي

400
00:41:34,404 --> 00:41:39,102
لكنّ المشكلة الوحيدة كانت
لقاء متمرّد أكبر سناً كأخي (غوس)0

401
00:41:39,402 --> 00:41:41,101
؛(ليل دايس)؟

402
00:41:41,301 --> 00:41:44,700
اللعنة؛ ظننت أنه قضي عليك في النُزل

403
00:41:44,900 --> 00:41:47,599
أنت منشٍ

404
00:41:47,799 --> 00:41:51,398
لا (بيني)؛ هذا مالنا

405
00:41:52,097 --> 00:41:58,895
؛(بيني)؛ أخبر أخاك
؛(شاغي) أنّ (شورتي) مخبر

406
00:41:59,295 --> 00:42:01,294
سأغادر حيّ الأقليات

407
00:42:03,593 --> 00:42:05,492
؛(غوس)؛

408
00:42:05,692 --> 00:42:12,590
هذا من (شاغي)؛ ستحتاج إليه

409
00:42:30,883 --> 00:42:33,582
من ضربة إلى أخرى؛ كبر (ليل دايس)0

410
00:42:33,782 --> 00:42:38,480
في سن الـ18 كان المتمرّد الذي
يحترمه الجميع كثيراً في (مدينة الله)0

411
00:42:38,880 --> 00:42:40,579
صرت في سنٍ قانونية الآن؛ انتبه

412
00:42:40,679 --> 00:42:44,078
كان أحد اللصوص
المطلوبين كثيراً في (ريو)0

413
00:42:57,173 --> 00:42:58,673
؛(ليل دايس)؛ كيف الحال؟

414
00:42:58,872 --> 00:43:02,871
عيد مولد سعيد؛ أنا سعيد
لأنك صرت تبلغ 18 عاماً

415
00:43:03,171 --> 00:43:05,570
اغرب عن وجهي؛ (توبا)0

416
00:43:07,769 --> 00:43:12,467
أريد شراباً
ألم ترني أيّها السافل؟

417
00:43:12,867 --> 00:43:14,767
فواً
اذهب غلى الجحيم

418
00:43:14,867 --> 00:43:19,165
المرة المقبلة؛ سأقتلك
أيّها السافل؛ أيّها الشاذ

419
00:43:22,064 --> 00:43:24,863
كان (ليل دايس) مستعداً لفعل أيّ شيء

420
00:43:25,163 --> 00:43:27,162
أريد مكالمتك

421
00:43:27,362 --> 00:43:28,961
وكان يتوق إلى البدء

422
00:43:29,061 --> 00:43:32,160
من الأكثر ثراءً هنا؟
هناك أطنان منهم

423
00:43:32,460 --> 00:43:39,257
انظر إلى (جيري أدرياني)؛
يضع عقداً ذهبياً ويرتدي ثياباً ثمينة

424
00:43:39,657 --> 00:43:41,856
انظر إلى (بيريرا) والفتاة التي ترافقه

425
00:43:42,056 --> 00:43:44,555
؛(بيرنيس)؛ كانت حبيبة أخي

426
00:43:44,755 --> 00:43:46,255
انظر إلى سيارته

427
00:43:46,355 --> 00:43:52,852
وها هو (بلاكي) المكسو بالذهب ؛
عقد ذهبي وساعة ذهبية

428
00:43:53,552 --> 00:43:58,650
انظر إلى (كاروت) وسيارته

429
00:43:59,050 --> 00:44:00,749
جميعهم تجار ممنوعات وأثرياء

430
00:44:00,849 --> 00:44:05,348
لا تأتي السرقة بشيء؛
تجني المال الكثير من الممنوعات

431
00:44:05,648 --> 00:44:07,847
صحيح
بالأخص من نوعٍ معيّن

432
00:44:08,047 --> 00:44:10,846
لكن تحتاج إلى المال
ليس تماماً

433
00:44:11,146 --> 00:44:13,945
سنقتل أولئك المهرّجين
ونستولي على عملهم

434
00:44:14,944 --> 00:44:18,043
متى نبدأ؟
الآن

435
00:44:26,940 --> 00:44:31,138
؛(إكسو الشرير) هو النور الذي يسطع

436
00:44:31,438 --> 00:44:34,037
أحضرك إلى هنا

437
00:44:34,237 --> 00:44:38,435
لمَ البقاء في (مدينة الله)؛
حيث أنت مَنسِي؟

438
00:44:40,335 --> 00:44:49,931
أعرف مذا تريد؛ تريد السلطة

439
00:44:50,431 --> 00:44:54,829
لديّ شيء سيمنحك إيّاها؛
لتغيير قدرك أعطيك حاميّ

440
00:44:55,129 --> 00:45:04,326
لكن يجب ألاّ تعبث بالتعويذة وإالاّ مت

441
00:45:05,325 --> 00:45:13,322
لم يعد الفتى يدعى (ليل دايس)؛
بل (ليل زي)؛ سيكبر (ليل زي0

442
00:45:14,022 --> 00:45:18,720
إن لازمنتني ألازمك

443
00:45:29,217 --> 00:45:32,315
صار (ليل دايس) (ليل زي) وبدأ يقتل

444
00:45:33,715 --> 00:45:40,312
بدأ في صباح أحد الأيام
بالاستيلاء على عمل (جيري أدرياني)0

445
00:45:41,612 --> 00:45:45,710
في تلك الليلة؛ كانت الأعمال
كلّها في حيّ الأقليات ملكه

446
00:45:46,010 --> 00:45:51,008
لكن العمل الوحيد الذي يستولي عليه كان
عمل (كاروت) بما أنه كان صديقاً لـ(بيني)0

447
00:45:51,308 --> 00:45:55,707
ولم يتبقىَ سوى الشقة لكن هذا سهل

448
00:45:59,805 --> 00:46:03,004
من الطارق؟

449
00:46:09,801 --> 00:46:11,901
مرحباً (بلاكي)؛
اللعنة ؛ (ليل زي)0

450
00:46:12,101 --> 00:46:15,999
كيف تأتي إلى شقتي هكذا؟
من قال إنها كانت شقتك؟

451
00:46:17,798 --> 00:46:21,697
هل من خطب ما؛ (ليل زي)؛
؛(ليل دايس)؛ اسمي (ليل زي) الآن

452
00:46:21,997 --> 00:46:23,296
اسمه (ليل زي)؛ أترى؟

453
00:46:23,396 --> 00:46:26,495
ستموت أيّها السافل
لاتقتله؛ إنه يفهم ذلك

454
00:46:26,795 --> 00:46:28,295
صحيح (بلاكي)؟

455
00:46:29,394 --> 00:46:33,593
خذه كلّه؛ لا أريد شيئاً
لا أريد أيّ متاعب

456
00:46:33,892 --> 00:46:37,391
كان يجب أن أغتنم
تلك الفرصة لأثأر لموت أخي

457
00:46:39,090 --> 00:46:43,489
ستعيش لكنك ستعمل لدينا؛ مفهوم؟

458
00:46:43,789 --> 00:46:44,988
يسهل قول ذلك

459
00:46:47,187 --> 00:46:49,787
إلى أين تذهب؟
لا يحمل شيئاً؛ (ليل زي)0

460
00:46:50,986 --> 00:46:53,285
ما اسمك يا فتى؟
؛(روكيت)؛

461
00:46:53,485 --> 00:46:56,184
إنه أخ (غوس)0

462
00:46:56,384 --> 00:46:59,083
؛(غوس)؟
غوس المرحوم

463
00:47:00,582 --> 00:47:02,582
بسرعة يا فتى؛ اهرب

464
00:47:02,782 --> 00:47:09,179
أخبر الجميع أنّ هذا العمل ملك
؛(ليل زي) وأننا سنبيع الممنوعات

465
00:47:09,479 --> 00:47:13,678
مفهوم؟
الممنوعات

466
00:47:16,976 --> 00:47:19,575
أين البضاعة؟
هناك إلى اليسار

467
00:47:19,775 --> 00:47:22,774
بيع الممونعات على غرار أيّ عمل آخر

468
00:47:22,974 --> 00:47:31,771
يؤمّن المموّل البضاعة
التي تعبّأ لاحقاً في المبنى

469
00:47:32,271 --> 00:47:38,468
يتّم ذلك وفقاً لطريقة نظام
التجميع وهو أمر ممل جداً

470
00:47:39,168 --> 00:47:44,466
تغلّف الممنوعات في أكياس صغيرة
سعة 25غ والنوع الآخر في رزم

471
00:47:44,766 --> 00:47:46,965
ثم في صرر مؤلّفة من 10 أو 100

472
00:47:47,165 --> 00:47:49,964
يمكن حتى جعل
المتاجرة بالممنوعات مهنة

473
00:47:50,164 --> 00:47:58,661
يبدأ الفتية كسُعاة ويتقاضون
المال للقيام بمهام وإرسال رسائل

474
00:47:59,161 --> 00:48:05,058
ثم يصبحون مراقبين؛ عندما تأتي الشرطة
يختفي المحتالون ويلوذ الجميع بالفرار

475
00:48:06,358 --> 00:48:09,957
ولاحقاً يصبحون
تجّار ممنوعات أو "بخاراً"0

476
00:48:10,257 --> 00:48:13,255
عندما يكون الجو حامياً
يتبخّر البخار بسرعة

477
00:48:13,455 --> 00:48:17,454
ثم عندما نرتقي السلّم نجد "الجندي"0

478
00:48:17,754 --> 00:48:24,551
وإن كان الشاب بارعاً في الحساب
يصبح مديراً أي ساعد رب العمل الأيمن

479
00:48:26,650 --> 00:48:30,049
يحصل الشرطيون على
حصتهم ولا يسبّبون المتاعب

480
00:48:32,748 --> 00:48:38,446
بما أن (ليل زي) قتل كل أعدائه؛ لم يعد
هناك مواجهات بالأسلحة في (مدينة الله)0

481
00:48:38,746 --> 00:48:40,545
ويمكن قيادة السيارة هناك

482
00:48:40,745 --> 00:48:44,944
وشعر المنغمسون في الملذّات
بالأمان لشراء ممنوعاتهم من هناك

483
00:48:45,643 --> 00:48:50,342
صارت المدينة تعجّ بالمدمنين
وصار (ليل زي) ثرياً

484
00:48:51,641 --> 00:48:53,840
جيّد؟
حسناً

485
00:48:55,440 --> 00:49:01,338
لا أعرف أيّ واحدة أضع
هذه أجمل

486
00:49:02,137 --> 00:49:06,136
لو كانت تجارة الممنوعات قانونية؛
كان لينتخب (ليل زي) رجل السنة

487
00:49:09,834 --> 00:49:15,132
لكنّ الأمور كانت خطيرة بالنسبة إليّ؛
كنت أخافه وكان في كل مكان

488
00:49:15,532 --> 00:49:17,232
يا له من ممل

489
00:49:17,332 --> 00:49:22,630
كلّما أردت تدخين سيجارة ممنوعات
كان عليّ الذهاب إلى (كاروت)0

490
00:49:31,026 --> 00:49:34,925
لكنّ الأمر كان يستحق العناء
إذ لم أكن أدخّن سوى مع (أنجيليكا)0

491
00:49:36,924 --> 00:49:42,422
كانت قد تركت (تياغو) فتودّدت
إليها؛ كنت على وشك أن أفوز بها

492
00:49:42,822 --> 00:49:45,921
هذه الصورة رائعة
حقاً؟

493
00:49:47,720 --> 00:49:49,520
أبدو جميلةً هنا

494
00:49:50,119 --> 00:49:52,419
تبدين جميلة في كل مكان
أنا جادة

495
00:49:52,618 --> 00:49:54,018
وأنا كذلك

496
00:49:56,617 --> 00:50:01,815
شمس تغرب وشاطئ
مهجور وقبلة طويلة

497
00:50:02,115 --> 00:50:04,714
كنت واثقاً بأنها اللحظة المنشودة

498
00:50:05,814 --> 00:50:08,113
لكنّ عصابة (رانت) وصلت

499
00:50:08,912 --> 00:50:12,111
هل لي بنفخة؟

500
00:50:17,609 --> 00:50:19,508
تفضّل

501
00:50:20,508 --> 00:50:22,807
أنا ذاهبة؛ إلى اللقاء

502
00:50:25,006 --> 00:50:28,205
مهلاً(أنجيليكا)0

503
00:50:28,705 --> 00:50:30,804
سيجارتك يا رجل
احتفظ بها

504
00:50:31,404 --> 00:50:33,903
يا له من رجل لطيف

505
00:50:36,602 --> 00:50:41,600
كان هذا لقائي الأول بعصابة (رانت)0

506
00:50:46,898 --> 00:50:50,097
؛(ستايك أند فرايز)؛ (بيني)0
رائع؛ خذ

507
00:50:53,696 --> 00:50:59,194
إليك بقشيشاً
حقاً؟ شكراً

508
00:50:59,594 --> 00:51:01,493
أتريد أن تأكل شيئاً؟
لا

509
00:51:05,291 --> 00:51:06,691
أتريد أن نتبادل ساعتينا؟

510
00:51:06,891 --> 00:51:11,489
بعد أن هجرته (أنجيليكا)؛
بدأ (تياغو) يشمّ الممنوعات

511
00:51:11,789 --> 00:51:14,788
هل هذه لوالدك؟
لا؛ بل جدّي

512
00:51:14,988 --> 00:51:19,286
عندما يكون شاب في ورطة؛
ينتهي به الأمر عند تاجر الممنوعات

513
00:51:19,586 --> 00:51:21,385
أريد كيسين سعة 10غ
بل كيس سعة 10غ

514
00:51:21,585 --> 00:51:22,585
حسناً؛ كيس واحد

515
00:51:22,685 --> 00:51:25,884
بالنسبة إلى (تياغو)؛ كان الأمر مختلفاً

516
00:51:26,184 --> 00:51:27,983
حذار

517
00:51:28,083 --> 00:51:32,881
آسف؛ عرّابي
تباً لك؛ هل جعلتُ أولادك متديّنين؟

518
00:51:33,181 --> 00:51:35,080
آسف
اغرب عن وجهي

519
00:51:38,779 --> 00:51:42,677
؛(بلاكي)؛ أعرني دراجتك

520
00:52:06,069 --> 00:52:07,868
أتريد التسابق؟

521
00:52:08,468 --> 00:52:11,767
إلى أين؟
إلى الطريق العام

522
00:52:12,766 --> 00:52:15,765
حسناً
جاهز؟ انطلق

523
00:52:38,057 --> 00:52:41,755
كان هذا صعباً؛ صحيح؟
أجل؛ أنت بارع

524
00:52:42,055 --> 00:52:44,355
من أين ابتعت هذا الحذاء؟

525
00:52:44,554 --> 00:52:47,054
من مكان ليس ببعيد
والقميص أيضاً؟

526
00:52:47,253 --> 00:52:49,653
لا؛ ابتعتها من أحياء البلدة الراقية
جميل

527
00:52:49,852 --> 00:52:54,351
إنها قميص لمصمّم
إن أعطيتك مالاً؛ أتشتري لي واحدة؟

528
00:52:54,651 --> 00:53:00,848
سروال قصير وقميص؟
اشترِ ما يتيسّر لك

529
00:53:04,647 --> 00:53:06,746
ما هو قياسك؟
قِِسني

530
00:53:06,946 --> 00:53:09,745
بماذا؟
تباً؛ بيدك

531
00:53:11,544 --> 00:53:14,543
قياس قدمك؟ استدر

532
00:53:22,940 --> 00:53:26,239
مرحباً (بيني)؛
أحضرت الأغراض؟

533
00:53:31,337 --> 00:53:33,936
سروال واحد فقط؟
لا؛ هناك المزيد

534
00:53:39,634 --> 00:53:41,833
أيعجبك؟
أجل

535
00:53:42,033 --> 00:53:46,231
بقيت بعض الفكّهَ
احتفظ بها

536
00:53:47,131 --> 00:53:48,831
رائع

537
00:54:27,916 --> 00:54:29,615
صرت منغمساً في الملذّات

538
00:54:32,814 --> 00:54:36,813
اسمعوا هذا أيّتها العصابات؛ انتبهوا

539
00:54:37,113 --> 00:54:42,411
شبان (غروفي) الجذابون
يهزّون بأجسادهم قبل أن يتبرّزوا

540
00:54:46,209 --> 00:54:51,407
حقاً؟ اغربوا عن وجهي أيّها السفلة

541
00:54:53,706 --> 00:55:00,304
هل تسخر مني؟ سافل

542
00:55:15,898 --> 00:55:19,297
؛(بيني)؛ ألم أطلب منك قتل (كاروت)؟
إنه يهدّد حيّ الأقليات بالخطر

543
00:55:19,497 --> 00:55:23,095
اهدأ؛ اذهب وكلّمه
سأقتل ذلك السافل

544
00:55:23,395 --> 00:55:26,994
كفّ عن محاولة إبادة الجميع
سأقتله

545
00:55:29,293 --> 00:55:32,292
لا تقلقي (أنجيليكا)؛ الشبان هنا لطفاء

546
00:55:32,492 --> 00:55:35,191
بالطبع؛ لست قلقة

547
00:55:35,691 --> 00:55:38,190
أتريد الرقص (بيني)؟
ماذا عن (كاروت)؟

548
00:55:38,390 --> 00:55:43,588
هيا يا رجل؛ اذهب وكلّم الرجل

549
00:55:43,888 --> 00:55:47,186
كان (بيني) المتمرّد الأكثر
لطفاً في (مدينة الله)0

550
00:55:47,586 --> 00:55:50,585
كان يوزّع الممنوعات
ويقدّم المشروبات على حسابه

551
00:55:51,385 --> 00:55:54,284
لكنّ (ليل زي) كان العكس
تماماً؛ كان لديه هاجس واحد

552
00:55:54,584 --> 00:55:56,583
وهو أن يكون رئيس حيّ الأقليات

553
00:55:56,683 --> 00:55:59,982
كان يريد عذراً ليستولي
على عمل (كاروت)0

554
00:56:00,282 --> 00:56:01,981
مرحباً (كاروت)؛
كيف الحال؟

555
00:56:02,181 --> 00:56:06,479
يجب ألاّ تسمح لعصابة (رانت) أن
تقوم بعمليات سرقة في حيّ الأقليات

556
00:56:06,979 --> 00:56:09,678
انتبه لمنطقتك وأنا سأنتبه لمنطقتي

557
00:56:09,878 --> 00:56:14,076
مفهوم؟ سأحضر مشروباً

558
00:56:21,774 --> 00:56:25,072
؛(روكيت) ؛ كيف الحال؟
رائعة

559
00:56:27,571 --> 00:56:29,471
مرحباً (بيني)؛
كيف الحال؟

560
00:56:30,470 --> 00:56:33,869
مرحباً (تياغو)؛ كيف حالك؟
بخير

561
00:56:34,769 --> 00:56:36,368
هل تسمح؟
بالطبع

562
00:56:36,568 --> 00:56:38,367
أتريدين الرقص؟

563
00:56:42,066 --> 00:56:45,465
أيمكنني استعمال منزلك؟
لا مشكلة

564
00:56:45,765 --> 00:56:49,163
أهلي ليسُ في المنزل؛
ستكون بمفردك معها

565
00:56:49,363 --> 00:56:51,562
يمكنك أن تفقد عذريتك الليلة

566
00:56:51,762 --> 00:56:56,861
لا تصرخ بصوتٍ عالٍ؛ سيسمعك الجميع

567
00:56:57,160 --> 00:56:59,859
أنت جميلة
شكراً

568
00:57:00,159 --> 00:57:01,359
تباً

569
00:57:01,759 --> 00:57:03,658
لاشيء يحصل

570
00:57:16,053 --> 00:57:18,053
اسمع؛ أعرف أنّ عصابة
؛(رانت) على علاقة بك

571
00:57:18,253 --> 00:57:19,852
أتظنني مغفّلاً أيّها المزعج؟

572
00:57:20,052 --> 00:57:21,951
أتريد الاستيلاء على عملي؟
أريد مكالمتك

573
00:57:22,151 --> 00:57:25,150
لأنك عديم النفع
أبعد يديك

574
00:57:25,350 --> 00:57:27,049
إنّ عصابة (رانت) تفسد أمننا

575
00:57:27,249 --> 00:57:29,748
أعطِ الطفل زجاجة الحليب

576
00:57:29,948 --> 00:57:32,447
؛(كاروت)؛ اطلب من الأولاد الهدوء

577
00:57:32,647 --> 00:57:35,946
؛(كاروت) عديم النفع؛ يسمح لعصابة
؛(رانت) القيام بعمليات سرقة في منطقته

578
00:57:36,246 --> 00:57:39,545
فتأتي الشرطة وهذا يسيء إلى العمل

579
00:57:39,745 --> 00:57:43,143
سأفعل ذلك لأنني معجب بك فقط

580
00:57:43,743 --> 00:57:47,642
لكن يجب أن تبدّل حفاض الطفل
سأريك من هو الطفل

581
00:57:48,541 --> 00:57:54,039
أخبر الفتية أنّ لا أحد يسرق
أو يعتدي على أحد في حيّي

582
00:57:54,339 --> 00:57:56,638
لا عجب في أنك (ليل زي)0

583
00:57:59,837 --> 00:58:04,635
كانت عصابة (رانت) عبارة عن
فتية لا يحترمون قوانين حيّ الأقليات

584
00:58:04,935 --> 00:58:10,433
يسرقون أماكن سكنية ومخابز
وبالأخص في منطقة (كاروت)0

585
00:58:13,932 --> 00:58:17,331
ماذا تفعلون؟

586
00:58:18,830 --> 00:58:21,029
تسرقونني طوال الوقت

587
00:58:21,229 --> 00:58:26,627
لكنهم لم يكونوا يعرفون
أنّ هناك رئيساً للمدينة الآن

588
00:58:28,127 --> 00:58:30,026
"شكراً على اختيارنا"

589
00:58:30,226 --> 00:58:40,022
صارت المدينة أكثر أماناً للسكان؛
انخفض معدّل عمليات السرقة

590
00:58:50,018 --> 00:58:51,418
مرحباًَ (ستايك)؛
كيف الحال؛ (ليل زي)0

591
00:58:51,618 --> 00:58:55,716
أتريد أن نتمشّى؛ (ستايك)؟
معك؟ مهلاً000

592
00:58:57,216 --> 00:58:59,415
أمي؛ أنا خارج مع أصدقائي

593
00:59:12,810 --> 00:59:15,609
هذه أفضل دجاجة أكلتها في حياتي

594
00:59:15,809 --> 00:59:18,308
خاف المسنّ كثيراً

595
00:59:18,508 --> 00:59:20,107
أنت مجنون

596
00:59:31,503 --> 00:59:34,402
لماذا لا نسرق مصرفاً أو سوبرماركت؟

597
00:59:34,702 --> 00:59:37,601
الممنوعات هي التي تجلب المال

598
00:59:39,200 --> 00:59:40,400
أجل؛ بيع الممنوعات

599
00:59:40,600 --> 00:59:45,298
أجل؛ لكن يجب أن تبدأ كساعٍ؛
أتريد أن تكون ساعياً؟

600
00:59:45,598 --> 00:59:51,096
هذا استغلال؛ يلزم وقت
طويل للحصول على ترقيات

601
00:59:51,495 --> 00:59:55,794
يجب أن تنتظر مقتل
شخص أكبر سناً لتتقدّم

602
00:59:55,994 --> 00:59:57,393
لا أريد أنتظار أن يموت أحدهم

603
00:59:57,593 --> 01:00:00,692
سأفعل ما فعله
؛(ليل زي)؛ سأبيدهم جميعاً

604
01:00:02,092 --> 01:00:06,890
هل تتكلّم عني يا فتى؟ الرئيس هنا

605
01:00:30,481 --> 01:00:31,880
عُد أيّها المزعج

606
01:00:31,980 --> 01:00:33,380
هؤلاء الفتية سريعون

607
01:00:33,580 --> 01:00:39,278
يركضون بسرعة؛
هربوا جميعهم باستثنائكما

608
01:00:39,578 --> 01:00:40,977
هل من آخرين؟

609
01:00:41,177 --> 01:00:43,076
ستدفعان ثمن أولئك الذين هربوا

610
01:00:43,276 --> 01:00:45,975
قرّرا؛ هل أطلق النار
على يديكما أم قدميكما؟

611
01:00:48,474 --> 01:00:51,473
هيا اختارا؛ اليد أم القدم؟

612
01:00:55,872 --> 01:00:58,071
اختارا بحق السماء

613
01:00:58,970 --> 01:01:02,369
اليد
اليد الصغيرة؟

614
01:01:14,365 --> 01:01:18,263
حسناً يا (ستايك أند فرايز)؛ أرنا قوتك

615
01:01:19,063 --> 01:01:23,761
اختر واحداً ثم أقتله
دَع الأمر لي

616
01:01:24,061 --> 01:01:26,560
ابتعد (توبا)؛ هذه مهمته

617
01:01:28,859 --> 01:01:33,957
هيا (ستايك)؛ هيا اختر واحداً واقتله

618
01:01:35,057 --> 01:01:37,856
هيا؛ ليس لديّ النهار بطوله

619
01:01:43,854 --> 01:01:50,651
اقتل واحداًً منهما؛ هيا (ستايك)؛
أنا على عجلةٍ من أمري

620
01:01:53,950 --> 01:01:58,248
أريد أن أرى قوتك

621
01:01:58,548 --> 01:02:05,146
أحسنت؛ فعلتها؛ أنت واحد منا

622
01:02:05,546 --> 01:02:09,444
أعطني يدك؛ أحسنت (ستايك)0

623
01:02:11,943 --> 01:02:17,141
انهض أيّها المزعج
وعُد إلى وكرك بدون أن تعرج

624
01:02:17,441 --> 01:02:23,639
أخبر رفاقك أنّ لا أحد
يسرق حيّ (ليل زي)؛

625
01:02:24,039 --> 01:02:27,337
هيا ولا تعرج؛ مفهوم؟

626
01:02:43,631 --> 01:02:46,930
بينما كان (ليل زي) يكسب
احترام السكان

627
01:02:48,130 --> 01:02:51,229
كان (بيني) يكسب قلب (أنجيليكا)؛

628
01:02:51,628 --> 01:02:57,426
أما أنا فكنت لا أزال بتولاً؛
وأعزب ومفلساً؛ لم يكن لديّ خيار آخر

629
01:02:59,725 --> 01:03:02,724
"حياة مغفّل"

630
01:03:03,024 --> 01:03:05,123
اضطررت إلى العمل في سوبرماركت

631
01:03:05,323 --> 01:03:11,221
كنت أعمل ساعات
طويلة مقابل مال زهيد جداً

632
01:03:11,521 --> 01:03:15,819
أردت أن أطرد لأشتري كاميرا
بمال تعويض الصرف من الخدمة

633
01:03:16,719 --> 01:03:19,518
لكنّ الأمور لم تسر على هذا النحو

634
01:03:23,017 --> 01:03:24,216
إنه ذلك الفتى الذي ألتقيناه على الشاطئ

635
01:03:24,416 --> 01:03:25,816
مرحباً يارجل

636
01:03:26,116 --> 01:03:28,515
لاتزال تدخّن ممنوعات جيّدة؟
أجل

637
01:03:28,715 --> 01:03:30,514
هذا الفتى لطيف جداً

638
01:03:30,714 --> 01:03:33,413
أيّها الفتى؛ تعال؛ ارفع قميصك

639
01:03:37,811 --> 01:03:41,410
نمنح هؤلاء الفتية فرصة ولا يقدّرونها

640
01:03:41,710 --> 01:03:45,308
ماذا عن التعويض؟
أيّ تعويض؟

641
01:03:45,508 --> 01:03:48,907
ظنّ ذلك المدير السافل
أنني فرد من العصابة

642
01:03:49,207 --> 01:03:54,605
اخرج حالاً

643
01:03:54,905 --> 01:03:58,404
لم أحصل على فلس واحد

644
01:04:12,298 --> 01:04:19,496
كان الأمر أشبه برسالة من الله
"لاتنفع النزاهة أيّها المغفّل"

645
01:04:20,795 --> 01:04:24,194
"العبث بالجريمة"

646
01:04:33,291 --> 01:04:36,789
استغرق الباص وقتاً طويلاً ليصل
كان يجب أن أكون في العمل الآن

647
01:04:37,889 --> 01:04:40,988
تباً؛ خبّئ المسدس؛ أنت مجنون؟

648
01:04:41,188 --> 01:04:43,387
كان لـ(غوس)؛ وهو مكسور بأي حال

649
01:04:43,587 --> 01:04:46,186
ليس ذنبنا؛ ترسل الشركة
باصات قليلة على هذا الخط

650
01:04:46,386 --> 01:04:50,084
ليس خطأ أحد دائماً؛
إنه دائماً ذنب شخص آخر

651
01:04:51,584 --> 01:04:55,082
إنه ذنب جدّي ثم يحشروننا فيه

652
01:04:55,282 --> 01:04:57,082
أتمنّى لك ليلة سعيدة يا سيّدة

653
01:05:00,181 --> 01:05:04,579
أعرف هذا الرجل؛ يعيش
في المدينة؛ سيتعرّف إلينا

654
01:05:04,879 --> 01:05:07,578
وإن يكن؟ لن يهمّه
أن نسرق مال رب عمله

655
01:05:07,778 --> 01:05:10,277
حسناً؛ هيا بنا

656
01:05:12,876 --> 01:05:17,774
أيّها الفتيان؛ ألستما من (مدينة الله)؟
أجل

657
01:05:18,174 --> 01:05:22,072
سأسمح لأحدكما بالمرور بدون دفع المال

658
01:05:25,871 --> 01:05:32,868
يجب أن تدرسا كي تخرجا من حيّ
الأقليات؛ إنه مليء بالشرطيين والمتمرّدين

659
01:05:33,268 --> 01:05:36,767
هل درست؟
ارتدت المدرسة والجيش

660
01:05:36,967 --> 01:05:39,966
كنت أفضل قنّاص في ثكنتي

661
01:05:40,765 --> 01:05:44,864
هذا هو العمل الذي أمكنني إيجاده
بعد ذلك لكنني أمارس الكاراتية

662
01:05:45,164 --> 01:05:50,062
إن وظّفوني في مكان ما
سأترك حيّ الأقليات

663
01:05:50,362 --> 01:05:54,960
هل تصارع إذاً؟
أنادي بالسلام والحب

664
01:05:55,260 --> 01:05:56,460
لكن إن اضطررت إلى ذلك000

665
01:05:56,660 --> 01:06:02,657
لكن لم يحن الوقت بعد
لإخبار قصة (ناد) القوي

666
01:06:04,157 --> 01:06:05,456
يجب أن نرحل
هيا بنا

667
01:06:05,556 --> 01:06:08,355
إلى اللقاء
شكراً

668
01:06:08,555 --> 01:06:11,554
إلى اللقاء

669
01:06:14,553 --> 01:06:16,952
لم أستطع فعل ذلك؛ كان رجلاً لطيفاً

670
01:06:17,152 --> 01:06:19,751
أجل؛ تماماً؛ هذا أخ (غيرسون)؛

671
01:06:21,250 --> 01:06:23,050
لنذهب إلى المنزل

672
01:06:25,949 --> 01:06:29,847
لايوجد شيئ هنا باستثناء مخبز هناك

673
01:06:30,047 --> 01:06:35,045
ما رأيك؟
لا أدري؛ هذه سرقة

674
01:06:37,045 --> 01:06:38,444
إليك رقم هاتفي

675
01:06:38,644 --> 01:06:39,744
أتحب حفلات موسيقى
السول أم الـ(غروف)؟

676
01:06:39,843 --> 01:06:40,943
السول

677
01:06:41,143 --> 01:06:46,541
لم تنجح هذه الخطة أيضاً؛ كانت
عاملة الصندوق مثيرة جداً وغازلتني

678
01:06:46,841 --> 01:06:48,440
هل ستتصل بي؟

679
01:06:49,440 --> 01:06:52,739
لم أستطع شهر مسدسي
في وجهها؛ كانت لطيفة جداً

680
01:06:53,039 --> 01:06:54,738
أنا مواففق

681
01:06:56,237 --> 01:07:04,734
عفواً؛ أنا تائه؛ كيف أصل إلى (بارا)؟

682
01:07:05,234 --> 01:07:06,234
إلى (بارا)؟
أجل

683
01:07:06,334 --> 01:07:09,033
قلت في نفسي "حظ هذا الشاب
الآتي من (ساو باولو) جيّد"0

684
01:07:09,332 --> 01:07:12,831
في الواقع؛ نحن ذاهبان إلى هناك
حقاً؟

685
01:07:14,131 --> 01:07:16,830
أنقذتنا
صحيح

686
01:07:17,629 --> 01:07:21,128
لأنه ما من شاب من (ساو باولو) يمكن
أن يكون لطيفاً

687
01:07:28,525 --> 01:07:31,924
الجثة هنا؛ وجدناها أيّها الرئيس

688
01:07:32,124 --> 01:07:34,923
نريد الطبيب الشرعي

689
01:07:49,917 --> 01:07:52,416
ليس منظراً جميلاً
صحيح

690
01:07:52,716 --> 01:07:54,616
يا له من مغنٍ رائع
أيعجبك؟

691
01:07:54,716 --> 01:07:58,014
أحب الموسيقى وأنت ؟

692
01:07:58,314 --> 01:08:00,314
أخبرني؛ أتحب الممنوعات أيضاً؟

693
01:08:00,513 --> 01:08:05,911
لا أعرف؛ لم أجرّبها قط

694
01:08:06,211 --> 01:08:09,310
يتعرّف الشرير إلى بني جنسه

695
01:08:10,710 --> 01:08:17,707
هل معك أوراق؟
على ما أظن؛ لديّ بعض الأوراق

696
01:08:19,107 --> 01:08:22,005
لطالما كنت بارعاً في
لفّ سجائر الممنوعات

697
01:08:22,305 --> 01:08:29,403
لو كنت بهذه البراعة مع الفتيات ما كنت
لأفوّت عليّ فرصاً كثيرة لأفقد عذريتي

698
01:08:31,702 --> 01:08:34,201
نسبةً إلى كونك شاباً من
؛(ساو باولو)؛ أنت لطيف جداً

699
01:08:34,401 --> 01:08:36,100
شكراً يا رجل

700
01:08:36,800 --> 01:08:41,998
ماذا استعملوا؟ هراوة أم صخرة؟

701
01:08:42,298 --> 01:08:43,697
والطفل؟

702
01:08:43,897 --> 01:08:46,996
لم يلمسوه
حمداً لله

703
01:08:47,496 --> 01:08:52,294
منذ متى؟
أربع ساعات تقريباً

704
01:08:52,594 --> 01:08:55,293
أيمكنني أخذه؟
تفضّل

705
01:08:55,593 --> 01:09:00,991
لا بدّ من أنّ المجرم من (مدينة الله)0

706
01:09:19,284 --> 01:09:24,282
أيّها السافل اللعين

707
01:09:24,682 --> 01:09:27,281
هل كان عليك قتل
حبيبتك في حيّ الأقليات؟

708
01:09:27,481 --> 01:09:29,680
يعجّ المكان بالشرطيين الآن

709
01:09:29,880 --> 01:09:32,579
هيا (ليل زي)0
هيا؟ تباً لك

710
01:09:32,779 --> 01:09:35,378
كان يجب أن أثأر لشرفي

711
01:09:35,578 --> 01:09:39,077
سلّمتني عائلتها للشرطة؛
لن تعاني أيّ مشاكل

712
01:09:39,377 --> 01:09:42,675
الشرطة في كل مكان بسببك؛
أنت في عداد الأموات أيّها السافل

713
01:09:42,875 --> 01:09:45,874
دعه وشأنه (ليل زي)؛
عاقبته بما فيه الكفاية

714
01:09:46,074 --> 01:09:48,073
تعرف القانون

715
01:09:48,273 --> 01:09:51,072
كل من يقتل في حيّي
يجب أن يموت ليكون مثالاً لغيره

716
01:09:51,372 --> 01:09:53,971
كان هذا شأنه؛ (ليل زي)0

717
01:09:54,171 --> 01:09:59,269
اسمع أيّها السافل؛ اخرج من الحيّ؛
لم تُظهر أيّ احترام؛ مفهوم؟

718
01:10:02,568 --> 01:10:07,366
أتعرف (بيني)؟ أنت لطيف أكثر من
اللازم؛ إن بّيت أفعى توقّع أن تلدغك

719
01:10:07,666 --> 01:10:10,165
لم يكن يساوي شيئاً

720
01:10:11,065 --> 01:10:13,964
إنه خائن قذر
أخرس (توبا)0

721
01:10:14,164 --> 01:10:18,862
أنا ذاهب في نزهة مع حبيبي
حسناً؛ توخّ الحذر

722
01:10:19,162 --> 01:10:24,960
عندما يهدأ الوضع؛
سنعود إلى (كاروت)؛ مفهوم؟

723
01:10:30,058 --> 01:10:32,857
تحتاج إلى حبيبة يا (ليل زي)0

724
01:10:53,349 --> 01:10:58,047
أتعرف في ما أفكّر؛ (بيني)؟
أنني مثير جداً؟

725
01:10:58,947 --> 01:11:02,646
هذا أيضاً؛ لكن أتعرف
ماذا يمكننا أن نفعل؟

726
01:11:02,846 --> 01:11:06,144
نتعاشر مجدداً
أنا جادّة

727
01:11:07,044 --> 01:11:11,742
يمكننا مغادرة هذا المكان؛
هذا العنف مقرف جداً

728
01:11:12,742 --> 01:11:16,740
إلى أين؟
إلى مزرعة

729
01:11:18,540 --> 01:11:25,237
إننا هبيون في الصميم؛ صحيح؟
مزرعة؟

730
01:11:29,436 --> 01:11:30,835
سلام وحب؟

731
01:11:51,328 --> 01:11:56,326
"وداع (بيني)0"

732
01:12:05,322 --> 01:12:08,521
كان (بيني) لطيفاً جداً ليكون متمرّداً

733
01:12:08,721 --> 01:12:12,420
نجح في دعوة الجميع
وإحضارهم إلى حفلته الوداعية

734
01:12:12,720 --> 01:12:14,119
العصابات000

735
01:12:15,519 --> 01:12:17,418
حشد موسيقى السول000

736
01:12:21,916 --> 01:12:23,216
الحشد الديني000

737
01:12:23,316 --> 01:12:27,214
في أحد الأيام؛ سأذهب إلى المعبد

738
01:12:27,514 --> 01:12:29,413
حشد موسيقى السامبا000

739
01:12:33,312 --> 01:12:35,311
حشد الـ(غروف)000

740
01:12:38,310 --> 01:12:42,209
و(ليل زي) الذي لم يرقص في حياته

741
01:13:02,301 --> 01:13:06,100
أتريدين الرقص معي؟
أتريدين الرقص معي؟

742
01:13:06,300 --> 01:13:08,499
لم أسمعك000
أتريدين مراقصتي؟

743
01:13:08,699 --> 01:13:12,397
لا؛ شكراً؛ أنا برفقة شاب

744
01:13:42,186 --> 01:13:45,285
تعال؛ أريد مكالمتك يا رجل

745
01:13:46,685 --> 01:13:49,683
لا يمكنك أن تذهب مع تلك الفتاة
لمَ لا؟

746
01:13:49,883 --> 01:13:54,082
سأعيش في مزرعة وأدخّن
الممنوعات وأستمتع إلى موسيقى الروك

747
01:13:54,382 --> 01:13:58,080
تريد أن تطيح بكل
ما أنجزناه لأجل تلك السافلة؟

748
01:13:58,880 --> 01:14:01,779
ليست سافلة؛ إنها حبيبتي

749
01:14:01,979 --> 01:14:04,878
سنستولي على عمل (كاروت)؛
سيكون ملكك

750
01:14:05,178 --> 01:14:06,677
اترك (كاروت) وشأنه؛ إنه ذو شأن

751
01:14:06,777 --> 01:14:09,876
انه سافل
أترى؟ الجميع سفلة بالنسبة إليك

752
01:14:10,176 --> 01:14:15,374
لهذا السبب أنا راحل؛
أنا صديقك لكنني راحل

753
01:14:15,674 --> 01:14:23,171
يجب أن تفهم؛ يجب أن أرحل؛
أحبك يا رجل لكن سئمت الوضع كلّه

754
01:15:22,949 --> 01:15:25,448
لنرَ أيّها السافل إن كنت جريئاً
ما هذا؟

755
01:15:25,648 --> 01:15:29,446
أتريدين الموت؟ ابتعدي أيّتها السافلة

756
01:15:31,046 --> 01:15:37,543
اخلع ثيابك أيّها الزنجي؛
أريد رؤية جسدك؛ بسرعة

757
01:15:37,943 --> 01:15:45,840
اخلع ثيابك كلّها الآن؛
أريد رؤية جسدك؛ هيا أيّها الشاذ

758
01:15:54,137 --> 01:15:57,936
هيا أيّها الزنجي؛ أرِ الجميع جسدك
أرجوك

759
01:15:58,136 --> 01:16:03,734
تعرّ؛ أسرع

760
01:16:18,628 --> 01:16:21,927
مرحباً (بيني)؛ أتأخذ هذه
الكاميرا مقابل كيس ممنوعات؟

761
01:16:22,127 --> 01:16:26,425
لم أعد أتاجر بالممنوعات
هيا افعل ذلك لأجلي؛ أنت صديقي

762
01:16:26,725 --> 01:16:29,224
هل هي مسروقة؟
لا بأس؛ إنها لأبي

763
01:16:30,524 --> 01:16:35,922
والدك؟ أعطها لـ(ليل زي)0

764
01:16:36,221 --> 01:16:38,621
سيحب (روكيت) هذه الكاميرا

765
01:16:38,820 --> 01:16:42,419
أجل؛ هذا
رائع

766
01:17:09,009 --> 01:17:11,208
ها أنا ذا

767
01:17:12,308 --> 01:17:13,907
أتريد أن تصبح مصوّراً؟
أجل

768
01:17:14,107 --> 01:17:19,205
إليك هدية
تباً يا رجل؛ هذا رائع

769
01:17:20,205 --> 01:17:25,503
حرّك جسدك؛ هزّه

770
01:17:43,197 --> 01:17:49,394
ستلتقط صوراً رائعه
أعطنيها

771
01:17:54,892 --> 01:17:57,291
أعِد لي الكاميرا
لا

772
01:17:57,491 --> 01:18:02,189
ما بالك؟ أنت مجنون؟

773
01:18:42,075 --> 01:18:48,672
قتلوا (بيني)؛ اتصلوا بالإسعاف

774
01:18:59,768 --> 01:19:02,967
اخرجي من هنا
أيّتها السافلة؛ الذنب ذنبك

775
01:19:05,266 --> 01:19:08,165
اللعنة عليك

776
01:19:32,756 --> 01:19:35,155
أين (كاروت)؟

777
01:19:35,355 --> 01:19:38,054
؛(بلاكي) هنا؛ إنه في ورطة

778
01:19:44,151 --> 01:19:45,951
قضي عليّ

779
01:19:46,151 --> 01:19:48,150
لماذا؟
قضي عليّ

780
01:19:48,250 --> 01:19:53,448
وأنت كذلك؛ أظنني قتلت (بيني)؛
؛(ليل زي) آتٍ ليحلّ محلّك

781
01:19:53,848 --> 01:19:55,947
يمكنني القضاء عليه؛
إنه في الحفلة الراقصة

782
01:19:56,147 --> 01:19:59,646
قتلت (بيني)؟
لم أقصد ذلك

783
01:19:59,846 --> 01:20:01,845
تحرّك وكنت اصوّب نحو (ليل زي)؛

784
01:20:02,045 --> 01:20:04,644
هيا بنا
؛(بلاكي)000

785
01:20:06,943 --> 01:20:12,241
قتلت ألطف متمرّد في المدينة
لنذهب ونقضِ على (ليل زي)0

786
01:20:20,138 --> 01:20:24,736
عرف (كاروت) أنه بدون (بيني) وحدها
بأعجوبة يمكنها إنقاذ عمله

787
01:20:25,136 --> 01:20:27,235
قضي علينا يا رجل

788
01:20:37,532 --> 01:20:43,529
لكن أيّ مكان أفضل من (مدينة الله)؛
لتحصل فيه أعجوبة؟

789
01:20:46,428 --> 01:20:48,028
انظروا من أتى؛ عزيزتي

790
01:20:48,228 --> 01:20:49,627
دعني أمرّ
أعطيني قبلة يا فتاة

791
01:20:49,827 --> 01:20:55,825
دعني أمرّ من فضلك؛
ألا ترى كيف هو شكلك؟

792
01:21:08,420 --> 01:21:10,319
مرحبأ عزيزتي؛ كل شيئٍ على ما يرام؟

793
01:21:18,216 --> 01:21:21,415
كانت المشكلة بسيطة؛
كان (ليل زي) قبيحاً

794
01:21:21,615 --> 01:21:25,114
لكنّ (ناد) القوي كان وسيماً
ويمكنه الحصول على أيّ فتاة

795
01:21:25,414 --> 01:21:31,512
وكلن على (ليل زي) دفع
المال أو استعمال القوة

796
01:21:31,811 --> 01:21:37,809
كانت مواجهة بين الشاب
الوسيم الصالح والشاب القبيح الطالح

797
01:21:38,209 --> 01:21:40,808
أفلتني

798
01:21:43,607 --> 01:21:50,305
استمتعي بالأمر؛ لا داعٍ للمقاومة

799
01:21:51,904 --> 01:21:54,603
أنت ملكي الآن

800
01:21:57,602 --> 01:22:01,800
أيّها الشاب؛ امرأتك مثيرة جداً

801
01:22:32,989 --> 01:22:40,886
لا يمكنني حتى النظر إلى وجهها

802
01:22:45,384 --> 01:22:48,683
لمَ لم يقتلني ذلك السافل؟

803
01:22:52,981 --> 01:22:59,979
مهلاً؛ لمَ لم أقتل السافل؟
لنعد إلى هناك

804
01:23:00,478 --> 01:23:02,378
ماذا عن (كاروت)؟
سنعود إليه

805
01:23:02,578 --> 01:23:04,277
هل ستقتله؟

806
01:23:07,976 --> 01:23:13,274
يا (ناد) القوي؛ امرأتك
سافلة؛ اخرج أيّها السافل

807
01:23:13,574 --> 01:23:17,172
اهدأ

808
01:23:17,472 --> 01:23:23,970
أنا خارج؛ أفلتوني

809
01:23:34,066 --> 01:23:39,764
؛(غيرسون)؛ عُد بني

810
01:23:47,761 --> 01:23:51,459
لا يعنيك الأمر يا فتى؛
أتينا لأجل أخيك

811
01:23:51,759 --> 01:23:55,058
لنتكلّم؛ يمكننا حلّ
الأمر؛ أخي شاب مسالم

812
01:23:55,358 --> 01:23:58,057
هل هو وسيم أيضاً
كفاية ليأتي ويكلّمني؟ ناده

813
01:23:58,157 --> 01:23:58,557
هل هو وسيم أيضاً
كفاية ليأتي ويكلّمني؟ ناده

814
01:23:58,657 --> 01:24:01,856
لم يفعل شيئاً
أتعرف من أكون؟

815
01:24:02,055 --> 01:24:06,954
؛(ليل زي) يا رجل
إنه (ليل زي)0

816
01:24:07,953 --> 01:24:11,852
نادِ السافل؛ هيا

817
01:24:18,649 --> 01:24:20,549
اهدأ؛ سأناديه

818
01:24:23,048 --> 01:24:24,947
ذراعي

819
01:24:54,536 --> 01:24:59,834
سنتدبّر أمر (كاروت) لاحقاً؛ نال
ذلك الفاشل ما يستحقه؛ هيا بنا

820
01:25:29,123 --> 01:25:36,520
؛(غيرسون)؛ قتل ذلك السافل أخي ؛
لا يمكنني أن أغضّ النظر عن ذلك

821
01:25:54,314 --> 01:25:56,513
أتريد مسدساً؟

822
01:26:02,711 --> 01:26:09,208
اهدأي أمي؛ أرجوك أمي

823
01:26:18,405 --> 01:26:23,203
نظف الجرح بشكلٍ جيّد
ما من طريقة أخرى

824
01:26:23,503 --> 01:26:28,701
كيف سمحت لذلك الفاشل بطعني؟
إنه ثقب عميق

825
01:26:58,190 --> 01:27:01,189
وكأننا أخوان
اخرس

826
01:27:01,489 --> 01:27:04,887
جُرح كِلانا في ذراعه؛
أنت جَرحك أخ وأنا الأخ الآخر

827
01:27:05,087 --> 01:27:09,686
كان سيعتبر هذا مضحكاً لو كنا أخوين

828
01:27:09,986 --> 01:27:16,683
لا بأس بـ(ناد) القوي؛ خرج فجأة

829
01:27:17,083 --> 01:27:20,382
اخرس (توبا)؛ أنت مزعج

830
01:27:28,479 --> 01:27:32,477
وكأنّ (مدينة الله) وجدت فجأةً بطلاً

831
01:27:32,677 --> 01:27:34,676
ليباركك الله بني

832
01:27:34,876 --> 01:27:38,775
سعى هذا الفتى وراء مقتله

833
01:27:39,075 --> 01:27:43,573
أحسنت؛ عافاك؛ الأفضل أن تختبئ

834
01:27:51,170 --> 01:27:57,268
ظننت أنّ (ناد) القوي سيبدأ بثورة
لكن كان لدى الله مخططات أخرى

835
01:27:57,668 --> 01:28:04,565
؛(ستايك)؛ أين التجّار كلِّهم؟
إنهم مختبئون؛ مزاج (ليل زي) سيئ

836
01:28:04,965 --> 01:28:08,664
يوقعوننا في الورطة ثم يهربون ويختبئون

837
01:28:08,864 --> 01:28:11,763
أسدِ إليّ خدمة
وأحضر لي بعض الممنوعات

838
01:28:12,062 --> 01:28:13,462
سأحاول

839
01:28:13,562 --> 01:28:17,660
قل لهم إنها لـ(تياغو) لأظل نشيطاً

840
01:28:37,953 --> 01:28:43,351
؛(ستايد أند فرايز)؛
اذهب إلى (كاروت) وأخبره000

841
01:28:43,751 --> 01:28:48,749
؛(ليل زي) يقول إنه
إن قتلت "القوي" سيتركك وشأنك

842
01:28:49,548 --> 01:28:52,247
؛(ناد) القوي ؛ هل سمعت هذا؟

843
01:28:53,147 --> 01:28:55,746
أمسك بالفتى

844
01:28:57,545 --> 01:29:01,644
سمعت الفتى؟ إن لم تنضمَ إلينا
سيُقضى عليك؛ يجب أن تنضمّ إلينا

845
01:29:01,844 --> 01:29:03,143
سنكون شريكين

846
01:29:03,343 --> 01:29:06,042
ليست الممنوعات من
اختصاصي؛ هذا أمر بيني وبينه

847
01:29:07,442 --> 01:29:10,141
لا يساوي هؤلاء الشبان شيئاً

848
01:29:10,341 --> 01:29:12,740
يفعلون أيّ شيء للحصول
على السلطة مثل ذلك الفتى

849
01:29:12,940 --> 01:29:20,937
جميعهم ربوطات كهذا الفتى هنا

850
01:29:23,436 --> 01:29:27,534
ما بالك أيّها الفتى؟

851
01:29:28,134 --> 01:29:37,031
ألا ترى أنك تدمّر حياتك مع ذلك
المهووس ومجموعة المولعين بالقتال أولئك؟

852
01:29:39,130 --> 01:29:45,728
أنت مجنون؟ أنت مجرّد فتى
فتى؟ أدخّن وأشمّ الممنوعات

853
01:29:46,127 --> 01:29:49,426
قتلت وسرقت؛ أنا رجل

854
01:29:50,926 --> 01:29:53,025
لا فكرة لديك بتاتاً عن الأمر

855
01:29:53,225 --> 01:29:55,324
إنه متعلّق بعصابته؛
يجب أن تنضمّ إلينا

856
01:29:55,524 --> 01:29:59,822
هل نقتله؟
؛(ستايك)؛ سنطحنك

857
01:30:02,021 --> 01:30:06,320
حسناً؛ أقبل
رائع

858
01:30:06,620 --> 01:30:10,718
أخبر رئيسك أنّ (ناد) القوي
و(كاروت)؛ صارا متحدّين الآن

859
01:30:11,018 --> 01:30:16,816
لكن بشرطٍ واحد؛ ممنوع قتل الأبرياء

860
01:30:18,715 --> 01:30:23,713
لا يمكنني القبول بذلك؛ مفهوم؟
حسناً؛ لن يقتل الأبرياء

861
01:30:44,106 --> 01:30:45,205
ألديك مسدس لي؟

862
01:30:45,305 --> 01:30:52,003
لا؛ لكن يمكننا سرقة متجر
أسلحة؛ ليست هذه بمشكلة

863
01:30:52,403 --> 01:30:59,700
لا أريد سرقة شيء؛ لست متمرّداً؛
هذه مسألة شخصية بيني وبينه؛ مفهوم؟

864
01:31:00,400 --> 01:31:02,199
لست متمرّداً

865
01:31:04,998 --> 01:31:06,897
اعتدى على حبيبتك

866
01:31:07,197 --> 01:31:13,695
قتل خالك وأخاك وأطلق النار
على منزلك وقتلت أحد رجاله

867
01:31:15,694 --> 01:31:22,691
إن لم تكن متمرّداً فاخرج

868
01:31:27,690 --> 01:31:32,188
"قصة (ناد) القوي"

869
01:31:44,083 --> 01:31:47,582
المرة الأولى000
أين المسدسات؟

870
01:31:47,882 --> 01:31:51,481
أنقذ (ناد) القوي بائعاً في
متجر ولم يدع (كاروت) يقتله

871
01:31:51,781 --> 01:31:56,879
قلنا إننا لن نقتل؛ هذه هي القاعدة

872
01:31:59,578 --> 01:32:02,876
نريد مال الرئيس؛
ليحافظ الجميع على الهدوء

873
01:32:03,076 --> 01:32:04,476
افتح الصندوق

874
01:32:04,676 --> 01:32:07,775
تريدنا أن نرحل؟
هذا ما نريده نحن أيضاً

875
01:32:07,975 --> 01:32:11,373
لذا بسرعة؛ أخفض عينيك

876
01:32:11,673 --> 01:32:16,571
في المرة الثانية أنقذ
؛(كاروت) حياة (ناد) القوي

877
01:32:18,970 --> 01:32:22,269
فعرف (ناد) أنّ هناك استثناء لكل قاعدة

878
01:32:22,469 --> 01:32:24,069
استثناء للقاعدة

879
01:32:26,768 --> 01:32:28,167
أنت المدير؟
أجل

880
01:32:28,367 --> 01:32:32,066
هذه عملية سرقة؛ لينبطح الجميع أرضاً

881
01:32:42,062 --> 01:32:46,860
أعطني المال؛ لا أمزح؛
أول من يتحرّك سيموت

882
01:32:47,260 --> 01:32:50,359
في المرة الثالثة؛ صار الاستثناء القاعدة

883
01:33:06,753 --> 01:33:11,051
بواسطة مال السرقات؛ استعدّ (كاروت) ؛
و(ناد) القوي لمواجهة (ليل زي)0

884
01:33:11,251 --> 01:33:13,750
كان بإمكان (كاروت) حماية عمله

885
01:33:14,250 --> 01:33:19,448
؛(ناد) القوي أفضل قنّاص
في ثكنته؛ أراد الثأر

886
01:33:19,748 --> 01:33:23,147
أولاً؛ المسدسات الإيطالية؛
هذا مسدس من عيار 9 مليمترات

887
01:33:23,946 --> 01:33:26,345
دعني أرى
لا بأس به؛ صحيح؟

888
01:33:26,545 --> 01:33:29,444
ليست المصوّبة على الخط ذاته
سأعرض عليك سعراً جيّداً

889
01:33:29,644 --> 01:33:34,542
المسدس بعيار 12 مليمتراً؛ باليد000

890
01:33:34,842 --> 01:33:39,141
أترى لماذا؟
إنه (أوزي) عيار 9 مليمترات

891
01:33:39,441 --> 01:33:41,440
هذه علامة دينية؛ تدلّ على مصدره

892
01:33:42,939 --> 01:33:46,838
أريد مسدساً عيار 30-06 ؛
يمكننا الآن البدء بالاستمتاع

893
01:33:48,337 --> 01:33:51,536
بدأت الحرب؛ لنبدأ الصلاة

894
01:34:16,427 --> 01:34:18,626
يحمل المتمرّدون أسلحة
لكنهم لا يجيدون التصويب

895
01:34:18,826 --> 01:34:22,924
كانت رصاصة واحدة من (ناد) القوي
تساوي 10 رصاصات من عصابة (ليل زي)0

896
01:34:23,224 --> 01:34:26,523
لم يستطيع (ليل زي) تحمّل
ذلك فشنّ هجوماً مضاداً

897
01:34:29,922 --> 01:34:34,420
فكان حيّ الأقليات أشبه
بمطهر؛ كان الجحيم بعينيه

898
01:34:44,316 --> 01:34:49,015
صورة رائعة؛ أنا واثق
بأنّّ (روخيريو رايس) التقطها

899
01:34:50,114 --> 01:34:52,713
ماذا قلت لك؟

900
01:34:53,013 --> 01:34:58,711
على غرار أيّ محترف
بدأت من الأسفل؛ من الصفر

901
01:34:59,211 --> 01:35:03,109
بدون أن أعرف ما ينتظرني

902
01:35:04,209 --> 01:35:07,208
فبدل أن أذهب إلى المنزل
كنت أذهب إلى الصحيفة

903
01:35:07,508 --> 01:35:10,607
كان شاب من (مدينة الله) يعمل
في المختبر

904
01:35:10,807 --> 01:35:12,706
انظر

905
01:35:13,805 --> 01:35:17,704
ساعدني على الاقتراب أكثر
من أكثر ما أعشقه في حياتي

906
01:35:18,004 --> 01:35:20,003
مرحباً (روخيرير)0
كيف حالك؛ (بيار)؟

907
01:35:20,203 --> 01:35:23,402
هذا (روكيت)؛ إنه مصوّر
مرحباً (روكيت)0

908
01:35:23,602 --> 01:35:26,001
إنه معجب بك
حقاً؟

909
01:35:26,601 --> 01:35:28,300
ذوقك جيّد؛ (روكيت)0

910
01:35:28,500 --> 01:35:31,599
حسناً؛ انتهيت؛ سأرحل
إلى اللقاء

911
01:35:31,899 --> 01:35:33,998
يا له من رجل رائع

912
01:35:35,397 --> 01:35:40,196
ما كان من المفترض أن يكون
ثأراً سريعاً؛ استحال حرباً شاملة

913
01:35:46,393 --> 01:35:52,391
انقسمت (مدينة الله) ولم يكن
بالإمكان الذهاب من قسم إلى آخر

914
01:35:52,691 --> 01:35:54,590
ولا حتى لزيارة قريب

915
01:35:55,190 --> 01:36:02,187
اعتبرت الشرطة أيّ شخص
يعيش في حيّ الأقليات متمرّداً

916
01:36:06,786 --> 01:36:08,385
اعتاد الناس العيش في (فيتنام)0

917
01:36:08,585 --> 01:36:11,884
ولم ينفكّ المزيد من
المتطوّعين يجنّدون أنفسهم للموت

918
01:36:12,084 --> 01:36:13,783
هذا الفتى000
ماذا تريد؟

919
01:36:13,983 --> 01:36:15,982
لكمني فتى من عصابة (كاروت)0

920
01:36:16,182 --> 01:36:18,481
كانت الحرب عذراً لأيّ شيء

921
01:36:18,681 --> 01:36:20,281
ركلني جنود (ليل زي)0

922
01:36:22,280 --> 01:36:24,079
خذ هذا

923
01:36:25,979 --> 01:36:28,578
النذل الذي اعتدى على
أختي موجود مع (كاروت)0

924
01:36:28,777 --> 01:36:29,877
طرد (ليل زي) عائلتي

925
01:36:30,077 --> 01:36:34,975
اقتل
وكُن محترماً

926
01:36:45,371 --> 01:36:49,770
أنا (تياغو)؛ صديق من أصدقاء (بيني)0
أتقرأ؟ أتعرف الحساب

927
01:36:50,070 --> 01:36:55,967
أنا بارع في العمل
حسناً؛ ابدأ بالعمل

928
01:36:56,767 --> 01:37:00,066
ماذا تريد؟
أن أنال من قاتل أبي

929
01:37:00,466 --> 01:37:03,065
ما اسمك؟
؛(أوتو)؛

930
01:37:08,763 --> 01:37:10,262
ما الأمر؟

931
01:37:10,962 --> 01:37:15,460
إنه عامل
لكنه يريد مسدساً

932
01:37:15,760 --> 01:37:17,959
لن يدوم أسبوعاً

933
01:37:29,455 --> 01:37:33,853
بعد مرور سنة؛ لم يذكر
أحد كيف بدأ هذا كلّه

934
01:37:38,452 --> 01:37:41,550
كان الجانبان يهدفان
إلى الاستيلاء على عمل العدو

935
01:37:41,750 --> 01:37:48,448
بهدف شراء المزيد من الأسلحة
والاستيلاء على مزيد من الأعمال

936
01:38:10,540 --> 01:38:16,937
أدخّن وأشمّ الممنوعات
وقتلت وسرقت؛ أنا رجل

937
01:38:37,230 --> 01:38:42,228
بدأت وسائل الإعلام تعير الأمر
اهتماماً وكان على الشرطة التدخّل

938
01:38:56,223 --> 01:39:00,721
أوقف قائد عصابة من (مدينة الله) اليوم

939
01:39:01,021 --> 01:39:02,620
؛(مانويل ماشادو) المعروف بـ(ناد) القوي

940
01:39:02,820 --> 01:39:06,019
أدخل المستشفى بعد أن أصابه
أحد أفراد عصابة (ليل زي)0

941
01:39:06,219 --> 01:39:08,718
أجرى مراسلنا الصحفي مقابلةً معه

942
01:39:08,918 --> 01:39:12,417
هل لا تزال الحرب قائمة؟
أجل

943
01:39:13,316 --> 01:39:19,714
كم شخصاً مات؟
الكثيرون وأغلبهم أبرياء

944
01:39:20,114 --> 01:39:28,311
يكفي أن تعرفني
كي يقتلك (ليل زي)0

945
01:39:28,810 --> 01:39:32,209
ألا تذهب الشرطة إلى هناك؟
يطاردونني أنا وليس هو

946
01:39:32,409 --> 01:39:40,206
أزجّ في السجن بينما يقوم بعمليات
القتل بدون أن يزعجه أحد ولا يعتقلوه

947
01:39:41,006 --> 01:39:43,505
يقول (ناد) القوي إنّ الحرب ستُكمل

948
01:39:43,705 --> 01:39:49,003
وعد رئيس الشرطة (غيدس) بأن
يوقف كِلا العصابتين

949
01:39:57,800 --> 01:40:03,498
السافل؛ أنا الرئيس هنا
لكنه يظهر في الصحيفة

950
01:40:03,797 --> 01:40:06,996
هل وجدت صورتي؟
صورة (ناد) القوي فقط

951
01:40:07,196 --> 01:40:11,495
واصل البحث؛ يجب
أن يكون اسمي موجوداً على الأقل

952
01:40:11,794 --> 01:40:13,594
لا يوجد شيء
هل تجيد القراءة؟

953
01:40:13,794 --> 01:40:16,493
الصور فقط؛ لا شيء

954
01:40:20,191 --> 01:40:24,390
ماذا تفعل؟
إنها إعلانات المطلوبين

955
01:40:24,690 --> 01:40:29,288
لا آبه؛ اقرأ أيّ شيء
لكن لا وجود لأيّ مقالات

956
01:40:29,588 --> 01:40:32,387
أتريد أن أصيبك برصاصة؟

957
01:40:34,486 --> 01:40:37,385
يجب أن أريهم من الرئيس هنا

958
01:40:49,181 --> 01:40:53,779
التقط صورتي يا رجل
لا أعرف تشغيلها

959
01:40:54,878 --> 01:40:56,578
هيا

960
01:40:57,178 --> 01:41:01,476
سأحمل البيريه
دعني أجرّب؛ تراجع

961
01:41:02,476 --> 01:41:08,573
لايعمل الزر
يا لكم من مجموعة فاشلين

962
01:41:09,973 --> 01:41:14,371
تتعبونني
لديّ فكرة

963
01:41:14,671 --> 01:41:17,570
سأذهب لإحضار شاب؛
أعرف؛ الزموا مكانكم

964
01:41:23,068 --> 01:41:26,767
ها هو
خذ الكاميرا

965
01:41:27,666 --> 01:41:29,965
يا فتى

966
01:41:31,265 --> 01:41:37,463
ألست مصوّراً؟ شغّل الكاميرا لأننا
لا نعرف فعل ذلك؛ التقط صورتنا

967
01:41:45,260 --> 01:41:48,658
كسرتها
لست المذنب

968
01:41:48,958 --> 01:41:52,157
وجدت السبب؛ يجب إدارته

969
01:42:00,154 --> 01:42:01,953
ما اسمك؟
؛(روكيت)؛

970
01:42:02,153 --> 01:42:04,852
صورة أخرى؛ (روكيت)0

971
01:42:05,652 --> 01:42:07,951
ما رأيكم بصفّين؟
ماذا؟

972
01:42:08,251 --> 01:42:12,250
قفوا في صفّين وليحمل الجميع أسلحته

973
01:42:12,849 --> 01:42:14,849
أنت خارج الصورة

974
01:42:15,149 --> 01:42:19,347
كلّمه بتهذيب يا فتى
آسف اقترب من فضلك

975
01:42:28,144 --> 01:42:30,543
انتهت اللفّة
إذاً أرِنا الصور

976
01:42:30,743 --> 01:42:32,142
يجب تظهيرها

977
01:42:32,542 --> 01:42:36,441
تظهيرها؟ كم يكلّف ذلك؟

978
01:42:37,140 --> 01:42:40,739
خذ هذا المال وأحضر لنا الصور

979
01:42:41,839 --> 01:42:46,937
يجب أن آخذ الفيلم
لا؛ احتفظ بها

980
01:42:47,636 --> 01:42:51,235
أراد (بيني) أن يعطيك إيّاها؛ صحيح؟

981
01:42:51,435 --> 01:42:53,334
احتفظ بها
شكراً

982
01:42:55,933 --> 01:43:00,232
لا تنسََ الصور
الصور (روكيت)0

983
01:43:11,128 --> 01:43:16,726
هلاّ تظهّر هذه لي؟

984
01:43:18,025 --> 01:43:20,624
لا يمكنني ذلك؛ قد أقع في ورطة

985
01:43:20,924 --> 01:43:24,423
لا أفعل ذلك سوى للمراسلين
الصحفيين في الصحيفة؛ قد أخسر وظيفتي

986
01:43:24,623 --> 01:43:25,922
؛(بيار)؟
نعم (روخيريو)؟

987
01:43:26,122 --> 01:43:31,520
ظهّر لي هذه وهذه أيضاً؛
أنا ذاهب لتناول الغداء

988
01:43:31,820 --> 01:43:38,617
أنت محظوظ؛ أيّ حجم؟
ماذا؟

989
01:43:39,017 --> 01:43:45,715
أيّ حجم تريد تكبيرها؟
ما تراه مناسباً

990
01:44:10,206 --> 01:44:13,205
أنا في ورطه الآن؛ قضي عليّ

991
01:44:30,098 --> 01:44:35,796
كان أحدهم قد حكم عليّ
بالأعدام؛ أردت سحق وجه النذل

992
01:44:41,494 --> 01:44:47,292
أنت (مارينا)؟ سرقت
صوري؛ بسببك قضي عليّ

993
01:44:47,592 --> 01:44:52,690
قضي عليك؟ سرقتها؟
ماذا تقصد؟ لا تصرخ

994
01:44:53,090 --> 01:44:55,389
لا أصرخ؟ سأقْتَل بسببك

995
01:44:55,589 --> 01:44:58,288
كنت قد رحلت
وكانت صورك في المختبر

996
01:44:58,488 --> 01:45:01,487
لا يسعني القيام بشيء؛ الصور
في مختبرنا تُنشر في الصحيفة

997
01:45:01,687 --> 01:45:08,084
رأيت الصور ونشرتها
سرقتها

998
01:45:08,484 --> 01:45:10,083
لم أفعل؛ ها هي

999
01:45:10,283 --> 01:45:13,782
أعطيني إيّاها
لحظة

1000
01:45:13,982 --> 01:45:17,581
هذه صورك
هل من صور أخرى؟

1001
01:45:17,881 --> 01:45:22,379
اهدأ؛ ما اسمك؟

1002
01:45:22,679 --> 01:45:25,378
روكيت
روكيت ؟

1003
01:45:26,377 --> 01:45:34,274
سرّني لقاؤك؛ إسمي (مارينا)؛
اهدأ؛ لديّ مال لك مقابل صورك

1004
01:45:34,774 --> 01:45:39,872
هنا في الصحيفة عندما
نستعمل صورة ندفع المال للمصوّر

1005
01:45:40,172 --> 01:45:42,271
أتريد أن تصبح مصوراً؟
أجل

1006
01:45:42,471 --> 01:45:45,270
بداية رائعة؛ في الصفحة الأولى

1007
01:45:45,470 --> 01:45:48,269
كيف التقطت هذه الصور؟
أعيش هناك

1008
01:45:48,569 --> 01:45:53,467
روكيت؛ لم يستطع
مصوّر قبلاً الدخول إلى هناك

1009
01:45:54,867 --> 01:45:57,866
إن استطعت أن تحضر لنا
المزيد من الصور لـ(ليل زي)0

1010
01:45:58,166 --> 01:46:04,563
ستشتريها الصحيفة منك وندفع لك المال

1011
01:46:04,863 --> 01:46:09,061
أيمكنك ذلك؟
لا أدري

1012
01:46:09,361 --> 01:46:13,760
ما المشكلة؟
لم يعد بإمكاني الذهاب إلى هناك ليلاً

1013
01:46:14,060 --> 01:46:17,858
وخلال النهار؟
الأمر خطير جداً

1014
01:46:19,957 --> 01:46:28,354
فهموا أخيراً أنني الرئيس؛
ما اسم صديقك المصوّر مجدداً؟

1015
01:46:28,754 --> 01:46:31,953
روكيت
إنه بارع

1016
01:46:32,253 --> 01:46:34,452
سآخذ المزيد لأريها للآخرين

1017
01:46:36,751 --> 01:46:39,850
روكيت؛ هل تقبل أم لا؟

1018
01:46:42,549 --> 01:46:45,148
إنها فرصة رائعة

1019
01:46:47,147 --> 01:46:52,645
حسناً
اتخذت الخيار المناسب؛ أحسنت

1020
01:46:53,145 --> 01:46:57,643
سأعطيك فيلماً وعدسات وحتى
كاميرا أخرى؛ سأريك غرفة المعدّات

1021
01:47:01,742 --> 01:47:04,041
ثمة مشكلة أخرى

1022
01:47:04,241 --> 01:47:07,140
ما هي؟
أين يمكنني أن أبيت الليلة؟

1023
01:47:07,840 --> 01:47:10,039
لا يمكنني العودة الآن

1024
01:47:13,437 --> 01:47:17,836
قياس هذه العدسة هو 135 مليمتراً؛
هل ستكون قريباً أم بعيداً؟

1025
01:47:18,136 --> 01:47:19,335
بعيداً

1026
01:47:19,435 --> 01:47:22,334
أيمكنك قياس الضوء؟
أجل

1027
01:47:25,533 --> 01:47:27,832
ألست قريباً جداً؟

1028
01:47:29,432 --> 01:47:33,130
لا أعرف ما الذي دفعني
إلى التكلّم إليهم هكذا

1029
01:47:33,430 --> 01:47:41,727
ربما كنت سأموت لكنني كنت
أملك كاميرا وفرصة أن أصبح مصوّراً

1030
01:47:42,627 --> 01:47:45,026
حذار أن تدوس على براز الكلب

1031
01:47:45,426 --> 01:47:49,324
فضلاً عن أنّ الليلة كانت في بدايتها

1032
01:47:49,724 --> 01:47:52,223
أتريد أن تأكل شيئاً؟
لا؛ شكراً سيّدتي

1033
01:47:52,423 --> 01:48:00,820
أتريد سيجارة ممنوعات؟ جرّب هذه

1034
01:48:19,913 --> 01:48:27,310
حان وقت النوم؛ سأقودك إلى سريرك

1035
01:48:27,710 --> 01:48:33,208
لديك ماء ساخن؟
أجل؛ لم تستحم قط بمياه ساخنة؟

1036
01:48:33,608 --> 01:48:35,507
لا
ماذا تفعلون؟

1037
01:48:35,707 --> 01:48:39,405
نسخّن إبريق ماء

1038
01:48:39,605 --> 01:48:43,004
لمَ أنت واقف هناك؟
في أيّ غرفة أنام؟

1039
01:48:43,304 --> 01:48:49,702
لسوء الحظ؛ ليس لديّ
سوى غرفة واحدة؛ ستنام معي

1040
01:48:50,102 --> 01:48:53,500
لن أدخل في تفاصيل تجربتي الأولى

1041
01:48:53,700 --> 01:48:55,200
استرخِ وحسب000

1042
01:48:57,399 --> 01:49:05,096
لأنه في مكان آخر مشهد
آخر لحيّ الأقليات كان يجري

1043
01:49:05,396 --> 01:49:10,694
كان (كاروت) يساعد(ناد) القوي
على الهرب بدون إطلاق رصاصة واحدة

1044
01:49:12,193 --> 01:49:18,391
كان الشرطي الذي يحرسه
بين يديّ الممرضة الآمنتين

1045
01:49:18,791 --> 01:49:24,689
وفي هذه الأثناء؛ لإبادة(كاروت)؛
كان (ليل زي) يموّل نفسه بالذخائر

1046
01:49:24,989 --> 01:49:27,388
وإن لم يكن قادراً على تسديد ثمنها

1047
01:49:27,688 --> 01:49:30,986
أتذكر الماسورة المزدوجة؟
إنها معي

1048
01:49:31,286 --> 01:49:35,585
هذه بندقية تطلق طلقات عدة دفعةً
واحدة؛ ليس لديك هذه بندقية (براونينغ)0

1049
01:49:36,384 --> 01:49:39,383
تُسقط طائراة
لا أريد إسقاط طائرات

1050
01:49:39,583 --> 01:49:43,282
وماذا عن البندقية التي طلبتها؟
الـ(آي آر 15)؛ أيّها العم (سام)0

1051
01:49:43,582 --> 01:49:48,980
لا يمكنك الحصول عليها في البرازيل
لا آبه أيّها العم (سام)0

1052
01:49:51,679 --> 01:49:58,176
لديّ الحل؛ بندقية (راغر)؛
هل رأيت واحدة قبلاً؟

1053
01:49:58,576 --> 01:50:01,075
إنها تشبه الـ(آي آر 15)؛
لديّ العيار ذاته لكنها أخف وزناً

1054
01:50:01,275 --> 01:50:03,974
مع مصوّبة بالأشعة دون الحمراء؟
و400 طلقة في الدقيقة؟

1055
01:50:04,174 --> 01:50:06,973
ليس جميعها
تباً لك إذاً

1056
01:50:07,273 --> 01:50:12,171
أتحاول أن تعبث معي؟
سأعبث معك أولاً

1057
01:50:12,471 --> 01:50:15,570
غادر الآن بدون المال أو الأسلحة

1058
01:50:16,169 --> 01:50:19,068
وماذا أقول لرئيسي؟
هذه مشكلتك

1059
01:50:19,368 --> 01:50:23,667
ستجد طريقة
سمعته أيّها اللحيم؛ اخرج

1060
01:50:23,867 --> 01:50:27,165
ارحل أيّها السمين

1061
01:50:27,465 --> 01:50:28,965
كان (ليل زي) قد ارتكب خطأ فادحاً

1062
01:50:29,165 --> 01:50:36,262
كان يجب أن يعرف أنّ مموّلاً يمكن
وراء كل بائع ولا يقبلون بالعبث معهم

1063
01:50:37,362 --> 01:50:42,360
أرأيت هذا؟ لماذا يحتاجون
إلى بيندقية (آي آر 15)؟

1064
01:50:42,860 --> 01:50:48,457
ستدفع هذه القصص الشرطة
إلى التحقيق؛ سيعتقلوننا معاً

1065
01:50:49,057 --> 01:50:52,756
أتظنني سأشي بك؟

1066
01:50:56,255 --> 01:51:00,853
لا تقلق؛ سأهتمّ بالأمر

1067
01:51:08,150 --> 01:51:16,747
شارلي؛ تعال؛ قل له000

1068
01:51:18,246 --> 01:51:21,745
هيا بنا؛ لنجعل ذلك
التاجر الوضيع يسدّد ثمنها

1069
01:51:33,641 --> 01:51:40,338
تعالوا أيّها الفتية؛ أتحبون الدجاج؟

1070
01:51:40,738 --> 01:51:45,136
الأمر رهن بأمور عدة
سنأكل دجاجاً ونتحلّى بـ(كاروت)0

1071
01:51:45,436 --> 01:51:49,235
لديّ هدية لكم

1072
01:51:51,034 --> 01:51:52,833
خذوا

1073
01:51:54,433 --> 01:51:58,331
واحد كبير لك
أتعطينا هذه المسدسات حقاً؟

1074
01:51:58,631 --> 01:52:03,529
أجل؛ لكن أريدكم أن تقفوا
إلى جانبي ضدّ (كاروت)0

1075
01:52:03,829 --> 01:52:05,729
أيمكننا بعد ذلك سرقة
أيّ شخص نريده؟

1076
01:52:05,929 --> 01:52:08,228
ليس في الحيّ

1077
01:52:08,428 --> 01:52:10,427
أيمكننا إطلاق النار؟
تقريباً

1078
01:52:10,627 --> 01:52:15,825
تقريباً؟ أيّها الشبان؛
تعالوا وساعدوا الفتية

1079
01:52:18,724 --> 01:52:21,523
أعرف؛ أفعل هذا

1080
01:52:27,021 --> 01:52:29,420
"بداية النهاية"

1081
01:52:38,317 --> 01:52:40,116
أحضروا الدجاجة

1082
01:52:52,511 --> 01:52:53,611
هيا بنا

1083
01:52:53,711 --> 01:52:59,909
إن أمسك بك (ليل زي) سيقتلك
يجب أن يجدني أولاً

1084
01:53:08,205 --> 01:53:12,804
أحضر تلك الدجاجة أيّها الفتى

1085
01:53:15,803 --> 01:53:19,901
لا تهربوا؛ أعطني هذه

1086
01:53:31,297 --> 01:53:36,795
أيّها الغبي؛ أيّها الشاذ
اللعين؛ اغرب عن وجهي

1087
01:53:37,095 --> 01:53:40,094
جبان
سافل

1088
01:53:43,192 --> 01:53:46,991
هيا بنا؛ ليقتل أحدهم الآخر
ليذهبوا إلى الجحيم

1089
01:53:55,888 --> 01:54:02,985
هيا (روكيت)؛ التقط
صورةً لنا؛ ماذا تنتظر؟

1090
01:55:20,156 --> 01:55:23,855
اقتل أحد هؤلاء الشاذين؛ فجّره

1091
01:55:57,942 --> 01:56:01,041
؛(ناد) القوي
اهدأ؛ لا تتحرّك

1092
01:56:01,241 --> 01:56:03,540
هذا مؤلم

1093
01:56:03,740 --> 01:56:09,638
اهدأ يا فتى؛ لمَ انضممت
إلى هذه الحرب اللعينة؟

1094
01:56:10,038 --> 01:56:13,936
ناد القوي؛ أصيب (ليل زي)؛ تعال

1095
01:56:14,336 --> 01:56:18,135
انتظر هنا؛ سأساعدك؛ اصمد

1096
01:56:26,532 --> 01:56:31,730
ما اسمك؟
أوتو

1097
01:56:32,929 --> 01:56:36,928
أوتو

1098
01:56:37,927 --> 01:56:41,126
أريد أن أقضي على قاتل أبي

1099
01:57:05,617 --> 01:57:12,315
ناد القوي؛ أصيب (ليل زي)؛ هيا
سأساعدك؛ اصمد

1100
01:57:52,799 --> 01:57:57,898
الشرطيون اللعينون
انبطحوا أرضاً

1101
01:57:58,197 --> 01:58:04,095
لا تتحرّكوا
ضعوا أيديكم على رؤوسكم

1102
01:58:07,594 --> 01:58:13,892
أنت الشخص الذي أريده
انتهى أمرك يا رجل

1103
01:58:33,784 --> 01:58:38,782
روكيت؛ إلى أين تذهب؟
يجب أن أستوضح أمراً

1104
01:59:10,171 --> 01:59:11,170
حسناً؛ هيا

1105
01:59:11,370 --> 01:59:13,869
هيا (ليل زي)؛ لنسوّ الأمور بيننا

1106
01:59:15,569 --> 01:59:18,867
ليس أنت؛ أنت هدية وسائل الإعلام

1107
01:59:56,054 --> 02:00:00,552
هل هي 10 آلاف؟
تقريباً؛ هذا كل ما لديّ

1108
02:00:00,852 --> 02:00:03,951
هذا كل ما وجدناه أيّها
الرئيس؛ فتّشنا المكان بأكمله

1109
02:00:04,151 --> 02:00:05,650
أفلتوه

1110
02:00:08,949 --> 02:00:13,947
ماذا عن الخاتم؟ هل هو من ذهب

1111
02:00:15,646 --> 02:00:20,445
ضعه في الصندوق؛
أنت مَدين لنا بالباقي

1112
02:00:24,043 --> 02:00:30,841
اللعنة على هذه الحرب؛
مات (ناد) القوي وأنا مفلس

1113
02:00:31,240 --> 02:00:33,440
قضي عليك؛ صحيح؟

1114
02:00:33,640 --> 02:00:38,938
أيّها الفتية؛ سيكون علينا القيام
بعمليات سرقة لإنعاش عملي مجدداً

1115
02:00:39,238 --> 02:00:42,336
عملك (ليل زي)؟
ما مشكلتك أيّها الفتى؟

1116
02:00:42,536 --> 02:00:47,834
لأجل صديقنا أيّها السافل
هجوم سوفياتي

1117
02:00:54,032 --> 02:00:57,131
صار العمل ملكنا

1118
02:01:50,911 --> 02:01:53,510
صورة المتمرّد هذه
ستضمن لي الوظيفة ومعاشي

1119
02:01:53,710 --> 02:01:55,909
الإيجار والشراب
ومشاهدة الأفلام مع حبيبة

1120
02:01:57,408 --> 02:02:01,707
وهذه ستجعلني مشهوراً؛
حتى أنها ستكون على غلاف مجلة

1121
02:02:04,506 --> 02:02:07,405
لم يعد عليّ أن أخاف (ليل زي)0

1122
02:02:10,004 --> 02:02:12,003
لكن الشرطة؟

1123
02:02:20,400 --> 02:02:26,698
"قتل الرجل الذي سمّى نفسه رئيس مدينة الله"

1124
02:02:27,097 --> 02:02:33,195
كانت هذه الصورة ستودي بحياتنا
أظن ذلك

1125
02:02:33,495 --> 02:02:37,893
على الأقل؛ أمّنت لك وظيفة
ليس وظيفة؛ بل تدرّج

1126
02:02:38,193 --> 02:02:42,392
لكنك تجني بعض المال؛ صحيح؟
القليل منه

1127
02:02:43,291 --> 02:02:46,190
ماذا عن الصحيفة؟
هل كانت بارعة في السرير

1128
02:02:46,490 --> 02:02:48,889
تقريباً
لم يعجبك الأمر؟

1129
02:02:49,089 --> 02:02:52,688
لا أظن أنّ الصحفيين يعرفون المعاشرة
أظن ذلك

1130
02:02:52,888 --> 02:02:56,886
سرق (كوكوا) 3 منازل في (بارا)0
الأفضل أن نقتله

1131
02:02:57,186 --> 02:02:58,786
من قتل (روجر)؟

1132
02:02:58,985 --> 02:03:01,485
؛(بيف)؛
اقتل السافل

1133
02:03:01,684 --> 02:03:04,883
يجب أن نقتل الرئيس و(غرينغو) أيضاً
ماذا عن (شيري)؟

1134
02:03:05,083 --> 02:03:08,882
لنذهب نحن الاثنين و3 آخرين000
إتفقنا

1135
02:03:09,781 --> 02:03:15,179
هل سمعت بالفرقة الحمراء؟
لا؛ لكن إن أتوا سنقتلهم

1136
02:03:17,878 --> 02:03:19,478
من يجيد الكتابة؟
أنا؛ نوعاً ما

1137
02:03:19,578 --> 02:03:23,876
لنعدّ لائحة سوداء؛ سنقتلهم جميعهم

1138
02:03:24,176 --> 02:03:29,174
ضع فيها (نايتتول) و(كروكيت)0
ز(ليونارد) أيضاً؛ إنه مَدين لي بالمال

1139
02:03:29,474 --> 02:03:32,873
و(تشاينا مان)؛
يظن أنه مهم و(كلاوديو)؛

1140
02:03:33,173 --> 02:03:34,772
أين (دجاينت)؟

1141
02:03:34,972 --> 02:03:36,172
هيا؛ (دجاينت)0

1142
02:03:52,066 --> 02:03:55,764
نسيت أن أقول إنّ
اسمي لم يعد (روكيت)0

1143
02:03:56,164 --> 02:04:00,163
"قائم على قصة حقيقية"
أنا الآن المصوّر (ويلسون رودريغيز)0

1144
02:04:21,555 --> 02:04:23,154
؛(مانويل ماشادو) المعروف بـ(ناد) القوي

1145
02:04:23,354 --> 02:04:25,653
أدخل المستشفى بعد أن أصابه
أحد أفراد عصابة (ليل زي)0

1146
02:04:25,853 --> 02:04:29,552
عندما خرج من المستشفى؛
أجرى مراسلنا الصحفي مقابلةً معه

1147
02:04:29,752 --> 02:04:34,750
مات الكثيرون ومعظمهم أبرياء

1148
02:04:35,050 --> 02:04:44,246
يكفي أن تعرفني وأن تكون صديقي
إن ظن أنّ أحدهم يعرفني؛ يقتله

1149
02:04:44,746 --> 02:04:52,343
ألا تذهب الشرطة إلى هناك؟
تطاردني أنا وليس هو

1150
02:04:52,843 --> 02:04:59,041
دخلت السجن 3 مرات بينما يواصل
القيام بعمليات القتل بدون أن يزعجه أحد

1151
02:04:59,441 --> 02:05:03,639
ولا يوقفونه

1152
02:05:03,839 --> 02:05:06,338
يقول (ناد) القوي إنّ الحرب ستُكمل

1153
02:05:06,538 --> 02:05:11,736
وعد رئيس الشرطة (غيدس) باعتقال
كِلا العصابتين في (مدينة الله)0

