1
00:00:01,300 --> 00:00:13,300
<font color="#ffff80">gladiator89</font> :ترجمة
<font color="#00ffff">Twitter</font>: <font color="#ffff80">@ATarakji</font>

2
00:00:15,300 --> 00:00:19,619
<i>،كان الأمر عسيراً على التصديق
فبعد 28 سنة من الحياة وراء الأسلاك الشائكة</i>

3
00:00:21,300 --> 00:00:26,300
<i>قرر ممثلون من أحزاب الأكثريات
"أن ينهوا عهد "جمهورية ألمانيا الديمقراطية</i>

4
00:00:26,619 --> 00:00:28,619
<i>التي اختفت من الوجود منذ منتصف تلك الليلة</i>

5
00:00:28,816 --> 00:00:32,719
<i>ومنذ ذلك الحين، لم يعد هناك سوى دولة
"ألمانية وحيدة، تعرف باسم "جمهورية ألمانيا الفدرالية</i>

6
00:00:36,816 --> 00:00:40,619
<i>المنتصرون في الحرب العالمية الثانية
"ما زال لهم دور حتى الآن في إدارة "برلين</i>

7
00:00:41,300 --> 00:00:45,619
<i>ألقى (ويلي براندت) خطبة مؤثرة
جعلت زملاءه ينتحبون بالبكاء</i>
<font color="#80ffff">رئيس الحزب الديمقراطي الاجتماعي في ألمانيا *</font>

8
00:00:48,300 --> 00:00:52,619
<i>كل المتحدثين أكدوا على أن ما خلّفه
النظام القديم</i>

9
00:00:52,816 --> 00:00:56,619
<i>سيترك أثراً في حياة المواطنين الذين
"عاشوا في "جمهورية ألمانيا الديمقراطية</i>

10
00:00:57,300 --> 00:01:01,619
<i>وأكد الكثيرون أن الدورس المستقاة من عهد
،جمهورية ألمانيا الديمقراطية" لا يجب أن تُنسى"</i>

11
00:01:01,816 --> 00:01:03,619
<i>بل يجب أن تتم دراستها</i>

12
00:01:08,300 --> 00:01:11,619
<font color="#ffff80">ألمانيا، نوفمبر 1990</font>

13
00:01:33,300 --> 00:01:34,619
شكراً

14
00:03:01,740 --> 00:03:04,240
<font color="#ffff80">(ملجأ (زوننفيسه</font>

15
00:03:29,540 --> 00:03:31,849
أيمكنني أن أساعدك؟

16
00:03:32,980 --> 00:03:36,814
كنت أعيش هنا... في طفولتي

17
00:03:37,740 --> 00:03:40,891
العديد من الأشخاص مثلك
يأتون إلى هنا

18
00:03:43,780 --> 00:03:46,658
حتى إننا أنشأنا جمعية مشتركة

19
00:03:46,780 --> 00:03:49,340
إذا أردتِ، يمكنني أن أصلكِ معهم

20
00:03:49,460 --> 00:03:54,215
،لا يمكنني تذكر أي من الأطفال الآخرين
ولكني أريد أن ألتقي بإحدى الممرضات

21
00:03:54,340 --> 00:03:58,652
.(لا أعرف سوى السيدة (كونل
إنها مختلّة، وهي تقطن في سكن الممرضات

22
00:03:58,860 --> 00:04:01,658
والبقية؟ -
لا فكرة لدي -

23
00:04:03,340 --> 00:04:08,209
أين هي أوراق تلك الفترة؟ -
"إنها جميعاً في الأرشيف في "لايبزغ -

24
00:04:15,420 --> 00:04:17,490
شكراً -
على الرحب والسعة -

25
00:04:18,740 --> 00:04:20,970
هذا كل ما لدينا

26
00:04:41,180 --> 00:04:42,898
ما الأمر؟

27
00:04:43,300 --> 00:04:45,177
ألستِ بخير؟

28
00:04:47,300 --> 00:04:49,336
أتريدين كأساً من الماء؟

29
00:04:50,620 --> 00:04:53,134
نعم -
سأحضره حالاً -

30
00:05:11,340 --> 00:05:14,377
ربما لا يكون اسمها (شلومر) الآن -
وإذا كانت ميتة؟ -

31
00:05:14,540 --> 00:05:17,213
.إذاً فالمشكلة منتهية
أريد أن أتأكد من فقط

32
00:05:17,500 --> 00:05:20,537
ركز على جداول السكان

33
00:05:20,660 --> 00:05:24,938
(لا نريد أي دليل يوصل إلى (هيلترود شلومر
أو إليك أو إليّ

34
00:05:40,660 --> 00:05:44,938
.:حــيــاتــان:.
Two Lives

35
00:05:48,660 --> 00:05:51,938
<font color="#ffff80">خارج مدينة "بيرغن"، قبل عدة أسابيع</font>

36
00:06:28,660 --> 00:06:31,254
(أهلاً، (توريد
أنمت جيداً؟

37
00:06:31,380 --> 00:06:33,689
إنها تعوض ما فاتها من النوم

38
00:06:33,820 --> 00:06:36,254
لماذا لم تحضريها لتنام معنا؟

39
00:06:36,380 --> 00:06:39,531
الكثيرون من الناس في سننا
يبالغون في تقدير النوم

40
00:06:39,660 --> 00:06:41,059
!أبله

41
00:06:42,900 --> 00:06:45,937
حسناً... هل كانت رحلة جيدة؟ -
أجل -

42
00:06:47,500 --> 00:06:49,252
هلّا أتيت لإحضاري في المرة القادمة؟

43
00:06:49,380 --> 00:06:51,610
إذا لم يكن الجو بارداً، سأفعل بالتأكيد

44
00:06:51,740 --> 00:06:54,777
الجو بارد نوعاً ما -
لدي الكثير لأقوم به في العمل -

45
00:06:54,980 --> 00:06:57,369
...عذراً
جدتي تقول إنها لن تستطيع القدوم

46
00:06:57,620 --> 00:07:02,410
،السيارة لم تعمل
وسيكون عليك أن توصلي (توريد) لعندها، أمي

47
00:07:03,620 --> 00:07:07,374
.سآتي في وقت لاحق اليوم
يجب أن أذهب لرؤية أمي

48
00:07:08,020 --> 00:07:11,171
ماذا تفعلين؟ -
!أنا أبحث عن أغراضي -

49
00:07:11,300 --> 00:07:12,972
أية أغراض؟

50
00:07:13,100 --> 00:07:16,376
(أعرف، (ماريت
سآتي بسرعة، حسناً؟

51
00:07:16,540 --> 00:07:20,294
.أبحث عن أوراق الجامعة
موضوعة في غلاف أحمر، أرأيتها؟

52
00:07:20,420 --> 00:07:23,332
لا -
يا إلهي، إذاً يجب أن أبحث عنها -

53
00:07:23,780 --> 00:07:27,489
سأتأخر. لماذا لا يمكنكِ أن
تنظمي أمورك؟

54
00:07:27,620 --> 00:07:31,408
(استرخي. أنا سآخذ (آنا
وأوصلها إلى الجامعة

55
00:07:31,540 --> 00:07:35,294
.أهلاً جدتي
(أمي ستحضر أغراض (توريد

56
00:07:38,860 --> 00:07:41,932
جدتي لديها فكرة رائعة

57
00:07:42,500 --> 00:07:46,778
،بإمكانها أن تبقى هنا بضعة أشهر
ريثما تكبر (توريد) قليلاً

58
00:07:47,220 --> 00:07:50,735
.نظن أنها فكرة رائعة، جدتي
مع السلامة

59
00:08:07,380 --> 00:08:09,177
ما الأمر الآن؟

60
00:08:09,300 --> 00:08:11,575
لا يمكنني تحمل هذا

61
00:08:11,700 --> 00:08:15,613
،حياتي كلها فوضى
ولا يمكنني أن أقوم بكل شيء

62
00:08:15,740 --> 00:08:19,858
.عزيزتي، اسمعي نصيحتي
ليس عليكِ أن تحاولي فعل ذلك

63
00:08:19,980 --> 00:08:23,177
.ما سيحدث سيحدث
لا يمكنكِ أن تسيطري على كل شيء

64
00:08:24,340 --> 00:08:27,616
أعتقد أنك بحاجة إلى صديق جديد

65
00:08:27,940 --> 00:08:30,579
وتقعي في الحب مرة أخرى -
!أبي -

66
00:08:31,180 --> 00:08:34,650
عندها ستصبح حياتك فوضوية
...بكل معنى الكلمة

67
00:08:34,860 --> 00:08:37,249
ستكونين بخير

68
00:09:13,100 --> 00:09:14,738
أمي؟

69
00:09:22,180 --> 00:09:23,932
أهلاً، أمي

70
00:09:26,700 --> 00:09:28,213
أهلاً

71
00:09:39,940 --> 00:09:43,979
.أرجّح أنكِ لم تتناولي أي شيء على الإفطار
يمكنك أن تأكلي هذه في السيارة

72
00:09:44,100 --> 00:09:46,136
يجب أن أذهب، أمي

73
00:09:46,340 --> 00:09:50,174
أتعلمين؟
،إذا لم تتوقفي عن القلق

74
00:09:50,300 --> 00:09:54,293
فلن آتي إلى منزلكم -
حسناً، حسناً أمي -

75
00:10:00,180 --> 00:10:03,536
ها أنتِ ذي مع جدتك الرائعة الآن

76
00:10:18,860 --> 00:10:21,294
يجب أن نفعل شيئاً حيال هذا

77
00:10:22,300 --> 00:10:24,211
يفترض أن يكون جاهزاً بحلول الغد

78
00:10:25,660 --> 00:10:28,970
.يجب أن تقومي بالعمل لوحدك
(علي أن أعتني بـ (توريد

79
00:10:29,500 --> 00:10:33,288
،"إذا حصلت على المهمة في "أوسلو
سيتوجب علي أن أعمل ليلاً

80
00:10:33,420 --> 00:10:37,129
،إذا حصلتُ على المهمة
!سنحصل على إجازة مجانية

81
00:11:30,260 --> 00:11:31,978
بيارتي)؟)

82
00:11:40,700 --> 00:11:41,928
!أنصتي

83
00:11:45,900 --> 00:11:48,653
تعالي، سأريك شيئاً

84
00:11:53,140 --> 00:11:57,019
.يمكنك سماع الصوت بوضوح أكبر هنا
في الغرفة الأخرى بالكاد يمكنك سماعه

85
00:11:57,140 --> 00:12:00,291
.هنا يمكنك سماع صوت السيارات
وهذه الغرفة صغيرة جداً على أمي

86
00:12:00,420 --> 00:12:03,969
.لا يمكنك سماع صوت السيارات هنا
إذا كان بالإمكان سماع شيء، فسيكون صوتنا نحن

87
00:12:04,100 --> 00:12:08,571
نحن لا نصدر مثل هذه الأصوات -
...أنا لا أفعل، ربما أنتِ -

88
00:12:09,060 --> 00:12:10,937
لقد أخفتني

89
00:12:11,380 --> 00:12:13,018
عفواً

90
00:12:15,180 --> 00:12:16,772
...ولكن

91
00:12:18,460 --> 00:12:20,849
أيمكنني أن أعوضك بطريقة ما؟

92
00:12:21,220 --> 00:12:22,699
ربما

93
00:12:43,820 --> 00:12:47,699
كاترين)؟ هناك رجل يريد أن يتحدث معكِ)

94
00:12:48,340 --> 00:12:51,571
هل أنتِ قادمة؟ أنا أنتظر -
سآتي حالاً -

95
00:12:51,700 --> 00:12:55,739
أنا (سفين سولباخ)، من شركة
هوغسيث) للمحاماة. هل لي بكلمة معكِ؟)

96
00:12:55,860 --> 00:12:57,657
هل أنت ألماني؟ -
أجل -

97
00:12:57,780 --> 00:13:01,136
أنت تتحدث النرويجية بطلاقة -
أبي نرويجي -

98
00:13:01,260 --> 00:13:04,457
ما الموضوع؟ -
أريد أن أتحدث معكِ ومع أمك -

99
00:13:04,580 --> 00:13:07,970
بخصوص قضية نرفعها بالنيابة
(عن أطفال (ليبنسبورن
<font color="#80ffff">"منظمة نازية تهدف إلى زيادة نسبة المواليد من العرق "الآري *</font>

100
00:13:08,100 --> 00:13:11,331
هل سيتم فتح القضية مرة أخرى؟ -
نحن نعمل على الأمر -

101
00:13:11,460 --> 00:13:15,169
لا رغبة لدي بالتفكير بما حصل في ذلك الوقت -
يمكنني تفهم هذا -

102
00:13:15,300 --> 00:13:18,610
ولكن مشاركتك ستكون ذات أهمية
بالنسبة للقضية

103
00:13:18,740 --> 00:13:22,892
أنتِ واحدة من الأطفال الذين أرسلهم
"النازيون إلى ملجأ مدينة "زاكسين

104
00:13:23,020 --> 00:13:26,569
أجل. اعذرني، ولكن لا وقت
لدي للحديث الآن

105
00:13:30,260 --> 00:13:33,650
أيمكنك أن تلقي نظرة على هذه؟
لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً

106
00:13:33,780 --> 00:13:37,090
ربما من الأفضل أن ألتقيكِ في يوم آخر؟ -
أجل، ربما -

107
00:13:41,380 --> 00:13:42,972
عفواً

108
00:13:44,580 --> 00:13:47,299
كان هناك تخفيضات، فاشتريتها كلها

109
00:13:48,900 --> 00:13:50,811
مع السلامة

110
00:13:51,140 --> 00:13:53,734
أيمكنكِ أن تعطيني مفاتيح السيارة، أمي؟

111
00:14:51,820 --> 00:14:54,334
(هوغو)؟ أنا (فيرا)

112
00:14:55,660 --> 00:14:58,857
<i>ما الأمر؟ -</i>
أنا في خطر -

113
00:15:27,700 --> 00:15:30,612
يا إلهي، كل الأشياء مبتلّة بسبب الرطوبة

114
00:15:30,860 --> 00:15:33,693
الجو يزداد سوءاً عاماً بعد عام

115
00:15:36,020 --> 00:15:37,578
(أهلاً، (آنا

116
00:15:37,900 --> 00:15:41,609
أهلاً، أهذا أنت؟
أمي ليست في المنزل

117
00:15:42,140 --> 00:15:45,815
جدتي، هذا هو المحامي
الذي أخبرتكِ عنه

118
00:15:46,500 --> 00:15:48,297
(سيدة (إيفنسن

119
00:15:50,660 --> 00:15:52,935
يسعدني أن أتحدث معكِ أيضاً

120
00:15:53,060 --> 00:15:56,575
لماذا أراك مهتماً بالقصة لهذه الدرجة؟
لقد مضى عليها زمن طويل

121
00:15:56,740 --> 00:16:00,130
حياة الآلاف من النرويجيين تدمرت

122
00:16:00,260 --> 00:16:04,253
.لأن آباءهم كانوا ألمانيين
لا أحد يتحدث عن الأمر

123
00:16:05,620 --> 00:16:09,533
وهل ستغير شيئاً من هذا؟ -
نحن مخوّلون باستدراك الأمر -

124
00:16:10,060 --> 00:16:11,891
والتعويض

125
00:16:12,940 --> 00:16:15,056
الكثيرون حاولوا قبلك

126
00:16:15,180 --> 00:16:18,297
،ولكن ليس بعد سقوط ذلك الجدار
الوضع مختلف الآن
<font color="#80ffff"><i>"جدار "برلين *</i></font>

127
00:16:18,420 --> 00:16:21,173
الآن يمكننا حتى أن نتعامل مع
"قضايا "جمهورية ألمانيا الديمقراطية

128
00:16:21,300 --> 00:16:24,849
إنه يريد مقاضاة الحكومة النرويجية

129
00:16:24,980 --> 00:16:26,971
هذا ما أريده بالضبط

130
00:16:30,580 --> 00:16:33,970
.(تلك هي (كاترين
بعد فترة قصيرة من وصولها إلى هنا

131
00:16:35,580 --> 00:16:38,299
(وهذا هو حبيبي (كورت

132
00:16:38,620 --> 00:16:42,249
كان من المفترض أن نتزوج
ولكن لم يكن مقدراً لنا ذلك

133
00:16:42,420 --> 00:16:45,218
لقد أُرسل إلى الجبهة الشرقية

134
00:16:45,340 --> 00:16:47,058
لماذا؟

135
00:16:47,180 --> 00:16:51,298
.اتهموه بأمر ما
أحد الأشخاص في القرية، على ما أظن

136
00:16:53,380 --> 00:16:55,814
لم يعجبهم أن نكون معاً

137
00:16:55,940 --> 00:16:59,012
،كنتُ حاملاً
وبعد الولادة بفترة قصيرة

138
00:16:59,180 --> 00:17:02,570
،وصلتني رسالة يخبرونني
فيها بأنه قد قتل

139
00:17:02,860 --> 00:17:05,533
كانت الحرب على وشك الانتهاء

140
00:17:07,940 --> 00:17:12,218
هل أرسلك الألمان إلى مأوى تابع
لـ (ليبنسبورن) حتى تلدي طفلتك؟

141
00:17:12,340 --> 00:17:14,092
"تروندهايم"

142
00:17:14,220 --> 00:17:17,974
،وقد أخذوا (كاترين) مني
وأرسلوها إلى ألمانيا

143
00:17:20,740 --> 00:17:25,689
.هذا انتهاك للقانون الدولي
سيفيدنا هذا كثيراً في المحاكمة

144
00:17:27,220 --> 00:17:29,939
هل وافقتِ على التبنّي؟

145
00:17:32,660 --> 00:17:34,252
لا

146
00:18:05,900 --> 00:18:09,495
صباح الخير -
هذه هي الوثيقة التي طلبتها -

147
00:18:09,620 --> 00:18:12,259
الروس ينتظرون -
شكراً -

148
00:18:24,060 --> 00:18:25,857
!اعذرني

149
00:18:26,500 --> 00:18:28,218
لقد أسقطت شيئاً

150
00:18:30,340 --> 00:18:32,695
أجل، إنها لي

151
00:18:32,860 --> 00:18:35,090
!شكراً لك -
على الرحب والسعة -

152
00:18:46,340 --> 00:18:49,571
بعد الحرب أُرسلت إلى مخيم

153
00:18:50,180 --> 00:18:53,013
وهذا ما فعلوه للأشخاص
الذين هم مثلي

154
00:18:53,140 --> 00:18:55,051
هنا في "النرويج"؟ -
أجل -

155
00:18:55,300 --> 00:18:58,178
لقد عاقبوني لأني كنتُ
أحب رجلاً ألمانياً

156
00:18:58,300 --> 00:19:00,530
!مع أنه كان يعيش في بلدها

157
00:19:00,660 --> 00:19:05,654
،أطلق سراحي بعد سنتين
(فذهبت إلى "ألمانيا" للبحث عن (كاترين

158
00:19:06,500 --> 00:19:10,971
في ملجأ (زوننفيسه) كانت هناك
ممرضة ظريفة جداً

159
00:19:11,100 --> 00:19:14,854
.بحثنا سوية في كل القوائم
لا أعرف كيف لم نستطع إيجادها

160
00:19:14,980 --> 00:19:16,971
لا بد أنهم كذبوا عليكِ

161
00:19:17,260 --> 00:19:19,774
لا بد أن أمي كانت موجودة
في ذلك المأوى

162
00:19:20,060 --> 00:19:23,416
أحضرت هذه الصورة معها
حين أتت إلى هنا

163
00:19:23,540 --> 00:19:25,770
،بعد عدة سنوات
من المأوى

164
00:19:26,340 --> 00:19:28,490
ماذا كان اسمها؟
أقصد الممرضة

165
00:19:28,620 --> 00:19:32,738
...(لا يمكنني أن أتذكر. (غيرترود هيلده
لا، لا يمكنني أن أتذكر

166
00:19:33,900 --> 00:19:37,370
ها أنت ذي، أمي -
ما الذي يجري هنا؟ -

167
00:19:38,500 --> 00:19:40,695
عذراً على التطفّل

168
00:19:40,820 --> 00:19:44,495
إنه بخصوص القضية
"التابعة لوكالة المحاماة في "ستراسبورغ

169
00:19:44,620 --> 00:19:47,851
لقد فعلتُها. هذا ما أردته -
ماذا؟ -

170
00:19:48,940 --> 00:19:52,535
.عندما كنتُ في "تروندهايم" حينها
(في دار (ليبنسبورن

171
00:19:54,700 --> 00:19:57,453
هلى وافقت على التبني إذاً؟ -
أجل -

172
00:19:58,060 --> 00:20:02,053
أبي وأمي قالا إنهما لا يريدان
أن يرياني بعد ذلك

173
00:20:03,580 --> 00:20:06,014
إذا احتفظتُ بالطفلة

174
00:20:09,980 --> 00:20:13,416
!أعتقد أن هذا كافٍ الآن
هل أنت فضولي هكذا دائماً؟

175
00:20:13,540 --> 00:20:15,576
!أمي -
هذا كافٍ -

176
00:20:15,700 --> 00:20:19,295
!يمكنها أن تقرر ما تريد فعله بنفسها -
لا، ليس في منزلي -

177
00:20:34,340 --> 00:20:37,730
.لم أرد أن أستفزكِ
أنا آسف للغاية

178
00:20:37,860 --> 00:20:41,489
ولكن في الأسبوع القادم ستكون هناك
"جلسة استماع لأقوال الشهود في "بيرغن

179
00:20:41,620 --> 00:20:44,373
وسيحضر الجلسة أشخاص من المحكمة
الأوروبية لحقوق الإنسان

180
00:20:44,500 --> 00:20:48,254
سيكون من دواعي سروري أن تكوني موجودة -
ألم تسمع ما قلته؟ -

181
00:20:48,380 --> 00:20:52,896
فكّري بالموضوع مراراً -
لقد فكرت به طيلة حياتي -

182
00:20:53,860 --> 00:20:58,695
بوجود شهادتك يمكن أن نثبت التهمة
"على "ألمانيا" في "ستراسبورغ

183
00:20:58,820 --> 00:21:02,415
"ولكن هذا سيضع "النرويج
تحت ضغوطات هائلة

184
00:21:04,620 --> 00:21:09,535
حالتك هي الوحيدة التي التقت
فيها الأم وابنتها مرة أخرى بعد ما حصل

185
00:21:09,700 --> 00:21:13,010
(نأمل أن نجد المزيد من أطفال (ليبنسبورن
"في "جمهورية ألمانيا الديمقراطية

186
00:21:13,140 --> 00:21:15,734
والممرضات من دور المأوى

187
00:21:15,860 --> 00:21:18,852
كيف ستجدهنّ الآن؟ -
لقد نشرت إعلاناً -

188
00:21:18,980 --> 00:21:22,370
في جميع الجرائد الألمانية الكبرى -
إعلان؟ -

189
00:21:22,500 --> 00:21:26,971
.لقد تلقينا بالفعل عدة اتصالات
وسوف أذهب إلى هناك خلال هذا الأسبوع

190
00:21:26,996 --> 00:21:29,496
<font color="#ffff80">(نبحث عن أطفال (ليبنسبورن
"ومعلميهم في "النرويج</font>

191
00:21:41,620 --> 00:21:45,010
ما خطبك؟ -
لقد التقيت بمحامٍ -

192
00:21:45,140 --> 00:21:47,654
(يبحث عن أطفال (ليبنسبورن
"في "جمهورية ألمانيا الديمقراطية

193
00:21:50,220 --> 00:21:52,370
هذا سيء

194
00:21:53,100 --> 00:21:56,297
."على أحدهم أن يذهب إلى "زاكسين
أنا لا يمكنني ذلك

195
00:21:57,620 --> 00:22:00,054
يقول (هوغو) إن علينا أن نعمل سويّةً

196
00:22:00,180 --> 00:22:03,775
.لم يعد هناك ما يجمعنا
لا (هوغو)، ولا أنا أو أنتِ

197
00:22:03,900 --> 00:22:06,858
يجب أن تحلّي هذه المشكلة بمفردك

198
00:22:11,140 --> 00:22:13,529
<i>...1- 6- 2</i>

199
00:22:15,220 --> 00:22:18,212
<i>...9- 4- 1- 6- 2</i>

200
00:22:19,900 --> 00:22:22,414
<i>...6- 9- 8- 8</i>

201
00:22:25,580 --> 00:22:26,695
ماذا؟

202
00:22:27,940 --> 00:22:29,817
!لقد نجحتِ

203
00:22:32,460 --> 00:22:34,815
هذا هو الشخص الذي ستتصلين به
"في "النرويج

204
00:22:35,260 --> 00:22:38,252
وهو سيعطيك التعليمات لاحقاً

205
00:22:38,660 --> 00:22:42,289
أولاً ستعيشين مع أمك
وتتعلمين اللغة

206
00:22:42,500 --> 00:22:46,334
،وعندما تحصلين على جواز سفر نرويجي
تقدمي إلى وظيفة في القاعدة البحرية

207
00:22:46,460 --> 00:22:49,816
وسيحرص عميلنا هناك
أن تحصلي على الوظيفة

208
00:22:49,940 --> 00:22:52,249
(لن أنسى هذا، يا (هوغو

209
00:22:52,380 --> 00:22:54,291
!أنتِ رسولة سلام

210
00:22:54,620 --> 00:22:57,054
وهذا شرف عظيم لكِ

211
00:23:42,260 --> 00:23:46,014
وماذا إذا كانت ميتة؟ -
فالمشكلة منتهية إذاً. أريد أن أتأكد من ذلك فقط -

212
00:23:46,500 --> 00:23:49,333
ركز على قوائم السكان

213
00:23:49,460 --> 00:23:53,248
(لا نريد أي دليل يوصل إلى (هيلترود شلومر
أو إليك أو إليّ

214
00:23:53,380 --> 00:23:56,417
أتريدين شيئاً آخر؟ -
هاتف مع جهاز للرد الآلي -

215
00:23:56,540 --> 00:23:59,612
.كل ألمانيا الشرقية بحاجة لهاتف
قد يتطلب الأمر بعض الوقت

216
00:23:59,740 --> 00:24:02,413
لا وقت لدي. تدبر أمرك

217
00:24:13,380 --> 00:24:15,336
سنغادر خلال عشر دقائق

218
00:24:15,460 --> 00:24:18,975
أيها القائد، هناك مكالمة هاتفية لك -
سأتيك حالاً -

219
00:24:31,460 --> 00:24:32,779
ميردال) يتكلم)

220
00:24:33,260 --> 00:24:34,659
هذه أنا

221
00:24:34,940 --> 00:24:38,489
أهلاً، هل هناك مشكلة؟ -
<i>لا -</i>

222
00:24:39,260 --> 00:24:43,299
كنت أريد سماع صوتك فقط -
<i>أما زلتِ في "أوسلو"؟ -</i>

223
00:24:43,780 --> 00:24:46,772
<i>أجل -</i>
تبدين قلقة -

224
00:24:47,900 --> 00:24:51,813
يجب أن أبقى هنا ليوم إضافي -
<i>لماذا؟ هل هناك مشكلة ما؟ -</i>

225
00:24:54,820 --> 00:24:59,336
.إنها مهمة صعبة
لا أعرف إذا كنتُ سأستطيع القيام بها

226
00:24:59,820 --> 00:25:02,288
سنغادر خلال خمس دقائق

227
00:25:04,100 --> 00:25:06,011
<i>أما زلت هنا؟ -</i>
أجل -

228
00:25:07,620 --> 00:25:10,817
كم أتمنى لو كنت مستلقية
بالقرب منك الآن

229
00:25:11,580 --> 00:25:16,051
سيكون هذا جميلاً، ولكن من الصعب
أن يكون صحيحاً حيث أنا الآن

230
00:25:18,380 --> 00:25:22,055
يجب علي الذهاب -
<i>بالتأكيد -</i>

231
00:25:22,620 --> 00:25:24,531
إلى اللقاء

232
00:25:48,260 --> 00:25:52,697
هذا رقم ورمز سري
لاستعمال جهاز الرد الآلي

233
00:25:52,820 --> 00:25:57,257
.الخط الهاتفي موجود في "برلين" الغربية
إنه أفضل الموجود خلال هذه الفترة القصيرة

234
00:25:57,380 --> 00:25:59,769
وماذا عن (هيلترود شلومر)؟

235
00:26:03,300 --> 00:26:06,417
أأنت واثق أنها هي؟ -
إنها مسنّة، ولكنها ما زالت محتفظة بقوتها -

236
00:26:06,540 --> 00:26:10,374
كانت متورطة في القضية. وهي متهمة بالهرب
"من "جمهورية ألمانيا الديمقراطية

237
00:26:10,500 --> 00:26:12,297
إنها تعمل الآن في محل للغسيل

238
00:26:27,520 --> 00:26:30,020
<font color="#ffff80">:رقم هاتف المكتب في ألمانيا
030-55 66 785</font>

239
00:26:52,260 --> 00:26:54,057
طاب نهارك

240
00:26:56,820 --> 00:26:58,731
لحظة من فضلك

241
00:26:59,300 --> 00:27:01,495
هل أنتِ (هيلترود شلومر)؟

242
00:27:01,620 --> 00:27:02,848
ماذا؟

243
00:27:02,980 --> 00:27:05,938
(أنا ممثلة عن شركة (هوغسيث
"للمحاماة في "النرويج

244
00:27:06,060 --> 00:27:09,848
نحن نعمل على قضية تتعلق
(بأطفال (ليبنسبورن

245
00:27:10,220 --> 00:27:13,098
اعذريني، لدي الكثير من العمل
لأقوم به

246
00:27:15,380 --> 00:27:18,417
لقد قطعتُ مسافة طويلة لألتقي بكِ

247
00:27:18,620 --> 00:27:21,453
لن آخذ من وقتك سوى دقيقتين

248
00:27:21,580 --> 00:27:25,289
نحن نبحث عن أولاد ولدوا
في الملجأ الذي كنتِ تعملين فيه

249
00:27:25,420 --> 00:27:28,139
أتتذكرين شيئاً عن ذلك؟

250
00:27:28,460 --> 00:27:30,371
أية أسماء؟

251
00:27:30,500 --> 00:27:32,411
لقد مضى وقت طويل

252
00:27:40,380 --> 00:27:42,177
اعذريني

253
00:27:50,620 --> 00:27:52,815
على الرحب والسعة

254
00:27:56,860 --> 00:28:00,853
إذا تذكرتِ شيئاً، أرجو أن
"تتصلي بي على هاتفي في "برلين

255
00:28:00,980 --> 00:28:03,175
هذا أسهل من التواصل عن طريق الشركة

256
00:28:03,300 --> 00:28:07,851
وإذا قرأتِ أياً من إعلانات شركتنا
في الجريدة، أرجو أن تتجاهليه

257
00:28:07,980 --> 00:28:10,369
.شكراً على مساعدتك
سررت بلقائك

258
00:28:10,500 --> 00:28:13,537
،انتظري من فضلك
...هناك أمر آخر

259
00:28:15,180 --> 00:28:18,536
واحدة من الطفلات لدينا هربت

260
00:28:18,660 --> 00:28:20,013
"إلى "النرويج

261
00:28:21,100 --> 00:28:22,374
ماذا؟

262
00:29:47,340 --> 00:29:50,173
ما الذي كنتم تبحثون عنه في غرفتي؟

263
00:29:50,300 --> 00:29:53,019
أتمنى ألا يكونوا قد تركوا فوضى وراءهم

264
00:29:54,620 --> 00:29:57,259
ألم تعد تثق بي؟

265
00:29:57,940 --> 00:30:00,613
لا يمكنك أن تعرفي كل شيء
عن شخص ما

266
00:30:00,900 --> 00:30:04,256
ذلك المحامي في طريقه إلى هنا -
أعرف -

267
00:30:04,380 --> 00:30:07,292
(لا يمكنني أن أتركه يتواصل مع (شلومر

268
00:30:07,420 --> 00:30:10,537
إنها الوحيدة التي تتذكر شيئاً
بخصوص الهرب

269
00:30:10,660 --> 00:30:13,413
لا فائدة من العمل الميداني

270
00:30:13,540 --> 00:30:17,613
،شرطة ألمانيا الغربية تراقبنا
ومع ذلك تكشفين نفسك أمامهم

271
00:30:18,100 --> 00:30:21,615
ما الذي ستفعله الآن؟ -
اتركي الأمر لي -

272
00:30:21,740 --> 00:30:26,097
يجب أن تبقي مختبئة وتذهبي
إلى بيتك في أسرع وقت ممكن

273
00:30:27,540 --> 00:30:31,215
أنتِ تمتلكين حياة جيدة، في نهاية المطاف

274
00:30:31,340 --> 00:30:35,219
أتمنى أن تستطيعي الحفاظ عليها

275
00:30:52,140 --> 00:30:54,131
سيدة (ميردال)؟

276
00:30:54,980 --> 00:30:57,540
يا لها من مفاجأة

277
00:30:57,660 --> 00:30:59,537
مساء الخير

278
00:31:00,580 --> 00:31:03,333
ما الذي جاء بكِ إلى ألمانيا؟

279
00:31:03,540 --> 00:31:06,418
كنت ألتقط بعض الصور

280
00:31:06,700 --> 00:31:10,488
وأنت؟ -
(لقد أتيت للتو من ملجأ (زوننفيسه -

281
00:31:13,340 --> 00:31:15,570
أحضرت لكِ قهوة

282
00:31:15,700 --> 00:31:17,418
شكراً

283
00:31:21,260 --> 00:31:24,172
المكان الذي ترعرعتِ به غريب

284
00:31:27,460 --> 00:31:30,372
هل وجدت ما كنت تبحث عنه؟ -
لم أجد شيئاً في الملجأ -

285
00:31:30,500 --> 00:31:33,139
كما أن ملفات القضية
في الأرشيف ناقصة

286
00:31:33,260 --> 00:31:37,048
ولكني تحدثت مع بعض الأشخاص
الذين ترعرعوا هناك

287
00:31:37,180 --> 00:31:40,138
ربما تكونين على معرفة بهم -
ربما -

288
00:31:42,140 --> 00:31:45,849
،لم أستطع سوى إيجاد ممرضة واحدة
(اسمها (كونيل

289
00:31:45,980 --> 00:31:49,689
،إنها مسنّة ومختلّة العقل
ولكنها ما زالت تتذكر الأطفال

290
00:31:54,060 --> 00:31:58,656
...اسم من هنا، وكنية من هناك
ليس من السهل الحصول على شيء من ذلك

291
00:31:59,140 --> 00:32:01,700
أيمكنكِ أن تفهمي شيئاً من هذا؟

292
00:32:01,900 --> 00:32:05,176
كانت طوال الوقت تتحدث عن واحدة
من الفتيات

293
00:32:05,300 --> 00:32:08,258
.كان هناك شيء ما بخصوصها
"شيء يتعلق بـ "الدينمارك

294
00:32:08,380 --> 00:32:11,292
أظن أنها كانت تعني واحدة من هؤلاء

295
00:32:14,417 --> 00:32:16,917
<font color="#ffff80">(كاترين لينهابر)</font>

296
00:33:14,100 --> 00:33:16,455
!أهلاً! لقد عدت

297
00:33:17,300 --> 00:33:20,531
من اللطيف أن تمري علينا أخيراً

298
00:33:20,660 --> 00:33:22,890
أين أمي؟

299
00:33:23,020 --> 00:33:25,978
إنها في الخارج مع صديقاتها

300
00:33:26,100 --> 00:33:30,571
،كان المنزل متاحاً لنا لوحدنا
ولكنكِ لم تأتي

301
00:33:30,700 --> 00:33:32,930
أين كنتِ؟

302
00:33:33,060 --> 00:33:36,689
أنا آسفة. تطلب مني الأمر
أكثر مما توقعت

303
00:33:37,100 --> 00:33:40,490
حاولت أن أتصل بك في الفندق

304
00:33:42,220 --> 00:33:46,498
،تعييني للمهمة كان أسرع مما تصورت
"لذا ذهبتُ إلى "ألمانيا

305
00:33:48,180 --> 00:33:50,171
إلى "ألمانيا"؟

306
00:33:51,340 --> 00:33:55,174
كنت أريد أن أرى كم تغيرت
منذ سقوط الجدار

307
00:33:55,820 --> 00:33:59,176
أنا متعبة. سأذهب للنوم

308
00:34:00,860 --> 00:34:03,249
هل ستأتي أيضاً؟

309
00:34:07,020 --> 00:34:11,172
أكنتِ مع أحد في "ألمانيا"؟ -
لا تفتح هذا الموضوع مرة أخرى -

310
00:34:11,940 --> 00:34:16,252
كيف تسافرين إلى "ألمانيا"هكذا؟
دون أن تنطقي بكلمة؟

311
00:34:16,380 --> 00:34:19,577
(بيارتي) -
!لا تعامليني بهذه الطريقة -

312
00:34:20,580 --> 00:34:24,129
ألا يمكنني أن أفعل ما أريده؟
كانت مجرد نزوة. أنا آسفة

313
00:34:24,260 --> 00:34:26,979
!سئمت منك ومن نزواتك

314
00:34:28,500 --> 00:34:33,255
،)لقد التقيت بشخص واحد. إنه (سولباخ
المحامي، كان ذاهباً إلى بلده على نفس الطائرة

315
00:34:35,660 --> 00:34:39,733
بيارتي)! ألا تعرف أني)
لا يمكن أن أخونك؟

316
00:34:41,900 --> 00:34:45,051
أنت أفضل شيء حدث لي يوماً

317
00:35:04,500 --> 00:35:08,732
.صمام مروحة السخّان فيه عطل
أيمكنك القيام بفحصه؟

318
00:35:08,860 --> 00:35:10,691
!أيها الضابط -
!نعم، لحظة واحدة -

319
00:35:10,820 --> 00:35:15,371
هذه المستندات بحاجة إلى توقيع -
دقيقة فقط -

320
00:35:16,540 --> 00:35:19,213
...نعم، سنفعل هذا

321
00:35:36,820 --> 00:35:39,812
حسناً، فلنوقّع هذه

322
00:35:44,020 --> 00:35:47,854
.لا أظن أننا التقينا من قبل
أنا جديد هنا، كما ترين

323
00:35:47,980 --> 00:35:50,050
(أنا (بيارتي ميردال

324
00:35:50,420 --> 00:35:53,253
(كاترين إيفنسن) -
سررت بلقائك -

325
00:35:58,100 --> 00:36:00,455
حسناً، هل نحن جاهزون؟

326
00:36:07,660 --> 00:36:10,254
لم تفوزي بعد، كما ترين

327
00:36:10,900 --> 00:36:13,209
...أربعة، خمسة

328
00:36:17,540 --> 00:36:19,610
إنه دوري

329
00:36:25,420 --> 00:36:28,218
أريد إعادة اللعبة

330
00:36:28,460 --> 00:36:31,577
.لا تجعلي القطع صغيرة
(دعيني أقطعها بنفسي، يا (كاثي

331
00:36:31,700 --> 00:36:34,260
في منزلنا اعتدنا أن نقطع السلطة هكذا

332
00:36:34,380 --> 00:36:36,814
(وتوقفي عن مناداتي بـ (كاثي

333
00:36:38,580 --> 00:36:40,536
حسناً، ماذا لدينا هنا؟

334
00:36:43,060 --> 00:36:45,130
هل سنحتفل بشيء ما؟

335
00:36:45,300 --> 00:36:47,575
هذا ما سنفعله حقيقةً

336
00:36:48,500 --> 00:36:51,412
أخبريهما -
لقد نجحت -

337
00:36:51,740 --> 00:36:54,379
...أهذا صحيح؟ يا عزيزتي

338
00:36:54,500 --> 00:36:58,459
والدك فخور بكِ كثيراً -
الأمر أقل أهمية من فوزي بجائزة نوبل -

339
00:36:58,580 --> 00:37:00,775
تفضلي، يا حماتي

340
00:37:01,140 --> 00:37:05,975
!إذاً سأقدم نخباً لبروفيسورتنا الجديدة

341
00:37:08,380 --> 00:37:11,452
هذا غريب -
في هذا الوقت المتأخر؟ -

342
00:37:14,780 --> 00:37:18,489
ليلة سعيدة. أرغب بالتحدث
(مع السيدة (ميردال

343
00:37:18,900 --> 00:37:21,858
سولباخ). هل أتيت في توقيت سيء؟)

344
00:37:21,980 --> 00:37:24,414
لا، تفضل وادخل

345
00:37:29,220 --> 00:37:32,849
.اعذروني على إزعاجكم
كنتُ أريد أن أسألك شيئاً فقط

346
00:37:32,980 --> 00:37:35,733
نحن نتناول عشاءنا -
هذا لا يهم -

347
00:37:35,860 --> 00:37:38,249
تعال اجلس -
هل أنت جائع؟ -

348
00:37:38,380 --> 00:37:39,893
لا شكراً

349
00:37:43,620 --> 00:37:47,932
كيف الحال؟ -
أنت تسافر كثيراً، كما سمعت -

350
00:37:49,260 --> 00:37:52,935
أنا أتقدم، ولكن القضية معقدة
نوعاً ما

351
00:37:53,220 --> 00:37:55,814
أتريد بعض الشراب؟ -
!شكراً لك -

352
00:37:56,140 --> 00:38:00,850
سبق أن أخبرتك عن الطفلة، ولكن كان هناك
شيء غريب في القصة. فتقصّيت الأمر

353
00:38:00,980 --> 00:38:06,338
في 1969 وُجدت امرأة في قارب
"في بحر البلطيق وقد أُحضرت إلى "الدينمارك

354
00:38:06,460 --> 00:38:11,215
وقد قالت إنها هربت من ألمانيا الشرقية
لتبحث عن أمها النرويجية

355
00:38:11,340 --> 00:38:16,095
كما قالت إنها كانت واحدة من
"الأطفال الذين أرسلهم النازيون إلى "ألمانيا

356
00:38:16,220 --> 00:38:20,099
ولكن أتعلمين ما الذي يحيرني؟

357
00:38:20,220 --> 00:38:23,690
الاسم المدوّن في جواز سفرها
(كان (كاثرين لينهابر

358
00:38:23,820 --> 00:38:27,574
ولكنها ادّعت أن اسمها الحقيقي
(كان (كاترين إيفنسن

359
00:38:27,700 --> 00:38:32,012
،وأنها كانت تبحث عن أمها
(التي تدعي (آوزه إيفنسن

360
00:38:32,740 --> 00:38:35,857
كيف يمكن أن يكون هذا صحيحاً؟

361
00:38:35,980 --> 00:38:38,813
لا فكرة لدي -
هذا غريب حقاً -

362
00:38:38,940 --> 00:38:42,057
لا يمكنني أن أستوعب

363
00:38:44,540 --> 00:38:47,100
وأنا لا أفهم أيضاً

364
00:38:51,500 --> 00:38:56,255
.سأترككم الآن. ابقوا جالسين من فضلكم
سأجد طريقي إلى الخارج

365
00:38:59,300 --> 00:39:02,178
نعم، هذا كان... غريباً

366
00:39:02,340 --> 00:39:03,819
أجل

367
00:39:08,420 --> 00:39:11,378
إنها أنا. لقد هربت

368
00:39:13,500 --> 00:39:16,697
لم أستطع أن أتحدث عن هذا

369
00:39:17,660 --> 00:39:21,050
.ولكنها أنا حقاً
(أنا هي (كاثرين لينهابر

370
00:39:23,340 --> 00:39:25,376
هل هربتِ؟

371
00:39:26,980 --> 00:39:31,496
لطالما قلتِ إنك سُمح لك بمغادرة
ألمانيا الشرقية طواعيةً

372
00:39:31,620 --> 00:39:34,771
لمَ لم تقولي شيئاً؟

373
00:39:34,980 --> 00:39:37,255
رجال الـ "شتازي" كانوا في كل مكان
<font color="#80ffff">"البوليس السري في "ألمانيا الشرقية *</font>

374
00:39:37,900 --> 00:39:41,017
وقد كانوا يلاحقون الهاربين في الغرب

375
00:39:42,940 --> 00:39:45,659
هل كان اسمك مختلفاً كذلك؟

376
00:39:46,300 --> 00:39:47,699
أجل

377
00:39:51,500 --> 00:39:54,537
،بعد الحرب مباشرةً
تبنّتني عائلة ريفية

378
00:39:54,660 --> 00:39:57,493
كانت تعيش بالقرب من الملجأ

379
00:39:58,420 --> 00:40:00,570
(اسمهم كان (لينهابر

380
00:40:02,100 --> 00:40:05,410
ولكنهم أرسلوني مرة أخرى
إلى (زوننفيسه) بعد فترة قصيرة

381
00:40:05,540 --> 00:40:09,215
لأني كنت صعبة المراس
وكنت أبكي طوال الوقت

382
00:40:12,620 --> 00:40:15,737
حتى أني لم أكن أعرف
بأني نرويجية

383
00:40:17,580 --> 00:40:20,333
وكيف اكتشفتِ ذلك؟

384
00:40:24,020 --> 00:40:28,775
عندما كبرت ورأيت شهادة
ميلادي للمرة الأولى

385
00:40:29,140 --> 00:40:34,009
،في الفوضى التي تبعت الحرب
نسوا أن يعيدوا لي اسمي الحقيقي

386
00:40:38,500 --> 00:40:41,810
لم أستطع إخبارك، أمي

387
00:40:41,940 --> 00:40:44,010
كان الأمر خطيراً جداً

388
00:40:44,140 --> 00:40:45,971
...بالنسبة لكِ

389
00:40:46,100 --> 00:40:48,250
وبالنسبة لي على السواء

390
00:41:17,740 --> 00:41:19,651
هل أنتِ (آوزه)؟

391
00:41:20,620 --> 00:41:22,451
آوزه إيفنسن)؟)

392
00:41:27,300 --> 00:41:29,177
أنا هي

393
00:41:30,740 --> 00:41:32,458
!(كاترين)

394
00:42:44,340 --> 00:42:47,935
أما زلت مستيقظة؟ -
نعم، لقد نامت للتو -

395
00:42:48,100 --> 00:42:51,456
.كان عليكِ أن تحضريها إليّ
أنت بحاجة للراحة

396
00:42:51,580 --> 00:42:54,856
لن أنجح في الامتحان
القادم على أي حال

397
00:42:56,060 --> 00:42:58,369
بالتأكيد ستنجحين -
لا -

398
00:42:58,500 --> 00:43:01,537
ليس بإمكانكِ أن تكوني أمّ الجميع

399
00:43:02,900 --> 00:43:05,698
تعالي. يجب أن تخلدي للنوم

400
00:43:06,380 --> 00:43:11,500
أمي. لا أفهم لماذا لا تشاركين
في القضية

401
00:43:12,020 --> 00:43:15,808
يجب أن يعرف الناس -
لا، لا ينبغي لهم ذلك -

402
00:43:16,460 --> 00:43:19,418
لماذا ينبغي علي أن أدرس
المحاماة إذاً؟

403
00:43:19,540 --> 00:43:22,771
،المحامي يأتي ليرانا
فتكذبين عليه

404
00:44:00,500 --> 00:44:03,298
أين كنت؟
كنت قلقة

405
00:44:03,420 --> 00:44:05,138
كل شيء على ما يرام

406
00:44:16,660 --> 00:44:18,412
...أمي

407
00:44:20,420 --> 00:44:22,615
كنتُ أفكر

408
00:44:24,900 --> 00:44:28,734
أعتقد أننا يجب أن نشارك
(في جلسة الاستماع مع (سولباخ

409
00:44:29,380 --> 00:44:33,214
ولكني لا أريد أن أعرف
كيف يمكن أن يفيد هذا

410
00:44:34,940 --> 00:44:39,456
وبعد أن تنتهي الجلسة
ستكون هذه هي نهاية الموضوع

411
00:44:40,580 --> 00:44:42,377
بالنسبة لنا جميعاً. أليس كذلك؟

412
00:44:53,100 --> 00:44:55,694
!صباح الخير، سيداتي سادتي

413
00:44:55,820 --> 00:44:58,937
باسمي كرئيس لشركة
هوغسيث) للمحاماة يشرفني)

414
00:44:59,060 --> 00:45:01,893
أن أرحب بلجنة المفوضين
"القادمين من "ستراسبورغ

415
00:45:02,020 --> 00:45:06,172
هم سيقررون إذا كانت قضيتنا
ستدرج ضمن أعمال المحكمة الأوروبية

416
00:45:10,100 --> 00:45:14,616
ومراعاة لضيوفنا ستقام جلسة الاستماع
باللغة الإنجليزية

417
00:45:14,740 --> 00:45:17,777
هل يملك الجميع سماعات للترجمة
عند الحاجة إليها؟

418
00:45:19,340 --> 00:45:22,616
أثناء احتلال "النرويج" من قبل
ألمانيا" النازيّة"

419
00:45:22,820 --> 00:45:26,938
أقام العديد من الجنود الألمان
والنساء النرويجيّات علاقات

420
00:45:27,620 --> 00:45:30,896
وكما حصل في كل أوروبا
فهؤلاء النسوة

421
00:45:31,020 --> 00:45:34,012
"أُطلق عليهن اسم "بغايا الألمان

422
00:45:34,380 --> 00:45:38,089
بعد الحرب، العديدات منهنّ
"بقين في المخيمات في "النرويج

423
00:45:38,220 --> 00:45:41,098
وهذا أمر أصبح معروفاً للجميع

424
00:45:41,220 --> 00:45:45,498
ولكن ما ليس معروفاً على نطاق واسع
هو  ما عاناه أطفالهنّ

425
00:45:45,820 --> 00:45:50,132
النازيّون اعتبروا أن الأطفال ينتمون
للعرق الآريّ وأنهم ذوو أهمّية عظمى

426
00:45:50,460 --> 00:45:55,739
للتقليل من حالات الإجهاض افتتح
النازيّون عيادات وملاجئ

427
00:45:55,860 --> 00:45:59,569
بواسطة منظمة تدعى
(بـ (ليبنسبورن

428
00:46:00,300 --> 00:46:04,612
أرادوا أن يحضروا أكبر عدد ممكن
"من هؤلاء الأطفال إلى "ألمانيا

429
00:46:04,740 --> 00:46:07,812
لتنشيط الدماء الألمانية

430
00:46:07,940 --> 00:46:11,330
بعد الحرب اعتُبرت حياة
(أطفال (ليبنسبورن

431
00:46:11,460 --> 00:46:15,931
وكأنها غير ذات قيمة، وقد أُطلق
"عليهم اسم "أطفال العار

432
00:46:17,780 --> 00:46:21,853
،غالبيتهم انفصلوا عن أمهاتهم لعقود

433
00:46:21,980 --> 00:46:24,289
وبعضهم إلى الأبد

434
00:46:24,420 --> 00:46:27,537
إن الظلم الذي وقع بحق هؤلاء البشر

435
00:46:27,660 --> 00:46:30,652
يشكل قاعدة لقضيتنا

436
00:46:30,780 --> 00:46:33,852
والآن سنستمع لأقوال بعض
هؤلاء الناس

437
00:46:35,260 --> 00:46:39,412
ابتدأ الأمر عندما نضجتِ
ورأيتِ شهادة ميلادك للمرة الأولى

438
00:46:39,540 --> 00:46:42,737
ثم اكتشفتِ الحقيقة حول أمك

439
00:46:43,100 --> 00:46:47,491
بعدها بقليل، في 1969، هربتِ من
"جزيرة "هيدنزي" نحو "الدينمارك

440
00:46:47,980 --> 00:46:49,777
لماذا؟

441
00:46:50,020 --> 00:46:53,410
لم يكن من الممكن أن تسافر في تلك
"الأيام في "جمهورية ألمانيا الديمقراطية

442
00:46:53,540 --> 00:46:56,179
وقد أردتُ أن أجد أمي

443
00:46:57,500 --> 00:47:00,970
كنتُ أعمل في منزل لرعاية الأطفال

444
00:47:01,380 --> 00:47:06,454
وقد أدركتُ أن بإمكاني الهرب
عبر البحر باستخدام قارب

445
00:47:07,380 --> 00:47:10,895
فالسفر برّاً كان يحمل خطورة أكبر بكثير

446
00:47:11,620 --> 00:47:15,169
أيمكنكِ أن تخبرينا المزيد عن هربكِ؟

447
00:47:19,860 --> 00:47:21,691
(كاترين)

448
00:47:22,860 --> 00:47:23,849
بالتأكيد

449
00:47:25,700 --> 00:47:30,330
كنت أعلم أن هناك فرصة أفضل
لهروبي في جو رمادي وماطر

450
00:47:32,460 --> 00:47:36,135
كانت الدوريات منتشرة على طول الساحل
وكان الجو بارداً

451
00:47:41,100 --> 00:47:43,250
،بمجرد أن أصبحتُ في الماء

452
00:47:43,380 --> 00:47:46,850
عصفت الرياح وبدأ البحر بالاهتياج

453
00:47:48,780 --> 00:47:52,614
.كنتُ أقذف من جانب إلى جانب
وكنتُ خائفة

454
00:47:54,140 --> 00:47:58,338
كنتُ أتجمد حتى إني تمنيت
أن أعود إلى اليابسة من جديد

455
00:47:58,620 --> 00:48:01,180
وفي نقطة ما لا بد أن فقدتُ وعيي

456
00:48:02,060 --> 00:48:05,052
كنت مستلقية وفاقدة للوعي
في القارب لمدة طويلة

457
00:48:05,580 --> 00:48:07,457
وفي نقطة ما صحوت

458
00:48:08,100 --> 00:48:10,694
كنت محمولة من قبل رجلين

459
00:48:12,140 --> 00:48:14,449
كانا يتحدثان الدينماركية

460
00:48:16,620 --> 00:48:20,329
كنت بغاية السعادة لأني لم أفهم كلامهما

461
00:48:22,020 --> 00:48:23,897
!إت الذي اضطرت هذه المرأة لمعاناته

462
00:48:24,420 --> 00:48:27,571
والأشياء التي وجب عليها أن تفعلها
حتى تصل إلى أمها

463
00:48:27,700 --> 00:48:32,216
وهروبها الذي عرض حياتها للخطر
ما هو إلا مجرد مثال واحد عن الظلم

464
00:48:32,340 --> 00:48:36,253
(الذي مارسه النازيّون، وتعرض له أطفال (ليبنسبورن
"من قبل "جمهورية ألمانيا الديمقراطية

465
00:48:36,380 --> 00:48:40,578
ولكن بالرغم من أنها قد أُنقذت
فإن مشاكلها لم تنتهِ

466
00:48:41,420 --> 00:48:45,174
بعد مجرد بضع ساعات
،بعد محنتك وإنقاذك

467
00:48:45,300 --> 00:48:48,736
خضعتِ لامتحان عسير

468
00:48:52,980 --> 00:48:57,132
لا أتذكر هذا جيداً -
...أتفهّم هذا، ولكن -

469
00:48:57,660 --> 00:49:00,379
أيمكنني أن أسألك المحاولة من فضلك؟

470
00:49:14,180 --> 00:49:16,136
كنت أتجمد كثيراً

471
00:49:17,220 --> 00:49:22,613
سألوني من أتيت، فأخبرتهم أني
"قد هربتُ من "هيدنزي

472
00:49:23,020 --> 00:49:26,137
ثم سألوني إذا كانت الجزيرة جزءاً
"من "جمهورية ألمانيا الديمقراطية

473
00:49:26,540 --> 00:49:30,579
"!فقلت: "بالتأكيد، وإلا لما هربت

474
00:49:30,700 --> 00:49:35,535
سألوني إذا كان أحد ما قد ساعدني
ولماذا قمت بالهرب

475
00:49:35,660 --> 00:49:38,732
"فقلت إني أريد أن أجد أمي في "النرويج

476
00:49:39,140 --> 00:49:43,179
أخبرتهم إني لا أعلم أين
،هي أمي تحديداً

477
00:49:43,300 --> 00:49:47,418
"ولكني اكتشفت أنها أتت إلى "ألمانيا
بعد الحرب لتحضرني

478
00:49:47,540 --> 00:49:51,533
ولسببٍ ما لم يعيدوني لها

479
00:49:51,660 --> 00:49:54,652
إنهم لا يريدون أن يعيدوني

480
00:49:56,180 --> 00:49:58,740
أنت تصدقني، أليس كذلك؟

481
00:50:05,780 --> 00:50:09,409
ماذا كانت جنسية الأشخاص
في تلك الغرفة؟

482
00:50:09,540 --> 00:50:13,533
.أعتقد أنهم كانوا دينماركيين
ولكني لستُ واثقة

483
00:50:14,100 --> 00:50:18,093
لم يتحدثوا جميعاً -
أرجوكِ، فكري بعناية -

484
00:50:20,660 --> 00:50:24,130
لا يمكنني أن أتذكر -
هذا غير منطقي! كيف يمكن ألا تتذكري؟ -

485
00:50:24,260 --> 00:50:28,970
.لا يمكنك أن تنسي شيئاً كهذا
!لا بدّ أنك تتذكرين كل التفاصيل

486
00:50:30,580 --> 00:50:34,459
يمكنكِ فعل ذلك. ارجعي من البداية
من جديد

487
00:50:35,700 --> 00:50:39,454
.(اسمي (كاترين إيفنسن
عمري 25 عاماً

488
00:50:39,580 --> 00:50:42,890
ولدت في "النرويج" عام 1944
"في "تروندهايم

489
00:50:43,020 --> 00:50:47,138
أهناك احتمال أن أحد الأشخاص
من "ألمانيا الغربية" كان حاضراً هناك أيضاً؟

490
00:50:49,980 --> 00:50:53,859
،ربما. كما قلت
هم لم يتكلموا جميعاً

491
00:50:54,460 --> 00:50:59,136
حاولي أن تتذكري مَن كان هناك
بالإضافة إلى المحقق

492
00:51:00,380 --> 00:51:02,416
كان هناك شرطيّة

493
00:51:02,540 --> 00:51:03,893
وسكرتيرة

494
00:51:04,020 --> 00:51:07,012
والمحقق، ورئيسه وأنا

495
00:51:07,580 --> 00:51:12,131
إذن كنتم خمسة أشخاص بما فيهم أنتِ؟
طوال الوقت؟

496
00:51:15,540 --> 00:51:19,135
لا أفهم ما هي أهمية هذا السؤال

497
00:51:19,260 --> 00:51:23,458
"لقد استلمتُ هذا الملف للتو من "الدينمارك
إنه محضر الاستجواب

498
00:51:23,580 --> 00:51:26,777
وفي هذه النسخة ذُكر شخص آخر

499
00:51:41,460 --> 00:51:43,576
لا يمكنني أن أتذكر

500
00:51:44,020 --> 00:51:48,730
.هذا ما لا أفهمه
كيف لكِ أن تنسي هذا؟

501
00:51:50,140 --> 00:51:53,291
اسمك هو (كاترين لينهابر)؟ -
لا -

502
00:51:53,660 --> 00:51:57,778
(بل (إيفنسن). اسمي (كاترين إيفنسن
ولكني لم أكن أعرف ذلك

503
00:51:58,900 --> 00:52:01,130
وكيف عرفت بذلك الآن؟

504
00:52:01,260 --> 00:52:05,094
إحدى الممرضات في (زوننفيسه) أخبرتني

505
00:52:06,300 --> 00:52:10,816
من قد يكون لديه حافز ما
لإخفاء هويتك الحقيقية عنكِ؟

506
00:52:10,940 --> 00:52:14,694
،لا فكرة لدي. إدارة الملجأ
"وربما الـ "شتازي

507
00:52:14,820 --> 00:52:18,096
إذاً كان لديك اتصالات مع الـ "شتازي"؟ -
!لا -

508
00:52:18,380 --> 00:52:21,099
لا أصدق كلمة واحدة

509
00:52:21,380 --> 00:52:25,896
لن تعيدني إلى هناك، أليس كذلك؟ -
كم من الوقت تخططين للبقاء هنا؟ -

510
00:52:26,020 --> 00:52:30,571
.لا أريد أن أبقى هنا. أريد أن أعود
!أريد أن أن أرى أمي

511
00:52:37,300 --> 00:52:40,372
الأمر برمّته يتوقف عليكِ

512
00:52:42,900 --> 00:52:46,370
،"أنا من "ألمانيا الغربية

513
00:52:47,340 --> 00:52:49,649
ويمكنني أن أساعدكِ

514
00:52:51,580 --> 00:52:56,210
بعد بضعة أسابيع قمتِ بتعبئة طلب
شكوى حول تصرفات هذا الشخص

515
00:52:56,340 --> 00:53:00,174
.لدي نسخة من هذه الشكوى
وأنتِ تقولين إنك لا تستطيعين التذكر؟

516
00:53:00,300 --> 00:53:02,689
ما الذي يفعله؟

517
00:53:07,220 --> 00:53:10,098
لماذا لا تتحدثين عن الأمر؟

518
00:53:10,660 --> 00:53:13,015
يمكنكِ أن تخبريني بكل شيء

519
00:53:17,740 --> 00:53:20,413
هناك بعض الأمور

520
00:53:20,940 --> 00:53:25,218
التي كانت فظيعة جداً
حتى إنك تريد أن تنساها

521
00:53:26,020 --> 00:53:29,296
أعتقد أن من الضروري
"بالنسبة لضيوفنا من "ستراسبورغ

522
00:53:29,420 --> 00:53:33,333
أن يعلموا أن هذا ليس مقتصراً على "جمهورية
ألمانيا الديمقراطية"، بل "ألمانيا الغربية" أيضاً

523
00:53:33,460 --> 00:53:37,738
الذين كانوا مذنبين في ممارسة
،هذه الحلقة اللانهائية من الإذلال

524
00:53:37,860 --> 00:53:42,570
الظلم وسوء استخدام السلطة
التي نشهد آثارها حتى اليوم

525
00:53:44,820 --> 00:53:46,492
حسناً

526
00:53:47,100 --> 00:53:49,375
سنستريح قليلاً

527
00:53:49,620 --> 00:53:53,613
ستكون هناك استراحة قصيرة
قبل أن نستأنف مع الشاهد التالي

528
00:53:58,220 --> 00:54:01,656
فلنغادر -
ما خطب هذا الرجل؟ -

529
00:54:03,940 --> 00:54:07,728
كان يتصرف كما لو أن هذه
!محكمة جنائية

530
00:54:18,500 --> 00:54:20,536
(عزيزي (بيارتي"

531
00:54:25,220 --> 00:54:29,259
،إذا سألتني لماذا لم أقل شيئاً

532
00:54:30,460 --> 00:54:32,735
:كل ما يمكنني قوله هو هذا

533
00:54:33,060 --> 00:54:36,655
لأني كنت أعرف أن كل شيء سينكشف

534
00:54:38,020 --> 00:54:41,330
وأن هذا سيسيء للجميع

535
00:54:58,260 --> 00:55:01,138
تمت ترقيتك. تهانينا

536
00:55:03,140 --> 00:55:05,608
أريد عائلة

537
00:55:06,140 --> 00:55:09,052
وكيف سيكون بإمكانك
أن تخفي الأمر عنه؟

538
00:55:09,180 --> 00:55:11,410
يمكنني ذلك

539
00:55:15,820 --> 00:55:19,096
لن نحصل على إذن بالزواج

540
00:55:20,460 --> 00:55:22,530
...إلا إذا

541
00:55:23,620 --> 00:55:28,853
،أمن الممكن أن نجعله يتعاون معنا
بطريقة غير رسمية؟

542
00:55:31,100 --> 00:55:33,978
هذا سيتطلب وقتاً

543
00:55:44,380 --> 00:55:45,938
أهلاً

544
00:55:49,340 --> 00:55:52,332
أتريدين تناول شيء ما؟ -
لا -

545
00:55:52,460 --> 00:55:54,735
فقط كأس من الشراب

546
00:56:04,860 --> 00:56:06,771
شكراً

547
00:56:13,340 --> 00:56:17,572
كيف استطعت أن تخفي هذا
(طيلة هذه السنوات، يا (كاترين

548
00:56:17,700 --> 00:56:21,579
لا أفهم لماذا احتفظت بالسر
لنفسك طوال هذا الوقت

549
00:56:21,700 --> 00:56:25,329
تعرفين أني أريد أن أتشارك
معك بكل شيء

550
00:56:25,820 --> 00:56:28,493
حتى الأشياء المؤلمة

551
00:56:45,300 --> 00:56:49,054
أتمنى لو أن بإمكانك الاستماع
...لما أحاول قوله لك

552
00:56:49,180 --> 00:56:53,298
لقد عقدنا اتفاقاً! ما الذي تفعله؟ -
آسف، هذا لن يحصل مرة أخرى -

553
00:56:53,420 --> 00:56:56,412
أتعرف الشعور عندما توصم بالعار
بهذه الطريقة؟

554
00:56:56,540 --> 00:56:58,735
أنا آسف. لقد حصلت على المستندات
قبل الجلسة مباشرة

555
00:56:58,860 --> 00:57:02,819
!هذا ليس عذراً
هذه الأمور شخصية جداً

556
00:57:02,940 --> 00:57:06,455
أنا أسحب شهادتي -
(سيدة (ميردال -

557
00:57:08,780 --> 00:57:12,329
.لجنة "ستراسبورغ" قبلت الدعوى
وكل هذا بفضلك

558
00:57:12,460 --> 00:57:15,497
لقد اقتربنا من هدفنا كثيراً -
إنه هدفكم ليس هدفي -

559
00:57:15,620 --> 00:57:17,815
ليس عليكِ أنتِ وأمك
"أن تسافرا إلى "ستراسبورغ

560
00:57:17,940 --> 00:57:20,010
إذا سمحت لنا باستعمال شهادتك

561
00:57:20,140 --> 00:57:23,496
لقد سمعت ما قلته. انتهينا

562
00:57:23,940 --> 00:57:27,489
على أي حال لا يمكنك أن
تتحدثي بالنيابة عن أمك

563
00:57:42,540 --> 00:57:44,832
<font color="#ffff80">"!انتهت الحرب الباردة"</font>

564
00:57:54,940 --> 00:57:56,532
!أهلاً -
شكراً -

565
00:58:35,700 --> 00:58:38,089
!النجدة! النجدة

566
00:58:47,260 --> 00:58:49,979
!أعطني الطفلة

567
00:58:50,860 --> 00:58:52,737
!اهدئي

568
00:58:54,380 --> 00:58:57,531
ما شأنك مع هذا المحامي؟ -
لقد أغلقت القضية -

569
00:58:57,660 --> 00:59:01,733
.لا يمكنني السماح لكِ بتدمير حياتي
أهذا مفهوم؟

570
01:00:00,860 --> 01:00:02,339
(كوبا)

571
01:00:03,220 --> 01:00:05,051
كم من الوقت؟

572
01:00:06,020 --> 01:00:07,214
مدة طويلة

573
01:00:10,020 --> 01:00:11,851
وعائلتي؟

574
01:00:12,060 --> 01:00:16,770
أخبري زوجكِ أنك تحبين رجلاً آخر
وأنك ستغادرين البلاد معه

575
01:00:16,900 --> 01:00:19,209
ويجب عليه أن يصدقك

576
01:00:19,780 --> 01:00:24,217
ستصلين إلى المطار الساعة 12:30
غداً وسأكون بانتظارك هناك

577
01:00:25,900 --> 01:00:28,414
وإذا لم أفعل؟

578
01:00:30,580 --> 01:00:33,697
هذا سيحزنني كثيراً

579
01:00:49,220 --> 01:00:50,699
ماما

580
01:00:50,820 --> 01:00:54,130
!تبدين بحالة سيئة -
هل حصل شيء ما؟ -

581
01:00:54,260 --> 01:00:57,775
مقابلة المحامي طالت أكثر مما توقعت

582
01:00:57,900 --> 01:01:02,052
ثم توجب علي أن أمر على الاستديو -
قالت (ماريت) إنك غادرتِ الاستديو الساعة 3:00 -

583
01:01:04,100 --> 01:01:09,220
.(ذهبت لأمشي مع (توريد
كنتُ بحاجة للاختلاء بنفسي

584
01:01:10,980 --> 01:01:16,293
،غداً يجب أن تنالي بضعة ساعات من الراحة
وسآخذ (توريد) إلى منزلي

585
01:01:16,620 --> 01:01:19,851
أعتقد أنكم بحاجة إلى بعض الوقت بمفردكم

586
01:01:24,620 --> 01:01:27,180
كاترين)! هل أنتِ مريضة؟)

587
01:01:43,740 --> 01:01:46,413
!تباً! أشعر أن هناك خطباً ما

588
01:01:46,780 --> 01:01:49,010
!لا يمكنني أن أخبرك

589
01:01:49,140 --> 01:01:51,096
!لا يمكنني

590
01:01:52,540 --> 01:01:54,929
!أخبريني ما الأمر

591
01:01:55,420 --> 01:01:57,490
هل هناك أحد آخر في حياتك؟

592
01:02:05,140 --> 01:02:08,416
(هذه فعلة وضيعة، (كاترين

593
01:02:13,340 --> 01:02:14,819
!اللعنة

594
01:02:24,220 --> 01:02:29,294
،اليوم 7 أكتوبر عام 1969
"الذكرى الـ 20 لـ"جمهورية ألمانيا الديمقراطية

595
01:02:29,820 --> 01:02:33,654
نحتفل الآن بتأسيس نظامنا الاشتراكي

596
01:02:33,780 --> 01:02:36,419
بينما نستعيد ذكرى الأشخاص الثلاثة
الذي حاولوا الهرب

597
01:02:36,540 --> 01:02:40,977
من فوق الجدار في ألمانيا الغربية الحرة

598
01:02:41,100 --> 01:02:45,013
توجد معنا هنا امرأة استطاعت
الحصول على حريتها

599
01:02:45,140 --> 01:02:48,530
حيث هربت في قارب صغير
"عبر بحر البلطيق إلى "الدينمارك

600
01:03:02,300 --> 01:03:04,860
أيمكنني أن أساعدك بشيء ما؟

601
01:03:05,180 --> 01:03:07,694
لا. شكراً لك على أي حال، أمي

602
01:03:48,860 --> 01:03:50,373
سفين)؟)

603
01:03:50,540 --> 01:03:53,896
.اعذريني على إزعاجك في هذا الوقت
ولكن يجب أن أتحدث معكِ

604
01:03:54,020 --> 01:03:57,376
ماذا تريد؟ -
"لقد حصلت على شيء. من "ألمانيا -

605
01:03:57,500 --> 01:04:01,857
إنه أمر يتعلق بعائلتك -
!ظننت أننا أغلقنا هذا الأمر -

606
01:04:02,540 --> 01:04:07,295
أنا آسف. ولكن لا يمكنني أن أتخلى
عن الأمر ببساطة، حتى لو رغبت بذلك

607
01:04:07,420 --> 01:04:09,138
هذا ما اكتشفته

608
01:04:09,260 --> 01:04:12,093
آنا)، الأمر لا يتعلق بمهنتي)

609
01:04:12,220 --> 01:04:16,452
قد يبدو الأمر مغايراً لذلك، ولكني لا أملك
أي شيء ضد أمك

610
01:04:16,580 --> 01:04:19,174
أنا أحب عائلتك

611
01:04:20,220 --> 01:04:22,415
وأحبك

612
01:04:29,380 --> 01:04:31,291
أرجوك أن تفكري بالأمر

613
01:04:31,420 --> 01:04:34,492
،أعرف أن هذا سيجرحك
وهذا آخر شيء أرغب بفعله

614
01:04:35,500 --> 01:04:38,731
ولكني لا أعرف ما الذي يمكنني
أن أفعله غير هذا

615
01:04:39,460 --> 01:04:42,133
أنتِ ستقررين ما تريدين فعله

616
01:04:44,780 --> 01:04:46,771
قرري أنتِ

617
01:05:20,140 --> 01:05:22,654
،)سيدة (لينهابر
صفي لنا حالتك العقلية

618
01:05:22,780 --> 01:05:25,817
عندما أدركتِ أنك نجحتِ
"بالهرب إلى "الدينمارك

619
01:05:25,940 --> 01:05:27,055
كنت خائفة

620
01:05:27,180 --> 01:05:31,093
قالوا لي إني يجب أن أذهب إلى
ألمانيا الغربية"، ولكني لم أرد ذلك"

621
01:05:31,220 --> 01:05:33,131
لمَ لا؟
أنت ألمانية، أليس كذلك؟

622
01:05:33,260 --> 01:05:37,412
.لا، أنا نرويجية
أريد أن أذهب إلى "النرويج"، إلى أمي

623
01:05:37,700 --> 01:05:40,294
ولكن هل تعلم أمك أنك هنا؟

624
01:05:40,420 --> 01:05:43,810
،لا. لا أعرف أين تعيش
أو حتى ما إذا كانت على قيد الحياة

625
01:05:43,940 --> 01:05:46,500
ولكن هل تعرفين اسمها؟ -
نعم -

626
01:05:46,620 --> 01:05:49,259
(إيفنسن)... (آوزه إيفنسن)

627
01:05:49,420 --> 01:05:53,891
حسناً، كانت محادثة جيدة
وستساعدنا بالتأكيد

628
01:05:54,060 --> 01:05:58,451
يسرني أن أعلن أن محاولة
هرب أخرى انتهت نهاية سعيدة

629
01:05:58,580 --> 01:06:01,299
.(اسمي (إيفنسن
(كاترين إيفنسن)

630
01:06:02,020 --> 01:06:03,772
أمي؟

631
01:06:03,900 --> 01:06:06,460
،إذا كان بإمكانك أن تسمعي هذا

632
01:06:07,940 --> 01:06:10,738
أرجوكِ أن تتصلي بي

633
01:06:15,900 --> 01:06:19,017
ولكن لماذا تدّعي أنها

634
01:06:19,140 --> 01:06:22,018
هي (كاترين إيفنسن)؟

635
01:06:30,060 --> 01:06:31,812
أمي

636
01:06:39,140 --> 01:06:40,732
...أنت

637
01:06:43,660 --> 01:06:45,218
لا

638
01:06:51,460 --> 01:06:53,576
أنتِ لستِ أمي

639
01:06:55,100 --> 01:06:59,412
،ما أعنيه هو أنك أمي بالتأكيد
وأنا أحبك

640
01:07:00,940 --> 01:07:02,896
أعني

641
01:07:04,740 --> 01:07:07,254
أنا لستُ ابنتكِ

642
01:07:09,700 --> 01:07:12,294
أنا لستُ ابنتكِ

643
01:07:18,540 --> 01:07:22,931
إذا كانت هذه الامرأة في الفيديو
،)هي (كاترين إيفنسن

644
01:07:23,980 --> 01:07:26,494
فمن أنتِ إذن يا أمي؟

645
01:07:31,780 --> 01:07:36,456
كنت أعمل في المخابرات الخارجية
"في "ألمانيا الشرقية

646
01:07:37,500 --> 01:07:40,378
"كنتُ عميلة في الـ "شتازي

647
01:07:50,820 --> 01:07:52,936
أمي، لا تذهبي

648
01:07:53,620 --> 01:07:56,180
!لا تذهبي، أرجوكِ

649
01:07:59,220 --> 01:08:01,529
أهذا صحيح، (كاترين)؟

650
01:08:14,340 --> 01:08:16,058
أمي؟

651
01:08:17,420 --> 01:08:20,218
أيمكننا أن نتحادث؟

652
01:08:23,300 --> 01:08:25,450
!أرجوكِ

653
01:09:34,940 --> 01:09:36,692
(بيارتي)

654
01:09:43,060 --> 01:09:47,019
أهذا سبب زواجنا؟ لأني كنت
أجعل مهمتكِ أسهل؟

655
01:09:47,140 --> 01:09:48,493
لا

656
01:09:49,060 --> 01:09:51,893
لم أتجسس عليك أبداً

657
01:09:53,180 --> 01:09:56,252
،هم أرادوا مني ذلك
ولكني لم أفعل

658
01:09:57,260 --> 01:09:59,933
!حتى أنتِ لا يمكنكِ تصديق هذا

659
01:10:00,060 --> 01:10:03,416
كل يوم تأتين بقصة لعينة جديدة

660
01:10:03,540 --> 01:10:06,418
أنّى لنا أن نصدقك؟

661
01:10:10,660 --> 01:10:13,333
سأخبرك بكل شيء

662
01:10:43,020 --> 01:10:45,329
ما اسمكِ الحقيقي؟

663
01:10:48,020 --> 01:10:51,137
.(في ذلك الوقت كان اسمي (فيرا
(فيرا فرويند)

664
01:10:51,260 --> 01:10:54,855
،ومتى كنتِ تخططين لإخباري بذلك
يا (فيرا)؟

665
01:10:54,980 --> 01:10:56,413
...(آنا)

666
01:10:56,540 --> 01:11:01,011
!إذاً (آوزه) ليست جدتي
!و(توريد) ليس لديها جدة عظيمة أيضاً

667
01:11:02,740 --> 01:11:06,528
كله محض كذب! أنتِ لم تترعرعي
!(في (زوننفيسه

668
01:11:06,660 --> 01:11:10,414
لم يسبق لكِ أن تحدثتِ عن ذلك
!لأنك لم تعيشي في ملجأ أبداً

669
01:11:10,740 --> 01:11:13,254
!ليس لديك سوى الأكاذيب -
!هذا يكفي -

670
01:11:13,540 --> 01:11:16,498
،لقد ترعرعتُ داخل ملجاً
في مهجع

671
01:11:16,620 --> 01:11:19,293
!لا يمكنك أن تتخيلي ذلك الأمر

672
01:11:19,660 --> 01:11:22,936
.لم أرَ والديّ أبداً
لقد ماتا أثناء قصف قوات التحالف

673
01:11:23,060 --> 01:11:24,698
أنتِ لديكِ عائلة

674
01:11:28,740 --> 01:11:31,459
لماذا انضممتِ لـ "شتازي"؟

675
01:11:31,580 --> 01:11:34,856
!لا بدّ أنك كنت من المؤمنين الصادقين

676
01:11:40,460 --> 01:11:45,215
،لقد جنّدوني منذ كنتُ في الملجأ
كما فعلوا مع الكثيرين

677
01:11:47,460 --> 01:11:52,375
،كان هناك رجال لطفاء يأتون لزيارتنا
ويعطوننا الهدايا، ويأخذوننا في رحلات

678
01:11:54,980 --> 01:11:57,813
لقد منحونا ما كنا نفتقد إليه

679
01:12:00,140 --> 01:12:03,689
إنه شيء يخلط الكثيرون
بينه وبين الحب

680
01:12:47,740 --> 01:12:50,857
أين (آوزه)؟ -
إنها تريد البقاء بمفردها -

681
01:12:57,980 --> 01:13:00,016
هل كنت تعلم بشيء؟

682
01:13:00,980 --> 01:13:02,413
لا

683
01:13:08,660 --> 01:13:10,890
ألست غاضباً؟

684
01:13:12,700 --> 01:13:15,851
...كان يمكن -
آنا)، إنها أمك) -

685
01:13:22,340 --> 01:13:24,012
أبي؟

686
01:13:26,100 --> 01:13:28,489
...لا أعرف، ولكن

687
01:13:29,780 --> 01:13:31,736
أنا خائفة

688
01:14:44,380 --> 01:14:47,133
!البوابة 33. رحلة طيبة

689
01:14:54,860 --> 01:14:57,533
هل واجهت أية مشاكل في بيتك؟ -
لا -

690
01:14:57,660 --> 01:14:58,854
جيد

691
01:14:59,500 --> 01:15:02,617
هل أتصل بك عندما أصل؟

692
01:15:03,700 --> 01:15:06,772
عملاؤنا هناك سيتولون الأمر

693
01:15:10,460 --> 01:15:12,928
بالنسبة لنا، الأمر انتهى

694
01:15:13,180 --> 01:15:15,296
إذاً أظن أن وقت الوداع قد حان

695
01:15:16,980 --> 01:15:19,050
(لطالما كنتِ تعجبينني، يا (فيرا

696
01:15:19,260 --> 01:15:21,933
لم يخطر ببالي أن الأمور
!ستتطور بهذا الشكل

697
01:15:22,060 --> 01:15:25,336
لم أكن أعرف أن شيئاً
!كهذا قد يحصل

698
01:15:26,460 --> 01:15:30,499
.أمور كهذه تحدث أحياناً
لا يمكن للمرء أن يتحكم بكل شيء

699
01:15:30,980 --> 01:15:33,574
لا أريد الاستمرار بعد الآن -
ماذا؟ -

700
01:15:33,700 --> 01:15:35,736
أنا أستقيل

701
01:15:37,220 --> 01:15:39,859
أنت متورطة أكثر مما تظنين

702
01:15:39,980 --> 01:15:44,019
انظري، الشرطة تحاول بشتى
الوسائل أن تحلّ هذه القضية

703
01:15:46,020 --> 01:15:48,488
لا تجبرينا على مساعدتهم

704
01:15:49,020 --> 01:15:52,488
<font color="#ffff80">"جريمة قتل تبقى بدون حل"</font>

705
01:16:39,900 --> 01:16:42,050
!أهلاً بكم على متن الرحلة

706
01:17:30,100 --> 01:17:32,455
أين كنتِ؟

707
01:17:32,660 --> 01:17:35,379
كيف من الممكن أن نعيش هكذا؟

708
01:17:35,500 --> 01:17:38,572
هل تعانين من نوع نادر من الـ"شيزوفرينيا"؟
<font color="#80ffff">مرض انفصام الشخصية *</font>

709
01:17:38,700 --> 01:17:42,056
أما زلتِ تعملين مع الـ "شتازي"؟ -
لا -

710
01:17:42,220 --> 01:17:46,418
،ما الذي سيحصل لك الآن
عندما يتم كشف العملاء واحداً تلو آخر؟

711
01:17:46,580 --> 01:17:49,652
هل ستبقين هنا في "النرويج"؟ -
أجل -

712
01:17:51,340 --> 01:17:54,935
أنتم بحاجة إلى حماية البوليس -
حماية البوليس؟ -

713
01:17:58,100 --> 01:18:01,331
.أريد أن أسلم نفسي للبوليس
لا أريد أن أكذب بعد الآن

714
01:18:03,060 --> 01:18:06,530
ولكن... أريد أن أتكلم مع أمي أولاً

715
01:18:08,500 --> 01:18:10,138
أمي؟

716
01:18:22,740 --> 01:18:26,574
،إذا كان بإمكانك سماع هذا
أرجو أن تتصلي بي

717
01:18:31,100 --> 01:18:33,170
(آوزه إيفنسن)

718
01:18:33,460 --> 01:18:38,011
حسناً، كانت هذه بداية جيدة
وستساعدنا بالتأكيد

719
01:18:38,140 --> 01:18:42,850
يسرني أن أعلن أن محاولة
هرب أخرى انتهت نهاية سعيدة

720
01:18:42,980 --> 01:18:46,256
.(اسمي (إيفنسن
(كاترين إيفنسن)

721
01:18:47,460 --> 01:18:48,734
أمي؟

722
01:18:48,860 --> 01:18:51,579
إذا كان بإمكانك سماع هذا

723
01:18:53,980 --> 01:18:56,733
أرجو أن تتصلي بي

724
01:19:00,500 --> 01:19:02,730
أين هي طفلتي؟

725
01:19:05,980 --> 01:19:07,971
لقد التقيتُ بها

726
01:19:08,100 --> 01:19:11,297
هنا في "النرويج". كانت هنا

727
01:19:44,540 --> 01:19:46,178
اعذريني

728
01:19:46,580 --> 01:19:49,219
(أنا أبحث عن (آوزه إيفنسن

729
01:19:50,300 --> 01:19:54,054
"لقد أتيتُ من "ألمانيا
هل أتيتُ إلى المكان الصحيح؟

730
01:19:56,500 --> 01:20:00,618
.يمكنكِ أن تتحدثي الألمانية معي
أخشى أن الخالة ليست هنا الآن

731
01:20:01,540 --> 01:20:04,259
هل كانت هنا؟
أين كنت أنا؟

732
01:20:05,540 --> 01:20:08,008
"لقد ذهبتِ في رحلة إلى "ستالهايم

733
01:20:09,180 --> 01:20:11,899
ولكن كنتِ أنتِ مَن طلب مني
الذهاب إلى هناك

734
01:20:13,540 --> 01:20:15,690
كنت أعلم بقدومها

735
01:20:16,540 --> 01:20:19,259
وكرهتها بسبب ذلك

736
01:20:19,660 --> 01:20:21,969
كنت خائفة من أن

737
01:20:22,100 --> 01:20:24,250
تسلبني شيئاً ما

738
01:20:24,740 --> 01:20:26,731
لقد أعطيتِني بيتاً

739
01:20:27,580 --> 01:20:30,572
وحُبّاً، لأول مرة في حياتي

740
01:20:30,740 --> 01:20:33,208
أتريدين أن تشربي شيئاً؟

741
01:20:46,020 --> 01:20:48,693
أيمكنني أن أنتظر هنا حتى تعود؟

742
01:20:48,820 --> 01:20:50,538
بالتأكيد

743
01:21:00,620 --> 01:21:02,611
"أنت من "ألمانيا

744
01:21:02,740 --> 01:21:05,698
أردتُ أن أسألها عن هروبها

745
01:21:05,820 --> 01:21:10,211
"ظننتُ أنهم سيعيدونها إلى "ألمانيا

746
01:21:10,340 --> 01:21:13,173
ولكنهم لم يفعلوا إذن؟

747
01:21:17,220 --> 01:21:20,576
."من "هيدنزي" إلى "الدينمارك
مذهل

748
01:21:21,900 --> 01:21:26,052
هل ساعدك أحد؟ -
لا، كنت بمفردي -

749
01:21:27,780 --> 01:21:31,534
كم كان حجم القارب؟ -
أرى أنك مهتمة بكل التفاصيل -

750
01:21:33,580 --> 01:21:36,378
حسناً، هل أنتِ جائعة؟ -
أجل -

751
01:21:57,660 --> 01:22:00,254
ألديكِ صورة لها؟

752
01:22:00,540 --> 01:22:05,409
.لا، في الحقيقة لقد نسيت
أريد أن أنتظرها وأراها بنفسي

753
01:22:06,820 --> 01:22:09,334
لقد انتظرتُ طويلاً

754
01:22:10,180 --> 01:22:12,057
،عندما نظرت إليّ هكذا

755
01:22:12,580 --> 01:22:16,493
أدركتُ أني لن أستطيع تسليمها

756
01:22:18,980 --> 01:22:21,653
وأنه يجب علي أن أحضرها إليكِ

757
01:22:24,860 --> 01:22:28,819
.كاترين). يجب أن تستيقظي حالاً)
احزمي أغراضكِ

758
01:22:28,940 --> 01:22:32,899
لا، لا أريد الذهاب -
!سأشرح لكِ لاحقاً. أسرعي -

759
01:22:41,140 --> 01:22:45,213
سيدة (لينهابر)؟
وزارة أمن الدولة

760
01:22:46,420 --> 01:22:50,891
أنت متهمة بمغادرة "جمهورية ألمانيا
الديمقراطية" بدون إذن

761
01:22:51,020 --> 01:22:55,969
ولدينا تعليمات باعتقالك واستجوابك
لحلّ هذه المسألة

762
01:22:56,420 --> 01:23:00,299
.فيرا)، ستكتبين أنتِ كل شيء)
كل ما قالته لكِ

763
01:23:00,900 --> 01:23:02,015
نعم

764
01:23:02,140 --> 01:23:03,732
فلنذهب

765
01:23:04,820 --> 01:23:07,653
سآتي معكم -
بل ستبقين هنا -

766
01:23:25,340 --> 01:23:27,376
!افتحي الباب

767
01:23:27,660 --> 01:23:28,570
!اللعنة

768
01:24:23,700 --> 01:24:26,294
ظننتُ أنها نجحت بالهرب

769
01:24:33,340 --> 01:24:36,537
!توقفي
!أريد أن أساعدك فقط

770
01:24:45,780 --> 01:24:47,896
!(كاترين)

771
01:24:48,140 --> 01:24:50,131
هيا، تعالي

772
01:24:51,220 --> 01:24:52,812
!توقفي

773
01:24:52,940 --> 01:24:55,056
ما الذي فعلته؟

774
01:24:55,180 --> 01:24:56,738
اهدئي، اهدئي

775
01:24:58,180 --> 01:25:00,296
يجب أن نخفيها

776
01:25:02,260 --> 01:25:03,739
!هيّا بنا

777
01:25:53,660 --> 01:25:56,254
كان بإمكاني أن أحميها

778
01:25:59,660 --> 01:26:02,333
...ولكني ترددت

779
01:26:06,820 --> 01:26:10,096
موتها يقع على عاتقي

780
01:26:37,980 --> 01:26:39,936
يجب أن أذهب الآن

781
01:26:41,260 --> 01:26:43,854
سآتي معكِ -
لا -

782
01:26:44,460 --> 01:26:47,099
يجب أن أفعل هذا بمفردي

783
01:26:47,620 --> 01:26:49,690
ابقَ مع العائلة

784
01:26:49,820 --> 01:26:52,493
واعتنِ بـ (آوزه)، من فضلك

785
01:26:54,020 --> 01:26:57,979
كيف استطعت أن تتعايشي
مع هذا، يا (كاترين)؟

786
01:27:01,460 --> 01:27:04,293
بفضل حبك لي

787
01:27:05,260 --> 01:27:08,218
بفضل عائلتنا

788
01:27:12,420 --> 01:27:14,729
ولكن كل شيء هو مجرد كذبة

789
01:27:14,900 --> 01:27:17,573
هذا ليس صحيحاً

790
01:27:19,340 --> 01:27:21,570
ما الشيء الصحيح إذاً؟

791
01:27:24,580 --> 01:27:26,935
ما عشناه معاً

792
01:29:40,100 --> 01:29:45,331
"في نهاية الستينيات بدأ عملاء الـ"شتازي
باختراق العديد من العائلات النرويجية

793
01:29:46,100 --> 01:29:48,331
ولم يتم كشفهم جميعاً

794
01:29:50,100 --> 01:29:53,331
وفي عام 1970 وُجدت جثة محترقة
"في "إيسدالن" بمدينة "بيرغن

795
01:29:54,100 --> 01:29:56,331
ولم يتم التعرف على تلك المرأة

796
01:29:57,100 --> 01:29:59,331
تحقيقات الشرطة اشتبهت بأنها
ضحية لأعمال الاستخبارات

797
01:30:00,100 --> 01:30:02,331
وحتى يومنا هذا، ما زالت القضية دون حلّ

798
01:30:04,356 --> 01:35:19,356
<font color="#ffff80">gladiator89</font> :ترجمة
<font color="#00ffff">Twitter</font>: <font color="#ffff80">@ATarakji</font>

