1
00:00:13,847 --> 00:00:20,144
<font color="#ffff00"> كان هُنالك أب </font>

2
00:01:08,800 --> 00:01:18,800
<font color="#0080c0">@ZStalker79 :ترجمة</font>

3
00:02:23,726 --> 00:02:26,061
لقد نفذ منّا ملمع الأحذية

4
00:02:26,938 --> 00:02:30,482
حقاً ؟
سأشتري البعض اليوم

5
00:02:32,735 --> 00:02:37,656
.أحذيتي مهترئة
لن أتمكن ابداً من جعلها تلمع

6
00:02:38,992 --> 00:02:40,325
ستنفعك حتى الآن

7
00:02:40,451 --> 00:02:42,452
لكنها مشقوقة

8
00:02:42,579 --> 00:02:44,913
لا يزال بإمكانك ارتدائها

9
00:02:45,039 --> 00:02:47,416
لم تنسى شيئاً , أليس كذلك ؟

10
00:03:00,221 --> 00:03:03,640
حسناً إذاً. لم تترك شيئاً ؟

11
00:03:03,766 --> 00:03:07,019
الأخلاق، والرياضيات
التاريخ، القراءة، الحرف اليدوية

12
00:03:07,145 --> 00:03:09,438
أوه، نسيت المعداد -
هل رأيت ؟ -

13
00:03:11,274 --> 00:03:12,649
تأنق

14
00:03:15,945 --> 00:03:19,031
مساحة الدائرة ؟ -
تربيع نصف قطرها x 3.14 -

15
00:03:19,157 --> 00:03:21,033
حجم المخروط ؟

16
00:03:21,159 --> 00:03:24,077
تربيع نصف قطره
3.14 x الإرتفاع x

17
00:03:26,164 --> 00:03:28,165
مقسوماً على 3 -
جيّد -

18
00:04:00,865 --> 00:04:04,910
AEDC حسناً , المستطيل
محاط بالدائرة

19
00:04:05,036 --> 00:04:10,791
ACD الزاوية
DEF تساوي

20
00:04:10,917 --> 00:04:17,381
AEC و ABC و الزاويا
تساوي هذه الزاوية, وهذه الزاوية

21
00:04:18,174 --> 00:04:22,135
حسناً. (كاتو) ؟ -
AC فوق الخط -

22
00:04:22,262 --> 00:04:25,722
AC نعم, الزوايا المتشكلة فوق الخط
متساوية

23
00:04:27,225 --> 00:04:30,978
ADC المثلث
مثلث متساوي الساقين

24
00:04:31,104 --> 00:04:34,564
لذا ; هذه الزاوية وهذه الزاوية متساويتان

25
00:04:34,691 --> 00:04:38,902
AEC و DEF هذا يعني أن
ايضاً متساويان, حسناً ؟

26
00:04:42,323 --> 00:04:44,157
مفهوم ؟

27
00:04:45,201 --> 00:04:47,077
أي أسئلة ؟

28
00:04:51,582 --> 00:04:55,002
.حسناً, هذا كل شيء لليوم
. . الآن, عن رحلة المدرسة

29
00:04:57,755 --> 00:04:59,756
.اهدأوا, اهدأوا

30
00:05:01,217 --> 00:05:04,052
هذا الصف سيذهب إلى طوكيو

31
00:05:08,474 --> 00:05:11,268
أولاً سنقوم بزيارة القصر الإمبراطوري
في طوكيو

32
00:05:12,228 --> 00:05:15,230
(ثم سنقوم بزيارة ضريح (ميجي
(وضريح (ياسوكوني

33
00:05:15,356 --> 00:05:18,567
(و أخيراً ، إلى (كاماكورا
(اينوشيما) و (هاكوني)

34
00:05:23,740 --> 00:05:27,659
مستعدّين ؟
الجميع ينظر إلى هنا

35
00:05:30,121 --> 00:05:31,997
.ها نحنُ ذا

36
00:05:52,435 --> 00:05:56,229
<i>(هاكوني باس)</i>
<i>هو الأشدّ في اليابان</i>

37
00:05:56,356 --> 00:06:00,776
<i>(حتى حاجز (كانكوكو</i>
<i>لا يُقارن به</i>

38
00:06:00,902 --> 00:06:05,197
<i>الجبال الأكثر إرتفاعاً</i>
<i>و أعمق الوديان</i>

39
00:06:05,323 --> 00:06:09,993
<i>تسمو أمامنا</i>
<i>و تكبحنا من خلفنا</i>

40
00:06:10,119 --> 00:06:14,373
<i>الجبالُ تحيطها الغيوم</i>
<i>الوديان يُغطيها الضباب</i>

41
00:06:14,499 --> 00:06:18,085
<i>صفوف الأرز</i>

42
00:06:18,211 --> 00:06:23,006
<i>مظلمة حتى في وقتِ النهار</i>

43
00:06:23,132 --> 00:06:27,469
<i>الطريق المتعرج</i>

44
00:06:27,595 --> 00:06:31,765
<i>مُليّن بالطحالب</i>

45
00:06:31,891 --> 00:06:36,061
<i>يتطلب الأمر رجل واحد فقط</i>

46
00:06:36,187 --> 00:06:40,232
<i>ليحميها من جيش</i>

47
00:06:40,358 --> 00:06:44,653
<i>المحاربون الشجعان</i>
<i>يسافرون عبر الأرض</i>

48
00:06:44,779 --> 00:06:48,990
<i>سيوف عند خصرهم</i>
<i>و قباقيبٌ عند ارجلهم</i>

49
00:06:49,117 --> 00:06:53,120
<i>يدوسون الصخور</i>

50
00:06:53,246 --> 00:06:57,749
<i>طوال ثمانيةِ أميال</i>

51
00:06:57,875 --> 00:07:01,545
<i>هكذا كانوا المحاربونَ القدامى</i>

52
00:07:27,238 --> 00:07:29,990
إنه لطريقٌ مسدود مع هذه الخطوة

53
00:07:30,116 --> 00:07:33,368
.بثورك ضخمة -
هل تؤلمك ؟ -

54
00:07:33,494 --> 00:07:35,162
هل تريدني أن افجرها ؟ -
لا -

55
00:07:35,288 --> 00:07:37,080
هيا -
! قلت لا -

56
00:07:37,206 --> 00:07:39,416
كيف حال البثور, (يامادا) ؟

57
00:07:39,542 --> 00:07:41,126
.بخير, سيدي

58
00:07:41,252 --> 00:07:43,462
أيمكنك المشي ؟ -
.سأكون بخير, سيدي -

59
00:07:43,588 --> 00:07:46,923
.حاول تفريك صابون على جواربك -
.نعم, سيدي -

60
00:07:55,183 --> 00:07:57,476
أليسوا تلاميذنا ؟

61
00:08:09,989 --> 00:08:13,575
لا يمكنُ ذلك. حذرتهم
بأن لا يذهبوا إلى البحيرة

62
00:08:14,577 --> 00:08:16,536
هل خرج أي أحد إلى البحيرة ؟

63
00:08:16,662 --> 00:08:19,164
هل تعرف أي شخص
بالخارج في القوارب ؟

64
00:08:20,041 --> 00:08:21,249
.لا, سيدي

65
00:08:21,375 --> 00:08:23,710
كينوشيتا) ؟) -
.لا أعلم يا سيّدي -

66
00:08:23,836 --> 00:08:26,129
ماذا عنك يا (ساتو) ؟ -
.لا أعلم, سيّدي -

67
00:08:26,255 --> 00:08:27,297
صحيح ؟

68
00:08:28,257 --> 00:08:30,133
كم ؟ -
50سِن -

69
00:08:30,259 --> 00:08:33,220
.50سِن ؟ ليس سيئاً -
ليتني إشتريت واحداً

70
00:08:33,346 --> 00:08:36,556
.يمكنك أن تحظى بها بـ ثمانين سِن -
! 80سِن ؟ محال -

71
00:08:38,434 --> 00:08:40,060
! سيدي -
! (سيد (هوريكاوا -

72
00:08:40,186 --> 00:08:43,063
ما الأمر ؟ -
! (لقد انقلب قارب (يوشيدا -

73
00:08:43,189 --> 00:08:45,232
يوشيدا) في القارب ؟)

74
00:10:11,652 --> 00:10:13,862
.برقية لك, سيدي

75
00:10:20,077 --> 00:10:23,163
.عائلته قادمة على قطار الليل

76
00:10:41,182 --> 00:10:46,186
.أتفهّم ما تشعر به
ولكن أود منك أن تعيد النظر

77
00:10:46,312 --> 00:10:48,229
هلّا فعلت ذلك ؟

78
00:10:49,982 --> 00:10:52,484
. . .أتفهّم أنك تعتبر نفسك المسؤول

79
00:10:52,610 --> 00:10:56,696
ولكنك فعلت أفضل ما لديك كزعيم

80
00:10:58,199 --> 00:11:00,867
عائلة الصبي تعرفُ ذلك

81
00:11:01,827 --> 00:11:04,412
. . .أنا حذرتهم أنه خطير

82
00:11:04,538 --> 00:11:09,834
،ولكن لو كنت أكثرَ صرامةً معهم
لما ركبوا القارب

83
00:11:09,960 --> 00:11:12,629
لكانوا قد اطاعوني

84
00:11:12,755 --> 00:11:17,133
لقد كان هؤلاء الأطفال معي لمدة 3 سنوات
لكنني أصبحت مهمل

85
00:11:17,259 --> 00:11:21,930
.يوشيدا) لم يكُن طفلاً عاصٍ)
ولكنني فشلتُ في واجبي كمعلم

86
00:11:23,307 --> 00:11:25,308
.كنت مهملاً

87
00:11:26,018 --> 00:11:29,688
أعتقد بأنك تحمل نفسك
الكثير من المسؤولية

88
00:11:29,814 --> 00:11:34,067
أشكرك على إهتمامك

89
00:11:34,193 --> 00:11:37,862
ولكن لقد فكرت مراراً
و اتخذت قراري

90
00:11:37,988 --> 00:11:40,615
. . .وأنا أدرك ذلك، ولكن

91
00:11:41,534 --> 00:11:46,121
لقد قدمت استقالتي
إلى مدير المدرسة

92
00:11:46,247 --> 00:11:49,874
يمكنك إلغائها -
(إسمع , (هيراتا -

93
00:11:50,000 --> 00:11:53,002
دعني اقوم بالأمر على طريقتي

94
00:11:53,129 --> 00:12:00,093
مسؤولية رعاية أطفال
.الآخرين ترعبني

95
00:12:02,805 --> 00:12:07,475
(لن أنسى أبداً والديّ (يوشيدا

96
00:12:07,601 --> 00:12:10,103
.لديّ إبن
يمكنني تخيل ما يشعرون به

97
00:12:10,229 --> 00:12:14,357
لإنه لا يطاق فقدان طفل فجأة
كنت قد ربيتهُ لفترةٍ طويلة

98
00:12:15,693 --> 00:12:21,990
يغادرُ لرحلةٍ ممتعة
و يعود بارد كالحجر

99
00:12:22,116 --> 00:12:25,326
.إنه حزنٌ لايطاق
بعيد كل البعد عن الدموع

100
00:12:25,453 --> 00:12:29,539
حتى أنه إشترى لأمه هدية
(تذكارية من الرحلة إلى (هاكوني

101
00:12:29,665 --> 00:12:32,083
. . .إنني لأحتقر مثل هذا المعلم

102
00:12:32,209 --> 00:12:34,544
ولن أدعه أبداً
مسؤولاً عن الأطفال

103
00:12:34,670 --> 00:12:37,255
هذه الوظيفة تخيفني الآن

104
00:12:38,716 --> 00:12:40,425
تخيفني

105
00:12:41,135 --> 00:12:43,178
أنا لستُ مناسباً لها

106
00:12:53,230 --> 00:12:57,776
و ماذا ستفعل بشأن إبنك (ريوهي) ؟

107
00:12:59,236 --> 00:13:02,280
أنا أفكر في العودة إلى مسقط رأسي

108
00:13:02,406 --> 00:13:04,741
لدي صديقٌ قديم هناك

109
00:13:04,867 --> 00:13:07,911
سوف أبقى هناك، وأفكر بالأمور

110
00:13:08,537 --> 00:13:10,038
! عدت إلى البيت

111
00:13:14,877 --> 00:13:16,169
.مرحباً, سيدي

112
00:13:29,099 --> 00:13:31,184
هل المسافة بعيدة
إلى اويدا يا أبي ؟

113
00:13:33,145 --> 00:13:36,981
.40دقيقة أخرى
هل أنتَ متعب ؟

114
00:13:37,733 --> 00:13:39,901
لا. هل اويدا بلدة كبيرة ؟

115
00:13:40,027 --> 00:13:41,528
.بالطبع, إنها مدينة

116
00:13:41,654 --> 00:13:44,155
كم عدد السكان ؟

117
00:13:45,199 --> 00:13:46,658
حوالي 35000

118
00:13:48,244 --> 00:13:51,788
إنها تشتهر بسوق السحلبية
و مدرسة الحرير الصناعية, أليس كذلك ؟

119
00:13:51,914 --> 00:13:53,414
.هذا صحيح

120
00:13:55,125 --> 00:13:57,544
نسيت تقليم أظافرك ؟

121
00:13:57,670 --> 00:14:01,130
يجب عليك أن تبقي أظافرك
مقلّمة و نظيفة طوال الوقت

122
00:15:05,070 --> 00:15:07,614
هل ولدت في ذلك المنزل ؟

123
00:15:07,740 --> 00:15:10,950
ألا يزال ملكك ؟ -
.لا, ليس بعد الآن -

124
00:15:12,703 --> 00:15:18,166
هل تتذكر عندما زرنا
قبر جدك و جدتك, و قبر امك ؟

125
00:15:18,292 --> 00:15:22,545
جدك باع ذلك المنزل
ليدخلني المدرسة

126
00:15:22,671 --> 00:15:24,672
هل كان جدّي بائع كيمونو ؟

127
00:15:24,798 --> 00:15:30,845
.لا. كان معلماً للتقاليد الصينية
عمِل في القلعة كل يوم

128
00:15:36,685 --> 00:15:39,729
كانت لدينا شجرة ضخمة
لفاكهة الكاكي في الخلف

129
00:15:42,358 --> 00:15:44,859
لنذهب لاحقاً لنرى القلعة

130
00:15:44,985 --> 00:15:47,070
.نعم, لنفعل ذلك

131
00:15:50,699 --> 00:15:52,533
امضغها جيداً

132
00:16:21,605 --> 00:16:24,315
اويدا بلدة صغيرة, أليست كذلك ؟

133
00:16:25,234 --> 00:16:27,068
تخيلت أنها ستكون أكبر

134
00:16:27,194 --> 00:16:32,156
.حسناً, كانازاوا أكبر بكثير
إنها الأكبر على ساحل بحر اليابان

135
00:16:35,285 --> 00:16:38,287
ألا تعجبك هذه البلدة ؟ -
لماذا ؟ -

136
00:16:39,790 --> 00:16:42,542
أفكر في الإستقرارِ هنا

137
00:16:43,877 --> 00:16:46,129
تعني أن ننتقِل إلى هُنا ؟

138
00:16:49,883 --> 00:16:52,385
هل ستُدرسَني هنا ؟

139
00:16:53,387 --> 00:16:56,222
.لا, أنا لا أُدرِّس بعد الآن

140
00:16:56,348 --> 00:16:59,517
. . .لقد كنتُ أحاول إخبارك

141
00:16:59,643 --> 00:17:03,271
أنني لن أُدرِّس مجدداً

142
00:17:03,897 --> 00:17:06,399
ماذا ستفعل إذاً ؟ -
لا أعلم -

143
00:17:06,525 --> 00:17:13,322
.لدي صديق كاهن هنا
سأعيش في معبدِه

144
00:17:14,199 --> 00:17:19,370
هل ستصبح كاهناً ؟ -
.لا, الكهنة أكثر فضيلة مني -

145
00:17:20,622 --> 00:17:22,832
لا تحزَن

146
00:17:22,958 --> 00:17:26,085
سيكونُ يجب عليك الذهاب
إلى المدرسةِ هنا

147
00:17:26,211 --> 00:17:27,670
حسناً ؟

148
00:17:32,718 --> 00:17:35,011
كُن شجاعاً

149
00:17:35,137 --> 00:17:39,098
.المدارس كلها مثل بعض
ستتمكن من صنع صداقات جديدة قريباً

150
00:17:40,809 --> 00:17:42,602
حسناً

151
00:17:42,728 --> 00:17:44,353
.سيكون الأمر على ما يرام

152
00:17:46,607 --> 00:17:49,192
."كنت ملقباً بـ "الغرير
ألم تكن كذلك ؟

153
00:17:49,318 --> 00:17:53,154
."لقد كنت دائماُ "الغرير الصغير
كرهت ذلك

154
00:17:54,239 --> 00:17:57,533
الناس هنا لا يعرفون ذلك -
لا, لا يعرفون -

155
00:18:41,328 --> 00:18:45,081
كيف هو العمل في قاعة المدينة ؟ -
بخير, شكراً -

156
00:18:46,083 --> 00:18:50,086
،بالنسبة لمكانٍ صغير
لديهم عائلات كبيرة

157
00:18:50,212 --> 00:18:54,090
لقد سجلت ثلاث ولادات بالأمس -
حقاً ؟ -

158
00:18:54,216 --> 00:18:56,175
و معدل وفيات الرضع منخفض

159
00:18:56,301 --> 00:18:58,845
كان ينبغي لي أن أكون مولِّدة

160
00:19:05,894 --> 00:19:07,562
أين (ريوهي) ؟

161
00:19:09,523 --> 00:19:11,983
ذهب لإصطياد اليعسوب مع صديق

162
00:19:16,071 --> 00:19:17,947
إذاً, هو يصنع صداقات ؟

163
00:19:19,825 --> 00:19:26,289
لا, هو يفضِّل قتل المخلوقات فحسب -
حسناً، يجب أن يكونوا الأطفال نشيطون -

164
00:19:36,091 --> 00:19:38,176
إنه يوم أحدٍ جميل

165
00:20:05,370 --> 00:20:07,663
هل إنتهيت ؟

166
00:20:08,290 --> 00:20:11,125
إذاً لن تذهب إلى النهر غداً

167
00:20:12,252 --> 00:20:15,296
إنها نفس مشكلة الليلة الماضية

168
00:20:18,258 --> 00:20:19,800
أنتَ لا تزال عالقاً

169
00:20:19,927 --> 00:20:23,930
انه التقسيم النسبي.
شرحت ذلك الليلة الماضية

170
00:20:26,558 --> 00:20:28,601
A , B
المبينة C و

171
00:20:29,102 --> 00:20:32,230
إثنا عشر يوم A ستأخذ
. . خمسة عشر  B وستأخذ

172
00:20:32,356 --> 00:20:33,981
.اوه, صحيح

173
00:20:37,527 --> 00:20:39,153
خطأ مجدداً

174
00:20:40,364 --> 00:20:43,366
.فقط إهدأ و ركّز

175
00:20:44,284 --> 00:20:46,994
لن تدخل إلى مدرسةٍ جيدة أبداً
بهذه الطريقة

176
00:20:49,623 --> 00:20:51,165
أنت لا تركز بما فيه الكفاية

177
00:20:52,501 --> 00:20:56,379
لن تتمكن من حِساب أي شيء
إن لم تدخل المدرسة الثانوية

178
00:21:00,634 --> 00:21:04,595
ادرس بجدّ , و سأدخلك
. . . ليس فقط إلى مدرسة جيدة

179
00:21:04,721 --> 00:21:07,181
.بل و إلى مدرسة من إختيارك

180
00:21:08,475 --> 00:21:11,894
.فقط إهدأ و ركّز

181
00:21:12,020 --> 00:21:13,688
! فعلتها

182
00:21:19,236 --> 00:21:21,946
إنها أسهل لو ركّزت, صحيح ؟

183
00:21:22,072 --> 00:21:24,699
ذلك جيد. سهلة، أليست كذلك ؟

184
00:21:24,825 --> 00:21:26,701
أحضر سنارة صيد السمك

185
00:21:34,960 --> 00:21:37,044
افحص إن كان هناك عقد في الخيط

186
00:21:40,924 --> 00:21:43,217
هذا على ما يرام ؟ -
نعم -

187
00:21:44,303 --> 00:21:46,971
سنحصل على بعض الديدان
في وقتٍ مبكرٍ غداً

188
00:21:47,097 --> 00:21:50,224
هناك كميات تحت شجرة التين -
حقاً ؟ -

189
00:21:51,560 --> 00:21:56,063
آمل أن تصطادوا الكثير
. . من الأسماكٍ غداً

190
00:21:56,189 --> 00:21:58,899
أعطيتهم شعائرهم الأخيرة
. . . منذ زمنٍ بعيد

191
00:21:59,026 --> 00:22:01,861
ولكن الأسماك في هذهِ الأنحاء
.يمكن أن تكونَ ماكرة جداً

192
00:22:30,724 --> 00:22:33,100
.يجب أن تكون سعيداً
الآن, بما أن امتحاناتك قد ولت

193
00:22:34,728 --> 00:22:37,188
ماذا عن الفتى الآخر ؟
من ؟ -

194
00:22:37,314 --> 00:22:41,442
ما هو إسمه ؟
.إبنُ تاجر صلصة الصويا

195
00:22:41,568 --> 00:22:43,069
اوه, (توشي) ؟
لقد نجح

196
00:22:43,195 --> 00:22:45,613
حقاً ؟ ذلك جيّد

197
00:22:51,703 --> 00:22:56,082
.مع ذلك, لا أعرف كيف فعلتها
لم أستطع أن أحل السؤال 4

198
00:22:57,042 --> 00:22:59,919
.حسناً, واحد فقط لا يهم

199
00:23:00,962 --> 00:23:02,963
. . (إسمع , (ريوهي

200
00:23:03,090 --> 00:23:08,135
.عندما تذهب إلى المدرسة
سيكون يجب عليك أن تعيش في المهجع

201
00:23:09,679 --> 00:23:11,305
المهجع ؟

202
00:23:12,516 --> 00:23:15,017
إنها بعيدة جداً على
التواصل كل يوم

203
00:23:17,145 --> 00:23:19,105
أنا ؟ وحيداً في اويدا ؟

204
00:23:22,776 --> 00:23:26,237
سآتي لزيارتك مرة في الأسبوع

205
00:23:30,283 --> 00:23:32,785
هيا , ستعتاد على الأمر

206
00:23:35,163 --> 00:23:38,332
إسمع, ستأتي العطلة
الصيفية قريباً

207
00:23:38,458 --> 00:23:41,043
.يمكنك عندها العودة الى البيت

208
00:24:21,751 --> 00:24:24,003
هل 'هين' تعني دجاجة أنثى ؟

209
00:24:24,129 --> 00:24:25,921
و 'كوكريل' تعني الذكر ؟

210
00:24:26,047 --> 00:24:27,882
ما معنى 'دوق' إذاً ؟ -
<i>كلب -</i>

211
00:24:28,008 --> 00:24:30,843
للذكر أم للأنثى ؟ -
ليس لدي أدنى فكرة -

212
00:24:30,969 --> 00:24:33,137
الإنجليزية صعبة جداً

213
00:24:37,767 --> 00:24:40,227
ألا تتضور جوعاً ؟ -
بلى -

214
00:24:40,353 --> 00:24:44,607
ما هذا الشيء الأصفر مع الأرز ؟ -
رز مع الكاري ؟ -
<font color="#ff0000">* بهار هندي *</font>

215
00:24:44,733 --> 00:24:47,485
نعم, مذاقهُ جيد جداً -
جيد ولكن حار -

216
00:24:47,611 --> 00:24:49,236
. . .(هوريكاوا)

217
00:24:58,663 --> 00:25:00,748
ماذا تفعل هنا يا أبي ؟

218
00:25:00,874 --> 00:25:04,251
حسناً, تصادف أني كنت في المدينة

219
00:25:04,377 --> 00:25:07,463
أيمكنك الحصول على إذنٍ للخروج ؟

220
00:25:23,730 --> 00:25:26,398
على الأرجح أنه سيعطيك
.بعض المصروف

221
00:25:27,275 --> 00:25:30,611
لا , لقد أعطاني بالفعل
50سِن يوم الأحد الفائت

222
00:25:31,446 --> 00:25:34,031
إشتر لنا شيئاً ما إذاً -
حسناً -

223
00:25:34,157 --> 00:25:37,660
.هل أباك هنا؟ انت محظوظ

224
00:25:37,786 --> 00:25:40,538
.دعونا نعطي والده لقب -
مثل ماذا ؟

225
00:25:40,664 --> 00:25:43,415
ماذا عن "الغرير" ؟ -
.نعم, ذلك جيد -

226
00:25:43,542 --> 00:25:45,793
الجميع عليه المساعدة في
إزالة الأعشاب الضارة

227
00:25:45,919 --> 00:25:49,046
مجدداً ؟ -
إنها تنمو بسرعة كبيرة -

228
00:26:08,984 --> 00:26:11,569
.هذا لذيذ حقاً. تناول البعض

229
00:26:16,408 --> 00:26:21,579
يفترض عليّ المساعدة في إزالة
الأعشاب الضارة مع الآخرين

230
00:26:21,705 --> 00:26:26,166
أشعر بالأسف عليهم -
لا بأس -

231
00:26:26,293 --> 00:26:28,877
.سنشتري لهم بعض الحلويات

232
00:26:33,174 --> 00:26:35,968
لا, شكراً -
إكتفيت ؟ -

233
00:26:36,094 --> 00:26:37,928
أنا محشوّ

234
00:26:44,728 --> 00:26:47,062
لديهم أرز بالكاري, أليس كذلك ؟ -
أتريد البعض ؟ -

235
00:26:47,188 --> 00:26:48,689
فات الأوان الآن

236
00:26:52,777 --> 00:26:55,487
لا تستلقي بعد تناول الطعام -
لا تقلق -

237
00:26:58,241 --> 00:27:02,328
.بقي 53 يوم فقط -
على العطلة الصيفية ؟ -

238
00:27:04,456 --> 00:27:07,166
أبي , أيمكننا الذهاب
للصيد عند ذلك النهر ؟

239
00:27:08,543 --> 00:27:10,085
بالطبع يمكننا

240
00:27:11,254 --> 00:27:14,256
يمكننا إستنزاف ماء النهر
و صيد الكثير

241
00:27:15,300 --> 00:27:18,594
في العطلة الصيفية
.يمكننا الذهاب كل يوم

242
00:27:18,720 --> 00:27:21,430
حسناً, أخشى أن ذلك
لن يحدث يا إبني

243
00:27:22,182 --> 00:27:26,268
. . . (جئت لأخبرك , (ريوهي -
ماذا ؟ -

244
00:27:26,394 --> 00:27:29,688
.قررت الإنتقال إلى طوكيو

245
00:27:29,814 --> 00:27:32,483
طوكيو؟ عظيم! متى؟

246
00:27:32,609 --> 00:27:36,153
لكنك ستبقى هنا
لديك دراساتك

247
00:27:38,239 --> 00:27:42,326
فكرت بالأمر مراراً, و أنا ذاهبٌ
لأحاول أن أجد عملاً في طوكيو

248
00:27:43,119 --> 00:27:46,872
. . . لا يمكنني صنع ما يكفي من المال هنا

249
00:27:46,998 --> 00:27:51,669
.لإرسالك إلى مدارسٍ جيدة

250
00:27:51,795 --> 00:27:54,505
لذا , علي أن أعمل بجدٍ أكثر

251
00:27:55,298 --> 00:28:00,761
أعتقد بأنك ناضج بما فيه
الكفاية الآن, لتفهم ماذا أقول

252
00:28:05,308 --> 00:28:09,937
سأذهب لأعمل في طوكيو
و أنتَ ستكمل دراستك هنا

253
00:28:10,980 --> 00:28:14,066
سيكون الأمر مثل
وجود مسابقة بيننا

254
00:28:14,192 --> 00:28:16,860
يجب أن لا تسمح لي بالفوز، حسناً ؟

255
00:28:16,986 --> 00:28:19,905
ما زلتُ يافعاً بما يكفي لإعطائك
إنطلاقة لأموالك

256
00:28:20,031 --> 00:28:22,199
.يجب أن لا تكسل

257
00:28:23,493 --> 00:28:27,121
.لا حاجة للبكاء
لا شيء هناك يدعو إلى الحزن

258
00:28:27,247 --> 00:28:29,415
ليس الأمر وكأننا نقول
وداعاً إلى الأبد

259
00:28:29,541 --> 00:28:33,711
سأكون في إنتظارك
لتأتي وتزورني في طوكيو

260
00:28:35,797 --> 00:28:39,800
.قريباً سنكون معاً مجدداً
هل تفهم ؟

261
00:28:41,219 --> 00:28:42,970
هل تفهم ؟

262
00:28:45,223 --> 00:28:47,182
الآن, توقف عن البكاء

263
00:28:55,275 --> 00:28:58,444
،لن أراك لفترةٍ من الزمن
لذلك جلبت لك بعض الأشياء

264
00:28:58,570 --> 00:29:05,367
،قمصان و سراويل، مناديل ورقية
و ثلاثة أزواج من الجوارب

265
00:29:05,493 --> 00:29:10,080
إلبس الجوارب بدورهم
و أغسلهما من حينٍ لآخر

266
00:29:15,128 --> 00:29:17,045
. . .هذه أدوية نزلات البرد

267
00:29:17,172 --> 00:29:20,841
وهذه إذا أصابك ألمٌ بالمعدة, حسناً ؟

268
00:29:21,885 --> 00:29:25,220
.ولا تشرب أي ماء غير مغلي
حتى عندما يصبح دافئاً

269
00:29:26,097 --> 00:29:28,056
لا تدع البرد يصيبك خلال نومك

270
00:29:29,058 --> 00:29:32,186
و ابقي معدتك و صدرك
دافئين في الليل

271
00:29:35,607 --> 00:29:37,399
إليك بعض المال لتصرفه

272
00:29:45,325 --> 00:29:47,034
لا تضيعها

273
00:29:47,952 --> 00:29:49,828
انفقها بحكمة

274
00:29:54,209 --> 00:29:57,085
سأكتب لك حالما
. . أصِل إلى طوكيو

275
00:29:57,212 --> 00:30:00,005
.و أنت اكتب رسالة لي كل أسبوع

276
00:30:00,131 --> 00:30:04,218
سنتواصل مباشرةً بالبريد
كما نفعل الآن , حسناً ؟

277
00:30:04,344 --> 00:30:07,554
هل تفهم ؟
.هناك بعض الطوابع هنا

278
00:30:16,272 --> 00:30:18,357
توقف عن البكاء الآن

279
00:30:23,071 --> 00:30:25,989
إنهُ وقت عودتك تقريباً

280
00:30:26,115 --> 00:30:28,867
في أي وقت قال لك
معلمك أن تعود ؟

281
00:30:31,788 --> 00:30:35,707
الساعة 7 -
حسناً, لا يزال لدينا وقت -

282
00:30:43,132 --> 00:30:45,092
يجب عليك أن تعمل بجدّ

283
00:30:55,520 --> 00:30:59,106
نعم سيدي ؟ -
واحدة أخرى من هذه, من فضلك -

284
00:31:00,108 --> 00:31:02,609
أتريد بعض الكاري مع الأرز ؟

285
00:31:04,112 --> 00:31:06,154
ساكي فحسب إذاً

286
00:31:12,453 --> 00:31:14,621
هيه, (ريوهي). تعال هنا

287
00:31:25,133 --> 00:31:29,636
.لا يليق للرجل أن يبكي
ينبغي على الرجال ألَّا يبكون

288
00:32:58,726 --> 00:33:02,521
سمعت أن إبنك تخرّج من المدرسة ؟

289
00:33:02,647 --> 00:33:05,983
إلى أي جامعة سيذهب ؟ -
في مدينة سينداي -

290
00:33:06,109 --> 00:33:10,862
،ظننت أننا سنعيش معاً في طوكيو
. . لكن الأمر لم يحدث على هذا النحو

291
00:33:10,989 --> 00:33:14,049
فهمت. ولكن يجب أن يكون
الأمر مثيراً على الرغم ذلك

292
00:33:14,075 --> 00:33:18,495
طالما أنه يعمل بجد
.في دراسته

293
00:35:14,570 --> 00:35:16,446
اعذرني لحظة

294
00:35:28,126 --> 00:35:29,626
(سيد (هيراتا

295
00:35:32,797 --> 00:35:33,964
اعذرني

296
00:35:34,090 --> 00:35:38,385
!حسناً, حسناً -
إنه أنت. لقد مرّ وقتٌ طويل -

297
00:35:38,511 --> 00:35:41,096
كم هذا غريب, مصادفتك هنا

298
00:35:41,222 --> 00:35:44,307
. . . ظننتُ أنه أنت

299
00:35:44,433 --> 00:35:47,144
و لكنني لم أتخيل أبداً
أنكَ ستكون في طوكيو

300
00:35:47,270 --> 00:35:52,023
.يالهُ من مكانٍ غريب لأصادفك فيه
هل كنتَ في طوكيو لفترةٍ طويلة ؟

301
00:35:52,150 --> 00:35:55,652
.نعم
هل تأتي غالباً إلى هنا ؟

302
00:35:56,946 --> 00:36:01,366
حقاً ؟ لقد كنت إلى هنا
كثيراً منذ الخريف الأخير

303
00:36:01,492 --> 00:36:06,037
.من الغريب أننا لم نجتمع عاجلاً -
أليس كذلك ؟

304
00:36:06,164 --> 00:36:08,039
أنا سعيدُ بأنك بخير -
تسرني رؤيتك -

305
00:36:08,166 --> 00:36:12,127
آخر مرة رأيتك فيها
كانت في ذلك المعبد في اويدا

306
00:36:12,253 --> 00:36:14,713
يجب أن يكون ذلك منذ 12-13 سنة

307
00:36:16,090 --> 00:36:18,008
يالها من مدةٍ طويلة

308
00:36:18,134 --> 00:36:21,511
،عندما أتيت إلى هنا لأول مرة
كنتُ غريباً بالكامل

309
00:36:21,637 --> 00:36:24,973
،ولكن مع مرور الأيام
أصبحت أكثر إنشغالاً فحسب

310
00:36:25,099 --> 00:36:28,351
،لم أبقى على إتصال مع أي من الآخرين
على الرغم من أنه يفترض علي

311
00:36:28,477 --> 00:36:31,062
كلانا مذنبٌ بذلك

312
00:36:37,236 --> 00:36:40,614
شيء صغير من أجلك -
ارجوك, تجنبي المشاكل -

313
00:36:43,784 --> 00:36:45,994
لم يبقى شيء ؟ -
. . . كان هناك -

314
00:36:46,120 --> 00:36:47,537
لا بأس

315
00:36:47,663 --> 00:36:49,247
. . . من فضلك

316
00:36:49,373 --> 00:36:54,169
.لقد نموتي
بالكاد أستطيع التعرف عليك

317
00:36:55,254 --> 00:36:58,381
لقد نموتي لتصبحي
فتاة جميلة جداً

318
00:37:00,468 --> 00:37:02,302
كم عمرك ؟

319
00:37:04,055 --> 00:37:05,805
واحد وعشرون

320
00:37:08,184 --> 00:37:10,435
انها فقط تبدو كبيرة

321
00:37:10,561 --> 00:37:12,020
. . هنا

322
00:37:12,146 --> 00:37:14,064
.إنها جميلة جداً

323
00:37:15,816 --> 00:37:17,108
. . . (سيتشي)

324
00:37:17,235 --> 00:37:19,361
تعال و قل مرحباً لضيفنا

325
00:37:19,487 --> 00:37:21,905
! لا أريد -
! (سيتشي) -

326
00:37:22,031 --> 00:37:23,240
! قلت لا

327
00:37:24,784 --> 00:37:27,160
إنه مشغول حقاً

328
00:37:27,286 --> 00:37:29,996
على الاقل لديه الكثير من الروح

329
00:37:34,543 --> 00:37:37,170
. . (هذا شرير جداً, (سيتشي

330
00:37:37,797 --> 00:37:40,006
ايها الفتى السخيف

331
00:37:40,132 --> 00:37:42,300
ماذا ؟ -
أريد مالاً للأفلام -

332
00:37:42,426 --> 00:37:44,135
! محال

333
00:37:44,262 --> 00:37:46,680
ليس حتى تقوم بتحية
ضيفنا بشكل صحيح

334
00:37:46,806 --> 00:37:49,266
! هيا يا أختاه -
.محال -

335
00:37:50,309 --> 00:37:52,978
أنت تعمل في قاعة المدينة ؟

336
00:37:53,104 --> 00:37:57,148
أنا اقوم بتجميع مواد
حول تاريخ طوكيو

337
00:37:58,651 --> 00:38:00,277
. . هاك

338
00:38:05,157 --> 00:38:08,326
انها ليست بوظيفةٍ سيئة
لمعلم عجوز مرهق جداً مثلي

339
00:38:09,203 --> 00:38:10,620
مرحباً هناك

340
00:38:10,746 --> 00:38:13,164
ما آخر ما توصلت اليه ؟

341
00:38:13,291 --> 00:38:15,292
سأذهب لمشاهدة فيلم

342
00:38:16,002 --> 00:38:18,211
! ياله من عفريت

343
00:38:18,337 --> 00:38:20,046
كيف حال (ريوهي) إبنك ؟

344
00:38:20,172 --> 00:38:22,382
.إنه بخير, شكراً لك

345
00:38:22,508 --> 00:38:25,176
تخرج من
جامعة توهوكو الإمبراطورية هذا العام

346
00:38:25,303 --> 00:38:27,721
إنه في الـ25 اليوم

347
00:38:27,847 --> 00:38:31,850
25بالفعل ؟
وماذا يفعل من أجل لقمة العيش ؟

348
00:38:31,976 --> 00:38:35,478
انه يقوم بالتدريس في
الكلية الصناعية في اكيتا

349
00:38:35,604 --> 00:38:37,188
.هذا يبدو جيداً

350
00:38:37,315 --> 00:38:40,275
.القدر غريب
. . . أنا بنفسي تخليت عن التدريس

351
00:38:40,401 --> 00:38:42,986
ولم أعتقد أبداً بأنني سأدعه
.يدخل في هذه المهنة

352
00:38:43,112 --> 00:38:48,033
اعتقد انها حالة
".كالأب, كالأبن"

353
00:38:48,159 --> 00:38:50,994
إنه شيء جيد, أنا أحسدك

354
00:38:51,120 --> 00:38:53,705
ولكن لابد أنك تشعر بالوحدة
لأنك تعيش لوحدك

355
00:38:53,831 --> 00:38:56,082
لا, لقد كبرت معتاداً على ذلك

356
00:38:56,208 --> 00:38:59,586
لقد كنا مفترقان لوقتٍ طويل جداً

357
00:38:59,712 --> 00:39:04,466
،اعتقدت بأننا هذا العام سنكون معا
لكن الأمر لم يجري على هذه الطريقة

358
00:39:04,592 --> 00:39:08,845
انتَ لا تزال في صحةٍ جيدة. سيكون
هناك الكثير من الفرص لتعيشوا سويةً

359
00:39:08,971 --> 00:39:11,973
.آمل ذلك -
.انا أعني ذلك -

360
00:39:12,099 --> 00:39:17,437
.ريوهي) كبر ليصبح رجلاً صالحاً)
انا احسدك

361
00:39:17,563 --> 00:39:20,273
! لا يزال كل ذلك قادماً لي مع أبنائي

362
00:39:21,609 --> 00:39:24,152
سيبقون دوماً أطفال
في أعيننا

363
00:39:24,278 --> 00:39:27,280
آمل أنه يؤدي بخير لنفسه

364
00:39:34,622 --> 00:39:39,542
عند تخلط نترات التولوين ثلاث مرات
مع النتريك و حمض الكبريت

365
00:39:39,668 --> 00:39:42,045
...TNT تحصل ثالث نتريت التولوين، أو

366
00:39:43,047 --> 00:39:45,465
أترون ثاني أكسيد النيتروجين, ثلاثية
الجسيمات هنا ؟

367
00:39:45,591 --> 00:39:49,052
الصلب هو أصفر اللون

368
00:39:49,720 --> 00:39:53,890
.يذوب في 81 درجة مئوية
ويحرق إذا تم تسخينه إلى 295 درجة

369
00:39:54,016 --> 00:39:56,559
. . عندما يُحرق

370
00:39:56,685 --> 00:40:00,438
TNT جزيئين من مادة
. . . تتحلل إلى 3 من النيتروجين

371
00:40:00,564 --> 00:40:03,566
5من الماء
. . 7من أول أكسيد الكربون

372
00:40:03,692 --> 00:40:05,860
.و 7 ذرات كربون

373
00:40:05,986 --> 00:40:10,031
تُستعمل كمفجر
.مستمد من الطاقة المتحررة

374
00:40:38,269 --> 00:40:39,602
. . .قطار بخاري

375
00:40:44,066 --> 00:40:46,943
ليتهُ يأخذني إلى المنزِل

376
00:40:51,323 --> 00:40:54,784
يمكنني الذهاب إلى المنزل
على ذلك القطار

377
00:40:54,910 --> 00:40:58,621
.لو كان منزلي أقرب قليلاً
لأمكنني التواصل مباشرة مع المدرسة

378
00:41:02,168 --> 00:41:04,252
إنه قطارٌ طويل

379
00:41:06,422 --> 00:41:08,339
يجعلني ارغبُ في الذهاب إلى المنزل

380
00:41:12,094 --> 00:41:14,971
من هو سيد عنابر النوم اليوم ؟ -
(السيد (هوريكاوا -

381
00:41:15,097 --> 00:41:19,350
أتعتقد بأنه سيسمح لنا ؟ -
!لقد ذهبتَ إلى المنزل يوم السبت الفائت -

382
00:41:19,477 --> 00:41:23,271
ولكن أخي الرضيع
قد ولد للتو

383
00:41:54,637 --> 00:41:56,346
إذن للدخول, سيدي

384
00:42:01,602 --> 00:42:04,145
! سيدي -
ما الأمر ؟ -

385
00:42:07,316 --> 00:42:09,317
أنا اطلب اذن
للذهاب إلى المنزل يا سيدي

386
00:42:14,698 --> 00:42:16,616
ولكنك ذهبت للمنزل مؤخراً

387
00:42:17,868 --> 00:42:22,747
.نعم يا سيدي, ولكننا حظينا بطفلٍ رضيع
لذا أرغب في أن اذهب مجدداً

388
00:42:23,749 --> 00:42:27,210
مع أخٍ رضيعٍ جديد, لن يبقى
هنالك حليب أمًّ لك, أتعلم ؟

389
00:42:27,336 --> 00:42:29,087
أعلم ذلك, سيدي

390
00:42:29,213 --> 00:42:32,048
إذاً كم هو عمر والدك ؟

391
00:42:32,174 --> 00:42:34,592
.ينبغي عليك ألَّا تنسى عمر والدك

392
00:42:36,428 --> 00:42:39,264
أخاك الكبير تم تجنيده, صحيح ؟

393
00:42:39,390 --> 00:42:41,724
كيف حاله ؟ -
على ما يرام , سيدي -

394
00:42:41,850 --> 00:42:44,519
كيف يدير والديك أحوالهم ؟

395
00:42:44,645 --> 00:42:49,232
.ليس على ما يرام جداً
ولكن الجيران يساعدون كثيراً

396
00:42:49,358 --> 00:42:51,734
حسناً, أنا سعيدٌ لسماع ذلك

397
00:42:51,860 --> 00:42:53,987
واجبك هو أن تدرس بجد

398
00:42:56,073 --> 00:42:59,117
لا تسبب لوالديك أي قلق

399
00:43:03,539 --> 00:43:05,206
. . . حسناً

400
00:43:10,004 --> 00:43:12,005
إذنٌ للخروج, سيدي

401
00:43:20,806 --> 00:43:22,974
إذنٌ للدخول, سيدي

402
00:43:27,688 --> 00:43:28,688
ما الأمر ؟

403
00:43:28,814 --> 00:43:33,735
نحن نخطط للذهاب إلى جبل اكيبا
الأحد المقبل. هل ستنضم إلينا يا سيدي ؟

404
00:43:33,861 --> 00:43:35,653
.لا يمكنني الأحد المقبل

405
00:43:35,779 --> 00:43:37,822
ألا يمكنك, سيدي ؟ -
متأكد, سيدي ؟ -

406
00:43:37,948 --> 00:43:42,368
.مشغول -
أرجوك سيدي, ألن تعيد النظر ؟

407
00:43:42,494 --> 00:43:46,414
.آسف , ولكن سأذهب لأرى والدي

408
00:43:46,540 --> 00:43:49,792
.أرى ذلك -
ألا تزال تفتقد لوالدك يا سيدي ؟

409
00:43:49,918 --> 00:43:53,254
.بالطبع لا زالت أفتقده
.و سأظل دائماً

410
00:43:53,380 --> 00:43:55,173
حقاً ؟

411
00:43:55,299 --> 00:43:58,426
إنتهينا إذاً -
أعتقد ذلك -

412
00:43:58,552 --> 00:44:00,762
إذنٌ للخروج, سيدي

413
00:44:00,888 --> 00:44:03,181
ربما في وقت آخر -
نأمل ذلك يا سيدي -

414
00:44:59,988 --> 00:45:02,657
إنها تُشعرك بشعور جيد

415
00:45:02,783 --> 00:45:04,909
إنها تفعل, صحيح؟

416
00:45:06,203 --> 00:45:08,913
شكراً لمجيئك
و قطعك لكل هذه المسافة

417
00:45:09,039 --> 00:45:11,666
على الإطلاق. القطار
لم يكن مزدحماً

418
00:45:11,792 --> 00:45:15,253
المياه هنا معطَّرة بجمال -
إنها كذلك -

419
00:45:19,216 --> 00:45:22,385
لم أتواجد في هذهِ الانحاء
منذ وقتٍ طويل

420
00:45:23,929 --> 00:45:27,014
كسبت بعض الوزن -
أفعلت ؟ -

421
00:45:27,141 --> 00:45:29,559
كوني مشرف عنابر النوم
يناسبني تماماً

422
00:45:29,685 --> 00:45:32,645
انهض مبكراً في الصباح
و أؤدي التمارين

423
00:45:32,771 --> 00:45:35,398
ينفعك الأمر. . أن يكون
.لديك عادات منتظمة

424
00:45:35,524 --> 00:45:40,153
كيف حالك يا أبي ؟ -
ممتاز. لم أتغيب يوماً بسبب المرض -

425
00:45:40,279 --> 00:45:42,113
حقاً ؟

426
00:45:45,075 --> 00:45:47,243
عليك لحم أكثر من الذي عليّ

427
00:45:49,747 --> 00:45:52,165
هل أغسل ظهرك ؟ -
لا بأس -

428
00:45:52,291 --> 00:45:54,709
سأغسل ظهرك -
لا, أنا بخير -

429
00:45:56,462 --> 00:45:59,464
لم أتواجد هنا
منذ وقتٍ طويل

430
00:46:00,174 --> 00:46:04,093
.جئت إلى هنا مرة من قبل
عندما كنت في ثانوية أوتسونوميا

431
00:46:05,179 --> 00:46:08,014
والدتك كانت لا تزال على قيد الحياة
في ذلك الوقت

432
00:46:09,057 --> 00:46:12,435
لا أعتقد أنك قد ولدت حتى -
حقاً ؟ -

433
00:46:31,246 --> 00:46:34,540
إذاً السيد (هيراتا) بخير أيضاً ؟

434
00:46:35,209 --> 00:46:38,377
.لا يزال فعالاً
غالباً ما نذهب للعب سويةً

435
00:46:38,504 --> 00:46:41,547
أتفعلان ؟ -
حتى انه لاعب أفضل -

436
00:46:41,673 --> 00:46:43,758
اود رؤيته مجدداً

437
00:46:44,760 --> 00:46:48,304
أتتذكر إبنته, (فوميكو) ؟ -
.لست متأكداً -

438
00:46:48,430 --> 00:46:50,973
اعتادت ان تكون فتاة
مختلسة بهذا الطول

439
00:46:51,099 --> 00:46:55,061
. . أتذكر
فتاة صغيرة في وشاح أصفر

440
00:46:55,187 --> 00:46:57,146
حسناً, لقد نضجت لتصبح
جمالاً حقيقياً الآن

441
00:46:57,272 --> 00:47:00,483
حقاً ؟
انها اعتادت ان تكون فتاة بكاية

442
00:47:00,609 --> 00:47:02,109
أكانت ؟

443
00:47:07,282 --> 00:47:10,743
.لقد شربت كثيراً الليلة
إنه شعور جيد

444
00:47:11,870 --> 00:47:13,746
يمكنك كبح شرابك، أيمكنك؟

445
00:47:14,832 --> 00:47:16,624
على الإطلاق

446
00:47:18,794 --> 00:47:21,838
لا يمكنني شرب هذه الكمية كل ليلة

447
00:47:21,964 --> 00:47:24,382
.ولكن هذه مناسبة مميزة

448
00:47:31,640 --> 00:47:34,475
اوه, هل تدخن ؟ -
.قليلاً -

449
00:47:36,687 --> 00:47:38,396
سآخذ هذه الواحدة فقط

450
00:47:58,375 --> 00:48:01,377
متى بدأت لأول مرة ؟ -
.أنا لا ادخن غالباً -

451
00:48:01,503 --> 00:48:06,591
.جيد. من الأفضل ألا تفعل ذلك
ستجعلك غبياً

452
00:48:06,717 --> 00:48:08,426
هل هذا صحيح؟

453
00:48:29,865 --> 00:48:31,198
. . .اسمع, أبي

454
00:48:31,825 --> 00:48:35,511
،لقد منحت الأمر بعض التفكير
ولقد قررت التخلي عن وظيفتي

455
00:48:35,537 --> 00:48:37,413
لماذا ؟ -
لأنتقل إلى طوكيو

456
00:48:37,539 --> 00:48:41,292
لمَ ؟
ألست سعيد بوظيفتك ؟

457
00:48:41,418 --> 00:48:43,336
.لا, ليس ذلك الأمر

458
00:48:43,462 --> 00:48:46,339
. . .انه مجرد مع عملي في الشمال

459
00:48:46,465 --> 00:48:49,342
من يعلم متى سأتمكن من
الإنتقال إلى طوكيو ؟

460
00:48:52,471 --> 00:48:57,892
منذ أن كنت في المدرسة, لطالما
أردت منا العيش سوية

461
00:48:58,810 --> 00:49:04,148
اعتقدت انه بإمكاننا فعل ذلك بعد
تخرجي, ولكن إنتهي بي الأمر في أكيتا

462
00:49:04,274 --> 00:49:07,485
أكره ان نعيش مفترقين هكذا

463
00:49:12,491 --> 00:49:16,035
. . .اقدِّر كم ضحيت من أجل تعليمي

464
00:49:16,161 --> 00:49:19,830
. . ولا يجب ان أكون أنانياً

465
00:49:19,957 --> 00:49:24,168
ولكن أريد العمل في طوكيو . .
.و أكون معك

466
00:49:24,294 --> 00:49:28,255
ما رأيك ؟
.هناك وظائف متوفرة في طوكيو

467
00:49:28,382 --> 00:49:30,508
.لا, مستحيل

468
00:49:32,177 --> 00:49:34,720
. . . أود بأن اعيش معك ايضاً

469
00:49:34,846 --> 00:49:37,264
ولكن لدى كلٍّ منا وظيفته

470
00:49:37,391 --> 00:49:42,103
،بغض النظر عن ما هي وظيفتك
إنه إختيارك في الحياة

471
00:49:42,229 --> 00:49:44,271
يجب على كلًّ منا تأدية واجبه

472
00:49:45,732 --> 00:49:50,695
ويجب علينا تأديته
.بأقصى إمكانياتنا

473
00:49:50,821 --> 00:49:53,280
لا مجال للمشاعر الشخصية

474
00:49:53,824 --> 00:49:56,951
ابذل قصارى جهدك
. . و اعمل كل ما تستطيع

475
00:49:57,077 --> 00:49:59,704
و ستحافظ على مكانتك في هذا العالم

476
00:50:01,748 --> 00:50:04,041
من الممكن احياناً
أن يكون العمل ممل

477
00:50:04,167 --> 00:50:08,921
السعادة الدائمة لا تأتي
إلا من تعاقب السرور و الألم

478
00:50:09,047 --> 00:50:11,590
العمل ليس جدير بالاهتمام
إن لم يكن صعباً

479
00:50:11,717 --> 00:50:14,260
ستكون سعيداً فقط
إذا رأيت من خلال هذا الأمر

480
00:50:14,386 --> 00:50:16,762
.توقف عن الأنانية. إترك النفس

481
00:50:16,888 --> 00:50:19,974
لا يمكنك عمل عملك
. . .مع مثل هذا الموقف اللامبالي

482
00:50:20,100 --> 00:50:23,352
خصوصاً في مهنةٍ
. . .مهمة كمهنتك

483
00:50:23,979 --> 00:50:27,273
آباء وأمهات هؤلاء الأولاد
. . .قدموا تضحيات عظيمة

484
00:50:27,399 --> 00:50:29,817
.ليرسلوا أبنائهم لمدرستك

485
00:50:29,943 --> 00:50:34,071
تشكيل شخصياتهم
ينبغي أن يكون إهتمامك الرئيسي

486
00:50:35,991 --> 00:50:39,744
كل فعلٍ تفعله
. . هو مثالٌ لهم

487
00:50:39,870 --> 00:50:43,914
و تلك المسؤولية . .
لا ينبغي الاستخفاف بها

488
00:50:48,754 --> 00:50:52,381
.أنا فشلت في مسؤوليتي
لذلك; يجب عليك النجاح

489
00:50:52,507 --> 00:50:56,761
.يجب عليك أن تفعل واجبك, لكلانا
أريد منك أن تعطي كل ما لديك

490
00:51:00,223 --> 00:51:03,225
نستطيع أن نتواجه في
بين حينٍ و آخر , كالآن

491
00:51:03,351 --> 00:51:05,061
أليس ذلك كافياً ؟

492
00:51:06,521 --> 00:51:10,191
أليست الحياة أفضل , عندما
نعمل كلانا بأقصى ما نستطيع ؟

493
00:51:13,737 --> 00:51:16,238
أليست كذلك ؟ أليس ذلك كافياً ؟

494
00:51:18,241 --> 00:51:20,076
أنت تفهم

495
00:51:22,496 --> 00:51:24,163
إفعل افضل ما لديك

496
00:53:22,324 --> 00:53:23,949
من المؤسف، على الرغم من ذلك

497
00:53:25,035 --> 00:53:27,745
أتمنى لو كان لدينا
وقت أكثر لصيد السمك

498
00:53:29,998 --> 00:53:33,042
كان ينبغي علينا الذهاب للصيد
مساء البارحه

499
00:53:38,006 --> 00:53:39,173
الوقت يطير

500
00:53:40,175 --> 00:53:42,343
بمجرد أن نجتمع , علينا أن نفترق

501
00:53:43,887 --> 00:53:46,388
إنتظرنا مدة طويلة لهذه الفرصة

502
00:53:46,514 --> 00:53:50,351
ولكن على الأقل حظينا
على ليلة لنتحدث فيها

503
00:53:50,477 --> 00:53:52,019
أنا حقاً إستمتعت بها

504
00:53:53,688 --> 00:53:55,856
متى موعد قطارك ؟

505
00:53:55,982 --> 00:53:59,193
ليس لمدةٍ طويلة -
سنتقابل مجدداً قريباً على أية حال -

506
00:54:00,987 --> 00:54:04,198
إنتبه على نفسك. و لا تمرض

507
00:54:07,869 --> 00:54:10,454
،في وقت كهذا
يجب علينا جميعاً أن نقوم بدورنا

508
00:54:10,580 --> 00:54:11,872
.سأفعل

509
00:54:11,998 --> 00:54:13,582
.اعتني بنفسك

510
00:54:20,799 --> 00:54:22,174
. . أبي

511
00:54:24,594 --> 00:54:27,346
هل تحتاج الى بعض المصروف ؟

512
00:54:27,472 --> 00:54:30,391
مصروف ؟ لي ؟

513
00:54:32,269 --> 00:54:35,312
.ليس كثيراً, لكن أرجوك خذه

514
00:54:35,438 --> 00:54:40,484
.لم أكن متأكداً، إنه مبلغٌ قليل

515
00:54:42,988 --> 00:54:46,031
.حسناً, يشرفني أن آخذه -
ارجوك افعل -

516
00:54:49,160 --> 00:54:50,911
.شكراً لك

517
00:54:51,037 --> 00:54:55,374
سوف أقدمه عند مذبح أمك
.عندما اعود

518
00:54:57,627 --> 00:54:59,336
.شكراً لك

519
00:55:11,850 --> 00:55:14,601
أبي, أنا آسف بشأن البارحة

520
00:55:15,645 --> 00:55:17,313
كنت أتصرف بأنانية

521
00:55:18,648 --> 00:55:22,609
. . كنت ربما قليلاً حاد جداً
ولكن أنا سعيد أنك تفهم

522
00:55:22,736 --> 00:55:24,611
رجاءاً ابذل قصارى جهدك

523
00:55:24,738 --> 00:55:27,740
ليس هناك وقت للتواني الآن

524
00:55:28,575 --> 00:55:30,993
. . لا زلت متمكناً
لذا سأعمل بجد أيضاً

525
00:55:31,119 --> 00:55:33,912
لنبذل كلانا قصارى جدنا

526
00:55:34,039 --> 00:55:35,831
.نعم, لنفعل ذلك

527
00:55:38,501 --> 00:55:40,085
.لا تنسى أي شيء

528
00:55:45,842 --> 00:55:47,968
.العنادل تغني

529
00:56:26,132 --> 00:56:28,092
.زوار لك, سيدي

530
00:56:32,263 --> 00:56:34,807
سيد (كوروكاوا) ؟ ليراني ؟

531
00:56:35,934 --> 00:56:37,768
.أدخليهم

532
00:56:59,666 --> 00:57:01,375
.لقد مر وقتٌ طويل, سيدي

533
00:57:01,960 --> 00:57:06,046
.أنا (ياسوتورو كوركاوا), سيدي
.درَّستني في ثانوية كانازاوا

534
00:57:06,172 --> 00:57:09,133
هل هذا صحيح ؟

535
00:57:09,259 --> 00:57:10,843
.(و أنا (مينورو أوشيدا

536
00:57:10,969 --> 00:57:14,096
حسناً, حسناً. إجلسا

537
00:57:14,222 --> 00:57:16,240
.تبدو بخير, سيدي -
.شكراً -

538
00:57:16,266 --> 00:57:19,685
.وأنتم تبدون بخير -
إجلسوا

539
00:57:19,811 --> 00:57:21,562
.شكراً لك, سيدي

540
00:57:24,983 --> 00:57:26,984
لقد مر وقت طويل

541
00:57:28,820 --> 00:57:34,324
صادفت السيد (هيراتا) بالأمس
.ولقد أخبرني عنك, سيدي

542
00:57:35,118 --> 00:57:36,910
أوه. هل هذا صحيح ؟

543
00:57:37,495 --> 00:57:40,330
.أخبرنا كل شيءٍ عنك يا سيدي -
أفعل ؟ -

544
00:57:40,457 --> 00:57:42,583
عن ذهابكما للعب معاً

545
00:57:42,709 --> 00:57:46,712
كان رفيقي الذي أعتمد عليه
.في أيام التدريس بالماضي

546
00:57:46,838 --> 00:57:50,841
ثم إلتقينا بالصدفة بطوكيو
و بدأنا اللعب مجدداً

547
00:57:50,967 --> 00:57:54,887
.أراهن بأنك لاعبٌ جيد, سيدي -
.لا, بعيداً عن ذلك -

548
00:57:55,013 --> 00:58:00,142
هنالك عدد من زملاء
. . . الدراسة هنا في طوكيو

549
00:58:00,268 --> 00:58:04,396
و نحن نخطط للإحتفال
.(في شرفكم, أنت و السيد (هيراتا

550
00:58:04,522 --> 00:58:07,399
يمكننا أن نتحدث جميعاً
.عن الأيام الخوالي

551
00:58:07,525 --> 00:58:10,527
.سيشرفنا لو أمكنك أن تحضر, سيدي

552
00:58:10,653 --> 00:58:12,488
.هذا لطف كبير منك

553
00:58:12,614 --> 00:58:14,823
ما اليوم الذي سيكون مريحاً لك، يا سيدي ؟

554
00:58:14,849 --> 00:58:16,967
السيد (هيراتا) قال
أن أيّ يوم سيكون مريحاً بالنسبة له

555
00:58:16,993 --> 00:58:19,745
أنا أيضاً. سوف يسرني الحضور

556
00:58:19,871 --> 00:58:22,581
حقاً ؟
.حسناً إذاً, عاجلاً خيرُ من آجل

557
00:58:22,707 --> 00:58:25,375
ماذا عن يوم السبت هذا ؟
أو الأربعاء القادم ؟

558
00:58:25,502 --> 00:58:29,004
لنرى. . أي يوم سيناسبك, يا سيدي ؟

559
00:58:29,130 --> 00:58:34,343
حسناً, الأربعاء القادم سيكون
أفضل بالنسبة لي. هل هذا ممكن ؟

560
00:58:34,469 --> 00:58:35,886
ذلك أفضل لك ؟

561
00:58:37,555 --> 00:58:42,059
كما ترى, إبني قادمٌ
لزيارتي هذا السبت

562
00:58:42,185 --> 00:58:45,395
إبنك ؟
سمعت أنه هناك في أكيتا

563
00:58:45,522 --> 00:58:49,316
هل ذلك (ريوهي) ؟
.لابد أنه نضج بالكامل الآن

564
00:58:50,860 --> 00:58:53,153
كم عمره ؟ -
إنه في الـ 25 -

565
00:58:59,077 --> 00:59:01,161
.مرحباً -
.عدت للتوّ -

566
00:59:01,287 --> 00:59:03,872
.سيد (ريوهي) هنا يا سيدي -

567
00:59:03,998 --> 00:59:05,457
حقاً ؟

568
00:59:15,977 --> 00:59:17,069
.مرحباً بك في البيت

569
00:59:17,095 --> 00:59:18,929
متى وصلت ؟ -
.منذذ حوالي ساعة -

570
00:59:19,055 --> 00:59:23,100
.أنتَ مبكر عن ما توقعت
ظننت أنك قادم غداً أو بعد غد

571
00:59:24,227 --> 00:59:26,645
هل تخطط
للتوقف في اويدا ؟

572
00:59:26,771 --> 00:59:29,314
.نعم, القسيس عرض علي البقاء

573
00:59:29,440 --> 00:59:31,108
لمَ لم تبقى ؟

574
00:59:31,234 --> 00:59:34,528
حسناً, أردت القدوم
.في أبكرِ وقتٍ ممكن

575
00:59:34,654 --> 00:59:37,531
أرى ذلك. وكيف حاله ؟

576
00:59:37,657 --> 00:59:41,410
.انه جيد جداً
أعطاني بعضَ السجائر لك

577
00:59:42,579 --> 00:59:45,747
.هذا لطفٌ منه -
.انه لا يزال مولعاً بالشاي الخاص به -

578
00:59:47,500 --> 00:59:51,628
و انت إجتزت الإختبار
الجسدي للتجنيد ؟

579
00:59:51,754 --> 00:59:54,047
.حسناً, هذا جيد

580
00:59:56,092 --> 00:59:58,135
.اذهب و اخبر والدتك

581
01:01:29,227 --> 01:01:31,353
أنا مرتاح جداً

582
01:01:32,397 --> 01:01:34,022
. . كنتَ طفل واهن

583
01:01:34,148 --> 01:01:36,191
لكنني سعيد لأنك
نضجت للخروج من ذلك

584
01:01:38,945 --> 01:01:42,030
.لقد نضجتَ لتصبح رجلاً قوياً

585
01:01:42,156 --> 01:01:45,117
إلى متى يمكنك البقاء ؟ -
.لدي 10 أيام إجازة -

586
01:01:45,243 --> 01:01:48,704
حسناً, هذه مدة طويلة
لنا لنستمتع بأنفسنا

587
01:01:48,830 --> 01:01:51,206
أنت تبدو أصغر سناً من ذي قبل

588
01:01:51,332 --> 01:01:52,708
فعلاً ؟

589
01:01:54,544 --> 01:01:56,545
ألا زلت تحظى بها ؟ -
.بقعتي الصلعاء -

590
01:01:56,671 --> 01:01:58,839
انت تتذكر ؟ -
.سقطتُ من الشرفة -

591
01:01:58,965 --> 01:02:02,008
هلاَّ اخذت حماماً ؟ -
.انت اذهب اولاً -

592
01:02:02,135 --> 01:02:04,177
هل أنت متأكد ؟
حسناً

593
01:02:07,140 --> 01:02:09,224
سأحظى بواحد لاحقاً

594
01:02:31,497 --> 01:02:34,541
(رجاءاً اخرجي كيمونو قطني لـ(ريوهي

595
01:02:36,127 --> 01:02:38,420
.سنحظى بالعشاء بعد حماماتنا

596
01:03:43,027 --> 01:03:45,195
. . . سيد (هيراتا), هل تزال تتذكر

597
01:03:45,321 --> 01:03:48,949
(كيف عاقبتني و (ايواموتو
لشجارنا في السنة الثالثة ؟

598
01:03:49,075 --> 01:03:52,244
أفعلت ؟ -
نعم. أليس ذلك صحيح ؟ -

599
01:03:52,370 --> 01:03:54,496
كان ذلك يومٌ فظيع

600
01:03:54,622 --> 01:03:58,416
،جعلتنا نقف خارج غرفة الموظفين
ثم نسيت أن تصرفنا

601
01:03:58,543 --> 01:04:00,919
حقاً ؟ أنا آسف بشدة

602
01:04:01,045 --> 01:04:05,632
.سيد (هوريكاوا), سيدي
إعتدت أن توبخني كثيراً أيضاً

603
01:04:05,758 --> 01:04:09,886
ذلك صحيح, كنتَ تغفو
دائماً في الفصل

604
01:04:11,389 --> 01:04:14,808
الآن هو مشهور بالغفو في العمل

605
01:04:14,934 --> 01:04:17,894
.اوه, عزيزي -
.يجب عليك أن توبخه, يا سيدي -

606
01:04:18,020 --> 01:04:20,856
.لن يتغيَّر أبداً, يا سيدي -
.أعطني إستراحة -

607
01:04:39,625 --> 01:04:42,085
اود قول بضع كلمات

608
01:04:43,254 --> 01:04:47,757
نحن ممتنون جداً أن كلاً
منكما وفَّرتم وقتكم الثمين

609
01:04:47,884 --> 01:04:52,012
.نحن نقدر ذلك
شكراً لكم

610
01:04:54,765 --> 01:04:58,560
أكثر من 10 سنوات مرت على تخرجنا

611
01:04:58,686 --> 01:05:03,315
و لا شيء بإمكانه أن يسرنا أكثر

612
01:05:03,441 --> 01:05:05,859
.من مشاركة هذه الأمسية معكم

613
01:05:05,985 --> 01:05:08,904
. . نود أن نغتنم هذه الفرصة

614
01:05:09,030 --> 01:05:13,241
لنطلب منكم الإستمرار
في تقديم توجيهاتكم لنا

615
01:05:14,285 --> 01:05:16,953
رجاءاً كلوا و إشربوا
ما يرضي قلبكم

616
01:05:17,079 --> 01:05:21,249
لنستمتع بأنفسنا
كما إعتدنا في الأيام الخوالي

617
01:05:28,257 --> 01:05:30,091
أود إضافة شيء ما

618
01:05:31,093 --> 01:05:34,721
اثنين من الصبية كان متوقعٌ
حضورهم في هذه الأمسية

619
01:05:34,847 --> 01:05:38,308
لكن (ساساكي) ذهب بعيداً
. . . للعمل في كوبي

620
01:05:38,434 --> 01:05:42,812
.مع ذلك أرسلَ البرقية التالية
و التي سأقرأها لكم الآن

621
01:05:44,482 --> 01:05:47,609
مسرورٌ لسماع أنكما في صحةٍ جيدة"

622
01:05:47,735 --> 01:05:49,819
"آمل أن لم الشمل يتم بالتوفيق

623
01:05:50,988 --> 01:05:54,866
. . . و (ناكانيشي) إتصل ليعلن

624
01:05:54,992 --> 01:05:57,661
ولادة طفله الرضيع مبكراً هذا المساء

625
01:06:00,456 --> 01:06:01,915
.الأم و الطفل بخير

626
01:06:02,041 --> 01:06:05,418
.قال أنه سيحاول القدوم لاحقاً

627
01:06:07,171 --> 01:06:09,297
! حسناً ، هذا خبر رائع

628
01:06:14,595 --> 01:06:15,762
! نخبكم

629
01:06:36,784 --> 01:06:41,705
لقد كان لطف كبير منكم
أن تنظموا لمَّ الشمل الرائعِ هذا

630
01:06:41,831 --> 01:06:44,124
ونحن نشعر بإمتنان عميق لكم

631
01:06:45,876 --> 01:06:52,215
يسعدنا كثيراً رؤيتكم
في صحة و نشاط كما كنتم دوماً

632
01:06:53,926 --> 01:06:58,763
طوال هذه السنين الماضية
'لقبتموني بـ'الغرير

633
01:07:00,558 --> 01:07:02,892
ولكن الغرير عجوزٌ الآن

634
01:07:04,145 --> 01:07:09,065
و الآن حان الوقت لي
أن أطلب منكم المساعدة و التوجيه

635
01:07:09,984 --> 01:07:12,902
وآمل مخلصاً انكم جميعاً
.تتمتعون بصحةٍ جيدة

636
01:07:13,029 --> 01:07:15,447
. . اضغطوا على أنفسكم لأبعد حد . .

637
01:07:15,573 --> 01:07:19,701
و كونوا ناجحين في مهنكم المختارة

638
01:07:21,370 --> 01:07:25,582
أود أن أعرب عن إمتناني العميق
.إلى كل واحد منكم, و جميعكم

639
01:07:36,343 --> 01:07:41,556
السيد (هوريكاوا) قال كل شيءٍ
كنت أنوي أن أقوله

640
01:07:41,682 --> 01:07:44,976
'ليس فقط 'الغرير
'ولكن حتى أنا 'الدجاجة

641
01:07:46,520 --> 01:07:48,146
.أطلب أيضاً مُحاباتكم . .

642
01:08:13,589 --> 01:08:18,009
؟لقد مرّ وقتٌ طويل يا سيدي
لم أتوقع رؤيتك في طوكيو

643
01:08:20,429 --> 01:08:22,555
شراب آخر, سيدي ؟ -
شكراً لك -

644
01:08:23,933 --> 01:08:27,977
.لقد نضجت لتصبح شابٍاً صالحاً
هل انت متزوج ؟

645
01:08:28,104 --> 01:08:29,813
نعم بالطبع

646
01:08:29,939 --> 01:08:31,731
.معظمنا كذلك

647
01:08:33,651 --> 01:08:35,026
حقاً ؟

648
01:08:37,947 --> 01:08:41,324
الجميع , إرفعوا أيديكم
إن كنتم متزوجين

649
01:08:53,212 --> 01:08:56,214
! نحن العزاب الوحيدين هنا -
يبدو ذلك -

650
01:08:59,385 --> 01:09:01,469
والذين لديهم أطفال
إرفعوا أيديكم

651
01:09:06,183 --> 01:09:07,559
تهانينا

652
01:09:07,685 --> 01:09:09,769
أولئك الذين مع اثنين من الأطفال ؟

653
01:09:13,482 --> 01:09:15,233
أي احد لديه ثلاثة ؟

654
01:09:17,403 --> 01:09:20,697
الوقت مبكر جداً لثلاثة أطفال -
حتماً ذلك -

655
01:09:22,616 --> 01:09:24,367
! لحظة واحدة

656
01:09:25,703 --> 01:09:27,495
.لدي أربعة

657
01:09:28,622 --> 01:09:30,415
تهانينا

658
01:09:30,541 --> 01:09:33,960
.(أليس من المدهش، سيد (هوريكاوا
كيف يطير الوقت ؟

659
01:09:34,086 --> 01:09:36,921
.معظمهم لديه أطفال بالفعل

660
01:09:37,047 --> 01:09:39,340
الوقت حتماً يطير

661
01:09:39,466 --> 01:09:40,592
آخر, يا سيدي ؟

662
01:09:42,178 --> 01:09:45,597
و أنت سيدي ؟ -
لا, شكراً لك, حظيت بكفايتي -

663
01:09:45,723 --> 01:09:47,348
فقط كأس آخر

664
01:09:48,375 --> 01:09:51,786
الحياة لا يُمكن التنبؤ بها, أليست كذلك ؟ -
.حتماً إنها كذلك -

665
01:09:51,812 --> 01:09:56,232
لقد مرت عشر سنوات منذ أن تركتَ
. . .التدريس بسبب ذلك الحادث

666
01:09:56,358 --> 01:09:58,902
و الآن , ها انت ذا
تستمتع بلمِّ الشمل هذا

667
01:09:59,028 --> 01:10:00,361
تماماً

668
01:10:01,697 --> 01:10:05,867
هل ما زلت تقدم القرابين
عند قبر (يوشيدا) كل عام ؟

669
01:10:06,869 --> 01:10:09,454
أحد ما قال لي ذلك
عندما عدت إلى المنزل

670
01:10:09,580 --> 01:10:13,374
أفعلُ ما أستطيع
انطلاقاً من شعور الندم

671
01:10:13,500 --> 01:10:16,586
لكن عمل هذه القرابين ليسَ بسهل

672
01:10:26,972 --> 01:10:31,601
،لا أزال اتصوركم جميعاً كتلاميذ
.كما كنتم في ذلك الوقت تماماً

673
01:10:31,727 --> 01:10:35,355
.أعرف ماذا تقصد
غريب , أليس كذلك ؟

674
01:10:38,567 --> 01:10:42,820
عندما تقاعدت عن منصبي و عدت
. . . (إلى المنزل , السيد (هيراتا

675
01:10:42,947 --> 01:10:45,240
أنتَ نظمتَ حفلاً لي

676
01:10:45,366 --> 01:10:46,950
.نعم, أتذكر

677
01:10:47,952 --> 01:10:51,496
أنني غالباً ما أتذكر تلك الليلة

678
01:10:51,622 --> 01:10:55,083
كانت زهور الربيع في إزدهارٍ كامل
على إمتداد النهر

679
01:10:55,209 --> 01:10:56,668
.نعم, كانت كذلك

680
01:10:56,794 --> 01:10:58,962
. . لقد تأثرت بعمق

681
01:11:00,631 --> 01:11:02,924
.من القصيدة الصينية التي تلوتها

682
01:11:03,884 --> 01:11:06,761
هل تتلو الشعر، يا سيدي ؟ -
.نعم، و بشكل جيد جداً، أيضاً -

683
01:11:06,887 --> 01:11:09,889
نود أن نسمع البعض -
أرجوك يا سيدي -

684
01:11:10,015 --> 01:11:11,432
نعم , رجاءاً يا سيدي

685
01:11:12,518 --> 01:11:14,060
اصغوا جميعاً

686
01:11:19,650 --> 01:11:20,817
.إن كنتم مصرِّين

687
01:11:50,347 --> 01:11:54,809
مرحبا بك في بيتك، يا سيدي -
عذراً ان الوقت متأخر جداً -

688
01:11:57,021 --> 01:12:00,148
مرحباً بعودتك -
لا تزال مستيقظاً إذاً -

689
01:12:09,408 --> 01:12:13,202
إذاً , كيف كانت الحفلة ؟ -
إستمتعت بها تماماً -

690
01:12:13,329 --> 01:12:14,829
هذا جيد

691
01:12:14,955 --> 01:12:19,751
تلاميذي القدامى نضجوا
ليصبحوا شباب صالحين

692
01:12:19,877 --> 01:12:21,586
هل هذا صحيح ؟

693
01:12:22,671 --> 01:12:27,050
أنا فقط ممتنٌ لأنهم
لا يزالوا يتذكروني

694
01:12:27,176 --> 01:12:29,719
على الرغم من أنني
لم أكن معلم جيد جداً

695
01:12:29,845 --> 01:12:33,723
كانوا لطفاء للغاية
و فكروا في كل شيء

696
01:12:33,849 --> 01:12:35,558
أفعلوا ؟

697
01:12:36,518 --> 01:12:38,895
كانت أمسية لطيفة للغاية

698
01:12:41,065 --> 01:12:42,815
هل كان هناك العديد ؟

699
01:12:44,568 --> 01:12:49,364
نعم. وكانوا جميعاً سعداء جداً
ليسمعوا أنباءاً عنك أيضاً

700
01:12:49,490 --> 01:12:51,157
حقاً ؟

701
01:12:51,283 --> 01:12:54,744
يجب أن تعمل بجد مثلهم

702
01:13:00,626 --> 01:13:04,337
يجب أن نسعى لبذل قصارى جهدنا
في كل ما نقوم به

703
01:13:25,943 --> 01:13:28,778
ما رأيك بإبنة السيد (هيراتا) ؟

704
01:13:28,904 --> 01:13:30,613
ماذا تقصد ؟

705
01:13:30,739 --> 01:13:33,282
ماذا ستقول عن الزواج بها ؟

706
01:13:33,409 --> 01:13:35,034
ما زلت صغير السن جداً

707
01:13:35,160 --> 01:13:38,121
أعتقد بأن (فوميكو) فتاة لطيفة جداً

708
01:13:38,247 --> 01:13:41,290
السيد (هيراتا) هو من جاء
بالموضوع في المحادثة

709
01:13:42,209 --> 01:13:44,085
لا تكُن خجولاً

710
01:13:47,089 --> 01:13:49,715
يمكنك قراءة ذلك الكتاب لاحقاً

711
01:13:51,969 --> 01:13:56,347
ما رأيك ؟
أم أن هناك شخص آخر ؟

712
01:13:56,473 --> 01:13:57,849
لا

713
01:13:57,975 --> 01:13:59,976
إذاً تزوجها

714
01:14:01,979 --> 01:14:04,689
لقد اجتزت إختبار الجيش البدني
. . . مع تطاير الالوان

715
01:14:04,815 --> 01:14:07,859
و حياة العزوبية في الريف صعبة

716
01:14:08,861 --> 01:14:10,403
إذاً ؟

717
01:14:10,529 --> 01:14:12,947
لو كنت مكانك لتزوجتها

718
01:14:13,073 --> 01:14:15,867
حسناً
سأترك الأمر بين يديك يا أبي

719
01:14:15,993 --> 01:14:18,286
أستفعل ؟

720
01:14:18,412 --> 01:14:22,832
ستكون زوجة كادحة و جيدة

721
01:14:22,958 --> 01:14:26,252
إنها النوع الذي كنت دائماً
أريده لك

722
01:14:28,797 --> 01:14:31,591
الآن أنا مرتاح

723
01:14:34,636 --> 01:14:36,596
و سكران جداً

724
01:14:38,515 --> 01:14:40,808
هلّا جلبت لي بعض الماء ؟

725
01:15:11,840 --> 01:15:14,008
أوه، أشعر بشعورٍ رائع

726
01:15:39,368 --> 01:15:41,410
هل ستذهب إلى أي مكان اليوم ؟

727
01:15:41,537 --> 01:15:44,455
.سأذهب لشراء كتاب -
مجدداً ؟ -

728
01:15:44,581 --> 01:15:47,750
نعم. أنا في حاجة إلى
نصّ كيميائي معين

729
01:15:47,876 --> 01:15:51,963
وجدت كتاباً في المرة الأخيرة
ولكنه كان يتهاوى

730
01:15:52,089 --> 01:15:54,799
سأبحث عن نسخة أفضل اليوم

731
01:15:55,926 --> 01:15:59,679
.يجب عليك زيارة المتحف في أوينو كذلك
لديهم مجموعة رفيعة

732
01:15:59,805 --> 01:16:01,222
حقاً ؟

733
01:16:06,436 --> 01:16:10,523
أين يمكنك رؤية الكثير من
الأشياء الجميلة بمبلغ 10 سِن ؟

734
01:16:11,358 --> 01:16:14,610
هناك معرض لوحات فنية
للرسام (كازان واتانابي)
<font color="#ff0000">1793 - 1841</font>

735
01:16:15,529 --> 01:16:17,572
حقاً ؟

736
01:16:17,698 --> 01:16:19,365
ينبغي عليك رؤيتهم

737
01:16:20,409 --> 01:16:22,910
. . عندما تنظر إلى لوحاته, ستفهم

738
01:16:23,036 --> 01:16:26,831
الجمال العميق للفنّ الياباني التقليدي

739
01:16:26,957 --> 01:16:28,624
سأذهب و أراهم

740
01:16:34,256 --> 01:16:36,674
سأحضر السيد (هيراتا)
إلى هنا الليلة

741
01:16:36,800 --> 01:16:39,677
لذا حاول أن تكون في المنزل لذلك, حسناً ؟

742
01:17:26,099 --> 01:17:29,769
سيدي, هناك خطبٌ ما بوالدك

743
01:17:42,115 --> 01:17:43,699
أبي , ما الخطب ؟

744
01:17:45,202 --> 01:17:46,535
ماذا حدث ؟

745
01:17:47,996 --> 01:17:50,581
أشعر بألم خفيف، هنا

746
01:17:51,541 --> 01:17:53,584
هل أنت بخير ؟ أبي ؟

747
01:17:55,504 --> 01:17:56,837
أنا بخير

748
01:18:06,056 --> 01:18:08,724
أبي, لمَ لا تأخذ اليوم إجازة ؟

749
01:18:08,850 --> 01:18:10,476
لا , أنا بخير

750
01:18:10,602 --> 01:18:14,230
لم أفوّت يوم عمل في حياتي أبداً

751
01:18:19,486 --> 01:18:21,529
! أبي. أبي

752
01:18:21,655 --> 01:18:23,531
! بسرعة، استدعي الطبيب

753
01:18:26,952 --> 01:18:28,786
! أبي ! أبي

754
01:18:29,705 --> 01:18:32,123
ساعدني على إزالة هذه الملابس

755
01:18:37,003 --> 01:18:38,671
أشعر بشعورٍ غريب

756
01:18:41,341 --> 01:18:43,467
! أبي ! أبي

757
01:19:14,166 --> 01:19:15,708
. . .أبي

758
01:19:19,755 --> 01:19:21,589
أتسمعني ؟

759
01:19:21,715 --> 01:19:23,591
السيد (هيراتا) هنا

760
01:19:31,600 --> 01:19:33,392
لطيفٌ منكم القدوم

761
01:19:34,936 --> 01:19:39,106
.سيد (هوريكاوا)
رجاءاً حاول الصمود

762
01:19:41,985 --> 01:19:43,319
شكراً لك

763
01:19:46,031 --> 01:19:47,782
. . .(فوميكو)

764
01:19:47,908 --> 01:19:50,409
اعتني بـ(ريوهي) من أجلي

765
01:19:57,584 --> 01:19:59,293
هذه أمنيتي

766
01:20:03,548 --> 01:20:04,924
. . .أبي

767
01:20:07,844 --> 01:20:09,428
أشعر بشعورٍ جيد

768
01:20:10,847 --> 01:20:12,348
. . .أشعر بنعاس

769
01:20:13,475 --> 01:20:14,934
.نعاس شديد

770
01:20:17,813 --> 01:20:19,355
. . .أبي

771
01:20:27,489 --> 01:20:29,073
كُن قوياً

772
01:20:31,660 --> 01:20:35,788
لا شيء هناك يدعو إلى الحزن

773
01:20:38,166 --> 01:20:42,711
فعلت أفضل ما بوسعي

774
01:20:47,926 --> 01:20:50,386
. . .أنا سعيد

775
01:21:03,608 --> 01:21:04,942
! أبي

776
01:21:36,141 --> 01:21:37,766
وقت الوفاة:  3:16

777
01:21:37,893 --> 01:21:39,977
ليس هناك شيء أكثر
يمكنني القيام به

778
01:23:04,396 --> 01:23:07,356
.ريوهي), أرجوك لا تبكي)

779
01:23:07,482 --> 01:23:10,317
مات والدك بكرامةٍ عظيمة

780
01:23:10,443 --> 01:23:13,612
وحدهم الذين يبذلون قصارى
. . .جهدهم خلال حياتهم

781
01:23:13,738 --> 01:23:16,448
يمكنهم أن يموتوا بكرامةٍ كهذه

782
01:23:17,701 --> 01:23:20,411
السيد (هوريكاوا) كان رجل عظيم

783
01:23:20,537 --> 01:23:23,163
لقد كنتَ محظوظاً لتحظى به كأب

784
01:23:24,666 --> 01:23:26,875
.أرجوك, لا تبكي

785
01:24:17,469 --> 01:24:20,721
أتساءل عما إذا كان (سيتشي) نائم الآن ؟

786
01:24:23,808 --> 01:24:25,684
أراهن بأنه يفتقدك بشكلٍ رهيب

787
01:24:26,728 --> 01:24:29,605
و والدك سيكون لا عون له , من دونك

788
01:24:34,736 --> 01:24:39,323
ربما لو أمكننا سؤالهم ليأتوا
ويعيشوا معنا في أكيتا ؟

789
01:24:40,909 --> 01:24:43,786
سيكون جيداً
أن نعيش جميعاً سويةً

790
01:24:43,912 --> 01:24:46,622
نعم , أعتقد ذلك أيضاً

791
01:24:48,208 --> 01:24:52,628
لطالما أردت العيش مع والدي
منذ كنت صغيراً

792
01:24:54,756 --> 01:24:58,592
للأسفِ مات
قبل أن نتمكن من العيش معاً

793
01:24:58,718 --> 01:25:03,305
.لكن لا بأس
على الأقل حظينا بأسبوع معاً

794
01:25:03,431 --> 01:25:06,558
.كان ذلك أفضل أسبوع في حياتي

795
01:25:14,984 --> 01:25:17,402
.لقد كانَ أباً جيداً فعلاً

796
01:26:42,739 --> 01:26:45,908
<font color="#ffff00">النهاية</font>

797
01:26:46,032 --> 01:26:54,032
<font color="#0080c0">@ZStalker79 :ترجمة</font>

