1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
# ترجمة: إيهاب نصار  ||  مراجعة وضبط توقيت: غ.الجسمي #

2
00:01:47,545 --> 00:01:49,868
كيف يمكنك أن تفعل ذلك مع جندي ؟

3
00:01:50,869 --> 00:01:52,871
وماذا ستكسب من ذلك ؟

4
00:01:53,351 --> 00:01:55,675
ماذا سيقول الآن
انه لم يدلــيّ بمعلومات منذ 35 سنة

5
00:01:56,075 --> 00:02:00,359
أجيالنا وأفكارنا لا تتشابه
كما أنني لست من أفراد الجيش

6
00:02:01,360 --> 00:02:05,565
دع المخابرات تعمل عملها
يا قريشي ولا تفكر بأيامك الخوالي

7
00:02:06,000 --> 00:02:17,000
#  يقصد بها المخابرات الباكستانية ISI  #

8
00:02:21,902 --> 00:02:23,705
الرائد/ رانفـــير كـــول

9
00:02:26,588 --> 00:02:29,271
قصة قوة الهند المتصدعة

10
00:02:31,473 --> 00:02:34,717
لابد أنه حتى إيمانك قد تصدع

11
00:02:37,921 --> 00:02:39,802
فلماذا ؟

12
00:02:41,084 --> 00:02:42,205
لماذا ؟

13
00:02:43,407 --> 00:02:45,609
حاولتَ الهروب سبعة عشر مرة

14
00:02:46,930 --> 00:02:49,293
ونحن سَلخناك سبعة عشر مرة

15
00:02:50,815 --> 00:02:52,817
ألم تدرك إلى الآن ؟

16
00:02:55,099 --> 00:02:57,422
بأنك لا تستطيع أن تنتصر أمامنا

17
00:02:59,824 --> 00:03:01,746
!  خـــذه

18
00:03:03,429 --> 00:03:04,510
احــذر

19
00:03:08,834 --> 00:03:10,516
!  خـــذوه

20
00:03:14,320 --> 00:03:15,641
أيها الـكـــافــــر

21
00:04:07,699 --> 00:04:09,581
احذر هناك شاحنة أمامنا

22
00:04:36,851 --> 00:04:38,733
!  اهرب !  اهرب يا حيدر

23
00:04:41,616 --> 00:04:42,938
!  اهرب يا حيدر

24
00:04:46,261 --> 00:04:47,422
! اهرب

25
00:04:52,428 --> 00:04:54,430
كلا  !  سوف نحترق

26
00:04:55,551 --> 00:04:56,873
اقبضوا عليه

27
00:05:02,880 --> 00:05:05,082
!  قطاع 97 أرسلوا بعض الإمدادات

28
00:05:13,451 --> 00:05:16,775
لَيس سبعة عشر بل ثمانية عشر

29
00:05:18,176 --> 00:05:21,099
ماذا أفعل ؟
الفوز هو عادتي القديمة

30
00:09:23,881 --> 00:09:27,760
أيها الرائد ماذا ستجني من ذلك ؟
أنه لَن يكون قادراً على الهرب

31
00:09:29,241 --> 00:09:31,241
أنه وحيد  ،  عاجز وغير مسلّح

32
00:09:34,241 --> 00:09:36,442
لماذا أيها الرائد تفعل ذلك ؟

33
00:09:37,241 --> 00:09:39,561
للبلاد التي قد نسيتك ؟

34
00:09:41,761 --> 00:09:45,762
ربما أن البلاد قد نستنا

35
00:09:49,242 --> 00:09:51,562
لكن كيف يمكن أن أنسى بلدي

36
00:09:52,962 --> 00:09:56,762
أنا لم أنسى لباسي الرسمي

37
00:09:58,882 --> 00:10:01,882
ان الفخر للباس الرسمي

38
00:10:02,683 --> 00:10:06,682
هو أن أعود إلى بلادي

39
00:10:07,962 --> 00:10:10,763
وأنتم ستوقفوننا عن عمل ذلك

40
00:10:11,243 --> 00:10:13,243
ماذا تفعل يا قريشي ؟

41
00:10:14,883 --> 00:10:18,243
أيها الرائد رسالتك لن تصل إلى بلدك

42
00:10:19,243 --> 00:10:21,883
رسالتك ستدفن مع الشخص الذي حملها

43
00:10:22,564 --> 00:10:25,764
بإمكانك أن تكتب اسمه مع
باقي الأموات على الحائـط

44
00:10:27,243 --> 00:10:29,764
انتم خذوه واحبسوه في الغرفة المظلمة

45
00:10:32,084 --> 00:10:35,244
أوقفوا الطعام والماء
وضوء الشمس عن هؤلاء الكلاب

46
00:10:36,444 --> 00:10:42,245
انتم تراقبوننا وتنادونا بالكلاب

47
00:10:43,445 --> 00:10:44,685
خـــذوه

48
00:10:46,564 --> 00:10:49,245
يمكنكم أن تحطموني وتكسروا عظامي

49
00:10:49,965 --> 00:10:57,685
لكنكم لا تستطيعوا أن تحطموا عزيمتي
ولا إيماني  ،  أن إيماني أصبح خالداً

50
00:10:58,165 --> 00:11:01,045
لقد حصلت على الحرية
أوقفوها إذا كنتم تستطيعون

51
00:11:01,445 --> 00:11:02,966
حاول إيقافها

52
00:11:03,686 --> 00:11:08,245
أنها حرة حاول إيقافها

53
00:12:18,969 --> 00:12:22,690
لا تدعهم يروا جثتي هؤلاء الأوغاد

54
00:12:23,690 --> 00:12:25,569
الكل سيكون محطم

55
00:12:26,249 --> 00:12:28,569
أن الرائد/ كـــول والآخرون يثقون بــيّ

56
00:12:44,371 --> 00:12:47,450
أَن هذه الرسالة توضيح
بأنني لا استطيع المجيء إليكم

57
00:12:48,971 --> 00:12:50,771
لَكنِّي لم استسلم

58
00:12:51,371 --> 00:12:53,771
هذه الرسالة رمز آمالنا ونصرنا

59
00:12:54,890 --> 00:12:57,691
...  ونحن ما زلنا أحياء ، الرائد/ كـــول وراجان

60
00:13:04,000 --> 00:13:08,333
# القمة التجارية الهندية الباكستانية - نيو دلهي #

61
00:13:11,892 --> 00:13:14,891
! هذه المظاهرة ستدمر تجارة بالملايين

62
00:13:21,892 --> 00:13:26,252
أن جنودك بالزي لن يعملوا تجارة مع العدو

63
00:13:26,692 --> 00:13:30,573
أنا افهم حالتكم ولكن ما تفعلونه خطأ

64
00:13:31,253 --> 00:13:36,253
انه من الأفضل لنا أن لا نضع حساب
لما هو خطأ وما هو صحيح أيها الوزير

65
00:13:37,693 --> 00:13:41,573
لكن كَيْف ستفهم ؟
أعندك أحداً من عائلتك يرتدي بزة عسكرية ؟

66
00:13:43,973 --> 00:13:46,253
لو أن هناك احد ما في عائلتِكَ
لم يعد إلى البيت طوال الليل

67
00:13:46,973 --> 00:13:49,454
لكنت أيقظت كل مراكز الشرطة في دلهي

68
00:13:50,374 --> 00:13:54,253
أن رجالنا لم يرجعوا إلى البيت منذ 33 سنة

69
00:13:56,374 --> 00:13:58,694
سَمعتَ ذلك  ،  حركهم جانباً

70
00:14:10,975 --> 00:14:12,895
!  أرجع

71
00:14:34,255 --> 00:14:36,256
!  أرجعوا

72
00:14:41,976 --> 00:14:43,056
!  أرجعوا

73
00:15:07,377 --> 00:15:10,258
لماذا جِئتَ إلى هناك ؟
كم مرة قلت لك

74
00:15:10,898 --> 00:15:13,057
إذا لا تَستطيعُ مسَاعَدَتنا

75
00:15:13,257 --> 00:15:15,457
لماذا تخلق لنا المشاكل ؟

76
00:15:15,698 --> 00:15:20,258
لا أحد سيَرْجع أنــه مــيـت  ،  لــقــد مــــات

77
00:15:24,258 --> 00:15:25,698
!  أنسيـــه

78
00:15:33,258 --> 00:15:35,779
!  أنت مـحـــق
الكل قد نساه

79
00:15:36,379 --> 00:15:40,259
بلده وحكومته وجيشه

80
00:15:42,259 --> 00:15:44,379
رانفـــير وأنا سَوف نقبل بذلك

81
00:15:44,899 --> 00:15:48,900
ولكن ابنه

82
00:15:49,980 --> 00:15:51,980
أن ابنه قد نسيه

83
00:15:52,459 --> 00:15:54,179
ماذا سَأَقُولُ له ؟

84
00:15:55,700 --> 00:15:57,900
بان ابنك قد دفنك في عقله

85
00:15:58,380 --> 00:16:01,580
يمكن أن تشعر بان أمنياتي خالية
من المنطق لكن في الحقيقة يا ولدي

86
00:16:01,979 --> 00:16:05,260
أصبحت بدون أمل يا ولدي فَقدتَ جذورَكَ

87
00:16:07,460 --> 00:16:09,701
لقد جلبت العار لـ رانفـــير ولــيّ

88
00:16:10,461 --> 00:16:13,780
لقد جلبت العار لنا جميعا

89
00:16:15,581 --> 00:16:18,461
حتى في هذه الهزيمة أنا سَأَنتظرُ النصرَ

90
00:16:19,261 --> 00:16:22,261
لأني اعرف بأنه سيرجع
انه بالتأكيد سيرجع

91
00:16:23,261 --> 00:16:26,581
حتى 33 سنة مِن القسوة
لا تستطيعُ كَسر ذلك الرجلِ

92
00:16:27,781 --> 00:16:29,702
سيخترق كُلّ مشقّة

93
00:16:58,263 --> 00:17:03,263
الرائد/ كـــول ، راجان ، إلياس ، نارو
مرضــى وجرحــى وضعفـــاء

94
00:17:04,103 --> 00:17:05,903
لَكنَّهم أحــيــــاء

95
00:17:06,263 --> 00:17:08,583
يَعِيشونَ على أمل أَن يأتي شخصاً ما
من أجلهم يومــاً من الأيـــام

96
00:17:09,464 --> 00:17:11,783
أن موتي رسالتي الأخيرة لهم

97
00:17:12,903 --> 00:17:18,584
لكننا لا نستطيع أن نتحمل أكثر
خذونا تعالوا وخذونا

98
00:17:21,583 --> 00:17:25,264
رجاءً أقرأ الرسالةَ ثانيةٌ
أقرأ كيف يعاملونهم

99
00:17:25,584 --> 00:17:27,584
أنهم جثث بالزي الهندي

100
00:17:28,985 --> 00:17:32,584
ربما لا أحد غيري يمكن أَنْ يفهم ألمكم أفضل مني

100
00:17:33,000 --> 00:17:37,584
لو لم أكن محظوظاً بما يكفي 
لكان هذا الخطاب مني 

101
00:17:38,985 --> 00:17:43,265
أن العلاقة بين البلدين والشعبين متوترة جداً

102
00:17:44,265 --> 00:17:46,905
بحيث لا يمكن أن نفعل شيء بدون دليل مؤكد

103
00:17:48,265 --> 00:17:51,985
أثبتوا أولاً كَيف وصلت هذه الرسالة إليكم

104
00:17:53,985 --> 00:17:58,266
وان هذه الرسالة حقاً من الملازم/ آنند

105
00:17:58,786 --> 00:18:00,705
توقف   . . .  رجاءً توقف

106
00:18:01,265 --> 00:18:03,586
أنا لا استطيع أن أفعل شيئاً يا أختي

107
00:18:03,786 --> 00:18:05,706
يداي مقيدتان

108
00:18:06,986 --> 00:18:10,786
أن الناس تحتاج إلى دليل قاطع
لكي يقبلوا مثل هذا الرمز للتضحية

109
00:18:10,986 --> 00:18:15,066
على أساس هذه الرسالة
أنا لا أَستطيعُ أن أرسل رجالي عبر الحدودِ

110
00:18:16,267 --> 00:18:18,187
أن هذه هي الحقيقةُ المرّةُ

111
00:18:18,387 --> 00:18:23,267
إنّ الحقيقةَ بأنّهم أحياء
أنهم أحياء يا حضرة الجنرال

112
00:18:24,267 --> 00:18:26,587
اقرأ ما كتب في هذه الرسالة

113
00:18:27,987 --> 00:18:31,587
أنهم لا يستطيعوا أن يتحملوا أكثر
لقد فقدوا إرادتهم

114
00:18:32,467 --> 00:18:37,788
وفقدوا شجاعتهم
تعالوا وأرجعونا لبلدنا

115
00:18:39,987 --> 00:18:42,708
توقفِ يا أمي يكفي

116
00:18:44,268 --> 00:18:46,588
ما الذي أعطوه كي يعطوه الآن ؟

117
00:18:48,388 --> 00:18:52,188
بالنسبة لهم  ،  أبي وأصدقائه
جزء مَنسي مِنْ قوَّاتنا الكبيرة

118
00:18:52,708 --> 00:18:53,988
مجرد جنود فقدوا في الحرب

119
00:18:54,388 --> 00:19:01,268
يمكنني أن استعمل الخط الساخن
للتكلّم مع نظيري في إسلام آباد

120
00:19:02,269 --> 00:19:04,909
أنا يُمْكِن أَنْ أُخبرَه بكُلّ شيء

121
00:19:05,269 --> 00:19:07,589
لكن أتَعْرفُ ما الذي سيفعله ؟

122
00:19:08,269 --> 00:19:11,589
الهاتف سينقطع ويكون جوابهم 31 رصاصة

123
00:19:12,709 --> 00:19:19,390
باكستان لا تَستطيع الاعتراف بأنها تعذب جنودنا

124
00:19:21,989 --> 00:19:24,590
هم سيقتلون الواحد وثلاثون جندياً

125
00:19:25,270 --> 00:19:27,390
وسَيَمسحونَ كُلّ أثر لهم

126
00:19:28,270 --> 00:19:30,590
حسناً يا عقيد أنا سأتصل بهم

127
00:19:33,790 --> 00:19:35,791
بينما أنت تحاول أن تتصل

128
00:19:37,071 --> 00:19:39,990
وأنا سَأَقُومُ بواجبي نحو أبي وبـــلادي

129
00:19:53,791 --> 00:19:55,792
أَحبُّ أبي كثيراً يا أمي

130
00:19:59,271 --> 00:20:03,792
لكن كُلّ رجل ضعيف يخاف من الحقيقة

131
00:20:07,272 --> 00:20:09,392
أنه لا يَستطيعُ مُوَاجَهَتها

132
00:20:19,072 --> 00:20:20,712
لسَنَوات طويلة

133
00:20:22,112 --> 00:20:25,793
كنت أراقب الباب

134
00:20:28,273 --> 00:20:30,713
وأتصور بأنه يوماً ما سيفتح الباب

135
00:20:33,393 --> 00:20:35,273
وأبي سيرجع

136
00:20:42,394 --> 00:20:43,994
ولكنه لم يرجع

137
00:20:48,114 --> 00:20:49,994
وهذا الانتظار تحول إلى كراهية في قلبي

138
00:20:53,394 --> 00:20:55,915
وبعد ذلك  . . .  الرسالة

139
00:20:59,794 --> 00:21:01,274
. . .  الرسالة

140
00:21:02,395 --> 00:21:04,395
!  بِأَنِّه حـــيّ  ،  حـــيّ

141
00:21:06,715 --> 00:21:08,714
بان يأتي احد ما كي يأخذه

142
00:21:12,115 --> 00:21:13,795
الشجاعة

143
00:21:18,395 --> 00:21:19,995
الشجاعة

144
00:21:22,276 --> 00:21:24,476
ربما أَنا ضعيفُ  ،   يا أمي

145
00:21:25,276 --> 00:21:28,275
لَكنِّي أُريدُ موَاجَهَة مخاوفي الأسوأ اليوم

146
00:21:28,475 --> 00:21:30,796
أُريدُ أن ارجع أبي

147
00:21:33,396 --> 00:21:35,797
أنت ستبقين تَعطيني الشجاعة ، أليس كذلك ؟

148
00:21:36,277 --> 00:21:39,716
لهذا السبب لا يزال أبي على
قيد الحياة إلى يومنا هذا ؟

149
00:22:07,397 --> 00:22:10,398
ماذا أيها الرائد ؟
تريد العَودة إلى الهند ؟

150
00:22:11,278 --> 00:22:13,478
أَم تريدني أن أدفنك هنا ؟

151
00:22:20,278 --> 00:22:25,279
ما الأمر لا تستطيع رجلك أن تحملكَ  ؟
مثل ما بلدك لا تستطيع حملك

152
00:22:27,598 --> 00:22:33,919
إذا لا تستطيع المشي فكيف ستهرب أيها الرائد ؟
بالزحف مثل الحيوان ؟

153
00:22:36,200 --> 00:22:37,199
مــــاء

154
00:22:39,199 --> 00:22:41,719
اتركه يا قريشي

155
00:22:44,280 --> 00:22:47,919
دعنا نرى فقط قوة هذا الزي الهنديِ

156
00:23:39,802 --> 00:23:40,922
مــــاء

157
00:24:00,603 --> 00:24:02,484
!  لا

158
00:24:03,284 --> 00:24:04,404
!  الرائد

159
00:25:40,728 --> 00:25:42,129
إلياس  . . . ؟

161
00:25:57,929 --> 00:26:02,930
كم مرة قلت لك بأني قابلت رجلاً اسمه جبار

160
00:25:57,111 --> 00:26:02,955
# قرية ناجوري   _   الحدود الهندية الباكستانية #

162
00:26:04,290 --> 00:26:09,610
عنده مخزن أثاث في المجمع الهندوسي بـ كراتشي

163
00:26:10,730 --> 00:26:16,610
قال لــيّ بأنه سيكون ممنون
لــيّ إذا أرسلت هذه الرسالة

164
00:26:17,930 --> 00:26:21,730
جئت إلى هنا وأرسلت الرسالة

165
00:26:24,290 --> 00:26:27,210
كيف أدخل باكستان ؟ =
باكستان  . . . ؟ =

166
00:26:29,411 --> 00:26:32,211
باكستان مثل مصيدة الفئران

167
00:26:32,731 --> 00:26:36,731
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَدْخلَها
لكي تأكل في الداخل

168
00:26:37,211 --> 00:26:40,731
لكنك لا يمكن أن تخرج منها

169
00:27:06,412 --> 00:27:07,732
أنزلوا

170
00:27:12,733 --> 00:27:14,132
هل هم رجالكم ؟

171
00:27:49,935 --> 00:27:52,935
كلا ليسوا من رجالَنا =
وليسوا من رجالَنا دعهم يتعفنون =

172
00:28:14,215 --> 00:28:15,816
أكثر  . . . هيا

173
00:28:17,616 --> 00:28:19,736
استعجلوا تخلّصوا من الجثث

174
00:28:58,818 --> 00:29:00,418
. . .  أيها الرائد

175
00:29:02,418 --> 00:29:05,218
من أين حصلت على الطعام ؟

176
00:29:08,738 --> 00:29:11,499
أن نارو لم يتناول الطعام

177
00:29:12,298 --> 00:29:15,098
منذ سبعة أيامِ وسبع ليالي

178
00:29:17,939 --> 00:29:19,819
أن نارو سيكون معي دائماً

179
00:29:25,019 --> 00:29:27,419
لا سوف أضربك

180
00:29:34,299 --> 00:29:39,820
خذ يا نارو

181
00:29:47,740 --> 00:29:49,221
تناول الطعام ؟

182
00:29:49,221 --> 00:29:51,421
أنا قد تناولت الطعام

183
00:29:53,620 --> 00:29:55,220
كل

184
00:30:12,741 --> 00:30:15,622
إلياس =
اليوم دوره =

185
00:30:19,022 --> 00:30:21,022
!  وغداً سيكون دورنا

186
00:30:22,222 --> 00:30:23,942
أنه بخيرُ

187
00:30:28,222 --> 00:30:30,743
لقد رحل آنند =
نعم يا إلياس =

188
00:30:34,302 --> 00:30:36,623
... أيها الرائد لقد قلت بأنه من اجل

189
00:30:37,623 --> 00:30:41,822
الـحـــــريـــــة

190
00:30:45,303 --> 00:30:47,623
إذا فقد احد منا حياته

191
00:30:48,744 --> 00:30:50,744
لا يجب أن نقلق

192
00:30:53,623 --> 00:30:56,424
لا شيء سَيَحْدثُ لك يا إلياس  ،  لا شيء

193
00:30:57,304 --> 00:31:01,623
ثلاث وثلاثون سنة ، 4 شهورِ و 19 يوم

194
00:31:02,304 --> 00:31:04,504
عاش إلياس بما فيه الكفاية

195
00:31:08,024 --> 00:31:13,224
يكفي يا ناير يكفى
!  تـــوقـــف

196
00:31:22,625 --> 00:31:26,505
أنا لا أستطيعُ أن أتحمل أكثر أيها الرائد
...  أنا لا أستطيع

197
00:31:30,745 --> 00:31:32,745
!  العالـــــم نـــســانــــــا

198
00:31:38,026 --> 00:31:40,505
وأنا أريدُ نسيان العالم أيها الرائد

199
00:31:41,625 --> 00:31:43,626
أريدُ نسيان العالمِ

200
00:31:49,307 --> 00:31:52,626
لا أحد نسانا لا أحد

201
00:31:55,306 --> 00:31:57,747
!  الكل يتذكرنا الكـــل

202
00:32:00,742 --> 00:32:04,742
يتذكروننا إذا كان عندنا الشجاعة
!  والعدو لن يَستطيعُ الإسَاْءة إليّنا

203
00:32:08,307 --> 00:32:11,827
ربما يتلف الجسم ولكن الشجاعة تبقى

204
00:32:12,827 --> 00:32:15,628
حتى في الموتِ نحن لن نفقد الأمل

205
00:32:15,628 --> 00:32:18,228
!  هيا أيها الجندي قف بثبات

206
00:32:22,228 --> 00:32:25,948
أنا الذي جَلبَكم إلى هنا وأنا سآخذكم أيضاً

207
00:32:27,428 --> 00:32:30,508
إذا أي واحد تحدّثُ عن الموتِ فأنا أول من سيموت

208
00:32:31,628 --> 00:32:33,628
أنا لن أمُوت أيها الرائد

209
00:32:36,229 --> 00:32:38,509
لا لن أموت بدون أن أحاول

210
00:32:40,228 --> 00:32:44,749
وأنا كذلك لن أموت
بدون أن احمل سلاحي أيها الرائد

211
00:32:45,949 --> 00:32:47,949
سوف اقتلهم جميعاً

212
00:32:48,750 --> 00:32:52,429
إذا لم يكتب الله لك الموت فلن يؤذيك أحد

213
00:32:53,949 --> 00:32:56,430
ولن يمكن أن يصدعـــوا عزيمتنا

214
00:32:57,310 --> 00:32:59,629
!  مهما كانت قوة العدو

215
00:33:50,232 --> 00:33:52,512
أنت

216
00:33:55,513 --> 00:33:57,433
أنا أسالك من أين أتيت ؟

217
00:33:59,312 --> 00:34:00,512
راولبندي

218
00:34:01,632 --> 00:34:06,233
راولبندي ؟
أين تسكن في راولبندي ؟

219
00:34:07,953 --> 00:34:09,833
قُرب المحطة

220
00:34:33,234 --> 00:34:36,955
هل لديك سيجارة أخرى ؟

221
00:35:06,956 --> 00:35:10,236
هذا الكبريت من الهند =
نعم =

222
00:35:10,636 --> 00:35:12,316
وأنت ؟ =
وأنا أيضاً =

223
00:36:01,238 --> 00:36:03,239
أخــرجـــوهم

224
00:36:32,520 --> 00:36:36,241
قريشي !   أين أنت ؟

225
00:36:38,640 --> 00:36:41,520
!  سيموت
أنه سيموت

226
00:37:56,644 --> 00:38:00,244
وصل المسافرين من محطة راولبندي

227
00:38:00,644 --> 00:38:04,045
وأثناء السفر قتل جندي بـ حادث في القطار

228
00:38:04,245 --> 00:38:07,244
رأسه انفصل عن جسده
بضربة بخطّ السكة الحديدية

229
00:39:23,329 --> 00:39:25,328
ما الذي حدث ؟

230
00:39:26,248 --> 00:39:27,768
لقد هرب

231
00:39:29,969 --> 00:39:31,849
كيف شكله ؟

232
00:39:32,449 --> 00:39:34,169
ستّة أقدام

233
00:39:35,248 --> 00:39:37,649
وبشارب  ،  لقد جرح

234
00:39:39,249 --> 00:39:41,249
أحملوه

235
00:39:42,250 --> 00:39:44,249
هيا  . . .  تعال

236
00:39:48,249 --> 00:39:51,250
انتظروا  . . . فتشوه أولاً وبسرعة

237
00:39:55,329 --> 00:39:57,970
لا يحمل أي شيء سيدي =
خــذوه إلى المستشفى =

238
00:40:48,853 --> 00:40:50,253
إلياس  . . . ؟

239
00:40:57,453 --> 00:40:59,253
. . .  أنهض  ،  يا إلياس

240
00:41:04,333 --> 00:41:06,853
أن الجندي يملك الحق بأن يموت

241
00:41:08,453 --> 00:41:13,253
برصاصة في صدره وليس هكذا

242
00:41:17,254 --> 00:41:19,774
أن الله يعرف مصيرك أيها الرائد

243
00:41:20,254 --> 00:41:22,535
ولكنه صامت

244
00:41:25,854 --> 00:41:28,534
لكنه لن يبقى صامتاً لفترة طويلة

245
00:41:30,255 --> 00:41:33,534
لقد نفذ آنند مهمته وأوصل الرسالة

246
00:41:36,655 --> 00:41:39,655
رغم أننا لم نجد جثته لحد الآن

247
00:41:40,255 --> 00:41:42,176
كُلّ شيء هنا تغير فجأة

248
00:41:43,655 --> 00:41:46,775
لجنة حقوقَ الإنسان يريدون تفتيش هذا السجن

249
00:41:47,255 --> 00:41:49,536
وبسبب واحد فقط

250
00:41:51,256 --> 00:41:54,855
أنت انتصرت بسبب آنند

251
00:42:01,256 --> 00:42:05,776
دعْني أخبرك بشيءَ بسرعة أيها الرائد

252
00:42:06,536 --> 00:42:09,137
سوف ينقلونكم إلى سجن آخر ليمحو الأدلة

253
00:42:10,857 --> 00:42:13,656
وأنا كذلك تم نقلي

254
00:42:15,857 --> 00:42:19,537
ربما يظنون بأنني رجل لا يملك أي مبادئ وخائن

255
00:42:21,857 --> 00:42:27,137
أيها الرائد لقد نفذ وقتك هيا

256
00:42:28,457 --> 00:42:31,138
أدخلوا الملاعين  ،  خذوهم

257
00:42:41,258 --> 00:42:45,258
أيها الرائد إذا الأوقات والظروف تغيرت

258
00:42:46,258 --> 00:42:50,539
فأنني أحب أن التقي بك ثانيةٌ
وداعاً حتى ذلك الحين

259
00:42:52,338 --> 00:42:54,258
فليحميك الله

260
00:43:03,539 --> 00:43:05,539
فليحميك الله أيها الرائد

261
00:43:18,260 --> 00:43:19,460
أحد عشرَ

262
00:43:21,140 --> 00:43:22,340
أثنى عشرَ

263
00:44:12,462 --> 00:44:14,542
سيدي ماذا نفعل بهذه الجثة ؟

264
00:44:16,663 --> 00:44:18,263
دع النسور تأكلها

265
00:45:10,345 --> 00:45:13,145
أين أجد جبار ؟ =
ذلك دكانه هناك =

266
00:45:28,266 --> 00:45:30,466
نعم  ،  ماذا تريد ؟

267
00:45:33,266 --> 00:45:36,467
لقد أتيت لمُقَابَلَتك من الهند

268
00:45:56,268 --> 00:45:58,868
أَحتاجُ مكاناً اسكن به هنا لعدة أيام

269
00:46:49,790 --> 00:46:51,470
هذه باكستان

270
00:46:52,190 --> 00:46:56,791
الهندوس يجدون صعوبة بالعيش هنا
...   بالإضافة لذلك يصعب على الأب

271
00:46:57,151 --> 00:46:59,790
أن يربي ابنته الشابة

272
00:47:00,670 --> 00:47:03,151
إنّ الشرطةَ تراقبني طوال الوقت

273
00:47:04,191 --> 00:47:06,191
يَحتاجونَ فقط فرصة واحدة

274
00:47:06,871 --> 00:47:10,351
إذا مشيت بهذه الطريقة وتعرقت سيقتلونك

275
00:47:10,871 --> 00:47:15,552
وسيقتلونني أنا وابنتي
وكل الهندوس اللذين يسكنون في هذه المنطقة

276
00:47:17,152 --> 00:47:20,671
امشي وانظر في أعينهم ولا تخاف

277
00:47:21,791 --> 00:47:23,472
أفهمت ؟

278
00:47:24,192 --> 00:47:25,152
هيا

279
00:47:57,154 --> 00:48:00,553
واحد  ،  اثنان

280
00:48:02,554 --> 00:48:04,874
. . . ثلاثة  ،  أربعة

281
00:48:06,274 --> 00:48:08,553
. . .  خمسة ، ستّة

282
00:48:10,194 --> 00:48:12,354
. . . سبعة  ،  ثمانية

283
00:48:13,274 --> 00:48:15,074
. . .  تسعة  ،  عشَرة

284
00:48:16,795 --> 00:48:18,874
. . . أحدىَ عشرَ  ، أثنى عشرَ

285
00:48:36,876 --> 00:48:38,195
أيها الرائد

286
00:50:40,281 --> 00:50:44,682
!  لا أحد منّا سَيَعِيش أيها الرائد
!  لا أحد

287
00:50:47,281 --> 00:50:49,162
نصفنا قد مات

288
00:50:50,562 --> 00:50:52,682
وهناك واحد آخر قد شنق

289
00:50:56,282 --> 00:50:58,202
الآن جــاء دورنــــا

290
00:51:00,682 --> 00:51:02,563
!  ولا أحــد مـنـــا سينجـــو

291
00:51:04,000 --> 00:51:14,000
# تنـــويــــه #
تمت مراجعة ملف الترجمة لهذا الفيلم
وإخراجها بهذه الحلة الجديدة بواسطة
:::  غ.الجسمي الملقب بـ تل الأبرق  :::

292
00:51:48,612 --> 00:51:52,972
" سنجد طريقاً وسوف نسقط الجدار "

293
00:51:53,052 --> 00:51:56,532
" تحل بالإيمان يا صديقي "

294
00:51:57,212 --> 00:51:59,252
" يا صديقي "

295
00:51:59,880 --> 00:52:04,172
" سنجد طريقاً وسوف نسقط الجدار "

296
00:52:04,452 --> 00:52:08,132
" تحل بالإيمان يا صديقي "

297
00:52:08,532 --> 00:52:10,652
" يا صديقي "

298
00:52:11,212 --> 00:52:15,556
" يجب أن نعود وسنسقط الجدار "

299
00:52:15,636 --> 00:52:19,212
" تحل بالإيمان يا صديقي "

300
00:52:19,851 --> 00:52:22,052
" يا صديقي "

301
00:52:53,692 --> 00:52:55,652
" يا صديقي "

302
00:52:56,345 --> 00:53:00,692
" سنجد طريقاً وسوف نسقط الجدار "

303
00:53:00,843 --> 00:53:04,572
" تحل بالإيمان يا صديقي "

304
00:53:05,012 --> 00:53:07,372
" يا صديقي "

305
00:53:07,652 --> 00:53:12,052
" نحن قاسون على الأعداء وسنسقط الجدار "

306
00:53:12,132 --> 00:53:15,849
" تحل بالإيمان يا صديقي "

307
00:53:16,254 --> 00:53:18,772
" يا صديقي "

308
00:53:41,647 --> 00:53:46,765
أن المالك يعيش في تلك الجهة
ونحن نعيش هنا ، هل هذا مفهوم ؟

309
00:54:07,637 --> 00:54:09,955
اعتقد بان العمة إنديرا أرسلته

310
00:54:10,355 --> 00:54:15,233
شكراً لكي العمّة إنديرا إذا أرسلتَه حقاً

311
00:54:15,633 --> 00:54:17,952
أَنا اعتقد بأن هذا عرض لزواجي

312
00:54:18,272 --> 00:54:21,231
أرسلي شخص ما مثله إلى بيتِي أيضاً يا عمّة

313
00:54:34,265 --> 00:54:36,263
هَلْ جئت مَع أبي ؟

314
00:54:45,220 --> 00:54:48,259
ابقي بعيداً عنها =
أبنتك ؟ =

315
00:54:49,857 --> 00:54:51,737
أبقى بعيداً عنها

316
00:54:59,334 --> 00:55:04,331
نحن قبض علينا مِنْ الأجزاءِ المختلفة
للحدود خلال السَنَوات القليلة الماضية يا سيدي

317
00:55:04,331 --> 00:55:09,609
ولَمْ نكن نَعْرف بعضنا البعض
ولكن فجأة أرسلنا إلى هنا

318
00:55:15,727 --> 00:55:19,205
هروب جندي هنديِ واحد يضع
كلّ هذه البلاد في مشكلة

319
00:55:20,605 --> 00:55:23,603
أما بالنسبة إلى البقية
يجب أن نفعل ذلك أيضاً

320
00:55:31,919 --> 00:55:35,198
لقد اجتمعت الكلاب معاً الآن

321
00:55:38,237 --> 00:55:40,237
عـرفــان =
نعم يا سيدي ؟ =

322
00:55:41,196 --> 00:55:44,235
ضعهم سوية في ثكنة واحدة =
حسناً جداً يا سيدي =

323
00:55:47,193 --> 00:55:49,192
سيكون من السهل مراقبتهم

324
00:55:52,231 --> 00:55:54,031
ماذا تقُول يا نقيب ؟

325
00:56:06,905 --> 00:56:08,904
العدو ارتكب خطأ يا سيدي

326
00:56:09,304 --> 00:56:11,703
لقد وحد كتائب الجيش الهنديِ معاً

327
00:56:12,302 --> 00:56:15,181
الآن سنريهم ونَجعلهم يشعرون بالحرارة

328
00:56:32,669 --> 00:56:34,075
تعال إلى الداخل

329
00:56:38,012 --> 00:56:42,028
اتهمت الهند باكستان بأنها تأسر
جنودها منذ سنوات عديدة

330
00:56:42,711 --> 00:56:46,729
وهم موجوين في سجن كوت لكبات
القريب من الحدود الهندية

331
00:56:47,372 --> 00:56:50,745
ولكن بعد التفتيش باكستان أثبتت مرةٌ أخرى

332
00:56:51,147 --> 00:56:54,280
...  بأن الاتهامات لها عارية عن الصحة والهند

333
00:56:58,177 --> 00:57:00,105
ماذا ستفعل الآن ؟

334
00:57:13,884 --> 00:57:16,977
أين سجناء كوت لكبات ؟ =
لا أعْرف =

335
00:57:19,990 --> 00:57:21,917
!  تكلّمْ  ! أخبرْني

336
00:57:23,605 --> 00:57:27,220
في سجن سرحان =
وأين مكانه ؟ =

337
00:57:28,747 --> 00:57:31,318
هناك مشروع للمياه على أطراف المدينة

338
00:57:31,961 --> 00:57:33,647
انه قُرب المشروع

339
00:57:36,057 --> 00:57:39,995
أخبرتك بكل شيء لأجل الله أتركني

340
00:57:40,276 --> 00:57:42,485
عندي زوجة وأطفال

341
00:57:51,845 --> 00:57:54,858
!  أيــــهـــا الكافــــر
دعني آخذُك إلى باقي أفراد جنسك

342
00:57:55,018 --> 00:57:56,344
! هيا

343
00:58:00,241 --> 00:58:01,767
هندي قذر ملعون

344
00:58:02,450 --> 00:58:04,578
سوف أْخذُك إلى قومك

345
00:58:05,061 --> 00:58:07,069
أولاً أطلق سراح نفسك

346
00:58:07,712 --> 00:58:10,202
بعد ذلك فكر بان تطلق سراح الباقين

347
00:58:21,221 --> 00:58:23,505
ماذا تَفعل ؟  لماذا تقود بسرعة ؟
سر ببطء هيا

348
00:58:25,386 --> 00:58:27,385
سأقتلك =
اقتلني =

349
00:58:27,386 --> 00:58:30,384
قد ببطء وإلا سأقتلك =
اقتلني =

350
00:58:56,254 --> 00:58:59,725
!  أنقذني لأجل الله

351
00:59:00,364 --> 00:59:01,640
. . .  أنقذني

352
00:59:15,320 --> 00:59:17,992
. . .  15 , 16 , 17

353
00:59:19,069 --> 00:59:20,186
. . .  18

354
00:59:22,074 --> 00:59:24,653
أننا 36 سيدي سنخرج جميعاً معاً

355
00:59:26,400 --> 00:59:28,384
ستموتون جميعاً

356
00:59:30,685 --> 00:59:32,590
السلام عليكم يا أَخّي

357
00:59:32,947 --> 00:59:34,931
أنا خـــان حبيب الله

358
00:59:36,915 --> 00:59:40,525
أنت ولائك لوطنك وأنا ولائي

359
00:59:41,280 --> 00:59:45,049
...  للمال والفرصة  ،  عندما أجد الفرصة فأنا

360
00:59:49,929 --> 00:59:52,787
هَل أنت هندي ؟ =
أنا هندي للهنود =

361
00:59:53,818 --> 00:59:57,073
وباكستاني للباكستانيين
لكن أَنا رجل وحيد رغم ذلك

362
00:59:58,460 --> 01:00:01,556
أنا لا استحق أن أكون صديقاً
ولا استحق أن يثق بـــيّ

363
01:00:02,429 --> 01:00:03,421
خـــان

364
01:00:11,675 --> 01:00:14,134
أنا لم أأتـــي إلى هنا لقتل أحد

365
01:00:16,992 --> 01:00:20,285
أنا لا أَعْرفُ كم عدد يَجِبُ أن أَقتلَ

366
01:00:30,999 --> 01:00:33,181
ولا اعرف ما الذي سيحدث ؟

367
01:00:34,569 --> 01:00:36,435
ولكن الأمر غير مجـــديّ

368
01:00:39,251 --> 01:00:41,712
أنا سأفعل ما يستلزم إذا تطلب الأمر

369
01:00:43,775 --> 01:00:46,671
سَأُحاربُ كلّ هذه البلادِ إذا وجب علــيّ ذلك

370
01:00:49,449 --> 01:00:51,631
لكني لن أَعُودُ بدون أبي

371
01:01:42,415 --> 01:01:45,172
خلال الأسبوع الأخير كنت أتفحص السجن يا سيدي

372
01:01:48,089 --> 01:01:50,288
هناك مخرج

373
01:01:52,405 --> 01:01:54,763
لكن يجب أن يموت واحد منا

374
01:02:11,386 --> 01:02:15,661
أن من سيحصل على العود القصير سيفعل ذلك

375
01:02:31,245 --> 01:02:33,123
الجميع سَيَمُوت

376
01:03:53,280 --> 01:03:55,678
لقد أصيب برصاصةً هنديةً في ساقِه

377
01:03:56,636 --> 01:03:58,555
!  أنـــه لن يترككم

378
01:03:59,274 --> 01:04:04,820
انتم كنتم بالجيش وأنت تَعْرف الجيش جيداً أيها
الرائد الجيش لا يعطي أي فرصة للخصم كي ينتقم

379
01:04:07,666 --> 01:04:10,542
ولهذا هو لن يرحمكم

380
01:04:11,661 --> 01:04:14,938
أنتم ستحاولون الهرب وهو لن يرحمكم

381
01:04:18,534 --> 01:04:21,331
هَلْ قلت كل شيء ؟
أم هناك شيء تريد قوله ؟

382
01:06:04,505 --> 01:06:05,703
نارو

383
01:06:30,478 --> 01:06:31,676
! أنــزلــــوه

384
01:06:38,470 --> 01:06:39,588
!  أهـــربـــوا

385
01:06:41,506 --> 01:06:42,984
!  أهـــربـــوا بسرعـــــة

386
01:08:53,729 --> 01:08:57,937
سيدي هناك رجل مفقود  ،  لقد هرب خـــان

387
01:09:00,820 --> 01:09:02,621
!  أطـلـــــق الكـــلاب ورائـــــه

388
01:11:28,193 --> 01:11:31,915
انه لَيسَ هنا رُبَّمَا هو على الجانبِ الآخر
لنذهب إلى هناك

389
01:13:43,293 --> 01:13:46,743
هناك عشر جثث وسجين قد هرب

390
01:13:49,230 --> 01:13:50,515
عزيزي سهيل

391
01:13:52,841 --> 01:13:54,967
الآخرين أيضاً سيموتون قريباً

392
01:13:56,652 --> 01:13:58,539
أنا سَأُحرقهم

393
01:13:58,980 --> 01:14:02,670
يا عزيزي يجب أن أكتب تقريراً

394
01:14:04,275 --> 01:14:06,280
فما هي المشكلة إذاً ؟

395
01:14:07,565 --> 01:14:11,175
أنت طلبت منــي تركهم يعيشون حتى يحاولوا الهرب

396
01:14:13,180 --> 01:14:15,509
. . .  الآن عندما حاولوا الهروب

397
01:14:16,229 --> 01:14:17,915
!  قتلوا

398
01:14:24,935 --> 01:14:27,944
تعال ؟
ماذا عن  الذي هَربَ ؟

399
01:14:29,228 --> 01:14:30,753
خـــان ؟ =
نعم =

400
01:14:31,234 --> 01:14:36,288
خـــان انه أسوء مني

401
01:14:41,664 --> 01:14:45,195
لقد قبض عليه عند الحدود الهندية
لقد سرب معلومات عن بلده

402
01:14:46,599 --> 01:14:49,408
أن الهنود لن يقبلوه ولن يعطوه المأوى

403
01:14:51,413 --> 01:14:53,820
انه لا ينتمي لأي احد يا عزيزي

404
01:15:15,564 --> 01:15:17,370
أخي

405
01:15:18,773 --> 01:15:20,299
السلام =
سلام =

406
01:15:20,419 --> 01:15:24,230
هذه بطاقة تعريف جديدة وبعض المال وجوال

407
01:15:24,937 --> 01:15:28,902
جواز السفر سَيَستغرق بَعض الوقت =
إلى متى انتم ستمكثونُ هنا ؟ =

408
01:15:32,867 --> 01:15:35,048
عزيزي جبار في هذه الحالة

409
01:15:35,366 --> 01:15:37,943
أريدك أن ترحل غداً

410
01:15:39,609 --> 01:15:42,108
أن الشرطة ستبحث عني مثل كلاب الصيد

411
01:15:43,217 --> 01:15:45,479
في هذه الحالة إذا أَمْسكُوا بـــيّ

412
01:15:45,677 --> 01:15:47,857
فأنا سوف افشي باسمك

413
01:15:49,641 --> 01:15:51,902
فكّر بالأمر

414
01:15:56,661 --> 01:15:59,636
يَجِبُ أَنْ أَتْركَك الآن ، أَخّي فليحفظك الله

415
01:16:02,609 --> 01:16:05,227
هل ستتكلم عن نفسك ؟
أم أنا من سيتكلم ؟

416
01:16:06,892 --> 01:16:08,755
أنت الشخص الذي أنقذ خـــان

417
01:16:10,461 --> 01:16:12,840
لابد وانك تعرف
الرائد/ رانفـــير كـــول

418
01:16:14,625 --> 01:16:18,312
الرائد/ رانفـــير كـــول ذلك العملاق

419
01:16:20,295 --> 01:16:22,555
على أية حال ، ما علاقته بك أنت ؟

420
01:16:24,261 --> 01:16:25,529
أنا أبنه

421
01:16:27,908 --> 01:16:29,694
!  أبنه

422
01:16:31,160 --> 01:16:32,866
رائعٌ جداً

423
01:16:50,988 --> 01:16:52,693
لقد فكرت بكل شيء

424
01:16:53,288 --> 01:16:54,954
جيد نـــم الآن

425
01:16:56,063 --> 01:17:01,101
خـــان إذا ما استطاعوا أن يحفروا نفق
ويخرجوا فكل شيء يمكن أن يعتنى بـــه

426
01:17:04,421 --> 01:17:08,148
الحرّاس يَستبدلونَ في الساعة 10 مساءً و 6 صباحاً

427
01:17:08,985 --> 01:17:13,803
في 01:30 صباحاً هناك قطار يمر ِعلى بعد
ثلاث كيلومترات من السجن

428
01:17:14,379 --> 01:17:17,103
وبحلول الصباح سنكون في الهنــــد

429
01:17:17,481 --> 01:17:20,701
إنّ الابن يُحاولُ تكرار خطأ أبوه على نفس الطريق

430
01:17:21,505 --> 01:17:26,856
ولديّ العزيز هناك ألغام أرضية وَضعَت
حول كافة أنحاء السجنُ وخطتك ستفشل

431
01:17:27,379 --> 01:17:30,881
إلى أن تجد خطة جيدة
دعني أنام لأفكر بالهروب ؟

432
01:17:40,740 --> 01:17:42,954
انه خـــان صديقُي جاء ليقابلني

433
01:17:43,034 --> 01:17:44,039
خطأ

434
01:17:44,764 --> 01:17:48,305
هناك فتاة جميلة في البيت
فمن الذي سيأتي كي يقابله

435
01:17:55,830 --> 01:17:56,837
ماذا ؟

436
01:17:57,037 --> 01:18:00,578
اعمل علاقة مع الفتاة
كما لو انك أتيت من اجلها لباكستان

437
01:18:07,098 --> 01:18:08,507
أمي أنا غـــوروف

438
01:18:08,908 --> 01:18:11,001
غـــوروف بنــــيّ أنت بخير أليس كذلك ؟

439
01:18:11,001 --> 01:18:14,663
أنا بخير يا أمي لقد وَجدت
رجلاً كَانَ في السجنِ مَع أبـي

440
01:18:14,864 --> 01:18:16,877
وبمساعدته سأصل إلى هناك

441
01:18:17,560 --> 01:18:19,855
أمي سأكلمك لاحقاً مع السلامة

442
01:18:20,900 --> 01:18:22,389
أعتني بنفسك يـــا بني

443
01:18:29,289 --> 01:18:32,128
أَخّي . . . خـــان يُريدك

444
01:18:32,571 --> 01:18:35,267
وَجدنَا المصدرَ الذي سيعطينا
تخطيط الألغام الأرضية حول السجن

445
01:18:35,952 --> 01:18:38,688
هناك رجل من المخابرات يعرف كل شيء

446
01:18:39,009 --> 01:18:40,377
دعنا نذهب

447
01:24:08,663 --> 01:24:10,662
أين بطاقتك ؟

448
01:24:19,540 --> 01:24:21,860
لمن هذا الطرد ؟ =
هزار خان =

449
01:24:26,539 --> 01:24:28,859
سيدي ، هناك طرد لك =
دعه يدخل =

450
01:24:53,053 --> 01:24:55,532
أين تذهب ؟  .  هذا هو طردي

451
01:25:27,964 --> 01:25:29,643
انتظر  .  لمن البريد ؟

452
01:25:29,964 --> 01:25:31,844
هناك طرد للسيد/ إيجاز =
اذهـــب =

453
01:27:20,697 --> 01:27:23,936
انه أطول منك ببوصتين
لقد ضربني بشكل قاسي يا سيدي

454
01:27:24,616 --> 01:27:27,615
كيف يبدو ؟ =
انه قوي كان يسأل عن سيدي =

455
01:27:33,334 --> 01:27:35,693
خـــان هل أنت مجنون لكي تدخن ؟

456
01:27:45,211 --> 01:27:47,131
انه منبه الحريق

457
01:28:37,478 --> 01:28:39,398
ماذا حَدث ؟ =
الخريطة خاطئة =

458
01:28:40,477 --> 01:28:44,397
ليس هناك ذِكِر عن الألغام الأرضية =
ما هذه إنْ لمْ تكن عن الألغام الأرضية ؟ =

459
01:28:44,996 --> 01:28:47,796
أنابيب مياه  ،  ارميها

460
01:28:48,195 --> 01:28:49,116
لحظة واحدة

461
01:28:57,114 --> 01:29:01,112
أن الخط يذهب من هذه الجهة إلى الجهة الأخرى

462
01:29:01,593 --> 01:29:02,792
.....   إذاً خـــان

463
01:29:03,192 --> 01:29:06,112
انه أنبوب كبير يمر مِن تحت السجن إلى الأعلى

464
01:29:12,390 --> 01:29:13,909
وينتهي هنا

465
01:29:15,388 --> 01:29:16,909
ولكن أين ؟

466
01:29:24,466 --> 01:29:26,186
الحارس قالَ بأن هناك شيء

467
01:29:27,586 --> 01:29:29,466
...  بجانب السجن كان هناك

468
01:29:31,106 --> 01:29:31,985
الماء

469
01:29:35,464 --> 01:29:37,183
مشروع سرحان للمياه

470
01:30:02,578 --> 01:30:05,097
لقد ذكرت الثكنات أين هي ؟ =
هنا =

471
01:30:10,255 --> 01:30:12,256
هذا يعني بأن حوالي 27 قدمَ من هنا

472
01:30:13,095 --> 01:30:16,174
إذاً لو حفروا نفقاً بطول 27 قدم

473
01:30:17,095 --> 01:30:19,454
إلى هذه القناة سيبتعدون
عن الألغام وسيخرجون خـــان

474
01:30:21,293 --> 01:30:24,652
مبروك !   لقد حصلت على جوازَ سفركَ أخيراً

475
01:30:26,451 --> 01:30:27,892
هل نذهب الآن ؟

476
01:30:32,250 --> 01:30:35,970
يا خـــان لقد حصلت على جواز سفري
ولكنك تذكرتَي

477
01:30:39,169 --> 01:30:40,968
يجب أن تصل هذه الرسالة للداخل ؟

478
01:30:42,767 --> 01:30:44,087
! ألطاف =
نعم أَخّي ؟ =

479
01:30:44,568 --> 01:30:47,648
خذ السيارة للخارج
وإلا انه سيمنحني التأشيرة أيضاً

480
01:30:57,644 --> 01:30:59,563
لا تُحدّق بــيّ هكذا يا فتى

481
01:31:00,243 --> 01:31:02,243
أنا لن أعود إلى السجن

482
01:31:13,280 --> 01:31:15,280
يا أخي خـــان =
لقد أتت لكي تزعجني =

483
01:31:16,359 --> 01:31:17,359
أخبريني

484
01:31:18,759 --> 01:31:23,078
أن صديقَكَ لا يَتكلّمُ معي أبداً

485
01:31:25,278 --> 01:31:27,277
أن عائلته مثله

486
01:31:29,757 --> 01:31:33,076
إذا سمعت أباه فسوف تفهمين

487
01:31:37,274 --> 01:31:41,154
لكن هو وأنا
...  أنا لا أَعرف

488
01:31:42,553 --> 01:31:44,753
الآن يجب آن تعملي ذلك بنفسك

489
01:31:46,753 --> 01:31:49,072
أنا لم أفهم شيئاً ؟

490
01:31:50,351 --> 01:31:51,871
أنا سأخبرك

491
01:31:52,351 --> 01:31:55,551
يجب أن تستفيدي من غياب جبار وسفره إلى لاهور

492
01:36:47,895 --> 01:36:48,975
مركز الشرطة ؟

493
01:36:49,693 --> 01:36:51,692
سيدي أنا أتكلم من السوق المركزي

494
01:36:51,892 --> 01:36:54,249
لقد أوصلت مسافراً بسيارتي الأجرة

495
01:36:54,768 --> 01:36:57,245
أنني أشك بأنه عبر الحدود بدون إثبات

496
01:37:11,150 --> 01:37:14,866
كل الناس هنا يرجي منكم أن تبقوا في أماكنكم

497
01:37:15,665 --> 01:37:17,343
أننا نَبْحث عن إرهابي

498
01:37:17,743 --> 01:37:20,220
سيتم تفتيش الجميع

499
01:37:20,739 --> 01:37:23,217
لا احد سيغادر بدون أن يفتش

500
01:37:28,931 --> 01:37:30,728
اتركني =
هَل أنت مجنون ؟ =

501
01:37:31,129 --> 01:37:34,205
أنت سوف تقتل الجميع
تريد قَتْل نفسك وتقتلني وتقتل أباك ؟

502
01:37:34,725 --> 01:37:38,201
سيحصلون على كل شيء منك عنيّ وعن جبار

503
01:37:38,920 --> 01:37:41,916
إنسَ السجن سيدفنونك في مركز الشرطة

504
01:37:42,316 --> 01:37:45,313
لن تتمكن من رؤية أباك =
على أي حال ما الذي تركته لــيّ =

505
01:38:00,695 --> 01:38:01,695
! عشرة أيامِ

506
01:38:02,374 --> 01:38:05,891
خلال عشرة أيام سنخرجهم من هناك
! عشَرة أيامِ

507
01:38:32,781 --> 01:38:35,658
ماذا أيها الأعرج ؟
ألم تتعـرف علـيّ ؟

508
01:38:37,576 --> 01:38:40,852
أنا خـــان حبيب الله هل نذهب  ؟

509
01:39:21,807 --> 01:39:25,204
هذه العقوبة ليست للهروب بل لأنك رجعت

510
01:39:30,398 --> 01:39:32,915
شخص مثلك يمسك به بكل سهولة لابد وان هناك

511
01:39:34,993 --> 01:39:36,191
سبب وراء ذلك

512
01:39:37,789 --> 01:39:38,988
ما هو السبب يا خـــان ؟

513
01:39:43,783 --> 01:39:45,701
خـــان ما هو ؟

514
01:39:50,895 --> 01:39:52,054
ما هو يا خـــان ؟

515
01:39:57,488 --> 01:39:58,966
اخبرني يا خـــان ؟

516
01:40:01,484 --> 01:40:02,962
بِحقّ الجحيم ماذا هو يا خـــان ؟

517
01:40:22,021 --> 01:40:23,819
سوف أكتشف ذلك بالتأكيد يا خـــان

518
01:40:28,334 --> 01:40:29,733
خـــان لقد استمتعت بذلك

519
01:40:31,930 --> 01:40:33,129
خـــذوه

520
01:41:05,293 --> 01:41:08,410
ذلك الأعرج أفضل من جميعكم

521
01:41:10,808 --> 01:41:12,885
على الأقل هو يَحبُّني

522
01:41:20,277 --> 01:41:21,396
. . .  أيها الرائد

523
01:41:24,393 --> 01:41:26,670
. . .  بينك وبين ابنك

524
01:41:28,388 --> 01:41:30,666
لقد أَصْبَحتُ مثل كرة القدم

525
01:42:00,913 --> 01:42:02,631
ماذا الذي قلته ؟

526
01:42:04,549 --> 01:42:05,827
ابن من ؟

527
01:42:07,426 --> 01:42:09,024
أبنك يا أيها الرائد

528
01:42:09,823 --> 01:42:11,022
غـــوروف

529
01:42:18,414 --> 01:42:21,610
لقد آتي من الهند بدون أي سلاح

530
01:42:22,609 --> 01:42:24,606
كي يرجعك للبيت

531
01:42:28,802 --> 01:42:29,802
. . .  أنا

532
01:42:32,318 --> 01:42:33,397
!  أبني

533
01:42:40,709 --> 01:42:42,707
لقد جلبت رسالة منه إليك

534
01:42:43,307 --> 01:42:45,304
عن كيفية الخروج من هنا

535
01:42:51,298 --> 01:42:53,056
سنخرج معاً جميعاً

536
01:42:55,852 --> 01:42:57,371
ولكن أيها الرائد عدني بشيء واحد

537
01:42:58,490 --> 01:43:02,685
إذا حدث لــيّ مكروه يجب أن تأخذني إلى الهند

538
01:43:04,963 --> 01:43:07,040
لا أُريدُ المَوت هنا في باكستان

539
01:43:09,357 --> 01:43:11,035
عدني أيها الرائد

540
01:43:18,548 --> 01:43:19,467
! تنحوا

541
01:43:21,744 --> 01:43:22,263
! تنحوا من هنا

542
01:43:22,664 --> 01:43:25,620
أحيطوا بالمكانَ اعثروا على رجل اسمه جبار

543
01:43:32,452 --> 01:43:33,930
! أنه هناك

544
01:43:39,605 --> 01:43:42,002
لقد عرفت الشرطة أهربا من هنا

545
01:43:42,321 --> 01:43:43,999
هيا أهربا بسرعة

546
01:43:44,919 --> 01:43:46,637
! أخرجوا من الباب الخلفي =
أبّي ، وأنت ؟ =

547
01:43:46,797 --> 01:43:49,115
! اهـــــربِ يا ابنتي سوف أتعاملُ معهم

548
01:49:58,725 --> 01:50:00,482
النقيب جاتين كومار

549
01:50:01,720 --> 01:50:03,478
أول وسام له

550
01:50:05,594 --> 01:50:08,191
جاتين كومار الحقيقي
مدفونُ تحت هذه التربة يا سيدي

551
01:50:08,710 --> 01:50:14,181
هذا يعني أن جاتين الذي معنا
باكستاني في زي هندي

552
01:50:15,180 --> 01:50:17,576
سيدي انه قد نصب لنا فخاً

553
01:50:17,896 --> 01:50:21,570
في هذه المصيدة

554
01:50:27,441 --> 01:50:30,077
أيها الرائد إذا تشك به
أنا سأقتل ذلك الخنزير الآن

555
01:50:30,437 --> 01:50:31,435
كلا  ،  كلا

556
01:50:33,033 --> 01:50:34,071
كلا

557
01:50:44,655 --> 01:50:46,732
انه يعرف كُلّ شيء عنا

558
01:50:49,648 --> 01:50:52,843
إذا حاولُنا الهُرُوب خلال عشرة أيام

559
01:50:53,203 --> 01:50:55,120
الوقت خَدعَنا دائماً أيها الرائد

560
01:50:55,639 --> 01:50:57,716
لكن هذه المرة الوقت سَيكون مَعك

561
01:50:58,834 --> 01:51:01,111
لن نهرب للهند خلال عشرة أيام أيها الرائد

562
01:51:02,189 --> 01:51:05,504
بل سنهرب خلال تسعة أيام

563
01:51:06,822 --> 01:51:09,698
أنت متأكّد لكن =
تعالوا الوقت نفذ =

564
01:51:18,684 --> 01:51:20,162
. . .  إذا قمنا بإكمال

565
01:51:21,080 --> 01:51:24,076
حفر النفقِ وإنهاء عملنا في اليوم التاسع

566
01:51:24,475 --> 01:51:26,472
كيف لـ غـــوروف أن يعرف ؟

567
01:51:27,471 --> 01:51:30,147
... أن رجالي مَعه  ،  سيدي و

568
01:51:31,585 --> 01:51:35,059
لقد احتفظت بـ خبزة لك سيدي خذها

569
01:51:45,044 --> 01:51:48,040
لكن الشرطةَ تَتتبّعُني . . . ؟
مَنْ أخبرَهم عني وعن جبار ؟

570
01:51:50,037 --> 01:51:52,553
هَلْ عرفوا ذلك من خـــان ؟ =
كلا يا أَخّي =

571
01:51:53,551 --> 01:51:57,426
لا يمكنهم أن يحصلوا على أي شيء منه

572
01:51:58,224 --> 01:52:00,101
اليوم وخلال المداهمات على
المجمع الهندوسي في كراتشي

573
01:52:00,621 --> 01:52:04,894
لقد قتلت الشرطة في الهجوم
رمياً بالرصاص رجل اسمه جبار وهو هندوسي

574
01:52:06,092 --> 01:52:09,088
وبهذا الصدد فان الشرطة
لا زالت تبحث عن رجل بعمر 30 سنة

575
01:52:09,607 --> 01:52:12,004
وفتاة بعمر 24 سنة

576
01:52:13,082 --> 01:52:15,079
واللذان هما شركاء جبار

577
01:52:15,997 --> 01:52:17,076
طبقاً لتقرير للشرطة

578
01:52:17,515 --> 01:52:21,070
فان الرجل قد سكن بمنزل جبار

579
01:52:49,467 --> 01:52:50,745
استراحة لمدة ساعة

580
01:52:52,662 --> 01:52:55,458
أنت شاب عظيم تَعتني بكُلّ شخصِ

581
01:52:56,017 --> 01:52:58,014
أين تقيم في الهند ؟ =
في جالاندار =

582
01:52:58,533 --> 01:53:02,447
جالاندار عظيم
أوه الخضرة والماء والوجه الحسن

583
01:53:08,119 --> 01:53:11,434
لقد مضى وقت طويل على رؤيتي
لـ جالاندار  ،  من أقربائك هناك ؟

584
01:55:09,016 --> 01:55:11,013
ابن العاهرة
أليس بالإمكان أن تَرى ؟

585
01:55:11,532 --> 01:55:12,731
هل أنت أعمى ؟

586
01:55:13,840 --> 01:55:16,125
هل انتهوا من الحفر ؟ =
كلا الأمر سيستغرق عدة أيام =

587
01:55:16,126 --> 01:55:18,122
إذاً أذهب =
فليحفظك الله =

588
01:55:18,123 --> 01:55:20,119
فليحفظك الله

589
01:56:09,365 --> 01:56:11,562
أنا لا أعتقدُ بأنّنا سننهي العمل خلال تسعة أيام

590
01:56:13,559 --> 01:56:15,915
عشرة أيام قليلة أيضاً
كَيْفَ سنَنهيه خلال تسعة أيامِ ؟

591
01:56:27,018 --> 01:56:28,416
أيها الرائد تسعة

592
01:56:30,014 --> 01:56:31,332
تسعة أيها الرائد

593
01:56:33,009 --> 01:56:34,607
ماذا حدث لك ؟

594
01:56:35,885 --> 01:56:37,522
أيها الرائد  . . .  تسعة

595
02:02:27,163 --> 02:02:29,435
هـــيـــا بسرعة فالوقت انتهى

596
02:02:40,794 --> 02:02:42,586
العمل لم ينتهي يا سيدي

597
02:02:43,184 --> 02:02:45,456
أعتقد بأنه ما زالَ هناك
حوالي أربع أو خمسة أقدامِ لكي نهرب

598
02:02:52,032 --> 02:02:53,427
حسناً تقدموا

599
02:03:05,383 --> 02:03:07,376
ما الذي حدث له ؟ =
احملوه =

600
02:03:08,372 --> 02:03:09,289
بسرعة

601
02:03:11,361 --> 02:03:12,596
!  خـــذوه

602
02:03:27,222 --> 02:03:29,733
. . .  واحد ، اثنان  ، ثلاثة

603
02:03:30,212 --> 02:03:32,922
. . .  أربعة ، خمسة ، ستّة

604
02:03:33,519 --> 02:03:35,273
. . .  سبعة  ،  ثمانية

605
02:03:45,157 --> 02:03:47,548
يا جاتا أين الرائد ؟

606
02:03:48,225 --> 02:03:50,138
أنه غير موجود هنا

607
02:03:59,624 --> 02:04:03,409
في المدرسة الذي درسنا بها
كان الرائد هو مديرها

608
02:04:04,406 --> 02:04:07,395
لقد ذهب إلى النفق لإنهاء العمل

609
02:04:08,855 --> 02:04:09,859
هـكــــــذا

610
02:04:14,193 --> 02:04:17,805
الحرّاسِ سيَستبدلونَ في العاشرة
وفي الحاديةَ عشرَ رجالنا سَيَخْرجونَ

611
02:04:18,327 --> 02:04:21,820
والساعة 12 سوف نصل إلى الشاحنة =
وأنا سَأُوقف القطارَ هناك =

612
02:04:25,112 --> 02:04:27,118
وفي حلول الصباح سنصل للحدود الهندية

613
02:04:27,841 --> 02:04:29,848
أن كل الأشياء الضرورية موجودة في الشاحنة

614
02:04:31,132 --> 02:04:33,139
وقد حصلت على جهاز لاسلكي تابع للشرطة

615
02:04:34,142 --> 02:04:36,471
ومن خلاله سنعرف كل شيء عن خططهم

616
02:04:44,178 --> 02:04:45,623
فليحفظك الله

617
02:04:46,426 --> 02:04:48,191
فليحفظك الله يا أخـــي

618
02:05:14,791 --> 02:05:17,587
إذا سقط هذا الجدار الذي يفصل البلدين

619
02:05:19,266 --> 02:05:21,144
ربما القدر سيجمعنا معاً مرة أخرى

620
02:08:18,883 --> 02:08:19,883
ما الذي حدث ؟

621
02:08:20,481 --> 02:08:21,480
أخرس

622
02:08:47,054 --> 02:08:48,933
إلى أين تأخذونني ؟

623
02:09:58,381 --> 02:10:00,499
يا سليم لقد سقط مضرب آخر
أنسى الأمر وتعال هنا

624
02:11:16,302 --> 02:11:17,381
تعالـــوا  ،  تعالـــوا

625
02:11:22,295 --> 02:11:23,295
تعالـــوا

626
02:12:13,963 --> 02:12:15,442
تعالـــوا الآن أسرعوا

627
02:14:15,040 --> 02:14:16,238
نعم يا سيدي

628
02:16:00,931 --> 02:16:03,409
إذا تحرك قليلاً فان
القنبلة سوف تنفجر يا سيدي

629
02:16:04,208 --> 02:16:05,207
!  جاتا

630
02:16:09,203 --> 02:16:11,920
اذهب أيها الرائد

631
02:16:13,998 --> 02:16:16,915
لا فائدة من الانتظار خذهم من هنا

632
02:16:18,913 --> 02:16:23,188
وأخبرُوا عائلتي بان جاتا لَم يَمُتْ موت الأسير

633
02:16:23,907 --> 02:16:26,186
بــل مات كجندي حـــر 

634
02:16:30,261 --> 02:16:32,179
!  لا تضيع الوقت أيها الرائد تحركــــوا

635
02:16:36,255 --> 02:16:37,174
. . .  لا  ،  يا جاتا

636
02:16:40,371 --> 02:16:42,689
تحركوا أيها الرائد  ،  هيـــــا

637
02:17:21,848 --> 02:17:22,848
غـــوروف ؟

638
02:18:12,157 --> 02:18:14,275
دعنا نَذْهب أيها الرائد

639
02:18:37,971 --> 02:18:39,850
لماذا تَوقّفتَم ؟
! هيا

640
02:18:42,846 --> 02:18:45,763
تعالوا أيها الأوغاد

641
02:18:48,241 --> 02:18:50,758
! أنا انتظر هنا لكي أرحب بكم

642
02:18:52,636 --> 02:18:54,554
اقتربوا أكثر

643
02:19:04,304 --> 02:19:05,303
هيا تحركوا بسرعة

644
02:20:01,686 --> 02:20:03,763
سيدي أن راجان لم يأتي

645
02:20:21,346 --> 02:20:23,863
أَخّي أن القطار لن يصل الآن
لأن قطار الشحن قد تأخر

646
02:20:24,343 --> 02:20:26,340
ولن يكون هناك قطار حتى صباح الغد

647
02:20:28,138 --> 02:20:33,333
طالما أن راجان يمكن أن يوقفهم لبعض الوقت

648
02:20:50,135 --> 02:20:53,452
إذا ما تحركنا جميعا فإننا سنقتل

649
02:20:54,730 --> 02:20:55,529
لأن الكل سيبحث عن 22 أسير

650
02:21:00,125 --> 02:21:03,441
يجب أن نتحرك بسيارات مختلفةَ وطرق مختلفة

651
02:21:04,439 --> 02:21:07,237
هناك بقايا قرية على بعد أربعة كيلومترات من الهند

652
02:21:08,116 --> 02:21:12,311
إنها على الطريق السريع 18
سنكون هناك عند الفجر بإذن الله

653
02:22:13,721 --> 02:22:15,160
أوقف السيارةَ

654
02:22:16,518 --> 02:22:18,516
أخرجوا

655
02:22:26,428 --> 02:22:27,426
أخرجوا

656
02:22:28,226 --> 02:22:30,422
فتشوهم  . . .  بسرعة

657
02:22:30,822 --> 02:22:33,220
فتشوهم =
أيديكم فوق رؤوسكم =

658
02:22:33,699 --> 02:22:35,537
فتشوهم كلهم

659
02:22:50,906 --> 02:22:53,006
الأيادي فوق  ، أنت أرفع يديك

660
02:22:58,952 --> 02:23:00,299
فتشوا السيارةَ

661
02:23:39,460 --> 02:23:40,967
أوقفْ السيارةَ  . . .  توقّف

662
02:23:44,415 --> 02:23:45,405
أخـــرج

663
02:23:48,378 --> 02:23:49,370
بشكل منفصل

664
02:23:52,936 --> 02:23:55,315
تحركوا إلى الأمام أرني بطاقتك

665
02:24:00,388 --> 02:24:01,736
أرني بطاقتك

666
02:24:02,053 --> 02:24:04,352
تحرك  . . . أرني البطاقةَ

667
02:24:06,532 --> 02:24:09,782
كيف أصبت ؟ =
لقد تعرضنا لحادث =

668
02:24:16,996 --> 02:24:18,622
تحرك

669
02:24:36,061 --> 02:24:42,025
ألفا 55 لقد قبضنا على ثلاثة سجناء هاربين من سجن
سرحان ولقد تم وضعهم في مركز الشرطة 104 انتهـــــى

670
02:25:00,392 --> 02:25:03,095
من هو مسئول هذا المركز ؟ =
انه في الداخل سأستدعيه =

671
02:25:05,515 --> 02:25:07,533
هناك من يريد مقابلتك يا سيدي

672
02:25:11,164 --> 02:25:13,785
هل قبضتم على ثلاثة هاربين من سجن سرحان ؟ =
نعم يا سيدي =

673
02:25:14,592 --> 02:25:16,004
أحضروهم =
حَسناً =

674
02:25:34,683 --> 02:25:36,095
ضعوهم في سيارة الجيب

675
02:26:08,315 --> 02:26:11,758
لنـتقابل في القرية على الطريق 18
بــسرعة

676
02:29:02,814 --> 02:29:04,025
اذهب أيها الرائد

677
02:29:38,035 --> 02:29:39,042
!  خـــان

678
02:29:44,812 --> 02:29:46,707
!  لا توقّف يا غـــوروف

679
02:29:48,040 --> 02:29:49,411
أتركني يا أبـــي

680
02:30:01,346 --> 02:30:02,545
! أذهب أيها الرائد

681
02:30:03,343 --> 02:30:04,262
أذهب

682
02:30:06,380 --> 02:30:07,338
أذهب

683
02:30:08,456 --> 02:30:09,454
!  أهرب أيها الرائد

684
02:30:52,473 --> 02:30:56,310
لا اله إلا الله 

685
02:30:58,465 --> 02:31:00,462
محمد رسول الله

686
02:36:16,813 --> 02:36:19,130
الأم قــد أتــت لـ تأخـــذ أولادهــــا

687
02:37:17,224 --> 02:37:19,224
دعنا نعود إلى الوطن يا أبــــيّ

