1
00:00:48,882 --> 00:00:52,594
‫ربما شاء القدر أن يكون اليوم هو الرابع من يوليو

2
00:01:10,111 --> 00:01:12,947
‫ستحاربون من جديد لنيل حريتنا

3
00:01:16,785 --> 00:01:19,788
‫ليس من الطغيان والقمع والاضطهاد

4
00:01:21,373 --> 00:01:23,166
‫بل من الإبادة

5
00:01:23,208 --> 00:01:25,126
‫نحن نحارب لننال حقنا في الحياة

6
00:01:34,886 --> 00:01:37,263
‫نحن نحارب لننال حقنا في الحياة

7
00:02:18,388 --> 00:02:23,435
‫أعلن العالم بصوت واحد أننا لن نزول في عتمة الليل

8
00:02:23,476 --> 00:02:26,604
‫لن نتلاشى من دون قتال

9
00:02:26,646 --> 00:02:28,523
‫سنستمر في الحياة

10
00:02:28,565 --> 00:02:30,191
‫سنصمد

11
00:02:30,608 --> 00:02:33,653
‫اليوم سنحتفل...

12
00:02:39,826 --> 00:02:42,829
‫"موريستاون"، "فيرجينيا"

13
00:03:07,228 --> 00:03:10,732
‫الأرواح العديدة التي فقدناها في حرب عام ١٩٩٦

14
00:03:10,774 --> 00:03:13,693
‫لم تزهق بلا طائل

15
00:03:13,735 --> 00:03:16,863
‫لقد ألهمتنا كي ننهض من الرماد

16
00:03:16,905 --> 00:03:20,116
‫كشعب واحد لعالم واحد

17
00:03:20,158 --> 00:03:23,411
‫طوال ٢٠ عاما، لم يشهد العالم أي نزاع مسلح

18
00:03:23,453 --> 00:03:26,414
‫فقد وضعت الأمم خلافاتها البسيطة جانبا

19
00:03:26,706 --> 00:03:31,211
‫بيد واحدة، أعدنا بناء عائلاتنا ومدننا وحياتنا

20
00:03:32,253 --> 00:03:34,839
‫الدمج ما بين التكنولوجيا البشرية والفضائية

21
00:03:34,881 --> 00:03:40,178
‫لم يسمح لنا فقط بقهر الجاذبية والسفر بسرعة كبيرة

22
00:03:40,220 --> 00:03:43,306
‫بل جعل كوكبنا بأمان أخيرا من جديد

23
00:03:45,058 --> 00:03:46,309
‫خطاب رائع يا "باتي"

24
00:03:46,351 --> 00:03:47,769
‫شكرا يا سيدتي الرئيسة

25
00:03:51,523 --> 00:03:52,732
‫لحظة

26
00:03:59,114 --> 00:04:00,782
‫نحن مستعدون لك يا سيدي

27
00:04:04,035 --> 00:04:05,412
‫النقيب "هيلر"

28
00:04:06,454 --> 00:04:07,664
‫أهلا بك في "البيت الأبيض"

29
00:04:07,706 --> 00:04:08,873
‫تسعدني العودة

30
00:04:08,915 --> 00:04:11,710
‫نحن فخورون بك جدا لحمل علمنا في الأعلى

31
00:04:11,751 --> 00:04:13,211
‫إنه شرف لي يا سيدتي الرئيسة

32
00:04:13,253 --> 00:04:15,171
‫كان أبوك رجلا رائعا

33
00:04:16,006 --> 00:04:17,048
‫كان ليفخر بك كثيرا

34
00:04:18,174 --> 00:04:19,592
‫أعتقد أنك تعرف وزير الدفاع

35
00:04:20,468 --> 00:04:21,428
‫سيدي

36
00:04:21,469 --> 00:04:22,762
‫تسعدني رؤيتك مجددا يا بني

37
00:04:22,804 --> 00:04:24,973
‫أعلم أنه ليس علي تقديمكما لبعضكما

38
00:04:26,141 --> 00:04:28,727
‫سيدتي، لنقم ببعض التعديلات لالتقاط الصورة

39
00:04:28,768 --> 00:04:30,145
‫أرى أنك ترتقين في مهنتك

40
00:04:30,186 --> 00:04:32,480
‫تقول هذا وأنت فارس "أمريكا" المقدام

41
00:04:32,522 --> 00:04:34,232
‫أنت من عدت إلى "البيت الأبيض"

42
00:04:34,274 --> 00:04:37,193
‫لا أنال كموظفة الامتيازات التي كنت أنالها كمقيمة

43
00:04:37,235 --> 00:04:38,361
‫-أيها النقيب‬
‫-نعم؟

44
00:04:38,403 --> 00:04:39,988
‫-نحن مستعدون لك‬
‫-شكرا لك

45
00:04:40,030 --> 00:04:41,197
‫"ديلن"

46
00:04:41,906 --> 00:04:44,409
‫كن لطيفا مع "جايك" حين تراه في الأعلى

47
00:04:56,546 --> 00:04:59,090
‫مركبة القمر "تاغ ١٠"، أكد موقعك

48
00:05:02,802 --> 00:05:04,512
‫على بعد ١١ كيلومترا وأتقدم

49
00:05:05,347 --> 00:05:07,390
‫إنها أبطأ رحلة في حياتي

50
00:05:07,766 --> 00:05:09,142
‫ابتهج

51
00:05:09,184 --> 00:05:10,685
‫هناك أعمال أسوأ بكثير

52
00:05:10,727 --> 00:05:12,937
‫من جر سلاح بقيمة نصف تريليون دولار

53
00:05:12,979 --> 00:05:15,273
‫نعم، الحقيقة أنني أحتاج إلى حافز أقوى بقليل

54
00:05:15,315 --> 00:05:17,859
‫أتعلم؟ لم أكن مضطرا إلى اللحاق بك إلى هنا

55
00:05:17,901 --> 00:05:20,695
‫بلى، أنت تشعر بالوحدة من دوني

56
00:05:20,737 --> 00:05:24,366
‫كنت أصغر خطيب متفوق في تاريخ الأكاديمية

57
00:05:24,407 --> 00:05:27,285
‫كنت لأفرز إلى أي مكان، "سان دييغو" مثلا

58
00:05:27,327 --> 00:05:29,287
‫على الشواطئ، حيث أمارس ركوب الأمواج

59
00:05:29,329 --> 00:05:30,747
‫لم تمارس ركوب الأمواج قط في حياتك

60
00:05:30,789 --> 00:05:31,956
‫لكنني سريع التعلم

61
00:05:31,998 --> 00:05:34,626
‫ولدي توازن رائع، كالقط

62
00:05:34,668 --> 00:05:36,544
‫القطط تخاف من الماء يا "تشارلي"

63
00:05:36,586 --> 00:05:37,837
‫محطة الدفاع الفضائية - القمر

64
00:05:37,879 --> 00:05:39,464
‫أربعة بالمائة، اعكسي الدفع

65
00:05:39,506 --> 00:05:41,841
‫علم، عكس الدفع، بنسبة أربعة بالمائة

66
00:05:42,258 --> 00:05:44,135
‫مركبات الجر والسلاح في مرحلة الاقتراب النهائية

67
00:05:45,053 --> 00:05:46,805
‫إنها في موقعها يا سيدي

68
00:05:46,846 --> 00:05:49,641
‫الرسو بعد ثلاثة، اثنان

69
00:05:49,683 --> 00:05:50,809
‫واحد

70
00:05:54,145 --> 00:05:55,689
‫بدء تسلسل فك الارتباط

71
00:05:56,690 --> 00:05:58,483
‫على جميع مركبات الجر فك الارتباط

72
00:05:58,983 --> 00:06:02,737
‫هل تدرك أن هناك ٣٦ امرأة فقط في قاعدة القمر؟

73
00:06:02,779 --> 00:06:05,448
‫ستبدي إحداهن اهتمامها بك في النهاية يا صديقي

74
00:06:05,490 --> 00:06:07,409
‫لم ترفضني جميعهن

75
00:06:07,450 --> 00:06:08,660
‫لكن لدي معايير ألتزم بها

76
00:06:10,870 --> 00:06:13,206
‫-مهلا! ماذا فعلت؟‬
‫-لا شيء!

77
00:06:13,248 --> 00:06:14,749
‫بدا وكأنك فعلت شيئا

78
00:06:16,835 --> 00:06:17,877
‫"تاغ ١٠" اصطدمت بالسلاح

79
00:06:17,919 --> 00:06:19,087
‫توقفت الكلابات عن العمل

80
00:06:19,129 --> 00:06:20,505
‫إنها لا تستجيب يا سيدي

81
00:06:20,547 --> 00:06:22,716
‫لتقم جميع مركبات الجر بمناورة الإفلات

82
00:06:22,757 --> 00:06:24,467
‫ابتعدوا! ابتعدوا!

83
00:06:27,554 --> 00:06:29,681
‫-"تشارلي"! سيسحق السلاح القاعدة!‬
‫-قلت ابتعدوا!

84
00:06:30,098 --> 00:06:31,725
‫أرفض الأمر يا سيدي

85
00:06:35,395 --> 00:06:36,980
‫إنها ليست طائرة مقاتلة يا "جايك"

86
00:06:37,022 --> 00:06:38,023
‫لا تذكرني!

87
00:06:39,274 --> 00:06:40,483
‫أيها الملازم "ميلر"

88
00:06:40,525 --> 00:06:41,943
‫ماذا تفعلان أيها الأبلهان؟

89
00:06:41,985 --> 00:06:43,486
‫لا أدري يا سيدي!

90
00:06:45,321 --> 00:06:47,824
‫سنموت! سنموت!

91
00:06:59,336 --> 00:07:00,628
‫سيدي، إنه يبطئ عملية السقوط

92
00:07:01,171 --> 00:07:03,715
‫فكر أفكارا جميلة، سأشغل المحرك الانصهاري

93
00:07:04,090 --> 00:07:05,967
‫هل جننت؟ سنحترق!

94
00:07:06,009 --> 00:07:07,510
‫نعم، هذا محتمل جدا!

95
00:07:12,349 --> 00:07:13,516
‫هيا!

96
00:07:16,311 --> 00:07:17,729
‫ارتفاع حرارة المحرك

97
00:07:22,525 --> 00:07:23,568
‫أجل!

98
00:07:23,610 --> 00:07:25,278
‫أجل!

99
00:07:25,320 --> 00:07:27,155
‫هذا ينجح في الواقع!

100
00:07:37,582 --> 00:07:39,542
‫بصراحة لم أعتقد أن ذلك سينجح

101
00:07:44,005 --> 00:07:45,173
‫تبا!

102
00:07:45,215 --> 00:07:47,550
‫"جيانغ" قادم باتجاهنا بسرعة وهو يبدو غاضبا

103
00:07:48,885 --> 00:07:50,595
‫إنه يعلم أننا لا نتكلم الصينية، صحيح؟

104
00:07:52,013 --> 00:07:53,723
‫كان هذا وشيكا يا سيدي

105
00:07:53,765 --> 00:07:54,933
‫كدت تتسبب في قتلنا جميعا

106
00:07:54,974 --> 00:07:55,809
‫نعم

107
00:07:55,850 --> 00:07:57,811
‫لكنني أنقذت الجميع بعد ذلك

108
00:07:57,852 --> 00:08:00,480
‫لا تنال الثناء على إصلاح أخطائك

109
00:08:01,064 --> 00:08:03,149
‫كما دمرت إحدى مركبات الجر لدينا

110
00:08:03,191 --> 00:08:04,901
‫في الواقع يا سيدي، الملامة تقع...

111
00:08:04,943 --> 00:08:06,820
‫سيدي، فقدت تركيزي، ولن يتكرر ذلك ثانية

112
00:08:06,861 --> 00:08:08,488
‫لا، لن يتكرر

113
00:08:09,906 --> 00:08:12,492
‫لن تطير مجددا حتى إشعار آخر

114
00:08:13,368 --> 00:08:14,744
‫لكن هل أستطيع مشاهدة التلفاز؟

115
00:08:15,954 --> 00:08:18,039
‫-لم يكن عليك تحمل الملامة‬
‫-نعم

116
00:08:18,081 --> 00:08:20,208
‫لكنه يكرهني بالفعل، فلماذا نغير التقاليد؟

117
00:08:21,918 --> 00:08:24,379
‫مركبة النقل ١٠٣ "آي آر بي" - ١

118
00:08:25,797 --> 00:08:29,300
‫جنرال "آدمز"، تم توجيهنا إلى المنصة رقم واحد

119
00:08:33,805 --> 00:08:37,308
‫مقرات الدفاع الفضائي، المنطقة ٥١ - "نيفادا"

120
00:08:38,476 --> 00:08:40,395
‫-أيها الجنرال‬
‫-يستحسن أن يكون الأمر مهما

121
00:08:40,437 --> 00:08:43,106
‫كنت وزوجتي نستمتع بصباح لطيف جدا

122
00:08:43,148 --> 00:08:44,983
‫في نزل باهظ الثمن

123
00:08:46,192 --> 00:08:47,444
‫أنا آسف يا سيدي

124
00:08:47,485 --> 00:08:49,696
‫رأيت أنه يجدر بك رؤية هذا

125
00:08:50,280 --> 00:08:51,197
‫سيدي

126
00:08:57,495 --> 00:08:59,706
‫بدأ الأمر قبل ساعتين

127
00:09:00,665 --> 00:09:02,751
‫انظر كيف تغير سلوكها

128
00:09:05,211 --> 00:09:08,089
‫بعد بقائها بحالة جمود لعشرين سنة

129
00:09:08,131 --> 00:09:10,091
‫صلني بالمدير "ليفينسون"

130
00:09:10,133 --> 00:09:11,009
‫لقد حاولنا

131
00:09:12,469 --> 00:09:14,512
‫لا يمكن الاتصال به يا سيدي

132
00:09:15,305 --> 00:09:18,600
‫بعثة أبحاث الأمم المتحدة - وسط "أفريقيا"

133
00:09:21,478 --> 00:09:23,021
‫يجب أن تأخذني على محمل الجد

134
00:09:23,063 --> 00:09:25,190
‫أنا أتبعك حول العالم منذ ثلاثة أسابيع

135
00:09:25,231 --> 00:09:26,608
‫لكن بعد أن وجدتك...

136
00:09:26,649 --> 00:09:28,443
‫المعذرة، ذكرني من أنت؟

137
00:09:28,485 --> 00:09:30,487
‫"فلويد روزنبرغ"، مراقب معين من قبل الحكومة

138
00:09:30,987 --> 00:09:33,156
‫الرجاء أخذ العلم، نحن ندخل أراضي عدائية

139
00:09:33,198 --> 00:09:34,824
‫يجب أن نبطئ سرعتنا

140
00:09:34,866 --> 00:09:36,701
‫لا نريد أن يبدو أننا نشكل تهديدا

141
00:09:37,202 --> 00:09:38,661
‫والآن، سنبدأ مع الملحق رقم اثنين

142
00:09:38,703 --> 00:09:40,914
‫أعلم أن الكثيرين يكرهون الخضوع للتدقيق

143
00:09:40,955 --> 00:09:43,333
‫-لكنني وجدت أنها تجربة بناءة‬
‫-"لويد"، "لويد"

144
00:09:43,375 --> 00:09:44,250
‫اسمي "فلويد"

145
00:09:44,292 --> 00:09:46,753
‫سنلتقي بصديق الآن، إنه شاب رائع، تعال للترحيب به

146
00:09:52,801 --> 00:09:54,177
‫أين نحن؟

147
00:09:55,512 --> 00:09:56,971
‫أيها المدير "ليفينسون"

148
00:09:57,013 --> 00:09:58,515
‫أيها المدير "ليفينسون"

149
00:10:01,393 --> 00:10:02,727
‫من هؤلاء الرجال؟

150
00:10:02,769 --> 00:10:04,854
‫إنها قوات متمردي "أمبوتو"

151
00:10:04,896 --> 00:10:06,272
‫أمير الحرب؟

152
00:10:06,981 --> 00:10:08,858
‫لا أظن أن هناك ما يثير القلق

153
00:10:08,900 --> 00:10:12,529
‫مات الأب مؤخرا وسمعت أن الابن أكثر اعتدالا

154
00:10:12,570 --> 00:10:14,489
‫مرحبا يا شباب

155
00:10:14,531 --> 00:10:16,116
‫مرحبا، أخبروني

156
00:10:16,157 --> 00:10:18,368
‫أنا أبحث عن "ديكمبي أمبوتو"

157
00:10:21,079 --> 00:10:22,789
‫أرى أنكم وجدتم مخزن أسلحتهم

158
00:10:23,248 --> 00:10:26,251
‫الوحيد والأوحد، "دايفد ليفينسون"

159
00:10:26,751 --> 00:10:28,670
‫"كاثرين"، عجبا!

160
00:10:30,130 --> 00:10:31,548
‫ماذا تفعلين هنا؟

161
00:10:31,589 --> 00:10:34,509
‫هل تظن أنك الخبير الوحيد الذي استدعاه؟

162
00:10:34,551 --> 00:10:36,845
‫تفاجئني رؤيتك بعض الشيء

163
00:10:37,095 --> 00:10:40,015
‫يفاجئني أنك تتذكر اسمي

164
00:10:41,391 --> 00:10:42,684
‫مهلا، بالله عليك

165
00:10:42,726 --> 00:10:44,769
‫لنتصرف كشخصين محترفين

166
00:10:45,103 --> 00:10:49,274
‫نتذكر ما حدث آخر مرة حاولنا فيها أن نكون محترفين

167
00:10:49,315 --> 00:10:51,359
‫أشعر بانجذاب واضح بينكما هنا

168
00:10:51,401 --> 00:10:53,737
‫التقينا في بضعة مؤتمرات

169
00:10:54,362 --> 00:10:55,780
‫أنا متأكد من ذلك

170
00:10:56,156 --> 00:10:57,157
‫اصمت يا "فلويد"

171
00:10:57,198 --> 00:10:58,491
‫أيها المدير "ليفينسون"، أنا آسف

172
00:10:58,533 --> 00:10:59,951
‫لم نفرغ من العمل بعد

173
00:11:01,119 --> 00:11:02,454
‫أية أوراق؟

174
00:11:02,495 --> 00:11:04,414
‫إنها تبدو كهذه

175
00:11:08,168 --> 00:11:10,253
‫إذن، ما حاجة "أمبوتو" الابن بطبيبة نفسية؟

176
00:11:10,295 --> 00:11:11,629
‫أهي مسائل عالقة مع أبيه؟

177
00:11:12,297 --> 00:11:16,051
‫حارب شعبه المخلوقات الفضائية لعشر سنوات

178
00:11:16,092 --> 00:11:18,511
‫لم أر رابطا أقوى من الذي تكون بينهم

179
00:11:18,553 --> 00:11:20,805
‫وكأن عقولهم متصلة

180
00:11:20,847 --> 00:11:23,600
‫-بالوعي الباطني للكائنات الفضائية‬
‫-نعم

181
00:11:23,641 --> 00:11:28,146
‫هوسك بحالة التخاطر بين البشر والكائنات الفضائية

182
00:11:28,188 --> 00:11:31,524
‫نعم، أنت من ينعتني بالمهووسة، هذا ظريف

183
00:11:45,288 --> 00:11:47,499
‫كيف تمكنوا من تشغيلها؟

184
00:11:48,792 --> 00:11:49,876
‫لم نفعل ذلك

185
00:11:52,420 --> 00:11:54,089
‫حدث ذلك من تلقاء نفسه

186
00:11:54,130 --> 00:11:55,548
‫قبل يومين

187
00:12:02,097 --> 00:12:05,266
‫تدرك طبعا أنها المركبة الوحيدة التي حطت عام ١٩٩٦

188
00:12:05,308 --> 00:12:09,062
‫لذا أقدر منحنا إمكانية الدخول هذه، سيد "أمبوتو"

189
00:12:09,104 --> 00:12:11,398
‫كان والدك عنيدا للغاية

190
00:12:11,439 --> 00:12:13,608
‫كبرياؤه كلفه موت أكثر من نصف شعبي

191
00:12:14,150 --> 00:12:15,819
‫-بمن فيهم أخي‬
‫-أنا آسف جدا

192
00:12:15,860 --> 00:12:16,736
‫كن حذرا!

193
00:12:18,113 --> 00:12:19,155
‫عجبا!

194
00:12:20,365 --> 00:12:21,991
‫ماذا حدث هنا؟

195
00:12:22,033 --> 00:12:23,827
‫كانوا ينقبون

196
00:12:23,868 --> 00:12:25,245
‫عن ماذا؟

197
00:12:25,286 --> 00:12:26,830
‫رباه، لا أدري

198
00:12:27,414 --> 00:12:29,416
‫متى توقف الحفر؟

199
00:12:29,457 --> 00:12:31,501
‫حين فجرتم السفينة الأم

200
00:12:31,543 --> 00:12:34,587
‫هل توجد طريقة كي نصعد إلى الأعلى الآن؟

201
00:12:34,629 --> 00:12:37,006
‫هل تخاف من المرتفعات؟

202
00:12:38,967 --> 00:12:40,427
‫ما مدى ارتفاع المكان؟

203
00:13:14,044 --> 00:13:15,712
‫يا إلهي!

204
00:13:17,005 --> 00:13:19,215
‫إنه النمط نفسه

205
00:13:21,634 --> 00:13:24,763
‫إذن فالإشارة كانت صادرة من هذه السفينة

206
00:13:25,263 --> 00:13:26,723
‫قبل عشرين سنة

207
00:13:26,765 --> 00:13:30,518
‫حين دمرنا السفينة الأم، التقطنا دفقا

208
00:13:30,560 --> 00:13:32,103
‫على شكل تردد من الأشعة السينية

209
00:13:32,145 --> 00:13:34,522
‫متجها نحو الفضاء العميق

210
00:13:47,702 --> 00:13:49,496
‫اليوم هو الرابع من يوليو

211
00:13:50,622 --> 00:13:52,415
‫نداء استغاثة

212
00:13:52,457 --> 00:13:54,000
‫اليوم هو الرابع من يوليو

213
00:13:55,543 --> 00:13:59,005
‫يبدو أن أحدهم أجاب على هذه الرسالة

214
00:14:02,676 --> 00:14:04,094
‫سأصاب بالجنون هنا

215
00:14:04,135 --> 00:14:05,845
‫لم أعد أحتمل

216
00:14:05,887 --> 00:14:07,263
‫أخبريني مقدار شوقك إلي

217
00:14:07,305 --> 00:14:10,517
‫في الواقع، عين رئيس الموظفين متدربا وسيما جدا

218
00:14:10,558 --> 00:14:13,353
‫ليس طويلا مثلك، لكن لديه غمازات خدين رائعة

219
00:14:13,395 --> 00:14:14,396
‫ويعزف الفيولونسيل

220
00:14:16,147 --> 00:14:17,857
‫تعرف كم أشتاق إليك

221
00:14:17,899 --> 00:14:20,318
‫أتعلمين؟ سأسرق مركبة جر وآتي لرؤيتك الآن

222
00:14:20,360 --> 00:14:21,319
‫لا، رجاء لا تفعل ذلك

223
00:14:21,361 --> 00:14:24,114
‫فآخر مرة فعلت ذلك، أضافوا شهرا إلى خدمتك

224
00:14:24,155 --> 00:14:26,533
‫بربك، ألم تكونا أفضل دقيقتين في حياتك؟

225
00:14:26,574 --> 00:14:27,325
‫بلى

226
00:14:27,367 --> 00:14:29,869
‫بلى، لكنني أريد أن يعود خطيبي نهائيا

227
00:14:33,832 --> 00:14:35,041
‫ما كان ذلك؟

228
00:14:35,083 --> 00:14:37,502
‫تحدث تدفقات الطاقة الفجائية هذه في آخر يومين

229
00:14:39,379 --> 00:14:40,880
‫هل تفقدت المنازل التي أرسلتها لك؟

230
00:14:41,256 --> 00:14:43,091
‫لا، ليس بعد

231
00:14:44,050 --> 00:14:45,427
‫لا بأس، لسنا على عجلة من أمرنا

232
00:14:46,511 --> 00:14:48,346
‫رأيت "ديلن" في "البيت الأبيض" اليوم

233
00:14:49,931 --> 00:14:52,017
‫أعتقد أن عليكما إجراء حوار فيما بينكما

234
00:14:52,058 --> 00:14:54,936
‫إذن، فهو يصافح الرئيسة وأنا عالق على القمر

235
00:14:55,854 --> 00:14:57,188
‫لا بد أن ذلك لطيف

236
00:14:57,439 --> 00:14:59,399
‫كدت تقتله، هل نسيت؟

237
00:14:59,441 --> 00:15:00,859
‫أعطه حقه قليلا يا "جايك"

238
00:15:02,736 --> 00:15:03,486
‫"بي"؟

239
00:15:03,695 --> 00:15:05,280
‫انقطاع الاتصال - للأسف

240
00:15:05,613 --> 00:15:07,115
‫شكرا على استخدامك "كيو كيو"

241
00:15:14,414 --> 00:15:16,166
‫سيداتي وسادتي

242
00:15:16,207 --> 00:15:19,127
‫رحبوا رجاء بسرب "ليغاسي" الدولي

243
00:15:21,921 --> 00:15:24,382
‫نقيب "هيلر"، نظرا إلى وفاته في تحليق اختباري

244
00:15:24,424 --> 00:15:28,136
‫ما شعورك بالإقلاع من عنبر يحمل اسم والدك؟

245
00:15:29,137 --> 00:15:30,388
‫كان ليحب ذلك

246
00:15:30,889 --> 00:15:32,515
‫من المؤسف أنه ليس موجودا لرؤيته

247
00:15:32,557 --> 00:15:36,686
‫نقيب "لاو"، كانت "الصين" أساسية في برنامج الدفاع

248
00:15:36,728 --> 00:15:38,605
‫هل هناك ما تريدين قوله لشعبك في الديار؟

249
00:15:42,233 --> 00:15:44,944
‫لم أرد إرسال رسالة نصية، أردت سماع صوتك

250
00:15:45,278 --> 00:15:46,404
‫ما الخطب؟

251
00:15:46,988 --> 00:15:48,323
‫لا شيء

252
00:15:49,115 --> 00:15:52,577
‫ابني يصنع اسما لنفسه

253
00:15:52,952 --> 00:15:54,371
‫هل ستكونين بخير يا أمي؟

254
00:15:54,412 --> 00:15:56,456
‫أخبرني فقط بأنك ستلزم الحذر في الأعلى

255
00:16:00,251 --> 00:16:02,629
‫قاعدة القمر، هنا سرب "ليغاسي"

256
00:16:02,671 --> 00:16:04,881
‫بدأنا الهبوط التدريجي، نطلب الإذن بالهبوط

257
00:16:04,923 --> 00:16:06,257
‫نعطيكم الإذن

258
00:16:06,299 --> 00:16:08,134
‫أهلا بك في القمر أيها النقيب

259
00:16:19,145 --> 00:16:21,231
‫حافظ على هدوئك

260
00:16:21,272 --> 00:16:23,775
‫لا تضربه فحسب، إنه أمر سهل

261
00:16:42,377 --> 00:16:44,129
‫هل أحصل على توقيع أيضا؟

262
00:16:46,798 --> 00:16:47,841
‫عودوا إلى العمل

263
00:16:49,300 --> 00:16:50,677
‫عم "جيانغ"!

264
00:16:52,429 --> 00:16:54,097
‫بدأت تشبهين أمك أكثر فأكثر

265
00:16:54,848 --> 00:16:56,808
‫لا شيء أحب على قلب الفتاة من سماع هذا

266
00:16:58,351 --> 00:16:59,644
‫آلة توزيع حليب القمر

267
00:17:00,979 --> 00:17:02,355
‫حليب "مينغنيو" الخاص بالقمر

268
00:17:08,653 --> 00:17:10,488
‫كنت أبحث عنك في كل مكان

269
00:17:10,530 --> 00:17:11,823
‫لدي أنباء طيبة

270
00:17:11,865 --> 00:17:13,283
‫-حقا؟‬
‫-الربانة التي أرسلتها "الصين"

271
00:17:13,324 --> 00:17:15,535
‫هي زوجتي المستقبلية، وأنا جاد

272
00:17:15,577 --> 00:17:17,120
‫أعتقد أن قلبي انفجر

273
00:17:17,162 --> 00:17:20,165
‫وكأن روحينا كانتا تتواصلان

274
00:17:22,876 --> 00:17:24,461
‫لقد دخل للتو، أليس كذلك؟

275
00:17:24,502 --> 00:17:25,587
‫نعم، لقد دخل

276
00:17:29,674 --> 00:17:30,717
‫حسنا

277
00:17:32,594 --> 00:17:34,721
‫ألن تنهي هذه؟

278
00:17:40,352 --> 00:17:41,561
‫هل تمانع في إفساح الطريق؟

279
00:17:45,357 --> 00:17:47,692
‫كلانا يعلم ما يحدث حين تعترض طريقي

280
00:17:54,074 --> 00:17:55,867
‫-انتظرت طويلا للقيام بهذا‬
‫-"موريسون"!

281
00:17:57,410 --> 00:17:58,953
‫ماذا يجري هنا؟

282
00:18:01,706 --> 00:18:03,375
‫طرحت عليك سؤالا

283
00:18:04,209 --> 00:18:06,961
‫نعم يا سيدي، الأرضية زلقة جدا

284
00:18:08,421 --> 00:18:11,383
‫مكانك لالتزمت الحذر، سررت بلقائك يا "ديلن"

285
00:18:17,055 --> 00:18:20,600
‫كنت قاب قوسين من أن ألكمه بالمقابل

286
00:18:21,601 --> 00:18:23,186
‫أعتقد أنك اتخذت القرار الصحيح

287
00:18:23,228 --> 00:18:23,978
‫كدت تقتله بالفعل

288
00:18:24,771 --> 00:18:26,940
‫لكن هذا هو الغرض من المقاعد النفاثة

289
00:18:26,981 --> 00:18:28,775
‫لا، لقد بالغت بتصرفي

290
00:18:30,944 --> 00:18:34,364
‫ظننت أنها الطريقة الوحيدة كي أبرز

291
00:18:34,406 --> 00:18:37,534
‫كان يستحيل أن تقود ذلك السرب

292
00:18:37,575 --> 00:18:40,078
‫لا تجري الأمور في العالم بهذه الطريقة

293
00:18:40,120 --> 00:18:42,205
‫أتفهم قصدي؟ إنه من دماء ملكية

294
00:18:42,247 --> 00:18:43,498
‫ونحن مجرد يتيمين

295
00:18:44,749 --> 00:18:48,002
‫آخر ما قلته لوالدي هو أنني أكرههما

296
00:18:51,631 --> 00:18:52,966
‫السبب الوحيد لبقائي حيا

297
00:18:53,008 --> 00:18:54,759
‫هو أنهما أوصلاني إلى ذلك المخيم السخيف

298
00:18:55,468 --> 00:18:57,262
‫حسنا، يسعدني أنهما فعلا ذلك

299
00:19:01,599 --> 00:19:04,310
‫لأنك عائلتي الوحيدة

300
00:19:05,520 --> 00:19:08,523
‫سيقود الفائز في المناورة التدريبية سرب "ليغاسي"

301
00:19:08,773 --> 00:19:10,108
‫لم لا تستسلم فحسب يا "موريسون"؟

302
00:19:10,150 --> 00:19:11,443
‫عليك أن تكتفي بالمركز الثاني

303
00:19:12,277 --> 00:19:15,030
‫سنرى أيها النقيب "هيلر"، سأمر من اليسار

304
00:19:15,697 --> 00:19:17,157
‫مهلا، المكان لا يتسع

305
00:19:17,198 --> 00:19:18,825
‫تبا يا "جايك"، ستصطدم بجناحي

306
00:19:18,867 --> 00:19:20,493
‫برج المراقبة، سأسقط

307
00:19:20,535 --> 00:19:22,120
‫سأقفز! سأقفز!

308
00:19:32,505 --> 00:19:35,300
‫دكتور "أوبراين"، الرجاء التوجه إلى صالة العمليات

309
00:19:35,342 --> 00:19:38,970
‫مستشفى "ماريلين ويتمور"، المنطقة ٥١ - "نيفادا"

310
00:19:40,972 --> 00:19:42,849
‫صباح الخير يا "براكيش"، كيف حالك اليوم؟

311
00:19:43,350 --> 00:19:44,851
‫أحضرت لك زهورا جديدة

312
00:19:46,019 --> 00:19:48,438
‫"داكتيلوريزا ماكولاتا"

313
00:19:48,480 --> 00:19:50,148
‫أو السحلبية المرقطة

314
00:19:50,190 --> 00:19:53,193
‫وعندما تزهر تماما، فإن الخزامى

315
00:19:53,234 --> 00:19:55,070
‫ستخطف أنفاسك

316
00:19:55,987 --> 00:20:00,658
‫أتصدق هذا؟ أنت في غيبوبة منذ ٧٣٠٠ يوم

317
00:20:01,826 --> 00:20:03,787
‫صنعت لك هدية

318
00:20:03,828 --> 00:20:05,330
‫شاركت في دروس لتعلم الحياكة

319
00:20:05,663 --> 00:20:06,623
‫هل تثير حكتك؟

320
00:20:06,664 --> 00:20:08,333
‫ستخبرني إن كانت تثير حكتك، صحيح؟

321
00:20:13,588 --> 00:20:14,589
‫يا إلهي

322
00:20:15,215 --> 00:20:16,174
‫لقد استيقظت!

323
00:20:17,092 --> 00:20:19,052
‫هل انتصرنا؟

324
00:20:20,387 --> 00:20:22,555
‫"إريك"، أحضر الفريق الطبي، لقد استيقظ!

325
00:20:23,765 --> 00:20:26,059
‫أين نظارتي؟

326
00:20:26,101 --> 00:20:28,311
‫-لا أستطيع أن أرى‬
‫-إنها هنا

327
00:20:28,353 --> 00:20:29,521
‫نعم

328
00:20:30,605 --> 00:20:31,648
‫كم مضى على غيابي عن الوعي؟

329
00:20:31,690 --> 00:20:33,900
‫زمن طويل يا عزيزي، طويل جدا

330
00:20:33,942 --> 00:20:36,069
‫نعم، أرى ذلك

331
00:20:37,028 --> 00:20:38,029
‫عزيزي

332
00:20:38,405 --> 00:20:39,864
‫لقد أصبحت بدينا قليلا

333
00:20:41,116 --> 00:20:43,034
‫وأصلع حقا

334
00:20:49,874 --> 00:20:52,210
‫لكنك ما زلت تبدو رائعا

335
00:20:52,585 --> 00:20:54,337
‫وصلت هذه الصورة من "هابل" للتو

336
00:20:54,379 --> 00:20:56,673
‫هناك قوة ما تمارس على حلقات "زحل"

337
00:20:56,715 --> 00:20:58,008
‫يا للسماء!

338
00:20:58,049 --> 00:20:59,551
‫ماذا عن قاعدتنا الدفاعية هناك؟

339
00:20:59,592 --> 00:21:01,052
‫تم تدميرها

340
00:21:01,094 --> 00:21:04,222
‫وليس القاعدة فحسب، وكأن القمر كله اختفى

341
00:21:08,309 --> 00:21:09,769
‫ارفع التأهب إلى الدرجة القصوى

342
00:21:09,811 --> 00:21:10,812
‫في الحال

343
00:21:15,483 --> 00:21:16,735
‫مرحبا يا عزيزتي

344
00:21:17,986 --> 00:21:22,073
‫احزمي أغراضك واذهبي إلى منزل أختك حالا

345
00:21:33,585 --> 00:21:35,128
‫لكن هذا الرمز يظهر أكثر

346
00:21:35,170 --> 00:21:39,049
‫من أي شيء رأيته من قبل، انظر إلى التشابه

347
00:21:39,591 --> 00:21:41,718
‫كيف يسعك ألا ترى أهمية الأمر؟

348
00:21:41,760 --> 00:21:42,802
‫لا، أنا أراه

349
00:21:42,844 --> 00:21:46,056
‫لكن لدينا مسائل ملحة أكثر من حل الأحاجي

350
00:21:46,097 --> 00:21:47,724
‫كالمركبة الفضائية الضخمة التي اشتغلت مجددا

351
00:21:47,766 --> 00:21:49,059
‫-سيدي‬
‫-ماذا؟

352
00:21:49,100 --> 00:21:51,144
‫-فقدنا الاتصال ﺒ"زحل"‬
‫-ماذا؟

353
00:21:51,811 --> 00:21:53,897
‫-يجب أن نبلغ الرئيسة‬
‫-حاولت ذلك

354
00:21:53,938 --> 00:21:55,940
‫قال "تانر" إنه سيتصل بنا بعد جولة الصحافة

355
00:21:55,982 --> 00:21:58,735
‫تجاوز "تانر"، يجب أن نتكلم مع "لانفورد" حالا

356
00:21:58,777 --> 00:21:59,527
‫حسنا

357
00:21:59,986 --> 00:22:01,029
‫شكرا لك

358
00:22:05,325 --> 00:22:07,744
‫على الأقل أعفى والدك عن الفيلة

359
00:22:07,786 --> 00:22:08,953
‫هنيئا له

360
00:22:08,995 --> 00:22:12,082
‫انظر، تحطم "روزويل" من عام ١٩٤٧

361
00:22:12,123 --> 00:22:15,126
‫المزارع الذي تواصل معهم رسم الدائرة نفسها

362
00:22:15,168 --> 00:22:18,421
‫وعندما أعرض هذه على مرضاي

363
00:22:18,463 --> 00:22:21,341
‫فإنهم يظهرون كلهم العواطف نفسها

364
00:22:21,758 --> 00:22:22,926
‫الخوف

365
00:22:23,551 --> 00:22:25,428
‫لا أظن أنها دائرة

366
00:22:25,470 --> 00:22:26,971
‫ليلة اشتغلت السفينة

367
00:22:27,013 --> 00:22:30,058
‫اختبرت أقوى رؤيا أختبرها على الإطلاق

368
00:22:33,687 --> 00:22:34,813
‫ورسمت هذا

369
00:22:40,151 --> 00:22:42,237
‫الحلقة والعقل الفضائي، د. "كاثرين مارسو"

370
00:22:46,324 --> 00:22:47,367
‫هذا مذهل

371
00:22:47,409 --> 00:22:49,536
‫كيف فككت رموز كل هذا القدر من لغتهم؟

372
00:22:50,328 --> 00:22:52,163
‫كانوا يطاردوننا

373
00:22:52,664 --> 00:22:55,250
‫وكان علينا أن نتعلم كيف نطاردهم

374
00:23:00,839 --> 00:23:02,298
‫هذا يعني أنك جميل

375
00:23:02,340 --> 00:23:03,425
‫عجبا، شكرا يا رجل

376
00:23:03,466 --> 00:23:04,634
‫لا أقصدك أنت

377
00:23:04,676 --> 00:23:06,803
‫يجب أن تزيل مآخذ السرعة ما دون الصوت

378
00:23:06,845 --> 00:23:09,014
‫قبل إعادة ضبط أسطوانات البلازما الحرارية

379
00:23:09,264 --> 00:23:11,391
‫هذا رائع، لم لا تضع هذا جانبا وتساعدني؟

380
00:23:13,226 --> 00:23:14,769
‫ها هي ذي

381
00:23:15,353 --> 00:23:16,813
‫-هذا يحدث‬
‫-تبا

382
00:23:16,855 --> 00:23:18,523
‫التفاعل الكيميائي، الفيرومونات

383
00:23:18,565 --> 00:23:21,026
‫كل الدم في جسدي يندفع إلى رأسي

384
00:23:21,443 --> 00:23:22,694
‫رأسك؟

385
00:23:22,736 --> 00:23:25,030
‫-سأذهب وأقدم نفسي‬
‫-نعم، لا مشكلة

386
00:23:26,114 --> 00:23:27,032
‫تبا!

387
00:23:27,449 --> 00:23:31,244
‫إذن، لا بد أنك الربانة التي أرسلتها "الصين"

388
00:23:31,286 --> 00:23:33,997
‫-هل كشفني العلم الضخم؟‬
‫-بالفعل

389
00:23:34,039 --> 00:23:36,166
‫بالإضافة إلى أنني سمعتك تتكلمين الصينية سابقا

390
00:23:36,207 --> 00:23:38,084
‫بأية حال، كنت أتساءل إن كنت تودين شرابا

391
00:23:38,126 --> 00:23:39,753
‫وربما الوقوع في الحب

392
00:23:40,378 --> 00:23:42,172
‫ألست صغيرا على هذه الأمور؟

393
00:23:42,213 --> 00:23:44,549
‫عمري ٢٣ عاما ونصف

394
00:23:53,767 --> 00:23:57,228
‫إلى جميع العاملين، خذوا مواقعكم فورا

395
00:23:57,479 --> 00:24:00,899
‫إلى جميع العاملين، خذوا مواقعكم فورا

396
00:24:03,902 --> 00:24:05,445
‫ذخر السلاح الرئيسي

397
00:24:17,415 --> 00:24:19,417
‫-صلني بمجلس الأمن‬
‫-حاضر يا سيدي

398
00:24:19,459 --> 00:24:20,460
‫ضعه على الشاشة

399
00:24:29,302 --> 00:24:30,095
‫سيدي؟

400
00:24:30,136 --> 00:24:32,138
‫-ماذا؟‬
‫-لقد وصلت هذه للتو

401
00:24:35,517 --> 00:24:36,851
‫كانت سفينة فضائية

402
00:24:43,483 --> 00:24:46,486
‫سيدتي الرئيسة، دخل رؤساء الدول على الخط

403
00:24:47,862 --> 00:24:49,572
‫"دايفد"، هل ترى هذا؟

404
00:24:49,614 --> 00:24:51,449
‫نعم يا سيدتي الرئيسة، أنا أنظر إليها مباشرة

405
00:24:54,828 --> 00:24:56,579
‫لعلهم يحاولون شن هجوم

406
00:24:56,621 --> 00:24:58,081
‫علينا أن نضرب أولا

407
00:24:58,123 --> 00:25:00,291
‫مهلا، انتظري لحظة، من وجهة نظري

408
00:25:00,333 --> 00:25:02,919
‫فإن تصميم وتكنولوجيا هذه السفينة

409
00:25:02,961 --> 00:25:05,088
‫يختلف تماما عن السفن التي هاجمتنا

410
00:25:05,130 --> 00:25:06,339
‫صدقيني، هؤلاء مختلفون

411
00:25:06,381 --> 00:25:07,590
‫وماذا لو كنت مخطئا؟

412
00:25:07,632 --> 00:25:09,050
‫إن كنت مخطئة

413
00:25:09,092 --> 00:25:11,094
‫فربما ستشعلين حربا مع نوع جديد من المخلوقات

414
00:25:11,594 --> 00:25:14,180
‫بهذه المرحلة، نعلم أنه تم تدمير قاعدة "زحل"

415
00:25:14,222 --> 00:25:17,517
‫سيدتي الرئيسة، قد يكون هذا هجوما منسقا

416
00:25:17,559 --> 00:25:19,269
‫جهز السلاح لإطلاق النار

417
00:25:19,310 --> 00:25:20,145
‫حاضر يا سيدي

418
00:25:21,146 --> 00:25:22,480
‫يجب أن نكون حذرين

419
00:25:22,522 --> 00:25:24,399
‫ونصغي إلى المدير "ليفينسون"

420
00:25:24,858 --> 00:25:26,818
‫ما شعور بقية أعضاء المجلس؟

421
00:25:26,860 --> 00:25:28,611
‫لنتريث حتى نعرف المزيد

422
00:25:28,653 --> 00:25:31,781
‫يجب أن نكون حاسمين، أعطي صوتي للهجوم

423
00:25:31,823 --> 00:25:33,366
‫أصوت أنا أيضا للهجوم

424
00:25:36,161 --> 00:25:37,287
‫سيدتي الرئيسة

425
00:25:37,328 --> 00:25:38,705
‫أحتاج إلى إجابة

426
00:25:40,165 --> 00:25:41,541
‫اقض عليهم أيها القائد

427
00:25:43,501 --> 00:25:44,627
‫أطبقنا على الهدف

428
00:25:44,669 --> 00:25:46,838
‫هذا خطأ برأيي، لنتريث قليلا بعد

429
00:25:46,880 --> 00:25:48,006
‫نار!

430
00:26:06,900 --> 00:26:08,193
‫أعطني صورة

431
00:26:09,861 --> 00:26:11,613
‫سقطت في فوهة "فان دي غراف"

432
00:26:12,238 --> 00:26:14,532
‫لا نلتقط أية إشارات على وجود حياة

433
00:26:15,200 --> 00:26:17,744
‫لنرجو من الله أن نكون قد فعلنا الصواب

434
00:26:18,203 --> 00:26:20,747
‫سيدتي الرئيسة، علينا إرسال فريق إلى هناك للتحقيق

435
00:26:20,789 --> 00:26:23,208
‫يجب أن نعرف من الذين أسقطناهم للتو

436
00:26:23,249 --> 00:26:25,377
‫لا توجد إشارات حياة وتم تحييد التهديد

437
00:26:25,418 --> 00:26:27,962
‫سنرسل فريقا، لكن على "دايفد" المجيء إلى العاصمة

438
00:26:28,380 --> 00:26:30,590
‫لا، أيمكننا ألا نجعل الأمر سياسيا؟

439
00:26:30,632 --> 00:26:33,009
‫أحتاج إلى الصعود إلى هناك وإيجاد الأجوبة

440
00:26:33,051 --> 00:26:34,386
‫"دايفد"، يمكنك قيادة فريق إلى الأعلى

441
00:26:34,427 --> 00:26:36,388
‫لكن بعد الاحتفال

442
00:26:37,430 --> 00:26:39,015
‫سمعت الرئيسة

443
00:26:39,057 --> 00:26:41,726
‫أتوقع رؤيتك بجوارنا غدا وأن تظهر أفضل ابتساماتك

444
00:26:41,768 --> 00:26:42,894
‫هل تريد رؤية أفضل ابتساماتي؟

445
00:26:45,647 --> 00:26:47,065
‫هل أقفل الخط في وجهي؟

446
00:26:47,107 --> 00:26:49,067
‫بدا الأمر كذلك لي يا سيدي

447
00:26:52,320 --> 00:26:53,154
‫إلى أين تذهب؟

448
00:26:53,613 --> 00:26:56,241
‫"جايك"، برأيي أن عليك التفكير مليا في هذا

449
00:26:56,282 --> 00:26:57,534
‫حسنا جميعا

450
00:26:57,575 --> 00:26:59,828
‫اخرجوا! أنا ذاهب

451
00:27:02,497 --> 00:27:03,707
‫انتظري، انتظر، انتظر!

452
00:27:03,748 --> 00:27:05,041
‫مركبتنا لن تطير

453
00:27:05,083 --> 00:27:07,377
‫لهذا السبب سنأخذ مركبة "مايك"

454
00:27:07,419 --> 00:27:09,254
‫لن يروق هذا ﻠ"جيانغ"

455
00:27:09,295 --> 00:27:13,675
‫حوالي التاسعة، البرنامج الفضائي للدفاع عن الأرض

456
00:27:13,717 --> 00:27:16,636
‫قام بصد هجوم للمخلوقات الفضائية يستهدف كوكبنا

457
00:27:20,265 --> 00:27:21,725
‫لم يكونوا هم

458
00:27:21,766 --> 00:27:23,143
‫لا يمكن أن تكون متأكدا

459
00:27:23,184 --> 00:27:24,394
‫لم يكونوا هم

460
00:27:24,436 --> 00:27:25,895
‫يجب أن أخبر العالم

461
00:27:25,937 --> 00:27:27,147
‫سيدي، حان وقت أدويتك

462
00:27:27,188 --> 00:27:29,232
‫يجب أن أتكلم مع رؤساء الأركان!

463
00:27:29,274 --> 00:27:31,151
‫"ماثيو"، هلا تتركنا على انفراد للحظة رجاء؟

464
00:27:36,614 --> 00:27:39,451
‫يجب ألا تهدري وقتك مع رجل عجوز مجنون

465
00:27:39,826 --> 00:27:41,745
‫تخليت عن الطيران كي تعتني بي

466
00:27:41,786 --> 00:27:43,747
‫وأعلم كم أحببته

467
00:27:43,788 --> 00:27:45,707
‫يجدر بك أن تكوني مع "جايك"

468
00:27:46,332 --> 00:27:48,209
‫إنه على القمر، هل نسيت؟

469
00:27:51,171 --> 00:27:53,089
‫إذن يجب أن تكوني مع الرئيسة

470
00:27:53,131 --> 00:27:54,632
‫أنا مع الرئيس بالفعل

471
00:27:56,968 --> 00:27:58,845
‫سيعودون

472
00:28:00,096 --> 00:28:02,932
‫وهذه المرة، لن نتمكن من صدهم

473
00:28:29,167 --> 00:28:31,378
‫سأنتقم لك يا أخي

474
00:28:38,134 --> 00:28:40,220
‫مهلا، انتظر! أحتاج إلى وصل!

475
00:28:53,191 --> 00:28:55,694
‫إذن، كيف تعرف هذا الرجل؟

476
00:28:55,735 --> 00:28:58,321
‫إنه خطيب "باتريشا ويتمور"

477
00:28:58,363 --> 00:28:59,572
‫شكرا جزيلا

478
00:28:59,614 --> 00:29:00,824
‫-أحسنت صنعا يا "كولينز"‬
‫-نعم يا سيدي

479
00:29:00,865 --> 00:29:02,033
‫هل اتصل أحدكم بسيارة أجرة؟

480
00:29:02,617 --> 00:29:04,494
‫-شكرا على قيامك بهذا يا "جايك"‬
‫-لا مشكلة

481
00:29:04,536 --> 00:29:06,121
‫لكن لنسرع، لأنني سرقت هذه المركبة

482
00:29:06,371 --> 00:29:07,497
‫سأرافقك

483
00:29:07,539 --> 00:29:10,041
‫لا، هذه عملية لبرنامج الدفاع عن الأرض

484
00:29:10,083 --> 00:29:12,711
‫إنها غير متاحة للمدنيين

485
00:29:12,752 --> 00:29:14,212
‫وأمراء الحرب

486
00:29:14,254 --> 00:29:15,672
‫سمحت لك بالمجيء إلى هنا

487
00:29:15,714 --> 00:29:17,799
‫سيكون من الحكمة أن ترد الخدمة لي

488
00:29:26,099 --> 00:29:28,685
‫-وها قد ذهب، إلى أين يذهب؟‬
‫-سأرافقكم أيضا

489
00:29:28,727 --> 00:29:30,895
‫-"كاثرين"!‬
‫-ثمة شيء ما يجذبه هناك

490
00:29:30,937 --> 00:29:32,522
‫وسأكتشف ما هو

491
00:29:32,564 --> 00:29:34,190
‫اعذرني أيها المدير "ليفينسون"

492
00:29:34,232 --> 00:29:35,900
‫إلى أين تخال نفسك ذاهبا؟

493
00:29:35,942 --> 00:29:37,861
‫لم لا تنضم إلينا يا "فلويد"؟ الجميع سيأتي

494
00:29:37,902 --> 00:29:39,029
‫قد يفيدك ذلك قليلا

495
00:29:39,070 --> 00:29:40,363
‫لا، لا، لا

496
00:29:40,405 --> 00:29:42,574
‫لن تصعد على متن تلك المركبة، ولا أنا أيضا

497
00:29:42,615 --> 00:29:44,576
‫سنبقى هنا وسوف...

498
00:29:47,078 --> 00:29:48,329
‫مرحبا

499
00:29:48,830 --> 00:29:51,374
‫لم أركب مركبة جر فضائية قط، هل علي معرفة شيء؟

500
00:29:51,416 --> 00:29:52,959
‫هناك أمور كثيرة عليك معرفتها

501
00:29:53,793 --> 00:29:55,670
‫أحزمة المقاعد، بالطبع

502
00:29:57,422 --> 00:29:59,257
‫"دايفد"، اجلس من فضلك

503
00:29:59,549 --> 00:30:00,592
‫أين؟ حقا؟

504
00:30:00,633 --> 00:30:02,385
‫ما الخطب، هل تشعر بالتوتر؟

505
00:30:02,427 --> 00:30:03,928
‫إنها ليست مركبتي المفضلة كما تعلم

506
00:30:03,970 --> 00:30:06,056
‫لا تقلق، لم يقع لي حادث فيها منذ...

507
00:30:06,765 --> 00:30:08,183
‫يومين

508
00:30:08,224 --> 00:30:09,434
‫لكن ذلك الحادث كان مقصودا

509
00:30:10,268 --> 00:30:11,186
‫ماذا؟

510
00:30:11,603 --> 00:30:12,645
‫حسنا، ها قد انطلقنا

511
00:30:18,109 --> 00:30:20,278
‫نسيت كم أكره الطيران

512
00:30:37,837 --> 00:30:38,963
‫لم يكن هذا سيئا جدا

513
00:30:39,506 --> 00:30:41,174
‫لم أشغل محرك الانصهار بعد

514
00:30:53,311 --> 00:30:55,313
‫وفي أحلك الأوقات

515
00:30:55,355 --> 00:30:57,023
‫حين بدا الأمل معدوما

516
00:30:57,065 --> 00:30:58,817
‫قلت، "لا تستسلموا

517
00:30:58,858 --> 00:30:59,818
‫"كيف أنقذت العالم"

518
00:30:59,859 --> 00:31:01,778
‫"يجب أن تتحلوا بالإيمان"

519
00:31:01,820 --> 00:31:05,073
‫وفي تلك اللحظة خطرت لي الفكرة!

520
00:31:05,365 --> 00:31:06,908
‫نزلت علي كالصاعقة

521
00:31:08,076 --> 00:31:11,746
‫حينئذ توصلت إلى الفكرة التي أنقذت العالم

522
00:31:14,249 --> 00:31:15,250
‫نعم

523
00:31:18,003 --> 00:31:18,753
‫سيدي

524
00:31:20,880 --> 00:31:22,090
‫ها هو ذا

525
00:31:22,382 --> 00:31:23,466
‫أهلا بعودتك

526
00:31:25,135 --> 00:31:26,761
‫هذا الكتاب صفقة رابحة

527
00:31:26,803 --> 00:31:28,096
‫٩،٩٥ دولارات

528
00:31:28,138 --> 00:31:30,015
‫سيكون هدية رائعة لأحفادكم

529
00:31:30,557 --> 00:31:32,142
‫إن كنتم محظوظين وكان لديكم أحفاد

530
00:31:32,475 --> 00:31:33,476
‫هل أنتم مستعدون؟

531
00:31:35,687 --> 00:31:36,688
‫لا تستعجلوا

532
00:31:39,357 --> 00:31:40,400
‫أبي، هل أنت مستيقظ؟

533
00:31:41,401 --> 00:31:43,445
‫رأيت أن نشاهد الاحتفال معا على التلفاز

534
00:31:48,033 --> 00:31:49,117
‫"ماثيو"!

535
00:31:58,460 --> 00:31:59,586
‫ما كان ذلك؟

536
00:31:59,627 --> 00:32:01,629
‫نحن نحلق عبر حقل ركام السفينة الأم القديمة

537
00:32:06,801 --> 00:32:09,971
‫لا تقلق، هذه عمليا دبابات فضائية

538
00:32:10,972 --> 00:32:12,390
‫دبابات فضائية؟ حقا؟

539
00:32:20,231 --> 00:32:22,525
‫نحن نقترب من فوهة "فان دي غراف"

540
00:32:22,901 --> 00:32:23,902
‫ها هي

541
00:32:24,444 --> 00:32:25,695
‫هذا هو موقع التحطم

542
00:32:36,790 --> 00:32:38,708
‫يشرفنا اليوم

543
00:32:38,750 --> 00:32:41,711
‫أن نكون في حضرة الرجال والنساء الشجعان

544
00:32:41,753 --> 00:32:44,172
‫الذين وقفوا في وجه مصاعب مستحيلة

545
00:32:44,214 --> 00:32:47,008
‫وقاموا بقيادتنا إلى الفوز ضد غزاة الفضاء

546
00:32:47,050 --> 00:32:48,760
‫قبل عقدين من الزمن

547
00:32:48,802 --> 00:32:52,430
‫الجنرال "غراي"، وزوجته الجميلة، "أودري"

548
00:32:58,436 --> 00:33:02,065
‫نشكركما على قيادتكما الحازمة

549
00:33:02,357 --> 00:33:03,900
‫"جيفري"، أين "ليفينسون" بحق السماء؟

550
00:33:03,942 --> 00:33:05,694
‫إذن، ما الذي نبحث عنه؟

551
00:33:05,735 --> 00:33:09,447
‫أرجو أن نعرف ذلك حين نراه

552
00:33:09,489 --> 00:33:12,325
‫هل من طريقة لرؤية ما يريانه؟

553
00:33:12,367 --> 00:33:14,786
‫يمكنك حتى التكلم معهما

554
00:33:15,662 --> 00:33:16,538
‫وشم جميل

555
00:33:17,914 --> 00:33:20,333
‫هذا عدد الكائنات الفضائية التي قتلتها، صحيح؟

556
00:33:21,376 --> 00:33:22,460
‫كيف فعلت ذلك؟

557
00:33:24,254 --> 00:33:26,297
‫يجب أن تهاجمهم من الخلف

558
00:33:32,387 --> 00:33:33,638
‫"كاثرين"

559
00:33:33,680 --> 00:33:36,850
‫أعتقد أنني وجدت أحجية أخرى من أحاجيك

560
00:33:40,228 --> 00:33:45,025
‫"تشارلي"، اطلب من القيادة تحضير مختبر المنطقة ٥١

561
00:33:52,574 --> 00:33:54,868
‫كيف الوضع في الأعلى أيها النقيب "هيلر"؟

562
00:33:54,909 --> 00:33:57,912
‫رؤية جمال الأرض من هنا يبعث على التواضع

563
00:33:58,580 --> 00:34:01,416
‫في مثل هذا اليوم من عام ١٩٩٦

564
00:34:01,458 --> 00:34:03,668
‫أعلن الرئيس "ويتمور" بشغف قائلا

565
00:34:03,710 --> 00:34:07,172
‫"لن نختفي بهدوء في عتمة الليل"

566
00:34:07,213 --> 00:34:08,840
‫وبالفعل لم نختف

567
00:34:09,257 --> 00:34:10,425
‫الرئيس "ويتمور"!

568
00:34:12,010 --> 00:34:13,136
‫يا لها من مفاجأة!

569
00:34:14,095 --> 00:34:15,096
‫سيداتي وسادتي

570
00:34:15,638 --> 00:34:17,557
‫بطل عظيم آخر من الحرب

571
00:34:17,599 --> 00:34:20,435
‫الوحيد والأوحد، الرئيس "توماس ويتمور"

572
00:34:20,727 --> 00:34:22,729
‫ألق بضع الكلمات رجاء

573
00:34:24,898 --> 00:34:26,107
‫اليوم

574
00:34:28,318 --> 00:34:29,611
‫لن يكون...

575
00:34:31,237 --> 00:34:33,948
‫جئت لأحذركم

576
00:35:13,613 --> 00:35:14,614
‫ساعدني!

577
00:35:18,618 --> 00:35:21,621
‫إنها بالتأكيد أكبر من الأخيرة

578
00:35:29,170 --> 00:35:31,006
‫يا للسماء

579
00:35:31,464 --> 00:35:33,842
‫"تشارلي"، أظن أنه يستحسن أن تأتي لتقلنا

580
00:35:38,930 --> 00:35:40,265
‫وكلما أسرعت كان ذلك أفضل

581
00:35:40,306 --> 00:35:41,474
‫وأقصد في الحال!

582
00:35:41,516 --> 00:35:42,517
‫أنا أعمل على ذلك بالفعل!

583
00:35:42,559 --> 00:35:44,769
‫اربطوا الأحزمة! ستكون رحلة وعرة!

584
00:35:51,151 --> 00:35:52,652
‫"تشارلي"، أين أنت بحق السماء؟

585
00:35:52,694 --> 00:35:53,987
‫أطير عبر أسوأ كابوس في حياتي!

586
00:36:10,670 --> 00:36:11,629
‫"دايفد"!

587
00:36:12,630 --> 00:36:14,632
‫أمسك بيدي! هيا، مد يدك!

588
00:36:16,551 --> 00:36:17,761
‫دخلنا! أغلق المنصة!

589
00:36:19,512 --> 00:36:22,098
‫وصلت هذه من إحدى الأقمار الاصطناعية للقمر

590
00:36:22,932 --> 00:36:25,852
‫قطر السفينة يزيد عن خمسة آلاف كيلومتر

591
00:36:27,228 --> 00:36:29,147
‫كيف لم نرها بحق السماء؟

592
00:36:29,981 --> 00:36:33,360
‫شغل كل أنظمتنا الدفاعية وأوقف الاحتفال

593
00:36:33,818 --> 00:36:36,196
‫انتباه! لدينا حالة طارئة!

594
00:36:36,237 --> 00:36:37,364
‫سيدتي الرئيسة

595
00:36:37,405 --> 00:36:38,782
‫تحرك، أخرجها من هنا

596
00:36:38,823 --> 00:36:41,993
‫غادروا المكان رجاء بانتظام

597
00:36:42,035 --> 00:36:46,081
‫أكرر، غادروا المكان رجاء بانتظام

598
00:36:46,122 --> 00:36:47,832
‫-يجب أن نرحل!‬
‫-ليس من دون تلك القطعة!

599
00:36:47,874 --> 00:36:49,042
‫نعم، ظننت أنك ستقول ذلك

600
00:36:49,084 --> 00:36:50,543
‫"تشارلي"، تول التحكم بالذراعين

601
00:36:59,052 --> 00:37:00,428
‫تكلم معي يا "تشارلي"

602
00:37:00,929 --> 00:37:02,555
‫ماذا يحدث؟

603
00:37:02,597 --> 00:37:04,140
‫-تبا!‬
‫-ماذا تقصد؟

604
00:37:04,182 --> 00:37:05,642
‫أنا أبذل قصارى جهدي!

605
00:37:05,684 --> 00:37:07,227
‫كف عن مقاومتها! أمسكها!

606
00:37:12,691 --> 00:37:14,359
‫أمسكتها! انطلق، انطلق!

607
00:37:21,866 --> 00:37:24,452
‫هناك جبل طائر يطاردنا!

608
00:37:29,290 --> 00:37:30,083
‫تشبثوا!

609
00:37:37,549 --> 00:37:39,467
‫تبا! سرعتي تتناقص!

610
00:37:40,301 --> 00:37:42,387
‫رباه، إنها تتحلى بجاذبيتها الخاصة

611
00:37:42,429 --> 00:37:44,472
‫-ما معنى ذلك؟‬
‫-يعني أن رحلة وعرة تنتظرنا

612
00:37:45,765 --> 00:37:47,100
‫هل تعني أننا عالقون تحت هذا الشيء؟

613
00:37:51,813 --> 00:37:53,314
‫ذخر السلاح الرئيسي!

614
00:37:58,695 --> 00:38:00,196
‫إنه بأقصى قوة ويطبق على الهدف

615
00:38:01,865 --> 00:38:02,615
‫نار!

616
00:38:07,746 --> 00:38:09,330
‫لم يحدث اصطدام

617
00:38:12,375 --> 00:38:14,169
‫لم يحدث اصطدام

618
00:38:17,297 --> 00:38:19,215
‫-أطلب الإذن بالاشتباك‬
‫-مرفوض

619
00:38:19,257 --> 00:38:21,051
‫إلى جميع المقاتلات، أخلوا منطقة الانفجار

620
00:38:21,092 --> 00:38:22,969
‫ذخر السلاح وأطلق النار ثانية!

621
00:38:27,098 --> 00:38:28,641
‫انظر فوقنا، ثمة شيء ما يحدث

622
00:38:29,934 --> 00:38:30,685
‫سيدي

623
00:38:34,230 --> 00:38:36,274
‫أخلوا المكان جميعا!

624
00:38:38,485 --> 00:38:39,235
‫هيا!

625
00:38:53,792 --> 00:38:54,793
‫"راين"، احترسي!

626
00:39:01,675 --> 00:39:04,344
‫إلى جميع المقاتلات، انسحبوا! انسحبوا!

627
00:39:04,844 --> 00:39:06,054
‫علم

628
00:39:10,975 --> 00:39:13,687
‫من المتوقع أن تدخل غلاف الأرض بعد ٢٢ دقيقة

629
00:39:13,728 --> 00:39:15,647
‫إن لم تغير سرعتها الحالية

630
00:39:15,689 --> 00:39:16,940
‫ستقسم الكوكب إلى نصفين

631
00:39:16,981 --> 00:39:18,817
‫لن نسمح بحدوث ذلك يا "تانر"

632
00:39:18,858 --> 00:39:20,902
‫-شغل نظام الدفاع المداري‬
‫-حاضر يا سيدتي

633
00:39:25,782 --> 00:39:28,034
‫جنرال "آدمز"، السلاح جاهز لإطلاق النار

634
00:39:29,119 --> 00:39:31,204
‫ابدؤوا العد التنازلي المتزامن

635
00:39:32,580 --> 00:39:34,624
‫علم أيتها القيادة، بدأنا المزامنة الآن

636
00:39:38,545 --> 00:39:39,796
‫بدء العد العكسي

637
00:39:40,755 --> 00:39:42,340
‫عشرة، تسعة

638
00:39:42,674 --> 00:39:45,218
‫ثمانية، سبعة، ستة

639
00:39:45,260 --> 00:39:46,761
‫خمسة، أربعة

640
00:39:46,803 --> 00:39:48,638
‫ثلاثة، اثنان...

641
00:39:53,268 --> 00:39:54,019
‫أيها الجنرال

642
00:39:54,060 --> 00:39:56,396
‫خرج نظام الدفاع الآسيوي من الخدمة قبل الإطلاق

643
00:39:58,690 --> 00:40:00,525
‫نعم يا سيدي، علم

644
00:40:00,567 --> 00:40:01,818
‫"جايك" حي!

645
00:40:01,860 --> 00:40:03,820
‫بعث برسالة إلينا من القمر!

646
00:40:03,862 --> 00:40:06,823
‫إنه مع "ليفينسون"، إنهم في طريقهم إلى المنطقة ٥١

647
00:40:07,323 --> 00:40:09,534
‫تلك الطائرة هناك في وضعية الاستعداد

648
00:40:12,871 --> 00:40:15,874
‫سيدتي الرئيسة، هلا تأخذين أبي إلى جبل "شايان"؟

649
00:40:15,915 --> 00:40:17,292
‫نعم، بالطبع

650
00:40:17,334 --> 00:40:18,668
‫سأرافقك يا "باتي"

651
00:40:18,710 --> 00:40:19,919
‫أبي!

652
00:40:20,337 --> 00:40:21,379
‫ستحتاجين إلي

653
00:40:25,216 --> 00:40:26,176
‫تمني لنا التوفيق

654
00:40:26,217 --> 00:40:27,135
‫سيدتي، يجب أن نذهب

655
00:40:42,317 --> 00:40:43,443
‫أيها المدير "ليفينسون"

656
00:40:43,735 --> 00:40:45,487
‫سأتكلم مع المشرف علي

657
00:40:45,528 --> 00:40:47,739
‫كي تحصل على كل النقود التي تحتاج إليها

658
00:40:48,698 --> 00:40:50,909
‫ما تلك الأضواء الخضراء؟

659
00:41:55,223 --> 00:41:56,558
‫ستهبط السفينة فوق المحيط الأطلسي

660
00:41:56,599 --> 00:41:57,517
‫ملجأ نووي - جبل "شايان"، "كولورادو"

661
00:41:57,559 --> 00:41:58,977
‫-أي جزء منه؟‬
‫-كله يا سيدتي

662
00:41:59,686 --> 00:42:01,813
‫أصدر أمرا بإخلاء كافة السواحل

663
00:42:01,855 --> 00:42:03,773
‫لا أظن أن هناك وقتا

664
00:42:03,815 --> 00:42:04,733
‫إذن، ما الخطة؟

665
00:42:04,774 --> 00:42:07,193
‫لدينا أقل من عشرين دقيقة لإخراج الجميع من هنا

666
00:42:07,235 --> 00:42:08,653
‫-أسرعي!‬
‫-نعم يا سيدتي

667
00:42:08,695 --> 00:42:09,863
‫لدينا مريضان في الجراحة

668
00:42:09,904 --> 00:42:12,198
‫-انقليهما إلى غرفة النقاهة بأسرع وقت‬
‫-بالتأكيد

669
00:42:15,452 --> 00:42:16,619
‫ساعديني، أرجوك!

670
00:42:16,661 --> 00:42:18,121
‫سأهتم بك يا عزيزتي، لن أتركك

671
00:42:29,424 --> 00:42:31,384
‫ما يصعد لا بد أن يهبط

672
00:42:33,053 --> 00:42:34,304
‫-لقد تحررنا!‬
‫-يا إلهي

673
00:42:34,346 --> 00:42:36,056
‫لا تقلقوا، نقوم بهبوط رأسي تحت السيطرة

674
00:42:36,097 --> 00:42:37,599
‫سقوط! إنه يسمى سقوط!

675
00:42:37,640 --> 00:42:38,683
‫لا، بل هبوط رأسي تحت السيطرة

676
00:43:06,544 --> 00:43:07,712
‫جميل، جميل

677
00:43:09,005 --> 00:43:10,465
‫رباه

678
00:43:22,727 --> 00:43:24,104
‫يحبون تدمير المعالم التاريخية

679
00:43:30,568 --> 00:43:31,444
‫هل متنا؟

680
00:43:31,945 --> 00:43:33,113
‫نحن بخير

681
00:43:34,656 --> 00:43:35,699
‫هل تبولت في سروالك؟

682
00:43:36,533 --> 00:43:37,826
‫نعم!

683
00:43:38,702 --> 00:43:39,703
‫وأنا أيضا

684
00:43:40,495 --> 00:43:43,832
‫بعثة الإنقاذ - سلسلة جبال وسط الأطلسي

685
00:43:44,749 --> 00:43:47,168
‫-نستطيع دخول الخندق من هنا‬
‫-هل أنت متأكد؟

686
00:43:47,877 --> 00:43:48,753
‫متأكد تماما

687
00:43:48,795 --> 00:43:50,964
‫هذا هو أفضل طريق للدخول

688
00:43:51,006 --> 00:43:52,298
‫نعم، فهمت

689
00:43:53,174 --> 00:43:55,260
‫أيها القبطان، يأمرون كل السفن بالخروج من البحر

690
00:43:55,301 --> 00:43:58,722
‫يوجد مائة مليون دولار من الذهب في تلك السفينة

691
00:43:58,763 --> 00:44:01,266
‫هل يظنون أنني سأتركها؟ لا بد أنهم فقدوا عقولهم

692
00:44:02,100 --> 00:44:02,934
‫أيها القبطان

693
00:44:03,393 --> 00:44:05,270
‫يستحسن أن تأتي وترى هذا

694
00:44:48,021 --> 00:44:50,815
‫إلى جميع الطائرات التي تسمع صوتي

695
00:44:50,857 --> 00:44:54,110
‫نتوقع دمارا يفوق التصور في الساحل الشرقي

696
00:44:54,152 --> 00:44:56,988
‫نقطة تجمع كل الطائرات المتبقية

697
00:44:57,030 --> 00:44:58,031
‫هي المنطقة ٥١

698
00:44:58,073 --> 00:44:59,449
‫"راين"، تولي القيادة

699
00:44:59,491 --> 00:45:00,658
‫سأقابلك هناك

700
00:45:00,700 --> 00:45:02,285
‫يجب أن أهتم بسلامة أحدهم

701
00:45:02,827 --> 00:45:03,912
‫حظا طيبا

702
00:45:11,336 --> 00:45:12,337
‫هل أنت بخير؟

703
00:45:12,671 --> 00:45:14,547
‫أمي تعيش في "لندن"

704
00:45:15,340 --> 00:45:17,092
‫ربما نجت

705
00:45:18,051 --> 00:45:19,511
‫نعم، ربما

706
00:45:24,891 --> 00:45:27,852
‫-أبي، أين أنت؟‬
‫-على قاربي، أين عساي أكون؟

707
00:45:27,894 --> 00:45:29,938
‫"دايفد"، هذه بالتأكيد أكبر من سابقتها

708
00:45:32,440 --> 00:45:34,192
‫أيمكنك رؤيتها؟

709
00:45:34,234 --> 00:45:35,860
‫أصغ إلي، يجب أن تذهب إلى الشاطئ

710
00:45:35,902 --> 00:45:37,987
‫بأسرع وقت ممكن، أبي!

711
00:45:38,029 --> 00:45:38,905
‫"دايفد"؟ "دايفد"!

712
00:45:44,744 --> 00:45:46,413
‫يا للسماء

713
00:45:56,214 --> 00:45:57,090
‫انتظر!

714
00:45:57,424 --> 00:45:58,466
‫انتظر!

715
00:45:58,508 --> 00:45:59,843
‫انتظر!

716
00:46:06,933 --> 00:46:10,228
‫-سنموت‬
‫-لا، لا، انظري إلي

717
00:46:10,270 --> 00:46:11,646
‫لن نموت

718
00:46:11,938 --> 00:46:13,857
‫"مارين ٣"، أنا أسمع

719
00:46:14,190 --> 00:46:16,943
‫هناك أناس على سطح المستشفى بحاجة إلى إجلاء

720
00:46:23,450 --> 00:46:26,202
‫نعم! نعم، تعالي! هيا بنا!

721
00:46:27,787 --> 00:46:29,706
‫سلميه الطفل، لا بأس

722
00:46:29,748 --> 00:46:30,832
‫حسنا، كوني حذرة رجاء

723
00:46:30,874 --> 00:46:32,542
‫ستكونان بخير، لقد أمسكها

724
00:46:32,584 --> 00:46:33,877
‫أدخلها، أدخلها

725
00:46:33,918 --> 00:46:34,711
‫يجب أن نذهب الآن

726
00:46:36,629 --> 00:46:37,380
‫فتاة مطيعة

727
00:46:39,215 --> 00:46:40,258
‫أمي!

728
00:46:40,300 --> 00:46:41,426
‫ارفعها!

729
00:46:41,468 --> 00:46:42,469
‫ارفعها!

730
00:46:42,510 --> 00:46:43,303
‫لا!

731
00:46:43,345 --> 00:46:44,637
‫لا، أمي!

732
00:46:44,679 --> 00:46:46,514
‫لا!

733
00:46:52,103 --> 00:46:53,271
‫يا إلهي!

734
00:47:00,695 --> 00:47:02,489
‫لماذا اشتريت هذا القارب؟

735
00:47:29,474 --> 00:47:31,309
‫تسعدني عودتك يا سيدي الرئيس

736
00:47:31,351 --> 00:47:32,686
‫لم أرك منذ مدة طويلة

737
00:47:32,727 --> 00:47:34,020
‫شكرا لك

738
00:47:34,062 --> 00:47:35,563
‫هل "دايفد ليفينسون" هنا؟

739
00:47:35,605 --> 00:47:36,856
‫ليس بعد

740
00:47:36,898 --> 00:47:39,025
‫ما زالت مركبة "موريسون" على بعد عشر دقائق

741
00:47:39,484 --> 00:47:41,653
‫اطلب منهم موافاتنا في السجن

742
00:47:41,695 --> 00:47:43,655
‫يجب أن نستجوب أحدهم

743
00:48:20,025 --> 00:48:21,568
‫ماذا...

744
00:48:26,573 --> 00:48:27,657
‫ازدادت حالتهم سوءا

745
00:48:29,117 --> 00:48:30,326
‫إنها أسوأ بكثير

746
00:48:33,038 --> 00:48:34,998
‫سيدي الرئيس؟

747
00:48:35,040 --> 00:48:36,624
‫دكتور "أوكون"

748
00:48:37,625 --> 00:48:38,960
‫لقد استيقظت

749
00:48:39,002 --> 00:48:40,337
‫بالفعل

750
00:48:41,296 --> 00:48:42,547
‫لماذا يصرخون؟

751
00:48:43,256 --> 00:48:44,841
‫لا، لا، لا

752
00:48:46,885 --> 00:48:48,386
‫إنهم لا يصرخون

753
00:48:49,512 --> 00:48:51,139
‫إنهم يحتفلون

754
00:49:00,857 --> 00:49:03,860
‫أيها الجنرال، إحدى الزنزانات ترتبط بالحجرة

755
00:49:03,902 --> 00:49:05,278
‫أين أبي؟

756
00:49:05,320 --> 00:49:07,030
‫أعتقد أنه ذهب من هناك

757
00:49:07,072 --> 00:49:08,406
‫-أحضروا الأسلحة‬
‫-هيا بنا!

758
00:49:08,865 --> 00:49:09,908
‫هيا بنا!

759
00:49:09,949 --> 00:49:12,035
‫لدينا أسلحة فضائية؟

760
00:49:12,952 --> 00:49:14,204
‫هل تريد تخطي النظام؟ إلغاء - تخطي

761
00:49:15,413 --> 00:49:16,915
‫تم تشغيل حجرة العزل

762
00:49:25,006 --> 00:49:26,424
‫كيف دخل إلى هنا؟

763
00:49:27,592 --> 00:49:29,010
‫أبي، هذا خطر للغاية!

764
00:49:29,052 --> 00:49:30,053
‫ليخرجه أحدكم من هناك!

765
00:49:30,095 --> 00:49:31,388
‫لقد تخطى النظام

766
00:49:31,429 --> 00:49:32,681
‫سيدي، افتح الباب رجاء!

767
00:49:32,722 --> 00:49:34,516
‫لا تقلقوا بشأني

768
00:49:34,557 --> 00:49:36,559
‫احصلوا فقط على أكبر عدد ممكن من الأجوبة

769
00:49:37,394 --> 00:49:38,144
‫لا، لا تفعل!

770
00:49:49,280 --> 00:49:51,241
‫حبس "ويتمور" نفسه في الداخل

771
00:50:06,965 --> 00:50:08,633
‫هل تسمعنا؟

772
00:50:09,801 --> 00:50:12,137
‫لقد وصلت

773
00:50:13,763 --> 00:50:15,223
‫من تقصد؟

774
00:50:15,265 --> 00:50:17,475
‫إنها

775
00:50:17,517 --> 00:50:18,977
‫كل شيء

776
00:50:21,021 --> 00:50:22,439
‫ماذا تريد؟

777
00:50:28,445 --> 00:50:30,530
‫ما معنى هذا؟ ما معنى هذا الرمز؟

778
00:50:31,781 --> 00:50:34,034
‫لم أنت خائف منه؟

779
00:50:35,535 --> 00:50:36,661
‫إنه يقتله!

780
00:50:36,703 --> 00:50:37,829
‫هذا يكفي!

781
00:50:37,871 --> 00:50:39,456
‫-ابتعدوا!‬
‫-اقتلوه الآن!

782
00:51:17,327 --> 00:51:18,078
‫أبي!

783
00:51:22,207 --> 00:51:23,416
‫إنه يتنفس

784
00:51:23,458 --> 00:51:25,126
‫ليتصل أحدكم بالفريق الطبي!

785
00:51:31,383 --> 00:51:32,634
‫هل مات المخلوق؟

786
00:51:33,551 --> 00:51:34,636
‫أخبرتك

787
00:51:34,678 --> 00:51:37,222
‫عليك قتلهم من الخلف

788
00:51:42,018 --> 00:51:44,979
‫-"دايزي"، كفي عن البكاء‬
‫-إنها خائفة

789
00:51:45,021 --> 00:51:46,314
‫أمر إجلاء...

790
00:51:46,356 --> 00:51:48,274
‫-المناطق الشاطئية الجنوبية والشرقية...‬
‫-أريد أمي

791
00:51:48,858 --> 00:51:50,568
‫-...ﻠ"أمريكا" دخل حيز التنفيذ‬
‫-سنعثر عليها

792
00:51:50,610 --> 00:51:52,153
‫لقد ماتا كلاهما

793
00:51:52,195 --> 00:51:54,322
‫اصمت فحسب، مفهوم؟ هذا يكفي

794
00:51:54,364 --> 00:51:55,699
‫لا تملكين حتى رخصة قيادة

795
00:51:55,740 --> 00:51:57,450
‫انظر من حولك

796
00:51:57,742 --> 00:51:59,160
‫هل تظن أن شرطيا ما سيوقفنا؟

797
00:51:59,202 --> 00:52:00,829
‫قالوا في الإذاعة أن نتوجه إلى الداخل

798
00:52:00,870 --> 00:52:02,414
‫لذلك سأتوجه إلى هناك

799
00:52:02,455 --> 00:52:04,958
‫توجهوا بانتظام

800
00:52:05,000 --> 00:52:07,794
‫-يوجد رجل على ذلك القارب!‬
‫-لن أتوقف

801
00:52:07,836 --> 00:52:09,045
‫انظري، كان يتحرك!

802
00:52:09,087 --> 00:52:11,339
‫-إنه يحتاج إلى مساعدتنا!‬
‫-"سام"، أوقفي السيارة

803
00:52:12,674 --> 00:52:14,259
‫لا أصدق هذا

804
00:52:16,052 --> 00:52:17,971
‫أسرعا، اتفقنا؟

805
00:52:28,606 --> 00:52:31,151
‫أظن أنه فاقد للوعي فقط!

806
00:52:34,654 --> 00:52:36,364
‫لا أظن أنه من قبيل المصادفة

807
00:52:36,406 --> 00:52:38,867
‫ظهور هذه المركبة قبيل ظهورهم

808
00:52:38,908 --> 00:52:41,578
‫-لا، أظنك محقة‬
‫-"براكيش"، يجب أن تكون في السرير

809
00:52:43,246 --> 00:52:44,956
‫من أين جئت بهذه؟

810
00:52:45,623 --> 00:52:47,959
‫إنها من المركبة التي أسقطناها

811
00:52:48,460 --> 00:52:50,045
‫علينا فتح هذا الشيء

812
00:52:52,130 --> 00:52:53,256
‫أيها المدير "ليفينسون"

813
00:52:53,298 --> 00:52:55,008
‫توجه إلى مركز القيادة حالا

814
00:52:55,050 --> 00:52:57,594
‫اتصل بنا حالما تجد أي شيء

815
00:52:57,635 --> 00:52:58,636
‫هيا يا قوم

816
00:52:58,678 --> 00:52:59,888
‫تحركوا!

817
00:52:59,929 --> 00:53:03,433
‫عزيزي، يسعدني أنك تريد الغوص في العمل فورا

818
00:53:03,683 --> 00:53:05,560
‫ربما علينا أن نعطيك سروالا أولا

819
00:53:05,602 --> 00:53:06,353
‫سروال؟

820
00:53:07,604 --> 00:53:08,563
‫حسنا، اذهبوا

821
00:53:08,605 --> 00:53:10,982
‫لم لم تخبرني أن مؤخرتي بارزة؟

822
00:53:13,777 --> 00:53:16,112
‫لدينا صورة بالأشعة تحت الحمراء لسفينتهم

823
00:53:19,115 --> 00:53:20,742
‫هل تلك النقاط...

824
00:53:20,784 --> 00:53:21,951
‫إنها تمثل المخلوقات الفضائية

825
00:53:22,994 --> 00:53:24,162
‫ما تلك الكتلة؟

826
00:53:24,204 --> 00:53:25,663
‫كبر هذا القطاع رجاء

827
00:53:27,165 --> 00:53:30,126
‫هذا ما قصده الكائن الفضائي السجين بقوله

828
00:53:30,168 --> 00:53:31,795
‫"إنها كل شيء"

829
00:53:31,836 --> 00:53:32,962
‫أيها المدير "ليفينسون"

830
00:53:33,004 --> 00:53:35,507
‫لدي اتصال من جبل "شايان" وبقية قادة العالم

831
00:53:35,548 --> 00:53:36,800
‫"دايفد"، ماذا يمكنك أن تخبرنا؟

832
00:53:36,841 --> 00:53:37,801
‫سيدتي

833
00:53:37,842 --> 00:53:41,096
‫إنهم أشبه بقفير نحل وأظن أننا وجدنا ملكتهم للتو

834
00:53:41,137 --> 00:53:42,430
‫وهي ضخمة للغاية

835
00:53:42,472 --> 00:53:44,265
‫هذه صورة بالأشعة تحت الحمراء لسفينتهم

836
00:53:44,307 --> 00:53:46,851
‫ونظن أن تلك هي، في الوسط يا سيدتي الرئيسة

837
00:53:46,893 --> 00:53:48,186
‫يا للهول

838
00:53:48,228 --> 00:53:50,313
‫جنرال "آدمز"، لدينا بث مباشرة من طائرة استطلاع

839
00:53:50,980 --> 00:53:52,315
‫-رائع، اعرضيها‬
‫-نعم يا سيدي

840
00:54:02,409 --> 00:54:05,245
‫هل هذه إحدى حفارات البلازما التي أخبرتنا عنها؟

841
00:54:05,662 --> 00:54:06,830
‫نعم، أعتقد ذلك

842
00:54:07,914 --> 00:54:10,333
‫قطر النفق كيلومتر ونصف يا سيدي

843
00:54:12,752 --> 00:54:15,380
‫إنه أكبر بعشرين مرة من نفق "أفريقيا"

844
00:54:16,047 --> 00:54:18,341
‫أظنهم يسعون للحصول على اللب المنصهر للأرض

845
00:54:18,383 --> 00:54:20,468
‫أي أننا سنخسر الحقول المغناطيسية

846
00:54:20,719 --> 00:54:22,846
‫وسيتبخر الغلاف الجوي

847
00:54:22,887 --> 00:54:24,764
‫سيعني ذلك عمليا نهاية الحياة على هذا الكوكب

848
00:54:25,015 --> 00:54:26,766
‫تقول إذن إن أمرنا قد انتهى بالفعل

849
00:54:28,268 --> 00:54:29,561
‫ليس بالضرورة

850
00:54:29,602 --> 00:54:34,190
‫عام ١٩٩٦، توقف الحفر حين فجرنا سفينتهم الأم

851
00:54:34,733 --> 00:54:37,318
‫لا بد أنها كانت تضم ملكة لم نكن على علم بها

852
00:54:37,360 --> 00:54:39,029
‫على فرض صحة نظرية قفير النحل هذه

853
00:54:39,070 --> 00:54:42,532
‫إن فجرنا هذه الملكة، ربما سينجح الأمر ثانية

854
00:54:42,574 --> 00:54:46,619
‫حسنا إذن، أصرح بضربة تصعيدية فورية

855
00:54:46,953 --> 00:54:48,079
‫لنقم بذلك

856
00:54:48,121 --> 00:54:49,873
‫-حضر المقاتلات‬
‫-في الحال

857
00:54:50,123 --> 00:54:53,918
‫ليتوجه جميع الطيارين إلى غرفة الاجتماعات

858
00:54:53,960 --> 00:54:58,131
‫ليتوجه جميع الطيارين إلى غرفة الاجتماعات

859
00:55:00,091 --> 00:55:01,259
‫مرحبا

860
00:55:10,894 --> 00:55:13,730
‫تعالي لرؤيتي بعد جلسة التعليمات، اتفقنا؟

861
00:55:42,634 --> 00:55:44,302
‫أنا آسف جدا يا "ديلن"

862
00:55:48,014 --> 00:55:49,849
‫كنت بجوارها

863
00:55:52,602 --> 00:55:55,105
‫لكنني لم أستطع إنقاذها، وصلت متأخرا جدا

864
00:55:55,939 --> 00:55:58,775
‫الأرجح أنني آخر شخص تريد سماع هذا منه الآن

865
00:56:01,111 --> 00:56:03,154
‫لكن سبق لي أن مررت بهذه التجربة

866
00:56:04,489 --> 00:56:05,782
‫أعلم كم يؤلمك الأمر

867
00:56:10,620 --> 00:56:13,164
‫ما كانت لترغب في أن تستسلم الآن

868
00:56:14,124 --> 00:56:16,334
‫هيا يا رجل، عليك قيادتنا

869
00:56:25,051 --> 00:56:26,344
‫أراك في الأعلى أيها الملازم

870
00:56:39,816 --> 00:56:41,151
‫مساء الخير

871
00:56:42,152 --> 00:56:44,320
‫تلك الكتلة الحمراء في أعلى السفينة

872
00:56:44,362 --> 00:56:45,613
‫هي هدفكم

873
00:56:45,655 --> 00:56:47,449
‫سنرسل أسطولا من الطائرات بلا طيار قبلكم

874
00:56:47,490 --> 00:56:48,950
‫لتعطيل دروعهم

875
00:56:48,992 --> 00:56:50,160
‫مهمتكم

876
00:56:50,660 --> 00:56:53,121
‫هي التغطية على القاذفات

877
00:56:53,163 --> 00:56:55,790
‫التي ستكون مسلحة بقنابل الانصهار البارد

878
00:56:55,832 --> 00:56:58,334
‫يفترض بالانفجار أن يخترق بدن السفينة

879
00:56:58,376 --> 00:57:00,670
‫ويقتل ملكة الكائنات الفضائية

880
00:57:00,712 --> 00:57:03,214
‫سيطلعكم النقيب "هيلر" على خطة الطيران

881
00:57:04,132 --> 00:57:06,801
‫سنحاول الانتشار في الوقت نفسه

882
00:57:07,385 --> 00:57:09,512
‫لكن أيا كان من يصل إلى الهدف أولا

883
00:57:09,554 --> 00:57:10,680
‫عليه إلقاء الشحنة المتفجرة

884
00:57:11,848 --> 00:57:13,141
‫يجب أن نتوقع منهم

885
00:57:13,183 --> 00:57:16,895
‫مهاجمتنا بكل ما لديهم

886
00:57:17,395 --> 00:57:19,773
‫لذا، احموا القاذفات مهما كلف الأمر

887
00:57:21,274 --> 00:57:23,777
‫كل منا خسر شخصا يحبه

888
00:57:24,778 --> 00:57:26,863
‫لذا دعونا نقوم بهذا من أجلهم

889
00:57:27,364 --> 00:57:29,115
‫هجوم الفريق "ألفا" بعد دقيقة واحدة

890
00:57:30,033 --> 00:57:31,034
‫"جايك"

891
00:57:35,872 --> 00:57:37,624
‫سأعود

892
00:57:39,042 --> 00:57:40,293
‫أعدك

893
00:57:51,763 --> 00:57:53,390
‫اجعلهم يدفعون الثمن

894
00:57:56,434 --> 00:57:58,228
‫لن نذهب إلى هناك لعقد صداقات معهم، مفهوم؟

895
00:58:01,106 --> 00:58:02,399
‫ألقيت نظرة على المنازل

896
00:58:02,982 --> 00:58:04,734
‫المنزل في شارع "هاريسون"

897
00:58:05,777 --> 00:58:06,945
‫ذو الممر الحجري

898
00:58:07,737 --> 00:58:09,239
‫إن كان لا يزال موجودا

899
00:58:14,786 --> 00:58:16,746
‫حسنا، أصبح الأمر واقعيا

900
00:58:16,788 --> 00:58:18,915
‫أصبح واقعيا جدا

901
00:58:19,749 --> 00:58:22,293
‫حسنا، خذوا التشكيلة، الحقوا بي

902
00:58:22,335 --> 00:58:24,295
‫إنه الرابع من يوليو

903
00:58:24,337 --> 00:58:26,631
‫فدعونا نريهم بعض الألعاب النارية

904
00:59:01,332 --> 00:59:04,210
‫أعطني أحد سيفيك اﻠ"كاتانا" وعلمني كل ما تعرفه

905
00:59:06,504 --> 00:59:07,380
‫حسنا

906
00:59:07,422 --> 00:59:09,257
‫أتدري؟ سأفكر في شيء ما

907
00:59:16,639 --> 00:59:18,141
‫ماذا تفعلون أيها الحمقى؟

908
00:59:19,517 --> 00:59:21,478
‫سينتهي العالم

909
00:59:21,519 --> 00:59:23,480
‫والأسوأ أننا فقدنا الذهب

910
00:59:24,397 --> 00:59:26,107
‫لذلك خطر لنا أن نحتسي بعض الشراب!

911
00:59:26,149 --> 00:59:27,650
‫الحكومة الأمريكية تتصل

912
00:59:27,692 --> 00:59:29,652
‫يقولون إن الكائنات تحفر لبلوغ لب الأرض

913
00:59:29,694 --> 00:59:31,946
‫ويبحثون عن سفينة في المنطقة لمراقبة تقدمهم

914
00:59:31,988 --> 00:59:33,406
‫نحن الوحيدون المتبقون في المنطقة

915
00:59:34,032 --> 00:59:35,241
‫أخبرهم بأننا سنفعل ذلك

916
00:59:35,867 --> 00:59:37,410
‫لقاء مائة مليون دولار

917
00:59:41,915 --> 00:59:43,833
‫انظر إلى هذا الرجل!

918
00:59:43,875 --> 00:59:45,168
‫نعم، انتظر لحظة

919
00:59:46,086 --> 00:59:46,961
‫إنه ثمل

920
00:59:47,003 --> 00:59:48,171
‫قالوا إنهم موافقون

921
00:59:54,386 --> 00:59:55,553
‫سأتولى الأمر، سأتولى الأمر

922
00:59:58,056 --> 00:59:59,641
‫انظري يا "سام"، إنهم يسيرون خارج الطريق

923
00:59:59,683 --> 01:00:01,601
‫ربما يجب أن نفعل الشيء نفسه

924
01:00:03,853 --> 01:00:05,814
‫تبا، ماذا حدث هنا بحق السماء؟

925
01:00:05,855 --> 01:00:07,315
‫لقد أنقذناك

926
01:00:07,357 --> 01:00:08,566
‫شكرا

927
01:00:09,192 --> 01:00:10,402
‫هل هذا أنت حقا؟

928
01:00:11,361 --> 01:00:13,446
‫بالطبع، من عساه يكون غيري؟

929
01:00:13,697 --> 01:00:15,865
‫-كيف هو ابنك؟‬
‫-هلا تحصل لنا على توقيعه؟

930
01:00:15,907 --> 01:00:17,200
‫هل تراه كثيرا؟

931
01:00:17,242 --> 01:00:20,745
‫هذه الأيام، لا نرى بعضنا إلا في عيد الشكر للأسف

932
01:00:20,787 --> 01:00:22,288
‫السنة الماضية كان عليه إلغاء الموعد

933
01:00:23,873 --> 01:00:25,500
‫ماذا عنكم؟

934
01:00:25,542 --> 01:00:26,876
‫أين والداكم؟

935
01:00:29,796 --> 01:00:32,257
‫يزوران جدينا في "فلوريدا"

936
01:00:32,674 --> 01:00:34,217
‫فهمت

937
01:00:34,259 --> 01:00:35,677
‫إلى أين يجب أن نذهب يا سيد "ليفينسون"؟

938
01:00:37,470 --> 01:00:42,017
‫المكان الأكثر أمانا لنا كلنا، هو مع ابني "دايفد"

939
01:00:42,058 --> 01:00:45,520
‫بما أنك الخبيرة بحالته، أريدك أن تري هذه

940
01:00:45,562 --> 01:00:48,773
‫كيف يمكن لصلته أن تكون قوية لهذه الدرجة؟

941
01:00:49,232 --> 01:00:50,859
‫خلال الهجوم الأول

942
01:00:50,900 --> 01:00:52,944
‫تعرض لتأثير عقلهم الإجمالي

943
01:00:52,986 --> 01:00:54,571
‫حدث الأمر بدون أي ترشيح

944
01:00:54,904 --> 01:00:56,448
‫يجب أن أسأله عن هذه

945
01:00:56,489 --> 01:00:57,699
‫سألته بالفعل

946
01:00:57,741 --> 01:00:59,743
‫لا يتذكر أنه رسمها

947
01:01:01,494 --> 01:01:04,372
‫حسنا، لنختبر هذه الأداة لأول مرة

948
01:01:04,414 --> 01:01:06,291
‫لقد ساعدت في إعادة هذا الشيء من الفضاء

949
01:01:06,833 --> 01:01:08,209
‫هل أستطيع القيام بأي شيء؟

950
01:01:08,251 --> 01:01:10,253
‫نعم، تنح جانبا

951
01:01:10,754 --> 01:01:11,755
‫نعم، بالطبع

952
01:01:29,105 --> 01:01:30,732
‫إلى القيادة، رأينا الهدف

953
01:01:30,774 --> 01:01:32,650
‫مفهوم أيها النقيب "هيلر"، تابعوا تقدمكم

954
01:01:32,692 --> 01:01:34,361
‫حصلنا على الضوء الأخضر للمهمة

955
01:01:40,450 --> 01:01:41,659
‫الحجرة ١٨ يا سيدي

956
01:01:41,701 --> 01:01:44,662
‫لماذا وضعتها في الأعلى؟ أعطني هذا، أحضر السلم

957
01:01:45,121 --> 01:01:46,122
‫هيا!

958
01:01:46,164 --> 01:01:48,333
‫ألم يكن بوسعك تركها على الرف السفلي؟ ها نحن ذا

959
01:01:50,794 --> 01:01:53,129
‫حسنا، أنا قادم لأجلك يا عزيزتي، ها هي ذي

960
01:01:53,963 --> 01:01:55,298
‫ما هذا؟ جهاز لايزر خاص بالفضائيين؟

961
01:01:55,799 --> 01:01:57,050
‫لا

962
01:01:57,092 --> 01:01:59,177
‫إنه جهاز لايزر "أوكون"

963
01:02:05,642 --> 01:02:07,310
‫لماذا لا يهاجموننا؟

964
01:02:07,644 --> 01:02:09,145
‫احترس لما تتمناه

965
01:02:12,357 --> 01:02:15,151
‫ها هي سفينة الملكة، استعدوا لإلقاء القنابل

966
01:02:17,153 --> 01:02:19,030
‫كان عليك أن تنحسنا!

967
01:02:21,408 --> 01:02:22,492
‫تملصوا، تملصوا!

968
01:02:24,911 --> 01:02:26,246
‫أطلقوا النار عند إشارتي!

969
01:02:26,830 --> 01:02:27,997
‫طائرتان معاديتان!

970
01:02:28,832 --> 01:02:30,709
‫أيتها الفرقة، انسحبوا، انعطفوا يمينا

971
01:02:30,750 --> 01:02:32,419
‫حافظوا على الوضعية الدفاعية

972
01:02:34,087 --> 01:02:35,547
‫إلى الأسفل! إلى الأسفل! إلى الأسفل!

973
01:02:35,588 --> 01:02:38,258
‫احموا القاذفات! انخفضوا! انخفضوا!

974
01:02:42,345 --> 01:02:44,639
‫إلى القيادة، سفينة الملكة محمية بكثافة

975
01:02:44,681 --> 01:02:46,975
‫يجب أن نعيد تجميع صفوفنا ونجرب مقاربة جديدة

976
01:02:47,017 --> 01:02:47,892
‫طائرات قادمة

977
01:02:54,190 --> 01:02:55,400
‫تبا، إنهم سريعون!

978
01:02:55,442 --> 01:02:56,860
‫رباه، انظر إلى تلك القوة النارية

979
01:02:58,278 --> 01:02:59,529
‫أبعدوهم عن القاذفات

980
01:02:59,571 --> 01:03:00,780
‫عددهم كبير جدا!

981
01:03:06,703 --> 01:03:08,913
‫نلت منك الآن، نلت منك، نلت منك

982
01:03:24,387 --> 01:03:26,389
‫لا أستطيع إبعاده، الوغد!

983
01:03:28,058 --> 01:03:29,893
‫هيا، ساعدوني هنا

984
01:03:29,934 --> 01:03:30,810
‫سأساعدك

985
01:03:38,109 --> 01:03:40,111
‫"ديلن"، هذا أنا، أمامك مباشرة

986
01:03:42,072 --> 01:03:43,740
‫هيا، هيا

987
01:03:43,782 --> 01:03:44,616
‫انعطف يسارا!

988
01:03:47,118 --> 01:03:48,244
‫يا إلهي!

989
01:03:49,913 --> 01:03:51,289
‫يمكنك أن تشكرني لاحقا

990
01:03:51,331 --> 01:03:52,665
‫قطعا لا، سأشكرك الآن

991
01:03:57,504 --> 01:03:58,797
‫فقدنا للتو القاذفة رقم ٩

992
01:03:59,255 --> 01:04:00,799
‫والقاذفة رقم ١٣ يا سيدي

993
01:04:00,840 --> 01:04:02,550
‫إلى القيادة، لا يمكن الصعود فوق السفينة

994
01:04:02,592 --> 01:04:03,802
‫إنها مدججة بالسلاح

995
01:04:03,843 --> 01:04:05,428
‫إنهم يسقطوننا بسهولة هناك

996
01:04:05,470 --> 01:04:06,262
‫هيا!

997
01:04:07,681 --> 01:04:09,432
‫أعتقد أن علينا الطيران إلى الداخل

998
01:04:09,474 --> 01:04:11,267
‫لا، هذا انتحار، سيدي؟

999
01:04:11,601 --> 01:04:13,978
‫"موريسون" محق، إنها فرصتنا الوحيدة

1000
01:04:14,020 --> 01:04:14,938
‫افعلوا ذلك!

1001
01:04:14,979 --> 01:04:16,648
‫سنفجر القنابل من مركز القيادة

1002
01:04:16,690 --> 01:04:18,608
‫وسنمنحكم وقتا كافيا لمغادرة ذلك المكان

1003
01:04:18,650 --> 01:04:19,651
‫علم

1004
01:04:19,693 --> 01:04:21,945
‫"جايك"، احذ حذوي

1005
01:04:21,986 --> 01:04:23,113
‫أنا بجانبك

1006
01:04:25,448 --> 01:04:27,659
‫إلى جميع القاذفات، سندخل

1007
01:04:38,628 --> 01:04:40,004
‫لم يتبعونا

1008
01:04:41,673 --> 01:04:43,341
‫خذوا التشكيلات مع قادتكم

1009
01:04:48,471 --> 01:04:50,056
‫"تشارلي"، انظر إلى تلك الحقول في الأسفل

1010
01:04:50,390 --> 01:04:52,183
‫لديهم نظامهم البيئي الخاص

1011
01:04:59,899 --> 01:05:01,317
‫-سيدي؟‬
‫-أبي؟

1012
01:05:01,359 --> 01:05:02,694
‫يجب أن تحذريهم

1013
01:05:03,486 --> 01:05:05,655
‫إنها تعرف أنهم قادمون

1014
01:05:13,997 --> 01:05:15,331
‫رأينا الهدف

1015
01:05:15,373 --> 01:05:16,833
‫وجدنا الهدف

1016
01:05:17,751 --> 01:05:19,461
‫هذا ما جئنا لأجله

1017
01:05:19,502 --> 01:05:21,713
‫إلى جميع القاذفات، افتحوا بوابات حجرة القنابل

1018
01:05:23,840 --> 01:05:24,966
‫اطلبا منهم الخروج من هناك!

1019
01:05:25,008 --> 01:05:26,551
‫إنه فخ

1020
01:05:33,183 --> 01:05:34,517
‫هيا، لا!

1021
01:05:37,228 --> 01:05:39,022
‫إلى القيادة، أصبت بعطل في المحرك

1022
01:05:39,064 --> 01:05:40,607
‫أصبنا بعطل في المحرك

1023
01:05:41,232 --> 01:05:42,692
‫حاولوا إعادة تشغيل محركاتكم

1024
01:05:43,026 --> 01:05:45,195
‫نحن نسقط، نحن نسقط!

1025
01:05:47,072 --> 01:05:49,199
‫لا أستطيع تشغيل محركي!

1026
01:05:50,200 --> 01:05:51,284
‫هيا!

1027
01:05:59,542 --> 01:06:01,086
‫فقدنا كل الطاقة!

1028
01:06:12,639 --> 01:06:14,224
‫إلى القيادة، عليكم تفجير القنابل!

1029
01:06:14,933 --> 01:06:16,184
‫إنها الوسيلة الوحيدة!

1030
01:06:16,226 --> 01:06:18,436
‫لا تدعونا نموت هباء

1031
01:06:18,478 --> 01:06:19,479
‫افعلوا ذلك!

1032
01:06:19,729 --> 01:06:21,731
‫سيدتي الرئيسة، أطلب التخويل

1033
01:06:23,733 --> 01:06:24,984
‫أعطيك التخويل

1034
01:06:26,236 --> 01:06:28,238
‫بدء تسلسل التفجير

1035
01:06:28,571 --> 01:06:30,407
‫أخبروا "باتريشا" أنني أحبها

1036
01:06:30,907 --> 01:06:32,534
‫أحبك أيضا

1037
01:06:32,575 --> 01:06:33,410
‫بعد خمسة

1038
01:06:33,785 --> 01:06:34,953
‫أربعة

1039
01:06:34,994 --> 01:06:36,871
‫ثلاثة، اثنان

1040
01:06:36,913 --> 01:06:37,914
‫واحد

1041
01:06:47,757 --> 01:06:49,551
‫لم يجر التدمير

1042
01:06:49,592 --> 01:06:51,636
‫تم احتواء القنابل داخل درع من الطاقة!

1043
01:06:51,678 --> 01:06:54,264
‫تم احتواء القنابل داخل درع...

1044
01:07:01,438 --> 01:07:02,772
‫فقدنا الإشارة يا سيدي

1045
01:07:14,951 --> 01:07:16,077
‫مهلا

1046
01:07:16,119 --> 01:07:17,704
‫ثمة شيء ما يحدث

1047
01:07:30,800 --> 01:07:32,844
‫النظام خارج الخدمة

1048
01:07:33,678 --> 01:07:35,513
‫لقد نصبت لنا كمينا

1049
01:07:38,808 --> 01:07:40,643
‫"تانر"، نحتاج إلى تقرير بالوضع الراهن

1050
01:07:40,685 --> 01:07:43,355
‫نحن نحاول، سقطت أقمارنا ونحن لا نرى أي شيء

1051
01:08:13,760 --> 01:08:15,011
‫سيدتي الرئيسة!

1052
01:08:17,555 --> 01:08:19,140
‫لن يكون هناك أي سلام

1053
01:08:24,562 --> 01:08:27,357
‫احترسوا! ستهزون البلورات!

1054
01:08:27,399 --> 01:08:29,484
‫صنعته عام ١٩٩٤

1055
01:08:29,526 --> 01:08:32,904
‫كان علي تنحيته جانبا بعد انصهار القطاع الثالث

1056
01:08:32,946 --> 01:08:34,823
‫-خذ، ضعها هناك‬
‫-"براكيش"

1057
01:08:34,864 --> 01:08:36,116
‫أنت ترهق نفسك

1058
01:08:36,783 --> 01:08:38,576
‫ماذا يفعل هذا الشيء هنا؟

1059
01:08:38,618 --> 01:08:40,286
‫كن صبيا مطيعا واذهب وقف هناك

1060
01:08:42,706 --> 01:08:44,582
‫انتظر لحظة، عن أي انصهار تتكلم؟

1061
01:08:44,624 --> 01:08:46,584
‫هل نحن متأكدون من أن استخدامه آمن؟

1062
01:08:46,626 --> 01:08:48,086
‫هذا غير مرجح إطلاقا

1063
01:08:48,795 --> 01:08:49,879
‫أخلوا المكان!

1064
01:08:55,927 --> 01:08:57,053
‫ما هو وضع الأسطول؟

1065
01:08:57,095 --> 01:08:58,471
‫لم يعد إلى القاعدة سوى سبعة بالمائة

1066
01:08:58,513 --> 01:08:59,514
‫-سبعة بالمائة؟‬
‫-نعم يا سيدي

1067
01:09:00,390 --> 01:09:02,267
‫أيها الجنرال، تدمر جبل "شايان"

1068
01:09:02,308 --> 01:09:05,562
‫نفترض أن نواب الرئيسة قد ماتوا جميعا

1069
01:09:06,604 --> 01:09:07,564
‫جاؤوا لتقسم على الدستور، سيدي

1070
01:09:12,610 --> 01:09:13,570
‫انتباه!

1071
01:09:19,075 --> 01:09:20,368
‫كرر ورائي رجاء

1072
01:09:20,410 --> 01:09:21,786
‫أنا، "جوشوا تي آدمز"

1073
01:09:21,828 --> 01:09:23,455
‫أنا، "جوشوا تي آدمز"

1074
01:09:23,496 --> 01:09:25,915
‫-أقسم قسما مهيبا‬
‫-أقسم قسما مهيبا

1075
01:09:39,095 --> 01:09:40,889
‫أنا آسف جدا

1076
01:09:42,599 --> 01:09:44,142
‫كنت محقا

1077
01:09:47,103 --> 01:09:49,105
‫لن نهزمهم هذه المرة

1078
01:09:50,940 --> 01:09:53,777
‫رباه، انظر إلى ذلك الصف، هناك آلاف السيارات

1079
01:09:54,361 --> 01:09:56,363
‫لن نتمكن من التزود بالوقود

1080
01:09:57,113 --> 01:09:58,281
‫تحلي ببعض الإيمان

1081
01:09:58,656 --> 01:10:00,533
‫هل تريد التكلم عن الإيمان؟

1082
01:10:02,869 --> 01:10:06,956
‫على الأرجح أن والدي ميتان الآن

1083
01:10:06,998 --> 01:10:08,416
‫وكذلك حال معظم أصدقائي

1084
01:10:08,458 --> 01:10:10,460
‫إنها متضايقة لأن حبيبها "كايل" رحل على الأرجح

1085
01:10:10,835 --> 01:10:12,629
‫ماذا تعني برحل؟

1086
01:10:12,671 --> 01:10:13,963
‫أي أنه مات

1087
01:10:14,005 --> 01:10:14,923
‫"فيليكس"!

1088
01:10:14,964 --> 01:10:16,341
‫لم لا تتوقفين هنا؟

1089
01:10:16,383 --> 01:10:18,093
‫دعيني أقود وخذي استراحة قصيرة

1090
01:10:18,134 --> 01:10:19,344
‫حسنا

1091
01:10:22,430 --> 01:10:25,266
‫ليست كثيرة، سأبذل ما في وسعي لإصلاح هذه

1092
01:10:25,308 --> 01:10:28,395
‫"دايفد"، يجب أن تكون في مركز القيادة

1093
01:10:29,312 --> 01:10:30,605
‫الرئيس "ويتمور"

1094
01:10:30,647 --> 01:10:32,524
‫حمدا لله أنك بخير

1095
01:10:32,565 --> 01:10:34,317
‫لم أرك منذ زمن طويل

1096
01:10:37,487 --> 01:10:39,823
‫كانت لدي عشرون سنة كي نتحضر

1097
01:10:40,657 --> 01:10:42,826
‫ومع ذلك لم تكن لدينا فرصة إطلاقا

1098
01:10:43,159 --> 01:10:44,994
‫لم تكن لدينا فرصة في آخر مرة أيضا

1099
01:10:46,913 --> 01:10:49,332
‫كنا نعرف دائما أنهم سيعودون

1100
01:10:52,043 --> 01:10:53,545
‫لكن انظر إلى المشوار الذي قطعناه

1101
01:10:54,546 --> 01:10:56,381
‫في آخر عشرين سنة

1102
01:10:56,423 --> 01:11:01,094
‫اتحد الكوكب بطريقة لا سابق لها في تاريخ البشرية

1103
01:11:02,554 --> 01:11:04,305
‫هذا أمر مهم جدا

1104
01:11:06,808 --> 01:11:08,476
‫هذا أمر يستحق النضال لأجله

1105
01:11:09,019 --> 01:11:13,023
‫أقنعنا جيلا كاملا بأن بوسعنا الفوز بهذه المعركة

1106
01:11:13,398 --> 01:11:15,567
‫وقد صدقونا

1107
01:11:16,276 --> 01:11:18,695
‫لا نستطيع أن نخيب أملهم

1108
01:11:20,363 --> 01:11:22,699
‫ولم ننتصر بالحظ في المرة الأخيرة

1109
01:11:24,367 --> 01:11:26,369
‫بل بفضل تصميمنا

1110
01:11:27,871 --> 01:11:29,831
‫علينا جميعا أن نقاتل

1111
01:11:29,873 --> 01:11:31,624
‫حتى آخر نفس

1112
01:11:33,960 --> 01:11:36,254
‫وهذا سيقودنا إلى النصر

1113
01:11:39,883 --> 01:11:42,927
‫أنت تفهم لغتهم بعض الشيء

1114
01:11:42,969 --> 01:11:47,265
‫أخبرني إن كانت أي من هذه الكتابات تعني لك شيئا

1115
01:11:49,017 --> 01:11:51,353
‫حسنا، ماذا عن هذه؟

1116
01:11:52,270 --> 01:11:56,566
‫هذه اللوحة تتكلم عن حرب بين المجرات

1117
01:11:58,318 --> 01:12:00,278
‫إنها حرب تشمل الكون بأكمله

1118
01:12:00,570 --> 01:12:02,155
‫ماذا عن هذه؟

1119
01:12:03,990 --> 01:12:05,742
‫تتكلم عن شيء له علاقة بعدو

1120
01:12:07,494 --> 01:12:10,246
‫يجب تدميره قبل أن يؤثر فينا

1121
01:12:10,997 --> 01:12:11,831
‫مهلا

1122
01:12:12,165 --> 01:12:14,376
‫أجريت دراسة حالة في "البرازيل"

1123
01:12:14,417 --> 01:12:17,754
‫لم يشر فيها مريضي إلى الدائرة

1124
01:12:18,421 --> 01:12:20,924
‫على أنها مصدر "خوف"، بل وصفها

1125
01:12:22,300 --> 01:12:23,343
‫بأنها "عدو"

1126
01:12:24,928 --> 01:12:26,137
‫بالطبع

1127
01:12:27,722 --> 01:12:31,309
‫عدوهم هو حليفنا

1128
01:12:33,353 --> 01:12:34,437
‫جهازك اللايزر يصدر دخانا

1129
01:12:36,272 --> 01:12:37,565
‫أخرجها من هنا

1130
01:12:37,607 --> 01:12:39,526
‫اطلب منهم محاولة فتحها

1131
01:12:59,295 --> 01:13:00,964
‫مرحبا أيتها الفاتنة

1132
01:13:02,132 --> 01:13:04,551
‫حان الوقت لاكتشاف ما تخبئينه من أسرار

1133
01:13:06,386 --> 01:13:08,555
‫حسنا، لنستدع الجميع، أحضرهم إلى هنا

1134
01:13:08,596 --> 01:13:09,597
‫حاضر يا سيدي

1135
01:13:22,986 --> 01:13:23,987
‫انتبه خلفك!

1136
01:13:25,363 --> 01:13:26,364
‫"سكوربيو"!

1137
01:13:27,699 --> 01:13:29,367
‫هيا، إنهم يصطادوننا بسهولة! تحركوا!

1138
01:13:35,415 --> 01:13:36,833
‫"جايك"، ابتعد عن الطريق!

1139
01:14:06,529 --> 01:14:07,697
‫يا شباب

1140
01:14:07,739 --> 01:14:09,574
‫عليكم حقا رؤية هذا

1141
01:14:09,616 --> 01:14:12,577
‫أجريت كل مسح ممكن، وهي لا تعطي أية إشارة

1142
01:14:12,619 --> 01:14:14,162
‫لا شيء إطلاقا

1143
01:14:14,204 --> 01:14:15,413
‫وكأنه لا وجود لها إطلاقا

1144
01:14:16,539 --> 01:14:18,458
‫وكأنها تحاول إخفاء نفسها

1145
01:14:20,377 --> 01:14:21,836
‫إنها ناعمة حقا

1146
01:14:21,878 --> 01:14:22,837
‫مهلا!

1147
01:14:22,879 --> 01:14:24,005
‫أنت لا ترتدي قفازين!

1148
01:14:24,047 --> 01:14:25,715
‫-ستلوثها‬
‫-أبعد يديك يا "فلويد"

1149
01:14:27,300 --> 01:14:29,427
‫هذا غريب، لا أستطيع

1150
01:14:29,469 --> 01:14:31,554
‫ماذا تقصد بأنك لا تستطيع؟ "روزنبرغ"

1151
01:14:32,847 --> 01:14:35,183
‫حسنا، أنا عالق، ليفعل أحدكم شيئا

1152
01:14:35,225 --> 01:14:37,811
‫-إنها تبتلعني!‬
‫-ابق هادئا ولا تفزع

1153
01:14:37,852 --> 01:14:40,605
‫إنها تحاول أكلي، ونصيحتك هي ألا أفزع!

1154
01:15:39,789 --> 01:15:41,624
‫يبدو أنهم يقومون بالتعبئة

1155
01:16:02,103 --> 01:16:05,357
‫"دايفد"، أخبرني رجاء أن هذا ليس حصان "طروادة"

1156
01:16:06,066 --> 01:16:08,443
‫لا أظن أنها تشكل خطرا علينا

1157
01:16:08,485 --> 01:16:09,986
‫لكن لا بد أنها تشكل خطرا عليهم

1158
01:16:10,403 --> 01:16:12,447
‫لقد شغلها بمجرد لمسها

1159
01:16:12,489 --> 01:16:13,782
‫لقد شغلت نفسي

1160
01:16:13,823 --> 01:16:16,284
‫حين اكتشفت إشارتكم العضوية

1161
01:16:16,326 --> 01:16:18,203
‫التي تختلف عن إشارتهم

1162
01:16:18,244 --> 01:16:19,662
‫إنها تتكلم!

1163
01:16:19,704 --> 01:16:21,289
‫بالإنكليزية!

1164
01:16:21,331 --> 01:16:24,459
‫قمت بتحليل لغتكم البدائية

1165
01:16:24,501 --> 01:16:26,127
‫نحن بدائيون؟

1166
01:16:26,169 --> 01:16:29,714
‫صحيح، استبدلت فصيلتي وجودها العضوي

1167
01:16:29,756 --> 01:16:32,008
‫بوجود افتراضي قبل آلاف السنين

1168
01:16:32,384 --> 01:16:33,551
‫رائع

1169
01:16:33,593 --> 01:16:35,053
‫ما سبب وجودك هنا؟

1170
01:16:35,095 --> 01:16:37,931
‫حين اعترضت نداء استغاثتهم

1171
01:16:37,972 --> 01:16:40,809
‫علمت أنهم سيأتون لإبادتكم

1172
01:16:40,850 --> 01:16:44,729
‫فجئت لإجلاء أكبر عدد ممكن منكم

1173
01:16:44,979 --> 01:16:49,067
‫لكنكم هاجمتموني بنفس الأسلحة التي استخدموها ضدنا

1174
01:16:49,109 --> 01:16:50,819
‫هل سبقت لهم مهاجمتكم؟

1175
01:16:50,860 --> 01:16:51,736
‫صحيح

1176
01:16:51,778 --> 01:16:54,364
‫غزت سفينة حصاد كوكبنا

1177
01:16:54,406 --> 01:16:56,991
‫واستخلصت نواته المنصهرة

1178
01:16:57,033 --> 01:16:59,661
‫إنهم يستخدمونها للتزود بالوقود

1179
01:16:59,703 --> 01:17:02,497
‫وتنمية التكنولوجيا لديهم

1180
01:17:02,539 --> 01:17:05,041
‫فعلوا الشيء نفسه بآلاف الحضارات

1181
01:17:05,750 --> 01:17:08,503
‫قاومناهم لآلاف السنين

1182
01:17:08,545 --> 01:17:10,880
‫لكنهم دمروا جميع سفننا

1183
01:17:11,256 --> 01:17:13,550
‫أنا الناجية الوحيدة

1184
01:17:13,925 --> 01:17:15,635
‫أنا آسف جدا لسماع ذلك

1185
01:17:15,969 --> 01:17:16,928
‫هل لديك خطة؟

1186
01:17:17,554 --> 01:17:20,807
‫يوجد في نظامي سر تكنولوجيا متفوقة

1187
01:17:20,849 --> 01:17:22,392
‫ويوجد كوكب سري

1188
01:17:22,434 --> 01:17:25,562
‫أدرب عليه اللاجئين من العوالم المدمرة الأخرى

1189
01:17:25,603 --> 01:17:28,481
‫على طريقة بناء أسلحة ستحقق النصر عليهم

1190
01:17:28,523 --> 01:17:30,108
‫نهائيا

1191
01:17:30,150 --> 01:17:31,860
‫لهذا السبب يخافون منك

1192
01:17:31,901 --> 01:17:35,196
‫أنت الوحيدة التي تهددين وجودهم

1193
01:17:35,238 --> 01:17:36,156
‫صحيح

1194
01:17:36,823 --> 01:17:38,700
‫لكن بعد أن جرى تشغيلي

1195
01:17:38,742 --> 01:17:41,536
‫ستكتشف الملكة إشارتي

1196
01:17:41,578 --> 01:17:42,954
‫وتتعقبني

1197
01:17:42,996 --> 01:17:44,330
‫فات الأوان

1198
01:17:45,290 --> 01:17:47,375
‫إنها في طريقها إلى هنا

1199
01:17:47,417 --> 01:17:48,877
‫نعم

1200
01:17:48,918 --> 01:17:50,211
‫إنها قادمة

1201
01:17:50,253 --> 01:17:51,921
‫ماذا سيحدث

1202
01:17:52,672 --> 01:17:54,758
‫إن تمكنا من قتلها؟

1203
01:17:54,799 --> 01:17:58,511
‫لم يسبق لأحد أن قتل ملكة حصاد

1204
01:17:58,762 --> 01:18:00,055
‫هذا مشجع

1205
01:18:00,096 --> 01:18:01,222
‫لكن كقفير

1206
01:18:01,264 --> 01:18:04,851
‫فإن مقاتليها سينهزمون وستغادر سفينتها كوكبكم

1207
01:18:04,893 --> 01:18:07,687
‫بعد أن تستدعيها ملكات الحصاد الأخريات

1208
01:18:07,729 --> 01:18:09,356
‫لكن الأوان قد فات الآن

1209
01:18:09,397 --> 01:18:10,774
‫يجب أن تقضوا علي

1210
01:18:10,815 --> 01:18:14,277
‫وإلا ستحصل على إحداثيات كوكب اللاجئين

1211
01:18:14,319 --> 01:18:16,071
‫وهذه ستكون النهاية

1212
01:18:16,112 --> 01:18:17,405
‫مهلا، انتظري لحظة

1213
01:18:17,447 --> 01:18:19,699
‫إن كنا متأكدين من أنها قادمة للنيل منك

1214
01:18:20,617 --> 01:18:22,619
‫ربما يمكننا أن ننصب لها كمينا

1215
01:18:23,119 --> 01:18:25,163
‫تماما كما فعلت معنا

1216
01:18:28,333 --> 01:18:29,834
‫سيدي الرئيس، يظن الدكتور "أوكون"

1217
01:18:30,502 --> 01:18:33,004
‫أن بوسعنا محاكاة موجة الراديو الإشعاعية للكرة...

1218
01:18:33,046 --> 01:18:34,255
‫"دايفد"، بكلام مفهوم رجاء

1219
01:18:34,297 --> 01:18:36,508
‫كل كمبيوتر لديه إشارة إشعاعية

1220
01:18:36,549 --> 01:18:39,427
‫سواء أكان حاسبا محمولا أو هاتفا أو حتى ساعة

1221
01:18:39,469 --> 01:18:42,722
‫لكن إشارة الكرة تفوق كل ما نعرفه بكثير

1222
01:18:42,764 --> 01:18:45,266
‫لذا إن أخفينا الكرة الحقيقية

1223
01:18:45,308 --> 01:18:47,143
‫داخل حجرة العزل

1224
01:18:47,519 --> 01:18:49,813
‫ووضعنا جهاز الإرسال الطعم هذا، إن جاز التعبير

1225
01:18:49,854 --> 01:18:52,440
‫في عربة جر مليئة بقنابل الانصهار البارد

1226
01:18:52,482 --> 01:18:54,609
‫واستدرجناها إلى المسطحات الملحية...

1227
01:18:54,651 --> 01:18:57,987
‫نستطيع قيادتها إليها وإرسالها إلى نهايتها!

1228
01:18:58,697 --> 01:19:00,448
‫إن أطلقت قنابل الانصهار البارد

1229
01:19:00,490 --> 01:19:03,159
‫فستقتل الجميع من هنا وحتى "هيوستن"

1230
01:19:03,201 --> 01:19:06,413
‫سنستخدم مولدات دروع القاعدة لاحتواء الانفجار

1231
01:19:08,373 --> 01:19:11,668
‫من دون دروعنا، يستحسن أن تعطي سلاحا للجميع

1232
01:19:11,710 --> 01:19:14,129
‫وتطلب منهم إطلاق النار على المخلوقات الفضائية

1233
01:19:14,170 --> 01:19:15,547
‫نعم يا سيدي

1234
01:19:15,588 --> 01:19:17,507
‫نحتاج الآن إلى طريقة لرصد مجيئها

1235
01:19:18,008 --> 01:19:19,718
‫اتبعني

1236
01:19:20,051 --> 01:19:21,136
‫قم بعملك

1237
01:19:21,177 --> 01:19:22,846
‫عملي؟ أقوم بعملي؟ عملي!

1238
01:19:27,142 --> 01:19:28,435
‫ارفعه!

1239
01:19:28,476 --> 01:19:30,103
‫-علم يا سيدي‬
‫-احترس

1240
01:19:30,145 --> 01:19:33,648
‫كان يفترض إرسال عربة الرادار القديمة إلى المتحف

1241
01:19:34,482 --> 01:19:35,650
‫لكنهم لم يأخذوها قط

1242
01:19:35,692 --> 01:19:37,402
‫لحسن الحظ أنهم لم يفعلوا ذلك

1243
01:19:38,445 --> 01:19:40,363
‫نعم، قدها إلى أعلى نقطة ممكنة

1244
01:19:40,405 --> 01:19:41,156
‫نعم يا سيدي

1245
01:19:45,035 --> 01:19:46,661
‫انظروا ماذا وجدت في المخزن

1246
01:19:46,703 --> 01:19:48,705
‫يفترض أن نتمكن من التواصل بهذا

1247
01:19:49,372 --> 01:19:51,374
‫لنربط الهوائي

1248
01:19:52,876 --> 01:19:54,085
‫ما كان ذلك؟

1249
01:19:57,464 --> 01:19:59,674
‫الحفارة تثقب الغلاف الخارجي

1250
01:19:59,716 --> 01:20:01,092
‫لكن هذا يجب ألا يحدث قبل...

1251
01:20:02,052 --> 01:20:03,219
‫كنا مخطئين

1252
01:20:03,261 --> 01:20:05,680
‫ليست لدينا سبع ساعات قبل اختراق لب الأرض

1253
01:20:05,722 --> 01:20:07,015
‫لدينا فقط

1254
01:20:07,349 --> 01:20:08,391
‫ساعة واحدة

1255
01:20:10,393 --> 01:20:11,519
‫أبلغ عن الأمر

1256
01:20:13,355 --> 01:20:15,523
‫المنطقة ٥١، هل تسمعونني؟

1257
01:20:26,242 --> 01:20:27,869
‫إذن، الفكرة

1258
01:20:27,911 --> 01:20:30,538
‫هي أن ندفعها إلى اللحاق بمركبة الجر هذه

1259
01:20:30,580 --> 01:20:32,707
‫إلى المسطحات الملحية

1260
01:20:32,749 --> 01:20:35,919
‫باستخدام جهاز الإرسال الطعم الذي على متنها

1261
01:20:35,960 --> 01:20:38,546
‫وما أن تبتلع الطعم

1262
01:20:38,588 --> 01:20:40,590
‫يمكن أن نطلق العنان لقنابل الانصهار البارد

1263
01:20:41,424 --> 01:20:43,093
‫إنه أسوأ سيناريو!

1264
01:20:43,426 --> 01:20:44,511
‫لكن يمكن أن ينجح

1265
01:20:44,761 --> 01:20:46,388
‫هناك مشكلة

1266
01:20:46,429 --> 01:20:48,181
‫كما تعلمون، أسقطوا جميع أقمارنا الاصطناعية

1267
01:20:48,223 --> 01:20:49,891
‫مما يعني أنه على أحدهم

1268
01:20:50,266 --> 01:20:52,185
‫أن يطير بتلك المركبة يدويا

1269
01:20:52,227 --> 01:20:55,397
‫وأعلم أنني أطلب التضحية القصوى، أعلم ذلك

1270
01:20:55,897 --> 01:20:57,023
‫لكنكم...

1271
01:20:57,065 --> 01:20:59,234
‫أنتم الطيارون الوحيدون المتبقون

1272
01:21:01,069 --> 01:21:02,904
‫وأحتاج إلى متطوع

1273
01:21:03,279 --> 01:21:04,739
‫لننجز الأمر

1274
01:21:04,781 --> 01:21:05,949
‫سأحلق بها بنفسي

1275
01:21:06,366 --> 01:21:07,367
‫لا، لن تفعلي

1276
01:21:09,202 --> 01:21:10,620
‫سأفعل ذلك

1277
01:21:10,662 --> 01:21:11,955
‫سيدي الرئيس

1278
01:21:20,964 --> 01:21:22,757
‫أبي، ماذا تفعل؟

1279
01:21:22,799 --> 01:21:23,842
‫"باتي"

1280
01:21:23,883 --> 01:21:26,553
‫ثمة أسباب كثيرة تجعلني الخيار الأفضل لهذه المهمة

1281
01:21:28,388 --> 01:21:31,141
‫عليكم جميعا استجماع شتات حياتكم في نهاية الأمر

1282
01:21:32,976 --> 01:21:34,352
‫هذا هو الجزء الذي ألعبه أنا

1283
01:21:41,776 --> 01:21:42,610
‫"ماثيو"

1284
01:21:43,903 --> 01:21:45,989
‫لا تسمح له بركوب تلك المركبة

1285
01:21:47,490 --> 01:21:49,659
‫هل تفهمني؟

1286
01:21:55,498 --> 01:21:57,125
‫ابتعد عن الطريق!

1287
01:21:57,167 --> 01:21:59,794
‫إن سرنا بسرعة أقل، فسنتراجع إلى الخلف

1288
01:21:59,836 --> 01:22:02,172
‫لا تكن أحمق، يجب أن نوفر الوقود

1289
01:22:03,173 --> 01:22:05,842
‫لا تزال المنطقة ٥١ تبعد ١٢٠ كيلومترا

1290
01:22:05,884 --> 01:22:07,969
‫ولم يتبق لدينا أي وقود

1291
01:22:08,011 --> 01:22:09,804
‫ماذا لدينا هنا؟

1292
01:22:09,846 --> 01:22:12,474
‫آخر موقف - متجر كحول

1293
01:22:12,515 --> 01:22:14,851
‫معسكر "جاكرابيت"

1294
01:22:18,188 --> 01:22:19,439
‫من المسؤول هنا؟

1295
01:22:19,481 --> 01:22:20,774
‫لا أحد

1296
01:22:20,815 --> 01:22:23,318
‫تركنا سائقنا واستقل سيارة إلى "مينيسوتا"

1297
01:22:23,651 --> 01:22:25,111
‫بهذه البساطة؟ رحل بكل بساطة؟

1298
01:22:25,153 --> 01:22:27,238
‫ذهب لممارسة الحب مع حبيبته

1299
01:22:31,868 --> 01:22:32,660
‫خزان الوقود ممتلئ

1300
01:22:32,702 --> 01:22:33,536
‫أجل!

1301
01:22:33,578 --> 01:22:34,871
‫ليصعد الجميع!

1302
01:22:34,913 --> 01:22:35,747
‫انتظر!

1303
01:22:35,789 --> 01:22:37,332
‫ماذا عن سيارتنا؟

1304
01:22:37,374 --> 01:22:39,000
‫سنشتري لك واحدة جديدة حين تحصلين على رخصة

1305
01:22:39,042 --> 01:22:40,293
‫ليصعد الجميع إلى الحافلة!

1306
01:22:47,717 --> 01:22:49,302
‫أخبروا الجنرال أننا جاهزون

1307
01:22:49,719 --> 01:22:51,179
‫أحضره إلى هنا

1308
01:22:51,221 --> 01:22:52,263
‫ابرمه

1309
01:22:54,015 --> 01:22:55,016
‫حسنا، ضعه في القابس

1310
01:22:55,350 --> 01:22:57,060
‫الرادار يعمل يا سيدي

1311
01:23:00,063 --> 01:23:01,690
‫تبا

1312
01:23:01,731 --> 01:23:04,150
‫حسنا، إنهم قادمون بسرعة، "دايفد"

1313
01:23:04,192 --> 01:23:07,487
‫أعداد كبيرة قادمة نحونا ولا وقت لدينا للاستعداد

1314
01:23:07,529 --> 01:23:09,072
‫أعطني الأرقام يا سيدي الرئيس

1315
01:23:09,114 --> 01:23:11,032
‫تسع دقائق حتى وصول سفينة الملكة

1316
01:23:11,074 --> 01:23:14,369
‫حوالي ٢٢ دقيقة قبل أن تصل الحفارة إلى اللب

1317
01:23:14,411 --> 01:23:16,371
‫يا للسماء، خذوا مواقعكم

1318
01:23:16,413 --> 01:23:17,831
‫ليست لدينا ثانية نضيعها

1319
01:23:20,250 --> 01:23:21,418
‫هل سننجو يا سيدي؟

1320
01:23:22,127 --> 01:23:23,795
‫بالتأكيد سننجو

1321
01:23:23,837 --> 01:23:25,422
‫حسنا، ها قد انطلقنا يا رجال

1322
01:23:25,463 --> 01:23:27,090
‫اصعدوا إلى ذلك المتراس

1323
01:23:27,799 --> 01:23:29,008
‫استعدوا لإطلاق النار!

1324
01:23:33,138 --> 01:23:35,807
‫هذا أروع بكثير من الساطور!

1325
01:23:38,935 --> 01:23:40,729
‫آسف! آسف جميعا!

1326
01:23:40,770 --> 01:23:41,896
‫كان هذا خطئي!

1327
01:23:48,361 --> 01:23:50,447
‫سأرى إن كان المكان آمنا

1328
01:23:50,739 --> 01:23:52,240
‫"جايك"!

1329
01:23:53,742 --> 01:23:55,076
‫اخترت وقتا رائعا لإخافة رجل!

1330
01:23:55,118 --> 01:23:56,119
‫آسف

1331
01:23:56,161 --> 01:23:58,371
‫-تسعدني رؤيتك!‬
‫-تسعدني رؤيتك أيضا

1332
01:23:58,413 --> 01:24:00,123
‫-لم أعتقد أنك نجوت‬
‫-لم لا؟

1333
01:24:03,335 --> 01:24:05,628
‫لم تحلق بطائرة مقاتلة منذ مدة، لذا قلت لنفسي...

1334
01:24:05,670 --> 01:24:06,796
‫أنت حي، وهذا هو المهم

1335
01:24:07,297 --> 01:24:09,924
‫أوقفا لم الشمل هذا، سيسمعوننا

1336
01:24:09,966 --> 01:24:12,302
‫-نجا المزيد منا!‬
‫-ما زلت تتكلم بصوت مرتفع

1337
01:24:13,428 --> 01:24:15,722
‫ماذا سنفعل الآن؟ نهاجم بكل ما لدينا؟

1338
01:24:16,723 --> 01:24:18,433
‫مهلا، ماذا تفعل؟

1339
01:24:18,475 --> 01:24:20,769
‫اذهبوا إلى تلك المقاتلات، ولا تتركوني أنتظر

1340
01:24:20,810 --> 01:24:21,561
‫انتظر!

1341
01:24:26,941 --> 01:24:28,276
‫المعذرة!

1342
01:24:28,818 --> 01:24:29,986
‫أنا هنا في الأسفل!

1343
01:24:30,779 --> 01:24:31,946
‫أحسنتم

1344
01:24:32,322 --> 01:24:35,575
‫اسمعوا، عادة لا أحمل ضغينة ضد الناس

1345
01:24:35,992 --> 01:24:37,786
‫لكنكم قتلتم والدي

1346
01:24:37,827 --> 01:24:39,329
‫لذا...

1347
01:24:39,371 --> 01:24:41,456
‫سأقوم باستثناء من أجلكم

1348
01:24:42,832 --> 01:24:43,958
‫"تشارلي"، "راين"

1349
01:24:44,000 --> 01:24:45,168
‫خذا المقاتلة الأولى

1350
01:24:49,214 --> 01:24:51,174
‫كنت أحبس بولي منذ مدة طويلة

1351
01:24:53,218 --> 01:24:54,803
‫لم تتغير التكنولوجيا لديهم إطلاقا

1352
01:24:54,844 --> 01:24:55,845
‫جهز الأسلحة

1353
01:25:00,141 --> 01:25:01,309
‫واجهة جديدة

1354
01:25:04,104 --> 01:25:04,854
‫تبا

1355
01:25:06,147 --> 01:25:08,024
‫"جايك" في مأزق! هيا بنا!

1356
01:25:16,866 --> 01:25:18,743
‫أنت تطيرين على ارتفاع منخفض يا "راين"

1357
01:25:26,251 --> 01:25:27,043
‫لطيف!

1358
01:25:30,922 --> 01:25:31,756
‫لا، لن تفعل!

1359
01:25:34,884 --> 01:25:35,969
‫كان يجدر بي أن أواصل الركض

1360
01:25:36,011 --> 01:25:36,761
‫اخرج من هناك!

1361
01:25:38,555 --> 01:25:39,389
‫خذوا هذا!

1362
01:25:41,474 --> 01:25:42,642
‫-رباه‬
‫-شكرا على هذا

1363
01:25:42,684 --> 01:25:43,476
‫نعم

1364
01:25:43,518 --> 01:25:44,686
‫اصعد إلى هناك حيث مكانك

1365
01:25:44,728 --> 01:25:45,770
‫ماذا؟ ألا تريد التحليق؟

1366
01:25:45,812 --> 01:25:46,980
‫قطعا لا، أريد إطلاق النار

1367
01:25:47,397 --> 01:25:50,025
‫إلى جميع الطيارين، استخدموا القناة ٦ باللاسلكي

1368
01:25:50,066 --> 01:25:51,526
‫أسرعا أيها السيدان

1369
01:25:51,568 --> 01:25:53,820
‫اسبقانا، سنغطي المؤخرة

1370
01:26:00,577 --> 01:26:01,911
‫الأبواب الكبيرة تغلق!

1371
01:26:01,953 --> 01:26:03,913
‫الأبواب الكبيرة تغلق! "جايك"!

1372
01:26:04,414 --> 01:26:05,957
‫أين أنت؟

1373
01:26:07,250 --> 01:26:09,335
‫نحن قادمان! "راين"، كم من الوقت لدينا؟

1374
01:26:09,377 --> 01:26:10,712
‫عشرون ثانية كحد أقصى

1375
01:26:10,754 --> 01:26:12,464
‫لا يا "راين"، توقفي! انعطفي يسارا!

1376
01:26:14,466 --> 01:26:16,009
‫يجب أن ننطلق

1377
01:26:16,051 --> 01:26:19,512
‫لا! لن نترك أحدا خلفنا! لن يموت أحد آخر اليوم!

1378
01:26:19,554 --> 01:26:20,764
‫هل أنت معي؟

1379
01:26:21,222 --> 01:26:22,432
‫أنا معك

1380
01:26:28,897 --> 01:26:30,231
‫أصبح الوضع خطرا في الأعلى هنا!

1381
01:26:30,273 --> 01:26:31,983
‫"راين"، غادري المكان فحسب!

1382
01:26:32,025 --> 01:26:33,735
‫مع احترامي يا سيدي، هذا محال!

1383
01:26:37,030 --> 01:26:38,490
‫-هيا!‬
‫-اسمع

1384
01:26:38,531 --> 01:26:40,325
‫أردت أن أخبرك

1385
01:26:40,367 --> 01:26:42,577
‫في حال لم نخرج حيين من هنا

1386
01:26:42,619 --> 01:26:45,080
‫أنني آسف لأنني كدت أقتلك في التدريب

1387
01:26:45,121 --> 01:26:46,539
‫إن لم ننج، أريدك أن تعلم

1388
01:26:46,581 --> 01:26:48,291
‫أنني لست آسفا إطلاقا على لكمك على وجهك

1389
01:26:54,005 --> 01:26:55,298
‫أحسنت يا "تشارلي"!

1390
01:26:57,676 --> 01:26:59,636
‫حسنا، نحن بأمان، قودا الطريق وسنلحق بكما

1391
01:27:03,431 --> 01:27:04,599
‫أسرعي يا "راين"!

1392
01:27:04,641 --> 01:27:05,642
‫أسرعي!

1393
01:27:09,270 --> 01:27:10,563
‫تشبث بمقعدك يا صديقي!

1394
01:27:18,988 --> 01:27:20,782
‫"جايك"، هل نجوت؟

1395
01:27:21,574 --> 01:27:22,951
‫"راين"

1396
01:27:22,992 --> 01:27:25,453
‫هل رأيته يخرج من هناك؟

1397
01:27:26,496 --> 01:27:27,664
‫لست متأكدة

1398
01:27:30,208 --> 01:27:31,459
‫"جايك"؟

1399
01:27:32,460 --> 01:27:34,504
‫هل اشتقت إلي؟

1400
01:27:36,381 --> 01:27:38,174
‫لا يمكنك أن تفعل هذا بي

1401
01:27:40,301 --> 01:27:42,846
‫قلت لك إنك ستشعر بالوحدة من دوني

1402
01:27:43,346 --> 01:27:45,598
‫حسنا أيها الملاحون، لنغادر المنطقة سريعا

1403
01:27:45,640 --> 01:27:47,475
‫الوقت يداهمنا، يجب أن نغادر المكان

1404
01:27:51,813 --> 01:27:55,775
‫استعدوا لبث من الحكومة الأمريكية

1405
01:27:56,192 --> 01:27:58,153
‫أفهم أن العديدين حول العالم

1406
01:27:58,194 --> 01:28:01,156
‫يضبطون هذه القناة على أجهزة الراديو لديهم

1407
01:28:01,948 --> 01:28:04,284
‫أقول لكم جميعا، بالإضافة إلى الجميع في الديار

1408
01:28:04,993 --> 01:28:07,996
‫لا تخطئوا الظن، هذه وقفة البشرية الأخيرة

1409
01:28:08,913 --> 01:28:10,832
‫ما سنفعله في الدقائق اﻠ١٢ القادمة

1410
01:28:10,874 --> 01:28:13,543
‫سيحدد معالم الجنس البشري أو ينهي وجوده

1411
01:28:13,877 --> 01:28:15,962
‫وإلى من يسمعون هذا الخطاب

1412
01:28:16,004 --> 01:28:19,424
‫أيا كانت جنسياتكم أو أعراقكم أو عقائدكم

1413
01:28:20,091 --> 01:28:22,385
‫فإنني أطلب منكم جميعا أن تصلوا لأجلنا

1414
01:28:23,887 --> 01:28:27,140
‫مهما كانت اختلافاتنا، فإننا جميعا شعب واحد

1415
01:28:27,390 --> 01:28:29,434
‫مهما حدث

1416
01:28:29,476 --> 01:28:31,311
‫سواء نجحنا أو فشلنا

1417
01:28:32,020 --> 01:28:34,022
‫فسنواجه الأمر معا

1418
01:28:35,690 --> 01:28:37,233
‫ونقف وقفة رجل واحد

1419
01:28:40,362 --> 01:28:42,697
‫إطلاق المهمة الطعم، تبقت ستون ثانية

1420
01:28:43,740 --> 01:28:45,033
‫"باتريشا"!

1421
01:28:45,325 --> 01:28:46,368
‫"باتريشا"!

1422
01:28:46,409 --> 01:28:47,869
‫-ما الأمر؟‬
‫-إنه والدك

1423
01:28:47,911 --> 01:28:49,579
‫لقد انهار، تعالي معي بسرعة

1424
01:28:52,874 --> 01:28:55,418
‫العربة مزودة بالوقود والأسلحة وجاهزة للإطلاق

1425
01:28:56,252 --> 01:28:57,379
‫أين هو؟

1426
01:28:57,420 --> 01:28:59,589
‫طلب مني كصديق، وكأب

1427
01:29:04,928 --> 01:29:05,929
‫أبي!

1428
01:29:17,399 --> 01:29:19,067
‫قافلة الطعم

1429
01:29:19,109 --> 01:29:20,694
‫خذوا وضعية الاستعداد

1430
01:29:23,071 --> 01:29:26,199
‫مكتوب هنا أنك حلقت على متن الطائرة الرئاسية

1431
01:29:26,241 --> 01:29:27,367
‫هل قابلت الرئيس؟

1432
01:29:27,409 --> 01:29:29,369
‫يقول أبي إن ابنك لم يذهب إلى الفضاء قط

1433
01:29:29,411 --> 01:29:30,745
‫وإنها مجرد مؤامرة

1434
01:29:30,787 --> 01:29:31,788
‫حقا؟

1435
01:29:32,330 --> 01:29:33,623
‫أبوك مغفل

1436
01:29:39,295 --> 01:29:40,046
‫انتظر

1437
01:29:40,964 --> 01:29:42,549
‫هل تسمع هذا؟

1438
01:29:42,590 --> 01:29:43,758
‫ماذا؟ هل يسخر الفتى مني؟

1439
01:29:43,800 --> 01:29:45,135
‫لا، ذلك الصوت

1440
01:29:53,935 --> 01:29:56,062
‫يا أطفال، تشبثوا بمقاعدكم!

1441
01:29:58,815 --> 01:29:59,733
‫إنهم قادمون

1442
01:30:00,275 --> 01:30:02,277
‫عشر ثوان حتى وصولهم

1443
01:30:02,944 --> 01:30:04,612
‫سيستهدفون المدفع أولا

1444
01:30:04,654 --> 01:30:07,282
‫لن نطلق طلقات كثيرة، فلتكن طلقاتكم دقيقة

1445
01:30:12,704 --> 01:30:13,830
‫عند إشارتي

1446
01:30:15,498 --> 01:30:16,499
‫نار!

1447
01:30:39,481 --> 01:30:40,774
‫علي أخذ هذه المقاتلة

1448
01:30:40,815 --> 01:30:42,108
‫ما زلنا نجهز المحرك الانصهاري

1449
01:30:42,150 --> 01:30:43,318
‫وصل إلى مستوى ٣٢ بالمائة فقط

1450
01:30:43,360 --> 01:30:44,986
‫هذا أكثر من كاف، أعطني اللجام

1451
01:30:47,655 --> 01:30:49,324
‫أيها الجنرال، بدأنا العمل

1452
01:30:49,366 --> 01:30:50,992
‫حسنا يا "توم"، نحن مستعدون للانطلاق

1453
01:30:51,034 --> 01:30:53,328
‫شغل جهاز البث الطعم عند إشارتي

1454
01:30:53,370 --> 01:30:54,454
‫ثلاثة

1455
01:30:54,496 --> 01:30:55,622
‫اثنان

1456
01:30:55,663 --> 01:30:56,539
‫واحد

1457
01:30:57,415 --> 01:30:58,833
‫تشغيل قفل الحجرة - تنشيط حقل العزل

1458
01:30:58,875 --> 01:31:00,668
‫تنشيط حجرة العزل

1459
01:31:00,710 --> 01:31:02,337
‫تمت الموافقة على انطلاق القافلة

1460
01:31:02,379 --> 01:31:04,923
‫قوموا بتغطيتهم بالنار، الآن

1461
01:31:08,426 --> 01:31:10,512
‫الآن يا "توم"، الآن

1462
01:31:20,021 --> 01:31:21,022
‫نجح الأمر

1463
01:31:21,064 --> 01:31:22,357
‫إنها تتبع الطعم

1464
01:31:22,399 --> 01:31:23,942
‫مهلا، ماذا تفعل؟

1465
01:31:23,983 --> 01:31:26,861
‫لا يهم، نحن معزولون، سأعيد تشغيلها

1466
01:31:26,903 --> 01:31:27,987
‫لم عساك تفعل ذلك؟

1467
01:31:28,029 --> 01:31:29,531
‫لأرى ما الذي يعرفه ذلك الشيء أيضا

1468
01:31:30,031 --> 01:31:34,119
‫المعذرة، لدي بضعة أسئلة إن لم يكن لديك مانع

1469
01:31:34,160 --> 01:31:37,372
‫سيدي، هناك حافلة مدرسية متجهة نحو الشرك

1470
01:31:37,414 --> 01:31:38,331
‫لا، لا، لا

1471
01:31:38,373 --> 01:31:40,917
‫"دايفد"، ستصل سفينة الملكة بعد دقيقتين

1472
01:31:41,918 --> 01:31:43,461
‫من هذا؟ لا، لا، لا!

1473
01:31:46,756 --> 01:31:50,051
‫هناك رجل طويل مترنح يلوح لنا هناك

1474
01:31:50,093 --> 01:31:51,261
‫طويل ومترنح؟

1475
01:31:51,302 --> 01:31:52,762
‫هذا ابني "دايفد"!

1476
01:31:53,596 --> 01:31:55,306
‫من هذا الغبي الأعمى؟

1477
01:31:55,348 --> 01:31:57,517
‫أجل! نعم، شكرا لك

1478
01:32:01,354 --> 01:32:02,564
‫أبي؟

1479
01:32:06,276 --> 01:32:08,862
‫سيدفع هذا حضارتنا إلى الأمام

1480
01:32:08,903 --> 01:32:10,488
‫لآلاف السنين

1481
01:32:10,530 --> 01:32:12,365
‫فهمنا للفيزياء

1482
01:32:12,407 --> 01:32:14,367
‫والثقوب الدودية وكل شيء، كل شيء!

1483
01:32:14,409 --> 01:32:16,036
‫مهلا، اهدأ، اهدأ!

1484
01:32:16,077 --> 01:32:17,245
‫لا أريد أن أهدأ!

1485
01:32:17,912 --> 01:32:19,414
‫"دايفد"!

1486
01:32:19,456 --> 01:32:22,542
‫ماذا؟ هل علينا انتظار نهاية العالم كي نلتقي؟

1487
01:32:22,584 --> 01:32:23,710
‫هيا، "دايفد"!

1488
01:32:23,752 --> 01:32:25,962
‫يسعدني أنك حي، لكنني منشغل حاليا

1489
01:32:26,004 --> 01:32:27,422
‫سيسرك أن تعلم أنني تعرفت ببعض الأشخاص

1490
01:32:27,464 --> 01:32:28,631
‫جاؤوا لرؤيتك

1491
01:32:28,673 --> 01:32:30,300
‫أنا منشغل قليلا الآن يا أبي

1492
01:32:30,342 --> 01:32:31,468
‫سيكون علينا أن نتكلم

1493
01:32:31,509 --> 01:32:32,927
‫قلت ليس الآن! انظر!

1494
01:32:32,969 --> 01:32:33,970
‫نعم، أرى...

1495
01:32:42,479 --> 01:32:44,898
‫"توم"، يبدو أن الخطة تنجح

1496
01:32:44,939 --> 01:32:46,566
‫تظن أن الكرة معك

1497
01:32:46,608 --> 01:32:49,277
‫-إنها تلاحق المقاتلات فقط‬
‫-علينا حماية الأطفال

1498
01:32:57,911 --> 01:32:59,954
‫تسعدني رؤيتك تحلقين مجددا

1499
01:33:00,955 --> 01:33:02,624
‫مكانك في السماء

1500
01:33:04,668 --> 01:33:06,044
‫كان يجدر بك أن تدعني أقوم بهذا

1501
01:33:06,795 --> 01:33:08,838
‫سبق أن أنقذت العالم مرة يا أبي

1502
01:33:09,631 --> 01:33:11,216
‫أنا لا أنقذ العالم يا "باتي"

1503
01:33:13,051 --> 01:33:14,511
‫أنا أنقذك أنت

1504
01:33:19,015 --> 01:33:21,351
‫-"توم"، ماذا يجري؟‬
‫-إنها تقرأ أفكاري

1505
01:33:23,144 --> 01:33:24,437
‫سيدي الرئيس

1506
01:33:24,479 --> 01:33:25,980
‫هناك مقاتلات تتجه نحوك من ورائك

1507
01:33:26,523 --> 01:33:28,650
‫أيمكنك إيصالي إلى الهدف أيتها الملازم "ويتمور"؟

1508
01:33:28,692 --> 01:33:29,567
‫نعم يا سيدي

1509
01:33:29,609 --> 01:33:30,360
‫اتبعني

1510
01:33:33,988 --> 01:33:35,031
‫هيا

1511
01:33:40,495 --> 01:33:41,329
‫اذهب الآن!

1512
01:33:47,669 --> 01:33:49,671
‫الآن، الآن! شغل الدرع!

1513
01:33:49,713 --> 01:33:51,548
‫تنشيط الدرع

1514
01:33:52,674 --> 01:33:54,551
‫أيتها الملازم "ويتمور"، غادري منطقة التفجير

1515
01:34:05,645 --> 01:34:07,439
‫هل تفاجأت برؤيتي؟

1516
01:34:07,480 --> 01:34:08,940
‫افعلها، اضغط الزر يا "توم"

1517
01:34:08,982 --> 01:34:09,733
‫افعل ذلك يا "توم"

1518
01:34:12,819 --> 01:34:14,029
‫هذا صحيح، لقد نلنا منك

1519
01:34:14,320 --> 01:34:16,322
‫نيابة عن كوكب الأرض

1520
01:34:16,364 --> 01:34:17,866
‫أتمنى لك عيد استقلال سعيدا

1521
01:34:33,965 --> 01:34:36,384
‫هل لدينا تأكيد يا "دايفد"؟

1522
01:34:45,352 --> 01:34:47,395
‫أظن أنه يمكن القول بلا شك يا سيدي الرئيس

1523
01:34:47,729 --> 01:34:49,064
‫إننا نلنا منها!

1524
01:34:49,105 --> 01:34:49,856
‫أجل!

1525
01:35:08,291 --> 01:35:11,586
‫مهلا، إن ماتت، فلماذا لا تزال مقاتلاتها تهاجمنا؟

1526
01:35:20,970 --> 01:35:22,555
‫إلى القيادة، لدينا اختراق!

1527
01:35:22,597 --> 01:35:24,349
‫-كم عددهم برأيك؟‬
‫-حوالي ٢٤ يا سيدي

1528
01:35:24,391 --> 01:35:25,350
‫مهما كانت الظروف

1529
01:35:25,392 --> 01:35:26,893
‫لا تسمح لهم برؤية الكرة

1530
01:35:26,935 --> 01:35:29,437
‫افعل كل ما يتطلبه الأمر، هل تفهم؟

1531
01:35:29,479 --> 01:35:30,271
‫علم يا سيدي

1532
01:35:34,442 --> 01:35:36,945
‫هذه "سام"، ملاحتي

1533
01:35:36,986 --> 01:35:38,905
‫أنت أطول كثيرا مما ظننت

1534
01:35:39,447 --> 01:35:40,740
‫هذه أختها "دايزي"

1535
01:35:40,782 --> 01:35:42,117
‫-سيدي‬
‫-هذا "بوبي"

1536
01:35:42,158 --> 01:35:44,285
‫هل يفترض حدوث هذا؟

1537
01:35:47,622 --> 01:35:49,165
‫هذا ليس جيدا

1538
01:35:49,749 --> 01:35:51,084
‫يا إلهي

1539
01:35:51,126 --> 01:35:52,502
‫لديها درعها الخاص

1540
01:35:52,544 --> 01:35:53,628
‫ما هذا؟

1541
01:35:53,670 --> 01:35:55,505
‫عودوا إلى الحافلة يا أطفال، إلى الحافلة

1542
01:35:55,547 --> 01:35:56,673
‫هيا بنا، إلى الحافلة!

1543
01:36:02,846 --> 01:36:03,596
‫أحضريها!

1544
01:36:05,015 --> 01:36:06,307
‫"جينجر"!

1545
01:36:06,349 --> 01:36:08,476
‫-إلى أين تذهبين؟ لا، لا، لا!‬
‫-هيا يا فتاة!

1546
01:36:08,518 --> 01:36:09,394
‫هيا بنا!

1547
01:36:09,436 --> 01:36:11,271
‫-علينا انتظار الكلب؟ أظن ذلك‬
‫-بسرعة يا "سام"!

1548
01:36:19,154 --> 01:36:20,613
‫يا إلهي!

1549
01:36:20,655 --> 01:36:21,448
‫انطلق!

1550
01:36:25,827 --> 01:36:27,620
‫إلى جميع الطيارين المتبقين، استهدفوا الملكة

1551
01:36:27,662 --> 01:36:29,205
‫أطلقوا كل ما لديكم!

1552
01:36:42,927 --> 01:36:44,512
‫هل سمعت هذا؟

1553
01:36:46,598 --> 01:36:48,516
‫نحتاج إلى دعم في الأسفل هنا حالا

1554
01:36:48,558 --> 01:36:51,436
‫لدينا خرق خطير في عنبر الزنزانات رقم خمسة

1555
01:36:51,478 --> 01:36:53,355
‫هناك مخلوقات فضائية حرة، نحتاج إلى دعم حالا!

1556
01:36:53,396 --> 01:36:55,065
‫مهلا! إلى أين تذهب؟

1557
01:37:06,868 --> 01:37:09,162
‫يا إلهي! أين اختفت؟

1558
01:37:09,204 --> 01:37:11,331
‫سيدي، ذلك المخلوق قفز في الهواء!

1559
01:37:11,373 --> 01:37:13,041
‫-ماذا قال؟‬
‫-قال شيئا عن القفز

1560
01:37:41,194 --> 01:37:42,904
‫تفصلنا ست دقائق يا سيدي

1561
01:37:47,617 --> 01:37:50,412
‫"دايفد"، تفصلنا ست دقائق عن بلوغ لب الأرض

1562
01:38:14,227 --> 01:38:16,396
‫أيها الجنرال "آدمز"، لقد أزيلت دروعها!

1563
01:38:16,438 --> 01:38:18,231
‫-نعم!‬
‫-أكرر، أزيلت دروعها

1564
01:38:18,273 --> 01:38:19,399
‫أحسنت صنعا أيتها الملازم

1565
01:38:54,684 --> 01:38:56,644
‫أنت بحمايتي يا عزيزتي!

1566
01:39:01,524 --> 01:39:03,318
‫سنخرجك من هنا

1567
01:39:07,447 --> 01:39:10,158
‫صوب على سلاحها يا "تشارلي"، صوب على سلاحها

1568
01:39:10,700 --> 01:39:11,951
‫هنا النقيب "هيلر"

1569
01:39:12,827 --> 01:39:14,496
‫لقد سرقنا مقاتلتين من المخلوقات الفضائية

1570
01:39:14,537 --> 01:39:15,580
‫-أجل!‬
‫-أجل!

1571
01:39:15,622 --> 01:39:16,748
‫لا تطلقوا النار علينا!

1572
01:39:16,790 --> 01:39:18,083
‫نحن من يخرج منا دخان

1573
01:39:18,124 --> 01:39:19,751
‫علم أيها النقيب "هيلر"

1574
01:39:19,793 --> 01:39:21,086
‫هيا، أقض عليها!

1575
01:39:21,127 --> 01:39:22,379
‫أطلق النار عليها!

1576
01:39:25,006 --> 01:39:29,010
‫دمر "ويتمور" سفينة الملكة، وأطفأت ابنته درعها

1577
01:39:29,052 --> 01:39:31,096
‫اسمعوا الآن! إنهم يريدون لب كوكبنا

1578
01:39:31,513 --> 01:39:32,847
‫لديكم أربع دقائق

1579
01:39:32,889 --> 01:39:35,016
‫لتدمير الملكة، لذا أذيقوها العذاب

1580
01:39:35,684 --> 01:39:37,018
‫علم، من دون ضغط

1581
01:39:46,695 --> 01:39:48,822
‫نحن نركض في سجن للكائنات الفضائية

1582
01:39:48,863 --> 01:39:50,323
‫هذه هي!

1583
01:39:50,365 --> 01:39:51,366
‫افتح الباب!

1584
01:39:51,408 --> 01:39:52,200
‫نحن هنا!

1585
01:40:01,418 --> 01:40:02,502
‫إنها تعلم!

1586
01:40:04,546 --> 01:40:06,172
‫إنها قادمة!

1587
01:40:16,850 --> 01:40:18,018
‫"ديلن"، ماذا حدث؟

1588
01:40:18,059 --> 01:40:19,894
‫لا أدري، توقفت أجهزة تحكمي عن التجاوب

1589
01:40:21,062 --> 01:40:22,022
‫الأمر نفسه حدث هنا

1590
01:40:22,063 --> 01:40:23,898
‫-"تشارلي"، افعل شيئا!‬
‫-لا أستطيع!

1591
01:40:23,940 --> 01:40:25,567
‫لا بد أنها سيطرت على أنظمتنا

1592
01:40:25,608 --> 01:40:27,736
‫أعتقد أننا جزء من القفير الآن

1593
01:40:31,281 --> 01:40:33,199
‫يبدو أننا لسنا الوحيدين

1594
01:40:39,039 --> 01:40:39,914
‫ما هذا بحق السماء؟

1595
01:40:39,956 --> 01:40:41,791
‫إنها تأخذنا مباشرة إلى المنطقة ٥١

1596
01:40:48,798 --> 01:40:50,925
‫ماذا تفعل؟ لعلك لن تتبعها!

1597
01:40:50,967 --> 01:40:53,303
‫-ابق خلف الخط الأصفر رجاء‬
‫-لا يوجد خط أصفر

1598
01:40:53,345 --> 01:40:54,095
‫تخيل واحدا!

1599
01:41:03,271 --> 01:41:04,105
‫خذي هذا!

1600
01:41:10,612 --> 01:41:11,404
‫أترى؟

1601
01:41:12,781 --> 01:41:14,449
‫أخبرتك أنني سأجد طريقة ما

1602
01:41:21,289 --> 01:41:22,624
‫أنت تتكلم كثيرا

1603
01:41:29,089 --> 01:41:31,132
‫عزيزي، لقد تم إنقاذنا!

1604
01:41:32,884 --> 01:41:34,010
‫لقد نالوا مني

1605
01:41:36,846 --> 01:41:38,431
‫لا

1606
01:41:38,473 --> 01:41:41,142
‫لا تقلق، سآخذك إلى القسم الطبي

1607
01:41:41,184 --> 01:41:43,103
‫لا تقلق، لن أنجو

1608
01:41:43,144 --> 01:41:44,604
‫انتظر لحظة، انتظر

1609
01:41:44,646 --> 01:41:45,980
‫لا يمكنك أن تموت

1610
01:41:48,191 --> 01:41:49,943
‫من سيروي نباتات الأوركيد؟

1611
01:41:50,276 --> 01:41:52,946
‫من سيحرص على أن ترتدي سروالك في الصباح؟

1612
01:41:53,822 --> 01:41:54,948
‫صحيح

1613
01:41:54,989 --> 01:41:57,325
‫لدي شيء علي إخبارك به

1614
01:41:57,701 --> 01:41:58,660
‫ما هو؟

1615
01:41:59,619 --> 01:42:00,370
‫هذا!

1616
01:42:01,663 --> 01:42:03,998
‫كان يفترض أن يكون كنزة

1617
01:42:09,379 --> 01:42:10,213
‫لا، لا، لا

1618
01:42:11,715 --> 01:42:14,634
‫لا، لا

1619
01:42:33,862 --> 01:42:35,572
‫ما الذي تفعله بحق السماء؟

1620
01:42:39,367 --> 01:42:41,119
‫اقتربت بما يكفي يا "دايفد"، هذا يكفي

1621
01:42:44,873 --> 01:42:46,249
‫أعتقد أنهم يحاولون حمايتها

1622
01:42:48,251 --> 01:42:49,794
‫المزيد قادمون

1623
01:42:51,046 --> 01:42:52,213
‫أعطني ذلك الشيء

1624
01:42:52,255 --> 01:42:53,131
‫خذ هذا

1625
01:43:00,597 --> 01:43:01,639
‫دقيقتان يا سيدي

1626
01:43:01,681 --> 01:43:03,224
‫دقيقتان حتى اختراق اللب

1627
01:43:03,266 --> 01:43:05,352
‫أيها النقيب "هيلر"، لديكم دقيقتان

1628
01:43:05,393 --> 01:43:06,686
‫دقيقتان

1629
01:43:06,728 --> 01:43:08,897
‫يجب أن نخرج من هذا الإعصار

1630
01:43:08,938 --> 01:43:10,523
‫لكل إعصار عين، صحيح؟

1631
01:43:10,565 --> 01:43:13,026
‫إن أردنا استهدافها فعلينا الصعود إلى الأعلى

1632
01:43:13,068 --> 01:43:15,862
‫لكن كيف؟ لم تعد لدينا أية أجهزة تحكم

1633
01:43:15,904 --> 01:43:17,864
‫ألا تملك هذه المركبات محركات انصهارية؟

1634
01:43:17,906 --> 01:43:19,115
‫هل تمزح؟

1635
01:43:19,157 --> 01:43:22,702
‫تلك المحركات للفضاء الخارجي، سنحترق إن شغلناها

1636
01:43:22,744 --> 01:43:24,245
‫هل لديك فكرة أفضل يا "تشارلي"؟

1637
01:43:24,287 --> 01:43:25,872
‫فكما أرى

1638
01:43:25,914 --> 01:43:27,290
‫تبدو هذه فرصتنا الوحيدة

1639
01:43:27,332 --> 01:43:28,583
‫فرصتنا الوحيدة للموت

1640
01:43:28,625 --> 01:43:29,459
‫"تشارلي"، اصمت!

1641
01:43:30,502 --> 01:43:31,795
‫"راين"، سلحي أجهزة الدفع

1642
01:43:33,755 --> 01:43:35,256
‫-جميعكم مجانين!‬
‫-واحد

1643
01:43:35,298 --> 01:43:37,258
‫اثنان، ثلاثة!

1644
01:44:03,660 --> 01:44:05,662
‫لا نزال أحياء

1645
01:44:05,704 --> 01:44:07,622
‫-هل أنت بخير؟‬
‫-رباه!

1646
01:44:08,957 --> 01:44:10,625
‫لقد استعدت أجهزة التحكم

1647
01:44:10,667 --> 01:44:12,085
‫وأسلحتنا تعمل!

1648
01:44:12,127 --> 01:44:14,087
‫نعم، لكن محركاتنا تعطلت

1649
01:44:14,129 --> 01:44:16,798
‫حسنا، سنقوم بهبوط رأسي تحت السيطرة إذن

1650
01:44:20,135 --> 01:44:21,386
‫ها هي ذي!

1651
01:44:22,095 --> 01:44:23,805
‫اسمعوا جميعا، لدينا فرصة وحيدة

1652
01:44:23,847 --> 01:44:26,057
‫دعونا نحسن استغلالها

1653
01:44:27,392 --> 01:44:29,394
‫شكرا على الاعتناء بي دائما يا "جايك"

1654
01:44:30,311 --> 01:44:31,855
‫لا شكر على واجب يا صديقي

1655
01:44:37,027 --> 01:44:38,528
‫مهلا، توقف، توقف!

1656
01:44:38,570 --> 01:44:40,196
‫-انتهى الأمر‬
‫-قتلتهم جميعا

1657
01:44:40,238 --> 01:44:41,072
‫حسنا

1658
01:44:49,998 --> 01:44:51,416
‫باستثناء تلك

1659
01:44:52,584 --> 01:44:54,335
‫يا إلهي، لقد حصلت عليها

1660
01:44:54,377 --> 01:44:56,504
‫نار! نار! نار!

1661
01:45:05,555 --> 01:45:07,557
‫استعدي لمواجهة عن قرب أيتها الساقطة!

1662
01:45:11,561 --> 01:45:12,479
‫"تشارلي"!

1663
01:45:12,520 --> 01:45:14,773
‫صوب إلى ظهرها، حيث المجسات! إنها نقطة ضعفها

1664
01:45:32,916 --> 01:45:33,917
‫استمر بإطلاق النار يا "تشارلي"!

1665
01:45:34,376 --> 01:45:35,877
‫ماذا تظن أنني أفعل؟

1666
01:45:37,212 --> 01:45:38,213
‫تبا!

1667
01:45:41,716 --> 01:45:43,385
‫هل يوجد مقعد نفاث في هذه الطائرة؟

1668
01:45:43,426 --> 01:45:44,928
‫لا

1669
01:45:46,346 --> 01:45:47,263
‫احترسوا!

1670
01:45:55,772 --> 01:45:57,941
‫قلت لك ألا تقترب كثيرا يا "دايفد"!

1671
01:45:57,982 --> 01:45:59,901
‫"دايفد"، لنخرج من هنا!

1672
01:45:59,943 --> 01:46:01,319
‫تراجع، ارجع!

1673
01:46:35,645 --> 01:46:36,771
‫نحن أحياء!

1674
01:46:39,107 --> 01:46:40,316
‫نحن أثرياء!

1675
01:46:40,358 --> 01:46:41,609
‫يا إلهي

1676
01:46:43,945 --> 01:46:45,030
‫الجنرال "آدمز"

1677
01:46:45,613 --> 01:46:47,699
‫لب الأرض بأمان

1678
01:46:50,827 --> 01:46:52,287
‫رائع! انظري إلى هذا!

1679
01:46:54,122 --> 01:46:55,457
‫لقد ماتت، نلنا منها

1680
01:47:21,358 --> 01:47:22,650
‫مهلا، مهلا، مهلا!

1681
01:47:23,151 --> 01:47:25,028
‫عزيزتي، ضعي المسدس جانبا

1682
01:47:25,070 --> 01:47:26,154
‫"جايك"؟

1683
01:47:28,865 --> 01:47:29,991
‫"جايك"!

1684
01:47:49,219 --> 01:47:51,346
‫لم نتزوج بعد وتحاولين إطلاق النار علي؟

1685
01:47:54,974 --> 01:47:57,227
‫ربما يجب أن نجرب ما يفعلانه

1686
01:47:59,521 --> 01:48:00,522
‫فقط من باب العلم

1687
01:48:02,899 --> 01:48:03,775
‫لنتناول العشاء أولا!

1688
01:48:10,365 --> 01:48:11,950
‫أيها المدير "ليفينسون"

1689
01:48:13,118 --> 01:48:13,868
‫أحسنت صنعا

1690
01:48:14,703 --> 01:48:15,954
‫شكرا يا سيدي الرئيس

1691
01:48:16,788 --> 01:48:18,081
‫أحسنت صنعا

1692
01:48:18,123 --> 01:48:19,124
‫"كاثرين"...

1693
01:48:20,417 --> 01:48:22,961
‫لا تقل أي شيء، ستفسد اللحظة

1694
01:48:25,088 --> 01:48:26,339
‫من أنت؟

1695
01:48:26,381 --> 01:48:29,175
‫لم يذكر "دايفد" وجود امرأة جميلة في حياته

1696
01:48:29,217 --> 01:48:30,385
‫أبي!

1697
01:48:30,427 --> 01:48:32,220
‫أنا "جوليوس"، والده

1698
01:48:32,554 --> 01:48:34,806
‫تشرفنا، أنا "كاثرين مارسو"

1699
01:48:35,098 --> 01:48:37,642
‫-هلا تتركنا للحظة؟‬
‫-اعتبري أنك لم تريني

1700
01:48:38,059 --> 01:48:42,313
‫اسمعوا، ربما عليكم المكوث معي لبعض الوقت

1701
01:48:42,897 --> 01:48:44,607
‫أعتقد أنه يطيب لنا ذلك حقا

1702
01:48:45,233 --> 01:48:46,401
‫نعم، وكذلك أنا

1703
01:48:49,571 --> 01:48:51,031
‫هل أنت بخير؟

1704
01:48:51,072 --> 01:48:53,450
‫أجل، بفضلكم

1705
01:48:54,743 --> 01:48:56,786
‫لم يكن كل هذا هباء

1706
01:48:56,828 --> 01:48:59,122
‫أنتم فعلا فصيلة مميزة

1707
01:48:59,164 --> 01:49:01,249
‫لسنا بدائيين في نهاية المطاف، صحيح؟

1708
01:49:04,336 --> 01:49:06,046
‫أتظن أنهم سيسمحون لي بالاحتفاظ بهذا؟

1709
01:49:06,087 --> 01:49:08,089
‫أنت تتحلى بقلب محارب

1710
01:49:10,091 --> 01:49:12,927
‫هذا ألطف شيء قاله لي أحدهم قط

1711
01:49:20,977 --> 01:49:22,812
‫قمتم بعمل رائع

1712
01:49:46,503 --> 01:49:48,546
‫نحن أثرياء! نحن أثرياء!

1713
01:49:49,547 --> 01:49:50,840
‫نحن أثرياء! نحن أثرياء!

1714
01:50:05,230 --> 01:50:08,900
‫لا أدري إن كان هذا الكوكب سيتحمل هجوما آخر

1715
01:50:10,193 --> 01:50:11,945
‫المعذرة أيها المدير "ليفينسون"

1716
01:50:11,986 --> 01:50:13,780
‫لن تصدق

1717
01:50:13,822 --> 01:50:15,281
‫الأسلحة والتكنولوجيا

1718
01:50:15,323 --> 01:50:18,618
‫التي تملكها تلك الآلة على قرصها الصلب

1719
01:50:18,660 --> 01:50:21,329
‫تريدنا أن نقود مقاومتهم!

1720
01:50:21,371 --> 01:50:22,455
‫ماذا تقصد؟

1721
01:50:22,497 --> 01:50:23,373
‫كلمتان

1722
01:50:23,873 --> 01:50:25,875
‫سفر بين النجوم

1723
01:50:26,710 --> 01:50:28,002
‫نقود القتال ضدهم

1724
01:50:28,044 --> 01:50:29,379
‫متى سنغادر؟

1725
01:50:30,005 --> 01:50:34,217
‫سنوسع الكائنات الفضائية ضربا

1726
01:59:32,047 --> 01:59:34,049
‫ترجمة باسل بشور - Deluxe

