1
00:00:21,266 --> 00:00:30,685
مواطنو الهند بَدأوا حرب
لتَحرير وطنهم الهند

2
00:00:30,877 --> 00:00:32,145
منذ 100 سنة مضت

3
00:00:32,846 --> 00:00:34,984
ضَحّتْ الأخواتُ بإخوتِهم

4
00:00:35,181 --> 00:00:39,155
 ضَحّتْ الزوجاتُ بأزواجِهم
وأمهات ضَحّينَ بأبنائِهم

5
00:00:40,020 --> 00:00:45,699
الأن الهند على وشك بالتحرر

6
00:00:46,861 --> 00:00:50,168
الدمّ الذي إستشهدَ
لهذه الحريةِ

7
00:00:50,365 --> 00:00:55,408
لَمْ يَعُدْ إلى أي أحد
شخص، بيت واحد، أَو دين واحد

8
00:00:55,871 --> 00:00:59,010
ذلك الدمِّ عادَ
إلى كلّ الهند

9
00:00:59,542 --> 00:01:02,415
الآن هذه الهند لك

10
00:01:02,612 --> 00:01:06,686
وكلّكم
أولياء أمور مستقبلِ الهند

11
00:01:07,051 --> 00:01:11,426
منكم سَيُصبحونَ
المهندسون، أطباء

12
00:01:11,622 --> 00:01:14,861
علماء، مزارعون، أَو
جنود هذه البلادِ

13
00:01:15,059 --> 00:01:19,702
لكن أكثر مِنْ هذا، عِنْدَكَ
أَنْ يُصبحَ  إنسان جيد

14
00:01:20,231 --> 00:01:26,644
أبداً لا ترتكبُ الأعمال الوحشية على الإنسانيةِ
ولا تتَركَه يَحْدثُ

15
00:01:27,073 --> 00:01:29,244
لو تَبقي إنسانيةَ حيّةَ
في البلادِ

16
00:01:29,442 --> 00:01:35,554
البلاد ستواصل
إحراز تقدم دون عوائق

17
00:01:37,851 --> 00:01:40,055
حَسَناً، أطفال
نحن سَنَستمرُّ غداً

18
00:01:46,360 --> 00:01:47,730
- عزيز اسلام
- نعم، أبّي؟

19
00:01:47,929 --> 00:01:52,236
خذ "شيفا" الى المنزل
لسوف تذهب إلى السوق

20
00:01:52,933 --> 00:01:56,408
العمّ، لَمْ تَقُلْ أنت مَنْ
تَجيءُ أولاً في الإمتحاناتِ

21
00:01:56,605 --> 00:01:58,407
 أنت هَلْ   يَكْتبُ إليه؟
 نعم ,  قالَ ذلك

22
00:01:58,607 --> 00:02:01,914
اسلام  أحرزا 80 علامةَ
وَقفَ كِلانَا أولاً

23
00:02:02,511 --> 00:02:04,582
- أين قلمنا؟
- أين قلمنا؟

24
00:02:05,615 --> 00:02:08,921
-  يَذْهبُ إلى السوقِ لشِرائه
- أنت شخصَ لطيف جداً

25
00:02:09,619 --> 00:02:12,425
-- رام!
-- العم!

26
00:02:12,623 --> 00:02:15,829
العم ، كلا منا قد وقفت
في الدرجة الأولى

27
00:02:16,026 --> 00:02:20,301
حقا؟ أصبحت حياتي
ناجحة

28
00:02:20,698 --> 00:02:26,943
الإبن وإبن الأخ
كلا رائع جداً

29
00:02:27,237 --> 00:02:31,514
لما أغلقتَ دكانَكَ
وتأتي هنا؟

30
00:02:31,743 --> 00:02:34,915
صديقي، انت نوعك
مسلم أليس كذلك؟

31
00:02:35,746 --> 00:02:38,820
- بقدر أنت  هندوسي
- لا تنكّتُ. إرجعْ للبيت

32
00:02:39,017 --> 00:02:42,792
إنتِظار زوجتكَنا في البيت
لِماذا؟ ماذا حَدثَ؟

33
00:02:43,290 --> 00:02:48,400
- هو  يوم إحتفالي اليوم
- آه، نعم.  نسيت

34
00:02:48,595 --> 00:02:55,141
وسوف يكون ل أن أذكركم
من كل ما تبذلونه من المهرجانات؟

35
00:02:55,503 --> 00:02:58,542
رأيك مثل آلة تخفيف
مهرجاناتِ

36
00:02:58,772 --> 00:03:01,846
لا يُذكّرُك، مهرجانات
مثل داسارا، هولى أَو ديوالى

37
00:03:02,043 --> 00:03:03,846
 لَنْ يُحتَفلَ به
في بيتِكَ

38
00:03:04,179 --> 00:03:07,151
- أنت صحيح
- أنت أيضاً كُنْتَ صحيح

39
00:03:08,684 --> 00:03:10,989
إنظر هناك!

40
00:03:38,050 --> 00:03:40,186
- أنت!
- لا، اسلام

41
00:03:40,384 --> 00:03:43,859
أوقعَ قبّعتَكَ
لَكنَّه آهانَني

42
00:03:48,562 --> 00:03:52,903
ومَنْ يَآْذيك
لَنْ أرحمه

43
00:04:05,079 --> 00:04:07,050
أنت من الأفضل أن تَسْألَ اسلام
للعفو

44
00:04:07,248 --> 00:04:10,220
 وأرجعَ قبّعتَه
على رأسهِ بِإحترام

45
00:04:10,652 --> 00:04:13,124
ما عدا ذلك  سَيَتغيّرُ
جغرافية رأسكِ

46
00:04:13,354 --> 00:04:17,731
-- الافضل ان تسأل شيفا للحصول على عفو
-- عفو ، مازا ستفعل؟

47
00:04:17,926 --> 00:04:21,232
سَيَحْسبُ فقط حتى خمسة

48
00:04:21,497 --> 00:04:23,067
- 1!
- 2!

49
00:04:23,266 --> 00:04:25,971
3...4...5!

50
00:04:58,305 --> 00:05:01,110
إغفرْ لي، رجاءً

51
00:05:09,483 --> 00:05:12,021
- صديقي، قطع!
- قميصكَ!

52
00:05:13,421 --> 00:05:15,291
- أمّ سَتَضْربُنا
- أمّ سَتَضْربُنا

53
00:05:16,057 --> 00:05:17,960
- تَذْهبُ إلى بيتِ أمِّي
- وأنت تَذْهبُ إلى أمِّي

54
00:05:18,160 --> 00:05:20,197
كلا منا سوف يكون
تنج من الضرب

55
00:05:23,499 --> 00:05:25,635
خيط الملابسِ اسلام

56
00:05:27,570 --> 00:05:32,313
أخبرْني، كيف  قطعت قميصك
وأصبحَ ممزّقاً  بشكل سيئ؟

57
00:05:32,508 --> 00:05:36,182
أتكلّمُ الحقيقةَ.  أنْزَلقت
وسَقطَت إلى الغاباتِ الشائكةِ

58
00:05:37,180 --> 00:05:40,319
هكذا . .  أتقسم

59
00:05:40,517 --> 00:05:43,657
يُمْكِنُ أَنْ أْخذَ القَسَمَ. لكن مُنذُ ذلك الوقت
قُلتَ بأنّ أَخْذ القَسَمِ

60
00:05:43,855 --> 00:05:47,161
 شيء سيئ ,  لَهُ
أوقفَ القَسَمُ منذ ذلك الحين

61
00:05:47,959 --> 00:05:50,731
لذا تَوقّفتَ عن أَخْذ القَسَمِ

62
00:05:52,364 --> 00:05:55,170
وماذا عن الحقيقة بأنّك
الوارد اسلام قَسَم 25 مرة في اليوم؟

63
00:05:55,468 --> 00:05:57,605
تَعوّدَ عَلى ذلك

64
00:05:57,802 --> 00:06:02,179
وحتى لا تأخذ ل شيفا في اليمين 
ل أشعر أن عملي لن يتم القيام به

65
00:06:02,375 --> 00:06:07,351
حتى لا يَأْخذُ قَسَمَ اسلام
يَحسُّ كما لو أنَّ  مَا عَملَ  شيء

66
00:06:11,784 --> 00:06:14,191
لا تَنْظرْ هناك. إنظرْ هنا
أَو أنت سَتَضْربُ

67
00:06:14,389 --> 00:06:17,228
لذا أنت كُنْتَ ذاهِباً إلى الشرطةِ
إلى الشكوى عنيّ؟

68
00:06:17,492 --> 00:06:20,364
مَنْ طَلبَ مِنْ هذا الأبلهِ
الذهابْ إلى مركزِ الشرطة؟

69
00:06:20,561 --> 00:06:22,364
حذّرَه ذلك حتى
زالييم سينغ سَيَمْسكُه

70
00:06:22,563 --> 00:06:24,634
حتى قبل يَصِلُ
مركز الشرطة

71
00:06:24,866 --> 00:06:28,106
تَقُولُ بأنّ يَسْرقُ الناسَ!
تعال. . . إنهضْ!

72
00:06:28,303 --> 00:06:30,040
ماذا تعمل هنا؟
تعال فى الداخل

73
00:06:31,640 --> 00:06:33,110
ما عِنْدَهُ الشجاعةُ

74
00:06:35,011 --> 00:06:39,452
- لَنْ أذْهبَ إلى مركزِ الشرطة
سَأتأكّدُ بأنّك لاتَذْهبُ

75
00:06:39,649 --> 00:06:41,386
توقّفْ!

76
00:06:43,986 --> 00:06:45,890
مَنْ قالَ ذلك؟

77
00:06:48,026 --> 00:06:50,229
مَنْ كان هو؟

78
00:06:52,664 --> 00:06:54,065
- مَنْ قالَ ذلك؟
أنا قلت

79
00:06:56,968 --> 00:06:59,006
أسقطْ سكينَكَ، زالييم سينغ

80
00:07:03,107 --> 00:07:05,245
أسقطْ السكينَ، زالييم سينغ

81
00:07:11,217 --> 00:07:18,933
أسقطْ السكينَ، زالييم سينغ

82
00:07:46,089 --> 00:07:48,293
لن يكون هناك وحدة وطنية
في المستعمرة؟

83
00:07:53,097 --> 00:07:57,638
ل سوف نتأكد من أن يجعل ل
رحيم أداء  جنازة رام

84
00:07:57,901 --> 00:08:02,311
ويَحْصلُ على الكبشِ للحَفْر
قبر رحيم

85
00:08:02,508 --> 00:08:07,985
ذلك رفيعُ. لكن أسْمعُ كبشاً ورحيم
إشتكتْ إلى الشرطةِ اليوم

86
00:08:12,417 --> 00:08:14,890
الحَلّ لذلك أيضاً

87
00:08:16,087 --> 00:08:20,597
بدعمِ الدينِ

88
00:08:20,793 --> 00:08:23,165
  سَيَخْلقُ نارَ العداوةِ
بين الهنودس والمسلمين

89
00:08:24,098 --> 00:08:26,701
سيكون هناك فوضى شامِلة
ويَستغلُّ ذلك

90
00:08:26,899 --> 00:08:31,910
ذنب  لقَتْل العديد من الناسِ
ببساطة لقَتْل الكبشِ ورحيم

91
00:08:32,140 --> 00:08:33,510
إسكتْ!

92
00:08:37,344 --> 00:08:39,683
الناس يَدْعونَني  محتال

93
00:08:39,881 --> 00:08:42,019
الإنحناء للدينُ
محتالين

94
00:08:42,217 --> 00:08:44,922
 وهناك لا شيء ديني أَو
شرّير في الإنحناءِ

95
00:08:45,621 --> 00:08:48,760
إذهبْ وإنشرْ النارَ في جميع أنحاء
إحترقْ كُلّ بيت

96
00:08:48,957 --> 00:08:50,929
دعْ يَكُونَ الإشتباكاتَ هناك بين
الهنودس والمسلمون

97
00:08:56,733 --> 00:08:58,536
لا تَكُنْ مصرّ، كبش

98
00:08:58,735 --> 00:09:03,043
عندما يَتعرّفونَ على ذلك
حَمى الكبشُ رحيم

99
00:09:03,240 --> 00:09:05,210
 هم يُمْكِنُ أَنْ يُصبحوا حتى
أعدائكَ الألدَّاء

100
00:09:05,409 --> 00:09:13,559
ذلك مستحيلُ، رحيم
وحتى إذا ذلك يَحْدثُ

101
00:09:13,751 --> 00:09:16,959
 الهنودس سَيَصِلوننيَ رحيم
فقط  يَقْتلونَني

102
00:09:18,091 --> 00:09:22,566
تَتكلّمُ عن الوحدةِ، أليس كذلك؟
الآن فقط يَرى الذي  يَصْنعُ منك

103
00:09:23,796 --> 00:09:25,734
لا أحد يَجِبُ أَنْ يَستطيعَ البَقاء

104
00:10:03,340 --> 00:10:05,611
- لا!
-اسلام! الأمّ!

105
00:10:23,595 --> 00:10:25,632
خيط الملابسِ اسلام

106
00:11:05,135 --> 00:11:09,135
صائد النمور

107
00:11:10,036 --> 00:11:13,136
ترجمة وتعديل التوقيت: عمرو احمد محمد

108
00:11:13,337 --> 00:11:23,137
"   RAMBO23  كومندونت أو  "

109
00:13:32,136 --> 00:13:34,105
الكذب هو أعظم ذنبا

110
00:13:35,206 --> 00:13:39,247
أطفالي، أبداً لا تَأْخذْوا الدعمَ
للأكاذيبِ  في الحياةِ

111
00:13:39,477 --> 00:13:41,248
الحقيقة قويَّةُ جداً

112
00:13:41,713 --> 00:13:46,456
النار لا تَستطيعُ احتِراق
شخص صادق

113
00:13:46,719 --> 00:13:50,258
مشاق الحياةِ لا تَستطيعُ جَعْل
شخص صادق يَعاني

114
00:14:09,644 --> 00:14:12,549
- لا!
اخرجوا

115
00:14:22,425 --> 00:14:24,695
كَسرنَا نظاراتَكَ فقط

116
00:14:24,928 --> 00:14:33,078
أنت لا تَطِيعُنا
سَيَثْقبُ عيونَكَ

117
00:14:33,270 --> 00:14:38,179
شهادتكَ إلى الشرطةِ
ضدّ رئيسِنا راجو

118
00:14:38,442 --> 00:14:41,315
أنت يَجِبُ أَنْ تُغيّرَه
في المحكمةِ غداً

119
00:14:42,180 --> 00:14:47,658
شخص آخر سَرقَ
راملال، لَيسَ راجو

120
00:14:50,855 --> 00:14:54,430
أعلّمُ الأطفالَ
لكَلام الحقيقةِ

121
00:14:55,494 --> 00:15:02,441
تَكلّمَ كذبُ واحد مِن قِبلي سَأَجْعلُ
يَحْبّونَك الناسَ

122
00:15:02,768 --> 00:15:05,174
وl لَنْ يَتْركَ الذي يَحْدثُ

123
00:15:08,977 --> 00:15:11,347
الملائكة المستوية سَتَتكلّمُ الأكاذيبَ

124
00:15:12,779 --> 00:15:14,951
لا! لا!

125
00:15:16,184 --> 00:15:20,158
- أنت بعوضة! هكذا يُرعبُك!
- لا!

126
00:15:40,844 --> 00:15:43,816
إنتظرْ هنا. دعْني أُشوّفُهم
عجائب أيديي

127
00:15:56,794 --> 00:16:00,536
أنتم ناس سَيَشْهدونَ في
المحكمة غداً، لَيسَ السيدَ

128
00:16:01,200 --> 00:16:03,837
فهمتوا؟
أنتم لم تفهموا

129
00:16:39,375 --> 00:16:42,583
ماذا يَقُولُ؟
مانواياكَم الآن؟

130
00:16:42,779 --> 00:16:44,884
أنقذْ حياتَنا

131
00:16:46,683 --> 00:16:51,460
تعالوا غداً للشَهادَة
في المحاكمِ. ما عدا ذلك

132
00:16:52,623 --> 00:16:55,128
سيدي، أخبرُنا اسمَكَ على الأقل

133
00:16:57,095 --> 00:17:00,837
الجبناء يَحْبّونَك عاطفياً
إدعُني نمرَ

134
00:17:01,633 --> 00:17:04,071
- نمر؟
- نعم

135
00:18:05,936 --> 00:18:08,809
أمي! أنت ألم تنَمْ حتي الأن؟

136
00:18:09,341 --> 00:18:11,845
الأطباء نَصحوك
ضدّ البَقاء مستيقظِة فى وقت متأخراً

137
00:18:12,077 --> 00:18:14,982
فكّرَك  ذَهبَ إليه
النوم. لذا خلال النافذةِ

138
00:18:16,548 --> 00:18:22,327
كَانَ زفاف شيام اليوم
لا، لا

139
00:18:24,524 --> 00:18:27,831
أمي، أنت تُنزعجي مَعي
لَيستْ أنت، الذي  جاءَ متأخراً؟

140
00:18:28,462 --> 00:18:33,504
تَعْرفُ ماذا حَدثَ اليوم؟
عندما  كَنت أعْبرُ

141
00:18:33,700 --> 00:18:37,776
 المدرسة ,  رَأيت بَعْض المحتالين
السيد هاراسينغ

142
00:18:38,440 --> 00:18:41,880
هم كَانوا يُجبرونَ السيدَ
للشَهادَة بشكل خاطئ

143
00:18:42,077 --> 00:18:46,518
قالَ بأنّ إذا رَأى السيدَ
راجو يَسْرقُ السلعَ

144
00:18:46,715 --> 00:18:49,521
 أنت أيضاً  رَآه
لماذا تَشْهدَ ضدّه؟

145
00:18:49,818 --> 00:18:53,358
هم لَمْ يَصغوا. تَصرّفوا
بوحشية. لذا  نَهضَت أيضاً

146
00:18:54,389 --> 00:18:55,692
-- ثم ماذا؟
-- ماذا

147
00:18:55,891 --> 00:19:02,538
أخبرَتهم بأنّهم يَجِبُ أَنْ
يحرصوا بشدّة للتَعَامُل مع النمرِ

148
00:19:03,300 --> 00:19:10,547
لَكنَّهم لَمْ يَصغوا. إنقضّوا
عليّ. لذا  أيضاً ضَربَتهم

149
00:19:10,742 --> 00:19:16,220
ثمّ وافقوا على الشَهادَة. لذا
قالَ بأنّ إذا هم كَانوا

150
00:19:16,982 --> 00:19:19,220
أمي؟

151
00:19:26,325 --> 00:19:28,228
أمي

152
00:19:34,067 --> 00:19:41,048
أعْرفُ بأنّ  آذيتك كثيراً
لكن ماذا يجب أن أعمَلُ، أمّي؟

153
00:19:42,510 --> 00:19:46,085
كلما انظر ل الفظائع التي
ارتكبت على عامل

154
00:19:46,282 --> 00:19:50,523
حينما  يَرى رجل فقير
يَضْربُ بشدّة

155
00:19:50,719 --> 00:19:54,928
 وهو يُستَغلُّ
اليوم غير قادر على حَمْله

156
00:19:56,226 --> 00:20:01,269
يَمْرُّ تيارُ من خلالِ جسمِي
أي نار تَهتاجُ خلال جسمِي

157
00:20:01,998 --> 00:20:04,738
يَحسُّ كما لو أنَّ شخص ما يَدْعونني

158
00:20:06,003 --> 00:20:11,614
 يَطْلبُ مِنْي أن أنهي
هذا العمل الوحشي

159
00:20:11,809 --> 00:20:16,118
 حتى لو ل أن أقضي
الدم مثل الماء

160
00:20:17,315 --> 00:20:24,697
وl. . . انسَ كُلّ شيءَ

161
00:20:26,058 --> 00:20:29,098
سَيَجيءُ هذا إلى نهايةِ
بجُهدِكَ الوحيدِ؟

162
00:20:30,229 --> 00:20:34,003
أنت وحدك لا يمكن وضع حد لجميع
الفظائع التي ترتكب في العالم؟

163
00:20:35,501 --> 00:20:40,712
لا، شيفا. لا تَتذكّرُ

164
00:20:40,907 --> 00:20:44,314
 أبوكَ واسلام
الأبّ كَانَ كذلك أيضاً

165
00:20:44,511 --> 00:20:46,314
 رَفعَ  صوت ضدّ
الأعمال الوحشية والشغب

166
00:20:47,281 --> 00:20:49,820
هم لا يَستطيعونَ أَنْ يَضعوا نهايةَ
إلى الشغبِ

167
00:20:50,685 --> 00:20:55,862
بالأحرى، هم كَانوا أنفسهم
مُزَال

168
00:20:57,059 --> 00:21:00,332
أعْرفُ، أمّي

169
00:21:02,765 --> 00:21:06,038
يَنتشرُ في كل مكان
بتلك الشرارةِ نفسهاِ منذ سَنَواتِ

170
00:21:07,036 --> 00:21:11,878
ذلك الجرحُ الذي لا يَستطيعُ أَنْ
أشفِ منذ طفولةِ

171
00:21:13,309 --> 00:21:19,288
كيف يمكن ل ننسى أن تلك المعاملة القاسية
احرق الناس ووالدي على قيد الحياة؟

172
00:21:20,117 --> 00:21:22,521
كَيْفَ  يَنْسي ذلك
قَتلوا عمَّ رحيم؟

173
00:21:23,654 --> 00:21:29,967
كيف يمكن ل ننسى أن ابنك 
كان صديقي... كل شيء بالنسبة لي

174
00:21:30,796 --> 00:21:34,336
هو قُتِلَ في الجبهةِ
أمِّه

175
00:21:34,566 --> 00:21:37,705
شيرا لَنْ يَمُوتَ بهذا السرعة

176
00:21:41,174 --> 00:21:44,078
أبقىَ على تَفتيش الموتِ
كُلّ حياتي

177
00:21:45,178 --> 00:21:48,083
وموت إستمرَّ إليه
سافرْ منّي

178
00:21:51,752 --> 00:21:58,632
يُشاهدُ مثل  عِنْدَهُ عداوةُ بالحياةِ
وموت لَهُ عداوةُ مَعي

179
00:21:58,827 --> 00:22:01,732
أنت من الأفضل أن تَذْهبَ هناك بعناية

180
00:22:01,931 --> 00:22:04,936
يُحيطُ الأشرارُ رانفير
بالأسلحةِ على مدار الساعة

181
00:22:05,167 --> 00:22:07,237
ماذا لو كنت...؟

182
00:22:09,371 --> 00:22:15,016
هذه الأيامِ حتى أطفالِ
مسدّسات وأسلحة نارِ

183
00:22:15,211 --> 00:22:16,913
لكن، شيرا ,  كَانَ وحيدَ

184
00:22:17,847 --> 00:22:22,123
أعرف ما ينبغي القيام به
وما لا ينبغي فعله

185
00:22:24,621 --> 00:22:31,335
كنت قذيفة من أصل المال. انها بلدي
وظيفة لتحقيق رانفير

186
00:22:31,696 --> 00:22:36,272
نعم، نعم. . . هنا أنت!

187
00:22:40,639 --> 00:22:46,451
إذهبْ إلى البيت وإرتحْ
أنت سَتَجِدُ رانفير مِن قِبل غداً

188
00:22:52,986 --> 00:22:58,330
شاهدْ ترتيباتَي، رانفير؟ حتى
روح شيرا لا تَستطيعُ الوُصُول هنا

189
00:22:58,558 --> 00:23:01,798
لا أصدق ذلك ، بالراكة
يقال إن

190
00:23:01,996 --> 00:23:04,468
 متناولات شيرا
في كل مكان مثل الموتِ

191
00:23:06,201 --> 00:23:14,718
هذا هو الطريق الوحيد للوصول إلى هنا
وإذا كان الأمر على هذا النحو

192
00:23:34,933 --> 00:23:39,207
وهناك طريقة واحدة فقط من الهرب
وانها قد اغلقت

193
00:24:06,400 --> 00:24:10,542
أنقذْني، شيرا. إغفرْ لي

194
00:24:12,740 --> 00:24:21,258
هو الواحد حول الذي يُميلُ
وَقفتْ على مدار الساعة بالأسلحةِ؟

195
00:24:25,488 --> 00:24:31,033
هل لا تزال ترفض
الزواج من هذه الفتاة البريئة؟

196
00:24:41,405 --> 00:24:46,916
سَأتزوّجُ بالتأكيد
أعمَلُ مهما تَقُولُ

197
00:25:05,898 --> 00:25:07,802
مَحْرُومَ مِنْ كُلّ شيءِ

198
00:25:09,236 --> 00:25:12,810
زاليم سينغ  أخذ
كل شخصا بعيدا عني

199
00:25:14,308 --> 00:25:16,779
وإختطفَ المجتمعَ بعيداً
أخذ هويتي مني

200
00:25:18,245 --> 00:25:24,125
مِنْ اسلام , أصبحَ شيرا
لكن  لَنْ أستسلمَ

201
00:25:26,055 --> 00:25:34,305
كُلّ حياتي , مُطَارَدة
كُلّ محتال

202
00:25:34,497 --> 00:25:39,038
للوَضْع حدّاً للوَحْشيَّةِ
ولتَعْقيب زاليم سينغ

203
00:25:41,371 --> 00:25:45,347
إستمعْ. . . صلّ هذا الكثيرِ لي

204
00:25:46,944 --> 00:25:52,455
يَجِبُ أَنْ لا أمُوتَ حتى
أواجهْ زاليم سينغ

205
00:25:54,587 --> 00:25:58,661
هذا غرضُ البَقاء
حيّ. وذلك بحثُي

206
00:26:48,845 --> 00:26:51,418
- تحيات
- تحيات

207
00:26:53,216 --> 00:26:56,891
- الله يُنجزُ أمنيتَكَ
- أمنية؟

208
00:26:57,922 --> 00:27:03,900
أمنية واحدة. ابحث عن شخص ما
إعجوبة عندما بحثي سَيَنتهي

209
00:27:04,095 --> 00:27:10,742
لَهُ صبرُ، عزيز. الله
هو مع الصابرين

210
00:27:11,904 --> 00:27:15,745
كَانَ صبورُ على طول
ماذا ما عدا ذلك  مَعْمُول؟

211
00:27:18,911 --> 00:27:23,254
إقبلْ هذا المالِ ووزّعْ
هو بين الأيتامِ

212
00:27:24,184 --> 00:27:26,890
تقوم بتوزيعها على كل ما تبذلونه
الثروة بين الفقراء

213
00:27:27,087 --> 00:27:29,358
هل فكرت
حول الذات الخاصة بك؟

214
00:27:30,625 --> 00:27:33,965
لماذا يَجِبُ أَنْ ؟ من يفكر
لَهُ في هذا العالمِ؟

215
00:27:34,162 --> 00:27:38,928
غير عادل جداً إذا واحد يَجِبُ أَنْ يَعطي
1 مِنْ حقيبةِ الحبوبِ لكُلّ 10 حقائبِ

216
00:27:39,301 --> 00:27:41,773
أنت يَجِبُ أَنْ تَتّحدَ مَع التُجّارِ الآخرينِ
ويَعمَلُ شيءُ حول هذا

217
00:27:42,805 --> 00:27:45,278
كُلّ التُجّار في السوقِ
خائف منهم

218
00:27:45,474 --> 00:27:49,281
- هم خطرون جداً
- اتَركَني أَسْمعُ عنهم

219
00:27:49,813 --> 00:27:52,685
- تَعْرفُ أولئك الناسِ
- لا شيء، لا شيء

220
00:27:53,317 --> 00:27:57,958
إذهبْ إلى السوقِ. نحن أيضاً سَ
أعطِ مهما آخرون يَعطونَ

221
00:27:58,154 --> 00:28:00,292
- كَانَ يَسْألُ ذلك
- أنت لا تَفْهمُ، أليس كذلك؟

222
00:28:00,624 --> 00:28:03,397
لقد فهمت. هيا

223
00:28:03,662 --> 00:28:05,398
تعال داخل

224
00:28:05,596 --> 00:28:10,506
-  كَنَت أسْألُ عن العملِ
- لا تَتبجّحُ!

225
00:28:10,902 --> 00:28:13,642
كل الحق. ولكن في وقت لاحق ، لا تقولي
لي بأنك لا تعمل

226
00:28:13,938 --> 00:28:18,047
- حَسَناً. لَنْ
- أستمعُ لي على الأقل، أمّي

227
00:28:18,443 --> 00:28:21,617
تَذكّرتَ عملاً والسوقَ
عندما المحتالون ذُكِروا

228
00:28:22,648 --> 00:28:24,218
ماذا جَلبَك ما عدا ذلك؟
أخرجْه

229
00:28:29,056 --> 00:28:31,728
- تحيات
- تحيات

230
00:28:32,293 --> 00:28:34,664
ماهذا الطابورِ؟

231
00:28:35,462 --> 00:28:37,534
يبدو أنك جئت الى هذه
السوق للمرة الأولى

232
00:28:37,732 --> 00:28:40,002
نعم. هذه المرة الأولى
الذي  أجيئ هنا.

233
00:28:40,201 --> 00:28:45,345
لتر في سياسة هذه السوق
التي لا يستطيع المزارع أن يبيع الحبوب

234
00:28:45,540 --> 00:28:47,511
 حتى هو لا يَدْفعُ الضريبةَ
إلى رجالِ راجو.

235
00:28:47,710 --> 00:28:50,848
الضريبة؟ لَكنَّنا نَدْفعُ ضريبةً
إلى الحكومةِ.

236
00:28:51,045 --> 00:28:52,515
لماذا يطلبون منا الضرائب؟

237
00:28:52,715 --> 00:28:56,022
الحكومة يُمْكِنُ أَنْ أحياناً
الهروب من  الضريبة

238
00:28:56,219 --> 00:29:01,362
لكن ليس هناك هروب مِنْ الضريبةِ هنا
يَجْمعونَ الضريبةَ فوراً

239
00:29:01,724 --> 00:29:04,029
يا! أنت هناك!
كُنْ حذراً، أليس كذلك؟

240
00:29:05,695 --> 00:29:10,705
ماذا هذا؟  لَنْ أدْفعَ.
لماذا يَجِبُ أَنْ ؟

241
00:29:10,967 --> 00:29:17,882
نَعْملُ بجدّ طِوال اليوم وبطريقةٍ ما
إستطعْ نَمُو بَعْض الحبوبِ

242
00:29:18,344 --> 00:29:22,150
ثمّ كَيْفَ أنت ناس يَجْمعونَ
الضريبة لعملنا الشاقِّ؟

243
00:29:22,614 --> 00:29:29,896
هكذا.، خذُه فى الداخل،
ووضّحُ إليه ما نحن.

244
00:29:30,256 --> 00:29:33,563
تعال. تعال فى الداخل

245
00:29:34,060 --> 00:29:36,666
- لماذا تُوضّحَ هنا نفسه؟
- يَجيءُ فيه

246
00:29:36,863 --> 00:29:40,905
تَبِيعُ حبوبَكَ في
السوق، أنت سَتَحْصلُ على المالِ.

247
00:29:41,102 --> 00:29:46,110
ماذا سيكون شعورك اذا كان هذا المال
هو من سرق كنت في طريقك؟

248
00:29:46,273 --> 00:29:49,914
للخسران كَ
مال في الطّريق

249
00:29:50,111 --> 00:29:53,317
 أنت يَجِبُ أَنْ تُدبّرَ الأمر مِن قِبل
يَفْرضُ البعضُ الدافعون ضريبة على هنا نفسه

250
00:29:54,450 --> 00:29:56,419
-- فهمت؟
-- على الرغم من ذلك

251
00:29:56,618 --> 00:29:59,457
 من أنتم الناس
لجمع الضرائب؟

252
00:29:59,656 --> 00:30:02,763
نحن سَنُخبرُك 

253
00:30:04,394 --> 00:30:07,767
هو  شيءِ سرّيِ
ْ لإغْلاق الأبوابِ؟

254
00:30:08,665 --> 00:30:11,204
قصب السكر؟
لماذا تَحتاجُ هذه؟

255
00:30:11,568 --> 00:30:13,440
ضروريُ
هو سوف لَنْ يَجْعلَك تَنْزفُ

256
00:30:13,638 --> 00:30:16,642
 ولا هناك سَيَكُونُ
أيّ علامة جرحِ

257
00:30:16,840 --> 00:30:18,945
وواحد يَفْهمُ كُلّ شيءَ

258
00:30:19,143 --> 00:30:22,016
-- يا الهي! هاء ' كان عليه
-- فهمت؟

259
00:30:22,815 --> 00:30:27,958
-- خذ هذا
- قد اشتركوا فيه

260
00:30:28,921 --> 00:30:30,624
شخص ما يُساعدُني رجاءً

261
00:30:31,057 --> 00:30:40,676
فَهمَ كُلّ شيءَ
كامل عائلتِي فَهمتْها

262
00:30:41,600 --> 00:30:44,140
أنت تدفع الضرائب ، أو هل
يحتاج إلى شرح أيضا؟

263
00:30:44,338 --> 00:30:48,747
أنت ليس من الضروري أن تُوضّحُ لي
فَهمَت كُلّ شيءَ

264
00:30:48,943 --> 00:30:52,249
- إنتظر، إنتظر، رجل
- سيد، أنت هَلْ جاءَ هنا؟

265
00:30:53,180 --> 00:30:54,984
عِنْدَهُ بَعْض الحبوبِ أيضاً
في العربةِ.

266
00:30:55,283 --> 00:30:58,990
يَعتقدُ  يَجِبُ أَنْ يَفْهمَ
الأشياء حول الدفعِ.

267
00:30:59,221 --> 00:31:01,491
حتى انك لم تفهم
في هذه المسألة؟

268
00:31:01,689 --> 00:31:09,137
مزارع جاهل.
إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تُوضّحَ لي

269
00:31:09,330 --> 00:31:11,502
. انها ستكون كبيرة
صالح لبلدي واحفادهم

270
00:31:11,700 --> 00:31:16,411
يَرى.، خذُه أيضاً
ووضّحُ إليه بشكل صحيح

271
00:31:16,607 --> 00:31:20,347
تعالى
- دعنا نَذْهبُ

272
00:31:20,610 --> 00:31:24,185
المسكين سوف يكون
ضرب من أجل لا شيء

273
00:31:24,715 --> 00:31:32,865
- ماذا سَيَحْدثُ الآن؟
- جوش!

274
00:31:33,892 --> 00:31:38,034
الزميل الفقير سَيَكُونُ ميت

275
00:31:38,765 --> 00:31:41,536
السيد، هو  فَهمَ
المسألة حتى الآن

276
00:31:41,734 --> 00:31:44,874
- رجاءً إتّصل به الآن.
- هو سَيَخْرجُ عندما يَفْهمُ.

277
00:31:45,338 --> 00:31:50,949
- هنا الإيصالُ. إبدأْ الآن.
- أجل لأجل اللهِ، يَدْعوه الآن.

278
00:31:56,650 --> 00:31:59,723
الضريبة التي تَجْمعُ،
تَكْسبُ ذلك المالِ.

279
00:32:00,489 --> 00:32:03,528
شخص ما كَانتْ أَنْ تَسْرقَ ذلك
مال منك على بيتِ طريقِكَ

280
00:32:03,725 --> 00:32:06,730
 وإذا أنت مَضْرُوب
مِنْ الرأس إلى أصابع القدم

281
00:32:06,928 --> 00:32:08,464
 ماذا سَتَمْرُّ به؟

282
00:32:10,199 --> 00:32:12,069
ماذا سَتَمْرُّ به؟

283
00:32:15,505 --> 00:32:17,408
ما

284
00:32:18,742 --> 00:32:21,280
تخبرني ما
سوف تمر؟

285
00:32:23,513 --> 00:32:25,584
هؤلاء الناسِ
ضعيف جداً

286
00:32:26,416 --> 00:32:31,194
هم يُوضّحُني،
وضّحَ إليه.

287
00:32:31,389 --> 00:32:34,093
لذا مِنْ اليوم، لا شيئ مِنْ كَ
الرجال يَجِبُ أَنْ يُرو هنا

288
00:32:34,826 --> 00:32:37,498
ما عدا ذلك , سَتَضْربْك لذا بشكل سيئ

289
00:32:37,695 --> 00:32:40,803
 الذي كُلّ ورثتكَ
سَيَكُونُ أصلع ولد

290
00:32:43,468 --> 00:32:46,106
أنت مضحك جداً، رجل!

291
00:32:47,306 --> 00:32:49,811
لذا، أصدقاء. . . لا أحد سَيَدْفعُ
أيّ ضريبة من الآنَ فَصَاعِدَاً.

292
00:32:50,009 --> 00:32:52,279
إلتقطْ حقائبَكَ الخاصةَ
حبوبِ ويَجيءُ إلى السوقِ.

293
00:32:55,682 --> 00:32:57,720
ماذا تعمل يا؟

294
00:33:10,999 --> 00:33:14,741
أسكتْ! أسكتْ! أسكتْ!

295
00:33:49,307 --> 00:33:51,680
كَمْ رائع!

296
00:33:53,679 --> 00:33:58,622
عيونكَ سحرية جداً. رَمشتَ
وأصبحَ مَسْحُوباً إليك

297
00:33:58,817 --> 00:34:03,695
- أنت ثَرْثَرَة؟ ألآتشْعرُ بالخجل؟

298
00:34:04,091 --> 00:34:06,195
أخبرْني، مَا رَمشتَ عليّ؟

299
00:34:06,526 --> 00:34:13,374
لا تَقْلقُ. اناسعيد جداً. في
تَجاسرَ شخص ما  للرَمْش عليّ

300
00:34:14,569 --> 00:34:17,909
- يااخبرُني، مَا رَمشتَ عليّ؟
- نعم ,  رَمشَ فيك.

301
00:34:18,140 --> 00:34:24,920
الوغد! أولاً تَرْمشُ عليّ،
وبعد ذلك يَعترفُ إليه أيضاً؟

302
00:34:25,113 --> 00:34:26,382
أنت طَلبَ مِنْني قَوله

303
00:34:26,582 --> 00:34:28,954
يَطْلبُ مِنْك  إلى
بئر، أليس كذلك؟

304
00:34:29,153 --> 00:34:31,155
-- لا! -- ماذا؟
-- نعم ، سيكون ل

305
00:34:31,721 --> 00:34:34,225
ذلك جيدُ

306
00:34:34,524 --> 00:34:36,962
- لماذا رَمشتَ عليّ؟
-  أخطأَ فيه، أخت

307
00:34:37,161 --> 00:34:40,567
زوجتكَ يَجِبُ أَنْ تَكُونَ أختَكِ.
لماذا رَمشتَ عليّ؟

308
00:34:40,765 --> 00:34:43,402
- اغْفرُ لي
- إلى الجحيمِ بالغفران

309
00:34:43,600 --> 00:34:46,373
- لماذا رَمشتَ عليّ؟
- ضَربَني بالأحذيةِ، إذا تَحْبُّ

310
00:34:46,571 --> 00:34:50,445
- لماذا رَمشتَ عليّ؟
- اغْفرُ لي، أخت.

311
00:34:50,975 --> 00:34:54,248
كيف تجرؤون تَرْمشُ في البنتِ؟

312
00:34:54,780 --> 00:34:57,753
ماذا هذا؟ مَنْ أنت؟

313
00:34:58,017 --> 00:35:00,956
نحن لا نَعْرفُ حتى بعضهم البعض،
وأنت هَلْ تَعَاطُف عليّ؟

314
00:35:01,153 --> 00:35:06,063
-  كَانَ يُساعدُك فقط.
- لكن هَلْ سَألَك للمساعدةِ؟

315
00:35:06,794 --> 00:35:10,601
- لماذا تَطْعنُ في؟
- أنت بنت!

316
00:35:10,798 --> 00:35:13,135
- أنت ولد!
- تَركَه يَكُونُ.

317
00:35:13,366 --> 00:35:15,871
- لماذا يَتضاربُ بين أنفسكم؟
- اسَكتَ!

318
00:35:17,371 --> 00:35:19,976
وهو كَانتْ .
لماذا تَدخّلتَ؟

319
00:35:21,075 --> 00:35:25,284
لماذا إذن رَمشتَ عليّ؟

320
00:35:25,480 --> 00:35:28,786
كان هناك وسخُ في عيونِي.
لذا رَمشَت.

321
00:35:29,718 --> 00:35:33,460
هكذا انظر.
حتى ذلك الحين...

322
00:35:36,059 --> 00:35:37,995
دعْني أُزيلُ عيونَكَ أيضاً
، الوسخ.

323
00:35:38,927 --> 00:35:41,968
لا هناك سَيَكُونُ أيّ عيون،
ولاسقوط وسخِ إليه.

324
00:35:42,499 --> 00:35:48,644
ولا سَتَكُونُ مَضْرُوباً
مِن قِبل أيّ بنت ثانيةً.

325
00:35:50,675 --> 00:35:55,316
اجرى
- توقّف! لا تَرْكضُ!

326
00:35:55,712 --> 00:36:00,022
النذل!
وهم يَدْعونَ أنفسهم رجالَ!

327
00:36:00,586 --> 00:36:04,192
لا رجلَ  ولدَ
في عائلتِه.

328
00:36:10,229 --> 00:36:11,665
هي  بنت أَو ماذا؟

329
00:36:11,898 --> 00:36:14,737
-- نعم ، هذه واحدة.
-- ليس هذا واحد.

330
00:36:15,068 --> 00:36:18,742
أعطِها الحمراء الواحد. الأساور الحمراء
أجمل على  بشرة عادلة.

331
00:36:19,239 --> 00:36:21,544
ليست لك محتوى يبحث
في حالته؟

332
00:36:21,776 --> 00:36:25,216
حالته أعطاني المزيد من الشجاعة.
يجوز ل مساعدتك؟

333
00:36:26,247 --> 00:36:29,620
- أيديي قوية جداً.
- لِهذا  يَوْدُّ حَمْله.

334
00:36:31,119 --> 00:36:33,524
عندما تُصبحُ  طعم منه،
أنت سَتُغيّرُ رأيكَ.

335
00:36:33,722 --> 00:36:38,865
- نواياي لَنْ تَتغيّرَ.
- أنت شخص وقح!

336
00:36:44,233 --> 00:36:46,371
تَركتَ بيتاً ب
نية تَخلّي عن حياتِكِ؟

337
00:36:46,904 --> 00:36:51,980
لا يَعْرفُ ذلك. لكن عندما
البيت، عيني الصحيحة كَانتْ تُصفّقُ.

338
00:36:52,275 --> 00:36:53,544
عندما صفّقَ مرّة
أثناء طفولتِي. . .

339
00:36:53,744 --> 00:36:55,380
. . . لقد كَانَ هناك
الزلزال في القريةِ.

340
00:36:55,612 --> 00:37:00,389
عندما صفّقَ اليوم،
كان هناك زلزالُ هنا.

341
00:37:00,584 --> 00:37:03,389
عِنْدَهُ العلاجُ ل
هذا الزلزالِ. هنا!

342
00:37:04,289 --> 00:37:06,961
لا تَكُنْ عنيد.
إمسكْ يَدَّي.

343
00:37:07,259 --> 00:37:10,398
زوجنا سَيَتذكّرُ
بالعالمِ إلى الأبد.

344
00:37:11,529 --> 00:37:13,267
هل سبق لك أن رأيت
الوجه في المرآة؟

345
00:37:13,766 --> 00:37:16,404
عَمِلَ. لكن المرآةَ
حُطّمَ إلى القِطَعِ.

346
00:37:16,837 --> 00:37:18,673
لِهذا رأي بأَنْك
يَجِبُ أَنْ يَستمعَ إلى الذي أقول.

347
00:37:18,972 --> 00:37:22,746
جسمكَ، قوّتي.
كَ، شجاعتي.

348
00:37:23,042 --> 00:37:25,047
إنّ الطفلَ الذي ولدُ
خارج هذا الإتحادِ. . .

349
00:37:25,246 --> 00:37:27,283
. . . لن يكون أقل
مِنْ  جبل.

350
00:37:27,681 --> 00:37:29,418
مَا رَأى  أكثر
الشخص الوقح.

351
00:37:29,917 --> 00:37:33,256
هذا لا شيءُ.  البعض
النوعيات العظيمة الأخرى أيضاً.

352
00:37:33,621 --> 00:37:36,693
قابلْني في وقت الفراغ أحياناً.
أنت سَتَتخبّلُ إذا تَسْمعُ عنه.

353
00:37:37,259 --> 00:37:39,831
أخبرْني، متى تَجتمعُ؟ تعالى
إلى ضفّةِ النهر مساء غدٍ.

354
00:37:40,028 --> 00:37:41,830
عِنْدَكَ صعوبةُ
في إيجادي. . .

355
00:37:42,030 --> 00:37:44,268
. . . صِحْ اسمَي بمودّة،
سَيَظْهرُ أمامك فوراً.

356
00:37:44,733 --> 00:37:47,204
- ناس يَدْعونَني نمرَ.
- نمر؟

357
00:37:51,909 --> 00:37:54,280
نفس واحد الذي
في القفصِ هناك؟

358
00:37:55,011 --> 00:37:57,649
أى واحد؟
هو أَخُّي الأصغرُ.

359
00:37:57,847 --> 00:38:00,453
هو كَانَ يسيئُ تصرف. لذا  أصبحَ
محبوس

360
00:38:01,286 --> 00:38:05,059
- لذا هو هَلْ أَخّوكَ الأصغر؟
- نعم، بالطبع.

361
00:38:05,756 --> 00:38:08,863
أخرجْ أَخّوكَ الأصغر
القفصِ مرّة

362
00:38:09,060 --> 00:38:10,630
 وأعادَه
إلى القفصِ

363
00:38:11,163 --> 00:38:14,801
لم لا؟  يُمْكِنُ أَنْ يَأْخذَ كامل له
العائلة سَتَتنزّهُ

364
00:38:15,000 --> 00:38:16,803
في الوقت الحاضر،
أخرجْه.

365
00:38:18,637 --> 00:38:20,641
- ماذا لو أنّ  يُخرجُه؟
- أولاً يُخرجُه

366
00:38:21,074 --> 00:38:22,910
يُخبرُني أولاً، لم إذا
يُخرجُه؟

367
00:38:23,108 --> 00:38:25,480
- نحن سَنَنْظرُ حول ذلك
- لا على الإطلاق

368
00:38:25,945 --> 00:38:28,183
أنت تَعمَلُ
مهما أنت تَطْلبُ

369
00:38:28,381 --> 00:38:32,155
- أولاً يُخرجُه
- نعم، نعم

370
00:38:33,521 --> 00:38:36,158
السيد! ذلك النمرِ قَدْ يَأْكلُك

371
00:38:36,590 --> 00:38:39,897
هو يَتسكّعُ. هو سَيَرْمشُ
في النمرِ ويَرْجعُ

372
00:38:41,228 --> 00:38:43,032
لا تَذْهبْ قربه

373
00:38:46,200 --> 00:38:48,906
التحيات، أَخّ أصغر.
كيف أنت؟

374
00:38:50,705 --> 00:38:54,113
انظر، عزيز. أنت  نمر
أيضاً أنا نمر

375
00:38:54,544 --> 00:38:56,179
كِلانَا مِنْ
الجالية نفسها

376
00:38:57,380 --> 00:39:03,359
هاء قليلا من العمل معكم
هل ترى تلك الفتاة؟

377
00:39:04,654 --> 00:39:06,359
إفتخرَ بإليها

378
00:39:06,557 --> 00:39:09,529
تَخْرجُ لفترة، وتَعُودُ
داخل. عملي سَيَكُونُ مَعْمُول.

379
00:39:14,967 --> 00:39:17,371
هكذا تُرعبُك تَزْأرُ في
أخّكَ الأكبر؟

380
00:39:17,767 --> 00:39:21,376
انظر، ساعدُني. هو محتملُ
التي في الولادةِ القادمةِ

381
00:39:21,573 --> 00:39:24,646
 نحن قَدْ نَعْكسُ أماكنَنا
ثمّ  سَيَهْبُّ لمساعدتكَ

382
00:39:26,346 --> 00:39:29,951
ذلك شيءُ
انتظر ,  سَأفْتحْه

383
00:39:36,456 --> 00:39:37,791
اجرى

384
00:40:02,419 --> 00:40:04,790
كَيْفَ تَدْفعُيه
إلى فكاكِ الموتِ؟

385
00:40:04,987 --> 00:40:08,294
هو يُمْكِنُ أَنْ يُحاربَ  نمر لَك
في الإجتماع الأولِ

386
00:40:08,491 --> 00:40:10,128
 هو يُمْكِنُ أَنْ يَعمَلُ أيّ شئُ
لَك

387
00:41:30,581 --> 00:41:33,387
منذ الآن أبداً لا تشتبكُ مَع
أخّكَ الأكبر. أتفهمْ؟

388
00:41:34,688 --> 00:41:38,388
ترجمة وتعديل التوقيت: عمرو احمدمحمد

389
00:41:38,389 --> 00:41:45,389
"   RAMBO23  كومندونت أو  "

390
00:47:44,559 --> 00:47:46,430
ما زا؟
إسكتْوا!

391
00:47:48,263 --> 00:47:52,673
نحن كُنّا عاجزون، سيدي
أنت سُجِنتَ في السجنِ

392
00:47:52,869 --> 00:47:55,273
 بينما النمر كَانَ يَترصّدُ
علينا مثل موتِنا

393
00:47:55,505 --> 00:47:58,377
ما كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونَ آسفَ
إذا مُتَّ.

394
00:47:59,976 --> 00:48:06,122
ولكن ، حتى في الوقت الذي شهد كنت تعيش؟
، وجعلت الحياة صعبة بالنسبة لنا.

395
00:48:08,654 --> 00:48:11,325
الآن  سَيَبْدأُ حياةَ
الصعب لَهُ.

396
00:48:15,527 --> 00:48:19,535
، راجو، لَنْ يَتْركَك
يعيش ولا يموت

397
00:48:19,864 --> 00:48:25,410
سيدي، عمَلُ  شيءُ أسوأُ.
إختطفَ شانداكَ منك.

398
00:48:25,871 --> 00:48:29,547
شاندا؟ مَنْ شاندا؟

399
00:48:30,410 --> 00:48:33,549
شاندا. . . خطيبتكَ. . . الذي اليه
أنت شُغِلتَ كطفل.

400
00:48:33,880 --> 00:48:35,818
خطيبتي. . . ؟

401
00:48:40,188 --> 00:48:43,627
شاندا ,  لَنْ تَسْمحْ لمستويةِ كَ
الأبّ سَيَتزوّجُ نمرَ.

402
00:48:43,958 --> 00:48:45,928
أنت سَتَحْصلُ على
وحقّكَ أيضاً.

403
00:48:46,495 --> 00:48:50,002
السّيد رامداس وَعدَ،
والإرتباط عُمِلَ. . .

404
00:48:50,199 --> 00:48:51,868
. . . ثمّ هذا الزواجِ
سَيَحْدثُ بالتأكيد.

405
00:48:52,066 --> 00:48:55,339
- ماذا يَقُولُ؟
- نعم.

406
00:48:56,139 --> 00:48:59,177
العَمّ، الآن أنت أيضاً
يَجِبُ أَنْ يَعطي بركاتَكَ.

407
00:48:59,509 --> 00:49:01,513
مازا الناس يقولون لك؟

408
00:49:01,811 --> 00:49:06,188
يَجِبُ أَنْ  يَدْفعُ بنتَي
إلى بئرِ؟ تُخرّبُ حياتُها؟

409
00:49:06,383 --> 00:49:09,020
أنا لا أرفض أن كان ل
نظرا بوعدي.

410
00:49:09,286 --> 00:49:13,594
ولكن كان يعتقد ان ابنه ل
سيكون جديرا مثل والده.

411
00:49:14,058 --> 00:49:16,897
لكن كلّكم تَعْرفونَ
الحقيقة عنه..

412
00:49:17,094 --> 00:49:18,864
أنت لا تَعْرفُ،
أنت من الأفضل أن تَسْمعُه.

413
00:49:19,063 --> 00:49:20,599
هو قَدْ كَانَ في
العشرات الأوقاتِ.

414
00:49:20,799 --> 00:49:22,536
مهنته
لمُضَايَقَة الناسِ الفقراءِ.

415
00:49:22,735 --> 00:49:25,206
مهنته للنَهْب
الناس على الشوارعِ.

416
00:49:27,505 --> 00:49:32,383
لا، لا. . . تُريدُ هَزّي مِنْ
بتَسْوِية الإدعاءاتِ الخاطئةِ.

417
00:49:32,912 --> 00:49:36,618
لكن الحقيقةَ بأنّ
بنتك تَحْبُّني. . .

418
00:49:36,815 --> 00:49:39,086
-. . . وهي تُريدُ زَواجي.
- أنت تَكْذبُ.

419
00:49:39,519 --> 00:49:41,824
ابنتي لم  حتى
ترى وجهك.

420
00:49:42,956 --> 00:49:48,067
الوجه؟ الأحباء لا يَمْرّونَ الوجوهَ،
لكن بالأرواحِ.

421
00:49:48,996 --> 00:49:52,237
وأرواحنا كَانتْ
متّحدة لمدة طويلة منذ.

422
00:49:53,002 --> 00:49:57,075
أنت لا تصدقني، أسْألُ
بنتك في حضورِ كُلّ شخصِ.

423
00:49:58,973 --> 00:50:00,745
حَسَناً.

424
00:50:01,877 --> 00:50:05,084
العَمّ، بنتكَ
لَيسَ هناك، لكن هنا.

425
00:50:05,848 --> 00:50:09,655
- هي؟ هي لَيستْ بنتَي.
- هي ألَيستْ بنتكَ؟

426
00:50:09,853 --> 00:50:13,025
- ثمّ هَلْ هي بنتي؟
- هي لَيستْ بنتَي.

427
00:50:14,257 --> 00:50:17,529
نعم؟
بنته هنا.

428
00:50:19,463 --> 00:50:21,098
بإِنَّهَا؟

429
00:50:21,298 --> 00:50:24,472
هي شاميلى، البنت
كالو جامادار

430
00:50:26,905 --> 00:50:29,978
لِماذا؟
ألا تَتزوّجَها؟

431
00:50:32,444 --> 00:50:34,682
لذا كِلاكما كَانتْ
أيدي في الخفاء؟

432
00:50:34,880 --> 00:50:39,555
لَمْ تَقُلْ بأنّ كَ
الأرواح وُحّدتْ؟

433
00:50:40,119 --> 00:50:42,424
أنت محبّي بعضهم البعضِ،
أليس كذلك؟

434
00:50:42,622 --> 00:50:45,762
-  سَيَتعاملُ معك.
- متأكّد.

435
00:50:46,526 --> 00:50:50,433
أنت لا تَستطيعُ، يُخبرُني كَ
العنوان. سَيَجيءُ.

436
00:50:52,166 --> 00:50:54,538
أنت يَجِبُ أَنْ تَدْفعَ بشدّة
لهذا، رامداس.

437
00:50:56,338 --> 00:51:00,511
وأنت ناس، أنت أيضاً
من الأفضل أن يَتذكّرُ. . .

438
00:51:00,775 --> 00:51:02,812
ل نفسي سوف نتذكر ذلك.

439
00:51:03,011 --> 00:51:05,014
وإذا شَربتَ كَ
حليب الأمِّ، تَتذكّرُ أيضاً.

440
00:51:05,648 --> 00:51:09,689
تريد أن تتزوج ، أليس كذلك؟ لقد كنت
في أي وقت يرى وجهك في المرآة؟

441
00:51:15,959 --> 00:51:17,729
إنزلْ.

442
00:51:19,696 --> 00:51:22,836
إستعجلْ.
تعال هنا.

443
00:51:24,769 --> 00:51:26,839
أيّ طلب آخر، سيد؟

444
00:51:27,204 --> 00:51:32,682
أنت لَنْ تُقابلَ شاندا منذ الآن.
ما عدا ذلك سَيَدْفنُك حيّ.

445
00:51:32,878 --> 00:51:38,222
رجاءً لا تَقُلْ ذلك، سيد
الشخص البسيط. لماذا يَتكلّمُ عن العنفِ؟

446
00:51:38,650 --> 00:51:44,060
أنت تعرف لماذا؟ تلمسني مرة واحدة فقط. .
سَيَدْخلُ قبرَي لوحدي.

447
00:51:44,255 --> 00:51:48,063
ما عدا ذلك، ولكم جميعا الناس
سوف تضطر للذهاب. .

448
00:51:49,095 --> 00:51:51,200
- في القبرِ؟
- نعم.

449
00:53:04,177 --> 00:53:09,454
الغالي، أنت لا تَستطيعُ أَنْ تَمْسَّني. الآن
يُشوّفُك كيف واحد يَجِبُ أَنْ يَمْسَّ.

450
00:53:11,219 --> 00:53:12,454
شاندا، هَلْ قُلتَ؟

451
00:53:45,924 --> 00:53:47,727
- ماذا يجري؟
- اذْهبُي الى الداخل،

452
00:54:03,175 --> 00:54:04,845
لا، نمر! لا!

453
00:54:46,491 --> 00:54:50,967
الأوغاد! أين تَذْهبُ الآن؟
تعال ,  سَتَضْربْ أنتم جميعاً.

454
00:54:51,162 --> 00:54:55,403
لاتقلق.  يَعْرفُ
هذا المحتالِ حَسناً جداً.

455
00:54:55,601 --> 00:55:02,849
تعويض حاجةِ
لكُلّ الخسائر.

456
00:55:04,777 --> 00:55:08,083
هو يَجِبُ أَنْ يَدْفعَ
لكُلّ الخسائر.

457
00:55:08,714 --> 00:55:12,422
انه لايستطيع فعل ذلك بنا سيندم على ذلك

458
00:55:12,953 --> 00:55:18,764
نعم، السّيد شيرا. جَعلَ النمرُ حياةً
صعب للناسِ المُحْتَرمينِ مثلنا.

459
00:55:20,494 --> 00:55:26,939
شخص عادي.
الأعمال الصغيرة في السوقِ.

460
00:55:27,501 --> 00:55:33,013
يُستَعملُ لكَسْب إعالتِي اليوميةِ.
النمر إختطفَه بالقوّة منّي.

461
00:55:33,676 --> 00:55:40,623
ما هو أكثر؟ عِنْدَهُ حتى
إختطفَ زوجتُي منّي.

462
00:55:41,517 --> 00:55:45,024
ساعدْني، أَو  يَجِبُ أَنْ
أأكُلْ سمّاً وأمُتْ.

463
00:55:45,755 --> 00:55:47,625
ذلك سَيَكُونُ أفضل
خيار لَك.

464
00:55:49,926 --> 00:55:59,479
لا  فقير.  يَستجدى منك.
تُساعدُ الناسَ الفقراءَ، السّيد شيرا

465
00:56:00,305 --> 00:56:03,577
وجهكَ يُشيرُ إلى كَمْ
المُحْتَرم أنت.

466
00:56:04,843 --> 00:56:07,348
أنت  مَعي.

467
00:56:07,580 --> 00:56:15,496
قائمة التي تَحتوي القائمةَ
أولئك الذين يَجِبُ أَنْ يَكُونوا موتي.

468
00:56:16,289 --> 00:56:20,664
- جيد جداً، السّيد شيرا
- تلك القائمةِ تَحتوي اسمَكِ أيضاً.

469
00:56:23,062 --> 00:56:29,075
اسمي؟  عَملَ؟
لا تَذْهبْ إلى أيّ مكان.  سَيَكُونُ خلفي.

470
00:56:33,708 --> 00:56:39,520
النمر كَانَ يَعْبثُ بي،
بينما شيرا عِنْدَهُ اسمُي على قائمتِه.

471
00:56:41,415 --> 00:56:46,962
من الأفضل أن يَعتقدُ
شيء آخر الآن.

472
00:56:50,227 --> 00:56:52,931
ما زالَ حيَّ، لكن أين و
هَلْ هذا العنفِ يَستمرُّ؟

473
00:56:58,401 --> 00:57:00,105
شاهدْ نتيجتَهم؟

474
00:57:00,471 --> 00:57:03,109
هم كَانوا على طريقِهم إلى الشرطةِ
إلى الشكوى ضدّي.

475
00:57:04,175 --> 00:57:06,712
إنشرْ الكلمةَ في القريةِ
لو أن أحدا

476
00:57:06,911 --> 00:57:13,090
.. تحاول التحدث ضدي ،
ل سوف أحرق القرية بأكملها.

477
00:57:18,758 --> 00:57:20,228
دعنا نَذْهبُ.

478
00:57:30,772 --> 00:57:32,977
السيد ,  مَسكتَني؟
عَملَ؟

479
00:57:33,373 --> 00:57:36,246
- مَنْ أنت؟
انا راجو

480
00:57:36,443 --> 00:57:38,447
- كَانَ على طريقِي إلى كامالبور.
-كامالبور؟

481
00:57:38,646 --> 00:57:42,354
- نعم.
- أين حياة أختنا شانو؟

482
00:57:43,451 --> 00:57:46,356
- شانو؟ تَعْني شانتى ديفى؟
- تَعْرفُ بنتَي شانتى؟

483
00:57:47,322 --> 00:57:51,364
شانو يَرْبطُني راخى'.
أَخّوها.

484
00:57:53,596 --> 00:57:56,101
أنت هَلْ إخوتها؟
أنت أبّاها، أليس كذلك؟

485
00:57:56,498 --> 00:57:58,035
احترامي لكم...

486
00:58:03,573 --> 00:58:07,380
أنت محظوظ بأنّ بنتَي
جَعلَك أَخَّاها. ما عدا ذلك

487
00:58:09,547 --> 00:58:11,182
- أنت قَدْ تَذْهبُ
- حَسَناً

488
00:58:11,382 --> 00:58:15,056
إستمعْ. . . إنسَ مهما
رَأيتَ هنا

489
00:58:15,420 --> 00:58:20,798
مَا رَأى أَو سَمعَ
أيّ شئ هنا. التحيات

490
00:58:29,302 --> 00:58:34,513
لم أر أي شيء عندي 
ولم نسمع أي شيء 

491
00:58:35,442 --> 00:58:44,127
لكن يَعْرفُ الذي شانتى ديفى
بنتُ زاليم سينغ

492
00:58:45,854 --> 00:58:48,325
وأنت سَمعتَ كُلّ ذلك
بشكل هادئ وجاءَ؟

493
00:58:48,522 --> 00:58:55,671
شيفا ما كَانَ في البيت. إذا هو كَانَ
في البيت ,  وبّخَه

494
00:58:55,965 --> 00:58:58,669
لكن أمَّه كَانتْ تَجيءُ
تُخبرُني

495
00:58:58,867 --> 00:59:02,242
تحت مثل هذه الظروفِ
كيف يَجِبُ أَنْ  شخص مُحْتَرم يَتصرّفَ؟

496
00:59:02,939 --> 00:59:06,680
إلى الجحيمِ بمثل هذه الحشمةِ التي
على كغباوة

497
00:59:06,943 --> 00:59:11,686
سبّبَ كثيراً خسارة إلينا. و
تَقُولُ بأنّ إذا قابلتَه

498
00:59:11,882 --> 00:59:13,552
 أنت  وبّخَه فقط؟
ماذا تعني ل أن أقوله هو

499
00:59:14,285 --> 00:59:15,053
لماذا تَركتَ الغذاءَ؟
ما الخطأ قد الغذاء فعله لك؟

500
00:59:16,754 --> 00:59:22,265
فَهمَ. عُدتَ مَع
وجه حزين، والمسألة مفقودةُ

501
00:59:23,395 --> 00:59:26,869
تَعْني  يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ هناك ثانيةً
وحفر القبور القديمة؟

502
00:59:27,533 --> 00:59:32,542
هو كَانَ أيّ مِنْ  الإثنان
الإخوة في مكانِكَ

503
00:59:32,738 --> 00:59:35,143
شيفا عائلة بأكملها من شأنه أن
وقد تم ميتا الآن

504
00:59:35,408 --> 00:59:37,713
ثمّ أنت  تَزوّجَ
بَعْض صاحبِ الملك

505
00:59:38,144 --> 00:59:40,282
لماذا أحببتَني؟
لماذا أنت حَصلتَ عَلى الزواج مِني؟

506
00:59:40,781 --> 00:59:45,156
دَرسنَا سوية. وأنت عَرفتَ
حَسناً جداً اني  كَانَ  مزارع

507
00:59:45,618 --> 00:59:48,726
لا يَستطيعُ أَنْ يُصبحَ  صاحب ملك
فقط بشراء  المزرعة

508
00:59:49,190 --> 00:59:50,893
الدمّ القاسي لا يَستطيعُ
تدفّقْ في عروقِي

509
00:59:51,092 --> 00:59:53,094
 الذي يَتدفّقُ في كَ
إخوة

510
01:00:19,323 --> 01:00:22,062
دعْه يَكُونُ.  لَيسَ جائعَ أكثر

511
01:00:25,129 --> 01:00:29,537
أنت هَلْ غاضب جداً مَعي؟

512
01:00:32,570 --> 01:00:38,649
لَمْ تَفْهمْ
ماذا  أردَت القَول؟

513
01:00:40,145 --> 01:00:48,462
فَهمَت لكن الذي لا يَستطيعُ
تَتكلّمُ ماذا تَشْعرُ؟

514
01:00:48,654 --> 01:00:52,964
لكن لماذا تَقْرأُ رأيي؟
زوجتكَ

515
01:00:54,997 --> 01:00:59,237
لا يَستطيعُ التحَمْل إذا أنت
لَهُ أيّ ضعف

516
01:01:00,701 --> 01:01:05,814
هذا لَيسَ ضعف
لكن الحشمةَ

517
01:01:07,074 --> 01:01:10,247
يَستعملُ الناسُ المُحْتَرمونُ أدمغتُهم
لا القوة

518
01:01:10,746 --> 01:01:15,189
حَسَناً. كُلْ غذاءاً الآن

519
01:01:16,285 --> 01:01:18,155
أنت مَا أَكلتَ غذاءَ، أمّ

520
01:01:18,922 --> 01:01:24,401
أنت تُواصلُ البُكاء. أنت لا
يُجيبُني حتى. هَلْ  كَذبَ إليك؟

521
01:01:24,929 --> 01:01:30,507
دعْني أَكُونُ. تَأْكلُ
واذْهبُ للنَوْم

522
01:01:30,701 --> 01:01:35,678
وأنت ألَنْ يَأْكلَ؟ صدقت ذلك
الكذاب. لَكنَّك مَا صدقتني؟

523
01:01:35,874 --> 01:01:38,511
هو لَيسَ  كذاب
هو  شخص مُحْتَرم

524
01:01:39,044 --> 01:01:48,030
حتى اليوم، واصلتَ الضَرْب
المحتالون ,  لَمْ تَقُلْ  شيء

525
01:01:49,556 --> 01:01:54,432
ما كان الفظائع التي ارتكبها
لك أن أصبح وكأنه غاضب؟

526
01:01:54,627 --> 01:01:58,569
رزق الذي كان انتزع
ان كنت أحرق مزرعته؟

527
01:01:58,766 --> 01:02:03,876
كذب .  إعادة، هو  كذب
ما عَمِلَ أيّ شئَ بتعمد

528
01:02:04,072 --> 01:02:06,242
مهما الحَادِث يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَهُ
حَدثَ في الجهلِ

529
01:02:06,441 --> 01:02:10,549
لكن لماذا يَجِبُ أَنْ تصدقني؟
فَقدتَ الثقة فيّ، أليس كذلك؟

530
01:02:11,745 --> 01:02:15,320
إنّ الحقيقةَ تلك
مَا كَذبَ إليك

531
01:02:16,852 --> 01:02:18,890
أقسم باسم اسلام
أبداً مَا كَذبَ إليك

532
01:02:21,523 --> 01:02:24,062
عليك أن تأتي إلى
رامجره معي

533
01:02:24,260 --> 01:02:26,898
نحن سَنَعطي هذا العقدِ الماسيِ
إلى مهراج مِنْ رامجاره

534
01:02:27,097 --> 01:02:29,067
جمع الدفع
والعودة على الفور

535
01:02:29,799 --> 01:02:33,407
لهذا  ,  سَ
إدفعْك 20, أو أو أو

536
01:02:39,677 --> 01:02:41,580
دقّ
متوسط. . . هو آمنُ

537
01:02:41,846 --> 01:02:43,916
احتفظ بها هناك
-- نعم

538
01:02:48,386 --> 01:02:52,595
يَتمنّى بأنّك سَتَجيءُ، شيرا
تَرى، الطريق خطرُ جداً

539
01:02:53,392 --> 01:02:57,500
إنّ خوفَ اللصوصِ واللصوصِ
دائماً هناك. إذا أنت مَعي

540
01:02:58,831 --> 01:02:59,900
يَتمنّى بأنّك سَتَجيءُ

541
01:03:02,836 --> 01:03:04,974
- ما هو؟
- هناك شخص ما لمُقَابَلَتك

542
01:03:05,606 --> 01:03:07,775
-ارسله لى
- حَسَناً

543
01:03:08,542 --> 01:03:12,384
- رجاءً تعال
احفظ شرفى

544
01:03:15,482 --> 01:03:18,121
- ما المسألة؟
هو من سكان داسيبور

545
01:03:18,654 --> 01:03:20,624
بنتي تُصبحُ
مُتَزَوّج هذا المساء

546
01:03:20,890 --> 01:03:25,632
جاجو دادا هدّدَ بأنّه
سَيَأْخذُ بنتي بالقوّة

547
01:03:26,328 --> 01:03:28,532
هناك دائماً  سكين
في جيبِه

548
01:03:28,731 --> 01:03:32,539
خَوْفا منه، نحن لا نَستطيعُ الذِهاب
إلى مركزِ الشرطة

549
01:03:34,104 --> 01:03:38,847
الرجاء تقبّل هذا جير الصغير
وإنقاذ شرفَ بنتِي

550
01:03:41,412 --> 01:03:47,490
أنت رجل عجوز! تُريدُ عَمَل  إتّفاق
مَع "شيرا" بمثل هذه الكميةِ الصغيرةِ؟

551
01:03:47,718 --> 01:03:54,165
هنا، فقط أولئك يُقيّمُ مَنْ
إجلبْ حشواتَ سمينةَ مِنْ أوراقِ العملة

552
01:03:54,359 --> 01:04:00,171
نظرة، حشوة المُلاحظاتِ
هنا، شيرا. خُذْه

553
01:04:03,102 --> 01:04:04,505
- أنت قَدْ تَذْهبُ
- توقّف

554
01:04:07,907 --> 01:04:12,016
- هذا الكثير. تماماً الكثير
- لكن هذا أثقلُ

555
01:04:13,813 --> 01:04:17,889
مِقياسي
هذا الجانبِ أثقلُ

556
01:04:18,686 --> 01:04:23,462
لا، شيرا. لا  تفعل ذلك
إذا  يَذْهبُ لوحده ,  سَيَنْهبُ

557
01:04:25,160 --> 01:04:28,600
عِنْدَكَ الكثير مِنْ الثروةِ الحرامِ

558
01:04:29,564 --> 01:04:32,604
أحد عقودِكَ
ان سْرَقُ، أنت يُمْكِنُ أَنْ تَشتري 10 أكثر

559
01:04:33,936 --> 01:04:37,712
لكن إذا شرف بنتَ شخص ما سرق
لفَقْد إحترامِها 

560
01:04:37,908 --> 01:04:41,046
 لا كميةَ الثروةِ
يُمْكِنُ أَنْ يُعيدَه

561
01:04:43,647 --> 01:04:45,017
ما اسم القريةِ؟

562
01:04:45,249 --> 01:04:49,090
- جاجو وَصلَ قبل الوقتِ
- هَلْ نَذْهبُ إلى مركزِ الشرطة؟

563
01:04:49,287 --> 01:04:51,056
أنت يَجِبُ أَنْ تَمُوتَ في أيديهم
أنت قَدْ تَذْهبُ

564
01:04:51,255 --> 01:04:53,226
لا ,  لا تُتمنّى المَوت

565
01:04:53,858 --> 01:05:00,638
يَستجدى منك. لا تَلْعبْ
بإحترامِي

566
01:05:00,832 --> 01:05:08,415
أنت رجل عجوز، أنت تَضِعُ على
الفعل؟  رَأى الكثيرَ مثل هذه الأَفْعالِ

567
01:05:08,974 --> 01:05:15,855
لا تُغضبْني. عندما يُصبحُ
غاضب، مجرى دمّ في جميع أنحاء

568
01:05:16,116 --> 01:05:22,662
الشوارع تُصبحُ ميتةَ صامتةَ

569
01:05:23,291 --> 01:05:27,733
في وَقتٍ كَهذا، هناك لا أحد
مَنْ يَسْتَطيع تَجَاسُر الظُهُور قَبلي

570
01:05:27,929 --> 01:05:30,534
دُرْ وإنظرْ
أقف هنا

571
01:05:32,867 --> 01:05:36,207
إنظرْ! أبوه مجهولُ، لكن
هو  جانجليدر للآخرين

572
01:05:36,438 --> 01:05:37,808
أنت

573
01:05:38,006 --> 01:05:41,682
انظر، البنت مِنْ الحيِّ
أخت. أنت أَخَّاها

574
01:05:41,878 --> 01:05:43,613
لكي يَجْعلُك النسيبَ
العريسِ

575
01:05:43,813 --> 01:05:46,451
انت نوع  نسيب
أليس كذلك؟

576
01:05:48,118 --> 01:05:50,356
فماذا كَانَ  يَقُولُ؟
كَانَ يَقُولُ ذلك

577
01:05:50,554 --> 01:05:53,026
 إذا أعطتْك قوّةَ الله
لا تَسْحقْ الواحد تحت

578
01:05:53,224 --> 01:05:55,126
الواحد تحت يَتذكّرُ
الله

579
01:05:55,326 --> 01:05:57,998
 الله سَيَجْلبُ
واحد إلى فوق هنا

580
01:06:00,431 --> 01:06:02,903
- يا! مَنْ هو؟
- هَلْ تَحْبُّه؟

581
01:06:05,737 --> 01:06:07,307
إمسكْه!

582
01:06:18,251 --> 01:06:19,653
إحملْ عمامتَكَ ومَرتَكَ!

583
01:06:35,771 --> 01:06:39,845
إضربْه!

584
01:06:41,042 --> 01:06:43,848
لماذا تَوقّفتَ؟

585
01:07:09,407 --> 01:07:15,653
السلام! السلام!

586
01:07:15,847 --> 01:07:18,552
جِئتَ هنا كالله
على شكل  إنسان

587
01:07:18,917 --> 01:07:21,222
موكب الزواج لا يمكن أن
يأتي الى هذا المكان خراب

588
01:07:21,587 --> 01:07:24,392
لَكنَّك أنقذت لي
شرف العائلةِ

589
01:07:24,824 --> 01:07:27,095
لحدّ الآن لَمْ. لكن  سَ

590
01:07:27,428 --> 01:07:29,230
- كاهن
- نعم يا سيدي؟

591
01:07:29,429 --> 01:07:32,402
- ابدأ بهْتفُ التراتيلَ
- نعم

592
01:07:33,133 --> 01:07:36,808
الموكب سوف
يأتي الى هذا المكان بالذات

593
01:07:39,708 --> 01:07:47,122
من الذي سيدفع عن الخسائر
أن يكون لديك سبب؟

594
01:07:48,884 --> 01:07:53,827
إسمعْ هذا بعناية، أوغاد. قبل
موكب الزواجَ يَصِلُ

595
01:07:54,022 --> 01:07:57,062
 المكان يَجِبُ أَنْ يَكُونَ خلفيَ
بالترتيب. افهمْتم؟

596
01:08:17,682 --> 01:08:20,789
أين تَذْهبُ؟
تعال، اطْبخُ الغذاءَ

597
01:08:21,320 --> 01:08:22,621
لا يَعْرفُ كَيفَ يَطْبخُ

598
01:08:24,188 --> 01:08:26,728
- ماذا قُلتَ؟
- نعم، نعم. . .  يَعْرفُ كَيفَ يَطْبخُ

599
01:08:26,926 --> 01:08:35,878
-  طباخ تقليدي
- يَجيءُ. إنزلْ إليه

600
01:08:48,850 --> 01:08:55,196
- ماذا هذا؟ أنت هَلْ يَبْكي؟
- هذه دموع فرحَ، إبن

601
01:08:55,624 --> 01:09:00,668
دَعوتَني  إبن
أخبرْني ما مشكلتكَ؟

602
01:09:00,863 --> 01:09:04,338
-  رغباتكَ؟
- أَيّ رغبات يَجِبُ أَنْ  يُخبرَك؟

603
01:09:04,935 --> 01:09:10,011
أرادَ الإحتِفال بي
زفاف البنتِ بالإستعراض الموسيقي العسكري

604
01:09:11,108 --> 01:09:16,116
الغذاء، موسيقى، وإحتفالات
سَيَجْعلُ كُلّ شخصَ مرحَ

605
01:09:16,312 --> 01:09:19,052
 وبِأَنَّ هذا الزواجِ سَيَضِعُ
مثال للقريةِ

606
01:09:19,249 --> 01:09:22,791
كُلّ رغباتكَ سَتُنجزُ

607
01:09:23,522 --> 01:09:25,658
سيكون هناك موسيقى، رقص
وإحتفالات أيضاً

608
01:09:25,858 --> 01:09:29,197
لكن هكذا؟ إنّ الموكبَ
يُنتظر أَنْ يَجيءَ أي وقت الآن.

609
01:09:29,394 --> 01:09:31,265
وأولئك الناسِ هَربوا،
أُخيفَ هؤلاء المحتالين.

610
01:09:32,264 --> 01:09:35,939
أولئك الذين جَعلوهم هَربوا،
هم سَيَمْلأونَ الفراغ.

611
01:09:36,335 --> 01:09:43,717
هذا الزواجِ سَيُصبحُ
المثال للقريةِ.

612
01:09:45,345 --> 01:09:49,721
لذا أنت من الأفضل أن تَبْدأُ،
ويَغنّي بشكل رخيم.

613
01:16:12,604 --> 01:16:17,247
فَقدَ شرفَي تقريباً.
وَصلَ جاجو هنا قبل الوقتِ.

614
01:16:17,444 --> 01:16:20,315
هو كَانَ عَلى وَشَكِ أَنْ يَأْخذَ
بنتي بالقوّة. لكن

615
01:16:20,514 --> 01:16:22,650
- لكن. . . ؟
- لكن  شاب

616
01:16:22,849 --> 01:16:24,819
 خَرجَ فجأة
مثل ملاكِ

617
01:16:25,019 --> 01:16:30,597
 وهو ضَربَ كُلّ شخصَ بشدَّة
لكن  لا يَعْرفُ أين سافرَ

618
01:16:32,425 --> 01:16:34,764
السيد، هنا

619
01:16:34,963 --> 01:16:37,166
- ماذا هذا؟
- مالكَ.

620
01:16:37,365 --> 01:16:39,502
لا، عزيز. أبقِه مَعك.

621
01:16:40,636 --> 01:16:46,014
السيد ,  أْخذُ السعرَ
إذا أعمَلُ  شغل.

622
01:16:46,941 --> 01:16:51,852
وإذا  لا أعمَلُ ،
أرجعُه مهما كلف الأمر.

623
01:16:52,683 --> 01:16:54,218
ذلك مبدأي الأولي.

624
01:16:55,317 --> 01:16:57,020
أبقِه ك إكرامية.

625
01:16:57,287 --> 01:17:02,699
إكرامية أعطيها إلى الآخرين.
أبداً مَا أخذها.

626
01:17:03,861 --> 01:17:10,040
فقط اخبرُني. . . كَانَ ذلك
نمر اسمِ الرجلِ؟

627
01:17:11,670 --> 01:17:13,874
نعم، اسمه كَانَ نمراً.

628
01:17:18,077 --> 01:17:19,379
ل أقسم باسم شيفا

629
01:17:20,179 --> 01:17:26,525
النمر
اليوم متحمّس جداً لمُقَابَلَتك

630
01:17:28,788 --> 01:17:30,726
وقت  لإرادة الإنتقامِ
مِنْ النمرِ

631
01:17:32,192 --> 01:17:36,401
هاء تم بفارغ الصبر
حتى يومنا هذا

632
01:17:36,697 --> 01:17:41,740
لِماذا؟ كيف يَجيءُ؟
هَلْ تَعْرفُ صاحبَ ملك رانبور؟

633
01:17:41,936 --> 01:17:45,510
انه ليس كائنا بشريا 
ولكن مجموعة من الديناميت

634
01:17:45,708 --> 01:17:49,482
ذلك الديناميتِ يَجِبُ أَنْ يَكُونَ
إحرقْ

635
01:17:51,113 --> 01:17:53,585
من هو السيد موهان
ابنه في القانون ، أليس كذلك؟

636
01:17:53,782 --> 01:17:57,356
ولكن كيف سوف يجعل من الممكن؟
السيد موهان هو شخص لائق

637
01:17:57,686 --> 01:18:00,591
ونمر لا يَآْذي
الناس المُحْتَرمون في أية حال

638
01:18:03,293 --> 01:18:09,103
فقط يَرى. . .  سَيَضِعُ مثل هذا
يُطلقُ هذا الوقتِ

639
01:18:09,298 --> 01:18:12,071
 الذي سيكون هناك
فوضى شامِلة

640
01:18:14,873 --> 01:18:16,275
النار في بيتِنا؟

641
01:18:20,144 --> 01:18:23,285
إستمعْ. . . شخص ما وَضعَ
مزرعتنا محترقة

642
01:18:23,582 --> 01:18:27,790
إخرجْ، موهان
ويَرى بأم عينك

643
01:18:27,987 --> 01:18:30,758
 النتيجة
تَخريب نمرِ

644
01:18:33,426 --> 01:18:35,296
إلتقطْ بندقيتَكَ وإقتلْ هذه
النذل. إخوتي سَ

645
01:18:35,495 --> 01:18:37,967
-. . . أعالجْ أمورَ المحكمةَ.
- لا، شانو، لا!

646
01:18:38,165 --> 01:18:42,541
لا تُتدخّلْ بذلك الكلبِ المجنونِ
هو  على القتلِ

647
01:18:43,504 --> 01:18:49,683
جبان! فلن يخرج. تخفىء
نفسك وراء زوجتك

648
01:18:49,877 --> 01:18:51,982
ماذا تقول أيها النذل؟

649
01:18:52,280 --> 01:18:57,324
-  سَيُحمّصُك حيّ.
- لا، لا يُخرّبُه.

650
01:18:57,552 --> 01:19:00,659
واحد الذي قالَ مثل هذه الأشياءِ لي
الزوج ,سَتَسْحبْ لسانَه.

651
01:19:00,856 --> 01:19:05,865
- لا، شانو. هو  رجل قاسي.
- دعني أرى كَمْ قاسي هو.

652
01:19:06,061 --> 01:19:10,003
لا، لا. إذا أي شخص يَكْسرُ قانوناً،
هناك الشرطة والمحاكم.

653
01:19:10,201 --> 01:19:12,672
أنت قَدْ تَأْخذُ إستعانةَ
إلى المحاكمِ، لَيسَ لي.

654
01:19:12,936 --> 01:19:18,581
لا!  شانتى
لَنْ يَتْركَك تَذْهبُ.

655
01:19:18,776 --> 01:19:24,353
أبقِ نفسك إختفيتَ هناك.
النمر يَتْركُ البلاد.

656
01:19:24,548 --> 01:19:29,793
لا!
دعْني أَذْهبُ. إذا يُسافرُ. . .

657
01:19:29,988 --> 01:19:33,894
. . .  سَيُواصلُ المُعَاناة
كُلّ حياتي لهذه الإهانةِ.

658
01:19:34,625 --> 01:19:41,474
لا، شانو. أنت تحت
قَسَم لي. أنت لَنْ تَذْهبَ.

659
01:20:07,529 --> 01:20:13,441
لا! لا!
أنت لا تَستطيعُ تَعمَلُ شيء كهذا.

660
01:20:28,285 --> 01:20:30,256
عِنْدَنا أمرُ بالقبض
عليك

661
01:20:31,289 --> 01:20:33,427
إذن؟ ما الجريمة؟

662
01:20:33,625 --> 01:20:36,264
لقيامك بحرق مزرعة السيد موهان
الليلة الماضية.

663
01:20:36,794 --> 01:20:38,264
حرق؟

664
01:20:38,463 --> 01:20:41,235
مهما أنت يَجِبُ أَنْ تَقُولَ،
قُلْه في مركزِ الشرطة.

665
01:20:41,601 --> 01:20:42,869
لكن يَستمعُ لي

666
01:20:43,069 --> 01:20:46,241
سَتَجيءُ فوراً أَو
هَلْ يَجِبُ أَنْ نُقيّدَك؟

667
01:20:51,077 --> 01:20:54,951
لكن المفتشَ. . . في ذلك الوقت
عندما مزرعة موهان وُضِعتْ مُشتعلة

668
01:20:55,148 --> 01:20:58,287
 شيفا كَانَ مَعي في قريتِي
في زفاف بنتِي

669
01:20:58,485 --> 01:21:02,125
- أنت قَدْ تَسْألُهم
- هذا حقيقيُ جداً

670
01:21:02,324 --> 01:21:06,866
حَسَناً. وقّعْ هنا
شيفا وسوف يتم الافراج عنهم

671
01:21:07,095 --> 01:21:12,906
ما؟ إذا نمرِ لَمْ يَضعْه
محترق، ثمّ

672
01:21:26,884 --> 01:21:29,322
سَيُنقذُك هذا الوقتِ

673
01:21:29,520 --> 01:21:35,063
لكن قبل جَعْل الإدعاءاتِ عليّ
أنت من الأفضل أن تَرى شرطَكَ

674
01:21:35,360 --> 01:21:38,600
أنت سَنفسك تُدركُ كَ
القوّة والنتائج

675
01:21:53,846 --> 01:22:00,961
النمر!  سَيُخبرُك الذي
نتيجتكَ سَتَكُونُ

676
01:22:03,390 --> 01:22:06,965
الشكوى ضدّك
حَفظَ مِن قِبل موهان ما كَانَ خاطئَ

677
01:22:07,328 --> 01:22:09,198
- ماذا تَقُولُ؟
- نعم

678
01:22:09,397 --> 01:22:11,969
لَكنَّك لَسْتَ مسؤولَ
لهذا. هو راجو

679
01:22:12,300 --> 01:22:14,972
هو كَانَ يُشعلُ النار في المزرعة
ويَأْخذُ اسمَكَ

680
01:22:18,006 --> 01:22:25,389
ماذا؟ بسبب ذلك النذلِ
رجل مُحْتَرم هذقته 

681
01:22:34,425 --> 01:22:37,096
قالَ  بأنّ  كلب
الرئيس في بيتِه الخاصِ

682
01:22:37,994 --> 01:22:39,865
يَجيءُ إلى بيتِكَ
لوحدي

683
01:22:40,064 --> 01:22:43,504
إنّ البيتَ لي. يَنْظرُ مثل
أنت تَخطئ فيه، نمر

684
01:22:46,570 --> 01:22:49,310
فترات  الصعبة، حتى الظِلّ
شركته

685
01:22:50,242 --> 01:22:54,518
ظلالكَ تَتْركُ كَ
الجمعية. ألَنْ تَتوقّفَهم؟

686
01:22:57,049 --> 01:22:59,654
ماذا تَقُولُ؟
ما  يَعْملُ؟

687
01:23:00,820 --> 01:23:03,025
العمّة، يُوقفُ شيفا
هو  على القتلِ

688
01:23:03,223 --> 01:23:06,127
-  لماذا؟ ماذا حَدثَ؟
- هو سَيَقْتلُ "راجو". توقّفْه

689
01:23:07,293 --> 01:23:11,903
- رئيسنا لَنْ يُنقَذُ اليوم
- أنت صحيح، شانكر

690
01:23:14,635 --> 01:23:15,770
شيفا، توقّف!

691
01:23:18,872 --> 01:23:21,111
انامتضجّر مِنْ قتالِكَ

692
01:23:21,543 --> 01:23:24,281
أيّ شئ يَحْدثُ إليك
يوماً ما ,  يَكُونُ في الحِدادِ

693
01:23:25,380 --> 01:23:27,451
هناك طريق وحيد واحد لإصْلاحك
يجب ان تتزوج

694
01:23:27,649 --> 01:23:31,156
الزواج؟ ماذا تَقُولُ؟
كَيْفَ أتزوّجُ؟

695
01:23:31,488 --> 01:23:36,130
-  اليوم ما زلتَ صغيرَ جداً
- أنت شاب جداً، أليس كذلك؟

696
01:23:36,326 --> 01:23:37,961
دعني أرى كَمْ أنت لا تَتزوّجُ

697
01:23:38,161 --> 01:23:40,865
الأبّ، لَمْ  يَقُولُ ذلك
لَنْ أتزوّجَ

698
01:23:59,517 --> 01:24:01,488
أقربائكَ هنا

699
01:24:02,921 --> 01:24:05,093
لا يُنقّبَ. هم لكم

700
01:24:06,225 --> 01:24:09,098
قريبي كَانَ الواحد الذي
كَانَ داخل ذلك القفصِ

701
01:24:10,228 --> 01:24:12,200
هؤلاء أقربائَكَ

702
01:24:37,159 --> 01:24:40,934
يوم  اليوم.
لماذا تُعانقَني اليوم؟

703
01:24:42,264 --> 01:24:47,943
فرصة  اللطيفة أيضاً
هو التقليدُ أيضاً

704
01:24:57,348 --> 01:24:57,514
التحيات. أنت كُنْتَ
المُتَزَوّج فقط أمس

705
01:25:00,251 --> 01:25:01,888
وأنت جِئتَ
لشِراء السلعِ؟

706
01:25:02,188 --> 01:25:04,558
- ماذا نَعْني؟
- لا ,  سَ. .

707
01:25:05,390 --> 01:25:07,261
هَلْ أنت أعمى؟ كَيْفَ
تَضْربُ عليها؟

708
01:25:07,459 --> 01:25:09,564
- اسْألُها للعفو
- اعذريني يا سيدتي

709
01:25:09,762 --> 01:25:12,567
- لا شيء 
- لا، أنت يَجِبُ أَنْ تَعْفوَ عنّي

710
01:25:12,900 --> 01:25:15,570
- حَسَناً، أنت مَعْفُو عن
- شكراً جزيلاً

711
01:25:15,768 --> 01:25:18,673
يمشون مثل العميان
ماذا تريد أن تشتري؟

712
01:25:18,872 --> 01:25:21,577
-  سَيَشتري لوحدي
- كما تَتمنّى

713
01:25:21,910 --> 01:25:24,280
ماذا تَعْملُ هناك
سيدة شاندا؟ تعالي هنا

714
01:25:24,477 --> 01:25:26,982
- طريق صنعِ، أليس كذلك؟
- هو دورُي أولاً

715
01:25:27,181 --> 01:25:29,786
إجعلْ بعيداً. لا تَرى
هي هَلْ سيدة شاندا؟

716
01:25:29,984 --> 01:25:32,254
لا، لا. أعطِه إليه أولاً
جاءَ هنا أولاً

717
01:25:32,453 --> 01:25:35,091
انا في حالة عدم استعجال
تَشتري أولاً

718
01:25:35,489 --> 01:25:38,429
- تَركَني عِنْدي حقيبتُكَ.
لا يُريدُ كثيراً.

719
01:25:38,627 --> 01:25:42,001
واحد لا يَحصَلُ عَلى مثل هذا الجيدِ
إحشُ مراراً وتكراراً.

720
01:25:42,197 --> 01:25:45,536
- لكن  لَيْسَ لهُ كثيراً مال.
- لم سُؤالك للمالِ؟

721
01:25:46,001 --> 01:25:49,041
بدون مالِ؟ لا ,  لَنْ
خُذْه بدون مالِ.

722
01:25:49,272 --> 01:25:54,282
نحن سَنَأْخذُ مالَ لاحقاً.
ما العجلة؟

723
01:25:54,478 --> 01:25:57,115
- خذُ الخضارَ.
-  لا اريدُه.

724
01:25:59,616 --> 01:26:02,455
كَمْ غريب. لا أحد
يقُبُل أيّ مال.

725
01:26:02,654 --> 01:26:04,023
كلّهم يُصبحونَ خائفينَ
ويَبتعدُ.

726
01:26:04,222 --> 01:26:06,960
الأخت، خذُ هذه الباقةِ
عَملَه لك

727
01:26:08,525 --> 01:26:11,064
- أنت أيضاً ألَنْ يَقْبلَ مالاً؟
- لا على الإطلاق.

728
01:26:11,263 --> 01:26:13,033
لا اريدُه

729
01:26:13,799 --> 01:26:16,572
لا أحد سَيَقْبلُ مالَ
منك في هذه السوقِ

730
01:26:17,270 --> 01:26:23,249
لَيسَ لأن الناسَ يَحترمونَك. لكن
لأن الناسَ يَخَافونَ زوجَكَ.

731
01:26:24,377 --> 01:26:27,317
لأنه  محتال

732
01:26:31,819 --> 01:26:35,059
- استمعُ لي
- لا اريدُ سَمْع  شيء

733
01:26:35,691 --> 01:26:39,163
لا صاحبَ دكان كَانَ يَقْبلُ
مال منّي. لِماذا؟

734
01:26:39,927 --> 01:26:42,365
- هَلْ أنت لَكَ أيّ تفسير؟
- نعم ,  لَهُ

735
01:26:43,199 --> 01:26:45,836
كلّهم مدينون لي
يَحترمونَني

736
01:26:46,034 --> 01:26:50,878
هم جميعاً خائفون منك
هم لا يَحترمونَك

737
01:26:51,440 --> 01:26:53,177
يَنْظرونَ فوقك كمحتال

738
01:26:54,710 --> 01:26:56,915
إعجوبة التي ضلّلتْك
ذلك الرجلِ

739
01:26:57,113 --> 01:27:02,090
لو ذلك الرجلِ كَان  كذاب، كَيْفَ
يَتجاسرُ لدَعوتك  محتال؟

740
01:27:03,153 --> 01:27:05,858
- اجيبُني!
- فقط إذا تَركتَني أَتكلّمُ!

741
01:27:06,056 --> 01:27:08,528
الآن  سَيَتكلّمُ و
أنت سَتَستمعُ

742
01:27:09,927 --> 01:27:12,198
مثل كُلّ إمرأة ,  أيضاً
كَانَ عِنْدَها بَعْض الرغباتِ

743
01:27:12,796 --> 01:27:16,638
إعتقدَ بأنّ زوجَي
قَدْ لا يَكُونُ  شخص غني.

744
01:27:17,002 --> 01:27:18,371
لكنه ينبغي أن يكون
شخص يحترم.

745
01:27:19,004 --> 01:27:23,846
كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونَ سعيد ب
مهما هو  كَسبَ.

746
01:27:25,511 --> 01:27:29,486
لَكنَّك إختفيتَ حتى
كُلّ شيء مِنْ الأمِّ

747
01:27:29,683 --> 01:27:31,552
سَيُخبرُ كُلّ شيءَ
إلى الأمِّ 

748
01:27:33,853 --> 01:27:39,666
دعْني أَتكلّمُ قليلاً
لا قتالَ وعنفَ مِنْ اليوم

749
01:27:40,195 --> 01:27:44,335
لو هناك أيّ شجار أي مكان
يَعِدُ بالغَضّ النظر عنه

750
01:27:44,699 --> 01:27:47,438
يَعِدُ أيضاً بأنّ سَ
إعملْ بجدّ مِنْ اليوم

751
01:27:48,837 --> 01:27:49,704
هَلْ أنت سعيد؟

752
01:27:52,508 --> 01:27:55,413
أنت هنا، سيد؟

753
01:27:55,778 --> 01:27:58,518
لذا أبقيتَ دخناً هنا

754
01:27:58,782 --> 01:28:01,153
- هذه ليست الدخن ، ولكن الأرز.
-- هذا ما يعني أن أقول

755
01:28:01,618 --> 01:28:04,924
- وحقائب حنطةِ تَبقي هنا
- هذه غراماتَ، لَيسَ حنطةً

756
01:28:05,187 --> 01:28:06,224
هذا ما قال ل

757
01:28:07,858 --> 01:28:11,097
- لكن ماذا تَعْملُ؟
- انا صَعِب لتَعَلّم كَيفَ يَعْملُ.

758
01:28:11,361 --> 01:28:12,764
أنت من الأفضل أن تَتْركُ كُلّ هذا

759
01:28:14,099 --> 01:28:20,444
كَيْفَ  يَتْركُه؟
يُريدُ أيضاً أَنْ يَعْملَ

760
01:28:20,671 --> 01:28:24,279
حاجة لتَغْذِية نفسي، زوجتي و
الأمّ بمالِي المكتسب بالمشقةِ

761
01:28:24,476 --> 01:28:26,179
- لكن
- لا أعذار ولا إعتراضات

762
01:28:26,478 --> 01:28:28,949
الآن حتى السادة سَيَعْملونَ
، الخدم

763
01:28:29,381 --> 01:28:33,690
حتى سادة لا عرق
خارج الخدمة لهم وإرفاق

764
01:28:33,921 --> 01:28:37,627
 لا يُمْكِنُ أَنْ يكون هناك تقدّمِ
في هذه البلادِ

765
01:28:38,491 --> 01:28:44,070
كيف تُناقشُ مثل هذا؟
نزّلْ رأسكَ. هَلْ تُسمّمُ؟

766
01:28:44,265 --> 01:28:46,969
لا، مُنذُ أن تُزوّجَ

767
01:28:47,167 --> 01:28:49,205
  فَقدَ تسمّمَ
يَضِيعُ الجلوس في البيت

768
01:28:49,536 --> 01:28:54,814
إبتعدْ ,  يُريدُ العَمَل. الآن لا أحد
يُمْكِنُ أَنْ يَمْنعَني من عَمَل بجدّ

769
01:28:55,844 --> 01:29:01,222
توقّفْ! هذا العملِ لَمْ يُعْنَ لَك.
إذهبْ وإكسرْ أطرافَ الناسِ.

770
01:29:01,416 --> 01:29:03,520
إسكتْ، أليس كذلك؟

771
01:29:04,386 --> 01:29:09,764
العنف؟ لا ، أبدا.
لا للعنف من اليوم

772
01:29:10,093 --> 01:29:13,834
ل سوف افعل إلا ما زوجتي تقول لي.

773
01:29:14,498 --> 01:29:17,003
لو زوجتي تَقُولُ تلك
هو نهاريُ ,  سَيَقُولُ بأنّه نهاريُ.

774
01:29:17,267 --> 01:29:19,538
لو تَقُولُ بأنّها ليليُ،
سَيَقُولُ بأنّه ليليُ.

775
01:29:19,769 --> 01:29:21,508
وبّخْني!

776
01:29:22,306 --> 01:29:24,443
لو تُريدُ أَنْ تَتعلّمَ هذا العملِ،
أنت يَجِبُ أَنْ تَتوقّفَ عن التَأَمُّر.

777
01:29:24,642 --> 01:29:27,247
عليك ارتداء ثوب آخر.
سيكون لديك لتولي وظائف العمل.

778
01:29:27,445 --> 01:29:28,514
سيكون لديك.
--  أكياس خيش.

779
01:29:28,714 --> 01:29:30,016
سيكون ل.
- عليه.

780
01:29:30,581 --> 01:29:32,686
لا  لي ،
ولكن في أكياس خيش.

781
01:29:33,551 --> 01:29:39,264
جوش!  كَانَ عِنْدَهُ هو.
إلتقطْ حقائبَ جوني.

782
01:29:43,295 --> 01:29:47,572
إلتقطْ هذه الحقيبةِ وأبقِه هناك.
إستعجلْ.  كَانَ عِنْدَهُ هو.

783
01:29:47,768 --> 01:29:50,571
و هذه الحقيبةِ ولير
أبقِه هناك.

784
01:29:53,540 --> 01:29:55,444
لير تلك الحقيبةِ هناك.

785
01:29:59,547 --> 01:30:02,552
هو يَجيءُ لتَعَلّم كَيفَ يَعْملُ.
هَلْ هذه هكذا أعمالِ واحدة؟

786
01:30:03,617 --> 01:30:06,826
واحد يَجِبُ أَنْ يَمْزجَ نفسه بالأرضِ.
ثمّ واحد قادر على العَمَل.

787
01:30:07,623 --> 01:30:10,495
هذا العملِ لَيسَ مناسبَ. . .
كَمْ رائع!

788
01:30:10,727 --> 01:30:17,474
' مدير الشرطةِ
فى الخَارِجُ. لماذا أخَافُ الآن؟

789
01:30:17,734 --> 01:30:20,239
أخبرَك مقدماً ذلك
إذا تَتمنّى أَنْ تَتعلّمَ كَيفَ تَعْملُ. . .

790
01:30:20,437 --> 01:30:23,242
-. . . أنت يَجِبُ أَنْ تَتخلّى عن رفاهياتَكَ.
- شاندا ذَاهِبة!

791
01:30:24,340 --> 01:30:25,410
كَانَ عِنْدَهُ هو.
ماذا؟

792
01:30:25,609 --> 01:30:27,178
مَنْ ما عدا ذلك؟

793
01:30:28,246 --> 01:30:30,116
- يَبْدأُ.
يَعْرفُ.  يَعْرفُ.

794
01:30:30,648 --> 01:30:38,698
' مدير الشرطةِ
فى الخَارِجُ. لماذا أخَافُ الآن؟ '

795
01:30:43,262 --> 01:30:47,871
العمّة! انظر , انا أَخْذ
غذاء لَهُ اليوم.

796
01:30:48,434 --> 01:30:51,641
بَدأَ بالعَمَل مِنْ اليوم.
ما عِنْدَهُ وقتُ. قابلْك لاحقاً.

797
01:30:51,838 --> 01:30:54,007
أنت ما عِنْدَكَ وقتُ؟
متى  تَوقّفَك؟

798
01:30:55,108 --> 01:30:58,548
شامبا، استمعُ. . . هي لَمْ
تسْألُني حتى أين أذهب اليوم.

799
01:30:59,880 --> 01:31:03,454
تعال هنا. لا تَسْألْني أيّ شئَ.
انا في  عجلة عظيمة.

800
01:31:03,651 --> 01:31:06,288
انا أَخْذ غذاءِ لَهُ.
يَعْملُ بجدّ كبير.

801
01:31:06,553 --> 01:31:08,524
يا! يَعْملُ بجدّ؟

802
01:31:09,157 --> 01:31:16,839
' مدير الشرطةِ
فى الخَارِجُ. لماذا أخَافُ الآن؟ '

803
01:31:23,573 --> 01:31:25,843
- رئيس
- ما هو؟

804
01:31:26,075 --> 01:31:28,981
انظر هناك

805
01:31:42,160 --> 01:31:43,328
ماذا تَعْملُ، رئيس؟

806
01:31:51,270 --> 01:31:53,007
كَانَ عِنْدَهُ هو!

807
01:32:08,388 --> 01:32:11,261
أخبرَك في وقت سابق. أنت سَ
يَجِبُ أَنْ يَتوقّفَ عن التَأَمُّر

808
01:32:12,393 --> 01:32:17,002
أنت لا تَستطيعُ تَعمَلُ مثل هذا العملِ البسيطِ
تضيع من هنا

809
01:32:27,910 --> 01:32:31,651
تعلّمْه نفسك. السيد
مطلوب أَنْ يُصبحَ الخادمَ!

810
01:32:36,786 --> 01:32:38,457
لا تَذْهبْ، شاندا.
أنت تحت اليمين لي.

811
01:32:43,794 --> 01:32:49,072
أوقفي هذه الدموع ، تشاندا.
صدقيني ، كل ذلك كان مجرد مزحة.

812
01:32:50,436 --> 01:32:52,673
لا أستطيعُ كَسْر قلبُكَ
بكسر وعدِي.

813
01:32:53,205 --> 01:32:54,908
اليوم أتكلّمُ الحقيقةَ.

814
01:32:56,609 --> 01:32:59,348
لَنْ أبداً أعمَلُ مثل شيء كهذا حتى كنكتة.

815
01:33:03,115 --> 01:33:05,286
هَلْ تَصدقيني الآن؟

816
01:33:23,738 --> 01:33:26,110
لما يَجيئونَ إخوتَكَ
مبكّرَ جداً في الصباحِ؟

817
01:33:29,979 --> 01:33:32,116
للإنتِقام لإهانةِ أختِهم.

818
01:33:34,616 --> 01:33:36,454
أخبرتَهم كُلّ شيءَ؟

819
01:33:37,754 --> 01:33:40,259
ليس بعد. لكن سَ
أخبرُهم بالتأكيد اليوم.

820
01:33:40,457 --> 01:33:44,531
أنت لَنْ تُخبرَهم أيّ شئَ.
لا تُضفْ وقودَ للإطْلاق.

821
01:33:44,962 --> 01:33:46,832
تَعْرفُ بأنّ  لا
مثل مثل هذه الأشياءِ.

822
01:33:47,932 --> 01:33:49,834
وهذا يتوقف على واحدة من الدم ،
السيد موهان.

823
01:33:50,066 --> 01:33:52,973
شخص ما قَدْ بندقيةُ
على الرغم مِنْ أنْ يَكُونَ  إمرأة.

824
01:33:53,171 --> 01:33:54,741
وشخص ما قَدْ يَلْبسُ الأساورَ
على الرغم مِنْ أنْ يَكُونَ  رجل.

825
01:33:54,939 --> 01:33:59,147
ذلك كافيُ.
لا تُتكلّمْ أيّ آخر.

826
01:34:00,878 --> 01:34:04,855
خطابكَ أجبرَني إلى
تخلّ عن حشمتَي.

827
01:34:05,685 --> 01:34:08,857
لَكنَّك من الأفضل أن تَتذكّرُ. . .
هذه مسألتُنا الشخصيةُ.

828
01:34:09,422 --> 01:34:12,662
لو تَتكلّمُ مع إخوتِكَ
حول أيّ هذا

829
01:34:12,859 --> 01:34:15,665
 سَيَخْنقُك إلى الموتِ.
اتفهم؟

830
01:34:20,301 --> 01:34:23,307
- تحيات، السّيد موهان
- تحيات

831
01:34:25,040 --> 01:34:26,575
ماالذي يَجْلبُك هنا
مبكّر جداً في الصباحِ؟

832
01:34:26,773 --> 01:34:28,878
حَصلنَا على رسالةِ شانو
كِلانَا

833
01:34:29,343 --> 01:34:34,188
يا! ماذا هذا؟
هذه المزرعةِ. . . ما جرى ؟

834
01:34:34,517 --> 01:34:36,454
ماذا حَدثَ؟
ما المسألة؟

835
01:34:40,856 --> 01:34:43,362
- تحيات، أَخّ.
- مَنْ فعل كُلّ هذا؟

836
01:34:47,397 --> 01:34:54,712
الأَخّ، بَدأَ باللِعْب
مزح مَعي، وغَضبَ.

837
01:34:55,639 --> 01:34:59,614
لذا  جَلسَ على  حصانه، و
سَحقَ كُلّ شىء.

838
01:35:02,313 --> 01:35:07,290
- يَرى كَمْ إقطاعيون حادو الطبع!
- تحيات، إقطاعي.

839
01:35:08,654 --> 01:35:10,724
هناك  محتال في
القرية القريبة.

840
01:35:10,956 --> 01:35:13,661
محتال؟ أَيّ محتال؟

841
01:35:15,427 --> 01:35:19,235
لا،. . . اني أخطأت.
هو لا بدّ وأن كَانَ أنت على الحصانِ.

842
01:35:20,032 --> 01:35:24,241
انا اترككمُ الآن. هو  قضية عائلية.
سَيَجيءُ وقت آخر.

843
01:35:26,172 --> 01:35:28,746
تعال في الداخل، أَخّ.
خذ بَعْض المرطباتِ.

844
01:35:29,010 --> 01:35:31,814
- رجاءً تعال.
- تَعْرفُ، سّيد موهان. . .

845
01:35:32,145 --> 01:35:34,751
الإقطاعيون أبداً لا يَشْربونَ أَو يَأْكلونَ
في بيتِ أختِهم.

846
01:35:34,949 --> 01:35:37,087
نحن نَجيءُ لسُؤال حالة شانو.

847
01:35:37,685 --> 01:35:40,993
بينما هو، نحن نُصبحُ متأخّرون.
نحن يَجِبُ أَنْ نذهب.

848
01:35:43,024 --> 01:35:47,969
في الطّريق، كان هناك  معرض.
إشترى  جير لَك، هذا سّيد موهان.

849
01:35:52,267 --> 01:35:55,775
شكرا جزيلا.
هذا ما ليس له فائدة بالنسبة لي.

850
01:35:56,139 --> 01:35:58,443
أبقِه. هو قَدْ يَفْادُ
في بَعْض ساعةِ الحاجة.

851
01:36:00,044 --> 01:36:02,915
لا، إقطاعي.  عِنْدَهُ
خنجري الخاص.

852
01:36:04,581 --> 01:36:07,553
رجاءً أبقِه. عِنْدَهُ
جَلبَه لذا بمودّة.

853
01:36:17,195 --> 01:36:23,909
في الشغب معارض دائماً.
لكن حشمتَي لَها دائماً. . #

854
01:36:24,103 --> 01:36:27,008
'. . . ثَقبَك و
إخوتكَ #

855
01:36:27,506 --> 01:36:29,811
' نَظرتَ فوقه دائماً
كجبن #

856
01:36:30,744 --> 01:36:36,822
' على أية حال، لذا سواء كان. اليوم،
أمّا هو سَيَكُونُ لي، أَو نمر.

857
01:42:56,167 --> 01:42:58,005
لا!

858
01:43:02,474 --> 01:43:05,080
بسْماعُ شهادةَ
الشهود

859
01:43:05,278 --> 01:43:08,150
 تَستنتجُ المحكمةُ بموجب هذا
أن "شيفا" هو بريء

860
01:43:08,615 --> 01:43:10,953
والمحكمة بموجب هذا
تبرّئُه

861
01:43:11,450 --> 01:43:14,925
شانتيموهان شارما، أطلقتَ
الرصاصة على شيفا

862
01:43:15,456 --> 01:43:19,363
ولكن بالنظر بك
الحالة العاطفية

863
01:43:19,560 --> 01:43:23,167
 المحكمة تَحْكمُك
إلى 6 سجنِ شهورِ

864
01:43:23,798 --> 01:43:31,280
لا، عزيز. سوف لَنْ
تحمّلْ هذه الإهانةِ.

865
01:43:32,374 --> 01:43:36,483
فأَيّ إذا يَعْفو قانونُ عنه؟
أبوكَ لَنْ يُنقذَه.

866
01:43:37,647 --> 01:43:40,351
قَتلَ زوجَكَ.
سَيُبيدُ كامل عائلتِه.

867
01:43:40,649 --> 01:43:43,655
,انا بريء.
عَفتْ المحكمةُ عنّي.

868
01:43:45,355 --> 01:43:48,294
مَا قَتلَه.
حَصلَ على مَقْتُول بسكينِه الخاصِ.

869
01:43:52,696 --> 01:43:55,469
مَنْ أنتم ناس؟
إتركْنا.

870
01:44:02,374 --> 01:44:05,814
كيف تجرؤ على رفع يديك
على زوجتي وأمي؟

871
01:44:06,346 --> 01:44:09,518
لو أنت يَجِبُ أَنْ تُحاربَ،
معركة مَعي.

872
01:44:11,551 --> 01:44:15,660
- إلى متى تُحاربُ؟
- مَنْ جاءَ من أجل  حاربَ؟ هم أَو؟

873
01:44:15,988 --> 01:44:19,763
كلّكم تَعْرفونَ بأنّ  لَمْ
إقتلْ السّيدَ موهان. انا بريء.

874
01:44:20,027 --> 01:44:22,532
على الرغم مِنْ أنْ يَكُونَ بريء،
أنت مذنب.

875
01:44:23,364 --> 01:44:27,538
إشتبكتَ دائماً مَع المحتالين.
لَكنَّك مَا إعتبرتَ. . .

876
01:44:27,735 --> 01:44:29,839
. . . بِأَنَّ هذا   للقانون
، لَيسَ لك.

877
01:44:30,772 --> 01:44:35,247
أرسلَ الإقطاعيون 10 رجالِ اليوم.
غداً هم قَدْ يُرسلونَ 100.

878
01:44:35,443 --> 01:44:38,683
دعني أرى كم سيُرسلونَ.
اليوم لَيسَ خائفَ أي شخص.

879
01:44:39,281 --> 01:44:41,687
اعْرفُ بأنّك لَسْتَ
خائف أي شخص.

880
01:44:42,519 --> 01:44:45,089
لكن اعتبرُ زوجتَكَ
وأمّكَ.

881
01:44:45,287 --> 01:44:48,561
استمع لي. غادر
هذه القرية من أجل الخير.

882
01:44:49,359 --> 01:44:52,131
إذهبْ إلى مكانِ جديدِ
وابدأ حياة جديدة

883
01:44:52,330 --> 01:44:54,433
حيث لا يعرف الناس لك
إلا من خلال اسم شيفا...

884
01:44:54,664 --> 01:44:57,136
-. . . ليس كالنمرِ.
- لماذا يَجِبُ أَنْ  اتْركَ القريةَ؟

885
01:44:57,434 --> 01:44:59,873
لماذا لا نسأل هؤلاء الناس لمغادرة
القرية؟ ما هو ذنبي؟

886
01:45:17,823 --> 01:45:19,895
ما هذا ،  ، أمّي؟
أين أنتم  ذْاهبونَ؟

887
01:45:24,532 --> 01:45:26,903
- لماذا لاتَتكلّمَ؟
- أمّي. . .

888
01:45:27,535 --> 01:45:34,917
شيفا ,  لا أستطيعُ حَمْله أطول من ذلك.
نَمتْ الشرارةُ إلى النارِ.

889
01:45:37,046 --> 01:45:38,914
واصلَ الإحتِراق في هذا
أطلقْ كُلّ حياتي.

890
01:45:40,949 --> 01:45:42,852
لكن  لَنْ أتْركَ هذا
يحرق بنتِي.

891
01:45:44,386 --> 01:45:46,424
نحن أمّ وبنت
نترك هذه القريةِ.

892
01:45:47,356 --> 01:45:57,644
الآن أنت سَتَكُونُ لوحدك. أنت قَدْ تَعمَلُ ماتريده
. لا أحد سَيَتوقّفُك.

893
01:45:58,068 --> 01:46:00,439
دعنا نَذْهبُ.

894
01:46:11,148 --> 01:46:15,123
أمي
توقّف، أمّي!

895
01:46:16,354 --> 01:46:19,127
توقّف، أمّي.

896
01:46:19,825 --> 01:46:25,236
أمي! توقّفْ!
لا تَتْركْيني.

897
01:46:25,564 --> 01:46:33,247
لماذا تُوضّحَ إلى أمي؟
شيفا سَيَمُوتُ بدونكم .

898
01:46:33,707 --> 01:46:38,884
-  أعمَلُ مهما تَقُولُ.
- أوقفُ العربةَ.

899
01:46:39,114 --> 01:46:40,983
لا تَتْركْيني، أمّي.

900
01:46:44,718 --> 01:46:47,592
هل تعتقد أن أتمكن من
العيش من دونكم؟

901
01:46:48,089 --> 01:46:51,162
لا! نحن أيضاً لا نَستطيعُ العَيْش
بدونك.

902
01:46:58,568 --> 01:47:04,278
العديد منكم لايستطيع ضرب
النمرِ لوحده؟

903
01:47:04,474 --> 01:47:10,253
إغفرْ لنا هذا الوقتِ.
نحن لَنْ نَرتكبَ هذا الخطأِ ثانيةً.

904
01:47:10,448 --> 01:47:14,722
نَستجدى منك، سيد.
إغفرْ لنا.

905
01:47:16,220 --> 01:47:20,027
اريد النمر
- نمر لَنْ يَذْهبَ إلى أيّ مكان الآن.

906
01:47:20,559 --> 01:47:24,867
أعرّفَ  شخص
مَنْ يَسْتَطيع سَحْب النمرِ. . .

907
01:47:25,064 --> 01:47:27,636
-. . . حتى مِنْ  الموتِ.
- اسمه شيرا.

908
01:47:27,933 --> 01:47:30,738
نعم ,  سَمعَ أيضاً
الكثير مِنْ المديحِ عنه.

909
01:47:30,936 --> 01:47:33,876
لا يَعْرفُ  شيء.
اريد النمر

910
01:47:35,441 --> 01:47:40,652
النمر؟ لا، أنت تَستوي
تهمة خاطئة عليه.

911
01:47:41,949 --> 01:47:45,388
مِنْ مهما  سَمعَ،
يُساعدُ الفقراءَ. . .

912
01:47:45,586 --> 01:47:49,060
. . . يَشتبكُ مَع المحتالين.
هو  يَتحدّى رجلاً.

913
01:47:49,924 --> 01:47:52,764
مثل هذا الرجلِ لا يُمْكِنُه أبَداً جَعْل
أيّ إمرأة  أرملة.

914
01:47:53,495 --> 01:47:56,400
لو أنت لا تصدقنى،
إسألْ هؤلاء الناسِ.

915
01:47:56,732 --> 01:47:58,067
كلّهم يَجيئونَ من
نفس القريةِ.

916
01:47:58,266 --> 01:48:00,003
ويَخَافُه، هم
لَمْ يَذْهبْ إلى المحاكمِ.

917
01:48:00,235 --> 01:48:02,908
نعم يا سيدي. هو حقيقيُ.

918
01:48:15,319 --> 01:48:16,921
يا الله!

919
01:48:17,287 --> 01:48:22,031
النمر. . . عِنْدَكَ أيضاً
أصبحْ مثل زالييم سينغ؟

920
01:48:22,994 --> 01:48:24,931
وl إعتقدَ لذا إلى حدٍ كبير منك!

921
01:48:26,632 --> 01:48:30,506
اقسمُ، بإسم شيفا. . .
لَنْ يُنقذَه حيّ.

922
01:48:32,805 --> 01:48:37,113
حَسَناً. . .
لسوف تذهب بحثا عن النمر

923
01:48:38,745 --> 01:48:43,955
ولكن تذكر ، هذا إذا
ثبت أن تكون زائفة...

924
01:48:44,151 --> 01:48:47,123
. . . هذه الأيدي سَتَكُونُ حول
رقبة الإقطاعي، بدلاً مِنْ شيفا.

925
01:48:47,989 --> 01:48:49,624
أنت قَدْ تَتْركُ.

926
01:48:58,867 --> 01:49:02,975
سوف نلتقي الآن ، النمر.

927
01:49:18,889 --> 01:49:20,492
هَلْ تَخْرجُ في مكان ما؟

928
01:49:24,561 --> 01:49:30,340
نعم...  حصلوا على المعهد المصرفي الجديد اليوم.

929
01:49:31,368 --> 01:49:33,171
مِن قِبل أَيّ وقت سَتَعُودُ؟

930
01:49:37,009 --> 01:49:41,651
لا أعْرفُ. هو محتملُ
اني  قَدْ لا يَعُودُ.

931
01:49:41,848 --> 01:49:44,853
كَيْفَ تَقُولُ هذا؟

932
01:49:45,819 --> 01:49:51,430
صدق . مهما
مَعْمُول حتى اليوم. . .

933
01:49:51,624 --> 01:49:54,197
. . . كَانَ عِنْدَهُمْ كُلّ ليَعملونَ
بالخِرافِ.

934
01:49:55,095 --> 01:50:02,210
لكن اليوم  نمر سَيواجه
نمراً آخراً.

935
01:50:03,871 --> 01:50:10,719
وعندما نمران تَشتبكانِ،
واحد يَجِبُ أَنْ يَفْقدَ حياتةَ.

936
01:50:10,946 --> 01:50:12,215
هو شجاع جداً؟

937
01:50:14,751 --> 01:50:21,631
هو.  يُقسمُ. . . في باسمِ
شيفا. . . هو شجاعُ حقاً.

938
01:50:25,728 --> 01:50:37,652
لو عدت  ، هو سَيَكُونُ قدرَي.
وإذا  لا. . .

939
01:50:37,842 --> 01:50:46,659
. . .  أعطي كُلّ شيءَ في هذا
البيت إلى أفرادِ عائلة النمرِ.

940
01:50:47,519 --> 01:50:53,765
واخبرُهم بأنّ هذه  مكافأة
مِنْ شيرا الميت. . .

941
01:50:53,960 --> 01:50:56,097
. . . في تقديرِ
شجاعة النمرِ.

942
01:51:05,740 --> 01:51:07,442
أوقفْ العربةَ.

943
01:51:16,852 --> 01:51:27,140
موتي)... عد. ابحث
عن شخص اخر ، (موتي.

944
01:51:29,197 --> 01:51:32,304
النمر لَمْ يَعُدْ حيّ. إذهبْ!

945
01:51:40,878 --> 01:51:44,018
ألم أطلب منك أن تذهب؟

946
01:51:44,983 --> 01:51:48,155
سافرْ مِنْ هنا. نحن ما عِنْدَنا
أيّة علاقة مَع بعض .

947
01:51:48,687 --> 01:51:51,324
النمر ميتُ!

948
01:51:54,160 --> 01:51:58,334
أذهب بعيدا ، (موتى). لو رجعت لسوف
أعطِك  ضَرْب حادّ.

949
01:51:59,098 --> 01:52:01,335
إذهبْ!

950
01:52:03,736 --> 01:52:08,546
لا تجرؤ على العودة.
النمر هو ميت. اتفهم؟

951
01:52:44,915 --> 01:52:49,292
سيد شيرا! سيد شيرا!

952
01:52:52,924 --> 01:52:58,569
توقّف، سيد شيرا!

953
01:53:00,132 --> 01:53:02,403
الإقطاعي أرسلَني
لمساعدتِكَ. . .

954
01:53:02,601 --> 01:53:05,105
لأن نعرف  ل النمر
جيد جدا.

955
01:53:05,304 --> 01:53:08,109
خُذْني على طول. سَيُساعدُك.

956
01:53:09,276 --> 01:53:12,749
أخبرْ الإقطاعيين بأنّ  لاحاجة
لمساعدة أي شخصِ .

957
01:53:13,346 --> 01:53:15,417
هم سَيَحْصلونَ على النمرِ.

958
01:53:20,320 --> 01:53:22,692
سيد شيرا. حصان النمرِ!

959
01:56:58,494 --> 01:57:01,499
سيد شيرا، أنت كُنْتَ مُدهِشُ!

960
01:57:05,302 --> 01:57:07,507
أعطِ هذا الحصانِ إلى الإقطاعيين.

961
01:57:08,339 --> 01:57:11,477
وأخبرُهم بأنّهم
سيحصلون على النمر أيضا قريباً جداً.

962
01:58:08,170 --> 01:58:11,244
-- هل يمكن لي الحصول على دلو من الماء؟
-- نعم.

963
01:58:37,103 --> 01:58:38,773
شكراً.

964
01:58:41,507 --> 01:58:44,780
تَبْدو مُتعِبَ جداً.
تعال وخُذْ بَعْض الإستراحةِ.

965
01:58:46,979 --> 01:58:49,652
أخذ واحدة فقط بقية على
التوصل إلى وجهة واحدة.

966
01:58:53,687 --> 01:58:55,791
أصلّي بأنّك
تجِدْ إتجاهَكَ.

967
01:59:00,527 --> 01:59:05,506
مثل هذه المشاعرِ لغريب.
انا يَراه للمرة الأولى.

968
01:59:06,635 --> 01:59:09,475
لو تُعالجُني كملككَ،
تعالي... دعنا نتشارك الطعام.

969
01:59:10,538 --> 01:59:12,209
لا ، صديق. كُلْ  أنت.

970
01:59:12,942 --> 01:59:16,816
دَعوتَني  صديق،
لا تَرْفضْ. كُلْ شيء.

971
01:59:18,914 --> 01:59:20,985
- سيدة. . .
- ما المسألة؟

972
01:59:21,685 --> 01:59:24,825
رجاءً إتركْ هذه القريةِ
بأقصى سرعتك.

973
01:59:25,022 --> 01:59:26,725
لماذا؟
- مازا تَقُولُ؟

974
01:59:26,959 --> 01:59:29,495
معلومات  المُستَلَمة
ذلك. . .

975
01:59:29,693 --> 01:59:32,366
شخص اسمه شيرا
هو يريد شيفا في الدم.

976
01:59:32,563 --> 01:59:35,236
- لكن، أبّ، هو. . .
- ماذا يجب أن نحن نَعمَلُ؟

977
01:59:36,635 --> 01:59:40,441
هناك   البعض
مسافة بعيداً عن هنا.

978
01:59:40,638 --> 01:59:41,941
أنت سَتُصبحُ حتى   هناك.

979
01:59:42,140 --> 01:59:45,548
حتى تَبْردْ المسألةَ،
بشكل مباشر هناك مَع شيفا.

980
01:59:50,582 --> 01:59:52,521
شكرا ياالله

981
01:59:53,353 --> 01:59:56,559
صديق ، من سنوات ما اشتركت مع أحد فى الطعام.

982
01:59:56,756 --> 01:59:58,861
- العديد مِنْ السَنَواتِ؟
- نعم.

983
01:59:59,726 --> 02:00:01,864
أنت لا تُدركُ كَمْ
الوحدة قاسية.

984
02:00:02,630 --> 02:00:04,533
لِماذا؟ أبويك؟

985
02:00:04,799 --> 02:00:06,536
- لا.
- أصدقائكَ؟

986
02:00:08,169 --> 02:00:10,273
كَانَ عِنْدَهُ واحد. لكن  فَقدَه.

987
02:00:11,305 --> 02:00:13,544
ثمّ لَمْ يُحسّْ
جَعْل أي شخص صديقي.

988
02:00:14,076 --> 02:00:18,885
لكن  حَبَّك. إذا هناك حياة،
نحن سَنَجتمعُ بالتأكيد على الأقل مرّة.

989
02:00:19,081 --> 02:00:20,884
متأكّد.

990
02:00:24,620 --> 02:00:25,956
هل تَعْرفُ أي شخص
باسمِ النمرِ؟

991
02:00:28,692 --> 02:00:31,096
-  أعَرفَ.
أتعرفه؟

992
02:00:31,294 --> 02:00:34,734
نعم. النمر كَانَ  حقيقة
حتى أمس.

993
02:00:35,666 --> 02:00:38,806
اليوم هو تاريخُ .
إنه قد انتهى.

994
02:00:39,037 --> 02:00:40,741
هو هَلْ يَنهي؟

995
02:00:41,206 --> 02:00:46,082
لا. . .  نمر لا يُمْكن أنْ يُنهي
بدون إشتِباك مَع  نمر.

996
02:00:52,117 --> 02:00:56,526
أصلي من اجل ان النمر لا ينبغي
يفلت من يدي.

997
02:01:00,127 --> 02:01:04,200
- نحن نَتْركُ هذا المكانِ.
-  أعْرفُ، أمّي.

998
02:01:06,100 --> 02:01:10,776
أنت تَحْزمُ السلعَ.
لذا نحن يجب أنْ نُذْهَبَ في مكان ما.

999
02:01:12,307 --> 02:01:16,648
نعم ، يا عزيزي. وهو ليس جيد ل
يعيش في القانون العام في مكان وقتا طويلا.

1000
02:01:18,380 --> 02:01:22,288
هناك  في مكان قريب. أنت سَ
يَحْصلُ على العملِ حتى هناك. . .

1001
02:01:26,790 --> 02:01:30,363
أمي ,  أَخذَ قَسَمَكَ.

1002
02:01:31,661 --> 02:01:36,470
سَأذْهبُ حيثما تَقُولي.
أعمَلُ مهما تَقُولي.

1003
02:01:38,701 --> 02:01:42,811
مازا؟ ذلك هَلْ كَانَ النمر؟

1004
02:02:24,919 --> 02:02:28,026
جَعلتَه يَهْربُ؟

1005
02:02:29,558 --> 02:02:35,002
لكن أخبرُ نمراً ذلك
هاء تعرفوا عليه.

1006
02:02:37,868 --> 02:02:41,140
تكلّمُ الحقيقةَ تلك
النمر هَلْ في غاباتِ رانيبور؟

1007
02:02:41,338 --> 02:02:42,807
نعم , انا أتكلّمُ الحقيقةَ.

1008
02:02:43,006 --> 02:02:46,313
مِنْ
فقط الإقطاعي الكبير عِنْدَهُ  رأي.

1009
02:02:48,079 --> 02:02:50,316
نحن بحاجة إلى أشخاص يعيشون ،
لا الموتى.

1010
02:02:51,382 --> 02:02:54,221
يا سيدي ، انه مريض منذ 8 أيام.
-- انظروا إلى حالته.

1011
02:02:54,419 --> 02:02:57,459
- هو ما عِنْدَهُ غذاءُ للأَكْل.
- فماذا يَجِبُ أَنْ يَعمَلُ؟ يُسافرُ.

1012
02:02:57,789 --> 02:03:03,066
- إنْ لمْ يكن كامل، على الأقل نِصْف. . .
- لا، لا. لا يُريدُ أيّ شئَ.

1013
02:03:15,843 --> 02:03:18,581
اسمع ، يا سيدي. هذا...
-- نعم ، بالطبع.

1014
02:03:19,880 --> 02:03:24,489
2كيلو غرام من الحبوب

1015
02:03:24,719 --> 02:03:27,091
سأغادرالبلاد.
-- تعال هنا.

1016
02:03:27,755 --> 02:03:32,431
انظر، خذُ الطريقَ الأطولَ،
لَيسَ الأقصرَ .

1017
02:03:32,894 --> 02:03:35,266
- ما زا كنت قد كتبت هذا؟
-- البقول.

1018
02:03:36,098 --> 02:03:38,101
أنت تأخذُ الطريقَ الأطولَ،
لَيسَ الأقصر

1019
02:03:38,367 --> 02:03:40,939
- ما هو الخطأ في الطريق الأقصر؟
- هناك أرض مستنقعية. . .

1020
02:03:41,138 --> 02:03:43,775
. . . على الطريقِ الأقصرِ. فقط مؤخراً
طفل ماتَ على ذلك الطريقِ.

1021
02:03:43,973 --> 02:03:47,447
واحد على الأقل من جانب أطول تصل
الطريق ، وإذا كان قليلا في وقت لاحق.

1022
02:03:48,611 --> 02:03:50,449
ما هذا كتابي ، سيدتي؟
-- الهيل.

1023
02:03:50,847 --> 02:03:53,620
عزيز اسلام، يَجْلبُ هيلاً.

1024
02:04:02,662 --> 02:04:06,835
- هذه سلعَكِ، سيدة.
- هَلْ هو إبنكَ؟

1025
02:04:08,733 --> 02:04:12,541
يَعْني كُلّ شيءَ لي الآن.

1026
02:04:13,173 --> 02:04:18,550
فَقدَ زوجتَي، أطفال وبيتي،
وبعد ذلك انه الوحيد.

1027
02:04:19,746 --> 02:04:24,489
إنظرْ إلى طرقِ الله. انا  هندوسي،
بينما إبني  مسلم.

1028
02:04:29,123 --> 02:04:32,562
أنت رائع جداً، عزيز.
مثلي. . .

1029
02:04:34,329 --> 02:04:36,499
- هَلْ تَجيءُ إلى بيتِي؟
- نعم.

1030
02:04:41,137 --> 02:04:46,580
لو تَأْكلُ هذا الرزِّ،
أنت سَتَلْعقُ أصابعَكَ حتى.

1031
02:04:48,011 --> 02:04:50,682
هل تَعْرفُ أي شخص
باسم النمرِ؟

1032
02:04:53,916 --> 02:04:56,122
وَصلَ إلى هذه المنطقةِ
قبل بِضْعَة أيامِ فقط.

1033
02:04:57,054 --> 02:05:00,092
عِنْدَهُ زوجتُه وأمُّه
معه.

1034
02:05:01,624 --> 02:05:04,698
هو يَجيءُ إلى هذه المنطقةِ
قبل بِضْعَة أيامِ فقط؟

1035
02:05:05,396 --> 02:05:08,870
إذهبْ إلى القريةِ. ربما أنت قَدْ
تعرّفْ على الشيءِ هناك.

1036
02:05:09,734 --> 02:05:11,471
انه واحد من هو
يريد قتل ابني.

1037
02:05:20,645 --> 02:05:23,886
- هَلْ أنت ذاهِب إلى القريةِ؟
- نعم. لِماذا؟

1038
02:05:24,650 --> 02:05:28,926
أخبرْ الطبيبَ بأنّ إبنَ مانشي
مريضُ. إطلبْ مِنْه المَجيء قريباً.

1039
02:05:31,825 --> 02:05:33,227
لن تفعل هذا كثيرا بالنسبة لي ، يا بني؟

1040
02:05:36,697 --> 02:05:38,735
شخص ما قد دعا لي إبنا
من عدة سنوات.

1041
02:05:40,568 --> 02:05:41,837
بالتأكيد سوف يفعل ذلك ، أمي.

1042
02:05:42,036 --> 02:05:48,015
خُذْ هذا الطريقِ الأقصرِ.
أنت سَتَصِلُ أسرع.

1043
02:05:58,388 --> 02:06:00,426
كَيْفَ  أعمَلُ هذا؟
هكذا دفعته بين فكي الموت؟

1044
02:06:02,392 --> 02:06:03,661
جريمة

1045
02:06:09,033 --> 02:06:10,536
جريمة

1046
02:07:21,880 --> 02:07:24,686
السيدة، أنت هَلْ تقِفُ هنا؟

1047
02:07:25,518 --> 02:07:27,353
سيدة!

1048
02:07:28,620 --> 02:07:31,192
فكّرَ بتَسليم كَ
السلع إلى بيتِكِ.

1049
02:07:31,390 --> 02:07:33,361
نَسيتَه
في الدكانِ بنفسه.

1050
02:07:35,128 --> 02:07:38,767
أنقذْه! أنقذْه!

1051
02:08:05,928 --> 02:08:09,235
- هو حيُّ، سيدة.
- هو حيُّ.

1052
02:08:10,266 --> 02:08:13,639
أنت عظيم يا الله! هل حصلت على هذا
الرجل للخروج من هذه الأراضي السبخة على قيد الحياة.

1053
02:08:13,836 --> 02:08:18,246
شكرا جزيلا ، يا عز وجل.
كنت أنقذتني من هذه الجريمة.

1054
02:08:18,976 --> 02:08:24,419
ولكن سيدتي... كنت على علم بأن هذا
أقصر طريق لأرض المستنقعات.

1055
02:08:24,715 --> 02:08:26,820
ثم لماذا قمت بإرسال هذا
الزميل من خلال هذا الطريق؟

1056
02:08:28,319 --> 02:08:32,427
اضطررت بسبب
عاطفة الأمومة.

1057
02:08:33,558 --> 02:08:36,933
انه متعطش
لسفك دماء ابني

1058
02:08:41,767 --> 02:08:46,444
سيدة، لا تَقْلقُ.
إذهبْ إلى البيت بارتياح.

1059
02:08:47,074 --> 02:08:50,948
دعه يأتي إلى رشده.
سنوجه له الطريق...

1060
02:08:51,144 --> 02:08:53,281
التالية التي سيقوم
لن يعودوا أبدا إلى هذه القرية.

1061
02:08:58,886 --> 02:09:00,790
ما هو الخطأ فيك؟

1062
02:09:01,389 --> 02:09:04,061
ما هو هذا المرض الغريب؟

1063
02:09:04,358 --> 02:09:06,629
عندما  أسْألُ أمّاً، تَضْحكُ.
وأنت تَشْعرُ بالخجل.

1064
02:09:08,130 --> 02:09:11,470
أخبرْني، ماذا حَدثَ؟

1065
02:09:12,335 --> 02:09:14,472
- اجْلبُ آذانَكَ أقربَ.
- آذان؟

1066
02:09:21,210 --> 02:09:23,481
ايرون هَلْ في الطّريق؟

1067
02:09:25,816 --> 02:09:27,486
ايرون؟

1068
02:09:30,454 --> 02:09:34,496
تَعْني  سُلالة؟
أي سُلالة هَلْ يأتي؟

1069
02:09:55,481 --> 02:09:59,189
- ماذا ذلك يَعْني؟
-- أعني... النسل.

1070
02:10:03,558 --> 02:10:07,799
- تهاني، عزيز.
- تحيات، عمّ.

1071
02:10:07,995 --> 02:10:10,367
- أسْمعُ بَعْض الأخبارِ الجيدةِ.
- نعم، في الحقيقة.

1072
02:10:10,566 --> 02:10:13,370
ولكن من فضلك تأتي من داخل.
تناول بعض الطعام.

1073
02:10:13,569 --> 02:10:15,105
بسرعة.
للذهاب للعمل.

1074
02:10:15,304 --> 02:10:18,978
ما العجلة؟
هو فقط السّاعة الواحدة.

1075
02:10:19,274 --> 02:10:21,980
لتر في مثل هذه الساعات الجميلة.
أين حصلت عليها؟

1076
02:10:22,212 --> 02:10:26,219
- هو جميلُ جداً.
- سيدة، شيفا كَمجنونُ جداً!

1077
02:10:26,416 --> 02:10:27,718
حاولنَا بجدٍ إلى
أقنعْه ذلك. . .

1078
02:10:27,917 --> 02:10:30,155
. . . دعْ الذي يومَ يَجيءُ.
نحن سَنَستضيفُ  يَستمتعُ أنفسنا.

1079
02:10:30,654 --> 02:10:36,232
نحن سَنُصبحُ  حزب منك.
لكن اليوم، غذاء طَبخَ مِن قِبل السيدةِ. . .

1080
02:10:36,427 --> 02:10:41,570
لذا أصدقاء. . . إلتقطْ صحنَ واحد كُلّ.
إنّ العصيدةَ في الطّريق.

1081
02:10:51,210 --> 02:10:53,280
أكلنا كثيرا بحيث
عدم الشعور بالجوع...

1082
02:10:53,478 --> 02:10:55,583
. . . على الأقل ليومين آخرينِ.
يَجِبُ أَنْ نزهب الآن.

1083
02:10:55,781 --> 02:10:58,086
لماذا يَذْهبُ الآن؟
هناك ما زالَ كثيراً وقت. . .

1084
02:11:00,519 --> 02:11:03,927
- ساعتي. . . ؟
أعطىَ الساعةَ إلى فولا.

1085
02:11:05,325 --> 02:11:09,767
أعطاَه إلى رامو.
أعطاَه إلى العمِّ.

1086
02:11:10,029 --> 02:11:13,070
أنت أعطيتَه لي.
لكن  أعطاَه إليه.

1087
02:11:13,501 --> 02:11:15,671
لي؟ لا، أنت لَمْ تَعطيه لي.

1088
02:11:15,871 --> 02:11:20,613
أين الساعة تَذْهبُ؟
هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ قريباً.

1089
02:11:21,476 --> 02:11:25,451
لاتقلق. الساعة  سَقطَ
في مكان ما هنا. نحن سَنَجِدُه.

1090
02:11:25,949 --> 02:11:29,155
الساعة يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مَع
أحدنا.

1091
02:11:29,351 --> 02:11:32,224
- أين الساعة تَختفي؟
- هو لا يَهْمُّ.

1092
02:11:32,421 --> 02:11:37,698
عندما نَذْهبُ إلى البيت اليوم، نحن سَ
إشعرْ بأنّنا لصوصَ.

1093
02:11:37,894 --> 02:11:41,735
- أنت من الأفضل أن تُفتّشُنا.
- لا، ذلك لَيسَ ضروريَ.

1094
02:11:41,932 --> 02:11:44,804
ضروري للبَحْث.
تعال، فتّشُنا.

1095
02:11:50,642 --> 02:11:52,311
أنت قَدْ تُفتّشُني أيضاً.

1096
02:11:52,510 --> 02:11:54,982
- أنت تأتي الآن.
-- لماذا يجب أن يأتي ؟

1097
02:11:55,579 --> 02:11:57,351
انا لَيسَ  لصّ.
مَا سَرقَ أيّ شئَ.

1098
02:11:57,916 --> 02:12:01,491
لو أنت لا تدعنا نُفتّشُك،
يَعْني بأنّك اللصَّ.

1099
02:12:01,688 --> 02:12:04,659
لماذا يَجِبُ أَنْ  يَسْرقَ أيّ شئَ؟
لَنْ يَتْركَك تُفتّشُني.

1100
02:12:04,957 --> 02:12:08,431
لو أنت لا تدعنا نُفتّشُك،
نحن يَجِبُ أَنْ نَستعملَ قوةَ.

1101
02:12:08,762 --> 02:12:13,036
تفتّشْني بالقوّة؟ لا أحد يُمْكِنُ أَنْ
يستعمل القوة علي . لا على الإطلاق.

1102
02:12:13,233 --> 02:12:15,671
توقّفْ!

1103
02:12:16,570 --> 02:12:18,775
- لا أحد سَيَستعملُ قوةَ على العمِّ.
- لكن شيفا. . .

1104
02:12:18,973 --> 02:12:20,876
لَمْ  يَقُولُ بأنّ  لا
أردْ أيّ عمليات بحث؟

1105
02:12:22,343 --> 02:12:25,850
أنت قَدْ تَذْهبُ، عمّ.
كلّكم، رجاءً إذهبْ.

1106
02:12:49,541 --> 02:12:51,710
شيفا، في هّذِهِ السَّاعَةِ المُتَأخِّرّةِ؟

1107
02:12:54,379 --> 02:12:59,321
الساعة كَانتْ في بيتِي. ثمّ لماذا
ْ رَفضتَ أَنْ تُفتّشَ؟

1108
02:13:01,854 --> 02:13:07,232
- العم...؟
-- عزيزي ، عندي حفيد.

1109
02:13:09,628 --> 02:13:11,733
هو مَا أَكلَ أيّ شئَ
منذ الأيام الـ3 الماضية.

1110
02:13:13,600 --> 02:13:15,571
سَرقَ إثنان  لَهُ.

1111
02:13:29,182 --> 02:13:34,028
ولكن السبب في ندرة ، العم؟
أنت تعمل هنا ، أليس كذلك؟

1112
02:13:35,691 --> 02:13:38,163
خُدِمَ هنا
منذ 20 سنةِ.

1113
02:13:39,461 --> 02:13:42,033
ولكن هناك مبدأ
هنا...

1114
02:13:42,231 --> 02:13:45,605
يمكن لأحد أن تأكل فقط على
عندما يعمل يوما واحدا.

1115
02:13:47,070 --> 02:13:49,273
ما عدا ذلك  يتعين على المرء أن يموت جوعا..

1116
02:13:50,740 --> 02:13:53,780
هذا هو مجرد بشاعة.

1117
02:13:54,411 --> 02:13:56,682
لماذا لم تقم التماس الدعم
من القانون لوضع حد لهذا؟

1118
02:13:59,484 --> 02:14:05,061
مَنْ يَسْتَطيع إرْعابه؟
يَحبُّ كُلّ شخصُ حياتُه.

1119
02:14:07,426 --> 02:14:11,635
عندما إبني حاولَ
لَكنَّه

1120
02:14:12,398 --> 02:14:15,136
شيفا! أطفأْ هذا
نار الأعمال الوحشية

1121
02:14:15,334 --> 02:14:18,975
 حتى إذاك يَجِبُ أَنْ تَصْرفَ كَ
دمّ مثل الماءِ ليَعمَلُ هو

1122
02:15:35,322 --> 02:15:35,357
لما لا تَرْفعُ صوتَكَ
ضدّ الأعمال الوحشية؟

1123
02:15:40,228 --> 02:15:43,401
لا تَنْسي بِأَنَّ هذا
قصور الناسِ

1124
02:15:43,598 --> 02:15:45,300
 نُصِبَ مَع
دمّكَ وعرقكَ.

1125
02:15:45,633 --> 02:15:47,069
لو أيّ منك تَتمرّضُ ل
يوم أَو إثنان

1126
02:15:47,268 --> 02:15:50,408
 لماذا تَحْصلَ على أجورِكَ؟
طوال الليل يَجْعلونَك تَعْملُ

1127
02:15:50,605 --> 02:15:53,745
- وهم في الرقصِ
ماذا يحدث هذا؟

1128
02:15:54,577 --> 02:15:57,415
وَجدتَ الوقتَ لسُؤالنا
لحالتنا؟

1129
02:15:57,613 --> 02:15:58,414
ماذا تَقْصدُ القول؟

1130
02:15:58,614 --> 02:16:03,490
بأنّك يَجِبُ أَنْ تُنقذَ بَعْض الوقتِ
ويَنْظرُ في بيوتِنا أيضاً.

1131
02:16:04,254 --> 02:16:08,261
- ما فيه هناك؟
على مرأى من الحزن والفقر

1132
02:16:08,459 --> 02:16:10,162
 الذي يُمْكِنُ أَنْ يَذُوبَ حتى  حجارة.

1133
02:16:10,962 --> 02:16:13,499
تَعْني بأنّنا لا
تعاطفْ مَعهم؟

1134
02:16:13,697 --> 02:16:16,770
لوكَانَ عِنْدَكَ حتى الأنحفُ
عطفِ

1135
02:16:16,969 --> 02:16:19,773
 ثمّ عمّ جامان، الذي عَملَ
بأمانة لَك لسَنَواتِ

1136
02:16:19,972 --> 02:16:21,941
لن يكون ل
قلة الخبرة.

1137
02:16:22,673 --> 02:16:25,814
يذكر ان الاطفال الابرياء لا
لقد كان ليتوقون لدعم رغيف الخبز.

1138
02:16:29,248 --> 02:16:31,452
اليوم ، للمرة الأولى ،
بعض عامل قد...

1139
02:16:31,650 --> 02:16:33,955
. . . جَعلَني أُدركُ ذلك
اليوم مُذنب.

1140
02:16:35,555 --> 02:16:37,660
إرتكبتَ عِدّة
الأعمال الوحشية.

1141
02:16:39,493 --> 02:16:42,632
انا سعيد. وعلى هذا
المناسبة. . .

1142
02:16:42,829 --> 02:16:45,802
. . .  حاجة لمُكَاْفَئة هذا
العامل الشجاع.

1143
02:16:47,235 --> 02:16:51,643
وأنتم ناس يَعْرفونَ جيداً جداً
ما الجائزة.

1144
02:16:53,709 --> 02:16:58,486
أوه، لذا هذه جائزتُكِ،
عدالتكَ.

1145
02:17:00,749 --> 02:17:04,991
المقاول، لا تَنْسي
التي نفس العدالةِ. . .

1146
02:17:05,187 --> 02:17:06,991
. . . سَيُجبرُ هذه
الناس سَيَتمرّدونَ.

1147
02:17:07,923 --> 02:17:11,498
وعندما الفقراء يُصبحونَ
أسفل إلى التَمَرُّد

1148
02:17:11,694 --> 02:17:13,999
 حتى الله لا يَستطيعُ
يثنيه عن ذلك

1149
02:17:14,364 --> 02:17:16,001
إضربْ هذا الخائنِ!

1150
02:17:20,371 --> 02:17:25,615
المقاول ,  يُمْكِنُ أَنْ أجْعلْ مستأجريكَ لحم مفرومَ
بيَدِّ واحدة.

1151
02:17:27,378 --> 02:17:31,488
لكن وَعدَت أمَّي تلك
لَنْ أرْفعَ يَدَّي.

1152
02:18:00,481 --> 02:18:04,223
عاملي الشجاع
تعاني الكثير من المتاعب.

1153
02:18:05,587 --> 02:18:07,892
دعْني أُزيلُ لك
المتاعب.

1154
02:18:09,491 --> 02:18:11,062
لا!

1155
02:18:13,830 --> 02:18:16,267
لو تَصرُّ ,
سأنقذْه، عزيز.

1156
02:18:27,077 --> 02:18:28,915
رجعت للعنف مرة ثانية

1157
02:18:30,281 --> 02:18:33,253
- على الرغم مِنْ أَخْذ قَسَمِي.
- لا تقُولُ ذلك، سيدة.

1158
02:18:33,619 --> 02:18:34,988
شيفا مَا إنغمسَ
في أيّ عنف.

1159
02:18:35,221 --> 02:18:37,090
هو كَانَ فقط يطالب
باالعدالة لأجلنا.

1160
02:18:37,288 --> 02:18:40,695
لكن أشرارَ الإقطاعي
ضربوه بشدَّة جداً بِحيث

1161
02:18:41,126 --> 02:18:45,269
- هو لَمْ يَرْفعْ صوتَه حتى.
- لما؟

1162
02:18:48,635 --> 02:18:52,509
أبقيتَ شرفَ
قَسَمِي، عزيزي.

1163
02:18:54,074 --> 02:18:57,047
انا سعيد اليوم جداً بِحيث

1164
02:18:57,278 --> 02:18:58,679
 بأنّك لا تَستطيعُ حتى
التعبير، هَلْ بأنّه؟

1165
02:19:00,380 --> 02:19:04,857
أعْرفُ جيداً جداً ذلك حتى إذا
زوجي يَتأذّى

1166
02:19:05,053 --> 02:19:07,124
 أنت ما زِلتَ لَنْ تَأْخذَ
ترجيع قسمك

1167
02:19:07,556 --> 02:19:10,528
لو هو كَانَ ملكَكَ
الإبن اسلام في مكانِه

1168
02:19:10,725 --> 02:19:13,297
 تَدْفعُيه إلى
فكاك الموتِ بقَسَمِ؟

1169
02:19:15,731 --> 02:19:21,742
كَيْفَ تَتجاسرُ لمُنَاقَشَة مثل هذا؟
هي أمُّي.

1170
02:19:22,571 --> 02:19:24,142
هي مَوْلُودةُ
اسلام مرّةواحدة فقط

1171
02:19:24,341 --> 02:19:25,811
لَكنَّها أعطتْني ولادةَ
ألف مرة

1172
02:19:26,176 --> 02:19:30,150
- انا هناك لأنها هناك
- أنت تحت اليمين لي، شيفا

1173
02:19:38,891 --> 02:19:41,863
الكنّة، أنت صحيح

1174
02:19:43,796 --> 02:19:46,668
كَانَ يونيسات إلى شيفا مِن قِبل
وَضْعه تحت قَسَمِي

1175
02:19:47,032 --> 02:19:49,170
يونيسات إليك.

1176
02:19:53,372 --> 02:19:56,779
لكن شخص ما الذي فَقدَ
كُلّ شيء أمامها. . .

1177
02:19:56,976 --> 02:19:58,179
فما الذي يمكن...
اشتركوا في القيام به؟

1178
02:19:58,813 --> 02:20:05,258
قَسَم واردِ اسلامي الخاص. . .

1179
02:20:05,452 --> 02:20:09,695
. .  جَعلَ قَسَمَ واردِ شيفا
أَنْ لا يَرتكبَ الأعمال الوحشية. . .

1180
02:20:10,024 --> 02:20:12,896
. . . لَيسَ لتَحَمُّل الأعمال الوحشية.

1181
02:20:19,936 --> 02:20:24,811
لو قَسَمي  عبودية لَك،
استردُّ قَسَمَي.

1182
02:20:25,908 --> 02:20:29,683
إذهبْ وضِعْ حدّاً
لهذا العمل الوحشي للأبد.

1183
02:20:30,013 --> 02:20:36,493
إخرجْ، مقاول!

1184
02:20:38,256 --> 02:20:44,168
إخرجْ، أنت نذل!
إجلبْ مستأجريكَ.

1185
02:20:45,363 --> 02:20:51,242
لوشَربتَ
حليب الأمِّ، اخْرجُ.

1186
02:21:01,514 --> 02:21:03,952
كَنَت عطشانَ منذ
العديد مِنْ الأيامِ، نمر.

1187
02:21:05,786 --> 02:21:08,658
اليوم سَيَكُونُ قادر على
روء عطشَي.

1188
02:21:26,008 --> 02:21:27,643
إهربْ مِنْ هنا.

1189
02:21:31,681 --> 02:21:37,292
سيد شيرا ,  يَعمَلُ مهما
تَقُولُ. التحيات.

1190
02:22:04,683 --> 02:22:08,559
عندما يَستعيدُ وعيه، اخبرهُ
ان شيرا يَتوقّعُه.

1191
02:22:10,523 --> 02:22:13,896
الإقطاعي، حصان النمرِ لا
نستطيع ركبه

1192
02:22:14,627 --> 02:22:16,331
كَيْفَ هو لَيسَ؟

1193
02:22:17,932 --> 02:22:23,943
اضربوه حتى أن الكثير من
قطرة من دمه تدفق بعيدا.

1194
02:22:24,638 --> 02:22:26,342
- إقطاعي.
- ما هو؟

1195
02:22:26,808 --> 02:22:28,879
العُمّال عملوا اضراب

1196
02:22:29,078 --> 02:22:30,679
ماذا؟
- نعم.

1197
02:22:30,879 --> 02:22:32,949
أي عامل سَمّى شيفا
حرّضَهم.

1198
02:22:33,215 --> 02:22:35,887
إذهبْ وإمسكْه.

1199
02:22:53,003 --> 02:22:55,375
أي واحد منكم  شيفا؟

1200
02:22:58,342 --> 02:23:00,380
أسْألُ. . . أي واحد منكم شيفا؟

1201
02:23:02,348 --> 02:23:06,723
انا شيفا.
انا شيفا.

1202
02:23:28,709 --> 02:23:30,412
تكلّمُ، أَو
أقْتلُكم واحداً بعد الآخر؟

1203
02:23:36,517 --> 02:23:39,924
انا شيفا.
أخبرْني، أين علي ا لذِهاب؟

1204
02:23:40,189 --> 02:23:43,763
امي أنصار الإقطاعي السياسيو
أَخذَه

1205
02:23:43,961 --> 02:23:46,331
نعم، رجال الإقطاعي
قاسي جداً

1206
02:24:04,482 --> 02:24:06,186
لذا أنت زعيمَ
العُمّالِ؟

1207
02:24:08,487 --> 02:24:09,990
الشخص الذي حرّضَهم
ضدّي!

1208
02:24:21,200 --> 02:24:24,474
لذا محتال أمسِ أَصْبَحَ
اليومِ السيد زاليم سينغ؟

1209
02:24:27,508 --> 02:24:30,579
مَنْ أنت؟  أسْألُك
مَنْ أنت؟

1210
02:24:34,782 --> 02:24:37,487
هَلْ تَعرفُ هذا؟

1211
02:24:43,025 --> 02:24:46,665
من أين أنت حَصلتَ عَلى هذه الساعةِ؟
أخبرْني، مَنْ أنت؟

1212
02:24:48,797 --> 02:24:50,767
هو ذلك الشخص!

1213
02:24:52,735 --> 02:24:57,178
هو نمرُ.
أبي، هو نمرُ!

1214
02:24:58,975 --> 02:25:01,780
تتبع له.
هو يَجِبُ أَنْ لا يَهْربَ.

1215
02:25:07,450 --> 02:25:10,124
إجلبْه لي
حي أو ميت

1216
02:25:19,565 --> 02:25:22,203
أنت؟ زوجة رحيم؟

1217
02:25:22,568 --> 02:25:26,042
نعم. انا زوجته

1218
02:25:28,941 --> 02:25:32,281
إصدمْ ورحيم أصبحَ مُخَرَّباً في
عملية تَخريبي

1219
02:25:33,747 --> 02:25:37,420
شيفا ربما إبن الكبشِ

1220
02:25:39,087 --> 02:25:42,259
- أين شيفا؟
- هو سَيَجيءُ. أين يَذْهبُ؟

1221
02:25:43,224 --> 02:25:45,294
الآن بأنّك جِئتَ
هو أيضاً يَجِبُ أَنْ يَجيءَ

1222
02:25:48,430 --> 02:25:53,505
-  شاندا
- ماذا حَدثَ؟ اخبرُني

1223
02:25:54,603 --> 02:26:01,184
شاندا خطيبةُ طفولتُي
النمر أَخذَها بالقوّة

1224
02:26:01,511 --> 02:26:05,853
أعطني شاندا
لا أستطيعُ العَيْش بدونها

1225
02:26:06,549 --> 02:26:09,924
لماذا تَقْلقُ؟ اليوم سَيصف
كُلّ الحسابات

1226
02:26:10,588 --> 02:26:13,927
خطيبتكَ و
عدوي أيضاً

1227
02:26:14,290 --> 02:26:16,061
امى

1228
02:26:25,370 --> 02:26:28,210
مهمتي هي
مَسْكك

1229
02:26:29,642 --> 02:26:31,612
جَعلتَ  إمرأة  أرملة

1230
02:26:33,146 --> 02:26:36,185
لا أصدقه، صديقي
هَلْ هي حقيقة؟

1231
02:26:37,049 --> 02:26:39,121
نحن سَنَراه لاحقاً سواء
هي حقيقةُ أم كذَب

1232
02:26:39,919 --> 02:26:43,426
أنت خُصّصتَ  لمهمّة
أنت من الأفضل أن تَعمَلُ هو

1233
02:27:58,139 --> 02:27:59,977
ساعة زاليم سينغ؟

1234
02:28:02,343 --> 02:28:05,049
- كَيفَ حَصلتَ على هذه الساعةِ؟
- كَيفَ تَعْرفُ زاليم سينغ؟

1235
02:28:05,247 --> 02:28:10,224
- كَيفَ حَصلتَ على هذه الساعةِ؟
- كَيفَ تَعْرفُ زاليم سينغ؟

1236
02:28:10,587 --> 02:28:12,121
- أخبرُني , يُؤدّي اليمين اسمَ اسلام
- أخبرُني , يُؤدّي اليمين اسمَ شيفا

1237
02:28:22,932 --> 02:28:28,411
صديقي. . . أَخّي
هَلْ أنت حيّ؟

1238
02:28:28,606 --> 02:28:33,081
ياالله!كَنَت عَلى وَشَكِ أَنْ أقْتلَك

1239
02:28:37,316 --> 02:28:41,590
كيف حالك؟

1240
02:28:41,788 --> 02:28:45,662
كَنَت قَدْ تفرقت عني
لذا كَنَت وحيد

1241
02:28:47,260 --> 02:28:50,366
الوحدة قَتلتْني

1242
02:28:58,104 --> 02:29:01,780
اليوم  سَتقابل
الأمّ إبنها

1243
02:29:02,376 --> 02:29:05,683
- أميّ؟ أمي حيّة؟
- نعم

1244
02:29:12,755 --> 02:29:14,291
امى

1245
02:29:21,164 --> 02:29:23,067
اسلام انقذْ امى

1246
02:29:36,980 --> 02:29:38,818
امى

1247
02:29:54,600 --> 02:29:56,236
إنزلْ

1248
02:29:58,705 --> 02:30:00,842
إنزلْ

1249
02:30:03,610 --> 02:30:07,853
ما العجلة؟
المرح الحقيقى سَيَبْدأُ الآن

1250
02:30:09,317 --> 02:30:12,355
قبل 20 سنةً، كَنَت قد
نَجوتِ من النارِ، أليس كذلك؟

1251
02:30:13,888 --> 02:30:16,394
اليوم أنت سَتَذْهبُ للنار
لوحدك

1252
02:30:22,598 --> 02:30:24,201
شيفا لَنْ يَجيءَ هنا الآن

1253
02:30:26,403 --> 02:30:34,552
خصّصَ حياتَه إلى الموتِ
عندما  قَتلَ موهان

1254
02:30:34,745 --> 02:30:37,484
 وإتّهمَ الفقراء
شيفا بَعْدَ أَنْ قَتلَه

1255
02:30:38,016 --> 02:30:39,385
تعال. . . إنهضْ!

1256
02:30:42,520 --> 02:30:44,390
لذا أنت الواحد!

1257
02:30:44,923 --> 02:30:51,502
أنت. . . و كَنَت أتوقّعُ شيفا

1258
02:30:52,931 --> 02:30:54,601
أيها الجبان

1259
02:31:05,579 --> 02:31:08,183
أنت مَا رَأيتَ أيّ مرح
منذ العديد مِنْ الأيامِ، أليس كذلك؟

1260
02:31:09,816 --> 02:31:11,252
سَأريك واحد اليوم

1261
02:31:13,019 --> 02:31:16,526
إذهبْ. . . إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ
تنقذْ أمَّكَ

1262
02:31:50,661 --> 02:31:51,630
أقتلوهم

1263
02:32:11,618 --> 02:32:13,321
لا!

1264
02:32:18,392 --> 02:32:27,176
أخي. . . إغفرْ لي
لشكوكي بك

1265
02:32:28,603 --> 02:32:32,009
كَانَ راجو الذي
قَتلَ زوجُي

1266
02:32:38,614 --> 02:32:40,016
أين تَرْكضُ
بعيداً، زاليم سينغ؟

1267
02:32:40,215 --> 02:32:42,420
إتركْني
قَتلَ بنتَي

1268
02:32:42,652 --> 02:32:47,863
قَتلتَ عوائلَ كاملةَ أخرى
من الناس. هَلْ هم ما كَانوا بشراً؟

1269
02:32:48,391 --> 02:32:50,596
اليوم , تري قتل
بنتكَ 

1270
02:32:50,827 --> 02:32:53,632
 فَقدتَ كُلّ
أحاسيسكَ، أناكَ؟

1271
02:32:55,667 --> 02:33:00,643
تذكّرْ. . . قصّة 20 سنةِ
مضى يُكرّرُ نفسه ثانيةً

1272
02:33:00,838 --> 02:33:02,040
إنظرْ!

1273
02:33:04,342 --> 02:33:06,046
هناك وحدة وطنية في
القرية مرة أخرى

1274
02:33:06,344 --> 02:33:09,683
اليوم الناس عِنْدَهُمْ أيدي
ويَقِفُوا ضدّك

1275
02:33:11,249 --> 02:33:17,228
أخبرْني، لماذا أنت هادىء الآن؟
أقتلهما أيضا

1276
02:33:17,924 --> 02:33:23,135
مثل عمِّي، أبي، وي
العمّة. . . أزلْ هؤلاء الناسِ أيضاً

1277
02:33:25,699 --> 02:33:28,906
لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يُواجهَني
لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يُواجهَني

1278
02:33:29,370 --> 02:33:32,676
- اتْركُني
- أثبتَّ أنك تماماً  جبان

1279
02:33:33,474 --> 02:33:35,744
عندما هو دورُكَ
تُريدُ الإنتِحار؟

1280
02:33:37,879 --> 02:33:40,685
إقتلْني. . . إقتلْني

1281
02:33:40,883 --> 02:33:43,787
أقتلني

1282
02:33:44,119 --> 02:33:46,692
ما هي الفائدة من قتل
شخص ومات بالفعل؟

1283
02:33:47,457 --> 02:33:52,499
القانون سَيَقْتلُك
هي العدالةُ سَتَقْتلُك

1284
02:33:57,000 --> 02:34:02,710
إغفرْ لي يا إلهي
إغفرْ لي يا إلهي

1285
02:34:03,211 --> 02:34:09,711
ترجمة وتعديل التوقيت: عمرو احمد محمد

1286
02:34:09,912 --> 02:34:20,712
"   RAMBO23  كومندونت أو  "

