1
00:00:13,024 --> 00:00:19,725
{\fnTraditional Arabic\fs40\b1\c&HC68A46&\3c&H923900&\4c&HBEBEBE&}وحوشٌ مذهلة
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H923900&\4c&HBEBEBE&}وأين يمكن العثور عليها

2
00:00:23,611 --> 00:00:38,387
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد هيبة & د.علي طلال & م.أحمد السيّد||

3
00:00:48,541 --> 00:00:51,471
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}مدرسة (هوغورتس) تشدد الحراسة

4
00:00:52,619 --> 00:00:56,016
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}مشروب مياه (بينوك)
المضحكة

5
00:00:58,691 --> 00:01:00,041
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}هجوم ساحر الظلام الإرهابي

6
00:01:00,066 --> 00:01:03,358
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}السحرة حائرون، هل كرة القدم هي
لعبة "كويتدش" بالنسبة للعامة؟

7
00:01:03,812 --> 00:01:07,301
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}هجمات (غريندلولد) تشدد على مخاطر
الحرب مع العامّة

8
00:01:09,927 --> 00:01:13,646
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}حذر إمتلاك الوحوش يستمر
في الولايات المتحدة

9
00:01:18,123 --> 00:01:20,674
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}معاداة العامّة للسحرة ترتفع

10
00:01:21,624 --> 00:01:23,829
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}بيكوري) تدعو لتهدئة الأوضاع)

11
00:01:26,146 --> 00:01:28,642
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}القبض على ساحر بتصريح وهمي
لإستخدام عصا السحر

12
00:01:28,814 --> 00:01:31,561
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}أين (غريندلولد)؟

13
00:01:31,585 --> 00:01:35,611
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}البحث عن (غريندلولد)
هل هناك أحد آمن؟
(غريندلولد) ينشر الرعب في العالم

14
00:02:06,209 --> 00:02:09,626
.(دوغال)... اهدأ الآن من فضلك

15
00:02:10,864 --> 00:02:12,604
.لن يطول الوقت

16
00:02:30,858 --> 00:02:32,558
.التالي

17
00:02:38,323 --> 00:02:40,520
بريطاني، أليس كذلك؟ -
.أجل -

18
00:02:41,485 --> 00:02:44,222
أول رحلة إلى (نيويورك)؟ -
.أجل -

19
00:02:44,223 --> 00:02:46,719
أيّ شيء صالح للأكل في الحقيبة؟ -
.لا -

20
00:02:48,501 --> 00:02:50,201
كائنات حية؟

21
00:02:55,059 --> 00:02:57,587
.يجب أن أُصلِح هذا
.لا

22
00:02:59,021 --> 00:03:00,721
.دعني ألقي نظرة

23
00:03:04,682 --> 00:03:06,168
<font color="#ffff00">أهلٌ لثقة للعامة</font>

24
00:03:23,598 --> 00:03:25,683
.مرحبًا بك في (نيويورك) -
.شكرًا لك -

25
00:03:26,591 --> 00:03:29,423
{\an8}<font color="#ffff00">الجمارك</font>

26
00:03:26,940 --> 00:03:28,640
!التالي

27
00:03:31,200 --> 00:03:35,690
...وكانت مثل ... مثل الرياح أو مثل
...مثل الشبح

28
00:03:36,842 --> 00:03:41,237
.ولكن قاتمة.. ورأيت عينيها

29
00:03:42,064 --> 00:03:43,810
...أعين بيضاء لامعة

30
00:03:47,246 --> 00:03:52,548
رياح قاتمة... بأعين؟ -
،مثل جسمٌ قاتم -

31
00:03:52,827 --> 00:03:55,819
.وطارت إلى هنا، تحت الأرض

32
00:03:56,942 --> 00:03:58,850
<i>.أحدٌ ما يجب أن يفعل شيئًا حيال ذلك الأمر</i>

33
00:03:59,521 --> 00:04:02,982
<i>.هذه الأشياء في كل مكان
.خارج نطاق السيطرة</i>

34
00:04:05,615 --> 00:04:08,773
هل حصلت على أيّ شيء؟ -
.رياح قاتمة، كلامٌ فارغ -

35
00:04:09,886 --> 00:04:12,997
.ربما نوعٌ من زوبعة هوائية
.أو كهربائية

36
00:04:13,739 --> 00:04:15,090
هل أنت ظمآن؟

37
00:04:15,098 --> 00:04:18,957
كلّا، متوقّف عن الشرب حاليًا، وعدت
.(مارثا) أنني سأقّلع

38
00:04:22,030 --> 00:04:23,820
.إنّها زوبعة هوائية

39
00:05:00,441 --> 00:05:03,347
.ابتعدوا عن الطريق يا رفاق
.دعوني أمر

40
00:05:03,348 --> 00:05:07,865
<i>هذه المدينة العظيمة تتألق
!بإختراعات من صنع الإنسان</i>

41
00:05:07,900 --> 00:05:13,349
<i>،دور العرض السينمائية، السيارات
.الراديو، المصابيح الكهربائية</i>

42
00:05:13,384 --> 00:05:15,901
<i>!كلها تبهرنا وتفتنّا -</i>
.آسف للغاية -

43
00:05:16,622 --> 00:05:20,668
ولكن حيثما يوجد الضوء يوجد
.ظلال أيضًا يا أصدقائي

44
00:05:20,756 --> 00:05:27,065
شيء ما يطارد مدينتنا، يحدث دمار
.ثم يختفي دون أثر

45
00:05:27,833 --> 00:05:32,622
.انصتوا إليّ
،علينا المقاتلة، انضموا إلينا

46
00:05:32,657 --> 00:05:35,189
في جمعية (سالم) الجديدة
!لمكافحة السحر، في معركتنا

47
00:05:35,526 --> 00:05:36,933
.معذرةً يا عزيزتي -
أتسمعونني؟ -

48
00:05:36,934 --> 00:05:39,521
.أحاول الوصول للبنك فحسب -
...علينا المقاتلة معًا -

49
00:05:39,556 --> 00:05:44,032
!انتبه -
.آسف للغاية، حقيبتي -

50
00:05:45,444 --> 00:05:47,144
.ولا يهمك

51
00:05:47,748 --> 00:05:51,702
!معذرةً -
.أنت يا صديق -

52
00:05:55,129 --> 00:05:57,597
ما الذي جذبك لإجتماعنا اليوم؟

53
00:05:58,355 --> 00:06:01,093
.كنت أمر فحسب -
هل أنت باحث؟ -

54
00:06:01,849 --> 00:06:03,709
باحث عن الحقيقة؟

55
00:06:05,251 --> 00:06:06,951
.أنا أفضّل دعوة نفسي بمُطارِد، حقًا

56
00:06:09,142 --> 00:06:12,828
.اسمعوا كلماتي وانتبهوا لتحذريري

57
00:06:13,892 --> 00:06:16,283
.واضحكوا إن تجرأتم

58
00:06:18,428 --> 00:06:20,155
!السحرة يعيشون بيننا

59
00:06:21,321 --> 00:06:25,381
،علينا المقاتلة معًا من أجل أبنائنا
!من أجل الغد

60
00:06:26,643 --> 00:06:29,050
ما رأيك في هذا يا صديق؟

61
00:06:38,940 --> 00:06:40,640
.معذرةً

62
00:06:59,907 --> 00:07:01,667
أيمكنني مساعدتك يا سيّدي؟

63
00:07:04,145 --> 00:07:06,399
.كنت فقط.. أنتظر فحسب

64
00:07:17,523 --> 00:07:20,181
.مرحبًا

65
00:07:20,835 --> 00:07:23,921
ما الذي جلبك إلى هنا؟ -
...مثلك -

66
00:07:25,337 --> 00:07:27,825
أنت هنا لتحصل على قرض لتفتح مخبز؟ -
.أجل -

67
00:07:29,992 --> 00:07:32,746
ما هي إحتمالات حدوث هذا؟

68
00:07:34,239 --> 00:07:36,681
.حسنًا، قد يكسب مَن هو الأفضل، أعتقد -
.معذرةً -

69
00:07:39,933 --> 00:07:42,482
.أنت يا سيّدي
.أنت يا سيّدي

70
00:07:44,335 --> 00:07:45,345
!أنت ياصاح

71
00:07:45,370 --> 00:07:48,398
سيّد (كوالسكي)، السيّد (بينغلي)
.سيقابلك الآن

72
00:07:49,529 --> 00:07:50,495
.حسنًا

73
00:07:52,284 --> 00:07:53,360
.حسنًا

74
00:08:17,083 --> 00:08:21,862
أنت تعمل حاليًا في مصنع تعليب؟

75
00:08:21,897 --> 00:08:26,602
.هذا أفضل ما أستطيع فعله
.عدت سنة 1924

76
00:08:26,637 --> 00:08:28,986
عدت؟ -
.من (أوروبا) يا سيّدي -

77
00:08:28,987 --> 00:08:32,559
أجل، كت جزء من قوات التدخل
.السريع هناك

78
00:09:04,920 --> 00:09:06,906
.حسنًا -
سيّد (كوالسكي)؟ -

79
00:09:06,931 --> 00:09:09,845
عليك تجربة الكعك، حسنًا؟

80
00:09:09,880 --> 00:09:13,548
،إنّها وصفة جدتي
..سحر البرتقال.. فقط

81
00:09:13,741 --> 00:09:18,720
سيّد (كوالسكي)، ما الذي تقترحه لتقدّمه
للبنك كضمان؟

82
00:09:20,228 --> 00:09:22,527
ضمانات؟ -
.ضمانات -

83
00:09:24,884 --> 00:09:29,460
هنالك آلات الآن يمكنها إنتاج مئات من
...الكعك خلال ساعة

84
00:09:29,495 --> 00:09:32,228
أعرف، أعرف، ولكن لا يوجد شيء
.مثل ما يمكنني القيام به

85
00:09:32,263 --> 00:09:35,570
.البنك يجب أن يُحمى، سيّد (كوالسكي)

86
00:09:36,226 --> 00:09:37,926
.يومٌ طيب لك

87
00:09:59,650 --> 00:10:02,490
!أيّها السيّد الإنجليزي
.أعتقد أن بيضتك تفقس

88
00:10:14,640 --> 00:10:17,282
ماذا؟
ماذا حدث للتو؟

89
00:10:28,544 --> 00:10:30,244
...ولكن

90
00:10:31,521 --> 00:10:33,704
...معذرةً

91
00:10:38,286 --> 00:10:43,371
.كنت.. هنا
كنت... هناك؟

92
00:10:46,442 --> 00:10:48,346
...اقفز في الداخل -
مرحبًا؟ -

93
00:10:48,855 --> 00:10:53,264
.لا. ليهدأ الجميع
.توقّفوا

94
00:10:53,299 --> 00:10:57,836
.(دوغال) لا تدعني آتي إلى هناك
.لا تدعني آتي للداخل

95
00:11:01,037 --> 00:11:05,348
!بالتأكيد لا
."ألوهومورا"

96
00:11:08,373 --> 00:11:10,577
إذًا، ستسرق المال، أليس كذلك؟

97
00:11:11,789 --> 00:11:13,489
!"بيتريفكس توتالس - تعويذة"

98
00:11:16,416 --> 00:11:18,116
!سيّد (بينغلي)

99
00:11:19,917 --> 00:11:21,617
!(كوالسكي)

100
00:11:26,753 --> 00:11:28,453
حقًا؟

101
00:11:42,857 --> 00:11:47,359
.لا... انظر إلى هذا
.انظر

102
00:11:52,251 --> 00:11:56,713
.رباه لا ... لا، لا، لا
.لا تطلق النيران، لا تطلق النيران

103
00:11:57,443 --> 00:12:00,249
ماذا؟
... لأخر مرة أيّها، الحيوان اللص

104
00:12:00,249 --> 00:12:02,131
.مخالبك توضَع على شيء ليس ملكك

105
00:12:04,727 --> 00:12:06,427
.أنا آسف للغاية على هذا

106
00:12:08,616 --> 00:12:11,306
ما كان هذا بحق الجحيم؟ -
.لا شيء يقلقك -

107
00:12:11,341 --> 00:12:16,042
،الآن، لسوء الحظ، رأيت الكثير
...لذا إن كنت لا تُمانع

108
00:12:16,174 --> 00:12:19,504
إن وقفت هنا، فهذا كله
.سينتهي في لمح البصر

109
00:12:19,529 --> 00:12:20,638
.بالتأكيد، أجل

110
00:12:22,627 --> 00:12:24,327
...آسف

111
00:12:28,132 --> 00:12:29,832
.تافه

112
00:12:45,981 --> 00:12:48,478
مَن أنت؟ -
.أنا آسف -

113
00:12:49,208 --> 00:12:52,287
مَن انت؟ -
(نيوت سكاماندر)، وأنتِ؟ -

114
00:12:52,467 --> 00:12:53,683
ما هذا الشيء في حقيبتك؟

115
00:12:54,618 --> 00:12:56,318
.أنه (النيفلر) الخاص بي

116
00:12:56,930 --> 00:12:58,282
...لديكِ شيئًا على

117
00:12:58,307 --> 00:13:01,241
لما بحق (ديليفيرانس دان) أطلقت سراح
هذا الشيء؟

118
00:13:01,242 --> 00:13:05,039
لم أقصد ذلك، إنّه عنيد، كما ترين، إن رأى
.أيّ شيء يلمع، فهو يصبح في كل مكان

119
00:13:05,039 --> 00:13:06,182
لم تقصد ذلك؟ -
.لا -

120
00:13:06,207 --> 00:13:08,889
لا يمكن أن تختار وقتًا أسوأ لتطلق
!سراح هذا المخلوق

121
00:13:09,511 --> 00:13:11,772
!نحن في منتصف مأزق هنا

122
00:13:13,745 --> 00:13:16,475
.سآخذك -
تأخذيني إلى أين؟ -

123
00:13:17,377 --> 00:13:19,777
الكونجرس السحري
.للولايات المتحدة الأمريكية

124
00:13:22,852 --> 00:13:24,552
إذًا، أنتِ تعملين لدى "ماكوزا"؟

125
00:13:25,995 --> 00:13:27,705
ماذا أنتِ، نوعًا ما محققة؟

126
00:13:29,919 --> 00:13:32,601
أيمكنك من فضلك إخباري أنّك
اهتتمت الغير سحرة؟

127
00:13:32,737 --> 00:13:34,509
ماذا؟ -
!الغير سحرة -

128
00:13:35,629 --> 00:13:37,757
!بدون سحر
!الغير سحرة

129
00:13:39,163 --> 00:13:42,780
.آسف، ندعوهم بالعامة -
مسحت ذاكرته، صحيح؟ -

130
00:13:42,815 --> 00:13:44,559
الغير ساحر ذو الحقيبة؟

131
00:13:48,281 --> 00:13:52,107
."هذا اختراق للبند "3 - أيه
.سيّد (سكاماندر)، لذا سآخذك معي

132
00:14:01,630 --> 00:14:03,330
.هيّا

133
00:14:03,979 --> 00:14:06,345
،آسف ولكن هناك أمور عليّ فعلها
.في الواقع

134
00:14:06,672 --> 00:14:09,335
!حسنًا، ستحتاج لإعادة ترتيبها

135
00:14:10,619 --> 00:14:12,497
ماذا تفعل في (نيويورك) على أيّ حال؟

136
00:14:12,522 --> 00:14:14,351
.أتيت لشراء هدية عيد ميلاد

137
00:14:14,822 --> 00:14:16,522
ألا كان بإمكانك فعل ذلك في (لندن)؟

138
00:14:16,604 --> 00:14:19,000
كلّا، هناك مُربي واحد لفصيلة
(مخلوقات (أبالوسا بافسكنز

139
00:14:19,001 --> 00:14:21,245
.في العالم وهو يعيش في (نيويورك)
.لذا لا يمكنني فعلها

140
00:14:23,127 --> 00:14:24,827
."لدي حالة لإختراق البند رقم "3 - أيه

141
00:14:27,515 --> 00:14:31,309
بالمناسبة، نحن لا نسمح بتربية المخلوقات
.السحرية في (نيويورك)

142
00:14:31,344 --> 00:14:33,949
.أغلقنا مكان هذا الرجل منذ سنة

143
00:15:22,889 --> 00:15:25,466
.مرحبًا، (غولدشتين) -
.مرحبًا، (ريد) -

144
00:15:29,489 --> 00:15:31,927
.إدارة التحقيقات الكبرى -
...اعتقدت أنّكِ -

145
00:15:31,962 --> 00:15:34,847
!إدارة التحقيقات الكبرى
!"لدي حالة إختراق للبند "3 - أيه

146
00:15:39,962 --> 00:15:41,747
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}الإضطرابات السحرية تعرض السحرة للخطر

147
00:15:41,976 --> 00:15:45,614
.الإتحاد الدولي يهدد بإرسال وفد

148
00:15:46,667 --> 00:15:49,763
يعتقدون أن هذا له علاقة بهجمات
.(غريندلولد) في (أوروبا)

149
00:15:50,209 --> 00:15:54,517
.كنت هناك
.هذا وحش

150
00:15:54,518 --> 00:15:58,420
لا يمكن لإنسان أن يفعل ما يقدر
.عليه هذا الشيء، سيّدتي الرئيسة

151
00:15:59,275 --> 00:16:02,125
،أيًّا كان ما هذا، فشيء واحد واضح فحسب
.لابد من إيقافه

152
00:16:02,160 --> 00:16:06,574
،إنّه يرهب العامة وعندما يخافون
.يُهاجمون

153
00:16:07,566 --> 00:16:10,726
.هذا قد يعني كشفنا
.قد يعني الحرب

154
00:16:18,084 --> 00:16:21,232
،جعلت مكانكِ هنا واضح جدًا
.سيّدة (غولدشتين)

155
00:16:21,238 --> 00:16:24,304
...أجل، سيّدي الرئيسة ولكن -
.لم تعدي محققة في أمور الظلام -

156
00:16:27,847 --> 00:16:32,025
...كلّا، سيّدتي الرئيسة، ولكن -
.(غولدشتين) -

157
00:16:32,661 --> 00:16:34,038
...كان هناك حادث بسيط

158
00:16:34,038 --> 00:16:37,017
حسنًا، هذا المكتب حاليًا
.مُهتَم بالحوادث الكبرى للغاية

159
00:16:37,052 --> 00:16:38,752
.اخرجي -
.أجل، سيّدتي -

160
00:16:57,962 --> 00:15:59,747
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}مكتب منح رخص العصي السحرية

161
00:17:05,215 --> 00:17:06,534
إذًا، لديك تصريح لأستخدام عصاك؟

162
00:17:06,559 --> 00:17:09,108
كل الأجانب يجب أن يكون
.لديهم تصرح هنا في (نيويورك)

163
00:17:09,199 --> 00:17:11,954
.قدّمت بطاقة بريدية منذ عدة أسابيع

164
00:17:16,754 --> 00:17:20,453
(سكاماندر)... وكنت في (غينيا الإستوائية)
فحسب؟

165
00:17:20,557 --> 00:17:23,001
.انتهيت للتو من سنة واحدة في الميدان

166
00:17:23,036 --> 00:17:25,286
.حاليًا أكتب كتاب عن المخلوقات السحرية

167
00:17:25,311 --> 00:17:27,151
مثل دليل إبادة؟

168
00:17:27,713 --> 00:17:31,579
كلّا، دليل لجعل الناس يفهمون لما علينا
حماية هذه المخلوقات

169
00:17:31,614 --> 00:17:34,336
.بدلًا من قتلهم -
(غولدشتين)، أين هي؟ -

170
00:17:34,794 --> 00:17:37,288
أين هي؟
(غولدشتين)؟

171
00:17:38,654 --> 00:17:40,354
!(غولدشتين)

172
00:17:41,686 --> 00:17:43,889
هل تدّخلتِ في شئون فريق التحقيق
مجددًا؟

173
00:17:48,876 --> 00:17:51,157
أين كنتِ؟ -
ماذا؟ -

174
00:17:52,277 --> 00:17:55,401
من أين أخذتك؟ -
أنا؟ -

175
00:17:57,710 --> 00:18:00,021
هل كنتِ تتبعين أثر جميعة (سالم)
الجديدة لمكافحة السحر مجددًا؟

176
00:18:00,046 --> 00:18:01,178
.بالتأكيد لا يا سيّدي

177
00:18:04,394 --> 00:18:07,683
!مساء الخير سيّد (غريفز)، سيّدي -
.مساء الخير، (أبيرناثي) -

178
00:18:09,113 --> 00:18:12,933
سيّد (غريفز)، سيّدي، هذا هو  السيّد
(سكاماندر) ولديه مخلوق مجنون في هذه الحقيبة

179
00:18:12,995 --> 00:18:16,519
وخرج منها وتسبب في الفوضى
.في أحد البنوك

180
00:18:17,108 --> 00:18:18,808
.لنرى هذا الرجل الصغير

181
00:18:21,440 --> 00:18:23,450
...ولكن، سيّدي

182
00:18:46,573 --> 00:18:48,273
...(تينا)

183
00:19:08,331 --> 00:19:10,031
.آسف، جدتي

184
00:19:56,914 --> 00:20:00,786
.أمّي، أمّك، ستقبض على ساحرة

185
00:20:00,821 --> 00:20:04,453
.أمّي، أمّك، تطير بالعصا

186
00:20:04,488 --> 00:20:08,806
.أمّي، أمّك، السحرة لا يبكون أبدًا

187
00:20:08,841 --> 00:20:12,778
!أمّي، أمّك، السحرة سيموتوا

188
00:20:13,599 --> 00:20:17,459
!الساحرة رقم واحد، أُغرِقَت في النهر

189
00:20:17,460 --> 00:20:21,129
!الساحرة رقم اثنان، منتظرة حبل المشنقة

190
00:20:36,331 --> 00:20:40,072
.الساحرة رقم ثلاثة، ستُشاهد محرقها

191
00:20:40,524 --> 00:20:44,360
.الساحرة رقم أربعة، ستُجلَد

192
00:20:49,712 --> 00:20:52,990
اجمعوا المنشورات قبل أن تحصلوا
.على الغداء، أيّها الأطفال

193
00:21:08,647 --> 00:21:10,701
أهذه علامة ساحرة، يا سيّدتي؟

194
00:21:15,415 --> 00:21:18,163
.كلّا
.إنّه بخير

195
00:21:29,756 --> 00:21:32,516
لا أصدّق أنّك لم تسمح ذاكرة
!هذا الرجل

196
00:21:32,950 --> 00:21:34,582
!إن كان هناك تحقيق، فقد انتهيت

197
00:21:34,607 --> 00:21:37,097
إذًا، لماذا انتهيتي؟
...أنا مَن

198
00:21:37,132 --> 00:21:39,621
ليس من الُفتَرض أن أذهب بالقرب من
!جمعية (سالم) الجديدة لمكافحة السحر

199
00:21:45,645 --> 00:21:47,614
ما كان هذا؟

200
00:21:48,640 --> 00:21:50,703
.فراشة على ما أعتقد، فراشة كبيرة

201
00:21:55,079 --> 00:21:57,388
.أنتم، اهدأوا، أحاول الحصول على تصريح

202
00:21:57,413 --> 00:21:59,721
.أخبرك أنّه إنفجار غاز مجددًا

203
00:21:59,997 --> 00:22:02,518
لن آخذ الأطفال إلى هناك حتى
.يصبح المكان آمنًا

204
00:22:02,543 --> 00:22:04,001
.آسف يا سيّدتي، لا يوجد رائحة غاز

205
00:22:04,155 --> 00:22:06,748
،لم يكن غاز أيّها الشرطي
!رأيته

206
00:22:06,749 --> 00:22:12,549
...كان كائن... عملاق
.غاز. غاز

207
00:22:34,965 --> 00:22:36,665
.لا أعرف

208
00:22:40,288 --> 00:22:41,988
سيّد (سكاماندر)

209
00:23:03,358 --> 00:23:05,058
كانت مفتوحة؟

210
00:23:05,277 --> 00:23:06,128
...قليلًا فحسب

211
00:23:06,153 --> 00:23:08,704
هذا المخلوق (النيفلر) هرب مجددًا؟

212
00:23:09,208 --> 00:23:10,617
.من الممكن

213
00:23:11,543 --> 00:23:14,046
!اذًا، ابحث عنه
!انظر

214
00:23:16,046 --> 00:23:18,929
!رقبته تنزف، إنّه مُصاب

215
00:23:19,497 --> 00:23:21,197
.استيقظ، أيّها السيّد العامي

216
00:23:24,357 --> 00:23:26,706
بحق (مرسي لويس)، ما هذا؟

217
00:23:26,731 --> 00:23:31,066
.لا شيء لتقلقي حياله
.هذا مخلوق (مورتلاب)

218
00:23:33,180 --> 00:23:34,880
ماذا أيضًا لديك هناك؟

219
00:23:36,351 --> 00:23:38,292
!أنت -
.مرحبًا -

220
00:23:38,844 --> 00:23:42,193
...تمهّل، سيّد -
.(كوالسكي جاكوب) -

221
00:23:42,228 --> 00:23:45,132
!لا يمكنك مسح ذاكرته
.نحتاجه كشاهد

222
00:23:45,196 --> 00:23:48,710
آسف، صرختي في وجهي في (نيويورك)
.لعدم فعلي هذا في المقام الأول

223
00:23:48,711 --> 00:23:49,971
!إنّه مُصاب! يبدو مريضًا

224
00:23:49,996 --> 00:23:52,619
.سيكون بخير. لدغات (مورتلاب) ليست خطيرة

225
00:23:57,726 --> 00:24:00,736
أعترف بأن هذا أكثر رد فعل حاد
،قد رأيته

226
00:24:00,771 --> 00:24:03,650
،ولكن إن كانت اللدغة خطيرة للغاية
...سيكون

227
00:24:04,682 --> 00:24:06,382
ماذا؟

228
00:24:07,383 --> 00:24:09,974
حسنًا، الأعراض الأولية ستكون
...نيران تخرج من مؤخرته

229
00:24:09,999 --> 00:24:11,028
!هذا فظيع

230
00:24:11,063 --> 00:24:13,882
!سيستمر لمدة 48 ساعة على الأكثر
.أستطيع الإحتفاظ به إن أردتِ

231
00:24:13,917 --> 00:24:17,865
!تحتفظ به؟ نحن لا نحتفظ بهم
سيّد (سكاماندر)، هل تعلَم

232
00:24:18,035 --> 00:24:20,941
أيّ شيء عن مجتمع السحرة
في (أمريكا)؟

233
00:24:21,426 --> 00:24:22,775
.أعرف بعض الأشياء القليلة، في الواقع

234
00:24:22,776 --> 00:24:25,908
أعرف أن لديكم قوانين رجعية
.عن العلاقات مع العامة

235
00:24:26,598 --> 00:24:30,481
والتي تهدف إلى عدم مصداقاتهم، ولا الزواج
.منهم، والذي يبدو أمرًا سخيفًا بالنسبة لي

236
00:24:30,506 --> 00:24:31,799
مَن سيتزوجه؟

237
00:24:33,270 --> 00:24:34,462
.كلاكما ستأتيان معي

238
00:24:34,487 --> 00:24:36,494
.لا أفهم لما عليّ القدوم معكِ

239
00:24:36,529 --> 00:24:38,263
!ساعدني -
أنا أحلم، صحيح؟ -

240
00:24:38,298 --> 00:24:39,196
.من فضلك

241
00:24:39,221 --> 00:24:41,915
.أجل، أنا مُتعَب، لم أذهب قط للبنك

242
00:24:42,800 --> 00:24:45,001
هذا كله كابوس فحسب، صحيح؟

243
00:24:45,026 --> 00:24:46,925
.لكلانا، سيّد (كوالسكي)

244
00:25:44,423 --> 00:25:48,752
.وهذه هي غرفة الأخبار
.لنذهب

245
00:25:49,252 --> 00:25:50,297
مرحبًا، كيف حالك؟

246
00:25:51,668 --> 00:25:53,827
!افسحوا الطريق لعائلة (بايربون)

247
00:25:54,545 --> 00:25:58,622
الآن، هم يجهزّون الصحيفة للنشر
.كما يقولون

248
00:26:03,281 --> 00:26:05,894
.سيد (شاو)، سيّدي، إنّه مع السناتور

249
00:26:05,921 --> 00:26:08,454
لا مانع من ذلك، (باركر)، أريد
.رؤية والدي

250
00:26:11,017 --> 00:26:12,896
أنا آسف للغاية، سيّد (شاو) ولكن
.ابنك مصّر

251
00:26:12,921 --> 00:26:14,799
.أبي، ستريد سماع هذا

252
00:26:18,089 --> 00:26:19,955
!لدي أخبار كبيرة

253
00:26:19,990 --> 00:26:23,883
.أخيك وأنا مشغولان هنا، (لانغدون)
.نعمل على حملته الإنتخابية

254
00:26:23,918 --> 00:26:25,704
.ليس لدينا وقت لأجل هذا

255
00:26:25,705 --> 00:26:29,937
هذه (ماري لو بايربون) من
،جمعية (سالم) الجديدة

256
00:26:29,972 --> 00:26:31,684
!ولديها قصة كبيرة من أجلك

257
00:26:32,887 --> 00:26:34,223
لديها واحدة، أليس كذلك؟

258
00:26:34,936 --> 00:26:36,844
هناك أشياء غامضة تحدث في
.جميع أنحاء المدينة

259
00:26:36,845 --> 00:26:39,921
،والأُناس وراء هذا
.ليسوا مثلي ومثلك

260
00:26:39,955 --> 00:26:42,040
.هذه أعمال سحرة، ألا ترى ذلك

261
00:26:42,065 --> 00:26:44,567
.(لانغدون) -
.لا تريد أيّ أموال -

262
00:26:45,039 --> 00:26:48,441
،ثم إذًا إما أن تكون قصتها لا قيمة لها
.أو أنّها تكذب حيال التكلفة

263
00:26:48,442 --> 00:26:51,017
.لا أحد يعطي شيئًا قيمًا بالمجان، (لانغدون)

264
00:26:51,042 --> 00:26:52,446
.أنت على حق، سيّد (شاو)

265
00:26:52,516 --> 00:26:57,339
ما نريده هو شيء أكثر قيمة
.من مالك، إنّه نفوذك

266
00:26:57,457 --> 00:26:59,782
ملايين من الناس يقرأون صحيفتك

267
00:26:59,807 --> 00:27:02,213
.وهم بحاجة ليكونوا على علم بهذا الخطر

268
00:27:02,248 --> 00:27:06,569
،الإضطرابات المجنونة في مترو الأنفاق
!انظر فحسب لهذه الصور

269
00:27:06,570 --> 00:27:09,792
.أريد منك ومن أصدقائك المغادرة -
.كلّا، أنت تفوّت فرصة عليك هنا -

270
00:27:10,336 --> 00:27:12,039
.انظر فحسب إلى الدليل

271
00:27:12,103 --> 00:27:14,499
حقًا؟ -
.(لانغدون) -

272
00:27:14,547 --> 00:27:16,795
...استمع إلى والدك فحسب وغادر. و

273
00:27:18,802 --> 00:27:20,046
.وخذ غرباء الأطوار معك

274
00:27:20,071 --> 00:27:22,435
.هذا مكتب أبي وليس مكتبك -
.حسنًا -

275
00:27:22,470 --> 00:27:24,064
لقد ضقت ذرعًا في كل مرة أدخل
...فيها هنا

276
00:27:24,192 --> 00:27:27,173
.هذا هو، شكرًا لكم

277
00:27:30,405 --> 00:27:33,147
.نأمل أن تعيد النظر، سيّد (شاو)

278
00:27:34,489 --> 00:27:36,462
.ليس من الصعب العثور علينا

279
00:27:36,497 --> 00:27:40,831
.حتى ذلك الحين، نشكرك على وقتك الثمين

280
00:27:52,434 --> 00:27:54,134
.أنت يا فتى

281
00:27:54,800 --> 00:27:57,983
.أسقطت شيئًا ما

282
00:28:01,021 --> 00:28:05,116
ها أنت ذا، يا غريب الأطوار، لما لا تضع
.هذا في سلة المهملات حيث تنتمون جميعًا

283
00:28:15,128 --> 00:28:17,395
.اذهب يمينًا من هنا

284
00:28:26,308 --> 00:28:31,352
حسنًا، قبل أن ندخل... ليس من المُفتَرض
.أن يدخل رجال معي إلى مكان إقامتي

285
00:28:31,890 --> 00:28:34,628
في هذه الحالة، السيّد (كوالسكي) وأنا يمكننا
.البحث عن أماكن إقامة أخرى

286
00:28:34,653 --> 00:28:35,565
!كلّا، لا يمكنك

287
00:28:36,350 --> 00:28:38,050
.انتبه إلى أين تخطو

288
00:28:43,723 --> 00:28:45,603
أهذه أنتِ، (تينا)؟

289
00:28:47,223 --> 00:28:49,995
!أجل، سيّدة (اسبسيتو) -
هل أنتِ بمفردكِ؟ -

290
00:28:50,922 --> 00:28:53,043
!أنا دائمًا بمفردي، سيّدة (اسبسيتو)

291
00:29:07,204 --> 00:29:10,414
(تيني)، أحضرتِ رجال للمنزل؟

292
00:29:12,172 --> 00:29:15,673
.أيّها السادة، هذه اختي

293
00:29:16,682 --> 00:29:19,640
تريدين ارتداء شيئًا، (كويني)؟ -
.بالتأكيد -

294
00:29:36,034 --> 00:29:39,653
إذًا، مَن هم؟ -
.هذا السيّد (سكاماندر) -

295
00:29:40,249 --> 00:29:43,337
ارتكب مخالفة خطيرة تؤثر على النظام
.الأساسي الوطني للسرية

296
00:29:43,757 --> 00:29:45,852
هو مجرم؟

297
00:29:46,494 --> 00:29:50,952
.والسيّد (كوالسكي) من العامة -
من العامة؟ -

298
00:29:50,987 --> 00:29:54,971
(تين)، ماذا تنوين فعله؟ -
.إنّه مريض، هذه قصة طويلة -

299
00:29:56,182 --> 00:30:00,012
،والسّيد (سكاماندر) فقد شيئًا
.وأنا سأساعده في العثور عليه

300
00:30:01,488 --> 00:30:05,071
.تحتاج للجلوس، ياعزيزي
.مهلًا، لم يأكل شيئًا طوال اليوم

301
00:30:05,966 --> 00:30:10,140
هذا قاسي، لم يحصل على المال
.الذي يريده من أجل مخبزه

302
00:30:10,175 --> 00:30:11,875
أنت تخبز ياعزيزي؟

303
00:30:13,887 --> 00:30:16,212
.أنا أحب الطبخ -
أنتِ تقرأين الأفكار؟ -

304
00:30:16,247 --> 00:30:21,922
.أجل، ولكن دائمًا أجد صعوبة مع نوعك
.البريطانيون، إنّها اللكنة

305
00:30:22,299 --> 00:30:25,566
تعرفين كيف تقرأين الأفكار؟ -
.لا تقلق ياعزيزي -

306
00:30:26,232 --> 00:30:29,898
،معظم الرجال يفكّرون بما كنت تفكر
.عندما يروني لأول مرة

307
00:30:31,138 --> 00:30:33,880
.الآن، تحتاج إلى الطعام

308
00:30:47,461 --> 00:30:49,696
نقانق... مجددًا؟ -
!لا تقرأي أفكاري -

309
00:30:49,721 --> 00:30:51,612
.ليست وجبة غذاء مفيدة صحيًا

310
00:31:04,330 --> 00:31:07,622
،أنت يا سيّد (سكاماندر)

311
00:31:09,861 --> 00:31:11,648
أنت تفضّل الفطيرة أم الخبز؟

312
00:31:14,882 --> 00:31:16,698
.أنا حقًا لا أفضّل شيئًا

313
00:31:21,830 --> 00:31:23,717
أنت تفضّل الخبز، أليس كذلك ياعزيزي؟

314
00:31:25,787 --> 00:31:27,487
.حسنًا، إنّه الخبز

315
00:31:47,609 --> 00:31:49,681
.حسنًا، اجلس يا سيّد (سكاماندر)

316
00:31:52,210 --> 00:31:54,261
.لن نقوم بتسميمك

317
00:32:29,629 --> 00:32:34,365
.أنت مستاء
أهي والدتك مرة أخرى؟

318
00:32:35,370 --> 00:32:38,548
أحدٌ ما قال شيئًا، ماذا قالوا؟
.أخبرني

319
00:32:39,236 --> 00:32:40,775
أتعتقد أنني غريب الأطوار؟

320
00:32:40,800 --> 00:32:43,854
كلّا، أعتقد انّك شاب مميز للغاية

321
00:32:43,855 --> 00:32:46,827
وإلا لم أكن لأطلب منك مساعدتي، أليس كذلك؟

322
00:32:51,759 --> 00:32:53,027
هل لديك أيّ أخبار؟

323
00:32:54,081 --> 00:32:56,138
.مازلت أبحث

324
00:32:59,510 --> 00:33:02,627
سيّد (غريفز)، إن علمت إن كانت فتاة
...أم فتى

325
00:33:02,662 --> 00:33:05,744
.رؤيتي تظهر فقط قوة الطفل الهائلة

326
00:33:05,848 --> 00:33:08,604
،هو أو هي فلم بتجاور العاشرة

327
00:33:09,796 --> 00:33:12,533
.ورأيت هذا الطفل على مقربة من أمّك

328
00:33:12,568 --> 00:33:14,912
.وهي التي رأيتها بوضوح

329
00:33:15,638 --> 00:33:18,538
.يمكن أن يكون واحدًا من مئات الأطفال -
.هناك شيء آخر -

330
00:33:18,573 --> 00:33:21,928
.شيء ما لم أخبرك به
.رأيتك بجانبي في (نيويورك)

331
00:33:24,169 --> 00:33:26,719
.أنت مَن كسب ثقة هذا الطفل

332
00:33:26,754 --> 00:33:29,496
.أنت المفتاح، رأيت هذا

333
00:33:29,531 --> 00:33:32,785
.تريد الإنضمام إلى عالم السحرة

334
00:33:33,762 --> 00:33:37,902
.أريد هذه الأشياء أيضًا، صدقًا
.أريدها من أجلك

335
00:33:39,139 --> 00:33:40,711
.لذا، جد الطفل

336
00:33:41,511 --> 00:33:43,836
.جد الطفل وسنصبح جميعًا أحرار

337
00:33:46,220 --> 00:33:50,109
.الوظيفة ليست فاتنة
،أعني، أقضي معظم الأيام أعد القهوة

338
00:33:50,355 --> 00:33:53,834
.أمسح المرحاض
.تينا) فتاة ذو حياة مهنية)

339
00:33:56,148 --> 00:34:01,060
كلّا، نحن أيتام، أبي وأمي ماتوا بسبب
.جدري التنين عندما كنّا صغارًا

340
00:34:03,903 --> 00:34:07,322
!أنت لطيف، ولكن لدينا بعضنا البعض

341
00:34:09,374 --> 00:34:11,907
هل يمكنكِ التوقّف عن قراءة أفكاري
لبعض الوقت؟

342
00:34:13,314 --> 00:34:16,050
،لا تفهميني خطأ
.أحب ذلك

343
00:34:17,861 --> 00:34:22,531
!هذه الوجبة، رائعة للغاية
.هذا ما أفعله، أنا طبّاخ

344
00:34:22,566 --> 00:34:26,933
وهذه مثل، أعظم وجبة تناولتها
.في حياتي

345
00:34:30,282 --> 00:34:34,576
!أنت تحمسني
.لم أتحدّث حقًا من قبل مع شخص من العامة

346
00:34:36,319 --> 00:34:38,019
حقًا؟

347
00:34:44,334 --> 00:34:46,053
!لا أغازلك

348
00:34:51,173 --> 00:34:55,141
،أنا أقول فحسب، لا ترتبطي به
!لأنّه سيتم مسح ذاكرته

349
00:34:56,781 --> 00:34:58,481
.المسألة ليست شخصية

350
00:34:59,898 --> 00:35:00,999
مهلًا، هل أنت بخير يا عزيزي؟

351
00:35:01,024 --> 00:35:04,303
سيّدة (غولدشتين)، أعتقد أن السيّد
.كوالسكي) سيخلد للنوم مبكرًا)

352
00:35:04,304 --> 00:35:06,291
وبجانب، أنا وأنتِ يجب أن نستيقظ مبكرًا

353
00:35:06,316 --> 00:35:08,095
...في الغد حتى نجد (النيفلر) خاصتي، لذا

354
00:35:09,771 --> 00:35:12,577
ما هو (النيفلر)؟ -
.لا تسألين -

355
00:35:13,997 --> 00:35:15,697
.حسنًا، يا رفاق يمكنكما النوم هنا

356
00:35:31,593 --> 00:35:35,293
على ما أعتقد ربما تودون شرابًا دافئًا؟

357
00:35:48,118 --> 00:35:50,758
.. ،)سيد (سكاماندر
"تفقد هذا، إنه "الكاكاو

358
00:35:53,186 --> 00:35:57,974
المرحاض أسفل الردهة جهة اليمين -
 .. شكرًا -

359
00:36:01,114 --> 00:36:02,814
جزيلاً

360
00:36:25,776 --> 00:36:27,476
!هيّا

361
00:36:43,094 --> 00:36:44,794
... بحقّ حُبِ الـ

362
00:36:55,594 --> 00:36:56,694
... يا إلهـ

363
00:36:59,088 --> 00:37:02,114
هلاّ جلست؟ -
فكرة جيدة -

364
00:37:07,400 --> 00:37:10,516
(قطعًا هذه لدغات (المورتلاب
يبدو أنّ بشرتك سريعة التأثر

365
00:37:12,118 --> 00:37:16,153
،كما ترى أنت من العامّة
لذلك تركيبنا الفسيولوجي مختلف تمامًا

366
00:37:24,328 --> 00:37:28,659
اثبت، هذا يجب أن يُوقِف العرق الآن

367
00:37:28,660 --> 00:37:30,802
وواحدة من تلك الحبيبات ستنزع الألم

368
00:37:37,784 --> 00:37:39,484
خُذ هذا

369
00:37:45,376 --> 00:37:47,076
!هيّا

370
00:37:47,952 --> 00:37:52,137
ماذا لديك هناك؟ -
"هذا ما يطلق عليه المحليون بـ "الشرّ الانقضاضي -

371
00:37:53,600 --> 00:37:57,478
فهي ليست مجرد أسماء ودّية
بل هو رفيق ذكيّ للغاية

372
00:38:01,702 --> 00:38:03,735
منذ فترة وأنا أدرسه
.. وأنا متأكد من أن السم الذي به

373
00:38:03,770 --> 00:38:05,896
قد يكون مفيد للغاية
.. إذا تم تحفيفة كما يجب

374
00:38:06,672 --> 00:38:09,242
لمجرد التخلص من الذكريات السيئة
 .. ،تعلم

375
00:38:16,600 --> 00:38:18,814
ربما لا ينبغي تركه طليقًا هنا رغم كل هذا

376
00:38:20,990 --> 00:38:22,690
!هيّا

377
00:38:37,349 --> 00:38:39,227
!هيّا، اهبط للأسفل

378
00:38:45,757 --> 00:38:47,457
!هيّا

379
00:38:55,035 --> 00:38:56,735
(شكرًا، (بارسيلسوس

380
00:38:57,982 --> 00:39:01,061
!لو انطلقت خارجًا لأصبح الأمر كارثيًا

381
00:39:01,741 --> 00:39:04,023
كما ترى، إنه هو السبب
"الحقيقي لقدومي لـ "أمريكا

382
00:39:08,464 --> 00:39:10,164
لإعادة (فرانك) لموطنه

383
00:39:12,177 --> 00:39:15,624
كلا، انتظر هناك، إنه حسّاس
للغاية تجاه الغرباء

384
00:39:16,791 --> 00:39:21,005
!على رِسْلِك، على رِسْلِك
أتدري، قد تم الإتجار به مسبقًا

385
00:39:22,011 --> 00:39:24,405
(لقد عثرت عليه بـ (مصر
فكان مغلغلاً بالكامل

386
00:39:25,272 --> 00:39:28,183
لم أستطِع تركه هناك فوجب عليا إستعادته

387
00:39:28,344 --> 00:39:30,634
سأعُيدك للمكان الذي تنتمي اليه
أليس كذلك يا (فرانك)؟

388
00:39:32,645 --> 00:39:34,920
(لبراريّ (أريزونا

389
00:40:13,252 --> 00:40:14,800
ها هم قد حضروا

390
00:40:16,152 --> 00:40:18,000
 من حضر؟ -
!(الغرابهونز) -

391
00:40:20,906 --> 00:40:23,150
أنت بخير
أنت بخير

392
00:40:25,009 --> 00:40:27,265
!مرحبًا
!مرحبًا

393
00:40:30,085 --> 00:40:32,257
إنهم أخر زوجان يتم تربيتهم في الوجود

394
00:40:33,297 --> 00:40:37,487
لو أنني لم أتمكن من إنقاذهم
لكانت هي نهاية (الغرابهونز) للأبد

395
00:40:43,536 --> 00:40:45,236
!حسنٌ

396
00:40:49,212 --> 00:40:51,997
ماذا؟ أنت تقم بإنقاذ هذه الكائنات؟ -
أجل، هذا صحيح -

397
00:40:52,032 --> 00:40:54,433
أنقذهم وأرعاهم واقم بحمايتهم

398
00:40:54,468 --> 00:40:57,936
كما أحاول تعليم رفقائي من السحرة
التعامل معهم

399
00:40:57,973 --> 00:40:59,673
!هيّا

400
00:41:06,973 --> 00:41:08,073
ياللروعة

401
00:41:10,440 --> 00:41:13,451
تيتوس)؟ (فين)؟ (بوبي)؟)
مارلو)؟ (توم)؟)

402
00:41:16,805 --> 00:41:19,680
،كان مصابًا بنزلة برد
لذا فقد كان بحاجة لتدفئة جسدية

403
00:41:21,731 --> 00:41:23,431
!حسنٌ، هيّا اقفز

404
00:41:27,201 --> 00:41:31,666
أترى، لديه بعض المشاكل في الارتباط
!(الآن، هيّا يا (بيكيت

405
00:41:33,153 --> 00:41:37,004
كلا (بيكيت)، هم لا يتربصون بك
!لذا فهيّا الآن

406
00:41:38,585 --> 00:41:40,285
!(بيكيت)

407
00:41:40,679 --> 00:41:44,982
حسنٌ، قطعًا هذا هو ما يدفعهم
لاتهاميّ بالتحيُز

408
00:41:46,833 --> 00:41:48,613
لا زلت أتساءل لأين قد ذهب (دوغال)؟

409
00:41:50,063 --> 00:41:54,309
حسنٌ، أنا قادم، أنا قادم
والدتكم هنا، والدتكم هنا

410
00:41:54,344 --> 00:41:59,063
مرحبًا، فقط دعني القيّ نظرة عليك -
أعرف هؤلاء الرفاق -

411
00:42:02,726 --> 00:42:05,960
الأوكامي) الخاصة بك) -
ماذا تقصد بـ (الأوكامي) خاصتي؟ -

412
00:42:05,995 --> 00:42:08,706
.. أجل إنك تريد

413
00:42:10,383 --> 00:42:12,334
أجل، بالطبع
حسنٌ

414
00:42:19,225 --> 00:42:24,154
مرحبًا -
كلا، معذرةً، لا تداعبهم -

415
00:42:24,155 --> 00:42:25,986
إنهم يتعلمون الدفاع عن أنفسهم مبكرًا

416
00:42:26,055 --> 00:42:29,286
،وكما ترى قواقعهم صدفيّة من الفضة
لذا فهم ذات قيمة كبيرة

417
00:42:29,321 --> 00:42:32,840
حسنٌ -
لذا سكناتهم دائمًا معرضة للنهب من الصيادين -

418
00:42:32,875 --> 00:42:34,575
شكرًا لك

419
00:42:36,102 --> 00:42:38,632
سيد (سكاماندر)؟ -
(نادنيّ بـ (نيوت -

420
00:42:39,375 --> 00:42:41,726
.. نيوت)، لا أظن أننيّ أحلم الآن)

421
00:42:41,761 --> 00:42:45,969
وما الذي دفعك لهذا؟ -
أنا لا أملك القوى العقلية التي تستطع خلق هذا -

422
00:42:49,175 --> 00:42:52,694
حقيقة أتمانع لو رميت هناك بعض
من هذه الحبيبات مع الـ (مونكاليفز)؟

423
00:42:49,175 --> 00:42:52,694
{\an6}<font color="#ffff00">مونكاليفز - حيوان سحري يشبه البقرة
.وهو جين من سلالة نادرة</font>

424
00:42:54,712 --> 00:42:56,412
أجل، بالطبع -
فقط هناك -

425
00:43:00,452 --> 00:43:04,702
النيفلر) قد إختفى، بالطبع)
قد فعل هذا ذلك الشبل اللعوب

426
00:43:04,737 --> 00:43:07,804
فهو يستغل أي فرصة
ليضع يديه على أيّ شيء لامع

427
00:43:45,107 --> 00:43:47,071
ماذا فعلت اليوم يا (جاكوب)؟

428
00:43:47,577 --> 00:43:48,971
قد كنت داخل حقيبة سفر

429
00:43:49,007 --> 00:43:53,371
!مرحبًا، مرحبًا يا رفاق
!حسنٌ، حسنٌ

430
00:43:54,342 --> 00:43:56,967
!بهدوء
!بهدوء

431
00:44:04,400 --> 00:44:08,134
.. يا للجمال، ها هي إذًا

432
00:44:54,361 --> 00:44:56,136
!ارجع للخلف -
!يا الهي -

433
00:44:56,683 --> 00:44:57,998
!ارجع للخلف

434
00:44:58,983 --> 00:45:01,078
 ما خطب هذا الشيء؟ -
ـ قلت لك أبتعد

435
00:45:01,155 --> 00:45:02,318
!حسنٌ

436
00:45:03,155 --> 00:45:07,618
ما هذا الشيء؟ -
"إنه "أوبسكيروس -

437
00:45:08,440 --> 00:45:12,873
يجدر بي الذهاب للعثور على الذين
فرّوا قبل أن يتعرضون لأيّ أذى

438
00:45:12,908 --> 00:45:15,151
قبل أن يتعرضون للأذى؟ -
ـ أجل سيد (كوالسكي)

439
00:45:15,258 --> 00:45:17,551
هم حاليَا في النطاق الفضائي

440
00:45:17,552 --> 00:45:20,287
محاطين بالمخلوقات الأكثر
وحشية على سطح الكوكب

441
00:45:22,500 --> 00:45:24,200
!البشر

442
00:45:25,758 --> 00:45:31,018
إذًا برأيك لأين قد يذهب مخلوق متوسط
الحجم يُحب النطاقات الواسع والمنبسطة؟

443
00:45:31,053 --> 00:45:34,388
الاشجار، ربما شلالات المياه
أين قد تؤدي هذه الاشياء؟

444
00:45:34,423 --> 00:45:38,178
(في (نيويورك -
أجل، الأراضي المنبسطه؟ -

445
00:45:39,057 --> 00:45:41,999
ـ للحديقة المركزية
ـ وأين توجد بالضبط؟

446
00:45:42,057 --> 00:45:43,049
أين توجد الحديقة المركزية؟

447
00:45:47,925 --> 00:45:50,768
حسنٌ، انظر أنا أرغب
.. في الذهاب معك لأريك إياها

448
00:45:50,769 --> 00:45:53,214
ولكن ألا تظن انا هذا نوعًا أخر من الخداع؟

449
00:45:53,249 --> 00:45:55,837
الفتيات اصطحبونا للداخل
واحضروا لنا مشروب "الكاكاو" الساخن

450
00:45:55,872 --> 00:45:59,600
أتعيّ أنه حينما يجدونك لم تعُد تتعرق بعد
سيمحون ذاكرتك بلمح البصر

451
00:45:59,635 --> 00:46:03,445
وماذا يعني ذلك؟ -
أنك ستستيقظ وستُمحى كل ذكرياتك بالسحر -

452
00:46:08,310 --> 00:46:10,822
ألن أتذكر أي شيء من هذا؟ -
!كلا -

453
00:46:15,744 --> 00:46:18,322
حسنٌ، حسنٌ، أنا سأساعدك

454
00:46:22,693 --> 00:46:24,393
!إذًا هيّا بنا

455
00:46:41,886 --> 00:46:43,689
كريدنس)، أين كنت؟)

456
00:46:47,024 --> 00:46:49,182
قد كنت أبحث عن مكانٍ
من أجل إجتماع الغد

457
00:46:52,873 --> 00:46:55,626
متاح زاويه هناك بالشارع رقم
.. الثاني والثلاثين، ربما يمكننا

458
00:47:03,257 --> 00:47:06,260
معذرةً أمي، لم أعيّ أن الوقت قد تأخر

459
00:48:00,639 --> 00:48:02,530
!ـ كنت اراقبك أثناء العشاء
ـ أجل

460
00:48:03,739 --> 00:48:05,530
(الجميع يحبونك، أليس كذلك سيد (كوالسكي

461
00:48:08,020 --> 00:48:11,796
حسنٌ، أنا متأكدًا من أن الجميع يحبونك أيضاً -
ليس حقيقياً، فأنا أزعج الجميع -

462
00:48:15,855 --> 00:48:17,717
لماذا قررت أن تكون خبازاً؟

463
00:48:18,207 --> 00:48:22,588
لأنني أعشق مصنع التعليب هذا للغاية

464
00:48:22,623 --> 00:48:26,116
،الجميع يتفانون هناك لأجله
وكأنه يسلب أوقات حياتك منك

465
00:48:26,323 --> 00:48:28,416
ـ أتحب الطعام المعلب؟
ـ كلا

466
00:48:28,451 --> 00:48:34,209
أجل، وأنا أيضاً، أتدري فأنا أريد صناعة الحلوى
لأنها تجعل الناس سعداء، سنذهب من هذا الاتجاه

467
00:48:34,832 --> 00:48:36,532
إذًا، حصلت على قرضك؟

468
00:48:37,752 --> 00:48:42,856
كلا، ليس لديّ أي ضمانات، فأنا قضيت
.. وقت طويل بالجيش وعلى ما يبدو أنني لا أعلم

469
00:48:42,891 --> 00:48:43,939
هل قاتلت في الحرب؟

470
00:48:44,891 --> 00:48:47,539
،بالطبع قاتلت في الحرب
 الجميع قاتل في الحرب ألم تفعل؟

471
00:48:47,574 --> 00:48:50,959
قد عملت أغلب الوقت
.. مع التنانين الاوكرانية

472
00:48:51,206 --> 00:48:53,033
.الجبهة الشرقية

473
00:49:21,851 --> 00:49:23,551
"فينسترا - تعويذة"

474
00:50:25,718 --> 00:50:27,418
"أكيو - تعويذة"

475
00:50:46,689 --> 00:50:48,389
حسنٌ، أنت سعيد الأن؟

476
00:50:51,920 --> 00:50:53,620
لقد سقط واحدًا وفرّ إثنان

477
00:51:03,434 --> 00:51:07,543
لقد ذهبو من هذا الاتجاه أيها الضابط -
ارفعوا أيديكم -

478
00:51:11,520 --> 00:51:13,220
ما هذا؟

479
00:51:15,660 --> 00:51:17,360
.. أسد

480
00:51:26,121 --> 00:51:30,500
أتعلم، (نيويورك) مثيرة
إلى حدٍ أكثر مما توقعت

481
00:51:47,364 --> 00:51:48,690
ارتدي هذه

482
00:51:49,164 --> 00:51:51,690
ولِمَ علي أن أرتدي شيء كهذا؟

483
00:51:52,350 --> 00:51:54,845
ذلك لأن جمجمتك معرضة للكسر
تحت قوة الضغط الهائلة

484
00:52:16,260 --> 00:52:18,338
"لكننا حضّرنا لهم شراب "الكاكاو

485
00:52:20,820 --> 00:52:22,520
صحيح

486
00:52:25,530 --> 00:52:29,949
حسنٌ، فقط ارتدي هذه أيضاً -
حسنٌ -

487
00:52:30,528 --> 00:52:32,952
الآن، مؤكدًا أنه ليس هناك شيئا لتقلق عليه

488
00:52:34,060 --> 00:52:37,174
أخبرني، هل أحدا على الإطلاق صدقك
من قبل حين اخبرتهم بألا يقلقوا؟

489
00:52:37,209 --> 00:52:40,788
فلسفتي التي أتبعها هي
أن القلق يعني المعاناة مرتين

490
00:52:45,732 --> 00:52:48,692
إنه موسمها، فهي بحاجة للتزاوج

491
00:52:54,166 --> 00:52:56,831
سائل المِسكْ الفاقع
إنها مجنونه بِه

492
00:54:05,512 --> 00:54:07,212
.. فتاة جيدة

493
00:54:08,328 --> 00:54:10,770
!هيّا الى الحقيبة

494
00:54:28,420 --> 00:54:30,120
!كلا

495
00:54:58,066 --> 00:54:59,766
!"ريبير - تعويذة"

496
00:55:01,706 --> 00:55:02,763
!"لحية ميرلين"

497
00:55:09,390 --> 00:55:11,090
إنهما متطابقان تمامًا

498
00:55:13,072 --> 00:55:15,573
نفس الشيء -
(نيوت) -

499
00:55:20,047 --> 00:55:21,747
!كلا، كلا، لا تفعل

500
00:55:23,169 --> 00:55:24,869
أسف جدًا

501
00:56:22,474 --> 00:56:24,174
(عرض جيد يا سيد (كوالسكي

502
00:56:27,197 --> 00:56:28,897
(نادني بـ (جاكوب

503
00:56:38,687 --> 00:56:40,387
لقد سقط إثنان وبقي واحد

504
00:56:45,185 --> 00:56:46,885
!اقفز للداخل

505
00:57:02,705 --> 00:57:06,973
سيداتي وسادتي
.. الكلمة الافتتاحية  اليوم ستكون لشخص

506
00:57:08,093 --> 00:57:10,482
.. ليس بحاجه لتقديمًا مني

507
00:57:10,802 --> 00:57:13,730
فهو قد تم التنويه عنه كرئيسأ مستقبليًا

508
00:57:14,736 --> 00:57:18,386
وإن لم تصدقوني فعليكم
بقرأة صحف والده وحسب

509
00:57:22,074 --> 00:57:27,712
سيداتي وسادتي أقدم لكم
(سيناتور (نيويورك) السيد (هينري شاو

510
00:57:33,152 --> 00:57:37,348
شكرًا لكم
شكرًا لكم

511
00:57:41,272 --> 00:57:42,972
شكرًا لكم

512
00:58:07,337 --> 00:58:14,054
بالفعل قد تم إنجاز بعض التقدم
ولكن ليست هناك أي جائزة للبطالة

513
00:58:14,927 --> 00:58:19,238
كما أنه قد تم تدمير كل الحانات السيئة

514
00:58:25,690 --> 00:58:27,390
ما الذي يجري؟

515
00:58:33,635 --> 00:58:38,679
وها قد حان دور قاعات البلياردو
.. وكذلك صالات الاستقبال الخاصة

516
00:58:51,604 --> 00:58:53,304
ما هذا؟

517
00:59:43,216 --> 00:59:45,022
ساحرات؟

518
00:59:52,530 --> 00:59:57,252
أصدقائنا الامريكيون قد سمحوا
.. بخرق قانون السرية التامّة

519
00:59:57,287 --> 01:00:00,516
والذي يُهدد بكشفنا جميعًا

520
01:00:00,551 --> 01:00:04,729
أنا لن أتلقى محاضرة من الرجل الذي
ترك (غليرت غريندلولد) يفلت من بين يديه

521
01:00:04,764 --> 01:00:07,963
سيدتي الرئيسة، آسف على المقاطعة
ولكن هذه حالة حرجة

522
01:00:22,237 --> 01:00:25,887
من الأفضل أن يكون لديكِ
(عذرًا قويًا لهذه المقاطعة يا أنسة (غولدشتين

523
01:00:26,703 --> 01:00:28,409
!أجل، لديّ

524
01:00:31,963 --> 01:00:36,305
(سيدتي، لقد دخل ليلة أمس (نيويورك
ساحرًا ويحمل معه حقيبة سحريّة

525
01:00:37,029 --> 01:00:41,254
هذه الحقيبة مليئة بالكائنات السحريّة
وللأسف بعض هذه الكائنات هربوا منها

526
01:00:41,892 --> 01:00:43,592
وصل ليلة أمس؟

527
01:00:44,736 --> 01:00:48,820
تعرفين منذ أربعة وعشرون ساعة
... أن ساحرًا غير مسجل

528
01:00:48,821 --> 01:00:51,400
.. (أطلق سراح وحوش سحريّة في (نيويورك

529
01:00:51,435 --> 01:00:54,497
ولم ترين أن الوقت المناسب لإخبارنا
لم يكن الا عندما تم العثور على رجل مقتولا؟

530
01:00:56,458 --> 01:01:00,514
مَنْ الذي قُتِل؟ -
أين ذلك الرجل؟ -

531
01:01:40,672 --> 01:01:42,372
سكاماندر)؟)

532
01:01:44,350 --> 01:01:47,972
مرحبًا أيُها الوزير -
ثيسيوس سكاماندر)؟ بطل الحرب؟) -

533
01:01:48,498 --> 01:01:52,603
كلا، إنه اخيه الأصغر
وماذا تفعل في (نيويورك)؟

534
01:01:52,867 --> 01:01:55,885
قد جئت لشراء الـ (أبالوسا بافسكنز) يا سيّدي -
!صحيح -

535
01:01:56,431 --> 01:01:58,131
حقًا ماذا تفعل هنا؟

536
01:01:59,399 --> 01:02:01,850
غولدشتين)، من هذه؟)

537
01:02:02,696 --> 01:02:04,413
إنه (جاكوب كوالسكي) سيدتي الرئيسة

538
01:02:04,414 --> 01:02:07,234
إنه من العامّة وقد تعرض للدغة
(من إحدى مخلوقات السيّد (سكاماندر

539
01:02:07,280 --> 01:02:10,186
العامّة؟ -
محوتوا ذاكرته؟ -

540
01:02:14,466 --> 01:02:16,226
."لحية ميرلين"

541
01:02:16,227 --> 01:02:20,217
تعرف أيّ من مخلوقاتك
المسئول عن كل هذا سيد (سكاماندر)؟

542
01:02:25,477 --> 01:02:30,140
!مخلوقاتيّ لم تفعل، لا تدعي ذلك

543
01:02:30,571 --> 01:02:33,105
من المؤكد أنكم تعرفون
... الآن من تسبب في ذلك، انظروا العلامات

544
01:02:37,156 --> 01:02:38,856
"قد كان الـ "أوبسكيروس

545
01:02:41,713 --> 01:02:43,709
(لقد ذهبت بعيدًا جدًا يا سيد (سكاماندر

546
01:02:45,006 --> 01:02:47,681
لا يوجد "أوبسكيريال" في أمريكا

547
01:02:50,424 --> 01:02:53,289
(ـ احتجز تلك الحقيبة يا (غريفز
!ـ كلا، انتظر، أعدها

548
01:02:53,424 --> 01:02:54,589
!أعتقلوهم

549
01:02:59,608 --> 01:03:01,415
!لا تؤذي هذه الكائنات

550
01:03:01,883 --> 01:03:05,436
رجاءً أنتم لا تفهمون الأمر
!لا يوجد هناك شيئًا منهم خطير، لا شيء

551
01:03:05,471 --> 01:03:08,459
!سنكن الحُكام على هذا
!خذهم الى الزنزانات

552
01:03:09,815 --> 01:03:12,920
لا تؤذيّ هذه الكائنات، فلا شيئًا منها خطرًا

553
01:03:13,087 --> 01:03:17,674
رجاء لا تؤذوا كائناتيّ! فهم جميعم كائنات
غير خطيرة، رجاءً أنهم ليسوا خطيرين

554
01:03:18,481 --> 01:03:20,181
!ليسوا خطيرين

555
01:03:27,561 --> 01:03:30,281
(آسفة جدًا بشأن كائناتك، يا سيّد (سكاماندر

556
01:03:31,152 --> 01:03:32,852
صدقًا أسفة لهذا

557
01:03:34,217 --> 01:03:38,773
رجاءً هل من أحد يخبرني ما هو هذا
الـ "أوبسكيروس"، "الأوبسيكريال"، من فضلكم؟

558
01:03:41,132 --> 01:03:43,160
لم يعد لهم وجود منذ قرون عديدة

559
01:03:44,887 --> 01:03:47,103
لقد قابلت واحدًا منهم
في (السودان) منذ ثلاثة أشهر

560
01:03:49,577 --> 01:03:51,824
لقد إعتادوا التواجد بكثرة
ولكنهم للآن ما زالو موجودين

561
01:03:56,273 --> 01:03:58,687
قبل أن يذهب السحرة تحت الأرض

562
01:03:59,211 --> 01:04:01,367
.. حين كان يطاردنا العامّة

563
01:04:02,829 --> 01:04:06,998
السحرة الصغار وكذلك الساحرات كانوا في
.. بعض الأحيان يحاولون قمع قوى سحرهم

564
01:04:07,033 --> 01:04:08,733
.. لتجنب الإضطهاد

565
01:04:09,932 --> 01:04:13,047
فبدلاً من تعلم كيفية تسخير قواهم
.. السحريّة أو السيطرة عليها

566
01:04:14,676 --> 01:04:17,366
لقد قاموا بتطوير ما يطلق
"عليه الآن بالـ "أوبسكيروس

567
01:04:20,548 --> 01:04:24,852
فهو غير مستقر ذات قوة سوداء لا يمكن
.. السيطرة عليها، فهي تنفجر وتهجم

568
01:04:28,191 --> 01:04:29,891
ومن ثم تختفي بعد ذلك

569
01:04:33,626 --> 01:04:36,335
الاوبسكيريال" لا يعيشون طويلاً، أليس كذلك؟"

570
01:04:36,365 --> 01:04:40,092
"لا يوجد قضية موثقة عن "أوبسكيريال
تُفيد بأن عمر قد تجاوز العاشرة

571
01:04:42,102 --> 01:04:45,116
"الوحيدة التي قابلتها بـ "إفريقيا
.. كانت في الثامنة من عمرها

572
01:04:48,591 --> 01:04:50,913
وقد ماتت بعمرها الثامن

573
01:04:54,575 --> 01:04:59,298
(ما تخبرني به أن السيناتور (شاو
 قد قُتِل على يد شبل؟

574
01:05:04,778 --> 01:05:08,190
أمي، أمك، تطير على عصا

575
01:05:08,704 --> 01:05:11,806
!أمي، أمك، الساحرات لا يبكون ابدًا

576
01:05:12,334 --> 01:05:15,214
!أمي، أمك، الساحرات سيموتوا

577
01:05:16,010 --> 01:05:19,124
!الساحرة رقم واحد، أُغرِقَت في النهر

578
01:05:19,159 --> 01:05:22,669
!الساحرة رقم اثنان، منتظرة حبل المشنقة

579
01:05:22,704 --> 01:05:24,970
سلِّموا منشوراتكم -
.. الساحرة رقم ثلاثة -

580
01:05:25,005 --> 01:05:29,992
سأعرف إن قمتم برميهم، وإن وجدتم
أي شيء غريب أبلغوني

581
01:06:00,008 --> 01:06:04,586
(كان من داوعي سروري التعرف عليك يا (جكوب
واتمنى لك التوفيق في الحصول على رخصة لمخبزك

582
01:06:15,863 --> 01:06:19,918
(أنت رجل مُثير جدًا للإهتمام يا سيد (سكاماندر -
(سيد (غريفز -

583
01:06:28,558 --> 01:06:31,513
أنت قد تم طردك من الـ "هوغورتس" بسبب
تعريضة لروح بشريّة للخطر

584
01:06:31,548 --> 01:06:33,595
كانت حادثة -
مع وحشَأ؟ -

585
01:06:34,337 --> 01:06:38,990
ورغم كل ذلك قام أحد أستاذتك بالدفاع
عنك حول موقف طردك

586
01:06:40,768 --> 01:06:45,630
(ما الذي جعل (ألبوس دامبلدور
معجبا بك للغاية هكذا؟

587
01:06:50,926 --> 01:06:52,626
حقًا لا أعرف

588
01:06:52,684 --> 01:06:56,719
إذًا إطلاق سراح قطيع من الكائنات
... الخطيرة هنا قد كان

589
01:06:59,452 --> 01:07:04,306
مجرد حادثه اخرى، أليس كذلك؟ -
ولِمَ سأتعمد فعل ذلك؟ -

590
01:07:04,341 --> 01:07:06,041
لفضح عالم السحرة

591
01:07:07,244 --> 01:07:11,137
من أجل إثارة الحرب بين
عالم العامّة وعالم السحرة

592
01:07:11,172 --> 01:07:13,685
نشوب مذبحة جماعيّة من أجل
المصلحة العامّة، هذا ما تقصد؟

593
01:07:16,316 --> 01:07:18,920
أجل، تقريبًا

594
01:07:20,909 --> 01:07:23,948
(لست أحد متعصبي (غريندلولد)، يا سيد (غريفز

595
01:07:28,127 --> 01:07:32,223
أتساءل كثيرًا عما تخبرني به
(عن هذا يا سيد (سكاماندر

596
01:07:46,563 --> 01:07:49,437
.. إنه "أوبسيكروس"، ولكن ليس كما تظنين

597
01:07:49,501 --> 01:07:53,453
لقد إستطعت فصله بعيدًا عن الفتاة
السودانية حينما حاولت إنقاذها

598
01:07:53,554 --> 01:07:55,757
.. رغبت في أخذه معي المنزل للقيام بدراسته

599
01:07:55,792 --> 01:07:59,083
ولكنه لا يستطيع النجاة إن كان خارج
!(هذا الصندوق، إنه لا يؤذي أحدًا يا (تينا

600
01:07:59,251 --> 01:08:00,951
إذًا فهو عديم الفائدة بدون ذلك الصندوق المضيف؟

601
01:08:02,221 --> 01:08:05,765
عديم الفائدة؟
عديم الفائدة؟

602
01:08:08,602 --> 01:08:14,874
هذه قوّة سحرية بالغة الخطورة قامت بقتل
طفلة، لأجل ماذا ماذا قد تستخدمها على الأرض؟

603
01:08:21,695 --> 01:08:23,695
.. (أنت لا تخدع أحدًا يا سيد (سكاماندر

604
01:08:23,896 --> 01:08:27,548
(فأنت قد جلبت هذا الـ "أوبسيكروس" لـ (نيويورك
.. آملاً في ان تُسبب فوضى عارمة في المدينة

605
01:08:27,583 --> 01:08:30,356
تخرق قانون السرية وتكشف العالم السحريّ

606
01:08:30,391 --> 01:08:33,640
تعلم أنه لا يستطع أن يؤذي أحدًا، تعلم أنت ذلك؟ -
..ولهذا السبب فأنت مُذنِب ومتهم بالخيانة العظمى -

607
01:08:33,675 --> 01:08:36,008
لرفاقك من السحرة
وبناء على هذا فأنت محكوم عليك بالموت

608
01:08:36,014 --> 01:08:38,842
بالنسبة للسيدة (غولدشتين) الذي
... حرضتك وقامت بمساعدتك

609
01:08:38,877 --> 01:08:41,551
كلا، إنها لم تفعل أي شيء من هذا -
.ستُعاقب بنفس الحكم -

610
01:08:44,001 --> 01:08:48,704
نفذوا هذا في الحال، وسأخبر الرئيسة (بيكوري) بنفسي -
!(تينا) -

611
01:08:50,312 --> 01:08:52,012
.. رجاءً

612
01:09:05,118 --> 01:09:07,081
.. لا تفعلين هذا يا (بيرناديت)، أرجوكِ

613
01:09:08,942 --> 01:09:10,642
الامر لن يكون مؤذيًا

614
01:09:47,859 --> 01:09:49,887
!(تينا) -
!ـ أمي

615
01:09:50,859 --> 01:09:52,587
(تينا)

616
01:09:54,348 --> 01:09:59,120
هيّا يا حلوتي، حان موعد النوم
أنتِ مستعدة؟

617
01:09:59,307 --> 01:10:01,552
ألا يبدو هذا جميلاً؟

618
01:10:06,085 --> 01:10:07,785
تريدين الدخول؟

619
01:10:17,208 --> 01:10:19,628
!ـ مرحبًا (سام)، أنهم يحتاجونك بالأسفل
!(ـ مرحبًا (كويني

620
01:10:19,663 --> 01:10:22,593
سأمحو ذاكرة هذا الرجل -
أنتِ لستِ مؤهلة لذلك -

621
01:10:24,106 --> 01:10:27,568
سام)، أتعلم (سيسلي) أنك على علاقة بـ (روبي)؟)

622
01:10:30,094 --> 01:10:33,837
.. كيف عرفت ذلك -
دعني أمحي ذاكرته وهي لن تعرف مني شيء -

623
01:10:37,588 --> 01:10:41,487
ماذا تفعلين؟ -
اصمت، (تينا) في ورطه، احاول التصنت -

624
01:10:41,488 --> 01:10:44,589
ـ (جاكوب)، أين حقيبة (نيوت)؟
ـ على ما أظن (غريفز) هذا قد أخذها

625
01:10:45,577 --> 01:10:48,425
حسنٌ، هيّا -
ماذا؟ ألن تمحين ذاكرتي؟ -

626
01:10:49,751 --> 01:10:52,529
بالطبع لا، أنت أصبحت واحدًا منّا الآن

627
01:11:20,904 --> 01:11:22,604
لا بأس

628
01:11:32,350 --> 01:11:34,050
"ألوهومورا - تعويذة"

629
01:11:36,575 --> 01:11:38,275
"أبيرتو - تعويذة"

630
01:11:38,776 --> 01:11:41,708
إنه على دراية بتعويذه فريدة لغلق مكتبه

631
01:11:44,567 --> 01:11:47,218
حسنٌ، دعنا نخرج الاشياء الجيدة منك

632
01:12:07,164 --> 01:12:08,864
!ساحرة

633
01:12:19,685 --> 01:12:20,989
سيأكلني

634
01:12:21,085 --> 01:12:24,489
 لا تهلعي -
ما الذي تقترح فعله بدلاً من هذا؟ -

635
01:12:30,127 --> 01:12:31,827
!اقفزي

636
01:12:33,596 --> 01:12:37,277
أنت مجنون؟ -
اقفزي عليه -

637
01:12:39,488 --> 01:12:43,321
!تينا) انصتِ لي، سأمسك بكِ)

638
01:12:44,348 --> 01:12:46,048
!(تينا)

639
01:12:51,316 --> 01:12:53,016
!سأمسك بكِ

640
01:12:54,424 --> 01:12:57,298
!أمسكتك، (تينا) هيّا

641
01:13:02,847 --> 01:13:04,547
!هيّا

642
01:13:11,840 --> 01:13:13,540
!اخلوا الطريق -
!تحّركوا -

643
01:13:22,978 --> 01:13:25,437
!دعه وهيّا
!هيّا

644
01:13:29,365 --> 01:13:31,507
ـ ما هذا الشيء؟
"ـ "الشر الإنقضاضي

645
01:13:31,965 --> 01:13:33,507
حسنٌ، أنه يعجبني

646
01:13:48,240 --> 01:13:49,940
!ادخلوا

647
01:14:00,091 --> 01:14:01,791
!(كويني)

648
01:14:06,401 --> 01:14:08,101
لأين أنتِ ذاهبة؟

649
01:14:10,237 --> 01:14:11,937
(أنني مريضة سيد (أبرناثي

650
01:14:14,257 --> 01:14:15,957
مجددًا؟

651
01:14:17,361 --> 01:14:21,621
حسنٌ، ماذا لديكِ بالحقيبة؟ -
أغراض نسائية -

652
01:14:21,962 --> 01:14:24,205
تود القاء نظره عليها؟
انا لا أمانع

653
01:14:24,387 --> 01:14:27,592
يا إلهي ... لا

654
01:14:28,912 --> 01:14:32,987
أتنمى لكِ الشفاء -
شكرًا -

655
01:14:46,669 --> 01:14:48,580
كريدنس)، هل وجدت الطفل؟)

656
01:14:50,512 --> 01:14:54,423
لا استطع -
أرنيّ -

657
01:15:04,755 --> 01:15:06,054
يا بني، كلما اقترب موعد ايجاد الطفل

658
01:15:06,055 --> 01:15:09,618
كلما اقترب موعد وضعك لألمك
بالماضي الذي ينتمي له

659
01:15:12,276 --> 01:15:14,158
(أريدك أن تأخذ هذه يا (كريدنس

660
01:15:15,394 --> 01:15:18,866
انا اثق في تركها مع قِله من الاشخاص

661
01:15:20,721 --> 01:15:22,421
قِلة قليلة جدًا

662
01:15:25,272 --> 01:15:26,972
.. ولكنك

663
01:15:28,976 --> 01:15:30,676
مختلف

664
01:15:31,422 --> 01:15:36,122
مجرد أن تجد الطفل فقط ألمس هذا الرمز
وحينها سأعلم وسأحضر لك في الفور

665
01:15:38,468 --> 01:15:44,861
افعل ذلك وسيتم تكريمك بين السحرة للأبد

666
01:15:48,312 --> 01:15:50,210
!(الطفل يموت يا (كريدنس
!(كريدنس)

667
01:15:54,100 --> 01:15:55,800
الوقت ينفذ منّا

668
01:16:08,690 --> 01:16:12,748
جدّك كان يربي الحمام بينما أنا
كنت أقم بتربية البوم

669
01:16:13,931 --> 01:16:17,238
ـ كنت أحب أطعامهم
ـ (غريفز) كان يصر دومًا

670
01:16:17,273 --> 01:16:21,568
.على أن السبب وراء الإضطرابات هو الوحوش
لذا، يجب علينا الأمساك بجميع مخلوقاتك

671
01:16:21,569 --> 01:16:23,766
لكي لا يتمكن من مواصلة
.أستخدامهم ككبش فداء

672
01:16:23,801 --> 01:16:26,882
.لا يزال هناك واحد فقط مفقودًا
.(دوغال)، حيواني (دميغويز)

673
01:16:27,908 --> 01:16:33,505
ـ (دوغال)؟
ـ المشكلة الصغيرة، أنه غير مرئي

674
01:16:35,960 --> 01:16:40,613
ـ غير مرئي؟
.. ـ أجل، معظم الوقت أنه

675
01:16:43,325 --> 01:16:46,138
ـ كيف تتمكن من أمساك شيئًا ...؟
ـ بصعوبة هائلة

676
01:16:56,279 --> 01:16:57,979
!(ـ (نارلاك
ـ معذرةً؟

677
01:16:58,393 --> 01:17:01,873
نارلاك)، لقد كان مخبري عندما)
!كنت محققة في قضايا السحر

678
01:17:02,919 --> 01:17:06,159
أعتاد أن يتاجر بالمخلوقات السحرية
.بجانب عمله الرئيسي

679
01:17:06,850 --> 01:17:09,111
لم يصدف وأن كان لديه أهتمام
في تعقب آثار المخالب، صحيح؟

680
01:17:11,574 --> 01:17:14,064
أنه كان مهتمًا في أيّ شيء
.يمكنه بيعه

681
01:18:09,516 --> 01:18:11,416
كيف يمكنني الحصول على
مشروب في هذا المكان؟

682
01:18:13,124 --> 01:18:15,393
ماذا، ألمَ يسبق لك أن رأيت
جن منزلي من قبل؟

683
01:18:16,033 --> 01:18:19,409
.لا، لا، بالطبع رأيت
.أنّي أحب الجان المنزلية

684
01:18:20,438 --> 01:18:22,138
.عمي هو جن منزلي

685
01:18:23,581 --> 01:18:25,477
... أجل

686
01:18:27,629 --> 01:18:30,665
أريد ستة كؤوس صغيرة من الخمر
.مع كأس كبير، من فضلك

687
01:18:38,447 --> 01:18:40,654
أأنت من العامّة مثلي؟

688
01:18:41,375 --> 01:18:43,760
.لا، أنا وحيد لا مثيل ليّ

689
01:19:01,096 --> 01:19:02,768
<font color="#ffff00">"(مطلوب : (جيرميس واردوارت"</font>

690
01:19:02,896 --> 01:19:04,768
.لقد أعتقلت نصف هؤلاء الأشخاص هنا

691
01:19:05,388 --> 01:19:08,315
،إذًا، أنّكِ تنصحيني بأن أهتم بشؤوني
... لكني رأيت شيئًا

692
01:19:08,350 --> 01:19:10,492
.في ذلك الجزء الميت هناك

693
01:19:12,458 --> 01:19:15,893
لقد رأيتكِ تعانقين فتى جمعية
.سالم) الجديدة لمكافحة السحر)

694
01:19:15,928 --> 01:19:20,724
.(اسمه (كريدنس
.والدته تضربه

695
01:19:23,259 --> 01:19:26,510
،أنها تضرب جميع الأطفال التي تتبناهم
.لكن أنها تبدو تكرهه أكثر من البقية

696
01:19:29,194 --> 01:19:31,334
وأنها كانت من العامّة عندما هجمتِ عليها؟

697
01:19:32,816 --> 01:19:34,971
.هكذا فقدت وظيفتي

698
01:19:35,568 --> 01:19:38,484
لقد هجمت عليها أثناء أجتماعها
.مع أتباعها المجانين

699
01:19:39,493 --> 01:19:42,673
.كان يجب أن تمحى ذاكرتهم جميعًا
.أنها كانت فضيحة كبيرة

700
01:19:43,221 --> 01:19:44,921
.هذا هو

701
01:19:52,577 --> 01:19:54,423
... إذًا

702
01:19:56,886 --> 01:19:59,357
أنت الرجل صاحب الحقيبة
المليئة بالوحوش، صحيح؟

703
01:20:00,089 --> 01:20:02,019
.الأخبار تنتشر بسرعة

704
01:20:03,205 --> 01:20:07,125
تمنيت أن تكون قادرًا على أخباري
.ما إذا كانت هناك أيّ مشاهدات

705
01:20:08,360 --> 01:20:10,060
.آثار، وما شابة

706
01:20:12,015 --> 01:20:14,861
هناك جائزة كبيرة على
.(رأسك، يا سيّد (سكاماندر

707
01:20:16,273 --> 01:20:19,989
لمَ عليّ أن أساعدك بدلاً
من تسليمك؟

708
01:20:20,371 --> 01:20:22,375
أفهم من هذا بأنّي سأكون ذو فائدة لك؟

709
01:20:23,835 --> 01:20:25,989
.لنعتبرها رسوم ثابتة

710
01:20:32,040 --> 01:20:33,740
.ماكوزا" تقدم عرضًا مغريًا"

711
01:20:37,994 --> 01:20:40,019
منظار؟

712
01:20:41,933 --> 01:20:43,633
.لديّ خمسة

713
01:20:50,859 --> 01:20:53,349
"ـ "بيضة (أشفندر) المجمدة
.... ـ كما ترى أننا الآن

714
01:20:55,636 --> 01:20:57,413
.أنتظر لحظة

715
01:20:59,619 --> 01:21:02,999
هذا (بوتراكل)، صحيح؟

716
01:21:04,568 --> 01:21:07,571
ـ لا
ـ هيّا، أنهم يفتحوا الأقفال، هل أنا محق؟

717
01:21:08,192 --> 01:21:12,846
ـ لن تحصل عليه
ـ حسنًا

718
01:21:13,541 --> 01:21:16,994
،حظًا موفقًا للعودة حيًا
(يا سيّد (سكاماندر

719
01:21:16,999 --> 01:21:18,559
.مع عبء "ماكوزا" على ظهرك

720
01:21:21,047 --> 01:21:22,747
.حسنًا

721
01:21:31,417 --> 01:21:33,117
... (بيكيت)

722
01:21:44,547 --> 01:21:47,752
ثمة شيء غير مرئي سبب بعض
.الفوضى حول الجادة الخامسة

723
01:21:48,618 --> 01:21:50,894
.(ربما تود تفقد متجر (مايسي

724
01:21:50,935 --> 01:21:55,896
ـ قد تساعدك في مسعاك
ـ أنه (دوغال). شيء واحد آخر

725
01:21:56,554 --> 01:21:59,106
هناك السيّد (غريفز) الذي يعمل
."لحساب "ماكوزا

726
01:21:59,865 --> 01:22:02,070
كنت أتساءل عما إذا كانت لديك
.أيّ معلومات عن خلفيته

727
01:22:02,126 --> 01:22:05,808
أنّك تسأل الكثير من الأسئلة
.(يا سيّد (سكاماندر

728
01:22:07,874 --> 01:22:09,652
.التي يمكن أن تتسبب بقتلك

729
01:22:12,950 --> 01:22:16,632
!ـ "ماكوزا" قادمون
!ـ أنّك بلغتهم

730
01:22:24,257 --> 01:22:25,957
.. (آسف يا سيّد (نارلاك

731
01:22:28,905 --> 01:22:30,605
!أنه يذكّرني برب عملي

732
01:23:02,394 --> 01:23:04,094
ما الذي تفعله، يا (كريدنس)؟

733
01:23:11,764 --> 01:23:16,052
ـ من أين حصلتِ على هذه؟
!ـ أعدها يا (كريدنس)، أنها مجرد لعبة

734
01:23:20,800 --> 01:23:22,500
ما هذا؟

735
01:23:26,586 --> 01:23:28,286
!أنزعه

736
01:23:53,092 --> 01:23:55,072
... ـ أمي
!ـ أنا لست أمك

737
01:23:57,808 --> 01:24:02,540
.أمك كانت امرأة شريرة وغير طبيعية

738
01:24:04,209 --> 01:24:08,999
ـ أنها كانت ليّ
... (ـ (موديستي

739
01:24:21,359 --> 01:24:23,059
ما هذا؟

740
01:25:15,155 --> 01:25:16,867
،إذًا، مخلوقات (دميغويز) مسالمة في الأساس

741
01:25:17,989 --> 01:25:20,759
لكن بوسعهم أن يمنحوا
.عضة مؤلمة إذا أستفزوا

742
01:25:22,623 --> 01:25:25,131
.أنتما، توجها إلى ذلك الإتجاه

743
01:25:25,955 --> 01:25:28,301
وحاولا جاهدين إلّا تكون حركتما
.قابلة للتنبؤ

744
01:25:33,286 --> 01:25:35,056
هل كان ذلك (دميغويز)؟

745
01:25:35,057 --> 01:25:38,306
لا، أظن أنه قد يكون السبب
.لتواجد (دميغويز) هنا

746
01:25:53,870 --> 01:25:56,216
،رؤيته تعتمد على الأحتمالات

747
01:25:56,251 --> 01:25:59,438
لذا، يمكنه على الأرجح التنبؤ
.بالمستقبل الفوري

748
01:26:01,393 --> 01:26:05,968
ـ إذًا، ما الذي يفعله؟
ـ أنه يجالس

749
01:26:06,953 --> 01:26:10,432
ـ ماذا قلت للتو؟
ـ هذه غلطتي

750
01:26:12,014 --> 01:26:15,476
،ظننت أنّي أملكهم جميعهم
.لكن لا بد أنّي أخطأت الحساب

751
01:26:20,616 --> 01:26:22,540
هل كان يجالس هذا؟

752
01:26:35,166 --> 01:26:38,462
.أوكامي) هي مخلوقات قابلة للتمدد والإنكماش)

753
01:26:38,908 --> 01:26:40,876
.لذا، أنها تكبر وفقًا للمساحة المتاحة

754
01:26:45,815 --> 01:26:47,515
.والدتك هنا

755
01:27:08,528 --> 01:27:13,116
أننا بحاجة لحشرة، أيّ نوع
!من الحشرات، وإبريق شاي

756
01:27:14,465 --> 01:27:16,698
!أعثروا على إبريق شاي

757
01:27:21,065 --> 01:27:22,098
.حسبك، حسبك

758
01:27:38,622 --> 01:27:41,322
!ـ لا
!ـ أمسكت بهِ

759
01:27:44,484 --> 01:27:46,184
!هذا إبريق شاي

760
01:27:58,843 --> 01:28:01,348
... صرصور في إبريق الشاي

761
01:28:56,269 --> 01:28:57,969
.قابلية التمدد والإنكماش

762
01:28:59,259 --> 01:29:02,013
أنهم أيضًا ينكمشوا وفقًا
.للمساحة المتاحة

763
01:29:07,475 --> 01:29:10,543
.أخبرني الحقيقة

764
01:29:10,578 --> 01:29:15,161
ـ هل هذا كل ما خرج من الحقيبة؟
ـ أجل، كل شيء

765
01:29:16,253 --> 01:29:17,953
.وهذه هي الحقيقة

766
01:29:21,605 --> 01:29:22,717
.ها هي قادمة

767
01:29:23,605 --> 01:29:25,717
أأنت سعيد بعودتك للمنزل؟

768
01:29:26,355 --> 01:29:31,020
.لكن لا بد أنّك مرهق، يا صاح
.هيّا، ها أنت ذا، هكذا

769
01:29:57,569 --> 01:30:00,347
.حسنًا، أظن علينا أن نتحدث

770
01:30:05,045 --> 01:30:06,944
.(ما كنت لأسمح له بالأحتفاظ بك، يا (بيكيت

771
01:30:07,952 --> 01:30:10,466
بيك)، أفضل أن يقطوا يدي)
من أن أتخلى عنك

772
01:30:10,501 --> 01:30:12,603
،بعد كل ما قمت بهِ لأجلي
.الآن بحقك

773
01:30:14,539 --> 01:30:17,382
بيك)، لقد تجاوزنا أمر التعبيس، صحيح؟)

774
01:30:18,112 --> 01:30:19,812
... (بيكيت)

775
01:30:21,535 --> 01:30:24,595
.هيّا، أمنحني إبتسامة
.. بيكيت)، أمنحني)

776
01:30:26,597 --> 01:30:29,791
.حسنًا
.الآن، هذا شيء وضيع منك

777
01:30:37,704 --> 01:30:39,404
.(نيوت)

778
01:30:41,023 --> 01:30:44,992
ـ مَن هذه؟
ـ أنها لا أحد

779
01:30:46,594 --> 01:30:51,335
ليتا ليسترانج)؟)
.لقد سمعت عن هذه العائلة

780
01:30:52,380 --> 01:30:56,729
ـ أليست نوعًا ما، كما تعرف ... ؟
ـ أرجوكِ، لا تقرأي عقلي

781
01:31:08,581 --> 01:31:12,885
ـ آسف لأنّي طلبت منكِ لا تفعلي ذلك
ـ أعرف، أنا آسفة

782
01:31:13,909 --> 01:31:15,609
.لكن لا يمكن منع نفسي

783
01:31:16,706 --> 01:31:18,605
من السهل قراءة عقول الناس
.عندما يشعروا بالألم

784
01:31:18,606 --> 01:31:19,625
.أنا لا أشعر بالألم

785
01:31:21,495 --> 01:31:23,488
.بأيّ حال، كان هذا منذ وقت طويل

786
01:31:32,669 --> 01:31:34,747
كانت صداقة وثيقة جدًا
.بينكما في المدرسة

787
01:31:37,807 --> 01:31:40,942
.لا أحد منا كان مناسبًا في المدرسة

788
01:31:41,949 --> 01:31:44,762
... ـ لذا، أصبحنا تمامًا
ـ أصبحتما مقربين جدًا

789
01:31:46,191 --> 01:31:47,891
.لأعوام

790
01:31:51,707 --> 01:31:56,538
.أنها كانت من النوع الذي يتلقى
.لكنك بحاجة لشخص يمنحك المشاعر

791
01:31:57,655 --> 01:32:01,677
ـ عمّ أنتما تتحدثان؟
ـ لا شيء

792
01:32:02,126 --> 01:32:03,826
ـ عن المدرسة
ـ عن المدرسة

793
01:32:04,242 --> 01:32:09,113
هل قلتما مدرسة؟ هل هناك مدرسة؟

794
01:32:09,114 --> 01:32:12,723
مدرسة سحر هنا؟ في أمريكا؟

795
01:32:13,445 --> 01:32:18,198
بالطبع، "ألفرمورني"! أنها فقط أفضل
!مدرسة سحر في العالم كله

796
01:32:18,233 --> 01:32:21,177
أظن ستجد أفضل مدرسة سحر
!"في العالم هي "هوغورتس

797
01:32:22,505 --> 01:32:24,205
!"هوغووش - بقايا طعام"

798
01:32:34,179 --> 01:32:35,879
.هناك خطر

799
01:32:38,109 --> 01:32:39,809
.أن يشعر بالخطر

800
01:33:19,775 --> 01:33:22,416
هل "الأوبسكوريال" كانت هنا؟

801
01:33:23,232 --> 01:33:24,932
إلى أين ذهبت؟

802
01:33:26,767 --> 01:33:31,080
.ساعدني، ساعدني

803
01:33:33,279 --> 01:33:35,519
لم تخبرني أن كان لديك أخت أخرى؟

804
01:33:37,879 --> 01:33:39,579
.أرجوك، ساعدني

805
01:33:39,580 --> 01:33:41,848
ـ أين أختك الأخرى، يا (كريدنس)؟
ـ أرجوك، ساعدني

806
01:33:41,850 --> 01:33:44,593
ـ الصغيرة؟ إلى أين ذهبت؟
.. ـ أرجوك

807
01:33:48,170 --> 01:33:51,143
.أختك في خطر محدق

808
01:33:52,588 --> 01:33:54,288
.علينا أن نجدها

809
01:34:03,225 --> 01:34:06,714
ـ ما هذا المكان؟
ـ أمي تبنت (موديستي) من هنا

810
01:34:07,420 --> 01:34:09,120
.من عائلة مكونة من 12 فرد

811
01:34:09,826 --> 01:34:13,002
.أنها تفتقد أخوانها وأخواتها
.أنها لا تزال تتحدث عنهم

812
01:34:15,333 --> 01:34:17,033
أين هي؟

813
01:34:18,832 --> 01:34:19,845
.لا أعرف

814
01:34:21,332 --> 01:34:23,225
.(أنت هجين، يا (كريدنس

815
01:34:24,031 --> 01:34:26,871
تمكنت من شم رائحة السحر منك
.في اللحظة التي قابلتك فيها

816
01:34:27,997 --> 01:34:32,753
ماذا؟

817
01:34:29,997 --> 01:34:32,753
.لديك جذور سحرية، لكن لا قوى

818
01:34:34,149 --> 01:34:37,562
ـ لكنك قلت أن بإمكانك تعليمي
ـ أنّك غير قابل للتعلم

819
01:34:37,597 --> 01:34:40,330
.والدتك ميتة، هذه هي مكافأتك

820
01:34:41,966 --> 01:34:43,666
.لقد أنتهيت منك

821
01:34:52,226 --> 01:34:53,926
موديستي)؟)

822
01:35:05,620 --> 01:35:07,320
.(موديستي)

823
01:35:08,276 --> 01:35:11,692
.لا داعي للخوف

824
01:35:14,018 --> 01:35:16,052
.(أنا هنا برفقة أخيكِ (كريدنس

825
01:35:21,440 --> 01:35:23,140
.أخرجي الآن

826
01:35:58,574 --> 01:36:02,234
.كريدنس)، أنا أدين لك بإعتذار)

827
01:36:03,818 --> 01:36:05,634
.لقد وثقت بك

828
01:36:08,617 --> 01:36:12,626
.حسبت أنّك صديقي
.ظننتك مختلفًا

829
01:36:14,885 --> 01:36:17,902
.(يمكنك التحكم بهذا، يا (كريدنس

830
01:36:23,984 --> 01:36:25,702
.(لكن لا أظن أنّي أود هذا، يا سيّد (غريفز

831
01:36:50,214 --> 01:36:53,966
يا إلهي، هل هذا "أوبسكيريال"؟

832
01:36:56,204 --> 01:36:59,141
"هذا أقوى من أيّ "أوبسكيريال
.سبق أن سمعته عنه من قبل

833
01:37:02,987 --> 01:37:06,264
.إذا لم أنجو، أعتني بمخلوقاتي

834
01:37:07,265 --> 01:37:10,640
.كل شيء تودين معرفته موجود هنا

835
01:37:11,565 --> 01:37:12,640
ماذا؟

836
01:37:12,991 --> 01:37:14,691
.لن يقتلونه

837
01:37:17,434 --> 01:37:18,647
!(نيوت)

838
01:37:19,034 --> 01:37:20,947
!لقد سمعتِ ما قاله، أعتني بهم

839
01:37:23,125 --> 01:37:25,744
ـ أمسك هذه، يا عزيزي
!ـ لا، لا، لا

840
01:37:27,988 --> 01:37:32,374
،لا يمكنني أن أخذك
!(أرجوك، دعني اذهب يا (جاكوب

841
01:37:32,488 --> 01:37:33,474
.مهلاً، مهلاً

842
01:37:33,948 --> 01:37:36,546
.أنتِ التي قلتِ بأنّي مثلكِ

843
01:37:36,748 --> 01:37:38,546
ـ صحيح؟
ـ هذا خطير جدًا

844
01:38:09,663 --> 01:38:14,598
لتعيش فترة طويلة، مع هذا
،)بداخلك يا (كريدنس

845
01:38:16,611 --> 01:38:20,879
.فأنها معجزة
.أنت معجزة

846
01:38:21,799 --> 01:38:26,083
.تعال معي، فكر فيما يمكننا أن نحققه معًا

847
01:38:41,055 --> 01:38:41,089
!(نيوت)

848
01:38:41,095 --> 01:38:44,389
أنه فتى جمعية (سالم) الجديدة
."لمكافحة السحر، أنه "أوبسكيريال

849
01:38:44,424 --> 01:38:46,124
.أنه ليس طفلاً

850
01:38:46,427 --> 01:38:50,842
،لا بد أن تكون قوته قوية جدًا
.أنه بطريقةً ما تمكن من النجاة

851
01:38:54,933 --> 01:38:55,988
!(نيوت)

852
01:38:56,933 --> 01:38:58,908
.أنقذه

853
01:39:05,929 --> 01:39:07,629
.(سيّد (غريفز

854
01:39:20,255 --> 01:39:22,962
تينا)، أنّكِ دومًا تظهرين عندما)
.لا يكون هناك داعي لظهوركِ

855
01:39:35,171 --> 01:39:39,591
سيطروا على هذا الموقف وإلّا
.سينكشف أمرنا وتكون هناك حرب

856
01:39:50,174 --> 01:39:51,186
!(كريدنس)

857
01:39:52,374 --> 01:39:54,146
.كريدنس)، يمكنني مساعدتك)

858
01:41:33,207 --> 01:41:34,995
ـ طوقوا المنطقة
ـ أمرك، سيّدي

859
01:41:35,007 --> 01:41:36,285
!لا أريد أيّ شخص آخر هناك بالأسفل

860
01:41:48,948 --> 01:41:50,648
... (كريدنس)

861
01:41:52,897 --> 01:41:54,597
اسمك (كريدنس)، أليس كذلك؟

862
01:41:57,724 --> 01:42:00,031
.(أنا هنا لمساعدتك، يا (كريدنس

863
01:42:01,085 --> 01:42:02,801
.وليس من أجل إيذاءك

864
01:42:23,354 --> 01:42:25,498
.(لقد قابلت شخص مثلك، يا (كريدنس

865
01:42:28,975 --> 01:42:30,720
.أنها فتاة

866
01:42:31,928 --> 01:42:34,508
،فتاة صغيرة التي كانت مسجونة

867
01:42:36,227 --> 01:42:41,592
لقد تم حبسها ومعاقبتها
.لممارستها السحر

868
01:42:58,663 --> 01:43:00,940
... (كريدنس)

869
01:43:03,068 --> 01:43:04,768
هل يمكنني الأقترب منك؟

870
01:43:08,287 --> 01:43:09,987
هل يمكنني الأقتراب؟

871
01:43:39,527 --> 01:43:43,344
.هذا الشيء قتل ابني
!أريد العدالة

872
01:43:44,257 --> 01:43:47,618
.سأكشف مَن تكون وماذا فعلت

873
01:44:11,605 --> 01:44:13,305
!أنظر
!ألتقطوا الصور

874
01:44:41,247 --> 01:44:42,947
.(كريدنس)

875
01:45:21,678 --> 01:45:23,378
!كريدنس)، كلا)

876
01:45:28,923 --> 01:45:32,977
.لا تفعل هذا، أرجوك

877
01:45:33,638 --> 01:45:35,413
.(واصلي التحدث، يا (تينا

878
01:45:37,052 --> 01:45:40,488
واصلي التحدث إليه، سوف
.يستمع إليكِ. أنه يصغي

879
01:45:43,775 --> 01:45:45,623
.أعرف ما الذي فعلته الامرأة بك

880
01:45:50,204 --> 01:45:52,085
.أعرف أنّك عانيت

881
01:45:54,658 --> 01:45:56,695
.عليك أن توقف هذا الآن

882
01:45:59,283 --> 01:46:01,477
.أنا و(نيوت) سوف نحميك

883
01:46:04,291 --> 01:46:05,296
.. هذا الرجل

884
01:46:06,291 --> 01:46:09,286
ـ أنه يستغلك
(ـ لا تستمع إليها، يا (كريدنس

885
01:46:10,589 --> 01:46:12,289
.أريد أن أحررك

886
01:46:14,038 --> 01:46:18,299
ـ لا بأس
ـ هذا هو الأمر

887
01:46:28,364 --> 01:46:30,488
ـ لا تفعلوا، سوف تخيفونه
!ـ أخفضوا العصي

888
01:46:31,360 --> 01:46:33,889
.أيّ أحد يؤذيه، سيكون مسؤولاً مني

889
01:46:34,060 --> 01:46:35,889
!(ـ (كريدنس
... (ـ (كريدنس

890
01:46:38,074 --> 01:46:39,774
!لا، لا

891
01:47:14,302 --> 01:47:15,745
.. (كريدنس)

892
01:47:17,002 --> 01:47:18,745
.أيها الحمقى

893
01:47:20,330 --> 01:47:22,030
هل تدركّون ما الذي أرتكبتوه؟

894
01:47:22,388 --> 01:47:26,055
الأوبسكيريال" قتل بناءً على أوامري"
.(يا سيّد (غريفز

895
01:47:25,788 --> 01:47:26,955
.أجل

896
01:47:27,730 --> 01:47:30,779
والتاريخ بالتأكيد سيلاحظ
.هذا، يا سيّدتي الرئيسة

897
01:47:31,024 --> 01:47:33,409
!ما حدث هنا الليلة لم يكن صائبًا

898
01:47:33,444 --> 01:47:35,715
.أنه كان مسؤولاً عن موت أحد العامّة

899
01:47:36,211 --> 01:47:38,235
.لقد خاطر بكشف مجتمعنا

900
01:47:38,302 --> 01:47:40,562
.أنه خرق أحد أكثر قوانينا المقدّسة

901
01:47:40,563 --> 01:47:43,872
القانون الذي جعلنا مشتتين
!مثل الفئران في البالوعة

902
01:47:43,910 --> 01:47:46,488
القانون الذي تطلب منا
!أن نخفي طبيعتنا الحقيقية

903
01:47:46,523 --> 01:47:49,729
القانون الذي يوجه أولئك تحت
هيمنته للأنكماش في الخوف

904
01:47:49,764 --> 01:47:51,665
!خشية من خطر تعرضنا للكشف

905
01:47:54,258 --> 01:47:56,264
،أنا اسألكِ، يا سيّدتي الرئيسة

906
01:47:58,196 --> 01:48:00,050
.. أنا أسألكم جميعًا

907
01:48:01,858 --> 01:48:03,558
مَن يحمي هذا القانون؟

908
01:48:06,002 --> 01:48:07,702
نحن؟

909
01:48:09,517 --> 01:48:11,217
أم هم؟

910
01:48:17,819 --> 01:48:19,519
.أنا أرفض مواصلة الخضوع

911
01:48:20,120 --> 01:48:24,304
أوريس)، أريد منك أن تأخذ)
(العصا من يد سيّد (غريفز

912
01:48:24,339 --> 01:48:26,328
.. وترافقه بالعودة إلى

913
01:48:59,846 --> 01:49:01,546
."أكسيو - تعويذة"

914
01:49:10,732 --> 01:49:12,432
."ريفليو - تعويذة"

915
01:49:36,824 --> 01:49:39,028
هل تظنين أن بوسعكِ أحتجازي؟

916
01:49:41,281 --> 01:49:44,202
.(سنبذل قصار جهدنا، يا سيّد (غريندلولد

917
01:50:02,513 --> 01:50:04,339
سنموت لفترة قصيرة وحسب؟

918
01:50:18,777 --> 01:50:21,814
ظننت أن على أحدهم
.الأعتناء بهذا الشيء

919
01:50:26,985 --> 01:50:29,722
ـ شكرًا لك
(ـ أننا ندين لك بالأعتذار، سيّد (سكاماندر

920
01:50:31,239 --> 01:50:33,465
!لكن المجتمع السحري بات مكشوفًا

921
01:50:34,255 --> 01:50:37,051
.لا يمكننا أن نمحو ذاكّرة المدينة كلها

922
01:50:42,543 --> 01:50:46,247
.في الواقع، أظن بوسعنا

923
01:51:12,867 --> 01:51:15,487
كنت أنوي الأنتظار حتى
،)نصل إلى (أريزونا

924
01:51:18,825 --> 01:51:21,547
لكن الآن يبدو أنّك
.(أملنا الوحيد، يا (فرانك

925
01:51:40,989 --> 01:51:42,689
.سأشتاق لك أيضًا

926
01:51:54,801 --> 01:51:56,501
.أنت تعرف ما يجب عليك فعله

927
01:54:23,982 --> 01:54:25,682
.لن يتذكّروا أيّ شيء

928
01:54:26,633 --> 01:54:29,742
ذلك السمّ لدّيه خصاص نسيان
.قوية بشكل لا يصدق

929
01:54:32,622 --> 01:54:34,672
.(أننا مدينون لك كثيرًا، يا سيّد (سكاماندر

930
01:54:37,896 --> 01:54:41,004
.(الآن، أخرج هذه الحقيبة من (نيويورك

931
01:54:42,161 --> 01:54:43,861
.أجل، سيّدتي الرئيسة

932
01:54:50,060 --> 01:54:51,767
هل ذلك العامّي لا يزال هنا؟

933
01:54:56,905 --> 01:55:00,131
.أمحي ذاكّرته
.لا يمكن أن يكون هناك إستثناء

934
01:55:01,803 --> 01:55:05,824
آسفة، لكن حتى إذا كان هناك
.شاهد واحد، أنت تعرف القانون

935
01:55:10,208 --> 01:55:12,125
.سأترككهم تودّعون بعضكم الآخر

936
01:55:27,141 --> 01:55:28,841
.هذا أفضل شيء للجميع

937
01:55:29,237 --> 01:55:34,355
أجل، لم يكن من المفترض
.عليّ التواجد هنا حتى

938
01:55:35,456 --> 01:55:40,288
ولم يكن من المفترض عليّ
.معرفة أيّ من هذه الأمور

939
01:55:45,176 --> 01:55:48,052
الجميع يعرف أن (نيوت) الوحيد
.. من أبقاني في الجوار بسبب

940
01:55:50,945 --> 01:55:53,082
نيوت)، لمَ أبقيتني في الجوار؟)

941
01:55:55,494 --> 01:55:57,194
.لأنّي معجب بك

942
01:55:59,079 --> 01:56:01,508
.. لأنّك صديقي

943
01:56:02,374 --> 01:56:05,089
.(ولن أنسى ابدًا كيف ساعدتني، يا (جاكوب

944
01:56:09,527 --> 01:56:11,227
.سأتي معك

945
01:56:12,153 --> 01:56:14,666
،سنذهب إلى مكانٍ ما
.سنذهب إلى مكانٍ ما

946
01:56:16,199 --> 01:56:20,237
.كما ترى، لن أجد شخصًا مثلك أبدًا

947
01:56:22,973 --> 01:56:25,027
ـ هناك الكثير من الاشخاص مثلي
ـ لا

948
01:56:26,073 --> 01:56:27,027
.لا

949
01:56:28,715 --> 01:56:30,415
.أنّك وحيد لا مثيل لك

950
01:56:36,818 --> 01:56:38,518
.يجب عليّ الذهاب

951
01:56:43,321 --> 01:56:44,791
!(جاكوب)

952
01:56:45,021 --> 01:56:47,691
.لا بأس، لا بأس

953
01:56:49,676 --> 01:56:51,376
.لا بأس

954
01:56:55,650 --> 01:56:57,350
كأن الأمر مثل الأستيقاظ
من النوم، صحيح؟

955
01:59:01,004 --> 01:59:02,704
!أنا آسف للغاية

956
01:59:04,004 --> 01:59:05,104
!أنت

957
01:59:19,644 --> 01:59:23,511
<i>عزيزي السيّد (كوالكسي)، أنت
.تهدر موهبتك في مصنع التعليب</i>

958
01:59:26,753 --> 01:59:30,238
<i>أرجوك خذ هذه قشور بيض
.أوكامي) كضمان على مخبزك)</i>

959
01:59:30,542 --> 01:59:32,242
<i>.أتمنى لك التوفيق</i>

960
01:59:55,705 --> 01:59:57,840
.. ـ لقد مضى
ـ أليس كذلك؟

961
02:00:02,431 --> 02:00:06,717
.أسمع يا (نيوت)، أردت أن أشكرك

962
02:00:07,250 --> 02:00:08,950
على ماذا؟

963
02:00:09,484 --> 02:00:13,959
حسنًا، كما تعرف، لو لم تقل كل تلك
،)الأشياء اللطيفة عني إلى سيّدة (بيكوري

964
02:00:13,994 --> 02:00:16,493
.ما كنت لأعود إلى فريق التحقيق الآن

965
02:00:18,473 --> 02:00:22,282
حسنًا، لا أظن هناك أحد
.أفضل ليحقق ليّ

966
02:00:24,603 --> 02:00:26,805
حاول أن تبقى بعيدًا عن
.التحقيق لفترة من الوقت

967
02:00:26,903 --> 02:00:27,905
.سأفعل

968
02:00:27,940 --> 02:00:30,156
.سأحظى بحياة هادئة من الآن فصاعدًا

969
02:00:30,824 --> 02:00:33,997
.سأعود إلى الوزارة، واسلم مخطوطتي

970
02:00:34,124 --> 02:00:35,797
.سأتطلع إلى هذا

971
02:00:36,139 --> 02:00:38,061
."وحوش مذهلة وأين يمكن العثور عليها"

972
02:00:44,789 --> 02:00:46,941
هل (ليتا ليسترانج) تحب القراءة؟

973
02:00:48,431 --> 02:00:49,844
مَن؟

974
02:00:51,931 --> 02:00:53,144
.الفتاة التي تحمل صورتها معك

975
02:00:56,038 --> 02:01:02,106
لا أعرف حقًا ما الذي تحبه (ليتا)
.هذه الأيام لأن الناس تتغير

976
02:01:02,733 --> 02:01:04,433
ـ أجل
ـ أنا تغيرت

977
02:01:06,420 --> 02:01:10,334
.أظن، ربما قليلاً

978
02:01:20,570 --> 02:01:22,657
،سأرسل لكِ نسخة من كتابي
.إذا جاز ليّ ذلك

979
02:01:23,570 --> 02:01:24,957
.سأود ذلك

980
02:01:43,437 --> 02:01:47,144
آسف جدًا، ما رأيكِ إذا أعطيتكِ
نسختكِ الخاصة بكِ شخصيًا؟

981
02:01:50,636 --> 02:01:52,336
.سأود ذلك

982
02:01:55,355 --> 02:01:57,055
.كثيرًا

983
02:03:14,221 --> 02:03:16,327
،من أين تحصل على افكارك
سيّد (كوالسكي)؟

984
02:03:16,421 --> 02:03:17,527
.لا أعرف

985
02:03:17,959 --> 02:03:18,993
.لا أعرف

986
02:03:20,059 --> 02:03:22,053
.أنها تراودني وحسب

987
02:03:22,339 --> 02:03:25,069
.تفضلي، لا تنسي هذا
.أستمتعي

988
02:03:26,150 --> 02:03:28,909
هنري)، اذهب إلى المخزن، إتفقنا؟)

989
02:03:29,595 --> 02:03:31,295
.شكرًا، يا رفيقي

990
02:03:35,595 --> 02:03:45,295
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

991
02:03:46,095 --> 02:03:58,295
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد هيبة & د.علي طلال & م.أحمد السيّد||

