﻿1
00:03:59,059 --> 00:04:11,059
<font color="#ff8000"> تعديل التوقيت</font>
<font color="#00FF00">|| ســــالمين قُــــــــــدار ||</font>
<font color="#ff0080">مشاهدة ممتعة</font>

2
00:05:15,060 --> 00:05:16,650
‎سعيد، اخبرني ماذا ترى

3
00:05:21,020 --> 00:05:22,850
‎سعيد، هل و جدته؟

4
00:05:36,190 --> 00:05:37,980
‎فيراج ليس هنا

5
00:05:38,650 --> 00:05:40,310
‎فقط معطفه هنا

6
00:05:46,480 --> 00:05:48,150
‎أعتقد أننا فقدناه

7
00:06:05,560 --> 00:06:08,730
‎المتوسط 86 و معدل الضربات 155‏

8
00:06:08,810 --> 00:06:11,730
‎لو هناك شخص يستطيع مساعدة الهند على
إحراز النصر، سيكون هذا اللاعب

9
00:06:14,480 --> 00:06:15,560
‎فيراج شارما

10
00:06:32,440 --> 00:06:34,230
‎هل يوجد بها مسافة؟

11
00:06:34,310 --> 00:06:37,690
‎أجل، 6 لفيراج، 6 للهند

12
00:06:37,770 --> 00:06:40,100
‎لا أستطيع نسيان عقل ساشين تندوكر

13
00:06:40,190 --> 00:06:43,060
‎في 1998 في كأس الكوكا كولا‎ ‎في هذا المكان

14
00:06:43,150 --> 00:06:46,310
‎الآن جولتان مطلوبتان لكرتين فقط

15
00:06:46,350 --> 00:06:50,060
‎هذه تكون لحظة أخرى من لحظات فيراج المميزة

16
00:06:51,480 --> 00:06:55,350
‎يوجد لاعب بعيد، يحتاج فيراج أن يفعل هذا بنفسه

17
00:06:55,600 --> 00:06:58,350
‎إنه يتحدى اللآعب، يتحدى يده

18
00:06:58,480 --> 00:07:00,560
‎لن يكون هناك فرق كبير

19
00:07:01,310 --> 00:07:04,940
‎الحكم يلوح للهواء. الآن أيها الحكم الثالث

20
00:07:05,020 --> 00:07:06,190
‎و

21
00:07:06,230 --> 00:07:08,980
‎هل دخل؟ يبدوا هذا

22
00:07:09,900 --> 00:07:11,810
‎فيراج شارما لا ينهض

23
00:07:11,900 --> 00:07:13,600
‎أعتقد أن هناك مشكلة هنا

24
00:07:15,850 --> 00:07:18,810
‎و يبدو أنه يتألم كثيراً

25
00:07:19,150 --> 00:07:22,310
‎أعتقد أنه ضغط على يده بسبب القذف

26
00:07:23,310 --> 00:07:26,690
‎أنظر إلى الذراع اليمنى. هناك
مشكلة فيها، هو يعاني

27
00:07:33,060 --> 00:07:35,060
‎فيراج يخرج من الملعب

28
00:07:35,940 --> 00:07:37,850
‎هذه أخبار سيئة للهند

29
00:07:38,150 --> 00:07:41,190
‎هذه أخر تنصيبه للهند. لو لم يرجع فيراج

30
00:07:41,230 --> 00:07:44,350
‎عندها سيريلانكا سوف تنتقل إلى
النهائيات و تلعب مع باكستان

31
00:07:46,310 --> 00:07:48,480
‎هو يؤلم حقاً . ماذا حدث؟

32
00:07:48,810 --> 00:07:51,190
‎كتفي...أعتقد أنه خلع

33
00:07:51,230 --> 00:07:53,100
‎سنخبرهم انك لا تستطيع اللعب

34
00:07:53,190 --> 00:07:54,600
‎أعطني دقيقة ، سيدي

35
00:07:54,690 --> 00:07:57,060
‎حدث هذا خلال كأس العالم لأقل من 19 أيضاً

36
00:07:57,650 --> 00:07:58,940
‎أعتقد انه يمكنني معالجته

37
00:07:59,020 --> 00:08:01,270
‎لا تكن غبياً، فيراج. مستقبلك المهني على المحك

38
00:08:19,730 --> 00:08:21,060
‎أعطني العصا

39
00:08:33,980 --> 00:08:36,350
‎حتى الإصابة لا يمكنها أن تبعد فيراج عن الكريكت

40
00:08:36,480 --> 00:08:39,020
‎هذه علامة البطل الحقيقي

41
00:08:39,190 --> 00:08:42,600
‎إذن ها نحن ذا، الكرة
الأخيرة التي تحدد كل شيء

42
00:08:55,060 --> 00:08:56,560
‎كانت تلك ضربة الختام. أوه أجل!‏

43
00:08:56,650 --> 00:08:59,440
‎يا لها من ضربة، يا له من
لا عب، يا لها من مباراة!‏

44
00:08:59,520 --> 00:09:02,440
‎ربح المباريات الخاسرة
أصبح عادة فيراج مؤخراً

45
00:09:02,520 --> 00:09:06,310
‎اعتقد لهذا السب يسمونه رجل المستحيل

46
00:09:06,350 --> 00:09:09,980
‎إذن ها نحن ذا. بعد 48 ساعة

47
00:09:10,060 --> 00:09:12,190
‎الهند سوف تواجه باكستان في النهائي

48
00:09:12,270 --> 00:09:14,940
‎هيا!‏

49
00:09:16,940 --> 00:09:17,980
‎قدمناها لكم

50
00:09:18,060 --> 00:09:21,270
‎سنراكم في إستاد شيخ حمزة. ليلة سعيدة

51
00:09:39,480 --> 00:09:41,810
‎هيا! لعب جيد!‏

52
00:09:41,900 --> 00:09:46,100
‎هيا، يا شباب! أسرع! أسرع! أسرع، يا شباب!‏

53
00:09:46,520 --> 00:09:48,810
‎فيراج ليس في الغرفة. لا بد انه يتناول إفطاره

54
00:09:48,900 --> 00:09:50,850
‎لا، سيدي. هذا الفراش لم يلمس أيضاً

55
00:09:50,940 --> 00:09:52,520
‎و لو لم يرجع إلى الغرفة

56
00:09:52,600 --> 00:09:55,350
‎هل حاولت الاتصال به؟ هاتفه
لا يمكن الوصول إليه، سيدي

57
00:10:00,900 --> 00:10:01,900
‎منذ متى؟

58
00:10:02,020 --> 00:10:03,600
‎لم أتحدث إليه منذ الليلة الماضية

59
00:10:03,690 --> 00:10:07,690
‎أخبرني شيئاً، ‏‎ ‎هل عادة يخرف قوانين
حظر التجول؟

60
00:10:07,770 --> 00:10:11,480
‎في الحقيقة، لم يفعل ذلك مطلقاً. هو من
أكثر الشباب انضباطاً عندنا

61
00:10:11,980 --> 00:10:14,060
‎لهذا السبب أنا أكثر قلقاً ‏

62
00:10:14,230 --> 00:10:16,310
‎حتى هاتفه مغلق

63
00:10:16,520 --> 00:10:19,060
‎هذا غريب، هذا لم يحدث من قبل

64
00:10:19,600 --> 00:10:21,270
‎هل تحدثت مع عائلة فيراج؟

65
00:10:21,480 --> 00:10:24,060
‎والده تحدث معه يوم أمس، بعد المباراة

66
00:10:24,150 --> 00:10:27,100
‎الهند ستلاعب باكستان خلال 36 ساعة

67
00:10:27,440 --> 00:10:30,020
‎لا أحد يجب أن يشم خبراً بهذا

68
00:10:30,270 --> 00:10:32,020
‎هذه الأخبار يمكن أن تسبب أعمال شغب

69
00:10:32,100 --> 00:10:34,060
‎لذلك سيدتي، ما هي خطوتك القادمة؟

70
00:10:34,810 --> 00:10:36,560
‎أين فيراج شارما أو البديل

71
00:10:36,650 --> 00:10:39,150
‎نحن مسئولون عن سلامة كل الفريق

72
00:10:39,190 --> 00:10:41,350
‎قم بإعادة كل الفريق على الرحلة القادمة

73
00:10:41,480 --> 00:10:43,730
‎يجب أن نلغي النهائيات

74
00:10:45,230 --> 00:10:47,350
‎صلني مع وزير الشئون الخارجية

75
00:10:47,440 --> 00:10:48,520
‎نعم، سيدتي

76
00:11:15,900 --> 00:11:20,850
‎باكستان...باكستان

77
00:11:20,940 --> 00:11:25,480
‎باكستان...باكستان

78
00:11:30,020 --> 00:11:31,190
‎الو!‏

79
00:11:32,310 --> 00:11:35,190
‎هذا من اجل حكومة الهند ودول الخليج

80
00:11:35,350 --> 00:11:38,350
‎لأنك لا تعرفونني ، اعتبروني معجب

81
00:11:39,020 --> 00:11:42,940
‎لا تزعجوا أنفسكم بمحاولة
العثور علي، أنا لست من بلدكم

82
00:11:43,190 --> 00:11:44,980
‎على كل حال، اسمعوني جيداً

83
00:11:45,060 --> 00:11:47,480
‎لا أريد أي مال أو ‏‎ ‎فدية

84
00:11:47,560 --> 00:11:48,980
‎هذا فقط

85
00:11:50,560 --> 00:11:52,810
‎من حبي لفريق الكريكيت الذي أشجعه

86
00:11:53,560 --> 00:11:55,020
‎طلب صغير

87
00:11:55,810 --> 00:11:57,270
‎المباراة النهائية

88
00:11:58,850 --> 00:12:01,060
‎سوف تلعب بدون فيراج شارما هذا

89
00:12:01,150 --> 00:12:03,350
‎سأرسله إلى المنزل بعد ذلك

90
00:12:03,440 --> 00:12:06,730
‎لا قدر الله، لو عرفت أن

91
00:12:08,150 --> 00:12:11,350
‎المباراة النهائية قد ألغيت

92
00:12:24,230 --> 00:12:26,190
‎لو الغي النهائي

93
00:12:28,770 --> 00:12:30,350
‎سأقتله

94
00:12:33,770 --> 00:12:35,810
‎هذه فقط مسألة 36 ساعة

95
00:12:37,440 --> 00:12:39,100
‎دعوه يبقى هنا

96
00:12:42,190 --> 00:12:47,980
‎باكستان..باكستان

97
00:12:52,350 --> 00:12:55,190
‎وزير الهند للشئون الخارجية على الخط 1‏

98
00:12:56,060 --> 00:12:58,100
‎اعتقد، أنك شاهدت الفيديو

99
00:12:58,190 --> 00:13:00,690
‎نحن نشجع الكريكت منذ عهود

100
00:13:00,770 --> 00:13:04,900
‎لكن مثل هذه الحادثة لم تحصل في بلادنا من قبل

101
00:13:04,980 --> 00:13:07,020
‎نحن نتعامل مع معجب متعصب هنا

102
00:13:07,100 --> 00:13:09,230
‎هذا الرجل مجنون، يستطيع عمل أي شيء

103
00:13:09,310 --> 00:13:10,730
‎يجب أن نتحرك بسرعة

104
00:13:10,810 --> 00:13:14,060
‎سيدتي، أفضل رجالي سيقومون بالمهمة

105
00:13:14,150 --> 00:13:16,810
‎عندي طلب. أريد أن أرسل ضابط من الهند

106
00:13:16,900 --> 00:13:18,480
‎و الذي سيساعدك في هذه القضية

107
00:13:18,560 --> 00:13:22,900
‎لا أعتقد أن هذا ضروري. نظام عملنا مختلف

108
00:13:22,980 --> 00:13:27,060
‎لا تقلق حول ذلك. نظام عمله فريد جداً

109
00:13:27,850 --> 00:13:29,520
‎سيكون هناك بحلول موعد الغداء

110
00:13:43,770 --> 00:13:46,650
‎طلبت منك للتو أن لا تدخن في المصعد

111
00:13:52,350 --> 00:13:54,560
‎لقد خيرتك أن تستعمل السلم

112
00:13:55,940 --> 00:13:58,230
‎ضابط الجمارك، فيشال سينا ، كيف حالك؟

113
00:13:58,310 --> 00:14:00,850
‎أنا بخير، يا صاح. للتو فكرت أن أتحدث معك‏

114
00:14:00,940 --> 00:14:03,980
‎بالطبع، ستفكر فيني. كنا نقتل المجرمين معاً

115
00:14:04,060 --> 00:14:06,190
‎الآن أنت ترتدي قبعة بيضاء
و تتحقق من الأمتعة الإضافية

116
00:14:06,230 --> 00:14:07,980
‎هل نلتقي على الغداء؟

117
00:14:08,060 --> 00:14:09,600
‎لا أستطيع. جئت لأقابل اليشكا

118
00:14:09,690 --> 00:14:12,560
‎جيد. على الأقل و جدت وقتاً لها

119
00:14:12,770 --> 00:14:13,850
‎اعتني بنفسك، يا رجل

120
00:14:18,350 --> 00:14:19,480
‎قادمة!‏

121
00:14:21,190 --> 00:14:23,440
‎آسفة ، خبير.كنت في الحمام

122
00:14:23,810 --> 00:14:24,900
‎ما هو موعد الرحلة؟

123
00:14:25,440 --> 00:14:28,100
‎‏3.30 صباحاً. اكره رحلات الصباح الباكر‏

124
00:14:28,190 --> 00:14:30,060
‎‏ إلى أين أنت ذاهبة؟ بروكسل‏

125
00:14:44,020 --> 00:14:45,600
‎أرجوك لا تدخن هنا

126
00:14:46,520 --> 00:14:48,190
‎‏"ممنوع التدخين هنا" كذلك؟‏

127
00:14:48,770 --> 00:14:50,980
‎توقفي عن تكوني مضيفة
طيران في كل مكان، اليشكا

128
00:14:51,060 --> 00:14:52,940
‎لا تدخن، سيقتلك

129
00:14:53,730 --> 00:14:56,310
‎عندما لا تستطيع الرصاصة
قتلي، كيف تقتلني السجائر؟

130
00:14:57,020 --> 00:15:00,560
‎كل ما أقوله، لا تستمر في
إيجاد طرق لتقتل بها نفسك

131
00:15:01,480 --> 00:15:03,190
‎لهذا السبب جئت هنا

132
00:15:05,520 --> 00:15:07,730
‎وميض من الضوء في ظلام الحياة

133
00:15:21,730 --> 00:15:23,190
‎‏ أين هو؟ من؟‏

134
00:15:23,230 --> 00:15:24,730
‎الشخص الذي يختبئ في هذا المنزل؟

135
00:15:26,020 --> 00:15:27,310
‎عن ماذا تتحدث؟

136
00:15:27,350 --> 00:15:29,350
‎أحياناً تنسي أنني شرطي

137
00:15:29,900 --> 00:15:33,980
‎و أحياناً أنت تنسى، أن هذا منزل. ليس مسرح جريمة

138
00:15:35,190 --> 00:15:38,270
‎البخار على مرآة الحمام، أحدهم أخذ حماماً للتو ‏

139
00:15:38,350 --> 00:15:39,850
‎لكن شعرك جاف

140
00:15:40,650 --> 00:15:42,270
‎و مقعد المرحاض مرفوع؟

141
00:15:45,940 --> 00:15:47,230
‎هل هو في خزانة الملابس؟

142
00:15:47,310 --> 00:15:48,980
‎‏ من، خبير؟ من هو؟‏

143
00:15:49,060 --> 00:15:50,520
‎هل فقدت عقلك؟

144
00:15:50,600 --> 00:15:53,480
‎هل ستفتح الخزانة و سيخرج من تلقاء نفسه؟

145
00:15:53,690 --> 00:15:55,150
‎سأعد حتى ثلاثة

146
00:15:56,270 --> 00:15:58,230
‎لو لم تخرج، سوف

147
00:15:59,810 --> 00:16:01,190
‎أطلق النار على اليشكا

148
00:16:01,350 --> 00:16:03,600
‎‏ خبير، ضع المسدس. واحد!‏

149
00:16:03,690 --> 00:16:04,850
‎لقد جننت

150
00:16:04,940 --> 00:16:06,600
‎‏ فقدت عقلك. اثنان!‏

151
00:16:06,690 --> 00:16:08,980
‎أسمعني. أنت تخيفني

152
00:16:09,060 --> 00:16:10,350
‎ثلاثة

153
00:16:15,730 --> 00:16:18,980
‎ضابط الجمارك فيشال سينا. كيف حالك؟

154
00:16:20,150 --> 00:16:21,190
‎أسف، يا رجل

155
00:16:21,270 --> 00:16:23,350
‎عملنا معاً لثلاث سنوات

156
00:16:24,100 --> 00:16:25,730
‎تلقيت رصاصة بدلاً عنك

157
00:16:25,810 --> 00:16:29,690
‎خبير، أرجوك.. أسمعني، كل ذلك كان مصادفة

158
00:16:29,770 --> 00:16:31,730
‎مصادفة؟ هل سقطت؟

159
00:16:31,980 --> 00:16:34,600
‎هل سقط سروالك ؟ ماذا أيضاً حدث بالمصادفة؟

160
00:16:34,690 --> 00:16:36,270
‎يمكننا الحديث عن هذا، خبير

161
00:16:36,940 --> 00:16:38,690
‎هذا ليس خطأ فيشال

162
00:16:40,730 --> 00:16:43,350
‎هي الشخص الوحيد الذي لم يقم بخيانتي

163
00:17:07,310 --> 00:17:09,270
‎لا تقلق، ليس معي معادن

164
00:17:09,440 --> 00:17:10,520
‎هو معنا

165
00:17:17,100 --> 00:17:19,060
‎خبير شيرجل، من قوة المهمات الخاصة

166
00:17:19,150 --> 00:17:21,850
‎سعيد ناكفي. ستعمل معي على هذه القضية

167
00:17:22,770 --> 00:17:24,690
‎‏ حقيبتك؟ لقد حصلت على مزيل عرق‏

168
00:17:27,310 --> 00:17:29,270
‎‏ لا بد انك جائع. أنا بخير‏

169
00:17:30,100 --> 00:17:32,100
‎ممنوع التدخين في مركبات الشرطة

170
00:17:34,020 --> 00:17:35,440
‎قد إلى فندق الفريق الهندي

171
00:17:35,770 --> 00:17:38,690
‎أسف، يجب أن تذهب إلى
المكتب الرئيسي ، من اجل جلسة الإحاطة

172
00:17:38,770 --> 00:17:40,350
‎الفندق أولاً ثم المكتب الرئيسي

173
00:17:40,690 --> 00:17:42,730
‎أسف، لكن هذا هو البرتوكول. لا استطيع

174
00:17:44,060 --> 00:17:46,020
‎جئت إلى هنا لأعثر على فيراج شارما

175
00:17:46,100 --> 00:17:47,900
‎ليس عندي وقت للبرتوكول

176
00:17:48,440 --> 00:17:49,730
‎أخبره إلى أين يذهب

177
00:17:51,480 --> 00:17:52,480
‎فندق فيسوري‏

178
00:18:06,060 --> 00:18:07,560
‎هذا الشاب مشكلة

179
00:18:15,270 --> 00:18:18,440
‎طالما انكم لا تعرفونني، اعتبروني معجب

180
00:18:18,850 --> 00:18:20,730
‎لا أريد أي مال و لا فدية

181
00:18:20,810 --> 00:18:23,770
‎من حبي لفريق الكريكيت الذي أشجعه

182
00:18:24,980 --> 00:18:26,310
‎لو ألغيت النهائيات

183
00:18:27,150 --> 00:18:28,600
‎سأقتله

184
00:18:30,060 --> 00:18:31,980
‎هذه فقط مسألة 36 ساعة

185
00:18:32,060 --> 00:18:33,600
‎دعوه يبقى هنا

186
00:18:34,650 --> 00:18:37,560
‎يجب أن تنقذ فيراج خلال 36 ساعة القادمة

187
00:18:37,650 --> 00:18:40,190
‎و يجب أن تظهر للجناة

188
00:18:40,230 --> 00:18:42,810
‎أنه لا أحد، في أي مكان في العالم

189
00:18:42,900 --> 00:18:45,560
‎يستطيع إيذاء الهند

190
00:19:04,270 --> 00:19:05,350
‎خبير

191
00:19:06,020 --> 00:19:08,850
‎لا يجب أن تسيء التصرف مع ضابطي

192
00:19:09,230 --> 00:19:10,980
‎أي معلومات عن الخاطف؟‏

193
00:19:13,810 --> 00:19:16,100
‎تحدثت مع قنصلية باكستان و الوزير

194
00:19:16,190 --> 00:19:17,980
‎هذا الرجل ليس في سجلاتهم

195
00:19:18,060 --> 00:19:21,310
‎فقط نعرف أن هذا الفيديو
صور إما في مدرسة قديمة

196
00:19:21,350 --> 00:19:23,520
‎أو غرفة حارس مستشفى

197
00:19:23,770 --> 00:19:24,690
‎هل هناك أي شيء أخر؟

198
00:19:28,480 --> 00:19:31,020
‎تسجيلات كاميرات مراقبة الفندق جاءت للتو

199
00:19:31,350 --> 00:19:35,230
‎السيارة ملك لهذه الفتاة. فتاة محلية

200
00:19:35,690 --> 00:19:37,810
‎هذا يعني، من المرجح أن فيراج مازال في المدينة

201
00:19:38,190 --> 00:19:39,980
‎يجب أن نستجوب تلك الفتاة

202
00:19:40,270 --> 00:19:42,560
‎سأتدبر ذلك. لكن هناك مشكلة

203
00:19:42,940 --> 00:19:44,480
‎‏ ماذا؟ سعيد‏

204
00:19:45,690 --> 00:19:46,730
‎لا افهم

205
00:19:47,310 --> 00:19:49,480
‎أحتاج إلى مرشد، و ليس شريك

206
00:20:01,100 --> 00:20:03,150
‎‏ ما هذا؟ لقد أخذت الأطفال من المدرسة‏

207
00:20:03,190 --> 00:20:04,560
‎و أنزلت السيدة في مركز اليوجا

208
00:20:04,650 --> 00:20:06,900
‎نفذ مخزون البروكلي، لذلك
و ضعت القرنبيط بدلاً عنه

209
00:20:06,980 --> 00:20:09,940
‎احتفظت ببودرة الأطفال في
السيارة. البيضاء لك و الوردية للسيدة‏

210
00:20:10,020 --> 00:20:11,190
‎لكن

211
00:20:11,810 --> 00:20:13,100
‎نفذ مخزون المرطب
المضاد للحكة الخاص بك ‏

212
00:20:16,310 --> 00:20:18,440
‎‏ هل اذهب؟ نعم، رجاءً‏

213
00:20:21,690 --> 00:20:23,560
‎‏ أنت! هل تتحدث معي؟‏

214
00:20:26,060 --> 00:20:26,940
‎هل أنت هندي؟

215
00:20:27,020 --> 00:20:29,150
‎أكسب بالدرهم، لكنني انفق بالروبية

216
00:20:29,190 --> 00:20:31,270
‎أخدمهم لكنني أطيع السيد مودي فقط

217
00:20:31,350 --> 00:20:34,150
‎‏ هل تتحدث العربية؟ ولدت في‏‎ ‎‏ بندي بازار‏

218
00:20:34,190 --> 00:20:36,190
‎لكن نشأت في برج خليفة

219
00:20:36,270 --> 00:20:38,230
‎أستطيع تحدث القليل من
العربي لأدبر الأمور المنزلية

220
00:20:38,310 --> 00:20:39,520
‎هل أنت معتاد على المدينة؟

221
00:20:39,600 --> 00:20:41,310
‎جنيد تخرج من الأكاديمية للتو

222
00:20:41,350 --> 00:20:44,100
‎لم يستطع حتى إيجاد كلب مفقود خلال شهرين

223
00:20:44,190 --> 00:20:45,350
‎بسبب ذلك الكلب

224
00:20:45,440 --> 00:20:47,690
‎أعرف كل ركن و زاوية في هذه المدينة

225
00:20:47,770 --> 00:20:49,980
‎أذهب و شغل السيارة، سألحق بك

226
00:20:50,270 --> 00:20:51,520
‎لست السائق

227
00:20:52,440 --> 00:20:53,600
‎قل ذلك بتهذيب

228
00:20:56,520 --> 00:20:59,940
‎سعيد، أرسل لي العنوان. سآخذه إلى هناك

229
00:21:01,310 --> 00:21:04,020
‎ماذا تفعل؟ جنيد مجند مبتدئ!‏

230
00:21:04,100 --> 00:21:06,020
‎ليس عنده خبرة ميدانية

231
00:21:17,230 --> 00:21:18,150
‎مثالي

232
00:21:18,190 --> 00:21:20,810
‎و القوانين التي سأخرقها خلال هذه القضية

233
00:21:20,900 --> 00:21:22,650
‎أعتذر عن ذلك مقدماً

234
00:21:26,230 --> 00:21:28,190
‎سيدي، كيف سمحت بذلك؟

235
00:21:52,190 --> 00:21:54,350
‎للمرة الأولى، أحدهم يقدر

236
00:21:54,440 --> 00:21:56,730
‎مهارتي في معرفة المدينة و تعدد اللغات

237
00:21:56,810 --> 00:21:58,190
‎أنت، جنيد

238
00:21:58,230 --> 00:22:00,730
‎لو أصبحنا أصحاب في
المستقبل، عندها يمكنك أن تناديني ج

239
00:22:00,810 --> 00:22:01,940
‎خبير

240
00:22:02,190 --> 00:22:04,060
‎إذن ك..ما هو عملك؟

241
00:22:04,150 --> 00:22:06,190
‎قوة المهمات الخاصة ، الهند‏

242
00:22:06,690 --> 00:22:07,730
‎وإن يكن!‏

243
00:22:08,100 --> 00:22:09,850
‎كيف جئت إلى هنا؟ مهرجان التسوق؟

244
00:22:10,310 --> 00:22:11,350
‎قد بسرعة

245
00:22:11,440 --> 00:22:14,270
‎أسف، كيف يمكن للشرطي خرق القانون؟

246
00:22:14,350 --> 00:22:16,150
‎قف جانباً، سأقود أنا

247
00:22:16,190 --> 00:22:19,560
‎أنت لم تفهمني، لو تجاوزت
السرعة، سأعتقلك

248
00:22:19,650 --> 00:22:23,020
‎لكن الخبر الجيد انه ليس هناك ‏‎ ‎تقييد على الموسيقى
العالية

249
00:22:23,310 --> 00:22:25,190
‎‏"أتجرع أربعة"‏

250
00:22:25,270 --> 00:22:27,190
‎‏"أربعة زجاجات فودكا"‏

251
00:22:27,230 --> 00:22:29,060
‎‏"علاقاتي اليومية"‏

252
00:22:29,150 --> 00:22:31,020
‎‏"لا احد يوقفني"‏

253
00:22:31,100 --> 00:22:32,810
‎‏"لا احد يستطيع إيقافي"‏

254
00:22:32,900 --> 00:22:35,100
‎‏"الشرب طوال الليل، و في الصباح الليمونادة"‏

255
00:22:35,190 --> 00:22:37,150
‎‏"تلك قصة كل حفل، يا حيوان"‏

256
00:22:37,190 --> 00:22:39,100
‎‏"أشرب حتى الثمالة"‏

257
00:22:39,190 --> 00:22:40,980
‎‏"رحب بأي فتاة تريدها"‏

258
00:22:41,060 --> 00:22:42,850
‎‏"مرحباً يا عزيزتي، ما هو عملك؟"‏

259
00:22:42,940 --> 00:22:44,810
‎‏"انتظري ثانية، يا فتاة"‏

260
00:22:44,900 --> 00:22:46,600
‎‏"لا أعرف لماذا"‏

261
00:22:46,690 --> 00:22:48,900
‎‏"لا احد يأتي معي إلى النادي"‏

262
00:22:49,350 --> 00:22:50,560
‎ما هذا!‏

263
00:22:51,520 --> 00:22:53,690
‎لكمة أغنية هوني، لكن لماذا؟

264
00:22:53,940 --> 00:22:56,270
‎‏ لا أحب تلك الأغنية‏

265
00:22:56,520 --> 00:22:58,230
‎لماذا حطمت جهاز الموسيقى؟‏

266
00:22:58,650 --> 00:23:01,190
‎قد بهدوء أو سأحطم العديد من الأشياء هنا

267
00:23:01,650 --> 00:23:03,100
‎دعنا نوضح هذا الأمر

268
00:23:03,190 --> 00:23:05,190
‎أي موسيقى تحفز "تايسون" الذي في داخلك؟

269
00:23:05,310 --> 00:23:06,480
‎كلهم

270
00:23:06,560 --> 00:23:08,230
‎ما عدا الكلاسيكية

271
00:23:10,690 --> 00:23:14,940
‎من و جهة نظري، ميكا و هني مزدهران للأبد

272
00:23:44,060 --> 00:23:44,770
‎نعم؟

273
00:23:44,850 --> 00:23:46,100
‎خبير شيرجل، دائرة الشرطة

274
00:23:46,150 --> 00:23:48,190
‎‏ عندي بعض الأسئلة لك. بخصوص ماذا؟‏

275
00:23:48,520 --> 00:23:50,350
‎جنيد أنصاري، نفس المهمة

276
00:23:50,480 --> 00:23:52,730
‎حسناً. هل احضر لكما شيئاً لتشرباه؟

277
00:23:52,810 --> 00:23:54,310
‎في الواقع، نحن في مهمة

278
00:23:55,480 --> 00:23:56,770
‎لم أقصد ذلك

279
00:23:56,850 --> 00:23:57,940
‎نحن بخير

280
00:23:58,980 --> 00:24:01,150
‎فيراج شارما غادر في سيارتك الليلة الماضية

281
00:24:01,350 --> 00:24:03,100
‎و عندما رجع إلى غرفته

282
00:24:03,690 --> 00:24:05,560
‎كلا هاتفة و محفظته كانا مفقودين

283
00:24:06,100 --> 00:24:07,480
‎لذلك نريد أن نعرف

284
00:24:12,600 --> 00:24:15,190
‎لذلك، نريد أن نعرف ماذا حصل ليلة أمس

285
00:24:17,150 --> 00:24:20,150
‎رئيت فيراج بينما كان يغادر الفندق

286
00:24:26,480 --> 00:24:28,900
‎‏ فيراج، أنت! مرحباً‏

287
00:24:28,980 --> 00:24:31,350
‎في الواقع، اليوم عيد ميلاد صديقتي المفضلة

288
00:24:31,480 --> 00:24:33,650
‎هي معجبة كبيرة بك

289
00:24:33,730 --> 00:24:35,770
‎هل يمكنني اخذ صورة معك، فقط من اجلها

290
00:24:42,020 --> 00:24:44,690
‎‏ واوو، هذا مثير! شكراً‏

291
00:24:45,850 --> 00:24:49,480
‎‏ كنت أتحدث عن تلك السيارة. أنا
أيضاً. هي ملكي. هل تريد توصيلة؟‏

292
00:25:08,190 --> 00:25:09,940
‎لا أقصد أهانتك

293
00:25:10,020 --> 00:25:12,980
‎لكن لم ألمس شيئاً أكثر جمالاً من قبل

294
00:25:15,230 --> 00:25:17,810
‎أحزري مع من كنت، فيراج شارما

295
00:25:18,770 --> 00:25:22,350
‎لا شيء، فقط ‏‎ ‎ذاهبة في جولة. نعم، قادمة
خلال عشر دقائق

296
00:25:23,650 --> 00:25:24,850
‎هل تريد الذهاب إلى عيد ميلادها؟

297
00:25:24,940 --> 00:25:27,310
‎لا، لا استطيع. يجب أن ارجع
إلى الفندق بحلول منتصف الليل

298
00:25:27,350 --> 00:25:29,560
‎أوه أرجوك، فقط خمس دقائق

299
00:25:29,650 --> 00:25:33,100
‎سوف تذعر.هيا، أفعل ذلك من اجل معجبة

300
00:25:53,520 --> 00:25:54,480
‎هذه هي

301
00:25:54,560 --> 00:25:55,730
‎شكراً لك

302
00:25:56,560 --> 00:25:59,100
‎أوه يا الهي! لا اصدق ذلك

303
00:25:59,150 --> 00:26:01,350
‎أنا معجبة كبيرة، فيراج

304
00:26:01,480 --> 00:26:03,350
‎الأمر، أنا أحبك

305
00:26:03,480 --> 00:26:04,190
‎عيد ميلاد سعيد

306
00:26:04,270 --> 00:26:07,350
‎و سام، أنت أفضل صديقة في العالم

307
00:26:07,690 --> 00:26:09,150
‎فيراج، أسمع الآن

308
00:26:09,190 --> 00:26:11,480
‎يجب أن نقضي عليهم في النهائيات

309
00:26:11,560 --> 00:26:13,350
‎فقط أنتبه لضربتك الخطافية

310
00:26:13,690 --> 00:26:14,480
‎بالتأكيد

311
00:26:17,690 --> 00:26:18,770
‎‏ لا، أنا بخير‏

312
00:26:20,190 --> 00:26:22,770
‎فيراج، فقط سأستخدم الحمام، و بعدها نغادر

313
00:26:22,850 --> 00:26:25,190
‎‏ جميل، سأنتظر في السيارة. حسناً‏

314
00:26:26,520 --> 00:26:28,100
‎هو لطيف للغاية

315
00:26:32,020 --> 00:26:34,650
‎و عندما خرجت، لم يكن هناك

316
00:26:34,940 --> 00:26:36,190
‎كيف رجع إلى الفندق؟

317
00:26:36,270 --> 00:26:37,150
‎أستقل سيارة أجرة

318
00:26:39,310 --> 00:26:40,440
‎هؤلاء المشتبهون

319
00:26:46,190 --> 00:26:48,020
‎هل كان احد منهم في الحفل؟

320
00:26:48,310 --> 00:26:49,480
‎لم أرى

321
00:26:51,100 --> 00:26:52,690
‎أسف، هذا خارج الموضوع قليلاً

322
00:26:53,850 --> 00:26:56,350
‎عندي صورة أيضاً، هل رأيته في مكان ما؟

323
00:26:57,310 --> 00:27:00,020
‎لم أفعل، لكن ربما فعل بروتوس

324
00:27:00,270 --> 00:27:02,270
‎ما هي الفائدة؟ لن يستطيع إخبارنا

325
00:27:02,650 --> 00:27:05,230
‎حسناً، أيها الضباط، أتمنى أنني أفدتكم قليلاً

326
00:27:05,690 --> 00:27:08,560
‎هذا موعد حمامي و بروتس

327
00:27:12,060 --> 00:27:13,690
‎بروتوس عنده حياة رائعة!‏

328
00:27:18,560 --> 00:27:21,230
‎الكابتن محق، أنت
ملائم فقط لمهمات الجري

329
00:27:22,980 --> 00:27:25,980
‎بناء على الإجراءات
الروتينية، يجب أن نتحدث مع الضحية أولاً

330
00:27:26,150 --> 00:27:27,900
‎لكننا ذهبنا إلى المشتبه أولاً

331
00:27:28,100 --> 00:27:29,850
‎هل أنت متأكد أن الضحية ليست مفقودة؟

332
00:27:30,770 --> 00:27:32,650
‎أنت لست بالغباء الذي تبدو عليه

333
00:27:33,520 --> 00:27:35,940
‎و لا يمكنك العيش بناء على صورتك العابسة

334
00:27:36,600 --> 00:27:38,270
‎لكن ماذا عن الصورة في الهاتف؟

335
00:27:38,940 --> 00:27:42,150
‎لو تركتني أقود، سأشرح لك كل شيء

336
00:27:45,650 --> 00:27:47,850
‎سحقاً! تم خطف في فيراج شارما؟

337
00:27:47,940 --> 00:27:49,350
‎لا أشاهد الكريكت كثيراً

338
00:27:49,440 --> 00:27:51,310
‎لكن سمعت، أن ملكة جمال الهند تواعده

339
00:27:51,350 --> 00:27:53,310
‎يجب أن يعرف. المباراة النهائية غداً

340
00:27:53,350 --> 00:27:54,980
‎باكستان محظوظة

341
00:28:01,100 --> 00:28:03,270
‎مستحيل أن فيراج أجر سيارة أجرة من هنا

342
00:28:03,350 --> 00:28:05,770
‎على الأقل هو أكثر قوة من الناس العاديين

343
00:28:06,100 --> 00:28:08,190
‎لا يستطيع رجل واحد أن يخطفه

344
00:28:08,270 --> 00:28:11,310
‎هناك رجل يعرف
عن الخدعة، حتى قبل أن تحدث

345
00:28:11,350 --> 00:28:12,310
‎هل هو مفيد؟

346
00:28:12,850 --> 00:28:16,060
‎الذي و جد عنوان أسامة في
أبود أباد؟ ذلك أيضاً، من بائع الحليب

347
00:28:16,150 --> 00:28:18,560
‎من الذي فضح عملية احتيال الهند ‏‎2G‎؟

348
00:28:18,650 --> 00:28:19,440
‎من؟

349
00:28:19,730 --> 00:28:21,020
‎العم بوند

350
00:28:22,150 --> 00:28:25,190
‎لو أجابت أمريكا اتصاله في سبتمبر 10‏

351
00:28:25,270 --> 00:28:27,350
‎عندها ما كانت سبتمبر 11 حدثت

352
00:28:31,850 --> 00:28:33,190
‎تحياتي، عمي

353
00:28:33,270 --> 00:28:35,440
‎ما هي الأخبار، أبني!‏

354
00:28:35,520 --> 00:28:36,900
‎كيف حالك؟

355
00:28:36,980 --> 00:28:39,190
‎هو ‏‎ ‎صديقي الجديد..أقصد، شريكي

356
00:28:41,600 --> 00:28:43,020
‎خبير شيرجل

357
00:28:43,480 --> 00:28:46,100
‎قوة المهمات الخاصة.‏‎- ‎‏ كيف تعرف؟‏

358
00:28:46,810 --> 00:28:48,600
‎انجوم، شرطيان من كيوا!‏

359
00:28:49,850 --> 00:28:50,850
‎سيكون عندك كيوا، صحيح؟

360
00:28:50,940 --> 00:28:53,560
‎هاتف و محفظة لاعب
الكريكت الهندي فيراج شارما مفقودتان

361
00:28:53,650 --> 00:28:55,690
‎كان فيها بعض المستندات الهامة

362
00:28:58,310 --> 00:29:01,350
‎حكومة الهند أرسلت
ضابط من قوة المهمات الخاصة

363
00:29:02,900 --> 00:29:04,690
‎للبحث عن محفظة؟

364
00:29:07,650 --> 00:29:10,150
‎كيوا هنا!‏

365
00:29:10,190 --> 00:29:11,900
‎هل تعرف أي شيء عن فيراج؟

366
00:29:12,650 --> 00:29:14,600
‎لماذا أعتقد ذلك

367
00:29:15,480 --> 00:29:19,150
‎فيراج مفقود مع محفظته

368
00:29:20,190 --> 00:29:21,150
‎خبير

369
00:29:22,600 --> 00:29:23,900
‎أنظر، عمي

370
00:29:23,980 --> 00:29:26,060
‎لقد رملت العديد من النساء

371
00:29:26,440 --> 00:29:27,730
‎جنيد، اخبره!‏

372
00:29:29,020 --> 00:29:30,060
‎لا أستطيع

373
00:29:38,770 --> 00:29:40,900
‎هذه برونكس العرب، يا فتى

374
00:29:41,150 --> 00:29:43,650
‎فقط أذكياء الشارع يمكنهم التذاكي هنا

375
00:29:43,730 --> 00:29:44,810
‎ليس رجال الشرطة

376
00:29:45,190 --> 00:29:47,190
‎في يأسك من إيجاد فيراج

377
00:29:47,600 --> 00:29:49,440
‎لا تنهي الأمر بأن تفقد نفسك

378
00:29:50,270 --> 00:29:51,230
‎أعتني بنفسك

379
00:30:20,980 --> 00:30:22,350
‎ماذا يجري هنا؟

380
00:30:26,190 --> 00:30:27,730
‎أعتذر، ابني

381
00:30:28,270 --> 00:30:30,150
‎هذه مشكلة الفتيات

382
00:30:30,850 --> 00:30:32,100
‎ثق بهم

383
00:30:32,190 --> 00:30:34,270
‎و سيخونونك بالتأكيد

384
00:30:34,730 --> 00:30:35,350
‎ماذا؟

385
00:30:35,440 --> 00:30:36,730
‎هو يعتذر

386
00:30:36,810 --> 00:30:39,060
‎العم لا يعرف أن فتاتك خانتك

387
00:30:39,350 --> 00:30:40,810
‎لا افهم أي شيء

388
00:30:41,690 --> 00:30:43,100
‎هل أنت مخبره؟

389
00:30:43,980 --> 00:30:45,810
‎‏ خبير. أعثر على رجلك‏

390
00:30:47,480 --> 00:30:48,230
‎في صحتك!‏

391
00:30:48,310 --> 00:30:50,190
‎‏ من هو؟ سمير غازي‏

392
00:30:50,650 --> 00:30:52,350
‎أكبر حيوان حفلات في هذه المدينة

393
00:30:52,440 --> 00:30:54,060
‎الفتيات هنا

394
00:30:54,350 --> 00:30:56,150
‎مولعات به

395
00:30:56,940 --> 00:30:58,150
‎لكن

396
00:30:58,770 --> 00:31:00,650
‎هو ليس مهتماً

397
00:31:01,480 --> 00:31:04,150
‎‏"أريد أن أراك في حلبة الرقص"‏

398
00:31:04,190 --> 00:31:06,940
‎‏"تهزين مع مجموعة، أريد المزيد من ذلك"‏

399
00:31:07,020 --> 00:31:08,770
‎‏"شغلي الراديو"‏

400
00:31:08,850 --> 00:31:11,230
‎‏"أحبك"‏

401
00:31:12,440 --> 00:31:14,940
‎‏"أحبك بدون انانية"‏

402
00:31:16,020 --> 00:31:18,940
‎‏"تعالي بين ذراعي، عزيزتي"‏

403
00:31:19,690 --> 00:31:22,520
‎‏"فقط الليلة"‏

404
00:31:22,600 --> 00:31:24,690
‎‏"قبل طلوع الفجر"‏

405
00:31:48,350 --> 00:31:49,850
‎‏"قبل طلوع الفجر"‏

406
00:31:51,150 --> 00:31:53,770
‎خبير، هذا ليس الغرب
الأمريكي، لا يمكنك إطلاق النار

407
00:31:53,850 --> 00:31:56,020
‎ما هي مشكلتك مع
هذه الأغنية على كل حال؟

408
00:31:56,100 --> 00:31:59,060
‎لا احد يشغل أغاني
كلاسيكية في حفل بركة سباحة

409
00:31:59,270 --> 00:32:01,060
‎أخفت الشباب بدون داعي

410
00:32:02,150 --> 00:32:03,940
‎لماذا هذا البانغ-بانغ؟

411
00:32:05,770 --> 00:32:07,730
‎أكره العنف

412
00:32:08,060 --> 00:32:09,100
‎الشرطة!‏

413
00:32:09,730 --> 00:32:10,980
‎أمضي، يا شريكي

414
00:32:11,060 --> 00:32:13,770
‎للتو و ضعت على تويتر صورة
لك مع لاعب الكريكت فيراج شارما

415
00:32:14,060 --> 00:32:15,350
‎كيف و أين التقيت به؟

416
00:32:15,730 --> 00:32:16,440
‎لماذا؟

417
00:32:17,480 --> 00:32:18,560
‎الغيرة؟

418
00:32:18,810 --> 00:32:21,440
‎محفظته و هاتفه مفقودان.و أنت مشتبه بك

419
00:32:21,520 --> 00:32:22,520
‎أخرج الآن

420
00:32:22,600 --> 00:32:26,060
‎أدخل الحوض لو تريد إجابات

421
00:32:26,150 --> 00:32:27,980
‎ليس عندي وقت لهذا الهراء

422
00:32:28,060 --> 00:32:29,810
‎بعد هذا الدخول الكبير

423
00:32:29,900 --> 00:32:33,350
‎لا يمكنك أن تغادر
بدون أن تبتل، أيها المحقق؟ أدخل

424
00:32:34,850 --> 00:32:37,270
‎هيا، أبتل قليلاً

425
00:32:40,770 --> 00:32:43,230
‎أعتقد انه يعرف شيئاً. أذهب من اجله

426
00:32:44,020 --> 00:32:45,150
‎توقف

427
00:32:46,520 --> 00:32:50,020
‎أنزع ملابسك. ستوسخ حوضي

428
00:32:53,150 --> 00:32:54,690
‎أنت أيضاً، أيها الصغير

429
00:32:55,650 --> 00:32:58,350
‎‏ أنا لست صغيراً. أنت صغيري‏

430
00:32:59,730 --> 00:33:01,350
‎هيا، كلاكما

431
00:33:03,730 --> 00:33:05,810
‎أسف أنني قرأت رسالتك

432
00:33:05,900 --> 00:33:08,310
‎أسف، لكنني سأكسر رقبتك قريباً

433
00:33:10,190 --> 00:33:11,350
‎سراويل قصيرة

434
00:33:11,440 --> 00:33:13,230
‎أريد أن أراكم في سراويل قصيرة

435
00:33:14,600 --> 00:33:17,310
‎‏"أجدك مثيرة"‏

436
00:33:18,060 --> 00:33:20,650
‎‏"مثل فاتورة بمليون دولار"‏

437
00:33:21,850 --> 00:33:24,850
‎‏"الفرصة هنا و الآن"‏

438
00:33:25,520 --> 00:33:29,270
‎‏"ربما لن تتكرر مرة أخرى مطلقاً"‏

439
00:33:30,020 --> 00:33:31,190
‎جميل

440
00:33:33,440 --> 00:33:34,230
‎أنت!‏

441
00:33:34,310 --> 00:33:35,350
‎نفس ألقرصه

442
00:33:35,440 --> 00:33:38,190
‎أنسى ذلك.فقط انتظر قرصه الصديق

443
00:33:42,150 --> 00:33:43,100
‎إذن

444
00:33:45,350 --> 00:33:46,810
‎لنبدأ من البداية

445
00:33:46,900 --> 00:33:49,310
‎فيراج، سأستخدم
المرحاض، نستطيع أن نغادر بعد ذلك

446
00:33:49,350 --> 00:33:51,270
‎جميل، سأنتظر قرب السيارة

447
00:34:01,520 --> 00:34:04,190
‎‏ أسف. انت، فيراج

448
00:34:04,770 --> 00:34:06,270
‎‏ معجب كبير. شكراً‏

449
00:34:06,520 --> 00:34:09,100
‎خاصة، إعلان مرطب الشفاه الجديد

450
00:34:09,150 --> 00:34:11,060
‎‏ هل يمكنني الحصول على صورة؟ بالطبع‏

451
00:34:16,810 --> 00:34:18,350
‎‏ و بعدها؟ هذا كل شيء‏

452
00:34:18,440 --> 00:34:21,060
‎‏ ماذا حدث بعد
ذلك؟ للأسف، كان هذا كل شيء‏

453
00:34:21,810 --> 00:34:25,100
‎‏ كان اللاعب
مستعجل. لماذا جعلنا نخل إلى الحوض؟‏

454
00:34:25,230 --> 00:34:26,810
‎لقد حطمت سماعتي

455
00:34:27,650 --> 00:34:29,190
‎لقد حطمت غرورك

456
00:34:29,480 --> 00:34:32,350
‎فقط دقيقة..؟.و لماذا
طلبتنا إلى داخل الحوض؟

457
00:34:32,440 --> 00:34:33,810
‎لأنكم وسماء للغاية

458
00:34:33,900 --> 00:34:36,150
‎أنت..أنت – اسمع، دعني أفعلها

459
00:34:37,440 --> 00:34:38,900
‎هو ملكي

460
00:34:43,150 --> 00:34:47,060
‎لا بد ان والدهم خباز، لأن كعكاتهم مثالية

461
00:34:49,060 --> 00:34:50,310
‎تم تعقب هاتف لاعب الكريكت

462
00:34:50,350 --> 00:34:53,650
‎أنت و خبير أذهبا إلى
هناك، بسرعة! مدينة ديرا، الشارع العاشر

463
00:34:53,730 --> 00:34:54,940
‎تم تعقب هاتف فيراج

464
00:34:55,020 --> 00:34:56,850
‎لكن مدينة ديرا بعيدة
للغاية. ستقتلنا زحمة السير

465
00:34:56,940 --> 00:34:58,230
‎أسمح لي!‏

466
00:34:58,310 --> 00:35:00,810
‎سام لا يخيب أمل أي شخص

467
00:35:01,480 --> 00:35:03,310
‎سأقودك، أيها الفتى الكبير

468
00:35:04,600 --> 00:35:07,850
‎‏"أنا بطلك. أسمعوني، أوه الأثرياء"‏

469
00:35:07,940 --> 00:35:09,690
‎‏"أنا رجل الله"‏

470
00:35:09,770 --> 00:35:11,440
‎‏"صديق الجميع"‏

471
00:35:11,520 --> 00:35:13,230
‎‏"لقد رئينا العالم"‏

472
00:35:13,310 --> 00:35:15,150
‎‏"فقط كلانا نستحق ذلك"‏

473
00:35:15,190 --> 00:35:18,730
‎‏"الجميلات يعشقوننا، ينفقون ثروتهم علينا"‏

474
00:36:37,440 --> 00:36:39,520
‎‏"أسف جداً، سيدتي هل أنت بخير؟

475
00:36:41,350 --> 00:36:42,350
‎سيدتي؟

476
00:36:43,690 --> 00:36:45,690
‎‏ سحقاً؟ عمل جيد، جنيد‏

477
00:36:48,020 --> 00:36:49,060
‎حصلت عليها!‏

478
00:36:53,730 --> 00:36:56,270
‎هل هي حية؟ يجب أن نستجوبها

479
00:37:00,350 --> 00:37:01,940
‎الجثة ما زالت حية

480
00:37:04,230 --> 00:37:05,310
‎كيف عثرت عليها؟

481
00:37:05,350 --> 00:37:07,980
‎سيدي، أحياناً تنسى أنني شرطي أيضاً

482
00:37:08,440 --> 00:37:10,980
‎لقد جاءت تجري و أعطيتها‎ ‎واحدة..بام! ‏

483
00:37:11,060 --> 00:37:12,730
‎في الوجه. أسقطتها

484
00:37:13,770 --> 00:37:15,520
‎‏ عمل جيد. شكراً، عثمان

485
00:37:15,600 --> 00:37:17,150
‎‏ عمل جميل. شكراً‏

486
00:37:19,230 --> 00:37:21,190
‎أذهب إلى المكتب الرئيسي معها

487
00:37:22,150 --> 00:37:24,020
‎سأتحقق من شقتها

488
00:37:25,690 --> 00:37:27,100
‎‏ جنيد...ـ أخبرني، ك‏

489
00:37:27,350 --> 00:37:28,850
‎إذن ماذا حصل هناك؟‏

490
00:37:28,940 --> 00:37:31,190
‎لا شيء. كانت تجري بسرعة

491
00:37:31,270 --> 00:37:33,440
‎كانت تهرب من احدهم. كانت تبدو خائفة

492
00:37:33,520 --> 00:37:35,980
‎أقصد، كانت مشتبه به. لذلك، فهمت

493
00:37:36,060 --> 00:37:37,980
‎و ضربتها على وجهها

494
00:37:38,440 --> 00:37:39,810
‎اخبرني الحقيقة الآن

495
00:37:40,100 --> 00:37:42,650
‎تعثرت بسيارتي

496
00:37:44,190 --> 00:37:46,190
‎هذا يعني، أنك كنت مفيداً بالصدفة

497
00:37:46,980 --> 00:37:49,020
‎أسمع ك، أرجوك لا تخبر أي شخص

498
00:37:50,100 --> 00:37:51,940
‎سوف ابهرهم للمرة الأولى

499
00:37:52,020 --> 00:37:54,850
‎لو عرفوا، سوف أصبح أضحوكة

500
00:38:08,690 --> 00:38:10,650
‎مجندك يتخرج

501
00:38:12,520 --> 00:38:14,190
‎ليس سيئاً، جنيد

502
00:38:18,730 --> 00:38:19,440
‎ك

503
00:38:21,060 --> 00:38:22,520
‎شكراً لك

504
00:38:27,270 --> 00:38:29,190
‎هل هناك شيء لم تسر قيه؟

505
00:38:30,690 --> 00:38:31,810
‎القلوب

506
00:38:33,060 --> 00:38:34,600
‎هي ثقيلة جداً

507
00:38:36,190 --> 00:38:38,230
‎منذ متى أنت متورطة في هذا؟

508
00:38:38,310 --> 00:38:40,480
‎لست متأكدة. هذا خيار

509
00:38:41,850 --> 00:38:43,020
‎ليس حاجة

510
00:38:45,480 --> 00:38:47,150
‎بكيزا و بارفاتي

511
00:38:48,020 --> 00:38:50,150
‎هل تعملين مع
المخابرات الباكستانية و ‏RAW ‎‏ معاً؟‏

512
00:38:51,270 --> 00:38:53,100
‎فقط مع نفسي

513
00:38:55,350 --> 00:38:56,690
‎ما هو اسمك الحقيقي؟

514
00:38:59,230 --> 00:39:00,900
‎‏ اشيكا. اشيكا‏

515
00:39:01,850 --> 00:39:03,560
‎يبدو انك تحبين الهواتف كثيراً

516
00:39:05,650 --> 00:39:07,270
‎أي هاتف كان أخر ما سرقت؟

517
00:39:30,520 --> 00:39:32,150
‎أريد محامي

518
00:39:32,230 --> 00:39:34,940
‎أجلسي أو لن تنهضي لبقية حياتك

519
00:39:35,150 --> 00:39:37,270
‎ليس مسموحاً لك أن تلمسني

520
00:39:37,350 --> 00:39:39,440
‎الجميع متساوون في رفقة الشرطة

521
00:39:39,520 --> 00:39:41,480
‎يمكنك اخذ استعراض
حقوق المرأة إلى مكان أخر

522
00:39:41,560 --> 00:39:44,900
‎‏ لماذا أحضرتني إلى
هنا؟ كنت تركضين، أنت اخبرينا‏

523
00:39:45,350 --> 00:39:47,020
‎يا جماعة، أنا تائهة قليلاً هنا

524
00:39:47,100 --> 00:39:49,270
‎المهاجرون غير الشرعيون عادة "تائهون"‏

525
00:39:49,980 --> 00:39:52,020
‎هل تعرفين لمن هذا؟

526
00:39:53,020 --> 00:39:53,900
‎هذا؟

527
00:39:56,690 --> 00:39:58,560
‎إذن أنا هنا بسبب هذا الهاتف؟

528
00:39:58,650 --> 00:40:00,190
‎من أين سرقت هذا الهاتف؟

529
00:40:00,270 --> 00:40:02,150
‎الليلة الماضية، من السوبرماركت

530
00:40:02,190 --> 00:40:03,150
‎من من؟

531
00:40:05,690 --> 00:40:07,270
‎كان في الصف معي

532
00:40:07,350 --> 00:40:09,520
‎لم أفتح هاتفه بعد

533
00:40:09,600 --> 00:40:11,940
‎‏ كيف يبدو؟ ‏‎ ‎تقريباً، في مثل طولك

534
00:40:12,520 --> 00:40:14,690
‎بشرته فاتحة

535
00:40:16,650 --> 00:40:18,150
‎بالضبط مثلك

536
00:40:19,600 --> 00:40:21,270
‎لكنه لم يكن فظاً مثلك

537
00:40:23,980 --> 00:40:25,350
‎هذه نفسي المهذبة

538
00:40:28,190 --> 00:40:29,440
‎هل كان هذا الرجل؟

539
00:40:30,190 --> 00:40:31,020
‎لا

540
00:40:31,440 --> 00:40:32,770
‎أنظري جيداً

541
00:40:34,730 --> 00:40:36,560
‎لا، لم يكن هو

542
00:40:36,650 --> 00:40:38,650
‎كيف يمكنك أن تكوني متأكدة؟

543
00:40:41,020 --> 00:40:44,690
‎لا انسي أبداً و جوه من اسرقهم

544
00:40:52,020 --> 00:40:53,060
‎سيدي، نحن شرطة

545
00:40:53,270 --> 00:40:55,810
‎‏ لكن هذه الفتاة لصة. حقاً؟‏

546
00:40:56,150 --> 00:40:58,940
‎هم يكذبون، عمي. حقاً

547
00:40:59,020 --> 00:41:00,940
‎نريد أن نتحقق من كاميرات المراقبة عندك

548
00:41:01,020 --> 00:41:03,150
‎لم تكن تعمل منذ وقت طويل

549
00:41:04,020 --> 00:41:08,020
‎لكن نعم، هناك كاميرا خلف منصة الحساب

550
00:41:16,650 --> 00:41:18,980
‎المجرم اللعين. رئيت ذلك، عمي

551
00:41:19,060 --> 00:41:21,190
‎بهذه الطريقة تخسر المال

552
00:41:29,230 --> 00:41:30,980
‎من هذا الرجل؟

553
00:41:31,060 --> 00:41:33,310
‎لا اعرف، سيدي. كان يدخن في الداخل

554
00:41:33,730 --> 00:41:35,150
‎طلبت منه أن يخرج

555
00:41:35,900 --> 00:41:38,150
‎لكن لم أتمكن من رؤية وجهه جيداً

556
00:41:47,350 --> 00:41:48,600
‎لا يصدق!‏

557
00:41:48,810 --> 00:41:51,350
‎منذ دخوله، غطيت وجهه طوال الوقت

558
00:41:51,440 --> 00:41:53,480
‎‏ لم يكن بقصد. أخرسي و ادخلي‏

559
00:41:54,190 --> 00:41:55,270
‎أحضره!‏

560
00:42:13,150 --> 00:42:14,350
‎لا استطيع أن اصدق ذلك

561
00:42:19,730 --> 00:42:21,690
‎‏ أين هو؟ ‏‎ ‎ها هو برادمان

562
00:42:28,440 --> 00:42:30,350
‎خبير، بحثت عنه في كل مكان

563
00:42:30,650 --> 00:42:33,230
‎صليت في كل مسجد و معبد من اجله

564
00:42:33,480 --> 00:42:36,270
‎تجولت في الأزقة سيئة السمعة مع صورته

565
00:42:36,350 --> 00:42:38,020
‎لقد شوه سمعتي

566
00:42:38,310 --> 00:42:39,900
‎كلب البولدنج الوقح هذا

567
00:42:39,980 --> 00:42:42,900
‎يترك المنزل الفخم ليلعب في المجاري

568
00:42:43,060 --> 00:42:44,770
‎نحن نبحث عن لاعب كريكت عالمي‏

569
00:42:44,850 --> 00:42:47,560
‎لكن حالتك الوضيعة تعرقل العمل!‏

570
00:42:49,480 --> 00:42:51,560
‎لن تفهم سعادتي، ك

571
00:42:51,650 --> 00:42:54,150
‎اليوم، أشعر أنني مثل
نيوتن، عندما اكتشف الجاذبية

572
00:42:54,190 --> 00:42:55,600
‎ماوكلي، عندما عثر على الملابس‏

573
00:42:55,690 --> 00:42:58,310
‎و ب ك، عندما عثر
على آلة التحكم لسفينته الفضائية

574
00:42:59,020 --> 00:43:00,270
‎أحبك، برادمان

575
00:43:02,520 --> 00:43:04,350
‎لقد حللت قضيتي الأولى، خبير

576
00:43:04,900 --> 00:43:05,980
‎لقد حللتها

577
00:43:12,150 --> 00:43:13,730
‎‏ أو. جنيد أنصاري‏

578
00:43:13,810 --> 00:43:16,520
‎‏ نعم، يتحدث. أنا قرشي أتحدث‏

579
00:43:16,600 --> 00:43:19,650
‎إعلانك ‏‎ ‎في قسم الزواج ‏

580
00:43:19,730 --> 00:43:22,600
‎‏ هل شاهدت صورتي؟ هل هو أنت في الحلة؟‏

581
00:43:22,690 --> 00:43:24,520
‎نعم، عمي. هذا أنا في الحلة

582
00:43:24,600 --> 00:43:28,060
‎اطلعت على ملفك الشخصي

583
00:43:28,150 --> 00:43:30,520
‎‏ المعذرة؟ لم تعجبني على الإطلاق‏

584
00:43:30,600 --> 00:43:33,730
‎لا بأس، سيدي. على كل
حال، شكراً لك على مطالعة ملفي الشخصي

585
00:43:34,100 --> 00:43:36,900
‎برادمان، الرجال ذو
الوسامة لا يحصلون على الاحترام هذه الأيام

586
00:43:36,980 --> 00:43:38,060
‎ناس أغبياء

587
00:43:40,150 --> 00:43:42,310
‎لقد و صلنا منزلك

588
00:43:45,100 --> 00:43:47,940
‎‏ الو؟ أطلعت زوجتي على صورتك‏

589
00:43:48,020 --> 00:43:49,650
‎أمي عادة تميل إلى الإعجاب بي

590
00:43:49,770 --> 00:43:52,020
‎لم تعجبها كذلك

591
00:43:52,150 --> 00:43:56,020
‎قالت، لقد أفسدت مزاجي مع الصباح الباكر

592
00:43:56,100 --> 00:43:58,940
‎أنسى ذلك، عمي. ماذا افعل لو لم أعجبها!‏

593
00:43:59,020 --> 00:44:02,100
‎لا، عزيزي. من المهم أخبارك. لا تهتم ، ابني

594
00:44:05,060 --> 00:44:06,230
‎براد..برادمان!‏

595
00:44:08,440 --> 00:44:11,520
‎نسيت، عادة نبدأ و ضع
إعجاب للصور مع الوقت

596
00:44:11,600 --> 00:44:14,150
‎حدقنا في صورتك لساعة

597
00:44:14,230 --> 00:44:14,900
‎و؟

598
00:44:14,980 --> 00:44:19,150
‎لم تعجب أحداً. و لا حتى قليلاً ‏

599
00:44:19,190 --> 00:44:21,190
‎اكتفيت من كلامك الفارغ!‏

600
00:44:21,230 --> 00:44:24,310
‎لا تستغل تهذيبي بدون داع

601
00:44:24,350 --> 00:44:26,940
‎أنا شرطي، سأعطيك ضرب عمرك

602
00:44:27,020 --> 00:44:28,230
‎انتظر الآن!‏

603
00:44:31,150 --> 00:44:32,480
‎يمكنك الذهاب حيث تريد

604
00:44:32,560 --> 00:44:34,440
‎لكن لا يمكنك الهرب من راداري

605
00:44:36,020 --> 00:44:39,150
‎و سأبدل البطارية كل ثلاث شهور

606
00:44:39,190 --> 00:44:41,770
‎تفضل يا سيد برادمان. وضعت
جهاز مراقبة عليك

607
00:44:46,060 --> 00:44:48,150
‎كان شعره قصير ‏

608
00:44:49,480 --> 00:44:50,690
‎بالضبط مثل خبير

609
00:44:56,690 --> 00:44:59,520
‎يبدو غاضباً

610
00:45:00,150 --> 00:45:01,600
‎بالضبط مثل خبير

611
00:45:06,900 --> 00:45:08,150
‎الجسم

612
00:45:08,350 --> 00:45:12,560
‎أذكري اسمي مرة أخرى
و سأرحلك إلى الهند مع البضائع

613
00:45:12,980 --> 00:45:14,810
‎قبل أن ترحلني

614
00:45:15,770 --> 00:45:17,650
‎تأكد من أن ترجع قلبي

615
00:45:18,690 --> 00:45:19,980
‎ماذا عن الرسم؟

616
00:45:21,730 --> 00:45:23,940
‎آسفة ، كنت شاردة الذهن

617
00:45:24,770 --> 00:45:27,190
‎‏ أين كنت؟ ماذا عن العيون؟‏

618
00:45:30,310 --> 00:45:33,270
‎كان في عيونه شقاوة أو حزن

619
00:45:35,020 --> 00:45:36,520
‎فقط لا يمكنني الجزم

620
00:45:37,150 --> 00:45:40,060
‎لكنها كانت سوداء غامقة

621
00:45:41,730 --> 00:45:43,440
‎لا تحدق هكذا

622
00:45:43,690 --> 00:45:45,020
‎اشعر بالخجل

623
00:45:45,440 --> 00:45:47,150
‎لا تضحكي، أشعر بالقرف

624
00:45:47,230 --> 00:45:49,690
‎أنا نعسان، هل يمكننا إنهاء الرسم؟

625
00:45:49,770 --> 00:45:51,350
‎أنا جائعة

626
00:45:51,980 --> 00:45:54,350
‎لا يمكنني التفكير بمعدة فارغة

627
00:45:54,480 --> 00:45:56,350
‎هل يمكنني تناول شيء، أرجوك؟

628
00:45:56,560 --> 00:45:58,520
‎ماذا عن صفعة؟ هي جميلة للغاية هنا

629
00:45:58,600 --> 00:46:00,060
‎حقدك

630
00:46:02,020 --> 00:46:03,150
‎جذاب جداً

631
00:46:04,560 --> 00:46:06,520
‎هذا الرسم لا يمكن ان يكتمل أبداً

632
00:46:11,730 --> 00:46:14,770
‎هذه الفتاة خبيثة للغاية.هي تخدع الجميع

633
00:46:16,150 --> 00:46:17,600
‎لا احد يبدو هكذا

634
00:46:17,690 --> 00:46:20,850
‎لو ألغيت النهائيات، سأقتله

635
00:46:21,350 --> 00:46:23,310
‎هذه مسألة 36 ساعة فقط

636
00:46:25,150 --> 00:46:27,480
‎‏ دعوه يبقى هنا. لماذا نشاهده مرة أخرى؟‏

637
00:46:27,560 --> 00:46:30,440
‎الآن سنسمع التسجيل النظيف ، بدون صوت

638
00:46:36,690 --> 00:46:39,100
‎ماذا تسمع؟ رذاذ؟

639
00:46:39,150 --> 00:46:41,100
‎لا تمطر هنا، لا بد أنه تسريب

640
00:46:41,730 --> 00:46:44,810
‎تحقق ما إذا أمطرت
في الجوار خلال 24 ساعة الماضية

641
00:46:48,940 --> 00:46:51,730
‎لو القرويين من فيلم "ليقان" كان
عندهم جهاز الطقس هذا

642
00:46:51,810 --> 00:46:54,520
‎ما كانوا قاموا بالغناء للغيوم كل يوم

643
00:46:54,730 --> 00:46:56,770
‎لو استطاعوا تحمل كلفة ايباد

644
00:46:56,850 --> 00:46:58,270
‎كانوا دفعوا الضرائب

645
00:46:58,350 --> 00:47:00,060
‎و ليس لعب الكركيت ليلبوا احتياجاتهم

646
00:47:00,230 --> 00:47:03,480
‎هذا يذكرني، ذهنك يشرد. ركز رجاءً‏

647
00:47:14,230 --> 00:47:17,770
‎هيا، أجعلها تمطر. أجعلها تمطر

648
00:47:20,600 --> 00:47:22,060
‎أنها تمطر في الجبل

649
00:47:22,230 --> 00:47:23,520
‎لا نستطيع تجاهل ذلك

650
00:47:23,600 --> 00:47:25,020
‎هذا أفضل دليل، سيدي

651
00:47:25,100 --> 00:47:27,770
‎جهز قائمة بالمدارس
و البنايات في مكان سقوط المطر

652
00:47:27,850 --> 00:47:28,730
‎سيدي!‏

653
00:47:35,060 --> 00:47:37,310
‎حسين، توجه إلى المدارس الإسلامية

654
00:47:37,350 --> 00:47:38,190
‎حاضر، سيدي

655
00:47:38,270 --> 00:47:40,520
‎سأذهب إلى الدائرة الطبية و أنتما

656
00:47:40,600 --> 00:47:42,900
‎اتجها إلى منتزه الجبل مع سعيد

657
00:47:43,150 --> 00:47:44,020
‎سيدي!‏

658
00:48:10,810 --> 00:48:12,350
‎سعيد، هل وجدتهم؟

659
00:48:12,850 --> 00:48:14,190
‎فيراج ليس هنا

660
00:48:14,900 --> 00:48:16,980
‎لكن المختطف مازال في هذا المنتزه

661
00:49:57,560 --> 00:49:58,600
‎رشيد

662
00:49:59,900 --> 00:50:02,150
‎هذه الكاميرا و جدت
في النفايات خارج منتزه الجبل

663
00:50:02,190 --> 00:50:03,270
‎تحقق منها

664
00:50:05,850 --> 00:50:08,190
‎‏ أين فيراج؟ لا اعرف‏

665
00:50:15,060 --> 00:50:16,730
‎ماذا فعلت لفيراج؟

666
00:50:26,520 --> 00:50:27,770
‎خبير، يجب أن ترى هذا

667
00:50:28,690 --> 00:50:30,810
‎هذا الفيديو للخليج و الهند...لا

668
00:50:31,190 --> 00:50:32,270
‎هذا الفيديو

669
00:50:33,350 --> 00:50:35,190
‎الهند

670
00:50:36,190 --> 00:50:39,440
‎هذا الفيديو لحكومة الهند و دول الخليج

671
00:50:40,350 --> 00:50:43,190
‎للإدارة...هذا الفيديو ل

672
00:50:43,270 --> 00:50:44,980
‎إدارة الهند و الخليج

673
00:50:45,060 --> 00:50:48,350
‎طالما انتم لا تعرفونني، اعتبروني
معجب شاهد أفريدي

674
00:50:48,440 --> 00:50:50,730
‎شاهد أفريدي..عمران خان

675
00:50:50,810 --> 00:50:53,560
‎عمران خان..جافيد ميانداد..اناز..لا

676
00:50:53,650 --> 00:50:56,270
‎باكستان.. نعم، فقط اعتبروني معجب

677
00:50:56,600 --> 00:50:59,150
‎هذا من أجل حكومة الهند و دول الخليج

678
00:50:59,190 --> 00:51:02,020
‎طالما انكم لا تعرفونني، فقط اعتبروني معجب

679
00:51:06,770 --> 00:51:08,440
‎سحقاً، نسيت الجملة!‏

680
00:51:09,560 --> 00:51:10,980
‎أسف، سيدي.أخر مرة

681
00:51:16,100 --> 00:51:18,150
‎بالطريقة التي تتلعثم
بها بدون جملتك في تجربة أداء

682
00:51:19,150 --> 00:51:22,060
‎‏ كيف ستصبح ممثلاً؟ لا، سيدي، في الواقع‏

683
00:51:22,150 --> 00:51:24,100
‎لقد أديت ادوار البطولة على المسرح

684
00:51:24,310 --> 00:51:27,850
‎فقط أنا مذعور قليلاً أمام الكاميرا.أسف

685
00:51:27,940 --> 00:51:30,850
‎لو تريد هذا الدور، يجب
أن تقدم أفضل ما عندك

686
00:51:32,350 --> 00:51:34,600
‎الناس يجب أن يخافوا من شخصيتك

687
00:51:34,690 --> 00:51:37,850
‎هذه هي المشكلة ، سيدي. لقد
قمت بشخصيات ايجابية فقط حتى اليوم

688
00:51:38,150 --> 00:51:39,690
‎لهذا السبب، سيدي

689
00:51:40,100 --> 00:51:41,770
‎أجد القليل من الصعوبة في الدخول في الإيقاع

690
00:51:41,850 --> 00:51:43,350
‎ليس عندنا الكثير من الوقت

691
00:51:45,020 --> 00:51:46,770
‎فهمت، سيدي. راقب الآن‏

692
00:51:47,350 --> 00:51:48,440
‎جاهز، سيدي

693
00:51:51,150 --> 00:51:54,770
‎باكستان..باكستان

694
00:51:54,850 --> 00:51:56,980
‎باكستان..باكستان

695
00:51:57,230 --> 00:51:59,190
‎هو ممثل مكافح

696
00:51:59,480 --> 00:52:01,520
‎بالرغم من أنها كانت تجربة أداء

697
00:52:02,850 --> 00:52:05,100
‎هذا الفيديو تم عمله لتضليلنا

698
00:52:06,690 --> 00:52:08,730
‎حتى أنه، بحلول الوقت الذي نقبض عليه فيه

699
00:52:09,440 --> 00:52:10,730
‎يكونون بعيدين بالفعل

700
00:52:10,810 --> 00:52:12,150
‎لا بأس

701
00:52:13,600 --> 00:52:14,900
‎سيدي، أنا

702
00:52:17,190 --> 00:52:18,650
‎شكراً لك

703
00:52:24,190 --> 00:52:26,980
‎منذ 12 ساعة،على الأقل كان عندنا وجه

704
00:52:27,060 --> 00:52:29,020
‎الآن يجب أن نلاحق هذا القناع

705
00:52:53,440 --> 00:52:54,900
‎هذا هو!‏

706
00:52:58,440 --> 00:53:01,600
‎لقد همل لي تجربة أداء، ثم ضربني

707
00:53:01,690 --> 00:53:03,690
‎و حبسني في تلك الغرفة

708
00:53:08,560 --> 00:53:10,020
‎الفتاة ماكرة جداً‎ ‎

709
00:53:10,350 --> 00:53:13,190
‎هي تخدع الجميع.لا احد يبدو هكذا

710
00:53:42,150 --> 00:53:43,690
‎هل يمكنك رجاءً أن تدخن في الخارج؟

711
00:53:46,100 --> 00:53:47,310
‎الساقطة اللعينة!‏

712
00:53:48,520 --> 00:53:50,190
‎الساقطة اللعينة؟

713
00:53:50,440 --> 00:53:51,350
‎أنت، أنتبه لألفاظك!‏

714
00:53:51,480 --> 00:53:54,650
‎ذلك الرجل أساء إليك‎ ‎بالبشتو ، ليس أنا. ‏

715
00:53:55,350 --> 00:53:56,350
‎الساقطة اللعينة

716
00:53:56,980 --> 00:53:58,980
‎أين المناطق التي‎ ‎يسيطر عليها البشتو هنا؟

717
00:53:59,060 --> 00:54:00,020
‎قليلة جداً

718
00:54:00,100 --> 00:54:02,730
‎البشتو عادة يأتون من خلف الحدود للعمل هنا

719
00:54:02,900 --> 00:54:04,350
‎لكن لا أفهم

720
00:54:04,600 --> 00:54:08,560
‎لماذا رجل من البشتو
يخدع باكستاني ليخطف هندي؟

721
00:54:08,900 --> 00:54:10,850
‎لا افهم السبب، لكن عندما

722
00:54:11,150 --> 00:54:12,900
‎‏ تتضح بالتدريج‏

723
00:54:27,060 --> 00:54:28,650
‎هل تريد الحضور إلى عيد ميلادها؟

724
00:54:30,150 --> 00:54:32,150
‎يجب أن نقضي عليهم في النهائيات هذه المرة

725
00:54:32,190 --> 00:54:34,150
‎فقط كن حذراً في ضربتك الخطافية

726
00:54:34,190 --> 00:54:35,020
‎بالطبع

727
00:54:35,350 --> 00:54:36,440
‎أنا ماهر

728
00:54:37,810 --> 00:54:40,230
‎فيراج، فقط سأستعمل
المرحاض، ثم يمكننا الرحيل

729
00:54:40,310 --> 00:54:42,350
‎جميل، سأنتظر قرب السيارة

730
00:54:44,480 --> 00:54:46,850
‎أنت فيراج! معجب كبير

731
00:54:47,310 --> 00:54:48,900
‎‏ هل استطيع الحصول على صورة؟ بالطبع‏

732
00:55:09,350 --> 00:55:11,060
‎أجب، شارما

733
00:55:12,020 --> 00:55:13,690
‎حتى متى التجاهل؟

734
00:55:15,150 --> 00:55:16,150
‎أجب

735
00:55:19,150 --> 00:55:21,310
‎فيراج، ستتوقف السيارة بعد عشرة ثواني

736
00:55:21,770 --> 00:55:23,350
‎أصعد بهدوء

737
00:55:23,480 --> 00:55:25,150
‎يجب أن نتحدث

738
00:55:25,520 --> 00:55:26,650
‎من أنت؟

739
00:55:50,650 --> 00:55:51,690
‎اتصال

740
00:56:04,730 --> 00:56:05,810
‎لك

741
00:56:19,310 --> 00:56:22,560
‎هذه ستكون واحدة من تلك
اللحظات المميزة لفيراج شارما

742
00:56:22,650 --> 00:56:25,150
‎أوه نعم! يا لها من ضربة، يا له من لاعب!‏

743
00:56:27,100 --> 00:56:28,980
‎كلما رأيتك تلعب

744
00:56:29,810 --> 00:56:31,230
‎قلبي يتدفق

745
00:56:32,270 --> 00:56:34,060
‎لكن محفظتي أصبحت فارغة

746
00:56:36,600 --> 00:56:40,020
‎لا ترد على اتصالاتي، و لا رسائلي

747
00:56:40,900 --> 00:56:41,980
‎أقصد

748
00:56:42,350 --> 00:56:44,560
‎مثل كل قصة حب عصرية، نحن أيضاً

749
00:56:45,440 --> 00:56:46,940
‎علاقتنا من طرف واحد

750
00:56:48,520 --> 00:56:49,560
‎من أنت؟

751
00:56:49,810 --> 00:56:52,440
‎افريدي و أسم الدلال لالا

752
00:56:53,190 --> 00:56:55,480
‎درافيد هو جامياند جانقلي هو دادا

753
00:56:55,560 --> 00:56:57,770
‎أسماء الحيوانات الأليفة عادة في عملي أيضاً

754
00:56:58,060 --> 00:56:59,350
‎الأسم و ادج

755
00:56:59,480 --> 00:57:02,350
‎بالضبط مثل الحدود، لست هندي و لا باكستاني

756
00:57:02,440 --> 00:57:05,520
‎ألاعب الذي قلب الموازيين

757
00:57:06,020 --> 00:57:08,190
‎مما جعله في قائمة المستهدفين عندي

758
00:57:09,100 --> 00:57:11,650
‎‏ ماذا تريد مني؟ هيئتك، فيراج

759
00:57:12,650 --> 00:57:13,980
‎هيئتك

760
00:57:15,350 --> 00:57:18,150
‎في المباراة الأولى، أحرزت 86 ضد باكستان

761
00:57:18,190 --> 00:57:20,600
‎ثم 124 ضد بنجلادش

762
00:57:21,440 --> 00:57:23,900
‎و الآن، 94 لم تخرج من ‏

763
00:57:25,020 --> 00:57:27,350
‎فيراج، في كل مرة تعاقب الرماة

764
00:57:27,770 --> 00:57:29,440
‎أتحمل العبء

765
00:57:30,270 --> 00:57:32,440
‎و كل مرة تفوز بمباراة خاسرة

766
00:57:32,810 --> 00:57:34,520
‎أنا الشخص الذي تتم خيانته

767
00:57:36,730 --> 00:57:39,350
‎أنا مطالب 450 مليون بسببك

768
00:57:51,690 --> 00:57:53,100
‎هل تريد شيئاً؟

769
00:57:53,150 --> 00:57:55,940
‎مخلوط البروتين، حانات
الطاقة...كلها هناك من أجلك

770
00:57:56,350 --> 00:57:59,020
‎لأنك يجب أن تكدح بشدة من اجل النهائيات

771
00:57:59,100 --> 00:58:02,150
‎فقط يجب أن
تلعب 25 دورة. لكن بينما أنت في الحلبة

772
00:58:02,190 --> 00:58:03,900
‎يجب أن يكون معدل الركض أقل من خمسة

773
00:58:03,980 --> 00:58:07,520
‎و أجعل اثنان من أفضل الرماة في فريقك ‏

774
00:58:08,060 --> 00:58:12,150
‎فيراج، صورتك نظيفة للغاية حتى انه لا احد سيشك

775
00:58:12,730 --> 00:58:14,730
‎بالرغم منن أن الناس يقدسونك

776
00:58:15,350 --> 00:58:17,900
‎يجب أن تتصرف بإنسانية فقط في هذه المباراة

777
00:58:20,020 --> 00:58:21,690
‎لندخل في العمل

778
00:58:22,600 --> 00:58:24,150
‎ماذا كان أجرك في الموسم الأول؟

779
00:58:25,270 --> 00:58:26,350
‎‏15 مليون‏

780
00:58:26,810 --> 00:58:29,440
‎‏15 مليون، صحيح؟ سأشك أنها لعبة واحدة‏

781
00:58:30,440 --> 00:58:33,150
‎مليون للمرة.25 مليون لتلعب 25 مرة‏

782
00:58:33,350 --> 00:58:35,900
‎و خمسة ملايين لخروج من المرة 26‏

783
00:58:36,690 --> 00:58:37,730
‎تلك ثلاثون

784
00:58:42,900 --> 00:58:46,520
‎سآخذ على الأقل خمسون حتى لا أحرز

785
00:58:58,190 --> 00:59:00,810
‎في كل مرة أحاول أن أقع في حبك

786
00:59:02,020 --> 00:59:03,440
‎ترفع سعرك

787
00:59:04,060 --> 00:59:07,190
‎‏25 قبل المباراة و 25 بعد المباراة‏

788
00:59:07,980 --> 00:59:09,770
‎أنا فقط صافحت يدك

789
00:59:10,730 --> 00:59:12,060
‎‏.لكنك حولتها إلى معانقة‏

790
00:59:12,270 --> 00:59:13,270
‎انتهينا

791
00:59:13,730 --> 00:59:16,020
‎ما هي الضمانات انك ستلعب؟

792
00:59:16,270 --> 00:59:19,020
‎يا صاح، الشيء الوحيد المحترم في عملي

793
00:59:19,730 --> 00:59:21,150
‎‏.كلمة المرء‏

794
00:59:21,520 --> 00:59:23,980
‎عندما يعطيها، لا يتراجع مطلقاً

795
00:59:24,520 --> 00:59:25,690
‎يبدو جيداً

796
00:59:26,100 --> 00:59:27,810
‎على الأقل، افتح عيوني الآن

797
00:59:29,060 --> 00:59:30,440
‎أريد أن أراك

798
00:59:32,900 --> 00:59:35,440
‎أصبحت رومانسياً للغاية، يا صاح

799
00:59:36,560 --> 00:59:38,650
‎لا يجب أن نصبح عاطفيين للغاية في الموعد الأول

800
00:59:40,730 --> 00:59:43,350
‎وضعت يدي على لاعب كبير بعد دهور

801
00:59:44,150 --> 00:59:47,190
‎أنا متأكد أننا سنعمل كثيراً معاً في المستقبل

802
00:59:48,230 --> 00:59:49,350
‎في الوقت المناسب

803
00:59:50,650 --> 00:59:52,350
‎سترى وجهي أيضاً

804
01:00:18,770 --> 01:00:21,690
‎خذ المصعد. ستحصل على سيارة أجرة في الخارج

805
01:00:21,770 --> 01:00:23,440
‎نهاية الاتفاق

806
01:00:23,850 --> 01:00:25,560
‎على الأقل أنزلني في الفندق

807
01:00:25,650 --> 01:00:28,560
‎أفعل فقط بقدر ما يطلب مني

808
01:00:34,560 --> 01:00:36,190
‎هذا ‏‎ ‎مبلغ العربون.‏

809
01:01:15,150 --> 01:01:16,350
‎المعذرة

810
01:01:33,810 --> 01:01:34,850
‎هل أنت شرطي؟

811
01:01:37,310 --> 01:01:38,440
‎هل عندك شك؟

812
01:01:38,520 --> 01:01:39,350
‎هل أنت هندي؟

813
01:01:39,770 --> 01:01:40,810
‎أنا محلي

814
01:01:41,600 --> 01:01:44,310
‎أنا لاعب الكريكت الهندي، فيراج شارما

815
01:01:45,650 --> 01:01:47,190
‎لا، رامي

816
01:01:48,150 --> 01:01:50,560
‎أنا..أنا تائه قليلاً

817
01:01:51,150 --> 01:01:54,350
‎هل يمكنك أن تساعدني لأرجع إلى الفندق؟

818
01:01:54,440 --> 01:01:56,440
‎‏ فندق فيسري. بالطبع‏

819
01:01:56,900 --> 01:01:58,150
‎أنا متجه إلى ذلك الاتجاه

820
01:02:00,600 --> 01:02:02,900
‎‏ كم سنأخذ من الوقت؟ ليس الكثير

821
01:02:04,810 --> 01:02:06,850
‎تبدو خائفاً لغاية

822
01:02:08,060 --> 01:02:09,980
‎هل صوتي يزعجك؟

823
01:02:10,230 --> 01:02:11,310
‎أيها الضابط

824
01:02:11,900 --> 01:02:15,350
‎اختطفني مقامر ‏‎ ‎تحت تهديد السلاح و حاول أن
يحدد مباراة.‏

825
01:02:16,730 --> 01:02:18,060
‎هل رأيت وجوههم؟‏

826
01:02:18,150 --> 01:02:20,810
‎في الواقع، رجله أعطاني هذه الحقيبة‎ ‎‏ في المنتزه.‏

827
01:02:20,900 --> 01:02:22,440
‎أيها الضابط، أرجوك اسمعني

828
01:02:22,520 --> 01:02:24,770
‎خذني إلى اقرب مركز شرطة، رجاءً

829
01:02:30,150 --> 01:02:32,690
‎سوف أخذك مباشرة إلى منزل الكابتن

830
01:02:32,770 --> 01:02:34,350
‎شكراً جزيلاً لك، سيدي

831
01:02:35,150 --> 01:02:36,190
‎لا مشكلة

832
01:02:36,770 --> 01:02:38,190
‎هذا واجبي

833
01:02:48,940 --> 01:02:50,150
‎أريد رؤية الكابتن

834
01:02:51,650 --> 01:02:52,480
‎أدخل

835
01:02:59,600 --> 01:03:00,560
‎خمس دقائق

836
01:03:04,690 --> 01:03:06,520
‎هل سمعت أسم أي شخص هناك؟

837
01:03:07,350 --> 01:03:08,440
‎واجا

838
01:03:09,520 --> 01:03:11,350
‎ذلك الرجل اسمه واجا

839
01:03:12,190 --> 01:03:13,650
‎لكن لم أتمكن من رؤية وجهه

840
01:03:14,310 --> 01:03:15,730
‎هل تتذكر أي شيء أخر؟

841
01:03:16,900 --> 01:03:18,350
‎فقط صوته

842
01:03:19,310 --> 01:03:20,650
‎لا أفهم شيئاً واحداً

843
01:03:22,600 --> 01:03:24,650
‎لماذا تركك تذهب؟

844
01:03:28,150 --> 01:03:29,980
‎هل عقدت صفقة معه؟

845
01:03:37,560 --> 01:03:38,900
‎تبدو خائفاً للغاية

846
01:03:41,060 --> 01:03:42,980
‎هل صوتي يزعجك؟

847
01:03:53,690 --> 01:03:55,150
‎تذكر، أخبرتك

848
01:03:55,480 --> 01:03:57,480
‎في الوقت المناسب، سترى وجهي كذلك

849
01:04:21,150 --> 01:04:23,310
‎لكل شخص نقطة ضعف

850
01:04:23,940 --> 01:04:25,770
‎لنعثر على نقطة ضعفه

851
01:04:28,730 --> 01:04:31,020
‎في الوقت الحالي،يجب أن ننقله من هنا

852
01:04:31,560 --> 01:04:33,810
‎الوغد رآنا كلانا أنا والمكان

853
01:04:35,100 --> 01:04:36,480
‎أعرف مكاناً

854
01:04:37,350 --> 01:04:39,690
‎لن تجرؤ الشرطة على التفكير فيه

855
01:04:42,440 --> 01:04:45,060
‎استلمنا قائمة بالسيارات من أمن الحدود

856
01:04:45,270 --> 01:04:47,350
‎التي عبرت خلال 24 ساعة الماضية

857
01:04:50,480 --> 01:04:52,350
‎هذا رجلك! هو المقصود

858
01:04:53,270 --> 01:04:54,690
‎أسمه ألطاف

859
01:04:55,190 --> 01:04:59,350
‎جاء إلى هنا منذ ثلاثة أيام، لكنه رجع إلى ابودين

860
01:04:59,480 --> 01:05:01,350
‎إذن لنتحرك. كم عدد الساعات اللازم للوصول؟

861
01:05:01,440 --> 01:05:03,770
‎‏ حوالي.. ليس الأمر حول المسافة‏

862
01:05:04,270 --> 01:05:07,060
‎‏ ابودين مثل باكستان بالنسبة لنا. ما ذا تقصد؟‏

863
01:05:07,350 --> 01:05:11,100
‎لو مجرم من بلدك،أستطاع عبور الحدود

864
01:05:11,150 --> 01:05:12,350
‎هل سترجعه مطلقاً؟

865
01:05:12,440 --> 01:05:15,230
‎لو يعثر على ضحية الخطف خلال 48 ساعة الأولى

866
01:05:15,650 --> 01:05:16,850
‎لن يعثر عليها مرة أخرى

867
01:05:16,940 --> 01:05:19,190
‎سيستغرق الأمر
طويلاً للحصول على فيزا لذلك المكان

868
01:05:19,600 --> 01:05:21,350
‎ابودين خارج سيطرتنا

869
01:05:21,600 --> 01:05:23,230
‎لك
، ليس لي

870
01:05:26,310 --> 01:05:29,100
‎لو عبرت تلك الحدود، لن تكون تحت مسئوليتنا

871
01:05:29,190 --> 01:05:31,060
‎أنا لست مسئولية أي شخص، على كل حال

872
01:05:36,650 --> 01:05:39,560
‎جنيد أنصاري،ماذا تطن انك تفعل!‏

873
01:05:40,150 --> 01:05:41,350
‎سيدي، أنت تعرف

874
01:05:42,100 --> 01:05:44,900
‎أنه قبل يوم، لم استطيع العثور على كلب مفقود

875
01:05:45,850 --> 01:05:48,350
‎لكن كل شيء تغير بعد وصول خبير

876
01:05:48,900 --> 01:05:50,900
‎قدت السيارة للمرة الأولى

877
01:05:50,980 --> 01:05:52,810
‎ليس لشراء الخضار

878
01:05:52,900 --> 01:05:54,560
‎لكن للعثور على معلومات

879
01:05:55,060 --> 01:05:56,520
‎ركضت في الشوارع

880
01:05:56,900 --> 01:05:58,730
‎ليس لأهتم بأطفالك

881
01:05:59,480 --> 01:06:00,940
‎لكن لأوقف المجرمين

882
01:06:02,100 --> 01:06:03,350
‎الأكثر أهمية

883
01:06:04,100 --> 01:06:07,310
‎من خلال دائرتك، عملت من اجل بلدي

884
01:06:08,100 --> 01:06:10,270
‎أعرف أنكم لا تعلقون علي أمالاً عالية

885
01:06:11,520 --> 01:06:13,480
‎لكن خبير يثق بي بالكامل

886
01:06:14,600 --> 01:06:15,940
‎لا أريد أن أحطم ذلك

887
01:06:16,020 --> 01:06:18,270
‎أرجوك اترك مفاتيحك، و شارتك
و سلاحك على الطاولة‏

888
01:06:26,900 --> 01:06:28,980
‎استطيع أخذك إلى ابودين

889
01:06:43,940 --> 01:06:46,310
‎‏ ماذا تفعل هنا؟ استقلت‏

890
01:06:46,560 --> 01:06:49,190
‎لا تقلق، خبير.لا نحتاج أي شخص

891
01:06:53,900 --> 01:06:55,310
‎تستحق ذلك، خذ

892
01:07:03,020 --> 01:07:04,730
‎لكن هناك تعقيد صغير

893
01:07:04,810 --> 01:07:06,770
‎أخذوا السيارة و المفاتيح و المسدس

894
01:07:06,850 --> 01:07:08,100
‎أرجع السيجارة

895
01:07:13,230 --> 01:07:16,020
‎في السابق، كنت عديم الفائدة
لهم والآىن أنت عديم القيمة بالنسبة لي

896
01:07:16,310 --> 01:07:19,600
‎لقد أثنيت عليك كثيراً هناك و أنت أهنتني

897
01:07:19,690 --> 01:07:21,270
‎هذا ما تستحقه. أرجع إلى الداخل

898
01:07:21,350 --> 01:07:23,690
‎أنت خبير، ربما أنت منبهاي

899
01:07:23,770 --> 01:07:25,150
‎لكنني لست دائرة

900
01:07:25,230 --> 01:07:28,350
‎ربما تكون باتمان، لكنني
لست بيردمان. ربما أنت بطل

901
01:07:29,560 --> 01:07:31,350
‎لكن حتى أنا بطل الآن

902
01:07:31,980 --> 01:07:34,270
‎يجب أن نعثر على فيراج و نحضره

903
01:07:34,900 --> 01:07:38,150
‎‏ سمعتي الجديدة على
المحك. و عندي القديمة لأحميها!‏

904
01:07:47,230 --> 01:07:48,730
‎هل تريدين شوكولا ساخنة، ميرا؟

905
01:07:59,190 --> 01:08:02,020
‎ميرا بيهل ، ابنة بيلراج بيهل

906
01:08:02,350 --> 01:08:05,100
‎بعد وفاة والدتك، تزوج والدك للمرة الثانية

907
01:08:05,560 --> 01:08:07,150
‎مما زاد من‎ ‎ضيقك

908
01:08:08,060 --> 01:08:10,020
‎انغمست في الإدمان

909
01:08:10,480 --> 01:08:12,440
‎أضطر والدي أن يضعك في مصحة

910
01:08:12,770 --> 01:08:14,350
‎لكنك هربت من هناك

911
01:08:14,560 --> 01:08:16,440
‎أولاً تايلاند، ثم اسطنبول

912
01:08:17,230 --> 01:08:18,230
‎و أخيراً هنا

913
01:08:22,650 --> 01:08:24,600
‎الذي لست افهمه

914
01:08:24,690 --> 01:08:25,770
‎لماذا هنا؟

915
01:08:25,850 --> 01:08:29,100
‎ألا تعرفين أن عندنا قانون صارم لإدمان المخدرات؟

916
01:08:29,650 --> 01:08:31,980
‎منذ أن أصبحت مدمنة على الهرب

917
01:08:32,310 --> 01:08:33,810
‎تركت كل شيء أخر

918
01:08:34,940 --> 01:08:36,100
‎أنا نظيفة، أيها المحقق

919
01:08:39,310 --> 01:08:41,060
‎لا داعي أن تخبريني بكل ذلك

920
01:08:41,230 --> 01:08:43,230
‎أشخاص من سفارة الهند قادمون إلى هنا

921
01:08:43,810 --> 01:08:45,350
‎وقت الذهاب إلى المنزل، ميرا

922
01:08:46,900 --> 01:08:48,600
‎هل أستطيع أن استعمل الاستراحة

923
01:09:00,810 --> 01:09:01,900
‎لا تطلقي النار

924
01:09:05,480 --> 01:09:06,900
‎ماذا تفعل هنا؟

925
01:09:06,980 --> 01:09:10,810
‎كنت أتدرب على قبلة سبايدرمان
منذ سنين، هل تريدين المحاولة؟

926
01:09:10,900 --> 01:09:12,020
‎مستحيل!‏

927
01:09:13,230 --> 01:09:14,520
‎ما الذي يأخذ كل هذا الوقت؟

928
01:09:16,440 --> 01:09:17,650
‎دقيقتان!‏

929
01:09:19,600 --> 01:09:22,730
‎‏ هل ستأخذيننا إلى ابودين؟ لكن كيف نخرج من هنا؟‏

930
01:09:22,810 --> 01:09:25,060
‎‏ أعطيني يدك؟ ماذا؟‏

931
01:09:26,310 --> 01:09:27,190
‎لا تقلقي

932
01:09:27,270 --> 01:09:28,850
‎‏"تايسون" سيسحبنا إلى الأعلى‏

933
01:09:28,940 --> 01:09:30,190
‎أهوى، يا صاح!‏

934
01:09:32,150 --> 01:09:33,520
‎هو قوي للغاية

935
01:09:33,600 --> 01:09:35,850
‎وماذا عن حركة سبيايدرمان؟

936
01:09:35,940 --> 01:09:36,980
‎لنذهب إلى أبودين

937
01:10:03,600 --> 01:10:05,100
‎من الأفضل أن ينام

938
01:10:05,940 --> 01:10:08,560
‎مثل هؤلاء الرجال يعيشون وحيدين طوال حياتهم

939
01:10:08,850 --> 01:10:12,020
‎أخبرني، لماذا هذا الشخص
العابس يحمل عبء العالم على ظهره؟

940
01:10:12,650 --> 01:10:14,690
‎قصته محزنة للغاية

941
01:10:14,850 --> 01:10:16,730
‎لكنه ليس خطئه

942
01:10:17,190 --> 01:10:18,770
‎هناك خطأ في نجمه

943
01:10:19,520 --> 01:10:21,060
‎حسناً، أنسي ذلك، سنيوريتا

944
01:10:21,150 --> 01:10:22,600
‎لنتحدث في شيء جيد

945
01:10:23,560 --> 01:10:25,440
‎ساقاك تبدوان قويتان للغاية

946
01:10:25,730 --> 01:10:28,150
‎غير الهروب من
الشرطة، أي تمارين أخرى تمارسين؟

947
01:10:28,520 --> 01:10:30,560
‎‏ ليس الكثير، حقاً. جيد بما يكفي‏

948
01:10:31,350 --> 01:10:34,100
‎ماذا حدث معه؟ الآن أريد أن اعرف حقاً

949
01:10:36,520 --> 01:10:40,060
‎خبير كان رجلاً سعيداً من قبل. كانت حياته مثالية.‏

950
01:10:40,480 --> 01:10:41,690
‎لكن بعدها

951
01:10:45,150 --> 01:10:46,650
‎أصابه مرض خطير

952
01:10:47,980 --> 01:10:49,060
‎ماذا؟

953
01:10:54,190 --> 01:10:55,560
‎سرطان الخصية

954
01:10:55,810 --> 01:10:58,440
‎بسبب ذلك خانته حبيبته

955
01:10:58,520 --> 01:10:59,440
‎ماذا؟!‏

956
01:10:59,940 --> 01:11:01,270
‎شفي من المرض

957
01:11:02,270 --> 01:11:03,650
‎لكن غضبه

958
01:11:05,060 --> 01:11:06,100
‎محتدم

959
01:11:06,440 --> 01:11:08,730
‎منذ ذلك الوقت، هذا الرجل تحول على وحش

960
01:11:08,810 --> 01:11:12,520
‎مثل فيل مجنون، يدمر كل شيء في طريقه

961
01:12:44,440 --> 01:12:45,440
‎الجواز!‏

962
01:14:11,900 --> 01:14:13,560
‎ابودين! ابودين1‏

963
01:14:14,600 --> 01:14:15,770
‎ابودين! ابودين1‏

964
01:14:20,350 --> 01:14:23,190
‎ابودين! ابودين1‏

965
01:14:24,270 --> 01:14:26,560
‎ابودين! ابودين1‏

966
01:14:26,650 --> 01:14:29,480
‎ابودين! ابودين1‏

967
01:14:29,560 --> 01:14:33,100
‎ابودين! ابودين1‏

968
01:14:34,480 --> 01:14:35,520
‎شكراً لك

969
01:14:35,980 --> 01:14:37,100
‎مرحباً، يا أصدقاء!‏

970
01:14:37,980 --> 01:14:40,850
‎أبيع كل انواع السلاح، عد السلاح النووي

971
01:14:41,230 --> 01:14:43,690
‎‏ ماذا تريد؟ من هذا؟‏

972
01:14:45,850 --> 01:14:47,060
‎هذه ابودين

973
01:14:47,190 --> 01:14:49,850
‎في الخارج، حتى قوقل لا يستطيع البحث بطريقتي

974
01:14:50,900 --> 01:14:53,690
‎لكن هناك سعر لكل رجل

975
01:14:56,190 --> 01:14:58,520
‎‏ هو محلي. أين استطيع أن أجده؟‏

976
01:14:59,980 --> 01:15:02,690
‎العديد من الأسرار مدفونة في تراب ابودين

977
01:15:04,230 --> 01:15:05,230
‎أمضي

978
01:15:13,310 --> 01:15:15,350
‎‏ أهلاً، يا صديقي! مرحباً‏

979
01:15:15,770 --> 01:15:17,270
‎هذه أمها

980
01:15:17,440 --> 01:15:20,100
‎لكنه والد هذا الطفل

981
01:15:20,190 --> 01:15:22,690
‎هو والد العديد من الأطفال في ابودين

982
01:15:22,900 --> 01:15:25,060
‎أوه..إذن هو رجل مشهور!‏

983
01:15:27,520 --> 01:15:28,350
‎أين يمكنني العثور عليه؟

984
01:15:28,650 --> 01:15:31,940
‎هناك ثمن لكل رجل هنا

985
01:15:33,150 --> 01:15:34,150
‎ثمن

986
01:15:38,230 --> 01:15:40,560
‎‏ تابع. أعطني إجابة مباشرة‏

987
01:15:43,230 --> 01:15:44,520
‎هو تحت الأرض

988
01:15:46,060 --> 01:15:46,900
‎تابع

989
01:15:52,350 --> 01:15:55,350
‎اعتقلتني لأنني سرقت هاتف عاطف

990
01:15:55,520 --> 01:15:58,600
‎لكن عاطف سرقه من شخص أخر

991
01:15:58,980 --> 01:16:02,020
‎هذا يعني، نحن نبحث عن مالك الهاتف الأصلي

992
01:16:02,480 --> 01:16:05,480
‎أنت تفكر كثيراً. لا تتعب عقلك الصغير

993
01:16:07,600 --> 01:16:11,190
‎جنيد، أنا قرشي من الهند، هل تذكر؟

994
01:16:11,560 --> 01:16:13,270
‎كيف استطيع نسيانك؟

995
01:16:13,350 --> 01:16:17,350
‎أخي الأكبر في دبي، عم مسكان

996
01:16:17,690 --> 01:16:19,440
‎أطلعته على هاتفك

997
01:16:19,770 --> 01:16:21,690
‎فكرت في اخذ و جهة نظره كذلك‏

998
01:16:21,810 --> 01:16:23,100
‎و ما هي وجهة نظره؟

999
01:16:23,190 --> 01:16:25,600
‎حتى هو لم يعجب بك على الإطلاق

1000
01:16:25,690 --> 01:16:27,730
‎و لا حتى قليلاً

1001
01:16:27,810 --> 01:16:31,270
‎أنا في العمل، لا تتردد..أنت، إلى أين تذهب؟

1002
01:16:41,480 --> 01:16:43,150
‎‏ هيا، أرجعه. بحذر‏

1003
01:16:43,520 --> 01:16:44,940
‎الشاب ليس وحده

1004
01:16:53,650 --> 01:16:54,690
‎هم شباب

1005
01:16:56,100 --> 01:16:57,730
‎إذن حاول احتضانهم!‏

1006
01:17:02,520 --> 01:17:03,600
‎أبي

1007
01:17:09,270 --> 01:17:12,310
‎هو والد العديد من الأطفال في ابودين حقاً

1008
01:17:38,940 --> 01:17:41,100
‎‏ تراب ابودين.. ..يحمل الكثير من الأسرار‏

1009
01:17:41,190 --> 01:17:42,350
‎هو تحت الأرض

1010
01:17:43,100 --> 01:17:44,940
‎إذن هذا معنى تحت الأرض

1011
01:17:48,900 --> 01:17:50,350
‎شكراً لأنك أحضرتنا إلى هنا

1012
01:17:50,440 --> 01:17:52,650
‎و أنت مرحب بك، لإخراجك من هناك

1013
01:17:52,730 --> 01:17:54,600
‎‏ عش حياة طيبة. انتظر!‏

1014
01:17:54,690 --> 01:17:57,100
‎لا يمكنك أن تتخلص مني بسهولة

1015
01:17:57,770 --> 01:17:58,850
‎أنتظر!‏

1016
01:18:37,730 --> 01:18:39,060
‎ماذا يجري هنا؟

1017
01:18:39,520 --> 01:18:42,810
‎هذه أكثر الألعاب الملونة في ابودين

1018
01:18:43,150 --> 01:18:45,190
‎هذا الجمال الساحر

1019
01:18:45,650 --> 01:18:49,270
‎سيرقص أمام هؤلاء الوحوش

1020
01:18:51,940 --> 01:18:55,150
‎ثم سيتصارع هؤلاء الناس

1021
01:18:55,600 --> 01:18:58,100
‎و صاحب الذراع الأقوى

1022
01:18:59,350 --> 01:19:04,100
‎سيأخذ الجميلة إلى المنزل

1023
01:19:06,060 --> 01:19:08,350
‎هذه وليمة الوحوش

1024
01:19:24,060 --> 01:19:27,600
‎‏"في الصباح، سنفكر في أعمالنا الليلة"‏

1025
01:19:27,690 --> 01:19:31,060
‎‏"في الصباح، يمكننا أن نعد أخطائنا"‏

1026
01:19:31,100 --> 01:19:38,150
‎‏"لنتحد الليلة، من يعرف متى سنلتقي مجدداً"‏

1027
01:19:38,230 --> 01:19:42,060
‎‏"الصباح، نسوف نرجع إلى المنزل"‏

1028
01:19:42,100 --> 01:19:45,600
‎‏"الصباح، دع العالم يقول ما يريد"‏

1029
01:19:45,690 --> 01:19:52,440
‎‏"لنتحد الليلة، من يعرف متى سنلتقي مجدداً"‏

1030
01:19:52,520 --> 01:19:58,810
‎‏"سأتحمل الجحيم، من اجل علاج الحب"‏

1031
01:19:59,690 --> 01:20:06,060
‎‏"سأتحمل الجحيم، من اجل علاج الحب"‏

1032
01:20:06,900 --> 01:20:13,900
‎‏"أستطيع أن أموت من أجلك، لا ضرر من قول ذلك"‏

1033
01:20:13,980 --> 01:20:20,270
‎‏"سأتحمل الجحيم، من اجل علاج الحب"‏

1034
01:20:35,310 --> 01:20:41,350
‎‏"خذني بين ذراعيك"‏

1035
01:20:42,600 --> 01:20:49,350
‎‏"كل ما اطمح إليه بضع دقائق"‏

1036
01:20:49,850 --> 01:20:56,480
‎‏"أشعر بالخجل"‏

1037
01:20:56,850 --> 01:21:03,650
‎‏"أشعر بالخجل"‏

1038
01:21:03,810 --> 01:21:11,270
‎‏"أستطيع الموت من أجلك، لا ضرر من قول ذلك"‏

1039
01:21:11,350 --> 01:21:17,520
‎‏"سأتحمل الجحيم، من اجل علاج الحب"‏

1040
01:21:18,440 --> 01:21:24,850
‎‏"سأتحمل الجحيم، من اجل علاج الحب"‏

1041
01:21:25,350 --> 01:21:32,520
‎‏"أستطيع أن أموت من أجلك، لا ضرر من قول ذلك"‏

1042
01:21:32,600 --> 01:21:39,230
‎‏"سأتحمل الجحيم، من اجل علاج الحب"‏

1043
01:22:08,900 --> 01:22:12,350
‎‏"لنتظاهر بالحب الصباح"‏

1044
01:22:12,440 --> 01:22:15,810
‎‏"لنقطع عهوداً زائفة حتى الصباح"‏

1045
01:22:15,900 --> 01:22:22,480
‎‏"لنتحد الليلة، من يعرف متى سنلتقي مجدداً"‏

1046
01:22:22,940 --> 01:22:26,850
‎‏"لنفسد أنفسنا حتى الصباح"‏

1047
01:22:26,940 --> 01:22:30,100
‎‏"لنحقق كل رغباتنا حتى الصباح"‏

1048
01:22:30,190 --> 01:22:37,150
‎‏"لنتحد الليلة، من يعرف متى سنلتقي مجدداً"‏

1049
01:23:07,850 --> 01:23:09,100
‎أين فيراج شارما؟

1050
01:23:09,520 --> 01:23:12,730
‎عاطف! عاطف!‏

1051
01:23:12,810 --> 01:23:17,730
‎عاطف! عاطف!‏

1052
01:23:18,940 --> 01:23:23,650
‎لقد تأخرتم. لا بد أن الكريكت انتهت الآن

1053
01:23:28,770 --> 01:23:30,770
‎ضع لعبتك على الطاولة

1054
01:23:32,560 --> 01:23:34,150
‎الذي معنا اكبر

1055
01:23:42,690 --> 01:23:46,600
‎الفتاة التي سرقت هاتفي أحضرتكما إلى هنا‏

1056
01:23:46,900 --> 01:23:49,810
‎‏ هي تعرف كل شيء. لهذا السبب لم اقتلها‏

1057
01:23:51,600 --> 01:23:53,060
‎فقط أتركها

1058
01:23:54,190 --> 01:23:56,020
‎خمس جولات من اجله

1059
01:23:57,560 --> 01:24:00,350
‎صوت ضربات المسدس
يجب أن يكفي لقتل ذلك الشخص

1060
01:24:33,560 --> 01:24:35,190
‎اثنين من الرجال يلاحقون ألطاف

1061
01:24:45,100 --> 01:24:46,600
‎خبير، بسرعة!‏

1062
01:24:48,650 --> 01:24:50,190
‎خبير، بسرعة!‏

1063
01:25:45,650 --> 01:25:52,850
‎‏"أستطيع أن أموت
من أجلك، لا ضرر من قول ذلك"‏

1064
01:25:52,940 --> 01:25:57,310
‎‏"سأتحمل الجحيم، من اجل علاج الحب"‏

1065
01:26:19,480 --> 01:26:20,770
‎انتبهوا، ألغام!‏

1066
01:26:24,480 --> 01:26:26,900
‎جنيد، لا يجب أن تسقط الأعلام

1067
01:26:27,350 --> 01:26:29,440
‎جنيد، احمي حاجياتك!‏

1068
01:27:34,230 --> 01:27:36,060
‎ليس الآن. الآن يوجد صلاة

1069
01:27:39,770 --> 01:27:41,810
‎يجب أن ندخل أو سيهرب

1070
01:27:44,350 --> 01:27:46,150
‎تمسك في شرف صلوات الله

1071
01:27:47,350 --> 01:27:48,810
‎و سيتمسك بنا

1072
01:28:25,020 --> 01:28:26,730
‎كلا!‏

1073
01:28:42,650 --> 01:28:43,480
‎مرحباً؟

1074
01:28:44,440 --> 01:28:46,310
‎هل مات؟

1075
01:28:46,350 --> 01:28:47,350
‎من أنت؟

1076
01:28:48,810 --> 01:28:51,650
‎ألطاف وحده يعرف مكان فيراج

1077
01:28:52,310 --> 01:28:53,560
‎لكن للأسف

1078
01:28:55,690 --> 01:28:57,480
‎لن يستطيع أن يخبرك الآن

1079
01:28:59,770 --> 01:29:05,020
‎لو تريد فيراج حياً، إذن توقف عن البحث عنه

1080
01:29:12,060 --> 01:29:13,940
‎‏15 مليون على الهند..تم، سيدي‏

1081
01:29:17,600 --> 01:29:19,350
‎‏36؟ ‏

1082
01:29:21,650 --> 01:29:22,900
‎‏ 50؟ ‏

1083
01:29:23,060 --> 01:29:24,230
‎نعم سيدي، على الهند

1084
01:29:26,060 --> 01:29:27,350
‎ما هو الموقف؟

1085
01:29:27,560 --> 01:29:30,810
‎الجميع يراهنون على
الهند. لو فاز الأزرق، سنخسر ‏

1086
01:29:31,100 --> 01:29:33,980
‎لكن لو فاز الأخضر ، ستجني أكثر من رهانك

1087
01:29:34,060 --> 01:29:35,440
‎عندك خيار واحد فقط

1088
01:29:41,020 --> 01:29:42,770
‎ستبدأ المباراة بعد أربعة ساعات، فيراج

1089
01:29:43,350 --> 01:29:45,150
‎هل عندك أي حس احترافية؟

1090
01:29:45,230 --> 01:29:48,600
‎حولت نصف ساعة إلى يومين إجازة

1091
01:29:49,310 --> 01:29:50,440
‎أشرب

1092
01:29:52,350 --> 01:29:54,350
‎أنت تعاني منن الجفاف

1093
01:29:56,270 --> 01:29:58,230
‎أنا مطالب 450 مليون

1094
01:29:59,230 --> 01:30:01,520
‎لا احد يشطب مثل هذا المبلغ الكبير

1095
01:30:03,020 --> 01:30:05,520
‎سيقتلونني مع عائلتي

1096
01:30:06,520 --> 01:30:08,230
‎لكن لو لعبت من اجلي

1097
01:30:09,100 --> 01:30:11,150
‎عندها ستكون عائلتك بأمان

1098
01:30:12,900 --> 01:30:14,980
‎صور هذا، في ظهر يوم احد هادئ

1099
01:30:15,060 --> 01:30:17,100
‎والدك يقرأ الصحيفة في غرفة المعيشة‏

1100
01:30:17,770 --> 01:30:20,350
‎كل المنزل مليء برائحة

1101
01:30:20,480 --> 01:30:23,730
‎الكاري الذي تحضره والدتك و.. بوم!‏

1102
01:30:27,310 --> 01:30:28,850
‎انفجار غاز

1103
01:30:30,690 --> 01:30:33,980
‎واجا، هل أنت خائف للغاية

1104
01:30:34,060 --> 01:30:35,770
‎لذلك لا تستطيع التهديد بجرأة؟

1105
01:30:36,150 --> 01:30:39,650
‎خذها مني..سأقتلهم

1106
01:30:39,900 --> 01:30:41,650
‎والدي من عامة الشعب

1107
01:30:42,310 --> 01:30:46,730
‎لم يطلبوا مني أي شيء أبداً، عدا

1108
01:30:47,100 --> 01:30:49,980
‎أن لا أخون الشعب

1109
01:30:51,060 --> 01:30:54,190
‎سيموتون بسعادة ليهزموا شخصاً مثلك

1110
01:30:55,350 --> 01:30:56,520
‎نعم؟

1111
01:30:58,600 --> 01:31:01,940
‎وصل كامليش من
بومباي. يقول لا يستطيع أن يدفع اليوم

1112
01:31:02,230 --> 01:31:03,310
‎أدخله

1113
01:31:09,810 --> 01:31:12,190
‎كامليش، قابل صديقي

1114
01:31:14,690 --> 01:31:16,100
‎هل عرفتني؟

1115
01:31:17,020 --> 01:31:21,100
‎لا تقلق، كامليش.لا
تقابل أشخاصاً مثل فيراج كل يوم

1116
01:31:21,190 --> 01:31:22,730
‎خذ صورته

1117
01:31:23,480 --> 01:31:25,980
‎أسف، واجا، كان هناك تأخير

1118
01:31:27,020 --> 01:31:31,480
‎‏ احتاج إلى المزيد من
الوقت. تريد وقتاً؟ أطلب منه ذلك

1119
01:31:36,350 --> 01:31:37,940
‎لم افهم

1120
01:31:38,190 --> 01:31:41,560
‎لو لعب من اجلي، عندها سأعطيك وقتاً

1121
01:31:42,190 --> 01:31:43,270
‎أقنعه

1122
01:31:46,810 --> 01:31:50,060
‎سيد فيراج، أرجوك العب من اجله

1123
01:31:50,100 --> 01:31:52,690
‎ما هو جوابك، فيراج؟ نعم أم لا؟

1124
01:31:53,150 --> 01:31:56,190
‎سيد فيراج، أرجوك العب من اجل واجا

1125
01:31:56,270 --> 01:31:58,980
‎فيراج، كامليش ليس عنده الكثير من الوقت

1126
01:31:59,850 --> 01:32:01,440
‎واجا، أرجوك لا تفعل ذلك

1127
01:32:01,650 --> 01:32:04,440
‎سأعيد نقودك قريباً جداً

1128
01:32:04,520 --> 01:32:06,100
‎نعم أم لا، فيراج؟

1129
01:32:06,650 --> 01:32:08,480
‎فيراج، ألعب له

1130
01:32:08,980 --> 01:32:12,310
‎ابني معجب بك، كذلك كل عائلتي

1131
01:32:12,350 --> 01:32:13,980
‎أنت تلعب جيداً

1132
01:32:14,440 --> 01:32:15,900
‎فقط ألعب من اجله

1133
01:32:17,150 --> 01:32:20,770
‎سيدي...أرجوك أنقذني..سيقتلني

1134
01:32:21,060 --> 01:32:24,150
‎‏ أرجوك أنقذه، فيراج. دعه يذهب‏

1135
01:32:36,310 --> 01:32:38,060
‎نظف الغرفة، سأرجع حالاً

1136
01:32:51,900 --> 01:32:54,980
‎برادمان، طفلي..لقد عدت!‏

1137
01:32:55,060 --> 01:32:58,150
‎ضاع حظي الجيد معك، يا عزيزي!‏

1138
01:32:58,230 --> 01:32:59,480
‎نحن مستعدون

1139
01:33:04,060 --> 01:33:06,310
‎الذهاب إلى موريشوس للإجازة...مثير؟

1140
01:33:06,350 --> 01:33:10,020
‎أبي، جاء يوم رياضتي. لا
يمكنني التغيب عن المدرسة

1141
01:33:10,350 --> 01:33:14,150
‎ليس هناك شيء تعلمه لك
المدرسة لا تستطيع الحياة أن تعلمه لك

1142
01:33:14,600 --> 01:33:16,520
‎بالإضافة انه
يمكنك ممارسة الرياضة في أي مكان

1143
01:33:16,600 --> 01:33:19,310
‎حتى متى؟ أولاً تركنا جنوب أفريقيا

1144
01:33:19,350 --> 01:33:21,900
‎ثم بعد فضيحة
الرهانات، اضطررنا إلى الهرب إلى الهند

1145
01:33:21,980 --> 01:33:24,650
‎حتى متى سنكذب عليه؟ لقد تعبت!‏

1146
01:33:24,940 --> 01:33:26,650
‎من الأفضل أن نكون متعبين

1147
01:33:27,350 --> 01:33:28,730
‎على أن نكون ميتين

1148
01:33:29,480 --> 01:33:30,980
‎يجب أن نخرج من هنا

1149
01:33:36,060 --> 01:33:39,730
‎حسناً، برادمان. الآن
أنت قريبي الوحيد في هذا العالم

1150
01:33:49,350 --> 01:33:51,650
‎لو لم تقحم نفسك في ابودين

1151
01:33:51,730 --> 01:33:53,730
‎و تسأل كل شخص عن عاطف

1152
01:33:53,810 --> 01:33:55,100
‎عندها ربما لم يكن قد قتل

1153
01:33:55,190 --> 01:33:57,980
‎لكن بدوننا، لم تكن
ستعرف أن عاطف له رئيس أيضاً

1154
01:33:58,060 --> 01:33:59,770
‎سعيد، بقيت فقط أربعة ساعات على بدأ المباراة

1155
01:33:59,850 --> 01:34:02,980
‎يجب أن نجد قاتل عاطف بطريقة ما. فيراج معه

1156
01:34:04,310 --> 01:34:07,980
‎لا داعي لذلك الآن، تحدثنا
مع وزير الشئون الخارجية

1157
01:34:08,480 --> 01:34:09,810
‎نحن نرحلك

1158
01:34:09,900 --> 01:34:12,560
‎‏ سيدي، لا يمكنك فعل
ذلك. أنت موقوف عن العمل حالياً‏

1159
01:34:12,650 --> 01:34:13,940
‎أبقى بعيداً عن هذا

1160
01:34:17,350 --> 01:34:20,100
‎اليوم، كل الطرق المؤدية لإستاد شيخ حمزة

1161
01:34:20,150 --> 01:34:22,150
‎حيث معركة الهند مع باكستان

1162
01:34:22,230 --> 01:34:24,560
‎في المباراة النهائية في التصفيات

1163
01:34:28,810 --> 01:34:31,730
‎إذن، هذا هو، أنت، شكراً على كل شيء

1164
01:34:31,810 --> 01:34:35,980
‎على كل المشاكل التي سببتها..أنا أسف

1165
01:34:36,650 --> 01:34:39,230
‎لا يجب أن تعتذر عن شخصيتك

1166
01:34:46,560 --> 01:34:48,440
‎ك، لن استطيع أن أقول مع السلامة

1167
01:34:48,520 --> 01:34:51,440
‎حسناً....لا احد يعرض
الوداع مع قضية غير محلولة

1168
01:34:51,690 --> 01:34:53,810
‎فقط أنت تستطيع حل هذه القضية الآن

1169
01:34:55,560 --> 01:34:56,650
‎مع السلامة، ج

1170
01:34:57,350 --> 01:34:59,100
‎هل ناديتني "ج"؟

1171
01:34:59,270 --> 01:35:01,480
‎تستطيع أن تقول الباقي على الهاتف

1172
01:35:02,020 --> 01:35:04,310
‎هذا وقت رحلتك، هل نذهب؟

1173
01:35:05,150 --> 01:35:09,060
‎أنت..راقب اشيكا. لنذهب

1174
01:35:16,600 --> 01:35:18,940
‎هل أنت واقع في حبه أيضاً؟

1175
01:35:19,020 --> 01:35:19,980
‎أجل

1176
01:35:20,730 --> 01:35:23,190
‎لكن حب اخوي...و أنت؟

1177
01:35:23,480 --> 01:35:27,270
‎نعم..لكن ليس حباً اخوياً على كل حال

1178
01:35:28,150 --> 01:35:31,940
‎سرق قلب لصة و يتيم عثر على أخ

1179
01:35:32,600 --> 01:35:35,940
‎بوشبا، أكره الوداع

1180
01:35:36,940 --> 01:35:39,730
‎خبير شيرجل. حجز على رحلة إلى نيودلهي

1181
01:35:44,350 --> 01:35:46,730
‎كرت رحلتك من البوابة 17‏

1182
01:35:47,230 --> 01:35:48,310
‎لنذهب

1183
01:35:49,350 --> 01:35:50,650
‎ماذا عنا الآن؟

1184
01:35:50,730 --> 01:35:52,600
‎لا اعرف عنك، لكن حتى

1185
01:35:52,690 --> 01:35:54,810
‎الكلاب لن تحترمني بعد هذا الإيقاف

1186
01:35:54,900 --> 01:35:59,190
‎هذا يذكرني، دعنا نرى ماذا يفعل برادمان

1187
01:36:15,480 --> 01:36:17,100
‎برادمان يعيش حياة جيدة‏

1188
01:36:22,100 --> 01:36:25,520
‎لكل كلب يومه. أعتقد أن اليوم يومك، برادمان

1189
01:36:44,190 --> 01:36:46,190
‎ببطء، برادمان

1190
01:37:00,600 --> 01:37:01,850
‎برادمان!‏

1191
01:37:34,060 --> 01:37:34,940
‎أين جنيد؟

1192
01:37:51,060 --> 01:37:52,940
‎سيداتي و سادتي، نحن نستعد للإقلاع

1193
01:37:53,020 --> 01:37:55,350
‎الرجاء إغلاق كل الأجهزة الكهربائية

1194
01:38:08,600 --> 01:38:11,520
‎انظر من هنا...صائد كلبنا بنفسه

1195
01:38:11,900 --> 01:38:13,230
‎شكراً، يا صديقي

1196
01:38:14,730 --> 01:38:17,480
‎سيدي، هذا الكاونتر
مغلق و الطائرة مستعدة للإقلاع

1197
01:38:17,560 --> 01:38:20,730
‎سيدتي، هناك اختطاف على
متن تلك الرحلة.دعيني أدخل

1198
01:38:21,350 --> 01:38:23,100
‎أريد من الجميع أن يبقوا هادئين

1199
01:38:25,150 --> 01:38:27,270
‎هذا الرجل على هذه الطائرة

1200
01:38:27,600 --> 01:38:29,270
‎لا يجب أن يكون هنا

1201
01:38:31,730 --> 01:38:35,100
‎أنت، أنهض! ضع يديك خلف ظهرك و ابدأ المشي

1202
01:38:36,100 --> 01:38:39,100
‎أرفع يديك، تحرك! هذا الرجل عدو الدولة

1203
01:38:39,560 --> 01:38:41,560
‎لكن طالما هناك ضباط جو مثلي في الأنحاء

1204
01:38:41,650 --> 01:38:44,100
‎‏ المدينة ستكون في أمان. عار عليك!‏

1205
01:38:44,730 --> 01:38:45,900
‎أهدأ

1206
01:38:46,940 --> 01:38:50,060
‎و نعم، لا تخبر أي
شخص أن جنيد أنصاري أنقذ هذه الطائرة

1207
01:38:50,770 --> 01:38:52,480
‎اشعر بالإحراج من الإطراء

1208
01:38:52,980 --> 01:38:54,150
‎تحرك!‏

1209
01:38:56,690 --> 01:38:59,060
‎أبحث عن احد ضباطي، جنيد أنصاري

1210
01:38:59,100 --> 01:39:02,350
‎أنقذ للتو بوينغ 737 و غادر مع مشتبه به

1211
01:39:02,480 --> 01:39:04,190
‎ذلك الرجل بطل

1212
01:39:06,980 --> 01:39:08,650
‎ما هذا! أين سيارتي؟

1213
01:39:12,350 --> 01:39:14,900
‎‏ نسيت المفاتيح. أين؟‏

1214
01:39:15,150 --> 01:39:16,690
‎في جيبك

1215
01:39:18,350 --> 01:39:19,730
‎أسف

1216
01:39:24,020 --> 01:39:26,350
‎مع السلامة!‏

1217
01:39:26,440 --> 01:39:29,230
‎هذا ليس وقت اللعب، عزيزي. دعني اعمل

1218
01:39:42,850 --> 01:39:45,650
‎سحقاً! لقد شاهد ذلك

1219
01:39:58,100 --> 01:40:01,190
‎يحتفظ بفيراج في الجهة المقابلة لفريقه

1220
01:40:02,100 --> 01:40:04,980
‎لأنه لا احد يبحث عن الأشياء الضائعة في المنزل

1221
01:40:17,980 --> 01:40:20,900
‎برادمان، تحولت إلى شرلوك هولمز!‏

1222
01:40:35,810 --> 01:40:37,350
‎لا تقترب مني

1223
01:40:38,060 --> 01:40:39,150
‎من أنت؟

1224
01:40:39,560 --> 01:40:42,650
‎‏36 ساعة الماضية، كنا نبحث عنك في كل البلاد‏

1225
01:40:43,150 --> 01:40:45,020
‎أنا جنيد، هو خبير

1226
01:40:45,060 --> 01:40:48,560
‎ليس عندنا وقت للتعارف، ستنفجر في 15 دقيقة

1227
01:40:50,060 --> 01:40:51,690
‎هل هناك احد أخر على هذا القارب؟

1228
01:40:52,940 --> 01:40:54,100
‎لا

1229
01:40:56,480 --> 01:40:59,060
‎لقد ثبت متفجرات ‏C4‎‏ على سترة ضاغطة‏

1230
01:40:59,150 --> 01:41:01,560
‎الخروج من هذه السترة معقد جداً

1231
01:41:01,650 --> 01:41:03,190
‎يجب أن نعطل القنبلة

1232
01:41:06,100 --> 01:41:08,190
‎‏ مرحباً؟ هل وصلت؟

1233
01:41:08,350 --> 01:41:09,850
‎غادرت للتو من هناك

1234
01:41:10,810 --> 01:41:13,230
‎عثرت على رقمك في ياقة كلبي

1235
01:41:13,770 --> 01:41:16,020
‎ونفس الياقة قادتك إلى فيراج

1236
01:41:17,060 --> 01:41:19,480
‎هو البرادمان الوحيد الذي يلعب للفريقين

1237
01:41:20,560 --> 01:41:21,810
‎ماذا تريد؟

1238
01:41:22,560 --> 01:41:25,350
‎لا يمكنك أن تعطيني ما أريد

1239
01:41:25,900 --> 01:41:28,150
‎سأعطيك مهمة لن تستطيع أن تقوم بها

1240
01:41:28,230 --> 01:41:31,270
‎هناك قارب سريع في
الخارج. خذ فيراج في جولة عليه

1241
01:41:32,100 --> 01:41:33,440
‎سأشرح الباقي هناك

1242
01:41:40,350 --> 01:41:43,150
‎فقط تبقت عشر
دقائق، ماذا تريدنا أن نفعل بعد ذلك؟

1243
01:41:43,230 --> 01:41:46,230
‎سمعت شائعات في السوق أن الهند أرسلت

1244
01:41:46,310 --> 01:41:48,600
‎ضابط على اعلي مستوى من اجل هذه القضية

1245
01:41:49,060 --> 01:41:50,850
‎‏ هل أتحدث معه؟ اخبره‏

1246
01:41:51,310 --> 01:41:52,850
‎خبير

1247
01:41:53,900 --> 01:41:56,310
‎تعمل بجهد كبير من اجل راتب قليل جداً

1248
01:41:56,770 --> 01:41:59,190
‎أرسل لك رقم حساب

1249
01:41:59,270 --> 01:42:01,100
‎أستخدم اتصالات ملفك الشخصي العالية و ‏

1250
01:42:01,190 --> 01:42:03,060
‎حول مليون في حسابي

1251
01:42:03,100 --> 01:42:05,480
‎هناك فائدتان من ذلك

1252
01:42:05,560 --> 01:42:07,190
‎سينجو فيجاي

1253
01:42:07,270 --> 01:42:09,980
‎‏.و راتبك أيضاً سيزيد بضعة مئات‏

1254
01:42:11,100 --> 01:42:14,310
‎خبير، ماذا يجري
هناك؟ لماذا لم تقلع على تلك الرحلة؟

1255
01:42:14,520 --> 01:42:17,690
‎سيدتي، بخصوص
فيراج – أرجوك قل بأنه على قيد الحياة

1256
01:42:18,060 --> 01:42:19,650
‎فقط للثمانية شهور القادمة

1257
01:42:19,730 --> 01:42:22,350
‎هناك قنبلة عليه وهناك طريقة واحدة لتعطيلها

1258
01:42:24,350 --> 01:42:25,650
‎ما هي الفدية؟‏

1259
01:42:25,730 --> 01:42:29,020
‎يطلب 500 مليون كما لو أنها علبة حلوى

1260
01:42:29,060 --> 01:42:31,810
‎لو لم تستطع تدبر ذلك، سأفجر فيراج

1261
01:42:31,900 --> 01:42:34,480
‎تم ترتيب كل شيء.سيتم تحويلها إلى حسابك

1262
01:42:34,560 --> 01:42:36,810
‎أخبره أن يغلق القنبلة أو

1263
01:42:36,900 --> 01:42:39,310
‎سنصل على بوابة الهند بهذه السرعة

1264
01:42:40,850 --> 01:42:42,480
‎أسرع، خبير

1265
01:42:42,560 --> 01:42:45,480
‎عندي الكثير من الوقت، لكن
للأسف، فيراج ليس عنده وقت

1266
01:42:45,900 --> 01:42:49,980
‎لا تكن السبب في استشهاد أفضل رجل في الهند

1267
01:42:59,230 --> 01:43:00,940
‎أوقف القارب!‏

1268
01:43:04,310 --> 01:43:05,810
‎فقط بقيت ثلاث دقائق

1269
01:43:06,190 --> 01:43:09,350
‎لا شيء بمكن أن
يحدث الآن. أقفزوا! ابتعدوا، يا جماعة!‏

1270
01:43:12,230 --> 01:43:15,350
‎‏ للمرة الأولى، الحكومة الهندية تحفظ و عودها‏

1271
01:43:15,600 --> 01:43:17,850
‎‏ حافظ على كلمتك.. وعطل القنبلة!‏

1272
01:43:17,940 --> 01:43:20,520
‎ستتعطل القنبلة عندما تصل النقود

1273
01:43:20,600 --> 01:43:23,060
‎ثق بي، ليس لأنك تملك الخيار

1274
01:43:24,190 --> 01:43:26,980
‎خبير، يجب أن نفعل شيئاً. لا بد أن هناك طريقة ما

1275
01:43:27,190 --> 01:43:29,440
‎أخبار عظيمة للمعجبين. هذا ضارب العصا

1276
01:43:29,520 --> 01:43:31,600
‎و يجب أن نتوقع منافسة أهداف عالية

1277
01:43:31,690 --> 01:43:35,270
‎فيجاي شارما لم يرى
قرب الشباك.لذلك السؤال الكبير هو

1278
01:43:35,350 --> 01:43:37,980
‎هل سيلعب اليوم أم لا؟

1279
01:43:43,310 --> 01:43:47,060
‎شكراً لك، خبير. ليس عندي صديق أفضل منك

1280
01:43:47,810 --> 01:43:51,810
‎دفعت 500مليون‎ ‎‏ ديوني من اجل صداقة عمرها
خمس دقائق ‏

1281
01:43:53,270 --> 01:43:56,480
‎هناك شيء واحد محترم في عملي

1282
01:43:56,560 --> 01:43:57,730
‎كلمة المرء

1283
01:43:58,020 --> 01:44:01,020
‎وأعطيت كلمة أن فيراج لن يلعب اليوم

1284
01:44:02,230 --> 01:44:03,520
‎إذن القنبلة

1285
01:44:04,560 --> 01:44:05,770
‎لا يمكن أن تعطل

1286
01:44:06,270 --> 01:44:08,350
‎لا تخبر فيراج، سيشعر بالسوء

1287
01:44:08,850 --> 01:44:10,770
‎اندم على أننا لم نتمكن أن نتقابل

1288
01:44:10,850 --> 01:44:14,060
‎أخبر جنيد أنصاري أنه منذ اليوم برادمان ملكه

1289
01:44:14,850 --> 01:44:16,150
‎سأقفل الخط

1290
01:44:17,100 --> 01:44:18,480
‎ماذا قال؟

1291
01:44:18,900 --> 01:44:19,940
‎تحدث، خبير

1292
01:44:44,940 --> 01:44:46,650
‎هناك تأخير بسبب شيء ما

1293
01:44:46,730 --> 01:44:49,230
‎حتى الكابتن لم يخرج من اجل الرمية

1294
01:44:49,310 --> 01:44:52,060
‎حتى اللاعب رقم 11 في فريق الهند لم يتقرر بعد

1295
01:44:52,100 --> 01:44:55,690
‎يبدو أن هناك تساءل حول لياقة فيراج شارما

1296
01:44:55,770 --> 01:44:58,940
‎كلنا سنفقد وظائفنا بسبب جنيد أنصاري

1297
01:44:59,310 --> 01:45:00,600
‎هذا خطأي

1298
01:45:01,600 --> 01:45:03,810
‎ما كان يجب أن أعينه

1299
01:45:05,270 --> 01:45:07,940
‎سيدتي، هاتف خبير شيرجل لا يمكن الوصول إليه

1300
01:45:09,690 --> 01:45:13,020
‎اطلب عقد مؤتمر صحفي. يجب أن يعرف العالم

1301
01:45:27,230 --> 01:45:28,850
‎هل سيضربون، يا صاح؟

1302
01:45:29,190 --> 01:45:30,850
‎ضربات الهند. ما هو رأيك؟

1303
01:45:30,940 --> 01:45:32,100
‎من سيفوز؟

1304
01:45:34,350 --> 01:45:35,770
‎سأفوز

1305
01:45:37,850 --> 01:45:40,310
‎مشجع الكريكيت حول العالم ينتظرون بشغف

1306
01:45:40,350 --> 01:45:42,480
‎اتول

1307
01:45:42,560 --> 01:45:44,520
‎أخيراً، الهند ضد باكستان

1308
01:45:45,060 --> 01:45:49,350
‎فيراج! فيراج!‏

1309
01:45:49,440 --> 01:45:52,230
‎أهدأ، يا فتى. فيراج لن يلعب اليوم

1310
01:45:54,350 --> 01:45:55,520
‎أسف

1311
01:45:59,100 --> 01:46:02,190
‎مرحباً. ليس هناك رهان
يحدث هنا. حصلت على الرقم الخطأ

1312
01:46:05,350 --> 01:46:08,230
‎‏ عمي! عمي! ماذا هناك؟‏

1313
01:46:08,600 --> 01:46:12,060
‎فيراج!‏

1314
01:46:51,770 --> 01:46:53,150
‎ماذا قال؟

1315
01:46:53,560 --> 01:46:54,730
‎تحدث، خبير

1316
01:46:58,940 --> 01:47:00,060
‎فكرة!‏

1317
01:47:01,650 --> 01:47:05,100
‎الساحر هاري هوديني كان
مشهوراً بتحرره من مثل هذا المعطف

1318
01:47:05,190 --> 01:47:07,850
‎‏ كيف؟ بخلع كتفه‏

1319
01:47:07,940 --> 01:47:10,730
‎أي كتف أصبته في ما قبل النهائيات؟

1320
01:47:12,350 --> 01:47:14,650
‎‏ الكتف اليمين. أسف، يا رجل

1321
01:47:16,600 --> 01:47:19,350
‎للمرة الأولى، ضربت شخصاً لأنقذهم

1322
01:47:59,770 --> 01:48:02,310
‎أخبار عظيمة لمعجبين الهند حول العالم

1323
01:48:02,350 --> 01:48:05,520
‎فيراج شرما لائق و سيفتتح للهند

1324
01:48:05,600 --> 01:48:09,190
‎راحة عظيمة لي‎ ‎‏ كذلك للهنود.فيراج رصيد
الهند الكبير‏

1325
01:48:09,270 --> 01:48:11,810
‎و كان من المهم أن يلعب هذه المبارة الكبيرة

1326
01:48:18,230 --> 01:48:20,350
‎بأن أحرز رقماً من الضربة الأولى

1327
01:48:20,480 --> 01:48:22,650
‎فيراج شارما وضح نواياه جيداً

1328
01:48:22,730 --> 01:48:24,690
‎هذا الشاب من النوع الفتاك

1329
01:48:25,440 --> 01:48:29,690
‎والداي من عامة الشعب. لم يطلبوا
مني أي شيء أبداً

1330
01:48:30,060 --> 01:48:31,690
‎عدا عن

1331
01:48:32,350 --> 01:48:35,480
‎أن لا أخون الشعب أبداً

1332
01:48:36,310 --> 01:48:39,150
‎أنت، اجلس. حتى أنا دفعت ثمن التذكرة

1333
01:48:39,650 --> 01:48:41,270
‎لا تلمسني!‏

1334
01:48:41,940 --> 01:48:43,600
‎جنيد، وردتنا معلومات للتو

1335
01:48:43,690 --> 01:48:46,560
‎المشتبه به يتجه إلى البوابة رقم 4 .في‎
‎سيارة صفراء

1336
01:48:57,980 --> 01:49:00,350
‎أعتقد أن توقيته ممتاز للغاية

1337
01:49:01,520 --> 01:49:04,440
‎و الطريقة التي
يستقبل بها الكرة في منتصف العصا

1338
01:49:04,520 --> 01:49:06,270
‎هذه مباراة جيدة للغاية

1339
01:49:08,060 --> 01:49:10,600
‎الطريقة التي يلعب بها بالكرة من جانبه

1340
01:49:10,690 --> 01:49:12,900
‎من الصعب تجنبه

1341
01:49:28,060 --> 01:49:30,350
‎لغة جسمه ممتازة

1342
01:49:30,480 --> 01:49:32,480
‎هو من النوع العنيف

1343
01:49:33,900 --> 01:49:35,270
‎أسفل! أسفل!‏

1344
01:49:50,060 --> 01:49:53,190
‎بعد تلك الضربة ‏

1345
01:51:00,310 --> 01:51:02,190
‎سام، لا تنهض طالما فيراج في الحلبة

1346
01:51:02,270 --> 01:51:04,060
‎هذا موضع حظك

1347
01:51:04,480 --> 01:51:07,100
‎أتساءل لو كان رجال الشرطة
اللطيفين وجدوا محفظته و هاتفه!‏

1348
01:51:09,900 --> 01:51:11,100
‎واجا!‏

1349
01:51:17,350 --> 01:51:19,310
‎خبير، قل له بأن ينخفض أكثر

1350
01:51:21,520 --> 01:51:23,440
‎أسفل..أسفل..أكثر

1351
01:51:30,900 --> 01:51:32,730
‎أسفل..اسفل يا خبير

1352
01:51:56,310 --> 01:51:57,650
‎اصمت

1353
01:51:59,190 --> 01:52:01,600
‎كي، كم ستكون عقوبة سجنه؟

1354
01:52:01,690 --> 01:52:03,770
‎جانيد، هو انتهى

1355
01:52:03,850 --> 01:52:06,980
‎أريد ضربه من أجل المتعة فقط

1356
01:52:07,060 --> 01:52:08,900
‎لكنه سيسقط إذا فعلت هذا

1357
01:52:08,980 --> 01:52:12,100
‎آسف، دعنا ننسى الفكرة. سنقوم بركله بدلاً من ذلك

1358
01:52:12,150 --> 01:52:14,190
‎أنت أطول مني. قم أنت بركله

1359
01:52:14,270 --> 01:52:16,150
‎سأقوم بتحطيم كل عظامه عندما أنزل

1360
01:52:16,230 --> 01:52:17,850
‎يا طيار، توقف

1361
01:52:17,940 --> 01:52:19,600
‎نريد أن نتعامل معه

1362
01:52:41,650 --> 01:52:43,850
‎ك، أنت تعرف، منذ 20 سنة

1363
01:52:43,940 --> 01:52:46,350
‎غادر والداي من
حسن الحظ الآن في يوم باكري ايد

1364
01:52:48,440 --> 01:52:50,060
‎رحلتهم لم تصل بعد

1365
01:52:51,690 --> 01:52:53,770
‎و اليوم، الله إعطاني أخ

1366
01:52:54,900 --> 01:52:56,690
‎لكن فقط 36 ساعة

1367
01:52:56,900 --> 01:52:59,310
‎هذا يعني، انك قررت
أن رحلتي سوف لن تصل أبداً

1368
01:52:59,650 --> 01:53:00,810
‎لا، يا صديقي

1369
01:53:01,850 --> 01:53:05,480
‎لكن اليوم، أريد أن أقول
شيئاً لم يخبرك به احد من قبل‏

1370
01:53:07,060 --> 01:53:08,020
‎اشتاق إليك، يا رجل

1371
01:53:08,310 --> 01:53:10,520
‎لا اصدق أنني سأقول ذلك

1372
01:53:12,350 --> 01:53:13,810
‎سأشتاق إليك أيضاً

1373
01:53:14,100 --> 01:53:17,440
‎لا تصبح عاطفياً جداً الآن. هذا لا يناسب جسمك

1374
01:53:28,810 --> 01:53:31,060
‎حسناً، ك، لو تشتاق إلى كثيراً

1375
01:53:31,100 --> 01:53:33,100
‎إذن لا تدفن نفسك في الوسادة و تبكي

1376
01:53:33,190 --> 01:53:34,650
‎فقط اتصل بي، أخي

1377
01:53:34,730 --> 01:53:37,940
‎أنت أيضاً. لكن لا
تواصل الاتصال لو رفضت المكالمة

1378
01:53:40,060 --> 01:53:43,560
‎أنظر، ها قد جاء "اليك الذكي" في دائرتنا

1379
01:53:43,940 --> 01:53:47,270
‎خبير، مهمة أخيرة لك. لقد رحلناها إلى الهند

1380
01:53:47,350 --> 01:53:49,310
‎لا يمكنك أن تجلب إخباراً جيدة أبداً، سيد سعيد؟

1381
01:53:49,350 --> 01:53:52,350
‎أنت...تعال و خذ مسدسك و شارتك يوم غد

1382
01:53:52,480 --> 01:53:54,270
‎من الصعوبة يوم غد، سآتي بعد غد

1383
01:53:54,350 --> 01:53:56,270
‎هذه القضية الكبيرة أرهقتني

1384
01:53:57,900 --> 01:53:59,350
‎شكراً لك على كل شيء ، سعيد

1385
01:54:00,350 --> 01:54:02,600
‎أتمنى أن لا أقابلك مرة أخرى

1386
01:54:04,350 --> 01:54:05,600
‎اشيكا

1387
01:54:07,150 --> 01:54:10,190
‎منذ الآن، توقفي عن تغيير
الأسماء، غيري مهنتك بدلاً عن ذلك

1388
01:54:10,270 --> 01:54:11,480
‎و أسمعي

1389
01:54:11,560 --> 01:54:14,650
‎تايسون لن يستطيع أن يقول ذلك، لكنه مهتم

1390
01:54:14,730 --> 01:54:16,270
‎سأفكر في ذلك

1391
01:54:17,980 --> 01:54:19,100
‎أعتني بنفسك

1392
01:54:23,850 --> 01:54:25,520
‎لا تدخن أرجوك

1393
01:54:29,730 --> 01:54:33,150
‎هل تريد أن تمرض مرة
أخرى؟ جنيد اخبرني عن مشكلتك

1394
01:54:33,350 --> 01:54:35,350
‎تعافت خصيتك

1395
01:54:35,480 --> 01:54:37,350
‎الآن تريد أن تدمر رئتك؟!‏

1396
01:54:38,100 --> 01:54:40,560
‎ماذا أخبرك جنيد عني أيضاً؟

1397
01:54:40,770 --> 01:54:42,150
‎لم اسأل عن الكثير

1398
01:54:42,690 --> 01:54:44,310
‎أريد أن اسمع ذلك منك

1399
01:54:44,600 --> 01:54:45,980
‎لذلك، اخبرني

1400
01:54:47,480 --> 01:54:49,350
‎‏"أربعة زجاجات من الفودكا"‏

1401
01:54:49,440 --> 01:54:51,230
‎‏"شؤوني اليومية"‏

1402
01:54:51,310 --> 01:54:52,770
‎‏" لا أحد يتوقف"‏

1403
01:54:52,850 --> 01:54:54,310
‎قرشي يتحدث

1404
01:54:54,350 --> 01:54:57,020
‎خادمي القديم شاهد صورتك

1405
01:54:57,060 --> 01:54:59,520
‎أعجبته الحلة

1406
01:54:59,600 --> 01:55:02,520
‎لكن لم يعجبه الرجل مطلقاً

1407
01:55:02,600 --> 01:55:03,940
‎شكراً لك، سيدي. مع السلامة

1408
01:55:04,020 --> 01:55:07,350
‎فقط دقيقة...هل عندك اتصال فيديو على هاتفك؟

1409
01:55:07,480 --> 01:55:10,350
‎سأكون سيئاً على الفيديو كذلك، عمي. انظر!‏

1410
01:55:15,020 --> 01:55:16,190
‎مرحباً

1411
01:55:16,730 --> 01:55:17,770
‎مرحباً

1412
01:55:18,100 --> 01:55:19,650
‎أنا موسكان

1413
01:55:20,150 --> 01:55:23,350
‎كل عائلتي شاهدت صورتك

1414
01:55:23,480 --> 01:55:24,980
‎و لم أعجب أياً منهم؟

1415
01:55:28,520 --> 01:55:29,770
‎إلا انا

1416
01:55:31,600 --> 01:55:34,190
‎‏ هل يمكننا أن نتقابل؟ لماذا؟‏

1417
01:55:34,690 --> 01:55:37,980
‎فقط هكذا. أريد أن أعرفك جيداً

1418
01:55:38,060 --> 01:55:39,940
‎ماذا لو لم تعجبيني؟

1419
01:55:52,310 --> 01:55:55,560
‎سأفعل! سأفعل! سأفعل!‏

1420
01:55:59,900 --> 01:56:02,150
‎موسكان، أنا قادم إلى الهند. لا تغلقي الخط!‏

1421
01:56:45,980 --> 01:56:47,600
‎‏"أمك"‏

1422
01:56:47,850 --> 01:56:49,230
‎‏"أمي"‏

1423
01:56:49,810 --> 01:56:51,480
‎‏"والدك"‏

1424
01:56:51,560 --> 01:56:53,350
‎‏"والدي"‏

1425
01:56:53,480 --> 01:56:55,190
‎‏"عمتك"‏

1426
01:56:55,270 --> 01:56:57,150
‎‏"عمتي"‏

1427
01:56:57,230 --> 01:57:00,690
‎‏"أخوك، صهري"‏

1428
01:57:00,770 --> 01:57:04,150
‎‏"كل الاتهامات صحيحة في الحب"‏

1429
01:57:04,230 --> 01:57:07,900
‎‏"فكرت في بعض الأسماء الجيدة"‏

1430
01:57:07,980 --> 01:57:13,060
‎‏"في سنتين، سوف تنجبين الأطفال، أطفالي"‏

1431
01:57:13,100 --> 01:57:16,690
‎‏"هيا، أوه يا حبيبتي"‏

1432
01:57:16,770 --> 01:57:18,480
‎‏"تعالي بين ذراعي"‏

1433
01:57:18,560 --> 01:57:20,440
‎‏"هيا، أوه يا حبيبتي"‏

1434
01:57:20,520 --> 01:57:22,100
‎‏"هيا، أوه يا حبيبتي"‏

1435
01:57:22,270 --> 01:57:23,810
‎‏"هيا، أوه يا حبيبتي"‏

1436
01:57:23,900 --> 01:57:25,690
‎‏"تعالي بين ذراعي"‏

1437
01:57:26,060 --> 01:57:28,560
‎‏"هيا، أوه يا حبيبتي"‏

1438
01:57:45,020 --> 01:57:48,310
‎‏"سأحمل كل أكياس تسوقك"‏

1439
01:57:48,560 --> 01:57:52,310
‎‏"سوف أخذ الأطفال إلى المدرسة كل يوم"‏

1440
01:57:52,350 --> 01:57:55,900
‎‏"لكن سأنسى ذكرى زواجنا"‏

1441
01:57:55,980 --> 01:57:59,690
‎‏"قولي انك توافقين على ذك"‏

1442
01:57:59,770 --> 01:58:03,270
‎‏"عدني أن اذهب في إجازة كل سنة"‏

1443
01:58:03,350 --> 01:58:06,980
‎‏"سأحصل على هدية رائعة، مهما حصل"‏

1444
01:58:07,060 --> 01:58:10,730
‎‏"لو جعلتني ابكي ‏

1445
01:58:10,810 --> 01:58:14,440
‎‏"قل انك موافق على ذلك"‏

1446
01:58:14,520 --> 01:58:17,600
‎‏"أحفظ وعودي إلى الأبد"‏

1447
01:58:17,690 --> 01:58:21,270
‎‏"حبيبك ليس رجلاً ضعيفاً"‏

1448
01:58:21,350 --> 01:58:26,440
‎‏"في سنتين، سوف تنجبين الأطفال، أطفالي"‏

1449
01:58:26,520 --> 01:58:30,100
‎‏"هيا، أوه يا حبيبتي!"‏

1450
01:58:30,150 --> 01:58:31,850
‎‏"تعالي بين ذراعي"‏

1451
01:58:31,940 --> 01:58:33,810
‎‏"هيا، أوه يا حبيبتي!"‏

1452
01:58:33,900 --> 01:58:35,600
‎‏"هيا، أوه يا حبيبتي!"‏

1453
01:58:35,690 --> 01:58:37,230
‎‏"هيا، أوه يا حبيبتي!"‏

1454
01:58:37,520 --> 01:58:39,100
‎‏"تعالي بين ذراعي"‏

1455
01:58:39,480 --> 01:58:42,270
‎‏"هيا، أوه يا حبيبتي!"‏

1456
01:58:56,900 --> 01:59:00,520
‎‏"سأنتظرك كل مساء"‏

1457
01:59:00,600 --> 01:59:04,020
‎‏"في سنتين، سوف تنجبين الأطفال، أطفالي"‏

1458
01:59:04,270 --> 01:59:07,690
‎‏"سأواعدك هكذا طوال حياتي"‏

1459
01:59:07,980 --> 01:59:11,650
‎‏"عزيزي، هذا قراري"‏

1460
01:59:11,730 --> 01:59:15,350
‎‏"سوف أتغيب عن حفلات أصدقائي"‏

1461
01:59:15,480 --> 01:59:19,100
‎‏"سأحطم قلوب كل فتياتي السابقات"‏

1462
01:59:19,190 --> 01:59:22,480
‎‏"في سنتين، سوف تنجبين الأطفال، أطفالي"‏

1463
01:59:22,560 --> 01:59:26,230
‎‏"عزيزتي، أنا أيضاً قررت"‏

1464
01:59:26,310 --> 01:59:29,600
‎‏"مازال هناك بعض الحسنات"‏

1465
01:59:29,690 --> 01:59:33,270
‎‏"فكري في بعض الأسماء الجيدة أيضاً"‏

1466
01:59:33,350 --> 01:59:38,480
‎‏"في سنتين، سوف تنجبين الأطفال، أطفالي"‏

1467
01:59:38,560 --> 01:59:42,150
‎‏"هيا، أوه يا حبيبتي"‏

1468
01:59:42,230 --> 01:59:44,020
‎‏"تعالي بين ذراعي"‏

1469
01:59:44,060 --> 01:59:45,900
‎‏"هيا، أوه يا حبيبتي"‏

1470
01:59:45,980 --> 01:59:47,560
‎‏"هيا، أوه يا حبيبتي"‏

1471
01:59:47,650 --> 01:59:49,440
‎‏"هيا، أوه يا حبيبتي"‏

1472
01:59:49,520 --> 01:59:51,100
‎‏"تعالي بين ذراعي"‏

1473
01:59:51,190 --> 01:59:53,440
‎‏"هيا، أوه يا حبيبتي"‏

