1
00:00:08,308 --> 00:00:08,360
A

2
00:00:08,360 --> 00:00:08,414
Ar

3
00:00:08,414 --> 00:00:08,468
Ara

4
00:00:08,468 --> 00:00:08,522
Arab

5
00:00:08,522 --> 00:00:08,579
Arabi

6
00:00:08,579 --> 00:00:08,633
Arabic

7
00:00:08,633 --> 00:00:08,687
Arabic s

8
00:00:08,687 --> 00:00:08,741
Arabic su

9
00:00:08,741 --> 00:00:08,798
Arabic sub

10
00:00:08,798 --> 00:00:08,852
Arabic subt

11
00:00:08,852 --> 00:00:08,906
Arabic subti

12
00:00:08,906 --> 00:00:08,960
Arabic subtit

13
00:00:08,960 --> 00:00:09,017
Arabic subtitl

14
00:00:09,017 --> 00:00:09,071
Arabic subtitle

15
00:00:09,071 --> 00:00:09,125
Arabic subtitles

16
00:00:09,125 --> 00:00:09,179
Arabic subtitles b

17
00:00:09,179 --> 00:00:09,236
Arabic subtitles by

18
00:00:09,236 --> 00:00:09,290
Arabic subtitles by:

19
00:00:09,290 --> 00:00:09,344
Arabic subtitles by: A

20
00:00:09,344 --> 00:00:09,398
Arabic subtitles by: AA

21
00:00:09,398 --> 00:00:09,453
Arabic subtitles by: AAG

22
00:00:09,453 --> 00:00:09,509
Arabic subtitles by: AAG
a

23
00:00:09,509 --> 00:00:09,563
Arabic subtitles by: AAG
aa

24
00:00:09,563 --> 00:00:09,617
Arabic subtitles by: AAG
aag

25
00:00:09,617 --> 00:00:09,671
Arabic subtitles by: AAG
aaga

26
00:00:09,671 --> 00:00:09,728
Arabic subtitles by: AAG
aagam

27
00:00:09,728 --> 00:00:09,782
Arabic subtitles by: AAG
aagama

28
00:00:09,782 --> 00:00:09,836
Arabic subtitles by: AAG
aagamal

29
00:00:09,836 --> 00:00:09,890
Arabic subtitles by: AAG
aagamal_

30
00:00:09,890 --> 00:00:09,947
Arabic subtitles by: AAG
aagamal_1

31
00:00:09,947 --> 00:00:10,001
Arabic subtitles by: AAG
aagamal_19

32
00:00:10,001 --> 00:00:10,055
Arabic subtitles by: AAG
aagamal_198

33
00:00:10,055 --> 00:00:10,109
Arabic subtitles by: AAG
aagamal_1985

34
00:00:10,109 --> 00:00:10,166
Arabic subtitles by: AAG
aagamal_1985@

35
00:00:10,166 --> 00:00:10,220
Arabic subtitles by: AAG
aagamal_1985@y

36
00:00:10,220 --> 00:00:10,274
Arabic subtitles by: AAG
aagamal_1985@ya

37
00:00:10,274 --> 00:00:10,328
Arabic subtitles by: AAG
aagamal_1985@yah

38
00:00:10,328 --> 00:00:10,385
Arabic subtitles by: AAG
aagamal_1985@yaho

39
00:00:10,385 --> 00:00:10,439
Arabic subtitles by: AAG
aagamal_1985@yahoo

40
00:00:10,439 --> 00:00:10,492
Arabic subtitles by: AAG
aagamal_1985@yahoo.

41
00:00:10,492 --> 00:00:10,546
Arabic subtitles by: AAG
aagamal_1985@yahoo. c

42
00:00:10,546 --> 00:00:10,600
Arabic subtitles by: AAG
aagamal_1985@yahoo. co

43
00:00:10,600 --> 00:00:15,591
Arabic subtitles by: AAG
aagamal_1985@yahoo. com

44
00:00:25,463 --> 00:00:26,926
إذا وجدت نفسك منزعجا

45
00:00:27,065 --> 00:00:28,176
بسبب شىء غامض

46
00:00:28,281 --> 00:00:30,255
أو مشكله صعبة

47
00:00:30,361 --> 00:00:32,695
فهناك مكان يمكنك الذهاب إليه

48
00:00:32,826 --> 00:00:34,737
..مكان ما حيث

49
00:00:53,955 --> 00:00:55,297
أوه،لا

50
00:00:56,196 --> 00:00:57,821
هارو.. هل استيقظتى؟

51
00:00:57,922 --> 00:00:58,872
!لقد استيقظت تواً

52
00:01:08,136 --> 00:01:08,702
جيد

53
00:01:11,882 --> 00:01:12,928
صباح الخير

54
00:01:13,098 --> 00:01:14,375
..حقا

55
00:01:14,476 --> 00:01:16,646
لماذا تزعجين نفسكِ بضبط المنبه؟

56
00:01:17,003 --> 00:01:18,052
وداعاً

57
00:01:18,155 --> 00:01:19,683
ألن تتناولين الأفطار؟
.إنه لذيذ جداً

58
00:01:23,406 --> 00:01:25,000
أوه ،لذيذ جداً

59
00:01:26,223 --> 00:01:27,434
هذا ليس عدلاً

60
00:01:27,534 --> 00:01:29,031
وداعاً

61
00:01:51,097 --> 00:01:51,989
!حذائى

62
00:01:55,994 --> 00:01:56,659
..معذرة

63
00:01:56,857 --> 00:01:58,232
!أوه،لا

64
00:02:03,261 --> 00:02:05,334
<i>لقد انتهت المملكة الآن</i>

65
00:02:05,438 --> 00:02:07,676
<i>لكن الجبال والأنهار مازالت باقية</i>

66
00:02:07,774 --> 00:02:10,330
<i>والقلعة اكتست</i>

67
00:02:10,432 --> 00:02:13,183
<i>بنباتات الربيع الخضراء</i>

68
00:02:13,601 --> 00:02:14,648
.."آنسة "يوشيوكا

69
00:02:14,754 --> 00:02:17,023
ليس هناك وقت لكى تتسللى
اذهبى إلى مقعدك

70
00:02:17,187 --> 00:02:17,983
حاضر سيدى

71
00:02:20,228 --> 00:02:21,506
أمسَكَ بى مرة ثانية

72
00:02:40,170 --> 00:02:48,327
The Cat Returns

73
00:02:54,575 --> 00:02:56,203
أكره هذا

74
00:02:56,401 --> 00:02:59,272
تأخرى مرة أخرى
وشعورى بالإحراج أمام الفصل كله

75
00:02:59,602 --> 00:03:01,360
ماتشيدا" كان يضحك علىّ أيضاً"

76
00:03:01,458 --> 00:03:02,867
لقد كان يضحك

77
00:03:03,445 --> 00:03:04,242
لماذا؟

78
00:03:04,340 --> 00:03:06,348
ماذا بى؟

79
00:03:07,221 --> 00:03:10,486
حسنا،لابد أن هذه إشارة

80
00:03:10,646 --> 00:03:13,615
شىء أسوأ يوشك أن يبدأ

81
00:03:14,168 --> 00:03:15,892
شكراً لتعاطفكِ معى

82
00:03:24,092 --> 00:03:25,653
هذا قط غريب

83
00:03:28,412 --> 00:03:30,455
ما الذى يعجبك فى "ماتشيدا"؟

84
00:03:30,814 --> 00:03:32,570
أنه رائع جداً

85
00:03:32,671 --> 00:03:33,468
هل قلتى له هذا؟

86
00:03:33,569 --> 00:03:35,194
يبدو أن لديه صديقة

87
00:03:35,295 --> 00:03:37,686
إنها طالبة فى السنة الأولى
وهى جميلة جداً

88
00:03:37,794 --> 00:03:38,807
إذاً أنتِ تعلمين

89
00:03:39,138 --> 00:03:42,009
إذا تركَكِ "ماتشيدا" فأنا مستعدة أن أواسيك

90
00:03:42,114 --> 00:03:43,577
شكراً جزيلاً

91
00:03:43,843 --> 00:03:46,910
أظن أن "تسوج" لطيف

92
00:03:47,013 --> 00:03:48,388
...جيد،إذا ترككِ

93
00:03:55,464 --> 00:03:56,839
إنه يحمل شيئاً فى فمه

94
00:03:56,938 --> 00:03:57,831
بضاعة مسروقة؟

95
00:03:57,930 --> 00:03:58,692
..هممم

96
00:04:05,804 --> 00:04:07,145
ماذا يفعل؟

97
00:04:07,308 --> 00:04:09,765
أيها القط! كن حذراً

98
00:04:14,446 --> 00:04:15,725
على كل حال،أنه مجرد قط

99
00:04:15,823 --> 00:04:17,199
هاى،هذا خطر

100
00:04:25,075 --> 00:04:26,352
أوه لا! ماذا يفعل؟

101
00:04:26,931 --> 00:04:28,208
!هارو.. انتظرى

102
00:04:35,640 --> 00:04:36,752
!أحسنتى يا هارو

103
00:04:44,218 --> 00:04:46,391
هاى! أوقفوا تلك الشاحنة

104
00:04:52,225 --> 00:04:53,369
...أيها القط

105
00:04:53,567 --> 00:04:54,395
هل أنت بخير؟

106
00:05:08,613 --> 00:05:13,021
شكرا لإنقاذكِ لى من ذلك الموقف الخطير

107
00:05:13,735 --> 00:05:15,426
أتمنى ألا تكونى قد أُصِبتى

108
00:05:18,631 --> 00:05:21,414
معذرة،لابد أن أذهب الأن

109
00:05:21,577 --> 00:05:23,335
اسمحى لى بالتعبير عن شكرى فى وقت لاحق

110
00:05:23,497 --> 00:05:25,190
لا شكر على واجب

111
00:05:28,782 --> 00:05:29,992
!هارو

112
00:05:36,304 --> 00:05:38,159
أه! لقد كسرتيها

113
00:05:38,385 --> 00:05:41,199
ولا يهمك،حياة القط أهم

114
00:05:41,297 --> 00:05:42,411
هل رأيتى ذلك؟

115
00:05:42,513 --> 00:05:43,080
هه؟

116
00:05:43,602 --> 00:05:44,977
القط انحنى لى

117
00:05:46,866 --> 00:05:48,363
هارو... هل اصطدمت رأسك بشىء؟

118
00:05:56,312 --> 00:05:57,522
لقد عدت

119
00:05:59,766 --> 00:06:00,716
!لا تخطو على ذلك

120
00:06:02,008 --> 00:06:04,760
أسفة،لا أستطيع أن أحدد أى شكل أستخدم

121
00:06:05,276 --> 00:06:07,131
حبيبتى،هل يمكنك إعداد العشاء؟

122
00:06:07,674 --> 00:06:08,951
!أمى

123
00:06:10,077 --> 00:06:11,833
هل تستطيع القطط أن تتحدث؟

124
00:06:14,077 --> 00:06:15,453
حسنا... لنرى

125
00:06:20,575 --> 00:06:21,406
ماذا؟

126
00:06:22,465 --> 00:06:24,155
لقد تذكرت الأن
أنك قلتى ذلك من قبل

127
00:06:24,259 --> 00:06:25,054
حقاً؟

128
00:06:25,152 --> 00:06:26,616
عندما كنتى صغيرة جداً

129
00:06:26,721 --> 00:06:29,886
كنتى تقولين
"أستطيع التحدث مع القطط

130
00:06:30,148 --> 00:06:31,095
حقاً؟

131
00:06:31,205 --> 00:06:33,114
نعم،ألا تتذكرين؟

132
00:06:55,692 --> 00:06:56,905
ماذا بكِ؟

133
00:06:59,374 --> 00:07:01,481
فهمت،أنت جائعة

134
00:07:01,935 --> 00:07:03,146
أتحبين السمك؟

135
00:07:04,337 --> 00:07:06,671
حسنا،خذى هذه

136
00:07:08,177 --> 00:07:10,185
أنت قذرة جداً

137
00:07:10,741 --> 00:07:11,787
جيدة؟

138
00:07:14,741 --> 00:07:16,117
حسناً.. حسناً

139
00:07:17,624 --> 00:07:18,833
أتريدين المزيد؟

140
00:07:19,510 --> 00:07:20,077
قطة جيدة

141
00:07:20,599 --> 00:07:22,005
كليهم كُلّهم

142
00:07:28,121 --> 00:07:30,294
لا داعى لأن تشكرينى

143
00:07:30,393 --> 00:07:31,343
.."هارو"

144
00:07:32,028 --> 00:07:33,140
أوه،أمى

145
00:07:34,267 --> 00:07:35,698
ماذا تفعلين؟

146
00:07:35,804 --> 00:07:37,660
أتحدث إلى قطة

147
00:07:39,391 --> 00:07:42,905
أذكر أنى سألتكِ ما الذى كنتى
تتحدثين عنه مع القطة

148
00:07:44,129 --> 00:07:48,123
عندها أجبتى.. " لقد قالت لى القطة أن
"الحياة فى هذا العالم صعبة

149
00:07:48,227 --> 00:07:51,227
أظن أن ذلك كان مضحكاً

150
00:07:56,932 --> 00:07:58,940
أظن أن ذلك حدث فعلاً

151
00:08:00,357 --> 00:08:02,215
..على أى حال
سأستيقظ مبكرا غداً

152
00:08:02,310 --> 00:08:03,686
فى ميعاد الإفطار

153
00:09:58,581 --> 00:10:00,336
هنا من فضلك

154
00:10:05,621 --> 00:10:06,931
اقتربى قليلاً

155
00:10:13,851 --> 00:10:15,376
..اسمحى لى أن أقدم

156
00:10:15,482 --> 00:10:17,720
ملك مملكة القطط

157
00:10:17,818 --> 00:10:19,730
ملك بين الملوك

158
00:10:19,932 --> 00:10:22,102
الملك القط

159
00:10:26,175 --> 00:10:27,287
ذلك أنا

160
00:10:29,409 --> 00:10:31,897
..القط الذى أنقذتيه اليوم هو

161
00:10:32,000 --> 00:10:35,199
"ابن الملك،الأمير"لون

162
00:10:35,554 --> 00:10:37,792
ونظرا لأهمية الأمر

163
00:10:37,890 --> 00:10:40,990
جاء الملك بنفسه ليعبر عن شكره

164
00:10:48,423 --> 00:10:49,797
شكراً

165
00:10:53,863 --> 00:10:55,327
هذا هو البرنامج

166
00:11:00,970 --> 00:11:02,498
ابتداء من الغد،

167
00:11:02,605 --> 00:11:06,217
سوف تحدث لكِ أشياء كثيرة مفرحة

168
00:11:09,040 --> 00:11:09,989
شكراً

169
00:11:12,400 --> 00:11:13,350
أراكى لاحقاً

170
00:11:46,846 --> 00:11:48,123
أكان ذلك حلماً؟

171
00:11:52,288 --> 00:11:53,565
..هل تقولين

172
00:11:53,663 --> 00:11:55,452
أنكِ حقاً لست من فعل هذا؟

173
00:11:57,570 --> 00:11:59,164
لا أعرف عم تتحدثين

174
00:11:59,426 --> 00:12:01,335
إذن من فعلها؟

175
00:12:07,334 --> 00:12:08,131
!"هارو"

176
00:12:08,229 --> 00:12:09,857
!هارو"،أسرعى"

177
00:12:10,279 --> 00:12:12,832
ما هذا؟

178
00:12:14,696 --> 00:12:16,290
!نباتات ذيل القط

179
00:12:16,391 --> 00:12:19,492
أوه،أنا أعمل بجد بشكل مبالغ فيه
سوف أنام فى السرير اليوم

180
00:12:33,199 --> 00:12:34,094
لا

181
00:12:34,543 --> 00:12:35,623
لماذا؟

182
00:12:37,424 --> 00:12:40,076
هارو"،هل ترين هذه؟"

183
00:12:40,403 --> 00:12:41,929
صباح الخير
آسفة،يجب أن أذهب بسرعة

184
00:12:45,908 --> 00:12:47,120
ماذا بها؟

185
00:12:47,350 --> 00:12:49,206
هل تظنين أن معها نعناع برى؟

186
00:12:49,397 --> 00:12:50,735
نعناع برى؟لماذا؟

187
00:12:50,871 --> 00:12:51,764
لا أعلم

188
00:12:53,432 --> 00:12:55,820
"هاى!أنسة "يوشيوكا
اتركى قططك فى البيت

189
00:12:55,928 --> 00:12:58,001
إنها ليست قططى

190
00:12:59,929 --> 00:13:01,841
ما هذا؟

191
00:13:27,684 --> 00:13:29,059
لم يكن حلماً

192
00:13:29,157 --> 00:13:31,014
إذن تلك القطط هى التى فعلت هذا

193
00:13:31,591 --> 00:13:33,826
هل كان إنقاذى للقط غلطة؟

194
00:13:44,170 --> 00:13:44,802
"هارو"

195
00:13:44,907 --> 00:13:46,282
ما.. ماذا ؟

196
00:13:46,794 --> 00:13:48,388
هل تخلصتى من
رائحة النعناع البرى؟

197
00:13:49,036 --> 00:13:51,372
نعم،أنا بخير الآن

198
00:13:51,468 --> 00:13:52,996
والقطط لم تعد تجرى ورائى

199
00:13:53,197 --> 00:13:54,473
جيد

200
00:13:54,574 --> 00:13:55,141
نعم

201
00:13:56,975 --> 00:13:59,049
ممكن أطلب منك خدمة؟

202
00:13:59,440 --> 00:14:01,678
هل يمكن أن تأخذى دورى
فى التنظيف؟

203
00:14:01,842 --> 00:14:02,889
تسوج" عنده مباراة اليوم"

204
00:14:02,994 --> 00:14:05,547
ولن أستطيع أن أحضر المباراة إذا
لم أغادر الأن

205
00:14:05,810 --> 00:14:06,641
!من فضلك

206
00:14:07,221 --> 00:14:09,294
أوه... بالتأكيد

207
00:14:10,165 --> 00:14:11,443
التنظيف،صحيح؟

208
00:14:11,636 --> 00:14:13,231
"شكرا يا "هارو

209
00:14:23,224 --> 00:14:24,599
"هيا يا "تسوج

210
00:14:28,187 --> 00:14:30,361
هييه
تسوج"،أنت رائع جداً"

211
00:14:54,980 --> 00:14:56,161
انتبهى فهناك سلّم

212
00:14:56,263 --> 00:14:57,953
شكراً

213
00:14:58,984 --> 00:15:00,959
أوتش! كان ذلك مؤلماً

214
00:15:02,922 --> 00:15:04,198
!أوه،لا

215
00:15:04,298 --> 00:15:06,305
يالها من فوضى

216
00:15:19,887 --> 00:15:22,375
يا إلهى،ما الذى أفعله هنا؟

217
00:15:22,481 --> 00:15:25,132
ها أنت ذا،
"آنسة "هارو".. آنسة"هارو

218
00:15:34,614 --> 00:15:37,486
..أنتم أيها القطط
شىء تلو الأخر طوال الصباح

219
00:15:37,590 --> 00:15:39,763
نحن سعداء بأنك مسرورة

220
00:15:40,056 --> 00:15:40,918
!لست مسرورة

221
00:15:41,014 --> 00:15:43,087
لماذا!؟

222
00:15:43,192 --> 00:15:45,101
هذا المشروع تتولاّه المملكة كلّها

223
00:15:45,210 --> 00:15:47,697
لنعبر لكِ عن شكرنا

224
00:15:47,962 --> 00:15:49,393
ماذا تقول؟

225
00:15:49,499 --> 00:15:51,407
أنا لا أكل الفئران

226
00:15:51,515 --> 00:15:54,068
ولا أحب نبات "ذيل القط" ولا النعناع البرى

227
00:15:54,203 --> 00:15:56,540
أوه،حقا.. ؟

228
00:15:56,861 --> 00:15:58,773
أرجو أن تسامحينا على جهلنا

229
00:15:58,911 --> 00:16:01,463
هذا لم يكن متوقعاً

230
00:16:01,568 --> 00:16:04,121
ماذا سأخبر الملك؟

231
00:16:04,449 --> 00:16:06,837
آسفة،هل آلمتك؟

232
00:16:07,104 --> 00:16:08,536
ربما قلت أكثر مما ينبغى

233
00:16:10,209 --> 00:16:13,724
الحقيقة أن أشياء كثيرة
حدثت لى مؤخراً

234
00:16:14,148 --> 00:16:16,125
مثل ماذا؟

235
00:16:16,613 --> 00:16:19,331
مثل أشياء كثيرة

236
00:16:19,431 --> 00:16:21,022
فهمت،هذا هو الأمر إذن

237
00:16:21,126 --> 00:16:25,055
"حتى فتاة جميلة مثل الآنسة "هارو
لديها مشاكل

238
00:16:26,857 --> 00:16:28,613
مرة أخرى أقول لك.. هذا يكفى

239
00:16:28,713 --> 00:16:30,142
لا،هذا لا يكفى

240
00:16:30,251 --> 00:16:31,941
لا يمكننا التوقف الأن

241
00:16:32,043 --> 00:16:34,596
سنفعل ما بوسعنا
حتى نجعلكِ راضية

242
00:16:34,701 --> 00:16:36,073
ألديك المزيد؟

243
00:16:36,299 --> 00:16:37,249
نعم

244
00:16:37,838 --> 00:16:41,997
من فضلك تعالى لتزورينا
فى مملكة القطط

245
00:16:42,223 --> 00:16:43,719
مملكة القطط؟

246
00:16:44,144 --> 00:16:46,053
إنه مكان جميل

247
00:16:46,161 --> 00:16:49,031
الكثير من المناظر الطبيعية
والطعام اللذيذ

248
00:16:49,136 --> 00:16:52,816
سوف ترحب بكِ المملكة كلها
"،آنسة "هارو

249
00:16:54,387 --> 00:16:55,499
وبالإضافة إلى ذلك

250
00:16:55,925 --> 00:16:57,680
فإن الملك فى انتظار وصول

251
00:16:57,781 --> 00:17:01,078
الأمير "لون" الذى
أنقذتيه أمس

252
00:17:01,173 --> 00:17:04,525
"ليرحب بالأنسة "هارو
كعروسة له

253
00:17:07,416 --> 00:17:10,615
مستحيل! هذا لا يمكن

254
00:17:10,712 --> 00:17:12,436
الأمير قط

255
00:17:12,730 --> 00:17:14,160
وما المشكلة فى ذلك؟

256
00:17:14,268 --> 00:17:17,169
إنه قط ولكنه رائع

257
00:17:19,517 --> 00:17:20,630
رائع؟

258
00:17:31,843 --> 00:17:33,119
...حسناً

259
00:17:33,604 --> 00:17:35,971
مملكة من القطط ممكن أن تكون جيدة

260
00:17:37,285 --> 00:17:39,293
لا شىء سوى النوم والراحة طوال اليوم

261
00:17:39,396 --> 00:17:40,345
بالضبط

262
00:17:40,455 --> 00:17:42,080
تبدو وكأنها الجنة

263
00:17:42,502 --> 00:17:45,089
أكل أطنان من الطعام اللذيذ
ثم النوم

264
00:17:45,223 --> 00:17:47,614
...يمكن للمرء أن ينسى كل مشاكله

265
00:17:47,719 --> 00:17:50,056
..ولكن عروسة لقط
ذلك غريب جداً

266
00:17:50,152 --> 00:17:51,910
...حتى لو كان أميراً،فذلك

267
00:17:52,008 --> 00:17:52,576
هه؟

268
00:17:54,508 --> 00:17:56,581
حسناًإذن،سوف نأتى
لكِ الليلة

269
00:17:57,869 --> 00:17:59,299
ماذا تعنى؟

270
00:17:59,405 --> 00:18:00,169
هاى!انتظر

271
00:18:04,654 --> 00:18:06,563
هذا مؤلم حقاً

272
00:18:07,473 --> 00:18:09,163
انتظر،أمهلنى بعض الوقت للتفكير

273
00:18:09,779 --> 00:18:11,882
...هذا يعنى

274
00:18:12,114 --> 00:18:14,505
ماذا يمكن أن أفعل؟
أنا متأكدة أن تلك القطط سيفعلونها

275
00:18:14,610 --> 00:18:16,399
سيأخذوننى إلى
مملكة القطط

276
00:18:16,500 --> 00:18:18,573
ويجعلوننى عروسة لذلك القط

277
00:18:24,342 --> 00:18:27,693
لا،لا،لا!أبداً

278
00:18:28,664 --> 00:18:29,808
.."هارو"

279
00:18:30,329 --> 00:18:31,279
"هارو"

280
00:18:32,185 --> 00:18:33,135
من الذى يتكلم؟

281
00:18:33,593 --> 00:18:36,018
هارو"،مكتب أعمال القطط"

282
00:18:36,123 --> 00:18:37,881
عليك أن تجدى مكتب أعمال القطط

283
00:18:38,843 --> 00:18:39,705
ليس هذا

284
00:18:40,029 --> 00:18:41,621
من هذا؟

285
00:18:41,725 --> 00:18:43,320
وما هو مكتب أعمال القطط؟

286
00:18:43,484 --> 00:18:45,177
أنا متأكدة أنهم سيساعدونك

287
00:18:45,407 --> 00:18:49,019
قط أبيض كبير عند تقاطع الطرق
سوف يريك الطريق

288
00:18:49,632 --> 00:18:51,541
...قط أبيض كبير

289
00:18:52,511 --> 00:18:55,067
هارو"،اذهبى إلى تقاطع الطرق"

290
00:18:55,169 --> 00:18:57,082
و اعثرى على مكتب أعمال القطط

291
00:19:14,057 --> 00:19:16,448
لم أسمع عن مكتب
أعمال القطط من قبل

292
00:19:20,685 --> 00:19:23,337
...قط أبيض كبير

293
00:19:24,046 --> 00:19:27,658
ولكن الصوت كان جميلاً
ممكن يكون قط أبيض جميل

294
00:19:29,166 --> 00:19:32,136
أوه،أنا متعبة

295
00:19:33,009 --> 00:19:35,179
سوف أستريح قليلاً

296
00:19:36,531 --> 00:19:38,735
ماذا؟ماذا هناك؟

297
00:19:40,850 --> 00:19:42,127
ما هذا القط السمين الكبير؟

298
00:19:42,228 --> 00:19:44,466
ماذا تفعل هنا؟

299
00:19:45,493 --> 00:19:46,771
!قط أبيض كبير

300
00:19:47,094 --> 00:19:47,826
أهذا هو؟

301
00:19:49,335 --> 00:19:51,822
هاى،أنت.. هل تعرف
مكتب أعمال القطط؟

302
00:19:55,739 --> 00:19:57,331
أحتاج ألى مساعدتك

303
00:20:03,579 --> 00:20:06,614
كنت أظن أنك شخص آخر
أقصد.. قط آخر

304
00:20:06,876 --> 00:20:08,472
آسفة أنىّ جلست عليك

305
00:20:10,559 --> 00:20:11,451
اتبعينى

306
00:20:12,000 --> 00:20:12,698
أنت هو

307
00:20:15,263 --> 00:20:17,272
هاى،انتظرنى

308
00:20:41,289 --> 00:20:44,259
هاى،أليس هناك طريقاً أسهل من هذا؟

309
00:20:44,716 --> 00:20:46,408
أتفعل هذا انتقاماً منى؟

310
00:20:46,795 --> 00:20:48,389
لأننى قلت أنك قط سمين

311
00:22:07,788 --> 00:22:10,122
ياله من مكن غريب

312
00:22:34,391 --> 00:22:36,465
أين مكتب أعمال القطط؟

313
00:22:39,799 --> 00:22:40,945
هل تسمعنى؟

314
00:22:41,113 --> 00:22:42,803
لدى مشكلة كبيرة

315
00:22:42,905 --> 00:22:45,657
تلك القطط سوف تأخذنى
إلى مملكتها

316
00:23:00,992 --> 00:23:03,163
..هل.. هذا

317
00:23:22,984 --> 00:23:24,893
هاى! أيها البارون
لديك زائر

318
00:23:25,001 --> 00:23:27,175
توقف عن هذه الحركات المسرحية واخرج

319
00:23:52,182 --> 00:23:54,353
مرحبا بكِ فى مكتب أعمال القطط

320
00:23:57,622 --> 00:23:59,052
...رائع

321
00:24:00,119 --> 00:24:03,798
هذا المكان موجود فى بُعد
مختلف قليلاً عن الذى تعرفيه

322
00:24:04,120 --> 00:24:05,976
إنه عالم للكائنات التى لها أرواح

323
00:24:06,586 --> 00:24:08,659
عندما يصنع الناس شيئاً

324
00:24:08,763 --> 00:24:12,343
بكل قلبهم وآمالهم،
يصبح لذلك الشىء روح

325
00:24:12,667 --> 00:24:14,675
مثلى ومثله

326
00:24:25,954 --> 00:24:27,480
!يا إلهى

327
00:24:27,585 --> 00:24:30,237
هذا "توتو"،تمثال له روح

328
00:24:30,756 --> 00:24:33,538
أيها البارون،من النادر جداً أن
يأتيك زائر

329
00:24:33,794 --> 00:24:36,033
نعم،وياله من زائر رائع
ألا تظن هذا؟

330
00:24:36,358 --> 00:24:37,634
بارون؟

331
00:24:38,918 --> 00:24:41,253
"أنا البارون "همبرت فون جكنجن

332
00:24:41,478 --> 00:24:43,967
الشخص الذى صنعنى سمّانى ذلك الاسم

333
00:24:44,296 --> 00:24:45,922
"إذن ذلك هو السبب فى أنك تدعى "البارون

334
00:24:46,216 --> 00:24:47,811
لقد سمعت قصتك

335
00:24:48,044 --> 00:24:50,695
لديكِ مشاكل مع بعض القطط
من مملكة القطط؟

336
00:24:50,793 --> 00:24:52,552
هذا صحيح

337
00:24:52,649 --> 00:24:55,205
أنقذت قطاً من أن تصدمه سيارة

338
00:24:55,307 --> 00:24:57,863
والآن تقول القطط أنهم مقابل ذلك
يريدون أن يأخذوننى إلى مملكتهم

339
00:24:57,964 --> 00:24:58,892
مقابل ذلك؟

340
00:24:59,087 --> 00:25:00,777
هذا متوقع

341
00:25:01,261 --> 00:25:04,113
حنانكِ الزائد عن اللزوم سيسبب لكِ المشاكل

342
00:25:06,288 --> 00:25:08,625
كان ينبغى ألاّ تزعجى نفسكِ بإنقاذه

343
00:25:08,785 --> 00:25:10,857
"مازال عقلك بغيضاً كما هو يا "موتا

344
00:25:10,962 --> 00:25:14,346
لا يمكنك تقدير الحنان الذى
دفعها لإنقاذ القط

345
00:25:15,315 --> 00:25:17,806
وهى فى مشكلة بسبب ذلك،صحيح؟

346
00:25:17,909 --> 00:25:19,818
لا تتدخلى أبداً فى شئون الآخرين

347
00:25:22,551 --> 00:25:24,045
أين قابلت هذه الفتاة؟

348
00:25:24,216 --> 00:25:25,329
عند تقاطع الطرق

349
00:25:25,431 --> 00:25:27,670
لقد كانت تعلم بوجود هذا المكان

350
00:25:29,978 --> 00:25:32,312
آه،أنا سمعت صوتاً

351
00:25:32,411 --> 00:25:34,036
ولكنى لا أعلم من كان يتكلم

352
00:25:34,140 --> 00:25:34,772
صوت؟

353
00:25:34,874 --> 00:25:37,265
هل استمعتى إلى صوت غريب؟

354
00:25:37,374 --> 00:25:38,999
!يالكِ من ساذجة

355
00:25:39,901 --> 00:25:40,568
ماذا تفعل؟

356
00:25:40,701 --> 00:25:42,709
لماذا لا تمسك لسانك؟

357
00:25:43,071 --> 00:25:44,445
ابقَ أنت خارج الموضوع

358
00:25:44,638 --> 00:25:47,290
..لا تتشاجرا بسببى

359
00:25:48,546 --> 00:25:49,855
أنتِ قلتى أن اسمك هو.. ؟

360
00:25:50,081 --> 00:25:52,538
"هارو"
"اسمى "هارو

361
00:25:52,801 --> 00:25:54,875
"حسنا يا "هارو
ادخلى من فضلك

362
00:25:56,708 --> 00:25:58,302
لا تقلقى بشأنهم

363
00:25:58,629 --> 00:26:00,057
!أيها الطائر الأسود الحقير

364
00:26:00,166 --> 00:26:02,500
أنت حتى لا تعرف أننى غراب؟

365
00:26:02,629 --> 00:26:05,665
!اخرج من الظلام أيها الديك

366
00:26:05,769 --> 00:26:08,639
لا أحد يمكن ألا يلاحظ
!عملاقا سمينا مثلك

367
00:26:08,744 --> 00:26:09,694
!أيها القط الشبيه بالخنزير

368
00:26:20,397 --> 00:26:22,471
سوف أدخل

369
00:26:24,078 --> 00:26:26,634
أوه... هذا المكان جميل

370
00:26:26,735 --> 00:26:28,809
الأن ادخلى واجلسى

371
00:26:28,913 --> 00:26:29,675
شكرا لك

372
00:26:31,440 --> 00:26:33,164
هل تريدين الليمون أو اللبن مع الشاى؟

373
00:26:33,266 --> 00:26:34,215
لبن من فضلك

374
00:26:42,966 --> 00:26:45,137
لديك مكتب جميل

375
00:26:45,848 --> 00:26:46,642
تفضلى

376
00:26:46,967 --> 00:26:47,764
شكراً

377
00:26:50,583 --> 00:26:51,796
جميل

378
00:26:52,731 --> 00:26:54,291
إنها خلطتى الخاصة

379
00:26:54,588 --> 00:26:57,553
ولكن لا يمكن أن أضمن النكهة
فهى تختلف كل مرة

380
00:27:00,732 --> 00:27:01,560
إنها جيدة

381
00:27:01,694 --> 00:27:02,970
إنها حقاً جيدة

382
00:27:03,293 --> 00:27:04,503
إذن،أنت محظوظة

383
00:27:04,733 --> 00:27:07,386
كيف يمكنك أن تشرب أوراقاً خضراء؟

384
00:27:09,374 --> 00:27:11,447
أنا متأكد أن لسانك لا يمكنه
الإحساس بمذاقها

385
00:27:11,552 --> 00:27:13,242
اذهب وامسك بدودة أيها الطائر

386
00:27:13,697 --> 00:27:14,593
..."موتا"

387
00:27:14,977 --> 00:27:18,907
اخبرنى عن
مملكة القطط مرة أخرى

388
00:27:19,299 --> 00:27:21,155
ذلك المكان كله زائف
إنه مكان

389
00:27:21,316 --> 00:27:24,513
لهؤلاء الذين ليس لهم عقول

390
00:27:24,615 --> 00:27:26,043
..عقول

391
00:27:26,310 --> 00:27:28,482
أحد رجال الملك القط قال

392
00:27:28,581 --> 00:27:31,812
أنهم يريدوننى أن أتزوج أميرهم

393
00:27:32,103 --> 00:27:34,276
لم لا؟
عروسة لقط؟

394
00:27:34,378 --> 00:27:35,271
ماذا!؟

395
00:27:35,370 --> 00:27:36,964
من الممكن ألا يكون ذلك سيئاً جداً

396
00:27:37,163 --> 00:27:38,440
هذا الحديث لن يؤدى إلى نتيجة

397
00:27:38,922 --> 00:27:40,352
من الممكن أن تكون تجربة ممتعة

398
00:27:40,684 --> 00:27:41,631
فهمت

399
00:27:44,334 --> 00:27:47,465
أردت بالفعل أن
أزور مملكة القطط يوماً ما

400
00:27:47,791 --> 00:27:49,163
من الممكن أن تكون هذه فرصة جيدة

401
00:27:49,326 --> 00:27:52,262
هذه شجاعة منك أيها البارون
ولكن أظن أننى سأفوّت هذه الفرصة

402
00:27:52,593 --> 00:27:53,901
سوف تأتى معى

403
00:27:54,001 --> 00:27:56,903
لا ،شكراً. تلك ليست منطقتى

404
00:27:57,171 --> 00:27:59,626
لن تأخذها معك،أليس كذلك؟

405
00:27:59,827 --> 00:28:01,836
لن يكون هذا تصرفاً حكيماً

406
00:28:01,939 --> 00:28:04,591
ولكن لا يمكنننى أن اتركها هنا لوحدها

407
00:28:06,071 --> 00:28:09,846
لا أحب مجالسة الأطفال أيضاً

408
00:28:09,944 --> 00:28:10,739
هل أنت مشغول؟

409
00:28:10,838 --> 00:28:12,050
لا

410
00:28:12,216 --> 00:28:14,224
أظن أننى سأذهب إلى المنزل

411
00:28:16,921 --> 00:28:20,055
أنا أسبب مشكلة لكم جميعاً

412
00:28:20,442 --> 00:28:22,864
أنا التى تسببت فى كل هذه الفوضى

413
00:28:24,927 --> 00:28:26,999
يجب أن أحل هذه المشكلة بنفسى

414
00:28:28,125 --> 00:28:29,173
فهمت

415
00:28:29,664 --> 00:28:32,631
آسف
لم أستطع أن أقدم لكِ أى مساعدة

416
00:28:35,649 --> 00:28:37,143
حسناً حسناً،أنا موافق

417
00:28:38,691 --> 00:28:40,382
سوف أبقى هنا لبعض الوقت فقط

418
00:28:40,611 --> 00:28:41,821
"أنت قط جيد يا "موتا

419
00:28:42,531 --> 00:28:43,645
كل شىء جاهز إذن

420
00:28:43,748 --> 00:28:45,439
هارو"،يمكنك أن تعودى الآن"

421
00:28:45,637 --> 00:28:46,684
..ولكن

422
00:28:46,854 --> 00:28:49,341
موتا" يتذمر كثيراً"

423
00:28:49,447 --> 00:28:51,682
ولكنه لا يعنى ما يقوله حقاً

424
00:28:54,215 --> 00:28:55,263
فهمت

425
00:28:55,977 --> 00:28:57,668
إذن فهو فى الحقيقة لطيف

426
00:28:57,771 --> 00:28:58,947
هذا صحيح

427
00:28:59,340 --> 00:29:01,194
أنا لا أستمع إلى هذا

428
00:29:01,900 --> 00:29:03,274
شكراً عل المساعدة،

429
00:29:03,436 --> 00:29:04,713
"يا "مووتا

430
00:29:05,099 --> 00:29:07,012
مووتا"؟"
هل قلتى "موو"؟

431
00:29:07,277 --> 00:29:08,554
أتقصدين أننى سمين مثل البقرة؟

432
00:29:08,654 --> 00:29:10,247
لا،أنت فقط سمين.. أوبس

433
00:29:10,350 --> 00:29:12,206
هذه الفتاة ليست سيئة

434
00:29:12,464 --> 00:29:13,740
مستحيل أن أساعدها

435
00:29:13,838 --> 00:29:17,866
ألم يكن لدينا كعكة
لذيذة فى الخزانة؟

436
00:29:17,969 --> 00:29:19,246
أين؟

437
00:29:19,762 --> 00:29:20,875
فى الرف العلوى على اليمين

438
00:29:21,428 --> 00:29:23,338
لماذا لم تقل ذلك؟

439
00:29:23,443 --> 00:29:25,517
فلنتناول قطعة قبل أن نذهب

440
00:29:27,285 --> 00:29:30,102
سأذهب لأحضر التوت
الخاص إذن

441
00:29:32,629 --> 00:29:35,281
يبدو أن هذا سوف
يكون ممتعاً

442
00:29:35,385 --> 00:29:37,074
دعنى أساعدك

443
00:29:38,393 --> 00:29:39,987
هارو"،يجب أن تفكرى كيف"

444
00:29:40,793 --> 00:29:44,472
تتعلمى أن تكونى على طبيعتك

445
00:29:44,797 --> 00:29:47,993
عندها لن يكون هناك شيئا تخافين من

446
00:29:48,476 --> 00:29:49,273
حسناً

447
00:29:49,755 --> 00:29:52,890
أيها الباون!ساعدنى فى وضع
بعض الكريمة فوق الكعكة

448
00:29:53,214 --> 00:29:54,490
سيكون ذلك رائعاً

449
00:29:54,591 --> 00:29:55,966
بالطبع

450
00:29:58,561 --> 00:30:01,432
ربما سأجد شيئاً هنا

451
00:30:02,817 --> 00:30:03,517
نعم

452
00:30:03,780 --> 00:30:04,924
هل ذلك "توتو" على الباب؟

453
00:30:09,540 --> 00:30:12,160
آنسة "هارو"،لقد جئنا من أجلك

454
00:30:13,350 --> 00:30:13,916
!لا

455
00:30:14,408 --> 00:30:16,578
ما هذا؟

456
00:30:21,291 --> 00:30:22,337
هذا ليس جيداً

457
00:30:25,228 --> 00:30:28,042
لقد وعدتنى أن تساعدنى

458
00:30:28,491 --> 00:30:31,876
أيها البارون،حشد من القطط يتجه إلى هنا

459
00:30:32,365 --> 00:30:33,314
أنت أعمى كالخفاش

460
00:30:33,421 --> 00:30:34,317
!ورائهمٍِ

461
00:30:42,066 --> 00:30:43,821
"آنسة "هارو
بحثنا عنكِ فى كل مكان

462
00:30:43,922 --> 00:30:44,489
سأذهب إلى المنزل

463
00:30:47,220 --> 00:30:48,596
!احترسى

464
00:30:48,757 --> 00:30:50,033
دعنى أذهب!أعيدونى

465
00:30:50,131 --> 00:30:51,311
سوف أعود الأن

466
00:30:51,412 --> 00:30:55,344
لابد أنك تعانين من
الاكتئاب الذى يسبق الزواج

467
00:30:55,447 --> 00:30:56,788
!لا

468
00:31:01,081 --> 00:31:02,990
لقد خرج الأمر عن السيطرة قليلاً

469
00:31:05,337 --> 00:31:07,728
هاي،أنت.. اتركنى

470
00:31:08,571 --> 00:31:10,035
موتا"والبارون"

471
00:31:10,140 --> 00:31:11,833
اتركنى

472
00:31:11,932 --> 00:31:13,362
توتو"،الآن"

473
00:31:13,788 --> 00:31:15,482
!لا تتركنى

474
00:31:18,590 --> 00:31:19,869
لماذا ابتعدنا عن طريقه؟

475
00:31:19,967 --> 00:31:21,245
لم يكن أمامنا اختيار

476
00:31:21,344 --> 00:31:23,233
أنا حقاً غاضب الآن

477
00:31:25,409 --> 00:31:27,417
هذا أكبر من الوزن المسموح به

478
00:31:30,436 --> 00:31:31,067
!"توتو"

479
00:31:31,172 --> 00:31:32,219
إننى أراها

480
00:31:49,772 --> 00:31:51,943
<i>؟تذهب أين إلى</i>

481
00:31:57,647 --> 00:31:58,593
لقد خدعونا

482
00:32:01,487 --> 00:32:02,154
ارتفع إلى أعلى

483
00:32:02,255 --> 00:32:03,085
حسناً

484
00:32:13,333 --> 00:32:13,999
والآن ماذا؟

485
00:32:19,737 --> 00:32:21,906
الرياح... اتبع الأضواء

486
00:32:22,008 --> 00:32:23,054
!حسناً

487
00:32:36,222 --> 00:32:38,077
هبطت على ظهرى

488
00:32:38,397 --> 00:32:40,155
لماذا؟

489
00:32:40,253 --> 00:32:41,847
أين أنا؟

490
00:32:50,305 --> 00:32:52,827
موتا"؟أنت كبرت؟"

491
00:32:53,828 --> 00:32:55,617
لا،أنتِ التى صغرتى

492
00:32:58,150 --> 00:32:58,881
لماذا؟

493
00:32:59,909 --> 00:33:02,147
لأننا هنا

494
00:33:12,716 --> 00:33:14,471
هذه هى مملكة القطط؟

495
00:33:32,242 --> 00:33:33,291
هذه هى

496
00:33:56,251 --> 00:33:58,458
وااو،القطط تعيش هنا بالفعل

497
00:33:58,908 --> 00:34:01,463
حسنا،هذه هى مملكتهم كما تعلمين

498
00:34:01,853 --> 00:34:02,749
هاى،تعالى

499
00:34:11,393 --> 00:34:14,045
المكان جميل ومريح جدا هنا

500
00:34:14,338 --> 00:34:16,730
يجب أن نجد طريقاً للخروج من هنا
والعودة من حيث جئنا

501
00:34:16,835 --> 00:34:17,633
فلنبقى قليلا فقط

502
00:34:17,733 --> 00:34:18,878
لنذهب

503
00:34:19,302 --> 00:34:21,539
ولكن... ينتابنى شعور جميل جداً

504
00:34:21,862 --> 00:34:24,034
لا!يجب أن تعودى فى الحال

505
00:34:27,400 --> 00:34:29,255
أسرعى ،أهربى

506
00:34:30,345 --> 00:34:32,583
هاى،يالها من قطة جميلة

507
00:34:32,681 --> 00:34:34,658
حتى القطط تبدو أجمل هنا

508
00:34:35,147 --> 00:34:36,902
أرجوكى،ليس لديكى
وقتا لتضيعيه

509
00:34:37,067 --> 00:34:39,141
هارو"،أنتِ لا يجب أن"
تكونى هنا

510
00:34:40,109 --> 00:34:42,346
كيف تعرفين اسمى؟

511
00:34:42,510 --> 00:34:44,682
!"آنسة "هارو

512
00:34:45,743 --> 00:34:47,435
إنه ذلك القط مرة أخرى

513
00:34:48,433 --> 00:34:50,603
أنا مرتاح جداً أنى وجدتك

514
00:34:52,273 --> 00:34:55,309
يبدو أننا أوقعناكى
عندما دخلنا

515
00:34:55,474 --> 00:34:58,127
لقد تخطّى خادمك
الوزن المسموح به

516
00:34:58,355 --> 00:35:00,428
خادمك؟

517
00:35:00,534 --> 00:35:02,867
"لا لا،هذا "موتا

518
00:35:03,255 --> 00:35:07,313
أيمكننا الذهاب الآن؟هناك مأدبة
أعدت على شرفك

519
00:35:07,417 --> 00:35:08,366
"سوف يسعدناأن تأتى معنا يا "مووتا

520
00:35:08,759 --> 00:35:10,287
مووتا"؟موو؟"

521
00:35:10,841 --> 00:35:11,791
..لكن أنا

522
00:35:11,897 --> 00:35:14,233
جلالة المك ينتظرنا
فى القصر

523
00:35:14,330 --> 00:35:15,125
القصر؟

524
00:35:15,227 --> 00:35:17,082
ها هو القصر هناك

525
00:35:18,045 --> 00:35:19,321
أوه،حقا؟

526
00:35:19,418 --> 00:35:20,534
نعم

527
00:35:22,461 --> 00:35:24,635
..هاى،أنتِ لا تفكرين فى

528
00:35:24,734 --> 00:35:28,183
ربما يكون من غير اللائق عدم
تحية الملك أولاً

529
00:35:28,289 --> 00:35:30,458
هل فقدتى عقلك؟
هيا نذهب

530
00:35:30,560 --> 00:35:31,127
من هنا ،لو سمحتى

531
00:35:31,234 --> 00:35:32,346
انتظر

532
00:35:32,929 --> 00:35:34,523
هل يمكنها أن تأتى معنا؟

533
00:35:36,837 --> 00:35:37,403
ما اسمك؟

534
00:35:37,892 --> 00:35:40,227
يوكى"،سيدى"
أنا أخدم بالمائدة الملكية

535
00:35:40,388 --> 00:35:43,006
إذن أنتِ تعملين فى القصر

536
00:35:43,109 --> 00:35:45,501
آنسة "هارو"،سوف ترينها لاحقاً

537
00:35:45,733 --> 00:35:47,808
حسناً،سأراكى مرة اخرى

538
00:35:56,556 --> 00:35:57,667
"هارو"

539
00:36:23,028 --> 00:36:25,071
ما هذا؟يبدو مخيفاً

540
00:36:30,550 --> 00:36:34,482
هذه هى من ستكون زوجة ابنى

541
00:36:40,316 --> 00:36:43,350
حسناً،لابد أن أذهب لأراها شخصياً

542
00:36:48,319 --> 00:36:51,670
إنه يبدو مألوفاً بشكل غريب

543
00:37:02,275 --> 00:37:05,277
من فضلك غيّرى ملابسك
قبل أن تقابلى الملك

544
00:37:05,540 --> 00:37:06,750
هل يجب أن أغير ملابسى؟

545
00:37:07,142 --> 00:37:08,253
انتظر فى الغرفة المجاورة لو سمحت

546
00:37:08,358 --> 00:37:09,734
لماذا لا يمكننى أن أدخل معها؟

547
00:37:09,830 --> 00:37:10,724
لا تكن قليل الأدب

548
00:37:10,823 --> 00:37:12,100
قليل الأدب؟

549
00:37:12,330 --> 00:37:15,046
لقد أعددنا لك بعض الأطعمة الخفيفة

550
00:37:15,240 --> 00:37:16,287
حسناً،سأنتظر

551
00:37:24,492 --> 00:37:26,665
ليست سيئة

552
00:37:28,655 --> 00:37:31,208
الفستان يبدو جذاباً جداً عليكى

553
00:37:31,312 --> 00:37:33,963
إن الأمير "لون" تعشقه كل
القطط الإناث فى المملكة

554
00:37:34,063 --> 00:37:36,618
ستكونين بغاية السعادة معه

555
00:37:36,719 --> 00:37:37,516
حقاً؟

556
00:37:37,617 --> 00:37:40,813
أعنى.. لا،أنا لست هنا من أجل ذلك

557
00:37:41,139 --> 00:37:43,857
تبدين جميلة

558
00:37:44,661 --> 00:37:48,491
"إنك العروسة المثالية للأمير "لون

559
00:38:08,190 --> 00:38:09,946
ناتورو"،من هذا القط؟"

560
00:38:10,047 --> 00:38:11,956
"أظن أنه خادم اسمه "مووتا

561
00:38:12,191 --> 00:38:13,137
مووتا"؟"

562
00:38:14,849 --> 00:38:16,374
لم أسمع به من قبل

563
00:38:19,553 --> 00:38:21,528
هذا الطعام ليس نِدّاً لمعدتى

564
00:38:27,238 --> 00:38:29,146
..أنا آسفة ولكن

565
00:38:29,254 --> 00:38:31,742
..لا أستطيع أن أقبل الزواج من

566
00:38:32,102 --> 00:38:35,398
ظننت أنكِ وافقتى بالفعل

567
00:38:36,039 --> 00:38:38,047
ذلك ما قالوه لى

568
00:38:38,857 --> 00:38:40,352
أين الأمير؟

569
00:38:40,842 --> 00:38:43,559
إنه خارج المملكة فى مهمة رسمية

570
00:38:45,482 --> 00:38:48,299
على أى حال،أنا لا أعرفه جيداً

571
00:38:48,397 --> 00:38:50,501
والأمير.. قط،أليس كذلك؟

572
00:38:50,605 --> 00:38:52,997
أنا لست قطة
لذلك لا أستطيع الزواج منه

573
00:38:57,969 --> 00:39:00,304
لا تقلقى بهذا الشأن

574
00:39:00,849 --> 00:39:02,060
أنت بالفعل قطة

575
00:39:14,552 --> 00:39:17,269
يا إلهى،إنهاأذنا قطة فعلاً

576
00:39:21,497 --> 00:39:23,604
!أنا قطة

577
00:39:25,337 --> 00:39:26,931
موتا"،كيف حالك؟"

578
00:39:30,621 --> 00:39:32,859
ما الذى حدث له؟

579
00:39:34,144 --> 00:39:36,861
لقد أصر أن
نحضر له إناءً مليئاً

580
00:39:36,957 --> 00:39:38,553
ثم قفز فى حلوى النعناع البرى

581
00:39:38,657 --> 00:39:42,486
لم يكن ينبغى أن يموت هكذا

582
00:39:43,297 --> 00:39:46,169
موتا"،كيف أمكنك"
أن تفعل هذا بى؟

583
00:39:46,627 --> 00:39:48,701
..المأدبة جاهزة

584
00:39:48,804 --> 00:39:50,659
لا!لا أريد أن أتركه

585
00:39:50,947 --> 00:39:52,802
إذن نأخذه معنا

586
00:40:04,906 --> 00:40:06,432
أهذه هى الآنسة "هارو"؟

587
00:40:06,539 --> 00:40:08,394
لديها أذنان رائعتان

588
00:40:08,492 --> 00:40:10,467
!يالها من كفوف جميلة

589
00:40:14,477 --> 00:40:17,130
أخبرونى أنك لا تحبين الفئران

590
00:40:17,232 --> 00:40:20,581
لذلك أعددت لكِ
سمكاً طازجاً

591
00:40:21,199 --> 00:40:23,755
الآنسة "هارو" لا تبدو سعيدة

592
00:40:24,242 --> 00:40:25,671
ماذا لدينا من
وسائل الترفيه؟

593
00:40:25,777 --> 00:40:27,086
سوف أدخلهم

594
00:40:55,134 --> 00:40:57,206
أريد شيئا مسلّياً أكثر من هذا

595
00:41:31,466 --> 00:41:32,516
!التالى

596
00:41:59,157 --> 00:42:02,128
أهذا أفضل ما عندكم!؟

597
00:42:20,542 --> 00:42:23,509
"سوف أسلّى الآنسة "هارو

598
00:42:25,409 --> 00:42:26,685
ماذا يجب أن نفعل؟

599
00:42:27,009 --> 00:42:28,766
لم لا؟

600
00:42:34,051 --> 00:42:36,768
أتسمحين لى بالرقص معكِ؟

601
00:42:37,412 --> 00:42:39,419
لا أستطيع أن أرقص.. مياو

602
00:42:39,525 --> 00:42:42,874
أوه لا،حتى صوتى أصبح صوت قطة

603
00:42:45,095 --> 00:42:46,045
..ثقى بى

604
00:43:29,432 --> 00:43:31,123
إنهما يرقصان معاً بشكل جيد

605
00:43:43,550 --> 00:43:45,144
ما هذا.. ؟

606
00:43:46,336 --> 00:43:48,508
لم أشعر بمثل هذا الشعور من قبل

607
00:43:49,279 --> 00:43:51,670
ربما يكون تحولى إلى قطة
ليس بذلك السوء

608
00:43:54,722 --> 00:43:57,374
لا يا "هارو"،لا تفقدى نفسك

609
00:43:59,206 --> 00:44:01,592
لابد أن تتعلمى أن تكونى نفسك

610
00:44:08,104 --> 00:44:10,014
لقد قلت لكِ ذلك من قبل
أليس كذلك؟

611
00:44:12,010 --> 00:44:12,959
...أنت

612
00:44:16,970 --> 00:44:19,304
!أوقفوا هذه الموسيقى

613
00:44:28,176 --> 00:44:30,411
أيها القط المريب

614
00:44:30,672 --> 00:44:32,910
من أنت بالضبط؟

615
00:44:34,257 --> 00:44:36,266
أعتذر عن تأخرى
فى تقديم نفسى

616
00:44:39,861 --> 00:44:42,097
ليس هناك شىء يدعو للخوف

617
00:44:48,917 --> 00:44:50,990
"أنا "همبرت فون جكنجن

618
00:44:51,095 --> 00:44:52,472
"لقد أتيت من أجل "هارو

619
00:44:52,568 --> 00:44:53,616
!البارون

620
00:44:53,944 --> 00:44:55,352
هل هذا معقول؟

621
00:44:55,545 --> 00:44:56,823
ماذا؟

622
00:44:57,147 --> 00:44:58,259
مستحيل

623
00:44:58,363 --> 00:44:59,062
أيها الحراس! اقبضوا عليه

624
00:45:13,313 --> 00:45:14,523
لا أستطيع أن آكل المزيد

625
00:45:14,752 --> 00:45:16,443
إنه حى

626
00:45:16,547 --> 00:45:18,490
يااى،"موتا".. أنت حى

627
00:45:20,997 --> 00:45:24,127
توقف أيها الوغد

628
00:45:24,229 --> 00:45:26,268
خذوا جلالة الملك
إلى مكان آمن

629
00:45:26,918 --> 00:45:28,445
لا تتركوه يهرب

630
00:45:30,439 --> 00:45:34,117
مخرَج الطوارىء الخاص بالضيوف من هذا الاتجاه

631
00:45:40,939 --> 00:45:42,116
!ابتعد عن طريقى

632
00:45:42,602 --> 00:45:43,815
!موتا"،أنت قوى"

633
00:45:44,525 --> 00:45:46,598
لست أنا الذى بدأت هذا

634
00:45:48,366 --> 00:45:49,479
من هنا

635
00:45:51,888 --> 00:45:53,316
..إنها تلك القطة

636
00:45:53,807 --> 00:45:56,843
أيها البارون،كنت أعلم أنك ستأتى

637
00:45:56,945 --> 00:45:58,223
كيف تعرفيننى؟

638
00:45:58,770 --> 00:46:00,876
لقد سمعت عنك
وعن مكتبك

639
00:46:01,105 --> 00:46:02,384
لو استمعت إليكى،

640
00:46:02,482 --> 00:46:05,330
لم يكن هذا ليحدث

641
00:46:05,653 --> 00:46:09,484
لا يزال بإمكانكِ أن تصبحى إنسانة
إذا غادرتى قبل الفجر

642
00:46:09,589 --> 00:46:10,704
حقاً؟

643
00:46:11,351 --> 00:46:13,107
هناك ممر سرى للخارج

644
00:46:13,208 --> 00:46:14,101
هذا مناسب

645
00:46:14,295 --> 00:46:15,725
ماذا عن "موتا"؟

646
00:46:25,116 --> 00:46:26,972
.سيكون بخير
هارو"،أسرعى"

647
00:46:27,069 --> 00:46:27,864
حاضر

648
00:46:37,953 --> 00:46:38,900
هذا هو الجزء الخلفى من القلعة

649
00:46:39,040 --> 00:46:41,825
قمة ذلك البرج تقود إلى المخرَج

650
00:46:42,243 --> 00:46:44,577
إنه عالى جداً

651
00:46:44,964 --> 00:46:48,314
يجب أن تذهبوا عبر هذه المبانى المتهدمة
لتَصِلوا إلى القصر،ثم تصعدوا لأعلى

652
00:46:48,550 --> 00:46:50,141
سوف ننجح

653
00:46:50,471 --> 00:46:53,505
جيد.من فضلك،اعتنى بهارو

654
00:46:53,767 --> 00:46:55,196
انتظرى

655
00:46:55,911 --> 00:46:59,044
لقد ذهبت دون حتى أن أشكرها

656
00:46:59,272 --> 00:47:01,827
..هارو"،هذا فقط تخمين منّى"

657
00:47:01,930 --> 00:47:05,444
ولكن أليست هى التى
أرشدتكِ إلىّ؟

658
00:47:07,116 --> 00:47:09,669
<i>هارو"،مكتب أعمال القطط"</i>

659
00:47:10,574 --> 00:47:13,127
نعم،ذلك الصوت الجميل كان صوتها

660
00:47:13,228 --> 00:47:14,509
ولكن لماذا؟

661
00:47:26,162 --> 00:47:29,512
كدت أن أموت بسببك

662
00:47:29,846 --> 00:47:31,340
لابد أن نسرع الآن

663
00:47:31,444 --> 00:47:32,079
نعم

664
00:47:34,327 --> 00:47:36,020
استمعوا إلىّ

665
00:47:40,889 --> 00:47:42,264
هل دخلوا؟

666
00:47:42,361 --> 00:47:44,216
نعم يا جلالة الملك

667
00:47:44,314 --> 00:47:45,525
ممتاز

668
00:47:45,849 --> 00:47:48,340
تم بناء نلك المتاهة باستخدام
أحدث ما لدينا من تكنولوجيا

669
00:47:48,443 --> 00:47:50,298
سنستمتع بالمنظر من هنا

670
00:47:54,430 --> 00:47:56,185
سيكون ذلك صعباً

671
00:47:56,447 --> 00:47:57,560
الشمس لا تزال عالية

672
00:47:57,664 --> 00:47:59,519
الوقت دائماً نهار هنا

673
00:47:59,936 --> 00:48:00,886
ماذا؟حقاً؟

674
00:48:01,730 --> 00:48:03,902
على الأرجح فإن الوقت تجاوز
منتصف الليل فى الخارج

675
00:48:04,001 --> 00:48:05,529
إذن علينا أن نسرع

676
00:48:05,635 --> 00:48:08,189
مِن هذا الطريق؟أو مِن ذلك؟

677
00:48:08,773 --> 00:48:09,948
من أى طريق نذهب؟

678
00:48:12,517 --> 00:48:13,891
إنهم تائهون

679
00:48:14,566 --> 00:48:16,988
لن يكون من السهل
الخروج من هناك

680
00:48:17,255 --> 00:48:18,116
أليس كذلك يا جلالة الملك؟

681
00:48:19,465 --> 00:48:21,056
نعم.. ليس لدينا ما
نقلق بشأنه

682
00:48:21,482 --> 00:48:22,529
أين الجنود؟

683
00:48:22,631 --> 00:48:23,581
هناك

684
00:48:26,923 --> 00:48:27,870
فلنذهب من هذا الطريق

685
00:48:27,979 --> 00:48:30,249
لابد أن نستمر فى المحاولة
سنجرب كل الطرق واحداً واحداً

686
00:48:30,763 --> 00:48:32,193
ابقوا عيونكم على البرج

687
00:48:32,302 --> 00:48:33,732
حتى لا تضلّوا الطريق

688
00:48:33,964 --> 00:48:35,078
ذكى

689
00:48:35,565 --> 00:48:37,094
موتا"،أنت تغش"

690
00:48:37,807 --> 00:48:39,979
هل يجب أن نضل الطريق فقط لأننا فى متاهة؟

691
00:48:41,266 --> 00:48:42,213
!ها هو

692
00:48:43,345 --> 00:48:45,036
لماذا أكون أنا من يحدث له هذا كل مرة؟

693
00:48:48,081 --> 00:48:50,157
فلنسرع نحن بينما
يشغلهم هو

694
00:48:50,259 --> 00:48:50,827
نعم

695
00:48:51,251 --> 00:48:53,163
لماذا يجب علىّ أن أكون الطُعم؟

696
00:49:07,098 --> 00:49:08,308
"ارجعى يا "هارو

697
00:49:23,905 --> 00:49:24,701
أنت قوى

698
00:49:25,825 --> 00:49:26,939
لقد التَوَت عصاك

699
00:49:27,042 --> 00:49:29,759
كنت سأشترى واحدة جديدة
على أى حال

700
00:49:30,309 --> 00:49:31,737
الأشياء المستعملة هى الأفضل

701
00:49:39,429 --> 00:49:40,195
!ضربة جيدة

702
00:49:45,994 --> 00:49:47,270
لقد أصابت واحد من أتباعنا

703
00:49:47,371 --> 00:49:48,263
ماذا؟

704
00:49:48,554 --> 00:49:50,660
جلالة الملك،
كيف أمكنك أن تفعل ذلك؟

705
00:49:50,762 --> 00:49:52,617
لا تخبر أحداً،حسناً؟

706
00:49:52,716 --> 00:49:54,788
عذراً سيدى

707
00:49:55,852 --> 00:49:57,446
رجالنا كلهم تبعثروا

708
00:49:57,550 --> 00:49:59,624
كلهم تائهون

709
00:49:59,726 --> 00:50:00,774
أين "هارو"؟

710
00:50:02,416 --> 00:50:04,455
هل اجتازوا بالفعل كل هذه المسافة؟

711
00:50:06,482 --> 00:50:07,277
!أهلاً

712
00:50:07,378 --> 00:50:08,426
مرحباً بكم مرة أخرى

713
00:50:08,528 --> 00:50:09,358
ماذا عن ذلك الطريق؟

714
00:50:09,523 --> 00:50:10,635
إنه طريق مغلق

715
00:50:27,290 --> 00:50:29,393
كل شىء يسير حسب الخطة

716
00:50:31,769 --> 00:50:33,045
هل هذا طريق مغلق آخر؟

717
00:50:33,532 --> 00:50:34,809
الأمر يزداد صعوبة

718
00:50:38,271 --> 00:50:40,823
هناك خطأ ما!هذا الجدار
لم يكن هنا منذ دقيقة

719
00:50:41,149 --> 00:50:42,581
لابد أنك تخيلتِ ذلك

720
00:50:42,687 --> 00:50:45,144
لا،لقد مشينا من هنا

721
00:50:45,248 --> 00:50:47,354
أتقولين أن الجدران
لها أقدام؟

722
00:50:51,938 --> 00:50:53,050
هذا ليس جداراً

723
00:50:53,155 --> 00:50:54,268
إنه جدار زائف

724
00:51:05,639 --> 00:51:06,436
أرأيتم؟

725
00:51:06,535 --> 00:51:07,910
"أحسنتِ يا "هارو

726
00:51:08,008 --> 00:51:09,286
ما كل هذا؟

727
00:51:10,760 --> 00:51:14,692
لقد أخبرتهم أن لا يقفوا فى صف واحد

728
00:51:18,443 --> 00:51:19,655
إنهم يهربون

729
00:51:19,758 --> 00:51:21,448
جلالة الملك،انتظر

730
00:51:29,712 --> 00:51:31,885
اذهبوا،سوف ألحق بكم

731
00:51:36,756 --> 00:51:37,868
!توقف عن الاستعراض

732
00:51:39,316 --> 00:51:40,526
..لا أيها البارون

733
00:51:40,629 --> 00:51:41,230
!لا تقلقى

734
00:51:59,803 --> 00:52:02,041
جلالة الملك،أرجوك
ذلك خطير

735
00:52:02,141 --> 00:52:03,483
لا يمكننى أن أسمح بحدوث هذا

736
00:52:03,964 --> 00:52:07,643
لقد جعلت جنوداً ينتظرونهم بالبرج
فى حال تمكنوا من الوصول

737
00:52:10,783 --> 00:52:12,159
!حركة رائعة

738
00:52:19,108 --> 00:52:21,180
جيد.جيد

739
00:52:32,778 --> 00:52:34,851
أخشى أن البرج
..أصبح قديماً

740
00:52:35,178 --> 00:52:36,772
هذا ليس جيداً على الإطلاق

741
00:52:37,707 --> 00:52:40,675
ليس لدينا خيار
سوى استخدام ذلك

742
00:52:40,780 --> 00:52:42,953
ماذا؟لا.. ليس ذلك

743
00:52:43,053 --> 00:52:45,870
جلالة الملك،إذا فعلت ذلك
فسوف تدمر صورتك

744
00:52:45,967 --> 00:52:47,013
أعطنى الزّر

745
00:52:47,117 --> 00:52:49,030
لا يوجد مثل ذلك الشىء هنا

746
00:52:49,135 --> 00:52:50,413
ها هو جهاز التحكم عن بعد

747
00:52:54,066 --> 00:52:56,554
يااى،لقد وصلنا
إلى فتحة

748
00:52:56,882 --> 00:52:57,831
لم يبقَ إلاّ القليل

749
00:53:01,269 --> 00:53:02,217
!الآن

750
00:53:07,766 --> 00:53:08,399
ماذا؟

751
00:53:08,502 --> 00:53:09,234
!تمسكوا

752
00:53:25,213 --> 00:53:27,385
لقد كان ذلك مشهداً رائعاً

753
00:53:28,158 --> 00:53:29,303
!هيا بنا

754
00:53:34,079 --> 00:53:35,675
رجعنا إلى الأرض

755
00:53:36,802 --> 00:53:38,558
فلنرى ماذا سيحدث

756
00:53:39,042 --> 00:53:40,186
ليس لدينا خيار

757
00:53:42,724 --> 00:53:44,732
هيّا.. هيّا

758
00:53:47,624 --> 00:53:50,437
جكنجن"،تسعدنى رأيتك مرة أخرى"

759
00:53:50,535 --> 00:53:53,984
هارو"،سنعود إلى القلعة"
فى الحال

760
00:53:54,888 --> 00:53:56,743
ليس أمراً بغاية السوء أن تكونى قطة

761
00:53:56,969 --> 00:53:59,360
هل علىّ أن أتعلم أن أحب أكل الفئران؟

762
00:53:59,787 --> 00:54:02,504
لازال الوقت مبكراً جداً على الاستسلام

763
00:54:18,032 --> 00:54:20,588
ما كل هذا؟

764
00:54:21,299 --> 00:54:22,575
!أبى

765
00:54:24,435 --> 00:54:27,307
لون"،هل رجعت؟"

766
00:54:27,635 --> 00:54:29,712
!سمو الأمير
!كما كنتم

767
00:54:30,101 --> 00:54:31,378
الأمير؟

768
00:54:36,984 --> 00:54:39,702
"لقد أسرعت بالعودة بفضل "يوكى

769
00:54:39,802 --> 00:54:41,177
ما كل هذا؟

770
00:54:42,748 --> 00:54:43,545
"هارو"

771
00:54:44,986 --> 00:54:46,037
"أوه،"يوكى

772
00:54:46,140 --> 00:54:47,733
أنا سعيدة أننا وصلنا

773
00:54:47,838 --> 00:54:50,259
أرر،أنا فقط أردت ان أشكرها

774
00:54:50,911 --> 00:54:54,107
ظننت أنك ستكون سعيداً

775
00:54:54,207 --> 00:54:56,630
"بزواجك من "هارو

776
00:54:56,831 --> 00:54:58,589
لا تقلق بشأنى

777
00:54:58,848 --> 00:55:00,760
"أنا أريد أن أتزوج "يوكى

778
00:55:03,555 --> 00:55:04,897
ماذا!؟

779
00:55:05,156 --> 00:55:06,530
يبدو أنه خبر جديد للجميع

780
00:55:06,629 --> 00:55:08,002
هذا الأمير ليس سيئاً

781
00:55:12,999 --> 00:55:14,375
يوكى"،انظرى"

782
00:55:14,919 --> 00:55:16,829
ذهبت إلى بيتك القديم
لكى أجد هذا

783
00:55:22,603 --> 00:55:25,800
أوه،هل يمكن أن يكون هذا
ما أظنه؟

784
00:55:26,060 --> 00:55:29,357
..هذا الكعك
لقد كنت أحبه

785
00:55:29,452 --> 00:55:30,119
صحيح

786
00:55:30,604 --> 00:55:35,015
إنه كعك السمك الذى أعطيتينى منه
عندما كنت قطة صغيرة يتيمة

787
00:55:35,119 --> 00:55:37,486
تلك القطة الصغيرة كانت أنتِ؟

788
00:55:37,746 --> 00:55:41,041
أصبحتى جميلة جداً الآن
لهذا لم أتعرّف عليكى

789
00:55:41,331 --> 00:55:42,411
"يوكى"

790
00:55:42,929 --> 00:55:45,647
هل تقبلين هذا الكعك

791
00:55:45,810 --> 00:55:47,371
رمزاً لحياتنا معاً منذ الآن؟

792
00:55:49,332 --> 00:55:51,636
..هل هذا يعنى

793
00:55:52,214 --> 00:55:54,254
أنكما ستتزوجان؟

794
00:55:56,215 --> 00:55:59,032
أوه،أنا سعيدة جداً
"لأجلكِ يا "يوكى

795
00:55:59,127 --> 00:56:00,273
"شكراً لكِ يا "هارو

796
00:56:01,177 --> 00:56:03,512
..لو لم أقابلك حينذاك

797
00:56:03,611 --> 00:56:06,032
كان يمكن أن أموت من الجوع
فى الشوارع

798
00:56:06,141 --> 00:56:09,106
أنتِ أيضاً أنقذتينى من الخطر

799
00:56:09,212 --> 00:56:12,727
لم أكن أعلم أنكِ أنتِ البنت
التى حكت لى "يوكى" كثيراً عنها

800
00:56:13,023 --> 00:56:15,030
لقد أنقذتى حياتنا نحن الإثنين

801
00:56:15,358 --> 00:56:16,822
كيف يمكننا أن نشكرك؟

802
00:56:17,184 --> 00:56:18,614
أنا لا أريد أى شىء

803
00:56:18,719 --> 00:56:20,793
أنتما الاثنان أسعدتمانى جداً بالفعل

804
00:56:21,025 --> 00:56:23,577
إنقاذى لقط كان عملاً جيداً

805
00:56:27,684 --> 00:56:30,073
ياله من مشهد مؤثر

806
00:56:30,180 --> 00:56:33,215
إذن كان عندك بالفعل خطيبة

807
00:56:33,318 --> 00:56:35,741
لم أكن أعلم
ولكن ذلك لا يهم

808
00:56:35,845 --> 00:56:38,980
هارو"،لابد أنكِ حزينة"

809
00:56:39,079 --> 00:56:39,681
ليس تماماً

810
00:56:40,232 --> 00:56:42,623
.لا داعى لأن تكونى مهذبة
إذا لم يكن بإمكانك الزواج من ابنى،

811
00:56:42,728 --> 00:56:44,583
فلماذا لا تتزوجينى أنا؟

812
00:56:45,771 --> 00:56:47,461
تستطيعين أن تأكلى كل الكعك

813
00:56:47,564 --> 00:56:50,630
والأسماك التى تحبين

814
00:56:51,404 --> 00:56:51,970
ما رأيك؟

815
00:56:52,331 --> 00:56:55,268
فقط أعِدنى كما كنت من قبل

816
00:56:55,693 --> 00:56:58,149
هذا يعتمد على جوابك

817
00:56:59,697 --> 00:57:01,606
هل جُنِنت!؟

818
00:57:03,859 --> 00:57:06,824
بالطبع أنا لا أريد
الزواج منك

819
00:57:06,931 --> 00:57:08,457
!أيها المنحرف

820
00:57:11,445 --> 00:57:12,687
لماذا؟

821
00:57:15,765 --> 00:57:17,937
هذا مُضحك جداً

822
00:57:19,703 --> 00:57:20,597
مستحيل أن أوافق

823
00:57:20,696 --> 00:57:23,249
تعجبنى المرأة التى لها رأى

824
00:57:24,248 --> 00:57:27,066
لقد وجدتى حليفاً لكِ

825
00:57:27,291 --> 00:57:29,680
.."أنا،"رينالدو مون
سوف أساعدك

826
00:57:29,948 --> 00:57:30,894
رينالدو"؟"

827
00:57:31,003 --> 00:57:32,116
رينالدو مون"؟"

828
00:57:32,254 --> 00:57:33,846
أهذا هو "رينالدو مون" الذى سمعنا عنه؟

829
00:57:33,950 --> 00:57:35,378
!وجدتها

830
00:57:35,484 --> 00:57:36,119
من؟

831
00:57:36,221 --> 00:57:37,749
هل نسيت يا جلالة الملك؟

832
00:57:38,272 --> 00:57:41,303
أسوأ وأشهر جريمة
فى تاريخ المملكة

833
00:57:41,697 --> 00:57:43,322
عندما جاء قط فجأة من مكان مجهول

834
00:57:43,426 --> 00:57:45,979
والتهم كل الأسماك الموجودة
فى البحيرة ثم هرب

835
00:57:46,083 --> 00:57:49,115
إنه مجرم القرن
!"رينالدو مون"

836
00:57:49,219 --> 00:57:50,169
..غير معقول

837
00:57:50,275 --> 00:57:51,485
إنه وحش

838
00:57:51,778 --> 00:57:54,430
موتا"،هل فعلت ذلك؟"
هذا عمل مُشِين

839
00:57:55,140 --> 00:57:57,631
سوف آكل القلعة كلها هذه المرة

840
00:57:58,823 --> 00:58:01,156
خذوا جلالة الملك إلى مكان آمن

841
00:58:04,361 --> 00:58:05,952
!لا

842
00:58:07,306 --> 00:58:08,419
"أيها الرجال،احموا "هارو

843
00:58:08,523 --> 00:58:09,536
حاضر سيدى

844
00:58:09,642 --> 00:58:11,170
!إلى الأمام

845
00:58:14,765 --> 00:58:15,876
اقبضوا على ذلك المجرم

846
00:58:15,982 --> 00:58:16,929
!جلالة الملك

847
00:58:18,284 --> 00:58:19,812
أنا سأتولى أمر والدى

848
00:58:20,046 --> 00:58:21,737
من فضلكم اهربوا.. كلّكم

849
00:58:21,839 --> 00:58:23,434
ولكن البرج انهار

850
00:58:23,535 --> 00:58:25,773
إنه ما زال متصلاً بالجانب الآخر

851
00:58:32,116 --> 00:58:33,163
..غريب

852
00:58:33,268 --> 00:58:34,793
أوه لا،إنه الفجر

853
00:58:34,901 --> 00:58:35,532
اترك ذلك لى

854
00:58:35,635 --> 00:58:37,163
ماذا؟.. ماذا تفعل؟

855
00:58:38,198 --> 00:58:39,723
لا

856
00:58:42,517 --> 00:58:44,111
!هارو"،اسرعى"
سوف نلحق بك فى الحال

857
00:58:44,216 --> 00:58:45,329
اعتنى بنفسك

858
00:58:46,039 --> 00:58:46,936
وأنت أيضاً

859
00:58:51,803 --> 00:58:53,493
"شكراً لكِ يا "يوكى

860
00:58:54,523 --> 00:58:56,467
لم أكن مخطئة

861
00:58:56,924 --> 00:58:58,299
..إنقاذى للقط

862
00:58:58,397 --> 00:59:00,306
إحساسى بالضياع والاكتئاب

863
00:59:00,830 --> 00:59:03,799
كل ذلك كان خطوة
فى سبيل أن أعرف من أنا

864
00:59:08,225 --> 00:59:09,022
اذهب أنت

865
00:59:09,120 --> 00:59:10,015
شكراً

866
00:59:11,010 --> 00:59:11,960
أين أبى؟

867
00:59:12,289 --> 00:59:13,185
إنه هناك بالأعلى

868
00:59:14,468 --> 00:59:16,540
أبى،سوف تؤذى نفسك
أرجوك انزل

869
00:59:16,931 --> 00:59:18,459
!ياله من عمل متهور

870
00:59:18,565 --> 00:59:20,090
أنا سأعيد جلالة الملك من فوق

871
00:59:34,060 --> 00:59:36,448
سوف نسوّى هذا الأمر بمبارزة

872
00:59:36,876 --> 00:59:38,153
بكل سرور

873
00:59:38,540 --> 00:59:39,107
!بارون

874
00:59:39,756 --> 00:59:40,424
اعتنى بهارو

875
00:59:40,525 --> 00:59:41,257
حاضر

876
01:00:26,816 --> 01:00:28,672
أنا الفائز،أيها الملك

877
01:00:29,440 --> 01:00:31,350
!اللعنة

878
01:00:41,447 --> 01:00:44,577
لقد سمعت عن تمثال لقط
يتدخل فى ما لا يُعنيه

879
01:00:44,679 --> 01:00:46,818
ولكن لم أكن أعلم أنك بهذه البراعة

880
01:00:47,142 --> 01:00:50,887
سمعت أنك كنت مجرد تمثال معروض
فى نافذة بأحد الأزقّة الخلفية

881
01:00:51,625 --> 01:00:55,684
كان ينبغى لك أن تأتى
إلى مملكتى وتنضم إلىّ

882
01:00:58,411 --> 01:01:01,381
لسوء الحظ،أنا سعيد جداً
بأسلوب حياتى فى الوقت الحالى

883
01:01:03,691 --> 01:01:07,849
أين أنا!؟

884
01:01:09,392 --> 01:01:10,284
ماذا فعلت؟

885
01:01:13,296 --> 01:01:14,889
لم أفعل شيئاً

886
01:01:15,634 --> 01:01:18,024
بعد انهيار البرج لهذه الدرجة،

887
01:01:18,131 --> 01:01:21,394
لم أكن لأتفاجأ
إذا تحرك المخرج إلى مكان آخر

888
01:01:21,619 --> 01:01:22,568
!لابد أن أذهب

889
01:01:28,247 --> 01:01:29,425
"آنسة "هارو

890
01:01:29,942 --> 01:01:31,152
كان علىّ أن أتوقع هذا

891
01:01:31,256 --> 01:01:33,908
ولكن انظر!"هارو" أصبحت إنسانة مرة أخرى

892
01:01:42,363 --> 01:01:43,411
أظن أننى سأسقط

893
01:01:44,028 --> 01:01:45,885
أوه لا،أننى أسقط

894
01:01:47,165 --> 01:01:49,982
إنّى أسقط

895
01:01:50,433 --> 01:01:51,839
!"هارو"

896
01:01:59,969 --> 01:02:02,690
موتا" أرجوك،لا تقل أنّى ثقيلة"

897
01:02:03,268 --> 01:02:06,620
..تمسّكى... لكن المرة القادمة

898
01:02:07,076 --> 01:02:10,372
أنقصى من وزنك

899
01:02:21,547 --> 01:02:23,883
!لا أستطيع أن أتمسك

900
01:02:26,189 --> 01:02:28,045
!"هارو"

901
01:02:32,336 --> 01:02:34,792
سوف أموت

902
01:02:35,121 --> 01:02:37,128
أنتِ لم تموتى بعد
افتحى عينيكِ

903
01:02:37,234 --> 01:02:37,865
بارون؟

904
01:02:38,128 --> 01:02:39,244
افردى جسمك

905
01:02:39,379 --> 01:02:40,654
وانظرى لأسفل

906
01:02:40,755 --> 01:02:43,341
لا أستطيع

907
01:02:43,541 --> 01:02:45,450
ثقى بى

908
01:02:56,183 --> 01:02:58,007
هل نحن.. مازلنا أحياء؟

909
01:02:58,106 --> 01:02:58,673
نعم

910
01:02:58,777 --> 01:02:59,988
أظن ذلك

911
01:03:11,296 --> 01:03:13,051
أتعلم؟

912
01:03:13,151 --> 01:03:15,390
شكلنا يبدو رائعاً

913
01:03:26,532 --> 01:03:28,059
ما هذا؟

914
01:03:30,277 --> 01:03:31,324
هناك الكثير منهم

915
01:03:31,431 --> 01:03:32,477
لقد تم إنقاذنا

916
01:03:39,561 --> 01:03:40,839
"هاى،"موتا

917
01:03:40,936 --> 01:03:43,393
كيف تشعر بعد أن أنقذتك مجموعة من الطيور؟

918
01:03:43,499 --> 01:03:44,294
!"توتو"

919
01:03:44,395 --> 01:03:46,304
أوه،إنه ذلك الطائر الأسود الحقير

920
01:03:46,413 --> 01:03:47,872
"شكراً لإنقاذك لنا يا "توتو

921
01:03:48,302 --> 01:03:51,334
أنا سعيد أن أصدقائى
كانوا ينتظرون هنا بالأعلى

922
01:03:51,727 --> 01:03:53,799
ألا يتألمون عندما نمشى عليهم؟

923
01:03:54,383 --> 01:03:55,975
"أنتِ خفيفة كالريشة يا "هارو

924
01:03:56,079 --> 01:03:56,812
حقاً؟

925
01:03:56,911 --> 01:03:58,505
لا أظن ذلك

926
01:03:58,610 --> 01:03:59,819
"انظرى يا "هارو

927
01:04:01,170 --> 01:04:02,698
إنها مدرستى

928
01:04:03,411 --> 01:04:05,964
لقد تمكنت من العودة

929
01:04:06,227 --> 01:04:08,233
شكراً لكم جميعاً

930
01:04:13,654 --> 01:04:14,931
نعم! لقد نجحوا

931
01:04:15,031 --> 01:04:16,406
"أحسنتى ،آنسة "هارو

932
01:04:16,537 --> 01:04:17,583
لقد ارتحت الآن

933
01:04:18,711 --> 01:04:20,370
"اعتنى بنفسكِ يا "هارو

934
01:04:21,657 --> 01:04:23,032
!جلالة الملك

935
01:04:28,954 --> 01:04:30,167
.."ناتورى"

936
01:04:30,268 --> 01:04:33,138
لقد انتهى وقتى على العرش

937
01:04:33,374 --> 01:04:35,862
إذن لابد أن أستقيل معك أنا أيضاً

938
01:04:45,185 --> 01:04:46,781
"شكراً لك يا "توتو

939
01:04:48,228 --> 01:04:51,743
قلبى ما زال يخفق بشدة

940
01:04:51,845 --> 01:04:52,795
بالطبع

941
01:04:52,966 --> 01:04:54,875
ولكننا حظينا ببعض المرح

942
01:04:55,111 --> 01:04:56,387
نعم،صحيح

943
01:04:56,905 --> 01:04:59,936
هارو" يجب عيها أن تذهب إلى المدرسة"

944
01:05:00,490 --> 01:05:03,360
لذلك ينبغى أن تذهب للبيت وترتاح

945
01:05:03,689 --> 01:05:05,030
نعم

946
01:05:05,354 --> 01:05:07,363
هل هذا هو الوداع؟

947
01:05:07,690 --> 01:05:09,602
هناك شىء أخير يجب علىّ أن أفعله

948
01:05:22,320 --> 01:05:26,153
بارون،أظن أننى مغرمة بك

949
01:05:27,602 --> 01:05:30,800
"أنا مُعجَب بصدقكِ يا "هارو

950
01:05:34,869 --> 01:05:38,578
هارو"،عندما تحتاجين إلينا حقاً"

951
01:05:38,806 --> 01:05:42,256
،ستجدين أبوابنا مفتوحة لكِ مرة أخرى

952
01:05:43,225 --> 01:05:45,944
وإلى ذلك الحين... وداعاً

953
01:05:51,293 --> 01:05:52,667
وداعاً

954
01:05:59,937 --> 01:06:02,750
شكراً لكم

955
01:06:03,072 --> 01:06:07,001
"بارون،"توتو
"وأنت أيضاً يا "موتا

956
01:06:10,275 --> 01:06:12,447
وأنا أيضاً!؟ماذا تقصدين؟

957
01:06:12,741 --> 01:06:14,978
وأنا أيضاً؟

958
01:06:46,192 --> 01:06:47,950
أوه لا،ينبغى أن أستيقظ

959
01:06:55,955 --> 01:06:57,101
صباح الخير

960
01:06:57,334 --> 01:06:59,571
لماذا استيقظتى مبكراً جداً؟

961
01:07:00,278 --> 01:07:01,874
اليوم هو الأحد

962
01:07:01,974 --> 01:07:03,184
أنا ذاهبة للسينما
"مع "هيرومى

963
01:07:03,287 --> 01:07:04,881
سأذهب مبكراً قبل الازدحام

964
01:07:06,360 --> 01:07:07,309
ينبغى أن أذهب الآن

965
01:07:09,017 --> 01:07:10,773
لقد عملت لكِ بيضاً وسلطة

966
01:07:10,874 --> 01:07:11,440
ماذا؟

967
01:07:11,547 --> 01:07:12,978
أنا تناولت طعام الإفطار
تعالى أنتِ لتأكلى

968
01:07:13,083 --> 01:07:14,677
يوجد أيضاّ شاى إنجليزى فى الإبريق

969
01:07:17,019 --> 01:07:18,069
..وبالنسبة للشاى

970
01:07:18,748 --> 01:07:20,757
تلك هى خلطة "هارو" الخاصة

971
01:07:20,926 --> 01:07:24,755
إنها مختلفة قليلاً كل مرة
لذلك فالنكهة غير مضمونة

972
01:07:26,689 --> 01:07:28,214
..فهمت

973
01:07:32,386 --> 01:07:34,295
الشاى رائحته طيبة

974
01:07:37,187 --> 01:07:39,839
هارو"!لدىّ أخبار من مصدر موثوق به"

975
01:07:39,942 --> 01:07:41,533
ماذا هناك؟

976
01:07:42,535 --> 01:07:44,394
ماتشيدا".. لقد أنهى علاقته مع تلك الفتاة"

977
01:07:49,098 --> 01:07:50,788
أوه،حقاً؟

978
01:07:50,890 --> 01:07:52,996
ما رد الفعل الغريب هذا؟

979
01:07:53,098 --> 01:07:53,994
ماذا؟

980
01:07:54,090 --> 01:07:56,003
أليس لديكِ أكثر
من هذا لتقوليه؟

981
01:07:56,108 --> 01:07:57,252
لا

982
01:07:57,900 --> 01:07:59,429
الأمر لا يهم الآن

983
01:08:10,321 --> 01:08:12,011
هل حدث شىء ما يا "هارو"؟

984
01:08:12,113 --> 01:08:12,745
لا

985
01:08:12,851 --> 01:08:13,580
أنت تكذبين

986
01:08:13,681 --> 01:08:15,210
لا،هذه هى الحقيقة

987
01:08:16,692 --> 01:08:17,967
ماذا عنكِ أنتِ يا "هيرومى"؟

988
01:08:18,068 --> 01:08:19,018
ماذا؟

989
01:08:19,125 --> 01:08:20,553
كيف حال علاقتكِ مع "تسوج"؟

990
01:08:20,661 --> 01:08:23,214
ليس هناك شيئاً على الإطلاقأ

991
01:08:39,292 --> 01:08:42,163
Voices
Chizuru IKEWAKI

992
01:08:42,269 --> 01:08:45,140
Yoshihiko HAKAMADA

993
01:08:45,247 --> 01:08:48,117
Aki MAEDA

994
01:08:48,222 --> 01:08:51,094
Takayuki YAMADA

995
01:08:51,201 --> 01:08:54,072
Hitomi SATO

996
01:08:54,177 --> 01:08:57,048
Kumiko OKAE

997
01:08:57,156 --> 01:09:00,026
Tetsuro TANBA

998
01:09:04,743 --> 01:09:09,055
Project concept by
Hayao MIYAZAKI

999
01:09:09,160 --> 01:09:13,472
Original graphic novel by
Aoi HIIRAGI

1000
01:09:13,578 --> 01:09:17,888
Screenplay written by
Reiko YOSHIDA

1001
01:09:17,994 --> 01:09:22,306
Music by
Yuji NOMI

1002
01:09:22,413 --> 01:09:26,723
Theme song sung by
Ayano TSUJI

1003
01:09:26,830 --> 01:09:31,142
English translation by
,Rieko IZUTSU-VAJIRASARN

1004
01:09:31,247 --> 01:09:35,559
Nao AMISAKI and Steve ALPERT

1005
01:09:35,667 --> 01:09:39,978
English subtitles by
AURA and Nippon Cine Arts

1006
01:11:35,106 --> 01:11:39,099
Production
Studio Ghibli

1007
01:11:39,202 --> 01:11:43,360
General Producer
Toshio SUZUKI

1008
01:11:50,087 --> 01:11:54,724
Director
Hiroyuki MORITA

