1
00:00:01,090 --> 00:00:07,438
:ترجمة وضبط توقيت
وفاء منصور
foofoohightech

2
00:00:07,500 --> 00:00:14,693
امريكا) الشمالية)
ولاية (مينيسوتا) 1850

3
00:00:53,200 --> 00:00:58,355
لم أعُد أتحمّل المزيد من التأرجُح
.بحراً وبرّاً

4
00:00:59,480 --> 00:01:02,358
.سنصِل البيت قريباً

5
00:01:02,480 --> 00:01:05,870
(مزارع (كارل أُوسكار نيلسون
(امريكا الشمالية)

6
00:01:06,000 --> 00:01:09,233
.تخيّلى لو كان هذا الثور مِلكى

7
00:01:29,440 --> 00:01:35,210
ألم نصِل بعد؟ -
.لم يتبَقَّ إلّا مسافة صغيرة -

8
00:01:36,840 --> 00:01:41,029
.لم تَستَشِرنى قبل أن تختار هذه المنطقة النائية -
.لا -

9
00:02:16,280 --> 00:02:19,989
هل الصخور ساخِنة؟ -
.نعم, بَعض الشىء -

10
00:02:20,120 --> 00:02:24,716
.دَعونا نُكمل مسيرتنا
.قد يؤذوننا إذا رأَونا

11
00:02:24,840 --> 00:02:29,131
أندِرز) يقول أن المتوحشين فى هذه المنطقة)
.ليسوا عُدوانيين

12
00:02:35,400 --> 00:02:40,299
(لم تستطِيعى المجىء يا (كريستينا
.فكان علىّ أن اختار وَحدى

13
00:02:40,720 --> 00:02:46,955
.(لقد اخترتُ أفضل بُقعة فى (امريكا الشمالية -
.إنها فقط بعيدة جِدّاً -

14
00:02:47,080 --> 00:02:50,756
.مكانٍ كهذا يستحِق مشقّة السَفَر

15
00:02:51,880 --> 00:02:55,414
.لا تَظُن أننى سأتحملّ كُل ما تقوم به

16
00:02:55,414 --> 00:03:01,075
.(فقط ثِقى بى يا (كريستينا -
.إنك لا تسأل أحداً النصيحة أبداً -

17
00:03:01,800 --> 00:03:06,433
,أنا أطلُب نصيحتك فى بعض الأحيان
أليس كذلك؟

18
00:03:07,560 --> 00:03:11,997
.رُبّما أحياناً
.لكنك دائماً تفعل ما تُريد أياً كانت النصيحة

19
00:03:46,200 --> 00:03:49,478
.على الأقل التُربة هُنا يَسهُل حرثها

20
00:03:50,400 --> 00:03:54,310
لقد أحسنت اختيار هذا المكان الجميل
.(يا (كارل أُوسكار

21
00:03:57,800 --> 00:04:02,079
هل ترين ما هُناك؟
هل ترين الكوخ؟

22
00:04:10,240 --> 00:04:13,059
,إنه مُجرَّد كوخ صغير

23
00:04:13,060 --> 00:04:17,037
.لكنه سيأوينا حتّى ننتهى من بِناء البيت

24
00:04:18,260 --> 00:04:22,839
نحن مُضطرون لأن نعيش حياة الفقراء
...فى البداية

25
00:04:22,960 --> 00:04:27,354
حتى ولو كُنّا نملك أرضاً أفضل وأكثر
.من كبار المُلّاك فى مَوطِننا

26
00:04:31,840 --> 00:04:33,718
.(أُنظرى إلى هذا يا (كريستينا

27
00:04:37,240 --> 00:04:42,917
.هل رأيتِ مثل هذا من قبل؟ كما أنّها عميقة
.سنزرع قمحاً جيّداً هُنا

28
00:04:51,580 --> 00:04:55,798
الأرض الجديدة

29
00:10:02,200 --> 00:10:05,593
.(كارل أُوسكار) -
.نعم -

30
00:10:07,720 --> 00:10:11,416
يجب أن نشترى بقرة
.ليكون لدينا لبناً فى الشتاء

31
00:10:19,440 --> 00:10:25,790
.كان يجب أن أُخبركِ من قبل
.لا نملك ما نشترى به بقرة

32
00:10:27,960 --> 00:10:34,408
لا نملُك شيئاً على الاطلاق؟
هل نحن مُعوَزين إلى هذا الحدّْ؟

33
00:10:34,440 --> 00:10:39,997
.كل شىء باهظ الثمن بشكلٍ غير معقول
.ولم أشترِ شيئاً زائد عن حاجتنا

34
00:10:40,580 --> 00:10:44,990
من المؤكد أن البقرة لا تقِلّ أهميّة
.عن أى شىءٍ آخر

35
00:10:46,680 --> 00:10:49,558
.ليست بأهمية البيت

36
00:10:53,680 --> 00:11:01,348
ولكن الشتاء بأكمله؟ هل تعتقد أن الأطفال
سيصمدون حتى الربيع من دون قَطرة لبن؟

37
00:11:19,480 --> 00:11:22,758
ألا توجد طريقة؟

38
00:11:23,880 --> 00:11:27,212
كيف نقدِر على شراء أى شىء دون نقود؟

39
00:11:40,080 --> 00:11:46,094
هل تعتقد أن الشتاء قد حلّ بالفعل؟ -
.لا يُمكن أن يأتى فجأة -

40
00:11:51,000 --> 00:11:54,676
هل بامكانك الانتهاء من البيت
فى الوقت المناسب؟

41
00:13:28,720 --> 00:13:34,595
.سأبنى بيتاً أكبر فى المرّة القادمة
.وسأُهذِّب حواف الخشب من الجانبين

42
00:13:38,920 --> 00:13:42,675
!هيّا بنا
!واحد... إثنان... ثلاثة... الآن

43
00:13:45,960 --> 00:13:50,750
!ما هذا بِحقّ السماء
هل وجدتَ بقرة وَحشيّة فى الطريق؟

44
00:13:50,750 --> 00:13:55,874
.يُمكنك أن تستعير (ليدى) خلال الشتاء
.لا نحتاج أكثر من بقرةٍ واحدة

45
00:13:57,520 --> 00:14:02,358
,البقرة عجوز بالطبع
.ولكنها سمينة وحَلوب

46
00:14:11,440 --> 00:14:15,072
.ها قد حُشِرَت -
هل حُشِرتِ؟ -

47
00:14:17,200 --> 00:14:20,178
.(إنه خطؤك يا (كارل أُوسكار

48
00:14:20,200 --> 00:14:24,591
حجم الكُرسى الذى صنعته
.أضيق من أن يتّسِع لإمرأة ناضجة

49
00:14:24,720 --> 00:14:29,030
كان يجب أن تَعرِف أن أرداف النساء
.أعرض من الرجال

50
00:14:29,030 --> 00:14:32,557
...الله خَلقنا هكذا لنستلقى على ظهورنا

51
00:14:32,557 --> 00:14:36,468
إذعاناً لمشيئته
.فى أن نتناسل ونُعمِّر الأرض

52
00:14:36,600 --> 00:14:40,912
.الريكا) بارعة فى عمل العصيدة)
.هذه هى  المرأة التى يتمناها المَرء لنفسه

53
00:14:41,040 --> 00:14:46,459
.لديك امرأة بالفعل -
.طبيخ المرأة الهندية تَعَافه الخنازير -

54
00:14:49,800 --> 00:14:53,078
لماذا تُبقى عليها إذَن؟ -
.لأنها تُشبِع رغباتى -

55
00:14:54,200 --> 00:15:00,788
.إنها صغيرة الحجم فى هذه المنطقة
.ولكن هذه هى طبيعة المرأة الهِنديّة

56
00:15:03,280 --> 00:15:06,750
.نعم, سأشرب نَخب هذا
!فى صِحتِك

57
00:15:10,480 --> 00:15:15,000
الخَمر الأمريكى جيّد وقوىّ
.لكنه يَبدو كبول البَقَر

58
00:15:15,720 --> 00:15:18,518
.تعال هُنا وساعدنى

59
00:15:32,320 --> 00:15:37,553
هل يُمكن أن تَحفَظ السِرّ يا (آرفيد)؟ -
.لن أنطِقّ بكَلِمة, أنت تَعلم هذا -

60
00:15:37,680 --> 00:15:42,117
.سأُغادر هذا المكان فى أقرب وقتٍ مُمكن -
ستترُك أخاك؟ -

61
00:15:42,240 --> 00:15:48,032
.كارل أُوسكار) ليس مسئولاً عنّى)
.سأذهب لأُنقِّب عن الذهب

62
00:15:49,160 --> 00:15:53,392
.لم تَقٌل شيئاً عن هذا الموضوع من قبل -
.مِثل هذه الأشياء يجب أن تبقى سِراً -

63
00:15:53,520 --> 00:15:58,629
.لكنّى لم أكن أنوى الذهاب وَحدى
.كُنتُ آمَل أن تأتى معى

64
00:15:59,760 --> 00:16:02,150
هل ستأتى؟

65
00:16:05,400 --> 00:16:12,158
لن نَعبُر أية مُحيطات؟ -
.كلّا -

66
00:16:20,560 --> 00:16:26,430
ألمُغنّى ليس سيئاً
اصابعه تعزِف القيثارة

67
00:16:26,560 --> 00:16:30,678
جاستن) يُفسد الايقاع)
جان) يعزِف بِقوة وحيوية)

68
00:16:30,800 --> 00:16:34,952
صوت "الهارمونيكا" كصهيل الخيل

69
00:16:35,080 --> 00:16:39,392
لينا), تُحلّقين كالطيرفى السماء)
وساقيك خفيفتين ورشيقتين

70
00:16:39,520 --> 00:16:43,718
,إذا حظيتُ بفتاة فى غرفة نومى
!فسأكون كالمِثقاب

71
00:16:43,840 --> 00:16:47,879
(ملابس النساء تتمايل على نغمات (جين
(وغِناء (جاستين

72
00:16:48,000 --> 00:16:52,596
واليوم رائع الجمال
والشمس تغيب وراء الجِبال

73
00:16:52,720 --> 00:17:00,308
لون السماء فى الليل وردى وأُرجوانى

74
00:17:07,680 --> 00:17:11,719
,بمُجرّد أن نُصلح الطريق
.لن تبدو المسافة بعيدة

75
00:17:16,520 --> 00:17:19,550
هل أىّ منكم نادم على الهِجرة؟

76
00:17:22,680 --> 00:17:25,708
نادم على الهِجرة؟

77
00:17:27,840 --> 00:17:32,391
نادم على المجىء إلى بلد نُعامَل فيه
بِكلّ لياقة واحترام؟

78
00:17:32,391 --> 00:17:36,594
.كلّا, أنا مُمتنّة لوجودى هُنا

79
00:17:37,720 --> 00:17:42,475
.فى وطننا يعتقدون أن (السويد) هى كل العالم
.لِذا تجِدهُم متغطرسين

80
00:17:42,600 --> 00:17:44,437
!إنها وَكْر الشيطان

81
00:17:44,437 --> 00:17:49,250
إذا خرَجت من بيتِك فى الصباح
...وأطلقتَ ريحاً

82
00:17:49,250 --> 00:17:53,673
لتناقلها الناس حتى يتردد صداها
.فى البلدة كُلها

83
00:17:54,800 --> 00:17:58,236
كان مُقدّراً أن نكون نحنُ
.أول من يأتى إلى هُنا

84
00:17:58,236 --> 00:18:01,717
.لا يجِب أن نندَم أو نخاف

85
00:18:01,720 --> 00:18:07,470
نندَم؟ أنا نادم على أنّى لم آتِ إلى هُنا
.قبل سِت سنوات

86
00:18:07,470 --> 00:18:13,579
أنا مُتأكِد أنه لن يقدِر أحد على أن يجعلنى
.أترُك هذا المكان مِثلما أنا مُتأكِد من جلوسى بينَكُم

87
00:18:15,240 --> 00:18:18,000
كريستينا)؟) -
ماذا بِك يا (كريستينا)؟ -

88
00:18:24,160 --> 00:18:27,075
.أرجوك سامحنى

89
00:18:27,800 --> 00:18:30,839
.إجلِسى وتناولى رَشفة

90
00:18:31,960 --> 00:18:35,715
.ليس بيدى حيلة
.ستَنقضى سريعاً

91
00:18:48,280 --> 00:18:52,513
...دعينى أقول لك أن بيتِنا القادم

92
00:18:55,880 --> 00:19:01,034
,(بيتِنا القادم, هُنا فى وطنِنا (كى شى ساجا
.سيكون رائعاً

93
00:19:57,280 --> 00:19:59,794
.كارل أُوسكار) يكره الهنود)

94
00:19:59,794 --> 00:20:04,899
ولكنهم أذكى من أن يقوموا بحرث التربة
.بطريقةٍ عشوائية

95
00:20:09,600 --> 00:20:14,948
,روبرت), بخصوص الذَهَب)
أين قُلتَ أنك ستجِده؟

96
00:20:16,080 --> 00:20:21,758
.(فى (كاليفورنيا -
لا, أعنى هل تعرِف مكانه بالتحديد؟ -

97
00:20:22,880 --> 00:20:27,433
.كلّا, ليس بالضبط
.ما علينا إلّا أن نُنقِّب هُناك ونطلُب المساعدة

98
00:20:29,560 --> 00:20:33,712
,هل هو مُتناثِر فى أماكن مُتفرِّقة
أم فى مكان واحِد؟

99
00:20:33,720 --> 00:20:36,230
.مُتناثِر فى أماكن مُتفرِّقة

100
00:20:43,600 --> 00:20:48,799
تُرى ماذا سيقول (دانيال)؟ -
ألستَ حُرّاً فى اتخاذ قراراتك؟ -

101
00:20:48,920 --> 00:20:52,089
.بالطبع, ولكنه تكفّل برسوم سَفرَى

102
00:20:53,920 --> 00:20:59,109
يُمكنك أن تدفع له فيما بعد
.ما يكفى لأن يمضى بقيّة حياته مُسافِراً

103
00:22:24,760 --> 00:22:27,014
!أُخرُج من هنا
!أُخرُج

104
00:22:28,640 --> 00:22:32,664
!(كارل أُوسكار)
!(كارل أُوسكار)

105
00:23:43,320 --> 00:23:46,199
! يا إلهى, هذا كان مُرعِباً

106
00:24:16,840 --> 00:24:21,630
هل أنتِ مُتاكدة أنها ليست خطيرة؟ -
.أنا مُتأكِدة أنها ستزول -

107
00:24:21,630 --> 00:24:24,638
.ولكنك تتألمين -
.سَتَزول -

108
00:24:31,120 --> 00:24:33,432
.لقد حان الوقت

109
00:24:33,440 --> 00:24:37,516
هل أنتِ مُتأكدة؟ -
.لا يُمكن أن يكون أى شىء آخَر -

110
00:24:38,880 --> 00:24:43,989
ولكن ألا يزال الوقتُ مُبَكّراً؟ -
.أربعة عَشرَ يوماً...ولكن لستُ أنا من يُقرر -

111
00:24:43,989 --> 00:24:48,815
.يجب أن نأتى بِمن يُساعدنا -
.(إذهب إلى (أُولريكا -

112
00:24:48,840 --> 00:24:52,276
.طلبتُ مِنها أن تُساعدُنى عِندما انتقلنا

113
00:25:08,000 --> 00:25:10,003
...(أُولريكا)

114
00:25:12,040 --> 00:25:14,869
.ها أنتِ ذا يا (كريستينا) الصغيرة

115
00:25:15,800 --> 00:25:17,190
.ساعدينى

116
00:25:19,320 --> 00:25:23,396
هل ستموت أُمّى يا أبى؟ -
.(ليس هُناك ما يدعو للقلق يا (يوهان -

117
00:25:24,120 --> 00:25:27,715
.ليس هُناك ما يدعو للقلق
.أُمُك ستكون بخير سريعاً

118
00:25:44,280 --> 00:25:46,395
.بإمكانى أن أرى الرأس

119
00:25:47,920 --> 00:25:50,755
.(امسكها بقوّة يا (كارل أُوسكار

120
00:25:52,880 --> 00:25:54,237
!أمسِك بى

121
00:26:22,520 --> 00:26:25,999
.إنه ولد
.يُشبِه أباه

122
00:26:30,200 --> 00:26:33,073
.(ناوِلنى المقصّ يا (كارل أُوسكار

123
00:27:00,418 --> 00:27:03,030
.(مصنوع فى (السويد

124
00:27:05,160 --> 00:27:09,095
...دعونا نُصلّى ليحفظه الله

125
00:27:10,120 --> 00:27:13,003
.لِكىّ لا يُصيبه أى ضرر جرّاء هذا

126
00:27:15,380 --> 00:27:18,039
.سيكون أمريكىّ بِكلّ معنى الكلمة

127
00:27:30,320 --> 00:27:33,708
.(هاكَ يا (كارل أُوسكار
.إنه ولد جميل

128
00:27:38,120 --> 00:27:40,176
هلا حيّيتَ أُمُك؟

129
00:27:55,120 --> 00:27:58,238
.(لِنشرَب نَخب الوِلادة يا (كريستينا

130
00:28:41,991 --> 00:28:46,672
...(أُعمِّدك يا (نيلز أُوسكار دانيال

131
00:28:46,672 --> 00:28:52,070
...باسم الآب والأبن

132
00:28:53,600 --> 00:28:58,593
.والروح القُدُس
.آمين

133
00:29:09,240 --> 00:29:11,035
.فلنصلّى

134
00:32:48,680 --> 00:32:54,330
,(كارل أُوسكار)
.لقد أطلقتُ النارَ على هِندىّ

135
00:32:54,760 --> 00:32:59,753
.ماذا تقول؟ أنت تَكذِب -
.كلّا -

136
00:33:02,680 --> 00:33:05,929
.أعتقِد أنه وَقَع
.لقد أطلَق النار علىّ أولاً

137
00:33:05,929 --> 00:33:10,832
,إذا كُنتَ قد أطلقت النارَ على هِندى
فهى مُصيبة. أين حدث هذا؟

138
00:33:11,560 --> 00:33:16,018
.أسفل الجُرْف الكبير -
.تعالَ, أرِنى -

139
00:33:19,400 --> 00:33:21,005
.هُناك

140
00:34:11,860 --> 00:34:17,256
هل كان يرميكَ بالسهام أم ماذا؟ -
.نعم, رمانى بِعدّة سِهام -

141
00:34:17,380 --> 00:34:21,715
.إنه ميّت مُنذ أسابيع
.لم يرمِكَ بأى شىء

142
00:34:21,720 --> 00:34:25,874
.(إنى أقول الحق يا (كارل أُوسكار
.أُقسِم على هذا

143
00:34:26,720 --> 00:34:32,478
.لابُد أنه كان هِندىّ آخَر على شجرةٍ أُخرى
.كُنتُ أسمعُ صوتَ السِهام وهى تتطاير

144
00:34:32,478 --> 00:34:36,797
.أنت لا تسمَع إلّا بِأّذنٍ واحدة
.أعرِف ما يعنيه هذا

145
00:34:36,797 --> 00:34:41,880
,ما دامت الأرض مُغطاة بالجليد
.لا يستطيع الهنود أن يَدفِنوا مَوتاهم

146
00:34:41,880 --> 00:34:46,081
.ولكنّى أُقسِم -
.أنت تكذِب. تراجَع عن كذبك -

147
00:34:46,120 --> 00:34:51,405
.لن أتراجَع عن أى كلمة -
أنت تُصدِّق أكاذيبك الآن, إذن؟ -

148
00:34:51,405 --> 00:34:55,116
.فى النهاية لن يُصدقك أحد فى أى شىء

149
00:34:56,640 --> 00:35:00,688
.أنت لستَ مسئولاً عنّى
.أنت لستَ أبى

150
00:35:00,688 --> 00:35:03,206
.أنا أخوك الكَبير

151
00:36:34,880 --> 00:36:40,875
.حسناً, هذا كُلُّ ما لدينا
من الآن علينا أن نستغنى عن الخُبز

152
00:36:43,920 --> 00:36:47,274
ألا يُمكننا أن نقترِض جوالاً من الدقيق
من (دانيال)؟

153
00:36:48,650 --> 00:36:54,753
,ما زلنا مَدينين له بأقساط البنك
.ولكن يبدو أن ليس لدينا أى خَيارٍ آخر

154
00:36:57,640 --> 00:37:02,304
.قريباً سيقلّ عدد من تُطعِمهم -
ماذا؟ -

155
00:37:04,380 --> 00:37:08,817
.سأُغادِر
.(سأذهب للبحَث عن الذهب فى (كاليفورنيا

156
00:37:09,808 --> 00:37:13,720
وماذا ستفعل هُناك بالضبط؟ -
.سأُنقِّب عن الذهب بالطبع -

157
00:37:13,720 --> 00:37:18,014
تُنقِّب عن الذهب؟ -
.آرفيد) سيذهب أيضاً) -

158
00:37:21,100 --> 00:37:24,537
.لا يُمكِن, لن أسمح بهذا

159
00:37:24,560 --> 00:37:30,432
.فى (امريكا) كُلُّ انسان مسئول عن نفسه
.لقد خطّطنا للأمر فى الخريف

160
00:37:31,050 --> 00:37:36,236
,(سنعمل على باخرة مُتّجهة إلى (سانت لويس
.ومِن هُناك سنسلُك الطريق العام

161
00:37:39,740 --> 00:37:43,503
.لا يُمكِنك أن تقوم بهذا بِمُفرَدِك
.أنت فى الثامنة عشرة من عُمرِك

162
00:37:43,503 --> 00:37:47,114
كُنتَ فى الرابعة عشرة من عُمرِك فقط
.عِندما غادرتَ البيت

163
00:37:49,654 --> 00:37:53,644
.(كان هذا فى (السويد
.هذا أمر مُختلِف

164
00:37:54,390 --> 00:37:59,703
.اتخذت قرارك بِنفسك وأنت فى الرابعة عشر
لما لا أستطيع أنا, وأنا فى الثامنة عشر؟

165
00:38:02,280 --> 00:38:08,755
.(لا يُمكنك أن تمنعنى يا (كارل أُوسكار
.بمُجرّد أن يذوب الثلج, سنذهب

166
00:39:06,080 --> 00:39:11,188
.لا تُعطِنى ما تبقّى لديك من مال -
...قد تحتاجه -

167
00:39:11,190 --> 00:39:15,202
فى حالة ما لم تجِد كميّة الذهب
.التى تعتقِد أنك ستجِدها

168
00:40:18,200 --> 00:40:21,135
"مكتب البريد"
الخطابات الواردة

169
00:40:24,480 --> 00:40:26,773
.(هاك الدقيق يا سيّد (نِلسون

170
00:40:32,560 --> 00:40:38,157
.أنا آسِف, هذا لا يكفى
.أُريد عشرين سِنتاً

171
00:40:39,280 --> 00:40:44,228
ليست لديك؟
.حسناً... أنا آسِف

172
00:40:49,540 --> 00:40:54,337
.جرّة من العَسَل
هل تكفى؟

173
00:40:55,480 --> 00:40:58,060
.نعم, لا بأس

174
00:40:59,782 --> 00:41:04,857
هل هُناك أية خِطابات لى؟ -
.آسِف. لم تصِلنا أية خِطابات هذا الأسبوع -

175
00:41:55,800 --> 00:42:03,818
هل طلب (صموئيل نيد) مِنكِ الزواج؟ -
.نعم, هذا صحيح. (نيد) طَلَب منى الزواج -

176
00:42:04,203 --> 00:42:07,995
.هو أيضاً
وماذا قُلتِ له؟

177
00:42:08,060 --> 00:42:12,189
(قُلتُ له نَفس ما قُلته للسيّد (مانسون
.(والسيّد (آبوت

178
00:42:12,120 --> 00:42:15,231
.تُرى من ستتزوجين فى نهاية المطاف

179
00:42:16,770 --> 00:42:19,833
أنا شخصياً لا اتساءل عن أى شىء
.(يا (كريستينا

180
00:42:20,515 --> 00:42:23,502
.(سأنتقِل من بيت (دانيال) إلى (ستيل وواتر

181
00:42:23,502 --> 00:42:27,047
.لقد حدثت مُعجِزة -
مُعجزة؟ -

182
00:42:27,326 --> 00:42:33,630
,"سوف أتَّبع "الكنيسة المعمدانية
.وزوج المُستقبل هو من سيُعمِّدنى

183
00:42:33,630 --> 00:42:36,362
!ماذا تقولين بحقّ السماء؟

184
00:42:36,650 --> 00:42:42,615
.(سأتزوّج القِسّ (جاكسون) فى (ستيل ووتر
!إنها مُعجِزة

185
00:42:42,950 --> 00:42:48,998
.(لا أستطيع تفسير ما حدث يا (كريستينا
.ولا أستطيع أن أقول المزيد

186
00:42:50,850 --> 00:42:57,736
.اولريكا) العزيزة الطيّبة, لقد فاجئتِنى)
.ليس من عادتك أن تنزعجى هكذا

187
00:42:58,220 --> 00:43:02,036
.لستُ مُنزعِجة, أنا سعيدة

188
00:43:02,890 --> 00:43:09,655
.لا يُمكن أن تحصلى على زوج أفضل -
.إنها مُعجِزة -

189
00:43:09,660 --> 00:43:15,236
.استديرى واغمِضى عينيك
!لا تفتحيهما قبل أن أقول لكِ

190
00:43:20,640 --> 00:43:22,774
.يُمكِنكِ أن تنظرى الآن

191
00:43:24,600 --> 00:43:26,031
!...لا

192
00:43:31,470 --> 00:43:36,586
.(يجِب أن تُجرّبيها يا (كريستينا -
!لا, لا -

193
00:43:37,700 --> 00:43:41,236
.تبدين أجمل من أعظم النبيلات

194
00:44:05,270 --> 00:44:08,828
.(هاكَ يا سيد (نِلسون
.خمسة عشرَ سِنتاً

195
00:44:10,720 --> 00:44:15,958
.هذا صحيح, خمسة عشرَ سِنتاً -
ماذا تعنى؟ -

196
00:44:15,958 --> 00:44:21,538
,هُناك خمسة عشرَ سِنتاً لم تُسدَّد
.أُجرة البريد لهذا الخطاب

197
00:44:22,130 --> 00:44:26,491
أنا؟ خمسة عشرَ؟ -
.نعم -

198
00:44:29,470 --> 00:44:37,265
أليس لديك أية نقود؟ -
.كلا, ليس لدىّ أية نقود. ليس اليوم -

199
00:44:37,680 --> 00:44:40,105
هل يُمكنك أن تعود فى يومٍ آخَر؟

200
00:44:45,440 --> 00:44:47,079
.أنا آسِف

201
00:44:49,000 --> 00:44:55,013
.يوم الإثنين -
.الإثنين؟ تعالَ يوم الإثنين إذن -

202
00:44:56,775 --> 00:44:59,798
.(أنا مُضطر للاحتفاظ به يا سيّد (نيلسون

203
00:45:36,220 --> 00:45:38,615
.شُكراً جزيلاً

204
00:45:40,800 --> 00:45:43,006
.معَ السلامة

205
00:46:37,970 --> 00:46:41,118
...يا إلهى, إقتلِعنى من هُنا بيدَيك القويتين

206
00:46:41,198 --> 00:46:44,838
.(وأعِدنى إلى (السويد

207
00:46:52,400 --> 00:46:55,498
.(ظننتُكَ نائماً يا (كارل أُوسكار

208
00:46:57,000 --> 00:46:59,454
.شىء ما أيقظنى

209
00:47:03,940 --> 00:47:09,808
كيف حالُكِ يا (كريستينا)؟ -
.أنا بخير -

210
00:47:10,850 --> 00:47:13,213
.عُد إلى النوم

211
00:47:14,690 --> 00:47:19,289
لِمَ أنتَ مُستيقِظة؟ -
.لا شىء ذى بال -

212
00:47:19,720 --> 00:47:23,038
.مُجرّد حماقة أطفال

213
00:47:25,080 --> 00:47:31,959
أنتِ حزينة, أليس كذلِك؟
.(أنتِ حزينة يا (كريستينا

214
00:47:34,500 --> 00:47:40,991
.إذا كُنتِ تُعانين من شىء فدعينى أُساعدُكِ
.هذا ما يفعله الأصدقاء لبعضِهم البعض

215
00:47:47,310 --> 00:47:50,950
إذا أردتِ من الله أن يَمُدّ يَده
...(ليُعيدك إلى (السويد

216
00:47:50,960 --> 00:47:54,560
.فسأمُدّ يدى لأُبقِيكِ هُنا معى

217
00:48:04,600 --> 00:48:08,513
أتعرِف يا (كارل أُوسكار)؟

218
00:48:10,640 --> 00:48:12,471
.ليس هُناك ما يُقال

219
00:48:13,630 --> 00:48:19,509
كانت مُجرّد فِكرة صِبيانيّة
.لاحت ببالى وأنا أتلو صلاتى

220
00:48:25,240 --> 00:48:32,279
...(كارل أُوسكار)
ألا تَفتقِد أهلَنا واصدقاءنا القُدامى؟

221
00:48:33,630 --> 00:48:36,398
.رُبَّما أحياناً

222
00:48:37,540 --> 00:48:41,140
.لا أستطيع أن أتحكّم فى نَفسى

223
00:48:42,343 --> 00:48:48,728
.حبيبتى الغالية
.إنتَظرى, سأُحضِر لكِ شيئاً

224
00:49:16,590 --> 00:49:20,161
.حِذاء (أنّا) القديم -
.نعم -

225
00:49:21,060 --> 00:49:27,305
يُساعِدُنى على التذكُّر
.كُلّما شعرتُ بالحنين إلى الوطَن

226
00:49:27,640 --> 00:49:30,195
.لعلّه يُساعدكِ أيضاً

227
00:49:34,710 --> 00:49:41,291
يوماً ما, سيشكُرنا أطفالُنا
.(لأننا أتينا إلى (أمريكا

228
00:49:44,310 --> 00:49:51,198
هل تعتقِد هذا؟ هل حقّاً تعتقِد هذا؟ -
.أستشعِره فى قلبى. أنا على يقين منه -

229
00:49:52,620 --> 00:49:57,664
.رُبّما تكونَ على حقّ
.لا أحد يعلَم ما تُخبئه الأيام

230
00:50:03,465 --> 00:50:09,030
.(كريستينا)
هل تذكُرين عِندما اِنتقلنا إلى هُنا؟

231
00:50:09,030 --> 00:50:13,771
.(قُلتِ أنه يكاد يكون بِجمال بلدتنا (دوفيمالا

232
00:50:16,320 --> 00:50:22,105
كُنت أُفكِّر أن أُسمّى وطننا الجديد
.دوفيمالا) أيضاً)

233
00:50:22,150 --> 00:50:25,938
ما رأيُك؟
.أو رُبّما (دوفيمالا) الجديدة

234
00:50:31,010 --> 00:50:33,352
...هل تعتقِد

235
00:50:35,804 --> 00:50:37,237
دوفيمالا)؟)

236
00:50:40,139 --> 00:50:43,690
(عندئذ لن يكون وطنُنا (كى شى ساجا
.بعد الآن

237
00:50:44,610 --> 00:50:47,348
.(سيكون (دوفيمالا

238
00:50:50,430 --> 00:50:56,253
.(يبدو غريباً جِدّاً يا (كارل أُوسكار -
هل نفعلها إذن؟ -

239
00:50:58,500 --> 00:51:04,690
هل تعرفين ماذا سيوافِق يوم غد؟
.إنه ذكرى سنويّة عظيمة

240
00:51:04,696 --> 00:51:09,823
.إنه الرابع عشر من إبريل
...مرّت سنة مُنذ

241
00:51:10,120 --> 00:51:13,700
.(وطئت أقدامنا الباخرة فى (كارلشامن

242
00:51:15,880 --> 00:51:20,099
وغداً سأحرُث التُربة الأمريكية
.لأول مرّة

243
00:53:20,160 --> 00:53:23,285
أنت (سويدى) على ما أظُنّ؟

244
00:53:25,420 --> 00:53:30,636
.(بيترس أُولوسون) مِن مُقاطعة (ألفتا) -
.(كارل أُوسكار نيلسون) من مُقاطعة (لودر) -

245
00:53:32,380 --> 00:53:37,757
.كُنتُ أفكِّر فى الاستقرار هُنا بِجوار البُحَيرة
.سنكونُ جيراناً الآن

246
00:53:38,820 --> 00:53:45,669
"فى (السويد) كان علىّ أن أدفع مئتىّ "دالر
.لأنى كُنتُ أقرأ "الإنجيل" فى بيتى

247
00:53:46,130 --> 00:53:50,453
.(السُلطات الجائرة أفسَدَت (السويد

248
00:53:50,854 --> 00:53:56,106
أشكُر الله فى صلواتى كل مساء
.على موطِنى الجديد

249
00:53:57,032 --> 00:54:00,173
.أنا سعيدة أن يكون لى جيراناً

250
00:54:00,174 --> 00:54:04,601
لم أعتقِد أن أحداً قد يُريد أن يعيش
.فى مكانٍ بعيد كهذا

251
00:54:04,605 --> 00:54:11,288
.لن تكونوا وحدكم فى هذا المكان بعد الآن
.هُناك عائلتان أُخريان ستأتيان إلى هُنا

252
00:54:11,288 --> 00:54:16,919
.(تحقّقت رغبَتكِ يا (كريسيتينا -
.عِندئذ يُمكننا أن نؤسِس أبرشيتنا الخاصة -

253
00:54:17,242 --> 00:54:20,693
كنيسة خاصة بالأبرشيّة؟  -
.نعم, سنبنى كنيسة -

254
00:54:20,720 --> 00:54:23,695
.معبد صغير للربّ

255
00:54:24,120 --> 00:54:27,850
.بيت للربّ, من الخشب العادى بالطبع

256
00:54:28,800 --> 00:54:37,759
.علىَ أولاً أن أُفكِّر فى بناء حظيرتى
.بعد ذلك كُنت أنوى بناء بيت جديد

257
00:54:38,020 --> 00:54:41,999
لا يصِحّ أن تحرث هُنا وهُناك
.وتنسى تماماً الحياة الأُبديّة

258
00:54:42,120 --> 00:54:47,132
.الحظيرة ليست عُذراً لتأجيل بناء بيت للربّ

259
00:54:51,360 --> 00:54:55,850
,لو كان فقط عِندى ثور
.لكُنتُ الآن قد أنتهيت من حَرث ثلاثين فدّاناً

260
00:54:55,850 --> 00:55:00,654
.عِندى ثور
.إذا أحضرت واحداً يُمكن أن يُساعِد أحدُنا الآخَر

261
00:55:00,980 --> 00:55:06,372
هل أنت الرجُل الوحيد؟ -
.(أخى ذَهَب إلى (كاليفورنيا -

262
00:55:06,600 --> 00:55:10,034
.لا أحد يعرِف إذا كان حيّاً

263
00:55:10,560 --> 00:55:13,673
.هُنا سأبنى بيتى الجديد

264
00:55:16,260 --> 00:55:19,051
.أنت طموح جِدّاً

265
00:55:19,460 --> 00:55:24,154
.المطبخ سيكون هُنا
.وغرفة النَوم هُناك

266
00:55:24,630 --> 00:55:27,013
.والحائط سيكون هُنا

267
00:55:27,886 --> 00:55:32,925
.(إصغِ إلىّ يا (نيلسون
.لا يُمكنك أن تبنى بيتاً بهذا الحَجم

268
00:55:33,120 --> 00:55:38,850
.(أُنظر إلى هذا يا (أولوسون
.إنه من السويد إنه من أرض الوطن

269
00:55:38,880 --> 00:55:43,113
.إنها شجرة تفّاح -
.سنزرع تُفّاحاً -

270
00:55:55,510 --> 00:55:59,680
.أُريد أن أزرع أزهاراً

271
00:55:59,680 --> 00:56:04,014
أزهار؟ -
.نعم, أزهار -

272
00:56:10,980 --> 00:56:12,488
.أزهار

273
00:56:16,870 --> 00:56:19,957
.أُريد أزهاراً

274
00:56:19,960 --> 00:56:22,707
بذور؟ -
.كلّا -

275
00:56:26,250 --> 00:56:31,632
.أعرِف ما تعنين. سآتيك به
.هلا أتيتِ إلى هُنا

276
00:56:33,660 --> 00:56:36,449
.(هذا ما تُريدين يا سيّدة (نيلسون

277
00:56:38,930 --> 00:56:42,366
هل تُريدين خمسة؟
.خُذى ما يحلو لكِ

278
00:56:43,350 --> 00:56:47,821
أزهار؟
أزهار يا سيّدة (نيلسون), أليس كذلِك؟

279
00:56:48,260 --> 00:56:50,696
.أزهار -
.هذا صحيح, أزهار -

280
00:56:51,522 --> 00:56:55,506
.أزهار -
.أزهار -

281
00:57:00,194 --> 00:57:03,000
.ما أجملها

282
00:57:25,040 --> 00:57:31,089
.الرجال هُنا مُهذّبون للغاية -
.نعم, الناسُ هُنا يُقدرون زوجاتِهم -

283
00:57:32,840 --> 00:57:38,867
الرجل فى (السويد) يتّخِذ المرأة
...خادمة فى النهار وفِراش فى الليل

284
00:57:38,867 --> 00:57:42,103
.وما عدا هذا فلا قيمة لها

285
00:57:45,358 --> 00:57:49,602
وقفنا بلا حِراك لبعض الوقت
...أمام تِلك الماكينة

286
00:57:49,602 --> 00:57:55,052
,ثُمّ, وكأنه سِحر
.وجدنا نُسخة مِنّا على هذه الورقة السميكة

287
00:57:55,110 --> 00:57:58,036
.إنها جميلة كاللوحة تماماً

288
00:58:01,160 --> 00:58:05,943
أنا و(هنرى) واقفان هكذا مُنذ عامٍ
.ولم يتغيّر شَكلَنا

289
00:58:07,650 --> 00:58:09,553
تُريد المّزيد؟

290
00:58:13,930 --> 00:58:19,189
.زوجُكِ لطيف وطيّب -
.هنرى) دَمِث الخُلُق) -

291
00:58:19,190 --> 00:58:22,874
كيف كُنتما تتفاهمان
قبل أن تتعلمى الإنجليزيّة؟

292
00:58:22,874 --> 00:58:27,800
كُنا نَشير إلى الأشياء ونستخدم الإيماءات
.ونلوِّح بأيدينا كثيراً

293
00:58:51,720 --> 00:58:54,792
.عفواً -
هل غَصَصتِ بشىء؟ -

294
00:58:54,793 --> 00:58:58,518
.كلّا, إن القٍس قادم

295
00:58:59,196 --> 00:59:02,686
ليس (هنرى), ولكنه القِسّيس الذى سآتى به
.إلى هذا العالم

296
00:59:02,686 --> 00:59:04,854
.لِهذا تقيأت

297
00:59:04,854 --> 00:59:07,374
.أنا حامل

298
00:59:11,417 --> 00:59:16,110
عِندما تزوجت لم أكن قد عاشرت رجلاً
.لأربعة سنوات

299
00:59:17,040 --> 00:59:21,695
لذا كان شعوراً طيّباً
.أن استخدم جسدى لما خُلِقَ له

300
00:59:22,750 --> 00:59:26,072
.فى رِباطٍ يُباركه الربّ

301
00:59:28,397 --> 00:59:33,072
.لكن (جاكسون) كان سريعاً جِدّا فى البداية
.تِلك كانت المُشكلة

302
00:59:35,730 --> 00:59:41,570
.(خُذى قِسطاً وافِراً من النوم يا (كريستينا
.لديك رِحلة طويلة غداً. تُصبحين على خير

303
00:59:58,500 --> 01:00:01,990
.إسأل من بالباب قبل أن تفتَح -
من بالباب؟ -

304
01:00:01,990 --> 01:00:05,389
هل تسمحون لى بالدخول أيها الطيّبون؟

305
01:00:08,060 --> 01:00:13,116
هل أنتَ سويدى؟ -
.نعم... حمداً لله -

306
01:00:13,116 --> 01:00:18,548
.لابُد أنك كنتَ بالخارج فى جوٍّ سىء -
.نعم, الجوّ كان فظيعاً -

307
01:00:20,440 --> 01:00:26,671
من أين أتيت؟ -
.سانت بول)... جِئتُ مَشياً) -

308
01:00:27,940 --> 01:00:31,250
.أنا مُرهق للغاية

309
01:00:32,200 --> 01:00:35,217
.أجلسه, دَعه يُجفِّف ملابسه

310
01:00:39,220 --> 01:00:43,372
.ما أجمل أن تدخُل بيتاً دافِئاً لترتاح قليلاً

311
01:00:45,197 --> 01:00:52,275
إنك تَنزِف؟ هل ضربك أحد؟ -
.إنه البعوض. كان يقرِص بلا هوادة -

312
01:00:58,850 --> 01:01:03,128
.(نحن عائلة (نيلسون
.(كارل أُوسكار نيلسون) مِن مُقاطعة (لودر)

313
01:01:03,128 --> 01:01:09,738
.(إسمى (ايرلند ترنر) مِن مُقاطعة (فادرستاد
.(فى (أوستيرجوتلاند

314
01:01:10,540 --> 01:01:14,302
...أوستيرجوتلاند), حسنأ, حسناً)

315
01:01:16,160 --> 01:01:21,280
هل جئتَ إلى هُنا لتَشترى أرضاً؟

316
01:01:21,310 --> 01:01:25,390
.كلّا, أنا قِسّيس فى الكنيسة السويدية

317
01:01:30,490 --> 01:01:32,807
قِسّيس؟ -

318
01:01:33,530 --> 01:01:38,031
,نعم. جئت إليكم بلا سابِق معرفة
.يا أبناء وطنى الأعزّاء

319
01:01:38,186 --> 01:01:42,679
...لدىّ تصريح بالهِجرة يُثبتُ أننى

320
01:01:42,920 --> 01:01:46,479
.لم يُساورنا أى شكٍّ فيك للحظة

321
01:01:49,620 --> 01:01:54,869
هل يوّد الأب بعض الملابس الجافة؟
...أنا واثقة أن (كارل أُوسكار) لديه

322
01:01:59,320 --> 01:02:03,976
يبدو نوعاً من الإثم
.أن نجعل  قِسّيساً يرتدى ملابس كهذه

323
01:02:04,900 --> 01:02:09,078
.إنها واسعة قليلاً لكنها دافئة ومُريحة

324
01:02:09,740 --> 01:02:14,467
.إذا لم يُمانِع الأب, هذا كُلُّ ما لدينا

325
01:02:24,210 --> 01:02:29,394
...هل يُمكننى أن أسأل
لماذا جاء الأب إلى (أمريكا)؟

326
01:02:29,555 --> 01:02:35,881
.جِئتُ من أجل المُهاجرين -
من أجلِنا؟ ولكن من سيدفع لك؟ -

327
01:02:38,363 --> 01:02:46,430
.لا أحد يأوينى أو يُطعِمُنى إلّا الطيبون
.كما فعلتُم أنتُم هذه الليلة

328
01:02:46,430 --> 01:02:54,000
,كما اعتنيتُم بى
.سأعتنى بأرواح أبناء وطنى

329
01:02:58,290 --> 01:03:02,779
هل يُشرِّفُنا الأب بقراءة اجزاء
من الكتاب المُقدّس؟

330
01:03:03,630 --> 01:03:07,917
لم يتسنّ لنا الاعترِاف بذنوبِنا
.مُنذ أكثر من ثلاث سنوات

331
01:04:14,170 --> 01:04:23,866
...ومِن هذا نتعلّم

332
01:04:23,870 --> 01:04:35,790
.أن الخطيئة ليست شيئاً هيِّناً

333
01:04:37,930 --> 01:04:43,754
"لقد اخترتُ نصّ اليوم من "أعمال الرُسُل
.الإصحاح السابع عَشَر

334
01:04:44,320 --> 01:04:51,890
وجعل البشر من جميع الأجناس, الذين هُم"
.من نسل رجل واحد, يُعمِّرون الأرض

335
01:04:51,892 --> 01:05:00,082
.وحدّد لهم المواقيت
".وعيّن لهُم حدود اراضيهِم

336
01:05:00,710 --> 01:05:03,098
.عفواً يا أبانا

337
01:05:34,680 --> 01:05:42,821
الربُّ قد حدّد المسافة المسموح فيها للبشر
.بالترحال أو الفِرار, عرضاً وطولاً

338
01:05:42,821 --> 01:05:46,875
أنا أتحدّث إليكم
,أيها الرجال والنساء السويديين

339
01:05:46,875 --> 01:05:51,097
,يا من عبَرتم ثُلث سطح الأرض

340
01:05:51,097 --> 01:05:54,970
.وارتحلتُم من قارةٍ إلى أُخرى

341
01:05:54,973 --> 01:06:01,559
...أنا العبد الفقير الآثِم

342
01:06:01,560 --> 01:06:05,346
...المولود بالخطيئة

343
01:06:05,347 --> 01:06:12,310
...والذى كُتِبَ عليه أن يُعانى طوال حياتِه

344
01:06:15,160 --> 01:06:19,592
يسوع المسيح), الذى ستتناول جسده)
...عَمَّا قليل

345
01:06:19,600 --> 01:06:23,495
.عسى أن يمنحك الحياة الأبدية
.آمين

346
01:06:24,566 --> 01:06:27,685
يسوع المسيح), الذى ستتناول جسده)
...عَمَّا قليل

347
01:06:27,690 --> 01:06:31,480
.عسى أن يمنحك الحياة الأبدية
.آمين

348
01:06:33,395 --> 01:06:36,994
يسوع المسيح), الذى ستتناول جسده)
...عَمَّا قليل

349
01:06:36,994 --> 01:06:41,191
.عسى أن يمنحك الحياة الأبدية
.آمين

350
01:06:41,393 --> 01:06:45,155
يسوع المسيح), الذى ستتناول جسده)
...عَمَّا قليل

351
01:06:45,280 --> 01:06:49,836
.عسى أن يمنحك الحياة الأبدية
.آمين

352
01:06:51,510 --> 01:07:05,080
,أُنظروا الآن, أُنظروا الآن
..."كُلُنا يعلم أن "يسوع المسيح

353
01:07:16,595 --> 01:07:21,449
.(تعنى (أُلريكا
.إنها أعزُّ صديقاتى

354
01:07:21,450 --> 01:07:26,590
ولكن صديقتِك مُتزوِّجة من قسٍّ مِعمدانىّ
.(فى (ستيل وواتر

355
01:07:26,590 --> 01:07:32,072
.لقد أُعيدَ تعميدُها -
.أعلم ولكن هذا شأنها -

356
01:07:32,072 --> 01:07:37,632
حسناً, يجِب أن تعرفى أنه غير مسموحٍ لنا
.أن نختلِط بالكافرين

357
01:07:37,633 --> 01:07:42,239
.لا تسمحى لهذه المرأة بدخولِ بيتِك
.لا تفتحى لها الباب

358
01:07:42,240 --> 01:07:48,650
.السيّد (جاكسون) عدوّ لعقيدتِنا
.نحنُ نُحذِركِ بدافع المحبّة لا أكثر

359
01:07:51,563 --> 01:08:00,877
الأخ (بيتروس), هل تعرِف أنك تتحدّث
عن أعزّ صديقاتى فى (أمريكا)؟

360
01:08:00,453 --> 01:08:07,669
.الصداقة تُعميكِ -
.(الطيور على أشكالِها تَقع يا (كريستينا -

361
01:08:07,705 --> 01:08:12,610
لا ترين فى السيّدة (جاكسون) هذه عدواً للكنيسة
.لهذا السبب

362
01:08:13,324 --> 01:08:18,137
هل تتحدّثان عن (أُلريكا) مِن وراء ظهرِها؟ -
!ماذا تقول هذه الطِفلة المسكينة -

363
01:08:18,137 --> 01:08:25,781
.إصمِتى يا (كريستينا). إكبَح جِماح زوجَتَك
.ساعدنا فى اقناعها بأن تتعقّل

364
01:08:25,781 --> 01:08:30,727
.هذا سُخْف
.(لا شأن لكُما ب(كريستينا

365
01:08:30,868 --> 01:08:37,353
.لها أن تفتح الباب لِمن تشاء
!لا تُصدِر الأوامر فى بيتى

366
01:08:37,353 --> 01:08:42,342
.لا أنا ولا زوجتى بِحاجةٍ إلى أوصياء
.على الأقل أوضحتُ لكما موقفى

367
01:08:42,429 --> 01:08:46,659
.نيلسون) يا جارنا العزيز)
...يجِب أن تفهمنا

368
01:08:46,660 --> 01:08:51,235
.(تأتيان إلى هُنا لتفرِّقا بينى وبين (أُولريكا

369
01:08:51,360 --> 01:08:55,760
تتحدّثان عنها بسوءٍ
.وتتهمانها بأفعال شريرة

370
01:08:55,767 --> 01:09:00,894
لقد نَسيتما الوصيّة الثامنة
!وتدّعان أنكما مسيحيان. عار عليكما

371
01:09:00,990 --> 01:09:07,200
.تعالَ يا (بيتروس). لقد جئنا بعد فوات الآوان -
...(عزيزتى (كريستينا -

372
01:09:08,400 --> 01:09:13,923
,لقد جئنا هُنا اليوم بدافِع المحبّة
...وتستقبليننا بالإهانات

373
01:09:14,068 --> 01:09:19,503
.ولكنّى أُسامحك
.الهرطَقة تتحدّث من خِلالك

374
01:09:19,503 --> 01:09:21,049
!كيف تجرؤ

375
01:09:21,049 --> 01:09:27,434
المسيحيون يجِب أن يتجنّبوا هذا البيت
.حتّى نُطهّره

376
01:09:27,435 --> 01:09:32,785
!أُخرجا! أُخرجا من هُنا
.أُخرجا إذا كان المكان دَنِس ولا يليق بكما

377
01:09:32,785 --> 01:09:39,138
حتى تُطهره"؟"
.لن أنسى هذا ما حييت

378
01:10:11,802 --> 01:10:16,302
...فى هذه المنطقة, 19 من أصل 20 رجل

379
01:10:16,302 --> 01:10:24,010
يئنّون ويتشكّون وهُم مستلقون وحدهم ليلاً
.حتى تَنبُت الطحالب على اعضائهم التناسلية

380
01:10:25,503 --> 01:10:31,896
(أو أن تفعل مِثلما فَعَل (صاموئيل نيد
.وتتّخِذ زوجة من إحدى السمراوات

381
01:10:33,087 --> 01:10:40,786
.لا يُمكننى أبداً أن أُنام بِجوار امرأةً هِنديّة

382
01:10:40,989 --> 01:10:43,779
.أنا مُتأكد أنك ستفعَل إذا بلغ بك اليأس مبلغه

383
01:10:43,790 --> 01:10:48,261
أنا مُتأكد أنه لا بأس بِهنّ
.حتّى لو كُنّ صغيرات الحجم

384
01:10:48,280 --> 01:10:52,505
...إذا كتبتَ رسالةً إلى الحكومة السويديّة

385
01:10:52,505 --> 01:11:00,296
فرُبّما تقوم بارسال ملء سفينة
.من النساء السويديات المُحترمات

386
01:11:00,296 --> 01:11:04,379
...عندئذ سنُقسِم كتابةً

387
01:11:04,379 --> 01:11:10,078
بأننا سنستلب عُذريتَهنّ جميعاً
.فى نَفس اليوم الذى سيصِلنَ فيه

388
01:11:10,078 --> 01:11:15,454
...بعد ذلِك يُمكننا أن
.أو رُبّما فى الليلة التالية على الأكثَر

389
01:11:15,454 --> 01:11:20,108
إذا ظلّت أية واحِدة مِنهُنّ عذراء
...حتى طلوع الشمس

390
01:11:20,108 --> 01:11:23,273
.فستأخُذ ألف "ديلر" على سبيل التعويض

391
01:11:31,020 --> 01:11:37,517
,لو كان فقط لدىّ ثور
.لأستطعت أن أُضاعف المحصول

392
01:12:59,970 --> 01:13:02,619
.من الأفضل أن تنزِل

393
01:13:11,430 --> 01:13:13,613
.قِف بثبات على الأرض

394
01:13:33,720 --> 01:13:36,500
!لا, لا

395
01:13:37,740 --> 01:13:40,618
!تحرّك

396
01:13:44,030 --> 01:13:48,330
!تحرّك أيها الشيطان

397
01:13:52,440 --> 01:13:56,669
.(سنصِل البيت قريباً يا (يوهان
.تدثّر جيداً بمِعطَفِك

398
01:14:39,110 --> 01:14:40,862
.ها أنت ذا

399
01:14:52,990 --> 01:14:58,537
يوهان)؟)
يوهان) الصغير؟)

400
01:14:58,990 --> 01:15:02,000
!(يوهان)

401
01:16:16,080 --> 01:16:21,044
.(ها أنت ذا يا (يوهان

402
01:16:21,994 --> 01:16:24,535
.سأعود سريعاً

403
01:19:05,480 --> 01:19:09,635
.روبرت)... لقد عُدتَ)

404
01:19:11,760 --> 01:19:14,957
.(لقد تعرّفتِ علىَّ أسرع مِن (كارل أُوسكار

405
01:19:15,080 --> 01:19:19,196
ولكنه كان لا يزال فى المهد
.عندما غادرت

406
01:19:24,140 --> 01:19:30,395
.وهناك واحدة أُخرى
.(هذه (أُولريكا

407
01:19:37,980 --> 01:19:43,355
.لابُد أنكَ جائع -
.أنا ظمآن أكثر -

408
01:20:04,990 --> 01:20:09,381
.لقد أُصِبتُ بالبرد على الباخرة

409
01:20:09,616 --> 01:20:15,610
أين (آرفيد)؟ أليس مَعَك؟ -
.لا, (آرفيد) ليسَ معى -

410
01:20:17,222 --> 01:20:24,123
أين هو, إذن؟ -
.لقد فضّل البقاء هُناك -

411
01:20:29,999 --> 01:20:36,649
.يجِب أن تأكُل. يجِب أن تُكمله
.لقد أصبحتَ جِلداً على عَظْمٍ

412
01:20:40,437 --> 01:20:43,419
هل لا زالت أُذُنك تؤلِمك؟

413
01:20:44,290 --> 01:20:48,873
.نعم ما زالت تصدِر أصواتاً وتؤلمنى

414
01:20:49,700 --> 01:20:54,720
!لَيتكُم تسمعون ما تقوله لى فى الليل -
ماذا تقول؟ -

415
01:21:04,288 --> 01:21:07,792
كان يجِب أن آخُذ هذا المّهد معى
.إلى حقول الَذهَب

416
01:21:09,640 --> 01:21:12,800
.يُعاملون الذهب كطفلٍ رَضيع

417
01:21:13,950 --> 01:21:19,130
يُؤرجِحونه جيئة وذِهاباً
,إلى أن يُنقَّى تماماً من الرمال والحصى

418
01:21:19,130 --> 01:21:22,550
.ويتبقى الذهب ذو البريق الأخّاذ فى القاع

419
01:21:22,550 --> 01:21:24,992
أين وجدت الذهب؟

420
01:21:29,022 --> 01:21:32,211
.فى كل مكان

421
01:21:32,880 --> 01:21:38,843
.فى بعض الأحيان تَجِدينه فى أغرب الأماكِن
.فى إحدى المرّات وجدوه داخِل أمعاء صبّى

422
01:21:38,843 --> 01:21:45,593
فى إحدى الليالى إنتابته الآم شديدة فى المِعدة
.وأخذ يَصرُخ ويتلوّى مِن الألم

423
01:21:45,860 --> 01:21:49,177
.فى اليوم التالى فارق الحياة

424
01:21:50,530 --> 01:21:59,276
فتناوَل أحدُهم سِكّيناً وشقّ بطنِهِ
.ووجد الذهب يتلالأ بداخِله

425
01:22:00,700 --> 01:22:06,988
لقد كان يسرِق قِطعاً من خام الذهب
.ويبتلعها كُلّما سنَحَت له الفُرصة

426
01:22:06,988 --> 01:22:12,189
لقد اعتقد أنها ستخرُج بالطريقة المُعتادة
.ولكنها لم تفعَل

427
01:22:12,509 --> 01:22:16,707
لقد ابتلع ما قيمته أربعة الآف دولار
.من الذهب

428
01:22:18,140 --> 01:22:22,701
.(هكذا وجدتُ الذهب فى (كاليفورنيا -
!شىء فظيع -

429
01:22:22,800 --> 01:22:26,346
لقد تكبّدتَ الكثير من المصاعِب
.(يا (روبرت

430
01:22:32,500 --> 01:22:35,034
هل سمعِت هذا يا (كارل أُوسكار)؟

431
01:22:39,853 --> 01:22:43,856
روبرت), هل وجدتَ ذهباً بالفِعل)
فى (كاليفورنيا)؟

432
01:22:45,660 --> 01:22:50,512
.أنا راضٍ -
...هل هذا صحيح؟ أعنى -

433
01:22:52,960 --> 01:23:00,456
.لم أعُد أجيراً
.لدىّ ما يكفى ثلاثتنا

434
01:23:01,650 --> 01:23:04,724
.كُفَّ عن الكذب علينا

435
01:23:04,724 --> 01:23:09,190
.لا أتحمَل سَماع هذا
.إنه مؤلِم

436
01:23:10,318 --> 01:23:16,793
ألا تُصدِّقُنى يا (كارل أُوسكار)؟
.أنتَ تعلَم أنك لا تملُك أى ذهبٍ -

437
01:23:16,793 --> 01:23:23,339
.لا أحد يلومك على العودة بدونه
.نحنُ سُعداء فقط لأنك على قيد الحياة

438
01:23:24,297 --> 01:23:26,376
.تظُنّ أننى أكذِب

439
01:23:50,440 --> 01:23:54,353
.خُذى هذا
.لا يقِل قيمةً عن الذهب

440
01:23:58,414 --> 01:24:02,418
.لقد قُمتُ بسحب بعض النقود من البنك

441
01:24:11,500 --> 01:24:15,037
.إحتفظ بالبِنطال. إنه هديّة

442
01:24:27,176 --> 01:24:39,609
"استراحة"

443
01:24:45,040 --> 01:24:53,297
400, 450, 500, 550,
600, 650, 700, 750. . .

444
01:25:04,600 --> 01:25:10,552
هل نجرؤ على الاحتفاظ بالنقود فى البيت؟ -
مَن قَد يعتقِد أن لدينا هذا القدر من المال؟ -

445
01:25:12,332 --> 01:25:15,218
"حصُلنا على 1500 "ريكسدالِر
.(مُقابِل بيتنا فى (السويد

446
01:25:15,218 --> 01:25:18,365
.هذا عشرة أضعاف المبلغ

447
01:25:18,365 --> 01:25:22,399
(لقد خامرنى شعور بأن (روبرت
.لم يكُن يكذِب هذه المرّة

448
01:25:22,560 --> 01:25:28,339
.مع ذلِك, لا يُمكننا أن نكون متأكدين -
هل ما زلت تَشُكُّ فيه؟ -

449
01:25:29,110 --> 01:25:35,095
.قد تكون النقود مُزَوّرة -
هل تعتقد أن أخاك مُزوِّر؟ -

450
01:29:37,830 --> 01:29:41,290
سنكون على ما يُرام عِندما نَصِل
.(إلى (كاليفورنيا

451
01:29:52,763 --> 01:29:57,759
آرفيد), كُل شىء سيكون على ما يُرام)
.(عِندما نَصِل إلى (كاليفورنيا

452
01:30:02,300 --> 01:30:06,434
.(آرفيد) -
.روبرت) دعنا نعود إلى الوطن)

453
01:30:08,560 --> 01:30:11,792
.روبرت) دعنا نعود إلى الوطن)

454
01:30:28,320 --> 01:30:31,964
.إذهب للَعِب بالخارج
.هيّا إذهَب

455
01:30:51,980 --> 01:30:59,345
.لدينا أبرشيّة خاصة بِنا ومدرسة -
.(أخوك مَوضِع ثقة هُنا فى (أمريكا -

456
01:30:59,345 --> 01:31:04,818
.هو و(دانيال) أعضاء بالمجلِس -
.لقد أصبحتُ شمّاساً -

457
01:31:06,075 --> 01:31:12,281
أصبحتَ شمّاساً للكنيسة, إذَن؟ -
.من دون كنيسة. ولكننا نعمَل على هذا -

458
01:31:12,281 --> 01:31:17,122
.تجادلنا لمُدّة عامٍ على مكان بنائها

459
01:31:17,123 --> 01:31:22,532
.الناس هُنا لا يتّفِقون على شىء
.يتجادلون حول أتفَه التفاصيل

460
01:31:22,550 --> 01:31:29,100
.(الناس ليس لديهم رأى فى (السويد
.لِذا يُحاولون تعويض ما فاتهم هُنا

461
01:31:33,234 --> 01:31:37,420
هل الأطفال  يتعلّمون الانجليزية فى المدرسة؟

462
01:31:38,108 --> 01:31:43,922
هل تُريد أن تقرأ قليلاً لِعمِّك؟ -
.قِفّ كما تفعل فى المدرسة -

463
01:31:44,770 --> 01:31:49,075
.ولد طويل. كِتاب جَميل"
.تفّاح أحمر

464
01:31:49,075 --> 01:31:55,101
.أرتدى ملابسى بِنَفسى
".ترتدى ملابسها بِنفسِها. نمشى ونتحدّث معاً

465
01:31:57,070 --> 01:32:02,660
.لا أفهَم نِصف ما قاله
.(مارتا), غنّى لعمِك (روبرت)

466
01:32:02,660 --> 01:32:06,540
.غنّى أُغنية المدرسة -
.نعم غنّيها -

467
01:32:07,280 --> 01:32:17,956
نذهبُ للمدرسة ونقِف فى الصفّ"
بأيدى نَظيفة ووجوه لامِعة

468
01:32:17,956 --> 01:32:23,155
لنستمِع بآذانٍ صاغية

469
01:32:23,155 --> 01:32:29,025
لكُلّ ما يُدَرَس لنا
قبل أن يَمُرّ الوقت ويفوت الآوان

470
01:32:29,025 --> 01:32:35,302
إذا لم نَقِف فى وضعٍ مُستقيم
,وتجوّلنا فى الأنحاء بلا تنظيم

471
01:32:35,302 --> 01:32:40,864
ستكون العواقب سيئة
.ونكون نحن المُخطئين

472
01:32:40,864 --> 01:32:46,840
أسرِعوا وتعلّموا
وتطلّعوا إلى المَعرِفة

473
01:32:46,840 --> 01:32:52,439
".لأنها أفضل بكثير من الفِضة والذهَب

474
01:34:16,800 --> 01:34:23,091
جاك مالونى) ثمانية عشر عاماً, أرقد بسلام)"
"الحُمّى الصفراء أودَت بحياتِه

475
01:37:29,855 --> 01:37:31,736
,(آرفيد)

476
01:37:32,942 --> 01:37:39,152
واحِد من حَميرك أفلت من وِثاقِه
.يجِب أن نجده قبل أن يستيقِظ

477
01:40:37,847 --> 01:40:44,250
.لا تُرهقى نَفسَكِ بحياكة الملابس
.بوسعِكِ الآن أن تشترى ملابِسكِ

478
01:40:44,250 --> 01:40:47,980
,أولاً وقبل كُل شىء
.لن أشترى حريراً أو قطيفة

479
01:40:47,980 --> 01:40:51,410
هُناك مئات من الأشياء أحتاجُها
.أكثر من هذا

480
01:40:53,980 --> 01:41:00,117
.(أنت شخص طيِّب يا (روبرت -
.لقد كُنتِ دائماً تُحسِنين مُعاملتى -

481
01:41:12,363 --> 01:41:18,479
.لقد مررتَ بأوقات عصيبة هُناك
.من حُسن الحظ أنك خرجتَ مِنها حياً

482
01:41:19,035 --> 01:41:22,001
...حيّاً

483
01:41:27,780 --> 01:41:30,917
...أتعتقدين أنّى خرجتُ مِنها

484
01:45:05,880 --> 01:45:09,111
ماء مسموم

485
01:48:37,680 --> 01:48:41,234
كيفَ جرؤت على ألّا تُخبِرنا
أن (آرفيد) قد مات؟

486
01:48:46,260 --> 01:48:48,694
ماذا؟

487
01:48:48,920 --> 01:48:52,675
فى تِلك الليلة أخبرتنا
.أن (آرفيد) بَقِىَ فى حقول الذهَب

488
01:48:54,790 --> 01:48:57,443
.لم تَقُل أنه قد فقد حياته

489
01:48:59,235 --> 01:49:01,978
من مِنّا لا يفقِد حياته هُناك؟

490
01:49:03,210 --> 01:49:07,369
,كُل من يذهب بحثاً عن الذهب يفقِد حياته
.بطريقٍ أو بأُخرى

491
01:49:07,369 --> 01:49:13,195
لماذا تتحدّث دائماً بالألغاز؟
لِمَ لا تقول لنا الحقيقة ولو لِمرّةٍ؟

492
01:49:15,398 --> 01:49:21,072
.حرارَته مُرتفعة جِدّاً
.أعتقد أنه مُصاب بالحُمّى

493
01:49:28,710 --> 01:49:34,831
.على الأقل نحن أُخوة
لِمَ لا تُخبِرنى؟

494
01:49:36,870 --> 01:49:42,147
تِلك الليلة عندما عُدتُ إلى البيت
."قُلتَ لى "كُفّْ عن الكَذِب

495
01:49:42,549 --> 01:49:48,279
كُنت على وَشْكِ أن أُخبِرَك
.ولكنك لم تُصدِّقُنى

496
01:49:48,440 --> 01:49:52,818
."قُلتَ: "أعرِف أنك عُدتَ خالى الوِفاض

497
01:49:55,510 --> 01:49:58,788
.(إجلِس يا (روبرت
.إجلِس

498
01:50:04,500 --> 01:50:07,983
ألا نستطيع أن نكون أصدقاء مًجدّداً؟

499
01:50:12,435 --> 01:50:15,570
لماذا أخفيتَ الساعة؟

500
01:50:15,570 --> 01:50:20,829
(لا أحد يظُنّ أنك قتلت (آرفيد
.وسَرقتَ مُتعلِّقاته

501
01:50:22,348 --> 01:50:27,663
.رُبّما يكون حدسك صحيحاً
.(رُبّما أكون قد قتلت (آرفيد

502
01:50:30,280 --> 01:50:33,916
.ها أنت تعود إلى تَخيّلاتِك الجامحة مرّة ثانية

503
01:50:35,896 --> 01:50:41,033
فى أحد الأيام أراد أن يَعود
...ولكنّى

504
01:50:44,555 --> 01:50:48,608
.لم أعُد أستطيع التحمُّل
دَعنى وشأنى

505
01:50:48,926 --> 01:50:54,381
.لا أستطيع أن أتحمّل
.سامِحنى

506
01:52:58,630 --> 01:53:02,820
!خطر... أبتَعِد عن هُنا
حُمّى صفراء

507
01:55:55,548 --> 01:56:00,668
!(روبرت)
هل ذهبتَ إلى طبيب؟

508
01:56:03,405 --> 01:56:06,709
أنا فى الثانية والعشرين من عمرى
.وبكامِل صحّتى

509
01:56:06,709 --> 01:56:09,329
.قد يكون شىء خطير

510
01:56:09,490 --> 01:56:14,909
قد يكون مرض قاتِل؟ -
قاتِل؟ -

511
01:56:17,425 --> 01:56:22,409
,كريستينا), تعتقدين أنى آخافُ الموت)
أليس كذلِك؟

512
01:56:22,410 --> 01:56:26,092
ألا نخافُ جميعاً من الموت يا (روبرت)؟

513
01:56:28,330 --> 01:56:32,725
.أنا لا أخافه
.الموت لا يُمكِنه أن يؤثِر فى

514
01:56:32,725 --> 01:56:35,563
.لا تَقُل مِثل هذه الأشياء

515
01:56:36,383 --> 01:56:42,048
.لم يَعُد أى شىء يؤثِر فى
.سواءً كان خيراً أو شرّاً

516
01:56:42,818 --> 01:56:49,713
أتعرفين لِماذا؟ -
.(كلّا. قُل لى يا (روبرت -

517
01:56:50,970 --> 01:56:57,311
.لأنى قد رَضيتُ بما هو مُقدّر لى
.هذا كُلّ ما فى الأمر

518
01:56:59,377 --> 01:57:01,856
هل تفهمين ما أقولُ يا (كريستينا)؟

519
01:57:03,872 --> 01:57:06,288
.لستُ مُتكبِّراً

520
01:57:07,160 --> 01:57:12,556
.أُفضِّل أن أمتّثِل لما هو مُقدَر لى
.أن أتقبَّل مصيرى

521
02:03:14,207 --> 02:03:19,485
.خُذ مصروف جيبك الذى أعطيتنا إياه
!إستخدمه المرّة القادمة فى المرحاض

522
02:03:26,120 --> 02:03:31,215
!خُذ هذا الهُراء
.يُمكننى أن أُدبِّر أُمورى بدون نقودِك التافِهة

523
02:03:32,357 --> 02:03:35,616
هل أنتَ مجنون يا (كارل أُوسكار)؟
تُلقى بِكُلّ هذه النقود؟

524
02:03:35,616 --> 02:03:41,862
.لا قيمةَ لها. هذا ما قاله البنك
.لا تُساوى دِرهماً

525
02:03:42,506 --> 02:03:45,755
.لا يُمكِن أن يكون هذا صَحيحاً

526
02:03:46,055 --> 02:03:51,389
ماذا تقول؟
هل تُنكِر أيها الشيطان الكاذِب؟

527
02:03:51,396 --> 02:03:56,433
.أنت كاذب من رأسِك حتّى قدميك

528
02:03:56,433 --> 02:04:00,045
لقد نَشَرتَ أكاذيبك فى كُل مكان
.ولكنك ستتوقف هنا

529
02:04:00,046 --> 02:04:03,129
لِمَ لا تتحدّثان معاً كأشخاصٍ طبيعيين؟

530
02:04:03,430 --> 02:04:08,209
.كُنتُ أعتقِد طِوال الوقت أن النقود جيّدة

531
02:04:08,620 --> 02:04:13,098
.إنها من بنوك غير خاضعة لقانون الدولة
...قُلت لك هذا فى تِلك الليلة

532
02:04:13,098 --> 02:04:16,834
!ها قد اتضحت الأمور
!كُنتَ تَعرِف... تُقِرّ بهذا

533
02:04:16,835 --> 02:04:21,574
,كان يعرِف أنها نقود غير قانونية
.تماماً مِثلما قالوا لى فى البنك

534
02:04:21,575 --> 02:04:26,449
.لقد فعلها عن عَمد
.القى بنقوده القذرة إلينا

535
02:04:26,459 --> 02:04:30,563
.لم يكُن فى نيّتى أن أخدَع أحداً
...إنصت إلىّ

536
02:04:30,563 --> 02:04:35,282
!إغلق فمَك
.وتدّعى أنكَ أخى أيها الشيطان المُخادِع

537
02:04:35,285 --> 02:04:40,283
لم يخطر لى ببال أن أحيا لأرى اليوم
.الذى أخجَلُ فيه من أخى

538
02:04:40,350 --> 02:04:48,155
...لا يُمكِن أن أُفكِّر -
.سأُغلِق لك فمك الكاذب -

539
02:04:48,303 --> 02:04:52,315
هل جُنِنت؟ -
.كُنت فقط أُغلِق فمه الكاذب -

540
02:04:58,650 --> 02:05:00,416
هل إصابتُكَ بالغة؟

541
02:05:02,140 --> 02:05:05,661
.لا, لا أعتقِد ذلك

542
02:05:06,240 --> 02:05:09,374
.إنه أمر بسيط

543
02:05:12,170 --> 02:05:19,596
.لا شىء يُذكَر. إنه حتّى لا ينزِف
.الفم الكاذِب" لا يَنزِف"

544
02:05:19,822 --> 02:05:25,892
.الآن سنتحدّث أنا وأنت بصراحة
.(قُل لى الحقيقة يا (روبرت

545
02:05:27,976 --> 02:05:33,350
كريستينا) العزيزة الغالية)
.لم يكُن فى نيّتى خِداع أحَد

546
02:05:33,351 --> 02:05:40,450
.لم أُرِدْ أن أخدع أحَد
.أنا لا أكذِب. لم أكُن أعلَم

547
02:05:41,496 --> 02:05:45,335
.أنا لم المِس النقود

548
02:05:46,215 --> 02:05:51,650
.(لأننى كُنتُ أدّخِرها لك ول(كريستينا

549
02:05:53,397 --> 02:06:00,700
.(أنا آسِف يا (روبرت
لقد فقَدتُ أعصابى. هل تُسامِحنى؟

550
02:06:13,660 --> 02:06:16,913
.(أُسامحك يا (كارل أُوسكار

551
02:06:20,104 --> 02:06:24,287
.لقد سامحتُك. تذكّر ذلِك

552
02:06:36,600 --> 02:06:39,794
.(أنت أخى الوحيد يا (كارل أُوسكار

553
02:06:41,950 --> 02:06:45,752
...لكنّى أُريدُ أن أطلُبَ مِنك أن

554
02:06:49,202 --> 02:06:52,090
.ولكن فات الآوان الآن

555
02:06:53,400 --> 02:06:56,333
.فات اوآن كُلّ شىء

556
02:09:55,550 --> 02:10:00,918
(هُنا يرقد (روبرت نيلسون"
المولود فى (لودر) ب(السويد) 1833

557
02:10:01,040 --> 02:10:08,014
تُوفِّىَ فى (مينيسوتا) (أمريكا) الشمالية 1855
"رَحِمَهُ الله

558
02:10:23,453 --> 02:10:28,557
"...والتخلّى... للأبد"

559
02:10:29,315 --> 02:10:35,757
"...عن الولاء"
.من الأفضل أن نعرف ما يعنيه هذا

560
02:10:35,757 --> 02:10:40,274
والط..." ما معنى هذا؟" -

561
02:10:40,274 --> 02:10:45,490
.الطاعة -
هل أنتَ مُتأكِد من هذا يا (يوهان)؟ -

562
02:10:46,670 --> 02:10:52,498
ألن نكون سويديين بعد الآن؟ -
.(لقد تم شطب أسماءنا من السجلّات فى (السويد -

563
02:10:52,498 --> 02:10:55,680
.نحنُ مواطنون أمريكيون الآن

564
02:10:58,850 --> 02:11:06,394
:تخيّلى لو استخدمت الإسم الذى أعطونى إياه
!(تشارلز و. نيلسون)

565
02:11:06,790 --> 02:11:08,758
ما رأيُكِ يا (كريستينا)؟

566
02:11:09,704 --> 02:11:14,445
.لا أعتقِد هذا
,(يُمكنك أن تتخلّى عن طاعتِك لملك (السويد

567
02:11:14,445 --> 02:11:20,356
,ولكن إذا غيَّرت اسمك سأضحك مِنك
.لأنه نوع من الاِدِّعاء

568
02:11:25,970 --> 02:11:29,734
سيُمكننى أن أُصوِت
.فى انتخابات الرئاسة القادمة

569
02:11:31,450 --> 02:11:35,329
.لقد كانت السُلطات الأمريكية لطيفة معنا

570
02:11:35,367 --> 02:11:37,357
.تعنى أنها "لم تَكُن" لطيفة معنا

571
02:11:37,357 --> 02:11:42,629
.رُبّما يكون هذا هو الوصف الصحيح لموقِفهم

572
02:11:42,650 --> 02:11:48,029
!"دائماً تقول: "يجب أن تفعل هذا الشى هكذا -
حقّا؟ -

573
02:11:48,029 --> 02:11:50,243
!"هكذا يجب أن يكون"

574
02:11:52,967 --> 02:12:00,321
.حسناً, رُبّما تكونين على حقّ

575
02:12:00,321 --> 02:12:04,169
.بالطبع أنا على حقّ
.أنتَ فقط لا تُريد أن تعترف بالأمر

576
02:12:04,169 --> 02:12:09,718
,"أنت تقول: "غَلَق الباب", "وضَع الحطب
."طفأ النار"

577
02:12:09,720 --> 02:12:16,185
,فى حين أن النُطق الصحيح هو: أغلِق الباب
.ضَع مزيد من الحطب وأطفىء النار

578
02:12:20,060 --> 02:12:25,937
.حسناً
.من الأفضل أن أُبقى فمى مُغلقاً إذن

579
02:12:27,490 --> 02:12:35,171
:أُمّى إسمعى هذا
...فى العام الماضى تم انتاج وبيع 25000

580
02:12:35,171 --> 02:12:44,143
من ماكينات الخياطة المُزوّدة بعجلة يَد
.(فى (أمريكا

581
02:12:44,155 --> 02:12:47,061
أليست أُمّى فى حاجةٍ إلى ماكينة خياطة؟

582
02:12:50,600 --> 02:12:56,342
,(عزيزى (كارل أُوسكار
.ضع مزيدٍ من الحطَب وأنا سأُعدّ العشاء

583
02:13:25,610 --> 02:13:31,690
.لا أستطيع تأجيلها أكثر من هذا
.سأُوقع عليها وإلّا قاموا بتجنيدى

584
02:13:31,700 --> 02:13:35,689
.لم يحِنْ الوقت بَعد -
.من الأفضَل أن أفعل -

585
02:13:36,225 --> 02:13:40,108
سيبدأون فى تجنيد الناس
."فى الأول من "أُكتوبر

586
02:13:40,110 --> 02:13:42,577
.إنتظر حتى ذلك الحين

587
02:13:45,508 --> 02:13:49,765
إنه أكثرُ مَدعاةً للإحترم
.أن يذهب المرء بكامِل إرادته

588
02:13:50,380 --> 02:13:54,099
هل ستذهب إلى الحرب بكامل إرادتِك؟

589
02:14:01,560 --> 02:14:08,552
لو استطعتُ أن أفلِت منها بشكلٍ مُشرِّف
.لما ذهبتُ إطلاقاً

590
02:14:10,183 --> 02:14:16,875
لأنى بهذه الطريقة أكون قد القيتُ بمسئولياتى
.على شخصٍ آخر

591
02:14:18,026 --> 02:14:22,648
أتقول أنك ستلتحِق بالجيش
لتُريحَ ضميرك؟

592
02:14:22,980 --> 02:14:26,866
.نعم, بالضبط
.نعم, هذا هو السبب

593
02:14:29,405 --> 02:14:33,299
ماذا يقولُ لك ضميرُك عن الوصيّة الخامسة؟

594
02:14:33,477 --> 02:14:36,226
."لا تَقتُل"

595
02:14:37,133 --> 02:14:40,792
.نعم, ولكن هذا لا ينطبِق على الحرب

596
02:14:40,792 --> 02:14:47,236
من قال أن الحرب مُعفاة؟ -
أليس من حقّ الرجل أن يُدافِع عن نفسِه؟ -

597
02:14:48,580 --> 02:14:55,389
:هذا ما يقوله الآخر وأنت تقتله
."من حقَى أن أُدافِع عن نفسى"

598
02:15:02,300 --> 02:15:06,361
كريستينا), هل تُعارضين هذا الأمر؟)

599
02:15:06,361 --> 02:15:10,590
.لا أُريدُ ليديك أن تَقتُل أحداً

600
02:15:10,590 --> 02:15:16,219
.لا أُريدُك أن تعيش نادماً إلى الأبَد

601
02:15:19,910 --> 02:15:24,493
,إذا سلبتَ أحداً حياته
.ستفقِد أنت حياتك

602
02:15:26,530 --> 02:15:30,268
.لا أُريدك أن تفقد حياتِك فيما بعد

603
02:15:31,897 --> 02:15:34,797
.أنا أُفكِّر فى حياتِك الأبديّة

604
02:15:37,683 --> 02:15:40,335
.إذن, هذا ما تعنينه

605
02:15:44,870 --> 02:15:50,875
.لن تكون خطيئة إذا قتلتُ عدوّىِ فى الحرب

606
02:15:50,995 --> 02:15:53,970
.ليس فى نظر الله أو الناس

607
02:15:53,973 --> 02:15:59,254
,مُلّاك العبيد فى الشَمال هُم من بدأوا الحرب
.ويجب أن يُتاح لنا أن نُدافِع عن أنفسنا

608
02:15:59,254 --> 02:16:04,197
.ليس مسموحاً للمسيحىّ أن يقتُل الناس

609
02:16:08,750 --> 02:16:14,673
.ولكنّى مُضطر
.ليرتاح ضميرى

610
02:16:15,616 --> 02:16:18,315
.لا أُريدك أن تتحوَّل إلى قاتل

611
02:16:21,500 --> 02:16:26,679
.ولكن إذا كان يجِب أن تذهب, فأذهب
.ليرتاح ضميرُك

612
02:16:31,679 --> 02:16:36,528
.خُذ نَفسَاً عميقاً
.اخرِج النَفَس

613
02:16:42,450 --> 02:16:46,900
.ستكون جُنديّاً جيّداً
.إرتدِ ملابسك

614
02:16:50,840 --> 02:16:54,849
!سيدى؟ تعالَ هُنا

615
02:16:58,590 --> 02:17:00,714
.إثنِ رُكبتيك

616
02:17:09,457 --> 02:17:11,748
.إمشِ حول المائدة

617
02:17:17,880 --> 02:17:19,314
.أُركض

618
02:17:26,659 --> 02:17:33,837
.أنا آسف, ولكن ساقك ليست سليمة
.إنه أمر مؤسِف

619
02:17:52,349 --> 02:17:57,953
لو كُنتُ رجلاً
.لكُنتُ فخوراً بأنى غير لائق للقتل

620
02:18:02,854 --> 02:18:07,939
الآن سأكون مُتواجداً بالبيت
.طِوال فترة الحرب

621
02:20:00,500 --> 02:20:06,279
.نعم
...هُناك من يأكلون اطفالهم

622
02:20:06,830 --> 02:20:12,254
عِندما لا يتبقّى لديهم
.ما يُبقيهم على قيد الحياة

623
02:20:16,330 --> 02:20:18,890
...(الجنود فى (ريد وود

624
02:20:18,890 --> 02:20:26,670
أرونى مجموعة من الهياكل العظمية المُتآكلة
.لأطفال من الهنود تم أكلِهِم

625
02:20:27,800 --> 02:20:35,642
.ولكن المتاجر كانت مُمتلئة بالطعام
.طعام الهنود

626
02:20:35,642 --> 02:20:40,794
,إلّا أن الحكومة لم تُرِد أن تستمِع لمطالبهِم

627
02:20:40,794 --> 02:20:44,289
.فلم يُسمَح لهُم بأكل طعامِهِم

628
02:20:46,170 --> 02:20:49,631
كيّف يُمكنهم تقبُّل هذا الوضع
بهذه البساطة؟

629
02:20:50,800 --> 02:20:54,269
ما المطلوب منهم؟
أن يموتوا جوعاً؟

630
02:20:56,098 --> 02:20:58,774
أو يقتلوا الآخرين؟

631
02:21:00,576 --> 02:21:07,026
أىُّ "آخرين"؟ -
.حسناً, خمِّن -

632
02:21:07,953 --> 02:21:10,929
.اؤلئِك الذين سرقوا أرضَهم, بالطبع

633
02:21:11,492 --> 02:21:17,399
ومن عساهم يكونون؟ -
.هذه البلاد بأكملها قد تم سرقتها من الهنود -

634
02:21:17,399 --> 02:21:21,248
بأكملها؟
.أنا لم أسرِق أرض أحد

635
02:21:21,600 --> 02:21:26,392
.لقد دفعت للحكومة مُقابل كُلّ فدانٍ أخذته

636
02:21:30,620 --> 02:21:33,390
.ولكنك اشتريتَ أرضاً مسروقة

637
02:21:33,650 --> 02:21:35,476
هل تتهمُنى بالنصب والاحتيال؟

638
02:21:35,476 --> 02:21:44,971
.كلّا. لقد تصرَّفتَ بشرف
.تصرّفتَ وِفقاً القانون

639
02:21:45,256 --> 02:21:50,842
,ولكنّهم سنّوا هذا القانون بعد الواقعة
.بعد أن قاموا بسرِقة الأرض

640
02:21:50,905 --> 02:21:53,685
وماذا دفعوا لهُم مُقابِل الأرض؟

641
02:21:53,685 --> 02:22:01,300
ديلر" واحد مُقابل عشرين الف فدّان"
.من أجود وأخصَب الأراضى فى العالم

642
02:22:01,300 --> 02:22:05,052
,عِندما جئتُ إلى هُنا
.لم يكُن هُناك إلّا حشائش بريّة

643
02:22:05,052 --> 02:22:08,698
.الآن تُوْجَد محاصيل تكفينا وتكفى غيرنا

644
02:22:08,698 --> 02:22:12,894
لقد استحققتُ هذه الأرض
.عِندما حرثتُها وزرعتُها

645
02:22:17,880 --> 02:22:23,952
نعم, ولكنك اشتريتها بثمنٍ بخسٍ
.(يا (نيلسون

646
02:22:38,233 --> 02:22:41,508
.إغفر لى ما طلبته هذا الصَيف

647
02:22:42,330 --> 02:22:45,927
.لأنى لم أُرِد المزيد من الأطفال

648
02:22:47,010 --> 02:22:50,823
.الآن قد أريتنى أنك أردتَ لى شيئاً مُختَلِفاً

649
02:22:54,846 --> 02:22:57,480
.لا بُد أن تكون موجوداً يا رب

650
02:22:59,080 --> 02:23:04,984
هل تسمعُنى؟
.لا بُد أن تكون موجوداً

651
02:25:11,800 --> 02:25:16,711
.(بالطبع أنتَ فى انتظارِنا يا (كارل أُوسكار
.لقد تأخرنا أكثر من اللازِم

652
02:25:17,230 --> 02:25:23,950
.ولكن كان هُناك كثيرون حضروا قبلنا
,وعندما حان دورنا أخيراً

653
02:25:23,950 --> 02:25:29,468
.دَخل رجل كان قد قُطِع أنفه بمِنشار

654
02:25:29,468 --> 02:25:34,245
.بدا وجهه كاللحم المفروم

655
02:25:34,435 --> 02:25:37,290
.شىء مؤسِف لرجل لطيف مِثله

656
02:25:37,296 --> 02:25:44,247
.سأعدُّ العشاء -
ماذا قال الطبيب؟ -

657
02:25:44,680 --> 02:25:47,269
لدينا مُتّسع من الوقت للتحدُّث عن هذا الأمر
.فيما بعد

658
02:25:47,304 --> 02:25:50,470
.كريستينا) قامت بعمل الفحوصات المطلوبة)

659
02:25:51,744 --> 02:25:57,090
.ليس هُناك خَطْب على الاطلاق -
هل تُعانين من الألم فى أى مكان؟ -

660
02:25:59,642 --> 02:26:05,799
.(لقد وعدتِ أن تشرحى الأمر ل(كارل أُوسكار -
.نعم, فعلتُ يا صديقتى -

661
02:26:05,920 --> 02:26:10,558
,(تعالَ معى يا (كارل أُوسكار
.دعنا نذهب إلى المطبخ لنتحدثّ فى الأمر

662
02:26:16,730 --> 02:26:19,615
كريستينا) تُعانى من ضررٍ بالِغ)
.فى اعضائها الداخلية

663
02:26:19,615 --> 02:26:22,030
.ولن تستطيع تحمُّل المزيد

664
02:26:22,550 --> 02:26:27,165
.ولا لمرّة واحِدة
.(الحَمل التالى سيؤدى إلى موت (كريستينا

665
02:26:28,696 --> 02:26:34,359
.لقد سمعتَ ما قُلتُ وفهمتَ ما أعنى
:الطبيب قال حرفيّاً

666
02:26:34,359 --> 02:26:40,639
".المَخَاض التالى يعنى موتها"
.ها قد سمعتها بالانجليزية أيضاً

667
02:26:42,450 --> 02:26:47,121
زوجتُك ستكون بخير وبصحةٍ جيّدة
.ما دُمتَ تعتنى بِها

668
02:26:48,880 --> 02:26:53,593
.(إعتنِ ب(كريستينا) يا (كارل أُوسكار
.ولا تجعلها تَحمَل

669
02:26:55,504 --> 02:27:01,770
أنا آسفة لأنك ستضطر للنوم وَحدك
.بعد الآن

670
02:27:12,610 --> 02:27:18,536
.لم أعُد أصلُح لشىء -
.صحتك هى أهم شىء -

671
02:27:18,600 --> 02:27:23,779
.لكنّى لن أستطيع أن أكون سنداً لك بعد الآن
.لقد إستُنفِدت

672
02:27:25,120 --> 02:27:29,659
ألم تسمعى ما قُلته؟
.صحتك هى أهم شىء

673
02:27:30,582 --> 02:27:37,936
.أنا امرة عديمة الفائدة
.(لم يَعُد لديك زوجة حقيقية يا (كارل أُوسكار

674
02:30:39,634 --> 02:30:48,230
.لا فائدة تُرجى مِنّى
.لقد أفنيتُ صِحتى هُنا

675
02:30:48,230 --> 02:30:52,680
.ليس كُل انسان لديه القُدرة على تحمّل هذا

676
02:30:54,260 --> 02:30:59,643
(يجِب أن تتوقّف عن شرب الخمر يا (مانسون
.أنت تُدمِّر كُل شىء

677
02:30:59,643 --> 02:31:05,230
.لقد دمّرتُ أُمّى
أليس هذا ما تعنى يا (نيلسون)؟

678
02:31:06,800 --> 02:31:11,208
.و دمّرتَ نفسكَ أيضاً
!توقف عن الشُرب

679
02:31:14,640 --> 02:31:17,874
هل حاولتَ حتَى أن تتوقف عن الشُرب؟

680
02:31:18,708 --> 02:31:22,750
.أُحاوِل كلّ يومٍ مُنذ عشرة سنوات

681
02:31:24,710 --> 02:31:27,211
لماذا لا تتوقّف إذن؟

682
02:31:29,285 --> 02:31:36,038
.لأننى ... لأننى خائف
.خائف

683
02:31:36,040 --> 02:31:40,540
!خائف
!خائف

684
02:31:44,365 --> 02:31:50,009
...لا أستطيع
...لا أستطيع

685
02:31:50,010 --> 02:31:52,000
مِمّا تخاف؟

686
02:31:58,121 --> 02:32:00,131
!أُمّى

687
02:32:50,560 --> 02:32:55,156
هل أنتِ مُستيقظة؟ -
.نعم -

688
02:32:56,340 --> 02:33:01,515
هل أنتِ مريضة يا (كريستينا)؟ -
.كلّا -

689
02:33:03,858 --> 02:33:06,331
ما خَطبُكِ إذن؟

690
02:33:08,350 --> 02:33:11,636
.(أنا عائدة إليك يا (كارل أُوسكار

691
02:33:22,490 --> 02:33:25,137
ماذا تقولين؟

692
02:33:27,035 --> 02:33:30,327
.أُريد أن أكون زوجتكَ مرّة أُخرى

693
02:33:31,550 --> 02:33:38,200
.لقد عُدتُ إليكَ
هل تُريدُنى؟

694
02:33:41,410 --> 02:33:47,226
.أنتِ لا تعرفين ما تفعلين
.أنتِ تتعجّلين الأمر

695
02:33:56,020 --> 02:34:01,919
.لا تقلق
.أعرِف ما أفعل

696
02:34:04,760 --> 02:34:08,051
.لا يُمكننا أن نُجازِف بحياتِكِ

697
02:34:09,825 --> 02:34:14,428
.العلىّ القدير فقط هو من يتحكّم فى حياتى

698
02:34:16,409 --> 02:34:22,570
.إنه شديد الخطورة
كيف تجرؤين على هذا؟

699
02:34:22,570 --> 02:34:29,886
.لا يهُمُّنى الطبيب
.أنا أضع ثِقتى فى الله

700
02:34:32,510 --> 02:34:38,848
إذا عِشتُ فهى إرادته
.إذا مُتُّ فهى ارادته

701
02:36:46,990 --> 02:36:53,188
.كارل أُوسكار) أنا حامل ثانيةً)
.لا أُريدَك أن تَخَاف الآن

702
02:36:53,190 --> 02:36:59,059
.لطالما حلّت المشاكِل نفسها من قبل
.فلمَ لا تفعل هذه المرّة أيضاً

703
02:37:01,590 --> 02:37:06,121
.لقد حسبتُ الوقت
."سيكون فى "فبراير

704
02:37:06,122 --> 02:37:09,602
."موعده فى "فبراير

705
02:37:10,767 --> 02:37:17,235
."إذن بدأ الأمر فى "مايو
المرّة الأولى, أليس كذلِك؟

706
02:37:19,320 --> 02:37:24,059
.هذا ليس بالأمر الغريب
أو ماذا تعتقِد؟

707
02:39:33,267 --> 02:39:35,515
هل الآخرون سويديون؟

708
02:39:37,706 --> 02:39:41,451
من (سمولاند)؟ -
.(من (سمولاند -

709
02:39:48,960 --> 02:39:52,925
.ها هُم يركضون الآن فى حقل البطاطس

710
02:39:55,440 --> 02:39:57,238
...طِفل صغير

711
02:40:15,920 --> 02:40:18,367
.أعتقِد أن لدينا زوَّار

712
02:40:20,300 --> 02:40:24,861
حقّاً؟ هل نعرفهم؟

713
02:40:25,940 --> 02:40:30,509
.نعم لقد جاءوا إلى هُنا من قبل وأعطيناهم طعاماً
.سأتحدّث معهم

714
02:41:41,670 --> 02:41:43,484
!شيطان

715
02:45:59,720 --> 02:46:05,388
هل هُم قريبون؟ هل سَمِعتُم شيئاً؟ -
.كلّا, لا أحد يعلَم شيئاً على وجه التأكيد -

716
02:46:05,388 --> 02:46:12,875
فى اجتماع الليلة الماضية
.إتفقنا على أن نتصدّى لهم بكلّ قوّة

717
02:46:12,875 --> 02:46:17,039
.قد يصلوا فى أىّ وقت
.ليس لدينا ما يكفى من الجنود

718
02:46:17,045 --> 02:46:22,858
.لا أستطيع أن آتى, (كريستينا) طريحة الفِراش
.لقد وقعت لها حادثة أُخرى

719
02:46:23,398 --> 02:46:26,597
.أستطيع أن أتفهَّم رغبتكَ فى البقاء فى البيت

720
02:46:27,070 --> 02:46:30,478
.لم تكُن يوماً جباناً

721
02:46:31,430 --> 02:46:36,590
.ولكنك تُريد أن تطمئن على سلامة الأطفال
.سأحرِص على أن يُغادِروا مع الآخرين

722
02:46:37,270 --> 02:46:43,380
يجب أن يتجنّب المَرْء الحرب
.عِندما يَصِل إلى سِنّ مُعينة

723
02:46:43,380 --> 02:46:48,453
.سنكون أكثر آماناً إذا اختبأنا فى هذه الجزيرة -
ألا تَثِق فى الله؟ -

724
02:46:48,453 --> 02:46:53,604
.الله يُساعِد الذين يُساعِدون أنفسَهم -
.هذا ما كُنتُ اُومِنُ به دائماً -

725
02:46:53,604 --> 02:46:55,573
.لقد تساهل (لينكولن) معهُم كثيراً

726
02:46:55,573 --> 02:46:58,560
كان يجب طَرد هؤلاء الوثنيين
.مُنذ زمنٍ طويل

727
02:46:58,560 --> 02:47:03,444
,الرجل الأبيض يُعطى الهِندى الأحمر الإنجيل
.فيكافئه الأخير بفؤوس الحرب

728
02:47:03,445 --> 02:47:06,818
.رُبّما كان الخُبز أفضّل لهُم من المواعظ

729
02:47:28,820 --> 02:47:31,449
.جرِّبى أن تبلَعى هذا الأن

730
02:47:35,830 --> 02:47:37,912
.خُذى هذا

731
02:47:43,597 --> 02:47:48,042
ظننتُ أنه قد يُسمَح لى بالاحتفاظ به
.هذه المرّة

732
02:47:49,650 --> 02:47:54,697
.كُنتُ على يَقين -
...نعم ولكن ما دُمتَ تتحسّنين -

733
02:48:00,224 --> 02:48:03,270
.(لا داعى لأن تَقلَق يا (كارل أُوسكار

734
02:48:05,084 --> 02:48:08,043
.سأتعافى سريعاً

735
02:48:09,334 --> 02:48:11,910
.أعرِف هذا

736
02:48:25,680 --> 02:48:32,472
.إنهم يَدقّون أجراس الكنيسة فى غير يوم الأحد -
.يبدو هذا -

737
02:48:33,390 --> 02:48:38,455
لماذا؟ -
.شىء مُحيِّر -

738
02:48:39,886 --> 02:48:45,211
...رُبّما يدقّونها من أجل شخصٍ قد -
.(لا تَقلَق يا (كارل أُوسكار -

739
02:48:46,890 --> 02:48:53,821
هل تتذكّر ما قُلته لك؟ -
.نعم, أتذكّر. أعرِف -

740
02:49:52,930 --> 02:49:54,989
...(كارل أُوسكار)

741
02:49:58,042 --> 02:50:03,385
هل الوقت نهاراً الآن؟ -
.ًًنعم ولكن ما زال مُبكِّرا -

742
02:50:09,370 --> 02:50:12,111
.المكان هادىء جِدّاً

743
02:50:13,980 --> 02:50:16,661
ألم يستيقظ أحد غيرك؟

744
02:50:21,120 --> 02:50:26,647
هل الأطفال نائمون؟ -
.نعم, أعتقِد ذلك -

745
02:50:29,600 --> 02:50:34,413
.لقد نِمتُ وقتاً طويلاً -
.نعم, لقد نِمتِ لفترةٍ طويلة -

746
02:50:39,120 --> 02:50:46,315
كُنتُ أحلَم بأنى أطير وأنا مُمسِكة
.بلجام الثور

747
02:50:48,594 --> 02:50:52,276
.كُنا فى حظيرة بيتِنا

748
02:50:58,100 --> 02:51:00,219
هل تُريدين شيئاً؟

749
02:51:02,400 --> 02:51:05,472
.فقط بعض الماء

750
02:51:28,680 --> 02:51:30,274
.شُكراً

751
02:51:53,800 --> 02:51:58,590
.حبيبتى, يجب الأ تتحركى
.يجِب أن تستلقى فى هدوء

752
02:51:58,720 --> 02:52:04,835
.لستُ مريضة
.أنا فقط مُتعَبة

753
02:52:04,835 --> 02:52:10,030
.ما زِلتِ ضعيفة جِدّاً
.يجِب أن تستلقى فى هدوء

754
02:52:13,360 --> 02:52:16,130
...(كارل أُوسكار)

755
02:53:37,680 --> 02:53:43,498
هل أنت هُنا يا (كارل أُوسكار)؟ -
.يبدو أننى قد أيقظتُكِ -

756
02:53:44,440 --> 02:53:50,351
هُل كُنتُ اتأوَه؟ -
.كلّا, ولا آهةٍ واحِدة -

757
02:53:53,360 --> 02:53:58,831
.أنا أفضَل الآن -
هل تقولين الحقيقة يا (كريستينا)؟ -

758
02:54:01,280 --> 02:54:05,802
.لا حاجة بِكَ أن تجلِس بجوارى بعد الآن

759
02:54:06,960 --> 02:54:10,839
.(الليلة يُمكنكَ أن تنام يا (كارل أُوسكار

760
02:54:21,200 --> 02:54:26,991
.أُنظرى إلى هذا
.تفّاحكِ قد نَضج

761
02:54:30,240 --> 02:54:35,872
هل رأيتِ شيئاً كهذا من قبل؟
.يجِب أن تتذوقى تفّاحتنا الأولى

762
02:54:37,800 --> 02:54:41,071
.(هذه أول تفّاحة من شجرتكِ يا (كريستينا

763
02:54:51,600 --> 02:54:57,751
هل تُريدين أن تتذوّقيها؟ -
.مَلمسُها ناعم جِدّاً -

764
02:54:58,680 --> 02:55:02,850
.إنها ليّنة وناضِجة -
.رائحتها طيّبة -

765
02:55:02,850 --> 02:55:07,358
هل تَقدِرين على أخْذ قضمة واحدة؟
.إنها طازِجة جِدّاً

766
02:55:18,720 --> 02:55:23,984
من أين أتيتَ بِها؟ -
.من شجرتِكِ فى الخارج -

767
02:55:24,864 --> 02:55:28,293
.هذه أول تفّاحة جَنيّناها من الشجرة

768
02:55:33,240 --> 02:55:35,198
.أراها الآن

769
02:55:38,920 --> 02:55:45,239
.إنها تفّاحة -
.بالتأكيد -

770
02:55:48,480 --> 02:55:51,634
.مذاقها كمذاق تفّاحنا

771
02:55:53,341 --> 02:55:56,275
.مِثل تفّاحنا فى ارض الوطن

772
02:55:59,420 --> 02:56:02,174
.أعرِفهُ

773
02:56:04,900 --> 02:56:08,974
.تفّاحُنا ناضج

774
02:56:22,440 --> 02:56:25,905
.ولكنّى عُدتُ إلى الوطَن

775
02:56:44,880 --> 02:56:49,271
!كريستينا) توقّفى عن هذا)

776
03:01:31,040 --> 03:01:39,709
,(الأختُ العزيزة (ليديا كارلسون

777
03:01:39,840 --> 03:01:42,919
.لقد أثمرت شجرة التفّاح

778
03:01:43,840 --> 03:01:52,032
.(لم أتعافى من صدمة موت (كريستينا
.لقد أخذها الله مِنّى

779
03:01:52,160 --> 03:02:00,113
كيف تطلبين مِنّى أن أُسامِح الله
بعد هذا؟

780
03:02:20,800 --> 03:02:27,319
.أسرِعوا يا اطفال
.حان موعد الطعام

781
03:02:48,680 --> 03:02:52,355
(مُقاطعة (ليودر

782
03:05:57,400 --> 03:06:03,070
(هُنا ترقد (كريستينا يوهانسدوتر
(زوجة (كارل أُوسكار نيلسون

783
03:06:03,070 --> 03:06:07,999
المولودة فى (ديفوميلا), (السويد) 1825
تُوفيَت فى (امريكا الشماليّة) 1862

784
03:08:29,143 --> 03:08:36,600
(مستوطنة (شيكاجو لايك), (مينيسوتا
العشرين من "ديسمبّر" 1890

785
03:08:36,600 --> 03:08:41,800
,(السيّدة (ليديا كارلسون
(اكيربى), مُقاطعة (ليودر), (السويد)

786
03:08:42,540 --> 03:08:46,659
...(حيثُ أنّى جار قديم لأخيكِ (تشارلز

787
03:08:46,659 --> 03:08:54,228
(فقد طلب مِنّى أن أكتُب إلى شقيقته فى (السويد
.فى حالة وَفاته

788
03:08:55,710 --> 03:09:00,505
,أبناء أخيك قد نسوا اللُغة السويدية
.ويكتبون الآن بالانجليزيّة فقط

789
03:09:00,788 --> 03:09:06,253
,فبموجب هذا, وبالنيابة عن أطفاله
...أُحيطُكِ علِماً بأن أخاكِ قد تُوُفىّ

790
03:09:06,253 --> 03:09:10,246
.مساء السابِع من "ديسمبر" من العام الماضى

791
03:09:10,890 --> 03:09:14,491
فى الساعةِ التاسعة استيقظ
.وتناول طعام العشاء

792
03:09:14,520 --> 03:09:20,340
اغتسل وأصلّح من هِندامه
.وأعَد نفسِه للنوم

793
03:09:20,460 --> 03:09:24,590
.ثُم ذهب بعدها إلى الفراش
.وفى الساعة 11 صعدت روحه إلى بارئها

794
03:09:24,590 --> 03:09:27,438
.تُوُفىَ وهو نائم

795
03:09:27,460 --> 03:09:35,908
(عائلة أخيك (نيلسون
.تبعث إليكِ بأحرّ تعازيها القلبيّة

796
03:09:36,560 --> 03:09:43,742
أدعو الله أن يسبُغ نِعَمَه وسلامه الأبدى
.على وطننا الأُم

797
03:09:43,742 --> 03:09:49,999
.أطيب تحياتى
(أكسيل ج. أندِرسون)

798
03:09:51,020 --> 03:09:56,555
:ترجمة وضبط توقيت
وفاء منصور
foofoohightech

