1
00:03:32,183 --> 00:03:34,936
أستيقظِ , هيا
"نحن فى "ميلان

2
00:03:35,852 --> 00:03:38,105
أنهض يا "لوكا" , لقد وصلنا

3
00:03:40,732 --> 00:03:41,732
! أخيراً

4
00:03:45,362 --> 00:03:46,613
هيا يا أمى

5
00:03:49,366 --> 00:03:50,492
هل أنتِ متعبة ؟

6
00:04:00,127 --> 00:04:01,961
روكو" , ألتقط السلة"

7
00:04:16,768 --> 00:04:18,312
أمى , هل أحضرتِ كل شئ ؟

8
00:04:18,937 --> 00:04:21,855
هل أنتِ متعبة ؟
هل أنت متأكد أنك أحضرت كل شئ ؟

9
00:04:21,856 --> 00:04:24,651
أين "فينشنزو" ؟
لا أدرى

10
00:04:24,776 --> 00:04:27,986
لماذا لم يحضر ؟
لعله ينتظر بالخارج

11
00:04:27,987 --> 00:04:30,490
لماذا لم يحضر "فينشنزو" ؟

12
00:04:31,700 --> 00:04:35,328
لماذا لم يحضر "فينشنزو" ؟
لا أرى جيداً . إذهب أنت

13
00:04:35,329 --> 00:04:36,329
! خذ

14
00:04:38,873 --> 00:04:40,834
أتريدين منى أن أبحث عنه ؟

15
00:04:40,834 --> 00:04:42,836
لا تضل الطريق
! بالطبع

16
00:04:59,186 --> 00:05:00,770
لا يوجد أحد هنا

17
00:05:46,108 --> 00:05:47,234
! كم هى جميلة

18
00:05:51,363 --> 00:05:54,491
! شيرو" , أنظر لجمالها"
كبيرة , أليست كذلك ؟

19
00:05:59,038 --> 00:06:00,997
! يالها من مدينة

20
00:06:03,875 --> 00:06:07,004
روكو" , أنظر إلى تلك المتاجر"
والأضواء

21
00:06:08,713 --> 00:06:10,257
تبدو كوضح النهار

22
00:06:10,840 --> 00:06:11,841
! أسمع

23
00:06:15,554 --> 00:06:18,057
أية محطة قريبة من هذا العنوان ؟

24
00:06:18,223 --> 00:06:20,892
آخر محطة
آخر محطة ؟

25
00:06:21,143 --> 00:06:24,145
آخر محطة , نهاية الخط
"فى "لامبراتى

26
00:06:24,146 --> 00:06:26,940
ماذا بعد ؟
"أنزلى فى "لامبراتى

27
00:06:28,692 --> 00:06:30,360
أبنى
أبنكِ ؟

28
00:06:30,569 --> 00:06:32,903
.... الأكبر
حقاً , الأكبر

29
00:06:32,904 --> 00:06:35,074
أننا قادمون لزيارتة

30
00:06:37,532 --> 00:06:40,535
" فـيـنـشـنـزو "

31
00:06:40,744 --> 00:06:42,829
! أطيب أمنياتنا

32
00:06:46,125 --> 00:06:50,462
دائماً ما يحتسى المرء الكثير من الخمر
فى مثل هذة الحفلات

33
00:06:52,631 --> 00:06:53,632
! تفضلوا

34
00:06:55,092 --> 00:06:56,551
شكراً لكم

35
00:06:57,469 --> 00:06:59,554
لقد قررا بأنفسهما

36
00:07:00,305 --> 00:07:02,557
سيعتمدوا على أنفسهم دائماً

37
00:07:04,351 --> 00:07:06,728
لابد من حدوث ذلك يوماً ما

38
00:07:08,522 --> 00:07:12,442
بالأضافة أننى لا أريد العودة
إلى هناك ثانية

39
00:07:13,193 --> 00:07:16,446
أود تكوين عائلتى هنا

40
00:07:17,489 --> 00:07:19,991
لماذا لا تتزوج أيضاً ؟

41
00:07:20,200 --> 00:07:23,287
أنا ؟
أختى فحسب

42
00:07:29,793 --> 00:07:32,462
سيكون همه الشاغل هو أعانتنا

43
00:07:32,629 --> 00:07:35,090
لكننا سنتدبر أمورنا بأنفسنا

44
00:07:35,299 --> 00:07:38,135
هذا صحيح
أليس كذلك يا "فينشنزو" ؟

45
00:07:41,138 --> 00:07:42,138
شكراً لكِ

46
00:07:50,439 --> 00:07:53,899
لسنا نبحث عن شئ
.... يا آلهى

47
00:07:53,900 --> 00:07:54,943
"هذا "إلدو

48
00:07:55,985 --> 00:07:57,904
سأذهب إلى السينما

49
00:07:58,988 --> 00:08:01,158
! أستمتعوا بوقتكم
! وداعاً

50
00:08:03,243 --> 00:08:05,412
- Bye, Ma.
- Bye. Have fun.

51
00:08:07,206 --> 00:08:08,582
شكراً لك

52
00:08:08,748 --> 00:08:12,126
! السينما دائماً
أنه يعيش على الخبز والسينما

53
00:08:12,127 --> 00:08:14,129
! أنها عادة قديمة

54
00:08:14,171 --> 00:08:16,590
يوم الأحد , ذهبت أنا أيضاً

55
00:08:16,798 --> 00:08:19,218
وغرقت فى النوم على الفور ...

56
00:08:21,386 --> 00:08:24,473
مرحباً
هل تسكن عائلة "جيالانس" هنا ؟

57
00:08:25,474 --> 00:08:27,559
"أنا السيدة "باروندى

58
00:08:28,060 --> 00:08:30,228
فينشنزو" , تعال لترى من هنا"

59
00:08:30,229 --> 00:08:32,981
تفضلوا
شكراً لك

60
00:08:35,275 --> 00:08:36,318
! أمى

61
00:08:38,695 --> 00:08:40,655
بنى

62
00:08:44,034 --> 00:08:46,120
لوكا" , كيف حالك ؟"

63
00:08:50,124 --> 00:08:52,584
روزاريا" العزيزة"

64
00:08:54,794 --> 00:08:58,715
عائلتكِ ؟
! ليباركها الله

65
00:08:59,633 --> 00:09:01,801
"الجميع , هذة "روزاريا

66
00:09:03,095 --> 00:09:04,846
هل هؤلاء أخوتك ؟

67
00:09:05,305 --> 00:09:07,224
"هذا "لوكا
مرحباً

68
00:09:07,516 --> 00:09:09,684
"سيمون"
أنها خطيبتى

69
00:09:09,893 --> 00:09:12,062
... "روكو"

70
00:09:12,271 --> 00:09:13,855
"و "شيرو ...
مرحباً

71
00:09:13,980 --> 00:09:16,524
أتركوا كل شئ هنا
وتفضلوا

72
00:09:16,525 --> 00:09:17,525
هيا

73
00:09:19,944 --> 00:09:20,944
تفضلوا

74
00:09:22,614 --> 00:09:24,866
! "أنها والدة "فينشنزو

75
00:09:25,034 --> 00:09:28,745
يالها من رحلة طويلة
قدموا لها بعض الخمر

76
00:09:29,246 --> 00:09:31,206
! هيا يا أولاد

77
00:09:34,168 --> 00:09:38,088
قدموا لهم بعض الخمر
لابد أنهم متعبين

78
00:09:38,380 --> 00:09:41,924
أليسوا أولاد وسيمون ؟
مثل والدتهم تماماً

79
00:09:41,925 --> 00:09:44,553
جينيت" , مررى الحلوى"

80
00:09:44,678 --> 00:09:47,597
أولاد وسيمون حقاً

81
00:09:48,473 --> 00:09:51,060
هذا صحيح , أنهم متماثلون تماماً

82
00:09:51,518 --> 00:09:54,688
أنهم مرهقون للغاية
! لقد كانت رحلة طويلة

83
00:09:54,854 --> 00:09:58,900
! يالها من مفاجأة جميلة
من بالداخل ؟

84
00:10:00,152 --> 00:10:03,613
يالسوء الحظ الذى وقع علينا
! يا بنى العزيز

85
00:10:10,245 --> 00:10:11,288
ما هذا ؟

86
00:10:11,621 --> 00:10:14,165
ألا ترتدى ثوب الحداد على والدك ؟

87
00:10:14,166 --> 00:10:15,166
... كلا

88
00:10:15,459 --> 00:10:17,002
... إن الأمر ..

89
00:10:17,919 --> 00:10:21,505
"هذة "جينيت
لقد كتبت لكِ عن خطبتنا

90
00:10:21,506 --> 00:10:25,260
لقد وصلتِ فى الوقت المناسب
لتباركينا

91
00:10:25,469 --> 00:10:26,469
زواج ؟

92
00:10:27,179 --> 00:10:31,015
هل أصبحت غنياً لكى تتزوج ؟
.... خصوصاً الآن

93
00:10:31,016 --> 00:10:34,394
وعائلتك بأكملها تعتمد عليك ؟ ....

94
00:10:34,728 --> 00:10:36,938
... إن كنتِ قد أرسلتِ لى خطاب

95
00:10:37,147 --> 00:10:39,858
! وأخبرتينى بالأمر
! لقد فعلنا ذلك

96
00:10:40,567 --> 00:10:43,695
آجل , ولكن ذلك كان حين مات والدى

97
00:10:44,529 --> 00:10:49,284
وأجبتكِ : "لابد أن أبحث لهم
" عن وظيفة أولاً

98
00:10:49,534 --> 00:10:52,662
"الأمر ليس سهلاً هنا فى "ميلان

99
00:10:52,912 --> 00:10:55,831
تفضلا بالجلوس
خذا راحتكما

100
00:10:55,832 --> 00:10:59,002
حدثانا عن أنفسكما
دعونا نسمع

101
00:10:59,003 --> 00:11:01,421
تفضلوا

102
00:11:01,921 --> 00:11:05,009
أنه خجول
ربما يكون متعب

103
00:11:05,884 --> 00:11:08,636
ليس تماماً
بالطبع , أنه شاب

104
00:11:08,637 --> 00:11:10,514
أتعشر بالبرد ؟

105
00:11:10,930 --> 00:11:12,641
كلا
أتريد بعض الحلوى ؟

106
00:11:14,559 --> 00:11:17,562
وما الذى تحمله معك ؟

107
00:11:17,854 --> 00:11:18,772
برتقال

108
00:11:18,773 --> 00:11:21,858
! "إميليا"
برتقال من موطننا

109
00:11:22,026 --> 00:11:24,736
أتريدين واحدة ؟
شكراً لك

110
00:11:26,238 --> 00:11:28,115
! يالرائحتها

111
00:11:30,075 --> 00:11:31,075
شكرا لك

112
00:11:32,661 --> 00:11:36,205
أسمعى يا "روزاريا" , ظننت أنكِ أتيت
من أجل زفافهما

113
00:11:36,206 --> 00:11:41,336
وأن "فينشنزو" لم يخبركِ بشئ
لأنه أراد أن يفاجئنا

114
00:11:43,047 --> 00:11:46,591
قلبى حزين عن التفكير
فى مثل هذة الحفلات

115
00:11:46,716 --> 00:11:50,137
وماذا الآن ؟
.... أتيتِ إلى هنا مباشرة

116
00:11:50,345 --> 00:11:52,431
من المحطة ؟ ...
آجل

117
00:11:53,140 --> 00:11:56,310
إذن , أين ستقضون الليلة ؟

118
00:11:58,395 --> 00:12:01,273
أبنى لن يتركنا فى الشارع

119
00:12:01,940 --> 00:12:04,068
سيعتنى بنا

120
00:12:04,943 --> 00:12:08,113
"أسمعى يا "روزاريا

121
00:12:08,697 --> 00:12:12,991
.... أتفهم قلقلكِ على أولادكِ

122
00:12:12,992 --> 00:12:15,995
لكن ماذا عن أبنتى ؟

123
00:12:18,665 --> 00:12:22,376
أنها تصل بهذا الشكل
! وتفسد كل شئ

124
00:12:22,377 --> 00:12:25,254
أمى , ماذا تقولين ؟
أمى معها حق

125
00:12:25,255 --> 00:12:28,007
لستِ تفهمين
لست صغيرة

126
00:12:28,008 --> 00:12:30,009
! لا حاجة للصراخ

127
00:12:30,010 --> 00:12:33,179
! لنرحل من هذا المنزل
! "روكو" , "سيمون"

128
00:12:33,180 --> 00:12:36,016
! كلا
! أنتم جميعاً مجانين

129
00:12:36,183 --> 00:12:40,853
تعالى إلى أمكِ
لسه مجنونة . أننى أفهم كل شئ

130
00:12:40,854 --> 00:12:44,608
أنهم يريدون أن يمنعوك
من مساعدة أمك

131
00:12:44,816 --> 00:12:48,820
! ليس لديهم أحترام لوالدك الميت
! الكفرة

132
00:12:49,029 --> 00:12:50,572
! كيف تجرؤين

133
00:12:51,073 --> 00:12:53,992
! لنرحل من هنا
كلا , كلا

134
00:12:54,159 --> 00:12:56,995
أخرسى , أنتِ واحدة منهم

135
00:12:57,412 --> 00:12:59,873
هيا يا أولاد , أسرعوا

136
00:13:02,542 --> 00:13:05,836
سيعاقبكم الله
لأنه يحاسب الجميع

137
00:13:05,837 --> 00:13:08,922
كلا . أنتظرى
أنهم لا يقصدون أهانتكِ

138
00:13:08,923 --> 00:13:11,926
! أتركنى , أتركنى

139
00:13:12,136 --> 00:13:15,638
! أخرس , أيها الأحمق
أتظن أننى خائفة , أليس كذلك ؟

140
00:13:15,639 --> 00:13:17,932
! أخرج من بيتى

141
00:13:18,392 --> 00:13:22,021
أسمعت ذلك ؟ ماذا تنتظر ؟
! هيا بنا

142
00:13:23,313 --> 00:13:24,481
! أرحلوا

143
00:13:32,489 --> 00:13:33,489
! "أرماندو"

144
00:13:37,119 --> 00:13:40,289
! "أرماندو"
من هناك ؟

145
00:13:42,916 --> 00:13:45,210
"أنا "فينشنزو
دعنى أدخل

146
00:13:46,211 --> 00:13:50,882
ما الخطب ؟
ما الذى أتى بك فى هذا الوقت المتأخر ؟

147
00:13:51,091 --> 00:13:52,634
سأشرح لك لاحقاً

148
00:13:53,010 --> 00:13:55,220
! أسرع ! الطقس بارد

149
00:14:00,100 --> 00:14:03,353
إذن , لماذا أتيت فى هذة الساعة ؟

150
00:14:03,520 --> 00:14:06,523
لكى أنام . إذا كان ممكناً

151
00:14:06,731 --> 00:14:09,234
لقد أوشك النهار بالفعل

152
00:14:09,443 --> 00:14:12,362
أخبرنى يا بنى , ماذا فعلت ؟

153
00:14:12,529 --> 00:14:14,531
سأشرح لك كل شئ

154
00:14:15,240 --> 00:14:16,700
Down!

155
00:14:18,493 --> 00:14:21,580
تفضل
أتخاف من الكلاب ؟

156
00:14:22,039 --> 00:14:25,667
ها هو الخشب والموقد
! وكل وسائل الراحة

157
00:14:28,545 --> 00:14:30,005
أخبرنى بالأمر إذن

158
00:14:30,880 --> 00:14:35,552
عائلتى بأكملها وصلت بشكل مفاجئ
..... كالزلزال

159
00:14:35,927 --> 00:14:39,223
وتشاجروا مع نسبائى المستقبليين

160
00:14:39,931 --> 00:14:44,311
أضطررت للتخلى عن غرفتى
وخطيبتى وكل شئ

161
00:14:45,687 --> 00:14:49,733
بالنسبة لك , الغرفة والخطيبة
هما نفس الشئ ؟

162
00:14:50,650 --> 00:14:52,986
أنها ليست مزحة
كلا

163
00:14:53,320 --> 00:14:55,738
كيف سأعين عائلتى بأكملها ؟

164
00:14:55,739 --> 00:14:58,658
أين سيسكنوا ؟

165
00:14:58,867 --> 00:15:00,993
... لقد تدبرت أمر الليلة

166
00:15:00,994 --> 00:15:03,747
ولكن غداً ؟ ....
! يا آلهى

167
00:15:03,997 --> 00:15:09,503
وما المشكلة ؟
ميلان" مليئة بالمنازل الشاغرة"

168
00:15:09,961 --> 00:15:14,049
العمارات السكنية لا حصر لها

169
00:15:14,424 --> 00:15:16,010
ماذا عن الإيجار ؟

170
00:15:16,635 --> 00:15:20,264
إصغ لى , أفعل ما يفعله
جميع الجنوبيين

171
00:15:20,347 --> 00:15:22,806
أتفهم ما أعنيه ؟
ليس بالضبط

172
00:15:22,807 --> 00:15:26,103
.... استأجر مسكن شعبى و

173
00:15:26,311 --> 00:15:28,438
إن أستطعت . إدفع الإيجار

174
00:15:28,647 --> 00:15:31,232
لكن بعد عدة أشهر
توقف عن الدفع

175
00:15:31,233 --> 00:15:33,110
كيف ذلك ؟
! مهلاً

176
00:15:33,318 --> 00:15:36,071
بعد شهر سيطردونك

177
00:15:36,321 --> 00:15:38,157
... كيف لى
! مهلاً

178
00:15:38,365 --> 00:15:42,076
ثم تنضم إلى المطرودين الآخرين
.... حيث لن تدفع شئ تقريباً

179
00:15:42,077 --> 00:15:45,329
وستنعم بتدفئة مركزية والكهرباء .. إلخ

180
00:15:45,330 --> 00:15:49,709
"مجلس مدينة "ميلان
لا يترك أحداً للشارع

181
00:15:50,002 --> 00:15:52,378
أيمكننا الذهاب إلى هناك مباشرة ؟

182
00:15:52,379 --> 00:15:54,881
كلا , لابد أن يطردونك أولاً

183
00:15:55,507 --> 00:15:58,509
هذا هو السر , هلا فهمت ؟

184
00:15:58,510 --> 00:16:02,181
طاب مساءك
! لا تكن مغفلاً

185
00:16:16,778 --> 00:16:17,862
! أيها البواب

186
00:16:20,324 --> 00:16:21,533
! أيها البواب

187
00:16:21,991 --> 00:16:23,118
ماذا ؟

188
00:16:23,618 --> 00:16:26,163
أنا السيدة "باروندى" , أفتح الباب

189
00:16:26,455 --> 00:16:30,667
! أنا قادمة ! أنتظروا

190
00:16:32,211 --> 00:16:35,755
لم العجلة ؟
هل هذا هو المكان ؟

191
00:16:35,964 --> 00:16:38,883
آجل
"أنا "روزاريا باروندى

192
00:16:39,093 --> 00:16:42,471
آجل "باروندى" , هناك

193
00:16:42,721 --> 00:16:45,140
بالأسفل , الدور السفلى

194
00:16:45,765 --> 00:16:47,309
تحركوا

195
00:17:04,493 --> 00:17:06,369
"صباح الخير يا سيدة "ماريا

196
00:17:06,370 --> 00:17:09,663
أرأيتِ أولئك الناس المروعين ؟
! حقاً

197
00:17:09,664 --> 00:17:12,291
من أين أتوا ؟
"لوكانيا"

198
00:17:12,292 --> 00:17:14,918
لوكانيا" ؟ أسم غريب , أين تقع ؟"
لم أسمع بها من قبل

199
00:17:14,919 --> 00:17:16,713
فى الجنوب

200
00:17:16,880 --> 00:17:20,217
! أرض السراب

201
00:18:06,638 --> 00:18:08,432
! أستيقظوا

202
00:18:09,099 --> 00:18:10,099
"شيرو"

203
00:18:10,142 --> 00:18:11,601
الثلج يتساقط

204
00:18:11,810 --> 00:18:14,729
! "روكو"
هناك عمل للجميع

205
00:18:14,979 --> 00:18:17,399
! "سيمون"

206
00:18:20,360 --> 00:18:22,071
ماذا حدث ؟

207
00:18:22,321 --> 00:18:24,655
لا شئ
هناك عمل لنا جميعاً اليوم

208
00:18:24,656 --> 00:18:25,656
الثلج

209
00:18:26,366 --> 00:18:28,242
! انه يغطى الأرض

210
00:18:28,243 --> 00:18:31,330
لوكا" أنظر , إن الثلج يتساقط"

211
00:18:31,621 --> 00:18:33,665
! الثلج
إنهض

212
00:18:33,873 --> 00:18:36,876
أسرعوا وإلا سنتأخر

213
00:18:38,295 --> 00:18:42,132
أهالى "ميلان" لا يحبون
شوارعهم وهى مليئة بالثلج

214
00:18:42,507 --> 00:18:44,426
! إنهض أيها الكسول

215
00:18:47,929 --> 00:18:50,057
! إنظر إلى الثلج

216
00:18:52,559 --> 00:18:54,853
سيمون" يا عزيزى , إنهض"

217
00:18:55,312 --> 00:18:57,564
! الثلج يتساقط
! كم هذا رائع

218
00:18:57,689 --> 00:19:00,149
لابد من وجود عمل للجميع

219
00:19:00,150 --> 00:19:04,279
إنظر , لقد أوشك أخوتكم على الأنتهاء

220
00:19:04,613 --> 00:19:07,449
! إنهض , إنهض

221
00:19:08,450 --> 00:19:11,494
"أسرع يا "روكو
أننا قادمون

222
00:19:11,495 --> 00:19:12,621
! "سيمون"

223
00:19:16,375 --> 00:19:18,377
روكو" , أنت مريض"

224
00:19:18,752 --> 00:19:23,048
أرتدى أحدى كنزاتى
ولكنها نسائية

225
00:19:24,799 --> 00:19:28,719
دعك منهم .إصغ إلى أمك
هيا أرتديها

226
00:19:28,720 --> 00:19:30,889
سأحضر الفطور

227
00:19:32,474 --> 00:19:33,642
! "سيمون"

228
00:19:34,476 --> 00:19:37,437
"هيا يا "سيمون
سنعمل اليوم

229
00:19:37,687 --> 00:19:41,316
! "لوكا"
! ستأخرنا , كف عن ذلك

230
00:19:43,235 --> 00:19:46,113
أحترس من السقوط

231
00:19:46,696 --> 00:19:50,034
! هيا يا أولاد
! "هيا يا "شيرو" , "سيمون

232
00:19:50,242 --> 00:19:53,870
القهوة جاهزة
لقد أتيت

233
00:19:54,121 --> 00:19:58,583
أشربوا البيض
! أنه طازج وصحى

234
00:20:01,878 --> 00:20:05,632
القهوة الساخنة
ضع المزيد من الخبز

235
00:20:06,175 --> 00:20:08,593
أعّد بعضاً منها لأخوك أيضاً

236
00:20:12,097 --> 00:20:15,474
حمداً لله
! هناك عمل للجميع اليوم

237
00:20:15,475 --> 00:20:18,853
الرب رحيم بنا
لقد أرسل لنا الثلج

238
00:20:19,021 --> 00:20:21,564
هل سترتدى الكنزة ؟
آجل

239
00:20:21,565 --> 00:20:28,197
! سيمون" , هيا يا عزيزى"

240
00:20:28,405 --> 00:20:32,325
يالطفلى المسكين . عليه أن يذهب للعمل اليوم
.... الطقس بارد . حتى أنكِ

241
00:20:32,326 --> 00:20:36,455
تركتِ النافذة مفتوحة ....

242
00:20:46,256 --> 00:20:49,926
هيا بنا , المدينة فى أنتظارنا
! أيها الكسالى

243
00:20:50,969 --> 00:20:54,430
أنه لن يتغير أبداً
أحتسوا قهوتكم

244
00:20:54,431 --> 00:20:57,767
سأعّد الغداء
! لوكا" , أحضر حقيبتى"

245
00:20:58,185 --> 00:21:00,770
حاضر يا أمى
كلا . سأحضرها أنا

246
00:21:03,898 --> 00:21:07,610
! لوكا" , أحضر حقيبتى"
أنها هنا , تحت الفراش

247
00:21:07,611 --> 00:21:14,326
سأحضرها لكِ
! إسرع

248
00:21:17,329 --> 00:21:21,083
أرتدوا معاطفكم

249
00:21:21,416 --> 00:21:24,168
روكو" , دفئ نفسك"
... لا تخاطر

250
00:21:24,169 --> 00:21:26,629
لقد كنت مريضاً

251
00:21:26,630 --> 00:21:29,923
خذوا , الجميع جاهزون
! هيا , أسرعوا

252
00:21:29,924 --> 00:21:35,264
هيا أيها الكسالى
سأساعدك على إرتداء معطفك

253
00:21:35,597 --> 00:21:38,808
أرتدى معطفك , أيها المتسكع

254
00:21:42,521 --> 00:21:45,774
! بارك الله هذة المدينة
هل أنتم سعداء الآن ؟

255
00:21:46,108 --> 00:21:48,110
روكو" , يا ملاكى"

256
00:21:50,279 --> 00:21:53,281
إن القهوة تغلى
"هيا يا "شيرو

257
00:21:53,282 --> 00:21:55,533
أسرعوا ! لقد توقف الثلج

258
00:21:55,534 --> 00:21:58,370
هناك ما يكفى لليوم

259
00:21:59,121 --> 00:22:02,832
لا تنسوا قبعاتكم
! أسرعوا

260
00:22:03,042 --> 00:22:06,170
! يا آلهى , لابد ألا تتأخروا

261
00:22:06,920 --> 00:22:10,257
أسرعوا , إن والدتنا تطردنا

262
00:22:10,465 --> 00:22:12,717
! أسرعوا
أننا قادمون

263
00:22:12,926 --> 00:22:15,845
تحركوا , الطقس بارد هنا

264
00:22:16,555 --> 00:22:18,557
أعطنى قبلة
وداعاً

265
00:22:19,724 --> 00:22:22,394
"وداعاً يا "روكو
ليكن الله معك

266
00:22:24,313 --> 00:22:26,231
"كن حذراً يا "شيرو

267
00:22:26,565 --> 00:22:28,733
! "هيا يا "فينشنزو

268
00:22:29,193 --> 00:22:33,446
بحق جميع القديسين . إن لم ترجعوا
.... ومعكم الأموال

269
00:22:33,447 --> 00:22:36,657
"فلستم أولاد "روزاريا باروندى

270
00:22:36,658 --> 00:22:39,119
وداعاً يا أماه
! حظاً سعيداً

271
00:22:44,791 --> 00:22:46,918
! "سيمون"
آجل ؟

272
00:22:47,127 --> 00:22:49,545
هل أنت قادم أيضاً ؟
أين ؟

273
00:22:49,546 --> 00:22:52,632
إلى الوفد
أين ذلك ؟

274
00:22:52,841 --> 00:22:54,301
لا أدرى

275
00:22:54,843 --> 00:22:57,179
! سيمون" , "روكو" , أسرعا"

276
00:23:36,968 --> 00:23:38,803
مرحباً
هل رأيته ؟

277
00:23:39,013 --> 00:23:41,515
لقد رحل الآن
كيف حالكِ ؟

278
00:23:41,931 --> 00:23:45,184
لم أراك منذ زمن
سأشرح لكِ كل شئ

279
00:23:45,185 --> 00:23:47,061
"مرحباً يا "جينيت
مرحباً

280
00:23:47,062 --> 00:23:49,731
لنذهب إلى مكان يمكننا التحدث فيه

281
00:24:03,370 --> 00:24:05,913
.... لا يمكننى المجئ إلى منزلكِ ثانية

282
00:24:05,914 --> 00:24:09,084
.... وأخيكِ يرافقكِ دائماً ....

283
00:24:09,334 --> 00:24:12,087
عائلاتنا ضدنا

284
00:24:12,296 --> 00:24:14,880
ماذا بوسعنا أن نفعل ؟
مازال لدى أمل

285
00:24:14,881 --> 00:24:18,092
لقد ولدت متفائلاً
"مرحباً يا "جينيت

286
00:24:18,093 --> 00:24:19,928
مرحباً
سنتدبر أمورنا

287
00:24:20,137 --> 00:24:23,931
لدينا منزل الآن
.... أمى تقول أنه لابد

288
00:24:23,932 --> 00:24:26,684
مرحباً
.... امرأة بدون ...

289
00:24:26,685 --> 00:24:30,314
إذن أحد .....
!ماذا ؟

290
00:24:32,357 --> 00:24:33,525
ما الأمر ؟

291
00:24:34,193 --> 00:24:38,530
أن يطلب الرجل امرأة
دون إذن أحد

292
00:24:38,988 --> 00:24:43,743
! معى لابد أن تطلب الإذن كل مرة

293
00:24:44,036 --> 00:24:47,039
حسناً
وداعاً

294
00:24:54,796 --> 00:24:57,549
! أيتها الزانية
! أيتها الوغدة اللعينة

295
00:24:57,674 --> 00:24:59,551
! أخرس ! أنا راحلة

296
00:25:10,520 --> 00:25:13,273
ماذا يجرى ؟
! أصمت

297
00:25:18,945 --> 00:25:21,740
أنه والدى
لسنا على وفاق

298
00:25:23,325 --> 00:25:25,494
من أنتِ ؟
أتسكنين هنا ؟

299
00:25:25,577 --> 00:25:29,414
ليتنى كنت
لكنهم لا يريدوننى , أتسمع ذلك ؟

300
00:25:29,539 --> 00:25:30,915
لم لا ؟

301
00:25:32,209 --> 00:25:34,669
: نفس القصة القديمة

302
00:25:36,880 --> 00:25:39,466
كما تعرف , شرف الفتاة , إلخ ....

303
00:25:39,674 --> 00:25:43,845
يظنون أن ذلك مهماً
ماذا بوسعى أن أفعل ؟

304
00:25:47,016 --> 00:25:53,522
هل تتخيل أن تختفى كل الفتيات مثلى ؟
... فكر فحسب

305
00:25:55,315 --> 00:25:58,527
.. آجل
لن يبقى غيرنا نحن الرجال

306
00:25:59,528 --> 00:26:01,655
ماذا سنفعل ؟
! صمتاً

307
00:26:05,284 --> 00:26:07,952
أسمعت ذلك ؟
ماذا ستفعلين ؟

308
00:26:08,495 --> 00:26:10,289
سأرحل . لا يوجد حل آخر

309
00:26:11,873 --> 00:26:12,873
أنتظرى

310
00:26:15,419 --> 00:26:17,545
تفضلى بالداخل
.... ربما تعطيكِ أمى

311
00:26:17,546 --> 00:26:20,590
..... ملابس لتدفئكِ

312
00:26:21,758 --> 00:26:22,801
أنت لطيف

313
00:26:26,221 --> 00:26:27,597
أنا ماذا ؟

314
00:26:28,140 --> 00:26:29,308
أنت لطيف

315
00:26:30,892 --> 00:26:32,102
هيا بنا

316
00:26:40,194 --> 00:26:42,196
أين هى ؟
هناك

317
00:26:46,991 --> 00:26:47,991
تفضلى

318
00:26:49,078 --> 00:26:51,830
هل هذا أنت يا "فينشنزو" ؟
آجل يا أمى

319
00:26:51,996 --> 00:26:54,499
هل كانوا يصِيحون فيك ؟

320
00:26:54,749 --> 00:26:56,126
... كلا , ليس أنا

321
00:26:57,294 --> 00:27:00,922
بل تلك الفتاة المسكينة ...
إن لديها مشكلة

322
00:27:01,881 --> 00:27:05,844
هل لديكِ شيئاً لتغطى به نفسها ؟

323
00:27:07,429 --> 00:27:09,514
فتاة ؟
آجل يا أمى

324
00:27:12,434 --> 00:27:14,769
أين هى ؟
هنا , إنظرى

325
00:27:16,396 --> 00:27:21,526
أسفة على الإزعاج
إغلق الباب , الطقس بارد

326
00:27:23,362 --> 00:27:27,116
تفضلى . لا أدرى
ماذا أعطيها

327
00:27:27,407 --> 00:27:29,909
هناك معطف والدك القديم

328
00:27:29,993 --> 00:27:32,954
أى شئ , ولكن أسرعى
أنها ترتعش

329
00:27:32,996 --> 00:27:34,539
دعنى أرى

330
00:27:37,042 --> 00:27:38,042
مساء الخير

331
00:27:38,793 --> 00:27:39,836
مساء الخير

332
00:27:41,963 --> 00:27:43,007
مساء الخير

333
00:27:46,176 --> 00:27:47,719
أخوتك , أليس كذلك ؟

334
00:27:50,347 --> 00:27:52,266
آجل , أننا جميعاً أخوة

335
00:27:59,439 --> 00:28:01,608
لابد أن الطقس بارد بالأسفل هنا

336
00:28:04,319 --> 00:28:05,612
هل أنتِ من سكان "ميلان" ؟

337
00:28:07,114 --> 00:28:09,991
"بالقرب منها . من "كريمونا
.... على وجه التحديد

338
00:28:11,035 --> 00:28:13,037
! كثمرة تائهة ....

339
00:28:19,334 --> 00:28:21,211
أنتم جنوبيين , أليس كذلك ؟

340
00:28:23,797 --> 00:28:24,923
أتعملون هنا ؟

341
00:28:26,133 --> 00:28:27,967
اليوم جرفنا الثلج من الشوارع

342
00:28:28,052 --> 00:28:29,094
! أحسنتم

343
00:28:30,929 --> 00:28:34,058
هو الذى أحضرنا
نحن هنا منذ شهر

344
00:28:35,142 --> 00:28:36,935
من الصعب إيجاد عمل

345
00:28:38,395 --> 00:28:41,940
لهذا السبب جرفنا الثلج اليوم
إجلسى

346
00:28:42,441 --> 00:28:47,487
الرجال مثلكم يمكنهم إيجاد فرصة عمل فوراً
... إن كان ذلك

347
00:28:47,862 --> 00:28:49,239
ما تريدونه حقاً ....

348
00:28:50,157 --> 00:28:51,533
هل هذة عائلتك ؟

349
00:28:51,866 --> 00:28:53,952
آجل , أنا فى المنتصف

350
00:28:54,203 --> 00:28:57,414
إذن أنت فى المنتصف
وهذا أنت ؟

351
00:28:58,457 --> 00:29:00,458
.... وهذا هو
"أنه "روكو

352
00:29:00,459 --> 00:29:03,961
أى واحد منكم "روكو" ؟
أنه هو

353
00:29:03,962 --> 00:29:05,964
وها هو الآخر

354
00:29:06,006 --> 00:29:08,175
ومن هذا الملاكم ؟

355
00:29:11,053 --> 00:29:12,262
"فينشنزو"

356
00:29:12,512 --> 00:29:14,473
ومن هو "فينشنزو" ؟

357
00:29:15,432 --> 00:29:18,268
لكنه لم يعد يلعب

358
00:29:18,435 --> 00:29:19,435
لم لا ؟

359
00:29:20,270 --> 00:29:22,856
ياللأسف . كنت أعرف بطلاً

360
00:29:24,108 --> 00:29:26,568
كان مجرد نكره

361
00:29:26,776 --> 00:29:30,197
والآن أصبح غنياً
! لديه أكوام من المال

362
00:29:30,489 --> 00:29:36,453
ويقود سيارة بطول الحافلة

363
00:29:38,622 --> 00:29:40,790
! أفضل من جرف الثلج

364
00:29:41,750 --> 00:29:43,043
! أرأيت

365
00:29:44,378 --> 00:29:48,048
أنه يعارضنا دائماً

366
00:29:48,548 --> 00:29:51,385
ما الذى ستخسره ؟
حقاً ؟

367
00:29:52,386 --> 00:29:53,428
معكِ حق

368
00:29:54,846 --> 00:29:57,849
إذا كنت مقتنعاً
! فلماذا لا تفعلها

369
00:29:58,142 --> 00:30:01,977
ليست بحاجة إلى إذنه
لقد سمعت لما قالته

370
00:30:01,978 --> 00:30:05,982
هراء ! لقد ولت هذة الأيام

371
00:30:07,067 --> 00:30:10,237
إن كنت محظوظاً
فأدفع ثمن الغداء إذن

372
00:30:10,654 --> 00:30:12,822
لأنك لست بطلاً

373
00:30:12,947 --> 00:30:15,450
لن أصبح بطلاً فى يوم وليلة

374
00:30:15,492 --> 00:30:18,745
ربما "سيمون" و "روكو" مازالت لديهم الفرصة

375
00:30:19,038 --> 00:30:21,206
أنهم أقوى منك

376
00:30:21,415 --> 00:30:24,708
سينتهى بهم الأمر وآذانهم مشوهه أيضاً

377
00:30:24,709 --> 00:30:28,712
لم يخلق بعد الرجل الذى يمكنه
"هزيمة "سيمون

378
00:30:28,713 --> 00:30:31,383
أمى معها حق , "سيمون" أقوى

379
00:30:31,591 --> 00:30:34,678
كدت أنسى
تفضلى , أرتدى المعطف

380
00:30:35,095 --> 00:30:37,681
لم أجد شيئاً أفضل

381
00:30:41,768 --> 00:30:43,020
شكراً لكِ

382
00:30:43,603 --> 00:30:45,855
سأعيده غداً

383
00:30:46,231 --> 00:30:48,442
... أنتظرى , أنه صديقى

384
00:30:48,650 --> 00:30:50,984
العريف الذى يسكن معنا فى البناية ....

385
00:30:50,985 --> 00:30:52,903
مساء الخير
مساء الخير

386
00:30:52,904 --> 00:30:55,239
أيمكنك مرافقتها ؟
آجل

387
00:30:55,240 --> 00:30:57,783
لقد تشاجرت مع والدها

388
00:30:57,784 --> 00:31:01,246
يمكنكِ تغيير ملابسكِ فى الحمام
شكراً لكِ

389
00:31:03,873 --> 00:31:05,917
! هذا ما كنا نحتاجه

390
00:31:06,460 --> 00:31:09,129
! تعال هنا وأغلق الباب

391
00:31:12,632 --> 00:31:15,468
ماذا حل بك ؟
! تحضرها إلى هنا

392
00:31:15,469 --> 00:31:18,554
هل تعرفها ؟
ربما تكون عاهرة

393
00:31:18,555 --> 00:31:21,058
أنها جميلة
جميلة ؟

394
00:31:21,391 --> 00:31:23,976
حقاً ؟
أنها تشعر بالقشعريرة الخوف

395
00:31:23,977 --> 00:31:26,563
تعلم كيف تنظر إلى النساء

396
00:31:28,232 --> 00:31:30,441
لديها قشعريرة
لأنها كانت تشعر بالبرد

397
00:31:30,442 --> 00:31:33,903
كلا , أنها شمالية

398
00:31:42,537 --> 00:31:43,622
لقد هربت

399
00:31:45,415 --> 00:31:47,042
ومعطفى ؟

400
00:31:48,127 --> 00:31:50,379
خرجت من النافذة

401
00:31:51,046 --> 00:31:53,132
هربت ؟
! لصة

402
00:31:55,259 --> 00:31:56,426
فستانها

403
00:31:56,968 --> 00:31:58,345
.... أنت تمزح

404
00:32:00,805 --> 00:32:04,018
أنا أسف
أزعجتك دون داع

405
00:32:04,476 --> 00:32:06,519
لا عليك
لا تقلق بشأن ذلك

406
00:32:06,520 --> 00:32:08,855
طابت ليلتك
طابت ليلتك

407
00:32:10,315 --> 00:32:12,109
هل خاب أملك ؟

408
00:32:12,609 --> 00:32:14,153
لا أبالى

409
00:32:14,528 --> 00:32:18,532
دعك من ذلك وجهز العدس

410
00:32:20,200 --> 00:32:24,288
أترى , ليست "جينيت" الفتاة
الوحيدة فى العالم

411
00:32:24,329 --> 00:32:27,957
حان وقت تناول الطعام
! الحساء جاهز . هيا يا أولاد

412
00:32:32,879 --> 00:32:34,881
روكو" , تعال لتأكل"

413
00:32:56,611 --> 00:33:04,611
# ماريـا دوناتـا #
# ! يالهـا مـن زهـرة جميلـة #

414
00:33:06,788 --> 00:33:10,542
# دعونـى أقبلهـا #

415
00:33:10,834 --> 00:33:14,754
# آه , أنه فمـكِ , أنفـكِ #

416
00:33:17,632 --> 00:33:21,553
# حبيبتـى فاتنـة , فاتنـة #

417
00:33:23,068 --> 00:33:24,068
إستدر

418
00:33:25,154 --> 00:33:26,154
! يمينك

419
00:33:27,864 --> 00:33:28,864
! كفى

420
00:33:29,199 --> 00:33:31,076
! أرفع يدك اليمنى

421
00:33:34,621 --> 00:33:38,792
أنتظر , سأعود حالاً
ماذا يجرى ؟

422
00:33:45,215 --> 00:33:48,593
ماذا تفعلون هنا ؟
نشاهد فحسب

423
00:33:49,094 --> 00:33:53,223
أسف , أنهم أخوتى
لم تكون فكرتى

424
00:33:53,515 --> 00:33:55,809
! كولى" , إجعلهم يغيرون ملابسهم"

425
00:33:56,018 --> 00:33:59,813
باروندى" , إرجع إلى هنا"

426
00:34:02,357 --> 00:34:04,901
هل سمعته ؟
! تحرك

427
00:34:06,028 --> 00:34:08,363
حسناً
ماذا تفعلون ؟

428
00:34:09,656 --> 00:34:11,450
أتحتاجون إلى دعوة ؟

429
00:34:15,120 --> 00:34:17,996
مهلاً , أنت
أتخاطبنى ؟

430
00:34:17,997 --> 00:34:20,834
آجل ، أنت بتلك السيجارة

431
00:34:21,710 --> 00:34:24,296
! غيّر ملابسك بسرعة

432
00:34:27,591 --> 00:34:32,137
.... هؤلاء الحمقى
يريدون الملاكمة والتدخين أيضاً

433
00:34:36,808 --> 00:34:38,102
غيروا ملابسكم

434
00:34:43,148 --> 00:34:44,982
من أين أنتم ؟
"لوكانيا"

435
00:34:44,983 --> 00:34:47,985
أين تقع ؟
أنها بعيدة جداً عن هنا

436
00:34:47,986 --> 00:34:50,989
هل أتيتم لممارسة الملاكمة ؟
لم لا ؟

437
00:34:51,156 --> 00:34:53,575
! أنها عنيفة
سنجرب

438
00:35:02,251 --> 00:35:03,710
! صمتاً

439
00:35:11,885 --> 00:35:12,969
! "فينشنزو"

440
00:35:17,474 --> 00:35:18,600
! "فينشنزو"

441
00:35:31,530 --> 00:35:32,906
! "فينشنزو"

442
00:35:46,211 --> 00:35:51,216
فينشنزو" , أين أنت ؟"
أنا بالأعلى هنا

443
00:35:51,716 --> 00:35:56,388
! لقد جاؤوا لطردنا
! أخيراً

444
00:35:57,264 --> 00:36:00,391
أمى لا تدرى ماذا تفعل
هل أنت قادم ؟

445
00:36:00,392 --> 00:36:01,435
لا أستطيع

446
00:36:02,394 --> 00:36:06,398
أخبرها أن مجلس المدينة
سيعطينا مكاناً آخر

447
00:36:08,483 --> 00:36:12,529
لا حاجة للقلق
! أفعل ما أقوله لك , هيا

448
00:36:14,364 --> 00:36:15,824
Jab, again!

449
00:36:17,409 --> 00:36:19,494
Jab! Again!
Jab! Jab! Jab!

450
00:36:20,579 --> 00:36:22,747
إلى أين تذهب ؟
! تعال هنا

451
00:36:24,083 --> 00:36:26,751
Jab! Jab!

452
00:36:27,711 --> 00:36:31,006
Come here! Jab! Jab!

453
00:36:32,174 --> 00:36:37,012
Jab! Jab!

454
00:36:47,147 --> 00:36:49,483
مرحباً يا "دويليو" , كيف الحال ؟

455
00:36:54,196 --> 00:36:57,116
بخير , أهو جديد ؟

456
00:36:57,449 --> 00:37:00,119
منذ ثلاثة أشهر
بطيئ لكنه قوى

457
00:37:00,744 --> 00:37:03,330
أذهب لتأخذ حمامك
حسناً

458
00:37:07,126 --> 00:37:08,126
! مهلاً

459
00:37:15,967 --> 00:37:16,967
ليس سيئاً

460
00:37:21,015 --> 00:37:23,433
أسنانه قوية , ولكنها ملوثة

461
00:37:23,975 --> 00:37:27,271
كف عن تدخين السجائر
إن كنت تريد الملاكمة

462
00:37:27,396 --> 00:37:31,566
بدون إهانة , ولكن إن ظل هنا
لن يحرز تقدماً

463
00:37:36,988 --> 00:37:38,532
أيمكننى محادثتك ؟

464
00:37:40,825 --> 00:37:44,246
لا تأخذ أفضل الملاكمين الآن

465
00:37:49,376 --> 00:37:52,712
سترى
سترحل معه

466
00:37:52,879 --> 00:37:56,175
"صالة ألعاب "شيرى
حيث يتدرب الأبطال

467
00:37:58,302 --> 00:38:02,264
أتمنى أن يتخلوا عنى
... ولكن إن لم يفعلوا

468
00:38:03,390 --> 00:38:04,849
سأرحل بأية حال ....

469
00:38:08,812 --> 00:38:11,106
يظنون أننى الرجل المناسب

470
00:38:12,066 --> 00:38:14,318
لم يريدوا "فينشنزو" منذ البداية

471
00:38:16,361 --> 00:38:17,571
ماذا عنك ؟

472
00:38:17,946 --> 00:38:20,865
أخشى أننى لست الرجل المناسب

473
00:38:22,909 --> 00:38:25,745
أنتظر
سأخذ حماماً أيضاً

474
00:39:16,255 --> 00:39:17,255
كم عمرك ؟

475
00:39:18,673 --> 00:39:19,673
واحد وعشرون

476
00:39:20,509 --> 00:39:21,885
الخدمة العسكرية

477
00:39:23,220 --> 00:39:26,056
"أنا "4-أف
بسبب حادثة

478
00:39:26,306 --> 00:39:29,768
سنتجنب ذلك
هل أنت مستعد للعمل ؟

479
00:39:30,519 --> 00:39:31,686
العمل ؟

480
00:39:32,354 --> 00:39:34,189
..... فى صالة الألعاب . لكى

481
00:39:35,482 --> 00:39:36,858
تكون مستعداً ...

482
00:39:39,028 --> 00:39:42,614
لدينا قسم للواردين الجدد

483
00:39:43,740 --> 00:39:46,035
... لست صغيراً

484
00:39:46,535 --> 00:39:48,828
ولكن سنرى ....

485
00:39:54,459 --> 00:39:57,212
! أطح به

486
00:40:01,800 --> 00:40:03,010
! هيا ! أهزمه

487
00:40:04,428 --> 00:40:05,428
Go! Scram!

488
00:40:06,513 --> 00:40:10,350
مبارة فى الوزن الثقيل من ثلاث جولات
..... بين

489
00:40:11,310 --> 00:40:14,854
.... "باروندى" , ممثل "ميلان" ....

490
00:40:15,522 --> 00:40:18,233
... "بدعم من نادى "أرورا

491
00:40:23,488 --> 00:40:25,824
! أنا راحلة
! إجلسى

492
00:40:26,075 --> 00:40:30,037
! دعنى وشأنى
! باروندى" , خائن"

493
00:40:30,287 --> 00:40:33,706
أنهم يشجبوننى
"دعك منهم , ساعد "سيمون

494
00:40:33,707 --> 00:40:35,875
"أنهم أخوان "جينيت

495
00:40:36,168 --> 00:40:41,590
"و "فيتولو ......
"ممثل نادى "فيرتوس" , "لوكانيا

496
00:40:42,007 --> 00:40:44,593
"هيا يا "فيتولو
! لقنه درساً

497
00:40:44,801 --> 00:40:45,801
صمتاً

498
00:40:46,428 --> 00:40:48,846
! البارونديين كلهم خونة

499
00:40:48,847 --> 00:40:51,933
"الحكم السيد "فيرى" , من "جينوا

500
00:40:58,565 --> 00:41:01,026
المبارة على وشك البدء

501
00:41:07,866 --> 00:41:09,993
الجولة الأولى

502
00:41:27,386 --> 00:41:30,389
! "باروندى"
! "باروندى"

503
00:41:51,368 --> 00:41:53,703
! "هيا يا "سيمون

504
00:42:07,842 --> 00:42:09,969
! مخادع
! كف عن ذلك

505
00:42:10,179 --> 00:42:11,221
Phoney!

506
00:42:36,996 --> 00:42:41,293
... بالضربة القاضية

507
00:42:41,585 --> 00:42:46,715
فى الجولة الأولى ....
"الفائز هو "سيمون باروندى

508
00:42:57,142 --> 00:42:58,352
أتسمح لى ؟

509
00:42:58,602 --> 00:43:02,397
! مرحباً , جميعاً

510
00:43:03,398 --> 00:43:05,817
! جيد , جيد جداً
ما هذا ؟

511
00:43:07,319 --> 00:43:10,697
لا شئ
على أية حال ... لم يتجاوز حدوده

512
00:43:11,531 --> 00:43:15,952
أليس متواضعاً ؟
! أنت البطل

513
00:43:18,205 --> 00:43:22,751
الأرجوان , لون الأبطال وفتيات الأستعراض

514
00:43:26,130 --> 00:43:29,674
سأدربه بنفسى
أعرف ما ينقصه

515
00:43:30,884 --> 00:43:33,720
سنأكل بالخارج الليلة
لكى نحتفل

516
00:43:34,096 --> 00:43:36,347
سأنتظر فى سيارتى
حسناً ؟

517
00:43:36,348 --> 00:43:38,182
بالطبع , شكراً لك
وداعاً

518
00:43:38,183 --> 00:43:39,226
وداعاً

519
00:43:39,518 --> 00:43:40,518
! "سيمون"

520
00:43:41,853 --> 00:43:44,438
! هناك مشاجرة بالخارج
مشاجرة ؟

521
00:43:44,439 --> 00:43:47,484
لكن اين ؟
! هيا ! بسرعة

522
00:43:49,778 --> 00:43:52,947
! خائـ-ن ! خائـ-ن

523
00:44:07,212 --> 00:44:08,297
! أيها الجبناء

524
00:44:09,798 --> 00:44:11,091
! أيها الجبناء

525
00:44:18,973 --> 00:44:20,267
تعال هنا

526
00:44:20,475 --> 00:44:21,935
! تحركِ

527
00:44:32,946 --> 00:44:36,283
! تعالى
! "فينشنزو"

528
00:44:37,659 --> 00:44:40,495
! دعنى وشأنى
! تعالى معى

529
00:44:42,206 --> 00:44:44,998
! "أنتظر يا "ألفريدو
لدينا حساب لنصفيه

530
00:44:44,999 --> 00:44:47,418
لقد أنهيت كل شئ

531
00:44:47,419 --> 00:44:49,128
أنا من يقرر ذلك

532
00:44:49,129 --> 00:44:52,673
! أنتظر ! سأتولى ذلك
! أخرسى وعودى إلى المنزل

533
00:44:52,674 --> 00:44:54,884
! تحركِ
! "جينيت"

534
00:44:56,011 --> 00:44:59,264
! قلت أرجعى للمنزل

535
00:45:04,769 --> 00:45:07,356
! دعنى وشأنى
! "شيرو"

536
00:45:11,360 --> 00:45:14,488
! خائـ-ن ! خائـ-ن

537
00:45:32,672 --> 00:45:33,882
أتتذكرنى ؟

538
00:45:34,258 --> 00:45:35,800
بالطبع

539
00:45:37,469 --> 00:45:38,469
حسناً ؟

540
00:45:39,054 --> 00:45:41,431
هل أنت قادم ؟
آجل

541
00:46:12,921 --> 00:46:14,964
إذن فقد قررت الملاكمة

542
00:46:19,386 --> 00:46:21,180
فكرة جيدة , أليس كذلك ؟

543
00:46:28,478 --> 00:46:30,814
أنها مهنة جميلة

544
00:46:32,816 --> 00:46:33,816
هل تستمتع بها ؟

545
00:46:38,322 --> 00:46:41,158
.... إن لم أكن مخطئة , فأنت تلاكم

546
00:46:42,576 --> 00:46:44,369
بالطريقة التى أعرفها جيداً ...

547
00:46:46,413 --> 00:46:47,622
من آجل المال

548
00:46:48,915 --> 00:46:51,001
كلا , أمارس الملاكمة بمشاعرى أيضاً

549
00:46:51,460 --> 00:46:52,752
بمشاعرك ؟

550
00:46:53,295 --> 00:46:57,174
آجل
! حسناً , وأنا أعمل بمشاعرى أيضاً

551
00:47:04,598 --> 00:47:05,974
وأخوك ؟

552
00:47:07,267 --> 00:47:08,267
أى واحد ؟

553
00:47:09,811 --> 00:47:13,607
الأكبر . الذى أبلغ الشرطة

554
00:47:16,485 --> 00:47:17,611
! ياله من يوم

555
00:47:18,362 --> 00:47:21,115
.... فى البداية تساقط الثلج , ثم والدى

556
00:47:23,158 --> 00:47:25,494
.... ثم هروبى ...

557
00:47:26,453 --> 00:47:29,373
لا أطيق الشرطة

558
00:47:29,539 --> 00:47:32,376
حتى عندما كنت طفلة
! تخيل الوضع الآن

559
00:47:40,675 --> 00:47:41,801
أنا متعبة

560
00:47:43,095 --> 00:47:45,221
سأخلد للنوم , وأنت سترحل

561
00:47:45,222 --> 00:47:46,973
كلا
بلى , ستفعل

562
00:47:48,308 --> 00:47:50,560
لأننى أطلب منك ذلك

563
00:47:52,271 --> 00:47:54,023
أفضل النوم وحدى

564
00:47:55,607 --> 00:47:57,442
لهذا السبب تركت المنزل

565
00:47:59,486 --> 00:48:01,905
عندما كنت صغيرة
.... مرض والدى

566
00:48:02,906 --> 00:48:05,784
وأحتجزوه فى المستشفى

567
00:48:06,035 --> 00:48:09,246
وأنتهى بنا الأمر فى منزل عمى

568
00:48:10,872 --> 00:48:14,209
بعد أنتهاء الحرب
كان من الصعب إيجاد منزل

569
00:48:15,960 --> 00:48:19,798
.... أذكر أننا كنا جميعاً

570
00:48:21,508 --> 00:48:23,260
متكدسين فى غرفة واحدة ...

571
00:48:23,885 --> 00:48:25,262
كمنزلك

572
00:48:27,764 --> 00:48:31,143
فى صباح أيام الصيف
.... بمجرد أن نخرج من المدرسة

573
00:48:32,477 --> 00:48:34,813
كنا نلعب فى الفناء ....

574
00:48:35,605 --> 00:48:37,941
.... كنت كبيرة الحجم بالنسبة لسنى

575
00:48:38,983 --> 00:48:41,403
ولم تعجبنى ألعاب الأطفال

576
00:48:42,821 --> 00:48:44,448
لذا كنت أشاهد فحسب

577
00:48:47,242 --> 00:48:50,870
طبيب الأسنان الذى يسكن الطابق الأرضى

578
00:48:53,748 --> 00:48:55,750
أشار لى ....

579
00:48:57,586 --> 00:49:00,880
بعد ذلك
بدأت الذهاب إلى هناك ليلاً

580
00:49:02,882 --> 00:49:04,593
تقدم كبير

581
00:49:05,344 --> 00:49:07,846
كنا أثنين فحسب فى الفراش

582
00:49:09,181 --> 00:49:12,642
كم كان عمركِ وقتها ؟
ثلاثة عشر

583
00:49:14,769 --> 00:49:18,523
ليس صحيحاً
ليس صحيحاً ما قلته عن طبيب الأسنان

584
00:49:19,483 --> 00:49:21,568
كنت طفلة سعيدة

585
00:49:23,987 --> 00:49:26,323
المشكلة بدأت لاحقاً

586
00:49:29,826 --> 00:49:31,620
رجاءً , أنا متعبة

587
00:49:32,662 --> 00:49:35,207
! لقد أخبرتك بالفعل , إذهب

588
00:49:38,043 --> 00:49:39,169
ما الأمر ؟

589
00:49:40,420 --> 00:49:41,463
ثانية ؟

590
00:49:59,856 --> 00:50:03,443
! "شيرو"
! أنا هنا

591
00:50:04,153 --> 00:50:05,945
! أنا قادم

592
00:50:13,453 --> 00:50:15,539
حسناً ؟
... تفضل

593
00:50:19,626 --> 00:50:22,754
هذة بيانات المدرسة الليلية

594
00:50:22,796 --> 00:50:24,798
.... أنها مجانية

595
00:50:25,007 --> 00:50:27,883
لكنك بحاجة لشهادة مدرسة إبتدائية ...

596
00:50:27,884 --> 00:50:29,261
لدى واحدة

597
00:50:29,553 --> 00:50:31,471
! خذ
ما هذا ؟

598
00:50:35,809 --> 00:50:37,727
! كف عن إهدار نقودك

599
00:50:37,852 --> 00:50:40,022
سيمون" أعطاها لى"

600
00:50:40,855 --> 00:50:43,692
! "سيمون"
هل ذهب إلى العمل ؟

601
00:50:44,359 --> 00:50:46,695
لقد كان نائماً عندما غادرت

602
00:50:47,112 --> 00:50:49,406
أنه لا يعمل صباحاً أبداً

603
00:50:49,614 --> 00:50:52,576
آجل , ومن يدرى ماذا يعمل ؟

604
00:50:52,992 --> 00:50:57,164
! عمل جيد
لقد أعطى أمى 2.000 ليرا أمس

605
00:50:57,581 --> 00:50:59,374
وماذا تفعل الآن ؟

606
00:50:59,583 --> 00:51:03,503
أعمل بخدمة التوصيل
لدى البقال بجانب المنزل

607
00:51:05,630 --> 00:51:09,218
حالما أبلغ العشرون عاماً
! سأريكم العمل الحقيقى

608
00:51:10,010 --> 00:51:11,803
وداعاً
وداعاً

609
00:51:24,149 --> 00:51:26,860
هل أنت متأكد أنك تعرف كيف تقرأ ؟

610
00:51:27,819 --> 00:51:31,656
لقد سادت الفوضى
منذ حضورك إلى هنا

611
00:51:32,032 --> 00:51:34,658
كلا . ليست هذة
! بلى . إنظرى

612
00:51:34,659 --> 00:51:36,744
كلا
.... هذا ليس صحيحاً

613
00:51:36,745 --> 00:51:40,207
الفوضى دائمة هنا ....
كلا

614
00:51:40,290 --> 00:51:43,252
أعطنى الإيصالات
وسأتأكد

615
00:51:43,418 --> 00:51:47,047
أنها مبعثرة جميعاً
لنرى

616
00:51:47,547 --> 00:51:50,008
المديرة قالت أن لديها ألم بالرأس

617
00:51:50,009 --> 00:51:52,593
ربما لأنها لم تنم البارحة
يالمسكينة

618
00:51:52,594 --> 00:51:57,932
ألا تتذكر أسمه ؟
حاول , على الأقل

619
00:51:58,142 --> 00:52:00,602
أنه يعمل هنا منذ شهر واحد فقط

620
00:52:00,852 --> 00:52:04,314
عاماً لن يكون بالوقت الكافى
أليس كذلك يا "روكو" ؟

621
00:52:04,689 --> 00:52:06,441
! ياله من رجل

622
00:52:06,525 --> 00:52:10,029
إيدا" , إعطه قبلة"
ربما توقظه

623
00:52:10,279 --> 00:52:12,531
حبيبى سيقتلنى
إن فعلت ذلك

624
00:52:12,947 --> 00:52:14,033
سأفعلها أنا

625
00:52:20,247 --> 00:52:21,790
! ياللهول , هناك زائر

626
00:52:21,956 --> 00:52:25,460
مرحباً ؟ السيدة "أوبالدى" ؟
من يكون ؟

627
00:52:25,710 --> 00:52:26,920
أنه أخى

628
00:52:27,629 --> 00:52:29,713
أطلب منه أن يأتى من الباب الخلفى
وأما يرحل

629
00:52:29,714 --> 00:52:32,633
لقد منعت المديرة الزيارات العائلية
داخل المتجر

630
00:52:32,634 --> 00:52:35,844
صباح الخير يا فتيات
صباح الخير

631
00:52:35,845 --> 00:52:39,308
! هذا ما أحتاجه بالضبط

632
00:52:42,186 --> 00:52:46,690
لم تخبرنى قط أنه مكان لطيف

633
00:52:47,691 --> 00:52:49,692
... تعلق ملابسك هنا , و

634
00:52:49,693 --> 00:52:52,779
ألا يمكنك القراءة ؟
.... تأتى إلى هنا , تخلع ملابسك

635
00:52:53,322 --> 00:52:55,365
وتخرج بملابس جديدة .....

636
00:52:55,615 --> 00:52:57,367
! هذا ما قلته بالضبط

637
00:52:57,576 --> 00:52:58,992
كم من الوقت يلزمكم لفعل ذلك ؟

638
00:52:58,993 --> 00:53:01,121
أنه مكلف

639
00:53:01,371 --> 00:53:02,497
وما الضرر ؟

640
00:53:05,500 --> 00:53:06,793
ماذا يجرى ؟

641
00:53:09,588 --> 00:53:13,092
يقولون أن بإمكانهم الأنتهاء
من ملابسى خلال 5 دقائق

642
00:53:14,176 --> 00:53:16,303
أتريد دليلاً ؟
آجل ؟

643
00:53:16,761 --> 00:53:20,264
إلى الداخل , "جينينا" تولى الأمر
شكراً جزيلاً

644
00:53:20,265 --> 00:53:23,434
روكو" , أمازلت هنا ؟"
أنه أخيه

645
00:53:23,435 --> 00:53:25,479
أريها الطرد

646
00:53:26,813 --> 00:53:28,857
لا يوجد إيصال

647
00:53:29,066 --> 00:53:31,359
.... أنها تخص أحدى أقاربكِ
.... ما أسمها

648
00:53:31,360 --> 00:53:33,195
! "السيدة "بريجيتى

649
00:53:34,571 --> 00:53:36,240
تفضلى سروالى

650
00:53:39,034 --> 00:53:41,120
أنتظرى , هاهو قميصى

651
00:53:42,496 --> 00:53:44,414
! سيدتى
آجل ؟

652
00:53:46,333 --> 00:53:48,002
أيمكننا تنظيف هذا القميص ؟

653
00:53:50,004 --> 00:53:51,463
كلا

654
00:53:52,839 --> 00:53:55,466
أنه متهالك جداً
... ياللأسف

655
00:53:55,467 --> 00:53:57,969
إذن , ماذا أفعل الآن ؟
لا أدرى

656
00:53:58,470 --> 00:54:00,972
لنرى ما يمكننا عمله بالسروال

657
00:54:01,515 --> 00:54:04,601
! روكو" , إسرع"
ستتأخر

658
00:54:04,809 --> 00:54:06,020
تعال هنا

659
00:54:07,021 --> 00:54:08,563
لابد أن نتحدث

660
00:54:09,564 --> 00:54:11,650
الباقى كان على سبيل المزاح

661
00:54:12,317 --> 00:54:13,985
عذراً

662
00:54:14,986 --> 00:54:18,240
روكو" ! , أريد محادثتك"
فى شئ هام

663
00:54:20,117 --> 00:54:21,785
هل دفعوا لك بعد ؟

664
00:54:24,371 --> 00:54:27,291
الليلة
أحتاج إلى المال الآن

665
00:54:27,791 --> 00:54:31,920
أخبرهم فى الصالة الرياضية
أننى سأتغيب يومين

666
00:54:32,546 --> 00:54:35,048
"روكو"
لا تقرضه أى أموال ؟

667
00:54:35,049 --> 00:54:37,051
ظننت أنكِ أحبيتنى

668
00:54:37,301 --> 00:54:41,346
"أنا أحمى "روكو
لابد أن يكون حذراً معك

669
00:54:42,306 --> 00:54:44,558
هل ستفعلها ؟
بالطبع

670
00:54:46,893 --> 00:54:48,937
كم سأعطيه ؟

671
00:54:49,563 --> 00:54:51,273
نصف راتبك ؟

672
00:54:52,857 --> 00:54:55,776
آجل يا سيدتى
بعد خصم الضرائب

673
00:54:55,777 --> 00:54:57,362
بالطبع
حسناً

674
00:55:00,782 --> 00:55:03,702
هل أمى تعلم ؟
آجل

675
00:55:04,078 --> 00:55:05,287
وداعاً
وداعاً

676
00:55:07,289 --> 00:55:08,915
روكو" , تعال هنا"

677
00:55:24,764 --> 00:55:27,267
سروالك على وشك الأنتهاء

678
00:55:27,434 --> 00:55:31,271
أتسمح لى بسترتك ؟
لبضعة دقائق فحسب

679
00:55:31,938 --> 00:55:33,773
تفضلى
شكراً لك

680
00:55:35,359 --> 00:55:37,069
وقع هنا

681
00:55:37,611 --> 00:55:40,530
! السروال

682
00:55:43,492 --> 00:55:46,661
ذلك كان سريعاً
لقد أخبرتك

683
00:55:46,828 --> 00:55:48,038
وداعاً
وداعاً

684
00:55:48,247 --> 00:55:51,625
تفضلى القهوة والدواء
الذى طلبتيه

685
00:55:53,752 --> 00:55:55,919
يبدو كالجديد تماماً
شكراً جزيلاً

686
00:55:55,920 --> 00:55:58,173
تعال ثانية , يا سيدى
إلى اللقاء

687
00:55:58,548 --> 00:56:01,510
لقد أتيت
! إنظروا إليه

688
00:56:02,261 --> 00:56:04,346
أنك بحاجة إلى قميص جديد

689
00:56:04,929 --> 00:56:06,140
مثل هؤلاء

690
00:56:07,016 --> 00:56:09,351
! أنها قمصان الطبيب "فوساتى

691
00:56:09,768 --> 00:56:12,937
سيكون شكلها أفضل
على شخص مثلك

692
00:56:13,730 --> 00:56:17,484
: لكنها الحياة
" الرفاهية تأتى بعد فوات الآوان "

693
00:56:18,943 --> 00:56:22,406
تفضل 5.000 ليرة من آخيك
وأنت مدين لى بـ 700

694
00:56:23,365 --> 00:56:26,201
كلا . ليس معى
روكو" سيدفع لكِ"

695
00:56:28,120 --> 00:56:30,789
سيدتى . طاب يومكِ
وشكراً جزيلاً

696
00:56:31,081 --> 00:56:34,459
! طاب يومك
! أراكم لاحقاً

697
00:56:38,088 --> 00:56:40,215
حسناً ؟

698
00:56:40,965 --> 00:56:43,968
! كلا , رجاءً .... رأسى

699
00:56:44,886 --> 00:56:46,596
! هيا ! أسرع

700
00:56:47,472 --> 00:56:49,058
أغلق الباب , يا بنى

701
00:56:51,268 --> 00:56:55,064
هل سمعتنى ؟
ماذا تريد ؟

702
00:56:58,442 --> 00:56:59,442
حسناً ؟

703
00:56:59,776 --> 00:57:03,613
أخى "سيمون" مريض
لن يتمكن من القدوم

704
00:57:03,822 --> 00:57:05,115
! رائع

705
00:57:05,574 --> 00:57:09,703
مريض ؟
لقد رآوه فى البلدة

706
00:57:11,163 --> 00:57:12,663
لا أدرى شيئاً عن ذلك

707
00:57:12,664 --> 00:57:15,167
! الطقس بارد , إدخل

708
00:57:15,459 --> 00:57:18,628
أنت لا تدرى شيئاً
ولكننى سأعرف

709
00:57:23,842 --> 00:57:26,052
هل أنت أخيه ؟
أسمع إذن

710
00:57:26,053 --> 00:57:29,806
بدلاً من مساعدته
كان علىّ أن أشنقه

711
00:57:30,765 --> 00:57:31,765
! هذا يكفى

712
00:57:32,017 --> 00:57:34,435
... هذا يكفى . هيا جميعاً
! أرحلوا

713
00:57:34,436 --> 00:57:39,441
لم يكن من الصواب
إحضاره إلى هنا

714
00:57:40,025 --> 00:57:43,778
أعترف بذلك : أنه خطأى
! لن يحدث ثانية

715
00:57:47,657 --> 00:57:49,368
هذا يكفى اليوم

716
00:57:54,748 --> 00:57:58,043
إذن , فأنت شقيق "سيمون" , أليس كذلك ؟
بلى

717
00:57:58,168 --> 00:58:01,921
أخيك لديه بنية قوية
... لكمات جيدة

718
00:58:02,172 --> 00:58:06,760
لكنه بطئ ....
لابد أن يتدرب أكثر من الآخرين

719
00:58:08,678 --> 00:58:10,930
هذا مكتبى

720
00:58:12,599 --> 00:58:15,685
لقد تدربوا معى
صفوة الملاكمين

721
00:58:16,061 --> 00:58:17,104
بفضلى

722
00:58:20,732 --> 00:58:21,941
أغلق الباب

723
00:58:25,820 --> 00:58:28,573
أتود المساعدة قبل فوات الآوان ؟

724
00:58:30,492 --> 00:58:34,413
تعالا معاً
أنت وهو

725
00:58:34,954 --> 00:58:37,166
أنا ؟
آجل

726
00:58:37,874 --> 00:58:41,628
إبق معه , لا تدعه يغيب عن نظرك

727
00:58:42,837 --> 00:58:44,839
ما أسمك ؟
"روكو"

728
00:58:45,674 --> 00:58:48,926
"مثل "روكو مازولا
! من "لوكانيا" , مثلك

729
00:58:48,927 --> 00:58:50,720
أنت فتى طيب

730
00:58:50,887 --> 00:58:55,475
لن يكلفك شيئاً
أعتنى بأخيك فحسب

731
00:58:55,809 --> 00:59:01,023
وأمنعه من الألتقاء بأشخاص معينين

732
00:59:02,357 --> 00:59:04,443
... الملاكمة جادة

733
00:59:04,526 --> 00:59:08,363
لابد أن تكون حياتك نظيفة . مثلهم ...

734
00:59:09,406 --> 00:59:13,367
تعتبر الأخلاق الجيدة أولى ضروريات
الشخص الرياضى

735
00:59:13,368 --> 00:59:17,414
بمعنى ... النساء
.... السجائر , وأحتساء الخمر

736
00:59:19,624 --> 00:59:22,752
وأشياء آخرى كثيرة ...
محظورة

737
00:59:23,712 --> 00:59:25,089
محظورة تماماً

738
00:59:25,672 --> 00:59:27,591
إنظر إلى القارب البخارى

739
00:59:30,510 --> 00:59:31,970
دعنا نذهب , هيا بنا

740
00:59:33,972 --> 00:59:36,891
وداعاً
عيد ميلاد مجيد

741
00:59:44,566 --> 00:59:45,859
ما هذا ؟

742
00:59:46,068 --> 00:59:50,197
فندق
! درجة أولى , يا عزيزى

743
00:59:50,697 --> 00:59:52,866
أيمكننا رؤيته ؟
لم لا ؟

744
00:59:54,076 --> 00:59:56,577
: أنه يدعى
'' بريطانيا العظمى ''

745
00:59:56,578 --> 01:00:00,415
أعتاد السياح الأنجليز
على الأحتشاد هنا للأحتفال

746
01:00:00,582 --> 01:00:03,793
أما بقية الناس , فلأنه عيد الميلاد

747
01:00:03,835 --> 01:00:07,381
.... به حوالى 200 , 250 غرفة

748
01:00:07,839 --> 01:00:10,592
- See you around.
- 'Bye, now.

749
01:00:10,759 --> 01:00:12,011
! حديقة

750
01:00:12,219 --> 01:00:15,764
أنها رائعة
يجدر بك رؤيتها من الداخل

751
01:00:16,681 --> 01:00:18,475
لقد دخلتها ذات مرة

752
01:00:18,683 --> 01:00:22,061
حقاً
! آجل , أنها رائعة

753
01:00:22,062 --> 01:00:26,608
والغرف فى غاية الروعة

754
01:00:30,070 --> 01:00:32,322
أنه مكان ممتاز , حقاً

755
01:00:33,157 --> 01:00:34,699
والأسعار كذلك

756
01:00:36,660 --> 01:00:39,788
أتعرف كم ثمن الغرفة هنا ؟
كلا

757
01:00:40,789 --> 01:00:43,792
حوالى 10.000 ليرة
للغرفة الواحدة

758
01:00:46,170 --> 01:00:47,796
حاصل ضرب 10 فى 30

759
01:00:50,382 --> 01:00:53,301
إيجار الغرفة فى شهر واحد
حوالى 300.000 ليرا ؟

760
01:00:53,302 --> 01:00:54,344
! هذا كثير جداً

761
01:00:55,262 --> 01:00:57,889
هذا جنون
هل هذا معقول ؟

762
01:00:58,765 --> 01:01:01,768
على أية حال
سنأتى إلى هنا قريباً جداً

763
01:01:03,353 --> 01:01:04,979
أتريدين المراهنة ؟

764
01:01:05,189 --> 01:01:07,316
عندما أصبح محترفاً

765
01:01:07,691 --> 01:01:11,195
هل معك سجائر ؟
! ياله من مكان جميل

766
01:01:13,572 --> 01:01:15,781
أتريد واحدة ؟
كلا . لا أستطيع

767
01:01:15,782 --> 01:01:17,034
! الملاكمة

768
01:01:25,209 --> 01:01:26,418
سأحتفظ بهم

769
01:01:26,835 --> 01:01:28,212
ماذا ستربح ؟

770
01:01:29,754 --> 01:01:33,092
الكثير
لكن لابد أن أتدرب جيداً

771
01:01:34,426 --> 01:01:37,429
ستكون تضحية
بالنسبة لكِ أيضاً

772
01:01:38,263 --> 01:01:39,639
لماذا ستكون تضحية بالنسبة لى ؟

773
01:01:40,265 --> 01:01:43,768
عندما أتدرب
.... لا يمكننى

774
01:01:45,020 --> 01:01:49,941
دعنى أوضح لك بعض الأمور
لسنا متزوجان

775
01:01:51,235 --> 01:01:53,278
أننا نخرج معاً أحياناً

776
01:01:54,488 --> 01:01:57,491
ربما لن يستمر ذلك طويلاً

777
01:01:58,783 --> 01:02:00,619
لكننا معاً الآن

778
01:02:02,621 --> 01:02:05,165
كنت بحاجة إلى تغيير هواء

779
01:02:05,707 --> 01:02:08,752
دون أن يدرى أحد

780
01:02:09,628 --> 01:02:12,672
بعد كل علاقة
هناك إنفصال لطيف

781
01:02:13,132 --> 01:02:14,132
! هروب

782
01:02:15,217 --> 01:02:16,468
هل فهمت قصدى ؟

783
01:02:20,222 --> 01:02:23,308
! سيدتى
هل تخاطبنى ؟

784
01:02:24,559 --> 01:02:27,687
لا يمكنكِ البقاء هنا
.... أنا أسف , لكن

785
01:02:28,355 --> 01:02:30,232
هل هو محجوز ؟

786
01:02:30,399 --> 01:02:32,441
ما الأمر ؟

787
01:02:32,442 --> 01:02:34,235
أنا أسف

788
01:02:34,236 --> 01:02:36,113
أتريد مالاً ؟

789
01:02:36,321 --> 01:02:37,821
أنا أنفذ الأوامر فحسب

790
01:02:37,822 --> 01:02:40,284
! أنه ينفذ الأوامر

791
01:02:40,492 --> 01:02:42,993
! حسناً , يعجبنى المكان هنا

792
01:02:42,994 --> 01:02:46,623
! طاب يومك , يا سيدى
! تحياتى إلى المدير

793
01:02:47,041 --> 01:02:49,793
أتريد مالاً , أيها الأحمق ؟

794
01:02:58,968 --> 01:03:00,929
! "وداعاً يا "روكو
وداعاً

795
01:03:17,029 --> 01:03:18,822
! "روكو"
ما الأمر ؟

796
01:03:20,240 --> 01:03:21,490
هل رأيتِ أخى ؟

797
01:03:21,491 --> 01:03:23,909
لقد غادر للتو
ألم تقابلة ؟

798
01:03:23,910 --> 01:03:25,079
كلا

799
01:03:25,537 --> 01:03:26,746
من هناك ؟

800
01:03:26,996 --> 01:03:29,541
انه أنا
"شقيق "روكو

801
01:03:29,749 --> 01:03:33,378
لدى طرد هنا
سأعود غداً

802
01:03:34,004 --> 01:03:36,673
سأتركه مع البواب

803
01:03:36,965 --> 01:03:39,634
أتركه فى المتجر
تعال

804
01:03:40,010 --> 01:03:42,761
من هنا
الباب على اليسار

805
01:03:42,762 --> 01:03:44,931
شكراً لكِ

806
01:03:47,476 --> 01:03:48,685
مرحباً ؟

807
01:03:49,811 --> 01:03:51,896
هل يوجد أحد هنا ؟
تفضل

808
01:03:55,192 --> 01:03:58,403
كيف حالكِ , يا سيدتى ؟
أنه أنت

809
01:03:58,945 --> 01:04:02,866
أحدى الفتيات قالت
أن بإمكانى ترك هذا الطرد هنا

810
01:04:03,283 --> 01:04:06,369
ولكنها لم تقل أنكِ هنا

811
01:04:06,370 --> 01:04:07,370
ما هذا ؟

812
01:04:13,210 --> 01:04:14,794
... حاولى أن تتفهمى الأمر

813
01:04:18,590 --> 01:04:21,176
أنه بحاجة إلى الغسيل
أنه ليس ملكى

814
01:04:21,301 --> 01:04:24,429
أنه أحد القمصان
التى كانت هناك

815
01:04:24,888 --> 01:04:27,266
لقد أرتديته مرة واحدة

816
01:04:27,974 --> 01:04:32,146
لقد قلتِ أنه سيبدو أفضل
..... على شخص مثلى

817
01:04:32,854 --> 01:04:34,981
ماذا ؟ هل فقدت صوابك ؟

818
01:04:35,857 --> 01:04:36,857
! أجبنى

819
01:04:37,901 --> 01:04:41,570
! وكف عن الضحك
.... تأتى إلى هنا وتطلب خدمات

820
01:04:41,571 --> 01:04:45,034
... ثم تسخر من مجاملتنا ...

821
01:04:45,409 --> 01:04:47,452
! بوقاحتك ...

822
01:04:48,828 --> 01:04:51,706
! لص
لم أكن أسرق فعلاً

823
01:04:52,666 --> 01:04:54,834
! من الصعب تصديق ذلك

824
01:04:59,506 --> 01:05:03,927
أنت تستغل تعاطف الناس وكرمهم

825
01:05:04,469 --> 01:05:09,266
وأنا ساذجة للغاية
أصدق الجميع وكل شئ

826
01:05:09,766 --> 01:05:12,769
... من الصعب على امرأة وحيدة

827
01:05:12,977 --> 01:05:15,397
أن تتابع كل شئ بمفردها ...

828
01:05:18,150 --> 01:05:19,609
ماذا تريد ؟

829
01:05:29,994 --> 01:05:31,705
... كلا . لا تفعل

830
01:06:00,609 --> 01:06:03,028
لماذا يشكون فيك ؟

831
01:06:03,237 --> 01:06:04,696
لا أدرى

832
01:06:05,114 --> 01:06:07,282
المديرة تراقبنى دائماً

833
01:06:07,657 --> 01:06:09,326
أنها مجنونة

834
01:06:10,785 --> 01:06:11,870
هذا صحيح

835
01:06:15,499 --> 01:06:18,335
ولكن الفتيات يراقبننى أيضاً

836
01:06:19,753 --> 01:06:24,883
دعنا نذهب إلى الشرطة غداً ونسوى الأمر
حسناً

837
01:06:25,300 --> 01:06:26,385
! "باروندى"

838
01:06:26,593 --> 01:06:28,927
"باروندى"
! هناك من يريدكم عند المدخل

839
01:06:28,928 --> 01:06:31,056
! لقد جاؤوا للقبض علىّ

840
01:06:31,973 --> 01:06:34,101
من الذى يريدنا ؟

841
01:06:39,439 --> 01:06:42,276
كلا , سأذهب أنا
حسناً , أذهب

842
01:06:47,322 --> 01:06:49,657
ما الأمر ؟
"أنهم يريدون "فينشنزو باروندى

843
01:06:49,658 --> 01:06:51,618
بالأعلى ...
فينشنزو" ؟"

844
01:06:53,495 --> 01:06:55,414
أنه ليس هنا

845
01:06:56,998 --> 01:07:01,295
روكو" , أتعرف أين هو ؟"
ماذا يريدون ؟

846
01:07:01,836 --> 01:07:04,381
لا أدرى . سأذهب

847
01:07:04,589 --> 01:07:06,425
حسناً
طابت ليلتكم

848
01:07:09,178 --> 01:07:12,680
أتعرف ماذا يريدون منه
فى هذة الساعة المتأخرة ؟

849
01:07:12,681 --> 01:07:15,058
الوقت ليس متأخراً
كم الساعة ؟

850
01:07:15,059 --> 01:07:16,726
أنها العاشرة

851
01:07:17,977 --> 01:07:19,271
عودى إلى الفراش

852
01:07:22,524 --> 01:07:23,567
أتريدنى أن أذهب معك ؟

853
01:07:24,109 --> 01:07:26,111
كلا , إبق هنا مع والدتنا

854
01:07:29,031 --> 01:07:31,283
- Ciao, Rocco!
- Good night.

855
01:07:39,708 --> 01:07:41,001
ما الأمر ؟

856
01:07:41,210 --> 01:07:43,337
عد إلى النوم

857
01:07:47,382 --> 01:07:50,177
ماذا عنك ؟
متى ستنتهى ؟

858
01:07:50,760 --> 01:07:55,349
مازال لدى بعض المذاكرة
"سأنتظر "روكو

859
01:07:56,725 --> 01:07:58,018
حسناً

860
01:08:04,941 --> 01:08:06,860
... سيمون" لم يعد بعد"

861
01:08:09,446 --> 01:08:12,324
ولا "فينشنزو" أيضاً
! يالهؤلاء الأولاد

862
01:08:16,078 --> 01:08:19,748
أنت ! , أسرع

863
01:08:22,334 --> 01:08:25,128
ماذا تريدين ؟
هل أنت "فينشنزو" ؟

864
01:08:25,129 --> 01:08:27,381
"كلا . أنه مع "جينيت

865
01:08:27,797 --> 01:08:31,217
أنهما مخطوبان
.... ولكن أمى معارضة

866
01:08:31,218 --> 01:08:36,640
لذلك يتقابلون بالخارج ....
وألا ستحدث مشاكل

867
01:08:36,806 --> 01:08:39,434
لا أريد سماع تاريخ عائلتك

868
01:08:39,684 --> 01:08:42,437
من أنت ؟
"روكو"

869
01:08:43,230 --> 01:08:44,689
... آجل

870
01:08:45,482 --> 01:08:47,901
أود التحدث معك
إركب السيارة

871
01:08:49,028 --> 01:08:51,071
ليس من هنا
الجانب الآخر

872
01:08:58,078 --> 01:09:01,748
إن لم أمارس القيادة
لن أتعلم أبداً

873
01:09:02,541 --> 01:09:04,376
هل هذا الشارع أتجاه واحد ؟

874
01:09:06,086 --> 01:09:08,547
لا أدرى
! رائع

875
01:09:12,134 --> 01:09:14,303
آجل , أنه أتجاه واحد

876
01:09:19,349 --> 01:09:22,144
إن العالم بأكمله
يعتبر شارع أتجاه واحد

877
01:09:24,854 --> 01:09:28,608
إلى أين نذهب ؟
مكان لن أقابل فيه أحداً

878
01:09:32,862 --> 01:09:34,031
يكفى هنا

879
01:09:35,490 --> 01:09:39,411
"لقد طلبت مقابلة "فينشنزو
... لأننى أعرفه أكثر

880
01:09:40,120 --> 01:09:41,496
لكنك ستفى بالغرض ....

881
01:09:42,706 --> 01:09:44,458
هل رأيت هذة من قبل ؟

882
01:09:48,920 --> 01:09:51,423
... يقول "سيمون" أنه أبتاعها

883
01:09:51,631 --> 01:09:55,302
ولكننى أعتقد أنه سرقها ...
ولا يهمنى من أين

884
01:09:56,470 --> 01:10:00,599
لدى ما يكفى من المشاكل
لا يمكننى المخاطرة

885
01:10:03,643 --> 01:10:05,437
أتفهم ؟

886
01:10:06,480 --> 01:10:07,564
! رائع

887
01:10:08,982 --> 01:10:12,069
لماذا سرقها ؟
ليجعلنى سعيدة

888
01:10:12,569 --> 01:10:15,905
يبدو أننى أستحقها , أليس كذلك ؟

889
01:10:18,200 --> 01:10:20,827
ماذا ترتدى تحت ملابسك ؟

890
01:10:21,328 --> 01:10:22,996
كنت نائماً

891
01:10:27,126 --> 01:10:29,336
أنت لطيف ودافئ

892
01:10:31,421 --> 01:10:33,507
لا تقلق , أنا لا أعض

893
01:10:35,259 --> 01:10:38,677
أخبر أخيك أننى سأعيد إليه أغراضه

894
01:10:38,678 --> 01:10:42,015
أشكره , ولكن أخبره ألا يبحث عنى

895
01:10:42,016 --> 01:10:43,267
هل فهمت ؟

896
01:10:44,476 --> 01:10:47,271
نادية" رحلت ولن تعود ثانية"

897
01:10:48,230 --> 01:10:52,567
علام تحدق ؟
هل أبدو مريبة , أو شئ من هذا القبيل ؟

898
01:10:52,942 --> 01:10:56,780
كلا , لستِ مريبة
أنتِ لطيفة جداً

899
01:10:57,447 --> 01:11:00,825
لماذا فعل ذلك ؟
ما رأيك أنت ؟

900
01:11:01,201 --> 01:11:05,789
طابت ليلتك يا بنى
شكراً على مجاملتك

901
01:11:06,373 --> 01:11:09,584
أسفة , لا يمكننى إرجعاك
فالوقت متأخر

902
01:11:10,377 --> 01:11:16,216
لا داع للخوف هكذا
! والآن أرحل

903
01:11:20,429 --> 01:11:21,429
! مهلاً

904
01:11:57,132 --> 01:12:00,719
! لقد رجعت
من أرادوا , أنت أم أنا ؟

905
01:12:02,762 --> 01:12:07,601
كانوا يريدوننى أنا , فى المتجر
من آجل مفاتيح المخزن

906
01:12:08,102 --> 01:12:10,895
مفاتيح المخزن ؟
آجل

907
01:12:15,664 --> 01:12:16,790
والسرقة ؟

908
01:12:20,752 --> 01:12:25,090
لا توجد سرقة
لقد وجدت الدبوس . لم يسرقه أحد

909
01:12:25,632 --> 01:12:28,635
أنها مجنونة
سبق وأخبرتك بذلك

910
01:12:31,846 --> 01:12:35,184
سأترك العمل هناك
لكنها وظيفة جيدة

911
01:12:36,226 --> 01:12:37,436
ليس بعد الآن

912
01:12:38,687 --> 01:12:42,607
لابد أن تجد شيئاً أفضل
قبل أن تتركه

913
01:12:42,691 --> 01:12:43,733
لقد فعلت

914
01:12:46,653 --> 01:12:49,573
أترى هذة ؟
أنها بطاقتى التمهيدية

915
01:12:50,824 --> 01:12:52,534
لقد وصلت هذا الصباح

916
01:12:53,285 --> 01:12:57,122
ولكن بعد كل ما حدث
نسيت أمرها

917
01:12:58,540 --> 01:13:01,668
لقد أختارونى
حظاً سعيداً , إذن

918
01:13:05,130 --> 01:13:06,840
أسمعتم ذلك ؟

919
01:13:07,049 --> 01:13:09,968
أنه دوره الآن
طابت ليلتكم

920
01:13:11,053 --> 01:13:13,097
سيمون" ؟"
ماذا ؟

921
01:13:15,265 --> 01:13:17,184
أود التحدث معك

922
01:13:19,769 --> 01:13:23,815
وأنا فى طريق العودة من المتجر
ألتقيت بفتاة

923
01:13:28,070 --> 01:13:32,074
إبنه تلك العائلة فى "لامبرات" , أتتذكر ؟

924
01:13:32,824 --> 01:13:33,908
آجل

925
01:13:35,952 --> 01:13:39,789
قالت أنها سترحل
بعيداً

926
01:13:40,749 --> 01:13:43,835
متى رأيتها ؟
منذ قليل

927
01:13:44,669 --> 01:13:46,463
إلى أين ستذهب ؟

928
01:13:47,589 --> 01:13:50,425
لم تخبرنى بذلك

929
01:13:57,474 --> 01:13:59,184
أتعرفها أيضاً ؟

930
01:14:02,812 --> 01:14:06,108
ماذا تريد ؟
ما خطبها , بأية حال ؟

931
01:14:07,151 --> 01:14:09,361
... أنها مجرد فتاة آخرى

932
01:14:14,033 --> 01:14:15,992
تحاول أن تكون سيدة ...

933
01:14:17,577 --> 01:14:19,038
!من يحتاجها ؟

934
01:14:23,292 --> 01:14:25,377
لدى خطط أهم منها

935
01:14:29,756 --> 01:14:35,679
من الآن فصاعداً
لا أدرى من تكون

936
01:14:37,847 --> 01:14:40,517
! إن رأيتها أخبرها بذلك

937
01:15:44,581 --> 01:15:48,793
لقد أنتقلنا أخيراً إلى شقة جديدة "

938
01:15:49,628 --> 01:15:53,381
"الجميع يعرفنا منذ أن ربح "سيمون
"بطولة الملاكمة فى "جينوا

939
01:15:53,382 --> 01:15:59,638
أنهم يعاملوننا بأحترام
.... لقد كان عاماً سعيداً

940
01:16:00,014 --> 01:16:04,809
"ولكن "جينيت" حملت من "فينشنزو ....
وكان لابد أن يتزوجها

941
01:16:05,227 --> 01:16:09,648
وقد رحل الآن
وأنت أيضاً لتأدية الخدمة العسكرية

942
01:16:13,027 --> 01:16:17,281
سيمون" لا يمكنه العمل"
من آجل مواصلة التدريب

943
01:16:18,032 --> 01:16:22,744
وحصل "شيرو" على وظيفة جديدة
..... "فى مصنع "الفا روميو

944
01:16:23,412 --> 01:16:26,540
بفضل دبلوم مدرسته الليلية ....

945
01:16:27,874 --> 01:16:32,671
أنه الوحيد الذى يجنى أموالاَ
! ويدفع النفقات

946
01:16:33,380 --> 01:16:37,300
إن تبقى لك شئ من راتبك
إرسله لنا

947
01:16:37,301 --> 01:16:40,803
لا يمكنك إنفاقه بأية حال
نحن جميعاً بخير

948
01:16:40,804 --> 01:16:45,392
وأتمنى أن تكون أنت أيضاً كذلك
" أمك الحبيبة

949
01:17:06,711 --> 01:17:07,711
! مهلاً

950
01:17:11,549 --> 01:17:13,593
لم أكن مخطئة , أنه أنت

951
01:17:13,926 --> 01:17:15,762
ما هذا الزى ؟

952
01:17:16,304 --> 01:17:17,472
أنا مجند

953
01:17:17,680 --> 01:17:20,433
يبدو ذلك واضحاً
منذ متى ؟

954
01:17:21,143 --> 01:17:22,851
منذ 14 شهر

955
01:17:22,852 --> 01:17:27,232
وأنا أيضاً , تقريباً
فى نفس البلدة أيضاً

956
01:17:29,734 --> 01:17:31,986
تعال لنشرب القهوة معاً

957
01:17:32,320 --> 01:17:36,199
أود ذلك , ولكننى أرسلت المال
إلى أمى

958
01:17:37,450 --> 01:17:39,036
! سأدفع أنا , أيها الأبله

959
01:17:39,911 --> 01:17:43,997
وأيضاً سنستأجر عربة
.... ونطوف حول البلدة

960
01:17:43,998 --> 01:17:45,499
سأحمل حقيبتكِ

961
01:17:45,500 --> 01:17:48,878
وسنتناول القهوة فى مكان لطيف ....

962
01:17:49,337 --> 01:17:52,757
أيها السائق , إنزل السقف
أننا بحاجة للهواء

963
01:18:18,033 --> 01:18:20,410
ألم تفهم ؟
كلا

964
01:18:24,206 --> 01:18:26,624
ثلاثة عشر شهراً وثمانية أيام

965
01:18:29,544 --> 01:18:34,966
بدون أحكام مؤجلة
بسبب سجلى الإجرامى

966
01:18:38,553 --> 01:18:39,637
أكان الأمر قاسياً ؟

967
01:18:40,472 --> 01:18:43,475
بالطبع ولكننى تحملته

968
01:18:45,685 --> 01:18:48,896
الوقت يجرى عندما تتكرر الأيام

969
01:18:50,940 --> 01:18:54,819
لا يبدو كذلك ولكنه حقيقى

970
01:19:08,916 --> 01:19:11,003
! أنت , أستيقظ

971
01:19:13,755 --> 01:19:16,758
هل معرفة سجينة سابقة تضايقك ؟

972
01:19:17,092 --> 01:19:19,094
أنه ليس بأمر عادى

973
01:19:20,678 --> 01:19:22,389
لم أكن أنا فحسب

974
01:19:23,765 --> 01:19:26,392
ولكننى أول من قابلت , أليس كذلك ؟

975
01:19:26,393 --> 01:19:32,107
... كلا , بعض الأصدقاء فى موطنى

976
01:19:33,275 --> 01:19:38,613
فى نفس سنى ....
أفقر مما تتخيلى

977
01:19:40,032 --> 01:19:44,286
عاشوا على أمل زراعة بعض الأراضى

978
01:19:45,120 --> 01:19:50,041
ولكن الأرض كانت قاحلة والعمل شاق
... ويستغرق الأمر ساعات طويلة

979
01:19:50,042 --> 01:19:57,465
للوصول إلى ذلك المكان ....
ثم يوماً ما , قاموا بثورة

980
01:20:00,802 --> 01:20:05,390
... قُبض عليهم

981
01:20:07,392 --> 01:20:09,477
"فى "ماتيرا" , "بوتنزا ...

982
01:20:12,272 --> 01:20:14,232
بلدتى كانت كذلك

983
01:20:19,529 --> 01:20:23,325
فهمت
لهذا السبب هاجرتم إلى الشمال ؟

984
01:20:23,700 --> 01:20:25,493
أردت البقاء

985
01:20:25,660 --> 01:20:27,745
ألا تعجبك "ميلان" ؟

986
01:20:28,455 --> 01:20:34,711
إن كان لدينا ما يكفى
... لحياة لائقة

987
01:20:36,004 --> 01:20:38,006
هناك حيث نشأت .....

988
01:20:38,881 --> 01:20:41,343
أنا ضائع فى المدينة

989
01:20:41,676 --> 01:20:45,013
لم أولد أو أنشأ هنا

990
01:20:47,099 --> 01:20:51,103
لست أنا فحسب
ولكن أخوتى وأصدقائى أيضاً

991
01:20:53,355 --> 01:20:56,358
... أعتاد البعض على حياة المدينة

992
01:20:57,275 --> 01:21:00,445
وسعى لملذات أهل المدينة ...

993
01:21:01,446 --> 01:21:02,446
ولكن أنا فلا

994
01:21:04,616 --> 01:21:06,743
لا أظن أن هذا صواباً

995
01:21:09,787 --> 01:21:14,459
أعنى , أننى أريد سيارة أيضاً

996
01:21:15,210 --> 01:21:18,380
... ولكن بعد الأشياء التى تأتى أولاً

997
01:21:18,713 --> 01:21:22,967
وظيفة دائمة , ومسكن ...
وطعام كل يوم

998
01:21:24,386 --> 01:21:26,263
هل فهمتِ قصدى ؟

999
01:21:27,805 --> 01:21:29,307
ما رأيك فىّ ؟

1000
01:21:30,475 --> 01:21:31,475
لا شئ

1001
01:21:31,726 --> 01:21:33,270
ألست فضولياً ؟

1002
01:21:34,479 --> 01:21:36,564
تكلم

1003
01:21:37,565 --> 01:21:40,943
.... كنت اتسأل
كم عمركِ ؟

1004
01:21:43,071 --> 01:21:44,406
... هذا سهل جداً

1005
01:21:45,740 --> 01:21:47,409
خمسة وعشرون , ماذا إذن ؟ .....

1006
01:21:48,076 --> 01:21:50,870
: لقد قلتِ
.... " ألست فضولياً ؟ "

1007
01:21:51,329 --> 01:21:53,498
ألست مهتماً بشئ آخر ؟

1008
01:21:53,665 --> 01:21:55,250
هل آهنتكِ ؟

1009
01:21:56,418 --> 01:21:57,669
حقاً ؟

1010
01:22:00,588 --> 01:22:02,757
.... أنك لا تكف عن التحديق فىّ

1011
01:22:05,427 --> 01:22:06,678
أعذرينى

1012
01:22:08,180 --> 01:22:12,517
لكن , بطريقة ما
أشعر بالشفقة عليكِ

1013
01:22:14,186 --> 01:22:15,687
! كم أنت لطيف

1014
01:22:18,856 --> 01:22:20,900
فى الحقيقة , أنا متعبة جداً

1015
01:22:22,944 --> 01:22:25,738
... لم أكن فى أجازة بالضبط

1016
01:22:26,698 --> 01:22:29,076
وما يأتى سيكون أسوأ ...

1017
01:22:29,201 --> 01:22:32,704
لا تقولى ذلك
.... يمكن للمرء أن يعيش حياته كما يشاء

1018
01:22:32,870 --> 01:22:34,539
إن أراد ذلك ...

1019
01:22:35,707 --> 01:22:40,545
ولكن لا تخافى
لأنه يبدو عليك ذلك

1020
01:22:41,213 --> 01:22:43,131
أنت غريب حقاً

1021
01:22:46,134 --> 01:22:49,929
كفى حديثاً
أنظر إلى تأثيرك علىّ

1022
01:22:50,055 --> 01:22:52,349
أتريدين منى أن أرحل ؟

1023
01:22:52,640 --> 01:22:55,727
! يالك من غبى
... خذنى إلى المحطة

1024
01:22:57,229 --> 01:23:01,399
ولكنى يكفى الحديث عنىّ
فأنه كئيب

1025
01:23:05,320 --> 01:23:06,654
ما علاجك ؟

1026
01:23:08,740 --> 01:23:13,411
التحلى بالإيمان وعدم الخوف
... إيمان عظيم

1027
01:23:16,081 --> 01:23:17,499
بماذا ؟

1028
01:23:17,665 --> 01:23:20,043
... لا أدرى
بكل شئ

1029
01:23:23,171 --> 01:23:24,171
بنفسك ؟

1030
01:23:24,839 --> 01:23:26,091
آجل . هذا أيضاً

1031
01:23:29,761 --> 01:23:32,347
أيمكننا أن نتقابل فى "ميلان" ؟
بالطبع

1032
01:23:33,931 --> 01:23:37,102
ربما يمكنك أن تعلمنى
ألا أخاف

1033
01:23:39,521 --> 01:23:40,521
! بالطبع

1034
01:23:42,399 --> 01:23:43,399
بالطبع

1035
01:24:21,063 --> 01:24:22,063
"روكو"

1036
01:24:24,482 --> 01:24:26,401
"حبيب أمه "روكو

1037
01:24:28,986 --> 01:24:31,739
! بنى , أنت وسيم جداً

1038
01:24:33,575 --> 01:24:34,826
! تعال

1039
01:24:36,078 --> 01:24:38,662
لقد كنت أجهز سريرك للتو

1040
01:24:38,663 --> 01:24:41,166
لقد أحضروه أمس

1041
01:24:42,084 --> 01:24:46,254
! إنظروا إليه . لقد عاد من الخدمة

1042
01:24:46,838 --> 01:24:48,673
دعهم ينظرون إليك

1043
01:24:49,424 --> 01:24:51,718
! أنظروا كم هو وسيم

1044
01:24:52,094 --> 01:24:55,722
أترى , الأثاث قليل
ولكن سنتدبر أمورنا

1045
01:24:55,930 --> 01:24:59,767
ولكن القديس "روكو" فى غرفتى دائماً

1046
01:25:01,103 --> 01:25:02,229
تبدين بحالة جيدة

1047
01:25:02,270 --> 01:25:05,232
ولكن أسنانى تؤلمنى

1048
01:25:05,690 --> 01:25:07,192
أيعجبك المكان هنا ؟

1049
01:25:08,610 --> 01:25:09,986
.... آجل , لكن

1050
01:25:11,946 --> 01:25:13,365
أين الجميع ؟

1051
01:25:13,615 --> 01:25:17,869
لقد أتيت خصيصاً يوم الأحد
ليكون الجميع متواجدين

1052
01:25:19,037 --> 01:25:21,706
لقد أخبرتكم بذلك فى خطاباتى
... أعلم لكن

1053
01:25:22,207 --> 01:25:26,628
كنت أقول لنفسى : "شيرو" سيقابلك
فى المحطة

1054
01:25:29,881 --> 01:25:33,093
سيكونوا هنا جميعاً ظهراً
لا تحزن

1055
01:25:34,302 --> 01:25:38,056
أخبرنى أين تريد أن أضع سريرك
! تعال

1056
01:25:40,392 --> 01:25:44,061
"أنام هنا مع "لوكا
وأنتم الثلاثة ستنامون هنا

1057
01:25:44,062 --> 01:25:48,233
"سيمون" , "شيرو"
! وأنت يا ولدى العزيز

1058
01:25:52,320 --> 01:25:53,321
... أتعرف

1059
01:25:54,906 --> 01:25:58,826
لقد كان "شيرو" مطيعاً جداً
! لا تتخيل

1060
01:26:02,747 --> 01:26:06,126
"أنهم فى معمودية إبن "فينشنزو

1061
01:26:06,418 --> 01:26:09,003
وأنت لن تذهبى ؟
كلا

1062
01:26:09,004 --> 01:26:12,090
لماذا ؟
كنت أنتظر وصولك

1063
01:26:12,549 --> 01:26:15,718
ليس هذا السبب
كان من الممكن أن أنضم إليكم

1064
01:26:15,843 --> 01:26:19,681
دعينا نذهب الآن
كلا , لقد فات الآوان

1065
01:26:24,352 --> 01:26:27,605
أمازلتِ غاضبة من "فينشنزو" ؟

1066
01:26:27,772 --> 01:26:31,859
كلا , أنه يأتى لزيارتى دائماً

1067
01:26:33,695 --> 01:26:37,032
و "جينيت" ؟
جينيت" , كلا"

1068
01:26:39,076 --> 01:26:42,037
ولا حتى الآن
بعد أن أنجبت الطفل ؟

1069
01:26:42,245 --> 01:26:45,707
أتظن أن أهلها يرحبون بأخيك ؟

1070
01:26:46,791 --> 01:26:50,212
دعينى أذهب
أود رؤيتهم

1071
01:26:53,048 --> 01:26:54,049
أذهب

1072
01:26:55,717 --> 01:26:56,717
شكراً لكِ

1073
01:27:00,638 --> 01:27:02,807
وداعاً يا أمى
وداعاً

1074
01:27:18,906 --> 01:27:22,744
"مرحباً "لوكا
"مرحباً "فينشنزو

1075
01:27:24,662 --> 01:27:27,248
"مرحباً "جينيت
! أنه وسيم جداً

1076
01:27:27,249 --> 01:27:30,835
"لقد أسميناه "أنطونيو
أنطونيو" , تيمناً بوالدنا"

1077
01:27:30,918 --> 01:27:33,671
أيمكننى أن أحمله ؟
لم لا ؟

1078
01:27:34,881 --> 01:27:40,512
"أنطونيو"
! ياله من طفل جميل

1079
01:27:41,721 --> 01:27:44,932
! تحرك
! حرك قدميك

1080
01:27:45,392 --> 01:27:46,934
! هيا

1081
01:27:52,357 --> 01:27:55,859
لا تجعلنى أستخدم القفازات
قبل المباراة مباشرة

1082
01:27:55,860 --> 01:27:58,363
أنا أدرى منك بذلك

1083
01:27:58,905 --> 01:28:01,782
أنه لا يفهم ما الذى سيواجهة

1084
01:28:01,783 --> 01:28:05,703
خصمك يضرب بقوة
أخبرته بذلك

1085
01:28:05,953 --> 01:28:09,706
هذا ما تقوله دائماً
الأمر حقيقى هذة المرة

1086
01:28:09,707 --> 01:28:13,795
الفرصة سانحة إن كنت سريعاً
ولكنك لست كذلك

1087
01:28:15,797 --> 01:28:19,176
حسناً , فإنها غلطتى إذن

1088
01:28:19,467 --> 01:28:22,179
لم ألعب مع شخصاً سريعاً من قبل

1089
01:28:22,345 --> 01:28:24,306
! طبعاً , طبعاً

1090
01:28:26,641 --> 01:28:28,601
سأجد الشخص المناسب

1091
01:28:30,145 --> 01:28:31,688
إرتدى القفازات

1092
01:28:32,397 --> 01:28:33,398
! هيا

1093
01:28:34,899 --> 01:28:36,234
أنا ؟
آجل

1094
01:28:36,443 --> 01:28:39,529
مسلى جداً
دعه يحاول

1095
01:28:39,654 --> 01:28:43,325
آجل
! حاول مجاراته غداً

1096
01:28:43,575 --> 01:28:45,660
! إرتدى القفازات

1097
01:28:45,993 --> 01:28:48,663
! شمال ! شمال ! شمال

1098
01:28:54,419 --> 01:28:57,172
! أنظر , أننى محاط بمجموعة من المهرجين

1099
01:29:01,968 --> 01:29:05,097
أكياس من البطاطا
! هذة حقيقتهم

1100
01:29:06,139 --> 01:29:09,308
سنكون أضحوكة للجميع غداً
! الأوغاد

1101
01:29:09,309 --> 01:29:11,603
! يالهم من عصبة من الأغبياء

1102
01:29:14,439 --> 01:29:15,857
! لقد أنتهيت

1103
01:29:16,066 --> 01:29:17,942
! لقد طفح الكيل

1104
01:29:18,276 --> 01:29:20,737
أريد ملاكمون حقيقيون
! من يبالى

1105
01:29:21,029 --> 01:29:24,115
! أنت تبالغ
هؤلاء الميلانيون على حق

1106
01:29:24,116 --> 01:29:26,867
! أغبياء . لن أعتمد عليكم ثانية

1107
01:29:26,868 --> 01:29:29,078
تعالوا وألقوا نظرة

1108
01:29:29,079 --> 01:29:30,788
! "شيررى"
ما الأمر ؟

1109
01:29:30,872 --> 01:29:35,502
تعال وإلقى نظرة
... لا أريد رؤية أى شئ

1110
01:29:37,045 --> 01:29:39,089
! هيا
لا شئ ....

1111
01:29:39,214 --> 01:29:41,882
"أخرج يا "شيررى
كلا , لست فى مزاج يسمح بذلك

1112
01:29:41,883 --> 01:29:46,304
أنه يستحق المشاهدة -
- ماذا هناك للمشاهدة ؟ - عرض حقيقى

1113
01:29:52,894 --> 01:29:54,686
أترى ذلك ؟
أليس رائعاً ؟

1114
01:29:54,687 --> 01:29:56,398
لقد أستيقظ

1115
01:29:57,399 --> 01:29:58,399
! رائع

1116
01:30:00,568 --> 01:30:04,239
جيد , إستمر على ذلك
أصغ لىّ

1117
01:30:05,907 --> 01:30:09,202
هكذا

1118
01:30:09,911 --> 01:30:11,329
أنا قادم

1119
01:30:11,996 --> 01:30:14,082
إستخدم يسارك

1120
01:30:14,332 --> 01:30:18,836
! هيا يا "سيمون" إستيقظ

1121
01:30:20,213 --> 01:30:22,798
... إنظر إلى الفتى
أنه ليس سيئاً

1122
01:30:22,799 --> 01:30:24,676
! أنه ليس سيئاً على الإطلاق

1123
01:30:25,010 --> 01:30:28,055
لا بأس به
إنظر كيف يتفادى اللكمات

1124
01:30:28,513 --> 01:30:29,681
! هيا , إضربه

1125
01:30:32,725 --> 01:30:36,438
أترك الأمر لى قبل المباراة

1126
01:30:36,854 --> 01:30:38,190
! لأننى أصاب بالتوتر

1127
01:30:39,024 --> 01:30:42,069
"أصعد إلى هناك مع "روكو

1128
01:30:42,277 --> 01:30:44,029
"هيا , دورك يا "دال بياز

1129
01:30:45,863 --> 01:30:47,240
! هيا

1130
01:30:49,784 --> 01:30:51,411
أنه ملاكم جيد

1131
01:30:51,536 --> 01:30:56,791
سيمون" , إحذر"
وألا سيأخذ مكانك

1132
01:30:58,543 --> 01:31:00,128
غداً , حسناً ؟

1133
01:31:00,795 --> 01:31:04,716
آجل , غداً سنرى إن كنت
... ستفعل ما أخبرك به

1134
01:31:07,135 --> 01:31:10,138
! أحسنت صنعاً
! لقد أحرزت تقدماً , يا بنى

1135
01:31:10,763 --> 01:31:13,933
فى الجيش
... كنا نتدرب معاً

1136
01:31:14,142 --> 01:31:18,062
حتى أننى خضت بضعة مباريات
كيف سارت ؟

1137
01:31:18,063 --> 01:31:20,564
تعادلين وفوز واحد
... ولكنها

1138
01:31:20,565 --> 01:31:22,734
ماذا ؟
غير مناسبة لىّ ...

1139
01:31:22,984 --> 01:31:24,860
ألا تعجبك ؟
كلا

1140
01:31:24,861 --> 01:31:26,653
سأذهب الآن
... لقد تأخر الوقت

1141
01:31:26,654 --> 01:31:29,241
إذهب لحجرة التدليك أولاً
حسناً

1142
01:31:31,826 --> 01:31:33,828
ما الأمر ؟
لا شئ

1143
01:32:37,475 --> 01:32:41,646
"كلود"
! عّد إلى الهجوم

1144
01:33:28,526 --> 01:33:30,362
لا يمكننى التحمل أكثر من ذلك

1145
01:33:32,864 --> 01:33:36,367
إلق بالمنشفة
لا تستسلم الآن , أيها الأحمق

1146
01:33:36,368 --> 01:33:40,955
- إلق بالمنشفة ! لا تستسلم
- ! لا يمكننى التحمل

1147
01:33:45,460 --> 01:33:48,379
إصغ لى . هناك شئ واحد
.... يمكنك فعله

1148
01:33:48,380 --> 01:33:51,633
إستخدم يدك اليسرى ....
! مفهوم , يدك اليسرى

1149
01:33:51,883 --> 01:33:54,677
لا أستطيع التحمل
لا تستخدم يدك اليمنى

1150
01:34:17,992 --> 01:34:20,327
إلق بالمنشفة
... لا تستسلم الآن

1151
01:34:20,328 --> 01:34:22,413
! أيها الأحمق اللعين ...
... خمسة , ستة , سبعة

1152
01:34:22,414 --> 01:34:24,166
ثمانية ...
! المنشفة

1153
01:34:46,604 --> 01:34:47,814
تنفس ببطئ

1154
01:34:50,608 --> 01:34:53,528
تباً ! لقد كان تعادلاً حتى الآن

1155
01:34:54,196 --> 01:34:56,781
فجأة يخسر جولة ويستسلم

1156
01:34:58,283 --> 01:35:01,785
أنها غلطتى
... بعد سبع جولات

1157
01:35:01,786 --> 01:35:03,746
"الفائز هى "وبستر ...

1158
01:35:06,291 --> 01:35:07,959
لا تلومنى

1159
01:35:08,126 --> 01:35:12,214
وما الفائدة ؟
! سألوم من يحلو لىّ

1160
01:35:12,380 --> 01:35:16,051
! أنها غلطتى بأية حال
من الذى يبالى به ؟

1161
01:35:16,384 --> 01:35:20,137
سمعتى ومصالحى
.... مهددة بالضياع الآن

1162
01:35:20,138 --> 01:35:22,724
! وليس هو ...
لقد أنتهى كل شئ الآن

1163
01:35:23,058 --> 01:35:25,143
! عرض رائع , أخيك

1164
01:35:25,393 --> 01:35:28,979
لقد علمت أنه تغير
عندما رجعت من الخدمة

1165
01:35:28,980 --> 01:35:32,233
كف عن الدفاع عنه
كلانا يعرف ما جرى له

1166
01:35:32,234 --> 01:35:38,406
بعد ما حدث الآن
لا يمكنك أن ترفض عرضى

1167
01:35:39,491 --> 01:35:42,119
... أنت مدين لى بسبب المشكلة

1168
01:35:42,244 --> 01:35:46,414
التى سببها لى أخيك ....
موافق ؟

1169
01:35:48,666 --> 01:35:51,128
لماذا خسر ملاكمك ؟
! لا أدرى

1170
01:35:53,838 --> 01:35:55,340
لقد أفسدت الأمر

1171
01:35:56,174 --> 01:35:57,259
! أخرس

1172
01:35:58,260 --> 01:36:00,262
Your attention, please.

1173
01:36:00,428 --> 01:36:03,181
أتدرى ماذا قالوا عنك ؟

1174
01:36:03,931 --> 01:36:05,267
ذلك لم يكن شيئاً

1175
01:36:06,018 --> 01:36:08,520
لقد تصرف "شيررى" كالمعتاد

1176
01:36:09,687 --> 01:36:12,524
ولم يكن مخطئاًَ
لكنه هدئ الآن

1177
01:36:14,526 --> 01:36:17,862
حتى أنه قال بأنه سيجرب أخيك

1178
01:36:18,446 --> 01:36:19,614
من ؟ "روكو" ؟

1179
01:36:22,284 --> 01:36:26,454
إن قبل أخاك عرضه
فلابد أن يغير حياته أيضاً

1180
01:36:30,625 --> 01:36:32,627
مع العاهرات , أعنى

1181
01:36:33,378 --> 01:36:36,464
بالنسبة لذلك
سيصبح بطل العالم

1182
01:36:38,466 --> 01:36:42,554
ماذا عن تلك الساقطة التى تركتك ؟

1183
01:36:44,306 --> 01:36:46,557
لا تخبرنى بأنك لا تدرى ؟

1184
01:36:46,558 --> 01:36:49,643
المدينة بأكملها
... تعلم بشأن أخيك

1185
01:36:49,644 --> 01:36:53,565
وحبه الكبير ....
لقد رآوهم معاً

1186
01:36:57,819 --> 01:36:59,321
لقد تأكدت

1187
01:37:00,238 --> 01:37:03,700
"ستجده متواجداً فى "جيسولفا
ليلاً

1188
01:37:07,245 --> 01:37:09,081
"مع "نادية

1189
01:37:12,750 --> 01:37:16,171
لا تخبرنى الآن
بأنك لم تكن تعرف ؟

1190
01:37:18,756 --> 01:37:19,757
كلا , لم أكن أعرف

1191
01:37:20,008 --> 01:37:23,428
يقولون أنها تحبه

1192
01:37:24,346 --> 01:37:28,183
روسى" هو الذى أخبرنى"
أتتذكر "نينو" ؟

1193
01:37:28,266 --> 01:37:30,602
كانت "نادية" مجنونة به

1194
01:37:30,935 --> 01:37:34,897
والآن تركته مثلما تركت الآخرين

1195
01:37:36,358 --> 01:37:39,527
أنها ترتاد مدرسة للسكرتارية

1196
01:37:41,279 --> 01:37:43,865
" فى مدينة "أجنيس

1197
01:37:45,950 --> 01:37:46,950
! كف عن ذلك

1198
01:38:28,576 --> 01:38:31,328
من سيدفع الرهان ؟
ستدفع أنت . أنا ربحت

1199
01:38:31,329 --> 01:38:33,915
وقهوة أيضاً , أكاد أتجمد من البرد

1200
01:38:34,082 --> 01:38:36,834
! فنجان قهوة

1201
01:38:38,836 --> 01:38:39,921
إذن ؟

1202
01:38:41,006 --> 01:38:43,508
... لقد تبعته

1203
01:38:43,758 --> 01:38:46,178
كان مع فتاة شقراء ...

1204
01:38:47,095 --> 01:38:50,057
أين ؟
هناك بجانب الجسر

1205
01:38:50,932 --> 01:38:56,271
أنهم جميعاً يذهبون إلى هناك
بالقرب من المكان الذى يمر به القطار

1206
01:38:56,688 --> 01:38:59,774
ربما نكون مخطئين
ربما ليست هى

1207
01:39:01,276 --> 01:39:04,362
لا تكن مغفلاً
أنها هى , بلا شك

1208
01:39:07,199 --> 01:39:09,117
حسناً . هيا بنا

1209
01:39:10,868 --> 01:39:13,038
وأين "كماسكا" ؟ "ريجيتينى" ؟

1210
01:39:13,538 --> 01:39:18,125
أنهما يلاحقهما
لابد أنهما بالقرب من المصحة الآن

1211
01:39:18,126 --> 01:39:20,795
سأحضر دراجتى وأريكما

1212
01:39:25,800 --> 01:39:29,054
!كيف يتجولون فى هذا الطقس ؟

1213
01:39:29,221 --> 01:39:30,221
تحرك

1214
01:39:31,139 --> 01:39:33,558
"مهلاً يا "روميو
! هنا

1215
01:39:40,732 --> 01:39:43,734
هل هما هناك ؟
آجل . هيا بنا

1216
01:39:43,735 --> 01:39:46,654
! إن لم يكونا هناك , سأقتلك

1217
01:40:06,341 --> 01:40:09,511
لقد مرا بجانب الكوخ منذ قليل

1218
01:40:12,597 --> 01:40:15,892
أذهب أنت بجانب النهر
وأنا سأذهب من هنا

1219
01:40:15,933 --> 01:40:19,354
وأنتظروا أشارتى

1220
01:40:22,357 --> 01:40:24,567
هل ستذهب بمفردك ؟
آجل

1221
01:41:51,613 --> 01:41:53,615
أسمعتِ ذلك ؟ ماذا كان ؟

1222
01:41:54,532 --> 01:41:58,036
لا بأس . ربما تكون قطة

1223
01:42:01,789 --> 01:42:02,789
لا تتحرك

1224
01:42:03,708 --> 01:42:04,876
! لا تتحرك

1225
01:42:05,543 --> 01:42:08,796
ما العيب فى أن أكون مع منّ أريد ؟

1226
01:42:13,135 --> 01:42:15,803
ليس معها . لقد كانت ملكى

1227
01:42:18,140 --> 01:42:22,560
لن أتحمل ذلك منك
مفهوم ؟

1228
01:42:25,147 --> 01:42:29,067
كل شئ بينكما أنتهى
فأنت لما ترها منذ عامين

1229
01:42:36,324 --> 01:42:37,992
"هيا بنا يا "روكو

1230
01:42:46,751 --> 01:42:48,045
ماذا يجرى ؟

1231
01:42:48,586 --> 01:42:49,671
ما الأمر يا "سيمون" ؟

1232
01:42:50,588 --> 01:42:51,964
ماذا تريد ؟

1233
01:42:52,424 --> 01:42:54,842
"أولاً , إعتذار "روكو

1234
01:43:01,016 --> 01:43:02,350
لماذا ؟

1235
01:43:04,352 --> 01:43:06,271
! أيها الوغد

1236
01:43:06,521 --> 01:43:09,274
إنظروا
أنه فى حماية امرأة

1237
01:43:09,441 --> 01:43:10,608
! أيها الحقير

1238
01:43:11,109 --> 01:43:13,611
! أطلب السماح منى

1239
01:43:14,696 --> 01:43:19,326
ألا ترى ؟ أنه ثمل
! لقد قلت , أطلب السماح منى

1240
01:43:21,286 --> 01:43:22,620
! توقف

1241
01:43:22,787 --> 01:43:25,956
! "توقف يا "سيمون
سأفعل ما تريده

1242
01:43:25,957 --> 01:43:28,876
! كلا
! أتخونيننى معه

1243
01:43:30,795 --> 01:43:35,550
! "أنظر إلى حبيبتك "نادية
! أنظر كيف تمارس الحب

1244
01:43:41,723 --> 01:43:44,476
! دعيه يرى حقيقتكِ

1245
01:43:46,394 --> 01:43:48,980
! أمسكوه جيداً
سيشاهد

1246
01:43:49,231 --> 01:43:52,734
لابد أن يتعلم
! "روكو"

1247
01:43:53,318 --> 01:43:55,987
"كلا يا "سيمون
لا تفعل ذلك

1248
01:43:56,321 --> 01:43:58,073
! روكو" , ساعدنى"

1249
01:43:59,574 --> 01:44:04,912
! "روكو"
! سيمون" , لا تفعلها"

1250
01:44:08,166 --> 01:44:10,252
... إلتقط
! "روكو"

1251
01:44:10,418 --> 01:44:12,836
وقبله إن أردت ....
! "كلا يا "روكو

1252
01:44:12,837 --> 01:44:16,216
لأنك تعرف كيف تمارس الحب
معها جيداً

1253
01:44:19,677 --> 01:44:22,389
! "كلا يا "روكو
! سيمون" , لا تفعلها"

1254
01:44:22,930 --> 01:44:24,682
! "سيمون"

1255
01:45:18,653 --> 01:45:19,653
! "روكو"

1256
01:45:20,322 --> 01:45:21,322
! "روكو"

1257
01:45:22,657 --> 01:45:25,160
.... قل شيئاً , أخبرنى أنه

1258
01:45:25,660 --> 01:45:27,995
... روكو" , أخبرنى أنه"

1259
01:46:18,546 --> 01:46:20,632
! لقد تعلمت الدرس

1260
01:46:21,216 --> 01:46:23,635
سنناقش الأمر فى المنزل

1261
01:46:28,306 --> 01:46:29,641
أنت تشعرنى بالأشمئزاز

1262
01:46:31,393 --> 01:46:33,478
إياك أن تكرر ذلك

1263
01:46:35,813 --> 01:46:37,149
أنت تشعرنى بالأشمئزاز

1264
01:46:39,817 --> 01:46:41,569
! سيمون" , هذا يكفى"

1265
01:46:43,155 --> 01:46:45,739
أنت أخى
! لا أستطيع تغيير ذلك

1266
01:46:45,740 --> 01:46:50,578
ولكن ذلك لم يمنعك
ولكنه يمنعك الآن لأنك خائف

1267
01:46:52,330 --> 01:46:53,748
لست خائفاً

1268
01:46:55,083 --> 01:46:58,336
إذن , هيا . أرنى

1269
01:47:02,257 --> 01:47:04,508
سيمون" , هل أنت مجنون ؟"
ماذا إن جاء أحد ؟

1270
01:47:04,509 --> 01:47:05,760
! أغرب عن وجهى

1271
01:47:20,275 --> 01:47:22,027
! سيمون" , كف عن ذلك"

1272
01:49:42,842 --> 01:49:44,510
هيا بنا , إركب السيارة

1273
01:50:17,043 --> 01:50:22,632
فينشنزو" , جرس الباب"

1274
01:50:23,299 --> 01:50:26,051
جرس الباب
أذهب لترى من هناك

1275
01:50:26,052 --> 01:50:27,052
! هيا

1276
01:50:40,483 --> 01:50:41,817
! "روكو"

1277
01:50:42,318 --> 01:50:44,237
ماذا حدث ؟

1278
01:50:46,322 --> 01:50:49,492
جينيت" , إنظرى"
ماذا حدث ؟

1279
01:50:50,743 --> 01:50:52,662
! "روكو"

1280
01:51:01,754 --> 01:51:03,339
لا شئ , لا شئ

1281
01:51:04,674 --> 01:51:06,842
لا شئ , لا شئ

1282
01:51:08,761 --> 01:51:13,099
فينشنزو" , دعنى أبقى هنا معك"
حسناً

1283
01:51:16,019 --> 01:51:17,937
... أخبرهم بذلك فى المنزل

1284
01:51:20,523 --> 01:51:22,817
وألا ستقلق والدتنا ....

1285
01:51:25,778 --> 01:51:27,530
! يا آلهى ! لقد فقد الوعى

1286
01:51:27,947 --> 01:51:30,075
جينيت" , إحضرى بعض الماء"
! أسرعى

1287
01:51:37,707 --> 01:51:41,086
ما أدرانى أن "سيمون" يحبكِ
بهذا القدر ؟

1288
01:51:43,296 --> 01:51:46,382
.... أعرف أن شيئاً تغير فيه

1289
01:51:47,217 --> 01:51:49,052
فى طبيعته الجيدة ...

1290
01:51:52,055 --> 01:51:55,475
ولكننى لم أعرف أنكِ السبب

1291
01:51:56,476 --> 01:51:58,478
هذا ليس صحيحاً

1292
01:52:00,563 --> 01:52:05,235
لهذا السبب فقط
يصبح الرجل يائساً

1293
01:52:06,236 --> 01:52:10,406
أنه حقير وقاس . أنا أحبك أنت
ألا تصدقنى ؟

1294
01:52:10,823 --> 01:52:14,702
إذن , فكل هذا ضاع هباءاً
لا أصدق أى شئ

1295
01:52:15,245 --> 01:52:18,248
إن أستمريت على ذلك
سأقفز

1296
01:52:18,748 --> 01:52:20,125
! سأقتل نفسى

1297
01:52:20,166 --> 01:52:22,418
! توقفِ
! كلا

1298
01:52:25,171 --> 01:52:27,423
إصغ لى
دعنى

1299
01:52:27,590 --> 01:52:30,426
! أريد أن أموت
! "نادية"

1300
01:52:31,761 --> 01:52:35,015
إصغ لى
دعنى وشأنى , أتوسل إليك

1301
01:52:43,689 --> 01:52:45,775
... علمتنى أن حياتى

1302
01:52:45,941 --> 01:52:51,114
كانت مخزية ...
علمتنى أن أحبك

1303
01:52:52,448 --> 01:52:55,867
.... والآن , بسبب وحشية أخيك

1304
01:52:55,868 --> 01:53:01,041
الذى أهاننى أمامك ...
... ليجعلنا مثله

1305
01:53:01,207 --> 01:53:04,169
وفجأة
تغير كل شئ

1306
01:53:05,628 --> 01:53:09,715
ما كان جميلاً وصواباً
أصبح خطأ

1307
01:53:12,635 --> 01:53:16,306
كلانا مذنب
خصوصاً أنا

1308
01:53:19,142 --> 01:53:22,312
"إرجعى إلى "سيمون
هل أنت جاد ؟

1309
01:53:23,979 --> 01:53:26,399
أنه بحاجة إليك

1310
01:53:26,982 --> 01:53:29,819
أعلم ذلك
وماذا إذن ؟

1311
01:53:30,653 --> 01:53:32,780
ألا أمثل لك شيئاً ؟

1312
01:53:33,323 --> 01:53:35,075
ماذا سنفعل ؟

1313
01:53:37,327 --> 01:53:39,162
"سنساعد "سيمون

1314
01:53:40,246 --> 01:53:42,415
! هذا جنون

1315
01:53:55,678 --> 01:54:02,518
ظننت أننا بدأنا حياة جديدة
ولكن بدلاً من ذلك كنا نسبب الأذى فحسب

1316
01:54:02,685 --> 01:54:05,438
سأذهب إلى الكنيسة لأكفر عن ذنوبى

1317
01:54:05,688 --> 01:54:06,772
أنا أحبك

1318
01:54:08,774 --> 01:54:12,028
وأنت تحبنى
ما مصير حبنا ؟

1319
01:54:12,195 --> 01:54:14,239
لماذا تعذبنى هكذا ؟

1320
01:54:17,950 --> 01:54:19,535
لابد أن نتوقف الآن

1321
01:54:23,456 --> 01:54:24,874
مستحيل

1322
01:54:25,875 --> 01:54:28,003
"أنت لا تعنى ذلك يا "روكو

1323
01:54:32,132 --> 01:54:35,468
... إن فعلت ذلك ستندم

1324
01:54:36,719 --> 01:54:38,638
ولكن بعد فوات الآوان ...

1325
01:54:39,305 --> 01:54:42,892
! أكرهك ! أكرهك
! أكرهك ! أكرهك

1326
01:54:55,488 --> 01:54:56,906
حظك عسير الليلة

1327
01:54:59,992 --> 01:55:01,161
التسلسل يربح

1328
01:55:01,244 --> 01:55:04,747
ضعوا رهانتكم

1329
01:55:08,084 --> 01:55:10,420
بطاقة واحدة

1330
01:55:16,009 --> 01:55:17,759
دعنا نتمنى هذة المرة

1331
01:55:17,760 --> 01:55:19,762
The bank pays. Pass.

1332
01:55:27,187 --> 01:55:29,605
صمتاً ! أننا نلعب هنا

1333
01:55:32,858 --> 01:55:35,695
وأنا كالمغفلة
.... بالأعلى هناك

1334
01:55:36,029 --> 01:55:42,118
مع القديسين ....
أبكى على حالى , بيأس

1335
01:55:43,286 --> 01:55:44,412
! ياللأسى

1336
01:55:44,620 --> 01:55:47,707
"عزيزتى المسكينة "نادية
ستتجاوزين الأمر

1337
01:55:47,957 --> 01:55:49,374
إنس الأمر بأكمله

1338
01:55:49,375 --> 01:55:50,710
! أنسى , حقاً

1339
01:55:59,302 --> 01:56:00,302
أشعر بالإهانة

1340
01:56:03,223 --> 01:56:06,517
وهناك شخصاً ما يشعر بالإهانة
مثلى تماماً

1341
01:56:10,896 --> 01:56:14,817
! أنظروا من هنا
أنه سبب تعاستنا جميعاً

1342
01:56:16,069 --> 01:56:17,528
! الضحية الحقيقية

1343
01:56:21,241 --> 01:56:22,324
ماذا بها ؟

1344
01:56:22,325 --> 01:56:24,202
لقد خربنا حياتة

1345
01:56:24,327 --> 01:56:27,580
لقد خربنا حياتة
أتتخيلون ذلك ؟

1346
01:56:27,997 --> 01:56:29,665
أستمحيكم عذراً

1347
01:56:30,583 --> 01:56:31,834
هل أنتِ مجنونة ؟

1348
01:56:33,836 --> 01:56:34,837
... أنا مجنونة

1349
01:56:36,839 --> 01:56:38,424
! لابد أننى كذلك ...

1350
01:56:39,009 --> 01:56:41,427
ولكنها فكرة أخيك

1351
01:56:42,345 --> 01:56:45,765
آجل , "روكو" , أخيه

1352
01:56:46,432 --> 01:56:48,518
أتدرى ماذا قال ؟

1353
01:56:49,102 --> 01:56:53,023
أن أعود إليك
وأواسيك

1354
01:56:54,274 --> 01:56:56,609
أنه تعيس , المسكين

1355
01:56:57,360 --> 01:57:01,447
لا يمكنه الحياة وحدة
أنه بحاجة للمساعدة

1356
01:57:02,198 --> 01:57:06,369
لا أريد أية مشاكل
إن كانت ثملة , خذوها من هنا

1357
01:57:07,453 --> 01:57:09,872
أستمحيك عذراً ؟
أطلب برفق

1358
01:57:10,123 --> 01:57:13,001
أنا سيدة
لذا عاملنى على هذا الأساس

1359
01:57:13,543 --> 01:57:17,338
لا يمكنك أن تطردنى
إهدءى

1360
01:57:19,049 --> 01:57:21,716
أتسمعون ذلك ؟ أنه يطردنى
إهدءى

1361
01:57:21,717 --> 01:57:24,303
أنها ليست المرة الأولى

1362
01:57:24,304 --> 01:57:27,473
! أخرس
إهدءى

1363
01:57:28,891 --> 01:57:31,394
إذن هل ستعودين ؟

1364
01:57:31,894 --> 01:57:33,896
أنا مستعد إن كنتِ كذلك

1365
01:57:34,314 --> 01:57:35,981
! أرجع إليك , أبداً

1366
01:57:37,483 --> 01:57:38,568
أكرهك

1367
01:57:39,402 --> 01:57:40,820
أكرهك

1368
01:57:41,654 --> 01:57:42,738
! أبداً

1369
01:57:43,823 --> 01:57:45,825
! أفضل الموت أولاً

1370
01:57:46,909 --> 01:57:50,745
أننى أحذرك , إن أقتربت منى
سأبصق فى وجهك

1371
01:57:50,746 --> 01:57:53,665
أمام الجميع
سأبصق فى وجهك

1372
01:57:53,666 --> 01:57:55,335
! كفا عن ذلك , أنتما الأثنان

1373
01:57:56,419 --> 01:58:00,173
كفا عن إثارة المشاكل , كلاكما
أبتعد من هنا

1374
01:58:00,923 --> 01:58:02,842
لا تقترب أكثر

1375
01:58:07,513 --> 01:58:10,058
ماذا تريد ؟
تعالى هنا

1376
01:58:10,433 --> 01:58:12,518
! دعنى
هيا

1377
01:58:13,353 --> 01:58:15,771
"طبعاً , بموافقة "روكو

1378
01:58:15,938 --> 01:58:17,357
هيا بنا

1379
01:58:18,441 --> 01:58:20,610
لساعة أم إلى الأبد ؟

1380
01:58:21,361 --> 01:58:23,946
ربما إلى الأبد
ولم لا ؟

1381
01:58:26,032 --> 01:58:29,327
أنت أو أى شخص آخر
لا يوجد فرق

1382
01:58:30,370 --> 01:58:31,704
هيا بنا

1383
01:58:31,954 --> 01:58:33,456
! هيا بنا

1384
01:58:37,793 --> 01:58:39,045
! هيا

1385
01:58:40,296 --> 01:58:43,216
كلا , إنس الأمر
لم أحبك أبداً

1386
01:59:32,765 --> 01:59:34,767
أنتهى الوقت

1387
01:59:36,352 --> 01:59:40,273
أستمر كما أنت
... وأضرب عينه المصابة

1388
01:59:40,940 --> 01:59:42,692
أهزمه ! مفهوم ؟

1389
01:59:46,029 --> 01:59:48,698
الجولة الثالثة والأخيرة

1390
01:59:48,864 --> 01:59:51,367
! "روكو" ! "روكو"

1391
02:00:49,675 --> 02:00:52,345
أنتباه , من فضلكم

1392
02:01:24,877 --> 02:01:26,796
بالضربة القاضية
... "الفائز هو "روكو باروندى

1393
02:01:28,548 --> 02:01:32,635
ممثل الفريق الإيطالى ...

1394
02:01:33,136 --> 02:01:35,805
! "روكو" ! "روكو"

1395
02:01:39,392 --> 02:01:42,228
كلا , إرحل من هنا

1396
02:02:22,102 --> 02:02:24,354
هل أنت بخير يا "روكو" ؟

1397
02:02:41,371 --> 02:02:43,706
... "المكسب يسهل تحقيقه يا "شيرو

1398
02:02:44,707 --> 02:02:46,876
لأننى لم أكن ألاكمه ...

1399
02:02:48,044 --> 02:02:50,713
ولكن أحدهم أخرج ...
... الكراهية التى كانت فى قلبى

1400
02:02:52,632 --> 02:02:56,886
والتى نمت بداخلى دون أن أدرى ...

1401
02:02:57,553 --> 02:03:01,807
أنه أحساس فظيع

1402
02:03:04,727 --> 02:03:06,229
لا تتخيل كم هو فظيع

1403
02:03:07,980 --> 02:03:10,066
كيف حدث ذلك يا "روكو" ؟
أنت طيب القلب

1404
02:03:11,984 --> 02:03:16,572
! هيا يا "روكو" , أبتهج

1405
02:03:17,573 --> 02:03:19,575
ستكون عظيماً

1406
02:03:19,992 --> 02:03:21,577
بطل حقيقى

1407
02:03:21,911 --> 02:03:24,580
" شيـــــــــرو "

1408
02:03:48,854 --> 02:03:52,192
شيرو" , هذا يكفى"
والدى ينتظرنى

1409
02:03:53,443 --> 02:03:57,362
هيا بنا يا "شيرو" , هذا يكفى
... والدى ينتظرنى

1410
02:03:57,363 --> 02:03:59,614
لابد أن أخبركِ بشئ

1411
02:03:59,615 --> 02:04:00,616
ما هو ؟

1412
02:04:01,367 --> 02:04:03,036
أتحبيننى ؟
آجل

1413
02:04:03,953 --> 02:04:05,371
هلا أعطيتنى قبلة ؟

1414
02:04:06,122 --> 02:04:07,207
هنا يا "شيرو" ؟

1415
02:04:09,042 --> 02:04:10,043
لم لا ؟

1416
02:04:25,975 --> 02:04:27,143
والدى ينتظرنى

1417
02:04:29,395 --> 02:04:33,316
مرحباً يا أبى
! لقد مرحنا كثيراً

1418
02:04:33,816 --> 02:04:36,568
! مرحباً
هل أخبرتية ؟

1419
02:04:36,569 --> 02:04:41,407
لقد نسيت تماماً .  يدعوك أبى للحضور
لمنزلنا عشية الغد

1420
02:04:41,991 --> 02:04:44,743
فهو يريد أن يعلم
إن كانت نوايانا جادة

1421
02:04:44,744 --> 02:04:46,411
يمكننى الإجابة على ذلك الآن

1422
02:04:46,412 --> 02:04:50,333
كلا , غداً
دعينا نعطيه فرصة للهرب

1423
02:04:50,583 --> 02:04:53,419
"وداعاً يا "شيرو
... أراك غداً

1424
02:04:53,586 --> 02:04:56,589
آجل , أنه شاب لطيف
! "شيرو"

1425
02:04:58,508 --> 02:05:00,759
ألن تعود إلى قاعة الرقص ؟
بالطبع لا

1426
02:05:00,760 --> 02:05:04,889
إذهب للمنزل مباشرة , مفهوم ؟
! لا ترقص بدونى , أبداً

1427
02:05:06,099 --> 02:05:08,351
أركبِ السيارة , فالطقس بارد

1428
02:05:11,187 --> 02:05:12,187
! وداعاً

1429
02:05:14,607 --> 02:05:16,109
"وداعاً يا "فرانكا

1430
02:05:25,368 --> 02:05:27,452
مساء الخير
مساء الخير

1431
02:05:27,453 --> 02:05:29,289
أنت الرابع , أليس كذلك ؟

1432
02:05:29,539 --> 02:05:32,042
لقد تقابلنا من قبل , أتتذكر ؟

1433
02:05:33,376 --> 02:05:37,297
"أنها امرأة "سيمون
لقد عاد أيضاً . أنه بالداخل

1434
02:05:37,797 --> 02:05:41,384
! شيرو" , تعال هنا للحظة"
أنا قادم يا أمى

1435
02:05:46,306 --> 02:05:49,475
ألا توجد سكاكين فى المنزل ؟

1436
02:05:49,725 --> 02:05:51,061
ها هم

1437
02:05:55,481 --> 02:05:58,650
هذا لعلاج إسراف أخيك فى شرب الخمر

1438
02:05:58,651 --> 02:06:01,237
... شيرو" , يا بنى"

1439
02:06:02,988 --> 02:06:06,492
أستريحى الآن
سنسوى كل شئ غداً

1440
02:06:06,909 --> 02:06:09,329
غداً ؟
ليس هناك غداً

1441
02:06:09,412 --> 02:06:12,915
غداً ؟
ليس هناك غداً

1442
02:06:14,834 --> 02:06:20,756
: أخبرنى يا بنى العزيز
هل كل ما يحدث غلطتى ؟

1443
02:06:21,341 --> 02:06:27,013
أحضرت أولادى الوسيمون الأقوياء إلى هنا
... ليعيشون حياة أفضل

1444
02:06:27,180 --> 02:06:30,765
ولم أتركهم يكدحون الأرض ناكرة الجميل
.... مثل أبائهم

1445
02:06:30,766 --> 02:06:33,935
الذين ماتوا ألف مرة ...
... قبل أن يستسلموا

1446
02:06:33,936 --> 02:06:36,439
! أحسنتِ صنعاً

1447
02:06:36,772 --> 02:06:40,942
لم يستطع والدك ترك الأرض

1448
02:06:40,943 --> 02:06:44,614
ولكن خلال الـ 25 عاماً
... التى قضيناها معاً

1449
02:06:44,864 --> 02:06:49,244
لم أفكر فى شئ ...
... عدا الرحيل , الرحيل , الرحيل

1450
02:06:49,369 --> 02:06:53,539
"أردت ذلك من آجل "فينشنزو" , "سيمون
روكو" , وأنت أيضاً"

1451
02:06:53,956 --> 02:06:58,461
لم يبدو هناك شيئاً جميلاً
ذلك العالم الضئيل

1452
02:06:58,544 --> 02:07:02,215
هنا أحسست
أن بإمكانى الوصول للسحاب

1453
02:07:03,133 --> 02:07:08,554
"يدعونى المارة فى الشارع بـ "سيدة
.... تخيل

1454
02:07:09,889 --> 02:07:13,309
"أنا , "سيدة ...
هنا , فى هذة المدينة الكبيرة

1455
02:07:13,476 --> 02:07:15,728
بفضل أولادى

1456
02:07:16,729 --> 02:07:19,482
ولكن الآن
ضاع كل شئ

1457
02:07:20,483 --> 02:07:24,986
ترك "روكو" المنزل , وبدا يتصرف
وكأن عليه لعنة

1458
02:07:24,987 --> 02:07:29,492
" و"سيمون
! يعيش مع عاهرة

1459
02:07:30,243 --> 02:07:32,495
أتريد المزيد ؟
كلا

1460
02:07:33,496 --> 02:07:36,499
حسناً , كما تشاء

1461
02:07:39,835 --> 02:07:41,421
لا تبكى

1462
02:07:47,510 --> 02:07:49,429
سأصلح كل شئ

1463
02:07:56,102 --> 02:07:57,520
دعى الأمر لىّ

1464
02:08:06,529 --> 02:08:09,032
أود التحدث مع أخى

1465
02:08:15,288 --> 02:08:19,584
يبدو أنك غير قادر على تحمل المسئولية
أظهر بعض الأحترام لوالدتنا

1466
02:08:21,627 --> 02:08:24,922
! أسمع , لقد سئمت من وعظكم لىّ

1467
02:08:28,051 --> 02:08:31,637
هذا منزلى أيضاً
وسأحضر من أريد

1468
02:08:34,724 --> 02:08:37,685
أننى بالفعل مدين للفندق بـ 60.000 ليرة

1469
02:08:38,894 --> 02:08:40,813
أتريد أن تدفعها ؟

1470
02:08:42,732 --> 02:08:44,817
على أية حال , توجد غرفة شاغرة

1471
02:08:45,485 --> 02:08:49,489
"روكو" يسكن مع "فينشنزو"
هذا يمنحنا سرير إضافى

1472
02:08:50,073 --> 02:08:51,241
هل هناك أعتراض ؟

1473
02:08:53,326 --> 02:08:57,038
دعنى وشأنى
كلا . سنناقش الأمر غداً

1474
02:08:57,580 --> 02:09:01,501
كلا
سنناقشه حين أريد ذلك

1475
02:09:03,586 --> 02:09:05,755
لا تلومنى الآن

1476
02:09:07,507 --> 02:09:11,677
الشخص الوحيد الذى سيخسر هو أنا

1477
02:09:12,678 --> 02:09:14,639
دعنا نوضح هذا الأمر

1478
02:09:16,516 --> 02:09:19,102
مهلاً , هل معك سجائر ؟

1479
02:09:19,269 --> 02:09:20,686
لا أدخن

1480
02:09:21,271 --> 02:09:23,772
أنه لا يدخن
كان علىّ أن أعرف

1481
02:09:23,773 --> 02:09:28,528
أنه لا يدخن , ولكننى كذلك
وقد نفذت منى السجائر

1482
02:09:32,282 --> 02:09:36,286
يالوالدتى المسكينة , أنها مضطرة
لترتيب فراش تلك المرأة

1483
02:09:38,704 --> 02:09:42,375
أعلم ذلك
أشعر بالخزى أكثر منك

1484
02:09:44,710 --> 02:09:46,754
... سواء كنا إخوة أم لا

1485
02:09:48,464 --> 02:09:53,636
أننا بذور أخُذت من نفس الكيس
لتنمو وتصبح فاكهة

1486
02:09:54,470 --> 02:09:57,640
إن فسدت بذرة فلابد من التخلص منها

1487
02:09:59,892 --> 02:10:02,812
مثلما كنا نفعل ...
عند تنقية العدس

1488
02:10:04,230 --> 02:10:07,066
وكل هذا ليس مناسباً لـ "لوكا" الصغير

1489
02:10:07,067 --> 02:10:11,404
سيمون" لم يتغير"
أنه مُحبط فسحب

1490
02:10:11,987 --> 02:10:17,493
لقد جرحت كبريائة
دعنى أحاول ثانية , مرة واحدة فحسب

1491
02:10:18,661 --> 02:10:20,163
أعرف جيداً ما يجب فعله

1492
02:10:22,332 --> 02:10:27,003
إن "شيررى" متهم بىّ
... سألاكم من آجله

1493
02:10:27,920 --> 02:10:31,840
أنه يعلم بأننى سأرحل ...
إن سمح لـ "سيمون" بالملاكمة أيضاً

1494
02:10:31,841 --> 02:10:34,094
... لن أفعلها حتى وإن

1495
02:10:34,260 --> 02:10:37,597
دعنى أحاول
سأتدبر الأمر بطريقة ما

1496
02:10:38,348 --> 02:10:39,349
أفعلها من آجلى

1497
02:10:46,522 --> 02:10:49,192
.... فقط إن لم نترك منزلنا

1498
02:10:51,444 --> 02:10:56,616
لكنه مصيرنا
... أنا وأنت

1499
02:10:58,701 --> 02:10:59,869
" و"سيمون ...

1500
02:11:00,036 --> 02:11:03,789
تخيل التعاسة التى كنا سنعيش فيها
إن بقينا هناك

1501
02:11:04,540 --> 02:11:06,626
ولكن كنا سنصبح أقرب لبضعنا البعض

1502
02:11:07,043 --> 02:11:09,879
! "روكو"
! أننا هنا كى نتدرب

1503
02:11:10,046 --> 02:11:11,047
أنا قادم

1504
02:11:16,886 --> 02:11:19,639
لن أفهمك أبداً

1505
02:11:20,140 --> 02:11:21,724
أعلم ذلك

1506
02:11:34,154 --> 02:11:35,655
أتراه ؟

1507
02:11:36,489 --> 02:11:39,075
ذلك الرجل فى السيارة ؟ ...

1508
02:11:39,242 --> 02:11:43,329
أخبره بأننى سأنتظره فى الحانة
! أسرع

1509
02:11:53,173 --> 02:11:54,173
"أريد "كونياك

1510
02:12:05,101 --> 02:12:07,603
لم أراك مؤخراً ؟ هل أنت خائف ؟

1511
02:12:08,938 --> 02:12:10,856
لا أشعر أننى على ما يرام

1512
02:12:11,024 --> 02:12:12,942
إذن , لماذا تأتى إلى هنا ؟

1513
02:12:14,610 --> 02:12:15,945
! هيا , أخبرنى بالأمر

1514
02:12:17,447 --> 02:12:21,034
دعنا نتناول شراباً فى مكان هادئ
هلا ذهبنا ؟

1515
02:12:25,371 --> 02:12:26,371
حسناً

1516
02:12:27,873 --> 02:12:30,626
سيمون" , لقد تأخر الوقت"

1517
02:12:30,876 --> 02:12:32,837
أرحل
! دعنى وشأنى

1518
02:12:40,220 --> 02:12:41,512
هل معك سجائر ؟

1519
02:12:50,646 --> 02:12:52,482
أنهم لوقت لاحق

1520
02:12:55,901 --> 02:12:56,902
أتشعر بتحسن ؟

1521
02:12:59,822 --> 02:13:01,574
سيحدث , بعيداً عن هنا

1522
02:13:02,242 --> 02:13:03,534
أتشعر بالخوف ؟

1523
02:13:04,494 --> 02:13:09,207
ذلك يحدث عندما تشعر
بأن حياتك بائسة

1524
02:13:10,916 --> 02:13:12,127
إلى أين نذهب ؟

1525
02:13:14,004 --> 02:13:15,255
إلى منزلك ؟

1526
02:13:16,256 --> 02:13:19,509
كنت متأكداً أنك ستطلب ذلك يوماً ما

1527
02:13:19,675 --> 02:13:21,636
كم الحساب ؟
الحساب 200 ليرة , يا سيدى

1528
02:13:24,097 --> 02:13:25,097
شكراً لك

1529
02:13:25,681 --> 02:13:28,434
أرى أن شجاعتك قد عادت إليك

1530
02:13:31,104 --> 02:13:32,938
التأخير أفضل من لا شئ

1531
02:13:41,114 --> 02:13:43,533
أيعجبك منزلى ؟

1532
02:13:46,952 --> 02:13:48,871
تفضل , لا تقلق

1533
02:13:51,291 --> 02:13:54,044
هل هذة أول زيارة لك ؟

1534
02:14:01,717 --> 02:14:02,968
أتشعر بتحسن ؟

1535
02:14:05,721 --> 02:14:06,722
هل أصبحت أهدئ الآن ؟

1536
02:14:37,670 --> 02:14:38,670
إجلس

1537
02:14:56,106 --> 02:14:58,608
أحتاج إلى المال

1538
02:15:00,943 --> 02:15:01,943
الكثير من المال

1539
02:15:03,363 --> 02:15:04,822
أتفهم ذلك

1540
02:15:15,458 --> 02:15:17,960
أنها ليست أول مرة , أليس كذلك ؟

1541
02:15:21,297 --> 02:15:22,548
! البطل

1542
02:15:24,300 --> 02:15:29,139
توقعت ذلك
لم تستطع الصمود

1543
02:15:31,307 --> 02:15:32,433
... وظننت

1544
02:15:35,561 --> 02:15:39,564
عندما رأيتك أول مرة ...
... كنت

1545
02:15:39,565 --> 02:15:43,319
كنت قوياً
قوياً جداً

1546
02:15:53,579 --> 02:15:54,872
... ولكنك أنتهيت الآن

1547
02:15:55,581 --> 02:15:58,084
كملاكم ...
وكرجل أيضاً

1548
02:15:58,334 --> 02:16:02,672
الأشخاص مثلى هم الوحيدين
الذين يمكنهم أستغلال أمثالك

1549
02:16:03,256 --> 02:16:04,590
أحتاج إلى المال

1550
02:16:05,008 --> 02:16:06,842
لكى تنفقة على العاهرات ؟

1551
02:16:09,762 --> 02:16:11,014
... أنها الطريقة الوحيدة

1552
02:16:11,847 --> 02:16:14,184
لتحفظ ماء وجهك ...
أليس كذلك ؟

1553
02:16:15,768 --> 02:16:17,103
دعنى أشرب

1554
02:16:17,853 --> 02:16:19,605
تفضل

1555
02:16:19,939 --> 02:16:22,192
لن يمنعك أحد

1556
02:16:32,035 --> 02:16:34,162
: سأخبرك بالحقيقة

1557
02:16:36,372 --> 02:16:37,707
! أنت حثالة ...

1558
02:16:38,958 --> 02:16:40,585
لا تقل ذلك

1559
02:16:41,877 --> 02:16:43,129
! لا تقل ذلك لىّ

1560
02:16:43,713 --> 02:16:47,217
لن أسمح لك بهذا , مفهوم ؟

1561
02:17:44,024 --> 02:17:46,192
! "شيرو"
آجل يا أمى

1562
02:17:47,193 --> 02:17:50,113
تعال هنا . بسرعة
أنا قادم

1563
02:17:56,202 --> 02:17:57,202
ماذا هناك ؟

1564
02:17:57,453 --> 02:17:59,122
! تعال هنا بسرعة

1565
02:17:59,622 --> 02:18:03,501
ماذا حدث ؟
"أنهم يبحثون عن "سيمون

1566
02:18:03,543 --> 02:18:08,131
أنها الشرطة
يبدو أن لديهم تفويض

1567
02:18:08,464 --> 02:18:10,216
عم يدور كل هذا ؟

1568
02:18:10,383 --> 02:18:13,303
إذهبِ إلى غرفتكِ

1569
02:18:16,306 --> 02:18:18,558
لا تقلقى

1570
02:18:20,810 --> 02:18:25,315
أخى "سيمون" لم يرجع للمنزل
أمس

1571
02:18:26,399 --> 02:18:29,485
أنه نادراً ما ينام هنا

1572
02:18:29,819 --> 02:18:32,155
إلق نظرة
لا عليك

1573
02:18:33,239 --> 02:18:34,990
لماذا تريدونة ؟

1574
02:18:35,825 --> 02:18:39,079
أننا هنا للقبض عليه

1575
02:18:39,245 --> 02:18:41,622
هناك عدة تهم موجهة إليه

1576
02:18:41,747 --> 02:18:43,416
هذا كل ما فى الأمر

1577
02:18:43,916 --> 02:18:48,088
أود معرفة المزيد
تعال معنا

1578
02:18:48,338 --> 02:18:50,506
تفضلا . سأرتدى ملابسى

1579
02:19:04,187 --> 02:19:05,771
هل هذا "سيمون" ؟

1580
02:19:06,022 --> 02:19:09,359
آجل , أنه أخى
عندما كان ملاكماً

1581
02:19:11,277 --> 02:19:12,945
أنا جاهز

1582
02:19:16,449 --> 02:19:19,035
سأذهب إلى قسم الشرطة

1583
02:19:25,125 --> 02:19:28,628
إن الشرطة تريدة
ماذا فعل ؟ ألا تعرفين ؟

1584
02:19:30,630 --> 02:19:34,384
كلا , ليس هذة المرة
ولكن يمكننى التخيل

1585
02:19:35,051 --> 02:19:36,469
أنه فاسد

1586
02:19:37,220 --> 02:19:39,139
وأنتِ تعرفين ذلك

1587
02:19:39,389 --> 02:19:44,227
كيف تقولين ذلك ؟
! يالوقاحتكِ

1588
02:19:44,477 --> 02:19:48,314
بسبب وجودكِ هنا
أخجل من الظهور أمام الناس

1589
02:19:48,898 --> 02:19:53,069
أنكِ تسمحين لى بالبقاء هنا
ليبقى "سيمون" معكِ

1590
02:19:53,319 --> 02:19:55,321
! ولكننى أتعفن هنا

1591
02:19:56,239 --> 02:19:59,825
كلا , التنعم هنا
! هو ما تفعلينه

1592
02:20:00,076 --> 02:20:01,911
! خذى ثيابكِ وأرحلى

1593
02:20:02,078 --> 02:20:04,497
لقد قال أنه سيبقينى معه

1594
02:20:04,664 --> 02:20:08,501
ولكنه لا يستطيع الأحتفاظ بامرأة مثلى
! أنه متشرد

1595
02:20:08,751 --> 02:20:11,170
لا يستطيع العمل
ولا حتى السرقة

1596
02:20:11,171 --> 02:20:13,006
! آجل , السرقة

1597
02:20:14,424 --> 02:20:17,427
! أيتها العاهرة
لقد خربتيه

1598
02:20:18,178 --> 02:20:20,430
الأبن الذى يحسده الآخرين

1599
02:20:20,763 --> 02:20:23,766
... عندما يتخلص منكِ

1600
02:20:24,434 --> 02:20:29,230
سيرجع كما كان ...
! لعنكِ الله

1601
02:20:29,439 --> 02:20:31,857
لا تقلقى , سأرحل

1602
02:20:34,027 --> 02:20:36,612
كلا , لا ترحلى دون أن تخبرية

1603
02:20:38,281 --> 02:20:42,202
كلا . لماذا يتوجب علىّ البقاء ؟
لقد وصل "سيمون" للحضيض

1604
02:20:42,452 --> 02:20:45,120
هذا ما أردته بالضبط
أنا سعيدة الآن

1605
02:20:45,121 --> 02:20:49,208
أشرحى لـ "روكو" كيف
ضاعت تضحياتنا بلا جدوى

1606
02:20:49,209 --> 02:20:51,876
ليس لدى رغبة لأخبرة بنفسى

1607
02:20:51,877 --> 02:20:56,132
أود الرحيل , وعدم رؤية أحداً منكم ثانية

1608
02:20:56,299 --> 02:20:58,551
! سأرحل ! سأرحل

1609
02:21:02,972 --> 02:21:05,724
ظن أننى خائف
: فقلت له

1610
02:21:05,725 --> 02:21:08,810
... إن لمست هذا المال "
" سأبلغ عنك

1611
02:21:08,811 --> 02:21:10,438
فضحك

1612
02:21:11,314 --> 02:21:14,234
ثم حطم ذلك الدرج

1613
02:21:23,493 --> 02:21:27,705
أخبرهم بأنك وجدت المال
وأنك وضعته فى مكان آخر ونسيت

1614
02:21:27,913 --> 02:21:31,917
سأكتب لك وصل أمانة
شيررى" سيضمننى"

1615
02:21:33,336 --> 02:21:36,421
أتظن أننى سأخاطر بالذهاب
... إلى الشرطة

1616
02:21:36,422 --> 02:21:39,925
من أجل 60 أو 70 ألف ليرة ؟ ...

1617
02:21:47,350 --> 02:21:51,854
لأكثر من سنة الآن
كان يستغل كرمى

1618
02:21:53,023 --> 02:21:56,192
أخبرنى بكم يدين لك
! وأنتهى الأمر

1619
02:21:57,443 --> 02:22:01,197
المسألة ليست متعلقة بالمال
... لقد خاطرت بحياتى

1620
02:22:01,947 --> 02:22:04,284
... بالتستر علية ...

1621
02:22:04,450 --> 02:22:07,287
مع جماعة من المهربين ...

1622
02:22:07,537 --> 02:22:10,123
! سألتك بكم يدين لك

1623
02:22:17,380 --> 02:22:18,381
أربعمائة ألف

1624
02:22:31,144 --> 02:22:34,647
سأدفع لك خلال ثلاثة أشهر

1625
02:22:38,818 --> 02:22:41,071
هل أنت مجنون ؟
سيضيع مستقبلك

1626
02:22:41,654 --> 02:22:45,075
لا تعتمدوا علىّ
لا أستطيع المساعدة

1627
02:22:45,241 --> 02:22:49,829
ستنجب "جينيت" قريباً
ولدينا أقساط الأثاث

1628
02:22:52,415 --> 02:22:54,167
هذا الأمر يخصنى أنا فقط

1629
02:22:54,834 --> 02:22:58,379
لا يمكنك , أين ستجد كل ذلك المال ؟

1630
02:23:03,759 --> 02:23:07,013
أنه فقد صوابة
أخبرة بذلك

1631
02:23:07,263 --> 02:23:11,101
لقد سبق وأخبرتة
لا يمكننى المساعدة

1632
02:23:12,602 --> 02:23:15,605
لدى عائلة
وأنت تعلم ذلك

1633
02:23:16,856 --> 02:23:19,942
هل أنت متأكد أن "شيررى" سيضمنك ؟

1634
02:23:23,113 --> 02:23:24,780
إسأله بنفسك

1635
02:23:54,852 --> 02:23:58,814
مازال جنوناً
"حتى إن وافق "شيررى

1636
02:23:59,024 --> 02:24:01,401
كيف سترد له المال ؟

1637
02:24:06,989 --> 02:24:11,327
لقد وعدنى بأموال كثيرة
إن وقعت له لمدة 10 سنوات

1638
02:24:12,995 --> 02:24:17,625
... "سنذهب إلى "بروكسل" , "لندن
بالإضافة إلى , ما شأنك فى ذلك ؟

1639
02:24:18,501 --> 02:24:20,253
مرحباً , هل "شيررى" موجود ؟

1640
02:24:20,920 --> 02:24:23,131
أخبرة أن "دوليو" يريد التحدث معه

1641
02:24:23,423 --> 02:24:25,341
ولكنك لا تحب الملاكمة

1642
02:24:25,508 --> 02:24:29,637
ومع ذلك ستضحى بحياتك ...
لآجل ذلك الفاسق

1643
02:24:31,014 --> 02:24:32,098
... أخبرنى إذن

1644
02:24:33,433 --> 02:24:36,852
"بطريقة آخرى لإنقاذ "سيمون ...
من مصيرة

1645
02:24:38,104 --> 02:24:39,564
آجل , أنتظر

1646
02:24:42,900 --> 02:24:45,611
أنه "شيررى" . على الهاتف

1647
02:24:46,987 --> 02:24:49,365
روكو" , فكر فى الأمر ملياً"

1648
02:24:51,159 --> 02:24:55,038
أنتظر . أنه قادم

1649
02:25:08,218 --> 02:25:11,721
شيررى" ؟"
"أنا "روكو

1650
02:25:16,184 --> 02:25:18,478
آجل , بالطبع . أتفهم ذلك

1651
02:25:19,895 --> 02:25:21,272
كما تشاء

1652
02:25:28,904 --> 02:25:32,074
"لقد فعلنا ما بوسعنا يا "شيرو
... ضميرنا

1653
02:25:32,075 --> 02:25:33,159
صافى ...

1654
02:25:34,494 --> 02:25:38,914
عندما يعقد "روكو" عزمة على شئ
لا يستطيع أحد منعه

1655
02:25:40,833 --> 02:25:42,127
... فى الواقع , أنا

1656
02:25:47,382 --> 02:25:50,676
فى الواقع , سأقبل بشروطك

1657
02:25:53,679 --> 02:25:54,679
أتفقنا

1658
02:25:58,809 --> 02:25:59,809
حسناً

1659
02:26:02,063 --> 02:26:03,648
حسناً , غداً

1660
02:26:04,190 --> 02:26:05,316
آجل , غداً

1661
02:26:07,860 --> 02:26:08,860
حسناً

1662
02:26:11,031 --> 02:26:13,366
أربعة , خمسة

1663
02:26:17,620 --> 02:26:22,292
هذا من آجلك
ولكن أرحل عن "ميلان" لفترة

1664
02:26:24,127 --> 02:26:26,379
ليس لديك وظيفة لتخسرها

1665
02:26:27,088 --> 02:26:30,175
بالإضافة إلى , لن يمثل المكان
مشكلة بالنسبة لك

1666
02:26:30,716 --> 02:26:32,718
! إبتعد عن المنزل

1667
02:26:35,138 --> 02:26:38,349
هل قررت "محكمة الأخوة" ذلك ؟

1668
02:26:39,225 --> 02:26:41,894
ومن بحاجة إليهم ؟
ونحن أيضاً

1669
02:26:50,903 --> 02:26:52,322
دعنا نعقد إتفاقاً

1670
02:26:54,324 --> 02:26:58,369
بما أن لديك المال لذلك
.... "الوغد "دويلو

1671
02:27:00,163 --> 02:27:03,833
ربما يكون لديك بعض الفكة ...
من آجل أخيك

1672
02:27:06,669 --> 02:27:09,714
حوالى 200 ألف
وسأرحل إلى الأبد

1673
02:27:10,340 --> 02:27:13,967
أنا شخصياً سأتأكد من حصولك
... على 100 ألف آخرى

1674
02:27:13,968 --> 02:27:16,179
بمجرد أن يحصل "روكو" على المال ...

1675
02:27:16,262 --> 02:27:20,350
سيقبض دفعة آخرى
بعد مباراته القادمة

1676
02:27:21,851 --> 02:27:23,103
سأنتظر إذن

1677
02:27:25,021 --> 02:27:27,523
"سنرحل . هيا بنا يا "لوكا

1678
02:27:28,441 --> 02:27:29,567
! دعه وشأنه

1679
02:27:32,195 --> 02:27:34,114
! كلا
كفى

1680
02:27:36,782 --> 02:27:38,451
لست مصاباً بمرض معدى

1681
02:27:39,785 --> 02:27:41,746
إنزل من على جوادك العالى

1682
02:27:43,539 --> 02:27:45,166
من أنت , بأية حال ؟

1683
02:27:45,875 --> 02:27:49,337
العامل الماهر
بمصنع "ألفا روميو" ؟

1684
02:27:50,046 --> 02:27:51,422
! ياله من مستقبل

1685
02:27:53,549 --> 02:27:56,136
! لابد أنك فخوراً بذلك

1686
02:27:56,469 --> 02:27:59,264
أنت تافه
! إرحل من هنا

1687
02:28:03,018 --> 02:28:05,186
أسمعت ذلك يا "لوكا" ؟
آجل

1688
02:28:05,395 --> 02:28:07,397
لقد قال أننى تافه

1689
02:28:07,563 --> 02:28:08,898
! لوكا" , هيا بنا"

1690
02:28:40,596 --> 02:28:43,433
! "روكو" ! "روكو"

1691
02:28:46,436 --> 02:28:47,437
أنه قادم

1692
02:28:53,276 --> 02:28:55,361
هل نلت قسطاً من الراحة ؟

1693
02:28:55,861 --> 02:28:57,780
كيف تشعر ؟

1694
02:29:01,326 --> 02:29:03,411
"مرحباً يا "روكو
مرحباً

1695
02:29:04,787 --> 02:29:06,539
ماذا عن تدليك سريع ؟

1696
02:29:08,708 --> 02:29:11,419
تدليك خفيف

1697
02:29:11,627 --> 02:29:15,214
لن تشعر بشئ
دلك ساقية أيضاً

1698
02:29:15,215 --> 02:29:18,176
ذراعى الأيسر يؤلمنى
لا بأس

1699
02:29:18,384 --> 02:29:19,384
! "سيمون"

1700
02:29:21,387 --> 02:29:24,057
هل معك تذاكر لمباراة الليلة ؟

1701
02:29:25,141 --> 02:29:27,060
! لقد وعدتنا بذلك

1702
02:29:33,316 --> 02:29:36,402
حقاً ؟
لم أعدكم بشئ

1703
02:29:36,569 --> 02:29:38,404
لن أذهب أيضاً

1704
02:29:38,571 --> 02:29:41,324
آجل , وذلك يقتلك

1705
02:29:45,245 --> 02:29:48,748
ياللمسكين , لن يذهب أيضاً

1706
02:29:48,914 --> 02:29:52,293
منذ أن أعتزل
والملاكمة تصيبه بالغثيان

1707
02:29:52,460 --> 02:29:57,507
هل أعتزلت ؟
ألم تعد تسدد اللكمات ؟

1708
02:29:57,923 --> 02:30:00,176
كلا , لقد سئمت ذلك

1709
02:30:00,926 --> 02:30:04,013
أتعرف قصة الثعلب والعنب الفاسد ؟

1710
02:30:04,014 --> 02:30:07,224
كلا , لا أعرفها
ياللمسكين , أنه لا يتذكر

1711
02:30:07,225 --> 02:30:09,935
إذن , دعنا ننعش ذاكرتك

1712
02:30:10,270 --> 02:30:13,023
ماذا يجرى , يا رفاق ؟

1713
02:30:14,607 --> 02:30:16,942
مرحباً
مرحباً

1714
02:30:18,694 --> 02:30:21,114
أتريد سيجارة ؟

1715
02:30:33,626 --> 02:30:35,044
.. مهلاً , بعضنا هنا

1716
02:30:35,045 --> 02:30:39,715
رأى بأم عينية
... كيف أذل

1717
02:30:40,300 --> 02:30:45,138
روكو" البطل" ...

1718
02:30:46,556 --> 02:30:48,932
أولئك الذين شاهدوا ذلك
لن ينسوا تلك الليلة

1719
02:30:48,933 --> 02:30:52,228
كنت هناك
... ولكننى أود رؤية

1720
02:30:52,395 --> 02:30:55,064
الأخوان وهما يواجهان بعضهما البعض ...

1721
02:30:55,065 --> 02:30:59,319
ترّى من سيربح هذة المرة ؟
! فكرة رائعة

1722
02:31:03,656 --> 02:31:06,534
... ولكن الآن , لابد أن نشاهد العرض

1723
02:31:06,659 --> 02:31:10,330
بجانب القناة هذة المرة ...
... لقد سمعت

1724
02:31:12,582 --> 02:31:17,503
أن "نادية" تعمل سوية مع امرأة ...
... "بالقرب من "رافيزا

1725
02:31:18,004 --> 02:31:20,339
والتى تستأجر غرف وسيارات ...

1726
02:31:20,340 --> 02:31:23,592
نادية" , العاهرة"
... التى تمتع زبائنها

1727
02:31:23,593 --> 02:31:26,262
! فى سيارة , بالقرب من القناة ...

1728
02:31:27,347 --> 02:31:29,849
إيفو" , هل أنت متأكد ؟"

1729
02:31:30,683 --> 02:31:33,019
إنظر , لقد أنتفخت آذانه

1730
02:31:35,521 --> 02:31:39,274
إن أردنا
... يمكننا تنظيم ليلة آخرى

1731
02:31:39,275 --> 02:31:40,985
كسابقتها ...

1732
02:31:41,944 --> 02:31:46,198
هل مازال أخيك يعشق تلك العاهرة

1733
02:31:46,199 --> 02:31:49,702
أم أرتقى مستواه هذة المرة ؟

1734
02:31:50,786 --> 02:31:52,747
سيمون" , إلى أين تذهب ؟"

1735
02:31:53,789 --> 02:31:54,999
إرجع إلى هنا

1736
02:31:55,625 --> 02:31:57,043
إلى أين تذهب ؟

1737
02:31:58,294 --> 02:31:59,294
! "سيمون"

1738
02:31:59,712 --> 02:32:00,963
! "سيمون"

1739
02:32:02,965 --> 02:32:06,052
! ياله من جبان
! كل الأبطال هنا

1740
02:32:08,304 --> 02:32:10,140
! "أهزمهم يا "روكو

1741
02:32:35,206 --> 02:32:38,376
إعطنى بعض الماء , أشعر بالعطش

1742
02:32:38,668 --> 02:32:40,753
كلا , ستنتفخ معدتك

1743
02:32:41,671 --> 02:32:43,631
إعطنى بعض الليمون إذن

1744
02:34:06,797 --> 02:34:08,341
حسناً ... ؟

1745
02:34:09,134 --> 02:34:10,593
ما الأمر ؟

1746
02:34:12,137 --> 02:34:14,514
مال ؟ أتريد مالاً ؟

1747
02:34:15,848 --> 02:34:18,393
ليس معى شيئاً
أترى , أنها فارغة

1748
02:34:18,601 --> 02:34:21,561
لست مهتماً بذلك
... لا أريد

1749
02:34:21,562 --> 02:34:24,940
لا يمكنكِ الرفض
إرجعى لى

1750
02:34:25,191 --> 02:34:28,111
بكِ يمكننى البدء من جديد

1751
02:34:28,444 --> 02:34:29,737
نحن الأثنان ؟
آجل

1752
02:34:29,779 --> 02:34:31,446
معاً ثانية ؟
آجل

1753
02:34:31,447 --> 02:34:33,366
مستحيل
! هيا . إرحل من هنا

1754
02:34:33,449 --> 02:34:35,368
! "نادية"
! إبتعد

1755
02:34:39,955 --> 02:34:40,956
! النجدة

1756
02:34:44,794 --> 02:34:48,881
! النجدة
! "نادية"

1757
02:34:52,552 --> 02:34:54,470
! أنتظرى ! لا تصرخى

1758
02:34:54,637 --> 02:34:56,722
سيدى ! لا تتركنى

1759
02:34:56,889 --> 02:34:59,059
! لا تتركنى وحدى

1760
02:35:00,310 --> 02:35:02,978
نادية" , غطى نفسكِ"
فالطقس بارد

1761
02:35:04,314 --> 02:35:08,359
لا تصرخى . لماذا ترتجفين ؟
هل أنتِ خائفة ؟

1762
02:35:08,984 --> 02:35:11,820
إنظرى كيف أرتجف
لا تخافى

1763
02:35:11,821 --> 02:35:14,324
لست خائفة
! دعنى وشأنى

1764
02:35:14,407 --> 02:35:16,576
! "كلا يا "نادية

1765
02:35:25,918 --> 02:35:28,213
لماذا لا يحمى نفسة ؟

1766
02:35:28,338 --> 02:35:30,590
أنه ينزف ثانية

1767
02:35:31,466 --> 02:35:33,509
! إرفع يدك اليسرى

1768
02:35:35,095 --> 02:35:37,555
! أحم نفسك

1769
02:35:38,556 --> 02:35:40,850
غطى نفسكِ , فالطقس بارد

1770
02:35:41,809 --> 02:35:45,405
... لقد تسببت فى معاناتكِ... يا حبيبتى ...

1771
02:35:46,771 --> 02:35:49,523
ليس لديك أدنى فكرة كم أكرهك

1772
02:35:49,524 --> 02:35:51,443
أنت وحش

1773
02:35:52,610 --> 02:35:56,281
... كل شئ تلمسه يفسد

1774
02:35:56,406 --> 02:35:57,406
أيها الحقير ...

1775
02:35:59,784 --> 02:36:02,204
أتمنى ألا أراك ثانية

1776
02:36:02,454 --> 02:36:04,539
أو أسمع عنك ثانية

1777
02:36:06,541 --> 02:36:10,337
لقد أفسدت أجمل شئ فى حياتى

1778
02:36:10,837 --> 02:36:12,464
! أنت ! أيها المجرم

1779
02:36:15,550 --> 02:36:19,054
أبصق على وجهك
كل الكراهية التى أشعر بها

1780
02:36:22,307 --> 02:36:24,226
أفعل ما يحلو لك الآن

1781
02:36:25,143 --> 02:36:27,145
لم أعد أبالى

1782
02:38:14,502 --> 02:38:16,838
! لا أريد أن أموت

1783
02:39:25,865 --> 02:39:28,743
: الفائز هو
! "روكو باروندى"

1784
02:39:51,516 --> 02:39:55,603
ياللهول , كم كنت خائفاً عندما
أسقطك , هل شعرت بألم ؟

1785
02:39:56,688 --> 02:40:01,108
لوهلة لم أتمكن من رؤيته
بدت وكأنها ملاكمة الظل

1786
02:40:01,109 --> 02:40:04,945
كان عليكِ المجئ أيضاً , يا أمى
لم يكن الوضع مفزعاً

1787
02:40:04,946 --> 02:40:07,865
هل أنتِ سعيدة ؟
فى غاية السعادة

1788
02:40:08,200 --> 02:40:12,829
نخب بطل "إيطاليا" المستقبلى
! والعالم ...

1789
02:40:13,705 --> 02:40:16,958
... سأكون سعيدة حقاً

1790
02:40:17,084 --> 02:40:20,461
عندما يتجمع أبنائى  ...
... حول هذة المائدة ثانية

1791
02:40:20,462 --> 02:40:23,256
مثل أصابع يدى الخمسة ...

1792
02:40:24,466 --> 02:40:29,721
"أشربوا نخب ولدى "روكو

1793
02:40:30,305 --> 02:40:31,723
نخب نجاحك

1794
02:40:32,390 --> 02:40:34,392
! إحضر النبيذ الفوار

1795
02:40:34,726 --> 02:40:38,146
لابد أن نحتفل
.... "وأنت أيضاً يا "فينشنزو

1796
02:40:38,396 --> 02:40:43,026
... عليك أن تقدم نخباً جميلاً
! "قف , يا "فينشنزو

1797
02:40:50,492 --> 02:40:53,245
! "ماريا"
! سيدة "لوكانيا" , تفضلى

1798
02:40:53,495 --> 02:40:55,913
! إن الحى بأكملة بالخارج

1799
02:40:56,248 --> 02:40:58,250
تفضلوا , تفضلوا

1800
02:40:58,750 --> 02:41:03,338
تعالوا جميعاً

1801
02:41:07,425 --> 02:41:10,845
! "هيا يا "روكو
! نخبك

1802
02:41:15,850 --> 02:41:17,560
! نخبك

1803
02:41:25,193 --> 02:41:27,612
أدخلوا

1804
02:41:28,905 --> 02:41:30,698
تفضلوا بالجلوس

1805
02:41:35,703 --> 02:41:37,622
خذوا راحتكم

1806
02:41:42,877 --> 02:41:43,878
.. صمتاً

1807
02:41:45,047 --> 02:41:48,050
فينشنزو" سيقدم نخباً"

1808
02:41:48,550 --> 02:41:51,428
! "هيا يا "فينشنزو
ماذا بوسعى أن أقول ؟

1809
02:41:53,846 --> 02:41:54,889
... لنرى

1810
02:41:59,394 --> 02:42:02,897
قبل أن تنفذ منى الكلمات "
... دعونا نشرب

1811
02:42:04,566 --> 02:42:07,652
إرفعوا كؤوسكم
! وأشربوا الخمر

1812
02:42:08,236 --> 02:42:10,322
فينشنزو" , ذلك كان رائعاً"

1813
02:42:12,324 --> 02:42:15,243
هذا النبيذ طيب ورائع

1814
02:42:16,244 --> 02:42:18,413
سأشرب نخبكم ...

1815
02:42:19,166 --> 02:42:22,959
! "تباً لك يا "شيرو
كانوا سيقتلوك فى الريف

1816
02:42:22,960 --> 02:42:24,837
لقد تغير

1817
02:42:25,047 --> 02:42:27,423
"أصبح متمديناً مثل "جينيت

1818
02:42:27,424 --> 02:42:30,427
"أنه دروك يا "روكو
! أنس الأمر

1819
02:42:33,388 --> 02:42:36,391
! محال
... بربك

1820
02:42:36,766 --> 02:42:39,852
حسناً
إلى الخارج جميعاً , هيا

1821
02:42:42,355 --> 02:42:44,607
! شكراً لكم , شكراً لكم

1822
02:42:49,279 --> 02:42:51,698
... تلك الكأس التى أرفعها

1823
02:42:51,948 --> 02:42:54,367
... أشرب نخب صحتكم ...

1824
02:42:57,329 --> 02:43:02,042
متمنياً لكم جميعاً السعادة ...
لتشاركونا الثراء

1825
02:43:07,839 --> 02:43:11,718
صمتاً , لحظة واحدة

1826
02:43:13,220 --> 02:43:16,223
أظن أننى سمعت جرس الباب

1827
02:43:16,306 --> 02:43:19,517
إذهب وإلق نظرة
كلا يا أمى

1828
02:43:24,814 --> 02:43:26,982
لا يوجد أحد هناك

1829
02:43:26,983 --> 02:43:28,568
لا أحد ؟
كلا

1830
02:43:29,402 --> 02:43:30,403
لا أحد

1831
02:43:30,737 --> 02:43:34,907
أنتهى من نخبك
لنرى إن كان أفضل

1832
02:43:45,252 --> 02:43:49,172
"لا أحد أفضل يا "شيرو
لست أفضل منك

1833
02:43:49,631 --> 02:43:52,175
... ما أريد حدوثه

1834
02:43:58,098 --> 02:44:01,976
أن يوماً ما , مازال بعيداً ...
... عندما أكون قادراً

1835
02:44:03,936 --> 02:44:05,605
على العودة إلى الوطن

1836
02:44:07,774 --> 02:44:10,527
... إن لم أستطع , أتمنى

1837
02:44:11,403 --> 02:44:15,532
أن يعود أحدنا ...
يوماً ما إلى أرضنا

1838
02:44:19,661 --> 02:44:21,038
ربما يكون أنت

1839
02:44:22,539 --> 02:44:24,624
سأذهب معك

1840
02:44:25,208 --> 02:44:30,880
تذكر يا "لوكا" , خاصتنا
... هى أرض أشجار الزيتون

1841
02:44:33,050 --> 02:44:37,345
... القمر وقوس قزح ...

1842
02:44:43,685 --> 02:44:45,770
أتتذكر يا "فينشنزو" ؟

1843
02:44:46,396 --> 02:44:50,817
قبل بناء المنزل
... رئيس البناة يلقى بحجر

1844
02:44:52,819 --> 02:44:56,989
على ظل أول رجل ...
يمر بجانبه

1845
02:44:57,490 --> 02:44:58,490
لماذا ؟

1846
02:45:03,080 --> 02:45:05,165
... كرمز للتضحية

1847
02:45:06,333 --> 02:45:09,502
ليكون منزلاً صلباً ...

1848
02:45:31,024 --> 02:45:33,151
هذة المرة سمعت جرس الباب

1849
02:45:34,611 --> 02:45:37,614
أنتظر , سأفتح أنا

1850
02:46:16,653 --> 02:46:19,572
كنت أعرف أنه أنت
قلبى كان يخبرنى بذلك

1851
02:46:20,073 --> 02:46:24,244
! أنا سعيدة الآن , تعال
أخوتك كلهم هنا

1852
02:46:24,411 --> 02:46:26,079
! تعال

1853
02:46:37,007 --> 02:46:39,092
هل أكلت شيئاً ؟

1854
02:46:40,010 --> 02:46:42,262
سأسخن لك بعض الطعام

1855
02:46:42,429 --> 02:46:44,264
أخبرنى بما تريد ؟

1856
02:46:56,693 --> 02:46:59,279
ماذا الآن ؟
! شيرو" , لا تفعل"

1857
02:46:59,404 --> 02:47:02,490
أسفة . لابد أن أطلب منكم الرحيل

1858
02:47:03,408 --> 02:47:05,077
ما الأمر يا "سيمون" ؟

1859
02:47:06,578 --> 02:47:08,913
ما الخطب ؟
كنت سعيدة للغاية

1860
02:47:09,206 --> 02:47:12,292
! أطلب منها أن تسكت

1861
02:47:15,962 --> 02:47:19,091
تعال , لابد أن نتحدث
... أعلم

1862
02:47:21,051 --> 02:47:23,470
! ولكن أمام الجميع

1863
02:47:24,304 --> 02:47:26,723
كلا ! أنا فقط

1864
02:47:31,061 --> 02:47:32,645
أنا فقط

1865
02:47:34,981 --> 02:47:36,858
! تكلم

1866
02:47:37,400 --> 02:47:41,404
لست هنا بسبب فوزك
لا أبالى بذلك

1867
02:47:41,654 --> 02:47:44,324
أحتاج للمال
! أحتاجه الآن

1868
02:47:44,657 --> 02:47:48,078
! لقد عقدنا أتفاقاً
! "أخرج يا "شيرو

1869
02:47:53,500 --> 02:47:59,089
أطلب منى ما تريد , مفهوم ؟

1870
02:47:59,922 --> 02:48:01,091
أنا فقط

1871
02:48:05,345 --> 02:48:07,430
أنت مصاب
ما هذا ؟

1872
02:48:09,516 --> 02:48:12,019
أنه دم
دم ؟

1873
02:48:15,105 --> 02:48:17,399
لم تكف عن التعلق بىّ

1874
02:48:17,524 --> 02:48:22,445
لم أستطع إبعادها
! لم تكن تريد الموت

1875
02:48:22,654 --> 02:48:29,036
! "سيمون"
لقد قتلتها

1876
02:48:29,452 --> 02:48:31,371
! كلا

1877
02:48:38,795 --> 02:48:43,216
لا تقلق
لم يرانى أحد

1878
02:48:47,137 --> 02:48:50,557
لقد أنتهى كل شئ
! كلا

1879
02:48:51,641 --> 02:48:53,643
هل أنت سعيد الآن , أيها البطل ؟

1880
02:48:54,644 --> 02:48:56,813
هل هذا ما أردته ؟

1881
02:49:01,818 --> 02:49:05,530
أنها غلطتى , أعلم ذلك
! غلطتى

1882
02:49:11,694 --> 02:49:13,696
Is that blood?
It's blood!

1883
02:49:14,114 --> 02:49:15,740
- No, mamma...
- What happened?

1884
02:49:16,574 --> 02:49:18,576
- Mamma, don't go there.
- Mamma, please.

1885
02:49:18,868 --> 02:49:20,787
Where is all this blood?

1886
02:49:22,164 --> 02:49:23,373
- Let me go!
- Mamma...

1887
02:49:24,082 --> 02:49:28,128
- don't go there, please.
- Mamma, don't.

1888
02:49:32,340 --> 02:49:35,010
! سيمون" , يا بنى"

1889
02:49:44,186 --> 02:49:45,437
... "روكو"

1890
02:49:50,150 --> 02:49:53,528
تركتها هناك بجانب البحيرة

1891
02:49:56,697 --> 02:50:00,785
"لقد أنتهى كل شئ يا "روكو

1892
02:50:14,382 --> 02:50:15,591
.. أماه

1893
02:50:26,019 --> 02:50:31,066
الغيرة , أنها السبب
! لقد عمته

1894
02:50:31,357 --> 02:50:35,903
! سلم نفسك للشرطة
! أنه أخيك ! لسوء الحظ

1895
02:50:36,112 --> 02:50:39,157
لا أؤمن بعدالة الناس

1896
02:50:39,365 --> 02:50:41,575
ليس من شأننا معاقبته
... بل مساعدته

1897
02:50:41,576 --> 02:50:43,619
أن ننقذة ...

1898
02:50:44,954 --> 02:50:47,373
سأهتم بكل شئ

1899
02:50:47,540 --> 02:50:49,792
! ذلك لن يساعدة

1900
02:50:50,043 --> 02:50:52,837
ماذا حدث ؟
إلى أين تذهب ؟

1901
02:50:54,380 --> 02:50:56,381
ما الأمر ؟
أعرف ماذا سأفعل

1902
02:50:56,382 --> 02:50:57,383
! لا فائدة

1903
02:50:59,177 --> 02:51:01,637
! لقد تخلص من تلك اللعنة

1904
02:51:01,887 --> 02:51:03,889
أماه , هل فقدتِ صوابكِ أيضاً ؟

1905
02:51:04,057 --> 02:51:07,893
عار عليك
! تسخر من والدتك

1906
02:51:09,395 --> 02:51:13,774
سيندم الله على المعاناة
! التى أنزلها علينا

1907
02:51:14,067 --> 02:51:15,651
! لا تقولى ذلك

1908
02:51:18,404 --> 02:51:20,073
لا داع لذلك

1909
02:51:20,656 --> 02:51:24,659
لم نعد فى حماية الله
أصبحنا أعداء أنفسنا

1910
02:51:24,660 --> 02:51:26,704
أصبحنا جميعاً أعداء

1911
02:51:28,331 --> 02:51:31,167
لماذا قلتِ ذلك ؟
اللوم علينا جميعاً

1912
02:51:31,334 --> 02:51:33,628
لابد أن ندفع ثمن أخطائنا

1913
02:51:34,087 --> 02:51:36,881
! .... "لقد رحل "شيرو
! "شيرو"

1914
02:51:38,591 --> 02:51:39,884
! أنتظر

1915
02:51:43,263 --> 02:51:45,598
! "شيرو"
! "شيرو"

1916
02:51:57,193 --> 02:51:58,653
! توقف

1917
02:52:00,530 --> 02:52:02,907
! بالله عليك , لا تفعل ذلك

1918
02:52:03,199 --> 02:52:04,700
! "شيرو"
! "شيرو"

1919
02:52:27,473 --> 02:52:29,309
لا يوجد أمل الآن

1920
02:52:58,838 --> 02:53:00,923
حسناً ؟ ما الأمر ؟

1921
02:53:02,592 --> 02:53:05,428
قبضوا عليه هذا الصباح

1922
02:53:06,096 --> 02:53:08,306
.... وجدوه فوق السطح

1923
02:53:08,431 --> 02:53:11,101
مختبئاً خلف خزانات المياة ...

1924
02:53:13,269 --> 02:53:15,355
لقد قضى ثلاثة ليال هناك

1925
02:53:16,856 --> 02:53:20,193
هل أنت راضى ؟
أنت من أراد الإبلاغ عنه

1926
02:53:23,113 --> 02:53:26,116
أصبحت البطل الجديد الآن

1927
02:53:26,616 --> 02:53:31,036
عندما تكبر ستدرك
كم كنت قاسياً

1928
02:53:31,037 --> 02:53:33,706
كم كنتم جميعاً قاسون

1929
02:53:33,789 --> 02:53:36,667
لم يحب أحداً "سيمون" أكثر منى

1930
02:53:40,921 --> 02:53:43,841
كنت طفلاً
... عندما تركنا المنزل

1931
02:53:43,966 --> 02:53:47,969
"وكان "سيمون" وليس "فينشنزو ....
... الذى جعلنى أفهم

1932
02:53:47,970 --> 02:53:52,808
أن فى وطننا ...
... كنا أشد الأقوياء

1933
02:53:53,809 --> 02:53:56,896
مخلصون لعملنا ...
والطاعة العمياء

1934
02:53:59,899 --> 02:54:03,486
قال أننا لسنا عبيداً
... ولكن لابد ألا

1935
02:54:03,861 --> 02:54:06,364
نهمل مسئولياتنا ...

1936
02:54:07,073 --> 02:54:09,075
لكنه نسى كل ذلك

1937
02:54:10,035 --> 02:54:13,538
... وأنتهى به الأمر

1938
02:54:14,205 --> 02:54:18,084
بضياع نفسه ...
وإلحاق العار بنا جميعاً

1939
02:54:19,752 --> 02:54:24,340
لقد أذى "روكو" , وأنت أيضاً
أخونا الأصغر

1940
02:54:25,425 --> 02:54:27,593
كانت بذور "سيمون" صالحة

1941
02:54:28,886 --> 02:54:31,306
لكنه ترك الأعشاب الضارة تجتازه

1942
02:54:31,597 --> 02:54:35,685
حتى طيبة وعطف "روكو" لم تكن فى محلها

1943
02:54:38,188 --> 02:54:42,233
إن "روكو" قديس
ولكن ماذا بوسعه أن يفعل فى هذا العالم ؟

1944
02:54:43,109 --> 02:54:45,195
لن يدافع عن نفسه

1945
02:54:46,279 --> 02:54:48,281
لأنه متسامح لأبعد الحدود

1946
02:54:49,282 --> 02:54:51,784
ولكن على المرء ألا يتسامح دائماً

1947
02:55:00,710 --> 02:55:04,047
"إن عاد "روكو
أود الذهاب معه

1948
02:55:08,634 --> 02:55:11,678
أشك فى أنه سيرى أرضنا ثانية

1949
02:55:11,679 --> 02:55:13,556
ولكن ربما أنت , يوماً ما

1950
02:55:14,057 --> 02:55:17,142
ولكن ماذا تظن أنك ستجد هناك ؟

1951
02:55:17,143 --> 02:55:19,437
ستتغير الأوضاع هناك أيضاً

1952
02:55:20,396 --> 02:55:24,317
حتى هناك , يدركون معنى التغير

1953
02:55:25,318 --> 02:55:28,821
مازال لدى القليلين
... أملاً فى تغيير العالم

1954
02:55:29,155 --> 02:55:30,573
... ولكن أنا لا

1955
02:55:32,825 --> 02:55:36,829
وأنت يا "لوكا" , ستعيش حياة صادقة

1956
02:55:39,915 --> 02:55:42,835
الصفارة
لابد أن أرجع إلى العمل

1957
02:55:48,758 --> 02:55:51,844
إرسل قبلاتى إلى والدتنا

1958
02:55:53,346 --> 02:55:55,306
"وداعاً يا "لوكا
وداعاً

1959
02:56:38,974 --> 02:56:40,143
! "شيرو"

1960
02:56:45,523 --> 02:56:46,523
! "شيرو"

1961
02:56:49,402 --> 02:56:50,904
مرحباً
كيف حالكِ ؟

1962
02:56:50,905 --> 02:56:52,571
بخير
لماذا أتيتِ ؟

1963
02:56:52,572 --> 02:56:54,782
مرحباً
مرحباً , كيف حالكم ؟

1964
02:56:56,242 --> 02:56:58,660
لا تتأخر
! سأتى حالاً

1965
02:56:58,661 --> 02:57:01,581
أتيت لأخبرك أننى أحبك

1966
02:57:01,747 --> 02:57:04,084
! وأنا أيضاً ... إلى الأبد

1967
02:57:09,089 --> 02:57:10,548
! "شيرو"

1968
02:57:13,093 --> 02:57:14,344
ما الأمر ؟

1969
02:57:14,594 --> 02:57:16,429
! تعال للمنزل الليلة

1970
02:57:18,181 --> 02:57:20,726
سنكون فى أنتظارك
وداعاً

1971
02:57:21,351 --> 02:57:22,518
سأحضر

1972
02:57:56,916 --> 02:58:09,886
#  .... فـى بلدتـى , حيـث ولـدت #

1973
02:58:09,970 --> 02:58:23,316
# تركـت قلبـى , حزينـا هنـاك #