1
00:00:21,780 --> 00:00:50,042
ترجمة : أحمد العليمي

2
00:02:18,780 --> 00:02:22,042
طاب صباحك ، سيدتي -
طاب صباحك ، سيدي -

3
00:02:24,995 --> 00:02:27,814
(تحيا (أمريكا -
(تحيا (فرنسا -

4
00:02:27,914 --> 00:02:31,168
(يعيش الرئيس (روزفلت -
(يعيش الجنرال (ديجول -

6
00:02:32,002 --> 00:02:37,724
"تحيا قاعة "راديو سيتي للموسيقى -
"تحيا قاعة موسيقي "فوليس بيرجير -

9
00:03:07,662 --> 00:03:10,273
المرة الأولي حين رأيته"
"عندما توقفنا في بلدة صغيرة

10
00:03:10,373 --> 00:03:12,990
على مشارف جبال بجنوب فرنسا"
"أثناء توجهنا للشمال

11
00:03:12,999 --> 00:03:15,570
وفي الوقت ذاته تمكنوا "
" من تحرير باريس

12
00:03:15,670 --> 00:03:18,139
"وكانت تلك الحرب الكبرى"

13
00:03:18,298 --> 00:03:22,577
والحرب الملهمة التي التقطوا لها الصور"
"وكتبوا بشأنها كل الكلمات

14
00:03:22,677 --> 00:03:24,663
"ولكن كان لدينا حربنا الخاصة"

15
00:03:24,763 --> 00:03:28,233
والذين لم يكتبوا بشأنها الكلمات الكثيرة"
"أو التقاط صور لها

16
00:03:29,184 --> 00:03:31,128
"وطئنا الشاطئ بالقرب من سان تروبيه"

17
00:03:31,228 --> 00:03:33,902
"ولم تكن هناك مقاومة تذكر"

18
00:03:34,022 --> 00:03:36,967
ليس مثل اليوم الذي وصلنا فيه"
"... إلى جزية صقلية أو ساليرنو أو

19
00:03:37,067 --> 00:03:39,320
"آجل ، كانت معركة أنزيو"

20
00:03:40,403 --> 00:03:43,807
اتجهنا صوب الشمال وفجأة خلال لحظة"
"هاجمنا الألمان بمدافع 88 ملي 

21
00:03:43,907 --> 00:03:45,705
"وخلال لحظة قُتل شخص ما"

22
00:03:46,910 --> 00:03:49,004
"وهذا الشخص قد يكون صديقاً"

23
00:03:59,923 --> 00:04:01,616
"كان أحد جنود الشاحنة المستبدلين"

24
00:04:01,716 --> 00:04:04,369
وللوهلة الأولى كان يبدو"
"من الشباب المستجدين

25
00:04:04,469 --> 00:04:06,972
"صغير للغاية ، نظيف ، وجذاب" 

26
00:04:07,222 --> 00:04:09,224
"الجميع كان يبدو عليهم الخوف"

27
00:04:10,725 --> 00:04:12,318
"إلا هو"

28
00:04:12,686 --> 00:04:14,004
"لم يكن خائفاً"

29
00:04:14,104 --> 00:04:16,381
"كان من النوع الذي يثير اهتمامك"

30
00:04:16,481 --> 00:04:18,341
"وكما تعلمون عندما تقود مجموعة من الرجال"

31
00:04:18,441 --> 00:04:20,855
" دوماً ، ثمة شخص ما يبرز عن الآخرين"

33
00:04:25,740 --> 00:04:27,083
! انتباه

34
00:04:28,243 --> 00:04:30,353
أياً منكم يعرف كيفية تشغيل جهاز اللاسلكي ؟

35
00:04:30,453 --> 00:04:32,205
آجل سيدي ، أنا

36
00:04:32,789 --> 00:04:35,588
حسناً ، بقية الرفاق يمكنهم الانصراف

37
00:04:39,838 --> 00:04:40,864
ما اسمك أيها الجندي ؟

38
00:04:40,964 --> 00:04:43,467
فني صف خامس (بريت هاريس) ، سيدي

39
00:04:45,010 --> 00:04:47,353
دعني أطلع على استمارتك -
آجل سيدي -

42
00:04:58,356 --> 00:05:01,301
تخرجت من أكاديمية "كلفر" العسكرية
وخدمت في معهد "فيرجنيا" العسكري

43
00:05:01,401 --> 00:05:03,887
"ولاية "بنسلفانيا" ، جامعة "كولجيت ، كورنيل

44
00:05:03,987 --> 00:05:06,723
لم ألتق برجل من قبل
ذهب إلى 4 كليات

45
00:05:06,823 --> 00:05:08,951
كيف لم تصبح ضابط ؟

46
00:05:09,451 --> 00:05:13,334
من الصعوبة بمكان شرح هذا الأمر ، سيدي -
حاول -

48
00:05:15,165 --> 00:05:17,543
أردت أن أخدم مع الجنود ، سيدي

49
00:05:18,376 --> 00:05:20,799
هل ترغب في المحاولة مرة أخرى ؟

50
00:05:22,631 --> 00:05:26,451
أردت أن أثبت لحفنة من  الناس
بعض الأشياء القليلة ، سيدي

51
00:05:26,551 --> 00:05:28,662
كنت مثيراً للقلق في الآونة الأخيرة

52
00:05:28,762 --> 00:05:31,706
التحقت بالجيش منذ 8 أشهر
ونحن فيما وراء البحار منذ 20 شهر 

53
00:05:31,806 --> 00:05:34,355
تم تأجيل تجنيدي بسبب وظيفتي

54
00:05:34,684 --> 00:05:38,780
آجل ، "المدير العام لمصنع هاريس
"للمنسوجات الصوفية ، نيوأرك ، نيوجيرسي

55
00:05:39,022 --> 00:05:41,633
"اسمك (هاريس) والمصنع اسمه "هاريس
هل هي مصادفة ؟

56
00:05:41,733 --> 00:05:43,531
إنه لوالدي ، سيدي

57
00:05:44,653 --> 00:05:46,304
هذا اختيار ذكي من الوالد

58
00:05:46,404 --> 00:05:49,533
من الذي يملك مصنع النسيج ؟
واحد فقط ؟

60
00:05:50,700 --> 00:05:52,043
أربعة ، سيدي

61
00:05:53,828 --> 00:05:55,480
أبي كان يعمل في مجال الأعمال التجارية أيضاً

62
00:05:55,580 --> 00:05:59,609
"وكان يدير متجر صغير للحلوى في "نيويورك
شارع 123 بالقرب من الطريق الثامن  

64
00:05:59,709 --> 00:06:04,431
واعتاد أن يطلب مني مساعدته
وقت نقل صناديق العلكة للمتجر

65
00:06:05,048 --> 00:06:08,302
ستسهر على تشغيل جهاز اللاسلكي
وسوف نكون على ما يرام

66
00:06:08,635 --> 00:06:11,434
وإذا لم تنجح في ذلك 
ستنال مني أشد العقاب

67
00:06:11,554 --> 00:06:13,640
مفهوم ؟ -
آجل سيدي -

69
00:06:14,933 --> 00:06:17,544
انتظر هنا بالجوار 
وسوف أراجع مسئول السكرتارية

70
00:06:17,644 --> 00:06:20,046
هل كان الملازم يتمنى لي
حمل هذا ، سيدي ؟

71
00:06:20,146 --> 00:06:23,491
الملازم يتمنى لك أن تتوقف
! عن تقليد أفعال الجبناء

72
00:06:25,151 --> 00:06:27,279
"(كنت في حاجة لشخص للقيام بعمل (ويلي "

73
00:06:28,488 --> 00:06:31,082
"كان أحد الرجال الذين فقدناهم على الشاطئ"

74
00:06:35,495 --> 00:06:37,272
حسناً أيها الفتى الحالم ، استيقظ

75
00:06:37,372 --> 00:06:38,982
هيا ، حصلت على عامل تشغيل لاسلكي جديد

76
00:06:39,082 --> 00:06:40,025
تحقق منه

78
00:06:41,209 --> 00:06:42,152
إدارة المدفعية يمكنها إجراء الاستبدال

79
00:06:42,252 --> 00:06:43,629
لماذا  لا تدع إدارة المدفعية 
... يقومون

80
00:06:43,753 --> 00:06:45,155
هذا اختصاصهم
لماذا لا تدعهم يفعلون ذلك ؟

81
00:06:45,255 --> 00:06:46,740
... أقصد أنك تعرف الرجل

82
00:06:46,840 --> 00:06:49,492
أغلق فمك الضخم هذا 
هيا أحضر قلم رصاص

84
00:06:51,720 --> 00:06:53,246
هذه ليست وسيلة لطيفة للحديث

85
00:06:53,346 --> 00:06:55,707
ليست طريقة لطيفة لتتحدث لشخص
سيصبح ضابط قريباً

86
00:06:55,807 --> 00:06:57,684
ورجل نبيل ، سيدي

87
00:06:59,519 --> 00:07:02,443
هذا الشخص من "نيوأرك" ، هل تعرفه ؟

89
00:07:05,066 --> 00:07:08,553
كلا ، نحن لسنا أصدقاء بالضبط 
ولكنني أعرفه

90
00:07:08,653 --> 00:07:10,680
"آجل سيدي "العريف بريت هاريس

91
00:07:10,780 --> 00:07:14,059
"رقمه العسكري ،33170247"

92
00:07:14,159 --> 00:07:16,853
لقد أقحمت نفسك في شيء غير جيد
أيها الملازم

93
00:07:16,953 --> 00:07:19,105
هل يمكنك تفسير ذلك أيها العريف ؟

94
00:07:19,205 --> 00:07:20,231
هل تقصد "غير جيد" ؟

96
00:07:21,416 --> 00:07:24,361
حسناً ، في هذه الحالة تعني شخصية مشهورة 

97
00:07:24,461 --> 00:07:28,031
(أعني أن السيد (بريت هاريس
من المشاهير في محيطنا هذا

98
00:07:28,131 --> 00:07:29,383
... ويبدو

99
00:07:29,674 --> 00:07:32,410
"أنه أحد أعضاء مجلس إدارة مصانع "هاريس

100
00:07:32,510 --> 00:07:36,765
"وقد عمل للتو في مصنع والده "هاريس
وأصبح يديره

101
00:07:37,348 --> 00:07:39,793
بعد أن قدم له رشوه وأعطاه سيارة شيفروليه

102
00:07:39,893 --> 00:07:42,612
أتمنى أن تكون في حيازتي سيارة كاديلاك -
شيء طبيعي -

104
00:07:42,812 --> 00:07:46,950
وماذا بعد ، ماذا حدث بعد ذلك ؟ -
كان عليه الالتحاق بالتجنيد على وجه السرعة -

107
00:07:49,944 --> 00:07:52,472
شكراً أيها العريف -
على الرحب والسعة -

109
00:07:52,572 --> 00:07:54,557
أيها العريف

110
00:07:54,657 --> 00:07:56,977
ستحتفظ بهذه المعلومات لنفسك
أليس كذلك ؟

111
00:07:57,077 --> 00:08:00,422
وإلا ستنتزع أظافري 
سيدي ، ستنتزع أظافري

112
00:08:01,706 --> 00:08:04,676
وربما ستتخذ إجراءات صحية صارمة أيضاً

113
00:08:05,043 --> 00:08:08,468
(لا تقلق بشأني أيها الملازم (سام
أنت تعرفني ، سيدي

114
00:08:08,963 --> 00:08:09,906
!واش للأسرار ؟

115
00:08:10,006 --> 00:08:12,575
أنا أتحدث قليلاً من الفرنسية
أود استعارة البيض خاصتك

117
00:08:13,802 --> 00:08:14,744
البيض ، سيدي ؟

118
00:08:14,844 --> 00:08:17,247
... آجل ، سآخذ ، واحدة، اثنين

119
00:08:17,347 --> 00:08:18,348
نعم

121
00:08:23,895 --> 00:08:26,423
لم أخبره بأنني أعرف عنه الكثير"
"ولكنني كنت أراقبه

122
00:08:26,523 --> 00:08:30,260
وفي موقعنا هذا أصبحنا متلازمين"
"وأصبحنا فريق رصد أمامي

124
00:08:30,360 --> 00:08:32,658
"وكنا نقضي الكثير من الوقت معاً"

127
00:08:37,784 --> 00:08:39,206
(هاريس)

128
00:08:41,663 --> 00:08:43,040
الوداع

129
00:08:49,379 --> 00:08:51,573
ما هذه الأشياء ؟ -
بيض -

131
00:08:51,673 --> 00:08:55,410
هل دفعت ثمنهم ؟ -
كلا سيدي ، تلك المرأة أعطتهم لي -

133
00:08:55,510 --> 00:08:56,557
لماذا ؟

134
00:08:57,554 --> 00:09:00,774
لا أدري سيدي ، ولكن النساء
دوماً يعطوني بعض الأشياء
 
135
00:09:03,059 --> 00:09:05,232
لنرى الآن 
(هذه ستكون لـ (روجرز

136
00:09:06,187 --> 00:09:08,214
(واحدة لـ (هارمر

137
00:09:08,314 --> 00:09:10,383
(واحدة لـ (بريجليو

138
00:09:10,483 --> 00:09:11,885
... وواحدة لـ 

139
00:09:11,985 --> 00:09:13,428
لا ، اثنتان لي

140
00:09:13,528 --> 00:09:15,722
سأنسى أنني ضابط الآن

141
00:09:15,822 --> 00:09:18,183
آجل ، هكذا سيتبقى لك واحدة 
صحيح ؟

142
00:09:18,283 --> 00:09:19,455
نعم

143
00:09:21,995 --> 00:09:25,774
أظن بأنني جعلته يقضي بعض الأوقات العصيبة"
"لأنني لم أثق به


145
00:09:25,874 --> 00:09:28,878
"لأنه وُلد غني ووسيم" 

146
00:09:29,085 --> 00:09:31,838
"وأنا وُلدت فقيرا وغير وسيم"

147
00:09:35,300 --> 00:09:37,268
أيها الشباب ، هل قابلتم (هاريس) بعد ؟

149
00:09:38,469 --> 00:09:39,595
آجل

150
00:09:41,598 --> 00:09:44,647
كنت أظن أنه من النوع
الذي سيصبح عبئاً على الجيش 

151
00:09:45,101 --> 00:09:48,980
كان لدينا مهام تدريبية اليوم
وأبدى براعة في استخدام جهاز اللاسلكي

152
00:09:49,647 --> 00:09:50,924
(هكذا كان (ويلي

154
00:09:53,902 --> 00:09:55,449
الألغام الأرضية

155
00:09:56,738 --> 00:09:57,910
الألغام الأرضية

156
00:09:59,490 --> 00:10:02,118
أحضر مسعفون إضافيين هنا

157
00:10:03,119 --> 00:10:05,438
هؤلاء الاحتياط اتجهوا إلى البستان الأخر 

158
00:10:05,538 --> 00:10:07,649
ظننت أن كل شخص كان يعلم
بأن هذا المكان مليء بالألغام 

159
00:10:07,749 --> 00:10:09,843
كنت أعلم أن المكان موسم بعلامة

160
00:10:09,959 --> 00:10:11,802
أصمتوا ، أصمتوا أيها الرجال

161
00:10:12,045 --> 00:10:14,739
"يا إلهي ، أمي"

162
00:10:14,839 --> 00:10:17,992
الجميع كانوا يعلمون بأنه حقل ألغام
كان يجب على الجميع أن يعلموا ذلك

163
00:10:18,092 --> 00:10:19,469
أيها الرجال

164
00:10:19,928 --> 00:10:22,497
لا تتحركوا بوصة واحدة 
سوف تطئون المزيد من الألغام

165
00:10:22,597 --> 00:10:24,065
ابقوا حيث أنتم

166
00:10:24,933 --> 00:10:26,709
"يا إلهي ، أمي"

167
00:10:26,809 --> 00:10:30,151
أحضر المسعفون وخبراء الألغام
وأخبرهم بأن يحضروا معهم أجهزة كشف الألغام

168
00:10:30,355 --> 00:10:31,948
"يا إلهي ، أمي"

169
00:10:34,192 --> 00:10:35,865
"يا إلهي ، أمي"

170
00:10:36,486 --> 00:10:39,160
"يا إلهي ، أمي"

171
00:10:39,530 --> 00:10:41,282
"يا إلهي ، أمي"

172
00:10:42,492 --> 00:10:43,476
"يا إلهي ، أمي"

173
00:10:43,576 --> 00:10:45,453
أنت ، قف مكانك 

174
00:10:45,870 --> 00:10:48,464
لا تتحرك ستطأ على المزيد من الألغام

175
00:10:48,957 --> 00:10:51,460
إنهم على مرمى حجر وعلى هيئة تشكيل

176
00:10:51,626 --> 00:10:54,596
أخبر المسعفين بأن يسلكوا الطريق
الذي عليه ملابسي

177
00:11:07,350 --> 00:11:11,355
قُتل جندي ، واثنين فقدا ساقيهما"
"وخمسة نُقلوا للمستشفى

178
00:11:16,943 --> 00:11:18,695
أنت رجل حقاً أيها العريف -
آجل سيدي -

179
00:11:19,070 --> 00:11:21,038
بطل قومي حقيقي

180
00:11:23,074 --> 00:11:27,458
هل تود أن أقلدك ميدالية الشجاعة الآن
أو تنتظر حتى يقلدها لك الجنرال ؟

181
00:11:28,830 --> 00:11:31,379
حسناً ، الأفضل أن نُسرع بذلك ، سيدي

182
00:11:31,666 --> 00:11:34,110
هل سمعت من قبل عن أداة تدعى
جهاز الكشف عن الألغام ؟

183
00:11:34,210 --> 00:11:36,362
أجبني -
نعم سيدي -

185
00:11:36,462 --> 00:11:39,073
آلم تسمع صراخي لكي تتوقف
حينما ذهبت هناك ؟

186
00:11:39,173 --> 00:11:41,885
كلا سيدي -
هذا أمر سيء للغاية -

188
00:11:45,054 --> 00:11:48,082
هل تسلمت شفرة الحلاقة في مهماتك ؟ -
نعم سيدي -

190
00:11:48,182 --> 00:11:51,561
إذاً ، استعملها لقص شارتك العسكرية
(أيها الجندي ، (هاريس

192
00:12:01,612 --> 00:12:03,723
صباح الخير ، سيدي -
(صباح الخير ، (سام -

194
00:12:03,823 --> 00:12:06,417
جد لنفسك مكان لتجلس فيه

195
00:12:12,832 --> 00:12:17,257
لن أحاول إقناعك بعدم انتزاع 
 الشارة العسكرية لهذا الرجل 

197
00:12:17,378 --> 00:12:20,281
ولكن أظن من الأفضل أن تخبرني
بما حدث بالضبط

198
00:12:20,381 --> 00:12:21,658
لم يحدث شيء يُذكر أيها الكولونيل

199
00:12:21,758 --> 00:12:26,309
مجرد أنني صرخت فيه لكي يتوقف
ولم يُطع الأوامر ، هذا كل شيء

200
00:12:27,180 --> 00:12:30,730
يمكنني إعادة النداء عدة مرات
عندما لا تسمع الأمر

201
00:12:32,352 --> 00:12:36,777
أنا لم أذهب لهذا المكان من قبل -
هل تمزح ؟ لدينا الكثير من الحواس المشتركة -

203
00:12:36,981 --> 00:12:38,107
آجل

204
00:12:38,232 --> 00:12:40,530
أتعلم ، لا يمكنني معرفة هذا الفتى تماماً

205
00:12:41,903 --> 00:12:44,247
ربما لست مضطراً للتدخين -
كلا شكراً -

206
00:12:45,281 --> 00:12:49,911
سام) لا تضغط على الرجل بشدة)
هذا لا يساعد ، إنه خريج كليه

208
00:12:50,453 --> 00:12:52,563
كنت سأستدعيه للمثول أمام المحكمة

209
00:12:52,663 --> 00:12:53,648
لا تقلق

210
00:12:53,748 --> 00:12:56,693
سيكون لديك العديد من الفرص
لتمنح هذا الرجل ميدالية

211
00:12:56,793 --> 00:12:58,010
... (سام)

212
00:13:00,296 --> 00:13:02,699
كم يوماً قضيتها أنت ورجالك
في مرمى النيران ؟

213
00:13:02,799 --> 00:13:04,993
بالتمام ؟ -
آجل ، بالتمام -

215
00:13:05,093 --> 00:13:06,436
189 , 188

216
00:13:08,471 --> 00:13:10,581
هل أنت على دراية بالريفيرا الفرنسية ؟

217
00:13:10,681 --> 00:13:13,649
 قرأت عنها في مجلة
 ناشيونال جيوجرافيك" فحسب" 

218
00:13:14,227 --> 00:13:15,878
... يمكنني القول بأن

219
00:13:15,978 --> 00:13:19,048
الفنادق الكبرى بها فاخرة للغاية 
لذا لو فتحت صنبور المياه

220
00:13:19,148 --> 00:13:21,301
سوف تجد الكونياك أو الشمبانيا

221
00:13:21,401 --> 00:13:22,969
ربما هذا غير صحيح

222
00:13:23,069 --> 00:13:27,015
ومن المفترض عليك أنت ورجالك الذهاب إلى هناك
وعمل الاستطلاعات على مدار اليوم

223
00:13:27,115 --> 00:13:28,662
آجل سيدي

225
00:13:32,703 --> 00:13:34,900
وبعد مرور ساعة كنا في"
" منتصف الطريق إلى "نيس

226
00:13:34,999 --> 00:13:39,400
وكانت تلك نوعاً آخر من الحروب "
"البعض كان يطلقون عليها حملة الشمبانيا

228
00:13:46,509 --> 00:13:48,036
"ولن ينساها أحد ممن شاركوا فيها"

229
00:13:48,136 --> 00:13:52,899
وكان الطريق إلى الريفيرا الفرنسية"
" بمثابة منطقة الراحة للجيش

231
00:13:53,182 --> 00:13:56,686
ولم يكن ثمة مكان "
"مثل هذا ولن يكون

232
00:13:58,688 --> 00:14:02,733
الجنود شحنوا البرتقال من شمال أفريقيا"
"والبيض من السويد ، وشرائح اللحم من الأرجنتين 

234
00:14:03,526 --> 00:14:06,325
"الشمبانيا والكونياك كانت موجودة بالفعل"

235
00:14:07,655 --> 00:14:09,766
"وبعض الفتيات الرائعات"

236
00:14:09,866 --> 00:14:13,086
الأخريات جئن  بالحافلات "
"وسيراً على الأقدام ، وبالطائرات

237
00:14:13,786 --> 00:14:15,959
"كان يتواجد كل أنواع الفتيات"

238
00:14:20,543 --> 00:14:22,028
"الفنادق كانت فاخرة"

239
00:14:22,128 --> 00:14:24,381
"ولكنها ليست مثل ما ذكره الكولونيل بالضبط"

240
00:14:24,922 --> 00:14:29,094
كان يجب عليك الذهاب إلى آخر الممر بالشرفة"
"لتحصل على الكونياك والشمبانيا

242
00:14:32,013 --> 00:14:35,142
"ويمكنك أن تنسى كم هي جميلة تلك المرأة"

243
00:14:37,268 --> 00:14:40,192
ولكن لن تستغرق وقتاً طويلاً"
"لإنعاش ذاكرتك

244
00:14:45,860 --> 00:14:48,739
"ورأيت ماذا كانوا يعنون با الريفيرا الفرنسية"

245
00:15:31,030 --> 00:15:32,723
"بعد ساعات قليلة نال مني التعب"

246
00:15:32,823 --> 00:15:37,812
بعد النظر إلى 10.000 رجل وهم يرتدون"
"نفس الزى ، ويفعلون نفس الشيء

248
00:15:37,912 --> 00:15:41,291
تركت الفتيان في الحانة"
"وذهبت أنا بالسيارة الجيب

249
00:15:50,132 --> 00:15:51,242
مرحباً أيها الأمريكي

250
00:15:51,342 --> 00:15:52,368
أحسنتم أيها الأمريكيون

252
00:15:53,594 --> 00:15:55,204
مرحباً ، مرحباً أيها الأمريكيون

253
00:15:55,304 --> 00:15:56,977
أنتم موضع ترحيب

254
00:16:06,482 --> 00:16:09,986
أنت أول أمريكي رأيته

255
00:16:11,654 --> 00:16:12,680
كنت أفكر

256
00:16:12,780 --> 00:16:15,558
بأنه يجب أن أعطي شيئاً
لأول أمريكي أراه

257
00:16:15,658 --> 00:16:17,752
شيء أحبه كثيراً

258
00:16:41,809 --> 00:16:43,252
أربعة

259
00:16:43,352 --> 00:16:45,354
خمسة

260
00:16:46,731 --> 00:16:49,735
ستة

261
00:16:50,318 --> 00:16:52,595
سبعة ، ثمانية ، سبعة

262
00:16:52,695 --> 00:16:54,368
سبعة - 
سبعة - 

263
00:16:54,780 --> 00:16:56,349
سبعة - 
سبعة - 

264
00:16:56,449 --> 00:16:59,623
الآن أحاول أن أتذكر ماذا "
"جال بخاطري خلال الوهلة الأولى

265
00:16:59,744 --> 00:17:01,354
"كانت جميلة على ما أظن"

266
00:17:01,454 --> 00:17:02,855
أربعة

267
00:17:02,955 --> 00:17:05,274
"كانت لديّ رغبة جامحة في التحدث إليها"

268
00:17:05,374 --> 00:17:07,047
خمسة - 
خمسة - 

269
00:17:08,711 --> 00:17:10,554
ستة

270
00:17:11,380 --> 00:17:13,053
سبعة

271
00:17:16,260 --> 00:17:17,261
ثمانية

272
00:17:19,013 --> 00:17:20,515
كلا ، لا ، لا

274
00:17:26,312 --> 00:17:28,965
أيتها الآنسة

275
00:17:29,065 --> 00:17:31,443
أنا أمريكي

276
00:17:32,276 --> 00:17:34,574
آجل ، أعلم ذلك

277
00:17:35,738 --> 00:17:37,365
أنتِ تتحدثين الإنجليزية

278
00:17:37,698 --> 00:17:40,793
أحياناً كانت أمي تقول لي
أنني أتحدثها بصفة دائمة

280
00:17:47,750 --> 00:17:49,402
(أنا الملازم (سام لوجينز

283
00:18:04,266 --> 00:18:05,939
أنا لا أفهم ذلك

284
00:18:07,311 --> 00:18:12,900
هو لا يدرك بأنك تريده أن يحتفظ بها
هو لم يتلق أي هدية من قبل


287
00:18:19,115 --> 00:18:22,460
(الملازم (سام لوجينز
(جان فرانسوا دوفان)

288
00:18:25,121 --> 00:18:28,711
شكراً جزيلاً ، سيدي -
على الرحب والسعة -

290
00:18:33,129 --> 00:18:37,210
والآن يجب أن أذهب ، لقد تأخرت
شكراً مجدداً ، وإلى اللقاء

292
00:18:37,425 --> 00:18:39,848
(لقد عرفت اسم (جان فرانسوا
ولكنني لم أعرف اسمك

293
00:18:40,594 --> 00:18:42,705
(أنا (مونيك بلير

294
00:18:42,805 --> 00:18:46,834
لغتك الإنجليزية جيدة للغاية -
أنا أمريكية -

296
00:18:46,934 --> 00:18:49,938
أنتِ تمزحين
إذاً لماذا تتحدثين بهذه الطريقة ؟

297
00:18:50,312 --> 00:18:53,316
"وُلدت في "باريس 
"وعشت بصفة دائمة في "فرنسا

298
00:18:54,275 --> 00:18:57,678
ولم تذهبي للوطن قط
أقصد "للولايات المتحدة" ؟

299
00:18:57,778 --> 00:18:59,451
فرنسا" هي موطني"

300
00:19:15,671 --> 00:19:18,824
سيدتي ، مهما كان نوع الطهي 
الذي تطهيه ، فرائحته طيبة للغاية

301
00:19:18,924 --> 00:19:20,368
ماذا تسمونه ؟

302
00:19:20,468 --> 00:19:22,186
"بولب"

303
00:19:23,220 --> 00:19:25,439
ومذاقه لذيذ للغاية أيضاً

304
00:19:28,184 --> 00:19:30,653
هيا ، سوف أقدمك للسيدة

305
00:19:32,354 --> 00:19:33,673
طاب صباحك

306
00:19:33,773 --> 00:19:34,799
طاب صباحك

308
00:19:45,326 --> 00:19:46,919
يبدو جيداً

309
00:19:48,704 --> 00:19:50,672
هذا رائع

310
00:19:51,207 --> 00:19:52,566
ماذا يسمونه ؟

311
00:19:52,666 --> 00:19:54,418
"بولب"

312
00:19:54,835 --> 00:19:56,428
ماذا يعني هذا الاسم ؟

313
00:19:57,338 --> 00:19:58,715
إخطبوط

315
00:20:02,510 --> 00:20:04,370
أبي راوده هذا الشعور أيضاً

316
00:20:04,470 --> 00:20:05,871
لقد أحب لحم الإخطبوط

317
00:20:05,971 --> 00:20:06,956
لطيف جداً

319
00:20:08,557 --> 00:20:10,626
ألا يمكنك أن توصي بشيء آخر ؟

320
00:20:10,726 --> 00:20:13,855
السردين المقلي في الزبد

321
00:20:14,563 --> 00:20:16,110
... هل يمكنكِ

322
00:20:16,941 --> 00:20:18,300
... هل يمكنك البقاء

323
00:20:18,400 --> 00:20:19,993
لتتناولي الطعام معي ؟

324
00:20:20,611 --> 00:20:21,988
رجاءاً ؟

326
00:20:35,042 --> 00:20:36,635
شكراً سيدتي

327
00:20:38,921 --> 00:20:40,990
هل تقدم البراندي لكل من في المطعم ؟

328
00:20:41,090 --> 00:20:43,159
السيدة فرنسية

329
00:20:43,259 --> 00:20:45,853
ومن المرجح أنها لم تفعل ذلك من قبل

330
00:20:45,970 --> 00:20:48,064
أو أنها لن تفعل ذلك مرة أخرى

331
00:20:48,597 --> 00:20:49,598
... والآن

332
00:20:50,057 --> 00:20:53,311
أخبرني ، ماذا حدث بعد وفاة والدك

333
00:20:56,021 --> 00:21:01,343
همت على وجهي في "نيويورك" لفترة
وتبين لي أن جميع الرفاق الذين نشأت معهم

335
00:21:01,443 --> 00:21:03,787
تم تجنيدهم أو زُج بهم في السجن

336
00:21:04,446 --> 00:21:06,574
"لذا عدت إلى "لوس انجلوس

337
00:21:07,199 --> 00:21:10,169
(وفي يوم ما ، دعاني السيد (بولينج
: إلى مكتبه وقال لي

338
00:21:10,286 --> 00:21:13,130
"سام) ألق نظرة على اسم المؤسسة الجديدة)"

339
00:21:13,289 --> 00:21:15,691
"ثم نظرت إليها وقلت يبدو جيداً"

340
00:21:15,791 --> 00:21:17,418
ثم أمعنت النظر

341
00:21:17,960 --> 00:21:21,760
وكان عنوان المؤسسة
"بولينج ولوجينز لأعمال البناء"

342
00:21:22,631 --> 00:21:25,134
واتخذني شريكاً له

343
00:21:26,385 --> 00:21:30,481
وماذا فعلت بعد ذلك ؟ -
حسناً ، شكرته -

345
00:21:33,392 --> 00:21:35,211
شكرته ؟

346
00:21:35,311 --> 00:21:37,405
وكان صوتك رخيم

347
00:21:38,188 --> 00:21:39,485
ثم

348
00:21:39,690 --> 00:21:41,033
واستأذنت منه

349
00:21:41,650 --> 00:21:43,948
وذهبت إلى مكتبك

350
00:21:44,278 --> 00:21:45,825
وأغلقت الباب

351
00:21:47,281 --> 00:21:48,954
ثم بكيت

352
00:21:49,700 --> 00:21:51,393
وبكيت لأن

353
00:21:51,493 --> 00:21:54,271
السيد (فريد بولينج) كان بمثابة رجل رائع

354
00:21:54,371 --> 00:21:56,419
حسناً ، سأخبرك بالحقيقة

355
00:21:57,708 --> 00:22:01,338
لم أذكر هذا مطلقاً من قبل
ولكن هذا ما فعلته بالضبط

356
00:22:01,462 --> 00:22:02,554
بكيت

357
00:22:03,923 --> 00:22:05,846
كيف أمكنك تخمين ذلك ؟

358
00:22:06,050 --> 00:22:07,552
أنا لم أخمن

359
00:22:07,676 --> 00:22:08,802
أظن

360
00:22:09,011 --> 00:22:10,308
بأن الأمريكيين

361
00:22:10,596 --> 00:22:12,894
يخجلون حينما يشعرون بالحنان

362
00:22:13,849 --> 00:22:18,045
أتعلم ، أبي قال لي ذات مرة
"مونيك) لا تحكمي على رجل)"

364
00:22:18,145 --> 00:22:19,692
"بما يقوله"

365
00:22:20,064 --> 00:22:21,987
"إلا إذ كنتِ ترين وجهه"

366
00:22:23,525 --> 00:22:25,027
والدك كان رجلاً حكيماً

367
00:22:25,361 --> 00:22:26,387
آجل

368
00:22:26,487 --> 00:22:27,471
كان

369
00:22:27,571 --> 00:22:29,539
رجلاً حكيماً بالفعل

371
00:22:38,749 --> 00:22:40,296
ماذا قالت ؟

373
00:22:42,878 --> 00:22:46,557
قالت ، إنها أحبت وجود الأمريكيين هنا

375
00:22:47,466 --> 00:22:48,492
شكراً

377
00:22:56,183 --> 00:22:58,356
وتتمنى لك

378
00:22:58,852 --> 00:23:01,025
حظاً موفقاً

379
00:23:01,897 --> 00:23:04,758
بالنسبة لي سيكون حظي سيئاً للغاية
ما لم أعد للمنزل

380
00:23:04,858 --> 00:23:06,626
أمي ستقلق بشأني

381
00:23:11,198 --> 00:23:14,947
هل يمكن أن أراكِ مرة أخرى ؟
بمقدوري الحصول على تصريح الأسبوع القادم

383
00:23:15,494 --> 00:23:17,337
لا أستطيع مقابلتك مرة أخرى

384
00:23:17,830 --> 00:23:19,753
لا تستطيعين أو لا تنوين ؟

385
00:23:20,290 --> 00:23:21,587
لا أنوي

386
00:23:24,128 --> 00:23:26,426
أظن أن هذا نهاية كل شيء

387
00:23:31,760 --> 00:23:36,189
(أنا معجبة بك ، (سام
وأعتقد بأنك أمريكي رقيق للغاية

389
00:23:36,765 --> 00:23:38,608
ولكن لا تودين رؤيتي مرة أخرى

390
00:23:39,351 --> 00:23:40,443
لن أراك مجدداً

391
00:23:43,063 --> 00:23:47,551
حسناً ، دوماً لا أعاند حظي 
ولكن لو غيرتِ رأيك

393
00:23:47,651 --> 00:23:50,450
سأكون هنا حوالي الساعة
الثامنة مساءاً السبت القادم

394
00:23:50,904 --> 00:23:53,703
(الوداع ، (سام
وشكراً لك مرة أخرى

396
00:24:52,508 --> 00:24:55,102
عندما عدنا أدراجنا"
"ظلت الحرب كما هي

397
00:24:55,844 --> 00:24:59,206
 كان الأمر مضحكاً ، بعض الأيام احتسينا"
 "الشمبانيا من باب المجاملة الفرنسية

398
00:24:59,306 --> 00:25:02,526
وأيام أخرى تناولنا القاذورات "
" بسبب الألمان

399
00:25:04,353 --> 00:25:06,299
وكان هدفنا ذاك الصباح"
"احتلال سلسلة من التلال

400
00:25:06,355 --> 00:25:08,800
والتي كانت تُطل على الوادي"
"الذي يحتله الألمان

401
00:25:09,233 --> 00:25:12,678
وكان الوادي يبعد 5 كيلو مترات"
"عن الطريق المؤدي إلى إيطاليا

402
00:25:12,778 --> 00:25:15,372
"وكان به مبان ذات تحصينات قوية"

403
00:25:19,034 --> 00:25:21,353
وقدرت المخابرات أن الجنود الألمان"
"غادروا التلال

404
00:25:21,453 --> 00:25:23,501
"ولكن لم يكن ذلك مؤكداً"

405
00:25:24,414 --> 00:25:26,792
"لذا كان هدفنا وضع حد لهذا الأمر"

406
00:26:16,216 --> 00:26:18,827
شوجر 3 هذا هو شوجر 7"
"شوجر 3 هذا هو شوجر 7

407
00:26:18,927 --> 00:26:20,500
"مركز توجيه نيران المدفعية ، انتهى"

408
00:26:21,847 --> 00:26:23,190
هل تواصلت معهم ؟

409
00:26:24,266 --> 00:26:25,518
"شوجر 3 هذا هو شوجر 7"

410
00:26:26,393 --> 00:26:27,836
"من نقطة المراقبة رقم 8"

411
00:26:27,936 --> 00:26:29,671
"من نقطة المراقبة رقم 8"

412
00:26:29,771 --> 00:26:31,068
"زاوية التوجيه 4000"

413
00:26:31,398 --> 00:26:32,991
"زاوية التوجيه 4000"

414
00:26:33,400 --> 00:26:35,619
"جهة اليمين 5-0 الإسقاط  2-0"

415
00:26:36,403 --> 00:26:38,781
"جهة اليمين 5-0 الإسقاط  2-0"

416
00:26:39,072 --> 00:26:41,416
"القبو الخرساني ، نيران مؤثرة"

417
00:26:41,617 --> 00:26:42,789
"القبو خرساني"

418
00:26:43,118 --> 00:26:45,120
"نيران مؤثرة ، انتهى"

419
00:26:53,212 --> 00:26:54,714
"تم إطلاق القذائف"

420
00:26:58,258 --> 00:26:59,201
انبطحوا

422
00:27:15,317 --> 00:27:16,910
"حسناً ، هذا كل شيء"

423
00:27:17,444 --> 00:27:19,697
انتهاء المهمة ، إلى الخارج . غطوا المنطقة 

424
00:27:44,429 --> 00:27:47,499
لقد استمعوا لتبادل إطلاق النيران عبر اللاسلكي
ينبغي انتظار الدعم

426
00:27:48,684 --> 00:27:49,685
انبطحوا

427
00:27:52,938 --> 00:27:54,756
"وهكذا بدءوا يدفعوننا للتراجع إلى الوراء"

428
00:27:54,856 --> 00:27:56,733
"ولم نستطع التحرك إلى أي اتجاه"

429
00:27:57,025 --> 00:27:58,960
"لقد وقعنا في الشِرك"

431
00:28:01,863 --> 00:28:03,740
لديهم مدافع أيضاً

432
00:28:05,993 --> 00:28:08,542
أظن أن أمامنا خمس دقائق"
"للبقاء على قيد الحياة

433
00:28:08,829 --> 00:28:10,627
"وربما أكثر قليلاً  أو أقل" 

434
00:28:55,876 --> 00:28:58,004
(أنت رجل بمعنى الكلمة ، (هاريس

435
00:28:58,754 --> 00:29:00,756
أنت راقص بارع

436
00:29:02,758 --> 00:29:05,452
هل تود استعادة شرائطك ؟
سأعيدها لك

437
00:29:05,552 --> 00:29:06,895
شكراً

438
00:29:07,637 --> 00:29:10,916
عندما نرحل سوياً المرة القادمة
سأبتاع لك كوباً من البيرة

439
00:29:11,016 --> 00:29:12,768
شكراً أيها الملازم

440
00:29:13,685 --> 00:29:15,608
لا عليك أيها العريف

441
00:29:18,940 --> 00:29:21,034
تلك الليلة التي استولينا"
"فيها على القبو

442
00:29:21,943 --> 00:29:24,787
بدأنا في إطلاق مدافع الهاوتزر"
"على الوادي عند منتصف الليل

443
00:29:25,989 --> 00:29:28,117
"وكنا نهاجمهم كلما رأيناهم"

444
00:29:31,620 --> 00:29:34,544
ولكن الشيء الجدير بالذكر"
"أننا لا نراهم تقريباً

447
00:29:48,470 --> 00:29:49,813
واصل المراقبة

448
00:29:53,642 --> 00:29:54,626
مرحباً أيها الملازم

449
00:29:54,726 --> 00:29:57,170
(أنا مُشغل اللاسلكي الجديد (أندرسون روي

450
00:29:57,270 --> 00:29:58,613
(مرحباً (بريت

451
00:29:58,855 --> 00:29:59,856
مرحباً

452
00:30:00,482 --> 00:30:01,984
هل تعرفان بعضكما البعض ؟

453
00:30:02,150 --> 00:30:05,929
قطعاً ، لقد نجونا معاً من عديد التفجيرات
أليس كذلك ، (بريت) ؟

454
00:30:06,029 --> 00:30:07,014
آجل

455
00:30:07,114 --> 00:30:08,140
كيف ذلك ؟

456
00:30:08,240 --> 00:30:09,742
كنا في ذات مجموعة جنود الاحتياط

457
00:30:10,325 --> 00:30:13,895
أتتذكر تلك الليلة عندما وقع الجنود
في شرك حقل الألغام ؟

458
00:30:13,995 --> 00:30:17,750
أنا و (بريت) كنا هناك
نملأ الخوذة بثمار التفاح

459
00:30:19,459 --> 00:30:24,281
حسناً (اندرسون) ، تخلص من العرق
وجد لنفسك قطعة من القماش واستلق عليها 

461
00:30:24,381 --> 00:30:25,741
أنت محق أيها الملازم

462
00:30:25,841 --> 00:30:27,684
(هون عليك (بريت

463
00:30:35,851 --> 00:30:38,250
إذاً كنت هناك من قبل
واستكشفت ذاك البستان ؟

464
00:30:38,687 --> 00:30:42,858
وكنت تعلم جيداً موقع تلك الألغام -
لم أكن متأكداً -

466
00:30:43,733 --> 00:30:47,909
أحسب أن تلك الخدعة لم تصدر
من شخص أحمق ومحتال مثلك

467
00:30:48,530 --> 00:30:52,251
لو كنت أخبرتني بهذا الأمر
لربما لم أنزع شارات رتبتك 

468
00:30:53,785 --> 00:30:57,380
ومن ثم أظن أن ليس هناك أحد
لا يعتقد بأنك بطل

469
00:30:57,581 --> 00:30:58,582
حقاً ؟

470
00:31:00,750 --> 00:31:02,252
أتعلم شيئاً

471
00:31:03,044 --> 00:31:05,489
لا أستطيع أن أفهمك
كل مرة أظن بأنني عرفتك جيداً

472
00:31:05,589 --> 00:31:07,182
أجد نفسي بأنني عرفت شخص آخر

473
00:31:21,146 --> 00:31:23,194
"في ليلة السبت ذهبت مبكراً"

474
00:31:23,607 --> 00:31:27,657
لا أعرف لماذا"
"ولكنني توقعت أن تأتي

475
00:31:29,070 --> 00:31:31,072
"على أي حال ، لم تظهر" 

477
00:31:42,584 --> 00:31:43,944
فاتورة الحساب من فضلك

479
00:31:47,464 --> 00:31:48,886
(كوليت)

480
00:31:54,429 --> 00:31:55,851
كلا شكراً

481
00:32:00,227 --> 00:32:01,604
أيها الملازم

482
00:32:01,937 --> 00:32:03,314
آجل سيدتي

483
00:32:04,523 --> 00:32:06,116
تعال واجلس

484
00:32:07,317 --> 00:32:09,285
دعني أقدم شراب لرفيق أمريكي

485
00:32:10,028 --> 00:32:12,556
لقد مضى وقت طويل
منذ أن حظيت بهذا الشرف

486
00:32:12,656 --> 00:32:15,205
أنت رقيقة للغاية
ولكنني في عجالة من أمري

487
00:32:15,534 --> 00:32:16,581
أرجوك

488
00:32:21,248 --> 00:32:24,151
بالإضافة أنني شربت
 بما يكفي لهذه الليلة    

489
00:32:24,251 --> 00:32:26,820
أعتقد بأن الجنود الأمريكيون
يشربون بقدر استطاعتهم

490
00:32:26,920 --> 00:32:29,598
وبأسرع ما يمكنهم -
البعض يفعل ذلك -

492
00:32:30,131 --> 00:32:32,429
لو كنت جندي لودت ذلك

493
00:32:34,135 --> 00:32:37,726
هل كنت تنتظر أحد ؟
فتاة ؟

495
00:32:37,889 --> 00:32:40,083
لو تأذنين لي الآن
لديّ خطط أخرى

496
00:32:40,183 --> 00:32:41,918
ما هي الخطط الأخرى ؟

497
00:32:42,018 --> 00:32:43,645
إذا لم يكن لديك مانع ؟

498
00:32:44,229 --> 00:32:45,446
كلا ، ليس لدي مانع

499
00:32:47,482 --> 00:32:49,075
(اجلس ، (سام

500
00:32:49,901 --> 00:32:52,154
(أنا والدة (مونيك

501
00:32:55,657 --> 00:32:59,728
ومن الوقاحة أن أتظاهر بغير ذلك
أليس كذلك ؟

502
00:32:59,828 --> 00:33:01,205
آجل

503
00:33:02,289 --> 00:33:04,291
هل أنت دوماً صادقاً مع نفسك ؟

504
00:33:05,166 --> 00:33:06,167
كلا في الواقع

505
00:33:07,377 --> 00:33:12,924
هل سبق لك الذهاب خارج الولايات من قبل ؟ -
"كلا ، مرة واحدة ذهبت لجزيرة "كاتالينا -

507
00:33:13,883 --> 00:33:17,746
هل تحب الحياة في "لوس أنجلوس" ؟
أنت تعمل في مجال التشييد والبناء

509
00:33:17,846 --> 00:33:21,166
هل تجني الكثير من المال جرّاء هذا العمل ؟ -
... (سيدة (بلير -

511
00:33:21,266 --> 00:33:23,210
أنا لم أطلب من ابنتك الزواج

512
00:33:23,310 --> 00:33:26,063
كنت أود قضاء أمسية معها فحسب

513
00:33:26,646 --> 00:33:28,924
هل أبحرت من "نيويورك" ؟ -
آجل -

515
00:33:29,024 --> 00:33:34,658
أتذكر ذاك الصباح الذي غادرت فيه
كانت الشمس مشرقة والضباب كان قليلاً

517
00:33:36,239 --> 00:33:38,099
كان ذلك منذ 20 عاماً

518
00:33:38,199 --> 00:33:41,460
الرحيل
هذا ما أتذكره جيداً

520
00:33:42,579 --> 00:33:45,106
أتذكر هؤلاء السيدات المتشحات 
 بالثياب الرمادية

521
00:33:45,206 --> 00:33:47,709
أعطوا كل واحد منا كوب من القهوة

522
00:33:47,959 --> 00:33:50,257
ثم حان وقت كلمة الوداع
على متن السفينة

523
00:33:51,713 --> 00:33:56,259
وانحنى كل واحد منا للأسفل
لكي يضع الكوب جهة قدمه اليمنى

525
00:33:58,720 --> 00:34:01,644
وبمجرد أن غادرت السفينة الرصيف 

526
00:34:02,015 --> 00:34:04,985
نظرت للأسفل لكل هذه الأكواب

527
00:34:06,686 --> 00:34:10,407
بعض الواقفين خلفي قالوا
تبدو وكأنها صفوف من شواهد القبور

528
00:34:11,358 --> 00:34:13,110
وربما كان بعضهم يبدو كذلك

529
00:34:15,362 --> 00:34:19,033
(هيا بنا (سام
مونيك) تنتظرنا على العشاء)

531
00:34:20,408 --> 00:34:22,936
ما هو شعورك وأنتِ تستقلين السيارة الجيب ؟

532
00:34:23,036 --> 00:34:28,432
إنها إحدى التجارب التي عاهدت بها 
 نفسي على تجربتها قبل أن أموت

534
00:34:29,250 --> 00:34:31,799
والأخرى القفز بالمظلة

535
00:34:32,003 --> 00:34:36,015
كلا ، عزيزتي ، القفز من الطائرة
وأنتِ تحملين المظلة

537
00:34:46,768 --> 00:34:48,878
"كان مكاناً هادئاً الذي يعيشون فيه"

538
00:34:48,978 --> 00:34:50,380
"وتناولنا وجبة منزلية"

539
00:34:50,480 --> 00:34:52,949
"وبعد العشاء اصطحبتني (مونيك) في جولة"

540
00:34:56,569 --> 00:34:58,617
خلال فترة الاحتلال

541
00:34:59,364 --> 00:35:02,163
أمي وأنا كنا نقضي ساعة
 بالتبادل في هذه الغرفة

542
00:35:02,409 --> 00:35:03,786
كل يوم

543
00:35:04,285 --> 00:35:06,688
كانت تقضي هنا من الساعة
الثالثة عصراً وحتى الرابعة

544
00:35:06,788 --> 00:35:09,758
وأنا من الساعة التاسعة صباحاً وحتى العاشرة

545
00:35:10,125 --> 00:35:12,298
إنها غرفة رائعة -
آجل -

547
00:35:15,505 --> 00:35:17,198
ما هذا ، (مونيك) ؟

549
00:35:18,383 --> 00:35:20,602
إنها كسرة من الخبز الأسمر

550
00:35:21,010 --> 00:35:22,808
من بقايا العائلة القديمة ؟

551
00:35:23,054 --> 00:35:24,146
لا

552
00:35:24,931 --> 00:35:30,521
لا ، في إحدى الأسابيع
 وكان يجتمع فيه 30 من العائلة في الفيلا

554
00:35:31,020 --> 00:35:35,025
وكان معظمهم من الأطفال اللاجئين
مثل (جان فرانسوا) ، أتذكر ذلك

555
00:35:35,900 --> 00:35:38,494
وكان لدينا الخبز الأسمر فقط
وماء للشرب

556
00:35:39,696 --> 00:35:43,872
والدي قال : عندما يحين الوقت
وكان لدينا ما يكفي مرة أخرى

557
00:35:44,951 --> 00:35:47,921
لربما يأتي علينا مثل هذا الوقت

558
00:35:48,705 --> 00:35:51,834
يجب ألا أنسى كيف يبدو المرء وهو جائع

559
00:35:54,836 --> 00:35:56,112
لذا احتفظتِ  بها

561
00:35:58,131 --> 00:36:00,384
والدك كان رجلا حقاً 

562
00:36:01,634 --> 00:36:03,136
متى توفى ؟

563
00:36:04,554 --> 00:36:06,352
منذ نحو عامين

564
00:36:07,807 --> 00:36:09,730
افتقده للغاية

565
00:36:10,018 --> 00:36:11,611
أنا واثق من ذلك

566
00:36:12,479 --> 00:36:13,755
... (سام)

567
00:36:13,855 --> 00:36:15,256
يجب أن أسرع بالانصراف

568
00:36:15,356 --> 00:36:17,425
ينبغي أن أعود للرفاق
لديّ مناوبة ليلية

570
00:36:18,568 --> 00:36:22,701
الآن ، وقد رحل الألمان
يراودني التفكير بأن الحرب انتهت

572
00:36:23,406 --> 00:36:26,768
أهذا شعور سيء -
كلا ، ربما يكون أسوأ -

574
00:36:26,868 --> 00:36:29,604
ودوماً أسوأ حينما يطلق
أحدهم النار عليكِ

575
00:36:29,704 --> 00:36:33,921
والآن ، توخي الحذر -
أنا الفتاة الأكثر حذراً في هذه المنطقة -

577
00:36:35,919 --> 00:36:37,671
عُد قريباً

578
00:36:39,172 --> 00:36:42,884
كان وقتا أكثر من رائع -
كان رائعاً بالفعل -

580
00:36:43,635 --> 00:36:44,887
... (مونيك)

581
00:36:45,512 --> 00:36:48,766
في "أمريكا" لدينا عادة نطلق عليها
قُبلة قبل النوم

582
00:36:49,516 --> 00:36:52,019
إنها عادة في كثير من البلدان 

583
00:36:52,477 --> 00:36:54,024
هل لي أن أقبلك ؟

584
00:36:54,562 --> 00:36:56,906
أود أن تفعل ذلك

585
00:37:03,571 --> 00:37:04,914
طابت ليلتك

586
00:37:08,576 --> 00:37:10,478
"لم يسبق لي أن رأيت القمر بهذا البريق"

587
00:37:10,578 --> 00:37:15,008
(والآن أشعر وكأن لديّ قبضة الملاكم (جو لويس"
"أضرب بها العمالقة وأتسلق بها جبال الألب

589
00:37:22,090 --> 00:37:25,493
وكان تركيزي الحصول على التصاريح"
"وذهبنا في نزهة

591
00:37:25,593 --> 00:37:30,891
وكان بحوزتنا الدجاج المقلي"
"وشطائر كبد الإوز أيضاً والمناظر الجميلة

593
00:37:31,391 --> 00:37:33,710
"وسمعت أنها الأجمل في العالم"

594
00:37:33,810 --> 00:37:37,005
سأشترى واحدة منها"
"بعد أن تبادلنا دفع الدراجة البحرية

596
00:37:37,105 --> 00:37:39,233
"إنها من أجل الأطفال كما تعلمون"

597
00:37:41,067 --> 00:37:43,762
عقدت صفقة مع الرقيب"
"وأعطيته حصتي من الخمور

599
00:37:43,862 --> 00:37:47,162
وأعطاني بالمقابل المزيد"
"من المواد الغذائية

600
00:37:54,330 --> 00:37:56,003
"فزت عليهم في لعبة البوكر"

601
00:37:57,458 --> 00:38:00,086
(بينما هزمتني السيدة (بلير"
"في لعبة الشطرنج

602
00:38:06,134 --> 00:38:09,183
ثم كانت تلك الليلة في الحديقة

603
00:38:12,056 --> 00:38:15,026
أعرف شيئاً واحداً
أنت لست مغرم كثيراً بالزهور

604
00:38:15,143 --> 00:38:18,147
ولكن هنا زرعت هذه الزهور الأمريكية الجميلة

605
00:38:25,737 --> 00:38:28,490
هذا ليس وقت قبلة قبل النوم

606
00:38:28,740 --> 00:38:32,315
ولكن في "أمريكا" بعض الناس لا ينتظرون


607
00:38:32,785 --> 00:38:34,529
ولو شعروا بأنهم يريدون التقبيل
فهم يفعلون ذلك

608
00:38:34,829 --> 00:38:37,002
التقبيل ، التقبيل ، طوال الوقت

609
00:38:37,624 --> 00:38:39,297
هذا ما أشعر به

610
00:38:39,459 --> 00:38:40,836
معكِ

611
00:38:48,968 --> 00:38:49,969
(مونيك)

612
00:38:50,136 --> 00:38:51,913
أتتذكرين يوم أن التقينا ؟

613
00:38:52,013 --> 00:38:55,375
(عند السيدة (بيريو
وقالت لي شيئاً بالفرنسية

615
00:38:55,475 --> 00:39:00,154
وسألتك ماذا قالت ؟
وقلتِ لي بأنها تمنت لي حظاً وفيراً

617
00:39:01,189 --> 00:39:02,907
آجل ... أتذكر

618
00:39:03,691 --> 00:39:05,785
حسناً ، لم تقل ذلك 

619
00:39:06,152 --> 00:39:07,199
لا

620
00:39:07,820 --> 00:39:11,370
استشرت خبير وتبين لي حقيقة ما قالته

621
00:39:12,367 --> 00:39:14,540
تمنت لي حباً عظيماً

622
00:39:15,536 --> 00:39:18,289
... وكان هذا قولاً حقيقياً لأن

623
00:39:18,456 --> 00:39:19,440
حسناً

624
00:39:19,540 --> 00:39:21,276
أنا لم أحاول كثيراً الارتباط بأحد

625
00:39:21,376 --> 00:39:24,153
واقع الأمر لم تحاول فتاة
أن ترتبط بي عاطفياً

626
00:39:24,253 --> 00:39:27,097
وأنا لم أحاول مطلقاً الارتباط بفتاة

627
00:39:28,383 --> 00:39:29,384
... حسناً

628
00:39:31,386 --> 00:39:33,559
ما أحاول قوله هو

629
00:39:34,847 --> 00:39:38,397
(أنا أحبك (مونيك
أحبك حباً جماً

631
00:39:45,525 --> 00:39:49,237
ولكنك لا تحبيني -
(كلا ، (سام -

633
00:39:51,155 --> 00:39:52,156
... حسناً

634
00:39:52,448 --> 00:39:54,416
لا يمكنك ربح كل شيء

635
00:39:55,118 --> 00:39:56,415
(سام)

636
00:39:56,953 --> 00:39:59,422
حينما عدت للمنزل بعد
أن تقابلنا أول مرة

637
00:39:59,872 --> 00:40:01,608
... قلت لأمي

638
00:40:01,708 --> 00:40:04,131
"قابلت رجل أمريكي لطيف للغاية"

639
00:40:04,669 --> 00:40:09,282
من لوس أنجلوس ، كاليفورنيا"
"وهو ملازم بالجيش

641
00:40:09,382 --> 00:40:11,760
"وربما يكون أعز أمنية لي"

642
00:40:12,427 --> 00:40:14,521
"وربما يحبني"

643
00:40:15,013 --> 00:40:18,808
"ويريدني كصديقة"

645
00:40:19,684 --> 00:40:21,357
وما زلت أتمنى ذلك

646
00:40:22,228 --> 00:40:24,356
سأقبل بهذا الأمر الآن

647
00:40:25,606 --> 00:40:29,611
وهذا الحب من النظرة الأولي
نادراً ما يحدث على أي حال

648
00:40:29,902 --> 00:40:31,620
ولدينا الوقت الكافِ

649
00:40:33,114 --> 00:40:34,491
وسأعمل جاهداً على أن تحبيني

650
00:40:35,450 --> 00:40:39,287
وأتمني أن يحدث ذلك -
كلا ، (سام) ليس ثمة بارقة أمل -

652
00:40:40,455 --> 00:40:43,254
أنتِ .. لن تمنعيني من المحاولة

653
00:40:43,791 --> 00:40:45,759
بمقدوري أن أمنع نفسي من رؤيتك

654
00:40:46,919 --> 00:40:48,341
وسأفعل

655
00:40:56,804 --> 00:40:58,226
لا بأس

656
00:40:59,682 --> 00:41:01,793
: دوماً أقول
"إذا أردت أن ترفس رجلاً في أسنانه"

657
00:41:01,893 --> 00:41:03,736
"تأكد من استخدام كلتا قدميك"

658
00:41:05,688 --> 00:41:08,904
هذا القول لك ، وكنت أود قول ذلك
شكراً جزيلاً

660
00:41:09,150 --> 00:41:10,402
! (سام)

661
00:41:11,527 --> 00:41:12,528
 (سام)

662
00:41:12,987 --> 00:41:15,932
كنت مندفعاً للغاية -
كنت استمع لكما -

664
00:41:16,032 --> 00:41:19,832
هذا أفضل لكما ، وسيوفر 
الكثير من الوقت والمتاعب

665
00:41:20,369 --> 00:41:21,712
ادخل

666
00:41:23,331 --> 00:41:24,708
(ادخل ، (سام

667
00:41:25,666 --> 00:41:26,667
أرجوك

668
00:41:51,067 --> 00:41:53,365
رجاءاً ، اجلس

669
00:42:04,038 --> 00:42:06,211
لديّ ما أقوله لك

670
00:42:06,666 --> 00:42:09,044
منذ أن تقابلنا أول مرة عصراً

671
00:42:09,794 --> 00:42:11,512
لم أعلم ، لأنني

672
00:42:11,879 --> 00:42:14,382
لم أرَ أي فائدة من ذلك

673
00:42:17,635 --> 00:42:18,636
كلا

674
00:42:19,428 --> 00:42:21,055
هذا ليس حقيقي

675
00:42:21,639 --> 00:42:23,892
لم أعلم ، لأنني

676
00:42:24,559 --> 00:42:25,811
أعجبت بك

677
00:42:27,019 --> 00:42:28,441
وما زلت

678
00:42:30,064 --> 00:42:31,065
... ولكن

679
00:42:31,941 --> 00:42:33,238
... أنا

680
00:42:33,693 --> 00:42:37,363
أعلم ما هو شعور الأمريكيين 
حيال بعض الأشياء

682
00:42:39,198 --> 00:42:40,825
قرأت ذلك

683
00:42:41,242 --> 00:42:44,121
وأعلم طريقة حديث العديد من الجنود

684
00:42:46,706 --> 00:42:49,295
أنا .. قلت لك من قبل

686
00:42:50,918 --> 00:42:53,963
بأن والدي كان رجلاً عظيماً


688
00:42:55,173 --> 00:42:57,016
صدقني ، كان كذلك

689
00:43:07,393 --> 00:43:09,191
وكان زنجياً

690
00:43:25,578 --> 00:43:26,795
أعتقد

691
00:43:27,038 --> 00:43:28,022
بأنه كان زنجياً

692
00:43:28,122 --> 00:43:32,422
هذه إحدى الكلمات الأولى التي تعلمتها
في "أمريكا" ، أليس كذلك ؟

693
00:43:37,131 --> 00:43:38,474
(الوداع ، (سام

694
00:43:53,147 --> 00:43:55,650
والد (مونيك) كان رجلاً نادراً

695
00:44:01,864 --> 00:44:04,242
ولم أعرف شخص مثله قط

696
00:44:12,959 --> 00:44:15,838
هذه الصورة التقطت قبل وفاته بعام

697
00:44:26,264 --> 00:44:27,857
فريد) كان شاباً فقيراً)

698
00:44:28,683 --> 00:44:30,310
"ومن ولاية "جورجيا

699
00:44:31,227 --> 00:44:33,355
"واصطحبته والدته لــ "واشنطن

700
00:44:34,188 --> 00:44:36,361
ولم يعرف والده قط

701
00:44:37,400 --> 00:44:40,178
وقام بالعديد من الأعمال لكسب قوته
كان يكنس الأرضيات

703
00:44:40,278 --> 00:44:43,407
وكان يحفر المصارف ليحصل
"على مصروفات جامعة "هامبتون

704
00:44:45,157 --> 00:44:49,707
وعندما بلغ 35 عاماً أصبح رئيس
"لشركة تأمين في "فيلادلفيا

705
00:44:56,377 --> 00:44:59,221
وأنا كنت ممرضة في ولاية "فيرجينيا" الغربية

706
00:45:01,090 --> 00:45:03,593
"وعندما عدت للديار في "فيلادلفيا

707
00:45:04,385 --> 00:45:07,480
التقيت به للمرة الأولى
في مؤتمر للرعاية الاجتماعية

708
00:45:09,223 --> 00:45:11,396
ووقعت في حبه

709
00:45:12,393 --> 00:45:14,521
وتزوجته

710
00:45:15,021 --> 00:45:18,070
ولم أكترث بلون بشرته 

711
00:45:19,191 --> 00:45:20,989
لقد كان الأروع

712
00:45:21,527 --> 00:45:24,246
كان أعز إنسان عرفته في حياتي

713
00:45:38,919 --> 00:45:40,717
وبمرور الوقت

714
00:45:42,256 --> 00:45:44,805
اكتشفت أنني حامل

715
00:45:46,302 --> 00:45:48,100
وبكيت في تلك الليلة

716
00:45:49,347 --> 00:45:51,020
وقلت لزوجي

717
00:45:54,185 --> 00:45:56,062
"ثمة العديد من الوسائل"

718
00:45:58,314 --> 00:46:00,942
"وبالنسبة لنا ، لا يهم ما يعتقده الناس"

719
00:46:01,108 --> 00:46:02,843
"ومشينا في شوارع "فيلادلفيا

720
00:46:02,943 --> 00:46:05,529
يملؤنا الفخر وروح التحدي

722
00:46:06,030 --> 00:46:07,703
والشعور بالحب

723
00:46:09,283 --> 00:46:10,705
ولكن ، الطفل ؟

724
00:46:14,080 --> 00:46:16,378
زوجي كان رجلاً صلباً

725
00:46:18,167 --> 00:46:19,544
: ... وقال

726
00:46:21,003 --> 00:46:23,097
"إنها إرادة الله"

727
00:46:27,259 --> 00:46:29,478
"سوف نذهب إلى فرنسا"

728
00:46:30,012 --> 00:46:33,312
"وفي فرنسا ينظرون بعين العطف تجاه الملونين"

729
00:46:35,142 --> 00:46:37,315
"طفلنا سيكون فرنسياً"

730
00:46:41,399 --> 00:46:43,493
عشنا هنا منذ ذاك الحين

731
00:46:44,652 --> 00:46:46,620
كل أصدقاؤنا كانوا فرنسيون

732
00:46:49,323 --> 00:46:52,918
مونيك) كان عمرها 13) 
عندما غادر آخر أمريكي الريفيرا

733
00:46:54,787 --> 00:46:57,836
ولم تقابل أحداً منهم 
إلى أن التقت بك

734
00:47:01,210 --> 00:47:04,180
ربما كان ينبغي أن أقول لك
 هذا منذ الليلة الأولى ، ولكن

735
00:47:04,380 --> 00:47:08,180
قلت لنفسي
"سام جندي وسوف يرحل قريباً"

736
00:47:12,847 --> 00:47:16,976
والآن سوف أذهب  للفراش 
رجاءاً ، لا تقل شيئاً

738
00:47:19,520 --> 00:47:23,157
ولو أردت العودة لكي ترانا
فأنت مرحب بك دائماً هنا

739
00:47:24,316 --> 00:47:25,568
وإذا لم تفعل

740
00:47:27,361 --> 00:47:30,205
فأنت بالفعل منحتنا الكثير من السعادة

741
00:47:58,642 --> 00:48:00,815
"لقد خضت حربين هذا الأسبوع"

742
00:48:01,020 --> 00:48:02,880
"مع نفسي ومع الجيش"

743
00:48:02,980 --> 00:48:04,799
"الحرب مع الجيش كانت هينة"

744
00:48:04,899 --> 00:48:06,993
"لقد فكرت بشأن تلك الكلمة"

745
00:48:07,735 --> 00:48:09,178
"مونيك كانت على خطأ"

746
00:48:09,278 --> 00:48:11,389
"إنها ليست أول شخص تتعلم منه"

747
00:48:11,489 --> 00:48:13,742
"بعض الأطفال لا يتعلمون على الإطلاق"

748
00:48:14,074 --> 00:48:16,102
"البعض يتعلمون ولكنهم لا يستفيدون مطلقاً"

749
00:48:16,202 --> 00:48:21,257
أنا تعلمت ذلك مبكراً واستفدت"
"من كوني كنت صلباً منذ صغري

751
00:48:21,624 --> 00:48:26,153
وهذا لم يكن كل شيء"
"حيث نشأت في حي هارلم بشارع 125

753
00:48:26,253 --> 00:48:29,840
كانوا يقطنون في جانب"
"ونحن كنا على الجانب الآخر

755
00:48:30,090 --> 00:48:31,558
"لماذا ؟ ، لا أدري السبب"

756
00:48:31,967 --> 00:48:34,745
سوى أن بعض الناس يريدون"
"أن يكون البعض أقل منهم

757
00:48:34,845 --> 00:48:36,722
"أو يعتقدون ذلك"

758
00:48:37,848 --> 00:48:40,101
ما الأمر أيها الملازم ؟

759
00:48:45,606 --> 00:48:47,028
لا شيء

760
00:49:08,629 --> 00:49:11,599
لا بد وإنها ليلة السبت"
"هكذا هم يفعلون دوماً

761
00:49:12,633 --> 00:49:16,058
أمي تريد أن تعرف" 
"هل أتناول حبوب الفيتامين ؟

762
00:49:18,222 --> 00:49:21,041
"كنت خائفاً ، أعني بأن الفزع تملكني"

763
00:49:21,141 --> 00:49:23,335
"وقلت ربي أخرجني من هذا المأزق"

764
00:49:23,435 --> 00:49:25,654
"وسأصبح إنساناً جديداً"

765
00:49:26,647 --> 00:49:30,134
أقصد إلهي ثق بي" 
"وبمقدورك الاعتماد عليّ

766
00:49:30,234 --> 00:49:31,594
"لا شرب بعد الآن"

767
00:49:31,694 --> 00:49:33,571
"لا تدخين بعد الآن"

768
00:49:33,862 --> 00:49:37,099
"لقد أقسمت على هذا وما شابه ذلك"

769
00:49:37,199 --> 00:49:38,893
حسناً ، وماذا حدث ؟

770
00:49:38,993 --> 00:49:40,811
سأخبركم بالحقيقة المجردة

771
00:49:40,911 --> 00:49:43,564
لم يكن بحوزتي سجائر حينها منذ يومين

773
00:50:13,569 --> 00:50:14,912
مساء الخير سيدي

774
00:50:16,363 --> 00:50:17,348
تفضل بالجلوس

775
00:50:17,448 --> 00:50:19,533
هل قاطعت شيئاً ؟ -
لا -

777
00:50:22,536 --> 00:50:24,789
كنت أكتب رسالة لزوجتي

778
00:50:26,957 --> 00:50:29,710
إنها المسئولة عن إعداد ليلة السبت

779
00:50:31,962 --> 00:50:36,308
أياً كان ما تريده
هذه ليلتها

781
00:50:38,385 --> 00:50:40,308
هل  تعلم ما اعتدنا فعله ؟

782
00:50:41,513 --> 00:50:46,585
نصف الوقت نقضيه بالمنزل
في شواء اللحم

784
00:50:46,685 --> 00:50:49,359
ثم نلعب سوياً البلاك جاك

785
00:50:50,064 --> 00:50:51,816
ثم نذهب للفراش مبكراً

786
00:50:53,359 --> 00:50:55,612
هذا ما اعتدنا فعله

787
00:51:00,908 --> 00:51:02,285
تناول بعض منها

788
00:51:12,544 --> 00:51:15,093
كعكة الثلج الحلوة

789
00:51:16,423 --> 00:51:18,767
أفضل كعكة خبزتها زوجتي

791
00:51:27,643 --> 00:51:28,895
سيدي

792
00:51:31,605 --> 00:51:33,699
كل الرفاق ذهبوا للمدينة 
... وأنا

793
00:51:33,941 --> 00:51:35,864
لم أذهب معهم

794
00:51:36,318 --> 00:51:38,821
ولكنني ... غيرت رأيي

795
00:51:40,656 --> 00:51:44,018
... وأتساءل إذا كان باستطاعتي -
يمكنك ذلك -

797
00:51:44,118 --> 00:51:47,417
خذ سيارتي الجيب
لن أذهب لأي مكان

799
00:51:47,955 --> 00:51:49,502
شكراً سيدي

800
00:51:50,082 --> 00:51:51,083
... (سام)

801
00:51:54,253 --> 00:51:56,756
أتعرف ما هو أسوأ شيء في الحياة ؟

802
00:51:59,007 --> 00:52:01,133
الشعور بالوحدة

803
00:52:02,970 --> 00:52:04,222
نعم سيدي

804
00:52:33,333 --> 00:52:34,755
(سام)

805
00:52:37,296 --> 00:52:38,798
مرحبا ، صديقتي

806
00:52:39,214 --> 00:52:40,511
(سام)

807
00:52:41,341 --> 00:52:42,467
أمي

809
00:52:44,178 --> 00:52:45,179
(سام)

811
00:52:46,680 --> 00:52:48,248
لقد عدت

813
00:52:50,017 --> 00:52:51,018
أمي

814
00:52:51,852 --> 00:52:53,195
(إنه (سام

815
00:52:58,525 --> 00:52:59,868
مرحباً

816
00:53:01,695 --> 00:53:04,556
"والآن سنذهب ثلاثتنا إلى "نيس

817
00:53:04,656 --> 00:53:09,211
كم يلزمك من وقت لتبديل ملابسك ؟ -
خمس دقائق فحسب -

819
00:53:09,453 --> 00:53:10,479
لنجعلها أربعة

821
00:53:11,663 --> 00:53:13,256
حسناً ، هيا

822
00:53:14,166 --> 00:53:19,551
كلا ، أنا امرأة عجوز ومرهقة
ولديّ الكثير من الكياسة

825
00:53:21,089 --> 00:53:22,682
(أنت رجل صالح ، (سام

826
00:53:25,052 --> 00:53:27,350
أنا أفضل قليلاً عما كنت عليه الأسبوع الماضي

828
00:54:00,963 --> 00:54:04,929
 هل أنتِ سعيدة ؟ -
أنا سعيدة وأكثر مما أستحق -

830
00:54:07,594 --> 00:54:09,767
هل لديك ويسكي بالصودا ؟

832
00:54:16,937 --> 00:54:19,110
نبيذ أبيض فحسب

833
00:54:19,731 --> 00:54:21,699
سأحتسي النبيذ الأبيض

835
00:54:26,321 --> 00:54:28,182
نريد الرقيب

836
00:54:28,282 --> 00:54:30,125
نريد الرقيب

837
00:54:30,242 --> 00:54:31,994
نريد الرقيب

841
00:55:29,301 --> 00:55:31,178
إنه أحد جنود طاقمنا

842
00:56:09,049 --> 00:56:12,435
إنه بارع للغاية -
آجل -

845
00:57:00,100 --> 00:57:01,877
(مونيك بلير)
(هذا هو (بريت هاريس

846
00:57:01,977 --> 00:57:03,754
سررت بلقاؤك آنستي

847
00:57:03,854 --> 00:57:05,697
يمكنك التحدث بالإنجليزية
إنها أمريكية

848
00:57:05,856 --> 00:57:08,008
سام) ، كنت أعرف أن ثمة)
شيء ما يحدث في الخفاء 

849
00:57:08,108 --> 00:57:11,345
قلت له "إلى أين ستذهب" ؟
"قال لي "سأذهب لكي استكشف

851
00:57:11,445 --> 00:57:16,099
ثم طلب مني ترجمة بعض عبارات فرنسية
لذا عرفت ما الذي يبحث عنه

853
00:57:16,199 --> 00:57:19,327
هكذا هم أبناء الوطن الواحد 
يتصفون بالود

854
00:57:22,372 --> 00:57:24,566
لمَ لا تجلس
اذهب واحضر صديقتك هنا

855
00:57:24,666 --> 00:57:27,799
أظن أنها ليست على ما يرام
تعاني من ألم الأسنان

857
00:57:28,920 --> 00:57:32,115
أنت عازف ماهر -
شكراً لكِ ، شكراً جزيلاً -

859
00:57:32,215 --> 00:57:33,867
أين تعلمت عزف موسيقى الجاز ؟

860
00:57:33,967 --> 00:57:35,661
كنت أعزف على البوق معظم حياتي 

861
00:57:35,761 --> 00:57:39,164
"في العام الأول لالتحاقي بجامعة "كورنيل
لدراسة إدارة الأعمال 

863
00:57:39,264 --> 00:57:41,625
كنت أقضي معظم وقتي في شارع 52

864
00:57:41,725 --> 00:57:46,213
هل تعرف أغاني (بيسي سميث) ؟ -
لديّ كل أغانيها التي شدت بها -

867
00:57:47,481 --> 00:57:51,051
لديّ أغنية واحدة فحسب -
أظن أن لديكِ أشياء مشتركة معي -

869
00:57:51,151 --> 00:57:54,870
هل تعرف تسجيلات (جاك فرينه) ؟ -
جاك فرينه) ؟) -

872
00:57:57,908 --> 00:58:01,561
سام) ، أنت إنسان كتوم)
إنه صلب للغاية ، أليس كذلك ؟

874
00:58:01,661 --> 00:58:03,939
نشط للغاية ، (سام) الصلب
... سأخبرك ببعض الأنباء


876
00:58:04,039 --> 00:58:07,150
من الآن فصاعداً سآخذ منك بعض الدروس 
لأنك أنت الأستاذ

878
00:58:08,335 --> 00:58:09,861
كلا ، لا ، لا ، ليلة الغد

879
00:58:09,961 --> 00:58:12,614
رجاءاً - 
لنخرج من هنا - 

880
00:58:12,714 --> 00:58:16,868
أعرف مكان مبهج يقدم الجبن الجبلي
"والنبيذ القادم من "تشابيلز

881
00:58:16,968 --> 00:58:18,328
والفطائر ؟

882
00:58:18,428 --> 00:58:23,267
لم أتذوقه منذ فترة طويلة -
لو أردتِ بعض الفطائر فسوف تحصلين عليها -

884
00:58:24,184 --> 00:58:25,185
هيا بنا

885
00:58:25,560 --> 00:58:26,561
إلى اللقاء

887
00:58:54,714 --> 00:58:57,308
"أوصلنا بريت للفندق الذي نقيم فيه"

888
00:58:58,385 --> 00:59:01,934
ولا أظن أن مونيك تفوهت بكلمتين"
" ونحن في طريقنا للمنزل

889
00:59:16,653 --> 00:59:18,621
أنتِ معجبة به ، أليس كذلك ؟

890
00:59:21,116 --> 00:59:22,208
آجل

891
00:59:24,035 --> 00:59:25,378
أحسب ذلك

892
00:59:26,246 --> 00:59:29,796
آجل ، هو مشغل لاسلكي لطيف
وراقص ومتحدث بارع

893
00:59:30,125 --> 00:59:31,193
لمَ تقول ذلك ؟

894
00:59:31,293 --> 00:59:34,488
لأنني أعرفه جيداً وأعلم
أنه يعرف كل وسائل الاحتيال

895
00:59:34,588 --> 00:59:35,947
أظن بأنها ميزة جيدة

896
00:59:36,047 --> 00:59:39,017
ربما لو أنك لا تلعبين معه البوكر

897
00:59:40,927 --> 00:59:43,764
كانت أمسية وليلة لطيفة

899
00:59:43,930 --> 00:59:45,398
لقد أشرقت الشمس

900
00:59:45,932 --> 00:59:47,184
شكراً لك

901
00:59:47,767 --> 00:59:50,337
(على الرحب والسعة (مونيك
طابت ليلتك

903
00:59:50,437 --> 00:59:51,438
... (سام)

904
00:59:53,940 --> 00:59:56,113
شكراً لعودتك

905
00:59:58,486 --> 00:59:59,487
... هلا

906
01:00:00,238 --> 01:00:02,457
هلا أخبرت (بريت) بشأني ؟

907
01:00:05,493 --> 01:00:06,995
سوف أخبره

908
01:00:22,010 --> 01:00:22,994
سام) ؟)

910
01:00:24,137 --> 01:00:28,650
ماذا ستفعل عندما تنتهي الحرب ؟ -
"ربما أعود إلى "لوس أنجلوس -

912
01:00:29,059 --> 01:00:32,754
لماذا لا تأتي وتعمل معي ؟ -
هل تظن بأننا متآلفان ؟ -

915
01:00:32,854 --> 01:00:33,855
بنسبة كبيرة

916
01:00:34,356 --> 01:00:36,383
وطالما نعرف من هو رب العمل

917
01:00:36,483 --> 01:00:37,484
أنت

918
01:00:42,989 --> 01:00:43,990
... (سام)

919
01:00:45,825 --> 01:00:48,544
ما مدى جديتك بشأن علاقتك مع (مونيك) ؟

920
01:00:50,330 --> 01:00:51,957
ماذا تقصد ؟

921
01:00:53,250 --> 01:00:54,547
... حسناً

922
01:00:55,669 --> 01:00:57,342
مدى جديتك ؟

923
01:00:59,172 --> 01:01:01,140
نحن مجرد أصدقاء

924
01:01:02,217 --> 01:01:03,514
أهذا كل شيء ؟

925
01:01:05,136 --> 01:01:06,513
هذا كل شيء

926
01:01:10,934 --> 01:01:12,857
(أنا معجب بها ، (سام

927
01:01:15,855 --> 01:01:17,402
أنا معجب بها للغاية

928
01:01:20,026 --> 01:01:21,528
أنا أصدقك

929
01:01:22,654 --> 01:01:25,140
هل تريد الذهاب معي المرة القادمة
عندما نحصل على الإجازة ؟

930
01:01:25,240 --> 01:01:28,831
والدتها تجيد طهي الطعام الصيني -
رائع -

932
01:01:31,538 --> 01:01:34,291
طلبت مني أن أخبرك بشيء

933
01:01:35,375 --> 01:01:37,719
طلبت مني أن أخبرك هذا

934
01:01:38,712 --> 01:01:40,714
والدها رجل زنجي

935
01:01:46,219 --> 01:01:47,766
ماذا تعرف عنه ؟

937
01:02:07,657 --> 01:02:09,455
"هكذا كانت الحرب"

938
01:02:09,576 --> 01:02:13,834
تظن بأنها انتهت وهدأ وطيسها"
"ثم تبدأ من جديد

940
01:02:14,414 --> 01:02:16,416
"وهذه المرة لن تتوقف"

941
01:02:17,459 --> 01:02:20,008
وبعد مرور ثلاثة أيام بدءوا"
"يرسلون التعزيزات

943
01:03:03,963 --> 01:03:05,089
(بريت)

944
01:03:19,187 --> 01:03:22,340
سام) ، أود أن أتسلل خلف خطوط العدو)
وانظر ماذا يحدث

945
01:03:22,440 --> 01:03:24,818
لا تستطيع أن ترى أي شيء من هنا

946
01:03:25,652 --> 01:03:28,847
ثمة موضع واحد حيث يمكنك
رؤية كل ما يحدث

947
01:03:28,947 --> 01:03:31,558
نقطة المراقبة رقم 30 -
هذا برج البلدية -

949
01:03:31,658 --> 01:03:32,875
آجل

950
01:03:34,369 --> 01:03:37,897
ولا تتواجد به حراسة جيدة
وهو هدف جيد لنا

953
01:03:47,090 --> 01:03:50,344
وأراهن بأن حفنة رجال
يمكنهم الوصول هناك

954
01:03:51,052 --> 01:03:54,180
! قطعاً ، وعلى أن يرتدوا بذلة الرجل الخارق

957
01:03:57,892 --> 01:03:59,644
ألن يتوقفوا عن القصف ؟

958
01:04:01,020 --> 01:04:03,256
أنا متأكد بأنك تود فعل شيء 

959
01:04:03,356 --> 01:04:08,928
سام) ، ما هو أول شيء تعلمته) 
خلال التدريب الأساسي ؟

961
01:04:09,028 --> 01:04:11,4666
لا تبادر بفعل شيء من تلقاء نفسك -
هذا صحيح -

963
01:04:11,823 --> 01:04:16,331
ما زلت أعتقد بأنه يمكننا أن نفعل ذلك -
بمقدورنا أن نفعلها ؟ -

965
01:04:17,370 --> 01:04:20,398
هل تظن بأنني سأكون غبياً
حتى أذهب بمفردي ؟

966
01:04:20,498 --> 01:04:21,691
سام) يبدو أنك لا تدرك الأمر)

967
01:04:21,791 --> 01:04:23,668
إنه وقت الشراب

969
01:04:37,599 --> 01:04:40,728
هل وافق على فكرة برج البلدية
أم ظن بأننا مجانين ؟

970
01:04:40,894 --> 01:04:44,672
: كلا ، لم يظن بأننا مجانين ولكنه قال
"سيعتمد التصريح من المركز الرئيسي"

971
01:04:44,772 --> 01:04:47,258
حسناً ، هذا هو نهاية المطاف
إذا أردت أن تواري شيء بالجيش

973
01:04:47,358 --> 01:04:49,302
كل ما عليك فعله هو إرساله
من خلال القنوات في ثلاثة نسخ

974
01:04:49,402 --> 01:04:52,639
هل تظن بأنه حرمنا من تصريحنا الليلي ؟ -
لن يجرؤ -

976
01:04:52,739 --> 01:04:55,367
هيا نسرع مثل طائر الكركي الأمريكي

977
01:04:56,409 --> 01:04:58,207
... (بريت)

978
01:04:59,412 --> 01:05:01,940
عرفتك كزميل سلاح وأود أن تعلم

979
01:05:02,040 --> 01:05:05,920
بأن (مونيك) فتاة لطيفة ورقيقة للغاية

980
01:05:07,754 --> 01:05:11,241
(أنت لن تصدق هذا ، (سام
ولكن قبل أن أرتدي هذا الزى البني 

981
01:05:11,341 --> 01:05:14,828
خرجت مع فتيات لطيفات
ولم أكن محل شكوى منهن

982
01:05:14,928 --> 01:05:17,022
لنذهب ؟ - 
هيا بنا - 

983
01:05:23,269 --> 01:05:25,797
"كان رائعاً معها بطبيعة الحال"

984
01:05:25,897 --> 01:05:27,549
"وكان يعرف كل شيء عن الزهور"

985
01:05:27,649 --> 01:05:32,137
لقد أحبا نفس الكتب ، وذات الموسيقى"
"وتحدثا نفس اللغة ... الفرنسية

986
01:05:32,237 --> 01:05:34,205
"...وكلاهما أحبا (بيكاسو) و"

987
01:05:34,781 --> 01:05:38,768
وثمة شيء آخر"
"إنها تحبه

989
01:05:38,868 --> 01:05:40,791
"ولكنني لا أعلم شيئاً بشأنه"

990
01:05:41,955 --> 01:05:43,628
"لا أعلم شيئاً بشأنه قط"

991
01:05:52,131 --> 01:05:54,492
"بريت وأنا قضينا كل أجازة معاً"

992
01:05:54,592 --> 01:05:58,726
وكالعادة نفس الشيء"
"ثمة اثنان وأنا ثالثهم

994
01:06:00,306 --> 01:06:04,525
سام) أعرف بأنك لا تشرب الخمر بكثرة)
ولكن هذا النوع مُعتق للغاية
 
996
01:06:04,811 --> 01:06:05,812
تفضل

997
01:06:06,729 --> 01:06:07,797
طاب مساؤك ، سيدتي

1002
01:06:26,624 --> 01:06:28,126
هلا أخبرتني بمضمون هذا الحديث ؟

1003
01:06:28,668 --> 01:06:33,072
... قالت أن الصداقة بين الرجل والمرأة ، هي
ما هي ؟

1005
01:06:33,172 --> 01:06:34,616
هي فقط

1006
01:06:34,716 --> 01:06:36,075
لأولئك

1007
01:06:36,175 --> 01:06:37,577
الطاعنين في العمر

1008
01:06:37,677 --> 01:06:39,520
أو المرضى

1009
01:06:45,727 --> 01:06:48,922
(سام)
لا ينبغي أن تحتسي النبيذ بهذه الطريقة

1011
01:06:49,022 --> 01:06:51,650
إنه نبيذ خفيف
يجب احتساءه ببطء

1012
01:06:52,191 --> 01:06:53,693
آجل ، أنا شخص أخرق

1013
01:06:54,861 --> 01:06:58,080
أخرق ولكن لطيف للغاية -
شكراً -

1015
01:06:59,824 --> 01:07:01,309
مهلاً ، لماذا لا نلعب تلك اللعبة ؟

1016
01:07:01,409 --> 01:07:04,771
أنا أحب حبيبتي لأن" ؟" -
آجل هذه لعبة ممتعة -

1018
01:07:04,871 --> 01:07:05,813
لا

1019
01:07:05,913 --> 01:07:07,999
... سام) الأمر بسيط للغاية) -
لا -

1021
01:07:09,542 --> 01:07:11,135
سأطلب فاتورة الحساب

1024
01:08:36,629 --> 01:08:38,723
لماذا لا تذهبان معاً ؟
 لن أذهب معكما

1025
01:08:40,049 --> 01:08:46,122
كنيسة "نوتردام" جميلة للغاية في الليل -
شاهدت الكاتدرائية والمنارة من قبل -

1027
01:08:46,222 --> 01:08:48,833
ولكن ليس بصحبتنا ولن تراها
مثلما رأيتها من قبل

1028
01:08:48,933 --> 01:08:51,502
هل أنت متأكد أنك لا تريد الذهاب معنا ؟ -
آجل -

1030
01:08:51,602 --> 01:08:53,195
هل أنت متأكد ؟ - 
آجل - 

1031
01:08:54,564 --> 01:08:58,364
ألديك مانع لو أخذنا السيارة الجيب ؟ -
لا ، هيا اذهبا -

1033
01:08:58,651 --> 01:09:00,953
تمنياتي بقضاء وقت طيب -
(شكراً لك ، (سام -

1035
01:09:29,223 --> 01:09:30,600
مرحباً أيها الأمريكي

1036
01:09:53,539 --> 01:09:56,234
ماذا تطلب ، سيدي ؟ -
كونياك -


1038
01:09:56,334 --> 01:09:59,049
كأس كبيرة أم صغيرة ؟ -
كبيرة -

1040
01:09:59,212 --> 01:10:00,509
كبيرة

1041
01:10:01,130 --> 01:10:04,225
أروع وأكبر كأس كونياك في الحانة

1042
01:10:12,183 --> 01:10:13,651
كأس آخر مجدداً

1044
01:11:27,758 --> 01:11:28,975
(مرحباً (سام

1045
01:11:29,927 --> 01:11:33,723
هل شاهدت المنارة حقاً
... كانت بالفعل

1047
01:11:34,181 --> 01:11:35,833
سام) أنت صديقي ، أليس كذلك ؟)

1048
01:11:35,933 --> 01:11:40,437
في السرّاء والضراء ؟ وعشنا معاً في النار والماء
والصقيع والجليد ، والوحل والمستنقع

1050
01:11:41,314 --> 01:11:44,300
اسمع ، (سام) ، يا رفيقي وصديقي
لقد مررت عليهما هذا الصباح

1051
01:11:44,400 --> 01:11:46,885
وكانت السيدة العجوز في انتظارنا

1053
01:11:49,989 --> 01:11:52,558
"سام) أظن أنك على دراية بمصطلح "الحب)

1054
01:11:52,658 --> 01:11:55,394
وربما لم أعرفه من قبل
بالرغم من أن كثير من الرجال جربوه

1055
01:11:55,494 --> 01:11:58,231
وقد يكون هؤلاء تغنوا به شِعراً

1056
01:11:58,331 --> 01:12:00,333
سام) ، أن أحب الفتاة)

1057
01:12:02,376 --> 01:12:04,320
لم أظن بأن هذا سيحدث

1058
01:12:04,420 --> 01:12:07,406
لا أبالي ما إذا كنت تكره جرأتي أم لا
فهذا خارج عن الموضوع

1059
01:12:07,506 --> 01:12:10,305
لكنني لم أحسب مطلقاً
... بأنني الرجل الذي

1060
01:12:13,471 --> 01:12:14,472
... (سام)

1061
01:12:15,514 --> 01:12:17,516
مونيك) وأنا سوف نتزوج)

1062
01:12:20,061 --> 01:12:21,529
(في يوم ما (بريت

1063
01:12:21,896 --> 01:12:25,783
عندما ينتهي القتال
سوف تعود إلى "نيوجيرسي" ؟

1065
01:12:27,735 --> 01:12:28,736
... (سام)

1066
01:12:29,028 --> 01:12:31,702
"لن أعود أبداً إلى "نيوأرك

1068
01:12:33,366 --> 01:12:35,852
أنا لم أذكر لك هذا من قبل
... ولكن

1069
01:12:35,952 --> 01:12:39,021
لقد واجهت بعض المصاعب 
... حينما عدت هناك ، وكما تعلم

1070
01:12:39,121 --> 01:12:41,999
"لقد اكتفيت من "نيوأرك
وأظن أن "نيوأرك" أكتفت مني

1071
01:12:42,875 --> 01:12:44,944
بالإضافة إلى أنني سأحصل على بعض المال

1072
01:12:45,044 --> 01:12:47,012
لديّ صندوق ائتماني  
 وربما سأستقر هنا

1073
01:12:47,213 --> 01:12:48,465
لا أدري

1074
01:12:53,552 --> 01:12:54,895
متى أيها الرقيب ؟

1075
01:12:56,889 --> 01:13:01,294
(أنت تعلم ما هو الجيش ، (سام
هناك الطريق الصحيح والطريق الخطأ

1077
01:13:01,394 --> 01:13:02,520
متى ؟

1078
01:13:05,147 --> 01:13:10,052
الكاهن ، العقيد ، كل شيء من ثلاثة نسخ
ومن خلال القنوات الرسمية

1080
01:13:10,152 --> 01:13:11,904
أقترح أن تبدأ اليوم

1081
01:13:13,114 --> 01:13:16,038
سام) كنت سأطلب منك أن تكون صديقي الحميم)

1082
01:13:16,993 --> 01:13:18,540
سأكون في منتهى السعادة

1083
01:13:20,413 --> 01:13:22,086
سام) ، ألا تثق بي ؟)

1084
01:13:28,254 --> 01:13:30,256
لقد تذكرت شيئاً نسيته

1085
01:13:36,303 --> 01:13:37,850
تهانيّ

1086
01:13:38,097 --> 01:13:39,440
شكراً

1087
01:13:50,776 --> 01:13:51,928
(مرحباً (سام

1088
01:13:52,028 --> 01:13:53,746
طاب صباحك عزيزتي

1089
01:13:56,449 --> 01:13:57,871
هذا لي ؟

1090
01:14:19,096 --> 01:14:20,473
هل سألتيه أن يطلب منها الزواج ؟ 

1091
01:14:22,141 --> 01:14:23,313
لا

1092
01:14:25,144 --> 01:14:29,490
ما رأيك ، (سام) ؟ -
أنا لست محايد تماماً -

1094
01:14:31,025 --> 01:14:32,493
كلا ، لست كذلك

1095
01:14:33,903 --> 01:14:35,780
الأمر لن يكون هيناً بالنسبة لهما

1096
01:14:36,322 --> 01:14:38,074
حتى في أحسن الأحوال

1097
01:14:39,658 --> 01:14:43,662
أتعرفين ما هو الشيء الذي أراهن عليه ؟
أراهن أن كل شيء سيتغير 

1098
01:14:44,789 --> 01:14:45,915
ربما

1099
01:14:46,624 --> 01:14:48,217
آمل أن يكون ذلك صحيحاً

1100
01:14:49,585 --> 01:14:50,928
... (مونيك)

1101
01:14:51,337 --> 01:14:54,181
... لقد عملت على حمايتها ، وأنا

1102
01:14:54,840 --> 01:14:56,558
لم أكن متأكدة بأنني على صواب

1103
01:14:57,760 --> 01:15:00,975
بريت) شخص وسيم وأخّاذ)

1105
01:15:01,222 --> 01:15:03,475
ابنتي تحبه

1106
01:15:05,184 --> 01:15:06,185
... وعندما

1107
01:15:07,144 --> 01:15:10,398
جاءني هذا الصباح وعينيه مفعمة بالآمل

1108
01:15:11,690 --> 01:15:14,677
وكان يحدوه الثقة والاعتداد بالنفس

1110
01:15:16,028 --> 01:15:17,905
وقال لي بأنه يحبها

1111
01:15:18,280 --> 01:15:20,157
ويريد الزواج منها

1112
01:15:21,450 --> 01:15:23,452
وقلت له ما قلته

1113
01:15:27,081 --> 01:15:29,675
والآن اذهب وتمنى لها السعادة

1115
01:15:47,768 --> 01:15:48,940
مرحباً

1116
01:15:50,104 --> 01:15:51,964
كنت آمل مجيئك

1117
01:15:52,064 --> 01:15:54,842
فكرت في الحضور لكي أطمأن عليكِ

1118
01:15:54,942 --> 01:15:58,037
هل أخبرك (بريت) ... أخبرك ؟

1119
01:15:58,904 --> 01:16:01,932
كان يردد بكلمات بشأن الحب
والزواج وكل هذه الأشياء

1120
01:16:02,032 --> 01:16:05,144
ولم أكن أدرك عما يتحدث

1121
01:16:05,244 --> 01:16:08,164
أنا سعيدة للغاية -
هذا أمر جيد -
 
1123
01:16:08,289 --> 01:16:09,290
أنا في حالة حب

1124
01:16:10,457 --> 01:16:14,928
أظن أن هذه إجابة لكل شخص يريد السؤال -
هذا تقدير كبير للغاية -

1126
01:16:16,130 --> 01:16:18,908
وثمة الأكثر من ذلك -
ربما -

1128
01:16:19,008 --> 01:16:20,260
آجل

1129
01:16:22,845 --> 01:16:24,438
الليلة الأولى

1130
01:16:24,763 --> 01:16:26,390
عندما كان هنا

1131
01:16:26,724 --> 01:16:28,397
ذهبنا إلى الحديقة

1132
01:16:29,435 --> 01:16:32,859
... ونظر لي ، وقال

1134
01:16:33,022 --> 01:16:38,198
لقد أخبرني سام بشأن والدك"
"ويجب أن تكوني فخورة به

1136
01:16:40,613 --> 01:16:44,200
ألا تتفق معي بأنه يجب أن أعبد (بريت) ؟

1137
01:16:45,868 --> 01:16:48,496
أظن بأن لديكِ كل ما تحلمين به

1138
01:16:52,291 --> 01:16:53,964
إذاً أنت موافق

1139
01:16:55,961 --> 01:16:59,949
حسناً ، لا أريد تجنب الإجابة 
ولكنه أفضل رجل

1141
01:17:00,049 --> 01:17:01,742
هل تظنين بأنها مخاطرة مني ؟

1143
01:17:02,927 --> 01:17:05,555
! لقد تحدثت إلى وليّ الأمر

1144
01:17:13,979 --> 01:17:17,987
سام) ، ظننت بأنك لن تعود) -
لقد عدت -

1146
01:17:18,943 --> 01:17:19,927
(بريت)

1148
01:17:21,695 --> 01:17:25,249
أنت لا تمزح هذه المرة
ولن تمارس خداعك ، أليس كذلك ؟

1150
01:17:25,699 --> 01:17:27,997
سام) ، أنا أحب الفتاة)

1151
01:17:28,285 --> 01:17:29,332
حسناً

1152
01:17:30,412 --> 01:17:32,999
ثمة شيء واحد يقلقني -
ما هو ؟ -

1154
01:17:33,123 --> 01:17:35,568
ليس لديّ شيء أرتديه لهذا الزفاف 

1156
01:17:49,932 --> 01:17:52,856
لقد حصل على تصريح بالزواج "
"في اليوم التالي

1157
01:17:56,522 --> 01:17:58,900
"ومر شهر ومن ثم شهر آخر"

1158
01:17:59,233 --> 01:18:00,926
"وما زال الألمان يتدفقون"

1159
01:18:01,026 --> 01:18:03,512
"وكل أسبوع يُقتل المزيد من الرجال"

1160
01:18:03,612 --> 01:18:05,848
"ولم يكن هناك أي نبأ بشأن المهمة"

1161
01:18:05,948 --> 01:18:08,201
"وأخيراً أرسل القائد في طلبي"

1162
01:18:12,663 --> 01:18:14,006
مرحباً أيها الملازم

1163
01:18:16,709 --> 01:18:19,695
سيقابلك خلال لحظات
لقد عاد لتوه من الفوج

1164
01:18:19,795 --> 01:18:23,115
كان لديه اجتماع مع هيئة الأركان 
استرح أيها الملازم

1165
01:18:23,215 --> 01:18:24,888
شكراً لك أيها العريف

1166
01:18:26,385 --> 01:18:27,386
... 1725

1167
01:18:27,886 --> 01:18:29,288
أخبرني

1168
01:18:29,388 --> 01:18:31,790
كيف حال مفخرة "نيوأرك - نيوجيرسي" ؟

1169
01:18:31,890 --> 01:18:34,710
! لقد أصبح جندي لعين

1170
01:18:34,810 --> 01:18:35,902
آجل 

1171
01:18:36,270 --> 01:18:38,398
أتعلم ما الذي يقوله
الجنرال (جرانت) دائماً

1172
01:18:38,564 --> 01:18:41,363
لا ، ما الذي يقوله الجنرال (جرانت) ؟

1173
01:18:41,525 --> 01:18:43,177
... لا أدري ، إنه

1174
01:18:43,277 --> 01:18:45,095
يقول شيء ما

1175
01:18:45,195 --> 01:18:47,765
بالمناسبة ، ماذا تم في طلب زواج صديقنا ؟

1176
01:18:47,865 --> 01:18:50,744
هذا الطلب موجود هنا 
منذ أكثر من شهرين

1177
01:18:50,909 --> 01:18:53,833
هل تمزح ؟ لقد أحضر هذه الأوراق هنا 
منذ ثلاثة أسابيع 

1178
01:18:54,204 --> 01:18:57,003
ولم يراجعها قط ، لا أدري

1179
01:18:57,166 --> 01:18:58,150
مهلاً

1180
01:18:58,250 --> 01:19:03,656
آجل ، لقد نوهت له بهذا الشأن  
منذ عدة أيام ، أتعلم ماذا قال ؟

1182
01:19:03,756 --> 01:19:07,409
قال : لا تتحدث بشأن كل هذه الأشياء
إنها مجرد مزحة كبيرة

1184
01:19:07,509 --> 01:19:09,637
إنه شخصية فريدة

1185
01:19:09,762 --> 01:19:11,372
أتعلم ماذا حسبت
أقصد بصفة شخصية

1186
01:19:11,472 --> 01:19:15,101
أظن بأن الطباع الفرنسية
مارست ضغوطاً على الفتى

1188
01:19:15,434 --> 01:19:19,505
وهو مهيأ لتلقى هذه الضغوط
وكما تعلم إنه سلس للغاية

1190
01:19:19,605 --> 01:19:21,278
إنه سلس للغاية

1191
01:19:22,941 --> 01:19:26,070
سام) قائد الفوج وافق على خطتك)

1192
01:19:27,946 --> 01:19:31,475
ألن تغير رأيك ؟ -
كلا سيدي -

1194
01:19:31,575 --> 01:19:32,576
حسناً

1195
01:19:35,287 --> 01:19:37,481
سام) أعتقد أنك تعرف الجميع)

1196
01:19:37,581 --> 01:19:39,024
آجل سيدي -
(مرحباً (سام -

1197
01:19:39,124 --> 01:19:43,195
الساعة 300 عند التل 209
 وسأكون في وداعكم شخصياً

1199
01:19:43,295 --> 01:19:46,031
وعندما تصلون إلى برج البلدية 
اضبطوا جهاز اللاسلكي 

1200
01:19:46,131 --> 01:19:48,534
وأبلغونا بكل ما يستجد خلال المهمة - 
آجل سيدي -

1202
01:19:48,634 --> 01:19:51,036
(والآن سيطلعكم النقيب (هاريسون
على تفاصيل المهمة

1203
01:19:51,136 --> 01:19:55,853
لا تشغلوا جهاز اللاسلكي
"سيتم تنبيهكم عن طريق جهاز "إف. سي.دي

1205
01:19:56,100 --> 01:19:59,628
ثمة رجلان سيراقبان الإشارة
الصادرة منكم طوال الوقت

1206
01:19:59,728 --> 01:20:03,403
وعندما تصلون إلى البرج
: عليكم بتشغيل جهاز اللاسلكي وقولوا

1207
01:20:04,066 --> 01:20:05,384
"تم التثبيت"

1208
01:20:05,484 --> 01:20:07,553
أي أسئلة ؟ -
لا سيدي -

1210
01:20:07,653 --> 01:20:08,595
حظاً موفقاً - 
شكراً - 

1211
01:20:08,695 --> 01:20:10,322
هل من شيء آخر ؟

1212
01:20:10,948 --> 01:20:13,267
أعتقد بأن تم تغطية كل شيء

1213
01:20:13,367 --> 01:20:15,165
شكراً أيها السادة

1214
01:20:25,379 --> 01:20:29,716
سيدي ، أهذا يعني أن تصاريحنا قد ألغيت ؟ -
آجل ، أخشى ذلك -

1216
01:20:30,509 --> 01:20:34,663
(سيدي ، من المهم أن نذهب أنا والرقيب (هاريس 
إلى البلدة لبعض الوقت 

1217
01:20:34,763 --> 01:20:36,874
إنه أمر شخصي

1218
01:20:36,974 --> 01:20:38,375
وهام للغاية ، سيدي

1219
01:20:38,475 --> 01:20:40,352
وأعدك بأننا سنعود الساعة 100

1220
01:20:40,811 --> 01:20:42,313
وأضمن لك ذلك

1221
01:20:42,729 --> 01:20:46,425
حسناً (سام) ، لن تطلب التصريح إلا إذا
كان الأمر هاماً ، تم منح التصريح

1222
01:20:46,525 --> 01:20:51,367
سأقلك أنت والرقيب من ملجأك الساعة 200 -
آجل سيدي -

1225
01:21:01,457 --> 01:21:02,775
الملازم (سام) ؟ -
آجل -

1226
01:21:02,875 --> 01:21:04,127
هل من أخبار ؟

1227
01:21:04,334 --> 01:21:08,572
آجل ، تلقينا تعليمات بالمهمة 
الليلة الساعة الثالثة فجراً 

1229
01:21:08,672 --> 01:21:13,052
هذا يعني إلغاء عشاءنا الليلة -
لا ، ولكن ينبغي أن نعود قبل الواحدة فجراً -

1231
01:21:13,385 --> 01:21:15,308
حسناً ، سوف أسرع

1232
01:21:15,554 --> 01:21:18,374
الأمر سيكون جيداً لو أن
أوراقك تمت الموافقة عليها

1233
01:21:18,474 --> 01:21:20,292
آجل ، سيكون الأمر رائعاً

1234
01:21:20,392 --> 01:21:23,837
ذهبت إلى المقر الرئيسي هذا الصباح
وأخبروني بأن الموافقة ستستغرق بعض الوقت

1235
01:21:23,937 --> 01:21:25,464
أنت تعرف ماهية هذه الإجراءات

1236
01:21:25,564 --> 01:21:29,410
أحياناً أعتقد بأن الجيش
لا يريد للناس أن يتزوجوا

1237
01:21:31,111 --> 01:21:33,660
السيدات في انتظاركما

1238
01:21:34,573 --> 01:21:36,450
كم أنتِ جميلة

1239
01:21:36,992 --> 01:21:39,144
لم أستطع الحصول على فرو منك
أو حقيبة ماس اليوم

1240
01:21:39,244 --> 01:21:41,397
لأنه لم يكن لديهم هذه الأشياء في المقصف
لذا أحضرت لكِ هذا

1241
01:21:41,497 --> 01:21:44,024
(هذا لطف منك ، (بريت - 
إذاً أنا شخص لطيف للغاية - 

1242
01:21:44,124 --> 01:21:46,151
كيف حالك ، (سام) ؟ - 
إنه ليس على ما يرام - 

1243
01:21:46,251 --> 01:21:47,820
طوال الطريق لم يقل كلمة واحدة

1244
01:21:47,920 --> 01:21:51,198
ولكن لديّ شعور لو أنه
تناول كعكة السوفيل بالبيض

1245
01:21:51,298 --> 01:21:55,223
سوف يصبح ذهنه صافياً - 
لو لمستها سوف أقتلك - 

1246
01:22:04,561 --> 01:22:05,778
أخبرها

1247
01:22:09,942 --> 01:22:12,845
هل فقدت عقلك ؟
عما تتحدث ؟

1248
01:22:12,945 --> 01:22:14,822
لقد تحدثت إلى العريف (ليندساي) اليوم

1249
01:22:18,200 --> 01:22:21,587
هو ليس بالمتحدث اللبق، أليس كذلك ؟ -
أخبرها -

1251
01:22:23,121 --> 01:22:27,401
هل تريدني أن أفعل ذلك ، أيها الملازم ؟
هل أنت جاد ؟

1253
01:22:27,501 --> 01:22:28,878
... عزيزي

1254
01:22:30,587 --> 01:22:31,634
ما خطبك ؟

1255
01:22:32,256 --> 01:22:33,473
(مونيك)

1256
01:22:41,807 --> 01:22:43,855
... أعتقد

1257
01:22:44,810 --> 01:22:47,029
(أعتقد أن ما يقصده (سام

1258
01:22:47,563 --> 01:22:49,941
(بأنني لن أتزوجك ، (مونيك

1259
01:22:52,859 --> 01:22:53,860
هذا ما أظنه

1260
01:23:02,327 --> 01:23:05,796
أنت حتى لم تعتزم الزواج ، أليس كذلك ؟

1261
01:23:08,458 --> 01:23:09,459
أيها الحثالة

1262
01:23:10,002 --> 01:23:12,404
كنت أود ألا تصدر منك هذه الكلمة

1263
01:23:12,504 --> 01:23:14,256
أخرج من بيتي

1264
01:23:16,008 --> 01:23:17,351
سيدة (بلير) ؟

1265
01:23:17,968 --> 01:23:20,287
في مناسبات عديدة نويت الزواج

1266
01:23:20,387 --> 01:23:24,108
وفي مناسبات عديدة أخرى لم أكن أنوي الزواج
هذا لو تفهمين ما أقوله

1267
01:23:25,642 --> 01:23:29,363
وكان العديد من الفتيات اللاتي
اصطحبتهن للنادي الوطني 

1268
01:23:29,855 --> 01:23:32,859
(وباستثناء ابنتك سيدة (بلير

1269
01:23:33,025 --> 01:23:35,073
كان جميعهن من ذوات البشرة البيضاء 

1270
01:23:38,864 --> 01:23:40,116
(اسمع ، (سام

1271
01:23:40,824 --> 01:23:42,226
هل تدرك الأمر

1272
01:23:42,326 --> 01:23:44,203
كانت بمثابة علاقة مثيرة بالنسبة لي

1275
01:23:59,051 --> 01:24:00,644
... هيا ، (سام) ، أنت

1277
01:24:04,389 --> 01:24:05,390
(سام)

1278
01:24:07,684 --> 01:24:08,919
سام) ، لقد ذهبت)

1279
01:24:09,019 --> 01:24:10,316
سوف أعثر عليها

1280
01:25:01,905 --> 01:25:04,433
كابتن ، كابتن
أنا من أنقذها

1281
01:25:04,533 --> 01:25:06,560
كنت عائداً لمنزلي أسير ببطء
أقضي وقت فراغي

1282
01:25:06,660 --> 01:25:10,230
لأنها كانت أمسية جميلة للغاية
ثم رأيت فتاه تعدو بسرعة

1284
01:25:10,330 --> 01:25:12,441
بادئ الأمر ظننت أنها ذاهبة لموعد غرامي

1285
01:25:12,541 --> 01:25:14,651
ثم أدركت أنها تحاول القفز في النهر

1286
01:25:14,751 --> 01:25:17,971
وكنت قريباً خلفها ولكن كان هناك
... العديد من الصخور في الأسفل

1287
01:25:22,884 --> 01:25:23,885
(مونيك)

1288
01:25:25,762 --> 01:25:26,809
(مونيك) ، أنا (سام)

1289
01:25:29,850 --> 01:25:32,148
(أنا ... صديقك ، (مونيك

1290
01:25:34,062 --> 01:25:35,063
(مونيك)

1291
01:25:37,607 --> 01:25:38,800
ارحل من هنا

1294
01:26:37,083 --> 01:26:39,211
"لم أعرف ماذا قررت"

1295
01:26:39,711 --> 01:26:41,554
"(عندما رأيت وجه (مونيك"

1296
01:26:42,714 --> 01:26:44,783
"وعندما تركت والدتها في المنزل"

1297
01:26:44,883 --> 01:26:46,726
"أو حينما عدت"

1298
01:26:55,227 --> 01:26:58,255
والآن ، أي سؤال ؟ -
لا ، سيدي -

1300
01:26:58,355 --> 01:27:01,404
سوف آخذ سلاحك الشخصي ، وبندقيتك

1301
01:27:02,234 --> 01:27:03,326
سيدي ؟

1302
01:27:03,902 --> 01:27:06,972
إن لم يكن معكما سلاح سوف تختبئان
بدلاً من أن تحاولا إطلاق النار

1303
01:27:07,072 --> 01:27:08,699
والآن بمقدوركما حمل السكين الخاص بكما 

1304
01:27:09,491 --> 01:27:11,368
سام) ، هل مازلت معي ؟)

1305
01:27:12,244 --> 01:27:14,463
نعم سيدي ، مازلت معك

1306
01:27:24,756 --> 01:27:27,534
(حظاً موفقاً ، (سام -
شكراً أيها الكولونيل -

1308
01:27:27,634 --> 01:27:29,056
أيها العريف

1309
01:27:58,707 --> 01:28:00,459
(مهلاً ، (سام

1311
01:28:03,295 --> 01:28:05,172
إنه طريق طويل للوصول لأسفل التل

1312
01:28:06,006 --> 01:28:08,759
هلا صافحتني ؟ ، ما رأيك ؟

1313
01:28:10,635 --> 01:28:13,309
أيها الرقيب ، سأقتلك

1314
01:28:13,471 --> 01:28:17,643
لا أدري ، متى أو أين أو كيف
ولكنني سوف أقتلك

1316
01:28:21,438 --> 01:28:24,817
سام) أنا لست فخوراً بما فعلت)
أقدم اعتذاري

1318
01:28:25,150 --> 01:28:28,178
اسمع ، منذ  شهر أو 6 أسابيع
لم تكن هي تتذكر اسمي

1319
01:28:28,278 --> 01:28:29,495
سوف أقتلك

1320
01:28:34,826 --> 01:28:37,521
لو أنك تعتقد أنني سأذهب
للمهمة مع مجنون مثلك

1321
01:28:37,621 --> 01:28:39,464
فسوف تكون قد فقدت عقلك

1322
01:28:39,789 --> 01:28:44,173
سأوصي بتحويلك لمحاكمة عسكرية
بتهمة الفرار من مواجهة العدو

1324
01:28:44,461 --> 01:28:48,591
وستكون من الدرجة الأولى
وبعون الله سأثبت عليك التهمة

1326
01:28:50,175 --> 01:28:51,850
والآن ، تحرك

1327
01:28:55,055 --> 01:28:59,251
سيتم العمل في كلا الاتجاهين أيها الملازم
سأسلم بطاقتك للكولونيل


1329
01:28:59,351 --> 01:29:04,589
وسأقول له أن قناص أرداك قتيلاً
"أو سأقول له "وطأ على لغم وكان الأمر مروعاً

1331
01:29:04,689 --> 01:29:09,200
وسيمر وقتاً طويلاً قبل أن يعثروا على جثتك
ومن يدري ماذا سيحدث بعد ذلك ؟

1333
01:29:10,028 --> 01:29:12,222
اسمع أيها الملازم
هل من ثمة شخص تريد أن أكتب له ؟

1334
01:29:12,322 --> 01:29:13,869
شيء مضحك

1335
01:29:14,616 --> 01:29:16,038
والآن ، تحرك

1336
01:29:18,203 --> 01:29:23,417
لا تقلق ، لن أطلق عليك النار من الخلف
عندما سأقتلك أريد أن أرى وجهك

1338
01:29:24,209 --> 01:29:25,210
تحرك

1339
01:29:41,643 --> 01:29:42,900
توقفوا

1340
01:29:45,063 --> 01:29:46,064
أمريكيون

1344
01:32:45,076 --> 01:32:46,419
تعال هنا

1345
01:33:09,434 --> 01:33:11,152
هذا هو القبو

1346
01:33:11,603 --> 01:33:13,822
إنه طريق طويل للعودة للديار

1347
01:33:18,401 --> 01:33:20,278
حسناً ، أخبرهم بأننا هنا

1348
01:33:20,445 --> 01:33:21,867
"تم التثبيت"

1349
01:33:22,238 --> 01:33:24,366
نقطة المراقبة . 1 . قذيفة الضوء

1350
01:33:25,074 --> 01:33:26,872
نقطة المراقبة . 1 . قذيفة الضوء

1351
01:33:31,080 --> 01:33:33,549
سام) ، لا عجب أننا لا نستطيع اكتشاف الموقع )

1352
01:33:33,958 --> 01:33:35,380
... نقطة المراقبة . 1 

1353
01:33:36,169 --> 01:33:39,173
المدفعية الثقيلة ، إطلاق نار مؤثر ، انتهى

1354
01:33:40,798 --> 01:33:42,596
فجروهم وليذهبوا للجحيم

1355
01:33:44,385 --> 01:33:45,566
"بنجو"

1356
01:33:45,970 --> 01:33:48,289
والآن هيا ننظف الوادي مرة واحدة وللأبد

1357
01:33:48,389 --> 01:33:50,750
نقطة المراقبة 7 ... قذيفة الضوء
نقطة المراقبة 8 ... قذيفة الضوء

1358
01:33:50,850 --> 01:33:52,252
نقطة المراقبة 1 -6  ... قذيفة الضوء

1359
01:33:52,352 --> 01:33:54,229
... نقطة المراقبة -
مهلاً -

1360
01:33:54,854 --> 01:33:56,401
تمهل في النداء

1361
01:33:58,316 --> 01:33:59,989
حسناً ، نقطة المراقبة .  7 

1362
01:34:00,735 --> 01:34:02,157
نقطة المراقبة .  7 

1363
01:34:04,072 --> 01:34:05,244
"بنجو"

1364
01:34:05,448 --> 01:34:06,950
نقطة المراقبة . 0.1

1365
01:34:07,283 --> 01:34:09,126
نقطة المراقبة . 0.1

1366
01:34:10,745 --> 01:34:11,746
"بنجو"

1367
01:34:12,205 --> 01:34:13,377
نقطة المراقبة . 8

1368
01:34:13,581 --> 01:34:14,673
نقطة المراقبة . 8

1369
01:34:15,667 --> 01:34:16,839
"بنجو"

1371
01:34:27,470 --> 01:34:29,300
بريت) ، انظر)

1372
01:34:39,857 --> 01:34:42,235
إنهم يحاولون تحديد موقع جهاز اللاسلكي

1373
01:34:48,241 --> 01:34:51,999
سننتظر عدة دقائق ثم نبدأ مجدداً -
عدة دقائق ؟ -

1375
01:34:52,036 --> 01:34:53,788
هذا يعني دقيقتين

1376
01:35:09,345 --> 01:35:10,346
سام) ؟)

1377
01:35:12,181 --> 01:35:13,850
... أنا

1378
01:35:14,058 --> 01:35:16,186
(أنا آسف للغاية بشأن (مونيك

1379
01:35:17,103 --> 01:35:21,028
لم أتخيل أبداً أن يحدث شيئاً
... من هذا القبيل ، ولم

1380
01:35:25,069 --> 01:35:26,946
التقيت بها وأعجبت بها

1381
01:35:27,572 --> 01:35:32,543
حسناً ، لقد سئمت من هؤلاء العاهرات
"في ملهى "نيجريسكو

1382
01:35:35,246 --> 01:35:38,200
(أنا لست مثلك ، (سام
هذا كل شيء

1383
01:35:38,791 --> 01:35:40,088
... واقع الأمر أنا

1384
01:35:40,793 --> 01:35:42,466
أحسدك

1385
01:35:45,631 --> 01:35:48,100
... أتذكر حين ذهبت إلى

1386
01:35:48,926 --> 01:35:51,975
ذهبت إلى إحدى الكليات العديدة
التي التحقت بها

1387
01:35:53,014 --> 01:35:55,517
طُلب مني الانضمام لأسرة الأخوة

1388
01:35:55,683 --> 01:35:59,504
وهي إحدى المنظمات  السرية
التي تمنحك التعارف السري
 
1390
01:35:59,604 --> 01:36:00,821
وبعد ذلك

1391
01:36:01,898 --> 01:36:05,534
ينحنوا لك ثم يضربوك على مؤخرتك
إلى أن لا تستطيع الجلوس

1392
01:36:07,695 --> 01:36:11,996
حدث ذات ليلة أنني سمعت 
اثنين من الأخوة يتحدثون

1393
01:36:12,283 --> 01:36:14,519
وكانوا يتحدثون عني 
... أحدهما قال

1394
01:36:14,619 --> 01:36:17,748
يا إلهي ، هذا الصبي بريت"
"لديه كل شيء

1395
01:36:18,206 --> 01:36:20,626
"إنه وسيم ، ولديه المال"

1397
01:36:20,875 --> 01:36:23,135
"والشخصية ، والذكاء"

1399
01:36:26,339 --> 01:36:28,157
... وبعد ذلك قال الآخر

1400
01:36:28,257 --> 01:36:31,511
هذا المدعو بريت يملك كل شيء"
"عدا شيء واحد

1401
01:36:32,804 --> 01:36:34,852
"ليس لديه أي شخصية"

1402
01:36:38,684 --> 01:36:40,732
أتريد أن تعرف شيئاً ، (سام) ؟ 

1403
01:36:41,771 --> 01:36:43,114
كان على حق

1405
01:36:45,691 --> 01:36:47,819
ليس لديّ أي شخصية

1406
01:36:49,612 --> 01:36:53,266
أنت من نوعية الرجال التي إذا
أرادت شيء سيء للغاية

1408
01:36:53,366 --> 01:36:56,999
حينئذ تقول لنفسك
"كيف لي أن أريد هذا الشيء السيء ؟"

1410
01:36:57,286 --> 01:36:59,105
"هل يمكنني تحمل ذلك ؟"

1411
01:36:59,205 --> 01:37:01,754
"ما الذي سأتخلى عنه للحصول على هذا الشيء ؟"

1412
01:37:02,834 --> 01:37:03,881
أما أنا ؟

1413
01:37:05,711 --> 01:37:07,363
إذا رأيت هذا الشيء وأردته

1414
01:37:07,463 --> 01:37:08,931
... أسأل نفسي

1415
01:37:10,049 --> 01:37:12,643
"ماذا يجب أن أقول لكي أحصل عليه ؟"

1416
01:37:15,138 --> 01:37:16,685
ومن ثم أقول

1417
01:37:20,059 --> 01:37:21,060
... أنا

1418
01:37:26,023 --> 01:37:27,570
... سام) ، هل)

1419
01:37:28,192 --> 01:37:30,136
سام) هل سمعت ما قلته ؟)

1420
01:37:30,236 --> 01:37:31,909
عاود الاتصال أيها العريف

1421
01:37:33,573 --> 01:37:36,851
لو ظننت بأنني سأمكث هنا
فأنت مجنون

1422
01:37:36,951 --> 01:37:40,104
لن تذهب لأي مكان
ستبقى هنا معي

1423
01:37:40,204 --> 01:37:42,523
وإذا لم تتراجع عن ذلك
ستكون فرصتك في النجاة ضئيلة

1424
01:37:42,623 --> 01:37:45,752
"لقد عشت بما يكفي في "ليفنورث
والآن عاود الاتصال

1425
01:37:48,713 --> 01:37:49,947
من نقطة المراقبة رقم 9

1426
01:37:50,047 --> 01:37:51,449
قذيفة ضوء

1427
01:37:51,549 --> 01:37:52,825
نقطة المراقبة رقم 9

1428
01:37:52,925 --> 01:37:54,393
قذيفة ضوء

1430
01:37:59,056 --> 01:38:01,150
القذيفة كانت بعيدة عن الهدف

1431
01:38:02,268 --> 01:38:03,315
تصحيح اتجاه القذيفة

1432
01:38:09,609 --> 01:38:11,886
لا عجب أنهم طردوا المدنيين 

1433
01:38:11,986 --> 01:38:13,763
انظر إلى تلك الأشياء التي يحملوها هناك

1434
01:38:13,863 --> 01:38:16,015
لديهم أشياء تكفي لنسف جبال الألب

1435
01:38:16,115 --> 01:38:18,209
أو لشن هجوم كاسح

1437
01:38:21,704 --> 01:38:23,422
ماذا يقول ؟

1438
01:38:25,082 --> 01:38:26,818
سيقومون بإخلاء البلدة

1439
01:38:26,918 --> 01:38:28,261
متى ؟

1440
01:38:30,922 --> 01:38:32,657
الرابعة فجراً

1441
01:38:32,757 --> 01:38:34,634
هذا سيمهلنا حوالي ساعة

1442
01:38:35,051 --> 01:38:35,993
رائع

1443
01:38:36,093 --> 01:38:39,288
خلال ساعة سنكون في الغابة
ونشاهد أكبر انفجار لم نره من قبل

1444
01:38:39,388 --> 01:38:42,267
هذا سيبدو قريباً للغاية
أليس كذلك ؟

1445
01:38:43,392 --> 01:38:46,087
أخبرهم بأنني أريد كل شيء متاح لديهم
في الرابعة ، كل شيء

1446
01:38:46,187 --> 01:38:47,505
أريد أن أمحو هذه البقعة
من على الخريطة

1447
01:38:47,605 --> 01:38:48,948
اسمع

1448
01:38:49,065 --> 01:38:51,909
ما هي فرصتنا للخروج من هنا ؟

1449
01:38:52,443 --> 01:38:53,444
بعض الفرص

1450
01:38:58,783 --> 01:39:01,686
نقطة المراقبة 2-8
مستودعات الذخيرة في البلدة

1451
01:39:01,786 --> 01:39:05,627
كل النيران المؤثرة والمتاحة
في الساعة 400

1453
01:39:06,624 --> 01:39:08,626
انتهى ونحن في طريقنا للخروج


1457
01:39:58,968 --> 01:40:01,096
أمريكيون

1458
01:40:08,936 --> 01:40:10,438
أمريكيون

1461
01:40:30,374 --> 01:40:34,129
إنهم يتحركون الآن ولن ينتظروا 
للساعة الرابعة

1462
01:40:46,807 --> 01:40:48,150
توقفوا

1463
01:40:49,602 --> 01:40:50,728
(سام)

1464
01:40:50,853 --> 01:40:52,105
(سام)

1466
01:41:25,179 --> 01:41:26,180
(بريت)

1469
01:41:36,982 --> 01:41:39,531
هل تفكر في (مونيك) الآن (بريت) ؟

1470
01:41:41,237 --> 01:41:43,160
هل تشعر بالآسف الآن ، (بريت) ؟

1471
01:41:48,536 --> 01:41:50,004
(لقد فات الأوان ، (بريت

1472
01:41:51,622 --> 01:41:53,124
لقد فات الأوان

1473
01:41:55,501 --> 01:41:57,845
ستكون على ما يرام أيها الرقيب

1474
01:41:58,796 --> 01:42:00,798
ستكون بخير

1475
01:42:09,890 --> 01:42:11,107
كما تعلم

1476
01:42:12,435 --> 01:42:14,563
لا يوجد راحة في الدنيا

1477
01:42:59,690 --> 01:43:02,385
لا تنتظروا للساعة 400
لا تنتظروا للساعة 400

1478
01:43:02,485 --> 01:43:04,095
إنهم يتحركون الآن

1479
01:43:04,195 --> 01:43:06,990
أطلقوا كل ما لديكم من قذائف وبسرعة

1480
01:43:09,742 --> 01:43:11,369
أنا في طريقي للخروج

1481
01:43:13,370 --> 01:43:14,792
أنا بخير

1482
01:43:48,656 --> 01:43:50,766
عندما أخرجوني من الأنقاض"
"في اليوم التالي

1483
01:43:50,866 --> 01:43:55,020
عثروا على 13 شخصاً مازالوا"
"يتنفسون ، 12 ألماني وأنا

1485
01:43:55,120 --> 01:43:57,339
"أو ما تبقى مني"

1486
01:44:03,754 --> 01:44:06,553
"قضيت في المستشفى بـ "باريس"
"لمدة 7 أشهر

1487
01:44:07,758 --> 01:44:12,184
وحين خرجت كان لديّ 4.967 دولار"
"كرواتب متأخرة

1488
01:44:13,681 --> 01:44:15,934
"وكنت أحد المُحالين للمعاش"

1489
01:44:18,519 --> 01:44:21,739
(تلقيت رسالتين من (مونيك"
"حين كنت في المستشفى

1490
01:44:22,022 --> 01:44:23,990
"صديقي العزيز ، وكان محتوى الرسالة الأولى"

1491
01:44:24,108 --> 01:44:25,885
"أنت على بالي دوماً"

1492
01:44:25,985 --> 01:44:29,346
"وفي نهاية الرسالة أضافت"

1493
01:44:29,446 --> 01:44:32,141
"قابلت جندي في نيس يُدعى هارمر"

1494
01:44:32,241 --> 01:44:34,685
"وأخبرني بأن هاريس قد مات"

1495
01:44:34,785 --> 01:44:36,503
"هذا كل شيء"

1496
01:44:36,912 --> 01:44:39,290
كنت سعيداً لأنها استطاعت"
"الكتابة بهذه الطريقة

1497
01:44:39,832 --> 01:44:42,255
"الرسالة الثانية كانت أيضاً قصيرة"

1498
01:44:42,626 --> 01:44:45,675
وأخبرتني بأن والدتها توفت"
"في يوم عيد النصر

1499
01:44:46,922 --> 01:44:48,866
"...لم أجب على رسالتها ، أنا"

1500
01:44:48,966 --> 01:44:51,139
"لم أكن حقاً أعرف ماذا أقول"

1501
01:45:00,185 --> 01:45:02,563
"وذات عصر يوم تناولت أول رشفة"

1502
01:45:02,730 --> 01:45:05,341
وكان المفترض أنني تناولت 2000"
"كأس جعة خلال الفترة الماضية

1503
01:45:05,441 --> 01:45:08,820
ونظرت لنفسي من خلال"
"كأس الجعة الذي على الطاولة

1504
01:45:08,986 --> 01:45:13,474
أدركت حينها أنني كنت أعرف رجالاً مثلي"
"مما خلفتهم الحرب العالمية الأولى 

1506
01:45:13,574 --> 01:45:15,768
"والذين أصيبوا في معركة نهر الميز"

1507
01:45:15,868 --> 01:45:19,168
وأمضوا الـ 20 سنة التالية في التفكير"
"في إصابتهم ، وقد أصبحت مثلهم

1508
01:45:23,876 --> 01:45:26,904
ذهبت إلى فرع أمريكان اكسبريس"
"وأرسلت برقية إلى شريكي

1509
01:45:27,004 --> 01:45:28,989
"وأخبرته بعودتي خلال 3 أسابيع"

1510
01:45:29,089 --> 01:45:32,013
"خلال هذه الآونة قررت القيام برحلة عاطفية"

1511
01:45:34,011 --> 01:45:36,730
وفي صباح اليوم التالي"
"كنت في فيلفرانش

1512
01:45:57,868 --> 01:45:59,711
شكراً سيدي

1513
01:46:13,050 --> 01:46:15,098
هل أنت الملازم الذي
 التقينا بك على التل ؟

1514
01:46:15,844 --> 01:46:17,391
آجل

1515
01:46:19,056 --> 01:46:21,479
وأنت (جان فرانسو دوفان) ؟

1517
01:46:22,685 --> 01:46:25,570
لقد نضجت -
أصبحت أطول -

1519
01:46:26,063 --> 01:46:27,565
آجل ، أنت كذلك

1520
01:46:32,403 --> 01:46:34,030
لقد فقدت احدي ذراعيك

1521
01:46:35,739 --> 01:46:39,912
لم أشعر بفقدها
واحدة تكفي لأي شخص

1523
01:46:40,078 --> 01:46:43,672
بالإضافة إلى أن الجيش
سيمنحني علامة تجارية جديدة

1524
01:46:43,872 --> 01:46:46,170
هل الآنسة تعرف بأنك هنا ؟

1525
01:46:46,709 --> 01:46:48,006
كلا

1526
01:46:55,467 --> 01:46:57,094
سوف أعثر عليها

1527
01:47:46,310 --> 01:47:49,772
(مرحباً (سام -
كيف حالك ، صديقتي ؟ -

1529
01:47:51,398 --> 01:47:55,452
أسفت لما سمعته عن والدتك -
لقد عاشت حياة جيدة -

1531
01:47:56,487 --> 01:47:57,613
ما كل هذا ؟

1532
01:47:58,072 --> 01:47:59,540
وقت الاستراحة

1533
01:48:00,574 --> 01:48:02,393
كل هذا هو مدرسة للأطفال

1534
01:48:02,493 --> 01:48:05,497
والذين قُتل والديهم في الحرب

1535
01:48:06,330 --> 01:48:08,753
ومنذ اليوم الأول لوجودهم هنا

1536
01:48:09,124 --> 01:48:11,923
أذكرهم بشيء قالته لي أمي

1537
01:48:13,170 --> 01:48:14,196
: قالت

1538
01:48:14,296 --> 01:48:17,516
كل شخص في هذا العالم"
"يعاني من بعض العبء

1539
01:48:18,592 --> 01:48:19,576
"ولكن"

1540
01:48:19,676 --> 01:48:21,974
"ليس العبء هو المهم"

1541
01:48:22,846 --> 01:48:24,940
"ولكن كيف يمكنك تحمله"

1542
01:48:31,355 --> 01:48:32,572
هل أنتِ سعيدة ؟

1543
01:48:33,690 --> 01:48:34,816
أحياناً

1544
01:48:35,025 --> 01:48:36,527
مثل كثير من الناس

1545
01:48:38,237 --> 01:48:40,660
دعني أريك الفصل

1548
01:48:50,207 --> 01:48:51,834
هدوء من فضلكم

1549
01:48:54,002 --> 01:48:55,800
اليوم لدينا زائر

1550
01:48:56,046 --> 01:48:57,548
أمريكي

1551
01:48:58,006 --> 01:48:59,804
... اسمه الملازم  

1552
01:49:00,092 --> 01:49:01,184
لا

1553
01:49:01,635 --> 01:49:03,182
(النقيب (سام لوجينز

1554
01:49:05,055 --> 01:49:07,937
وعلى شرفه
سنشدو له بأغنية

1556
01:49:08,934 --> 01:49:10,878
تحت سماء باريس

1557
01:49:10,978 --> 01:49:12,046
تحت سماء باريس

1558
01:49:12,146 --> 01:49:14,569
آجل ، آجل ، آجل

1559
01:49:29,580 --> 01:49:32,129
"تحت سماء باريس"

1559
01:50:00,055 --> 01:50:18,937
ترجمة أحمد العليمي
القاهرة في 4/12/2016