﻿1
00:00:00,709 --> 00:00:12,709
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}تعديل التوقيت</font>
<FONT FACE="Gabriola" SIZE="41" COLOR="ABCDEF">OzOz

2
00:00:17,710 --> 00:00:21,921
هذه هي مدينة، لوس آنجلوس، كاليفورنيا

3
00:00:22,006 --> 00:00:27,213
ا 465 ميلاً مربعاً من العلاقات البشرية المتشابكة

4
00:00:27,303 --> 00:00:30,636
حاوية كل الأعراق و الألوان

5
00:00:30,723 --> 00:00:34,008
و العقائد و القناعات...

6
00:00:35,602 --> 00:00:39,470
ذلك الإله، بغض النظر عن طريقة عبادته

7
00:00:39,565 --> 00:00:42,898
اختار بحكمته اللامتناهية، أن يستقر هنا

8
00:00:42,985 --> 00:00:46,235
في الروابط الثقافية
على ضفاف المحيط الهادي

9
00:00:46,321 --> 00:00:49,239
قرابة الـ4 ملايين نسمة يعملون ويلعبون هنا

10
00:00:49,324 --> 00:00:52,491
وكما في أي مكان آخر

11
00:00:52,577 --> 00:00:56,445
يوجد من الناس من يملك الأشياء ومن يريدها

12
00:00:56,540 --> 00:00:59,908
فأما الذين يملكونها فيستمتعون بها

13
00:01:00,001 --> 00:01:01,875
بغض النظر عن طريقة حصولهم عليها

14
00:01:01,962 --> 00:01:05,377
وأما الذين يريدونها فيستطيعون الحصول عليها
بمحاولة تطوير أنفسم

15
00:01:05,465 --> 00:01:09,165
ففي مجتمع متجانس مكون من أناس محترمين
الناس يشاركونهم إياها

16
00:01:10,303 --> 00:01:14,051
وإلا فإنهم يحاولون أخذها بالطريقة السهلة

17
00:01:14,140 --> 00:01:19,098
لأنه وحتى في مدينة الملائكة، فإن بعض الهالات تسقط من حين لآخر

18
00:01:20,354 --> 00:01:25,562
هنا يأتي دوري
لأقوم بعملي على أكمل وجه وفق القواعد المتبعة

19
00:01:26,652 --> 00:01:30,152
أنا أعمل هنا، أحمل شارة

20
00:01:31,824 --> 00:01:37,031


21
00:02:14,365 --> 00:02:16,358
شبكة الصيد!

22
00:02:18,703 --> 00:02:20,743
ضباط، ضباط
ضباط شرطة سيدتي

23
00:02:22,624 --> 00:02:25,115
عملهم هو
عملهم هو

24
00:02:25,209 --> 00:02:28,376
تطبيق القانون
تطبيق القانون

25
00:02:28,463 --> 00:02:30,087
عملهم هو
تطبيق القانون

26
00:02:30,173 --> 00:02:32,461
تطبيق
تطبيق القانون

27
00:02:34,844 --> 00:02:38,094
تطبيق القانون
عملهم هو تطبيق القانون

28
00:02:40,433 --> 00:02:42,805
ففففففقط الحقيقة سيدتي

29
00:02:42,893 --> 00:02:46,179
فقط الحقيقة سيدتي
فقط الحقيقة سيدتي

30
00:02:46,272 --> 00:02:47,932
شششششششبكة الصيد
شبكة الصيد

31
00:02:48,023 --> 00:02:50,182
تطبيق القانون
تطبيق القانون

32
00:02:50,276 --> 00:02:52,315
تطبيق القانون

33
00:02:56,031 --> 00:02:58,107
شبكة الصيد شبكة الصيد شبكة الصيد

34
00:02:58,200 --> 00:03:00,655
عملهم هو تطبيق القانون
تطبيق القانون

35
00:03:00,744 --> 00:03:03,200
تطبيق القانون
تطبيق القانون

36
00:03:03,288 --> 00:03:05,281
ضباط شرطة سيدتي

37
00:03:21,097 --> 00:03:25,012
فقط الحقيقة سيدتي

38
00:03:25,101 --> 00:03:30,012
ففففففففف

39
00:03:40,992 --> 00:03:43,827
- تطبيق القانون
- اسمي هو جمعة

40
00:03:43,911 --> 00:03:46,034
- اسمي هو جمعة
- تطبيق القانون

41
00:03:46,122 --> 00:03:48,447
- اسمي هو جمعة
- عملهم هو

42
00:03:48,541 --> 00:03:50,533
تطبيق القانون

43
00:03:50,626 --> 00:03:53,247
والحفاظ على سلامة المواطنين الأبرياء

44
00:03:57,967 --> 00:04:00,884
شبكة الصيد شبكة الصيد شبكة الصيد

45
00:04:07,976 --> 00:04:12,769
سيداتي سادتي,
إن القصة التي سيرويها لكم الفلم حقيقية

46
00:04:12,856 --> 00:04:15,774
وتم تغيير الأسماء لحماية الخصوصية

47
00:04:15,859 --> 00:04:20,984
على سبيل المثال، جورج بيكر يدعى الآن: سيلفيا ويس

48
00:04:42,301 --> 00:04:44,875
يا قوم، من الذي استدعى قسم الإطفاء؟

49
00:04:44,971 --> 00:04:47,758
ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟

50
00:04:47,849 --> 00:04:49,806
أيها الرئيس، أين هو الحريق؟

51
00:05:04,657 --> 00:05:06,234
هل ترى الحريق؟

52
00:05:06,325 --> 00:05:10,025
نعم أرى الحريق.
إنني أرى الحريق

53
00:05:10,120 --> 00:05:12,790
جيد، عندما تستيقظ..

54
00:05:14,875 --> 00:05:18,955
أخبر جيري قيصر
بأنه أصبح خارج الخدمة

55
00:05:29,681 --> 00:05:31,839
كان يوم الأربعاء في السابع من كانون الثاني

56
00:05:32,767 --> 00:05:35,804
يوماً بارداً في لوس أنجلوس
مع رياح غربية

57
00:05:35,895 --> 00:05:38,517
وضياء وغيوم متفرقة بارتفاع 3000 قدم

58
00:05:38,606 --> 00:05:40,646
كنت أعمل في النوبة النهارية في تحقيقات السطو والقتل

59
00:05:40,734 --> 00:05:42,856
في نفس المكتب الذي شغله عمي الأصغر "جو"ْ

60
00:05:42,944 --> 00:05:45,731
عندما خدم في القسم منذ 20 سنة

61
00:05:49,784 --> 00:05:54,161
لقد تغير الكثير من مظاهر الحياة اليومية للضباط منذ ذلك الوقت

62
00:05:54,247 --> 00:05:57,331
لقد أصبح الآن لدينا وسائل جديدة ونظريات جديدة ومعدات جديدة

63
00:05:57,416 --> 00:06:00,417
مسدس الخدمة الاعتيادي
وحشوات الرصاص البسيطة

64
00:06:00,503 --> 00:06:03,954
مهدت الطريق لظهور مسدسات الصعق الكهربائي وعصي الصعق المشحونة

65
00:06:04,048 --> 00:06:07,666
ولكن هناك شيئاً واحداً لم يتغير على الإطلاق

66
00:06:07,760 --> 00:06:12,718
إنه مظهر الجريمة، إنه يزداد حجماً وسوءاً وقبحاً كل يوم

67
00:06:12,806 --> 00:06:15,926
يدعى شريكي فرانك سميث
والرئيس هو النقيب غانون

68
00:06:16,018 --> 00:06:17,429
اسمي هو جمعة

69
00:06:17,519 --> 00:06:19,393
- جو.
- أيها النقيب.

70
00:06:19,480 --> 00:06:22,397
لقد تأخر فرانك
يبدو أنه عالق في الزحام

71
00:06:22,483 --> 00:06:25,851
- لن يأتي فرانك اليوم.
- مريض لأربع وعشرين ساعة؟

72
00:06:25,944 --> 00:06:28,779
- ولا غداً
- أربع وثمانون؟

73
00:06:28,864 --> 00:06:31,569
لقد استقال فرانك.
اشترى مزرعة للماعز

74
00:06:31,658 --> 00:06:34,529
انتقل إلى أوكيا، وترك لك هذه الرسالة

75
00:06:34,619 --> 00:06:37,324
لقد كان خجلاً للغاية حيالها

76
00:06:37,414 --> 00:06:39,703
وقال إنه يعلم أنك ستتفهم الأمر

77
00:06:40,500 --> 00:06:44,580
لكل إنسان حلم يسعى إليه
لقد كانت مزرعة الماعز هذه هي حلم فرانك

78
00:06:44,671 --> 00:06:48,004
- حسناً أنا أفهم، ولكن أخبرني أمراً.
- نعم؟

79
00:06:48,091 --> 00:06:52,041
هؤلاء المواطنون البالغ عددهم 3.6 مليون، والذين يتوقعونه
على رأس عمله غداً..

80
00:06:52,137 --> 00:06:53,714
هل سيتفهمون الموقف؟

81
00:06:58,851 --> 00:07:00,511
8:47 صباحاً

82
00:07:00,603 --> 00:07:04,815
لقد أوكل إلي النقيب غانون مهمة التحقيق في سرقات الـ"باغان"َ

83
00:07:04,899 --> 00:07:08,102
نمط من الجرائم المتسلسلة التي حدثت في أرجاء المدينة

84
00:07:08,194 --> 00:07:11,563
كانت تبدو مثيرة نوعاً ما، ولكنها اشتهرت بسوء السمعة

85
00:07:11,656 --> 00:07:13,862
وذلك من خلال تواترها المتزايد وصفاقتها المكشوفة

86
00:07:13,949 --> 00:07:17,116
كنت ذاهباً لأقابل شريكي الجديد في ردهة الاستقبال الرئيسية

87
00:07:17,203 --> 00:07:21,781
ربما لو كنت شرطياً قليل الخبرة لكنت قلقت نوعاً ما

88
00:07:21,874 --> 00:07:25,207
لكنني كنت أعرف أن أي محقق سيرسله القسم لي...

89
00:07:25,294 --> 00:07:28,248
سيكون جديراً باحترامي تلقائياً

90
00:07:30,966 --> 00:07:33,801
- النقيب جمعة؟
- من السائل؟

91
00:07:33,886 --> 00:07:36,673
أنا بيب ستريباك
شريكك الجديد!

92
00:07:36,763 --> 00:07:41,010
- لا، لا تبدو كذلك
- حقاً؟ ما معنى ذلك؟

93
00:07:41,101 --> 00:07:44,137
ما أعنيه هو أنه لا يهمني من تحت أي صخرة خرجت

94
00:07:44,229 --> 00:07:46,601
ولكن هنالك لباس موحد للمحققين في قسم السطو والقتل

95
00:07:46,690 --> 00:07:48,314
الجزء 3-605

96
00:07:48,400 --> 00:07:52,978
.10,.20,.22,.24,.26,
.50,.70,.80.

97
00:07:53,071 --> 00:07:56,522
يحدد بقميص نظيف، شعر قصير، ربطة عنق، بنطال مكوي

98
00:07:56,616 --> 00:08:00,067
معطف رياضي أو بذلة، وحذاء جلدي
ويفضل أن يكون ملمعاً جيداً

99
00:08:04,832 --> 00:08:06,742
التاسعة وخمس دقائق صباحاً

100
00:08:06,834 --> 00:08:09,504
مظهر ستريباك الرديء وأغراضه غير المرغوبة أصبحوا من الماضي

101
00:08:09,587 --> 00:08:14,498
ولأول مرة منذ 12 سنة ولجت الزحام برفقة شريك جديد

102
00:08:24,393 --> 00:08:26,931
المحقق بيب ستريباك، ذكر قوقازي..

103
00:08:27,021 --> 00:08:29,263
ستة أقدام، 165 باوند

104
00:08:29,356 --> 00:08:31,432
لا يحمل أية ندب مميزة

105
00:08:31,525 --> 00:08:34,976
وكان يحمل قائمة طويلة من أوسمة الاستحقاق
والتي كانت ملوثة...

106
00:08:35,070 --> 00:08:37,312
بإهماله لإجراءات القسم

107
00:08:37,406 --> 00:08:40,158
لقد أظهر نفسه بمظهر الشرطي العصري، الذي يحلق حراً

108
00:08:40,242 --> 00:08:42,151
لكن تلك الأجنحة كانت على وشك أن يتم تثبيتها

109
00:08:42,244 --> 00:08:45,613
لأنه الآن على وشك أن يلعب لعبة المحقق تحت قواعدي أنا

110
00:08:47,791 --> 00:08:52,085


111
00:08:52,170 --> 00:08:57,377


112
00:08:57,467 --> 00:09:00,836
أتعرف يا جمعة! من المسموح لنا الانطلاق بسرعة 55

113
00:09:02,138 --> 00:09:04,178
أو أسرع في بعض الأحيان

114
00:09:05,392 --> 00:09:07,883
إنني على دراية تامة بحدود السرعة الخاصة بالنيابة الفيدرالية

115
00:09:07,977 --> 00:09:10,978
ولكن هل تعرف أننا بمسيرنا بسرعة أقل بـ8 أميال في الساعة

116
00:09:11,064 --> 00:09:15,809
فإننا نوفر بعض الوقود، ونزيح قليلاً من عبء الضرائب عن الناس الذين يدفعون رواتبنا

117
00:09:15,902 --> 00:09:18,856
بحقك جمعة! القليل من الوقود لن يتسبب بهلاك المدينة!

118
00:09:18,946 --> 00:09:20,856
إضافة إلى أن هذا يبدو سيئاً

119
00:09:20,948 --> 00:09:25,242
هيا عش حياتك!
إنها الدواسة الشاقولية على اليمين

120
00:09:25,328 --> 00:09:28,531
9:47 صباحاً
وصلنا حديقة حيوانات غريفيث بارك

121
00:09:28,623 --> 00:09:33,415
موئل حيوانات لوس أنجلوس الشرسة
مدعومة بحراسة مشددة

122
00:09:33,502 --> 00:09:37,417
لقد تم تخدير أسد بالغ إضافة إلى الحارس بواسطة مسدس مخدر

123
00:09:37,506 --> 00:09:39,795
وقد حدثت عدة سرقات

124
00:09:39,884 --> 00:09:41,793
إن هذه الحيوانات مستمتعة هنا حقاً

125
00:09:41,885 --> 00:09:44,376
بيئة محاكية للواقع، ثلاث وجبات يومياً

126
00:09:44,471 --> 00:09:48,303
لو استطاعت هذه المخلوقات الكلام، لقدمت شكرها لأهالي المدينة

127
00:09:48,392 --> 00:09:51,843
جمعة، هذه الحيوانات

128
00:09:51,937 --> 00:09:56,563
تم أسرها، صعقها، وتقييدها
ثم وضعت في صناديق وشحنت لتوضع في الأقفاص

129
00:09:56,650 --> 00:10:00,268
هل تظن أنها كانت في البرية تصطف متزاحمة
وتتخايل للرائي

130
00:10:00,362 --> 00:10:03,565
قائلة: خذني! إنني أريد أن أعيش
في بناء إسمنتي لعين؟

131
00:10:03,657 --> 00:10:06,658
عندما أنظر في عيونها، فإنني أرى رسالة مختلفة

132
00:10:06,743 --> 00:10:08,866
لندع النقاش عند هذه النقطة

133
00:10:13,166 --> 00:10:14,909
أأنتم من الشرطة؟

134
00:10:15,001 --> 00:10:18,417
جمعة، ستريباك، قسم السطو
ألديكم بعض بطاقات الـ "باغان"؟

135
00:10:18,505 --> 00:10:21,920
نعم، يوجد ثلاثة بطاقات
كانت متروكة في أقفاص منفصلة

136
00:10:22,008 --> 00:10:24,878
دعني أريك أين وجدتهم

137
00:10:24,969 --> 00:10:27,590
هذه بين، الأصَلَة المضيِّقة التي لدينا
(الأصلة: نوع من الأفاعي التي تعصر فريستها ثم تبتلعها)

138
00:10:27,680 --> 00:10:31,808
أفعى الأناكوندا الضخمة المفقودة
كانت ما تزال هنا مساء البارحة الساعة 08:30

139
00:10:31,893 --> 00:10:34,348
أعرف ذلك لأن هذا هو وقت وجبتها الأخيرة

140
00:10:34,437 --> 00:10:36,679
ليس دائماً وقت وجبتها الأخيرة

141
00:10:36,772 --> 00:10:39,773
في بعض الأحيان قد أخفي وجبة صغيرة لتقديمها لاحقاً

142
00:10:39,859 --> 00:10:41,898
سيدتي، إذا كنت لا تمانعين بإعطائي بعض الحقائق

143
00:10:41,986 --> 00:10:44,559
ما الذي قد ترغب أفعى أناكوندا بوليفية بتناوله بالضبط؟

144
00:10:44,655 --> 00:10:46,980
إنها تأكل خنزيراً برياً حياً قطعة واحدة!َ

145
00:10:47,074 --> 00:10:50,609
- هل نسيت إفطارك يا جمعة؟
- أياً يكن من سرقها فإنه سوف يطعمها.

146
00:10:50,703 --> 00:10:53,953
يبدو أننا نفتقد أيضاً بعضاً من هؤلاء

147
00:10:56,166 --> 00:10:58,918
ما هو الوزن التقريبي لخفاش مدغشقر الآكل لفاكهة الأشجار

148
00:10:59,002 --> 00:11:01,374
ألا تعرف؟

149
00:11:03,298 --> 00:11:06,999
هذا هو.
هذا ما يمكنني قوله على الأقل

150
00:11:11,014 --> 00:11:15,475
يبدو أن شخصاً ما قد أراد لبدة هذا الأسد بشدة
حتى قام بانتزاعها بهذا الشكل المريع

151
00:11:15,560 --> 00:11:19,973
على الرغم من أنها لا تبدو سيئة لهذا الحد
إنها تشبه الماهوك، وسوف تنمو من جديد
(الماهوك: مجموعة من الناس يحلقون رؤوسهم بطريقة غريبة)

152
00:11:20,065 --> 00:11:24,477
وكيف ستقول هذا للأطفال الذين يشاهدون الأسد للمرة الأولى؟
لا أظنهم سيرغبون بفعلها ثانية

153
00:11:24,569 --> 00:11:26,727
يا أطفال، إنها ستنمو من جديد

154
00:11:26,821 --> 00:11:29,193
نعم!

155
00:11:30,700 --> 00:11:31,980
10:35 صباحاً.

156
00:11:32,076 --> 00:11:35,113
الشخص الذي أحرق المبنى وكان يرتدي زي رجل الإطفاء
قد ترك بطاقة باغان

157
00:11:35,204 --> 00:11:37,493
في الحطام المتفحم
لمستودع وسط المدينة

158
00:11:37,582 --> 00:11:40,499
نُصحنا بالتواصل مع مالك البضائع المسروقة

159
00:11:40,585 --> 00:11:42,957
أمير الإباحية اللطيفة
جيري قيصر

160
00:11:43,045 --> 00:11:46,995
في مؤسسة المتعة سيئة السمعة الخاصة به
في قطاع بيل-آي المقصود بشدة

161
00:11:47,091 --> 00:11:49,333


162
00:11:52,638 --> 00:11:55,010
أوه، الحمد لله، أنتم مصلحو آلة الجنس الهزازة
أليس كذلك؟

163
00:11:56,725 --> 00:11:59,512
لا سيدتي
قسم شرطة لوس أنجلوس

164
00:11:59,603 --> 00:12:01,311
آسف

165
00:12:10,030 --> 00:12:12,568
ألا يكفي أن تمخض أحشاءك؟

166
00:12:12,658 --> 00:12:15,612
هذه الفتاة تقوم بتشذيب الشجيرة بواسطة...

167
00:12:15,702 --> 00:12:19,118
إن بائع عاهرات مثل جيري قيصر يمكنه
أن يبني مدينة عمورة من جديد على الطراز الحديث

168
00:12:19,206 --> 00:12:22,621
في المدينة ذاتها حيث قاموا بتسجيل أغنية:
"نحن العالم"

169
00:12:30,008 --> 00:12:32,380
- مرحباً
- أهلاً

170
00:12:33,470 --> 00:12:35,047
لا تكن ودوداً زيادة عن اللزوم

171
00:12:39,434 --> 00:12:41,011
أهلاً، هل أساعدكم بشيء ما؟

172
00:12:41,102 --> 00:12:44,637
نحن ضباط شرطة، سيدتي
ل.آ.ب.د قسم السطو، أنا جمعة وهذا هو ..

173
00:12:44,731 --> 00:12:47,056
- نيسان!
- هذا صحيح

174
00:12:47,150 --> 00:12:48,976
لقد كانت في بيتميت
(اسم مجلة إغراء)

175
00:12:49,068 --> 00:12:51,393
مجلة بيت تعرض فتاة كل شهر
وهي تم تقديمها....ِ

176
00:12:51,487 --> 00:12:53,859
لقد فهمت المغزى من تسمية نيسان يا ستريباك

177
00:12:53,948 --> 00:12:57,815
لا يا سيد سخيف! شباط
نيسان هو اسمي

178
00:12:57,910 --> 00:13:02,406
لا تخبريني، أفلامك المفضلة هي
"صوت الموسيقا" و "نعم جورجيو"

179
00:13:02,498 --> 00:13:04,490
أنت تحبين التفاح بشدة

180
00:13:04,583 --> 00:13:06,955
أكثر ما تنزعجين منه هو ....

181
00:13:07,044 --> 00:13:11,089
أسماك البلم و
 الناس الذين لا يستخدمون صحن الفنجان ..و

182
00:13:11,173 --> 00:13:14,957
والرجال الذين يدخنون في أماكن عامة

183
00:13:16,261 --> 00:13:18,170
هيا لنقابل جيري

184
00:13:28,648 --> 00:13:30,890
ها هو جيري هناك

185
00:13:40,035 --> 00:13:42,323
سوف أحجز مكاناً هنا
لنقل عما قريب

186
00:13:42,412 --> 00:13:44,654
واصل أحلامك ستريباك، واصل أحلامك

187
00:13:51,713 --> 00:13:53,670
في الموعد تقريباً

188
00:13:53,756 --> 00:13:55,963
لقد اتصلت بكم أيها الشرطة منذ ثلاثة ساعات

189
00:13:56,050 --> 00:13:59,051
نعم سيدي، اسمي هو جمعة
وهذا المحقق ستريباك

190
00:13:59,804 --> 00:14:01,298
هل يمكنك أن تصف لنا بدقة
ما هي المسروقات؟

191
00:14:01,389 --> 00:14:03,880
ماذا عن العدد الدوري كاملاً؟

192
00:14:03,975 --> 00:14:07,806
كل نسخة متبقية من مجموعة "بيت" الخاصة بالذكرى
السنوية الخامسة والعشرين

193
00:14:08,896 --> 00:14:11,469
- بيت
- إنها المجلة الرئيسية لديه

194
00:14:11,565 --> 00:14:15,563
كما قلت
المشتركون لدينا يتحسرون عليها

195
00:14:15,653 --> 00:14:18,570
كمجلة شهرية متوجهة سياسياً
ومندمجة بالمجتمع

196
00:14:18,656 --> 00:14:22,404
لن أسمح لعصابة من الرؤوس الإسمنتية
أن يدخلوا الرعب إلى قلبي

197
00:14:22,493 --> 00:14:24,781
فقط لأنني رفضت أن أنشر بيانهم الغبي

198
00:14:24,870 --> 00:14:29,366
- هل يمكنك أن تخبرنا المزيد عن هذا
- خذ، اقرأ بنفسك.

199
00:14:31,251 --> 00:14:33,457
بيان أخوية باغان العالمية

200
00:14:33,545 --> 00:14:37,495
نحن نعتقد أن الجنس القذر والمخدرات المناسبة هي
الركيزة الأساسية لنظام ديموقراطي رائع

201
00:14:37,591 --> 00:14:41,042
- قمة الإباحية ....
- لقد فهمنا الموضوع بشكل عام.

202
00:14:41,136 --> 00:14:45,133
شركة النشر الخاصة بي ليست منصة
خاصة لمجموعة من الأوغاد الأفظاظ

203
00:14:45,223 --> 00:14:47,714
لا يهمني كم عدد النسخ التي يشترونها

204
00:14:47,809 --> 00:14:51,509
لست مضطراً لأن أنشر تفاهاتهم فقط لأنهم يمتلكون حقوق التنقيح الأولى

205
00:14:51,604 --> 00:14:53,811
أنا لدي حقوق التنقيح الأولى انظر
انظر إليها

206
00:14:53,898 --> 00:14:56,472
لست بحاجة إلى ذلك
يمكنني أن ألخصهم لك

207
00:14:56,568 --> 00:15:00,102
على كل حال، كم يبلغ الثمن التقريبي لعدد كامل

208
00:15:00,196 --> 00:15:02,153
من "مجلتك"؟

209
00:15:03,116 --> 00:15:07,943
إنه مبلغ هائل يفوق كل ما رأيته من نقود
طيلة حياتك، وأنا أجنيه كل شهر!

210
00:15:08,037 --> 00:15:09,496
باستثناء أن أموالي نظيفة

211
00:15:09,580 --> 00:15:13,874
حسناً، سأقول لك ما الذي يتوجب عليك فعله
قبل أن تذهب إلى منزلك وتبدأ بتلميع قضيبك

212
00:15:13,959 --> 00:15:17,210
لم لا تنطلق وتعيد مجلتي إلي منصتها حيث تنتمي

213
00:15:17,296 --> 00:15:22,124
اسمع أيها المتحذلق، أنا لا أهتم بك أو
بالأوحال القذرة التي تنثرها هنا وهناك

214
00:15:22,218 --> 00:15:26,796
ولكن طالما أن القانون على ماهو عليه
فإن عملي هو أن أعيد لك صناديق القاذورات الخاصة بك

215
00:15:26,889 --> 00:15:29,296
وبما أنني سأقوم بذلك وأنا ممسك بأنفي (اشمئزازاً)َ
فسأقوم به مستخدماً يداً واحدة!

216
00:15:31,435 --> 00:15:34,768
المعذرة، جيري، إنه وقت علاج الكولاجين الخاص بك
(الكولاجين: ألياف مرنة تتواجد في
النسج البشرية وتعطيها قواماً نضراً)

217
00:15:34,855 --> 00:15:37,891
ولا تنسى، لديك شفط للمسام في تمام الثالثة

218
00:15:38,984 --> 00:15:40,526
شكراً سيليفيا

219
00:15:40,610 --> 00:15:43,066
كما ترون يا فتيان، لدي عمل أقوم به

220
00:15:43,155 --> 00:15:46,358
لم لا تخرجون من هنا وتقومون بعملكم أيضاً؟

221
00:15:52,664 --> 00:15:55,071
لديك يدان قويتان للغاية

222
00:15:55,166 --> 00:15:57,455
هيه، أنت سيليفيا ويس!

223
00:15:58,878 --> 00:16:00,254
نعم هذا أنا

224
00:16:00,338 --> 00:16:03,209
يجب أن يضعوك في قسم المفقودين ستريباك
أنت تعرف الجميع

225
00:16:03,299 --> 00:16:08,294
جمعة ألا تقرأ الصحف؟ هذا السبت سيكون
حفل الذكرى السنوية الـ25 لمجلة بيت

226
00:16:08,388 --> 00:16:11,591
قيصر سيقوم بجمع كل فريق
فتيات مجلة بيت

227
00:16:11,682 --> 00:16:16,807
الآنسة سيلفيا ويس، هنا
كانت أول فتاة "بيت" على الإطلاق

228
00:16:16,896 --> 00:16:18,307
رائع

229
00:16:18,397 --> 00:16:23,225
أيها الرقيب، إذا سألتك عن رأيك بصراحة
في شيء معين، فهل أحصل عليه؟

230
00:16:23,319 --> 00:16:25,276
يمكنك المراهنة عليه

231
00:16:26,447 --> 00:16:29,234
هل ترى أن هذه تبدو كأثداء امرأة
في الـ43 من عمرها؟

232
00:16:32,745 --> 00:16:35,948
لا لا، أبداً، آنسة ويس

233
00:16:36,040 --> 00:16:39,455
إنهما مثيران للإعجاب بشكل ملحوظ

234
00:16:39,543 --> 00:16:41,452
يجب أن ننطلق الآن

235
00:16:41,545 --> 00:16:43,952
وفيمَ العجلة أيها الرقيب؟

236
00:16:44,047 --> 00:16:46,669
ألا ترغب في تناول غداء باكر؟

237
00:16:47,884 --> 00:16:50,375
اسمع، جو
إنه لشيء غريب

238
00:16:50,470 --> 00:16:53,970
يبدو أنني قد نسيت دفتر
ملاحظاتي في السيارة

239
00:16:54,057 --> 00:16:57,924
سوف يستغرق الأمر 15، 20 دقيقة
نصف ساعة لأعثر عليه

240
00:16:58,019 --> 00:17:02,812
لم لا تستجوب سيليفيا على انفراد
للحصول على معلومات

241
00:17:02,899 --> 00:17:04,939
وأنا سوف... كما تعرف

242
00:17:05,026 --> 00:17:08,810
- تشرفت بلقائك آنسة ويس
- وأنا حظيت بوقت جيد أيضاً

243
00:17:08,905 --> 00:17:12,488
هيا إذن، لنعد إلى السيارة ونجد
دفتر الملاحظات ذاك

244
00:17:13,910 --> 00:17:15,819
هل أنت مجنون؟

245
00:17:15,912 --> 00:17:17,821
لقد أرادتك سيليفيا ويس لنفسها

246
00:17:19,123 --> 00:17:21,032
دعني أخبرك شيئاً

247
00:17:21,125 --> 00:17:24,494
هناك أمران يفرقان الجنس البشري عن الحيوانات

248
00:17:24,587 --> 00:17:28,335
أولاً نحن نستخدم أدوات المطبخ
ثانياً يمكننا التحكم برغباتنا الجنسية

249
00:17:28,424 --> 00:17:32,920
ربما تكون أنت استثناءً، ولكن لا تسحبني
معك إلى جحيمك الخاص

250
00:17:34,847 --> 00:17:37,764
لديك الكثير من مشاعر الكبح
يا جمعة، أليس كذلك؟

251
00:17:37,850 --> 00:17:40,720
ربما هذا ما يجعل شعرك واقفاً
طوال الوقت

252
00:17:51,029 --> 00:17:55,276
- ما الذي يزعجك؟ بالإضافة إلي؟
- أنا أفكر بأولئك الباغان

253
00:17:55,367 --> 00:17:59,447
إذا كان كل ما يسعون خلفه هو الانتقام من قيصر
فهي قذارة تواجه قذارة أخرى

254
00:17:59,538 --> 00:18:04,246
ولكن عندما قاموا بمهاجمة مؤسسات عظيمة مثل حديقة
حيوانات مدينتنا، هنا أضاء اللون الأحمر لدي

255
00:18:04,334 --> 00:18:07,703
سوف تفقد كل الأضواء الحمراء
عندما تأكل هذا اللحم الحار المفلفل

256
00:18:07,796 --> 00:18:09,373
يمكنني احتماله

257
00:18:09,464 --> 00:18:13,248
هذا أسوء شيء لك
إنها مليئة بالنترات، والسموم، والأذى

258
00:18:13,343 --> 00:18:15,252
وأنت تضاعف الكمية!

259
00:18:15,345 --> 00:18:19,259
دعني أخبرك يا أفندي، أنا على عكسك، فيما عدا التدخين
لدي خطيئة واحدة فقط: اللحم الحار المفلفل

260
00:18:19,349 --> 00:18:22,303
لذا الزم الصمت، ودعني
أتناول غدائي في سلام

261
00:18:22,393 --> 00:18:26,011
حسناً، هل تعرف ما الذي يمكن أن يسقط في
آلة طحن الصلصة الصناعية؟

262
00:18:26,105 --> 00:18:29,688
بغض النظر عن شعر القوارض
وفضلات الحشرات

263
00:18:29,776 --> 00:18:31,852
أكرهك يا ستريباك

264
00:18:41,203 --> 00:18:45,699
إذا استثنيناك واستثنينا ثمار الخوخ المعلبة المضغوطة
فلا يمكن أن نجد أي أحد آخر

265
00:18:45,791 --> 00:18:48,496
لا يعرف بأنه يجب عليك ألا تترك
مفاتيح السيارة في مكان التشغيل أبداً

266
00:18:48,586 --> 00:18:51,871
إنه مجرد خطأ
ولكن أظن أنك لم ترتكب واحداً من قبل!

267
00:18:51,964 --> 00:18:54,336
على رسلك ستريباك
لدينا واحدة أخرى

268
00:18:54,425 --> 00:18:56,962
سرقة قطار مواد كيميائية
في حوض الشحن

269
00:18:57,052 --> 00:18:59,625
هؤلاء الباغان الملاعين يبدو أنهم لا ينامون

270
00:18:59,721 --> 00:19:02,047
حاضر سيدي، سوف ننطلق فوراً
حال طلبنا لسيـ....ا

271
00:19:02,140 --> 00:19:05,556
هناك شيئ آخر
قسم الشرطة والإطفاء

272
00:19:05,644 --> 00:19:09,558
يقدم عدة تقارير عن سرقات للمركبات
لذلك ابق منتبهاً لسيارتك

273
00:19:15,362 --> 00:19:18,647
في الواحدة والربع صباحاً
وبعد طلب سيارة جديدة

274
00:19:18,740 --> 00:19:21,361
تم تسليمنا سيارة فورد إسكورت جديدة

275
00:19:21,451 --> 00:19:26,445
واستجبنا للنداء في عقدة السكك الحديدية الكبرى
جنوب كاليفورنيا

276
00:19:26,539 --> 00:19:30,240
بقرابة 1000 ميل من الطرق
التي تحوي مليوني قضيب ممدد متوازي

277
00:19:30,335 --> 00:19:32,292
قطعت من غابات الخشب الأحمر الرائعة

278
00:19:33,546 --> 00:19:37,129
َ3000 غالون من مادتين كيميائيتين قاتلتين
تم سحبهم كل على حدة

279
00:19:37,216 --> 00:19:40,253
من الحاويات الناقلة الخاصة بهم

280
00:19:40,344 --> 00:19:43,760
قمنا باستجواب مهندس القطار الذي تعرض للضرب
السيد تيتو بروفينكال

281
00:19:43,848 --> 00:19:47,430
وحاولنا تحديد الخواص الدقيقة
للغازات المسروقة

282
00:19:47,518 --> 00:19:51,219
من مالك شركة الكيميائيات
السيد روي غريست

283
00:19:51,313 --> 00:19:56,271
في الواقع ثلاثي كلور آزوت الميتان
وغاز السيان الهالوجيني الكاذب

284
00:19:56,360 --> 00:19:58,400
غاز السيان الهالوجيني الكاذب

285
00:19:58,487 --> 00:20:02,152
تم شحنهم في حاويات منفصلة
إذا تم مزجهم بالنسبة المحددة بدقة

286
00:20:02,241 --> 00:20:05,526
فإنهم يشكلون سماداً سائلاً
نقياً كالماء الصافي

287
00:20:05,619 --> 00:20:07,944
- لكنك لن ترغب في شمّه
- لم؟

288
00:20:08,038 --> 00:20:11,324
إنه يحرق العينين والرئتين والحنجرة
ويسبب الإقياء

289
00:20:11,416 --> 00:20:13,705
والموت في حال استنشاقه بشكل مستمر

290
00:20:13,794 --> 00:20:16,249
هذا قريب من حالتك بعد الحلاقة!

291
00:20:26,681 --> 00:20:31,224
والآن حان وقت برنامج "التقدم"َ
مع الكاهن جوناثان ويرلي

292
00:20:31,311 --> 00:20:35,640
مؤسس "ماما"َ
حركة التقدم الأخلاقي الأمريكية

293
00:20:35,732 --> 00:20:40,773
ضيف الدكتور ويرلي الخاص اليوم هو
قائد شرطة مدينة لوس أنجلوس

294
00:20:40,862 --> 00:20:43,400
السيدة جين كيرباتريك

295
00:20:43,489 --> 00:20:46,027
دكتور ويرلي

296
00:20:46,117 --> 00:20:50,494
شكراً جورج
وأهلاً بكم من جديد في "التقدم"

297
00:20:51,622 --> 00:20:52,867
أيها القائد

298
00:20:52,957 --> 00:20:55,530
رجاء دكتور ويرلي، نادني بـ جين

299
00:20:55,626 --> 00:20:59,493
فقط إذا ناديتني جوناثان

300
00:20:59,588 --> 00:21:02,506
هل رأيت هذا الرجل؟
يا له من كرة فرو مختلة عقلياً

301
00:21:02,591 --> 00:21:04,999
إنه واحد من البرامج المفضلة لدي

302
00:21:05,094 --> 00:21:07,051
لماذا لا تستمع وتتعلم

303
00:21:07,137 --> 00:21:12,132
يا له من شرف عظيم للمدينة
أنك قد اخترت لوس أنجلوس

304
00:21:12,226 --> 00:21:16,638
لتكون المحط الجديد لنشاط حركة
التقدم الأخلاقي الأمريكية

305
00:21:16,730 --> 00:21:20,858
إن هذا بسيط للغاية، جين

306
00:21:20,943 --> 00:21:24,109
فعندما يرغب المرء في التأثير
على رؤوس الأموال الضخمة في هذا البلد

307
00:21:24,196 --> 00:21:26,687
فعليه أن يركز بصره على "وول ستريت"ا
(بورصة وول ستريت تحوي أضخم كميات أموال متداولة)

308
00:21:26,782 --> 00:21:30,482
وعندما يرغب بالتغيير الجذري
للنظام السياسي

309
00:21:30,577 --> 00:21:33,578
فعليه طبعاً أن يذهب إلى واشنطن

310
00:21:33,663 --> 00:21:37,246
ولكن عند الحديث عن...

311
00:21:37,334 --> 00:21:40,584
الإباحية والخطيئة والجريمة

312
00:21:40,670 --> 00:21:42,828
والانحلال....

313
00:21:42,922 --> 00:21:46,505
فما هو المكان الأنسب للبدء
من لوس أنجلوس؟

314
00:21:47,510 --> 00:21:50,083
عاصمة "الفساد" الحالية

315
00:21:50,179 --> 00:21:53,844
والتي تمرره للأسف
إلى العالم الحديث

316
00:22:03,693 --> 00:22:05,270
الثانية والربع مساءً

317
00:22:05,361 --> 00:22:09,987
تم توجيهنا لتتبع سرقة تمت في
8823467 جادة مغنوليا

318
00:22:10,074 --> 00:22:12,363
في هذا الوقت من اليوم
استغرق الأمر 20 دقيقة لنصل إلى هناك

319
00:22:12,451 --> 00:22:14,444
المدعي هو صاحبة العقار
عنيد بوردن

320
00:22:14,537 --> 00:22:16,612
وقد وجدت بعض بطاقات الباغان

321
00:22:21,877 --> 00:22:24,582
- ما الذي تريدونه بحق الجحيم؟
- نحن ضباط شرطة، سيدتي

322
00:22:24,671 --> 00:22:26,747
لقد ظهرت قضبانكم الغبية على الموعد تقريباً!ا

323
00:22:26,840 --> 00:22:29,296
لماذا لم تصلوا هنا قبل ذلك الوغد العملاق

324
00:22:29,384 --> 00:22:32,884
غبي المظهر ذو الأنفاس الكريهة
الذي سرق فستان زفافي الأبيض؟

325
00:22:32,971 --> 00:22:35,640
ذو الأنفاس الكريهة هو الاسم الذي تطلقينه على؟

326
00:22:35,724 --> 00:22:37,266
موز، إيميل موز

327
00:22:37,350 --> 00:22:39,639
ليس بتلك الجودة

328
00:22:39,728 --> 00:22:45,102
إضافة إلى أن ذلك الوغد الصفيق
دفع لي أجرة شهرين بإيصال بنكي منتهي الصلاحية

329
00:22:45,191 --> 00:22:47,350
ذلك القواد المنحط الجبان اللعين!ا

330
00:22:47,444 --> 00:22:49,732
كل هذه كانت متروكة في غرفته

331
00:22:49,821 --> 00:22:52,110
كان هناك صندوق كبير من هذه

332
00:22:56,953 --> 00:23:00,203
هل لديك أي فكرة عن المكان الذي قد يتواجد
به إيمل موز الآن؟ أصدقاء؟ أسرة؟

333
00:23:00,289 --> 00:23:03,789
لقد كان شخصاً منعزلاً
غادر في منتصف الليل

334
00:23:03,876 --> 00:23:05,999
حثالة قذرة عديمة الفائدة

335
00:23:06,087 --> 00:23:08,293
أريد حقائق فقط، سيدتي
هل ترك كل شيء وذهب؟

336
00:23:08,381 --> 00:23:12,165
نعم، شريط زينة، علي أن أقوم ببيعه
لأعوض خسارتي للأجرة

337
00:23:12,259 --> 00:23:16,257
فما من شيء يمكنكم عمله
يا كتلة النطاف الحقيرة القذرة!ا

338
00:23:16,347 --> 00:23:20,558
بلى سيدتي، من الممكن أن نستدعيك
للشهادة تحت القسم

339
00:23:20,643 --> 00:23:22,635
من قال ذلك؟ أيها الأكتع؟

340
00:23:22,728 --> 00:23:26,678
قانون كاليفورنيا الجزائي 314.1
الذي يغطي التصرفات المسيئة للعامة

341
00:23:26,774 --> 00:23:28,184
أهذا كاف بالنسبة لك؟

342
00:23:28,275 --> 00:23:31,810
لقد كانت مجلاتهم وأوراقهم هي
ما يرميه من قمامة

343
00:23:31,904 --> 00:23:33,896
ليس هناك أموال ولا إيصالات بنكية
لقد تحققت بنفسي

344
00:23:33,989 --> 00:23:36,314
كان علي ان ألقيها في النهر
في اليوم الذي غادر فيه

345
00:23:36,408 --> 00:23:39,824
ولكنني -على عكس بعض الناس- أملك قلباً
اللعنة!ا

346
00:23:39,911 --> 00:23:42,237
يا لكتلة الأوحال القذرة المزرية

347
00:23:44,624 --> 00:23:48,124
أظن أننا انتهينا هنا، ألا تظن
ذلك؟ أيها المحقق ستريباك؟

348
00:23:50,088 --> 00:23:53,291
ألم تقل أنها قامت برمي بعض
أشياءه في القمامة؟

349
00:23:53,383 --> 00:23:56,337
ها هي ذي! لننطلق

350
00:24:11,109 --> 00:24:13,516
هل أنا ممتن لأنه تم نقلي إلى قسم السرقة والسطو؟

351
00:24:13,611 --> 00:24:17,110
يمكنك تقريباً أن تلمس وتعاين التوتر
أتعلم؟

352
00:24:17,198 --> 00:24:19,950
ما هذا بحق الجحيم؟

353
00:24:20,034 --> 00:24:21,943
إنها تعيش أيامها

354
00:24:22,036 --> 00:24:24,194
بالطبع! مثل اليوم

355
00:24:24,288 --> 00:24:28,997
جالساً في حديقة، يتم أكلك من قبل البط
وتقوم بالتمحيص في قمامة أحدهم

356
00:24:29,084 --> 00:24:32,916
مرحى، إنها صور لأشخاص
باهتة نوعاً ما

357
00:24:33,005 --> 00:24:36,290
- ربما يكون موز أحدها
- لا أظننا محظوظين لهذه الدرجة

358
00:24:39,428 --> 00:24:42,180
انظر، إنه رقم هاتف
هل تظنه يعني شيئاً؟

359
00:24:42,264 --> 00:24:45,715
هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك
أليس كذلك؟

360
00:24:51,231 --> 00:24:53,603
إنه اتصال لك، إنه الرئيس

361
00:25:08,248 --> 00:25:09,493
إنه يرن

362
00:25:13,336 --> 00:25:16,290
- عمتم مساءً، مساكن قيصر
- وجدتها

363
00:25:16,381 --> 00:25:19,050
- مرحباً، كيف يمكنني مساعدتك؟
- أريد إيميل موز، رجاء

364
00:25:19,133 --> 00:25:22,585
- إنه ليس متواجداً حالياً
- أنا الرقيب جمعة، شرطة لوس أنجلوس

365
00:25:22,678 --> 00:25:24,718
هل يمكنك إخبارنا أين هو؟

366
00:25:24,805 --> 00:25:27,510
إنه سائق السيد قيصر

367
00:25:27,600 --> 00:25:31,847
والسيد قيصر يقوم ببيع يخته الآن

368
00:25:31,937 --> 00:25:34,096
هذه هي
الليموزين التي كانت بجوار القصر

369
00:25:34,190 --> 00:25:35,981
نعم، وهذا إيميل موز

370
00:25:36,066 --> 00:25:38,640
دعنا نستعرض وصف "عنيد بوردن" له

371
00:25:38,736 --> 00:25:40,527
حسناً

372
00:25:40,613 --> 00:25:42,854
"ضخم، وغد، غبي المظهر"

373
00:25:42,948 --> 00:25:44,608
تطابق مثالي

374
00:25:58,422 --> 00:26:00,498
نحن ضباط شرطة، إيميل موز؟

375
00:26:04,886 --> 00:26:07,294
نريد أن نسألك بعض الأسئلة

376
00:26:07,389 --> 00:26:09,346
اقذفوا ملابسكم الداخلية، أيها الشرطة!ا

377
00:26:09,432 --> 00:26:12,469
بحق السماء موز،
سيكون يومك عسيراً

378
00:26:20,652 --> 00:26:22,312
أنا سأقود

379
00:26:45,718 --> 00:26:47,627
- ما الذي تفعله؟
- أطلب الدعم

380
00:26:47,720 --> 00:26:50,637
- لماذا؟
- هناك قواعد محددة للمطاردة

381
00:26:50,723 --> 00:26:54,341
- سوف نطارد كل فرد منهم
- انس الموضوع إنه فريستنا

382
00:26:54,435 --> 00:26:56,474
- فريستنا إذن؟
- أظن ذلك

383
00:26:56,562 --> 00:26:58,803
إذاً دعني أخبرك شيئاً أيها
الذئب الوحيد

384
00:26:58,897 --> 00:27:02,646
الناس المتخصصين في قسم شرطة لوس أنجلوس
هم عبارة عن عائلة واحدة كبيرة

385
00:27:02,734 --> 00:27:05,439
بدءاً من أخي شرطي المرور
وانتهاء بأختي مراقبة المقاييس

386
00:27:05,529 --> 00:27:09,147
وعندما يكون أحدنا في ورطة
فإننا جميعاً في الورطة ذاتها

387
00:27:09,241 --> 00:27:12,775
جمعة، هل تتعاطى أي أدوية يجب
أن أكون على علم بها بصفتي شريكك؟

388
00:27:12,869 --> 00:27:16,072
2-الملك-14
أنا أطلب الدعم

389
00:27:20,585 --> 00:27:23,420
آه، لا، آآآآ

390
00:27:38,978 --> 00:27:40,093
انتبه!ا

391
00:27:54,910 --> 00:27:56,369
انتبه! دمى متحركة

392
00:28:15,806 --> 00:28:20,681
تهور  يعرض حياة الناس للخطر
تجاهل متعمد لملكية خاصة
عدم إعطاء الإشارة بتغيير الاتجاه

393
00:28:20,769 --> 00:28:24,434
- إنه فعلاً ينتهك الكثير من القواعد، أليس كذلك
- ليس هو! أنت

394
00:28:24,523 --> 00:28:28,057
هذه هي تذكرتك للعودة إلى الحياة المدنية
يا سيد "أحب رمي الكتاب من النافذة"ا
(يقصد استهتار ستريباك وجموحه)

395
00:28:28,151 --> 00:28:29,859
إنها فكرة معقولة

396
00:28:37,327 --> 00:28:39,153
هل ذهبت يوماً إلى هاواي؟

397
00:28:50,423 --> 00:28:52,665
انتبه

398
00:29:00,558 --> 00:29:02,431
ركوب الأمواج رائع، ولكن ليس لك

399
00:29:02,518 --> 00:29:05,803
سوف يتم احتجازك في المدينة
اقرأ عليه حقوقه

400
00:29:05,896 --> 00:29:07,972
إميل موز، احزر ماذا؟

401
00:29:08,065 --> 00:29:10,141
أنت رهن الاعتقال

402
00:29:12,820 --> 00:29:15,393
اجلس، إلا إذا كنت تنمو

403
00:29:15,489 --> 00:29:18,525
لدينا اسمك على لائحة 87 انتهاك
لقانون السير

404
00:29:18,617 --> 00:29:21,369
وإنها مسألة وقت ريثما نقوم بسجنك
لارتكابك جرائم الباغان تلك

405
00:29:21,453 --> 00:29:23,576
إضافة إلى أنك قد سرقت فستان
الزفاف الخاص بمضيفتك

406
00:29:23,664 --> 00:29:27,032
وهو الشيء الوحيد المحبب تجاهك
حتى الآن، لذلك تكلم

407
00:29:29,628 --> 00:29:32,415
اسمع أيها البيدق التافه
إن المحامي الخاص بي في طريقه إلى هنا

408
00:29:32,506 --> 00:29:35,709
وكلانا يعرف أنني سأخرج خلال 20 دقيقة بكفالة

409
00:29:35,800 --> 00:29:38,089
لذلك انزع هذه الأصفاد وافتح الباب!ً

410
00:29:38,178 --> 00:29:43,338
لن أقلق بخصوص الباب، فالحثالة الذي
سيمثلك سوف ينزلق من تحته

411
00:29:43,433 --> 00:29:47,217
جو، لم لا تجلب لنا كوبين من القهوة

412
00:29:47,312 --> 00:29:50,063
قد أرغب في واحد
هل تريد شيئاً موز؟

413
00:29:50,148 --> 00:29:53,980
علكة لبان، وقطعة من الشكولاته
والمحامي الخاص بي، يا لاعق الشارة!َ

414
00:30:10,084 --> 00:30:11,744
حسناً، إيميل

415
00:30:13,379 --> 00:30:15,537
الآن فقط أنت...

416
00:30:16,674 --> 00:30:18,880
وأنا

417
00:30:18,968 --> 00:30:20,925
وخصيتاك

418
00:30:21,011 --> 00:30:23,217
وهذا الدرج!َ

419
00:30:28,352 --> 00:30:33,428


420
00:30:40,363 --> 00:30:42,023
الرابعة والربع مساءً

421
00:30:42,115 --> 00:30:46,611
عندما عدت وبحوزتي القهوة
كان موز يغني مثل بيفرلي سيلز

422
00:30:46,703 --> 00:30:49,787
لقد كان يخطط لحضور اجتماع
هذه الليلة في منتدى الباغان
وهو عضو فيه

423
00:30:49,873 --> 00:30:53,123
ولكنه رفض الإفصاح عن زمان
أو مكان هذا الاجتماع

424
00:30:53,209 --> 00:30:55,534
موز، دعنا نعيد ترتيب أفكارنا

425
00:30:55,628 --> 00:30:59,377
أنت تقول بأنك باغان، ولكنك تعمل لدى
جيري قيصر، هذا يجعلك متهماً لدي

426
00:30:59,465 --> 00:31:02,087
سهل الأمر على نفسك
وأرنا أين المجلات المسروقة

427
00:31:02,176 --> 00:31:04,335
اقفز على هذه وارقص أيها الشرطي

428
00:31:04,429 --> 00:31:07,595
فلن أتفوه بكلمة أخرى
حتى يأتي المحامي الخاص بي

429
00:31:07,682 --> 00:31:08,927
جو...

430
00:31:09,016 --> 00:31:13,477
ألا ترى أن قطعتين من الحلوى
ستكونان مناسبتين مع هذه القهوة

431
00:31:22,112 --> 00:31:26,027
في السابعة و13 دقيقة صباحاً، أعطانا النقيب
غانون الإذن بمراقبة المنتدى الذي ذكره موز

432
00:31:26,116 --> 00:31:29,319
والواقع في المحمية الطبيعية
في جبال سان جبريل

433
00:31:29,411 --> 00:31:32,495
عندما يتم منح الإذن ذو الرمز-5
للمراقبة بشكل متخفٍ

434
00:31:32,581 --> 00:31:36,495
يتجه الضباط إلى المبنى الخاص
بأبحاث القسم

435
00:31:36,585 --> 00:31:41,413
حول السلوك واللباس المحدد
لمعظم أفراد عصابات الشوارع اليوم

436
00:31:47,137 --> 00:31:50,553
جمعة، أظن أننا وجدنا أخيراً
المظهر اللائق لك

437
00:31:50,640 --> 00:31:52,218
التاسعة و56 دقيقة مساء

438
00:31:52,309 --> 00:31:55,559
تم إخبارنا بالمظهر الملائم
ودعوتنا لاستلام

439
00:31:55,645 --> 00:31:59,477
سيارة فورد منهكة غير مرقمة
من موديل 1985

440
00:31:59,566 --> 00:32:03,610
إنه هناك، على الطريق السريع 61

441
00:32:03,695 --> 00:32:05,983
نعم، ربما أحد البيوت الريفية
المليئة بالفئران

442
00:32:06,072 --> 00:32:09,523
حيث يشاهدون التلفاز ويشربون
البيرة طوال النهار

443
00:32:09,617 --> 00:32:11,989


444
00:32:12,078 --> 00:32:16,787
يحرء! دورية الطريق السريع
وهم يأمروننا بالوقوف

445
00:32:32,723 --> 00:32:35,759
- الرخصة والأوراق
- ما هي المخالفة أيها الضابط؟

446
00:32:35,851 --> 00:32:38,424
- لا بأس إنهم من الباغان
- حقاً؟

447
00:32:38,520 --> 00:32:42,684
نعم، أرهم بطاقتك موز، إيميل

448
00:32:42,774 --> 00:32:45,396
نعم، هذا صحيح، هذا أنا

449
00:32:45,485 --> 00:32:47,811
موز، إيميل، إيميل موز

450
00:32:47,904 --> 00:32:50,277
لقد كنت مريضاً

451
00:32:50,365 --> 00:32:54,030
آسفون لإزعاجكم يا شباب
لا يمكننا إلا أن نأخذ حذرنا، أليس كذلك؟

452
00:32:54,119 --> 00:32:56,491
لا نريد أي أشخاص ليسوا باغان هنا

453
00:32:56,580 --> 00:32:59,153
وخاصة الليلة، أليس كذلك؟

454
00:33:10,969 --> 00:33:14,005
اتبعونا يا رفاق
الحفلة على وشك البدء

455
00:33:21,062 --> 00:33:22,604
شرطة مزيفون

456
00:33:22,688 --> 00:33:26,188
بغض النظر عن عدد مرات رؤيتي لذلك
فإنه سيشعرني بالاشمئزاز دوماً

457
00:33:26,275 --> 00:33:29,940
الناس الذي يرتدون ثياباً غريبة
ويتظاهرون بكونهم أشخاصاً آخرين؟

458
00:33:30,029 --> 00:33:32,698
تماماً، هذه الأنواع من التصرفات..

459
00:33:32,782 --> 00:33:34,988
فقط أخرج تلك القائمة الخاصة
بسيارات الشرطة المسروقة

460
00:33:39,413 --> 00:33:42,699
9-9-9-4-7-4.
أوه، إنها هنا فعلاً

461
00:33:42,791 --> 00:33:44,036
نعم

462
00:33:57,180 --> 00:33:59,636
مراحب، أنا إيميل موز
وأنا باغان

463
00:33:59,725 --> 00:34:02,642


464
00:34:15,240 --> 00:34:17,778
مساء الخير، أيها الباغان

465
00:34:17,867 --> 00:34:20,323
لا تنسوا أغطية سيقان الماعز الخاصة بكم

466
00:34:33,758 --> 00:34:36,083
يبدو أن كل سيارات الشرطة
المسروقة الأخرى هنا

467
00:34:36,177 --> 00:34:38,383
لا بد أن شيئاً ما يحدث هنا

468
00:34:38,471 --> 00:34:40,594
أوتظن ذلك؟!؟

469
00:34:43,642 --> 00:34:45,931
- أرى حافلة مدرسة أيضاً
- نعم

470
00:34:46,020 --> 00:34:50,017
كل ما يمكنني التفكير فيه حالياً
هو 38 طفل يقفون في ناصية منعزلة

471
00:34:50,107 --> 00:34:52,396
ينتظرون الحافلة التي لن تأتي أبداً

472
00:34:52,484 --> 00:34:55,569
جمعة، ارتدِ سيقان الماعز
وحاول الاندماج

473
00:35:00,701 --> 00:35:03,867


474
00:35:07,958 --> 00:35:10,627
- دعك من هذا ستيرباك
- اهدؤوا يا أولاد

475
00:35:10,710 --> 00:35:14,708


476
00:35:14,798 --> 00:35:18,083
يجب أن تعترف بمهارتهم في
السيطرة على الحشود

477
00:35:18,176 --> 00:35:22,470
نعم، مجموعة صغيرة دافئة
مثل مجموعة النوادي المستديرة خاصتك

478
00:35:22,555 --> 00:35:26,933
اسمع، قد نجمح في بعض الأحيان نعم

479
00:35:27,018 --> 00:35:29,343
ولكن ليس بهذا الشكل

480
00:35:42,575 --> 00:35:47,700
أرى أن هذا يتعدى كونها مجرد
سلسلة سرقات على ما يبدو

481
00:35:47,788 --> 00:35:52,035
"معاً ضد الخير والفطرة"

482
00:35:52,126 --> 00:35:54,368
ب-ا-غ-ا-ن

483
00:35:54,462 --> 00:35:56,086
باغان

484
00:35:56,172 --> 00:35:57,749
أحسنت صنعاً، جو

485
00:35:57,840 --> 00:36:03,082
ذا، هذان اثنان ممن لم يرشفوا
من رحيق الشيطان بعد

486
00:36:10,811 --> 00:36:15,271
مفاجأة صغيرة قبل بدأ المراسم؟

487
00:36:15,357 --> 00:36:17,895
لم لا؟

488
00:36:20,695 --> 00:36:22,984
- وأنت؟
- معدتي ممتلئة

489
00:36:24,783 --> 00:36:28,827


490
00:36:52,685 --> 00:36:55,935


491
00:36:57,231 --> 00:37:01,063
أنا، كاهنكم الأعظم

492
00:37:01,152 --> 00:37:05,019
من قداسة الباغان الحي

493
00:37:05,114 --> 00:37:09,491
المدعو باسم، غاثول

494
00:37:09,576 --> 00:37:11,865
صاحب الاسم غاثول

495
00:37:12,830 --> 00:37:14,656
إلبازيل

496
00:37:14,748 --> 00:37:17,619
إغنودروهوث

497
00:37:17,709 --> 00:37:19,501
الشيطان

498
00:37:19,586 --> 00:37:23,204
الشيطان! الشيطان! الشيطان

499
00:37:23,924 --> 00:37:26,000
جهزوا العذراء

500
00:37:26,093 --> 00:37:30,007


501
00:37:30,096 --> 00:37:33,512
"جهزوا العذراء"
لا أرتاح لهذا

502
00:37:33,600 --> 00:37:36,055
لنأمل أنهم لا يقصدونك أنت

503
00:37:37,145 --> 00:37:38,888
بهذا الخفاش

504
00:37:38,980 --> 00:37:41,851
أقوم بالنذر

505
00:37:41,941 --> 00:37:43,768
إنه ينذر هذا الخفاش

506
00:37:43,860 --> 00:37:47,063
- خفاش مدغشقر، من حديقة الحيوان
- ملاحظة جيدة

507
00:37:47,155 --> 00:37:50,072
بلبدة الأسد هذه

508
00:37:50,158 --> 00:37:51,782
أقوم بالنذر

509
00:37:51,868 --> 00:37:56,245
إنه ينذر لبدة الأسد هذه

510
00:37:56,330 --> 00:38:00,791
والآن تبقى كائن زاحف هائل الحجم
بطول 30 قدماً ويأكل القوارض

511
00:38:00,877 --> 00:38:04,292
واللمسة الأخيرة لاجتماعنا الليلة

512
00:38:04,380 --> 00:38:08,757
عذراء نقية برداء أبيض

513
00:38:21,313 --> 00:38:23,769
نقدم القربان لقوى الشر الموجودة

514
00:38:23,857 --> 00:38:26,692
إنها نقية كأحسن ما يكون

515
00:38:26,777 --> 00:38:29,564
بيضاء وطاهرة كالثلج المتساقط

516
00:38:29,655 --> 00:38:32,193
من المقاطعة البرتقالية، هي ذي!َ

517
00:38:32,282 --> 00:38:34,903


518
00:38:37,329 --> 00:38:40,116
أراهن بالضعف على أن هذا
هو فستان زفاف عنيد بوردن

519
00:38:42,250 --> 00:38:45,999
أراهن بعشرين ضعفاً على أن عنيد بوردن
لم تبد بهذا الجمال يوم زفافها

520
00:38:46,087 --> 00:38:48,246
عذراء! عذراء!

521
00:38:48,340 --> 00:38:51,506
عذراء! عذراء!

522
00:38:51,593 --> 00:38:54,297


523
00:38:55,722 --> 00:38:57,880
- جمعة!
- هيا بنا!

524
00:39:05,606 --> 00:39:07,599
النجدة

525
00:39:07,692 --> 00:39:09,102
أيمكنك السباحة؟

526
00:39:09,193 --> 00:39:11,731
الصليب الأحمر، شهادة منقذ أولي
مع الشرف

527
00:39:11,821 --> 00:39:13,813
فليكن

528
00:39:19,912 --> 00:39:23,162
- جمعة!
- ستريباك؟

529
00:39:23,249 --> 00:39:25,656
لقد وجدت الأفعى

530
00:39:25,751 --> 00:39:28,289
النجدة! النجدة!

531
00:39:29,380 --> 00:39:31,538
- النجدة!
- اصمدي، أنا قادم

532
00:39:31,632 --> 00:39:34,383
ما الذي يجري؟
من هذان المهرجان؟

533
00:39:34,468 --> 00:39:36,875
من أنتم؟

534
00:39:36,970 --> 00:39:39,841
جمعة، ستريباك، شرطة لوس انجلوس

535
00:39:44,102 --> 00:39:47,637
- من أين أنت؟
- آناهايم

536
00:39:49,316 --> 00:39:51,474
لونها المفضل هو الأزرق

537
00:39:51,568 --> 00:39:53,726
بحق السماء، أنا على وشك أن أؤكل!َ

538
00:39:56,156 --> 00:40:00,023
بعض ضخام الجثة قاموا
باختطافي من الشارع ليلة أمس

539
00:40:01,661 --> 00:40:06,952
- هل تم الاعتداء عليك جنسياً؟
- لا، الحمد لله، فهم بحاجة إلى عذراء

540
00:40:08,001 --> 00:40:10,408
أما زلت عذراء؟

541
00:40:11,713 --> 00:40:14,417
كل الاحترام لك سيدتي
آمل أن تبقي على هذا الطريق

542
00:40:14,507 --> 00:40:17,543


543
00:40:17,635 --> 00:40:21,419
بسرعة يا ستريباك، افعل شيئاً
إنها تعتصرنا

544
00:40:21,514 --> 00:40:24,265
شتت انتباهها

545
00:40:50,208 --> 00:40:51,952
كيفكن فيا؟

546
00:40:55,839 --> 00:40:57,214
أوقفوهم

547
00:40:57,299 --> 00:40:58,709
انطلق!

548
00:41:13,064 --> 00:41:16,065
اقتلوا الصالحين! اقتلوا الصالحين!

549
00:41:16,150 --> 00:41:20,362
اقتلوا الصالحين! اقتلوا الصالحين!
اقتلوا الصالحين! اقتلوا الصالحين!

550
00:41:20,446 --> 00:41:23,447
اقتلوا الصالحين! اقتلوا الصالحين!
اقتلوا الصالحين!

551
00:41:23,533 --> 00:41:25,157
أنتم جميعاً رهن الاعتقال

552
00:41:27,328 --> 00:41:29,119
بإمكانكم البقاء صامتين

553
00:41:29,205 --> 00:41:33,867
إذا تنازلتم عن هذا الحق، فكل ما
تقولونه قد يستخدم ضدكم

554
00:41:33,959 --> 00:41:36,747
يستر على عرضك

555
00:41:49,016 --> 00:41:51,507
كيف يكون تبعو أكبر من تبعك؟

556
00:41:51,602 --> 00:41:53,927
- نعم؟؟
- قصدي المسدس

557
00:41:54,021 --> 00:41:56,891
لم أحتج أكبر من هذا

558
00:42:12,956 --> 00:42:14,948
هيا، جو

559
00:42:24,175 --> 00:42:26,547
يا إلهي، أنا آسفة للغاية

560
00:42:35,144 --> 00:42:37,469
إنها سيارتنا! يمكننا إعادة سرقتها

561
00:42:37,563 --> 00:42:39,188
صحيح

562
00:42:39,273 --> 00:42:41,147
أنا سأقود

563
00:42:43,402 --> 00:42:46,107
لا، انس الموضوع، أنت مسؤول
عن سلامة مدني الآن

564
00:42:46,197 --> 00:42:49,233
وبصراحة، ليست القيادة
من مهاراتك

565
00:42:58,333 --> 00:43:00,622
تمسكي جيداً واخفضي رأسك

566
00:43:12,764 --> 00:43:14,424
قيادة رائعة!

567
00:43:14,516 --> 00:43:17,137
نعم لقد كنت رائعاً

568
00:43:17,227 --> 00:43:20,560
اعذريني آنستي
لم أعرف اسمك؟

569
00:43:20,647 --> 00:43:24,265
سويل، كوني سويل

570
00:43:24,359 --> 00:43:27,644
- اسمك هو جمعة؟
- جو

571
00:43:27,737 --> 00:43:29,730
جو

572
00:43:31,449 --> 00:43:33,157
جو

573
00:43:38,081 --> 00:43:40,239
بيب

574
00:43:40,333 --> 00:43:42,076
بيب ستريباك

575
00:43:43,211 --> 00:43:45,666
تشرفت بلقائك

576
00:43:54,221 --> 00:43:57,424
إن منزلك لرائع آنسة سويل

577
00:43:57,516 --> 00:44:01,134
أتراهن، هل بإمكان الحيوان الأليف اللعب هنا

578
00:44:11,989 --> 00:44:13,898
- عمت مساء
- عم مساء

579
00:44:21,164 --> 00:44:23,869
هل سأراك ثانية، جو؟

580
00:44:23,959 --> 00:44:26,746
بالتأكيد
أنت شاهدنا الرئيسي

581
00:44:26,836 --> 00:44:29,588
بودنا لو أتيت إلى المدينة
وألقيت نظرة على صور المشتبهين

582
00:44:29,673 --> 00:44:32,080
لنرى إن كان بإمكانك التعرف
على هوية الشخص الذي رأيتيه

583
00:44:32,175 --> 00:44:34,796
سوف أطلب من شرطية
أن تأتي هنا الليلة، لتحرس المنزل

584
00:44:34,886 --> 00:44:37,044
وتقوم بإحضارك في الصباح
إلى مركز الشهود

585
00:44:37,138 --> 00:44:38,763
إليك بطاقتي

586
00:44:39,933 --> 00:44:43,099
قد نكون بحاجتك لمزيد من الاستجواب

587
00:44:52,028 --> 00:44:54,945
لا أدري السبب، ولكن...

588
00:44:55,031 --> 00:44:58,862
أشعر بأنني سأخبرك بأي شيء تريد

589
00:45:03,289 --> 00:45:06,622
الجمعة 9 كانون الثاني
الثالثة و12 دقيقة صباحاً

590
00:45:06,709 --> 00:45:09,663
عدنا من آناهايم حيث أنزلنا العذراء كوني سويل

591
00:45:09,753 --> 00:45:12,873
اتصلت بالنقيب غانون في منزله
وأوقظته

592
00:45:12,965 --> 00:45:15,882
وبعد عدة دقائق من الشتائم
والإساءات غير الضرورية

593
00:45:15,968 --> 00:45:19,052
طلبت منه أن يقابلنا بأسرع ما يمكن في مكتبه

594
00:45:20,222 --> 00:45:21,846
ادخل

595
00:45:21,932 --> 00:45:24,138
- مساء الخير، أيها النقيب
- نقيب

596
00:45:25,811 --> 00:45:27,768
في الثالثة و35 دقيقة صباحاً

597
00:45:27,854 --> 00:45:30,939
قمنا بسرد تفاصيل عملية التتبع الناجحة
التي قمنا بها في قضية سرقات الباغان

598
00:45:31,024 --> 00:45:34,310
وأطلعنا النقيب غانون على
المهرجان الغريب الذي حضرناه

599
00:45:34,402 --> 00:45:36,561
لدرجة أننا قمنا باستعراض
رقصة الماعز

600
00:45:36,655 --> 00:45:39,821
التي اشتركنا بها كجزء من دورنا في التخفي

601
00:45:42,702 --> 00:45:46,914
تلك الموسيقى كانت ما تزال
تتردد في مسامعنا

602
00:45:50,335 --> 00:45:51,995
توقفا!

603
00:45:52,086 --> 00:45:54,708
عندها أصبح النقيب غانون مستاء بشدة

604
00:45:54,797 --> 00:45:56,837
واتهمنا بأننا كنا في حفلة شراب

605
00:45:56,924 --> 00:46:00,293
ونظراً لمظهرنا، فقد بدا معارضاً
لفكرة الاتصال بالشرطة المحلية

606
00:46:00,386 --> 00:46:02,295
ليستكشفوا المنطقة

607
00:46:02,388 --> 00:46:05,923
أيها النقيب، اتصل بقسم الشرطة المحلية
لدي الطريق لتلك المنشأة

608
00:46:13,440 --> 00:46:15,018
حمى الحشيش؟

609
00:46:15,109 --> 00:46:17,351
عقاقير ممنوعة سيدي
في الواقع حبوب هلوسة محركة للشهوة

610
00:46:17,444 --> 00:46:20,694
كان الباغان يتناولونها
لقد حاولنا أن نستطلع

611
00:46:20,781 --> 00:46:23,236
لولا هذه المخدرات، لما استطعنا التخلص من الأفعى

612
00:46:23,325 --> 00:46:25,116
الأفعى!

613
00:46:25,202 --> 00:46:29,034
لقد نسيت أمر الأفعى
كم يبلغ حجمها حسب زعمكم؟

614
00:46:29,122 --> 00:46:30,581
- َ30 قدماً
- ِ20 قدماً

615
00:46:30,666 --> 00:46:35,244
إننا نرغب في قدومك شخصياً إلى موقع
الجريمة، والتحقق من التقرير بنفسك

616
00:46:35,337 --> 00:46:37,329
وإذا كان بإمكانك أيضاً
الاتصال بالقائدة كيرباتريك

617
00:46:37,422 --> 00:46:40,756
فنحن على ثقة بأن هذه الحادثة
تستحق انتباهها لأهميتها

618
00:46:40,842 --> 00:46:44,092
هل لديك أدنى فكرة عن الساعة الآن؟

619
00:46:44,179 --> 00:46:46,385
- نعم سيدي
- لا تسأله هذا أيها النقيب

620
00:46:46,473 --> 00:46:50,422
- إنها الرابعة و27 دقيقة صباحاً سيدي
- إنه يعيش من أجل هذا، إنه يجري في دمه

621
00:46:52,645 --> 00:46:55,136
الخميس 8 كانون الثاني
الخامسة و45 دقيقة صباحاً

622
00:46:55,231 --> 00:46:58,398
بعد الحصول على موافقة النقيب غانون
مكرهاً على الاتصال بالقائدة

623
00:46:58,484 --> 00:47:01,022
وانطلق معنا إلى جبال سان جبريل

624
00:47:01,112 --> 00:47:04,896
وصلنا في النهاية إلى مسرح
أحداث ليلة البارحة

625
00:47:12,623 --> 00:47:16,206
ما هذا؟
أهو نوع من دعابة صبيانية للشرطة؟

626
00:47:16,293 --> 00:47:18,963
وأين هو -بحق الجحيم- مهرجان الباغان ذاك؟

627
00:47:19,046 --> 00:47:22,830
أنا لا أفهم، لقد كان هناك شاشة
عملاقة مكتوب عليها تصورات الباغان

628
00:47:22,925 --> 00:47:26,341
نعم! نعم! هذه هي الحفرة
التي كانت مملوءة بالماء

629
00:47:26,428 --> 00:47:30,212
حيث اضطررنا أن نغطس بها لإنقاذ
العذراء من أن يأكلها الثعبان

630
00:47:30,307 --> 00:47:33,012
من هذان المختلان الملونان؟

631
00:47:33,102 --> 00:47:37,146
- اثنان من أفضل رجالي، سيدتي
- هذا صحيح، هذا صحيح

632
00:47:37,231 --> 00:47:39,603
إنهما يترأسان تحقيقات الباغان

633
00:47:39,691 --> 00:47:43,985
لقد كانا يترأسان التحقيقات
عليك أن تعتبرهما خارجها من الآن

634
00:47:44,071 --> 00:47:46,692
- ولكن، أيها القائد؟
- غانون

635
00:47:46,782 --> 00:47:49,319
ما الذي سأقوله للصحافة؟

636
00:47:49,409 --> 00:47:52,908
بأننا الآن نحقق في جرائم غير مرئية
بناء على أقوال اثنين

637
00:47:52,996 --> 00:47:54,739
مخابيل أو مخادعين؟

638
00:47:54,831 --> 00:47:58,117
مع كل احترامي سيدتي، أنت مدنية
وربما لا تكونين على علم بقواعد القسم

639
00:47:58,209 --> 00:48:01,376
التي تسمح لنا بارتداء أشكال معينة
خلال عملية مراقبة بصفة منتحلة

640
00:48:02,380 --> 00:48:06,959
- أظن أنك كنت مدنياً فيما سبق؟
- نعم سيدتي

641
00:48:07,051 --> 00:48:11,429
إذا لم تتوقف عن هذه النبرة المتمردة
فإنك ستعود كذلك قريباً

642
00:48:14,016 --> 00:48:15,808
انتظر لحظة، يا جمعة

643
00:48:17,270 --> 00:48:19,939
لم أعهدك تتصرف بهذه الطريقة

644
00:48:20,022 --> 00:48:24,067
ما كان عمك "جو" ليتصرف بهذا السلوك

645
00:48:24,151 --> 00:48:27,271
أنت تعرفه أي نوع كان من الرجال

646
00:48:28,155 --> 00:48:32,319
أقترح أن تحاول أن تقتدي به
من الآن فصاعداً

647
00:48:32,409 --> 00:48:34,367
نعم سيدي، سأحاول

648
00:48:35,412 --> 00:48:36,491
جيد

649
00:48:53,263 --> 00:48:57,012
أنا آسفة، جو
ليس أياً منهم

650
00:48:57,100 --> 00:48:59,176
وأنا لن أنسى وجهه أبداً

651
00:49:00,228 --> 00:49:05,270
حسناً، أظن أن هذا يغلق نهاية
تحقيقي رسمياً

652
00:49:09,320 --> 00:49:12,772
وطالما أن سلامتك الشخصية في الاعتبار
فلن يهمني شيء

653
00:49:12,866 --> 00:49:15,783
فذلك الشخص ربما يكون على
بعد 200 ميل من هنا الآن

654
00:49:22,000 --> 00:49:24,000
جوناثان ويرلي والـ "ماما"َ
الرجل، الحركة

655
00:49:24,836 --> 00:49:29,213
في العاشرة والنصف صباحاً ذهبت لاصطحاب
ستريباك من عشّ الاستجمام المشكوك بأمره
الخاص به

656
00:49:29,298 --> 00:49:32,382
مبنى الشقة يقع في قطاع من شاطئ
فينيس يدعى "تعال كما أنت!"َ

657
00:49:45,981 --> 00:49:49,101
فتح لي الباب ضابطة الشرطة
بيتسي بليس

658
00:49:49,193 --> 00:49:53,522
والتي قد جاءت على ما يبدو للحديث
عن الوسائل الفعالة لتطبيق القانون

659
00:49:53,614 --> 00:49:56,069
لقد كانوا يؤدون لعبة
الشرطي الجيد والشرطي السيء

660
00:49:56,158 --> 00:50:00,369
يبدو أنني لم أفهم قواعد اللعبة جيداً
فقد خسر ستريباك دوره

661
00:50:01,663 --> 00:50:03,620
انتهى وقت اللعب

662
00:50:03,707 --> 00:50:06,280
وحان وقت العودة إلى الواجب المعتاد
لنا أنا وبيب ستريباك

663
00:50:06,376 --> 00:50:11,501
جو، أشعر بالجوع فجأة
تعال نتناول بعض السوشي

664
00:50:11,589 --> 00:50:15,539
بحقك ستريباك، إننا متأخرون أصلاً
إضافة إلى أن الطون النيء ليس طعامي المفضل

665
00:50:35,071 --> 00:50:37,194
كانت قبعتي في السيارة

666
00:50:37,281 --> 00:50:41,065
- بإمكاني تخمين من دبر هذا لك
- الباغان

667
00:50:41,160 --> 00:50:42,571
أنا بحاجة لبعض القهوة

668
00:50:42,661 --> 00:50:45,283
أنا أعرف مكاناً يقدم الأفضل
في البلدة، هيا بنا

669
00:50:45,372 --> 00:50:49,452


670
00:51:14,985 --> 00:51:16,479
سيدتي

671
00:51:26,246 --> 00:51:30,623
يصعب علي الاعتراف بذلك، ولكنك محق
هذه المرة، إنها قهوة جيدة فعلاً

672
00:51:30,708 --> 00:51:32,915
أنصحك بتذوق الخبز الفرنسي

673
00:51:33,002 --> 00:51:35,244
جو، أقرضني 20 دولاراً

674
00:51:35,338 --> 00:51:38,921
هل أعرفك بما يكفي لإقراضك المال؟
لا أظن ذلك

675
00:51:39,008 --> 00:51:40,917
لقد تم إبعادنا عن التحقيق في الباغان

676
00:51:41,010 --> 00:51:44,545
ولكن هذا لا يعني بالضرورة أننا لا نستطيع
تتبع واحدة من سرقاتهم

677
00:51:44,639 --> 00:51:48,090
ثلاثي كلور آزوت الميتان
وغاز السيان الهالوجيني الكاذب

678
00:51:48,184 --> 00:51:53,142
يوجد مختبر غير قانوني وحيد في المدينة
لديه القدرة والمعدات والكفاءات

679
00:51:53,230 --> 00:51:55,389
لمزج تلكما المادتين وإنتاج غاز قاتل

680
00:51:55,483 --> 00:51:59,397
متعاطو المخدرات كانوا ينتظرون لأشهر
للانتقام من ذلك المكان، يمكننا فعلها الليلة

681
00:51:59,486 --> 00:52:02,191
انس الموضوع
إنه خارج صلاحياتنا الآن

682
00:52:02,281 --> 00:52:05,946
ولكن هذا لن يكون تحقيقاً في جرائم الباغان
يمكننا استغلال موضوع المخدرات فيه

683
00:52:06,034 --> 00:52:10,531
جو، إن عمل الشرطة هو عبارة عن:
نحن ضدهم، وليس: هل تسمحين لي يا أمي

684
00:52:10,622 --> 00:52:14,620
مرحباً كاي، كيف حالك؟
يمكنني أن أعرف أين مكان المختبر

685
00:52:14,710 --> 00:52:18,079
- حقاً؟ كيف؟
- بأن تقرضني 20 دولاراً

686
00:52:26,137 --> 00:52:30,349
في السادسة والنصف مساء
وبعد مشاهدة العرض الجنسي الرخيص

687
00:52:30,433 --> 00:52:33,600
في مقهى ستريباك المفضل
وإنفاقي 50 دولاراً

688
00:52:33,686 --> 00:52:38,064
لواحد من مخبريه القدامى
تابعت طريقي مستقلاً سيارة أجرة

689
00:52:38,149 --> 00:52:40,901
إلى الشارع رقم 3396834108

690
00:52:40,985 --> 00:52:44,853
كان هناك مختبر عقاقير غير قانوني
منتحلاً صفة أعمال شرعية

691
00:52:45,990 --> 00:52:47,899
وقد ذهب ستريباك ليجلب المساعدة من بعض الأصدقاء

692
00:52:47,992 --> 00:52:50,863
في وحدة مكافحة المخدرات السرية حيث كان يعمل سابقاً

693
00:52:50,953 --> 00:52:52,862
ولم أندهش لتأخره

694
00:52:52,955 --> 00:52:54,912
على الرغم من أنه كان يعلم أنني أنتظر
في ذلك الجزء من المدينة

695
00:52:54,999 --> 00:52:58,119
حيث من المكروه أن تقف وتصفّر

696
00:52:58,210 --> 00:53:01,994


697
00:53:03,883 --> 00:53:05,922
أنت! يا رأس السحاب

698
00:53:09,471 --> 00:53:11,594
أتأخر الوقت يا شباب؟

699
00:53:11,682 --> 00:53:13,639
أعطنا واحدة من سجائرك

700
00:53:13,726 --> 00:53:16,181
إنها عادة ذميمة ولا أنصح الآخرين بها، بني

701
00:53:16,270 --> 00:53:18,476
كن ذكياً وتخل عنها
من الآن فصاعداً

702
00:53:18,564 --> 00:53:20,473
شكراً لتقديم خدمات النصيحة العامة

703
00:53:20,566 --> 00:53:23,934
والآن أعطنا نقودك وسنقوم بشراء السجائر بأنفسنا

704
00:53:24,027 --> 00:53:27,147
إذا كنتم بحاجة للنقود لهذه الدرجة
أقترح عليكم أن تقوموا بعمل إضافي

705
00:53:27,239 --> 00:53:29,148
ما رأيكم ببائع صحف؟

706
00:53:29,241 --> 00:53:31,566
مهنة تبني الشخصية
عن تجربة شخصية

707
00:53:31,660 --> 00:53:35,657
يا هذا، نحن لا نستعطف أموالك أيها اللزج

708
00:53:35,747 --> 00:53:38,155
- حقاً؟
- حقاً

709
00:53:38,249 --> 00:53:43,125
- هل تقوم بتهديدي يا بني؟
- ويلاااه

710
00:54:15,160 --> 00:54:17,533
وفي يوم دوام مدرسي أيضاً

711
00:54:37,307 --> 00:54:38,885
شغل الانذار

712
00:55:13,801 --> 00:55:16,007
لا يمكنني التحديد

713
00:55:17,430 --> 00:55:18,840
إن مذاقه قريب من...

714
00:55:18,931 --> 00:55:20,509
الحليب

715
00:55:20,599 --> 00:55:24,015
كما تقول اللافتة على الباب
قبل أن تقوم بتهشيمها

716
00:55:24,103 --> 00:55:26,772
حليب صحي طازج

717
00:55:26,855 --> 00:55:29,429
أعتقد أنك تحب هذه الأشياء
أليس كذلك؟

718
00:55:29,525 --> 00:55:32,276
فيتامين د، الكالسيوم

719
00:55:32,361 --> 00:55:35,481
ضرورية لعظام قوية وأسنان سليمة

720
00:55:35,572 --> 00:55:39,356
ولكن أظن أن هذه طلاسم بالنسبة لك
أليس كذلك يا صاحب اللثة الملتهبة؟

721
00:55:42,663 --> 00:55:44,620
السابعة والربع مساء

722
00:55:44,706 --> 00:55:48,870
وبعدما شرحنا لمعمل الحليب
أنه لا يمكنهم القيام بأي إجراء قانوني

723
00:55:48,960 --> 00:55:50,953
طالما أن لدينا ترخيصاً محدداً للتحقق والبحث

724
00:55:51,046 --> 00:55:52,955
تم قبول اعتذارنا على مضض

725
00:55:53,048 --> 00:55:56,547
وعدنا أنا وستريباك أدراجنا إلى مركز الشرطة

726
00:55:56,634 --> 00:55:59,339
بعد فقداننا لمركبتين سابقاً، تم إعلامنا

727
00:55:59,429 --> 00:56:02,050
بأن السيارة الوحيدة التي قد يقومون بتسليمنا إياها

728
00:56:02,140 --> 00:56:05,057
هي "يوغو" غير مرقمة من موديل 1987

729
00:56:05,143 --> 00:56:09,354
سيارة يوغوسلافية مستوردة كعينة
تم التبرع بها من قبل الدولة

730
00:56:09,439 --> 00:56:13,187
وتعكس آخر ما توصلت إليه التقنية
الصربية الكرواتية

731
00:56:49,478 --> 00:56:52,644
لقد كنت أفكر
ربما كان مخبرك على حق

732
00:56:52,731 --> 00:56:54,688
ربما توقع الباغان هجومنا

733
00:56:54,775 --> 00:56:57,348
وقاموا بمزج الكيميائيات لصنع الغاز قبل قدومنا

734
00:56:57,444 --> 00:57:00,113
أيوه

735
00:57:00,197 --> 00:57:02,652
- جمعة؟
- هذا أنا

736
00:57:02,741 --> 00:57:04,650
ما الذي تحب أن تفعله للترويح عن نفسك؟

737
00:57:06,077 --> 00:57:08,948
أنا شريكك ولا أعرف حتى أين تسكن؟

738
00:57:09,038 --> 00:57:10,948
هذا صحيح يا أفندي، أنت لا تعرف

739
00:57:13,960 --> 00:57:17,210
ستريباك لماذا تواصل النظر إلى ساعتك

740
00:57:17,297 --> 00:57:19,206
أشاهد التلفاز

741
00:57:19,298 --> 00:57:23,841
أنت لا تحب الموسيقا، ولا تحب الكلام
لذلك أنا أشاهد التلفاز

742
00:57:23,928 --> 00:57:25,885
نحن في عشاء مؤسسة القانون والنظام

743
00:57:25,972 --> 00:57:30,052
حيث يجاهد محافظ لوس أنجلوس بطرس بارفين
للإبقاء على منصبه السياسي

744
00:57:30,142 --> 00:57:34,057
ويقود الهجوم مجدداً قائدة الشرطة
جين كيرباتريك

745
00:57:34,146 --> 00:57:36,554
لنستمع إلى ما تقوله

746
00:57:36,649 --> 00:57:41,311
إن عصابات الباغان الهوجاء هذه
قد سخرت تماماً من إدارة المدينة

747
00:57:41,403 --> 00:57:44,488
مركبات الشرطة والإطفاء يتم
سرقتها في وضح النهار

748
00:57:44,573 --> 00:57:49,912
سموم كيميائية قاتلة مفقودة
ما التالي يا سيادة المحافظ؟

749
00:57:49,995 --> 00:57:51,988
في رأيي الشخصي

750
00:57:52,080 --> 00:57:55,366
على المحافظ بطرس مارفين
أن يفضل مصلحة ناخبيه

751
00:57:55,459 --> 00:57:57,747
ويقوم بالأمر المشرف

752
00:57:57,836 --> 00:57:59,710
الاستقالة المباشرة

753
00:58:02,674 --> 00:58:05,960
أتعلم، أظن أنك أنت والقائدة
قد تشكلان ثنائياً لطيفاً

754
00:58:06,052 --> 00:58:08,010
فأنتما الاثنان تبقيان فكيكما مغلقين

755
00:58:08,096 --> 00:58:11,382
إضافة إلى أنكما تتشاركان
تلك المحبة الجياشة للقبعات

756
00:58:11,474 --> 00:58:13,930
هل علي أن أذكرك بأن القائدة كيرباتريك

757
00:58:14,019 --> 00:58:16,770
قد هددتني بتسريحي إلى مدني؟

758
00:58:16,855 --> 00:58:19,772
نعم أعلم ذلك، على الرغم من أن
بريقاً كان يتلألأ في عينيها

759
00:58:19,858 --> 00:58:21,601
حسبك

760
00:58:21,693 --> 00:58:24,777
لم يسبق أن تم اختياري
للوظائف العامة

761
00:58:24,862 --> 00:58:29,441
لقد كنت أبحث دائماً عن دعم قوى عليا

762
00:58:29,534 --> 00:58:31,028
لأفعالي

763
00:58:31,119 --> 00:58:34,119
والحقيقة المحزنة

764
00:58:34,205 --> 00:58:36,957
أننا نعيش الآن في مدينة

765
00:58:37,041 --> 00:58:41,121
حيث يكون مروج إباحية كبير
مثل جيري قيصر

766
00:58:41,212 --> 00:58:44,415
معفى من المساءلة القانونية

767
00:58:44,507 --> 00:58:48,456
ومع هذه الحقيقة المروعة

768
00:58:48,552 --> 00:58:52,087
لا يسعني إلا الإفصاح

769
00:58:52,181 --> 00:58:55,632
عن أن السيد قيصر بنفسه
قرر في جرأة

770
00:58:55,726 --> 00:58:58,762
أن يفجر مفاجأة في كفاحنا
المشترك ضد الجريمة

771
00:58:58,854 --> 00:59:00,811
نعم يا سادة، نعم بالتأكيد

772
00:59:02,399 --> 00:59:05,815
هذا الرجل يعرف الإله شخصياً
لقد سمعت بأنهم يلعبون كرة المضرب سوياً

773
00:59:05,902 --> 00:59:09,318
نعم، اضحك كما تشاء يا أفندي
فلست أسمع الإله يضحك على نكتك

774
00:59:09,406 --> 00:59:11,813
سوف يفعل، بمجرد أن يرى قصة شعرك

775
00:59:12,826 --> 00:59:17,571
أيها الأصدقاء، في لفتة تكفيرية غير مسبوقة

776
00:59:17,664 --> 00:59:21,448
وافق السيد قيصر على التبرع بمبلغ

777
00:59:21,543 --> 00:59:26,335
مليون دولار لحركة التقدم الأخلاقي خاصتي

778
00:59:30,385 --> 00:59:32,342
في السابعة و52 مساء

779
00:59:32,428 --> 00:59:35,513
وبعد مشاهدة المعركة السياسية الحامية
على شاشة تلفاز ستريباك البالغة الصغر

780
00:59:35,598 --> 00:59:38,884
كنت أتطلع شوقاً لنهاية اليوم الممل

781
00:59:38,976 --> 00:59:43,354
- حسناً، أترغب في تناول الطعام؟
- ليس الليلة، لدي موعد

782
00:59:43,439 --> 00:59:46,974
حقاً؟ يا ويلاه، يا ويلاه

783
00:59:47,068 --> 00:59:50,353
إلى أين ستذهبون؟ ما اسمها؟
ألديها أخت؟

784
00:59:50,446 --> 00:59:52,604
عمت مساء، ستريباك

785
00:59:55,367 --> 00:59:58,571
الواقع أنني لا أبالي أينما ذهبت

786
01:00:02,625 --> 01:00:04,747
بلى، أبالي
علي أن أعرف

787
01:00:32,320 --> 01:00:34,229
كنت أعرف

788
01:00:34,322 --> 01:00:36,813
إنه كابوس في شارع الدردار

789
01:00:36,908 --> 01:00:40,573
- هذا يجعل منه فريدي كروغر

790
01:00:41,955 --> 01:00:44,446
سوف نستقل السيارة ذات يوم
وتكون الإضاءة خافتة

791
01:00:44,540 --> 01:00:48,668
وسوف يحسبني طفلاً جميلاً
ويخرج ذلك المخلب

792
01:00:48,753 --> 01:00:53,047


793
01:00:54,133 --> 01:00:56,173
170
رطلاً من اللحم المذبوح

794
01:00:58,846 --> 01:01:03,923
من يعلم أي نوع من الوحوش المرتعشة يخبئه هناك

795
01:01:10,691 --> 01:01:14,274
يا إلهي إنه يواعد الجدة الخراطة
مرحباً جو!

796
01:01:14,361 --> 01:01:17,611
ستريباك، ما الذي تفعله هنا؟

797
01:01:17,698 --> 01:01:21,067
- من هذا الشاب الفتي الوسيم؟
- إنه نكرة

798
01:01:21,159 --> 01:01:22,951
شريكي

799
01:01:23,036 --> 01:01:26,121
ستريباك، قدم نفسك إلى جدتي بسرعة

800
01:01:26,206 --> 01:01:29,789
يا للمفاجأة السارة

801
01:01:29,876 --> 01:01:31,785
الجدة جمعة

802
01:01:31,878 --> 01:01:35,378
ولو أن هذا ليس من شأنك، ولكنها
جدتي لأمي، اسمها موندي

803
01:01:36,675 --> 01:01:39,960
لماذا لا نناقش هذا على العشاء؟
إنه عيد ميلادي

804
01:01:40,053 --> 01:01:44,300
نحن ذاهبون إلى "الخيل السمراء"َ
تفضل بالانضمام إلينا، أيها المحقق سويباك

805
01:01:44,390 --> 01:01:46,300
- ستريباك
- بيب

806
01:01:46,392 --> 01:01:48,385
لا أظنها فكرة سديدة

807
01:01:49,145 --> 01:01:51,980
- ولم ذاك؟ جو؟
- فعلاً جو؟ لم؟

808
01:01:52,065 --> 01:01:57,403
إنه، أنـ... لقد سبق وأن دعيت شخصاً
وأنت لا تعرفينها، إنها..ِ

809
01:01:57,487 --> 01:01:58,815
- هي؟
- هي؟

810
01:01:58,905 --> 01:02:02,108
جو، لديك فتاة؟

811
01:02:07,204 --> 01:02:09,778
أنا فخورة بك!

812
01:02:13,210 --> 01:02:16,662
حسناً، يبدو أن لدي فتاة أنا أيضاً

813
01:02:16,755 --> 01:02:19,875
أيتها الجدة موندي، هل لي أن أوصلك إلى سيارة جو؟

814
01:02:19,967 --> 01:02:23,466
من دواعي سروري، أيها المحقق ستارتريك

815
01:02:27,558 --> 01:02:31,686
في التاسعة مساء، بعد ليلة واحدة
من مشاهدة حفلة عبادة الشيطان

816
01:02:31,770 --> 01:02:36,266
اصطحبت جدتي إلى مطعمها المفضل
"الخيل السمراء"

817
01:02:36,358 --> 01:02:41,185
لقد كنت أريدها أن تقابل شخصاً معيناً
ليس المحقق ستريباك بالطبع

818
01:02:41,279 --> 01:02:43,687
أيها الرقيب جمعة، طاولتك جاهزة

819
01:02:43,782 --> 01:02:46,617
لقد سمحت لنفسي بأن أصب لكم
الـ دوم بيرنون

820
01:02:46,701 --> 01:02:48,160
ما هو الدوم بيرنون؟

821
01:02:48,244 --> 01:02:52,491
لقد توقفت وطلبته بالهاتف
على شرف ميلاد الجدة موندي

822
01:02:52,582 --> 01:02:55,618
لقد كنت ترغب في أن تحصل
لها على أغلى نوع ممكن أليس كذلك؟

823
01:02:55,710 --> 01:02:59,708
يا لهذه اللفتة الكريمة
أليس كذلك جو؟

824
01:02:59,797 --> 01:03:03,131
نعم جدتي
لقد كان هذا نبل أخلاق منه

825
01:03:12,351 --> 01:03:15,720
مرحباً جو
أظن أنني جئت مبكراً

826
01:03:15,813 --> 01:03:17,722
لقد كنت متحمسة

827
01:03:17,815 --> 01:03:19,891
أيها الفأر الماكر!

828
01:03:21,610 --> 01:03:24,445
كوني، أود أن أعرفك على جدتي لأمي
السيدة "رحمة موندي"َ

829
01:03:24,530 --> 01:03:26,522
جدتي، هذه هي العذراء
كوني سويل

830
01:03:28,492 --> 01:03:29,903
أتمزح؟

831
01:03:29,994 --> 01:03:31,903
مرحباً

832
01:03:31,995 --> 01:03:35,696
حسناً، اسمحوا لي، مكان الشرف للجدة

833
01:03:35,791 --> 01:03:38,116
- شكراً
- لا شكر على واجب

834
01:03:40,671 --> 01:03:43,340
وإذا سمحتم لي، بنخب

835
01:03:43,423 --> 01:03:44,882
الجدة موندي

836
01:03:44,966 --> 01:03:48,170
لتعيشي كما أردت
لا أن تريدي ما تعيشيه

837
01:03:50,180 --> 01:03:51,639
نخبكم، نخبكم

838
01:03:55,018 --> 01:03:57,591
آآآحح

839
01:03:57,687 --> 01:03:59,929
يا له من مطعم جميل

840
01:04:00,023 --> 01:04:03,024
أيتها القائدة كيرباتريك
تسرني رؤيتك مجدداً

841
01:04:03,109 --> 01:04:05,600
أيها الكاهن ويرلي، لي الشرف

842
01:04:07,780 --> 01:04:09,690
أترغبون في مقبلات؟

843
01:04:09,782 --> 01:04:13,116
مرة رأيت آلان هال هنا

844
01:04:13,202 --> 01:04:16,737
آلان هال؟ يا للروعة
"جيليان، يا صغيري"

845
01:04:16,831 --> 01:04:21,623
ستريباك لا تقم بطلب أي شيء أغلى ثمناً
من سلطة غوب الشهيرة، هذا أمر

846
01:04:21,711 --> 01:04:24,462
يا إلهي!

847
01:04:24,547 --> 01:04:26,954
- كوني؟
- إنه هو!

848
01:04:27,049 --> 01:04:29,208
ذلك الرجل صاحب الياقة

849
01:04:29,301 --> 01:04:31,211
الكاهن ويرلي؟

850
01:04:31,303 --> 01:04:34,803
إنه هو من قام باختطافي وإلقائي في تلك الحفرة

851
01:04:34,890 --> 01:04:37,049
مع ذاك الثعبان المهول

852
01:04:38,185 --> 01:04:41,139
لن أنسى وجهه ما حييت

853
01:04:41,230 --> 01:04:43,851
يجب أن تكوني متأكدة من ذلك

854
01:04:43,941 --> 01:04:46,811
بالأحرى، متأكدة جداً جداً

855
01:04:46,902 --> 01:04:49,274
أنا متيقنة جو

856
01:04:49,363 --> 01:04:51,236
إنه هو

857
01:04:51,323 --> 01:04:53,280
الوجه الذي كان خلف القناع

858
01:04:54,910 --> 01:04:57,483
الرجل الذي حاول قتلي

859
01:05:00,874 --> 01:05:03,910
هل تقومين بإدلاء الشهادة تحت القسم
في محكمة قانونية؟

860
01:05:04,002 --> 01:05:06,754
انتظر لحظة، اهدأ قليلاً

861
01:05:06,838 --> 01:05:10,123
دعنا نفكر في الأمر
إنه جوناثان ويرلي

862
01:05:10,216 --> 01:05:13,502
رأس حركة التقدم الأخلاقي الأمريكية
إنه بطل شعبي

863
01:05:13,595 --> 01:05:17,426
- لا يمكنك أن تتجه نحوه ببساطة
- ستريباك

864
01:05:17,515 --> 01:05:19,673
الحشرات والطفيليات غير مسموح لها
بدخول المطاعم في هذه المدينة

865
01:05:19,767 --> 01:05:21,926
سأكون ممن يدعمون السياسات الصحية في البلد

866
01:05:23,771 --> 01:05:25,930
اعذراني رجاء

867
01:05:26,023 --> 01:05:29,523
أشعر بنداء الواجب الأعلى
من النوع الثاني

868
01:05:34,782 --> 01:05:38,317
جو، إنه يجلس إلى القائدة والنقيب

869
01:05:38,410 --> 01:05:41,862
إذا بطشت به الآن، فسوف تعمل في تسوية
القذارات في قسم الأحصنة غداً

870
01:05:49,213 --> 01:05:50,623
شكراً

871
01:05:52,674 --> 01:05:54,085
آسف

872
01:05:54,176 --> 01:05:57,130
مكانك ويرلي
الشرطة، أنت رهن الاعتقال

873
01:05:57,220 --> 01:05:59,628
أستميحك عذراً
هل هذه دعابة سخيفة؟

874
01:05:59,723 --> 01:06:05,393
لا إنها صفعة حقيقية، عملاً بقانون العقوبات
484207 أ597 و217

875
01:06:05,479 --> 01:06:08,266
سرقة، خطف، قسوة على الحيوانات
محاولة قتل، شيء مضحك صحيح؟

876
01:06:08,398 --> 01:06:10,854
لا أعلم ما هذا الذي تهذر به؟

877
01:06:10,942 --> 01:06:13,729
لقد شهدنا أنا وشريكي مهرجان المشاعل ذاك
مساء أمس

878
01:06:13,820 --> 01:06:17,485
وسوف نضعك في المكان الملائم لأمثالك
في قفص 7×7

879
01:06:17,574 --> 01:06:21,903
في إصلاحية مدتها 100 سنة
وجدران من القضبان وسرير من الخشب

880
01:06:21,995 --> 01:06:25,446
بالطبع مدينتنا ليست كاملة، نريد
حياة خالية من القاذورات لكل المواطنين

881
01:06:25,540 --> 01:06:27,828
شوراع أنظف، مدارس أفضل،
وفريق هوكي جيد

882
01:06:27,917 --> 01:06:31,915
لكن الفرق بيني وبينك أيها السيد
هو أنك قمت بالعهد وأنا أحافظ عليه

883
01:06:45,893 --> 01:06:49,807
إن كاهننا العظيم لهو مثال يحتذى به
أليس كذلك؟ جين؟

884
01:06:49,897 --> 01:06:52,981
- أيمكنني مناداتك بـ جين؟
- لا

885
01:07:00,908 --> 01:07:03,149
أيها النقيب، أيها القائدة

886
01:07:03,243 --> 01:07:06,280
إنني أطلب تفسيراً مباشراً
لهذا التصرف المشين

887
01:07:06,371 --> 01:07:08,494
إنه هو مجدداً

888
01:07:08,582 --> 01:07:10,989
هل أنت مجنون؟

889
01:07:11,084 --> 01:07:14,833
أيتها القائدة
الكاهن ويرلي خطف تلك الفتاة
وجعل رجاله يلقونها في بركة

890
01:07:14,921 --> 01:07:17,792
مملوءة بالماء الملوث
وأفعى أدغال بوليفية ضخمة

891
01:07:17,883 --> 01:07:20,552
إنها اتهامات خرقاء!َ

892
01:07:20,635 --> 01:07:24,419
لا أظن ذلك، سله إن كان يذكر 3000 غالوناً
مسروقاً من

893
01:07:24,514 --> 01:07:27,515
ثلاثي كلور آزوت الميتان
وغاز السيان الهالوجيني الكاذب

894
01:07:27,600 --> 01:07:29,723
والتي إذا خلطت بالنسبة الصحيحة
شكلت سماداً سائلاً يحرق

895
01:07:29,811 --> 01:07:33,346
الحنجرة والعينين والرئتين والأنف
وقد يسبب الإقياء والموت

896
01:07:33,439 --> 01:07:36,191
إننا على وشك تناول الطعام!

897
01:07:36,275 --> 01:07:40,107
أيها الكاهن ويرلي، رجاء تقبل اعتذاراتنا الصادقة

898
01:07:40,196 --> 01:07:43,363
أيها الرقيب، أزل هذه الأصفاد حالاً

899
01:07:43,449 --> 01:07:46,320
ومن ثم سلم شارتك
أنت معفى من الخدمة

900
01:07:46,410 --> 01:07:47,952
ولكن، ولكن
ولكن أيتها القائدة

901
01:07:48,037 --> 01:07:49,531
حالاً

902
01:07:51,540 --> 01:07:53,663
حاضر سيدي
سيدتي

903
01:07:53,751 --> 01:07:57,001
لا يهمني
لقد تسبب بإهانتي

904
01:07:57,087 --> 01:08:01,132
أعلم أن الشاب كان مندفعاً زيادة عن اللزوم
لكن منشأه طيب

905
01:08:01,216 --> 01:08:04,502
أيتها القائدة، ألن تغيري رأيك؟

906
01:08:16,481 --> 01:08:20,064
جو يؤسفني أنني مضطر لتجريدك من شارتك وسلاحك

907
01:08:20,152 --> 01:08:24,196
- أيها النقيب رجاء لو أننا....ِ
- لا أريد أي نقاش

908
01:08:24,281 --> 01:08:26,902
سلمهم وحسب

909
01:08:56,979 --> 01:09:02,021
اسمع، جو، لا تقلق، فأنا ما زلت على رأس عملي
وأنا أعمل على القضية

910
01:09:02,109 --> 01:09:04,398
لن تعمل على شيء

911
01:09:04,487 --> 01:09:08,650
إذا سمعت أنك جرؤت على الاقتراب
من الكاهن ويرلي

912
01:09:08,741 --> 01:09:10,733
سوف أتناول شارتك على الإفطار

913
01:09:10,826 --> 01:09:13,946
- مفهوم؟
- نعم سيدي

914
01:09:22,045 --> 01:09:26,125
لقد كان لطفاً منك المحاولة
ودعوتنا إلى العشاء جو

915
01:09:26,216 --> 01:09:29,965
نعم، شكراً جو، على كل شيء

916
01:09:31,721 --> 01:09:36,632
دعونا لا نبكي على لبن مسكوب
إنني جائع، هيا لنأكل بعض اللحم المفلفل

917
01:09:36,726 --> 01:09:42,065
أيتها الجدة، هل سبق لك أن تناولتي اللحم
المفلفل على دراجة آلية؟

918
01:09:42,148 --> 01:09:44,057
حتى الآن لا

919
01:09:44,150 --> 01:09:47,602
أيها المتحذلق المكار

920
01:09:57,663 --> 01:10:00,581
- شكراً
- لا شكر على واجب

921
01:10:05,671 --> 01:10:08,458
تعازي لفقدانك عملك، جو

922
01:10:08,549 --> 01:10:10,838
لقد حظيت بوقت ممتع حقاً

923
01:10:10,926 --> 01:10:13,133
هذا من دواعي سروري، كوني

924
01:10:13,220 --> 01:10:16,257
والآن شدي حزام الأمان عليك
فما زال بإمكاني اعتقال المواطنين

925
01:10:16,348 --> 01:10:19,682
وأكره أن أفسد هذه الأمسية الرائعة
بأخذك إلى الحجز من أجل جنحة

926
01:10:21,020 --> 01:10:22,846
لقد كانت هذه مزحة

927
01:10:23,981 --> 01:10:26,306
O_o

928
01:10:40,997 --> 01:10:43,204
ياه جو

929
01:10:43,291 --> 01:10:45,284
انظر إلى النجوم

930
01:10:45,377 --> 01:10:47,535
العشرات منها

931
01:10:49,923 --> 01:10:54,134
أتعلم، عندما كنت فتاة صغيرة

932
01:10:54,219 --> 01:10:57,173
اعتدت أن أتمنى على نجم جديد كل ليلة

933
01:10:57,263 --> 01:11:00,679
بأن يأتي ذلك الشخص المميز

934
01:11:00,767 --> 01:11:03,388
الذي أستطيع مشاركته

935
01:11:05,480 --> 01:11:07,556
كل شيء

936
01:11:12,111 --> 01:11:14,519
أعتقد أنه هذا ليس غريباً جداً

937
01:11:15,448 --> 01:11:19,030
كل الفتيات يفعلونه، أليس كذلك جو؟

938
01:11:19,118 --> 01:11:21,739
وبعض الشبان أيضاً

939
01:11:25,541 --> 01:11:27,913
- جو؟
- هذا أنا

940
01:11:29,503 --> 01:11:31,412
هل كان هناك

941
01:11:34,174 --> 01:11:35,585
أي أحد آخر؟ (في حياتك)ِ

942
01:11:35,676 --> 01:11:37,503
بالطبع

943
01:11:38,762 --> 01:11:40,589
أوه

944
01:11:40,681 --> 01:11:44,512
في الواقع شراكتي مع ستريباك حديثة العهد

945
01:11:44,601 --> 01:11:47,851
- كنت شريكاً لفرانك من قبل
- ليس هذا ما عنيته

946
01:12:09,125 --> 01:12:13,454


947
01:12:13,546 --> 01:12:16,381
يا للهول، زلزال، إنه ذاك الضخم

948
01:12:16,466 --> 01:12:18,791
النجدة جو

949
01:12:18,885 --> 01:12:20,509
أطلب الرمز3
شرطي في ورطة

950
01:12:20,595 --> 01:12:23,382
مساعدة مطلوبة
سوف أتعامل مع هذا، اهدأي، اهدأ....ِ

951
01:12:25,474 --> 01:12:29,258


952
01:12:29,520 --> 01:12:32,272
التاسع من كانون الثاني
الثامنة و37 صباحاً

953
01:12:32,356 --> 01:12:35,061
اسمي هو ستريباك
أنا شرطي

954
01:12:35,150 --> 01:12:36,561
لقد استغرقت في النوم

955
01:12:38,821 --> 01:12:43,483
بما لدي من فضول، لم أعرف بعد خبر
شريكي السابق الموقوف عن العمل

956
01:12:43,575 --> 01:12:46,825
على الرغم من أنني متأكد بأنه سيكون
فخوراً بي حيث أقوم بجهود حثيثة

957
01:12:46,912 --> 01:12:49,284
لإقامة علاقة شخصية ودية

958
01:12:49,373 --> 01:12:52,742
مع واحدة من أخواتي في قسم شرطة لوس أنجلوس

959
01:13:15,315 --> 01:13:17,984
اتصلت بالعذراء كوني سويل

960
01:13:18,067 --> 01:13:21,234
ولكن وفقاً لأم الفتاة، فإنها لم تعد إلى المنزل أيضاً

961
01:13:21,320 --> 01:13:24,156
لا أعلم ما أقول، سيدة سويل

962
01:13:24,240 --> 01:13:26,861
لقد بدأت أقلق أنا أيضاً

963
01:13:26,951 --> 01:13:30,901
لا، حتى جو جمعة لم يبق خارج المنزل طوال الليل أبداً

964
01:13:30,997 --> 01:13:34,615
في الليلة التي ولد فيها، حرصت أمه
على إيصاله للمنزل في التاسعة

965
01:13:34,709 --> 01:13:38,789
حسناً، لنبق على اتصال إذا عرفنا أي شيء عنهم

966
01:13:38,879 --> 01:13:40,919
شكراً سيدة سويل

967
01:13:44,093 --> 01:13:47,010
يا إلهي
سوف أتأخر على نوبتي

968
01:13:48,180 --> 01:13:50,173
مفتوناً كما كان روبن

969
01:13:50,265 --> 01:13:54,263
لم أنفك عن التفكير في ما حدث مع جو جمعة

970
01:13:54,353 --> 01:13:56,641
للوهلة الأولى

971
01:13:56,730 --> 01:14:00,063
تصورت شريكي السابق يعرف
تلك الفتاة الرقيقة

972
01:14:00,150 --> 01:14:04,148
على الأداة الوحيدة لديه
التي لم يقم القسم بتجهيزه بها
(يعني عضوه الذكري)

973
01:14:04,237 --> 01:14:08,864
ثم أدركت أن جو ما كان ليقبل
إنفاق أجرة غرفة في فندق

974
01:14:08,950 --> 01:14:12,533
وبما أن ممارسة الجنس في سيارة يوغوسلافية
هو أمر مستبعد منطقياً

975
01:14:12,621 --> 01:14:15,824
فإنني توصلت إلى أن شيئاً ما على غير ما يرام

976
01:14:15,915 --> 01:14:17,575
من يهتم؟

977
01:14:17,667 --> 01:14:19,541
استمع لي أيها النقيب

978
01:14:19,627 --> 01:14:22,712
جو جمعة كان أكثر شرطي ملتزم في هذه المدينة

979
01:14:22,797 --> 01:14:25,751
حسناً ربما لم يكن منسجماً كما يجب

980
01:14:25,842 --> 01:14:28,463
وهو مغفل، ومتبلد الحس ورجعي

981
01:14:28,553 --> 01:14:32,087
ووجوده -بشكل عام- ثقيل على الروح
كما لم أر من قبل

982
01:14:32,181 --> 01:14:35,016
ولكنه يبقى شريكي رغم كل شيء

983
01:14:35,101 --> 01:14:37,556
أتريد العثور على جو جمعة؟ ستريباك؟

984
01:14:37,645 --> 01:14:41,725
أنصحك بالبدء في البحث في المصحّات

985
01:14:43,401 --> 01:14:45,310
- مرحباً بيب
- كيف حالك؟

986
01:14:45,403 --> 01:14:47,775
- يا هذا
- أنا؟ بيب؟

987
01:14:48,864 --> 01:14:51,272
من المحقق ستريباك إليك
شذب هذه الكتلة المشعثة

988
01:14:51,367 --> 01:14:53,443
وتوقف عن الحلاقة بالمطواة
وعندما تتناول طعامك في المرة القادمة

989
01:14:53,535 --> 01:14:55,445
ضعه في معدتك
وليس على زيك الرسمي

990
01:14:55,537 --> 01:14:58,372
أنت عار على هذا القسم وهذه الشارة

991
01:15:14,389 --> 01:15:16,382
أنت متأخر جيري

992
01:15:18,059 --> 01:15:22,805
لقد رأيت إعلانك بخصوص
تبرعي المزعوم بمليون دولار

993
01:15:22,897 --> 01:15:24,973
اسد لنفسك معروفاً صديقي

994
01:15:26,276 --> 01:15:27,818
عليك بـ اليانصيب

995
01:15:27,902 --> 01:15:29,859
ليست مشكلتي المال

996
01:15:29,946 --> 01:15:32,235
مشكلتنا هو العمدة بارفين

997
01:15:32,323 --> 01:15:36,570
أخشى أنه لن يستجيب بلطف
للدعوات اللطيفة

998
01:15:36,661 --> 01:15:38,072
ما الذي تقوله؟

999
01:15:38,162 --> 01:15:42,207
إنه لا يستجيب لضغوطنا بالتنحي

1000
01:15:42,291 --> 01:15:44,961
علينا أن ندفعه دفعاً إلى ذلك

1001
01:15:45,044 --> 01:15:49,291
تبرعك بالمليون دولار
سيضمن لنا حضوره في حفلتك

1002
01:15:49,382 --> 01:15:54,008
ما عليك إلا أن تجعله يثمل وينتشي
بالمخدرات، مع تصويره بالصور

1003
01:15:54,095 --> 01:15:56,846
وعندما ينتهي سياسياً
ستحظى القائدة كيرباتريك

1004
01:15:56,931 --> 01:15:59,303
بفرصة أكيدة لتحل محله
في الانتخابات القادمة

1005
01:15:59,391 --> 01:16:02,843
ونتقاسم أنا وأنت السيطرة على المدينة

1006
01:16:02,936 --> 01:16:05,095
سوف تحتكر كل الأعمال الإباحية

1007
01:16:05,189 --> 01:16:08,854
نصف الرعاع المسحوقين السفلة في لوس أنجلوس
سيلقون أموالهم إليك

1008
01:16:08,942 --> 01:16:10,982
ليشتروا بضاعتك الرديئة

1009
01:16:11,069 --> 01:16:13,857
بينما سيلجأ النصف الآخر بأمواله إلي
لدعم حملة مكافحة الرذيلة

1010
01:16:15,365 --> 01:16:16,776
أيها الكاهن

1011
01:16:17,951 --> 01:16:20,524
إن لديك شجاعة (خصيتين) بحجم أجراس الكنيسة!َ

1012
01:16:22,122 --> 01:16:23,664
شكراً

1013
01:16:40,473 --> 01:16:44,222
جوناثان أنا لا أثق بهذا الرجل

1014
01:16:44,310 --> 01:16:47,228
لحسن الحظ أنه يثق بي

1015
01:16:47,313 --> 01:16:49,602
ذلك المعاق اجتماعياً الراكض خلف شهواته

1016
01:16:49,690 --> 01:16:53,142
في الواقع أظن أنه سيكون حياً غداً

1017
01:17:30,355 --> 01:17:32,015
أين هو جو جمعة؟

1018
01:17:45,662 --> 01:17:47,072
لا فائدة

1019
01:17:47,163 --> 01:17:49,072
هذه العقد ضيقة للغاية

1020
01:17:49,165 --> 01:17:51,738
فك الفتاة ستأتي معي

1021
01:17:54,379 --> 01:17:58,625
أيها المنافق، إذا كان لديك ذرة من احترام
دعها تذهب واقتلني في المقابل

1022
01:17:58,716 --> 01:18:00,127
في المقابل؟

1023
01:18:01,511 --> 01:18:06,587
ولكن يا عزيزي الرقيب جمعة
لقد خططت لقتلك أساساً

1024
01:18:06,682 --> 01:18:09,352
ألا ترى نفسك ساقطاً من التاريخ

1025
01:18:09,435 --> 01:18:11,760
باغان أم كاهن
شيطان أم ملاك؟

1026
01:18:11,854 --> 01:18:15,187
لم لا يكون الاثنان معاً

1027
01:18:15,274 --> 01:18:17,599
فلا وجود لأحدهما دون الآخر

1028
01:18:17,693 --> 01:18:20,563
فبدون جيري قيصر
لن يكون هناك انتهاكات أخلاقية

1029
01:18:20,654 --> 01:18:22,813
وما فائدة الانتهاكات الأخلاقية

1030
01:18:22,906 --> 01:18:26,110
إن لم يكن لديك شيء ملموس في مواجهتها؟

1031
01:18:26,201 --> 01:18:28,871
بحلول هذا الوقت من يوم غد
وبفضل ذلك الغاز السام

1032
01:18:28,954 --> 01:18:31,659
الذي كنت تلاحقه
ككلب بوليسي محموم

1033
01:18:31,748 --> 01:18:35,663
سيكون السيد قيصر جالساً في
حمام السباحة في الدار الآخرة

1034
01:18:35,752 --> 01:18:38,160
وسوف أسيطر على طرفي المعادلة

1035
01:18:38,255 --> 01:18:41,671
بالطبع، ولكنك مثل أي جرذ معتوه في هذه المدينة
قد وضعت خطة محكمة

1036
01:18:41,758 --> 01:18:44,629
ونسيت أنك ستواجه أفضل مجموعة مقاتلة على الإطلاق

1037
01:18:46,096 --> 01:18:47,506
الصهاينة؟

1038
01:18:47,597 --> 01:18:50,349
بل رجال ونساء لوس أنجلوس
الذين يعملون بكل جد واحترام

1039
01:18:52,435 --> 01:18:54,724
لقد نسيت أمرهم

1040
01:18:54,813 --> 01:18:57,019
عزيزي الرقيب

1041
01:18:57,106 --> 01:19:00,558
أنا أعتمد عليهم بالتأكيد

1042
01:19:02,987 --> 01:19:04,944
- جو

1043
01:19:05,031 --> 01:19:07,189
جو؟

1044
01:19:42,150 --> 01:19:46,480
تعقلوا يا شباب
ربما تكونون قد سلكتم طريقاً ملتوياً
ولكن ما يزال الوقت كافياً لإصلاح الأمور

1045
01:19:46,571 --> 01:19:48,860
أنت الذي سيتم تقويمك أيها الشرطي

1046
01:19:48,949 --> 01:19:50,858
نزولاً من قمة الجمل

1047
01:19:55,288 --> 01:19:56,699
هيا بنا، ستريباك

1048
01:20:26,444 --> 01:20:29,017
فقط تمالك أعصابك وتشبث بي جمعة

1049
01:20:29,113 --> 01:20:32,446
بقوة أكبر
اعتبر أنني كوني

1050
01:20:34,285 --> 01:20:36,111
انتبه! انتبه

1051
01:20:40,833 --> 01:20:43,454
لا طريق من هنا

1052
01:20:45,671 --> 01:20:48,126
لا طريق! انتبه

1053
01:21:00,560 --> 01:21:02,767
انظر إنه العمدة

1054
01:21:02,854 --> 01:21:05,725
إنها مناورة ذكية من ويرلي
بإحضاره إلى حفل قيصر

1055
01:21:05,815 --> 01:21:08,057
لديه عصفوران في مرمى حجر واحد

1056
01:21:08,151 --> 01:21:11,602
أليست هذه سيارة ويرلي

1057
01:21:11,696 --> 01:21:14,104
مساء الخير أيها الكاهن

1058
01:21:14,199 --> 01:21:16,072
بنيتي

1059
01:21:16,159 --> 01:21:18,531
أنا لا أرى كوني

1060
01:21:18,620 --> 01:21:22,997
- السيارة القادمة آتية، اتبعني إلى الداخل
- انتظر لا يمكنك الدخول هناك

1061
01:21:23,082 --> 01:21:26,498
- منذ متى أصبحت آنسة التهذيب؟
- أولاً ليس لديك التفويض

1062
01:21:26,586 --> 01:21:30,001
القانون الجزائي 836: يمكن لضابط الشرطة
أن يقوم باعتقال بدون تفويض...

1063
01:21:30,089 --> 01:21:31,998
إذا غلب على ظنه أن هناك سبباً وجيهاً....ِ

1064
01:21:32,091 --> 01:21:34,961
أنت لم تعد ضابط شرطة

1065
01:21:37,930 --> 01:21:40,682
أكره أن أصدمك بهذا
ولكنها الحقيقة

1066
01:21:40,766 --> 01:21:43,684
إذا تدخلت الآن
فلن تسترجع شارتك أبداً

1067
01:21:43,769 --> 01:21:45,762
ويرلي هو الوحيد الذي يعلم
أين هي كوني

1068
01:21:45,854 --> 01:21:48,143
فإما أن يتكلم أو أمسك بتلابيبه حتى يختنق

1069
01:21:48,232 --> 01:21:50,141
سوف أطوح بنعليه
وأعتصر عنقه بيدي

1070
01:21:50,234 --> 01:21:54,231
أنت لم تعد تفكر كشرطي
إنك تفكر كرجل واقع في الحب

1071
01:21:54,321 --> 01:21:56,942
انتبه لألفاظك يا أستاذ

1072
01:21:57,908 --> 01:22:00,150
آه، جو، أنا

1073
01:22:00,243 --> 01:22:03,328
لم يسبق لك أن عايشت هذه المشاعر من قبل أليس كذلك؟

1074
01:22:04,956 --> 01:22:06,866
نوعاً ما

1075
01:22:06,958 --> 01:22:09,200
كان لدي قطة صغيرة

1076
01:22:09,294 --> 01:22:12,877
سيكون هذا مختلفاً نوعاً ما
فكوني لن تنام في صندوق

1077
01:22:12,964 --> 01:22:16,832
ولن تموء طوال الليل
محاولة تسلق الستائر

1078
01:22:16,926 --> 01:22:21,553
أو ربما قد تفعل، فأنتما الاثنان
تبدأان من الصفر ها هنا

1079
01:22:21,639 --> 01:22:23,217
ابتعد من طريقي

1080
01:22:23,308 --> 01:22:27,804
في آخر مرة لاحقت ويرلي تم إيقافك عن العمل
هذه المرة قد يتم اعتقالك

1081
01:22:27,895 --> 01:22:33,020
- تحت أي تهمة أيها الذكي؟
- ماذا عن البند أ-146

1082
01:22:34,277 --> 01:22:38,025
هذا صحيح
انتحال صفة ضابط شرطة

1083
01:22:39,490 --> 01:22:42,408
هذا لصالحك جو

1084
01:22:42,493 --> 01:22:45,162
برغم كل ما لدي من فراسة

1085
01:22:45,246 --> 01:22:48,163
طالما اعتبرتك صديقاً حقيقياً

1086
01:22:51,669 --> 01:22:54,076
- ستريباك انتظر
- جو، عد إلى المنزل

1087
01:22:54,171 --> 01:22:56,164
لا يمكنك عمل شيء هنا، صدقني

1088
01:22:56,256 --> 01:22:59,174
وبالمناسبة، اسمي هو بيب

1089
01:23:00,511 --> 01:23:04,259
ليس سيد، ولا فالح، ولا أستاذ
ولا حتى ستريباك، إنه بيب

1090
01:23:06,350 --> 01:23:10,050
الصداقة تبدأ باستعمال الاسم الأول

1091
01:23:10,145 --> 01:23:11,556
جو

1092
01:23:34,711 --> 01:23:37,118
شكراً لحضوركم جميعاً

1093
01:23:37,213 --> 01:23:39,751
- سعادتك، يسرني حضورك
- شكراً

1094
01:23:39,841 --> 01:23:41,465
وأنت أيضاً أيها الكاهن

1095
01:23:41,551 --> 01:23:45,216
لنتجاوز الرسميات المزيفة
قيصر؟

1096
01:23:45,304 --> 01:23:49,088
- سمعت أن لديك سنداً مالياً للكاهن
- بالطبع، كل شيء في وقته

1097
01:23:50,267 --> 01:23:53,434
أقترح تسهيلاً علينا جميعاً

1098
01:23:53,521 --> 01:23:56,272
لم لا أحمله بحوزتي ريثما يتم التقديم الرسمي

1099
01:23:57,942 --> 01:23:59,851
حسناً، لا مشكلة

1100
01:24:07,201 --> 01:24:10,652
لقد جئتما بالوقت المناسب
نحن على وشك عرض المواهب الثقافية لدينا

1101
01:24:10,746 --> 01:24:12,655
لم لا تأخذ لنفسك مقعداً بجواري

1102
01:24:12,748 --> 01:24:16,697
أيها الكاهن، أظن أنك ستجد
تلك الفتيات مصلحات اجتماعيات

1103
01:24:25,594 --> 01:24:28,381
مي مي مي مي

1104
01:24:28,471 --> 01:24:31,306
مي مي مي
مي مي مي

1105
01:24:31,391 --> 01:24:35,852
مي مي مي مي مي مي

1106
01:24:35,937 --> 01:24:40,350


1107
01:24:41,276 --> 01:24:45,653
هل سبق لك وأن رأيت

1108
01:24:45,738 --> 01:24:49,522
ضوء الفجر الباكر

1109
01:24:50,701 --> 01:24:53,572
ما رأيك بهذه الأنغام أيها الكاهن؟

1110
01:24:53,663 --> 01:24:55,073
متفاجئ؟

1111
01:24:55,623 --> 01:24:57,497
آه طبعاً

1112
01:24:57,583 --> 01:24:59,327
بشدة

1113
01:24:59,418 --> 01:25:03,712
لدي شعور بأن هذه الأمسية ستكون مليئة بالمفاجآت

1114
01:25:03,798 --> 01:25:06,371
(عبر الصراع المهول)

1115
01:26:00,311 --> 01:26:03,597
ملك الرعد ينادي الغيمة 9
هل تسمعني؟

1116
01:26:03,689 --> 01:26:06,690
خراطيمنا جاهزة
ابدأ ضخ الغاز عندما تكون جاهزاً

1117
01:26:06,776 --> 01:26:10,275
من الغيمة 9 إلى ملك الرعد
سوف نبدأ ضخ الغاز

1118
01:26:12,907 --> 01:26:15,658
- مرحباً، أنا بحاجة لإجراء مكالمة
- من هذا بحق الجحيم

1119
01:26:15,743 --> 01:26:19,954
إنها الصفحات البيضاء، أحبها كثيراً
هل سبق لك أن وجدت أحداً كنت تبحث عنه فيها؟

1120
01:26:27,963 --> 01:26:30,454
هل بإمكانك تتبع الرجل الذي يعملون معه

1121
01:26:30,549 --> 01:26:33,918
سوف أتجه للطريق 30، ابقني على اطلاع

1122
01:26:34,803 --> 01:26:36,796
- مرحباً
- شرطة لوس أنجلوس، هل النقيب غانون هنا؟

1123
01:26:36,888 --> 01:26:39,806
- نعم إنه هنا، خاص بالعمل عزيزي
- شكراً

1124
01:26:39,891 --> 01:26:42,347
شكراً دليلة، مرحباً

1125
01:26:42,435 --> 01:26:44,271
أيها النقيب غانون، أنا ستريباك

1126
01:26:44,297 --> 01:26:46,505
- ستريباك؟
- أنا موجود في قصر قيصر

1127
01:26:46,564 --> 01:26:51,143
أنا محاط برجال الباغان،
استدع قوات مكافحة الشغب
فلديهم جيش صغير ها هنا

1128
01:27:28,772 --> 01:27:32,640
- أيها الكاهن؟
- سأترك لك القيادة إيميل

1129
01:27:32,735 --> 01:27:35,272
سوف أذهب في رحلة خاصة

1130
01:27:35,362 --> 01:27:39,027
على طائرتي للاستجمام بضعة أيام في آكابولكو

1131
01:27:39,116 --> 01:27:41,654
ولا تنس ترك بطاقة باغان

1132
01:27:41,743 --> 01:27:43,985
ليتثنى للشرطة ولربيبهم السيد قيصر

1133
01:27:44,079 --> 01:27:47,993
أن يعطونا بطاقة شكر لإعادة المجلات

1134
01:27:48,083 --> 01:27:50,788
صحيح، وإيميل

1135
01:27:50,877 --> 01:27:52,870
إلى الأمام للأبد

1136
01:28:21,407 --> 01:28:24,194
ضباط شرطة، أفسحوا الطريق

1137
01:28:32,668 --> 01:28:34,495
ضباط شرطة

1138
01:28:34,587 --> 01:28:36,496
أفسحوا الطريق

1139
01:29:01,154 --> 01:29:03,443
- تحرك
- انطلق، انطلق، انطلق

1140
01:29:09,079 --> 01:29:14,120
ما الـ....، الشرطة، أحضروا الأسلحة
أحضروا الأقنعة

1141
01:29:55,249 --> 01:29:57,158
لقد حوصرنا
حافظوا على مواقعكم

1142
01:30:11,765 --> 01:30:14,256
هيا يا شباب، لنفعلها

1143
01:31:04,775 --> 01:31:06,732
حمداً لله، إنه جمعة

1144
01:31:08,904 --> 01:31:12,023
تحياتي جميعاً، هذا أنا بيب
مسرور لرؤيتك

1145
01:31:26,087 --> 01:31:28,127
لم أرك منذ مدة، أيها المخادع

1146
01:31:28,214 --> 01:31:32,876
موز، إنك حتى لا تملك حاسّة الكلاب العادية

1147
01:31:32,969 --> 01:31:34,926
ألا ترى أن هذا هو شريكي؟

1148
01:31:35,013 --> 01:31:37,052
ها-ها

1149
01:31:44,689 --> 01:31:45,934
شكراً يا رفيق

1150
01:31:46,023 --> 01:31:49,606
اقرأ عليه حقوقه، بيب

1151
01:31:49,694 --> 01:31:51,104
بيب؟

1152
01:31:52,405 --> 01:31:54,444
أتسمع ذلك إيميل؟
لقد دعاني بيب

1153
01:31:54,532 --> 01:31:56,773
لديك الحق في البقاء صامتاً

1154
01:31:56,867 --> 01:31:58,907
وإذا تنازلت عن حق البقاء صامتاً

1155
01:31:58,994 --> 01:32:01,201
أنت تعرف هذه الكلمات
هيا، غنها بنفسك

1156
01:32:01,288 --> 01:32:04,574
أي شيء تقوله قد يستخدم
ضدك في محكمة قانونية

1157
01:32:06,126 --> 01:32:11,796
جمعة! أمنحك اشتراكاً مدى الحياة في مجلات
بيت ودوليز وفيلد وكريم

1158
01:32:11,882 --> 01:32:14,587
لقد أنقذت بيتي وفتياتي وحياتي

1159
01:32:14,676 --> 01:32:17,594
سأعطيك ما تشاء من مال ونساء وسيارات

1160
01:32:17,679 --> 01:32:19,636
أي شيء، قله فقط

1161
01:32:19,723 --> 01:32:21,929
ماذا عن إبعاد يديك عن بذلتي؟

1162
01:32:22,017 --> 01:32:23,297
بالتأكيد

1163
01:32:23,393 --> 01:32:25,551
جو، جيري، دونا، آفا!

1164
01:32:25,645 --> 01:32:28,136
ويرلي متجه إلى المكسيك على متن طائرته الخاصة

1165
01:32:28,231 --> 01:32:30,639
إن كوني معه! لننطلق

1166
01:32:30,734 --> 01:32:32,857
- من هي كوني؟
- لا أعرف

1167
01:32:32,944 --> 01:32:34,604
- أليست هي...
- لا يهم، أأنت جائع؟

1168
01:32:34,696 --> 01:32:36,605
- نعم
- لنأكل

1169
01:32:38,074 --> 01:32:39,983
جمعة، ستريباك، عمل جيد

1170
01:32:40,076 --> 01:32:42,401
بانتظار تقرير كامل

1171
01:32:42,495 --> 01:32:45,282
بالطبع، والآن عن إذنك
فلدينا هارب نتعقبه

1172
01:32:45,373 --> 01:32:50,498
انتظر لحظة، لا يمكنني السماح
لشخص مدني بمرافقتك في مهمة مطاردة

1173
01:32:50,586 --> 01:32:53,671
- ولكن رجاء أيها النقيب
- آسف جو

1174
01:32:58,219 --> 01:33:00,757
ولكنك ستحتاج هذه

1175
01:33:00,846 --> 01:33:05,508


1176
01:33:07,269 --> 01:33:09,428
لم يطاوعني ضميري لإيقافها

1177
01:33:11,440 --> 01:33:14,357
نعم سيدي

1178
01:33:16,195 --> 01:33:20,607
لا تقف هنا وحسب
أيها العمود الرخامي المتصلب

1179
01:33:20,699 --> 01:33:23,190
لننطلق، سأقود أنا

1180
01:33:23,285 --> 01:33:26,120
يبدو أنك تعاني من فقدان ذاكرة انتقائي

1181
01:33:26,204 --> 01:33:29,122
فأنا أفوقك مرتبة، أنا سأقود

1182
01:33:55,149 --> 01:33:57,687
انتبه، إنه طريق خطر

1183
01:33:57,777 --> 01:34:01,228
ومنذ متى وأنت تقلق حيال قيادتي
أنت الذي "أحب الحياة بالطريقة السريعة"َ

1184
01:34:05,493 --> 01:34:09,075
- لقد تجاوزت إشارة توقف لتوك!
- كانت تجربة ممتعة

1185
01:34:11,165 --> 01:34:13,323
انتبه لذاك المطب

1186
01:34:18,005 --> 01:34:21,670
ألا تذكر تلك المقاطع التي أرونا إياها في الجامعة

1187
01:34:21,759 --> 01:34:26,052
- إسفلت مغطى بالأحمر، دماء على الطريق السريع
- لقد ذكرت اثنين من أفلامي المفضلة

1188
01:34:29,850 --> 01:34:33,385


1189
01:34:44,030 --> 01:34:45,572
جوناثان

1190
01:34:46,825 --> 01:34:50,953
لقد سمعت لتوي في راديو الشرطة
 أنهم قد اقتحموا القصر

1191
01:34:51,037 --> 01:34:55,117
إنهم يعرفون كل شيء، لقد انتهى الأمر
لقد انتهينا

1192
01:34:55,208 --> 01:34:58,908
أوه، الفتاة على متن الطائرة بالطبع؟

1193
01:34:59,003 --> 01:35:01,755
نعم ولكن يمكننا بالطبع إفلاتها
فليس هناك مغزى من الإبقاء عليها

1194
01:35:01,839 --> 01:35:04,128
أنت محق تماماً

1195
01:35:04,217 --> 01:35:06,790
انتبه للشرطة، سوف أفك قيدها

1196
01:35:06,886 --> 01:35:08,464
اهدأ

1197
01:35:08,554 --> 01:35:10,796
اثبت مكانك، الشرطة!

1198
01:35:19,732 --> 01:35:20,977
جوناثان؟

1199
01:35:24,111 --> 01:35:26,649
كل شيء تحت السيطرة؟ جيد

1200
01:35:26,739 --> 01:35:28,149
أيها الحقير

1201
01:35:29,241 --> 01:35:33,239
- آآ؟ حقير
- لا تقلقي يا عزيزتي

1202
01:35:33,328 --> 01:35:35,487
سوف تعتادين علي بمرور الوقت

1203
01:35:36,415 --> 01:35:38,324
جوناثان أظن أنه يجب

1204
01:35:39,751 --> 01:35:41,246
يا إلهي

1205
01:35:43,588 --> 01:35:45,498
جوناثان

1206
01:35:49,302 --> 01:35:52,256
يا إلهي جوناثان

1207
01:35:57,102 --> 01:35:59,141
جوناثان

1208
01:36:06,903 --> 01:36:09,192
بحقك جو، خفف من سرعتك

1209
01:36:09,280 --> 01:36:12,400
ما الذي حدث لتلك القواعد الخاصة
بالمطاردات على الطرق السريعة

1210
01:36:12,492 --> 01:36:15,695
- ظننتك قلقاً حيال السلامة
- أغلق عينيك وفكر بالعيد

1211
01:36:18,581 --> 01:36:20,324
أفكر بالعيد؟

1212
01:36:26,756 --> 01:36:30,006
رعى الملك الصالح وينسلوس احتفال ستيفن

1213
01:36:30,092 --> 01:36:33,675
- وتجمعت الثلوج حول المنطقة
- عميق وهش ومنتظم

1214
01:36:33,762 --> 01:36:37,712
وتألق القمر مضيئاً تلك الليلة
على الرغم من قسوة الجليد

1215
01:36:37,808 --> 01:36:39,386
عندما ظهر الرجل الفقير

1216
01:36:39,476 --> 01:36:41,184
جرب "ليلة الصمت"َ

1217
01:36:53,907 --> 01:36:56,908
- لقد ذهب، هيا بنا نعود
- لا، مدرج الإقلاع

1218
01:36:56,993 --> 01:36:59,828


1219
01:37:21,851 --> 01:37:23,429
لقد فقدناهم

1220
01:37:23,519 --> 01:37:25,726
لدي عينان أيضاً

1221
01:37:37,867 --> 01:37:39,776
ستريباك محق

1222
01:37:41,245 --> 01:37:43,154
لقد فقدناهم

1223
01:38:06,394 --> 01:38:08,470


1224
01:38:49,937 --> 01:38:52,938


1225
01:39:59,296 --> 01:40:01,123
مرحباً كوني

1226
01:40:01,215 --> 01:40:04,085
أوه جو، أنا فخورة بك

1227
01:40:08,931 --> 01:40:14,269
يا لها من مطاردة جو
أنا سعيد جداً من أجلنا كوني

1228
01:40:14,353 --> 01:40:18,564
ستريباك، أليس هناك أي شيء متعلق بالعمل
عليك القيام به حالياً؟

1229
01:40:18,649 --> 01:40:20,059
لا، لا شيء

1230
01:40:23,403 --> 01:40:26,772
يمكنني إعادة الحطام الذي استأجرناه

1231
01:40:26,865 --> 01:40:28,941
وكتابة التقرير ربما

1232
01:40:32,037 --> 01:40:33,661
جيد

1233
01:40:33,747 --> 01:40:36,238
لأن لدي حياة مقبلة
علي أن أحصل عليها

1234
01:40:57,937 --> 01:41:02,515
في الواحد والعشرين من شباط
عقدت الجلسة في المحكمة العليا

1235
01:41:02,608 --> 01:41:04,897
هنا وبالنيابة عن ولاية لوس أنجلوس

1236
01:41:04,985 --> 01:41:07,655
الكاهن جوناثان ويرلي تمت إدانته

1237
01:41:07,738 --> 01:41:09,814
بمحاولتي قتل عمد

1238
01:41:09,907 --> 01:41:12,991
اختطاف، إحراق، إعاقة سير العدالة

1239
01:41:13,077 --> 01:41:15,449
والتلاعب بالممتلكات العامة

1240
01:41:15,537 --> 01:41:18,408
وهو الآن في إصلاحية الرجال في شاينو

1241
01:41:18,499 --> 01:41:22,282
يقضي 43 عقوبة
مدتها 99 سنة

1242
01:41:22,377 --> 01:41:26,126
مما يجعله مؤهباً لإطلاق السراح المشروط
خلال 7 سنوات

1243
01:41:27,382 --> 01:41:31,083
الاثنين، 12 شباط
08:43 صباحاً

1244
01:41:31,178 --> 01:41:34,760
بالنسبة لي ولستريباك، عدنا للدوام
في النوبة النهارية في قسم السطو والقتل

1245
01:41:34,848 --> 01:41:38,513
حيث ما يزال يتجاهل قواعد القسم
بشكل صارخ

1246
01:41:38,602 --> 01:41:42,730
ولكني استطعت بطريقة ما
أن أتعامل مع ذلك بشكل مقبول

1247
01:41:53,658 --> 01:41:56,528
إلى اللقاء بيب
هل ستأتي لاحقاً؟

1248
01:41:56,619 --> 01:42:00,368
نعم، أنا مضطر لذلك
إنني أرتدي ثيابك الداخلية

1249
01:42:10,966 --> 01:42:13,006
أكنت ساهراً ليلة البارحة، يا شريكي؟

1250
01:42:13,094 --> 01:42:15,845
كنت أظن أن غرفة مطالعة العلوم الدينية
تغلق في العاشرة

1251
01:42:15,930 --> 01:42:19,180
على الرغم من أن ذلك ليس من شأنك
أيها المحقق العالمي

1252
01:42:19,266 --> 01:42:22,552
ولكني حظيت بشرف قضاء الأمسية
في شركة كوني سويل

1253
01:42:22,644 --> 01:42:24,886
انتظر لحظة، كوني سويل؟

1254
01:42:24,980 --> 01:42:27,388
ألا تعني العذراء كوني سويل؟

1255
01:42:28,984 --> 01:42:34,903


1256
01:42:46,501 --> 01:42:48,790
هذه هي المدينة
مدينة الجريمة

1257
01:42:48,878 --> 01:42:51,120
اسمي هو جمعة
أحمل شارة شرطة

1258
01:42:51,214 --> 01:42:53,752
الثلاثاء كانون الثاني
الساعة 03:15 صباحاً

1259
01:42:53,842 --> 01:42:56,048
إنه صباح دافئ في مدينة الملائكة

1260
01:42:56,136 --> 01:42:59,836
في مثل هذا اليوم
شهدنا مهرجان الباغان

1261
01:43:02,642 --> 01:43:05,097
أترى يا ستريباك
لقد وصلنا في موعدنا

1262
01:43:05,186 --> 01:43:07,179
لقد عثرنا على جريمة كبرى

1263
01:43:07,271 --> 01:43:09,845
لقد أخافوا الفتاة وهذا ليس لطيفاً

1264
01:43:09,941 --> 01:43:12,514
أظن أنها عبارة عن أضحية

1265
01:43:12,610 --> 01:43:14,899
لنقض على هذه الحفلة يا صاح

1266
01:43:14,987 --> 01:43:17,443
ولكن اعلم أولاً أن علينا قراءتهم حقوقهم

1267
01:43:17,531 --> 01:43:19,607
أقرئهم حقوقهم
أقرئهم حقوقهم

1268
01:43:22,077 --> 01:43:24,651
حسناً أنا هنا الليلة لأغني حقوقك

1269
01:43:24,747 --> 01:43:26,656
لأنك واقع في ورطة حالياً

1270
01:43:26,749 --> 01:43:29,500
فلست بحاجة لأن تقول شيئاً على الإطلاق
فالجميع لديهم نداءان

1271
01:43:29,585 --> 01:43:31,542
ومن الأفضل لك أن تنادي مرتين

1272
01:43:35,716 --> 01:43:39,001
هذه مدينة الجريمة

1273
01:43:40,846 --> 01:43:43,134
لا تتجاوزوا الحد

1274
01:43:45,642 --> 01:43:49,307
هذه مدينة الجريمة

1275
01:43:49,396 --> 01:43:52,978
من الأفضل أن تكونوا بريئين

1276
01:43:54,359 --> 01:43:56,850
إنكم جمع خطير
وإن عملنا يقتضي

1277
01:43:56,945 --> 01:43:59,234
أن نحتجزكم جميعاً
لممارستكم العنف

1278
01:43:59,322 --> 01:44:01,647
وبما أننا هنا لنوضح الأمر

1279
01:44:01,741 --> 01:44:04,113
فلديكم الحق في البقاء صامتين

1280
01:44:04,202 --> 01:44:06,657
حسناً اعذرني أيها الشرطي
أيها المكافح للجريمة

1281
01:44:06,746 --> 01:44:09,071
فما الخطأ فيما نفعله؟

1282
01:44:09,165 --> 01:44:11,703
نحب الرقص بالملابس الجلدية

1283
01:44:11,793 --> 01:44:13,702
حول هذا الدمار

1284
01:44:13,795 --> 01:44:16,368
والآن ليس من الغريب أن التكلفة كبيرة

1285
01:44:16,464 --> 01:44:19,002
إذا أردت الحصول على محامي

1286
01:44:19,091 --> 01:44:21,582
فيسعدني تقديم النصيحة

1287
01:44:21,677 --> 01:44:24,049
سنوفر لك واحداً

1288
01:44:27,767 --> 01:44:31,218
هذه هي مدينة الجريمة

1289
01:44:32,646 --> 01:44:35,184
لا تتعدى الحدود

1290
01:44:37,610 --> 01:44:42,106
هذه هي مدينة الجريمة

1291
01:44:42,197 --> 01:44:46,361
إنها التاسعة إلا سبع دقائق

1292
01:44:46,451 --> 01:44:48,693
والآن أنت تعلم أنك ارتكبت جريمة حقيقية

1293
01:44:48,787 --> 01:44:51,408
ويبدو أنك ستقضي وقتاً صعباً

1294
01:44:51,498 --> 01:44:53,870
وإذا كنت قلقاً على فقدان أصدقائك

1295
01:44:53,959 --> 01:44:56,201
فعلى الأقل سيرونك في أخبار المساء

1296
01:44:56,294 --> 01:44:58,620
- إنه شعور جديد
- سننزل إلى المحطة

1297
01:44:58,713 --> 01:45:01,798
- ستجيب على بعض الأسئلة
- ونحصل على بعض المأكولات

1298
01:45:01,883 --> 01:45:03,543
ما هو اسمك الكامل؟

1299
01:45:03,635 --> 01:45:06,042
عذراً
معذرة

1300
01:45:06,137 --> 01:45:08,545
لا تستغلني أو تسيء إلي أو ترفضني

1301
01:45:08,640 --> 01:45:11,012
أنا لا أمزح
إنني محطم

1302
01:45:11,101 --> 01:45:13,508
لكنني سأستخدم حقوقي

1303
01:45:13,603 --> 01:45:15,809
فأنا مشرد وأنا وحيد

1304
01:45:15,897 --> 01:45:18,388
لكن لا يمكن للحكومة تجاهلي

1305
01:45:18,483 --> 01:45:21,056
هذا ليس مضحكاً
أنا بحاجة للنقود

1306
01:45:21,152 --> 01:45:23,228
لآخذ فتاتي إلى المنزل

1307
01:45:27,158 --> 01:45:30,408
هذه مدينة الجريمة

1308
01:45:32,163 --> 01:45:34,701
فلا تتجاوزوا الحد

1309
01:45:37,084 --> 01:45:40,868
هذه هي مدينة الجريمة

1310
01:45:40,963 --> 01:45:44,462
حيث من الصعب إيجاد رجل صادق

1311
01:45:48,486 --> 01:46:10,486
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}تعديل التوقيت</font>
<FONT FACE="Gabriola" SIZE="41" COLOR="ABCDEF">OzOz

