1
00:00:08,832 --> 00:01:40,832
ترجمـــة : جـــورج منصـــور
Georgess2004@hotmail.com
<font color="# AABBAA" > Doomxknight :تعديل الوقت</font>

2
00:03:12,917 --> 00:03:15,458
تعال وقاتلنى

3
00:03:45,451 --> 00:03:50,407
"مهاراتك تتحسن , يا "جونى

4
00:03:50,450 --> 00:03:53,407
حقاً , يا أبى ؟

5
00:03:53,449 --> 00:03:56,448
أرحل الآن
أذهب لتتدرب

6
00:04:25,359 --> 00:04:29,358
سيصبح ملكاً صالحاً
عندما يكون مستعداً

7
00:04:29,399 --> 00:04:32,357
هذا ما سيكون
! أحسنت , يا بنىّ

8
00:04:35,398 --> 00:04:37,356
هل أصبحت متديناً , يا "هنرى" ؟

9
00:04:37,398 --> 00:04:41,397
هلا نظرت من سماء مجدك لترى
من يجلس على عرشك ؟

10
00:04:41,397 --> 00:04:44,355
لابد أن أعرف قبل أن أموت

11
00:04:44,396 --> 00:04:49,394
"هناك أسطورة لملك يدعى "لير
والذى أشاركه بعض الصفات

12
00:04:49,395 --> 00:04:52,394
كلانا لديه ممالك
وثلاثة أبناء نعشقهم

13
00:04:52,394 --> 00:04:55,352
وكلانا أشاخ
لكنها تلك النهاية

14
00:04:55,394 --> 00:04:58,352
قسم مملكته إلى أشلاء
لا أستطيع ذلك

15
00:04:58,393 --> 00:05:01,392
لقد شيدت إمبراطورية
ولابد أن أتأكد من بقاءها

16
00:05:01,434 --> 00:05:03,350
بريطانيا" بأكملها"
... "ونصف "فرنسا

17
00:05:03,392 --> 00:05:07,350
أنا القوة الأعظم منذ الأف السنين
"وبعدى يحل "جون

18
00:05:14,306 --> 00:05:17,305
"ستضيع منىّ يا "هنرى
أليس كذلك ؟

19
00:05:18,305 --> 00:05:21,262
... أليس" , فى زمانى عرفت"

20
00:05:21,305 --> 00:05:24,304
أميرات , خادمات
.... مومسات

21
00:05:24,346 --> 00:05:27,303
فتيات
... عاهرات , غجر , ساقطات

22
00:05:27,345 --> 00:05:30,260
وأولاد صغار

23
00:05:30,303 --> 00:05:35,301
لكننى لم أجد فى أرض الله الواسعة
شخصاً أحبه غيركِ

24
00:05:36,301 --> 00:05:38,258
و "روزمند" ؟

25
00:05:38,301 --> 00:05:41,800
لقد ماتت
"و "إلينور

26
00:05:41,842 --> 00:05:45,299
المدُرزة الجديدة
زوجتى الصالحة ؟

27
00:05:46,299 --> 00:05:49,298
كيف حال ملكتك ؟
على حافة الموت , على حسب ظنى

28
00:05:49,340 --> 00:05:52,339
كلا , لا تغارى من الغرغونة

29
00:05:52,381 --> 00:05:55,297
ليست ضمن الأشياء التى أحبها

30
00:05:55,297 --> 00:05:59,296
كم من الأزواج تعرفين
يمكنهم وضع زوجاتهم فى زنزانة ؟

31
00:05:59,296 --> 00:06:05,294
لم أبقِ تلك العاهرة الكبيرة لعشر سنوات
بدافع العاطفة

32
00:06:05,337 --> 00:06:10,293
"لقد جاء القائد  "مارشال
! "ويليام"

33
00:06:12,251 --> 00:06:14,750
"سنحتفل بعيد الميلاد فى "شينون

34
00:06:14,793 --> 00:06:17,209
دعونا ملك "فرنسا" لمشاركتنا الأحتفال

35
00:06:17,250 --> 00:06:22,248
"أود حضور "ريتشارد" و "جيفرى
أبحث عن أولادى وأخبرهم

36
00:06:22,291 --> 00:06:24,248
"ثم أحضر الملكة من برج "ساليسبيرى

37
00:06:24,291 --> 00:06:28,207
وإن رفضت الملكة ؟
إلينور" ؟"

38
00:06:28,248 --> 00:06:31,247
لن يمنعها شئ عن الحضور

39
00:07:32,192 --> 00:07:34,149
"ريتشارد"

40
00:07:34,192 --> 00:07:36,149
! "ريتشارد"

41
00:07:42,190 --> 00:07:46,147
"مرحباً , يا "ريتشارد

42
00:08:57,298 --> 00:08:59,088
! تقدموا

43
00:09:36,040 --> 00:09:37,372
! تقدموا

44
00:10:23,529 --> 00:10:25,528
جيفرى" ؟"

45
00:10:27,028 --> 00:10:28,527
"جيفرى"

46
00:10:30,568 --> 00:10:32,984
! "جيفرى"

47
00:10:33,027 --> 00:10:35,026
الوالد يود رؤيتى

48
00:11:00,021 --> 00:11:02,020
صاحبة الجلالة

49
00:11:05,020 --> 00:11:08,019
لابد أنه أحتفال عيد الميلاد

50
00:11:08,060 --> 00:11:10,101
آجل , يا سيدتى

51
00:11:10,144 --> 00:11:13,059
أين ؟
"فى "شينون

52
00:12:17,212 --> 00:12:21,211
هنرى" , ماذا إن عارضتك يوماً ما ؟"

53
00:12:21,253 --> 00:12:23,877
سيكون يوماً حافلاً

54
00:12:23,877 --> 00:12:26,209
إن تذمرت الآن
لن أعيش طويلاً

55
00:12:26,876 --> 00:12:28,250
ستعيش

56
00:12:28,876 --> 00:12:31,875
.... كالصخور على الطريق
لا يزحزحها أحد

57
00:12:37,249 --> 00:12:41,289
فى هذة الغرف يا "أليس" , هذا العيد
لدى ما يكفى من الأعداء

58
00:12:41,331 --> 00:12:45,288
لديك أكثر مما تظن
هل أنتِ أحدهم ؟

59
00:12:45,330 --> 00:12:48,329
هل تحولت صفصافتى إلى سُمّ قاتل ؟

60
00:12:48,871 --> 00:12:51,870
إن قررت أن أسبب لك المتاعب
فما مقدار المتاعب التى سأسببها لك ؟

61
00:12:51,912 --> 00:12:54,328
ليس بالكثير

62
00:12:54,911 --> 00:12:57,619
سأفصح عن خططك
لا تعرفيها

63
00:12:57,660 --> 00:13:00,368
أعلم أنك تريد حرمان "ريتشارد" من العرش
و"إلينور" أيضاً

64
00:13:00,410 --> 00:13:02,326
أنها تعلم بموت "هنرى" الشاب

65
00:13:02,909 --> 00:13:06,367
الملك الشاب مات الصيف الماضى ، ولم أعلن الوريث
"أنها تعلم بأننى أريد العرش لـ "جون

66
00:13:06,408 --> 00:13:09,907
... "أنا أعلم بأنها تريد "ريتشارد
نحن صريحون حول هذة الأمور

67
00:13:09,908 --> 00:13:12,824
هنرى" , لا يمكن أن أكون عشيقتك"
إن تزوجت إبنك

68
00:13:13,074 --> 00:13:14,823
لم لا ؟
"لن يمانع "جونى

69
00:13:15,323 --> 00:13:17,572
"لا أحب "جونى
أنه فتى طيب

70
00:13:17,615 --> 00:13:19,697
لديه بثرات ورائحته قذرة

71
00:13:19,739 --> 00:13:21,821
! أنه بعمر 16 عام
ليس بيده حيلة

72
00:13:21,864 --> 00:13:25,363
! يمكنه الأستحمام

73
00:13:25,821 --> 00:13:28,403
ليس أمراً مخيفاً أن تكونِ
"ملكة "أنجلترا

74
00:13:28,446 --> 00:13:30,403
لن يبكى عليكِ الكثيرون

75
00:13:30,445 --> 00:13:33,111
وعيناك ؟
لا أدرى

76
00:13:33,152 --> 00:13:35,776
على الأغلب

77
00:13:35,819 --> 00:13:39,610
كل ما أريده هو ألا أخسرك
ألا يمكنك أخفائى ؟

78
00:13:39,651 --> 00:13:43,400
ألا يمكننى الأختفاء ؟
لا يمكنكِ

79
00:13:43,442 --> 00:13:48,440
شقيقكِ الصغير "فيليب" أصبح ملك "فرنسا" الآن
ويريد زواجك أو إستعادة مهركِ

80
00:13:48,483 --> 00:13:51,773
أخذتكِ فحسب من آجل مهركِ
... كان لديكِ سبعة أعوام

81
00:13:51,815 --> 00:13:56,813
ركبتان كبيرتان وعينان واسعتان
ليس إلا

82
00:13:56,856 --> 00:13:58,813
كيف لى أن أعرف ؟

83
00:14:02,480 --> 00:14:06,812
ما الأمر , يا بنى ؟
لا شئ

84
00:14:27,474 --> 00:14:31,473
! "جيف"
! "جونى"

85
00:14:31,514 --> 00:14:34,513
هل هذا لىّ ؟
أعشق عيد الميلاد

86
00:14:40,554 --> 00:14:42,720
ما أهمية مهرى بالنسبة لك ؟

87
00:14:42,762 --> 00:14:46,553
أعدها لـ "فيليب" . ليست بالأمر الهام
لا أستطيع

88
00:14:46,761 --> 00:14:51,593
المقاطعة بلدة صغيرة , لكنها هامة بالنسبة لىّ
وأنا لست كذلك

89
00:14:51,760 --> 00:14:54,759
من حسن حظى الوقوع فى حب
النساء ذوات الأملاك

90
00:14:55,593 --> 00:14:57,717
"عندما تزوجت من "إلينور
... قلت لنفسى : "أيها المحظوظ

91
00:14:57,759 --> 00:15:00,633
.... أغنى امرأة فى العالم
"تمتلك "الأكوتين

92
00:15:00,758 --> 00:15:04,632
أعظم مدينة فى القارة بأكملها
" ويالجمالها أيضاً

93
00:15:05,757 --> 00:15:09,631
كانت جميلة , كما تعرفين
وكنت تعشقها

94
00:15:09,631 --> 00:15:14,588
تخوننى الذاكرة . ربما كان هناك وقتاً
عندما كنت أعشقها

95
00:15:14,672 --> 00:15:19,670
دعينا نوضح أمراً هاماً
لا شئ مثالى فى الحياة

96
00:15:22,628 --> 00:15:26,627
إن قلت بأن علاقتنا أنتهت
فأنتهت

97
00:15:26,669 --> 00:15:30,668
"إن قلت تزوجى "جون
"فأنه "جون

98
00:15:30,710 --> 00:15:33,625
ستكونين بجانبى

99
00:15:33,667 --> 00:15:36,624
وسأستغلكِ كما أشاء

100
00:15:47,664 --> 00:15:50,663
.... عيد الميلاد
الأوقات الدافئة الجميلة

101
00:15:50,706 --> 00:15:53,205
بخار النبيذ الساخن
الأحتفالات الصاخبة بعيد الميلاد

102
00:15:53,246 --> 00:15:55,662
ونحن الأثرياء وسط النار

103
00:15:55,663 --> 00:15:57,662
ستصل قريباً , أتدرى ؟
من ؟

104
00:15:57,662 --> 00:16:02,702
أمازالت مصرة أن تكون الملك ؟
لسنا على وفاق كما كنا سابقاً

105
00:16:02,703 --> 00:16:04,660
إن كان من المفترض أن أستقبلها
وأقبل خدها , فلن أفعل

106
00:16:04,910 --> 00:16:07,659
ما تُقبله , أيها الأمير الصغير
عائد إليك

107
00:16:08,702 --> 00:16:10,659
أنا الأبن المفضل
هذا كل ما يهم

108
00:16:10,701 --> 00:16:14,658
"أنت بالكاد تعرفنى يا "جونى
لذا أتوسل إليك أن تصدق ما تسمعه عنىّ

109
00:16:14,700 --> 00:16:18,615
أنا جندى نظامى , وأحياناً شاعر
وسأكون ملكاً

110
00:16:18,657 --> 00:16:21,614
... تذكر فحسب
الوالد يحبى أكثر

111
00:16:21,657 --> 00:16:24,614
لماذا "جون" ؟
أنه لا يهتم بك إطلاقاً

112
00:16:25,614 --> 00:16:28,613
نحب بعضنا من أعماق قلوبنا
لا أحد منهم يكن حباً لك

113
00:16:28,655 --> 00:16:31,571
لأننا نتشاجر ؟

114
00:16:31,612 --> 00:16:36,610
أخبرينى أن ثلاثتهم يريدون التاج
وسأخبرك أى أمير لا يريد

115
00:16:36,653 --> 00:16:41,609
ربما يعارضوننى ويتأمرون علىّ
وهذا يجعلهم أبناء من النوع الذى أريدة

116
00:16:41,652 --> 00:16:44,568
عارضت وتأمرت طوال حياتى

117
00:16:44,610 --> 00:16:48,609
لا يوجد طريق أخر لتصبح ملكاً
حياً وعمره 50 فى آن واحد

118
00:16:48,651 --> 00:16:51,608
سأقاتل من آجلك
حسناً

119
00:19:00,913 --> 00:19:05,452
كيف كان عبوركِ ؟
هل أنشقت القناة من آجلكِ ؟

120
00:19:06,453 --> 00:19:09,452
أصبحت منبسطة عندما أمرتها بذلك

121
00:19:09,494 --> 00:19:12,410
لم أفكر فى طلب المزيد

122
00:19:19,492 --> 00:19:24,448
كم أنت طيب القلب لتخرجنى من السجن
أنها العطلات فحسب

123
00:19:24,908 --> 00:19:30,406
كالمدرسة , تبقينى صغيرة دائماً
أنها "أليس" الوديعة

124
00:19:31,489 --> 00:19:35,405
كلا
أريد التحية المعتادة

125
00:19:36,405 --> 00:19:38,487
ضعيفة , لست أكون

126
00:19:38,488 --> 00:19:42,404
العاطفة ثقل يمكننى تحمله

127
00:19:43,403 --> 00:19:47,402
لكن لدى أبناء وسيمون

128
00:19:47,444 --> 00:19:51,360
جون" , أنت نظيف وأنيق جداً"

129
00:19:51,402 --> 00:19:54,359
لابد أن "هنرى" يعتنى بك جيداً
"و "ريتشارد

130
00:19:54,401 --> 00:19:57,566
لا تَبدُ متجهّماً يا عزيزتى
... عيناك تبدو صغيرة ومنهمة

131
00:19:58,400 --> 00:20:00,607
وذقنك تبدو ضعيفة

132
00:20:00,650 --> 00:20:03,357
"جيفرى"

133
00:20:03,399 --> 00:20:05,398
هل وصل "فيليب" ؟
ليس بعد

134
00:20:05,607 --> 00:20:07,398
... لنتمنى أن يكون قد نضج كوالده

135
00:20:07,606 --> 00:20:10,605
.... سايمون" النقى والبسيط"
لويس" الصالح"

136
00:20:10,647 --> 00:20:14,396
إن أدريتُ له أبناءً
بدلاً من تلك الفتيات الصغيرة

137
00:20:14,438 --> 00:20:16,646
"لعلقت فى منصب ملكة "فرنسا

138
00:20:16,687 --> 00:20:19,353
ولما كنا تقابلنا أبداً

139
00:20:19,395 --> 00:20:22,685
ومثل هذا , يا ملائكتى
دور الجنس فى التاريخ

140
00:20:24,685 --> 00:20:27,393
"ذلك "فيليب

141
00:20:29,393 --> 00:20:31,683
أين "هنرى" ؟
بالأعلى مع عاهرة العائلة

142
00:20:31,684 --> 00:20:35,392
أنها لطريقة وضيعة ورخيصة
للتحدث عن خطيبتك

143
00:20:35,433 --> 00:20:37,682
خطيبتى
خطيبة أياً كان

144
00:20:37,682 --> 00:20:40,223
لقد ربيتها
ومازالت عزيزة ووديعة بالنسبة لىّ

145
00:20:40,266 --> 00:20:42,681
مازال يخطط أن يصبح "جون" الملك
بالطبع مازال

146
00:20:42,723 --> 00:20:47,346
.... يا آلهى , يالكم من ثلاثى جشع
ملك , ملك , ملك

147
00:20:47,389 --> 00:20:50,388
لابد أن يتعلم أثنان منكما العيش بخيبة الأمل
ولكن أى أثنان ؟

148
00:20:50,763 --> 00:20:52,720
لنتبرأ منهم جميعاً
ونخلد إلى الأبد

149
00:20:52,763 --> 00:20:55,762
جنباً إلى جنب نحو الخلود

150
00:20:57,387 --> 00:20:59,386
يا أولادى

151
00:20:59,802 --> 00:21:02,801
"ستدور محادثة قصيرة بينى وبين ملك "فرنسا
بعد قليل

152
00:21:02,844 --> 00:21:04,760
كجراحان يبحثان عن ورم

153
00:21:04,801 --> 00:21:08,384
سنحدد الأماكن , وسأبدأ بأول العروض
وسيرفضه بالطبع

154
00:21:08,425 --> 00:21:11,341
سأقترح آخر وهكذا
طوال العطلات حتى أربح

155
00:21:11,759 --> 00:21:16,340
أثناء تلك الطقوس السعيدة
ستقدمون لىّ المساندة

156
00:22:06,329 --> 00:22:09,328
! مولاى
! جلالتك

157
00:22:10,371 --> 00:22:12,870
"مرحباً بك فى "شينون

158
00:22:21,951 --> 00:22:25,242
ذلك أفضل

159
00:22:29,282 --> 00:22:33,240
سمعت أنك مثير للأعجاب
بالنسبة لفتى عمرة 17 عاماً

160
00:22:33,281 --> 00:22:36,947
أنا "إلينور" , كان من الممكن أن أكون أمك
"الملكة "إلينور

161
00:22:37,281 --> 00:22:39,239
كل الآخرين هنا تعرفهم

162
00:22:39,280 --> 00:22:42,238
أظن أنك قلق بشأن شقيقتك ومهرها

163
00:22:42,613 --> 00:22:45,237
منذ ستة عشر عاماً
عقدت معاهدة معنا

164
00:22:45,279 --> 00:22:48,237
حان وقت تنفيذ شروطها
أظن ذلك

165
00:22:48,612 --> 00:22:50,986
: الوضع كالآتى

166
00:22:51,027 --> 00:22:54,526
إما أن تقيم الزواج
أو تعيد المقاطعة

167
00:22:54,569 --> 00:22:58,026
"تتزوج "أليس" من "ريتشارد
وألا سنستعيد المقاطعة فى الحال

168
00:22:58,068 --> 00:23:00,275
طلبك واضح وموجز
وعُرض بشكل جيد

169
00:23:00,317 --> 00:23:03,024
... موقفى

170
00:23:03,067 --> 00:23:05,233
"بصراحة يا "فيليب
أنها ورطة

171
00:23:05,274 --> 00:23:08,273
... منذ عامان , أنا والملكة
... لأسباب متفق عليها

172
00:23:08,316 --> 00:23:10,648
"أعطينا "الأكوتين" لـ "ريتشارد

173
00:23:10,690 --> 00:23:13,022
مما جعل "ريتشارد" فى غاية القوة

174
00:23:13,189 --> 00:23:15,146
كيف أعطيه "أليس" أيضاً ؟

175
00:23:15,189 --> 00:23:17,980
الرجل الذى ستتزوجه ستكون حلفيه

176
00:23:18,021 --> 00:23:22,062
أنه زواجهم أو إعادة المقاطعة
"تلك الشروط التى تعهدت بها أمام "لويس

177
00:23:22,187 --> 00:23:25,019
صحيح لكن تقليدى
المقاطعة ملكى

178
00:23:25,062 --> 00:23:28,186
بأية سلطة ؟
قواتى تحيط بها من كل مكان . هذا يجعلها ملكى

179
00:23:30,103 --> 00:23:32,060
والآن , أصغ لىّ يا فتى

180
00:23:32,102 --> 00:23:36,142
أنا ملك , ولست فتى أحد
ملك ؟

181
00:23:36,184 --> 00:23:39,100
لأنك تجلس على وسائد أرجوانية ؟

182
00:23:39,184 --> 00:23:43,141
سيدى
"فيليب"

183
00:23:43,183 --> 00:23:46,182
ليس لديك أى خبرة فى هذا المجال

184
00:23:46,224 --> 00:23:49,181
أستخدم قدراتك
عندما أغضب , إغضب أيضاً

185
00:23:50,181 --> 00:23:55,179
سأسجل ذلك
: وهذا أيضاً

186
00:23:55,180 --> 00:23:57,137
نحن عالم مصغر

187
00:23:57,180 --> 00:24:00,179
الأمة كائن حى . تفعل ما نفعله
لنفس أسبابنا

188
00:24:01,179 --> 00:24:03,178
بالطبع إن كنا متحضرين
يمكننا الأبتعاد عن الحروب

189
00:24:03,220 --> 00:24:07,177
وإحلال السلام
الخيار بين أيدينا

190
00:24:07,177 --> 00:24:11,093
لدى مستشارين . هل هذا كل شئ ؟
فكر ملياً

191
00:24:11,134 --> 00:24:13,133
لقد أتيت إلى هنا لسبب معين
ألا تريد أن تسألنى إن كان لدى عرض ؟

192
00:24:14,134 --> 00:24:16,133
هل لديك عرض ؟
ليس بعد , لكننى سأفكر فى واحد

193
00:24:17,133 --> 00:24:19,132
بالمناسبة

194
00:24:20,132 --> 00:24:23,131
أنت أبرع مما كنت أظن

195
00:24:23,174 --> 00:24:26,131
لم أكن متأكداً من ملاحظتك

196
00:24:30,130 --> 00:24:34,088
... حسناً , ماذا سنعلق
الزهور أم بعضنا البعض ؟

197
00:24:34,129 --> 00:24:39,127
أتظن يا أبى أن لدى مقومات الملك ؟
ملك عظيم

198
00:24:39,170 --> 00:24:41,127
وهل تتوقع أن أستسلم بدون قتال ؟

199
00:24:41,170 --> 00:24:44,086
بالطبع ستقاتل
هذا ما ربيتك عليه

200
00:24:44,127 --> 00:24:47,126
"لا يهمنى ما تعرضه على "فيليب
لا يهمنى ماذا تخطط

201
00:24:47,168 --> 00:24:50,125
"لدى "الأكوتين
و "أليس" والتاج

202
00:24:50,168 --> 00:24:52,084
لن أتخلى عن أحدهم لأحصل على الآخر

203
00:24:52,125 --> 00:24:56,124
"لن أترك "أليس" أو "الأكوتين
لتلك البثرة المتنقلة

204
00:24:58,124 --> 00:25:00,082
كلا , أبنك الحبيب لن يفعل ذلك

205
00:25:00,124 --> 00:25:03,082
هل سمعت بما نعتنى ؟
بوضوح , يا عزيزى

206
00:25:03,123 --> 00:25:07,122
أرحل الآن , لقد حان وقت العشاء
سأفعل ما يأمرنى به أبى

207
00:25:07,164 --> 00:25:10,080
أذهب لتناول الطعام
هل أخطأت القول ؟

208
00:25:10,121 --> 00:25:12,037
دائماً ما أخطأ القول
ولا تتجهّم

209
00:25:12,038 --> 00:25:14,037
لست أتجهّم
وقف معتدلاً . كم مرة سأخبرك بذلك ؟

210
00:25:17,037 --> 00:25:22,035
وهذا هو الملك
وسأكون مستشاره

211
00:25:22,493 --> 00:25:24,034
هل أخبركِ بذلك ؟

212
00:25:24,910 --> 00:25:27,076
سيحكم "جون" البلاد
بينما أسيطر عليها أنا , بمعنى آخر

213
00:25:27,076 --> 00:25:29,033
أنه سينفق الضرائب التى سأفرضها

214
00:25:29,076 --> 00:25:33,033
ياله من منصب مناسب لك
ليس ككونى ملكاً

215
00:25:33,700 --> 00:25:35,032
"لقد جعلناك حاكم "بريطانيا
هل هذا قليل ؟

216
00:25:35,783 --> 00:25:41,073
"لم يفكر أحد فى التاج ويذكر "جيف
لم ذلك ؟

217
00:25:41,073 --> 00:25:43,030
أليس كونك مستشاراً كافياً ؟

218
00:25:43,073 --> 00:25:46,072
ليست السلطة ما أفتقر إليه
بل التذكير

219
00:25:46,072 --> 00:25:49,029
لا توجد مودة لى هنا

220
00:25:49,072 --> 00:25:51,029
لا تظن أننى أود ذلك
أليس كذلك ؟

221
00:25:57,070 --> 00:26:00,027
هنرى" ؟"

222
00:26:00,069 --> 00:26:02,026
لدى أعتراف
ماذا ؟

223
00:26:02,609 --> 00:26:07,025
لا أحب أولادنا كثيراً

224
00:26:07,067 --> 00:26:11,981
وحدكِ أنت .. الطفلة التى ربيتها مع أننى لم أنجبها
لم تهتمى بى أبداً

225
00:26:12,024 --> 00:26:14,981
بلى وصدقينى
فراش "هنرى" ليس من سلطتى

226
00:26:15,982 --> 00:26:18,981
يمكنه ملئه بالغنم
ولن أهتم

227
00:26:19,023 --> 00:26:20,939
والذى يحدث فى بعض الأحيان

228
00:26:20,980 --> 00:26:23,938
لقد ماتت "روزمند" منذ سبعة أعوام

229
00:26:23,980 --> 00:26:27,771
وشهران و18 يوماً
لم أحبها كثيراً

230
00:26:27,979 --> 00:26:30,978
أتحصين الأيام ؟
لقد أختلقت الأرقام

231
00:26:31,353 --> 00:26:33,811
.... "وجد الأنسة "كليفورد" فى ضواحى "ويلز

232
00:26:33,977 --> 00:26:35,935
وأحضرها معه لتكون تحت الملاحظة

233
00:26:35,977 --> 00:26:39,435
نظراً لإعجابه بما وجد
أبقى عليها لسنوات عديدة

234
00:26:39,435 --> 00:26:42,809
أحبها بكل فؤادة وهى أيضاً
ومع ذلك يا عزيزتى

235
00:26:42,850 --> 00:26:46,974
كنت أضطر "هنرى" للأختيار
.... بين امرأته وأملاكى

236
00:26:47,017 --> 00:26:51,890
لن تجدين متعه فى جرح مشاعرى
أنه لأمر سهل

237
00:26:51,932 --> 00:26:54,847
بعد كل تلك السنوات من الحب والأهتمام

238
00:26:54,890 --> 00:26:57,889
أتظنين أن بإمكانى جرح مشاعركِ ؟

239
00:26:57,972 --> 00:27:00,971
إلينور" , وكلتا يداها مقيدتان خلف ظهرها"

240
00:27:06,929 --> 00:27:08,969
أنها جميلة , أليست كذلك ؟

241
00:27:13,886 --> 00:27:15,927
آجل , جداً

242
00:27:16,927 --> 00:27:19,926
... كيف أخترت أن أحب

243
00:27:19,967 --> 00:27:21,883
وأبليكِ بهموم أكثر ؟

244
00:27:21,926 --> 00:27:24,883
لا يوجد أحد

245
00:27:24,925 --> 00:27:26,882
لم يغير الزمن فيكِ شيئاً
عدا التجاعيد

246
00:27:26,925 --> 00:27:29,924
لم يفعل هذا حتى , ولدت ست بنات
.... وخمسة أولاد

247
00:27:29,965 --> 00:27:31,923
وتزوجتك لمدة 31 سنة

248
00:27:32,923 --> 00:27:36,422
كيف تصدق ذلك ؟
هناك لحظات أشتاق إليك فيها

249
00:27:36,463 --> 00:27:39,921
كثيرة ؟
أتشكين فى ذلك ؟

250
00:27:39,963 --> 00:27:42,879
إذن , فإن "جونى" سيصبح الملك

251
00:27:42,921 --> 00:27:45,420
سمعت تلك الأشاعة
لكننى لم أصدقها

252
00:27:45,461 --> 00:27:48,669
خسارة "أليس" ستكون صعبة
لأنك تحبها

253
00:27:48,711 --> 00:27:51,919
أنه ولع رجل عجوز
لا أكثر

254
00:27:54,918 --> 00:27:58,875
ما مدى صعوبة العيش فى قلعتكِ ؟

255
00:27:58,917 --> 00:28:02,416
كانت البداية صعبة
لكننى تجاوزت ذلك

256
00:28:02,458 --> 00:28:05,916
أظن أننى رأيت ما يكفى من العالم

257
00:28:05,957 --> 00:28:07,915
لن أحررك أبداً

258
00:28:08,915 --> 00:28:10,830
لقد قُدت عدة حروب أهلية ضدى

259
00:28:10,831 --> 00:28:15,829
وكدت أنتصر فى آخرها
... ومازالت , طالما أستطيع الخروج

260
00:28:15,872 --> 00:28:18,829
لأحتفلات عيد الميلاد والمناسبات الآخرى
.... بين الحين والآخر

261
00:28:20,829 --> 00:28:23,828
... لأننى أود رؤيتك

262
00:28:23,870 --> 00:28:25,827
يكفينى هذا

263
00:28:28,827 --> 00:28:30,826
أتضور جوعاً
لنذهب لتناول العشاء

264
00:28:30,868 --> 00:28:33,825
الأذرع سوياً
ويداً بيد

265
00:28:35,867 --> 00:28:39,866
مازلت أعجوبة الرجال

266
00:28:39,866 --> 00:28:41,823
وأنتِ سيدتى

267
00:28:53,863 --> 00:28:55,820
"أنه لشئ غريب , يا "إلينور

268
00:28:55,863 --> 00:28:58,820
لقد قاتلت وساومت
.... كل تلك السنوات

269
00:28:58,862 --> 00:29:03,860
كما لو أن الشئ الوحيد الذى أعيش من آجله
هو ما سيحدث بعد موتى

270
00:29:03,861 --> 00:29:05,860
لدى سبب آخر أعيش من آجله الآن

271
00:29:05,860 --> 00:29:08,817
أخطأت بإحلال السلام

272
00:29:09,860 --> 00:29:11,734
فى عشية عيد الميلاد

273
00:29:11,776 --> 00:29:16,774
"منذ موت "لويس" , بينما يكبر "فيليب
لم أجد "فرنسا" لكى أحاربها

274
00:29:16,816 --> 00:29:19,774
خلال تلك الفترة , أدركت أهمية
.... وضع القوانين

275
00:29:20,774 --> 00:29:23,773
أو فرض ضرائب أكثر عدلاً
.... أو الحكم بالعدل لأقرر

276
00:29:24,773 --> 00:29:26,772
أى أفلاح يحصل على بقرة

277
00:29:27,773 --> 00:29:31,772
أؤكد لكِ , لا يوجد شئ أهم فى العالم أجمع

278
00:29:31,813 --> 00:29:35,771
والآن نضج الصبى الفرنسى
وأنا سئمت الحرب

279
00:29:40,770 --> 00:29:44,727
أمازلت بحاجة للمقاطعة , يا "هنرى" ؟

280
00:29:44,769 --> 00:29:47,768
مازال دورها حيوى
"قواتى على بعد يوم واحد من "باريس

281
00:29:47,809 --> 00:29:50,767
تلك مسيرة 20 ميلاً
لابد من الأحتفاظ بها

282
00:29:50,808 --> 00:29:53,724
هنرى" , يا عزيزى"

283
00:29:53,767 --> 00:29:57,766
"إذا لم تتزوج "أليس" من "ريتشارد
سأشهد فقدانك للمقاطعة

284
00:29:57,807 --> 00:30:00,765
ظننت أنكِ لن تقولى ذلك أبداً

285
00:30:00,806 --> 00:30:03,805
يمكننى فعلها

286
00:30:03,847 --> 00:30:06,721
بوسعكِ المحاولة

287
00:30:06,764 --> 00:30:10,763
لدينا حفنة من النبلاء لنختار منهم
الزوج المحب

288
00:30:10,804 --> 00:30:13,762
أترى حباً فى ذلك ؟

289
00:30:14,762 --> 00:30:17,761
ومودّة دائمة

290
00:30:36,757 --> 00:30:40,756
ولدى "ريتشارد" سيكون الملك القادم
"وليس ولدك "جون

291
00:30:40,756 --> 00:30:43,755
"أعرفك جيداً يا "هنرى
وأعرف كل ألاعيبك وخططك

292
00:30:43,796 --> 00:30:46,754
وسأتصدها لها جميعاً

293
00:30:46,796 --> 00:30:49,295
أتهتمين حقاً بمن يصبح الملك ؟

294
00:30:49,337 --> 00:30:51,753
أهتم لأنك تهتم كثيراً

295
00:30:51,795 --> 00:30:56,793
"لا تعارضينى , يا "إلينور
ما تظن أننى فاعلة .... أتراجع , أخضع , أستسلم ؟

296
00:30:56,794 --> 00:30:59,752
أريد سلاماً مؤقتاً
مؤقتاً ؟

297
00:30:59,793 --> 00:31:04,791
لم هذا التواضع ؟ ماذا عن السلام الأبدى ؟
تلك فكرة ممتازة

298
00:31:04,792 --> 00:31:09,790
إذا عارضتينى
سأقاتلك بكل قوتى

299
00:31:24,704 --> 00:31:27,661
هنرى" ؟"
سيدتى ؟

300
00:31:27,704 --> 00:31:30,703
هل أحببتنى ولو لمرة ؟

301
00:31:30,745 --> 00:31:32,702
كلا

302
00:31:33,702 --> 00:31:37,701
جيد . ذلك سيسهل الأمور

303
00:32:50,018 --> 00:32:52,642
حسناً , لقد جئت
أنا هنا

304
00:32:53,059 --> 00:32:57,016
ماذا تريدين ؟
التحدث فحسب

305
00:32:57,059 --> 00:33:00,058
لم نكن وحدنا
... نحن الأثنان , منذ

306
00:33:00,100 --> 00:33:03,099
... كم من الوقت مر
عامان ؟

307
00:33:03,640 --> 00:33:05,598
تبدو بحالة جيدة
الحرب ملائمة لك

308
00:33:05,640 --> 00:33:09,639
تصلنى أخبارك بأستمرار
تابعت كل معاركك من على بعد

309
00:33:09,681 --> 00:33:11,513
أجلس

310
00:33:11,555 --> 00:33:15,054
أهذة جلسة أستماع , أم أحضان وقبلات
أم فخاً ؟

311
00:33:16,054 --> 00:33:18,303
لنتمنى أن يكون إعادة لم الشمل

312
00:33:18,346 --> 00:33:20,511
لماذا تقف صارماً هكذا ؟

313
00:33:20,553 --> 00:33:23,094
أرسلت فى طلبك لأخبرك بأننى
بحاجة لحبك ثانية

314
00:33:23,136 --> 00:33:25,510
لكن لا يمكننى قولها
وأنت بهذا الحال

315
00:33:25,552 --> 00:33:28,551
حبّى , من دون جميع الأشياء
لماذا تحتاجين إليه ؟

316
00:33:29,093 --> 00:33:32,550
لنفسه
هل هناك سبب آخر ؟

317
00:33:32,593 --> 00:33:36,092
ستخبرينى عندما يحن الوقت

318
00:33:36,133 --> 00:33:39,549
أخطط كثيراً , أدرك ذلك
أتآمر وأدبر المكائد

319
00:33:40,132 --> 00:33:44,173
هكذا تقضى الملكة وقتها فى السجن

320
00:33:44,215 --> 00:33:46,547
لكن الأمر مختلفاً بالنسبة لىّ ؟

321
00:33:46,548 --> 00:33:50,172
ألا يمكننى القول بأننى أحب ولدى
ويُصدق كلامى ؟

322
00:33:53,213 --> 00:33:56,170
إن كنت مكانكِ
لجربت حيلة آخرى

323
00:33:56,212 --> 00:34:00,211
لا أحمل أى عاطفة تجاهكِ
وذلك لن يتغير لا محالة

324
00:34:00,252 --> 00:34:04,543
" أنت غبى , كالموسيقى الشاحبة " لا - لا - لا
للأبد على نغمة واحدة

325
00:34:04,793 --> 00:34:09,250
تخليت عن الكنيسة بدافع الضجر
يمكننى فعل المثل تجاهك

326
00:34:09,250 --> 00:34:12,458
لن تتخلى عنىّ أبداً
"ليس طالما أسيطر على "الأكوتين

327
00:34:12,500 --> 00:34:17,498
أتظن أن الدافع حبى للتلال والأودية ؟
أظن أنكِ تريدين إستعادتها

328
00:34:18,207 --> 00:34:21,497
يالكِ من مخادعة
لا يمكنكِ طلب الماء عندما تعطتشين

329
00:34:21,540 --> 00:34:25,497
يمكننا أصطياد العناكب من الشباك
التى تنسجيها

330
00:34:25,539 --> 00:34:28,413
إن كنت مخادعة لهذة الدرجة
لم لا ترحل ؟

331
00:34:28,413 --> 00:34:31,245
لا تقف متشككاً هكذا

332
00:34:31,495 --> 00:34:35,244
أحبى , أيها الحمل الصغير
أو أرحل عنىّ

333
00:34:36,494 --> 00:34:38,910
أرحل عنكِ , يا سيدتى ؟

334
00:34:38,911 --> 00:34:41,285
بمتعة خالصة

335
00:34:43,493 --> 00:34:48,283
المغادرة فعل بسيط
أنزل قدمك اليسرى ثم اليمنى

336
00:34:48,326 --> 00:34:50,283
! أماه
أسكت يا عزيزى , أمك تتشاجر

337
00:34:50,491 --> 00:34:54,324
لقد أنهى الوالد كتابة شروط المعاهدة

338
00:34:54,365 --> 00:34:58,323
كم هذا لطيف
أين والدك ؟

339
00:35:01,489 --> 00:35:03,447
ها أنت هنا

340
00:35:03,488 --> 00:35:05,446
هل عرضت شروطك على "فيليب" ؟

341
00:35:05,488 --> 00:35:09,487
ليس بعد , لكننى سأعقد معه جلسة أستماع سريعاً
أتمنى حضروكم جميعاً

342
00:35:11,445 --> 00:35:14,402
هل ستخبرنا بالشروط
أم تفضل مضايقتنا ؟

343
00:35:14,445 --> 00:35:17,944
.... على الإطلاق , الشروط كالتالى
ما ستعطيه لـ "فيليب" , سيكون ملكى ؟

344
00:35:17,944 --> 00:35:21,443
كل ما تملكه سيصبح ملكى
وما الذى سيحصل عليه "جيفيرى" ؟

345
00:35:21,443 --> 00:35:24,442
رباه , يا أولادى
لا يمكن أن يصبح ثلاثتكم ملكاً

346
00:35:24,484 --> 00:35:27,442
يمكننا المحاولة
لا فائدة من ذلك الآن

347
00:35:27,483 --> 00:35:30,399
"أريدك أن تخلفنى , يا "ريتشارد

348
00:35:30,441 --> 00:35:33,398
... أليس" والتاج"
سأعطيك كلاهما

349
00:35:34,440 --> 00:35:36,439
ليس لدى حس للدعابة
وإن كنت , لضحكت

350
00:35:36,481 --> 00:35:40,397
أنوى فعلها
ماذا عنىّ ؟

351
00:35:40,439 --> 00:35:42,438
أنا أبنك المفضل
أنا منّ تحب

352
00:35:42,439 --> 00:35:44,396
"أسف يا "جون
ليس بيدى حيلة

353
00:35:44,688 --> 00:35:48,437
أيمكنك الأحتفاظ بشئ مما أعطيتك ؟
أيمكنك هزيمتة فى الميدان ؟

354
00:35:48,478 --> 00:35:50,394
يمكنك أنت
جون" , لن أكون متواجداً"

355
00:35:50,603 --> 00:35:54,436
سأخسر أيضاً
كل أحلامى لك ضاعت

356
00:35:54,477 --> 00:35:56,393
لقد خدعتنى
لم أقصد ذلك

357
00:35:56,435 --> 00:35:59,434
أنت أب فاشل , أتدرك ذلك ؟
"أسف يا "جونى

358
00:35:59,476 --> 00:36:02,434
ليس بعد , ولكننى سأرتكب فعلاً فظيعاً
وستأسف حينها

359
00:36:02,475 --> 00:36:07,432
هل تدربت على كل هذا
أم أنك ترتجل ؟

360
00:36:07,474 --> 00:36:09,390
رباه , يا امرأة
واجهى الحقائق

361
00:36:09,432 --> 00:36:11,347
أيهم ؟
لدينا الكثير

362
00:36:11,890 --> 00:36:14,306
القوة هى الحقيقة الوحيدة

363
00:36:14,347 --> 00:36:17,305
كيف أمنعه عن العرش ؟

364
00:36:17,347 --> 00:36:19,346
سيأخذة بالقوة
إن لم أعطيه له

365
00:36:19,388 --> 00:36:21,304
كلا , ستجبرنى على القتال من آجله

366
00:36:21,346 --> 00:36:24,345
أعرفك جيداً . لن تعطينى شيئاً
صحيح , ولم أفعل

367
00:36:24,387 --> 00:36:27,344
ستحصل على "أليس" والمملكة
: ولكننى سأحصل على ما أريدة بشدة

368
00:36:27,386 --> 00:36:30,343
"إن أصبحت ملكاً , لن تقسم "أنجلترا
هذا ما أريدة

369
00:36:31,219 --> 00:36:34,343
كل شئ ملكك الآن ... التاج , الفتاة
الصفقة بأكملها

370
00:36:34,385 --> 00:36:36,342
ألا يكفى هذا ؟

371
00:36:38,342 --> 00:36:41,341
لا أدرى من أهنئ

372
00:36:41,341 --> 00:36:45,340
ملوك , ملكات , فرسان فى كل مكان
وأنا الضحية الوحيدة

373
00:36:45,382 --> 00:36:50,338
ليس لدى شيئاً لأخسرة
وذلك يجعلنى خطيرة

374
00:36:52,339 --> 00:36:54,338
ياللطفلة المسكينة
يالـ "جون" المسكين

375
00:36:54,338 --> 00:36:59,336
من يقول : يالـ "جون" المسكين ؟
ألا يبكى علىّ أحد

376
00:36:59,337 --> 00:37:01,336
رباه , إن كنت أشتعل بالنيران
... فلن أجد أحداً

377
00:37:02,337 --> 00:37:04,336
يتبول علىّ ليطفئ النيران

378
00:37:04,378 --> 00:37:08,335
لنجرب ونرى

379
00:37:08,377 --> 00:37:11,834
أنت كل ما يحلم به الآخ الصغير
أتدرى ذلك ؟

380
00:37:11,834 --> 00:37:15,292
كنت أحلم بك طوال الوقت
"عزيزى "جونى

381
00:37:16,292 --> 00:37:20,291
"سأريكِ يا "إلينور
لم أخسر بعد

382
00:37:26,290 --> 00:37:30,289
حسناً , يا أمى
إن كنتِ تريدينىّ , فها أنا ذا

383
00:37:32,289 --> 00:37:37,287
لقد فقد "جون" مستشاره , أليس كذلك ؟
وأنتِ كسبتِ واحداً

384
00:37:37,329 --> 00:37:41,245
أنها لعبارة مريرة على أمك

385
00:37:41,287 --> 00:37:45,286
أنها لا تثق بىّ
"لابد أن تدرك أن "هنرى" لن يترك "جون

386
00:37:45,327 --> 00:37:49,243
سيحتفظ بالمقاطعة إلى أن يزرق القمر

387
00:37:49,285 --> 00:37:53,284
... "وبالنسبة ليوم زفاف "ريتشارد
سيحل الثانويين إلى المراتب الأولى

388
00:37:53,325 --> 00:37:56,283
الضروريات وحدها ستظل لسنوات

389
00:37:56,325 --> 00:37:58,241
أعرف

390
00:37:58,283 --> 00:38:00,240
وأنتِ تعرفين بأننى أعرف

391
00:38:00,283 --> 00:38:03,240
وأنا أعرف أنكِ تعرفين بأننى أعرف

392
00:38:03,282 --> 00:38:08,280
نحن نعرف أن "هنرى" يعرف
و"هنرى" يعرف بأننا نعرف

393
00:38:08,322 --> 00:38:10,196
نحن عائلة واسعة الإطّلاع

394
00:38:10,238 --> 00:38:13,195
أسيتخذنى "ريتشارد" كمستشاره أم لا ؟

395
00:38:15,237 --> 00:38:17,194
لماذا تتخلى عن "جون" ؟

396
00:38:17,237 --> 00:38:22,235
لأنكِ ستربحين
لم أربح بعد

397
00:38:22,236 --> 00:38:25,193
ستربحين بمساعدتى
سأتكفل بأمر جون سينفذ كل ما أقوله له

398
00:38:25,235 --> 00:38:28,234
سأخذه من يده وأوقع به فى الفخ
الذى تنصبيه

399
00:38:28,234 --> 00:38:30,191
أنت ذكى
"درجة أولى , يا "جيف

400
00:38:30,234 --> 00:38:33,191
ستبيع "جون" لىّ
... أو تبيعنى لـ "جون" , أو

401
00:38:33,233 --> 00:38:38,231
أخبرنى ... هل وجدت طريقة لبيع
كل شخص إلى أى أحد ؟

402
00:38:38,274 --> 00:38:40,231
ليس بعد , يا أمى
لكننى أعمل على ذلك

403
00:38:41,231 --> 00:38:45,188
لا يهمنى من يكون الملك
"على عكسكِ أنتِ و"هنرى

404
00:38:45,231 --> 00:38:48,230
أود رؤيتكم وأنتم تقاتلون بعضكم البعض

405
00:38:49,272 --> 00:38:52,187
لديك هبة الكراهية

406
00:38:52,229 --> 00:38:55,186
أنت الخبيرة
يجدر بكِ المعرفة

407
00:38:55,270 --> 00:38:58,185
رباه

408
00:38:58,228 --> 00:39:01,185
كنت تحبنى كل تلك السنوات

409
00:39:01,227 --> 00:39:06,308
ليسامحنى الله , لقد أزعجت الملكة
نحتاج إليك . ساعدنا

410
00:39:06,351 --> 00:39:08,308
ماذا ... وأفوت متعة بيعكم ؟

411
00:39:08,350 --> 00:39:11,141
"كن مستشار "ريتشارد

412
00:39:14,141 --> 00:39:16,140
فاسدة

413
00:39:22,139 --> 00:39:25,138
حسناً , هكذا تعقد الصفقات

414
00:39:26,138 --> 00:39:28,762
أنه لنا إن أردناه

415
00:39:28,763 --> 00:39:31,345
سيبيعنا جميعاً
كما تعرف

416
00:39:32,137 --> 00:39:34,344
فقط فى حالة إن ظن بأننا
لا نظن أنه سيفعل

417
00:39:36,136 --> 00:39:40,135
لماذا أولادى بهذا الذكاء ؟

418
00:39:46,134 --> 00:39:49,133
ما خطبك , يا "ريتشارد" ؟
لا شئ

419
00:39:49,174 --> 00:39:52,132
أنه لعبء ثقيل
لا شئ خاصتك

420
00:39:52,133 --> 00:39:55,132
عندما أكتب أو أرسل فى طلبك
أو أتحدث أو أقترب

421
00:39:55,173 --> 00:39:59,131
"تصدمنى أجابتك بـ "لا شئ
كالأحجار

422
00:39:59,172 --> 00:40:01,421
لا تتلاعبين بالعواطف معى

423
00:40:01,463 --> 00:40:05,129
لا أريد إن كنت أستطيع
أنا أبسط مما أعتدت أن أكون

424
00:40:05,463 --> 00:40:07,129
ذات مرة
كان لدى ميول مختلفة

425
00:40:07,462 --> 00:40:11,128
أردت الشعر والسلطة
والشباب الذى يملك كلاهما

426
00:40:11,461 --> 00:40:14,460
حتى أننى أردت "هنرى" أيضاً
فى تلك الأيام

427
00:40:15,127 --> 00:40:19,126
.... والآن تبقت لى رغبة واحدة
أن أراك ملكاً

428
00:40:19,127 --> 00:40:22,167
الشئ الوحيد الذى تودين رؤيته
هو عذاب الوالد على فراش الموت

429
00:40:22,167 --> 00:40:25,166
لا يهمكِ من يربح , طالما "هنرى" يخسر
ستفعلين أى شئ

430
00:40:25,166 --> 00:40:27,124
أنتِ مثل "ميديا" بكل أفعالها

431
00:40:27,166 --> 00:40:31,124
لكن هذا الأبن الوحيد الذى لا يمكنكِ أستخدامه
للأنتقام من زوجكِ

432
00:40:33,164 --> 00:40:35,122
كم غيّرك أسرى

433
00:40:36,539 --> 00:40:41,121
لقد أراد "هنرى" إيذائى
فقلبك ضدى

434
00:40:43,579 --> 00:40:46,578
طلب الرجال هذة اليد ذات مرة

435
00:40:47,161 --> 00:40:50,577
كان عمر "هنرى" 18 عاماً عندما تقابلنا
"وكنت ملكة "فرنسا

436
00:40:50,619 --> 00:40:54,159
"نزل من الشمال إلى "باريس
..... "بعقل يفوق "أرسطو

437
00:40:54,160 --> 00:40:58,118
وفى هيئة الخطية الهالكة

438
00:40:58,159 --> 00:41:01,617
أنتهكنا الوصايا فى هذا الموضع

439
00:41:01,658 --> 00:41:05,657
"قضيت ثلاثة أشهر لإبطال زواجى من "لويس
ثم فى "مايو" , فى الربيع

440
00:41:05,699 --> 00:41:08,365
ليس بعيداً عن هنا
... تزوجنا

441
00:41:08,406 --> 00:41:11,072
النبيلّ الشاب "هنرى" وزوجتة

442
00:41:11,615 --> 00:41:17,071
ولكن خلال ثلاث سنوات , أصبحت ملكته
"وهو ملك "أنجلترا

443
00:41:17,114 --> 00:41:23,028
أنتهيت بعمر 21 سنة ... بعد خمسة سنوات
أيها الجنرال

444
00:41:23,070 --> 00:41:28,068
أستطيع الأحصاء
... "لم يكن هناك وقتها "توماس بيكت" أو "روزمند

445
00:41:28,111 --> 00:41:31,651
لا منافسين , أنا فحسب

446
00:41:31,693 --> 00:41:35,859
ثم جاء "هنرى" الصغير
.... وأنت

447
00:41:35,900 --> 00:41:40,024
وجميع الزهور الآخرى فى حديقتى

448
00:41:40,066 --> 00:41:45,064
آجل . إن كنت عاقراً يا عزيزى
لكنت سعيدة اليوم

449
00:41:45,107 --> 00:41:47,689
أتقصدين جرحى بذلك ؟
ياللخسارة

450
00:41:48,065 --> 00:41:50,731
لقد حاربت "هنرى" على من يخلفه
.... من الذى سيعلو نجمة

451
00:41:51,064 --> 00:41:54,063
وأى أبن سيشهد غروب الشمس
ولن نعيش لنرى ذلك

452
00:41:55,730 --> 00:41:57,729
أنظر لنفسك

453
00:41:58,062 --> 00:42:01,061
"أحببتك أكثر من "هنرى

454
00:42:01,062 --> 00:42:03,769
وكلفنى ذلك كل شئ
ماذا تريدين ؟

455
00:42:05,061 --> 00:42:09,060
أريد أن نرجع كما كنا سابقاً
كلا , لا يمكن

456
00:42:09,102 --> 00:42:12,017
حسناً , إذن
"أريد "الأكوتين

457
00:42:12,726 --> 00:42:16,975
تلك الأم التى أتذكرها
"يمكننا الأنتصار . سأعطيك "أليس

458
00:42:17,016 --> 00:42:20,765
يمكننى إتمام الزواج
لكن لابد من حصولى على "الأكوتين" لأحقق ذلك

459
00:42:20,807 --> 00:42:23,681
لابد أن أستعيدها
أنها ملكى ولن أفرط فيها أبداً

460
00:42:23,932 --> 00:42:27,723
: هل أكتب فى وصيتى
إلى "ريتشارد" .... أترك كل شئ ؟

461
00:42:27,764 --> 00:42:31,805
هل تصدقنى حينها ؟ أين الأوراق ؟
الأوراق تحترق

462
00:42:34,012 --> 00:42:35,970
أحبك

463
00:42:36,012 --> 00:42:38,678
لا تحبين شيئاً

464
00:42:38,720 --> 00:42:42,677
أنتِ ناقصة
أجزائك البشرية مفقودة

465
00:42:43,010 --> 00:42:46,759
أنت ميتة ككونكِ مميتة

466
00:42:46,759 --> 00:42:49,008
لا تتركنى

467
00:42:52,758 --> 00:42:54,882
كنتِ محبوبة ذات مرة

468
00:42:54,883 --> 00:42:57,007
لقد رأيت الصور

469
00:42:57,757 --> 00:43:00,590
ألا تتذكر كيف كنت تحبنى ؟

470
00:43:00,881 --> 00:43:03,964
كانت أيادينا متشابكة دائماً

471
00:43:04,006 --> 00:43:08,380
هكذا كان شعورنا
حار وخشن هكذا ؟

472
00:43:08,422 --> 00:43:12,754
لن يحترق هذا
سأحفر رغبتى على هذا

473
00:43:12,921 --> 00:43:14,920
إلى "ريتشارد" .... أترك كل شئ

474
00:43:14,962 --> 00:43:16,919
! أماه

475
00:43:19,919 --> 00:43:22,751
... أتذكر كيف علمتك الأرقام

476
00:43:22,793 --> 00:43:25,792
والعود والشعر ؟

477
00:43:25,835 --> 00:43:28,750
أترى ؟
أنت تذكر فعلاً

478
00:43:28,792 --> 00:43:31,916
وعلمتك الرقص أيضاً
... واللغات

479
00:43:31,958 --> 00:43:35,915
وكل الموسيقى التى أعرفها
وكيف تحب كل ما هو جميل

480
00:43:36,832 --> 00:43:41,913
كانت الشمس دافئة وقتها
وكنا سوياً كل يوم

481
00:44:09,866 --> 00:44:14,864
ويليام" , أخبر ملك "فرنسا" بأننى سأقابلة"
فى غرفة الأستقبال

482
00:44:14,907 --> 00:44:16,864
أمرك يا مولاى
بعد نصف ساعة

483
00:44:17,864 --> 00:44:19,863
نصف ساعة . جيد

484
00:44:25,862 --> 00:44:29,861
بالطبع تعرف أن شروط "هنرى" ليس لها
أساس من الصحة

485
00:44:30,861 --> 00:44:32,860
إن كان هذا تحذيراً
فشكراً لك

486
00:44:32,903 --> 00:44:35,860
ماذا لو كان عرضاً ؟

487
00:44:36,860 --> 00:44:39,359
ماذا لو" لعبة التلاميذ"

488
00:44:39,401 --> 00:44:41,858
ماذا لو جلست الملائكة على رأس دبابيس ؟

489
00:44:44,858 --> 00:44:47,357
ماذا لو أصبحت ملكاً ؟

490
00:44:47,399 --> 00:44:49,856
"أنها لعبتك , يا "جيف

491
00:44:50,857 --> 00:44:52,856
ألعبها بنفسك

492
00:45:07,853 --> 00:45:09,811
"جون"

493
00:45:12,811 --> 00:45:15,768
لقد صنعتها لآجل الوالد
كل الأجزاء تعمل

494
00:45:15,810 --> 00:45:18,809
أستغرقت شهوراً . لست أحمقاً
أعرف . إليك خطتى

495
00:45:18,850 --> 00:45:22,808
أقرأ ثلاثة لغات
درست القانون

496
00:45:22,849 --> 00:45:24,765
أى خطة ؟

497
00:45:24,808 --> 00:45:26,807
"يجب أن نعقد صفقة مع "فيليب
لماذا ؟

498
00:45:27,807 --> 00:45:30,764
لأنك خسرت و"ريتشارد" ربح
أى نوع من الصفقات ؟

499
00:45:30,807 --> 00:45:35,805
حرب . إن تحالفنا وقاتلنا الآن
"يمكننا القضاء على "ريتشارد

500
00:45:35,847 --> 00:45:38,805
أتقصد تدميره ؟
آجل

501
00:45:39,805 --> 00:45:41,804
وأمنا أيضاً ؟

502
00:45:41,845 --> 00:45:43,761
وأمنا أيضاً

503
00:45:43,804 --> 00:45:47,303
والآن , هل نفعلها ؟ هل أتفقنا ؟
لابد أن أفكر أولاً

504
00:45:47,344 --> 00:45:50,802
الوقت ضيق
نحن أمراء أضافيون الآن

505
00:45:50,843 --> 00:45:52,801
أتعرف ماذا يحل بالأمراء الأضافيون ؟

506
00:45:55,801 --> 00:45:57,800
يسقطون

507
00:45:58,800 --> 00:46:02,799
حسناً , أيود "جون" شن الحرب أم لا ؟

508
00:46:03,799 --> 00:46:06,798
وأنت ؟
إن طلب "جون" جنودك , فهل ستجيب ؟

509
00:46:06,840 --> 00:46:09,714
إن أراد "جون" الحرب
سأساعده

510
00:46:09,714 --> 00:46:12,713
جون" , أسمعت ذلك ؟"
مازلت أفكر

511
00:46:12,713 --> 00:46:16,712
دعنى أساعدك
إما "ريتشارد" على العرش أو أنت

512
00:46:18,712 --> 00:46:21,711
أتظن بأننا سنربح ؟

513
00:46:23,711 --> 00:46:25,710
أنا متأكد من ذلك

514
00:46:39,749 --> 00:46:42,706
! "هنرى"

515
00:46:43,415 --> 00:46:48,079
لكنك لا تفهم
أحتاج لبعض الهدوء

516
00:46:48,080 --> 00:46:52,745
لدى ما يكفى من المشاكل
! "ولكنك وهبتنى لـ "ريتشارد

517
00:46:52,746 --> 00:46:55,703
رباه
أتظنين أننى كنت أعنى ذلك ؟

518
00:46:55,746 --> 00:46:58,703
إذن , ذلك المنظر بأكمله
.... "كل ما قلته لـ "جون

519
00:46:58,745 --> 00:47:02,744
أتظنين أننى سأتخلى عنه عندما كنت أمه وأبيه
وربيته ؟

520
00:47:02,744 --> 00:47:06,743
! أنه كل ما أملك
كم مرة سأقولها .... كل عشاء ؟

521
00:47:06,743 --> 00:47:08,742
هل نبدأ الحساء بمن نحب ومن نكره ؟

522
00:47:08,743 --> 00:47:10,659
أظن أنه يروقك تناقلى من يد ليد

523
00:47:11,659 --> 00:47:13,658
... ماذا أكون بالنسبة لك
طبق تذكارى ؟

524
00:47:13,700 --> 00:47:15,616
أم أنا كل ما لديك
كـ "جون" ؟

525
00:47:15,658 --> 00:47:18,615
"لابد أن أحصل على "الأكوتين لـ "جون

526
00:47:18,657 --> 00:47:23,613
! أتكلم عن الناس وأنت تتكلم عن الأملاك
لا يمكن تجزئتهم

527
00:47:23,656 --> 00:47:25,655
ماذا تمثل "الأكوتين" بالنسبة لـ "إينور" ؟ ليست ملكية
لكنها وسيلة لتعذيبى

528
00:47:26,656 --> 00:47:30,155
"لهذا السبب قضيت المساء فى تشجيع "ريتشارد
تنشر سمها عليه

529
00:47:30,196 --> 00:47:33,654
ستنتزعها منه
رباه , كم أحب أستراق السمع

530
00:47:33,695 --> 00:47:37,694
علمتك القفز , أيها الصغير "
" ... والعود والناى

531
00:47:38,653 --> 00:47:41,693
ذلك رائعُ

532
00:47:42,652 --> 00:47:43,734
أنه أنا بالضبط

533
00:47:44,652 --> 00:47:47,651
ظننت أنه طالما أننى قادمة
أن أحضرهم

534
00:47:47,692 --> 00:47:49,691
ماذا ستعطينى ؟

535
00:47:49,734 --> 00:47:51,733
أنت كالأطفال
تسأل دائماً

536
00:47:52,650 --> 00:47:54,649
"إلى "هنرى

537
00:47:54,690 --> 00:47:56,606
ثقيلة

538
00:47:56,649 --> 00:47:59,648
! أنها شاهدةُ قبرى
إلينور" , أنتِ تددليننى"

539
00:47:59,689 --> 00:48:01,647
لا يمكننى حرمانك من شئ

540
00:48:01,773 --> 00:48:06,230
لا ترحلى . أنها تتضايق لرؤية كم أحتاجكِ

541
00:48:06,272 --> 00:48:10,729
تحتاجنى يا "هنرى" , كخياط
بحاجة لشئ عديم القيمة

542
00:48:11,729 --> 00:48:14,561
أعرف تلك النظرة

543
00:48:14,603 --> 00:48:16,602
سيقول أنه يحبنى

544
00:48:16,644 --> 00:48:18,768
كنفسى

545
00:48:23,601 --> 00:48:26,558
أتحدث بهذا الشكل لأرفع من معنوياتها

546
00:48:26,600 --> 00:48:30,599
حسناً , كيف أبليتِ مع "ريتشارد" ؟
هل فطرتِ قلبه ؟

547
00:48:30,641 --> 00:48:33,556
أتظن أنه سيعيد لىّ "الأكوتين" ؟

548
00:48:33,599 --> 00:48:36,806
لا أرى سبباً يمنع ذلك
ومع ذلك , لقد وعدته بالعرش

549
00:48:37,598 --> 00:48:41,805
يتسأل الفتى إن كان وعدك
ذو قيمة

550
00:48:41,805 --> 00:48:45,846
لا فائدة من السؤال إن كان الهواء جيد
ولا يوجد غيره للتنفس

551
00:48:45,888 --> 00:48:48,595
ذلك ما قلته له بالضبط

552
00:48:48,845 --> 00:48:53,593
هل حصلتِ عليها ؟
هل سيعيدها ؟

553
00:48:53,636 --> 00:48:56,593
"لن يحصل "جون" على "الأكوتين

554
00:49:02,884 --> 00:49:07,548
يجب أن أعطيه شيئاً
ألا يمكننا التوصل لأتفاق ؟

555
00:49:07,591 --> 00:49:11,840
الحب , فى عالم ينبعث فيه النجارون
كل شئ وارد

556
00:49:11,882 --> 00:49:15,214
! لقد حملتيه , أنه ولدكِ

557
00:49:15,256 --> 00:49:18,505
بحق السماء
آجل . 280 يوماً حملته

558
00:49:18,547 --> 00:49:20,838
أتذكرهم جميعاً

559
00:49:20,880 --> 00:49:23,504
كنت وجدت "روزمند" لتوك

560
00:49:23,505 --> 00:49:27,504
لمّ هى بالتحديد ؟
قابلت آخريات

561
00:49:28,919 --> 00:49:30,918
لا حصر لهن

562
00:49:31,503 --> 00:49:32,918
وما شأنكِ ؟

563
00:49:33,502 --> 00:49:36,959
دعينا نحسب أغطية الفراش التى أستخدمتيها

564
00:49:39,501 --> 00:49:42,500
"أغطية "توماس بيكت
تلك كذبة

565
00:49:43,541 --> 00:49:48,956
أعلم
مازلت تهتم بما أفعل

566
00:49:48,999 --> 00:49:51,998
! "أريد "الأكوتين" لآجل "جون
أريدها , وسأحصل عليها

567
00:49:52,039 --> 00:49:54,997
هل هذا التهديد يزعجك ؟
هل أصبح تعذيباً ؟

568
00:49:55,538 --> 00:49:59,537
.... هل ستعذبنى أم تهددنى
أم ستقتلنى ؟

569
00:49:59,537 --> 00:50:01,995
لدى الوثائق وستوقعيها

570
00:50:02,037 --> 00:50:06,036
كيف ستجبرنى على ذلك .... بالتهديد ؟
" وقعى وإلا سأمتنع عن إطعامكِ "

571
00:50:06,078 --> 00:50:11,493
بالدموع ؟
" وقعى قبل أن ينفطر قلبى "

572
00:50:11,535 --> 00:50:15,493
... أنا مثل الأرض , أيها العجوز
لا توجد طريقة للوصول لىّ

573
00:50:16,076 --> 00:50:17,533
أَعشقكِ

574
00:50:18,075 --> 00:50:21,074
وفر كلامك المعسول
ذلك الطريق مغلق

575
00:50:22,532 --> 00:50:24,531
لدى عرض لكِ
يا عزيزتى

576
00:50:24,574 --> 00:50:27,073
صفقة ؟ صفقة ؟

577
00:50:27,115 --> 00:50:32,113
"أعطى أغنى مقاطعة فى القارة لـ "جون
مقابل ماذا ؟

578
00:50:32,530 --> 00:50:36,154
أخبرنى , أيها الحكيم
ما المقابل ؟

579
00:50:39,528 --> 00:50:41,486
حريتكِ

580
00:50:51,193 --> 00:50:53,525
"بمجرد حصول "جون" على "الأكوتين
تصبحين حرة . سأخرجكِ

581
00:50:53,650 --> 00:50:57,483
"فكرى : طليقة فى "لندن
"الشتاء فى "بروفانس

582
00:50:57,524 --> 00:51:00,523
"الرحلات المرتجلة لزيارة "ريتشارد
... فى أى مكان يقتل فيه الناس

583
00:51:01,524 --> 00:51:05,482
كل ذلك مقابل توقيع

584
00:51:05,523 --> 00:51:10,438
أنت ذكى
ظننت أن الفكرة ستعجبكِ , لطالما أحببتِ الترحال

585
00:51:10,481 --> 00:51:12,396
آجل

586
00:51:12,438 --> 00:51:16,437
حتى أننى أجبرت "لويس" المسكين
على مرافقتى له فى أحدى الحملات

587
00:51:16,479 --> 00:51:19,186
أترى ذلك تجديفاً ؟

588
00:51:19,229 --> 00:51:24,435
ألبست جوارىّ زى الأمازون وهن عاريات الصدر
"حتى منتصف الطريق إلى "دمشق

589
00:51:24,477 --> 00:51:27,434
أصيب "لويس" بنوبة مرضية
وكدت أموت بسبب الرياح

590
00:51:32,434 --> 00:51:35,266
لكن القوات كانت مبهرة

591
00:51:40,265 --> 00:51:42,431
هنرى" , أنا فى حيرة"

592
00:51:45,306 --> 00:51:47,305
... لأكون سجينة

593
00:51:48,305 --> 00:51:50,429
... منفية

594
00:51:51,429 --> 00:51:53,428
.... بعدما ترى العالم بأسرة

595
00:51:56,345 --> 00:51:59,427
لا أدرى كيف نجوت

596
00:52:01,344 --> 00:52:06,383
"تلك العشر سنوات , يا "هنرى
لا توصف

597
00:52:08,468 --> 00:52:10,383
والآن

598
00:52:13,299 --> 00:52:16,381
... تعرض علىّ الشئ الوحيد الذى أرغبة

599
00:52:16,424 --> 00:52:19,298
... إن تخليت عن

600
00:52:19,340 --> 00:52:21,380
الشئ الوحيد الذى أملكه

601
00:52:23,339 --> 00:52:26,338
وقعى الأوراق وسنعلن الخبر السعيد

602
00:52:26,380 --> 00:52:30,379
"الملكة حرة , ويحصل "جون" على "الأكوتين
"ويتزوج "ريتشارد" من "أليس

603
00:52:30,421 --> 00:52:34,378
آجل . لننتهى من الأمر

604
00:52:34,420 --> 00:52:36,377
سأوقع

605
00:52:38,377 --> 00:52:41,335
على شرط واحد
ما هو ؟

606
00:52:41,376 --> 00:52:45,334
تقيم زفافهما الآن
ماذا قلتِ ؟

607
00:52:45,375 --> 00:52:49,333
هل فاجأتك ؟
بالطبع ليس طلباً مفاجئ

608
00:52:49,374 --> 00:52:53,373
أنهم يتجولون فى الممر منذ 16 عاماً
وهذا وقت طويل

609
00:52:53,415 --> 00:52:57,331
سيكون "جون" شاهد العريس
ياللسخرية

610
00:52:57,373 --> 00:53:01,372
وأنت الذى سترافق العروس
أود رويتك وأنت تفعلها

611
00:53:01,414 --> 00:53:06,329
... "أليس"
يمكننى العيش بدونها

612
00:53:06,371 --> 00:53:08,329
ظننت أنك تحبها
بالفعل

613
00:53:08,370 --> 00:53:12,328
حمداً لله . لقد أخفتنى
خشيت أن ذلك لن يجرحك

614
00:53:12,328 --> 00:53:15,285
يالكِ من مأساة

615
00:53:17,327 --> 00:53:22,283
... اتسأل
... هل تسألت أبداً

616
00:53:23,326 --> 00:53:26,283
إن كنت قد عاشرت والدك ؟

617
00:53:30,324 --> 00:53:33,823
والدى ؟
أنها كذبة

618
00:53:33,823 --> 00:53:37,280
لكن هناك شائعات

619
00:53:38,322 --> 00:53:40,279
ألا تتسأل أبداً ؟

620
00:53:40,322 --> 00:53:43,279
هل تسعدين بأحتقارى ؟ أتعتبرينها مكافأة ؟
كلا

621
00:53:43,821 --> 00:53:46,278
! كفِ إذن
كيف ؟

622
00:53:46,321 --> 00:53:48,278
أنه ما أعيش لآجلة
سأريكِ

623
00:53:49,111 --> 00:53:51,277
بحق الله , سأفعل
سأفعلها

624
00:53:51,319 --> 00:53:55,026
أين الكاهن ؟
! ليحضر لى أحدكم كاهناً

625
00:53:56,318 --> 00:53:59,275
! أنت
! أحضر الأسقف

626
00:53:59,318 --> 00:54:02,275
أحضر "ديرهام" العجوز
أنه بالأسفل فى القاعة

627
00:54:02,317 --> 00:54:06,316
أطلب منه مقابلتنا فى الكنيسة
! "جون" , "ريتشارد" , "جيفيرى"

628
00:54:39,225 --> 00:54:42,224
ما الخطب ؟ ماذا حدث ؟
"سيتزوج "ريتشارد

629
00:54:42,266 --> 00:54:47,222
سيتزوج ؟ الآن ؟
سيتزوج الآن ؟

630
00:54:47,223 --> 00:54:49,222
لم أكف عن التعجب من فطنتك

631
00:54:49,264 --> 00:54:52,221
لا يمكنكِ جرحى
أيتها الشمطاء

632
00:54:52,222 --> 00:54:54,221
لكنك تستطيع يا أبى , لماذا ؟
لأننى قلت ذلك

633
00:54:54,221 --> 00:54:58,220
مولاى , الأسقف ينتظر فى الكنيسة
جيد . لننتهى من الأمر

634
00:54:58,262 --> 00:55:01,219
ستكونين عروساً رائعة
اتسأل إن كنت سأبكى

635
00:55:01,220 --> 00:55:04,219
صوتكِ يدل على أنه سيحدث حقاً
بالفعل

636
00:55:04,219 --> 00:55:06,218
أنه يخدعكِ
ألا تعرفين متى يكون "هنرى" مخادعاً ؟

637
00:55:07,218 --> 00:55:09,217
ليس هذة المرة
لن تتخلى عنىّ أبداً

638
00:55:09,218 --> 00:55:11,134
أتظنين ذلك ؟
لأنك أخبرتنى بذلك

639
00:55:11,177 --> 00:55:14,176
لستِ حبيبتى , لن أخوض حرباً لآجلكِ
لقد أنتهت علاقتنا

640
00:55:14,217 --> 00:55:17,175
! لا أصدقك
! أنتظرى عشرة دقائق

641
00:55:20,175 --> 00:55:24,174
"رجاءً ! , يا "ريتشارد
.... لسنا

642
00:55:24,215 --> 00:55:26,173
! بصدق , لسنا

643
00:55:29,173 --> 00:55:32,172
! رجاءً
أننا نحب بعضنا البعض

644
00:55:35,171 --> 00:55:40,169
! هيا
! أنه جنون ! لن أفعلها

645
00:55:41,170 --> 00:55:45,169
"أتركنى يا "هنرى
"لا تفعل يا "ريتشارد

646
00:55:45,960 --> 00:55:48,168
! لن أتفوه بالكلمات
! لأى منهما

647
00:55:48,209 --> 00:55:51,167
! لا يبدو الأمر مفهوماً
لماذا تتخلى عنىّ ؟

648
00:55:51,209 --> 00:55:54,167
علامّ ستحصل ؟
ماذا ستكسب ؟

649
00:55:54,208 --> 00:55:57,207
الأكوتين" بالطبع"

650
00:55:57,249 --> 00:55:59,165
ماذا قلت ؟

651
00:55:59,207 --> 00:56:02,165
ستنال أمك حريتها
"وسأحصل أنا على "الأكوتين

652
00:56:02,206 --> 00:56:04,164
ذلك كان الأقتراح , أليس كذلك ؟
لقد وافقتِ

653
00:56:04,206 --> 00:56:07,205
بالطبع وافقت . كنت أعرف ذلك
كل شئ كان كذباً , وأنا صدقته

654
00:56:07,914 --> 00:56:11,121
عنيت كل حرف من كلامى
لا زفاف . لن يكون هناك زفاف

655
00:56:11,121 --> 00:56:14,078
ولكنى يا بنىّ , أنظر
ديرهام" ينتظر"

656
00:56:14,120 --> 00:56:17,161
تزوجها من آجلى . ليس بالطلب الصعب
! أبداً

657
00:56:17,203 --> 00:56:20,161
"لكننى وعدت "فيليب
فكر فى موقفى

658
00:56:20,202 --> 00:56:23,201
تباً للزفاف وإلى الجحيم بموقفك
لا تجرؤ أن تتحدانى

659
00:56:24,118 --> 00:56:26,075
حقاً ؟

660
00:56:26,243 --> 00:56:30,117
أنت ملك "فرنسا" , بالله عليك
تكلم . أفعل شيئاً

661
00:56:30,117 --> 00:56:32,241
هيا هددنى
أخفنى

662
00:56:32,783 --> 00:56:36,073
أنه لم ينوى إقامة الزفاف من الأساس

663
00:56:36,116 --> 00:56:40,115
كرر ما قلتة ثانية
أنت تجيد الغضب . تعجبنى طريقة تمثيلك

664
00:56:40,115 --> 00:56:43,072
يا فتى , لا تنعت ملكاً بالكاذب فى وجهه

665
00:56:43,281 --> 00:56:47,280
... لست فتى
! بالنسبة لك أو أى أحد

666
00:56:47,280 --> 00:56:50,112
يا فتى , لقد أتيت طالباً إقامة الزفاف
أو أستعادة المقاطعة

667
00:56:50,320 --> 00:56:54,278
أقسم بالله , لن تحصل على أى منهما
! "لقد عقدت أتفاقاً مع "فرنسا

668
00:56:54,694 --> 00:56:58,110
"إذن تباً للأتفاق وتباً لـ "فرنسا
لن تتزوج أبداً , طالما كنت حياً

669
00:56:58,153 --> 00:57:01,068
حياتك ومطلقاً زمنان مختلفان

670
00:57:01,110 --> 00:57:06,066
! ليس فى زمانى , يا فتى
! أصغوا إلى الأسد

671
00:57:06,109 --> 00:57:10,025
هيا , أخفنى
لا تفسد اللحظة يا "ريتشارد" . تقبل الهزيمة بروح رياضية

672
00:57:10,066 --> 00:57:11,982
كيف حال ساقك المصابة ؟
أفضل , شكراً لك

673
00:57:12,024 --> 00:57:15,314
وظهرك المصاب ؟
أنت تشيخ . سترانى فى أغلب الأوقات

674
00:57:15,315 --> 00:57:19,023
متى ؟ عمرى 50 عاماً الآن
أنا أكبر رجل أعرفه

675
00:57:19,064 --> 00:57:21,022
حتى أننى أكبر سناً من البابا

676
00:57:24,313 --> 00:57:27,312
ماذا ستفعل ؟
تبارزنى بالسيف عندما يكون عمرى 85 عاماً ؟

677
00:57:27,354 --> 00:57:31,020
لست الأبن الثانى الآن
ولدك "هنرى" يرقد فى المدفن , كما تعرف

678
00:57:31,061 --> 00:57:34,977
أعرف
لقد رأيته هناك

679
00:57:35,019 --> 00:57:37,393
سأحصل على التاج
ستحصل على ما يعطيه إليك والدك

680
00:57:37,435 --> 00:57:41,018
! أنا التالى
! إلى لا شئ

681
00:57:41,018 --> 00:57:43,017
إذن , سنتبارز بالسيوف الآن
هذة اللحظة ؟

682
00:57:43,059 --> 00:57:45,017
! كلا , فى الساحة
إذن فنحن فى حالة حرب ؟

683
00:57:45,017 --> 00:57:47,724
"آجل , لدى 2.000 رجل فى "بيوترس
أيمكنهم سماعك ؟

684
00:57:47,766 --> 00:57:50,431
أطلبهم ولنرى من سيجيب
"أنت فى أقرب مكان لـ "بيوترس

685
00:57:51,016 --> 00:57:55,514
لا تجرؤ على حبسى
إذا أتفقنا أن يصبح "جون" ملكاً , أستطيع وسأفعل

686
00:57:55,556 --> 00:58:00,014
أنت أبن الملك , لذلك سأعاملك بأحترام
لديك حرية التجول فى القلعة

687
00:58:00,055 --> 00:58:02,471
القلعة لن تقف فى طريقى
عيّن حراسك

688
00:58:04,471 --> 00:58:08,012
رباه , لقد أصبحت ملكاً ثانية
رائع

689
00:58:08,262 --> 00:58:11,969
هل أنت سعيد من آجلى , يا "جيف" ؟
أنا سعيد لكلانا

690
00:58:24,758 --> 00:58:27,507
خططت للأمر بعناية
أحسنت صنعاً

691
00:58:27,965 --> 00:58:32,755
آجل , لقد خدعتكِ
أليس كذلك ؟

692
00:58:32,797 --> 00:58:37,545
رباه , كم أحب كونى ملكاً

693
00:58:37,546 --> 00:58:39,504
"حسناً يا "هنرى

694
00:58:39,963 --> 00:58:42,754
الحاكم والملك

695
00:58:42,754 --> 00:58:45,503
ماذا سيحدث الآن ؟

696
00:58:45,961 --> 00:58:47,543
ليس لدى أدنى فكرة

697
00:58:47,961 --> 00:58:51,960
أعلم أننى أربح وسأربح
.... ولكن الخطوة التالية

698
00:58:56,584 --> 00:58:58,958
كنتِ خائفة , أليس كذلك ؟

699
00:59:00,583 --> 00:59:02,957
كلا

700
00:59:05,582 --> 00:59:06,956
أظنكِ كنتِ خائفة

701
00:59:07,624 --> 00:59:12,538
"أنا كنت . لا تتلاعب بالأحاسيس , يا "هنرى
ليس بمشاعرى

702
00:59:13,913 --> 00:59:17,579
لم يكن محتملاً أن أخسركِ

703
00:59:17,579 --> 00:59:19,870
يجب أن أقربكِ إلىّ أكثر

704
00:59:22,911 --> 00:59:27,868
لقد رسمتِ وجهكِ المبهم
اتسأل ماذا يكون مزاجكِ الآن ؟

705
00:59:29,619 --> 00:59:31,868
البهجة الصافية

706
00:59:31,909 --> 00:59:35,867
أنا مسجونة مع أولادى

707
00:59:36,658 --> 00:59:39,657
أى أمّ لا تحلم بذلك ؟

708
00:59:46,698 --> 00:59:48,905
شئ آخر
آجل ؟

709
00:59:49,905 --> 00:59:52,696
أيمكننى مراقبتك وأنت تقبلها ؟

710
00:59:52,904 --> 00:59:55,820
ألا تكفِ أبداً ؟

711
00:59:55,821 --> 00:59:58,737
أراقبك كل ليلة

712
00:59:58,903 --> 01:00:01,861
أستحضر المشهد قبل أن أنام

713
01:00:02,736 --> 01:00:04,860
لنترك الأمر على هذا

714
01:00:04,902 --> 01:00:08,318
فضولى ليس له حدود

715
01:00:08,360 --> 01:00:11,734
أود رؤية كم كنت دقيقة

716
01:00:15,899 --> 01:00:19,773
أنسى التنين الذى يقف فى المدخل
تعالى

717
01:00:22,898 --> 01:00:25,772
صدقينى إن قلت أحبكِ
لأنها حقيقة

718
01:00:26,814 --> 01:00:29,813
صدقينى إن قلت أننى ملككِ للأبد
لأننى كذلك

719
01:00:30,896 --> 01:00:35,811
ثقى بقناعتنى وسعادتى بكِ

720
01:00:36,895 --> 01:00:38,894
... وثقى

721
01:00:43,852 --> 01:00:45,892
أتودين المزيد ؟

722
01:00:51,891 --> 01:00:55,890
أنا رجل عجوز فى مكان فارغ

723
01:00:57,890 --> 01:00:59,889
كونى معىّ

724
01:01:51,837 --> 01:01:55,794
كم تجعلنى جميلة

725
01:01:58,835 --> 01:02:04,791
بما يتغنى "سليمان" عندما يرى هذا

726
01:02:06,833 --> 01:02:08,707
لا أستطيع

727
01:02:08,749 --> 01:02:10,748
سأتحول إلى ملح

728
01:02:13,748 --> 01:02:15,747
لقد خسرت ثانية

729
01:02:17,747 --> 01:02:20,746
أنتهيت هذة المرة

730
01:02:22,746 --> 01:02:28,744
حسناً , ستأتى أعياد آخرى

731
01:02:30,744 --> 01:02:34,743
كنت سأعلقك على صدرى
لكنك ستصدم الأطفال

732
01:02:42,241 --> 01:02:45,240
قبلاتهم رائعة , أليس كذلك ؟

733
01:02:47,782 --> 01:02:51,781
سأنال منه المرة القادمة
بوسعى الأنتظار

734
01:02:51,823 --> 01:02:54,780
! ها أنتم

735
01:02:55,780 --> 01:03:00,778
راحتى وصحبتى

736
01:03:02,779 --> 01:03:05,778
لقد حُبسنا لعام آخر

737
01:03:08,736 --> 01:03:10,694
أربعة فصول آخرى

738
01:03:13,734 --> 01:03:15,692
يالها من عزلة

739
01:03:18,733 --> 01:03:21,691
يالشقاء العمر

740
01:03:28,523 --> 01:03:30,689
هل هذا كثيراً ؟

741
01:03:30,731 --> 01:03:33,730
تأكد من إغماض عينيك وأنت تقترب

742
01:03:33,772 --> 01:03:36,729
ربما يعميك جمالىّ

743
01:03:36,771 --> 01:03:39,687
عيد ميلاد سعيد

744
01:03:39,729 --> 01:03:42,728
... ألهذا السبب أنت هنا
لتخبرنى بذلك ؟

745
01:03:42,770 --> 01:03:45,727
ظننت أنكِ ربما تكونين وحيدة

746
01:03:45,769 --> 01:03:48,226
خذ , أيها المستشار

747
01:03:48,269 --> 01:03:50,726
جرب المقاس

748
01:03:51,726 --> 01:03:53,684
أنه لأمر محير

749
01:03:53,725 --> 01:03:56,683
أتذكر عيد مولدى الثالث

750
01:03:56,725 --> 01:03:59,724
ليس فحسب صور الحديقة أو الهدايا

751
01:03:59,766 --> 01:04:02,723
لكن منّ فعل ماذا لمنّ
وكيف أثرت

752
01:04:03,723 --> 01:04:05,722
تمتد ذاكرتى لزمن بعيد
.... ولكننى لا أتذكر ولا حتى لمرة

753
01:04:05,765 --> 01:04:08,639
أى شئ عنك أو عن والدى
غير اللامبالاة

754
01:04:08,681 --> 01:04:10,638
لمّ هذا ؟

755
01:04:12,638 --> 01:04:15,595
لا أدرى

756
01:04:15,638 --> 01:04:19,679
ذلك لم يكن سؤالاً سهلاً علىّ
ولا أستحق أجابة سهلة

757
01:04:21,636 --> 01:04:26,717
كانت هناك أوقات لم نحب فيها
أياً من أولادنا

758
01:04:26,760 --> 01:04:29,676
مازالت سهلة للغاية , ألا تظنين ذلك ؟

759
01:04:29,717 --> 01:04:33,633
أنا مرهقة , وأنت تريد أجابة بسيطة

760
01:04:33,675 --> 01:04:35,674
وأنا لا أملك واحدة

761
01:04:35,716 --> 01:04:39,632
لقد سئمت منكم جميعاً

762
01:04:39,757 --> 01:04:42,631
جئت لأمرح قليلاً

763
01:04:42,631 --> 01:04:45,630
أمك متعبة . تعال لتمرح غداً

764
01:04:45,673 --> 01:04:47,630
سأكون أكثر تجاوباً حينها

765
01:04:47,630 --> 01:04:50,754
لا توجد متعة فى المرح مع أى أحد الليلة
ذلك الوغد حبسنا جميعاً

766
01:04:51,629 --> 01:04:54,795
ماذا قلت يا عزيزى ؟
نحن سجنائه , إن كان ذلك يهمكِ

767
01:04:54,837 --> 01:04:57,628
ولمّ أهتم ؟
أنا سجينتة بأية حال ؟

768
01:04:57,836 --> 01:04:59,794
كان ... وصححى كلامى
... إن أخطأت

769
01:04:59,836 --> 01:05:02,794
لكن كان لدى أنطباع أنكِ تريدين
عرش "هنرى" لآجلى

770
01:05:03,669 --> 01:05:06,834
"لن نربح , يا "ريتشارد
لقد خسرنا هذة المرة

771
01:05:06,876 --> 01:05:09,542
أتظنين أننى أنتهيت , أليس كذلك ؟
آجل

772
01:05:09,583 --> 01:05:11,791
لقد عانيت هزائم أكثر من عدد أسنانك

773
01:05:12,583 --> 01:05:14,541
أعرفها جيداً عندما تحدث لىّ

774
01:05:14,582 --> 01:05:17,790
تقبل مرارتك كولد صالح
أبتلعها وأذهب إلى الفراش

775
01:05:18,581 --> 01:05:20,830
سأصبح ملكاً
! آجل , ولكن ليس هذة السنة

776
01:05:20,831 --> 01:05:24,789
! "كفاك , يا "ريتشارد
دعك من الأمر الآن

777
01:05:25,580 --> 01:05:27,538
لا أستطيع
ليس الأمر بهذة الصعوبة

778
01:05:27,579 --> 01:05:30,828
: كرر ورائى
جون" يربح , وأنا أخسر"

779
01:05:32,578 --> 01:05:34,536
وماذا لو مات "جون" ؟

780
01:05:34,578 --> 01:05:36,869
! لن تجرؤ
إن معه سكيّن

781
01:05:37,577 --> 01:05:39,576
بالطبع لديه سكيّن
لطالما كان معه سكيّن

782
01:05:39,619 --> 01:05:42,826
كلنا لدينا سكاكيّن
أنه عام 1181 , وكلنا همج

783
01:05:42,868 --> 01:05:48,533
كيف يبدو ذلك واضحاً . يا أولادى
نحن منبع الحروب

784
01:05:48,575 --> 01:05:51,908
ليس قوى التاريخ ولا الأزمنة المختلفة
ولا العدالة أو قلتها

785
01:05:51,949 --> 01:05:54,865
ولا الأسباب , ولا التدين
ولا حتى الأفكار

786
01:05:54,907 --> 01:05:57,781
ولا أنواع الحكومات
ولا أى شئ آخر

787
01:05:58,032 --> 01:06:00,989
نحن القتلة
نحن نُسبب الحروب

788
01:06:01,031 --> 01:06:03,905
نحملها كمرض الزهرى بداخلنا

789
01:06:03,946 --> 01:06:07,570
الجثث الميتة تتعفن فى الحقول والجداول
لأن الأحياء فاسدون

790
01:06:07,612 --> 01:06:10,528
لآجل الله , ألا يمكننا أن نحب
بعضنا البعض قليلاً ؟

791
01:06:10,904 --> 01:06:13,486
هكذا يحل السلام

792
01:06:14,528 --> 01:06:17,735
لدينا الكثير لنحب بعضنا لآجله

793
01:06:17,777 --> 01:06:20,942
لدينا تلك الأمكانيات , يا أولادى

794
01:06:21,526 --> 01:06:22,941
يمكننا تغيير العالم

795
01:06:23,526 --> 01:06:25,941
وبينما نرتمى فى أحضان بعضنا
ماذا سيفعل "فيليب" ؟

796
01:06:26,525 --> 01:06:28,982
! "رباه , "فيليب

797
01:06:29,525 --> 01:06:32,524
من المفترض أن نبدأ حرباً
إن علم الوالد بذلك , ستكون النهاية

798
01:06:32,565 --> 01:06:35,814
على رسلك يا "جون" . لا تجزع
يالك من مستشار

799
01:06:36,106 --> 01:06:39,022
لا تفعل شيئاً بدونى . دعنى أتولى الأمر
"لقد عقد أتفاقاً مع "فيليب

800
01:06:39,522 --> 01:06:41,521
لقد نصحت "جون" بفكرة الحرب
... ذلك الفتى الأحمق

801
01:06:41,563 --> 01:06:43,479
جلب العار على نفسه

802
01:06:43,521 --> 01:06:46,478
... "عندما يعرف "هنرى
... "عندما أخبره بما فعل "جون

803
01:06:46,521 --> 01:06:49,770
"أحتاج لبعض الوقت , أيمكنك أبعاد "جون
عن "فيليب" ؟

804
01:06:49,811 --> 01:06:53,060
كما تشاءين
ريتشارد" , أريدك أن ترحل قبل حدوث شئ"

805
01:06:53,060 --> 01:06:55,059
"وذلك يعنى "فيليب
أذهب إليه , تظاهر باليأس

806
01:06:55,060 --> 01:06:57,059
.... أوعد بأى شئ
"المقاطعة , "بريتانى

807
01:06:57,059 --> 01:07:00,808
بمجرد أن تصبح حراً و"جون" إلى جانبنا
سنضع خططاً آخرى

808
01:07:00,809 --> 01:07:04,517
"أنتِ تقابلين "فيليب
أنتِ تجدين الحديث , تحدثِ إليه

809
01:07:04,558 --> 01:07:07,099
أنت صديق
أنت تعرفه , أما أنا فلا

810
01:07:10,431 --> 01:07:12,430
! "ريتشارد"

811
01:07:13,431 --> 01:07:16,430
أوعده بأى شئ

812
01:07:22,179 --> 01:07:24,387
لقد نلت من العجوز هذة المرة

813
01:07:24,428 --> 01:07:27,427
ذلك المغفل يظن أن "جون" يحبه
يؤمن بذلك

814
01:07:27,470 --> 01:07:30,094
... ذلك حيث تدخل السكيّن

815
01:07:34,093 --> 01:07:36,092
سكاكيّن

816
01:07:37,425 --> 01:07:39,424
سكاكيّن

817
01:07:42,133 --> 01:07:45,132
أين تلك المرآة ؟
أنا "إلينور" , يمكننى النظر لأى شئ

818
01:07:47,423 --> 01:07:50,422
يالها من فتاة جميلة

819
01:07:50,422 --> 01:07:54,171
كيف أستطاع ملكها أن يتركها ؟

820
01:08:08,377 --> 01:08:10,376
فيليب" ؟"

821
01:08:10,627 --> 01:08:13,376
! "فيليب"

822
01:08:15,626 --> 01:08:17,625
خططتنا تنجح . بحلول الصباح
سأكون الأبن المختار

823
01:08:17,625 --> 01:08:22,623
سيصبح التاج ملكىّ , أمازلت حليفى ؟
سنضطر لمحاربتهم جميعاً

824
01:08:22,665 --> 01:08:24,623
سيتحدوا بمجرد حدوث ذلك
هل لىّ بكلمتك ؟

825
01:08:25,374 --> 01:08:28,373
هل لىّ بخاصتك ؟
كل أراضى "أنجلترا" فى "فرنسا" إن ساندتك ؟

826
01:08:28,414 --> 01:08:32,622
هل نحن حلفاء إذن ؟
لقد خلقنا لذلك

827
01:08:32,663 --> 01:08:35,329
يجدر بىّ قول كلمة شكر
لكن الوقت يداهمنى

828
01:08:35,371 --> 01:08:38,370
سأذهب للوالد لأعمله بأن "جون" خائن
... بعد ذلك

829
01:08:38,412 --> 01:08:42,620
أنت وغد ! أتعرف ذلك ؟
أنت حقير ووغد

830
01:08:43,994 --> 01:08:46,368
! سأقتلك

831
01:08:46,410 --> 01:08:47,743
أحمق

832
01:08:48,368 --> 01:08:51,617
إن كنت أميراً , فهناك أمل لكل قرد
"فى "أفريقيا

833
01:08:51,909 --> 01:08:54,742
لقد أنقذتك , لم أكن فى طريقى للوالد
لكنه كان

834
01:08:55,367 --> 01:08:58,366
لكان سيذهب إلى "هنرى" ويخونك
أنظر إلى وجهه

835
01:08:58,491 --> 01:09:02,365
أنه صحيح . لا أدرى من هم أصدقائى

836
01:09:02,406 --> 01:09:08,321
فيليب" ؟"

837
01:09:09,322 --> 01:09:12,279
أتسمح لنا ؟
تلك فائدة الستائر

838
01:09:13,738 --> 01:09:16,278
لن أتعلم أبداً
سأخرب كل شئ

839
01:09:22,319 --> 01:09:25,776
ريتشارد" ؟"
"مرحباً , يا "ريتشارد

840
01:09:26,318 --> 01:09:29,817
أنت فى طريقك للفراش . سأنتظر الصباح
أدخل

841
01:09:29,817 --> 01:09:32,774
أمى أرسلتنى
أدخل بأية حال

842
01:09:39,815 --> 01:09:42,314
علماء القرون الوسطى أكتشفوا
سر الخمر المغلى

843
01:09:42,856 --> 01:09:47,313
يتحول إلى بخار وعندما يبرد
"نسميه "الخمر البارد

844
01:09:47,355 --> 01:09:50,854
"أنا سجين "هنرى
أيسعدك ذلك ؟

845
01:09:51,312 --> 01:09:53,311
كلا
إذن , لماذا هذة الأبتسامة ؟

846
01:09:53,354 --> 01:09:55,311
- فكرت - لا أدرى لماذا

847
01:09:55,353 --> 01:09:57,310
متى زرت "باريس" آخر مرة

848
01:09:57,894 --> 01:10:00,893
أكانت منذ عامين ؟
محتمل . أحتاج إلى جيش

849
01:10:00,935 --> 01:10:02,892
ستدفئك
يجب أن أحصل على جنود

850
01:10:02,935 --> 01:10:06,267
هل شخت ؟
هل أبدو أكبر سناً بالنسبة لك ؟

851
01:10:06,309 --> 01:10:10,308
كانت سنتان قاسيتان , لقد درست
وتدربت لأصبح ملكاً

852
01:10:10,933 --> 01:10:14,932
أريد جوابك .... نعم أم لا ؟
ستحصل على الجواب عندما أعطيك إياه

853
01:10:14,974 --> 01:10:16,931
أترى ؟
لقد تغيرت

854
01:10:16,974 --> 01:10:20,306
لست الفتى الذى كنت تعلمه الصيد
منذ عامين , أتتذكر ؟

855
01:10:20,348 --> 01:10:22,972
الركض وراء الخنازير
أنت تهرول أولاً

856
01:10:23,305 --> 01:10:27,304
ثم ألحق بك
طوال اليوم حتى الغسق

857
01:10:27,346 --> 01:10:31,303
لا ترحل
لابد أن أعرف . هل ستساعدنى ؟

858
01:10:31,345 --> 01:10:34,302
أجلس وسنناقش الأمر

859
01:10:44,300 --> 01:10:47,049
لم تراسلنى أبداً
لم أراسل أحداً

860
01:10:47,050 --> 01:10:49,299
لماذا أجعلك ملك "أنجلترا" ؟

861
01:10:50,049 --> 01:10:52,256
ألست أنا أفضل حالاً مع "جون" أو "جيفيرى" ؟

862
01:10:52,299 --> 01:10:55,298
لماذا تضطر للقتال بينما يمكننى مساعدتك بسهولة ؟

863
01:10:55,340 --> 01:10:59,089
هل سنقاتل ؟
نحن نقاتل الآن . طابت ليلتك

864
01:11:01,005 --> 01:11:03,254
مازلت صبياً

865
01:11:03,296 --> 01:11:07,128
بعدة طرق
أيهم تفضل ؟

866
01:11:07,295 --> 01:11:11,211
لم تسألنى كم تساوى مساعدتك
أخبرنى أنت

867
01:11:11,252 --> 01:11:13,210
يمكنك أستعادة المقاطعة
وماذا أيضاً ؟

868
01:11:13,252 --> 01:11:15,960
بريتانى بأكملها تلك ملك جيفيرى
هل هذا يهم ؟ بالنسبة لـ جيفيرى

869
01:11:16,251 --> 01:11:19,084
وماذا أيضاً ؟
هذا كل ما تساوية مساندتك

870
01:11:19,126 --> 01:11:21,084
وفى المقابل
ماذا تريد منىّ ؟

871
01:11:21,250 --> 01:11:23,083
ألفى جندى

872
01:11:23,250 --> 01:11:25,083
وماذا أيضاً ؟
خمسمائة فارس وجواد

873
01:11:25,249 --> 01:11:27,207
وماذا أيضاً ؟
أسلحة ومعدات ثقيلة

874
01:11:27,249 --> 01:11:32,122
وماذا أيضاً ؟
لم أكتب لأننى ظننت أنك لن تجيب

875
01:11:36,164 --> 01:11:38,205
لقد تزوجت

876
01:11:38,246 --> 01:11:42,204
أيشكل ذلك فارقاً ؟
حقاً ؟

877
01:11:45,162 --> 01:11:49,203
قضيت عامين فى شوارع الجحيم

878
01:11:53,202 --> 01:11:55,201
ذلك غريب
لم أرك هناك

879
01:12:22,153 --> 01:12:24,152
لم تقل أنك تحبنى

880
01:12:31,151 --> 01:12:33,150
عندما يحن الوقت المناسب

881
01:13:05,144 --> 01:13:07,143
هل الوقت متأخر ليلاً ؟

882
01:13:09,101 --> 01:13:12,059
تمنيت أن تأتى
! جيد

883
01:13:12,100 --> 01:13:15,099
لم يكن ممكناً أن نترك المفاوضات
على ما كانت عليه

884
01:13:21,098 --> 01:13:25,097
مازالت أبحث عن والدك بداخلك
ليس موجوداً

885
01:13:25,139 --> 01:13:27,096
أفتقده

886
01:13:28,097 --> 01:13:31,096
هل زارك "ريتشارد" أو الملكة بعد ؟

887
01:13:31,138 --> 01:13:34,054
وهل هذا يهم ؟
إن لم يفعلوا بعد , سيحدث

888
01:13:34,095 --> 01:13:38,094
أريد التوصل إلى تسوية
تركتك بمعلومات قليلة سابقاً

889
01:13:38,136 --> 01:13:41,052
آجل
لا شئ قليل

890
01:13:41,094 --> 01:13:43,052
أنا أّسف لأنك لست مولع بىّ , يا فتى

891
01:13:43,093 --> 01:13:47,092
لطالما قال والدك
" كن مولعاً بالأقوياء "

892
01:13:47,134 --> 01:13:49,091
لا عجب فى أنه أحب الجميع

893
01:13:50,092 --> 01:13:54,091
جئت لأعرض عليك سلاماً

894
01:13:54,133 --> 01:13:57,090
تباً لسلامك

895
01:13:58,090 --> 01:14:01,089
إن كان والدك حياً لبكى

896
01:14:01,131 --> 01:14:03,088
والدى كان باكياً

897
01:14:05,088 --> 01:14:07,087
قاتلنى وستخسر

898
01:14:08,005 --> 01:14:10,004
"لن أخسر , يا "هنرى

899
01:14:11,004 --> 01:14:14,003
لدى وقت
أنظر لنفسك

900
01:14:14,003 --> 01:14:18,002
أذرع قوية وثقيلة
ولكن كل عام تزداد ثقلاً

901
01:14:18,045 --> 01:14:22,044
حبات الرمال تتراكم على الزجاج

902
01:14:22,085 --> 01:14:26,001
"لست فى عجلة , يا "هنرى
لدى وقت

903
01:14:26,043 --> 01:14:30,042
لنفترض أننى أسرعت الأمور
لنقل أن "أنجلترا" و"فرنسا" فى حالة حرب

904
01:14:30,042 --> 01:14:34,998
إذن "فرنسا" تستسلم
لست بحاجة لأحارب كى أربح

905
01:14:35,041 --> 01:14:38,998
خذ كل ما تريد ... تلك المقاطعة وغيرها
لن تبقيها طويلاً

906
01:14:40,040 --> 01:14:42,997
أى نوع من الشجاعة تملك ؟

907
01:14:44,039 --> 01:14:45,996
... النوع المتغير

908
01:14:49,038 --> 01:14:50,995
تأتى وتذهب

909
01:14:52,037 --> 01:14:54,994
"رباه , كم أود أن أطلقك على "إلينور
أتود مزيداً من الخمر البارد ؟

910
01:14:55,036 --> 01:15:00,034
أتعرفه ؟
كانوا يعدونه فى "أيرلندا" عندما كانت ممتلئة بالثعابين

911
01:15:00,035 --> 01:15:04,991
"حسناً , لقد تعقدت الأمور على "هنرى
أليس كذلك ؟

912
01:15:05,034 --> 01:15:09,948
.... ستبدى موافقتك لـ "ريتشارد" عندما يأتى
أسلحة , جنود , كل ما يريد

913
01:15:09,991 --> 01:15:11,948
سأكون أحمقاً إن رفضت
آجل

914
01:15:12,948 --> 01:15:16,947
وتسحبها جميعاً قبل بدء المعركة
ألن تفعل , إن كنت مكانى ؟

915
01:15:17,947 --> 01:15:19,946
لمّ تحارب "هنرى" بينما أولاده
سيفعلونها بدلاً منك ؟

916
01:15:19,989 --> 01:15:22,905
آجل , بالضبط

917
01:15:22,946 --> 01:15:26,945
أحسنت يا فتى . ذلك تفكير واعد
شكراً لك , يا سيدى

918
01:15:40,942 --> 01:15:44,900
طابت ليلتك
أسترحل ؟ لكننا لم نسوى شيئاً ؟

919
01:15:44,941 --> 01:15:47,940
سنفتح الهدايا عند الظهيرة . حتى ذلك الحين
ولكن كلامنا لم ينتهى

920
01:15:48,940 --> 01:15:51,939
لكننى كذلك . لقد كان مقنعاً جداً ؟
ما الذى كان مقنعاً جداً ؟

921
01:15:51,981 --> 01:15:56,979
المكسب . لقد ربحت للتو
بالطبع لاحظت

922
01:15:56,980 --> 01:16:01,936
ولا شئ
لم تربح أى شئ

923
01:16:05,936 --> 01:16:09,894
درست طريقة تفكيرك وأى نوع من الرجال أنت

924
01:16:09,935 --> 01:16:11,851
أعرف خططك وتوقعاتك

925
01:16:11,894 --> 01:16:13,851
أفصحت عن جميع أستراتيجياتك

926
01:16:13,894 --> 01:16:16,893
أعرف بالضبط ما الذى ستفعله
وما الذى لن تفعله

927
01:16:16,934 --> 01:16:18,850
! ولم أخبرك شيئاً

928
01:16:18,892 --> 01:16:22,891
بالنسبة لتلك العيون الشائخة
! هذا شكل المكسب

929
01:16:22,933 --> 01:16:24,891
... أنت

930
01:16:27,391 --> 01:16:30,890
أنت جلعت والدى نكره

931
01:16:32,889 --> 01:16:34,888
لطالما كنت أفضل

932
01:16:35,889 --> 01:16:37,888
أرهبته منك

933
01:16:38,888 --> 01:16:40,845
تلاعبت مع زوجتة

934
01:16:40,887 --> 01:16:43,886
هزمتة فى كل الحروب

935
01:16:43,928 --> 01:16:46,386
أنتهكت جميع المعاهدات

936
01:16:46,427 --> 01:16:48,885
لعبت دور رجل الدين الطيب

937
01:16:49,885 --> 01:16:52,884
ثم جعلته يحبك لذلك

938
01:16:52,926 --> 01:16:55,842
كنت متواجداً

939
01:16:55,884 --> 01:16:58,841
آخر كلماته كانت موجهة إليك

940
01:16:58,883 --> 01:17:01,882
كان رجلاً محب ولم تتعلم منه شيئاً

941
01:17:01,924 --> 01:17:06,839
تعلمت كيف يعيش الأباء بداخل أبناءهم

942
01:17:06,882 --> 01:17:10,797
أى ملك مثلك لديه سياسة معدة
لكل شئ

943
01:17:11,797 --> 01:17:14,796
ولكن ما موقفك من اللواط ؟

944
01:17:15,088 --> 01:17:19,794
ما موقف التاج من الرجال الذين يعشقون الرجال ؟

945
01:17:24,794 --> 01:17:27,793
أستطاع "ريتشارد" شق طريقة للعديد من الأساطير

946
01:17:27,835 --> 01:17:30,792
دعنا نسمع خاصتك
ونقارن بينهم

947
01:17:30,834 --> 01:17:32,833
وجدنى أولاً عندما كان عمرى 15 عاماً

948
01:17:32,876 --> 01:17:34,833
كنا نصطاد
والظلام على وشك أن يحل

949
01:17:34,833 --> 01:17:37,832
تعثر حصانى
وسقطت

950
01:17:37,875 --> 01:17:40,790
أستيقظت فوجدت "ريتشارد" يلمسنى

951
01:17:42,832 --> 01:17:45,789
سألنى إن كنت أحبه

952
01:17:45,831 --> 01:17:48,788
" فيليب , هل تحبنى ؟ "

953
01:17:50,830 --> 01:17:52,787
"وقلت له "آجل

954
01:17:52,829 --> 01:17:56,786
أتعرف لماذا وافقته ؟

955
01:17:57,828 --> 01:18:01,827
حتى يأتى اليوم الذى أخبرك فيه بكل ذلك

956
01:18:01,827 --> 01:18:06,284
لا تتخيل كم كلفتنى تلك الكلمة

957
01:18:06,326 --> 01:18:10,700
... تخيل التحاضن مع عاهرة قبيحة

958
01:18:10,742 --> 01:18:14,741
وتغير تعبيرات وجهك لشئ يبدو كالأبتسامة
: وتقول

959
01:18:14,782 --> 01:18:16,740
آجل "

960
01:18:17,782 --> 01:18:21,740
أحبك

961
01:18:21,781 --> 01:18:24,822
... وأجدك

962
01:18:24,864 --> 01:18:26,779
" جميلاًً

963
01:18:29,821 --> 01:18:31,778
لا أدرى كيف فعلتها

964
01:18:32,653 --> 01:18:36,819
! كلا ! لم تكن كذلك
لكنها كانت

965
01:18:39,736 --> 01:18:41,818
أنت تحبنى

966
01:18:48,734 --> 01:18:50,733
أبداً

967
01:18:59,897 --> 01:19:02,938
أرحل . رجاءً

968
01:19:03,730 --> 01:19:04,937
لا أريدك هنا

969
01:19:05,730 --> 01:19:07,854
لا متعة من التواجد هنا

970
01:19:07,896 --> 01:19:10,854
إذن , فالملك عرف بأنحرافى
أليس كذلك ؟

971
01:19:10,895 --> 01:19:14,686
سأذهب لأخبر أمك . ستسعد بذلك
أنها تعرف . لقد أرسلتنى

972
01:19:14,728 --> 01:19:17,643
كم أنت ملكها تماماً

973
01:19:17,685 --> 01:19:20,892
كان لديك أربعة أبناء
بمن تطالب ؟

974
01:19:20,935 --> 01:19:22,892
"ليس "هنرى
ليس أخى المدفون

975
01:19:22,934 --> 01:19:26,933
ليس ذلك التمثال الأبلة
ذلك الوغد الأحمق

976
01:19:26,975 --> 01:19:29,807
لماذا هو ؟ لماذا دائماً هو وأنا لا ؟

977
01:19:29,850 --> 01:19:32,682
كان الأكبر سناً
جاء أولاً

978
01:19:34,682 --> 01:19:37,681
"رباه , يا "هنرى
أهذا كل ما بالأمر ؟

979
01:19:37,723 --> 01:19:39,972
"أنت رحلت مع "إلينور

980
01:19:40,263 --> 01:19:44,012
لم تدعونى أبداً
لم تقل أسمى

981
01:19:45,679 --> 01:19:49,678
لكنت مشيت . لكنت زحفت
لكنت فعلت أى شئ

982
01:19:51,011 --> 01:19:55,010
ليست غلطتى
لن أتحمل اللوم

983
01:19:56,677 --> 01:19:58,676
أردتك أنت فحسب

984
01:19:59,051 --> 01:20:03,092
كلا , تاجى . أنت تريد مملكتى
أحتفظ بمملكتك

985
01:20:03,092 --> 01:20:05,049
سأفعل ذلك
أتمنى أن تقتلك

986
01:20:07,091 --> 01:20:11,048
حمداً لله أن لدى أبن آخر
"حمداً لله على "جون

987
01:20:11,673 --> 01:20:15,089
ومن سنشكر لآجل "جيفيرى" ؟
أنت لا تفكر فىّ كثيراً

988
01:20:18,672 --> 01:20:21,671
كثيراً" ؟"
لا أفكر بك مطلقاً

989
01:20:21,713 --> 01:20:24,628
لطالما قالت الممرضة أن لدى يداك

990
01:20:24,670 --> 01:20:28,127
ربما أخذت الكثير منك
حاول أن تنظر لىّ

991
01:20:28,419 --> 01:20:31,626
لست أملك مهارات "ريتشارد" العسكرية
لكنه جاء ليخونك وليس أنا

992
01:20:31,669 --> 01:20:37,667
ولست أملك صفات "جون" ... يعلم الله
ماذا ترى فى "جون"  ... وقد خانك أيضاً

993
01:20:37,709 --> 01:20:39,666
أتظن أننى سأنصبك ملكاً ؟

994
01:20:40,167 --> 01:20:42,666
ستنصبنى ملكاً
لأننى كل ما تبقى لك

995
01:20:42,791 --> 01:20:46,665
كنت سأصبح مستشاره . اسأله لماذا
لقد سمعت ما يكفى

996
01:20:47,207 --> 01:20:48,664
بتحريض "جون" على الخيانة

997
01:20:50,207 --> 01:20:53,247
لا أشك فى عرضة
ولا أشك فى محاولتك

998
01:20:53,289 --> 01:20:56,205
ولا أشك فى حب "جون" لىّ

999
01:20:56,663 --> 01:20:58,662
كحب اللّقّام لغذائة

1000
01:21:02,662 --> 01:21:04,661
أيها الوغد

1001
01:21:13,242 --> 01:21:15,241
حسناً , يا "جون" ؟

1002
01:21:16,617 --> 01:21:20,200
ليس الأمر كما تظن
وما الذى أظنه ؟

1003
01:21:20,241 --> 01:21:24,282
"ما قاله "جيفيرى
لن أتأمر عليك أبداً

1004
01:21:24,324 --> 01:21:27,239
أعرف ذلك
أنت ولد مطيع

1005
01:21:27,281 --> 01:21:31,155
أيمكننى الذهاب الآن ؟
لقد تأخر الوقت . لابد أن أوى للفراش

1006
01:21:39,321 --> 01:21:43,320
ألم يكن بإمكانك الأنتظار ؟
ألم يكن بإمكانك أن تثق بىّ ؟ كانت ملكك جميعاً

1007
01:21:43,611 --> 01:21:45,610
ألم يكن بإمكانك تصديق ذلك ؟
هلا أستمعت إلى عذرى ؟

1008
01:21:45,652 --> 01:21:48,609
لمن تظن أننى شيدت هذة المملكة ؟
! أنا

1009
01:21:49,318 --> 01:21:51,317
والدى شيدها كلها لآجلى

1010
01:21:51,318 --> 01:21:54,608
متى يمكننى الحصول عليها , يا والدى ؟
ليس قبل أن ندفنك ؟

1011
01:21:54,692 --> 01:21:59,356
لقد أحببتك
أنت وغد متبلد الشعور

1012
01:21:59,399 --> 01:22:02,356
ولا تحب شيئاً

1013
01:22:05,398 --> 01:22:09,397
أنا هو
أنا كل ما تبقى لك

1014
01:22:09,397 --> 01:22:13,354
هنا , يا والدى
ها أنا

1015
01:22:35,433 --> 01:22:39,515
حياتى , عندما تُسجل ستُقرأ أفضل مما عيشت

1016
01:22:40,515 --> 01:22:44,472
هنرى" أول أمبراطور , أول أعضاء الأسرة المالكة"
أصبح ملكاً وعمرة 21 عاماً

1017
01:22:44,514 --> 01:22:46,513
أبرع جندى فى أقدر الأوقات

1018
01:22:48,471 --> 01:22:50,512
قاد رجالة بشجاعة , أهتم بتحقيق العدالة
... بقدر أستطاعته

1019
01:22:50,513 --> 01:22:54,470
حكم بلادة لمدة 30 عاماً
"بمنزلة عظيمة كـ "شارلمجين

1020
01:22:55,512 --> 01:23:00,468
تزوج بدافع الحب
من امرأة ليصبح أسطورة

1021
01:23:00,510 --> 01:23:04,509
"لم تحلم "الأسكندرية" أو "روما" أو "كاميلوت
بمثل هذة الملكة

1022
01:23:06,551 --> 01:23:10,466
أنجبت له العديد من الأولاد

1023
01:23:10,508 --> 01:23:12,424
ولكن ليس أبناء

1024
01:23:12,466 --> 01:23:15,465
الملك "هنرى" ليس لديه أولاد

1025
01:23:17,465 --> 01:23:22,463
كان لديه ثلاثة أشياء غريبة
لكنه تبرأ منهم

1026
01:23:22,505 --> 01:23:27,461
! لستم ملكىّ
! ليس بيننا صلة

1027
01:23:27,504 --> 01:23:30,420
! أتبرأ منكم

1028
01:23:30,462 --> 01:23:32,420
لن يحصل أحدكم على مملكتى
! لن أترك لكم شيئاً

1029
01:23:32,461 --> 01:23:37,459
! وأتمنى أن تصابوا بالطاعون
! لعلكم تمرضون جميعاً وتموتون

1030
01:23:44,459 --> 01:23:46,458
أولادى ماتوا

1031
01:23:51,457 --> 01:23:53,456
لقد فقدت أولادى

1032
01:24:13,411 --> 01:24:15,910
أتجرؤون على لعنى
حقاً ؟

1033
01:24:15,911 --> 01:24:18,410
حسناً , سألعنكم

1034
01:24:18,410 --> 01:24:21,367
! لعنكم الله

1035
01:24:27,408 --> 01:24:29,365
أولادى ماتوا

1036
01:24:31,407 --> 01:24:33,364
لقد فقدت أولادى

1037
01:24:36,406 --> 01:24:40,363
رباه

1038
01:24:42,405 --> 01:24:44,362
كل أولادى

1039
01:25:57,304 --> 01:25:59,303
هنرى" ؟"

1040
01:28:35,102 --> 01:28:39,101
لا أحد ينشد غيركِ
لأبد أنه الصوم

1041
01:28:39,102 --> 01:28:43,434
عندما كنت صغيرة , كان عيد الميلاد وقتاً محيراً
بالنسبة لىّ

1042
01:28:43,476 --> 01:28:47,100
... الأرض المقدسة لها ملكان
"الله والعم "ريموند

1043
01:28:47,475 --> 01:28:50,432
لم أدرى بعيد ميلاد أيهما نحتفل

1044
01:28:50,474 --> 01:28:53,473
هنرى" ليس هنا"
جيد , يمكننا التحدث من وراء ظهرة

1045
01:28:54,098 --> 01:28:56,097
ماذا حدث ؟
ألا تعرفين ؟

1046
01:28:56,514 --> 01:29:00,097
كان مشهداً مروعاً وقيل الكثير

1047
01:29:00,513 --> 01:29:02,471
الخمر الحار

1048
01:29:02,512 --> 01:29:06,428
نسيت أن "هنرى" يحبه
أيمكننى البقاء ؟

1049
01:29:06,470 --> 01:29:10,052
أنها غرفتك بقدر ما هى ملكى
نحن الأثنتان مقيمتان هنا

1050
01:29:10,095 --> 01:29:12,469
مكدسين كالفقراء
ثلاثة لكل فراش

1051
01:29:14,052 --> 01:29:16,009
هل أحبيتِ "هنرى" ... أبداً ؟

1052
01:29:16,051 --> 01:29:20,467
أبداً ؟ قبل وقت الفيضان ؟
"منذ "روزمند

1053
01:29:20,508 --> 01:29:25,048
ذلك قبل التاريخ , يا صغيرتى
لا توجد سجلات أو أحياء

1054
01:29:25,091 --> 01:29:28,506
هناك صور . كانت أجمل منكِ
بكثير

1055
01:29:28,548 --> 01:29:32,547
عيناها - تحت الضوء - كانت بنفسجية
وجميع أسنانها كانت متساوية

1056
01:29:32,590 --> 01:29:34,505
... تلك مزايا ناردة الوجود
حتى الأسنان

1057
01:29:34,547 --> 01:29:39,045
أبتسامتها كانت مفرطة
لكن أسلوب تناولها للطعام كان مميزاً

1058
01:29:39,088 --> 01:29:41,045
أنت تكريها إلى الآن

1059
01:29:41,088 --> 01:29:43,545
كلا , لكننى كنت أكرهها

1060
01:29:43,587 --> 01:29:48,793
لقد وضعها فى مكانى , كما ترين
وذلك كان صعباً علىّ جداً

1061
01:29:48,836 --> 01:29:54,042
"مثلك ، ترأّست منضدة "هنرى
ذلك كرسيىّ

1062
01:29:55,625 --> 01:29:58,124
وهكذا سممتيها

1063
01:29:58,167 --> 01:30:00,624
"كلا , لم أسمم "روزمند

1064
01:30:00,624 --> 01:30:02,623
... لكننى تمنيت موتها

1065
01:30:03,041 --> 01:30:06,665
وأبتسمت قليلاً عندما ماتت

1066
01:30:06,707 --> 01:30:08,997
لماذا لستِ سعيدة ؟

1067
01:30:09,039 --> 01:30:13,662
هنرى" يبقى عليكِ"
لابد أنكِ أذكى منىّ

1068
01:30:13,705 --> 01:30:15,662
حاولت الشعور بالشفقة عليكِ

1069
01:30:15,663 --> 01:30:18,037
ولكن ذلك الشعور يتحول لشئ  آخر

1070
01:30:18,704 --> 01:30:20,661
لمّ الشفقة ؟

1071
01:30:20,704 --> 01:30:25,036
"أنتِ تحبين "هنرى
ولكنكِ تحبين مملكتة أيضا

1072
01:30:25,078 --> 01:30:27,743
تنظرين إليه وترين مدناً

1073
01:30:27,785 --> 01:30:31,742
أراضى واسعة , سواحل
ضرائب

1074
01:30:31,784 --> 01:30:34,033
"كل ما أراه هو "هنرى

1075
01:30:35,741 --> 01:30:38,032
أتركيه لىّ , ألا يمكنكِ ذلك ؟

1076
01:30:39,782 --> 01:30:42,031
لقد تركته منذ سنوات

1077
01:30:43,782 --> 01:30:46,031
وأنا ظننت أن بإمكانى تحريك مشاعركِ

1078
01:30:46,073 --> 01:30:48,780
أأنتِ دائماً بهذا الحال ؟

1079
01:30:48,822 --> 01:30:51,779
عندما كنت صغيرة وأبجلكِ
أكنتِ بهذا الحال أيضاً ؟

1080
01:30:52,030 --> 01:30:54,779
على الأغلب

1081
01:30:54,821 --> 01:30:59,819
يا طفلتى , لقد أنتهيت
وأتيت لأعطية أى شئ يطلبه

1082
01:31:01,861 --> 01:31:05,860
أتعرفين ما الهدية التى أريدها لهذا العيد ؟

1083
01:31:05,860 --> 01:31:07,984
أود رؤيتكِ تتعذبين

1084
01:31:10,983 --> 01:31:14,816
أليس" , لآجلكِ فحسب"

1085
01:31:18,982 --> 01:31:22,981
أليس" , حبيبتى"

1086
01:31:24,855 --> 01:31:27,854
أكرهكِ , يا أمى
كلا , كلا

1087
01:31:40,894 --> 01:31:43,893
السماء مثقّبةُ بالنجوم

1088
01:31:48,975 --> 01:31:53,932
أى عيون يملكها الحكماء ليرون نجماً جديداً
وسط هذا الكم الهائل

1089
01:31:53,974 --> 01:31:56,973
يبدو عليك البرد
أعددت بعض الخمر

1090
01:31:57,015 --> 01:31:59,931
... اتسأل
إن كانت النجوم قليلة وقتها ؟

1091
01:31:59,972 --> 01:32:03,971
لا أدرى
لكننى أعشق غموضها

1092
01:32:04,014 --> 01:32:06,888
ما هذا ؟
نبيذ دافئ

1093
01:32:07,888 --> 01:32:09,887
أنه كذلك

1094
01:32:12,887 --> 01:32:15,886
أنتِ أجمل مما أتذكر

1095
01:32:17,885 --> 01:32:18,884
أرحلى الآن
لقد حضرت أرملتى لمقابلتى

1096
01:32:19,885 --> 01:32:21,884
جاءت لتعرف خططك
أعرف

1097
01:32:22,801 --> 01:32:25,883
أنها تريد إستعادتك
أذهبِ لغرفتكِ

1098
01:32:31,924 --> 01:32:34,881
إذن , تريدين أستعادتى

1099
01:32:36,923 --> 01:32:38,880
أنها تظن ذلك

1100
01:32:38,923 --> 01:32:41,922
تظن أن الحاجة للحب لا تنتهى

1101
01:32:41,922 --> 01:32:43,879
معها حق

1102
01:32:44,921 --> 01:32:46,878
أتعجّب فيك
بعد كل تلك السنوات

1103
01:32:46,921 --> 01:32:49,920
مازلتِ جسراً ديمقراطياً
مفتوح للجميع

1104
01:32:49,920 --> 01:32:53,877
فى سنى , لم يعد المرور مكتظاًً

1105
01:32:55,919 --> 01:32:57,876
نخب حياتكِ الطويلة

1106
01:33:01,084 --> 01:33:05,916
حسناً يا زوجتى , ماذا يدور فى عقلكِ ؟
لقد قابلت "ريتشارد" للتو

1107
01:33:05,958 --> 01:33:09,082
فتى رائع
يقول بأنكم تشاجرتم

1108
01:33:09,832 --> 01:33:11,790
لطالما فعلنا

1109
01:33:11,831 --> 01:33:15,080
يظن أنك ستتبرأ منه

1110
01:33:15,123 --> 01:33:17,039
لربما يرق قلبى

1111
01:33:17,622 --> 01:33:20,079
ألستِ كذلك ؟
لا أبالى حقاً

1112
01:33:20,122 --> 01:33:22,829
فى الحقيقة , اتسأل إن كنت أبالى بشئ

1113
01:33:22,871 --> 01:33:24,828
اتسأل إن كنت جائعة بدافع العادة

1114
01:33:25,120 --> 01:33:28,619
يمكننى الأستماع لأكاذيبكِ لساعات

1115
01:33:28,662 --> 01:33:32,119
حتى يصدأ شوقكِ
فاتنة

1116
01:33:34,118 --> 01:33:36,117
هنرى" , أنا مرهقة للغاية"

1117
01:33:36,618 --> 01:33:39,825
نامى إذن . نامى وأحلمى بىّ

1118
01:33:39,867 --> 01:33:41,783
هنرى" الملك"

1119
01:33:41,825 --> 01:33:45,116
هنرى" , كف عن ذلك"
إلينور" , لم أبدأ بعد"

1120
01:33:45,158 --> 01:33:48,198
ماذا تريد ؟ أتريد توقيعى على الأوراق ؟
سأوقع أى شئ

1121
01:33:48,240 --> 01:33:50,156
أتريد "الأكوتين" لـ "جون" ؟
فلتكن له

1122
01:33:50,198 --> 01:33:54,197
أنها ملكه , ملكك , ملك أى أحد
فى مقابل ماذا ؟

1123
01:33:54,239 --> 01:33:56,238
لا شئ
لآجل بعض الهدوء

1124
01:33:56,280 --> 01:33:58,237
لآجل نهاية لذلك
لآجل الله

1125
01:33:58,280 --> 01:34:00,237
"أرجعنى إلى "أنجلترا
... وأحبسنى

1126
01:34:00,820 --> 01:34:03,236
وأضع المفتاح
ودعنى وشأنى

1127
01:34:08,778 --> 01:34:10,735
أقسم لك

1128
01:34:13,193 --> 01:34:16,776
أعطيك كلمتى
حسناً

1129
01:34:18,483 --> 01:34:20,774
حسناً , حسناً

1130
01:34:23,232 --> 01:34:27,772
أتودين وسادة ؟
مسند للقدمين ؟ ماذا عن شال؟

1131
01:34:27,981 --> 01:34:32,771
قسمكِ تجديف , كلماتك لعنة
أسمك على أوراق أهدار للحبر

1132
01:34:32,813 --> 01:34:36,271
! أنا أَذمكِ , بالله عليك
! أعيرينى أنتباهكِ

1133
01:34:38,312 --> 01:34:40,270
... كيف

1134
01:34:40,770 --> 01:34:42,769
... من حيث بدأنا ...

1135
01:34:44,311 --> 01:34:47,769
وصل بنا الحال إلى هذا العيد ؟

1136
01:34:50,768 --> 01:34:52,767
خطوة بخطوة

1137
01:34:55,767 --> 01:34:57,724
ماذا سيحل بىّ الآن ؟

1138
01:34:57,767 --> 01:35:01,766
ذلك فضول مُفعم بالحياة بالنسبة لقطة ميتة

1139
01:35:01,807 --> 01:35:05,723
إن كنتِ تريدين معرفة خططى
اسألينى فحسب

1140
01:35:05,765 --> 01:35:08,305
"غزو "الصين" , نهب "الفاتيكان
أو هتك الأعراض

1141
01:35:08,680 --> 01:35:11,679
لست ضمن الذين يأبهون بذلك

1142
01:35:11,680 --> 01:35:16,345
"دعنى أتنازل عن أراضىّ لـ "جون
وأخلد للراحة

1143
01:35:16,345 --> 01:35:18,677
كلا , أنتِ كريمة جداً
لا يمكننى القبول

1144
01:35:18,678 --> 01:35:22,677
بالله عليك يا رجل , سأوقع بالدم أو بالبصاق
أو بالحبر الأزرق البراق

1145
01:35:22,719 --> 01:35:25,343
دعنى ننهى الأمر
كلا

1146
01:35:25,343 --> 01:35:29,384
كلا , لا أظن أننى أريد توقيعكِ على أى شئ

1147
01:35:31,675 --> 01:35:34,383
حقاً ؟
رباه

1148
01:35:34,674 --> 01:35:38,382
كم أستمتع بمضايقتكِ

1149
01:35:38,424 --> 01:35:42,548
لا تريد أن يحصل "جون" على أملاكى ؟
تمام الثقة

1150
01:35:42,590 --> 01:35:46,672
لا أطيقك عندما تكون مُعتداً بنفسك
أعرف , أعرف

1151
01:35:46,714 --> 01:35:51,462
"لا تريد "ريتشارد" أو "جون
لقد فهمتِ الأمر

1152
01:35:51,505 --> 01:35:54,670
حسناً إذن
! أخبرنى

1153
01:35:54,712 --> 01:35:59,502
قل لىّ
ماذا تريد ؟

1154
01:36:01,710 --> 01:36:03,667
زوجة جديدة

1155
01:36:16,624 --> 01:36:19,581
إذن

1156
01:36:19,623 --> 01:36:22,622
ستبطل زواجى

1157
01:36:26,497 --> 01:36:30,496
حسناً
هل سيبطل البابا زواجى ؟

1158
01:36:30,621 --> 01:36:32,495
أتظن ذلك ؟

1159
01:36:32,536 --> 01:36:36,410
أنه مدين لىّ بقداس
أظنه سيفعل

1160
01:36:37,619 --> 01:36:40,076
"تسقط "إلينور

1161
01:36:40,119 --> 01:36:42,534
"تحيا "أليس

1162
01:36:45,575 --> 01:36:50,615
لماذا ؟
زوجة جديدة و ستنجب لى أبناء

1163
01:36:52,574 --> 01:36:55,615
... ذلك هو الشئ الوحيد

1164
01:36:56,573 --> 01:37:00,614
الذى ظننت أنك أكتفيت منه

1165
01:37:00,655 --> 01:37:03,571
أريد أبناً
... يمكننا أن نملئ

1166
01:37:03,613 --> 01:37:08,569
بلدة كاملة بفتيات ينجبن لك أبناءً

1167
01:37:08,612 --> 01:37:11,569
كم العدد الذى تريدة ؟
ساعدنى فى أحصاء الأوغاد

1168
01:37:11,612 --> 01:37:13,527
جميع أولادى أوغاد

1169
01:37:21,567 --> 01:37:25,566
أنت مصمم على فعلها حقاً
من كل قلبى

1170
01:37:26,566 --> 01:37:28,523
أبناءك جزءً منك

1171
01:37:28,566 --> 01:37:31,565
مثل النتوءات والغدد الدرقية
وسأزيلهم

1172
01:37:31,607 --> 01:37:34,564
لقد ربيناهم
أنهم أولادنا

1173
01:37:34,606 --> 01:37:37,063
أعرف , ويا آلهى
أنظرى إليهم

1174
01:37:37,106 --> 01:37:39,521
.... "جيفيرى"
أنه تحفة نادرة

1175
01:37:39,563 --> 01:37:43,562
ليس بشرياً , أنه آلة
أنه عجلات وتروس

1176
01:37:44,104 --> 01:37:47,519
... "و "جونى

1177
01:37:47,562 --> 01:37:50,561
أكانت خيانته الأخيرة فكرتكِ ؟

1178
01:37:52,560 --> 01:37:56,517
ضبطتة وهو يكذب
" وقلت " أنه صغير

1179
01:37:56,560 --> 01:37:59,517
وجدتة يغش
" وقلت " أنه مجرد صبى

1180
01:37:59,559 --> 01:38:04,557
راقبته وهو يسرق ويعربد
ويجلد خدمه , وهو ليس صبياً

1181
01:38:04,600 --> 01:38:07,557
أنه الرجل الذى ربيناه

1182
01:38:07,557 --> 01:38:10,473
"لا تشركنى فى "جون

1183
01:38:10,473 --> 01:38:14,472
أنه أنجازك وحدك
و"ريتشارد" خاصتكِ

1184
01:38:16,472 --> 01:38:19,471
كيف أمكنكِ أرسالة ليتفاوض مع "فيليب" ؟

1185
01:38:21,471 --> 01:38:23,470
كنت متعبة

1186
01:38:23,512 --> 01:38:25,470
كنت مشغولة

1187
01:38:26,470 --> 01:38:28,469
كانوا أصدقاءً

1188
01:38:28,469 --> 01:38:31,468
إلينور" , لقد كان الأفضل"

1189
01:38:33,468 --> 01:38:37,467
من المهد , أبعدتيه عنى
لم تتاح لى الفرصة

1190
01:38:37,508 --> 01:38:40,466
لم ترده أبداً
وما أدراكِ ؟ لقد أخذتيه منى

1191
01:38:41,467 --> 01:38:44,507
تحملتِ البعد عن زوجكِ
وليس أبنكِ

1192
01:38:44,507 --> 01:38:47,506
مهما كان ما فعلته
فأنت السبب

1193
01:38:47,548 --> 01:38:50,005
"طردتينى من الفراش لآجل "ريتشارد

1194
01:38:50,048 --> 01:38:52,464
"ليس قبل أن طردتنى لآجل "روزمند

1195
01:38:52,505 --> 01:38:58,503
ليس بهذة البساطة
لن يمر الأمر بهذة البساطة

1196
01:38:58,504 --> 01:39:02,503
عشقتك
أبداً

1197
01:39:02,503 --> 01:39:05,461
ومازلت

1198
01:39:05,502 --> 01:39:08,418
من كل الأكاذيب , تلك الأفظع

1199
01:39:08,460 --> 01:39:13,416
أعرف . لهذا السبب أدخرتها إلى الآن

1200
01:39:25,415 --> 01:39:30,413
هنرى" ، لقد شوّهنا كل شئ لمسته أيدينا"

1201
01:39:31,413 --> 01:39:35,412
دعينا ننسى كل ذلك
لقد قمنا بذلك من قبل

1202
01:39:38,412 --> 01:39:42,369
أتتذكرين عندما تقابلنا لأول مرة ؟

1203
01:39:42,411 --> 01:39:46,410
أتذكر الساعة ولون جواربك

1204
01:39:51,409 --> 01:39:55,408
كنت أراكِ بالكاد بسبب أشعة الشمس

1205
01:39:55,450 --> 01:39:58,407
كان الجو ممطراً
ولكن لا يهم

1206
01:40:02,406 --> 01:40:06,405
كان الحديث وجيزاً على ما أتذكر

1207
01:40:06,447 --> 01:40:08,362
وجيزاً جداً

1208
01:40:08,405 --> 01:40:11,904
لم أرى مثل هذا الجمال

1209
01:40:11,946 --> 01:40:15,403
صعدت مباشرة ولمستة

1210
01:40:17,403 --> 01:40:20,402
رباه , أين وجدت الشجاعة لعمل ذلك ؟

1211
01:40:20,444 --> 01:40:23,401
فى عيناى

1212
01:40:24,401 --> 01:40:26,400
أحببتكِ

1213
01:40:39,398 --> 01:40:42,397
لا إبطال للزواج

1214
01:40:42,397 --> 01:40:46,396
ماذا ؟
لن يحدث إبطال للزواج

1215
01:40:46,479 --> 01:40:50,395
حقاً ؟
بلى , أخشى أن عليك إيجاد حل آخر

1216
01:40:50,438 --> 01:40:53,478
حسناً , لقد كانت مجرد نزوة

1217
01:40:53,520 --> 01:40:57,519
كم أنا مرتاحة
لم أرد خسارتك

1218
01:40:59,561 --> 01:41:04,517
بدافع الفضول , من عاقل إلى عاقلة

1219
01:41:05,434 --> 01:41:08,349
كيف يمكن أن تخسرينى ؟

1220
01:41:10,349 --> 01:41:11,515
هل نرى بعضنا أبداً ؟
هل كنت بقربكِ أبداً ؟

1221
01:41:12,349 --> 01:41:14,515
معكِ ؟ أو فى أى مكان عدا المكان الآخر ؟

1222
01:41:15,348 --> 01:41:17,306
هل أكتب لكِ ؟
هل نتراسل ؟

1223
01:41:17,348 --> 01:41:21,347
هل أرسل لكِ هدايا على الزوارق ؟
هل أتذكركِ ؟

1224
01:41:21,389 --> 01:41:23,305
أنت كذلك

1225
01:41:23,346 --> 01:41:27,345
لستِ جزءً منىّ
لسنا على وفاق فى شئ

1226
01:41:27,387 --> 01:41:30,844
كيف يمكن أن تخسرينى ؟
ألا تشعر بالقيود ؟

1227
01:41:30,887 --> 01:41:34,344
تعرفيننى جيداً لتدركين أنه
لا يوجد شئ يعوقنى

1228
01:41:34,594 --> 01:41:38,302
لست بحاجة لإعاقتك
كل ما علىّ هو تأخيرك

1229
01:41:38,343 --> 01:41:43,591
"كل أعداءك لديهم أصدقاء فى "روما
سنضيع وقتك

1230
01:41:43,634 --> 01:41:47,300
ما هذا ؟
لن أنهزم

1231
01:41:47,341 --> 01:41:51,632
لست عجوزاً . سأعيش لسنوات عديدة
كم عددها ؟

1232
01:41:51,924 --> 01:41:56,630
لنفترض أننى أخرتك واحدة
أستطيع ذلك . ذلك محتمل

1233
01:41:56,673 --> 01:42:01,337
لنفترض أن أبنك الأول سيموت
مثل أبننا . ذلك محتمل

1234
01:42:01,380 --> 01:42:04,671
لنفترض أن مولودك الثانى سيكون بنتاً
مثلما حدث معنا

1235
01:42:04,712 --> 01:42:08,003
ذلك أيضاً , محتمل

1236
01:42:08,045 --> 01:42:11,169
كم سيكون عمرك وقتها ؟

1237
01:42:11,170 --> 01:42:14,252
أى نوع من الضعفاء

1238
01:42:14,294 --> 01:42:18,251
الكسحاء , العميان , المشوهون

1239
01:42:18,293 --> 01:42:24,291
المرضى , البلهاء
ستنجب ؟

1240
01:42:24,292 --> 01:42:26,249
يسعدنى أهتمامكِ

1241
01:42:26,291 --> 01:42:31,289
وعندما تموت
سيكون حدثاً مؤسفاً لكنه حتمى

1242
01:42:31,331 --> 01:42:36,246
ماذا سيحدث لـ "أليس" الضعيفة
وأميرها الصغير ؟

1243
01:42:36,289 --> 01:42:41,245
لا تظن أن "ريتشارد" سيتنظر
حتى يكبر أبنك المشوّه

1244
01:42:42,288 --> 01:42:45,245
لن تدعيه يفعل شئ كهذا ؟

1245
01:42:45,287 --> 01:42:49,244
أدعه ؟
سأدفعه خلال الباب

1246
01:42:50,286 --> 01:42:53,243
لستِ بهذة القسوة

1247
01:42:53,285 --> 01:42:57,284
لا تخف . لن نفعلها قبل موتك

1248
01:42:57,325 --> 01:43:01,241
إلينور" , ماذا تريدين ؟"

1249
01:43:01,283 --> 01:43:03,240
... ما تريده أنت
أبن يصبح ملكاً

1250
01:43:03,283 --> 01:43:07,157
يمكنك أنجاب المزيد , أما أنا فلا
أتظن أننى أريد الأختفاء ؟

1251
01:43:07,198 --> 01:43:12,196
أبن واحد هو كل ما لدى وأنت تريد تدميرة
وتدعونى قاسية ؟

1252
01:43:13,031 --> 01:43:16,196
.... طوال تلك العشر سنوات , عشت مع كل شئ فقدته

1253
01:43:16,238 --> 01:43:20,195
وأحببت امرأة آخرى , وتقول أننى قاسية ؟

1254
01:43:20,237 --> 01:43:22,194
يمكننى أن أسلخك مثل الكمثرى

1255
01:43:22,237 --> 01:43:26,278
والله نفسه سيطلق عليها العدالة

1256
01:43:29,193 --> 01:43:31,276
سأموت قريباً

1257
01:43:32,276 --> 01:43:35,150
يوماً ما سأنحنى ببطء
وفى أعياد الأحتفالات

1258
01:43:35,192 --> 01:43:37,316
سيغنون " يحيا الملك " لشخص آخر

1259
01:43:37,358 --> 01:43:40,190
أتوسل إليكِ , ليكن أبناً لىّ

1260
01:43:40,233 --> 01:43:45,189
لا تحرك الدموع مشاعرى

1261
01:43:45,189 --> 01:43:50,187
ليس لدى أبناء
لديك العديد منهم . لست بحاجة للمزيد

1262
01:43:55,187 --> 01:43:57,186
حسناً , تمنى لىّ التوفيق
سأرحل

1263
01:43:57,187 --> 01:44:00,186
إلى "روما" ؟
ذلك حيث يبقون البابا

1264
01:44:00,353 --> 01:44:03,185
! لا تجرؤ على الذهاب

1265
01:44:03,185 --> 01:44:06,101
كررى ذلك ثانية عند الظهر
ستقولينها لمؤخرة حصانى

1266
01:44:06,144 --> 01:44:10,143
! سأتخلص منكِ بحلول عيد الفصح
! أحصى أيامك الباقية

1267
01:44:10,184 --> 01:44:12,100
"إن ذهبت إلى "روما
! سنتحد ضدك

1268
01:44:12,142 --> 01:44:14,349
من سيفعل ؟
"ريتشارد" , "جيفيرى" , "جون" و "إلينور" من "الأكوتين"

1269
01:44:15,142 --> 01:44:18,349
يوم تتوحد تلك القلوب الشجاعة
! سيكون يوم حصول الخنازير على أجنحة

1270
01:44:19,141 --> 01:44:22,140
ستجد لحم الخنازير على قمم الأشجار
! تعال صباحاً

1271
01:44:23,390 --> 01:44:26,389
ألا ترى أنك أعطيتهم سبب وجيه : أبناء آخرين ؟

1272
01:44:27,139 --> 01:44:29,138
إن تركت البلاد , فستخسرها

1273
01:44:32,138 --> 01:44:36,137
كلكم معاً ؟
و"فيليب" أيضاً . سينضم إلينا

1274
01:44:37,428 --> 01:44:39,427
آجل , سيفعل

1275
01:44:41,136 --> 01:44:45,135
والآن كيف صارت رحلتك إلى "روما" ؟

1276
01:44:45,468 --> 01:44:50,091
نلت منك , نلت منك
نلت منك

1277
01:44:50,134 --> 01:44:54,133
هل أخذ ألف جندى مسلح
أم هذا سيجلب الأنظار ؟

1278
01:44:54,174 --> 01:44:56,465
لا تحاول خداعى

1279
01:44:56,507 --> 01:45:01,130
ياللأسف . كيف أطلعكِ على الأخبار ؟
لقد أخطأتِ فى الحساب للتو

1280
01:45:01,506 --> 01:45:03,505
حقاً ؟ كيف ؟

1281
01:45:04,131 --> 01:45:08,296
كان يجدر بكِ الكذب . كان عليك أن تعدينى بالتصرف بتعقل
بينما أنا غائب

1282
01:45:08,338 --> 01:45:12,462
لكنت تركت أولادكِ الثلاثة أحراراً
كان بإمكانهم محاربتى وقتها

1283
01:45:12,504 --> 01:45:14,503
لن تسجن أولادك هنا

1284
01:45:14,544 --> 01:45:16,460
ولمّ لا أفعل ؟
لن تجرؤ

1285
01:45:16,503 --> 01:45:19,502
لمّ لا ؟ ليمكثوا فى "شينون" لفترة
أحرم ذلك

1286
01:45:19,752 --> 01:45:24,042
تحرمين ذلك
هل عاشرنى والدك أم لا ؟

1287
01:45:26,084 --> 01:45:30,291
لا شك أنكِ ستخبرينى بأنه فعل
أسيزعجك ذلك ؟

1288
01:45:30,333 --> 01:45:34,499
ماذا عن الألف رجل ؟
أقول لنفسى : كن شجاعاً وتباً لهم

1289
01:45:34,540 --> 01:45:38,581
لا تتركنى يا "هنرى" . أنا يائسة
سأفعل أى شئ لأحتفظ بك

1290
01:45:38,623 --> 01:45:42,038
أظن أنكِ تعتقدين بأنك تعنين ذلك
أطلب شيئاً

1291
01:45:42,080 --> 01:45:45,579
إلينور" لقد تجاوزنا ذلك . مرت سنوات"
جربنى . قل شيئاً

1292
01:45:46,079 --> 01:45:49,578
! ليس هناك شئ
بشأن زناى مع والدك

1293
01:45:49,621 --> 01:45:52,578
آجل , هناك شئ . لمّ لا تنتهى من حياتى
أنت أولاً أيها العجوز , أتمنى أن أكون موجودة لأشاهدك

1294
01:45:53,078 --> 01:45:58,618
أنت خائف من الموت , مرعوب منه
يالـ "إلينور" المسكينة

1295
01:45:59,076 --> 01:46:04,616
إن كانت قد كذبت فحسب
لكنها فعلت , قالت بأنها لا تحب والدك

1296
01:46:04,658 --> 01:46:06,574
يمكننى الأعتماد عليكِ دائماً

1297
01:46:06,617 --> 01:46:09,574
لم ألمسك أبداً دون أن أفكر
"جيفيرى" , "جيفيرى"

1298
01:46:09,991 --> 01:46:12,948
يوم تجرحين مشاعرى
سأبكى

1299
01:46:12,990 --> 01:46:15,947
"سأضع عليك قروناً أكثر مما كان يرتدى "لويس

1300
01:46:15,990 --> 01:46:18,614
هل من المفترض أن أبالى ؟
سأقتلك إن تركتنى

1301
01:46:18,989 --> 01:46:24,612
يمكنكِ المحاولة
أحببت جسد والدك . كان جميلاً

1302
01:46:24,613 --> 01:46:28,653
لم يحدث أبداً
أرى جسده الآن , هل أوصفه لك ؟

1303
01:46:28,695 --> 01:46:30,652
! إلينور" , أتمنى أن تموتِ"
أيديه كانت قوية

1304
01:46:30,986 --> 01:46:32,610
مليئة بالنُدب هنا
! كلا

1305
01:46:32,652 --> 01:46:35,693
! أشعر بذراعية
! أشعر بهم

1306
01:46:37,985 --> 01:46:41,942
! أشعر بها

1307
01:46:41,984 --> 01:46:44,691
ماذا ؟
هل جرحتك ؟

1308
01:46:45,983 --> 01:46:47,940
! دعنى أكمل

1309
01:46:47,982 --> 01:46:50,981
! كنت فى الغرفة المجاورة عندما فعلها

1310
01:47:08,728 --> 01:47:10,685
حسناً

1311
01:47:10,727 --> 01:47:14,934
أية عائلة لا تعانى من أفراحها ونكباتها ؟

1312
01:47:19,933 --> 01:47:21,765
أشعر بالبرد

1313
01:47:22,933 --> 01:47:25,807
لا أشعر بشئ

1314
01:47:26,932 --> 01:47:28,931
لا شئ على الإطلاق

1315
01:47:31,931 --> 01:47:36,846
لا يمكننا الرجوع
أليس كذلك , يا "هنرى" ؟

1316
01:47:41,928 --> 01:47:44,844
! "ويليام"

1317
01:47:49,302 --> 01:47:53,301
! أنهضوا
! أنهضوا

1318
01:48:01,049 --> 01:48:04,923
عندما ينهض الملك
! لا ينام أحد

1319
01:50:15,644 --> 01:50:17,768
! أنهضوا

1320
01:50:18,643 --> 01:50:19,767
! أنهضوا

1321
01:50:27,808 --> 01:50:30,765
أطلب منها حزم حقائبها
سترحل عند الفجر

1322
01:50:50,803 --> 01:50:52,760
! أنهضوا

1323
01:52:52,651 --> 01:52:55,608
هنرى" ؟"
سنحزم أمتعتنا ونرحل

1324
01:52:55,650 --> 01:52:59,649
هل هناك حرب ؟ ماذا حدث ؟
هنرى" , ما الأمر ؟"

1325
01:52:59,690 --> 01:53:01,648
لا شئ , على سبيل التغيير
أتصدقين ذلك ؟

1326
01:53:01,774 --> 01:53:05,564
أين كنت طوال الليل ؟
أجمع حاشيتنا

1327
01:53:05,606 --> 01:53:07,563
"سنرحل إلى "روما
لمقابلة البابا

1328
01:53:08,563 --> 01:53:09,562
لقد طردك ثانية

1329
01:53:10,563 --> 01:53:14,562
كلا , سيحررنى
"سأبطل زواجى من "إلينور

1330
01:53:14,562 --> 01:53:17,561
سيُصدم الشعب عندما يعرف أن زواجنا لم يكتمل

1331
01:53:17,603 --> 01:53:19,560
كن جاداً
أنا جاد

1332
01:53:19,561 --> 01:53:22,560
يبدو أننا سنتزوج

1333
01:53:24,560 --> 01:53:26,559
من قبل البابا نفسة

1334
01:53:30,558 --> 01:53:33,057
أتعنى ذلك ؟

1335
01:53:33,100 --> 01:53:35,557
هل أركع لكِ ؟

1336
01:53:36,599 --> 01:53:42,555
أهذة خدعة آخرى ؟
أغراض حفل الزفاف جاهزة مع الأمتعة

1337
01:53:59,594 --> 01:54:03,551
ستجد طريقة لمنعنا
كيف ؟ لن تكون هنا

1338
01:54:03,593 --> 01:54:05,509
سنرسلها لبرج "ساليسبيرى" عندما تهدئ الرياح

1339
01:54:05,550 --> 01:54:07,508
ستكون أسفل النهر وقت الغداء

1340
01:54:07,550 --> 01:54:09,466
إن لم تستطيع منعنا
فـ "ريتشارد" سيفعل

1341
01:54:09,508 --> 01:54:13,507
ليس بعد الآن , لقد سجنتة
أنه فى القبو مع أخوتة والنبيذ

1342
01:54:13,549 --> 01:54:17,507
الأولاد الملكيون يشيخون مع الباب الملكى
لم أسمع جوابكِ

1343
01:54:17,548 --> 01:54:19,464
أتودين بياناً رسمياً ؟

1344
01:54:19,506 --> 01:54:23,505
هكذا , من أفضل زاوية
أنها مرسومة على القطع المعدنية

1345
01:54:24,546 --> 01:54:28,504
أليس" الحزينة"
أتقبيلين الزواج منى ؟

1346
01:54:29,545 --> 01:54:32,461
كونى ملكتى

1347
01:54:32,503 --> 01:54:34,585
نحن نحب بعضنا
وستنجبين لى أبناءً

1348
01:54:35,503 --> 01:54:38,043
لننجب ستة
سنتفوق على "إلينور" بواحد

1349
01:54:38,085 --> 01:54:40,542
سنسمى الأول "لويس" إن أردتِ

1350
01:54:40,585 --> 01:54:44,501
" لويـس الأول "
كيف يبدو ذلك بالنسبة لملك "أنجلترا" ؟

1351
01:54:52,624 --> 01:54:55,498
هنرى" , لن تخرجهم أبداً"

1352
01:54:56,498 --> 01:55:00,455
لست أفهمكِ . أخرج منّ ؟
أبناءك

1353
01:55:00,497 --> 01:55:05,578
حبستهم فى الزنزانة وعليك إبقائهم هناك للأبد

1354
01:55:06,621 --> 01:55:09,536
حقاً ؟
إن أصبحوا أحراراً عندما تموت

1355
01:55:09,536 --> 01:55:12,452
سيكون مصيرى السجن أو دير الراهبات

1356
01:55:13,452 --> 01:55:15,618
"ولكن يا "هنرى
ماذا عن الطفل ؟

1357
01:55:16,451 --> 01:55:18,450
لا تشغلى بالكِ بالطفل
فأنه لم يولد بعد

1358
01:55:18,493 --> 01:55:20,408
إن أصبحوا أحراراً
سيقتلونه

1359
01:55:20,451 --> 01:55:25,657
ولن أعيش لأرى أولادنا يُقتلون

1360
01:55:30,448 --> 01:55:32,447
! "هنرى"

1361
01:55:35,447 --> 01:55:37,696
هل ستنزل لهم ؟

1362
01:55:41,446 --> 01:55:45,445
لتخرجهم أم لتبقيهم هناك ؟

1363
01:55:50,736 --> 01:55:54,735
أيمكنك أن تقولين لأبنكِ

1364
01:55:54,776 --> 01:55:58,442
لقد رأيت ضوء الشمس لآخر مرة " ؟ "

1365
01:56:00,775 --> 01:56:04,441
أيمكنك فعلها , يا "هنرى" ؟

1366
01:56:05,358 --> 01:56:08,732
سأضطر لذلك

1367
01:56:08,773 --> 01:56:10,731
أليس كذلك ؟

1368
01:58:59,235 --> 01:59:01,234
أنه هنا

1369
01:59:03,234 --> 01:59:07,692
لن يحصل على أى أرضاء منى
لن أتوسل إليه

1370
01:59:07,733 --> 01:59:12,149
أيها الأخرق
كما لو أن هذا يهم

1371
01:59:12,191 --> 01:59:15,148
عندما يكون الموت هو كل ما تبقى لك
فأنه يهم

1372
01:59:35,144 --> 01:59:37,143
سيبحر مركبى مع المدّ

1373
01:59:37,143 --> 01:59:39,142
جئت لأودعكم
أيعلم "هنرى" بوجودكِ هنا ؟

1374
01:59:40,142 --> 01:59:42,141
أحضرت لكم شيئاً
ألام يخطط ؟

1375
01:59:42,517 --> 01:59:45,141
هل سيبقينا هنا ؟ لقد أخترتها بنفسى
بالله عليك , يا أمى

1376
01:59:52,182 --> 01:59:54,139
ما شدة الحراسة بالخارج ؟
لقد توليت أمر ذلك

1377
01:59:54,181 --> 01:59:57,180
الساحة , البوابات ؟
أنهم يجهزون قافلة "هنرى" , أنها فوضى بالخارج

1378
01:59:57,181 --> 01:59:59,138
يمكنكم الخورج بسهولة
سنذهب إلى الحدود . سيتوقع ذلك

1379
01:59:59,180 --> 02:00:01,679
لكننا سنقابلة بجيش عندما يأتى
أبقا بقربى

1380
02:00:01,721 --> 02:00:04,179
عندما تركضا , أركضا بقوة
لماذا نركض ؟ أظن أن علينا البقاء

1381
02:00:04,179 --> 02:00:07,178
نبقى هنا ؟
حتى يأتى "هنرى" . سيأتى , أليس كذلك ؟

1382
02:00:07,178 --> 02:00:10,135
وسيأتى بمفردة

1383
02:00:10,178 --> 02:00:12,677
سيكون ثلاثة سكاكين ضد واحدة
أتظن أن بإمكاننا ذلك ؟

1384
02:00:12,677 --> 02:00:15,176
سأخطئ فى التنفيذ
أقتلوه أنتم , سأراقب

1385
02:00:15,177 --> 02:00:17,217
إلى أين نذهبين ؟
لأستنشق بعض الهواء

1386
02:00:17,259 --> 02:00:21,216
لا تمنعها
لا تعتقد أننى سأسمح بحدوث ذلك

1387
02:00:21,258 --> 02:00:25,174
إن أخبرتيه , ستسفك دماء كثيرة
وأنتِ لا تريدين ذلك

1388
02:00:25,174 --> 02:00:27,298
كلا , لا تريدين فقدان أياً منا
ولا حتى أنا

1389
02:00:28,174 --> 02:00:30,256
أنت ذكى
لكننى اتسأل إن كنت محقاً

1390
02:00:30,298 --> 02:00:34,172
إن حذرتيه فستكون نهايتنا
إن لم تحذريه فستكون نهايتة

1391
02:00:34,213 --> 02:00:38,171
الأمر بهذا الوضوح
خذوا السكاكين وأهربوا

1392
02:00:38,212 --> 02:00:40,670
كلا , "جيفيرى" محق

1393
02:00:40,712 --> 02:00:43,420
لست قاتلاً

1394
02:00:43,461 --> 02:00:46,127
أنظرى ثانية
"ريتشارد"

1395
02:00:46,170 --> 02:00:49,377
وفرى ذلك . أنت منّ أحضرهم
أتريدينه ميتاً ؟ فأفعليها

1396
02:00:49,377 --> 02:00:52,334
أيها الحيوان الغريب

1397
02:00:52,376 --> 02:00:55,333
غريب , يا أمى ؟
أخبرينى , ما هى طرق الطبيعة ؟

1398
02:00:55,376 --> 02:00:59,167
إن نمت الفطريات
وولدت الأطفال أحداب

1399
02:00:59,208 --> 02:01:01,124
إن أزدهرت البثرات
... وجنت الكلاب

1400
02:01:01,166 --> 02:01:04,290
وقتلت الزوجات أزواجهن
فما الغريب ؟

1401
02:01:04,332 --> 02:01:07,331
تعالى , قفِ بجانب أولادكِ
وأملئى وجهه بالقبلات . أنه لكِ

1402
02:01:08,081 --> 02:01:13,038
كلا , لست ولدى
لست مسئولة

1403
02:01:13,080 --> 02:01:16,079
أين تظنين أننى تعلمت كل ذلك ؟
منّ الذى علمنى كل ذلك ؟

1404
02:01:16,121 --> 02:01:19,037
كم كان عمرى عندما حاربتى "هنرى" لأول مرة ؟
صغيراً . لست أدرى

1405
02:01:19,078 --> 02:01:23,036
كم العدد المعارك التى شهدتها ؟
لكن هؤلاء كانوا معارك , وليس سكين خلف الباب

1406
02:01:23,077 --> 02:01:26,410
لم أسمع عن جثة تسأل كيف ماتت
فيم كنتِ تفكرين عندما حاربتيه ؟

1407
02:01:27,076 --> 02:01:29,409
أنت فعلت كل ذلك من آجلك
لحيوانكِ الغريب ؟

1408
02:01:29,451 --> 02:01:32,034
أنتِ أردتِ موت الوالد
كلا , أبداً

1409
02:01:32,075 --> 02:01:36,074
لقد حاولتِ قتلة من قبل
لماذا ؟ ماذا أردتِ ؟

1410
02:01:36,116 --> 02:01:39,448
"أردت أستعادة "هنرى

1411
02:01:41,448 --> 02:01:43,447
! كاذبة

1412
02:01:45,072 --> 02:01:48,488
"أردت "هنرى

1413
02:01:49,071 --> 02:01:52,487
لا تصدقها
ستحذره إن واتتها الفرصة

1414
02:01:57,070 --> 02:02:01,528
رباه , ماذا سنفعل بأمنا ؟

1415
02:02:39,102 --> 02:02:41,601
يتطلب ضوءاً

1416
02:02:46,601 --> 02:02:51,599
ما نفعله فى السجون
يحتاج لظلال النهار

1417
02:02:54,016 --> 02:02:55,973
سرقت الشموع من الكنيسة

1418
02:02:56,015 --> 02:03:01,013
المسيح لن يضنّ على بهم
والكنيسة تعمل لآجلى

1419
02:03:01,055 --> 02:03:04,554
تبدو بحالة مزرية
وأنتِ أيضاً

1420
02:03:05,971 --> 02:03:08,595
ينقصنى بعض النوم

1421
02:03:10,970 --> 02:03:13,927
سنستريح جميعاً خلال فترة قصيرة

1422
02:03:18,968 --> 02:03:22,634
حسناً , هكذا أفضل

1423
02:03:22,967 --> 02:03:26,924
مشرق وصافى
كنور الصباح

1424
02:03:27,674 --> 02:03:29,923
فتى حسن المظهر

1425
02:03:33,673 --> 02:03:36,922
ماذا تريد منا ؟
لابد أنك غاضب

1426
02:03:36,964 --> 02:03:40,921
لماذا أضطررت للحضور هنا ؟
تباً , لماذا أتيت ؟

1427
02:03:41,713 --> 02:03:44,212
كنت الأفضل

1428
02:03:44,255 --> 02:03:46,754
أخبرتها بذلك

1429
02:03:46,962 --> 02:03:48,919
وأنت , منّ أحببت

1430
02:03:48,962 --> 02:03:51,919
ستبقينا هنا

1431
02:03:52,753 --> 02:03:56,793
لن تخرجنى أبداً
وأنت تعلم ذلك

1432
02:03:56,835 --> 02:03:58,751
لن أتوقف أبداً

1433
02:03:59,792 --> 02:04:01,958
ولا أنا أيضاً

1434
02:04:32,244 --> 02:04:33,868
... أولاد شجعان

1435
02:04:34,868 --> 02:04:36,867
هذا ما أملكه

1436
02:04:43,407 --> 02:04:45,865
تعالوا وقاتلونى

1437
02:05:08,819 --> 02:05:11,818
ما الخطب ؟
أنت "ريتشارد" , ألست كذلك ؟

1438
02:05:11,860 --> 02:05:13,775
"لكنك "هنرى

1439
02:05:13,818 --> 02:05:18,816
رجاءً , أرجعنى إليك
ألا يمكننا أن نحاول ثانية ؟

1440
02:05:18,858 --> 02:05:20,815
ثانية ؟
لطالما فعلنا

1441
02:05:21,358 --> 02:05:25,815
آجل
لطالما فعلنا

1442
02:05:30,856 --> 02:05:33,813
! أكمل

1443
02:05:42,894 --> 02:05:44,852
أعدمه

1444
02:05:47,810 --> 02:05:49,851
أنهم قتلة , أليس كذلك ؟

1445
02:05:50,892 --> 02:05:53,891
هذة خيانة , أليست كذلك ؟

1446
02:05:54,808 --> 02:05:59,806
أعطيتهم حياة
والآن تأخذها

1447
02:06:06,723 --> 02:06:10,888
من سيقول أنه عمل بشع ؟
أنا الملك . سأدعوه كما أشاء

1448
02:06:18,761 --> 02:06:20,927
"بناءً على ذلك , أنا , "هنرى
بأرداة الله

1449
02:06:21,760 --> 02:06:25,718
"ملك "الأنجليز" , سيد "أكستلندا
"أيرلندا" و "ويلز"

1450
02:06:25,926 --> 02:06:28,717
"نبيلٌ "أنجو" , "بريتانى
"بواتو" و "نورماندى"

1451
02:06:28,926 --> 02:06:30,967
"ماين"
"جاسكونى" و"الأكوتين"

1452
02:06:32,758 --> 02:06:35,716
أحكم عليكم بالموت

1453
02:06:35,757 --> 02:06:39,965
"تم يوم عيد الميلاد فى "شينون
فى عام الله رقم 1183

1454
02:07:27,080 --> 02:07:29,662
بالطبع لم أنوى حدوث ذلك

1455
02:07:33,119 --> 02:07:35,077
الأولاد

1456
02:07:36,661 --> 02:07:38,660
الأولاد

1457
02:07:42,659 --> 02:07:44,658
أنهم كل ما نملك

1458
02:07:47,658 --> 02:07:49,657
أرحلوا

1459
02:07:51,157 --> 02:07:53,156
لقد أنتهيت

1460
02:07:55,656 --> 02:07:57,655
أنتهيت منكم

1461
02:07:59,156 --> 02:08:01,197
أنا وأنتم أنتهينا

1462
02:08:29,191 --> 02:08:33,606
إن تساهلت فى العقوبة
ستفسد هؤلاء الأولاد

1463
02:08:39,604 --> 02:08:42,270
"لا أستطع فعلها , يا "ألينور

1464
02:08:44,270 --> 02:08:46,602
لم يظن أحد ذلك

1465
02:08:54,310 --> 02:08:56,309
تعال لترتاح

1466
02:08:57,310 --> 02:09:02,308
لا أريد أى امرأة فى حياتى
أنت متعب

1467
02:09:02,599 --> 02:09:06,265
كان بإمكانى غزو "أوروبا" بأكملها

1468
02:09:06,307 --> 02:09:08,514
لكن حياتى كانت مليئة بالنساء

1469
02:09:10,515 --> 02:09:13,306
هيا , أخرجى
هيا

1470
02:09:22,345 --> 02:09:26,303
كان علىّ قتلكِ منذ سنوات

1471
02:09:26,553 --> 02:09:30,343
وضعتينى فى هذا الموقف
جعلتينى أفعل أشياء مجنونة . أرهقتينى

1472
02:09:30,552 --> 02:09:33,467
تحمل العبء وحدك

1473
02:09:33,467 --> 02:09:36,383
لا تضعه على ظهرى

1474
02:09:36,551 --> 02:09:39,508
ألتقطه وأحمله
أنا أستطيع

1475
02:09:40,383 --> 02:09:43,549
خسائرى من جنس عملى

1476
02:09:43,549 --> 02:09:45,506
أية خسائر ؟

1477
02:09:45,549 --> 02:09:48,381
أنا الذى فقد كل شئ

1478
02:09:48,548 --> 02:09:51,422
خسرت كل ما بنيته فى حياتك
أليس كذلك ؟

1479
02:09:52,547 --> 02:09:55,546
الأملاك تعد لا شئ

1480
02:09:55,546 --> 02:09:58,503
الأرض تراب

1481
02:09:58,546 --> 02:10:04,460
يمكننى تحمل هزائم كخاصتك وأضحك
لقد فعلتها من قبل

1482
02:10:04,502 --> 02:10:07,501
إن تحطمت , فلأنك ضعيف

1483
02:10:09,543 --> 02:10:12,500
لقد خسرت

1484
02:10:12,543 --> 02:10:15,500
وأنت ربحت

1485
02:10:15,542 --> 02:10:19,499
ولن أستطيع أستعادتك ثانية

1486
02:10:21,541 --> 02:10:25,540
أنت كل ما أحببت

1487
02:10:27,539 --> 02:10:31,538
رباه , أنت لا تدرى ما هو العدم

1488
02:10:32,538 --> 02:10:35,537
أريد أن أموت
كلا , لا تريدين

1489
02:10:35,578 --> 02:10:39,036
أريد أن أموت
سأحملكِ

1490
02:10:39,078 --> 02:10:42,286
أريد أن أموت
"إلينور"

1491
02:10:42,327 --> 02:10:45,535
أريد أن أموت
دعينى أحملكِ

1492
02:10:45,576 --> 02:10:47,534
أريد أن أموت

1493
02:10:48,535 --> 02:10:51,492
ستموتين , يوماً ما

1494
02:10:51,534 --> 02:10:53,533
أنتظرى فحسب وقتاً كافياً
وسيحدث

1495
02:10:58,532 --> 02:11:00,531
ذلك مؤكد

1496
02:11:05,447 --> 02:11:09,446
نحن فى القبو
وسترجعين إلى السجن

1497
02:11:09,488 --> 02:11:14,444
حياتى ضاعت
وخسرنا بعضنا البعض

1498
02:11:14,487 --> 02:11:16,444
أنت تبتسمين

1499
02:11:18,444 --> 02:11:21,443
أنها الطريقة التى أعبر بها عن اليأس

1500
02:11:25,442 --> 02:11:28,441
هناك كل شئ فى الحياة عدا الأمل

1501
02:11:31,441 --> 02:11:33,440
كلانا حى

1502
02:11:35,440 --> 02:11:38,439
وعلى حد علمى
هذا هو الأمل

1503
02:11:46,480 --> 02:11:49,437
"نحن مخلوقات وحشية , يا "هنرى

1504
02:11:51,478 --> 02:11:55,435
والظلام يحيط بنا

1505
02:11:57,477 --> 02:12:01,476
.... أتراهم
فى الأركان ؟

1506
02:12:01,476 --> 02:12:04,392
يمكنك أن ترى العيون

1507
02:12:12,391 --> 02:12:14,390
ويمكنهم رؤية عيوننا

1508
02:12:24,388 --> 02:12:26,387
أنا مستعد لأى شئ

1509
02:12:28,387 --> 02:12:30,344
ألستِ أيضاً ؟

1510
02:12:30,387 --> 02:12:34,386
... لكنت سأصبح حمقاء

1511
02:12:34,427 --> 02:12:36,385
إن لم أحبك

1512
02:12:54,381 --> 02:12:56,338
أستخرجنى فى عيد الفصح ؟

1513
02:12:56,381 --> 02:13:00,380
تعالى لحضور المراسم
يمكنكِ هزيمتى ثانية

1514
02:13:00,421 --> 02:13:02,379
ربما فى المرة القادمة
سأفعلها

1515
02:13:02,421 --> 02:13:05,337
وربما لن تفعلين

1516
02:13:14,335 --> 02:13:18,334
أتعرفين
! أتمنى ألا نموت أبداً

1517
02:13:18,376 --> 02:13:20,291
وأنا أيضاً

1518
02:13:20,542 --> 02:13:23,333
أتظنين أن هناك فرصة لذلك ؟

1519
02:13:55,224 --> 02:15:27,224
ترجمـــة : جـــورج منصـــور
Georgess2004@hotmail.com
<font color="# AABBAA" > Doomxknight :تعديل الوقت</font>

