1
00:00:13,671 --> 00:00:19,725
<i><font color="#ff0000">الوحوش الرائعة و مكان وجودها

2
00:00:23,611 --> 00:00:50,387
<i><font color="#ff0000">ترجمة محمد الناصري
mohammednaciri333@gmail.com
Fb.com/yagami.angel.mohammed


00:01:01,611 --> 00:01:35,087
<i><font color="#ff0f000">عناوين الصحف:
◆جريندلوالد) يضرب ثانية في أوروبا)
◆مدرسة(هوغوارتس) ترفع من مستوى أمنها
◆نشأة مشاعر كره للسحرة
◆أين هو(جريندلوالد؟)؟
◆هل أي أحد بأمان؟

3
00:02:06,209 --> 00:02:09,626
دوجل)...إهدأ الآن، رجاءً)

4
00:02:10,864 --> 00:02:12,604
لن يطول الأمر

5
00:02:30,858 --> 00:02:32,558
التالي

6
00:02:38,323 --> 00:02:43,096
بريطاني؟-أجل-
أول رحلة ل (نيويورك)؟-أجل-

7
00:02:44,223 --> 00:02:46,719
ألديك مأكولات هناك؟-
لا-

8
00:02:48,501 --> 00:02:50,201
ماشية؟-

9
00:02:55,059 --> 00:02:57,587
علي أن أصلح هذا...آآه، لا

10
00:02:59,021 --> 00:03:00,721
دعني ألقي نظرة

11
00:03:23,598 --> 00:03:25,683
(أهلا بك في (نيويورك
شكرا لك-

12
00:03:26,940 --> 00:03:28,640
! التالي

13
00:03:31,200 --> 00:03:35,690
و كان مثل...مثل ريح
أو مثل...مثل شبح..
14
00:03:36,842 --> 00:03:41,237
لكن أسود...و رأيت عينيه

15
00:03:42,064 --> 00:03:43,810
...أعين بيضاء لامعة

16
00:03:47,246 --> 00:03:52,548
ريح سوداء...لها أعين-
مثل كتلة سوداء-

17
00:03:52,827 --> 00:03:55,819
و دخلت هناك بالأسفل، تحت الأرض

18
00:03:56,942 --> 00:03:58,850
يجب على أحد ما فعل شيء بخصوصها

19
00:03:59,521 --> 00:04:02,982
إنه في كل مكان،هذا الشيء
إنه خارج عن السيطرة

20
00:04:05,615 --> 00:04:08,773
أنت، هل حصلت على أي شيء؟-
فقط تفاهات عن ريح سوداء-

21
00:04:09,886 --> 00:04:12,997
ربما تكون حالة جوية عجيية
ربما عاصفة رعدية

22
00:04:13,739 --> 00:04:18,933
هل انت عطشان؟-لا، أنا مقلع عن الشرب
لقد وعدت (مارثا) بذلك

23
00:04:22,030 --> 00:04:23,820
إنها حالة جوية

24
00:05:03,348 --> 00:05:07,865
هذه المدينة كالمجوهرات المتلألئة
! تعج باختراعات البشر

25
00:05:07,900 --> 00:05:13,349
السينما، و السيارات
اللاسلكي ، و المصابيح الكهربائية

26
00:05:13,384 --> 00:05:15,901
! كل ذلك يبهرنا و يفتننا-
أنا آسف للغاية-

27
00:05:16,622 --> 00:05:20,668
لكن أينما وجد الضوء
وجد الظل، يا أصدقاء

28
00:05:20,756 --> 00:05:27,065
شيء ما يتربص بمدينتنا، يدمرها
ثم يختفي دون ترك أثر

29
00:05:27,833 --> 00:05:32,622
أصغوا إلي
علينا ان نقاتل، إنضموا لنا

30
00:05:32,657 --> 00:05:36,933
في قتالنا، نحن جيل(سايلم) الثاني -
أعذريني يا حلوة- أتسمعونني؟-

31
00:05:36,934 --> 00:05:39,521
أحاول فقط الوصول الى البنك -
...علينا أن نقاتل معا-

32
00:05:39,556 --> 00:05:44,032
! أعذرني، أحاول...-إنتبه-
أنا آسف للغاية، حقيبتي-

33
00:05:45,444 --> 00:05:47,144
لم يحصل أي ضرر

34
00:05:47,748 --> 00:05:51,702
! أعذريني-
! أنت، أيها الصديق

35
00:05:55,129 --> 00:05:57,597
ما الذي جذبك لاجتماعنا هنا اليوم؟

36
00:05:58,355 --> 00:06:01,093
آوه...كنت مارا من هنا فقط-
هل أنت باحث؟-

37
00:06:01,849 --> 00:06:03,709
باحث عن الحقيقة؟ -

38
00:06:05,251 --> 00:06:06,951
في الحقيقة أنا ملاحق

39
00:06:09,142 --> 00:06:12,828
اسمعوا كلماتي و انتبهوا لتحذيري

40
00:06:13,892 --> 00:06:16,283
و اضحكوا إذا تجرأتم

41
00:06:18,428 --> 00:06:20,155
! السحرة يعيشون بيننا

42
00:06:21,321 --> 00:06:25,381
علينا أن نقاتل معا لمصلحة أطفالنا
! و لمصلحة الغد

43
00:06:26,643 --> 00:06:29,050
ما رأيك في ذلك، أيها الصديق؟

44
00:06:38,940 --> 00:06:40,640
أعذريني

45
00:06:59,907 --> 00:07:01,667
هل يمكنني مساعدتك يا سيدي؟-

46
00:07:04,145 --> 00:07:06,399
لا، أنا فقط...كنت...أنتظر

47
00:07:17,523 --> 00:07:20,181
مرحبا

48
00:07:20,835 --> 00:07:23,921
لماذا أنت هنا؟-
...نفس ما قدمت أنت ﻷجله- 

49
00:07:25,337 --> 00:07:27,825
أنت هنا لتحصل على قرض لتفتح مخبزة؟-
أجل-

50
00:07:29,992 --> 00:07:32,746
ما هي احتمالات حصول ذلك؟

51
00:07:34,239 --> 00:07:36,681
حسنا، ليربح الرجل الأفضل، على ما أعتقد-
أعذرني-

52
00:07:39,933 --> 00:07:42,482
! مهلا، يا سيد...أنت يا سيد

53
00:07:44,335 --> 00:07:48,374
يا صاحبي!-
سيد (كاوالسكي)، السيد (بينغلي) سيراك الآن-

54
00:07:49,529 --> 00:07:52,749
حسنا...حسنا

55
00:08:17,083 --> 00:08:21,862
أنت تعمل حاليا في مصنع تعليب؟

56
00:08:21,897 --> 00:08:26,602
ذلك أفضل ما يمكنني فعله
لقد عدت فقط في الرابع و العشرين من الشهر الجاري

57
00:08:26,637 --> 00:08:28,986
لقد عدت؟-
من أوروبا، يا سيدي-

58
00:08:28,987 --> 00:08:32,559
أجل...لقد كنت جزءاً
من القوات الإستطلاعية هناك

59
00:09:04,920 --> 00:09:09,845
حسنا-سيد (كاوالسكي)-عليك-
أن تجرب هذه الحلوى، حسنا؟

60
00:09:09,880 --> 00:09:13,548
إنها وصفة خاصة بجدتي
...قشرة الليمون...فقط

61
00:09:13,741 --> 00:09:18,720
سيد (كاوالسكي)، ما الذي تقترح
تقديمه كضمانة للبنك؟

62
00:09:20,228 --> 00:09:22,527
ضمانة؟-
ضمانة-

63
00:09:24,884 --> 00:09:29,460
هنالك آلات الآن يمكنها
...إنتاج مئات من الدونات في الساعة

64
00:09:29,495 --> 00:09:32,228
أتا اعلم، أعلم، لكنهم لا يشبهون
ما يمكنني خبزه على الإطلاق

65
00:09:32,263 --> 00:09:35,570
يجب أن يكون البنك محميا
(يا سيد (كاوالسكي

66
00:09:36,226 --> 00:09:37,926
أتمنى لك يوما سعيدا

67
00:09:59,650 --> 00:10:02,490
! أنت، أيها البريطاني
أظن أن بيضتك تفقص

68
00:10:14,640 --> 00:10:17,282
ماذا؟ ما الذي حدث للتو؟

69
00:10:28,544 --> 00:10:30,244
..لكن

70
00:10:31,521 --> 00:10:33,704
...أعذرني

71
00:10:38,286 --> 00:10:43,371
كنت...هناك، لقد كنت...هناك؟ 

72
00:10:46,442 --> 00:10:48,346
..اقفز إلى الداخل-
مرحبا؟-

73
00:10:48,855 --> 00:10:53,264
لا، جميعكم اهدأوا، إبقى

74
00:10:53,299 --> 00:10:57,836
دوجل)، لا تجبرني على الدخول إلى هناك)
لا تجبرني على الهبوط إلى هناك

75
00:11:01,037 --> 00:11:05,348
! قطعا لا-
<i><font color="#ff0000">ألوهومورا

76
00:11:08,373 --> 00:11:10,577
آوه، إذن سوف تقوم بسرقة المال؟

77
00:11:11,789 --> 00:11:13,489
<i><font color="#ff0000">بيترفكوس توتالوس

78
00:11:16,416 --> 00:11:18,116
(سيد (بنغلي

79
00:11:19,917 --> 00:11:21,617
(كاوالسكي)

80
00:11:26,753 --> 00:11:28,453
بجد؟

81
00:11:42,857 --> 00:11:47,359
لا...أنظر إلى ذلك
أنظر

82
00:11:52,251 --> 00:11:56,713
أوه كلا...لا، لا
! لا تطلقوا النار! لا تطلقوا النار

83
00:11:57,443 --> 00:12:02,106
ماذا؟ للمرة الأخيرة، أيها السارق العنيد
أبعد مخالبك عن ما ليس لك

84
00:12:04,727 --> 00:12:06,427
أنا آسف للغاية بشأن كل هذا

85
00:12:08,616 --> 00:12:11,306
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟-
لا شيء يخصك-

86
00:12:11,341 --> 00:12:16,042
الآن للأسف لقد رأيت الكثير
...لذلك إذا لم تمانع

87
00:12:16,174 --> 00:12:20,614
فقط قف هنا, هذا سينتهي خلال هنيهة-
أجل، طبعا-

88
00:12:22,627 --> 00:12:24,327
...آسف

89
00:12:28,132 --> 00:12:29,832
اللوطي

90
00:12:45,981 --> 00:12:48,478
من أنت؟-
أعذريني؟-

91
00:12:49,208 --> 00:12:53,659
من أنت؟-(نيوت سكماندر) و أنت؟-
ما هو ذلك الشيء الموجود في حقيبتك؟-

92
00:12:54,618 --> 00:12:56,318
النيفلر) الخاص بي)

93
00:12:56,930 --> 00:13:01,241
...لديك شيء في-
لماذا أطلقت سراحه بحق الجحيم-

94
00:13:01,242 --> 00:13:05,240
لم أقصد فعل  ذلك،هو مخبول
إذا رأى أي شيء لامع، يصبح إيقافه مستحيلا

95
00:13:05,275 --> 00:13:08,865
لم تقصد فعل ذلك؟-لا-لم تستطع إختيار-
وقت أسوأ من هذا لتسمح لذلك المخلوق بالفرار

96
00:13:09,511 --> 00:13:11,772
! نحن في وسط مشكلة هنا

97
00:13:13,745 --> 00:13:16,475
سوف آخذك معي-
تأخذينني إلى أين؟-

98
00:13:17,377 --> 00:13:19,777
مجلس السحرة الخاص
بالولايات المتحدة الأمريكية

99
00:13:22,852 --> 00:13:24,552
إذن، أنت تعملين لدى مجلس السحرة؟

100
00:13:25,995 --> 00:13:27,705
ماذا تكونين، محققة من نوع ما؟

101
00:13:29,919 --> 00:13:32,601
رجاءً أخبرني أنك اهتممت بأمر
عديم السحر ؟

102
00:13:32,737 --> 00:13:37,733
ماذا؟-عديم السحر-
الغير منتمي للسحرة-

103
00:13:39,163 --> 00:13:42,780
آوه، آسف نحن نسميهم العامة-
مسحت ذاكرته، صحيح؟-

104
00:13:42,815 --> 00:13:44,559
عديم السحر صاحب الحقيبة؟ 

105
00:13:48,281 --> 00:13:52,107
ذلك إختراق للبند الثالث الفصل الأول يا سيد
سكماندر)، سوف آخذك معي)

106
00:14:01,630 --> 00:14:03,330
هيا

107
00:14:03,979 --> 00:14:09,311
آسف..لكن في الواقع لدي أمور علي فعلها-
حسنا، سيكون عليك فعلها في وقت لاحق-

108
00:14:10,619 --> 00:14:14,327
ما الذي تفعله في نيويورك على أي حال؟ -
أتيت لشراء هدية عيد ميلاد-

109
00:14:14,822 --> 00:14:16,522
ألم يكن بإمكانك فعل ذلك في لندن؟

110
00:14:16,604 --> 00:14:19,000
لا، هنالك مربي واحد ل
<i><font color="#ff0000">أبالوسا بافسكينس

111
00:14:19,001 --> 00:14:21,245
في العالم و يقطن في نيويورك، لذلك لا 

112
00:14:23,127 --> 00:14:24,827
لدي مخترق للبند الثالث الفصل الأول

113
00:14:27,515 --> 00:14:31,309
بالمناسبة، نحن لا نسمح بتربية
المخلوقات السحرية في نيويورك

114
00:14:31,344 --> 00:14:33,949
لقد أقفلنا محل ذلك الرجل قبل سنة

115
00:15:22,889 --> 00:15:25,466
(مرحبا (جولدستين-
أهلا، ريد-

116
00:15:29,489 --> 00:15:31,927
قسم التحقيقات الكبرى-
...ظننت أنك-

117
00:15:31,962 --> 00:15:34,847
! قسم التحقيقات الكبرى
! لدي مخترق للبند الثالث

118
00:15:41,976 --> 00:15:45,614
الإتحاد العالمي يهدد 
بإرسال بعثة

119
00:15:46,667 --> 00:15:49,763
يعتقدون بأن هذا له علاقة
بهجمات (جريندلوالد ) على أوروبا

120
00:15:50,209 --> 00:15:54,517
لقد كنت هناك، هذا وحش

121
00:15:54,518 --> 00:15:58,420
لا بشري قادر على هذا الفعل
يا أيتها الرئيسة

122
00:15:59,275 --> 00:16:02,125
أيا كان هذا، هناك شيء واحد واضح
يجب أن يتم إيقافه

123
00:16:02,160 --> 00:16:06,574
إنه يرهب عديمي السحر، و عندما
يكون عديموا السحر خائفين، يهجمون

124
00:16:07,566 --> 00:16:10,726
هذا قد يعني الفضح
قد يعني الحرب

125
00:16:18,084 --> 00:16:21,232
لقد جعلت منصبك هنا واضحا بما فيه الكفاية
(يا آنسة (جولدستين

126
00:16:21,238 --> 00:16:24,304
....أجل أيتها الرئيسية، لكن-
أنت لم تعودي محققة لدى مجلس السحر بعد الآن-

127
00:16:27,847 --> 00:16:32,025
...لا، يا سيدتي الرئيسة، لكن-
(جولدستين)

128
00:16:32,661 --> 00:16:37,017
...لقد وقعت حادثة صغيرة-
حسنا، هذا المكتب مهتم حاليا بحوادث كبرى-

129
00:16:37,052 --> 00:16:38,752
أخرجي-
حاضر، سيدتي-

130
00:17:05,215 --> 00:17:09,084
إذن، هل حصلت على رخصة استعمال عصاك السحرية؟
على كل الأجانب أن يحصلوا على واحدة في نيويورك

131
00:17:09,199 --> 00:17:11,954
لقد طلبتها عبر البريد قبل عدة أسابيع

132
00:17:16,754 --> 00:17:20,453
سكماندر)...و كنت في)
غينيا الاستوائية؟ 

133
00:17:20,557 --> 00:17:23,001
لقد أكملت سنة في الميدان للتو

134
00:17:23,036 --> 00:17:27,127
أنا أكتب كتابا عن المخلوقات السحرية-
مثل. ..دليل ﻹبادتها-

135
00:17:27,713 --> 00:17:31,579
كلا، دليل لمساعدة الناس في فهم 
لما علينا حماية هذه المخلوقات

136
00:17:31,614 --> 00:17:34,336
بدلا من قتلهم
جولدستين)! أين هي؟)-

137
00:17:34,794 --> 00:17:37,288
!( أين هي؟ (جولدستين

138
00:17:38,654 --> 00:17:40,354
! (جولدستين)

139
00:17:41,686 --> 00:17:43,889
هل اقتحمت مكتب 
فريق التحقيقات مجدداً؟ 

140
00:17:48,876 --> 00:17:51,157
أين كنت؟-
ماذا؟-

141
00:17:52,277 --> 00:17:55,401
من أين أتت بك؟-
أنا؟-

142
00:17:57,710 --> 00:18:01,154
هل كنت تتعقبين جيل (سايلم) الثاني مجددا؟- 
بالطبع لا، يا سيدي-

143
00:18:04,394 --> 00:18:07,683
! طاب مسائك، سيد (جرايفز)، سيدي-
(طاب مسائك، يا (أبرناثي-

144
00:18:09,113 --> 00:18:12,933
(سيد (جرايفز)، سيدي، هذا السيد (سكماندر
لديه مخلوق مجنون في تلك الحقيبة

145
00:18:12,995 --> 00:18:16,519
و تمكن من الفرار، و سبب فوضى
عارمة في البنك ،يا سيدي

146
00:18:17,108 --> 00:18:18,808
دعنا نرى المخلوق الصغير

147
00:18:21,440 --> 00:18:23,450
...لكن، سيدي

148
00:18:46,573 --> 00:18:48,273
...(تينا)

149
00:19:08,331 --> 00:19:10,031
أنا آسف، يا جدتي

150
00:19:56,914 --> 00:20:00,786
أمي، أمك
ستمسك ساحرة

151
00:20:00,821 --> 00:20:04,453
أمي، أمك
تطير على عصا

152
00:20:04,488 --> 00:20:08,806
أمي، أمك
الساحرات قطعا لا يبكون 

153
00:20:08,841 --> 00:20:12,778
أمي، أمك
! الساحرات سوف يموتون

154
00:20:13,599 --> 00:20:17,459
الساحرة رقم واحد، ستغرق
! في نهر

155
00:20:17,460 --> 00:20:21,129
، الساحرة رقم اثنان
! حبل المشنقة مآلها

156
00:20:36,331 --> 00:20:40,072
الساحرة رقم ثلاثة
الحرق مصابها

157
00:20:40,524 --> 00:20:44,360
الساحرة رقم أربعة، الجلد بالسوط
عقابها

158
00:20:49,712 --> 00:20:52,990
اجمعوا المنشورات قبل
أن تحصلوا على الطعام، يا أطفال

159
00:21:08,647 --> 00:21:10,701
هل هي علامة ساحر، يا سيدتي؟ 

160
00:21:15,415 --> 00:21:18,163
لا، هو بخير

161
00:21:29,756 --> 00:21:32,516
لا أصدق
! أنك لم تمسح ذاكرة الرجل

162
00:21:32,950 --> 00:21:37,097
إذا بدأ تحقيق في القضية، سينتهي أمري-
...لماذا سينتهي أمرك، أنا هو-

163
00:21:37,132 --> 00:21:39,621
ليس من المفترض علي الإقتراب
! من جيل (سايلم) الثاني

164
00:21:45,645 --> 00:21:47,614
ما كان ذلك؟

165
00:21:48,640 --> 00:21:50,703
فراشة، أعتقد أنها فراشة كبيرة

166
00:21:55,079 --> 00:21:59,697
أنتم، إخرسوا، أنا أحاول الحصول على إفادة-
أنا أخبرك مجددا أنه انفجار بسبب الغاز-

167
00:21:59,997 --> 00:22:03,389
أنا لن أعود بأطفالي إلى هناك حتى أتأكد بأن المكان آمن-
أعذريني، يا سيدتي-

168
00:22:03,424 --> 00:22:06,748
لا توجد رائحة غاز-
! لم يكن غازا، أيها الضابط، لقد رأيته

169
00:22:06,749 --> 00:22:12,549
...لقد كان...فرس نهر عملاق و ضخم
غاز، غاز

170
00:22:34,965 --> 00:22:36,665
أنا لا أعلم

171
00:22:40,288 --> 00:22:41,988
(سيد (سكماندر

172
00:23:03,358 --> 00:23:05,058
كانت مفتوحة؟

173
00:23:05,277 --> 00:23:08,680
قليلا فقط-
ذلك الشيء المدعو ب (النيفلر) فر مجدداً؟ -

174
00:23:09,208 --> 00:23:14,021
ربما-
إذن ابحث عنه! إبحث-

175
00:23:16,046 --> 00:23:18,929
! عنقه ينزف! هو مصاب

176
00:23:19,497 --> 00:23:21,197
إنهض، أيها السيد عديم السحر

177
00:23:24,357 --> 00:23:31,042
يا إلهي، ما هو ذلك الشيء؟-
(لاشيء لتقلقي بشأنه، هو يدعى (مورتلاب-

178
00:23:33,180 --> 00:23:34,880
ماذا لديك هناك أيضا؟

179
00:23:36,351 --> 00:23:38,292
! أنت-
مرحبا-

180
00:23:38,844 --> 00:23:42,193
...بروية، يا سيد-
(كاوالسكي). ..(جايكوب)-

181
00:23:42,228 --> 00:23:45,132
! لا يمكنك محو ذاكرته
نحن نحتاجه كشاهد

182
00:23:45,196 --> 00:23:48,710
أنا آسف، لقد كنت للتو تصرخين في 
وجهي لعدم فعلها من المرة الأولى

183
00:23:48,711 --> 00:23:52,595
!! هو مصاب! و يبدو مريضا-
سوف يكون بخير،عضة (المورتلاب) ليست خطيرة-

184
00:23:57,726 --> 00:24:00,736
أنا أعترف بأن ردة فعله
أشد بقليل مما رأيت من قبل

185
00:24:00,771 --> 00:24:03,650
لكن لو كان الأمر خطيرا
....لكان

186
00:24:04,682 --> 00:24:06,382
ماذا؟

187
00:24:07,383 --> 00:24:09,084
حسنا، من الأعراض الأولى
خروج نيران من

188
00:24:09,085 --> 00:24:11,028
...فتحة قضيبه-
! هذه فوضى-

189
00:24:11,063 --> 00:24:13,882
! سيدوم ذلك ليومين على الأغلب-
يمكنني أن أحتفظ به إذا أردت

190
00:24:13,917 --> 00:24:17,449
أوه، تحتفظ به؟ نحن لا نحتفظ
(بهم! يا سيد (سكماندر

191
00:24:17,450 --> 00:24:22,775
أتعلم أي شيء بخصوص مجتمع السحرة بأمريكا؟-
أنا أعلم بعض الأمور، في الواقع-

192
00:24:22,776 --> 00:24:25,590
أعلم أن لديكم قوانين غير منطقية
بشأن العلاقات مع الأشخاص عديمي السحر

193
00:24:26,598 --> 00:24:29,262
بأنكم لا تصادقونهم، و بأنه
لا يمكنكم الزواج بهم

194
00:24:29,297 --> 00:24:31,775
و أقل ما يمكنني قوله عن ذلك أنه أمر سخيف-
من سيقبل الزواج منه؟-

195
00:24:33,270 --> 00:24:36,494
كلاكما ستأتيان معي-
لا أرى أي حاجة لي في الذهاب معك-

196
00:24:36,529 --> 00:24:38,263
! ساعدني-
أنا احلم، صحيح؟-

197
00:24:38,298 --> 00:24:41,891
من فضلك،-
أجل أنا متعب،أنا قطعا لم أذهب إلى البنك-



198
00:24:42,800 --> 00:24:46,901
هذا مجرد كابوس ضخم فحسب، صحيح؟-
لنا نحن الإثنان، يا سيد (كاوالسكي)؟-

199
00:25:44,423 --> 00:25:48,752
و هذه غرفة الأخبار
هيا بنا

200
00:25:49,252 --> 00:25:53,803
كيف حالك؟
!( أفسحوا المجال لآل (باربون

201
00:25:54,545 --> 00:25:58,622
الآن، هم فقط يضعون الأرواق
في الفراش، كما يقولون

202
00:26:03,281 --> 00:26:05,894
السيد (شاو)، سيدي، إنه مع السيناتور

203
00:26:05,921 --> 00:26:08,454
لا تلقي بالا لذلك يا (باركر)، أريد
! رؤية والدي

204
00:26:11,017 --> 00:26:14,775
أنا آسف للغاية يا سيد (شاو)، لكن ابنك أصر على الدخول-
أبي، سوف تود سماع هذا-

205
00:26:18,089 --> 00:26:19,955
! لدي سبق صحفي كبير

206
00:26:19,990 --> 00:26:23,883
أنا و أخوك مشغولون هنا يا
لانجدون)، نعمل على حملته الانتخابية)

207
00:26:23,918 --> 00:26:25,704
ليس لدينا وقت لهذا

208
00:26:25,705 --> 00:26:29,937
هذه (ماري لو باربون) من عصبة
مجتمع (سايلم) الجديد

209
00:26:29,972 --> 00:26:34,199
و بحوزتها قصة كبيرة لك-
أوه، بحوزتها، حقا؟-

210
00:26:34,936 --> 00:26:36,844
هنالك أشياء غريبة
تحدث بجميع أرجاء المدينة

211
00:26:36,845 --> 00:26:39,921
الأشخاص المسؤولون عن ذلك
ليسوا مثلي و مثلك

212
00:26:39,955 --> 00:26:44,543
هذه مزاولة للسحر، ألا ترى ذلك-
لانجدون).-هي لا تريد مالا-)

213
00:26:45,039 --> 00:26:48,441
إذن إما أن قصتها عديمة القيمة
أو أنها تكذب بشأن الثمن

214
00:26:48,442 --> 00:26:52,422
(لا أحد يعطي شيئا ذو قيمة مجانا يا (لانجدون-
(أنت محق يا سيد (شاو-

215
00:26:52,516 --> 00:26:57,339
ما نشتهيه قيمته أعلى و أكثر من المال
إنه تأثير نفوذك

216
00:26:57,457 --> 00:27:02,213
ملايين الناس يقرأون صحيفتك و
هم في حاجة ليعلموا بشأن هذا الخطر

217
00:27:02,248 --> 00:27:06,569
الإضطرابات الجنونية في مترو الأنفاق
! شاهد الصور فحسب

218
00:27:06,570 --> 00:27:09,792
أود منك أن تغادر رفقة أصدقائك-
لا، أنت لا ترى الخدعة هنا-

219
00:27:10,336 --> 00:27:14,499
شاهد الدليل فحسب-
حقا-لانجدون-

220
00:27:14,547 --> 00:27:16,795
...أنصت لوالدي و إرحل فحسب، و

221
00:27:18,802 --> 00:27:22,435
خذ المسوخ معك-
هذا مكتب أبي ليس مكتبك-حسنا-

222
00:27:22,470 --> 00:27:27,149
...و تعبت من هذا كل مرة أدخل فيها إلى هنا-
كفى، شكرا لكم-

223
00:27:30,405 --> 00:27:33,147
(نأمل أن تعيد النظر في الأمر يا سيد (شاو

224
00:27:34,489 --> 00:27:36,462
إيجادنا ليس صعبا

225
00:27:36,497 --> 00:27:40,831
إلى ذلك الحين، نشكرك على وقتك

226
00:27:52,434 --> 00:27:54,134
مهلا يا فتى

227
00:27:54,800 --> 00:27:57,983
لفد أسقطت شيئا ما

228
00:28:01,021 --> 00:28:05,116
تفضل، أيها المسخ، لما لا تضع هذه في
القمامة التي تنتمون لها جميعاً

229
00:28:15,128 --> 00:28:17,395
إذهب على يمينك هنا

230
00:28:26,308 --> 00:28:31,352
حسنا، قبل أن ندخل...لا يجب علي
إحضار رجال إلى المبنى

231
00:28:31,890 --> 00:28:35,540
في تلك الحالة السيد (كاوالسكي) و انا يمكننا البحث 
بسهولة عن مسكن-آوه، لا، لن تفعلوا

232
00:28:36,350 --> 00:28:38,050
إنتبه لخطواتك

233
00:28:43,723 --> 00:28:45,603
هل هذه أنت يا (تينا)؟

234
00:28:47,223 --> 00:28:49,995
!( أجل، يا سيدة (إسبوزيتو
هل أنت بمفردك؟-

235
00:28:50,922 --> 00:28:53,043
(أنا بمفردي دائما، يا سيدة (إسبوزيتو

236
00:29:07,204 --> 00:29:10,414
تيني)، أحضرت رجالا للمنزل؟)

237
00:29:12,172 --> 00:29:15,673
أيها السادة، هذه أختي

238
00:29:16,682 --> 00:29:19,640
هلا ارتديت شيئا ما، يا (كويني)؟
بالطبع-

239
00:29:36,034 --> 00:29:39,653
إذن، من هم؟-
(هذا السيد (سكماندر-

240
00:29:40,249 --> 00:29:43,337
لقد قام بخرق 
قانون السرية الوطني

241
00:29:43,757 --> 00:29:45,852
هو مجرم؟-
أجل-

242
00:29:46,494 --> 00:29:50,952
و هذا السيد (كاوالسكي)، هو من عديمي السحر-
عديم سحر؟-

243
00:29:50,987 --> 00:29:54,971
تين)، في ماذا أقحمت نفسك؟-)
هو مريض، إنها قصة طويلة-

244
00:29:56,182 --> 00:30:00,012
السيد (سكماندر) فقد شيئا
أنا سأساعده على العثور عليه

245
00:30:01,488 --> 00:30:05,071
عليك أن تجلس يا عزيزي
هو لم يأكل طوال اليوم

246
00:30:05,966 --> 00:30:10,140
ذلك قاسي، هو لم يحصل على المال
الذي أراده من أجل مخبزته

247
00:30:10,175 --> 00:30:11,875
أتخبز، يا عزيزي؟

248
00:30:13,887 --> 00:30:16,212
أحب أن أطبخ-
أنت متخاطرة-

249
00:30:16,247 --> 00:30:21,922
أجل، لكن دائما ما واجهتني مشاكل مع نوعك
البريطانيين، إنها اللكنة

250
00:30:22,299 --> 00:30:25,566
تقرأين الأفكار؟-
لا تقلق يا عزيزي-

251
00:30:26,232 --> 00:30:29,898
أغلب الرجال يفكرون بما فكرت به
في أول مرة يرونني فيها

252
00:30:31,138 --> 00:30:33,880
الآن، أنت في حاجة للطعام

253
00:30:47,461 --> 00:30:51,588
شطيرة...ثانية؟-لا تقرأي عقلي-
لم يكن غذاء صحيا-

254
00:31:04,330 --> 00:31:07,622
(سيد (سكماندر

255
00:31:09,861 --> 00:31:11,648
هل تفضل فطيرة عادية أو فطيرة مغلفة بورق العجين؟

256
00:31:14,882 --> 00:31:16,698
أنا حقا ليس لدي تفضيل

257
00:31:21,830 --> 00:31:23,717
أنت تفضل الفطيرة المغلفة بورق
العجين، أليس كذلك، يا عزيزي؟

258
00:31:25,787 --> 00:31:27,487
ها هي قادمة

259
00:31:47,609 --> 00:31:49,681
(حسنا، إجلس يا سيد (سكماندر

260
00:31:52,210 --> 00:31:54,261
نحن لن نقوم بتسميمك

261
00:32:29,629 --> 00:32:34,365
أنت منزعج، بسبب أمك ثانية

262
00:32:35,370 --> 00:32:38,548
أحد الأشخاص قال شيئا
ماذا قال؟ أخبرني

263
00:32:39,236 --> 00:32:43,854
هل تعتقد أنني مسخ؟-
لا أنا أعتقد أنك شاب مميز جدا-

264
00:32:43,855 --> 00:32:46,827
و إلا لم أكن ﻷطلب مساعدتك
أليس كذلك؟

265
00:32:51,759 --> 00:32:56,114
ألديك أي أخبار؟-
لا زلت أبحث؟-

266
00:32:59,510 --> 00:33:02,627
سيد (جرايفز) إذا إكتشفت
ما إذا كان فتى أو فتاة

267
00:33:02,662 --> 00:33:05,744
الرؤيا التي رأيتها أظهرت لي
قوة الطفل الهائلة فقط

268
00:33:05,848 --> 00:33:08,604
، هو أو هي لا يفوق عشر سنوات

269
00:33:09,796 --> 00:33:12,533
و رأيت هذا الطفل
بجوار أمك

270
00:33:12,568 --> 00:33:14,912
هي رأيتها بوضوح

271
00:33:15,638 --> 00:33:18,538
ذلك يمكن أن يكون أي واحد من المئات-
هنالك شيء آخر-

272
00:33:18,573 --> 00:33:21,928
شيء لم أخبرك به
لقد رأيتك بجانبي في نيويورك

273
00:33:24,169 --> 00:33:26,719
أنت من سيظفر بثقة هذا الطفل

274
00:33:26,754 --> 00:33:29,496
أنت المفتاح، لقد رأيت ذلك

275
00:33:29,531 --> 00:33:32,785
تريد أن تنظم لعالم السحرة

276
00:33:33,762 --> 00:33:37,902
أريد تلك الأشياء أيضا يا
كريدنس)، أريدهم ﻷجلك)

277
00:33:39,139 --> 00:33:43,812
لذلك، أعثر على الطفل، أعثر
على الطفل و سنصبح أحرار جميعا

278
00:33:46,220 --> 00:33:50,109
العمل ليس بتلك الروعة، أقصد
أنا أقضي أغلب اﻻيام في صنع القهوة

279
00:33:50,355 --> 00:33:53,834
وأنظف المرحاض
تينا) هي الفتاة المهنية)

280
00:33:56,148 --> 00:34:01,060
لا، نحن يتامى، أمي و أبي توفيا
بسبب جذري التنين عندما كنا مجرد أطفال

281
00:34:03,903 --> 00:34:07,322
! أنت لطيف، لكن كنا نهتم ببعضنا البعض

282
00:34:09,374 --> 00:34:11,907
هلا توقفت عن قراءة
عقلي لثانية؟

283
00:34:13,314 --> 00:34:16,050
لا تفهميني غلطا
أنا أحب ذلك

284
00:34:17,861 --> 00:34:22,531
! هذه الوجبة، إنها لذيذة جداً
هذا ما أفعله أنا طباخ

285
00:34:22,566 --> 00:34:26,933
و هذه من أروع الوجبات التي
أكلتها في حياتي

286
00:34:30,282 --> 00:34:34,576
آوه، أنت تقتلني! أنا لم أتحدث مع عديم سحر
أبداً من قبل

287
00:34:36,319 --> 00:34:38,019
حقا؟

288
00:34:44,334 --> 00:34:46,053
! أنا لا أغازل

289
00:34:51,173 --> 00:34:55,141
أنا أقول وحسب، لا تتعلقي به كثيراً
! فذاكرته سوف تمحى

290
00:34:56,781 --> 00:34:58,481
لا ضغينة شخصية في ذلك

291
00:34:59,898 --> 00:35:04,303
هل أنت بخير يا عزيزي؟-
آنسة (جولدستين) أعتقد أن السيد (كاوالسكي) عليه النوم باكرا-

292
00:35:04,304 --> 00:35:08,071
إلى جانب ذلك، أنا و أنت علينا أن ننهض 
...في الصباح الباكر، ﻹيجاد (النيفلر) خاصتي، لذلك

293
00:35:09,771 --> 00:35:12,577
ما هو (النيفلر)؟-
لا تسألي؟-

294
00:35:13,997 --> 00:35:15,697
حسنا، يا أصحاب يمكنكم النوم هنا

295
00:35:31,593 --> 00:35:35,293
فكرت في أنك قد تريدون شرابا ساخنا؟-

296
00:35:48,118 --> 00:35:50,758
...(يا سيد (سكماندر
! أنظر، كاكاو

297
00:35:53,186 --> 00:35:57,974
المرحاض يوجد أسفل الردهة على اليمين-
...شكرا لك-

298
00:36:01,114 --> 00:36:02,814
كثيرا

299
00:36:25,776 --> 00:36:27,476
هيا

300
00:36:43,094 --> 00:36:44,794
...بحق الحبيب

301
00:36:59,088 --> 00:37:02,114
هلا جلست؟-
فكرة جيدة-

302
00:37:07,400 --> 00:37:10,516
هذا قطعا من فعل (المورتلاب)، لابد
أنك سريع التأثر

303
00:37:12,118 --> 00:37:16,153
كما ترى أنت من العامة، لذلك فتركيبنا
الفسيولوجي مختلف

304
00:37:24,328 --> 00:37:28,659
لا تتحرك، الآن هذا
سيوقف إفراز العرق

305
00:37:28,660 --> 00:37:30,802
و واحدة من تلك الحبوب ستوقف الألم

306
00:37:37,784 --> 00:37:39,484
خذ هذا

307
00:37:45,376 --> 00:37:47,076
...هيا 

308
00:37:47,952 --> 00:37:52,137
ماذا لديك هناك؟ -
●هذا يسميه المحليون●الشر المتربص-

309
00:37:53,600 --> 00:37:57,478
ليست أسماء ودية
هو رفيق ذكي

310
00:38:01,702 --> 00:38:03,735
كنت أدرسه، و أنا متأكد
أن السم الموجود فيه

311
00:38:03,770 --> 00:38:05,896
قد يكون مفيدا جدا إذا تم تخفيفه كما ينبغي

312
00:38:06,672 --> 00:38:09,242
فقط للتخلص من الذكريات السيئة،

313
00:38:16,600 --> 00:38:18,814
ربما لا يجب تركه
طليقا هنا، رغم ذلك

314
00:38:20,990 --> 00:38:22,690
هيا

315
00:38:37,349 --> 00:38:39,227
هيا، إهبط ﻷسفل

316
00:38:45,757 --> 00:38:47,457
هيا

317
00:38:55,035 --> 00:38:56,735
الحمد لله

318
00:38:57,982 --> 00:39:01,061
لو خرجت أنت لكان ذلك
كارثيا نوعا ما

319
00:39:01,741 --> 00:39:04,023
أتدرى، هو السبب في قدومي
ﻷمريكا

320
00:39:08,464 --> 00:39:10,164
لجلب (فرانك) لموطنه

321
00:39:12,177 --> 00:39:15,624
لا، آسف، إبق هناك، هو
حساس جدا تجاه الغرباء

322
00:39:16,791 --> 00:39:21,005
ها أنت ذا، ها أنت ذا
أتدري لقد تم الإتجار به 

323
00:39:22,011 --> 00:39:24,405
وجدته في مصر، مغلغلا بالكامل

324
00:39:25,272 --> 00:39:28,183
لم أستطع تركه هناك
توجب علي إعادته إلى هنا

325
00:39:28,344 --> 00:39:30,634
سأعيدك إلى حيث تنتمي 
أليس كذلك، يا (فرانك)؟

326
00:39:32,645 --> 00:39:34,920
إلى براري أريزونا

327
00:40:13,252 --> 00:40:18,000
ها قد جاؤوا-
من جاء؟-الغرابهونز-

328
00:40:20,906 --> 00:40:23,150
أنت بخير، أنت بخير

329
00:40:25,009 --> 00:40:27,265
! مرحبا! مرحبا

330
00:40:30,085 --> 00:40:32,257
حسنا هم آخر زوج تتم تربيته
على وجه الخليقة

331
00:40:33,297 --> 00:40:37,487
لو لم أتمكن من إنقاذهم، لكانت تلك نهاية
الغرابهونز)، للأبد)

332
00:40:43,536 --> 00:40:45,236
حسنا

333
00:40:49,212 --> 00:40:51,997
ماذا، أنت تنقذ هذه المخلوقات؟ 
أجل، ذلك صحيح

334
00:40:52,032 --> 00:40:54,433
أنقذ، و أرعى، و أقوم بحمايتهم

335
00:40:54,468 --> 00:40:57,936
و أحاول تعليم رفقائي السحرة 
بشأنهم رويداً رويداً

336
00:40:57,973 --> 00:40:59,673
هيا

337
00:41:10,440 --> 00:41:13,451
تيتوس)؟ (فين)؟ (بوبي)، (مارلو)، (توم)؟)

338
00:41:16,805 --> 00:41:19,680
كانت مصابا بنزلة برد، كان بحاجة لدفء جسدي

339
00:41:21,731 --> 00:41:23,431
حسنا، هيا إقفز

340
00:41:27,201 --> 00:41:31,666
أترى، لديه مشاكل في الإرتباط
(الآن، هيا، يا (بيكيت

341
00:41:33,153 --> 00:41:37,004
بيكيت)، لا، هم لن يتنمروا)
عليك، الآن، هيا

342
00:41:38,585 --> 00:41:40,285
! (بيكيت)

343
00:41:40,679 --> 00:41:44,982
حسنا، لكن لهذا بالضبط
يتم اتهامي بالتحيز

344
00:41:46,833 --> 00:41:48,613
(أتساءل عن المكان الذي ذهب إليه (دوجل

345
00:41:50,063 --> 00:41:54,309
حسنا، أنا قادم، أنا قادم
والدتكم هنا، والدتكم هنا

346
00:41:54,344 --> 00:41:59,063
مرحبا، انت، دعني ألقي نظرة عليك-
أنا أعرف هؤلاء الأصحاب-

347
00:42:02,726 --> 00:42:05,960
الأوكامي خاصتك-
ما الذي تقصده؟ بالأوكامي خاصتي؟-

348
00:42:05,995 --> 00:42:08,706
...نعم، هل تريد

349
00:42:10,383 --> 00:42:12,334
أجل، طبعا، حسنا

350
00:42:19,225 --> 00:42:24,154
أهلا
لا، آسف، لا تدللهم-

351
00:42:24,155 --> 00:42:29,286
يتعلمون الدفاع عن أنفسهم من سن مبكرة، أترى
قوقعاتهم مصنوعة من الفضة، لذلك فهي قيمة بشكل لا يصدق

352
00:42:29,321 --> 00:42:32,840
حسنا-
أعشاشهم يؤول بها المطاف إلى التعرض للنهب من طرف الصيادين-

353
00:42:32,875 --> 00:42:34,575
شكراً لك

354
00:42:36,102 --> 00:42:38,632
(سيد (سكماندر-
(نادني (نيوت-

355
00:42:39,375 --> 00:42:41,726
نيوت)، أنا لا أعتقد بأنني أحلم)

356
00:42:41,761 --> 00:42:45,969
كيف عرفت ذلك؟-
أنا لا أملك قوى عقلية تستطيع خلق كل هذا-

357
00:42:49,175 --> 00:42:52,694
في الواقع، من فضلك هلا رميت بعضا من تلك
الكريات ل(عجول القمر) الموجودين هناك

358
00:42:54,712 --> 00:42:56,412
أجل، طبعا-
...إنهم هناك-

359
00:43:00,452 --> 00:43:04,702
اللوطي، (النيفلر) هرب، بالطبع هرب
اللوطي الصغير

360
00:43:04,737 --> 00:43:07,804
أي فرصة ليضع يديه
على شيء لامع

361
00:43:45,107 --> 00:43:47,071
ما الذي فعلته اليوم، يا (جايكوب)؟

362
00:43:47,577 --> 00:43:53,371
كنت داخل حقيبة سفر
أهلا، مرحبا، يا أصحاب، حسنا، حسنا

363
00:43:54,342 --> 00:43:56,967
بهدوء، بهدوء

364
00:44:04,400 --> 00:44:08,134
جميل، ها هي ذي

365
00:44:54,361 --> 00:44:56,136
ارجع إلى الخلف-
...بحق المسيح-

366
00:44:56,683 --> 00:45:02,178
ارجع إلى الخلف-ما خطب هذا الشيء؟-
لقد قلت لك ابتعد-أجل-

367
00:45:03,155 --> 00:45:07,618
ما هو هذا الشيء بحق الجحيم؟-
<i><font color="#ff0000">إنه أوبسكيوروس

368
00:45:08,440 --> 00:45:12,873
علي أن أذهب، أجد جميع من أفلتوا
قبل أن يتعرضوا للأذى

369
00:45:12,908 --> 00:45:17,551
قبل أن يتعرضوا للأذى؟-
أجل يا سيد (كاوالسكي)، هم حالياً في ميدان فضائي-

370
00:45:17,552 --> 00:45:20,287
تحيط بهم ملايين من أعظم المخلوقات وحشية
على الكوكب

371
00:45:22,500 --> 00:45:24,200
البشر

372
00:45:25,758 --> 00:45:31,018
إذن في رأيك إلى أن سيذهب مخلوق متوسط الحجم
يحب الأراضي الواسعة و المنبسطة

373
00:45:31,053 --> 00:45:34,388
الأشجار، و شلالات المياه، ذلك النوع
من الأمور، إلى أين قد تذهب؟

374
00:45:34,423 --> 00:45:38,178
في نيويورك ؟-
أجل-أراضي منبسطة؟-

375
00:45:39,057 --> 00:45:43,049
الحديقة المركزية؟-و أين ذلك بالضبط؟-
أين توجد الحديقة المركزية؟ -

376
00:45:47,925 --> 00:45:50,768
حسنا، أنظر، أنا أود الذهاب معك
ﻷريك مكانها

377
00:45:50,769 --> 00:45:53,214
لكن ألا تعتقد أن هذا نوع
من الخداع؟ 

378
00:45:53,249 --> 00:45:55,837
، الفتيات استقبلونا
حضروا لنا شراب كاكاو ساخن

379
00:45:55,872 --> 00:45:59,600
هل تدرك أنه عندما يرون أنك لم تعد تتعرق
سيمسحون ذاكرتك في لمح البصر

380
00:45:59,635 --> 00:46:03,445
ماذا يعني ذلك؟-
يعني أنك ستستيقظ، و كل الذكريات عن السحر ستختفي-

381
00:46:08,310 --> 00:46:10,822
لن أتذكر أيا من هذا؟-
لا-

382
00:46:15,744 --> 00:46:18,322
لابأس، أجل، حسنا، سأساعدك

383
00:46:22,693 --> 00:46:24,393
إذن هيا بنا

384
00:46:41,886 --> 00:46:43,689
كريدنس)، أين كنت؟)

385
00:46:47,024 --> 00:46:49,182
كنت أبحث عن مكان من
أجل اجتماع الغد

386
00:46:52,873 --> 00:46:55,626
هناك زاوية في الشارع
الثاني و الثلاثين، التي بإمكاننا...

387
00:47:03,257 --> 00:47:06,260
أنا آسف يا أمي، لم أدرك أن الوقت تأخر

388
00:48:00,639 --> 00:48:05,530
كنت أراقبك خلال العشاء,أجل
الناس يحبونك أليس كذلك يا سيد (كاوالسكي)؟-

389
00:48:08,020 --> 00:48:11,796
حسنا، أنا متأكد أن الناس يحبونك أيضا؟-
لا، ليس حقا، أنا أزعج الناس-

390
00:48:15,855 --> 00:48:17,717
لماذا قررت أن تصبح خبازا؟

391
00:48:18,207 --> 00:48:22,588
حسنا، ﻷنني أموت في
مصنع التعليب ذاك

392
00:48:22,623 --> 00:48:28,416
كل من يعمل هناك يموت، كأنه يمتص الحياة منك
أتحب الطعام المعلب؟-لا-

393
00:48:28,451 --> 00:48:34,209
أجل، أنا أيضا، لذلك أريد أن أصنع الحلويات الآن
أتدري أنها تجعل الناس سعداء، سنذهب في هذا الإتجاه

394
00:48:34,832 --> 00:48:36,532
إذن، هل حصلت على القرض؟

395
00:48:37,752 --> 00:48:42,856
لا، ليس لدي ضمانة، بقيت في الجيش
لمدة طويلة، على ما يبدو، أنا لا أعلم

396
00:48:42,891 --> 00:48:47,539
قاتلت في الحرب؟-بالطبع قاتلت في الحرب-
الجميع فعل ذلك، ألم تفعل أنت؟

397
00:48:47,574 --> 00:48:50,959
في أغلب الأحيان كنت أعمل مع تنانين
أوكرانية ذات بطون حديدية

398
00:48:51,206 --> 00:48:53,033
الجبهة الشرقية

399
00:49:21,851 --> 00:49:23,551
<i><font color="#ff0000">فينيسترا

400
00:50:25,718 --> 00:50:27,418
<i><font color="#ff0000">أكيو

401
00:50:46,689 --> 00:50:48,389
حسنا؟ أأنت سعيد؟

402
00:50:51,920 --> 00:50:53,620
سقط واحد، بقي اثنان

403
00:51:03,434 --> 00:51:07,543
لقد ذهبوا في ذلك الإتجاه، أيها الضابط-
إرفعوا أيديكم-

404
00:51:11,520 --> 00:51:13,220
ما ذلك بحق الجحيم؟-

405
00:51:15,660 --> 00:51:17,360
...أسد

406
00:51:26,121 --> 00:51:30,500
أتدري، (نيويورك) إلى حد كبير، أكثر إثارة مما توقعت

407
00:51:47,364 --> 00:51:51,690
إرتدي هذه-
لماذا علي ارتداء شيء كهذا؟-

408
00:51:52,350 --> 00:51:54,845
ﻷن جمجمتك عرضة للكسر
تحت ضغط قوة هائلة

409
00:52:16,260 --> 00:52:18,338
لكننا حضرنا لهم شراب الكاكاو

410
00:52:20,820 --> 00:52:22,520
صحيح

411
00:52:25,530 --> 00:52:29,949
حسنا، فقط ارتدي هذه أيضا-
حسنا-

412
00:52:30,528 --> 00:52:32,952
الآن، ليس هناك قطعا
أي شيء لتقلق بشأنه

413
00:52:34,060 --> 00:52:37,174
أخبرني، هل صدقك أي أحد من قبل
عندما تخبرهم أن لا يقلقوا؟

414
00:52:37,209 --> 00:52:40,788
الفلسفة التي أؤمن بها هي أن
<i><font color="#ff0f000">القلق يعني المعاناة مرتين

415
00:52:45,732 --> 00:52:48,692
هي في موسمها، لذلك هي في حاجة للتزاوج

416
00:52:54,166 --> 00:52:56,831
Erumpent musk,
تحبه جدا

417
00:54:05,512 --> 00:54:07,212
...فتاة جيدة

418
00:54:08,328 --> 00:54:10,770
هيا، إلى الحقيبة

419
00:54:28,420 --> 00:54:30,120
أوه، لا

420
00:54:58,066 --> 00:54:59,766
<i><font color="#ff0000">...ريبير

421
00:55:02,185 --> 00:55:04,667
! بحق لحية مرلين

422
00:55:09,390 --> 00:55:11,090
إنهما متطابقان

423
00:55:13,072 --> 00:55:15,573
نفس الشيء-
(نيوت)-

424
00:55:20,047 --> 00:55:21,747
! لا، لا، لا، لا تفعل

425
00:55:23,169 --> 00:55:24,869
أنا آسف للغاية

426
00:56:22,474 --> 00:56:24,174
!( عرض جيد، يا سيد (كاوالسكي

427
00:56:27,197 --> 00:56:28,897
(نادني (جايكوب

428
00:56:38,687 --> 00:56:40,387
سقط إثنان، بقي واحد

429
00:56:45,185 --> 00:56:46,885
إقفز للداخل

430
00:57:02,705 --> 00:57:06,973
سيداتي و سادتي
ستكون الكلمة الافتتاحية اليوم لشخص

431
00:57:08,093 --> 00:57:10,482
لا يحتاج تقديما مني

432
00:57:10,802 --> 00:57:13,730
لقد تم ذكره
كرئيس مستقبلي

433
00:57:14,736 --> 00:57:18,386
و إذا لم تصدقوني
إقرأوا صحف والده فحسب

434
00:57:22,074 --> 00:57:27,712
سيداتي و سادتي، أقدم لكم
(سيناتور (نيويورك)، (هنري شاو

435
00:57:33,152 --> 00:57:37,348
! شكرا لكم! شكرا لكم

436
00:57:41,272 --> 00:57:42,972
شكرا لكم

437
00:58:07,337 --> 00:58:14,054
و هو أمر صحيح، إننا حققنا بعض التقدم
لكن ليست هناك جائزة للبطالة

438
00:58:14,927 --> 00:58:19,238
كما أن الحانات البغيضة
...تم تدميرها

439
00:58:25,690 --> 00:58:27,390
ماذا يحدث؟

440
00:58:33,635 --> 00:58:38,679
و الآن حان دور قاعات البلياردو، و 
...صالات الإستقبال الخاصة تلك

441
00:58:51,604 --> 00:58:53,304
ما هذا؟

442
00:59:43,216 --> 00:59:47,522
! ساحرات

443
00:59:52,530 --> 00:59:57,252
أصدقائنا الأمريكيون سمحوا بخرق
في قانون السرية

444
00:59:57,287 --> 01:00:00,516
الذي يهدد بفضحنا جميعا

445
01:00:00,551 --> 01:00:04,729
أنا لن أسمح بتلقي محاضرة من الرجل الذي
ترك (جيلرت جريندلوالد) يفلت من بين أصابعه

446
01:00:04,764 --> 01:00:07,963
أيتها الرئيسة، أنا آسفة للغاية على التطفل
لكن هذه حالة حرجة

447
01:00:22,237 --> 01:00:25,887
من الأفضل أن يكون لديك عذر ممتاز
(لهذا التطفل، يا آنسة (جولدستين

448
01:00:26,703 --> 01:00:28,409
أجل، لدي

449
01:00:31,963 --> 01:00:36,305
سيدتي، البارحة دخل ساحر يحمل حقيبة
مدينة نيويورك

450
01:00:37,029 --> 01:00:41,254
هذه الحقيبة مليئة بالمخلوقات السحرية
و للأسف بعضها هرب

451
01:00:41,892 --> 01:00:43,592
وصل البارحة؟

452
01:00:44,736 --> 01:00:48,820
كنت تعرفين لمدة أربعة و عشرين ساعة
أن ساحرا غير مسجل

453
01:00:48,821 --> 01:00:51,400
أطلق سراح وحوش سحرية في نيويورك

454
01:00:51,435 --> 01:00:54,497
و رأيت أن الوقت المناسب ﻹخبارنا
هو بعد وفاة رجل؟

455
01:00:56,458 --> 01:01:00,514
من الذي توفى؟-
أين هو هذا الرجل؟-

456
01:01:40,672 --> 01:01:42,372
سكماندر)؟)

457
01:01:44,350 --> 01:01:47,972
مرحبا، أيها الوزير-
ثيسيوس سكماندر)؟ بطل الحرب؟)

458
01:01:48,498 --> 01:01:52,603
لا، هذا أخوه الصغير
و ما الذي تفعله في (نيويورك)؟

459
01:01:52,867 --> 01:01:55,885
جئت ﻷشتري (أبالوسا بافسكين)، يا سيدي-
صحيح-

460
01:01:56,431 --> 01:01:58,131
ما الذي تفعله هنا حقا؟

461
01:01:59,399 --> 01:02:01,850
جولدستين)، من هو هذا؟)

462
01:02:02,696 --> 01:02:04,413
هذا (جايكوب كاوالسكي)، يا سيدتي الرئيسة

463
01:02:04,414 --> 01:02:07,234
هو عديم سحر تعرض لعضة من طرف أحد
(مخلوقات السيد (سكماندر

464
01:02:07,280 --> 01:02:10,186
عديم سحر؟-
هل تم محو ذاكرته؟-

465
01:02:14,466 --> 01:02:16,226
بحق لحية مرلين

466
01:02:16,227 --> 01:02:20,217
هل تعرف أيا من مخلوقاتك الذي كان
مسؤولا عن هذا، يا سيد (سمكاندر)؟

467
01:02:25,477 --> 01:02:30,140
! لا مخلوق فعل هذا، لا تتظاهروا بالغباء

468
01:02:30,571 --> 01:02:33,105
لا بد أنكم تعرفون المسؤول
...أنظروا إلى العلامات

469
01:02:37,156 --> 01:02:38,856
هذا من فعل ال
<i><font color="#ff0f000">أوبسكيوروس

470
01:02:41,713 --> 01:02:43,709
(لقد ذهبت بعيدا، يا سيد (سكماندر

471
01:02:45,006 --> 01:02:47,681
لا يوجد (أوبسكيوريال) في أمريكا

472
01:02:50,424 --> 01:02:54,589
!( إحجز تلك الحقيبة يا (جرايفز-
! إنتظر، لا، أعدها-إعتقلهم-

473
01:02:59,608 --> 01:03:01,415
لا تؤذي تلك المخلوقات

474
01:03:01,883 --> 01:03:05,436
رجاءً؟، أنتم لا تفهمون، لاشيء هناك خطير
! لاشيء

475
01:03:05,471 --> 01:03:08,459
! سوف نكون الحكام على ذلك
! خذهم إلى الزنزانات

476
01:03:09,815 --> 01:03:12,920
لا تؤذي أولئك المخلوقات
! لاشيء هناك خطير

477
01:03:13,087 --> 01:03:17,674
رجاءً، لا تؤذوا مخلوقاتي! إنهم ليسوا خطيرين! رجاءً
! إنهم ليسوا خطيرين

478
01:03:18,481 --> 01:03:20,181
! هم ليسوا خطيرين

479
01:03:27,560 --> 01:03:30,243
أنا آسفة جدا بشأن
(مخلوقاتك يا سيد (سكماندر

480
01:03:31,152 --> 01:03:32,852
أنا آسفة بصدق

481
01:03:34,217 --> 01:03:38,773
هلا يخبرني أحدكم ما هو هذا الشيء المدعو
أوبسكيوروس، أوبسكيوريال؟ من فضلكم؟

482
01:03:41,132 --> 01:03:43,160
لم يعد أي أحد منهم موجودا منذ قرون

483
01:03:44,887 --> 01:03:47,103
لقد قابلت واحدا منهم في السودان قبل
أشهر 3

484
01:03:49,577 --> 01:03:51,824
إعتادوا التواجد بكثرة
لكنهم لا يزالون موجودين

485
01:03:56,273 --> 01:03:58,687
قبل أن يذهب السحرة تحت الأرض
<i><font color="#ff0f000">قبل أن يصبحوا سرا

486
01:03:59,211 --> 01:04:01,367
عندما كان العامة
لا زالوا يطاردوننا

487
01:04:02,829 --> 01:04:06,998
السحرة الأطفال و الساحرات في بعض الأحيان
حاولوا قمع سحرهم

488
01:04:07,033 --> 01:04:08,733
لتجنب الإضطهاد

489
01:04:09,932 --> 01:04:13,047
بدلا من تعلم كيفية تسخير قواهم
أو السيطرة عليها 

490
01:04:14,676 --> 01:04:17,366
قاموا بتطوير ما أصبح يطلق عليه
(أوبسكيوروس)

491
01:04:20,548 --> 01:04:24,852
هو غير مستقر، قوة سوداء لا يمكن السيطرة عليها
...تنفجر و تهجم

492
01:04:28,191 --> 01:04:29,891
و بعد ذلك تختفي

493
01:04:33,626 --> 01:04:36,335
الأوبسكيوريال لا يعيشون طويلا
أليس كذلك؟ 

494
01:04:36,365 --> 01:04:40,092
لا توجد قضية موثقة عن أي أوبسكيوريال
تجاوز العاشرة من عمره

495
01:04:42,102 --> 01:04:45,116
تلك التي قابلتها في أفريقيا
...كانت في الثامنة من عمرها عندما

496
01:04:48,591 --> 01:04:50,913
كانت في الثامنة من عمرها عندما ماتت

497
01:04:54,575 --> 01:04:59,298
ما تخبرني به الآن هو أن
السيناريو (شاو) قتل على يد طفل؟ 

498
01:05:04,778 --> 01:05:08,190
أمي، أمك
تطير على عصا

499
01:05:08,704 --> 01:05:11,806
أمي، أمك
الساحرات لا يبكون

500
01:05:12,334 --> 01:05:15,214
أمي، أمك
! الساحرات سيموتون

501
01:05:16,010 --> 01:05:19,124
الساحرة رقم واحد، تغرق
! في نهر

502
01:05:19,159 --> 01:05:22,669
الساحرة رقم إثنان
! حبل المشنقة مآلها

503
01:05:22,704 --> 01:05:24,970
! سلموا منشوراتكم-
...الساحرة رقم ثلاثة-

504
01:05:25,005 --> 01:05:29,992
سأعلم إذا قمتم برميهم
أخبروني إذا رأيتم أي شيء مريب

505
01:06:00,008 --> 01:06:04,586
كان من دواعي سروري التعرف عليك
يا (جايكوب)، و آمل أن تحصل على مخبزتك

506
01:06:15,863 --> 01:06:19,918
(أنت رجل مثير للإهتمام يا سيد (سكماندر-
(سيد (جرايفز-

507
01:06:28,558 --> 01:06:31,513
تم طردك من (هوغوارتس) بسبب
...تعريضك روحا بشرية للخطر

508
01:06:31,548 --> 01:06:33,595
! تلك كانت مجرد حادثة-
مع وحش-

509
01:06:34,337 --> 01:06:38,990
مع ذلك أحد أساتذك قاوم بشدة
ضد طردك

510
01:06:40,768 --> 01:06:45,630
ما الذي يجعل (ألبوس دامبلدور) معجبا بك كثيرا؟ 

511
01:06:50,926 --> 01:06:52,626
أنا حقا لا أعرف

512
01:06:52,684 --> 01:06:56,719
إذن إطلاق سراح قطيع من المخلوقات
...الخطيرة هنا كانت

513
01:06:59,452 --> 01:07:04,306
مجرد حادثة أخرى، هل ذلك صحيح؟-
و لماذا سأتعمد فعلها؟-

514
01:07:04,341 --> 01:07:06,041
لفضح مجتمع السحرة

515
01:07:07,244 --> 01:07:11,137
لإثارة الحرب بين العالم السحري
و العالم عديم السحر

516
01:07:11,172 --> 01:07:13,685
مذبحة جماعية، ﻷجل الصالح العام
هل ذلك ما تقصده؟

517
01:07:16,316 --> 01:07:18,920
أجل، تقريبا

518
01:07:20,909 --> 01:07:23,948
أنا لست واحدا من متعصبي (جريندلوالد)، يا
(سيد (جرايفز

519
01:07:28,127 --> 01:07:32,223
أتساءل عما يمكنك إخباري به عن هذا
يا سيد (سكماندر)؟

520
01:07:46,563 --> 01:07:49,437
إنه (أوبسكيوروس)، و لكنه
ليس كما تعتقدين

521
01:07:49,501 --> 01:07:53,453
لقد تمكنت من فصله عن الفتاة
السودانية عندما كنت أحاول إنقاذها

522
01:07:53,554 --> 01:07:55,757
أردت أخذه معي للمنزل، و دراسته

523
01:07:55,792 --> 01:07:59,083
لكنه لا يستطيع النجاة خارج ذلك الصندوق
! ( لا يمكنه أن يؤذي أي أحد، يا (تينا

524
01:07:59,251 --> 01:08:00,951
إذن هو عديم القيمة بدون مضيف؟

525
01:08:02,221 --> 01:08:05,765
عديم القيمة؟ عديم القيمة؟

526
01:08:08,602 --> 01:08:14,874
تلك قوة سحرية طفيلية قامت بقتل طفلة
ﻷي غرض آخر قد تستعملها بحق الله؟

527
01:08:21,695 --> 01:08:23,695
(أنت لا تخدع أحدا يا سيد (سكماندر

528
01:08:23,896 --> 01:08:27,548
لقد جلبت (أوبسكيوروس) إلى مدينة نيويورك
آملا في أن تسبب فوضى عارمة

529
01:08:27,583 --> 01:08:30,356
تخترق قانون السرية
و تكشف العالم السحري

530
01:08:30,391 --> 01:08:33,640
أنت تعلم أنه لا يمكنه إيذاء أحد، أنت تعلم ذلك-
بسبب ذلك أنت مذنب بالخيانة العظمى-

531
01:08:33,675 --> 01:08:36,008
ﻹخوانك السحرة
و محكوم عليك بالموت

532
01:08:36,014 --> 01:08:38,842
الآنسة (جولدستين) التي حرضت
...و ساعدتك

533
01:08:38,877 --> 01:08:41,551
لا هي لم تفعل أي شيء من ذلك القبيل-
سوف تتلقى نفس الحكم-

534
01:08:44,001 --> 01:08:48,704
فقط إفعلوها في الحال، سوف أعلم -
الرئيسة (بيكري) بنفسي
(تينا)-

535
01:08:50,312 --> 01:08:52,012
من فضلكم

536
01:09:05,118 --> 01:09:07,081
...لا تفعلي هذا يا (بيرناديت)، رجاءً

537
01:09:08,942 --> 01:09:10,642
لن يكون الأمر مؤذيا

538
01:09:47,859 --> 01:09:52,587
...(تينا)-
...(ماما)-(تينا)-

539
01:09:54,348 --> 01:09:59,120
هيا، يا حلوتي حان وقت النوم
هل أنت مستعدة؟

540
01:09:59,307 --> 01:10:01,552
ألا يبدو ذلك جميلا؟

541
01:10:06,085 --> 01:10:07,785
تريدين الدخول؟ صحيح؟

542
01:10:17,208 --> 01:10:19,628
(مهلا، (سام)!-أهلا (كويني-
إنهم يحتاجونك في الأسفل-

543
01:10:19,663 --> 01:10:22,593
أنا سأقوم بمحو ذاكرة هذا الرجل-
أنت لست مؤهلة-

544
01:10:24,106 --> 01:10:27,568
سام)، هل (سيسلي) تعلم أنك
على علاقة مع (روبي)؟

545
01:10:30,094 --> 01:10:33,837
...كيف عرفت-
دعني أمحي ذاكرة هذا الرجل و هي لن تسمع عن أي شيء مني-

546
01:10:37,588 --> 01:10:41,487
ما الذي تفعلينه؟-
...إخرس (تينا) في ورطة، أنا أحاول التنصت-

547
01:10:41,488 --> 01:10:44,589
جايكوب) أين هي حقيبة (نيوت)؟-)
أعتقد أنك ذلك الرجل (جرايفز) أخذها-

548
01:10:45,577 --> 01:10:48,425
حسنا، تعال-
ماذا؟ ألن تقومي بمحو ذاكرتي؟-

549
01:10:49,751 --> 01:10:52,529
! بالطبع لا، أنت واحد منا الآن

550
01:11:20,904 --> 01:11:22,604
كل شيء بخير

551
01:11:32,350 --> 01:11:34,050
<i><font color="#ff0000">ألوهومورا

552
01:11:36,575 --> 01:11:38,275
<i><font color="#ff0000">أبيرتو

553
01:11:38,776 --> 01:11:41,708
هو على علم بتعويذة فاخرة
لقفل مكتبه

554
01:11:44,567 --> 01:11:47,218
حسنا، لنخرج الأشياء الجيدة منك

555
01:12:07,164 --> 01:12:08,864
! ساحرة

556
01:12:19,685 --> 01:12:24,489
سوف يأكلني!-لا تهلعي-
ما الذي تقترح علي فعله بدل ذلك-

557
01:12:30,127 --> 01:12:31,827
إقفزي

558
01:12:33,596 --> 01:12:37,277
هل أنت مجنون؟-
إقفزي عليه-

559
01:12:39,488 --> 01:12:43,321
تينا)، أنصتي إلي، سوف أمسكك)

560
01:12:44,348 --> 01:12:46,048
! (تينا)

561
01:12:51,316 --> 01:12:53,016
سوف أمسكك

562
01:12:54,424 --> 01:12:57,298
! أنا معك يا (تينا) هيا

563
01:13:02,847 --> 01:13:04,547
! هيا

564
01:13:11,840 --> 01:13:13,540
! أخلوا الطريق-
تحركوا-

565
01:13:22,978 --> 01:13:25,437
! دع دماغه، هيا
! هيا

566
01:13:29,365 --> 01:13:33,507
ماهو ذلك الشيء؟-الشر المتربص-
حسنا، أنا أحبه-

567
01:13:48,240 --> 01:13:49,940
أدخلوا

568
01:14:00,091 --> 01:14:01,791
(كويني)

569
01:14:06,401 --> 01:14:08,101
إلى أين أنت ذاهبة؟

570
01:14:10,237 --> 01:14:11,937
(أنا مريضة يا سيد (أبرناثي

571
01:14:14,257 --> 01:14:15,957
ثانية؟

572
01:14:17,361 --> 01:14:21,621
حسنا، ماذا لديك هناك؟-
ملابس سيدات-

573
01:14:21,962 --> 01:14:24,205
أتريد إلقاء نظرة؟ أنا لا أمانع

574
01:14:24,387 --> 01:14:27,592
...يا إلهي! لا

575
01:14:28,912 --> 01:14:32,987
! آمل أن تتعافي-
شكرا-

576
01:14:46,669 --> 01:14:48,580
كريدنس)، هل وجدت الطفل؟)

577
01:14:50,512 --> 01:14:54,423
لا أستطيع-
أرني-

578
01:15:04,755 --> 01:15:09,618
يا بني، كلما اقترب موعد إيجادنا الطفل، 
اقترب موعد وضعك لألمك بالماضي حيث ينتمي

579
01:15:12,276 --> 01:15:14,158
(أريد أن أعطيك هذه يا (كريدنس

580
01:15:15,394 --> 01:15:18,866
أنا أثق في تركها مع القليل من الأشخاص 

581
01:15:20,721 --> 01:15:22,421
عدد قليل جدا

582
01:15:25,272 --> 01:15:26,972
...لكن أنت

583
01:15:28,976 --> 01:15:30,676
أنت مختلف

584
01:15:31,422 --> 01:15:36,122
عندما تجد الطفل، إلمس هذا الرمز، و سأعلم بذلك
و سأحضر عندك

585
01:15:38,468 --> 01:15:44,861
إفعل ذلك و سيتم تكريمك
بين السحرة، إلى الأبد

586
01:15:48,312 --> 01:15:50,210
(الطفل يموت يا (كريدنس
(كريدنس)

587
01:15:54,100 --> 01:15:55,800
الوقت ينفذ

588
01:16:08,690 --> 01:16:12,748
جدك كان يربي الحمام؟
جدي أنا كان يربي البوم

589
01:16:13,931 --> 01:16:17,238
كنت أحب إطعامهم-
جرايفز) دائما ما أصر-)

590
01:16:17,273 --> 01:16:21,568
على أن الإضطرابات تم تسبيبها من طرف وحش
علينا أن نمسك بجميع مخلوقاتك

591
01:16:21,569 --> 01:16:23,766
لكي لا يستمر في استعمالهم
ككبش فداء

592
01:16:23,801 --> 01:16:26,882
هناك واحد فقط يزال مفقودا
دوجل)،(الدوميغوس) خاصتي)

593
01:16:27,908 --> 01:16:31,770
دوجل)؟)-
...هناك مشكل صغير فحسب-

594
01:16:31,805 --> 01:16:33,505
هو خفي

595
01:16:35,960 --> 01:16:40,613
خفي؟-
...أجل، في أغلب الأوقات...هو يقوم-

596
01:16:43,325 --> 01:16:46,138
كيف تقوم بإمساك ذلك الشيء؟-
بصعوبة هائلة-

597
01:16:56,279 --> 01:16:57,979
(نورلاك)-
أعذريني؟-

598
01:16:58,393 --> 01:17:01,873
نورلاك)، كان مخبري عندما كنت)
محققة لدى مجلس السحر

599
01:17:02,919 --> 01:17:06,159
إعتاد أن يقوم بعمل آخر
وهو  مقايضة المخلوقات السحرية

600
01:17:06,850 --> 01:17:09,111
لن يصادف أن يكون مهتما في
بصمات المخالب، أليس كذلك؟ 

601
01:17:11,574 --> 01:17:14,064
هو مهتم في أي شيء يمكنه بيعه

602
01:18:09,516 --> 01:18:11,416
كيف أحصل على شراب في هذا المكان؟

603
01:18:13,124 --> 01:18:15,393
ماذا؟ ألم ترى قزم بيت من قبل؟

604
01:18:16,033 --> 01:18:19,409
لا، لا، بالطبع رأيتهم
و أنا أحب أقزام البيوت

605
01:18:20,438 --> 01:18:22,138
عمي كان قزم بيت

606
01:18:23,581 --> 01:18:25,477
...أجل

607
01:18:27,629 --> 01:18:30,665
ست جرعات من (ماء الضحك)، و
واحد (لوب بلاستر)، من فضلك

608
01:18:38,447 --> 01:18:40,654
هل كل عديمي السحر مثلك؟

609
01:18:41,375 --> 01:18:43,760
لا، أنا هو الوحيد أنا فريد من نوعي

610
01:19:02,896 --> 01:19:04,768
لقد اعتقلت نصف الأشخاص الموجودين هنا

611
01:19:05,388 --> 01:19:08,315
يمكنك أن تخبريني بأن أهتم بشؤوني الخاصة
لكني رأيت شيئا

612
01:19:08,350 --> 01:19:10,492
في جرعة الموت تلك

613
01:19:12,458 --> 01:19:15,893
رأيتك تعانقين ذلك الفتى من 
جيل (سايلم) الثاني

614
01:19:15,928 --> 01:19:20,724
اسمه (كريدنس)، والدته
تضربه

615
01:19:23,259 --> 01:19:26,510
هي تضرب كل الأطفال الذين تتبناهم
لكن يبدو أنها تكرهه كرها جما

616
01:19:29,194 --> 01:19:31,334
و هي عديمة السحر التي هاجمتها؟

617
01:19:32,816 --> 01:19:34,971
بتلك الطريقة فقدت عملي

618
01:19:35,568 --> 01:19:38,484
ذهبت إليها خلال اجتماع
لتابعيها المجانين

619
01:19:39,493 --> 01:19:42,673
كان يجب محو ذاكرة الجميع
لقد كانت فضيحة كبيرة

620
01:19:43,221 --> 01:19:44,921
إنه هو

621
01:19:52,577 --> 01:19:54,423
...إذن

622
01:19:56,886 --> 01:19:59,357
أنت الرجل الذي يملك حقيبة
مليئة بالوحوش؟

623
01:20:00,089 --> 01:20:02,019
الأخبار تنتشر بسرعة

624
01:20:03,205 --> 01:20:07,125
كنت آمل أن تخبرني إذا حدثت 
أي مشاهدات

625
01:20:08,360 --> 01:20:10,060
أو تتبع مسارات، ذلك النوع من الأمور

626
01:20:12,015 --> 01:20:14,861
هناك مكافأة كبيرة على رأسك
(يا سيد (سكماندر

627
01:20:16,273 --> 01:20:19,989
لماذا علي أن أساعدك بدل
تسليمك للشرطة؟

628
01:20:20,371 --> 01:20:22,375
أفهم من هذا أن علي
إعطائك مقابل؟

629
01:20:23,835 --> 01:20:25,989
لنعتبر الأمر تكلفة دخول

630
01:20:32,040 --> 01:20:33,740
مجلس السحرة يعرض أكثر من ذلك

631
01:20:37,994 --> 01:20:40,019
منظار قمري؟

632
01:20:41,933 --> 01:20:43,633
لدي خمسة

633
01:20:50,859 --> 01:20:53,349
!( بيض مجمد ﻷفعى (الآشويندر-
...أترى، الآن نحن-

634
01:20:55,636 --> 01:20:57,413
إنتظر لحظة

635
01:20:59,619 --> 01:21:02,999
...ذلك (بوو
ذلك (بووتركل)، صحيح؟

636
01:21:04,568 --> 01:21:07,571
لا،-هيا-
هم يفتحون الأقفال، هل أنا محق؟-

637
01:21:08,192 --> 01:21:12,846
أنت لن تحصل عليه-
حسنا-

638
01:21:13,541 --> 01:21:15,964
حظا طيبا في عودتك سالما

639
01:21:15,999 --> 01:21:18,559
سيد (سكماندر)، مع وجود مجلس السحرة
كله في إثرك

640
01:21:21,047 --> 01:21:22,747
حسنا

641
01:21:31,417 --> 01:21:33,117
... (بيكيت)

642
01:21:44,547 --> 01:21:47,752
هنالك شيء خفي يسبب فوضى عارمة
في الشارع الخامس

643
01:21:48,618 --> 01:21:50,894
(ربما تود تفقد متجر (مايسي

644
01:21:50,935 --> 01:21:55,896
ربما يساعد في وصولك إلى ما تبحث عنه-
دوجل)...شيء أخير-)

645
01:21:56,554 --> 01:21:59,106
هناك شخص يدعى (جرايفز) يعمل
لدى مجلس السحرة

646
01:21:59,865 --> 01:22:02,070
كنت أتساءل إذا كنت تعلم أي شيء
عن خلفيته

647
01:22:02,126 --> 01:22:05,808
أنت تطرح العديد من الأسئلة يا
(سيد (سكماندر

648
01:22:07,874 --> 01:22:09,652
أسئلة قد تؤدي إلى موتك

649
01:22:12,950 --> 01:22:16,632
! إن مجلس السحرة قادمون-
! قمت بإعلامهم-

650
01:22:24,257 --> 01:22:25,957
....(آسف، يا سيد (نورلاك

651
01:22:28,905 --> 01:22:30,605
! هو يذكرني بمديري

652
01:23:02,394 --> 01:23:04,094
ما الذي تفعله، يا (كريدنس)؟

653
01:23:11,764 --> 01:23:16,052
من أين لك هذا؟-
! أعده يا (كريدنس)، إنه مجرد لعبة-

654
01:23:20,800 --> 01:23:22,500
ما هذا؟

655
01:23:26,586 --> 01:23:28,286
! إخلعه

656
01:23:53,092 --> 01:23:55,072
...أمي-
! أنا لست أمك-

657
01:23:57,808 --> 01:24:02,540
أمك كانت إمرأة شريرة
! و غير طبيعية

658
01:24:04,209 --> 01:24:08,999
لقد كانت ملكي-
...(موديستي)-

659
01:24:21,359 --> 01:24:23,059
ما هذا؟

660
01:25:15,155 --> 01:25:16,867
الدوميغوس)،في الأساس)
مسالمون

661
01:25:17,989 --> 01:25:20,759
لكنهم  يستخدمون لدغة سيئة
إذا تم إستفزازهم

662
01:25:22,623 --> 01:25:25,131
أنتما، إذهبا في ذلك الطريق

663
01:25:25,955 --> 01:25:28,301
و حاولا بجهد ان تكونا غير متوقعين

664
01:25:33,286 --> 01:25:35,056
هل ذاك كان (الدوميغوس)؟

665
01:25:35,057 --> 01:25:38,306
لا، أعتقد أن ذلك هو سبب وجود
الدومنغوس) هنا)

666
01:25:53,870 --> 01:25:56,216
رؤيته تعمل على خاصية الإحتمال

667
01:25:56,251 --> 01:25:59,438
لذلك بإمكانه أن يتنبأ بالمستقبل الفوري
الذي قد يحدث 

668
01:26:01,393 --> 01:26:05,968
ماذا يفعل؟-
إنه يرعى مولودا-

669
01:26:06,953 --> 01:26:10,432
ماذا قلت للتو؟-
هذا خطئي-

670
01:26:12,014 --> 01:26:15,476
، ظننت أنهم كانوا معي جميعا
لكن لابد أنني أخطأت العد

671
01:26:20,616 --> 01:26:22,540
هو يرعى هذا؟

672
01:26:35,166 --> 01:26:38,462
الأوكامي) كائنات تنمو على قدر)
مساحة المكان الموجودة فيه 

673
01:26:38,908 --> 01:26:40,876
هم ينمون لملء الفراغ المتاح

674
01:26:45,815 --> 01:26:47,515
والدتك هنا

675
01:27:08,528 --> 01:27:13,116
نحن نحتاج حشرة، أي نوع من الحشرات
! و إبريق شاي

676
01:27:14,465 --> 01:27:16,698
! أعثروا على إبريق شاي

677
01:27:39,622 --> 01:27:41,322
! لقد أمسكتها، لقد امسكتها

678
01:27:44,484 --> 01:27:46,184
! إبريق الشاي

679
01:27:58,843 --> 01:28:01,348
...ارمي الصورصور في إبريق الشاي

680
01:28:56,269 --> 01:28:57,969
ينمون على قدر المساحة الموجودين بها

681
01:28:59,259 --> 01:29:02,013
هم أيضا يتقلصون ليتناسبوا
مع الفراغ المتاح

682
01:29:07,475 --> 01:29:10,543
أخبرني بالحقيقة

683
01:29:10,578 --> 01:29:15,161
هل كان هذا كل شيء خرج من تلك الحقيبة؟-
أجل، هذا كل شيء-

684
01:29:16,253 --> 01:29:17,953
و تلك هي الحقيقة

685
01:29:21,605 --> 01:29:25,717
ها قد أتت-
سعيد لعودتك للبيت؟-

686
01:29:26,355 --> 01:29:31,020
أراهن على أنك متعب، يا صاحبي.هيا
ها أنت ذا

687
01:29:57,569 --> 01:30:00,347
صحيح، أعتقد أن علينا أن نتحدث

688
01:30:05,045 --> 01:30:06,944
لم أكن سأسمح له بأن يحتفظ بك
(يا (بيكيت

689
01:30:07,952 --> 01:30:10,466
بيك)، سأفضل قطع يدي)
على أن أتخلص منك

690
01:30:10,501 --> 01:30:12,603
بعد كل ما فعلته ﻷجلي
هيا بحقك

691
01:30:14,539 --> 01:30:17,382
بيك)، لقد تحدثنا بشأن)
التعبيس من قبل، أليس كذلك؟ 

692
01:30:18,112 --> 01:30:19,812
... (بيكيت)

693
01:30:21,535 --> 01:30:24,595
هيا (بيكيت)، إبتسمي
...بيكيت)، إبتسمي)

694
01:30:26,597 --> 01:30:29,791
حسنا، الآن هذا أقل من مستواك

695
01:30:37,704 --> 01:30:39,404
(نيوت)

696
01:30:41,023 --> 01:30:44,992
من هي هذه؟-
لا أحد-

697
01:30:46,594 --> 01:30:51,335
ليتا ليسترينج)؟ لقد سمعت بتلك العائلة؟)

698
01:30:52,380 --> 01:30:56,729
أليسوا هم، نوعا ما، أنت تعلم؟-
رجاءً، لا تقرأي أفكاري-

699
01:31:08,581 --> 01:31:12,885
آسف، لقد طلبت منك عدم فعل ذلك-
أعلم، أنا آسفة-

700
01:31:13,909 --> 01:31:15,609
لا أستطيع مقاومة نفسي

701
01:31:16,706 --> 01:31:19,625
قراءة الناس تكون سهلة عندما يكونون مجروحين-
أنا لست مجروحا-

702
01:31:21,495 --> 01:31:23,488
على كل حال، لقد كان ذلك منذ أمد بعيد

703
01:31:32,669 --> 01:31:34,747
كان ذلك أقرب شيء للصداقة
حظيت به في المدرسة

704
01:31:37,807 --> 01:31:40,942
في الحقيقة كلانا لم نتأقلم في المدرسة

705
01:31:41,949 --> 01:31:44,762
...لذلك أصبحنا تقريبا-
أصبحتم قريبين من بعضكم-

706
01:31:46,191 --> 01:31:47,891
لسنوات

707
01:31:51,707 --> 01:31:56,538
هي كانت امرأة استغلالية، أنت في حاجة لامرأة معطاءة

708
01:31:57,655 --> 01:32:01,677
ما الذي تتحدثون بشأنه؟-
لاشيء-

709
01:32:02,126 --> 01:32:03,826
المدرسة-
المدرسة-

710
01:32:04,242 --> 01:32:09,113
هل قلت مدرسة؟ هل توجد مدرسة؟

711
01:32:09,114 --> 01:32:12,723
مدرسة سحرة هنا؟ في أمريكا؟

712
01:32:13,445 --> 01:32:18,198
بالطبع، (إلفيرمورني)! إنها أفضل
! مدرسة سحرة في العالم على الإطلاق

713
01:32:18,233 --> 01:32:21,177
أعتقد أنك ستجد أن أفضل مدرسة سحرة
(في العالم هي (هوغوارتس

714
01:32:22,505 --> 01:32:24,205
! هوغواش
<i><font color="#ff0000">تعني هراء

715
01:32:34,179 --> 01:32:35,879
خطر

716
01:32:38,109 --> 01:32:39,809
هو يستشعر خطرا قادما

717
01:33:19,775 --> 01:33:22,416
الأوبسكيوريال) كانت هنا؟)

718
01:33:23,232 --> 01:33:24,932
إلى أين ذهبت؟

719
01:33:26,767 --> 01:33:31,080
ساعدني، ساعدني

720
01:33:33,279 --> 01:33:35,519
ألم تخبرني أنه كانت لديك
أخت أخرى؟

721
01:33:37,879 --> 01:33:39,579
أرجوك ساعدني

722
01:33:39,580 --> 01:33:42,858
أين هي أختك الأخرى، يا (كريدنس)؟-
أرجوك، ساعدني-أختك الصغيرة؟-

723
01:33:42,893 --> 01:33:44,593
إلى أين ذهبت؟-
...أرجوك-

724
01:33:48,170 --> 01:33:51,143
أختك في خطر كبير

725
01:33:52,588 --> 01:33:54,288
علينا أن نجدها

726
01:34:03,225 --> 01:34:06,714
ما هو هذا المكان؟-
أمي تبنت (موديستي) من هذا المكان-

727
01:34:07,420 --> 01:34:09,120
من عائلة تتكون من إثنا عشر فردا

728
01:34:09,826 --> 01:34:13,002
هي تفتقد إخوانها و أخواتها، هي
لا زالت تتحدث عنهم

729
01:34:15,333 --> 01:34:17,033
أين هي؟

730
01:34:18,832 --> 01:34:23,225
أنا لا أعلم-
(أنت (سكويب) يا (كريدنس-
<i><font color="#ff0000">سكويب:طفل أحد والديه ساحر لكنه ولد بدون قوى سحرية

731
01:34:24,031 --> 01:34:26,871
شممت رائحتها عليك في
اللحظة التي قابلتك فيها

732
01:34:27,997 --> 01:34:32,753
ماذا؟-
أسلافك سحرة، لكنك لا تملك أية قوة-

733
01:34:34,149 --> 01:34:37,562
لكنك قلت أنك سوف تعلمني-
أنت غير قابل للتعليم-

734
01:34:37,597 --> 01:34:40,330
أمك ميتة، تلك هي مكافئتك

735
01:34:41,966 --> 01:34:43,666
لقد انتهيت منك

736
01:34:52,226 --> 01:34:53,926
موديستي)؟)

737
01:35:05,620 --> 01:35:07,320
(موديستي)

738
01:35:08,276 --> 01:35:11,692
ليس هناك داعي لتكوني خائفة

739
01:35:14,018 --> 01:35:16,052
(أنا هنا مع أخيك (كريدنس

740
01:35:21,440 --> 01:35:23,140
أخرجي هيا، الآن

741
01:35:58,574 --> 01:36:02,234
كريدنس)، أنا أدين لك باعتذار)

742
01:36:03,818 --> 01:36:05,634
لقد وثقت بك

743
01:36:08,617 --> 01:36:12,626
ظننت أنك صديقي
ظننت بأنك مختلف

744
01:36:14,885 --> 01:36:17,902
(يمكنك السيطرة عليه، يا (كريدنس

745
01:36:23,984 --> 01:36:25,702
(لكن لا أعتقد أنني أود ذلك يا سيد (جرايفز

746
01:36:50,214 --> 01:36:53,966
بحق المسيح، هل ذلك هو ما يدعى بالأبسكيوريال؟

747
01:36:56,204 --> 01:36:59,141
ذلك أكثر قوة من أي (أوبسكيوريال) قد
 سمعت به من قبل

748
01:37:02,987 --> 01:37:06,264
إذا لم أعد،
إعتني بمخلوقاتي

749
01:37:07,265 --> 01:37:12,640
كل ما تحتاجين معرفته موجود هنا-
ماذا؟ -

750
01:37:12,991 --> 01:37:14,691
أنا لن أسمح لهم بقتله

751
01:37:17,434 --> 01:37:20,947
نيوت)! لقد سمعته، قومي برعايتهم)

752
01:37:23,125 --> 01:37:25,744
أبقي هذه معك، يا عزيزي-
! كلا، لا، لا-

753
01:37:27,988 --> 01:37:32,374
(لا أستطيع أخدك معي، أرجوك أتركني، يا (جايكوب

754
01:37:33,948 --> 01:37:38,546
أنت التي قلت أنني أصبحت واحدا منكم-
الأمر خطر للغاية-

755
01:38:09,663 --> 01:38:14,598
لتنجو لوقت طويل، و هذا بداخلك
(يا (كريدنس

756
01:38:16,611 --> 01:38:20,879
إنها معجزة، أنت معجزة

757
01:38:21,799 --> 01:38:26,083
تعال معي، فكر فيما يمكننا
تحقيقه معا

758
01:38:41,055 --> 01:38:44,389
(نيوت)!-
إنه الفتى من جيل (سايلم) الثاني، هو الأوبسكيوريال-

759
01:38:44,424 --> 01:38:46,124
هو ليس طفلا

760
01:38:46,427 --> 01:38:50,842
لابد أن قوته كبيرة
و استطاع النجاة بطريقة ما

761
01:38:54,933 --> 01:38:58,908
نيوت)، أنقذه)

762
01:39:05,929 --> 01:39:07,629
(سيد (جرايفز

763
01:39:20,255 --> 01:39:22,962
تينا)، أنت دائما ينتهي بك المطاف)
في المكان الذي لا يرغب أحد بوجودك فيه

764
01:39:35,171 --> 01:39:39,591
قوموا باحتواء هذا، و إلا سيتم فضح أمرنا
و ستكون تلك بداية حرب

765
01:39:50,174 --> 01:39:54,146
كريدنس)! (كريدنس)، يمكنني مساعدتك)

766
01:41:33,207 --> 01:41:36,285
طوقوا المكان! أجل سيدي-
! لا أريد أن يكون أحد آخر هنا بالأسفل-

767
01:41:48,948 --> 01:41:50,648
...(كريدنس)

768
01:41:52,897 --> 01:41:54,597
اسمك (كريدنس)، صحيح؟

769
01:41:57,724 --> 01:42:00,031
(أنا هنا لمساعدتك يا (كريدنس

770
01:42:01,085 --> 01:42:02,801
أنا لست هنا ﻹيذائك

771
01:42:23,354 --> 01:42:25,498
(لقد قابلت شخصا مثلك من قبل، يا (كريدنس

772
01:42:28,975 --> 01:42:30,720
فتاة

773
01:42:31,928 --> 01:42:34,508
فتاة صغيرة كانت مسجونة

774
01:42:36,227 --> 01:42:41,592
كانت محبوسة بعيدا، و تمت معاقبتها
بسبب سحرها

775
01:42:58,663 --> 01:43:00,940
... (كريدنس)

776
01:43:03,068 --> 01:43:04,768
هل يمكنني القدوم ناحيتك؟

777
01:43:08,287 --> 01:43:09,987
أيمكنني القدوم ناحيتك؟

778
01:43:39,527 --> 01:43:43,344
ذلك الشيء قتل ابني
! أريد أن تتحقق العدالة

779
01:43:44,257 --> 01:43:47,618
سأفضح ماهيتكم
و ما فعلتموه

780
01:44:11,605 --> 01:44:13,305
أنظر! التقط...التقط الصور

781
01:44:41,247 --> 01:44:42,947
(كريدنس)

782
01:45:21,678 --> 01:45:23,378
! (كريدنس)، لا

783
01:45:28,923 --> 01:45:32,977
لا تفعل هذا
رجاءً

784
01:45:33,638 --> 01:45:35,413
(استمري في التحدث يا (تينا

785
01:45:37,052 --> 01:45:40,488
استمري في التحدث إليه،هو سينصت لك
إنه ينصت

786
01:45:43,775 --> 01:45:45,623
أعرف ما فعلته بك تلك المرأة

787
01:45:50,204 --> 01:45:52,085
أعلم أنك عانيت الأمرين

788
01:45:54,658 --> 01:45:56,695
عليك أن توقف هذا الآن

789
01:45:59,283 --> 01:46:01,477
أنا و (نيوت) سوف نحميك

790
01:46:04,291 --> 01:46:09,286
هذا الرجل...إنه يستغلك-
(لا تستمع لها يا (كريدنس-

791
01:46:10,589 --> 01:46:12,289
أنا أريدك أن تكون حرا طليقا

792
01:46:14,038 --> 01:46:18,299
لا بأس-
أحسنت-

793
01:46:28,364 --> 01:46:30,488
لا تقوموا بإخافته-
أخفضوا عصيكم السحرية-

794
01:46:31,360 --> 01:46:35,889
أي أحد يؤذيه، سوف أعاقبه بنفسي-
... (كريدنس)-

795
01:46:38,074 --> 01:46:39,774
! لا، لا

796
01:47:14,302 --> 01:47:18,745
... (كريدنس)
أيها الحمقى

797
01:47:20,330 --> 01:47:22,030
أتدركون ما فعلتم للتو؟

798
01:47:22,388 --> 01:47:26,955
(الأوبسكيوريال قتل بأمر مني، يا سيد (جرايفز-
أجل-

799
01:47:27,730 --> 01:47:30,779
و التاريخ طبعا سيذكر ذلك
يا أيتها الرئيسة

800
01:47:31,024 --> 01:47:33,409
! ما حصل هنا الليلة لم يكن حقا

801
01:47:33,444 --> 01:47:35,715
لقد كان مسؤولا عن موت
عديم سحر

802
01:47:36,211 --> 01:47:38,235
و خاطر بفضح مجتمعنا

803
01:47:38,302 --> 01:47:40,562
و قد خرق واحدا من أعظم
قوانيننا المقدسة

804
01:47:40,563 --> 01:47:43,872
قانون يجعلنا نعيش خفية
!كالجرذان في المجاري

805
01:47:43,910 --> 01:47:46,488
قانون يتطلب منا كتم
! طبيعتنا الحقيقية

806
01:47:46,523 --> 01:47:49,729
قانون يوجه من يعمل به
للعيش مختبئا

807
01:47:49,764 --> 01:47:51,665
لئلا يفضح أمرنا

808
01:47:54,258 --> 01:47:56,264
أنا أسألك أيتها الرئيسة

809
01:47:58,196 --> 01:48:00,050
...أنا أسألكم جميعا

810
01:48:01,858 --> 01:48:03,558
من المحمي بفضل هذا القانون؟ 

811
01:48:06,002 --> 01:48:07,702
نحن؟

812
01:48:09,517 --> 01:48:11,217
أم هم؟

813
01:48:17,819 --> 01:48:19,519
أنا أرفض الإنصياع بعد الآن

814
01:48:20,120 --> 01:48:24,304
أيها المحققون، أريدكم أن تتخلصوا
من عصا السيد (جرايفز) السحرية

815
01:48:24,339 --> 01:48:26,328
...و ترافقوه إلى

816
01:48:59,846 --> 01:49:01,546
<i><font color="#ff0000">أكيو

817
01:49:10,732 --> 01:49:12,432
<i><font color="#ff0000"> ريفيليو

818
01:49:36,824 --> 01:49:39,028
هل تعتقدين أنه بإمكانك إبقائي سجينا؟

819
01:49:41,281 --> 01:49:44,202
(سوف نفعل ما في وسعنا يا سيد (جريندلوالد

820
01:50:02,513 --> 01:50:04,339
هل سنموت، قليلا فقط؟

821
01:50:18,777 --> 01:50:21,814
فكرت أنه على شخص ما
مراقبة هذا الشيء

822
01:50:26,985 --> 01:50:29,722
شكرا لك-
(نحن ندين لك باعتذار يا سيد (سكماندر-

823
01:50:31,239 --> 01:50:33,465
! لكن المجتمع السحري قد فضح

824
01:50:34,255 --> 01:50:37,051
لا يمكننا محو ذاكرة مدينة كاملة

825
01:50:42,543 --> 01:50:46,247
في الواقع، أعتقد أنه بإمكاننا ذلك

826
01:51:12,867 --> 01:51:15,487
كنت أنوي الإنتظار
حتى نصل إلى أريزونا

827
01:51:18,825 --> 01:51:21,547
لكن يبدو أنك الآن
(أملنا الوحيد يا (فرانك

828
01:51:40,989 --> 01:51:42,689
سوف أفتقدك أيضا

829
01:51:54,801 --> 01:51:56,501
أنت تعلم ما يجب عليك فعله

830
01:54:23,982 --> 01:54:25,682
هم لن يتذكروا أي شيء

831
01:54:26,633 --> 01:54:29,742
ذلك السم لديه خاصيات محو ذاكرة
قوية جدا

832
01:54:32,622 --> 01:54:34,672
نحن ندين لك بدين كبير 
(يا سيد (سكماندر

833
01:54:37,896 --> 01:54:41,004
الآن، أخرج تلك الحقيبة من نيويورك

834
01:54:42,161 --> 01:54:43,861
حاضر أيتها الرئيسة

835
01:54:50,060 --> 01:54:51,767
هل عديم السحر ذاك، لا يزال هنا؟

836
01:54:56,905 --> 01:55:00,131
امحوا ذاكرته، لا يجب أن تكون هناك استثناءات

837
01:55:01,803 --> 01:55:05,824
أنا آسفة، لكن لا يجب أن يبقى شاهد واحد
أنتم تعرفون القانون

838
01:55:10,208 --> 01:55:12,125
سأترككم تودعونه

839
01:55:27,141 --> 01:55:28,841
هذا ﻷجل الأفضل

840
01:55:29,237 --> 01:55:34,355
أجل، لقد، لم يكن يجب 
أن أكون هنا حتى

841
01:55:35,456 --> 01:55:40,288
لم يكن من المفترض أن أعرف أيا من هذا
على الإطلاق

842
01:55:45,176 --> 01:55:48,052
كلكم تعلمون أن (نيوت) أبقاني
...معه ﻷن

843
01:55:50,945 --> 01:55:53,082
نيوت)، لماذا أبقيتني معك؟)

844
01:55:55,494 --> 01:55:57,194
ﻷنني معجب بك

845
01:55:59,079 --> 01:56:01,508
ﻷنك صديقي

846
01:56:02,374 --> 01:56:05,089
و أنا لن أنسى أبداً
(كيف ساعدتني يا (جايكوب

847
01:56:09,527 --> 01:56:11,227
سوف آتي معك

848
01:56:12,153 --> 01:56:14,666
سوف نذهب لمكان ما، نذهب ﻷي مكان

849
01:56:16,199 --> 01:56:20,237
أتدري، أنا لن أجد أي شخص مثلك

850
01:56:22,973 --> 01:56:27,027
هناك الكثير ممن يشبهونني-
لا، لا-

851
01:56:28,715 --> 01:56:30,415
هنالك واحد فقط مثلك

852
01:56:36,818 --> 01:56:38,518
علي أن أذهب

853
01:56:43,321 --> 01:56:47,691
! (جايكوب)-
لا بأس، لا بأس-

854
01:56:49,676 --> 01:56:51,376
لا بأس

855
01:56:55,650 --> 01:56:57,350
الأمر يشبه الإستيقاظ، صحيح؟

856
01:59:01,004 --> 01:59:02,704
! آسف للغاية، آسف

857
01:59:19,644 --> 01:59:23,511
إلى السيد (كاوالسكي) قدراتك تضيع هباء
في مصنع التعليب ذاك

858
01:59:26,753 --> 01:59:30,238
رجاءً خذ بيض الأوكامي هذا
كضمانة من أجل مخبزتك

859
01:59:30,542 --> 01:59:32,242
من شخص يتمنى لك السعادة

860
01:59:55,705 --> 01:59:57,840
...لقد كان-
أليس كذلك؟-

861
02:00:02,431 --> 02:00:06,717
اسمع (نيوت) لقد أردت شكرك 

862
02:00:07,250 --> 02:00:08,950
بشأن ماذا؟

863
02:00:09,484 --> 02:00:13,959
حسنا، أنت تعلم، لو لم تقل تلك الأمور الجميلة
(عني  للسيدة (بيكري

864
02:00:13,994 --> 02:00:16,493
لم أكن ﻷعود لفريق
التحقيق الآن

865
02:00:18,473 --> 02:00:22,282
حسنا، لا أستطيع التفكير بأي أحد 
أفضل منك ليحقق في أمري

866
02:00:24,603 --> 02:00:27,905
حاول ألا تكون موضوع تحقيق لوقت قصير-
سأحاول-

867
02:00:27,940 --> 02:00:30,156
يا لها من حياة سأعيشها من الآن

868
02:00:30,824 --> 02:00:35,797
أعود إلى الوزارة، و أسلم كتابي-
سأبحث عنه-

869
02:00:36,139 --> 02:00:38,061
<i><font color="#ff0f000">الوحوش الرائعة و مكان وجودها

870
02:00:44,789 --> 02:00:46,941
هل تحب (ليتا لسترينج) القراءة؟

871
02:00:48,431 --> 02:00:53,144
من؟-
الفتاة التي تحمل صورتها-

872
02:00:56,038 --> 02:01:02,106
أنا حقا لا أعرف ما تحبه (ليتا) هذه
الأيام ﻷن الناس يتغيرون

873
02:01:02,733 --> 02:01:04,433
أجل-
أنا بنفسي تغيرت-

874
02:01:06,420 --> 02:01:10,334
أعتقد ذلك، ربما قليلا

875
02:01:20,570 --> 02:01:24,957
سوف أرسل لك نسخة من كتابي، لو سمحت-
سأحب ذلك-

876
02:01:43,437 --> 02:01:47,144
أنا آسف للغاية، كيف ستشعرين إذا سلمتك
نسختك من الكتاب شخصيا؟

877
02:01:50,636 --> 02:01:52,336
سوف أحب ذلك

878
02:01:55,355 --> 02:01:57,055
كثيرا

879
02:03:14,221 --> 02:03:17,527
من أين حصلت على هذه الأفكار يا سيد (كاوالسكي)؟-
أنا لا أعلم-

880
02:03:17,959 --> 02:03:22,053
أنا لا أعلم
يخطرون على بالي فحسب

881
02:03:22,339 --> 02:03:25,069
ها أنت ذا، لا تنسي هذا
استمتعي

882
02:03:26,150 --> 02:03:28,909
هنري)، إلى المخزن، حسنا؟)

883
02:03:29,595 --> 02:03:31,295
شكرا لك يا صاح

884
02:03:57,155 --> 02:03:59,560
<i><font color="#ff0000">ترجمة محمد الناصري
mohammednaciri333@gmail.com
Fb.com/yagami.angel.mohammed

