1
00:00:16,000 --> 00:00:21,806
* الـرجـل الـفـيـل *

2
00:00:58,642 --> 00:01:01,437
<i>" مبني على كتاب " الرجل الفيل وذكريات أخرى
(بقلم سير (فريدريك تريفيس<i></i></i>

3
00:01:01,462 --> 00:01:04,848
<i>"وأيضًا، كتاب "الرجل الفيل: دراسة عن كرامة البشر
(بقلم (آشلي مونتجيو<i></i></i>

4
00:01:13,556 --> 00:01:17,561
<i>إخراج
' ديفـيـد لـيـنـش '<i></i></i>

5
00:01:19,179 --> 00:01:41,500
ترجمة ' زيــــــــدان ســــامـــــــي '
 <font color="#00ffff">تعديل : ( ستار الجبوري )</font>

6
00:04:12,740 --> 00:04:14,491
ممنوع الدخول

7
00:04:50,549 --> 00:04:53,220
ثمرة الزنى

8
00:05:12,250 --> 00:05:16,005
تخلصي منهم، أنا لا أريد أن اراهم -
حبيبي، لا تكون قاسيًا -

9
00:05:16,036 --> 00:05:20,721
دعنا نأخذ أبنائنا الرائعين إلى نزهة

10
00:05:31,958 --> 00:05:35,004
هذا ليس من سلطتك
أنا أعرف حقوقي

11
00:05:35,464 --> 00:05:37,924
لدي السلطة لمنع عرضك
وهذا ما سأفعله

12
00:05:38,388 --> 00:05:42,222
،هذا العرض يحقر من كل من يشاهده
وكذلك المخلوق المسكين نفسه

13
00:05:42,686 --> 00:05:46,271
،أنه مخلوق عجيب
كيف يكسب قوته إذن؟

14
00:05:46,776 --> 00:05:49,232
،لا مشكلة في كونه غريب الخلقة
هذا أمر مختلف تمامًا

15
00:05:49,696 --> 00:05:52,615
هذه وحشية لا يجب السماح بها

16
00:05:53,161 --> 00:05:57,826
هؤلاء الضباط سيحرصون على رحيلك
في أسرع وقت ممكن، عمت مساءًا

17
00:05:59,045 --> 00:06:01,583
تحركوا من فضلكم

18
00:06:04,220 --> 00:06:07,839
مكانك يا سيدي
تفضل من هنا

19
00:06:19,744 --> 00:06:22,033
... طردونا ثانيًا

20
00:06:26,839 --> 00:06:28,500
يا كنزي

21
00:07:06,694 --> 00:07:10,089
(أصبحنا نرى الكثير من حوادث الآلات يا سيد (هودجيز

22
00:07:10,797 --> 00:07:11,991
بالفعل يا سيدي

23
00:07:15,248 --> 00:07:19,579
كريهة هذه الآلات
لا يمكن توقع أفعالها

24
00:07:20,590 --> 00:07:21,918
يالها من فوضى

25
00:07:25,932 --> 00:07:27,972
شّد الحبل

26
00:07:30,064 --> 00:07:32,104
المكواه من فضلكِ

27
00:07:46,088 --> 00:07:47,334
من الطارق؟

28
00:07:48,758 --> 00:07:51,880
معذرة يا سيدي -
ما الأمر؟ -

29
00:07:52,432 --> 00:07:55,849
لقد وجدته -
رائع، هل رآيته؟ -

30
00:07:56,939 --> 00:07:59,610
لا -
حسنًا -

31
00:08:00,070 --> 00:08:02,442
سأوافيك بعد دقيقة
شكرًا لك

32
00:08:05,245 --> 00:08:08,330
من هذا؟ -
صديق لي -

33
00:08:09,625 --> 00:08:10,621
حقًا؟

34
00:08:11,087 --> 00:08:14,005
ماذا تنوي أن تفعل يا (تريفيس)؟ -
لا شيء -

35
00:08:14,466 --> 00:08:15,630
(هيا يا (فريدي

36
00:08:18,014 --> 00:08:20,090
لا شيء ذو أهمية

37
00:09:14,144 --> 00:09:15,853
لو سمحت، هل تعرف أين الشارع الاخضر؟

38
00:09:16,314 --> 00:09:21,062
الشارع الثاني على اليسار، ثم إلى اليمين -
شكرًا -

39
00:10:39,946 --> 00:10:43,861
هل أنت صاحب المكان؟ -
ومن أنت يا سيدي؟ -

40
00:10:44,328 --> 00:10:47,865
مجرد شخص فضولي
أريد أن أراه

41
00:10:50,211 --> 00:10:52,669
لا يمكنني يا سيدي
... نحن

42
00:10:55,094 --> 00:11:00,174
أنهينا العرض -
سأدفع بسخاء مقابل عرض خاص -

43
00:11:00,644 --> 00:11:03,564
هل أنت صاحب المكان؟ -
بسخاء؟ من الذي أرسلك؟ -

44
00:11:04,026 --> 00:11:06,233
ماذا تقول؟ -
لا تهتم -

45
00:11:10,159 --> 00:11:13,245
أنا . . . المالك

46
00:12:34,752 --> 00:12:35,951
... الحياة

47
00:12:39,551 --> 00:12:42,007
عامرة بالمفاجآت

48
00:12:45,978 --> 00:12:48,648
...  أنظروا إلى قدر

49
00:12:49,107 --> 00:12:51,599
أم هذا المخلوق المسكينة

50
00:12:53,740 --> 00:12:55,364
... هاجمها

51
00:12:56,452 --> 00:13:02,956
وهي في شهرها الرابع من الحمل
فيل، فيل متوحش

52
00:13:03,630 --> 00:13:05,957
هاجمها

53
00:13:06,427 --> 00:13:10,757
"على جزيرة مجهولة في "أفريقيا

54
00:13:11,685 --> 00:13:13,511
... والنتيجة

55
00:13:15,316 --> 00:13:17,689
ما سترونه الآن

56
00:13:19,489 --> 00:13:21,648
السيدات والسادة

57
00:13:23,287 --> 00:13:24,995
الـبـشـع

58
00:13:27,042 --> 00:13:30,247
الرجل الفيل

59
00:13:45,029 --> 00:13:46,904
قف -
قف -

60
00:13:53,626 --> 00:13:57,126
إلتفت -
إلتفت -

61
00:14:39,823 --> 00:14:44,285
حسنًا، أنت ستحضره لي غدًا
في العاشرة يا سيد ...؟

62
00:14:44,747 --> 00:14:47,419
(بايتس)
سوف أحضره

63
00:14:53,012 --> 00:14:57,640
هذا هو الكرت الخاص بي
وسأرسل تاكسي، أتفقنا؟

64
00:14:58,102 --> 00:15:00,772
أتفقنا

65
00:15:02,485 --> 00:15:05,772
نحن متفاهمان

66
00:15:06,615 --> 00:15:09,321
لقد تبادلنا ما هو أكثر من المال

67
00:15:10,038 --> 00:15:13,039
نحن متفاهمان تمامًا يا صديقي

68
00:15:13,501 --> 00:15:15,994
(نعم، أشكرك يا سيد (بايتس

69
00:15:55,443 --> 00:15:57,851
ما هذا الشيء؟

70
00:15:58,862 --> 00:16:01,281
(أنا أبحث عن السيد (فريدريك تريفيس

71
00:16:01,784 --> 00:16:03,368
من فضلك يا سيدتي

72
00:16:05,790 --> 00:16:08,377
حسنًا، سأرسل في طلبه
أيتها الممرضة

73
00:16:08,961 --> 00:16:11,756
... سيد (تريفيس) هذا

74
00:16:12,218 --> 00:16:14,428
نعم -
... يقول -

75
00:16:14,887 --> 00:16:16,932
نعم، لقد كنت فى انتظاره

76
00:16:18,226 --> 00:16:20,438
هل أنت سائق التاكسي؟ -
نعم يا سيدي -

77
00:16:20,629 --> 00:16:21,940
هل معك شخص آخر؟

78
00:16:21,898 --> 00:16:26,488
لا، فقط هذا الرجل -
شكرًا لك -

79
00:16:27,157 --> 00:16:30,202
على الرحب والسعة -
شكرًا -

80
00:16:32,330 --> 00:16:33,750
تقدم من هنا لو سمحت

81
00:16:36,170 --> 00:16:40,052
سيدة (مزرسيد) سأكون فى حجرتي
ولا أريد مقاطعات

82
00:16:40,510 --> 00:16:42,555
بالطبع يا سيدي

83
00:16:45,435 --> 00:16:47,439
هلا تفضلت معي؟

84
00:16:50,526 --> 00:16:52,321
هل سمعت ما قاله الدكتور؟

85
00:16:57,787 --> 00:16:59,876
هيا

86
00:17:39,018 --> 00:17:43,568
(اسمي (فريدريك تريفيس
"وأنا جراح هنا بمستشفى "لندن

87
00:17:44,028 --> 00:17:45,029
... و

88
00:17:47,617 --> 00:17:51,037
وأدرس علم التشريح
في . . كلية الطب

89
00:17:52,708 --> 00:17:53,960
آسف

90
00:17:55,629 --> 00:17:58,258
.... وأنا أريد أن أفحص حالتك هذه حتى

91
00:18:01,470 --> 00:18:03,557
أعني، هل لديك مانع؟

92
00:18:04,977 --> 00:18:06,478
من فضلك

93
00:18:11,320 --> 00:18:13,489
في البداية
أود أن أطرح عليك بعض الأسئلة

94
00:18:14,657 --> 00:18:16,954
هل لديك مانع؟

95
00:18:18,665 --> 00:18:22,338
... سيدك أخبرني، أعني
الرجل الذى يعتني بك أخبرني

96
00:18:24,090 --> 00:18:26,511
أنك إنجليزي
(وأن اسمك هو (جون ميريك

97
00:18:27,846 --> 00:18:30,058
اسمك ( جون ميريك )، هل هذا صحيح؟

98
00:18:34,606 --> 00:18:37,777
حسنًا، سأطرح عليك السؤال

99
00:18:38,947 --> 00:18:42,744
وأنت فقط ستهز رأسك هكذا بنعم أو لا

100
00:18:45,790 --> 00:18:47,960
هل أنت على هذه الصورة منذ مولدك؟

101
00:18:49,378 --> 00:18:51,383
هل تعاني من آلام ما؟

102
00:18:54,388 --> 00:18:56,641
هل والديك مازالا على قيد الحياة؟

103
00:18:57,392 --> 00:19:02,525
هل تفهمني؟
أبوك وأمك هل ماتا؟

104
00:19:04,320 --> 00:19:05,823
فريدى)، ماذا ستفعل في .... ؟)

105
00:19:06,322 --> 00:19:09,703
متآسف
.... لم أكن أعلم

106
00:19:13,000 --> 00:19:16,381
فريد)، ما هذا الشيء بالداخل؟) -
سوف تعرف هذا في إجتماع الرابطة -

107
00:19:16,840 --> 00:19:19,384
حتى ذلك الحين
أرجوك، لا تخبر أحدًا عن هذا

108
00:19:19,844 --> 00:19:22,766
حسنًا، إذا كن مّصرًا
لكن لابد أن يكون الموضوع جيدًا

109
00:19:23,267 --> 00:19:27,022
لا أعرف ماذا سأكتشف بالضبط -
لا شيء ذو أهمية، أليس كذلك؟ -

110
00:19:28,024 --> 00:19:31,236
(ولا كلمة من فضلك يا (فوكس
ولا كلمة واحدة

111
00:19:34,785 --> 00:19:36,286
حسنًا

112
00:20:26,448 --> 00:20:29,203
أعتقد أنني سأفحصك الآن

113
00:20:29,704 --> 00:20:33,376
وسأدع الأسئلة لوقت آخر

114
00:20:35,380 --> 00:20:38,175
هلا خلعت قبعتك من فضلك؟

115
00:20:39,885 --> 00:20:43,475
لا تخف
أريد أن ألقي نظرة عليك فقط

116
00:20:45,312 --> 00:20:48,566
إخلع قبعتك
لا تخف

117
00:21:00,085 --> 00:21:02,797
شكرًا لكم
مساء الخير

118
00:21:04,091 --> 00:21:06,135
(سيد (توماس)، سيد (روجرز

119
00:21:12,354 --> 00:21:14,483
افتحوا الستائر

120
00:21:22,035 --> 00:21:25,958
إنه إنجليزى
في الواحد والعشرين من العمر

121
00:21:27,210 --> 00:21:29,297
(واسمه (جون ميريك

122
00:21:31,216 --> 00:21:33,929
أيها السادة
... طوال حياتي المهنية صادفت

123
00:21:34,389 --> 00:21:38,144
العديد من حالات التشوه في الوجه
بسبب الإصابات أو الأمراض

124
00:21:38,646 --> 00:21:43,235
وكذلك حالات التشوه وألتواء العظام
لمختلف الأسباب

125
00:21:43,737 --> 00:21:48,451
لكني لم أصادف طوال حياتي
بشري يعاني من هذا الكم الهائل من التشوهات

126
00:21:48,911 --> 00:21:52,543
وسأشرح لكم الأعراض التي  يعاني منها المريض

127
00:21:53,001 --> 00:21:54,628
هل يمكنك الرؤية من هناك؟

128
00:21:55,505 --> 00:21:58,760
دونوا لو أردتم
تضخم هائل في حجم الجمجمة

129
00:21:59,512 --> 00:22:02,014
وزوائد كبيرة على الرأس بلا وظائف حيوية

130
00:22:02,516 --> 00:22:06,146
وتقوسات خطيرة فى العمود الفقري
ألتفت قليلًا لو سمحت

131
00:22:06,606 --> 00:22:08,108
إلتفت لو سمحت

132
00:22:11,364 --> 00:22:12,907
الجلد رخو

133
00:22:13,366 --> 00:22:17,833
والعديد من الأورام الليفية
والتي تغطي 90% من الجسد

134
00:22:18,791 --> 00:22:22,422
وهناك دلالات على أن كل هذه الأعراض
... والأورام تكونت

135
00:22:22,881 --> 00:22:25,635
ونمت بشكل مُّطرد منذ الولادة

136
00:22:26,136 --> 00:22:28,307
و المريض أيضًا يُعاني من
إلتهاب شعبي مزمن

137
00:22:28,807 --> 00:22:32,438
وهناك ملاحظة جانبية مهمة
هى أنه برغم كل هذه العِلل

138
00:22:32,896 --> 00:22:37,696
الأعضاء التناساية للمريض
سليمة تمامًا وغير مصابة بشيء

139
00:22:38,155 --> 00:22:40,034
شكرًا لكم

140
00:22:42,745 --> 00:22:45,793
وزراعه اليسرى
طبيعية تمامًا كما ترون

141
00:22:48,254 --> 00:22:49,214
إذن أيها السادة

142
00:22:49,672 --> 00:22:52,762
... بسبب هذه التشوهات في الجمجمة

143
00:22:53,262 --> 00:22:56,685
والأورام واسعة النطاق
... والطبقات المتهدلة من الجلد

144
00:22:57,185 --> 00:23:00,148
والتضخم الشديد في الجانب الأيمن
بما فيه كل العظام

145
00:23:00,607 --> 00:23:03,445
،والتشوهات البشعة في الرأس
... والمنطقة الواسعة من الجسم

146
00:23:03,946 --> 00:23:06,532
المغطاه تمامًا بالبثور

147
00:23:07,033 --> 00:23:10,497
أطلق على المريض اسم
' الـرجـل الـفـيـل '

148
00:23:11,207 --> 00:23:12,376
شكرًا لكم

149
00:23:40,085 --> 00:23:43,048
لم تذكر شيء عن حالته العقلية

150
00:23:43,508 --> 00:23:47,639
إنه مُتخلف، ربما منذ الولادة
الرجل معتوه تمامًا

151
00:23:50,185 --> 00:23:51,520
أُتمنى من الله أن يكون معتوهًا

152
00:24:02,788 --> 00:24:04,500
أين كنت؟

153
00:24:35,004 --> 00:24:36,047
أخرج

154
00:24:38,344 --> 00:24:40,848
كيف أكل في وجود هذه الضوضاء؟

155
00:24:50,863 --> 00:24:52,408
بايتس)، لا تضربه)

156
00:24:54,452 --> 00:24:57,332
أين كنت؟
وماذا فعلت؟

157
00:25:02,882 --> 00:25:05,386
رجلنا مريض، تعال معي حالًا -
ما الآمر؟ -

158
00:25:05,889 --> 00:25:07,139
... يتنفس هكذا

159
00:25:09,894 --> 00:25:13,733
ماذا فعلت به؟
إنه هكذا طوال الليل

160
00:25:15,319 --> 00:25:18,365
لقد كان بخير عندما غادرنا أمس
والآن، أنظر إليه

161
00:25:18,824 --> 00:25:20,702
نعم، هذا ما أنتويه

162
00:25:22,246 --> 00:25:25,960
ماذا حدث؟ -
لقد تعثر، سقط -

163
00:25:35,768 --> 00:25:37,770
يبدو أنها كانت سقطة قاسية

164
00:25:39,190 --> 00:25:40,526
... إنه

165
00:25:41,193 --> 00:25:42,486
أخرق تمامًا

166
00:25:42,945 --> 00:25:46,242
لا ينظر أمامه
لكن لا بأس

167
00:25:46,703 --> 00:25:48,871
أنا هنا لأعتني به

168
00:25:49,539 --> 00:25:52,251
لماذا يجلس هكذا؟
إنه يحتاج إلى لراحة

169
00:25:53,462 --> 00:25:55,215
إنه ينام هكذا

170
00:25:55,715 --> 00:25:58,929
إذا إستلقى نائمًا، فسيقتل نفسه

171
00:25:59,388 --> 00:26:02,600
فرأسه كبيرة للغاية

172
00:26:03,061 --> 00:26:05,523
،حسنًا
يجب نقله حالًا إلى المستشفى

173
00:26:07,818 --> 00:26:11,991
ألا تستطيع علاجه هنا؟
إسمع، إنه مصدر رزقي

174
00:26:12,491 --> 00:26:15,581
نحن شركاء عمل
هو وأنا

175
00:26:19,001 --> 00:26:22,173
إنه أشهر عجائب العالم -
نعم والآن، اسمعني أنت -

176
00:26:23,259 --> 00:26:26,764
لن يكون بمصدر رزق لك إذا مات
فلا تضيع الوقت، سأتي بتاكسي

177
00:26:27,265 --> 00:26:30,645
أنا . . أنا بالفعل أقدر لك هذا يا صديقي

178
00:26:31,103 --> 00:26:32,773
اسمع

179
00:26:33,275 --> 00:26:35,361
يمكنني أفادتك كثيرًا

180
00:26:35,861 --> 00:26:41,454
.... إنني أصادف في عملي الكثير من
هذه الأشياء

181
00:26:41,954 --> 00:26:46,754
فى الواقع، أي شيء على الأطلاق
إذا فهمت قصدي

182
00:26:48,882 --> 00:26:52,848
سأتكفل بكل شيء -
يسرني التعامل معك -

183
00:28:03,220 --> 00:28:05,482
(أف.سي كارجوم)
مدير المستشفى

184
00:28:38,554 --> 00:28:41,018
هل لي بطبق من هذا الحساء لو سمحتِ؟ -
حسنًا يا سيدي -

185
00:28:42,727 --> 00:28:47,443
هل ستُفطر مع المرضى اليوم يا دكتور (تريفيس)؟ -
لا، إنه لمريض -

186
00:28:47,902 --> 00:28:49,363
تفضل

187
00:28:50,656 --> 00:28:52,994
شكرًا لكِ

188
00:28:58,770 --> 00:29:00,672
(تريفيس)
لحظة من فضلك

189
00:29:10,856 --> 00:29:12,356
ما هذا الذي بيدك؟

190
00:29:13,275 --> 00:29:17,157
يا للسماء
هل أصبحت تُحب هذه الأطعمة فجأة؟

191
00:29:17,615 --> 00:29:20,411
نعم، إنه مغذي -
ربما -

192
00:29:20,871 --> 00:29:24,292
لكنه ليس مناسب لرجل بالغ
أيتها الممرضة

193
00:29:25,628 --> 00:29:30,552
أذهبي بهذا للمريض الموجود في حجرة العزل

194
00:29:32,305 --> 00:29:33,265
نعم يا سيدي

195
00:29:35,644 --> 00:29:38,190
،لا تخافي
إنه لن يؤذيكي

196
00:29:39,817 --> 00:29:43,781
(لن يفعل بالتأكيد، لحظة من فضلك يا (تريفيس
هناك شيء أود أن أقوله لك

197
00:29:47,329 --> 00:29:50,375
(الاخبار تنتشر في المستشفى يا (تريفيس

198
00:29:50,833 --> 00:29:54,798
الاطباء يتسائلون عن موضوع محاضرتك السابقة

199
00:29:55,258 --> 00:29:59,014
لماذا لم يدرج كمريض رسميًا؟
لماذا هو في غرفة العزل؟

200
00:29:59,516 --> 00:30:03,479
هل هو مصاب بمرض معدي؟ -
... لا يا سيدي، أنه مصاب بألتهاب شعبي مزمن -

201
00:30:03,939 --> 00:30:06,943
وتم ضربه بوحشية -
لماذا هو ليس في جناح المرضى إذن؟ -

202
00:30:07,444 --> 00:30:10,950
... لأنه مشوه للغاية يا سيدي

203
00:30:12,285 --> 00:30:14,037
وأخشى أن يسبب أضطراب للمرضى الأخرين

204
00:30:14,539 --> 00:30:20,088
مشوه؟
وهل حالته مستعصية كذلك؟

205
00:30:20,548 --> 00:30:22,426
نعم يا سيدي -
... (لكنك تعلم  يا سيد (تريفيس -

206
00:30:22,884 --> 00:30:26,265
أن المستشفى لا تقبل الحالات المستعصية
القوانين واضحة تمامًا في هذه النقطة

207
00:30:26,724 --> 00:30:31,565
أعلم هذا يا سيدي
لكن هذه الحالة إستثنائية تمامًا

208
00:30:52,515 --> 00:30:55,728
(أنا أقدر تمامًا اهتمامك يا سيد (تريفس

209
00:30:56,187 --> 00:31:00,276
"لكن لماذا لا تتصلب بـ "البيت البريطاني
أو "المستشفى الملكي للحالات المستعصية"؟

210
00:31:00,777 --> 00:31:05,160
قد يمكنهم تدبير مكان له هناك -
سأفعل يا سيدي، هل ترغب في مقابلته؟ -

211
00:31:22,478 --> 00:31:23,439
أرجو المعذرة

212
00:31:25,233 --> 00:31:26,693
الرجل الفيل

213
00:31:33,161 --> 00:31:34,456
آسف

214
00:31:35,582 --> 00:31:36,916
آسف

215
00:31:41,258 --> 00:31:43,595
كان عليّ أن أنبهكِ

216
00:31:44,597 --> 00:31:47,642
أرجو أن تعذريني
هل أنتِ على مايرام؟

217
00:31:51,357 --> 00:31:53,777
من فضلك أطلبي من السيدة (مزرسيد) الحضور هنا

218
00:31:54,277 --> 00:31:57,659
أخبريها أن تطرق الباب
وتنتظر حتى أفتح لها

219
00:32:08,967 --> 00:32:11,347
... أنا آسف لما حدث

220
00:32:13,642 --> 00:32:17,231
،سوف نُحضر لك طعام إفطار آخر
مؤكد أنك جائع جدًا

221
00:32:19,234 --> 00:32:23,782
أعتقد أنك سوف تستريح هنا
وسأحرص على تلبية كل احتياجاتك

222
00:35:46,226 --> 00:35:47,353
ما هذا؟

223
00:35:54,439 --> 00:35:56,742
إذن، فهذا هو الرجل الفيل

224
00:35:58,161 --> 00:36:01,165
لم آرى شيء مثلك من قبل

225
00:36:02,751 --> 00:36:05,256
ما الذي جعلك هكذا بحق الجحيم؟

226
00:36:10,013 --> 00:36:11,599
أنت أبكم، أليس كذلك؟

227
00:36:13,268 --> 00:36:15,940
أحب الناس الذين يلتزمون الصمت

228
00:36:19,361 --> 00:36:21,531
تفضل، تناول شرابًا

229
00:36:25,036 --> 00:36:27,374
هيا، ألا تريد؟

230
00:36:32,048 --> 00:36:34,468
يجب أن تكون أكثر إجتماعية يا صديقي

231
00:36:36,554 --> 00:36:37,973
سيكرهك الناس هكذا

232
00:36:44,316 --> 00:36:49,574
أنا وأنت سنصبح أصدقاء
وأنا لدي الكثير من الأصدقاء الذين سيرغبون في رؤيتك

233
00:36:50,076 --> 00:36:54,415
وسوف يرونك يا صديقي
صدقني، سوف يرونك

234
00:37:06,601 --> 00:37:09,147
لقد أحضرت لك الأفطار
ماذا تفعل على الأرض؟

235
00:37:09,774 --> 00:37:11,817
اصعد على السرير

236
00:37:12,277 --> 00:37:13,362
هيا
اصعد على السرير

237
00:37:49,084 --> 00:37:52,424
كل ما يميزه هو الطعام الجيد -
لقد أكل الكثير من الطعام -

238
00:37:52,925 --> 00:37:57,598
وهذا ما جعله يقع أسفل السرير
عليكي معاملته بلطف وصبر

239
00:37:58,100 --> 00:38:02,607
قد يكون لديك الوقت الكافي
(لهذا النوع من المعاملة يا دكتور (تريفيس

240
00:38:03,107 --> 00:38:07,071
أما أنا فلدي مستشفى كامل لرعايته
ولا تُضيع وقتك معه

241
00:38:08,364 --> 00:38:11,411
كأنك تتحدث مع الحائط

242
00:38:11,871 --> 00:38:14,625
... لا أريد أن أكون قاسية لكنه

243
00:38:16,630 --> 00:38:18,924
لكنه لا ينتمى إلى هنا

244
00:38:20,383 --> 00:38:25,476
وبصدق يا سيدي
بصدق، ماذا بيدك لتقدمه له؟

245
00:38:38,412 --> 00:38:41,168
... بالمناسبة، السيد (كارجوم) قال

246
00:38:41,667 --> 00:38:44,130
إنه يريد رؤيتك بعد أن تنتهي من عملك

247
00:38:44,589 --> 00:38:45,716
شكرًا -
حسنًا -

248
00:38:52,185 --> 00:38:54,980
لن أستطيع مساعدتك ما لم تساعدني

249
00:39:03,703 --> 00:39:07,000
أعتقد أن لديك ما تخبرني به

250
00:39:07,458 --> 00:39:09,754
أخبرني بما حدث لك

251
00:39:10,212 --> 00:39:13,259
لن أستطيع مساعدتك ما لم تساعدني
هل تعلم ذلك؟

252
00:39:16,054 --> 00:39:19,143
،أعتقد أن لديك ما تخبرني به
أليس كذلك؟

253
00:39:20,395 --> 00:39:23,692
يجب أن أتعرّف على مشاعرك
وأن أعرف فيما تفكر

254
00:39:25,821 --> 00:39:27,448
هل تفهمني؟

255
00:39:30,828 --> 00:39:34,125
فقط أومئ برأسك لو كنت تستطيع
... هل تفهمني؟ فقط

256
00:39:34,752 --> 00:39:37,254
فقط أومئ برأسك لو كنت تفهمني

257
00:39:42,012 --> 00:39:43,514
حسنًا

258
00:39:45,602 --> 00:39:47,562
أنت تفهمني بالفعل

259
00:39:48,021 --> 00:39:52,153
أريد أن أسمعك وأنت تتكلم
نحن سـ ...، أنت ستثبت أنك لست حائط

260
00:39:52,613 --> 00:39:55,950
هل تفهم؟
أريدك أن تتحدث معي

261
00:39:56,451 --> 00:39:58,957
الآن، أريدك أن أسمعك وأنت تقولها

262
00:40:00,458 --> 00:40:05,339
يجب أن أعرف طريقتك في النطق، أنا لن أؤذيك
يجب أن أعرف طريقتك في النطق

263
00:40:05,799 --> 00:40:07,093
يجب أن أسمعك تتحدث

264
00:40:07,552 --> 00:40:11,683
"ببطء شديد، أريدك أن تقول "نعم

265
00:40:13,144 --> 00:40:14,312
"قُل "نعم

266
00:40:19,321 --> 00:40:20,281
نعم

267
00:40:22,660 --> 00:40:23,743
نعم

268
00:40:24,245 --> 00:40:26,540
جيد
حسنًا

269
00:40:26,999 --> 00:40:29,754
"الآن، قلها مرة آخرى "نعم

270
00:40:34,679 --> 00:40:37,766
أستطيع فهم كلامك
هذا جيد

271
00:40:40,020 --> 00:40:41,564
رائع
... حسنًا والآن

272
00:40:42,022 --> 00:40:46,947
سأتلو عليك بعض العِبارات
وأريد منك أن تكررها، هل تفهمني؟

273
00:40:47,448 --> 00:40:51,622
"... قُل "مرحبًا، أنا اسمي

274
00:40:56,128 --> 00:40:57,131
مرحبًا

275
00:40:58,883 --> 00:41:01,345
اسمي

276
00:41:01,804 --> 00:41:03,850
(جون ميريك)

277
00:41:05,393 --> 00:41:07,105
(جون ميريك)

278
00:41:08,564 --> 00:41:12,655
(جيد جدًا يا (جون
"قُل "جون ميريك

279
00:41:15,576 --> 00:41:16,703
(ميريك)

280
00:41:16,661 --> 00:41:20,793
"(مرحبًا، أنا اسمي (جون ميريك"

281
00:41:23,005 --> 00:41:26,051
... مرحبًا، أنا اسمي

282
00:41:27,261 --> 00:41:30,015
(جون ميريك)

283
00:41:30,515 --> 00:41:31,810
أنت تستطيع الكلام

284
00:41:40,449 --> 00:41:42,995
كيف صعدت إلى هنا؟

285
00:41:43,954 --> 00:41:46,250
أريد إستعادة رجلي -
...لحظة من فضلك، كيف صعدت -

286
00:41:46,709 --> 00:41:49,254
لا تشغل بالك، أريد رجلي

287
00:41:50,632 --> 00:41:54,679
إنه مازال مريض جدًا
والآن تعال معي بالأسفل من فضلك وسأشرح لك الموقف

288
00:41:55,138 --> 00:41:56,139
لا تفعل

289
00:41:58,394 --> 00:41:59,979
لا تفعل

290
00:42:00,479 --> 00:42:05,279
لقد كان لديك متسع من الوقت لعلاجه

291
00:42:06,239 --> 00:42:08,827
والآن سيُغادر معي

292
00:42:09,411 --> 00:42:11,997
هل تفهمني؟

293
00:42:12,498 --> 00:42:14,377
(الآن يا سيد (تريفيس

294
00:42:14,836 --> 00:42:18,008
لقد عقدنا إتفاقًا -
لقد أسأت فهمي -

295
00:42:18,508 --> 00:42:22,765
هذا الرجل يُعاني من أثر السقطة
إذا فهمت ما أعنيه

296
00:42:23,265 --> 00:42:26,729
إنه مريضي الآن -
لما لا تجلب لنفسك مريضًا آخر؟ -

297
00:42:27,189 --> 00:42:31,653
... يا سيد ( بايتس ) أنا آسف
لكن كل ما تفعله هو الأستفادة من شقاء رجل آخر

298
00:42:34,116 --> 00:42:37,414
هل تظن أنك أفضل مني؟ -
لا -

299
00:42:37,872 --> 00:42:40,376
أنت تريد هذا المخلوق

300
00:42:41,461 --> 00:42:44,591
لتريه لزملائك الأطباء
لتجعل نفسك مرموقًا

301
00:42:45,050 --> 00:42:47,678
... أنت يا صديقي

302
00:42:48,639 --> 00:42:52,895
لقد أعطيتك المخلوق
بناءًا على ثقتي بك

303
00:42:53,812 --> 00:42:56,235
لأجل العلم

304
00:42:56,735 --> 00:43:00,991
والآن أريد أستعادته -
ــ أنت لا تملك هذا الرجل، كف عن هذا

305
00:43:01,826 --> 00:43:04,330
أريد أستعادته -
حتى تضربه؟ -

306
00:43:04,831 --> 00:43:08,169
لتجوعه؟ حتى كلاب الشوارع
حالهم أفضل من حاله معك

307
00:43:08,671 --> 00:43:11,549
سأذهب إلى السلطات الحكومية -
إذهب إليهم إذن -

308
00:43:12,343 --> 00:43:13,554
إذهب إليهم
وأفعل ما تستطيع

309
00:43:14,012 --> 00:43:17,349
سيهمهم كثيرًا سماع قصتك
وكذلك قصتنا أيضًا

310
00:43:19,104 --> 00:43:22,108
... الآن، أعتقد أننا بالفعل

311
00:43:23,110 --> 00:43:25,237
نفهم بعضنا البعض

312
00:43:28,703 --> 00:43:29,912
حسنًا

313
00:43:32,791 --> 00:43:34,378
حسنًا

314
00:43:45,227 --> 00:43:48,692
شخصية قميئة للغاية

315
00:43:50,320 --> 00:43:54,325
(حسنًا يا (تريفيس
يبدو أن الوقت قد حان لأن ألتقي بمريضك هذا

316
00:43:55,077 --> 00:43:57,581
شكرًا جزيلًا لك

317
00:44:00,668 --> 00:44:02,797
ربما بعد بضع أيام إذن؟

318
00:44:03,340 --> 00:44:05,133
بل غدًا الساعة الثانية ظهرًا

319
00:44:08,848 --> 00:44:12,061
حسنًا
في أي وقت يناسبك يا سيدي

320
00:44:12,855 --> 00:44:14,523
إذن، في الساعة الثانية غداً

321
00:44:15,024 --> 00:44:16,361
شكرًا جزيلًا لك

322
00:44:21,201 --> 00:44:22,494
الساعة الثانية

323
00:44:26,292 --> 00:44:29,296
صباح الخير يا سيد (تريفيس)، أتيت مبكرًا مرة أخرى -
نعم -

324
00:44:29,797 --> 00:44:32,762
بعادتك المبكرة هذه
كنت ستصبح بائع لبن ناجح

325
00:44:33,220 --> 00:44:36,182
(سأضع هذا بإعتبارى يا (تشارلز -
حسنًا يا سيدي -

326
00:44:44,988 --> 00:44:47,534
يجدد لي روحي

327
00:44:47,993 --> 00:44:52,625
ويهديني لسّبل البرّ ليرحمني

328
00:44:53,083 --> 00:44:54,962
البرّ

329
00:44:57,841 --> 00:45:02,682
... ويهديني لسّبل البرّ

330
00:45:03,184 --> 00:45:05,102
ليرحمني

331
00:45:05,603 --> 00:45:07,273
جيد، جيد جدًا

332
00:45:08,108 --> 00:45:12,572
عندما يأتي زائرك اليوم
أريدك أن تقولها كما قلتها الآن بالضبط

333
00:45:13,032 --> 00:45:17,455
عندما أُقدمه لك
فقط قُل العبارات التي تعلمتها

334
00:45:17,957 --> 00:45:21,295
وإذا ما صادفتك مشكلة
مع أي كلمة سوف أساعدك، فلا تقلق

335
00:45:21,796 --> 00:45:26,261
:عندما أقدمه لك سأقول
... (أقدم لك السيد (كارجوم

336
00:45:26,720 --> 00:45:28,348
:وأنت ستقول

337
00:45:29,557 --> 00:45:33,480
(مرحبًا، اسمي (جون ميريك

338
00:45:34,233 --> 00:45:36,694
تشرفت بمقابلتك

339
00:45:37,822 --> 00:45:39,825
جيد، جيد

340
00:45:40,325 --> 00:45:42,537
(سأذهب لأتي بالسيد (كارجوم

341
00:45:48,923 --> 00:45:52,302
إنها مجرد مشكلة بدنية

342
00:45:52,761 --> 00:45:57,394
لديه مشكلة بسيطة في توضيح الكلمات
بسبب تشوهات في الفم

343
00:45:57,853 --> 00:46:01,859
لكنه يستطيع التحدث -
الكلام شيء، ولكن هل يفهم ما يُقال له؟ -

344
00:46:03,613 --> 00:46:05,657
نعم، نعم
... ولكن

345
00:46:06,115 --> 00:46:12,374
لكنه يريد أن يعطي إنطباع جيد عنه
وهذا ما يجعله متوترًا بعض الشيء

346
00:46:30,237 --> 00:46:31,363
تفضل

347
00:46:48,099 --> 00:46:51,561
(أقدم لك السيد (كارجوم
... (سيد (كارجوم

348
00:46:52,021 --> 00:46:55,443
(هذا (جون ميريك -
مرحبًا -

349
00:46:55,944 --> 00:46:59,700
(اسمي (جون ميريك
تشرفت بمقابلتك

350
00:47:00,201 --> 00:47:02,246
وأنا تشرفت جدًا بمقابلتك

351
00:47:04,707 --> 00:47:09,590
كيف حالك اليوم؟ -
أنا أفضل حالًا -

352
00:47:11,050 --> 00:47:13,722
هل تشعر بالراحة هنا؟

353
00:47:15,641 --> 00:47:18,938
الجميع عطوفين للغاية

354
00:47:19,564 --> 00:47:22,068
كيف حال الإلتهاب الشعبي لديك؟

355
00:47:33,920 --> 00:47:36,674
السيد (ميريك) يُعجبه الطعام هنا
أليس كذلك؟

356
00:47:42,183 --> 00:47:46,273
أفضل كثيرًا مما كنت أكله -
حقًا؟ -

357
00:47:47,608 --> 00:47:49,652
وماذا كنت تأكل؟

358
00:47:52,200 --> 00:47:53,909
بطاطس

359
00:47:55,704 --> 00:47:57,750
لقد عرفت أنك تعرضت للجلد؟

360
00:48:00,795 --> 00:48:04,093
أنا أفضل حالًا الآن

361
00:48:04,552 --> 00:48:08,391
رائع
... (وكيف تصف السيد (تريفيس

362
00:48:08,893 --> 00:48:12,271
أعني .... كمُعلم؟

363
00:48:20,743 --> 00:48:22,580
عطوف للغاية

364
00:48:23,998 --> 00:48:28,381
(كم أستغرقتم أنت والسيد (تريفيس
في الإعداد لهذه المقابلة؟

365
00:48:37,019 --> 00:48:38,229
عطوف للغاية

366
00:48:39,357 --> 00:48:43,905
نعم بالطبع، لقد فهمت
(تشرفت بمقابلتك يا سيد (ميريك

367
00:48:44,364 --> 00:48:45,533
طاب يومك

368
00:48:56,216 --> 00:48:59,095
(جيد جدًا يا (جون

369
00:49:00,223 --> 00:49:02,142
سأعود بعد لحظة

370
00:49:05,981 --> 00:49:08,485
الرب يرعاني

371
00:49:09,987 --> 00:49:12,658
فلا أحتاج لشيء

372
00:49:13,493 --> 00:49:15,079
... يجعلني أستلقي

373
00:49:15,581 --> 00:49:19,544
(كانت محاولة جريئة يا سيد (تريفيس
لكن من الواضح أنه تلقى الكلمات منك

374
00:49:20,003 --> 00:49:23,383
نعم، آسف لتضييع وقتك

375
00:49:23,843 --> 00:49:26,681
يهدي لي روحي

376
00:49:27,182 --> 00:49:31,772
مكانه ليس هنا، سيكون أفضل حالًا
في مكان آخر يستطيع توفير العناية له على الدوام

377
00:49:32,273 --> 00:49:34,943
أنا آسف يا (تريفيس)، لكن الوضع هكذا يختلف تمامًا
طاب يومك

378
00:49:35,360 --> 00:49:36,362
نعم

379
00:49:38,031 --> 00:49:43,206
،وأنا أسير في وادي ظلال الموت
لا أخاف الشر

380
00:49:43,707 --> 00:49:48,422
لأنك معي في الطريق
... وعصاك

381
00:49:48,881 --> 00:49:50,594
(سيد (كارجوم

382
00:49:52,470 --> 00:49:53,973
نعم، ما الآمر؟

383
00:49:55,559 --> 00:49:57,270
هذا

384
00:49:59,565 --> 00:50:02,028
أنا لم ألقنه هذا الجزء

385
00:50:03,488 --> 00:50:09,456
الخير والرحمة سيكونان معي حتى مماتي

386
00:50:09,916 --> 00:50:15,381
وسأسكن بيت الرب إلى الأبد

387
00:50:19,097 --> 00:50:23,102
كيف عرفت بقية هذا الجزء؟ أنا لم ألقنك إياه -
هذا غريب جدًا -

388
00:50:25,606 --> 00:50:28,819
كيف عرفت بقية "مزمور داود" الثالث والعشرون؟

389
00:50:33,786 --> 00:50:38,084
أنا أقرأ الأنجيل كل يوم

390
00:50:40,297 --> 00:50:45,304
"أحفظه جيدًا، هو وكتاب "صلوات الجماعة

391
00:50:46,306 --> 00:50:50,813
المزمور الثالث والعشرون رائع جدًا
إنه المُفضل لدي

392
00:50:53,566 --> 00:50:56,029
تريفيس)، مُر عليّ بمكتبي)
عندما تنتهي من عملك هنا

393
00:50:56,487 --> 00:50:59,075
هناك شيء مهم أريد أن أخبارك به

394
00:51:00,077 --> 00:51:03,790
(إلى اللقاء يا سيد (ميريك
وأرجو أن نتقابل مرة آخرى

395
00:51:13,849 --> 00:51:17,604
لما لم تخبرني أنك تستطيع القراءة؟

396
00:51:18,104 --> 00:51:20,276
لقد كنت خائف

397
00:51:20,776 --> 00:51:27,746
آرى ذلك -
كنت خائف من أن أتكلم -

398
00:51:31,376 --> 00:51:33,796
أرجو أن تسامحني

399
00:51:44,397 --> 00:51:48,987
هل تتصور كيف كان يعيش من قبل؟ -
نعم، أعتقد ذلك -

400
00:51:49,488 --> 00:51:54,746
لا أعتقد هذا، لا يمكن لأحد التخيل
لا أعتقد أن أيًا منا يستطيع

401
00:52:05,680 --> 00:52:11,438
مخيف الشكل جدًا
... حتى أن النساء والضعفاء الأعصاب

402
00:52:11,940 --> 00:52:15,069
يفرون بخوف من أمامه

403
00:52:15,530 --> 00:52:20,661
وهذا ما منعه من أن يعمل
طوال عمره أي عمل عادي

404
00:52:21,121 --> 00:52:25,085
رغم أنه عالي الذكاء
ويستطيع القراءة والكتابة

405
00:52:25,545 --> 00:52:30,886
هادىء ولطيف
كأنما لديه مُرشِح في عقله

406
00:52:39,400 --> 00:52:42,696
يجب عليّ مقابلة هذا الرجل

407
00:53:08,946 --> 00:53:11,366
هل رأيت هذه؟ -
لا -

408
00:53:18,461 --> 00:53:21,799
اسمعوا لهذا -
انتبهوا -

409
00:53:22,634 --> 00:53:23,636
انتبهوا

410
00:53:26,723 --> 00:53:29,562
استمعوا الآن
... هذا خطاب

411
00:53:30,480 --> 00:53:34,194
"لصحيفة "لندن تايمز
من مدير المستشفى

412
00:53:35,655 --> 00:53:39,661
لدينا الآن في غرفة صغيرة
(بأحد أجنحة المستشفى، رجل يدعى (جون ميريك

413
00:53:40,996 --> 00:53:46,423
بشع الهيئة، حتى إنه
لا يمكنه الخروج إلى الحديقة صباحًا

414
00:53:47,088 --> 00:53:51,721
أطلق عليه  الرجل الفيل
بسبب تشوهات بشعة في جسده

415
00:53:52,181 --> 00:53:56,770
مخيف الشكل جدًا
... حتى أن النساء والضعفاء الأعصاب

416
00:53:57,273 --> 00:53:59,817
يفرون بخوف من أمامه

417
00:54:02,614 --> 00:54:05,158
وكيف تحصلون على تذاكر لرؤيته؟

418
00:54:05,618 --> 00:54:08,331
(من صديقكم (سوني جيم -
هيا لنراه الآن -

419
00:54:08,789 --> 00:54:12,087
أهدءوا قليلًا
يجب أن يكون الوقت مناسب

420
00:54:14,298 --> 00:54:19,682
إنه الآن في الطابق العلوي
لكن غدًا سينقل لقسم العناية السريرية

421
00:54:20,141 --> 00:54:24,606
بجوار غرفتي تمامًا
... عندئذ، وبالثمن المناسب

422
00:54:25,482 --> 00:54:30,867
سترون شيء
لن تروا مثله أبدًا ما حييتم

423
00:55:20,570 --> 00:55:25,618
لا يجب أن تبديان مكتأبتان
المتطوعات يجب أن يكونن أكثر بشاشة

424
00:55:27,329 --> 00:55:29,541
اضبطي ياقتكِ يا فتاة

425
00:55:29,999 --> 00:55:32,045
وتذكروا جيدًا

426
00:55:32,504 --> 00:55:37,095
إنه يحظر تمامًا تحت أي ظرف
... أيًا كان

427
00:55:39,098 --> 00:55:42,311
جلب أية مرايا لهذه الغرفة -
حسنًا يا سيدتي -

428
00:55:42,770 --> 00:55:45,442
(حسنًا يا سيدة (مزرسيد -
نعم -

429
00:55:46,859 --> 00:55:48,237
حسنًا

430
00:55:53,536 --> 00:55:56,918
إنه قبيح للغاية -
نعم، قبيح أم لا فسوف تساعديني -

431
00:56:04,471 --> 00:56:06,891
هل تشعر بتحسن الآن يا سيد (ميريك)؟

432
00:56:07,393 --> 00:56:08,394
نعم

433
00:56:09,396 --> 00:56:11,523
تبدو أنيقًا في هذه الملابس الجديدة

434
00:56:13,986 --> 00:56:17,534
ــ شكرًا جزيلاً لكِ
... حسنًا، لو لم تكن تريد شيئاً آخر -

435
00:56:17,992 --> 00:56:21,623
فسنتركك الآن -
ــ لا، لا أريد شيئًا آخر

436
00:56:52,212 --> 00:56:54,007
هل أنت مستعد لتناول الشاي؟

437
00:56:55,719 --> 00:56:58,264
(تفضل يا (جون

438
00:57:05,233 --> 00:57:06,944
خذ راحتك

439
00:57:19,422 --> 00:57:22,469
تعالي يا (آن) وقابلي ضيفنا

440
00:57:30,940 --> 00:57:33,277
(سيد (ميريك)، أُقدم لك زوجتي (آن

441
00:57:33,778 --> 00:57:36,032
(آن)، أقدم لكِ السيد (جون ميريك)

442
00:57:40,538 --> 00:57:43,334
(تشرفت بمقابلتك يا سيد (ميريك

443
00:57:47,216 --> 00:57:48,217
وأنا

444
00:57:49,302 --> 00:57:52,308
وأنا مسرور جدًا

445
00:57:58,400 --> 00:58:01,112
ما الأمر؟

446
00:58:03,158 --> 00:58:05,243
... فقط

447
00:58:07,331 --> 00:58:09,334
... أنا لم أعتاد

448
00:58:10,753 --> 00:58:13,423
... أن تعاملني برقة

449
00:58:15,260 --> 00:58:17,514
سيدة جميلة

450
00:58:20,268 --> 00:58:24,983
هل ترغب في فنجان من الشاي يا سيد (ميريك)؟ -
هذه فكرة جيدة -

451
00:58:27,530 --> 00:58:31,118
والآن تعال معي لترى بقية المنزل
هيا، سوف أريك

452
00:58:43,137 --> 00:58:45,182
هل الشاي جيد؟

453
00:58:49,062 --> 00:58:50,357
جيد جدًا

454
00:58:53,904 --> 00:58:57,410
لقد أستمتعت كثيرًا بزيارتي لكم

455
00:58:58,659 --> 00:59:03,253
إنه لطف بالغ منكم
أستضافتكم لي في منزلكم

456
00:59:05,838 --> 00:59:11,889
وآسف جدًا على تصرفي

457
00:59:12,433 --> 00:59:13,934
لا داعي لهذا

458
00:59:19,109 --> 00:59:21,405
... تعجبني طريقة

459
00:59:22,782 --> 00:59:26,538
ترتيبكم للصور -
شكرًا -

460
00:59:27,038 --> 00:59:30,252
هل هذه هي الطريقة المعتادة في معظم المنازل؟

461
00:59:30,710 --> 00:59:33,216
نعم، أعتقد هذا

462
00:59:33,717 --> 00:59:35,761
من هؤلاء؟

463
00:59:36,470 --> 00:59:40,726
هؤلاء أقاربنا
وهؤلاء أولادنا

464
00:59:41,228 --> 00:59:43,649
الأولاد؟ هل لي برؤيتهم؟

465
00:59:44,315 --> 00:59:45,735
نعم، بالطبع

466
00:59:52,996 --> 00:59:55,458
وأين هم الأولاد؟

467
00:59:56,502 --> 00:59:59,715
إنهم بالخارج مع أصدقائهم

468
01:00:01,594 --> 01:00:02,929
أصدقائهم

469
01:00:04,347 --> 01:00:07,102
(هذه هي والدة (فريدريك

470
01:00:12,360 --> 01:00:15,365
وهؤلاء هم والداي

471
01:00:21,208 --> 01:00:26,091
إن وجوههم في غاية النُبل

472
01:00:28,052 --> 01:00:31,056
نعم، هذا ما أقوله دومًا

473
01:00:33,394 --> 01:00:34,854
... هل تـ

474
01:00:36,899 --> 01:00:39,068
هل تريدين رؤية صورة أمي؟

475
01:00:40,238 --> 01:00:41,740
أمك؟

476
01:00:43,326 --> 01:00:44,661
نعم، من فضلك

477
01:00:53,508 --> 01:00:55,094
... لكنها

478
01:00:56,847 --> 01:00:58,516
(إنها جميلة جدًا يا سيد (ميريك

479
01:00:59,016 --> 01:01:00,144
... نعم، إن

480
01:01:01,020 --> 01:01:04,692
إن وجهها كالملائكة

481
01:01:13,539 --> 01:01:14,917
... لابد أنني

482
01:01:18,881 --> 01:01:22,137
لابد أنني كنت خيبة أمل عظيمة لها

483
01:01:22,637 --> 01:01:24,723
لا يا سيد (ميريك)، لا

484
01:01:25,725 --> 01:01:28,770
أبن محب مثلك
لا يمكن أن يكون خيبة أمل

485
01:01:30,983 --> 01:01:34,239
... فقط لو أمكنني العثور عليها

486
01:01:34,739 --> 01:01:39,956
كي تراني وأنا مع أصدقاء
... رائعين مثلكم

487
01:01:40,414 --> 01:01:44,755
لربما كانت أحبتني على ما أنا عليه

488
01:01:47,091 --> 01:01:51,641
لقد حاولت بكل جهدي أن أكون طيبًا

489
01:01:58,277 --> 01:01:59,529
أنا آسفة جدًا

490
01:02:00,029 --> 01:02:02,617
أنا آسفة -
أهدئي أرجوكِ -

491
01:02:03,117 --> 01:02:05,036
أنا آسفة جدًا

492
01:02:06,037 --> 01:02:08,334
أهدئي أرجوكِ

493
01:02:46,517 --> 01:02:48,606
ما هذا الذي تفعله؟

494
01:02:51,610 --> 01:02:53,613
ما هو؟

495
01:02:56,535 --> 01:02:59,122
(إنها كاتدرائية (فيليبس الأول

496
01:02:59,622 --> 01:03:04,421
إنها متقنة للغاية
صممت النوافز كالحقيقية تمامًا

497
01:03:19,822 --> 01:03:21,366
... أتمنى

498
01:03:23,493 --> 01:03:25,539
أن أستطيع النوم

499
01:03:27,000 --> 01:03:28,751
مثل الناس العادية

500
01:03:36,181 --> 01:03:37,849
(سيد (تريفيس

501
01:03:39,937 --> 01:03:44,360
... هناك شيء أريد أن أسئلك عنه

502
01:03:44,861 --> 01:03:48,282
منذ فترة طويلة -
ما هو؟ -

503
01:03:49,868 --> 01:03:51,455
هل يمكنك علاجي؟

504
01:03:52,956 --> 01:03:53,958
لا

505
01:03:55,710 --> 01:03:58,131
... لا، نحن نستطيع الإعتناء بك

506
01:04:00,050 --> 01:04:02,639
لكننا لا نستطيع علاجك

507
01:04:03,139 --> 01:04:04,098
لا

508
01:04:05,894 --> 01:04:07,270
هذا ما ظننته

509
01:04:18,580 --> 01:04:20,166
تفضل

510
01:04:21,668 --> 01:04:22,544
صباح الخير

511
01:04:25,425 --> 01:04:28,679
صباح الخير -
هناك شخص يريد مقابلتك -

512
01:04:29,180 --> 01:04:33,186
هل لي أن أقدم لك واحده
من أشهر نجمات المسرح الإنجليزي؟

513
01:04:33,687 --> 01:04:36,191
(سيدة ( كاندال )، أقدم لكِ السيد (جون ميريك

514
01:04:36,692 --> 01:04:41,364
(صباح الخير يا سيد (ميريك -
صباح الخير -

515
01:04:41,866 --> 01:04:44,372
لقد أحضرت لك بضعة أشياء
أتمنى أن تعجبك

516
01:04:44,872 --> 01:04:50,339
أتمنى أن لا تعتقد أن هذا سابق لأوانه -
لا -

517
01:04:51,298 --> 01:04:55,263
عرفت أنك ستتفهم هذا -
سأترككما سويًا -

518
01:04:57,893 --> 01:04:59,436
تفضل

519
01:05:01,648 --> 01:05:05,779
أريدك أن تعرف أنني لا أعطي
صورتي لأي شخص

520
01:05:06,237 --> 01:05:09,619
لا، لم أعتقد ذلك

521
01:05:10,078 --> 01:05:14,710
... إنها جميلة، أنتِ رائـ

522
01:05:16,503 --> 01:05:19,676
... سأضعها

523
01:05:20,176 --> 01:05:23,431
في مكان التشريف

524
01:05:26,603 --> 01:05:29,901
بجوار صورة أمي

525
01:05:34,365 --> 01:05:39,248
إن أمك جميلة جدًا -
نعم -

526
01:05:53,062 --> 01:05:56,108
آرى أنك تبني .... كنيسة؟

527
01:05:59,070 --> 01:06:02,035
لا، إنها كاتدرائية

528
01:06:02,577 --> 01:06:03,579
هل تريها؟

529
01:06:05,665 --> 01:06:09,963
... لكنني إعتمدت على مخيلتي

530
01:06:10,423 --> 01:06:14,429
في الأجزاء التي لا أستطيع رؤيتها

531
01:06:24,778 --> 01:06:29,577
السيد (تريفيس) أخبرني أنكِ
تعملين فى المسرح

532
01:06:30,036 --> 01:06:34,752
هل تعيشين هناك؟ -
لا يا سيد (ميريك)، أنا أعمل هناك فقط -

533
01:06:35,210 --> 01:06:41,429
لابد أن العمل هناك رائع

534
01:06:41,888 --> 01:06:45,061
هل هو جميلًا؟ -
ألم ترى المسرح من قبل؟ -

535
01:06:45,979 --> 01:06:47,730
لا

536
01:06:48,314 --> 01:06:52,238
يجب أن تذهب، المسرح أجمل مكان
على وجه الأرض

537
01:06:52,739 --> 01:06:55,660
وبالطبع أنا متحيزة قليلًا

538
01:06:56,161 --> 01:06:59,416
إن المسرح رومانسي

539
01:07:01,586 --> 01:07:02,587
رومانسىي؟

540
01:07:04,758 --> 01:07:05,759
نعم

541
01:07:07,929 --> 01:07:10,892
،وهذا يذكرني
لقد أحضرت لك شيئًا آخر

542
01:07:16,860 --> 01:07:20,074
شكرًا لكِ -
هل قرأته؟ -

543
01:07:20,532 --> 01:07:23,912
لا، لكني سأقرأه بالتأكيد

544
01:07:33,553 --> 01:07:36,182
" روميو وجولييت "

545
01:07:36,640 --> 01:07:39,062
نعم، لقد سمعت عن هذه القصة

546
01:07:42,817 --> 01:07:47,283
... إذا كنت دنست بيدي الخشنة

547
01:07:47,741 --> 01:07:53,041
،هذا المكان المقدس
فلابد أن أكفر عن هذا

548
01:07:53,500 --> 01:07:59,092
... شفتي الحاج المحمرة خجلًا

549
01:07:59,595 --> 01:08:07,522
مستعدة لوضع قبلة رقيقة عليه

550
01:08:09,276 --> 01:08:12,739
أيها الحاج الصالح
إنك تظلم يديك كثيرًا

551
01:08:13,199 --> 01:08:15,285
ولا آرى سوى الإخلاص سبًا لذلك

552
01:08:15,786 --> 01:08:19,542
فالقديسين لديهم أيدي تلمسها أيدي الحجاج

553
01:08:20,043 --> 01:08:22,253
ويدي في يدك
هي قبلة الطاهرين

554
01:08:24,049 --> 01:08:29,932
إذن أيتها القديسة
دعي الشِفاه تفعل ما تفعلته الأيدي

555
01:08:30,392 --> 01:08:37,152
أدعوا كي تقبلي قبلتها
حتى لا يحطمني اليأس

556
01:08:37,654 --> 01:08:42,995
إن القديسين لا يتحركون
حتى يُستجاب دعائهم

557
01:08:44,498 --> 01:08:51,426
إذن لا تتحركي
حتى يُستجاب دعائي

558
01:08:51,927 --> 01:08:57,644
وبعدها تتطهر شفتاي الأثمتان

559
01:09:02,692 --> 01:09:04,863
... وبعد القبلة

560
01:09:08,286 --> 01:09:11,665
دع شفتي إذن
ترتكب الذنب الذي تتوق إليه

561
01:09:17,298 --> 01:09:20,179
ذنب من شفتيي؟

562
01:09:20,637 --> 01:09:24,352
أقتربي مني بسرعة

563
01:09:24,810 --> 01:09:28,440
وأعيدي لي ذنبي

564
01:09:33,657 --> 01:09:38,040
(يا إلهي، سيد (ميريك
أنت لست الرجل الفيل بالمرة

565
01:09:40,752 --> 01:09:41,671
حقًا؟

566
01:09:42,254 --> 01:09:45,928
(لا، أنت (روميو

567
01:09:54,441 --> 01:09:56,778
... السيدة (كندال)، التي هي رائدة كل جديد

568
01:09:57,278 --> 01:09:59,991
قد شوهدت وهي تغادر
مستشفى "لندن" ظهرًا بالأمس

569
01:10:00,449 --> 01:10:04,206
لا يا عزيزي القاريء
أفضل ممثلة مسرحية لم تكن مريضة

570
01:10:04,706 --> 01:10:10,174
،لكن قيل أنها كانت فى زيارة لصديق
ومن المحظوظ الذي نال هذا الأهتمام؟

571
01:10:10,632 --> 01:10:14,764
التقصي السريع يؤكد أنه
... جون ميريك) أو الرجل الفيل)

572
01:10:15,223 --> 01:10:18,103
كما يعرفه قراءنا

573
01:10:18,562 --> 01:10:24,863
و بعد 45 دقيقة من الدردشة بينهما
غادرته السيدة (كندال) بعد إهدائه صورتها الموقعة

574
01:10:25,323 --> 01:10:27,159
لقد رأيتها في غرفته

575
01:10:27,659 --> 01:10:30,830
... بسبب التشوهات الفظيعة في معظم جسده

576
01:10:31,331 --> 01:10:35,129
لم يُقدم السيد (ميريك) بشكل لائق
... "إلى مجتمعات "لندن

577
01:10:35,588 --> 01:10:40,053
،)لكن أينما تذهب السيدة (كندال
يتبعها الآخرون

578
01:10:40,512 --> 01:10:44,728
،والسؤال الذي يطرح نفسه الآن
هل سيقدم مجتمع "لندن" نفسه إليه؟

579
01:10:45,187 --> 01:10:48,817
هذا العُكاز أنيق جدًا

580
01:10:49,276 --> 01:10:53,116
أكثر أناقة من عُكازي القديم

581
01:10:55,370 --> 01:10:57,331
هل تريدين المزيد من الشاي؟

582
01:11:04,133 --> 01:11:07,389
أنا لا أخرج بمقدار ما أريد

583
01:11:07,889 --> 01:11:13,231
لأنه بطبيعة الحال
بعض الناس يجدون شكلي مزعجًا

584
01:11:13,648 --> 01:11:16,067
،لو كنتِ تشعرين البرد
سأغلق النافذة

585
01:11:16,569 --> 01:11:19,532
لا، أنا بخير
من فضلك

586
01:11:19,992 --> 01:11:20,994
أعني، شكرًا لك

587
01:11:22,829 --> 01:11:23,789
شكرًا لك

588
01:11:25,417 --> 01:11:26,794
... كما ترى

589
01:11:28,338 --> 01:11:33,597
الناس يخافون من ما لا يفهمونه

590
01:11:34,430 --> 01:11:40,940
وهذا صعب بالفعل حتى بالنسبة لي
... لأن أمي

591
01:11:42,360 --> 01:11:44,948
كانت فائقة الجمال

592
01:11:54,879 --> 01:11:57,718
سيدة (مزرسيد) لن يكون هناك
زوار آخرين اليوم

593
01:11:58,218 --> 01:12:01,391
سأذهب لأحاضر في الكلية، وسأعود في المساء -
... معذرة يا سيدي -

594
01:12:01,891 --> 01:12:05,146
لو لديك الوقت، أود أن أتحدث معك قليلًا -
أنا لست متأخرًا، ما الآمر؟ -

595
01:12:05,647 --> 01:12:08,860
،حسنًا يا سيدي
... أنا لا أفهم

596
01:12:09,319 --> 01:12:12,323
لماذا تسمح لهؤلاء الناس بزيارته؟

597
01:12:12,825 --> 01:12:15,079
لماذا؟ لإنه يستمتع بهذا
وأعتقد أن هذا في صالحه

598
01:12:15,579 --> 01:12:20,086
نعم يا سيدي، لكنك ترى التعبيرات
على وجوههم، إنهم لا يخفون إشمئزازهم

599
01:12:20,587 --> 01:12:24,259
(إنهم لا يهتمون بـ (جون
إنهم فقط يريدون التباهي أمام أصدقائهم

600
01:12:24,759 --> 01:12:28,348
أنتِ تقسين عليهم يا سيدة (مزرسيد)، أليس كذلك؟ -
ماذا تقول يا سيدي؟ -

601
01:12:28,849 --> 01:12:32,439
"أنتِ بنفسكِ لم تشعريه بـ "رفقة لطيفة
أول ما جاء إلى هنا، أليس كذلك؟

602
01:12:32,939 --> 01:12:36,361
أنا أُحَميه وأطعمه
وأنظف المكان له، أليس كذلك؟

603
01:12:36,862 --> 01:12:39,075
وأحرص على أن تفعل
ممرضاتي نفس الشيء

604
01:12:39,533 --> 01:12:46,419
وإذا كانت الرعاية والعناية المنهجية
"يمكن تسميتها بـ "الرفقة اللطيفة

605
01:12:46,877 --> 01:12:49,675
"فأنا قد أريته "رفقة لطيفة
ولا يخجلني هذا

606
01:12:50,133 --> 01:12:53,346
(أنا لم أقصد هذا يا سيدة (مزرسيد
أرجو أن تصدقيني

607
01:12:53,805 --> 01:12:57,563
(بالطبع أقدر إهتمامكِ وكل ما تفعليه للسيد (ميريك -
أشكرك -

608
01:12:58,062 --> 01:13:01,985
،ولكنني طبيبه المعالج
وعليّ أن أفعل ما أراه في صالحه

609
01:13:02,486 --> 01:13:05,824
والآن من فضلكِ، لقد تأخر جدًا -
لو سألتني عن رأيي -

610
01:13:06,325 --> 01:13:11,458
ما حدث إنه قد عاد لشروده من جديد -
شكرًا لكِ -

611
01:13:37,959 --> 01:13:40,045
وقت الليل

612
01:16:27,391 --> 01:16:28,350
(فريدي)

613
01:16:30,563 --> 01:16:32,191
ما الآمر يا (فريدي)؟

614
01:16:36,823 --> 01:16:40,077
(كنت أفكر في السيد (بايتس -
ولماذا تفكر به الآن بحق السماء؟ -

615
01:16:40,579 --> 01:16:44,710
(لقد بدأت أعتقد أنني والسيد (بايتس
متشابهان تمامًا

616
01:16:45,419 --> 01:16:46,796
هذا سخيف

617
01:16:49,926 --> 01:16:52,638
... (يبدو أنني جعلت حياة السيد (ميريك

618
01:16:53,181 --> 01:16:56,520
تتحول إلى سيرك مرة آخرى
أليس كذلك؟

619
01:16:57,021 --> 01:17:00,569
فقط هذه المرة في المستشفى
بدلاً من الكرنفالات

620
01:17:03,030 --> 01:17:05,992
... أسمي في الصحف دائمًا مقترن بالمديح

621
01:17:06,452 --> 01:17:11,501
لأقصى درجة
المرضى الآن يطلبون خدماتي خصيصًا

622
01:17:11,961 --> 01:17:14,006
بالطبع يفعلون
وهذا لأنك طبيب بارع

623
01:17:14,465 --> 01:17:18,847
السيد (جون ميريك) أكثر سعادة وراحة الآن
من أي وقت في حياته

624
01:17:19,306 --> 01:17:22,268
والفضل لك بالكامل

625
01:17:23,061 --> 01:17:27,027
وماذا كان هدفي؟
لماذا فعلت ما فعلته؟

626
01:17:27,568 --> 01:17:30,197
ماذا تحاول أن تقول؟

627
01:17:34,079 --> 01:17:36,666
هل أنا رجل صالح؟

628
01:17:37,167 --> 01:17:39,629
أم أنا رجل طالح؟

629
01:17:44,096 --> 01:17:47,099
(أهدأ يا (تريفيس
أهدأ يا عزيزي

630
01:17:47,808 --> 01:17:49,978
اجلس من فضلك

631
01:17:55,529 --> 01:18:00,453
أيها السادة، أعلم أننا عادة ما
نبدأ الأجتماعات بقراءة الملاحظات

632
01:18:00,913 --> 01:18:04,918
ولكن اليوم، بداعي الحاجة العاجلة
... أعتقد أننا يجب علينا أولًا أتخاذ قرار

633
01:18:05,378 --> 01:18:09,926
في الموضوع السابق طرحه للمناقشة
حالة السيد (جون ميريك)، الرجل الفيل

634
01:18:10,384 --> 01:18:13,265
لحظة واحدة يا سيدي الرئيس

635
01:18:13,724 --> 01:18:17,855
على حد علمي
هذا المخلوق لا يجب أن يكون هنا إطلاقًا

636
01:18:18,941 --> 01:18:23,614
فأنا عن نفسي منزعج للغاية
... من مسابقة صيد المخلوقات العجيبة

637
01:18:24,073 --> 01:18:28,664
من قِبلّ أطباء شباب طموحين
يبحثون عن الشهرة

638
01:18:29,123 --> 01:18:32,546
أن تتباهى أمام لفيف من الأطباء
... يا سيد (تريفيس)، هذا شيء

639
01:18:33,004 --> 01:18:36,843
لكن إضاعة وقت هذا اللجنة الثمين
... بطلبات سخيفة لحماية هذا

640
01:18:37,302 --> 01:18:40,725
المخلوق الشاذ عن الطبيعة
فهذا شيء مختلف تمامًا

641
01:18:44,941 --> 01:18:47,402
يجب أن أكون أكثر حذرًا

642
01:18:47,944 --> 01:18:51,033
هذه الحقائق تُثبت وجهة نظري

643
01:18:51,492 --> 01:18:55,665
والسؤال ليس هل سنقبل هذا المخلوق
... كمريض لدينا أم لا، لكن السؤال هو

644
01:18:56,123 --> 01:19:00,632
متى ستخصص غرف المستشفى بأكملها
لرعاية حالات أكثر أحتياجًا؟

645
01:19:01,842 --> 01:19:05,721
ومن هذا المنطلق أقترح
طرد الرجل الفيل فورًا

646
01:19:06,182 --> 01:19:09,521
فنحن لدينا واجب مقدس لعلاج المرضى

647
01:19:09,978 --> 01:19:14,570
وليس العناية بحيوانات السيرك
وهذا قراري النهائي في هذا الموضوع

648
01:19:15,029 --> 01:19:19,660
سيدي الرئيس، هل نصوت على ذلك؟ -
هل أفهم من هذا أنك لن تغير رأيك يا (برودنك)؟ -

649
01:19:20,120 --> 01:19:22,790
ألا تسمع يا سيدي الرئيس؟

650
01:19:23,250 --> 01:19:25,797
أنا مُعارض بشدة

651
01:19:26,589 --> 01:19:28,548
لقد اتخذت قرارًا نهائياً

652
01:19:30,386 --> 01:19:33,599
،لا تحاول أن تُخضعني
... هل يمكننا التصويت

653
01:19:34,058 --> 01:19:36,436
في نهاية الأمر؟

654
01:19:37,606 --> 01:19:38,691
(نعم يا (برودنك

655
01:19:39,150 --> 01:19:41,654
أعتقد أن الوقت قد حان

656
01:19:42,113 --> 01:19:44,950
(أيها السادة، سمو الأميرة (ألكساندرا

657
01:19:45,411 --> 01:19:48,624
"أميرة "ويلز

658
01:20:06,484 --> 01:20:08,947
صباح الخير أيها السادة
أتمنى أن لا أكون قد ازعجتكم

659
01:20:09,407 --> 01:20:13,703
حضورك هنا اليوم يا سيدتي
شرف عظيم لنا جميعًا

660
01:20:14,164 --> 01:20:17,877
لقد كنا نُصوت الآن
(على السيد (ميريك

661
01:20:21,216 --> 01:20:24,846
سمو الأميرة أظهرت
(اهتمام بالغ بحالة السيد (ميريك

662
01:20:25,306 --> 01:20:27,434
بالفعل، والملكة أيضًا

663
01:20:30,898 --> 01:20:36,073
لدىَّ رسالة وتوصية من الملكة
طلبت مني قراءتها عليكم

664
01:20:39,286 --> 01:20:42,333
"إلى مجلس إدارة مستشفى "لندن

665
01:20:50,011 --> 01:20:52,597
سأوصي بكم بشدة

666
01:20:53,058 --> 01:20:56,938
لما أظهرتموه من عطف وعناية
تجاه السيد (جون ميريك)، الرجل الفيل

667
01:20:57,398 --> 01:21:02,071
وهم تصرف نبيل منكم
... أن وفرتم لواحد من أقل أبناء "إنجلترا" حظًا

668
01:21:02,531 --> 01:21:06,788
مكان آمن وملجأ، بيت

669
01:21:07,246 --> 01:21:11,211
ولهذا الصنيع الطيب
... وغيره من أعمال الخير العديدة

670
01:21:11,669 --> 01:21:12,973
... تجاه البؤساء

671
01:21:13,032 --> 01:21:17,387
(كما كان يخبرني أولًا بأول السيد (كارجوم

672
01:21:17,845 --> 01:21:22,436
أشكركم بشدة
(التوقيع: الملكة (فيكتوريا

673
01:21:27,487 --> 01:21:31,535
أنا واثقة أنه يمكنني الأعتماد عليكم
للقيام بواجبكم كمسيحيين

674
01:21:31,994 --> 01:21:35,791
شكرًا جزيلاً لكِ يا سيدتي
أنا واثق أننا جميعاً سنحاول

675
01:21:36,834 --> 01:21:41,675
(أيها السادة، أقترح أعتبار السيد (جون ميريك
نزيل دائم في المستشفى

676
01:21:42,135 --> 01:21:48,103
على أن يُدفع مقدمًا للمستشفى
مبلغ سنوي يعادل تكلفة احتلاله لسرير واحد

677
01:21:48,770 --> 01:21:51,065
هل الجميع موافقون على ذلك؟

678
01:22:02,667 --> 01:22:05,755
شكرًا لكم أيها السادة
إذن الإقتراح مقبول

679
01:22:11,514 --> 01:22:13,768
نعم، تفضل

680
01:22:19,736 --> 01:22:24,827
مساء الخير
السيد (كارجوم) يود أن يخبرك بشيء

681
01:22:25,870 --> 01:22:27,916
... سيد (ميريك) يسعدني للغاية

682
01:22:28,374 --> 01:22:32,548
أن أرحب بك رسميأ
"فى مستشفى "لندن

683
01:22:33,006 --> 01:22:35,953
هذا الصباح مجلس الإدارة أتخذ قرارًا جماعياً

684
01:22:36,012 --> 01:22:41,811
بمكوثك في المستشفى بصفة دائمة
هذا هو منزلك الآن

685
01:22:42,270 --> 01:22:47,027
أنا سعيد من أجلك للغاية -
مرحبًا بك في منزلك يا رجل -

686
01:22:51,244 --> 01:22:52,787
... هذا أصبح

687
01:22:54,832 --> 01:22:57,170
منزلي؟ -
نعم -

688
01:22:57,627 --> 01:23:01,885
من فضلك، هل يمكنك أن تشكر
المجلس بالنيابة عني؟

689
01:23:02,345 --> 01:23:07,227
سأبذل قصارى جهدي
لأستحق كرمهم البالغ هذا

690
01:23:07,686 --> 01:23:12,275
هذا هو منزلي؟

691
01:23:13,571 --> 01:23:15,948
نعم، وهذا لك

692
01:23:22,960 --> 01:23:24,294
أدوات التأنق

693
01:23:34,102 --> 01:23:35,771
شكرًا لكم

694
01:23:36,690 --> 01:23:38,902
شكرًا لكم

695
01:23:41,697 --> 01:23:43,242
شكرًا لكم يا أصدقائي

696
01:23:43,700 --> 01:23:45,161
شكرًا لكم

697
01:23:47,289 --> 01:23:49,210
يا أصدقائي

698
01:23:54,759 --> 01:23:56,303
يا أصدقائي

699
01:23:59,267 --> 01:24:01,394
شكرًا لكم

700
01:24:26,100 --> 01:24:28,770
من التالي؟ -
أنا -

701
01:24:30,273 --> 01:24:32,359
ماذا، أنت مرة أخرى؟ -
نعم -

702
01:24:32,821 --> 01:24:35,240
هؤلاء السيدات الصغار لم يروه بعد

703
01:24:39,329 --> 01:24:40,956
أنت معنا الآن يا رفيقي

704
01:24:43,712 --> 01:24:46,090
هذا يكفي لعرض الليلة

705
01:24:47,049 --> 01:24:50,097
جيم)، هل يمكنني الذهاب معكم؟) -
(اجلس يا (تشارلي -

706
01:24:50,556 --> 01:24:52,975
يوجد عرض كل ليلة، لا تقلق

707
01:24:57,275 --> 01:24:59,527
هل هناك مكان لشخص آخر؟

708
01:24:59,987 --> 01:25:02,365
لو كان المبلغ مُناسب

709
01:25:04,327 --> 01:25:05,411
هناك مكان لك

710
01:25:17,221 --> 01:25:19,977
اخفضوا أصواتكم

711
01:25:22,271 --> 01:25:25,610
نحن لا نريد أن نفزعه، أليس كذلك؟

712
01:25:58,871 --> 01:26:04,212
(اسمي (جون ميريك

713
01:26:05,465 --> 01:26:10,889
تشرفت بمقابلتك

714
01:26:16,149 --> 01:26:17,484
... أعتقد

715
01:26:19,278 --> 01:26:22,282
أنكِ جميلة جدًا

716
01:26:25,538 --> 01:26:27,707
وقت إزاحة الستار

717
01:26:28,251 --> 01:26:31,924
تبدين جميلة يا عزيزتي
لا أريد إفساد أي شيء

718
01:26:33,050 --> 01:26:35,846
"أصبحت تشبه أميرة "ويلز

719
01:26:37,348 --> 01:26:39,393
ها هو يا أصدقائي

720
01:26:41,062 --> 01:26:42,648
الرجل الفيل

721
01:26:46,194 --> 01:26:50,494
،لقد أخبرتكم إنه بشع
بشع للغاية

722
01:26:59,967 --> 01:27:02,847
ربما يردن السيدات أن ينظرن إليه عن قرب

723
01:27:03,305 --> 01:27:07,103
نعم، نعم -
لا يا (جاك)، أرجوك -

724
01:27:08,063 --> 01:27:09,648
هيا ادخلي

725
01:27:15,408 --> 01:27:17,787
إنه زير نساء، أليس كذلك؟

726
01:27:19,498 --> 01:27:22,336
إعطي زير النساء هذا قبلة صغيرة

727
01:27:23,546 --> 01:27:25,757
هيا، إعطيه قبلة صغيرة

728
01:27:26,217 --> 01:27:28,135
جاك)، كف عن هذا)

729
01:27:38,109 --> 01:27:40,405
هذا رومانسي للغاية

730
01:27:40,864 --> 01:27:42,325
حان الوقت لعناق الوداع على السرير

731
01:28:32,779 --> 01:28:35,159
اخفضوا هذا الضجيج

732
01:28:35,617 --> 01:28:39,372
ألزموا الصمت الآن
وشاهدوا هذا

733
01:29:24,528 --> 01:29:26,698
حسنًا، يكفي هذا

734
01:29:27,781 --> 01:29:30,746
انتهى العرض
أراكم عند ميدان الطاووس

735
01:29:33,875 --> 01:29:35,711
انصرفوا من هنا

736
01:30:05,174 --> 01:30:06,385
تحرك معي

737
01:30:09,847 --> 01:30:12,603
هذا أفضل، أليس كذلك؟

738
01:30:15,607 --> 01:30:17,777
لقد كنت رائع الليلة

739
01:30:18,236 --> 01:30:19,531
خُذ

740
01:30:20,365 --> 01:30:22,744
إشتري لنفسك بعض الحلوى

741
01:30:48,993 --> 01:30:50,287
كنزي

742
01:31:54,178 --> 01:31:55,180
(جون)

743
01:31:59,688 --> 01:32:00,689
(جون)

744
01:32:07,659 --> 01:32:11,038
،)سيد (تريفيس
أنا أعلم ما حدث الليلة الماضية

745
01:32:21,304 --> 01:32:22,306
يا إلهي

746
01:32:42,296 --> 01:32:43,506
أين هو؟

747
01:32:43,965 --> 01:32:45,591
أين السيد (ميريك)؟

748
01:32:51,894 --> 01:32:54,648
أين هو؟
أين السيد (ميريك)؟

749
01:32:56,735 --> 01:32:59,657
لا أعرف ماذا تقصد يا سيدي -
لا تكذب عليّ -

750
01:33:01,076 --> 01:33:03,746
أنا أعلم كل شيء، لقد شاهدوك

751
01:33:04,205 --> 01:33:08,795
لقد اتفقت مع (بايتس)، أليس كذلك؟
لقد اختطفته، أين هو؟

752
01:33:09,255 --> 01:33:13,512
لحظة، أنا لم آخذه إلى أي مكان
(ولا أعرف من هو (بايتس

753
01:33:13,970 --> 01:33:19,646
لقد  كنا نلهوا قليلًا
لكننا لم نؤذيه أبداً، مجرد مزحة

754
01:33:20,106 --> 01:33:22,734
أنت تكذب أيها الوغد
لقد رحل

755
01:33:23,193 --> 01:33:25,614
عندما تركته كان فى سريره
سليم ومعافى

756
01:33:28,953 --> 01:33:32,332
أنت لا تسمعني
(أخبرت أنني لا أعرف من هو (بايتس

757
01:33:32,793 --> 01:33:38,009
أنا لم أفعل شيئًا خاطئًا
دفع الناس مالاً ليرون مسخك هذا، وأنا جمعته

758
01:33:38,468 --> 01:33:41,180
المسخ هو أنت
أخرج من هنا، أنت مطرود

759
01:33:41,639 --> 01:33:46,396
أنت لا تخيفني
لا أنت ولا رجلك الفيل هذا

760
01:33:47,941 --> 01:33:50,612
أنا مسرور لِما فعلته
وليس في يدك شيء لتفعله

761
01:33:51,071 --> 01:33:54,450
السيدة (مزرسيد) فقط يمكنها فصلي

762
01:33:59,166 --> 01:34:00,293
أنت مفصول

763
01:34:17,445 --> 01:34:19,574
(أريد أن أخبرك بشيء يا (تريفيس

764
01:34:20,700 --> 01:34:23,997
أنت تعلم أنني أكن مشاعر قوية
لـ (جون) مثلك تمامًا

765
01:34:24,456 --> 01:34:28,254
لقد أختفى الآن
وغالبًا إلى الأبد

766
01:34:28,713 --> 01:34:33,596
،وأنت لا يمكنك البحث عنه
مرضاك في أشد الحاجة إليك

767
01:34:34,054 --> 01:34:38,604
لقد فعلت كل شيء في استطاعتك
(تذكر هذا يا (تريفيس

768
01:34:39,062 --> 01:34:41,399
كل شيء في استطاعتك

769
01:36:09,703 --> 01:36:11,124
أحضر الكرسي

770
01:36:38,458 --> 01:36:40,002
انهض أيها اللعين

771
01:37:05,625 --> 01:37:09,548
انظر إلى هذه الحيوانات الجميلة

772
01:37:13,890 --> 01:37:16,642
أن معك الكثير

773
01:37:28,620 --> 01:37:30,916
ياله من نذل خبيث

774
01:37:35,882 --> 01:37:38,762
إنه يفعل هذا ليغيظني

775
01:37:49,237 --> 01:37:52,950
أنت تفعل هذا لتغيظني
وسوف أوقف هذا

776
01:37:53,409 --> 01:37:57,124
بايتس) إنه مريض) -
دعه يموت -

777
01:38:00,379 --> 01:38:03,174
... ولا تظن أنني سأدفن

778
01:38:05,513 --> 01:38:08,475
حقيبة اللحم هذه
لا

779
01:38:15,944 --> 01:38:18,032
... في الواقع أنا

780
01:38:24,793 --> 01:38:28,339
(توقف يا (بايتس -
سوف أنزع لحمه عن عظامه -

781
01:38:44,656 --> 01:38:45,657
لا

782
01:39:14,871 --> 01:39:16,498
بايتس)، توقف أرجوك)

783
01:40:24,481 --> 01:40:26,816
لقد قررنا

784
01:40:29,946 --> 01:40:33,327
سوف نُخرجك من هنا

785
01:40:59,493 --> 01:41:01,496
حسنًا

786
01:42:21,538 --> 01:42:22,958
حظًا سعيدًا يا صديقي

787
01:42:25,795 --> 01:42:29,427
الـحـظ
ومن يحتاج إليه أكثر منا؟

788
01:43:59,609 --> 01:44:03,114
سيدي، لماذا رأسك كبيرة هكذا؟

789
01:44:07,288 --> 01:44:08,956
لماذا رأسك كبيرة هكذا؟

790
01:44:11,961 --> 01:44:15,341
لماذا رأسك كبيرة هكذا؟
أخبرني

791
01:44:21,268 --> 01:44:23,563
لماذا رأسك كبيرة هكذا؟

792
01:44:53,183 --> 01:44:55,228
أوقفوه

793
01:44:55,786 --> 01:44:57,530
أوقفوه

794
01:45:18,408 --> 01:45:19,452
إنه هنا

795
01:45:22,412 --> 01:45:23,556
لنقبض عليه

796
01:45:47,236 --> 01:45:49,282
لا

797
01:45:50,867 --> 01:45:54,088
أنـا لـسـت فـيـلاً

798
01:45:55,917 --> 01:45:58,962
أنـا لـسـت حـيـوانـاً

799
01:46:01,676 --> 01:46:05,348
أنـا إنـسـان

800
01:46:10,398 --> 01:46:15,197
أنـا رجـل

801
01:46:22,417 --> 01:46:24,587
افسحوا الطريق
لو سمحت

802
01:46:28,217 --> 01:46:31,139
سيد (تريفيس) لقد وجدوه

803
01:46:31,514 --> 01:46:34,060
(لقد وجدوا (جون

804
01:46:46,375 --> 01:46:47,919
(تريفيس)

805
01:46:54,384 --> 01:46:55,927
لا تتحركي يا فتاة

806
01:46:58,599 --> 01:47:01,353
(كان عطف بالغ من السيدة (كندال
أن تعطيني هذا الفستان

807
01:47:01,812 --> 01:47:03,815
إنه جميل

808
01:47:07,320 --> 01:47:09,574
هل تعرف السيدة (كندال) أن (جون) يحتضر؟

809
01:47:11,661 --> 01:47:15,374
نعم
نعم، إنها تعرف

810
01:47:30,774 --> 01:47:33,027
كيف أبدو؟

811
01:47:33,485 --> 01:47:34,906
رائع

812
01:47:35,364 --> 01:47:39,203
لن تبدو غريبًا على المكان
تبدو رائعاً بلا شك

813
01:47:39,663 --> 01:47:42,835
هائل، هل نذهب الآن؟

814
01:47:44,586 --> 01:47:49,804
مرة أخرى، لا يمكنني أن أعبر
عن آسفي على ما حدث

815
01:47:50,263 --> 01:47:53,310
لم يكن لدي أدنى فكرة

816
01:47:53,768 --> 01:47:56,272
لا تلوم نفسك

817
01:47:56,730 --> 01:48:00,405
سيد (تريفيس) لا تقلق عليّ

818
01:48:01,280 --> 01:48:02,907
يا صديقي

819
01:48:03,366 --> 01:48:07,290
أنا سعيد طوال الوقت

820
01:48:08,917 --> 01:48:13,908
حياتي مليئة
لأنني أعرف أني محبوب

821
01:48:17,472 --> 01:48:20,477
لقد كسبت نفسي

822
01:48:28,281 --> 01:48:33,789
لم أكن لأستطيع التعبير بهذه الكلمات
بدونك

823
01:48:38,588 --> 01:48:39,589
حسنًا

824
01:48:40,675 --> 01:48:44,932
لقد قدمت لي الكثير .... أيضًا

825
01:48:46,184 --> 01:48:47,311
شكرًا لك

826
01:48:52,651 --> 01:48:56,783
(سأحضر السيد (مزرسيد) و(نورا
وأعود سريعًا

827
01:48:59,580 --> 01:49:01,667
جيد جدًا يا صديقي

828
01:49:06,257 --> 01:49:07,761
يا صديقي

829
01:52:04,704 --> 01:52:06,498
(السيدة (كندال

830
01:52:11,548 --> 01:52:14,969
صاحبة السمو الملكي
السيدات والسادة

831
01:52:15,429 --> 01:52:20,144
،العرض اليوم كان مميز جدًا بالنسبة لي
لأنه كان مميز جدًا لشخص آخر

832
01:52:20,602 --> 01:52:23,358
الرجل الذي يتذق المسرح
ويحب المسرح

833
01:52:23,818 --> 01:52:26,779
رغم أن هذه هي المرة الأولى
التي يأتي فيها هنا

834
01:52:28,449 --> 01:52:32,330
،أريد أن أُهدي
... كل أعضاء الفرقة تُهدي من كل قلوبهم

835
01:52:32,790 --> 01:52:36,713
(عرض الليلة، إلى السيد (جون ميريك

836
01:52:37,172 --> 01:52:39,341
صديقي العزيز للغاية

837
01:52:51,444 --> 01:52:53,614
(قف يا (جون

838
01:52:54,073 --> 01:52:58,246
لا أستطيع -
لا ترتبك .... قف -

839
01:53:35,680 --> 01:53:39,227
... لقد صدقت حقًا

840
01:53:39,685 --> 01:53:43,276
أن الغول
لن يخرج أبدًا من السجن

841
01:53:45,026 --> 01:53:47,999
،جيد
إذن فقد أستمتعت بالعرض؟

842
01:53:48,534 --> 01:53:53,208
لقد كان رائعًا

843
01:53:54,542 --> 01:53:57,422
إذن يجب أن نذهب في أمسية أخرى

844
01:53:57,881 --> 01:54:00,719
أتمنى ذلك

845
01:54:01,179 --> 01:54:02,597
نعم، سنفعل
سنفعل

846
01:54:04,684 --> 01:54:06,644
جيد، أنا مسرور

847
01:54:07,105 --> 01:54:11,946
يجب أن أذهب الآن
يجب أن أنام

848
01:54:12,864 --> 01:54:15,117
تصبح على خير
نومًا هنيئًا

849
01:54:17,121 --> 01:54:20,082
وأنت أيضًا يا صديقي

850
01:54:21,418 --> 01:54:24,674
أنا مسرور أنك أستمتعت
تصبح على خير

851
01:54:29,265 --> 01:54:30,767
تصبح على خير

852
01:56:00,158 --> 01:56:05,081
لقد أكتمل

853
01:59:36,580 --> 01:59:40,629
<i>لن يموت شيء<i></i></i>

854
01:59:41,087 --> 01:59:44,842
<i>النهر يجري . . . والرياح تهب<i></i></i>

855
01:59:45,301 --> 01:59:49,518
<i>السحاب يتراقص . . . والقلب يدق<i></i></i>

856
02:00:10,800 --> 02:00:12,929
<i>لن يموت شيء<i></i></i>

857
02:00:13,572 --> 02:00:29,642
ترجمة ' زيــــــــدان ســــامـــــــي '
 <font color="#00ffff">تعديل : ( ستار الجبوري )</font>

