1
00:00:48,691 --> 00:00:50,427
!"نتالي"

2
00:00:52,813 --> 00:00:54,601
!أنا آتية

3
00:01:02,444 --> 00:01:06,546
<font color="#80ffff"><i>هل يمكننا أن نضع أنفسنا
مكان الآخرين؟</i></font>

4
00:01:49,850 --> 00:01:53,132
.حتماً هي ليست موسيقى سهلة للاستماع

5
00:01:53,334 --> 00:01:56,486
.لن أشغلها في المنزل -
.بالتأكيد -

6
00:01:57,657 --> 00:01:59,627
.يجب أن تريها

7
00:02:01,006 --> 00:02:03,692
الموسيقى بالمجمل؟ -
.نعم -

8
00:02:03,882 --> 00:02:07,040
،هذه تم تصميمها لكي تُرى
.وليس لتُسمع

9
00:02:07,758 --> 00:02:11,466
<font color="#80ffff">اختار كاتب فرنسي عظيم أن يرقد هنا"</font>

10
00:02:11,798 --> 00:02:15,170
<font color="#80ffff">.ليسمع فقط صوت البحر والريح</font>

11
00:02:15,216 --> 00:02:18,124
<font color="#80ffff">،يا عابر السبيل
."احترم رغبته الأخيرة</font>

12
00:02:43,127 --> 00:02:44,865
هل يمكننا الذهاب؟

13
00:02:47,549 --> 00:02:50,813
.لأن المدّ قادم

14
00:02:51,735 --> 00:02:54,657
."لا أريد أن أرقد مع "شاتوبرين

15
00:02:58,560 --> 00:03:00,303
!انتظريني

16
00:03:03,043 --> 00:03:06,678
هل ستأتي؟ -
.سأكون هناك عمّا قريب -

17
00:03:18,500 --> 00:03:21,000
<font color="#80ffff">:ترجمة</font>
نزار عز الدين

18
00:03:21,500 --> 00:03:24,000
<font color="#80ffff">@</font>NizarEzzeddine

19
00:03:24,128 --> 00:03:29,567
{\fs45}<font color="#80ffff">الزمن القادم</font>

20
00:03:30,781 --> 00:03:34,299
<font color="#80ffff">بعد عدة سنوات</font>

21
00:03:41,230 --> 00:03:43,968
.لا تجيبي. إنها والدتك

22
00:03:44,625 --> 00:03:47,792
<i>."مرحباً، أنت تتحدث إلى "هاينز" و"نتالي</i>

23
00:03:47,797 --> 00:03:50,389
<i>،نحن لسنا في المنزل
.يمكنك ترك رسالة</i>

24
00:03:52,412 --> 00:03:54,449
<i>نتالي"؟"</i>

25
00:03:54,577 --> 00:03:56,810
<i>نتالي"، هل أنتِ هناك؟"</i>

26
00:03:56,857 --> 00:03:58,850
<i>.هذه أنا</i>

27
00:03:59,421 --> 00:04:02,531
<i>."لدي آلام مبرحة، "نتالي</i>

28
00:04:02,916 --> 00:04:04,923
<i>.لا أستطيع التنفس</i>

29
00:04:04,986 --> 00:04:08,228
ماذا؟ ما الأمر؟ -
<i>.لا أستطيع التنفس -</i>

30
00:04:08,481 --> 00:04:12,618
<i>."أخذتُ "زاناكس -</i>
منذ كم من الوقت؟ -

31
00:04:12,784 --> 00:04:15,862
<i>.منذ 45 دقيقة
هل يمكنني أخذ حبة أخرى؟</i>

32
00:04:15,968 --> 00:04:19,401
.بالطبع، خذي واحدة الآن -
<i>.إنه لا يفيد -</i>

33
00:04:20,393 --> 00:04:22,713
!ستكونين بخير، كفى

34
00:04:23,045 --> 00:04:26,733
<i>.سأتصل برجال الإطفاء
.لا يمكنني البقاء على هذه الحال</i>

35
00:04:26,803 --> 00:04:29,994
لا يمكننا الاتصال برجال الإطفاء
.عن كل نوبة ذعر

36
00:04:30,391 --> 00:04:32,657
<i>ألا يمكنكِ المجيء؟</i>

37
00:04:32,856 --> 00:04:35,718
الآن؟ هل أنتِ مجنونة؟
هل ترين الوقت؟

38
00:04:36,034 --> 00:04:38,713
.يجب أن أنام
.أنا أصحو عند السادسة صباخاً

39
00:05:01,141 --> 00:05:03,846
<font color="#80ffff"><i>الخاسر الراديكالي</i></font>

40
00:05:08,380 --> 00:05:11,993
،إن مرّت الإصلاحات
.فلن يجد أولادنا عملاً

41
00:05:12,052 --> 00:05:13,993
!هناك مسبقاً 25 بالمائة عاطلون عن العمل

42
00:05:14,348 --> 00:05:17,659
،عندما ننهي المدرسة
!لن نجد وظائف

43
00:05:17,755 --> 00:05:20,430
!فلنرِهم أننا لن نستسلم

44
00:05:20,577 --> 00:05:24,657
!آنستي.. لا يمكنك الدخول -
!لا يمكنك أن تمنعني من العمل -

45
00:05:24,675 --> 00:05:28,663
!في الديمقراطية الحكم للأكثرية -
.دع المعلمة تدخل -

46
00:05:29,057 --> 00:05:32,876
!جميعنا معاً -
..شيء لا يُصدّق -

47
00:05:37,574 --> 00:05:39,388
..جميعنا معاً

48
00:05:48,700 --> 00:05:50,741
.صباح الخير

49
00:05:58,712 --> 00:06:01,597
آنستي، هل يمكننا أن نتناقش؟ -
نتناقش؟ -

50
00:06:01,853 --> 00:06:04,094
.حول الإصلاحات
.لنسمع رأيك

51
00:06:04,437 --> 00:06:07,375
.لستُ مضطرة للتحدث عن آرائي السياسية

52
00:06:07,718 --> 00:06:11,310
.لكن إغلاق المدخل شيء مثير للاشمئزاز

53
00:06:11,616 --> 00:06:14,713
هل سيقرر الطلاب إن كان يمكن
للأساتذة أن يعملوا؟

54
00:06:14,889 --> 00:06:17,800
أصبح علينا أن نسأل الأولاد إذا كان
.يمكننا تعليمهم الآن

55
00:06:18,339 --> 00:06:21,147
..آنستي
.هم لن يسمحوا لـ"أنطونيا" بالدخول

56
00:06:21,359 --> 00:06:23,767
!عظيم
.صبرتُ بما فيه الكفاية

57
00:06:25,015 --> 00:06:29,008
!احترموا الآراء المخالفة -
!أنتم ليس عندكم أي آراء -

58
00:06:29,136 --> 00:06:31,006
!أنتم فقط تريدون أن تتخرجوا

59
00:06:31,219 --> 00:06:34,204
!أنتم في المدرسة وتتحدثون عن التقاعد

60
00:06:35,022 --> 00:06:38,487
!كفى -
!كلامكم عمّن في الثامنة والستين هراء -

61
00:06:38,834 --> 00:06:41,533
!أنتم محبون لأنفسكم -
نحن محبون لأنفسنا؟ -

62
00:06:41,706 --> 00:06:45,199
،هذا ليس من أجلنا
.بل من أجل آبائنا، وعاملينا

63
00:06:45,373 --> 00:06:49,441
!من أجل الناس من عملوا بجد طوال حياتهم -
.من أجل مستقبلنا -

64
00:06:49,699 --> 00:06:52,179
وأنت غير مهتمة يا آنسة؟

65
00:06:52,263 --> 00:06:56,669
.لستُ هنا للتحدث في السياسة، بل للتدريس -
!كم أنتِ متعاونة -

66
00:06:56,764 --> 00:07:01,516
ألا تمانعين أن تعملي حتى السابعة والستين؟ -
.أحب عملي، وأنا غير مستعجلة للرحيل -

67
00:07:01,537 --> 00:07:05,694
.ليس لدى المعلمين حياة -
ماذا عن الناس الذين يتم استغلالهم؟ -

68
00:07:05,698 --> 00:07:08,662
أعني الناس أمثالكم؟ -
!ما الذي تقولينه -

69
00:07:08,857 --> 00:07:13,042
!اسمعوا أنفسكم! شيء لا يصدق -
.دعوا طلابي يدخلون، من فضلكم -

70
00:07:13,097 --> 00:07:14,986
!دعوا الحثالة تدخل

71
00:07:27,101 --> 00:07:29,356
.الآن. افتحوا كتبكم -
.نعم، يا آنسة -

72
00:07:29,547 --> 00:07:32,182
.لم يتبقَّ وقت للدرس، يا آنسة

73
00:07:32,531 --> 00:07:34,675
.حسناً، إذاً

74
00:07:36,695 --> 00:07:40,232
.."انظروا إلى هذه المقولة لـ"روسو

75
00:07:42,871 --> 00:07:45,735
،لو كان هناك شعب من الآلهة"

76
00:07:46,043 --> 00:07:49,006
."لحكم نفسه ديموقراطياً

77
00:07:51,382 --> 00:07:54,060
..الحكومة المثالية"

78
00:07:55,471 --> 00:07:58,094
."لا تناسب البشر

79
00:07:59,652 --> 00:08:02,642
.فكّروا بالقول وناقشوه

80
00:08:15,453 --> 00:08:17,548
.ولا تسيئوا قراءة المقولة

81
00:08:17,641 --> 00:08:20,634
تذكروا، أن "روسو" قد كتب
،"العقد الاجتماعي"

82
00:08:20,818 --> 00:08:24,135
مستوحياً إياه من "شرعة
."حقوق الإنسان والمواطن

83
00:08:25,245 --> 00:08:28,211
.وأن أفكاره قد شكّلت الثورة

84
00:08:51,375 --> 00:08:53,007
!"فابيان"

85
00:08:54,054 --> 00:08:57,038
هل تدرّس؟ -
.نعم، وأردتُ أن ألقي التحية -

86
00:08:57,103 --> 00:08:59,286
كم لطيف، هل كل شيء على ما يرام؟ -
.نعم -

87
00:08:59,399 --> 00:09:01,534
وأنت؟ -
.بخير. جيد جداً -

88
00:09:02,029 --> 00:09:04,694
.مررتُ بذكريين أساسيتين في عامي الأخير

89
00:09:05,258 --> 00:09:09,587
المستشفى، المكان الذي انتظرت فيه مع
.والدتي وفاة والدي

90
00:09:10,467 --> 00:09:14,686
.وفصلك، المكان الذي اكتشفتُ فيه الفلسفة
.عليّ أن أخبرك بذلك

91
00:09:14,740 --> 00:09:16,589
.هذا مؤثر

92
00:09:18,553 --> 00:09:20,105
<i>.أشكرك</i>

93
00:09:22,553 --> 00:09:27,628
،كيف قلتِ أن أصبر، ولا أترك الأمور تنفلت
..وكل أفكارك وكتبك

94
00:09:27,759 --> 00:09:31,726
،ذلك أزعجني كثيراً
.لكنه ساعدني أيضاً

95
00:09:31,872 --> 00:09:36,437
.لا حاجة لذلك. لديك عزيمة حديدة -
.كلا، كان الأمر أكثر تعقيداً من هذا -

96
00:09:36,676 --> 00:09:39,692
،لقد تغيّبتُ عن الدروس
.وعدتُ منتشياً إلى البيت

97
00:09:40,018 --> 00:09:42,245
.وأنتِ ضغطتِ عليّ

98
00:09:42,280 --> 00:09:46,921
.المدرسة العادية كانت فكرتك
.لم يكن لدى أمي أي فكرة عنها

99
00:09:47,042 --> 00:09:50,203
.ولكنها كانت شيئاً يناديك
.وهذا واضح

100
00:09:50,689 --> 00:09:53,147
،كانت مقالاتك ممتازة
.بشكل واضح

101
00:09:53,219 --> 00:09:56,154
.كل ما فعلتُه كان فقط تدقيقها إملائياً

102
00:09:56,172 --> 00:09:57,924
.هذا كل ما في الأمر

103
00:09:57,941 --> 00:10:00,746
وهل شهادتك في الدكتوراة هي كل ما تعمل عليه؟ -
.لا، ليس حقاً -

104
00:10:00,933 --> 00:10:06,121
.منذ توقفت عن التدريس، وأنا أفعل أشياء غريبة -
.مثلما أنا أكتب في مجموعة مقالاتي -

105
00:10:06,699 --> 00:10:08,582
.أو ما هو أقل مرحاً

106
00:10:08,718 --> 00:10:12,042
.أفعل أشياء أخرى في وقت فراغي -
مثل ماذا؟ -

107
00:10:12,322 --> 00:10:15,607
.أنا عضو في مجموعة فوضويين

108
00:10:15,642 --> 00:10:18,664
.أقابل خليلتي
.وأستمتع بحياتي

109
00:10:18,706 --> 00:10:20,926
.أفضل من حياة الفلسفة

110
00:10:22,425 --> 00:10:26,508
هل بوسعك تزويدي ببضع نسخ
عن مقالتي عن "أدورنو"؟

111
00:10:26,689 --> 00:10:31,073
."بالطبع، وسأجلب لك بعض أعمال "كارتيه
.أنهيت هذه للتو. إنها عظيمة

112
00:10:31,154 --> 00:10:33,576
.أخبرني عن رأيك بها -
.أشكرك -

113
00:10:34,597 --> 00:10:36,334
.إلى اللقاء -

114
00:10:37,037 --> 00:10:39,045
.وشكراً على مرورك بي

115
00:10:54,223 --> 00:10:56,312
كيف سارت أمورك اليوم؟

116
00:10:57,131 --> 00:11:00,323
.على ما يرام -
ألم تعانِ من مشكلة في الدخول إلى المدرسة؟ -

117
00:11:00,364 --> 00:11:02,146
.كلا.. نعم

118
00:11:02,265 --> 00:11:05,995
.عندما دخلت نظر فتى إليّ وهددني -
ومن ثم؟ -

119
00:11:06,686 --> 00:11:12,118
..قلت له: أنا أعرف من تكون
.خطوة أخرى وستندم على ذلك

120
00:11:12,228 --> 00:11:14,173
.فهرب

121
00:11:14,283 --> 00:11:16,415
.أنت تبالغ -
.كلا -

122
00:11:25,546 --> 00:11:27,379
ماذا كان محور درسك؟

123
00:11:27,479 --> 00:11:29,348
.المذهبان التجريبي والعقلاني

124
00:11:29,359 --> 00:11:31,638
وهل كان الطلاب مركّزين؟

125
00:11:31,895 --> 00:11:35,168
.تمام التركيز -
.بالطبع -

126
00:11:35,268 --> 00:11:36,929
.لا شك أنك أرهبتَهم

127
00:11:36,957 --> 00:11:40,978
،كلا، أنا جعلتهم يحسون بالمسؤولية
.زمنياً وفكرياً

128
00:11:40,986 --> 00:11:44,081
قلت: كلمة واحدة أخرى عن
.التقاعد وسأطردكم من الصف

129
00:11:52,296 --> 00:11:54,384
كم من كتب "أدورنو" تريدين؟

130
00:11:54,666 --> 00:11:58,627
دزينة. هل بعتِ أياَ منها؟ -
.ليس كثيراً -

131
00:11:59,183 --> 00:12:03,063
.سنرى في سبتمبر
.كتب "فوكو" في الطابق السفلي

132
00:12:03,141 --> 00:12:05,455
.وهي ما تزال تبيع بشكل جيد

133
00:12:05,942 --> 00:12:08,445
نتالي"؟" -
هل أنت بخير؟ -

134
00:12:08,522 --> 00:12:10,286
نعم، وأنت؟ -
.بخير -

135
00:12:10,565 --> 00:12:14,033
هل مررتِ بتك الإضرابات؟ -
.لا تتحدث عنها هنا -

136
00:12:17,945 --> 00:12:20,299
ما الذي ستفعلانه كلاكما هذا الصيف؟

137
00:12:20,387 --> 00:12:25,827
إن تركتنا أمي نغادر، فسنذهب إلى منزل
.هاينز" في "بريتاني". لا يمكنني الانتظار"

138
00:12:27,364 --> 00:12:29,515
."هذه "إيميلي -
.مرحباً -

139
00:12:29,806 --> 00:12:33,500
."حل "دانييل" مكان "كليليا
.لا أعرف إذا قابلتِه من قبل

140
00:12:33,524 --> 00:12:35,471
.كلا، لكن أظن أننا تحدثنا هاتفياً

141
00:12:37,289 --> 00:12:42,860
حسناً.. نريد أن نريك كيف ننوي أن
.نعيد تصميم كتبك المدرسية

142
00:12:42,889 --> 00:12:46,617
ولنناقش هذه الطبعة الجديدة قبل
.القيام بأي شيء آخر

143
00:12:46,787 --> 00:12:51,418
نحن نريد المحافظة على
.2004 خصوصية طبعة العام

144
00:12:51,546 --> 00:12:54,956
وستبقى كمختارات خالية من التعليقات

145
00:12:55,051 --> 00:12:58,429
التي يمكن أن تأتي بين
.المعلم والطالب مباشرة

146
00:12:58,925 --> 00:13:00,623
..هذه بعض النماذج

147
00:13:03,887 --> 00:13:05,334
كيف هذه؟

148
00:13:05,703 --> 00:13:07,298
.هكذا

149
00:13:11,052 --> 00:13:12,741
هل يمكنك التفصيل؟

150
00:13:12,782 --> 00:13:15,687
خلاصة القول، وفقاً للتحليلات
..النوعية

151
00:13:15,788 --> 00:13:19,084
فإن "كارتيه" يبقى الخيار
.الأول للأساتذة

152
00:13:19,269 --> 00:13:22,579
لكن أرقام المبيعات تعطي
.لنا المنافسين بصورة فعلية

153
00:13:22,638 --> 00:13:24,427
.أرجو المعذرة

154
00:13:25,200 --> 00:13:27,200
.أشكرك -
.أشكرك جداً -

155
00:13:29,588 --> 00:13:34,274
هدفنا هو أن نقوي من نوعيته
.ككتاب مرجعي

156
00:13:34,367 --> 00:13:37,738
.بينما نسعى جاهدين لتلبية توقعات السوق

157
00:13:38,062 --> 00:13:40,724
.فكّري بذلك في المنزل
،بالمختصر

158
00:13:40,960 --> 00:13:45,386
،هدفنا تحديث مطبوعاتك المدرسية
.بإضفاء الطابع الإنساني

159
00:13:45,431 --> 00:13:48,801
.بإعطائها الترتيبات التربوية اللازمة

160
00:13:48,824 --> 00:13:52,201
نود أن نضيف بعض التسهيلات
.والمنتجات الإضافية

161
00:13:52,220 --> 00:13:56,481
،وهذا لجعلها أكثر جذباً
.وأقل صعوبة

162
00:13:56,656 --> 00:14:00,663
أرِها مقترحات مصمم الصور عن
.أغلفة مجموعة المقالات

163
00:14:00,727 --> 00:14:02,916
ستغيرون مجموعة مقالاتي أيضاً؟

164
00:14:03,069 --> 00:14:08,700
.إنها المجموعة الأكثر تكلفة والأقل ربحاً -
.ولكنها المرموقة أكثر -

165
00:14:08,910 --> 00:14:13,118
دونما شك، لكن لا يمكننا أن نجلس
.ونراقب المبيعات تنخفض

166
00:14:13,620 --> 00:14:15,723
.هذا مجرد اقتراح

167
00:14:23,931 --> 00:14:28,002
..إن لم تعجبك، فـ -
.إنها أسوأ مما تخيلت بكثير -

168
00:14:28,267 --> 00:14:30,460
.أشبه بإعلان برنامج تلفزيوني

169
00:14:30,926 --> 00:14:33,364
.هذا كل ما كنتُ أحارب ضده

170
00:14:33,546 --> 00:14:37,957
،الأغلفة القديمة أنيقة
.لكنها باردة

171
00:14:38,039 --> 00:14:41,582
الأغلفة الجديدة عصرية
.صادمة وجاذبة

172
00:14:41,617 --> 00:14:44,392
.وقد اختبرنا هذا -
.طبعاً من الصعب تجاهلها -

173
00:14:44,756 --> 00:14:46,826
!لأنها تسبب ورماً في العين

174
00:14:48,235 --> 00:14:49,801
!"سيدة "شازو

175
00:14:50,272 --> 00:14:51,812
!"سيدة "شازو

176
00:14:52,118 --> 00:14:57,206
.آسفة، ولكنكِ يجب أن تدفعي ثمن الكتب
.وستحصلين على حسم 50% بالطبع

177
00:14:57,854 --> 00:15:01,933
في العادة نأخذ 20 نسخة، والآن
أنتم لا ترسلونهم ونحن ندفع؟

178
00:15:06,432 --> 00:15:07,857
هل ستستقلّين المترو؟

179
00:15:08,129 --> 00:15:11,431
هل يمكنني السير معك؟ -
.بكل سرور -

180
00:15:13,185 --> 00:15:16,028
قرأتُ مقالة فتاكِ المدلل
."عن "أدورنو

181
00:15:16,478 --> 00:15:18,975
.رائعة، بالطبع -
.أوافقك الرأي -

182
00:15:19,233 --> 00:15:23,388
لكنني أتساءل عما إذا كان يمكنه الاستمرار في
.كتابة الكتب المدرسية

183
00:15:23,511 --> 00:15:25,517
لماذا؟
.إنها شفافة للغاية

184
00:15:25,708 --> 00:15:28,578
.إنه دائماً يفرض أفكاره الراديكالية

185
00:15:28,708 --> 00:15:31,244
.أراها تنبعث من كل سطر

186
00:15:31,325 --> 00:15:36,451
أفضّل أن تكون المقالة أكثر عاطفية
،من شخص يفكر بعقل جاف

187
00:15:36,751 --> 00:15:41,929
.لأجل شياطين التسويق اللطفاء -
.أنهم يقومون بعملهم -

188
00:15:42,135 --> 00:15:44,761
.تعلمين أنني لم أوظّفهم

189
00:16:03,895 --> 00:16:05,360
أما تزالين في الفراش؟

190
00:16:07,078 --> 00:16:09,039
.نعم، "باندورا". أخرجي

191
00:16:10,456 --> 00:16:13,474
،اشتريتُ لكِ سمك السلمون
.ولبن زبادي من حليب الغنم

192
00:16:18,743 --> 00:16:21,790
.أنا في عجلة من أمري
.سيأتي الأولاد على الغداء

193
00:16:22,886 --> 00:16:25,637
هل ستبقين في الفراش طوال اليوم؟

194
00:16:26,392 --> 00:16:29,426
،جلبتُ لكِ  الجرائد
."لوموند" و"ليبري"

195
00:16:29,582 --> 00:16:31,997
هل يوجد ما يستحق القراءة؟

196
00:16:32,157 --> 00:16:35,900
،عدا عن الإضرابات
.الضغوط على إيران، إن كنتِ مهتمة

197
00:17:10,204 --> 00:17:14,810
ألا يستطيع أحفادي القدوم لزيارتي؟
.اشتقتُ إليهم

198
00:17:14,936 --> 00:17:17,559
.سيأتون إن خرجتِ من سريرك

199
00:17:17,687 --> 00:17:23,028
.وملأتِ ثلاجتك
ما رأيك بهذه الصدرية؟ ليسة سيئة، صحيح؟ -

200
00:17:23,107 --> 00:17:25,357
من أين حصلتِ عليها؟ -
.أنها ملكي -

201
00:17:25,400 --> 00:17:27,118
.لم يسبق أن شاهدتُها

202
00:17:27,467 --> 00:17:29,954
هل اشتريت ثياباً من جديد؟

203
00:17:31,237 --> 00:17:33,725
باربارا بوي"؟"
هل تمزحين؟

204
00:17:33,883 --> 00:17:37,726
من أين المال، اختيار سيئ آخر؟ -
.زاد وزني -

205
00:17:40,522 --> 00:17:44,618
ذهبتِ لوحدكِ؟ -
.جاءت إلي "إيناس"، وأخنا سيارة أجرة -

206
00:17:45,215 --> 00:17:47,601
،قياساً لشخص مصاب بالاكتئاب
.فأنتِ تبدين على ما يرام

207
00:17:48,355 --> 00:17:50,776
.يجب أن أشتري شيئاً

208
00:17:50,839 --> 00:17:53,682
.سأمثل دوراً الأسبوع القادم -
حقاً؟ -

209
00:17:53,830 --> 00:17:54,596
دور ماذا؟

210
00:17:54,845 --> 00:17:58,486
.في فيلم جريمة تلفزيوني
.ألعب دور جثة

211
00:18:00,033 --> 00:18:02,599
هل يمكنك جلب نظاراتي؟

212
00:18:03,082 --> 00:18:04,762
.إنها على الرف

213
00:18:11,213 --> 00:18:13,350
.على الأقل لن يكون ذلك متعباً

214
00:18:13,424 --> 00:18:16,498
.صحيح لكن احزري
.هناك ساعتان من الماكياج

215
00:18:19,674 --> 00:18:21,451
.وها قد أتوا

216
00:18:22,631 --> 00:18:24,456
.مرحباً -
.مرحباً -

217
00:18:25,236 --> 00:18:27,391
.مرحباً -
.مرحباً -

218
00:18:28,288 --> 00:18:29,770
.هيا المائدة جاهزة

219
00:18:30,910 --> 00:18:32,449
هل أنتما بخير؟

220
00:18:32,631 --> 00:18:37,020
من كتب المقالة؟ -
.سيمون" شيء ما. اسمها إيطالي" -

221
00:18:37,103 --> 00:18:39,943
أليست "سيمون بوزي"؟ -
.هذه هي -

222
00:18:40,371 --> 00:18:43,420
.أعرفها. إنها ستالينية متعصبة

223
00:18:43,515 --> 00:18:48,150
عندما التقينا، كانت والدتكما توزع
.منشوراتِ مصورة. كان رعباً حقيقياً

224
00:18:48,245 --> 00:18:52,175
.حسناً، لقد كنتُ شيوعية
.لمدة 3 سنوات، لا عيب في هذا

225
00:18:52,301 --> 00:18:56,525
..لـ3 سنوات فقط -
.مثل معظم المفكرين في ذلك الوقت -

226
00:18:56,533 --> 00:18:59,257
.ليس أنا -
.كلا، ليس أنت -

227
00:18:59,456 --> 00:19:03,973
.حتى أنها كانت في الاتحاد السوفييتي -
.وماذا في هذا؟ لقد تراجعتُ عن الوهم -

228
00:19:04,147 --> 00:19:09,106
.قرأت لـ"سولجينتسين"، وانتهت القصة -
.الكلمة الأخيرة لك دائماً. لن تتغيري -

229
00:19:09,837 --> 00:19:12,287
.نحن لسنا من ذوي البصيرة مثلك

230
00:19:13,506 --> 00:19:17,707
فعلياً، والدكما لم يتغير منذ
.أن كان في الثامنة عشرة

231
00:19:17,751 --> 00:19:20,727
،سماء منجمة من فوقه"
."والقانون الأخلاقي في داخله

232
00:19:20,831 --> 00:19:24,358
.من وقتها عنده فكرة تقاعد الثامنة والستين -
.سأمرر لكِ هذا -

233
00:19:24,359 --> 00:19:26,554
.إضافة إلى برميل من الضحك أيضاً

234
00:19:27,262 --> 00:19:28,948
."إنه "فابيان

235
00:19:29,824 --> 00:19:32,657
من؟ -
الشخص المفضل عندها، ألا تعلم؟ -

236
00:19:32,692 --> 00:19:35,667
.ليس عندي فكرة -
.الابن الذي لطالما أحبّته -

237
00:19:35,780 --> 00:19:40,665
.هو على عكسي جسدياً وفكرياً -
!نعم فأنت أبله -

238
00:19:41,021 --> 00:19:44,089
.طالبها السابق، الكاتب -
.الآن فهمت -

239
00:19:44,141 --> 00:19:46,563
!اهدئوا
.إنه قادم

240
00:19:50,372 --> 00:19:52,544
.مرحباً -
.مرحباً -

241
00:19:52,586 --> 00:19:54,219
هل أنت بخير؟

242
00:19:54,719 --> 00:19:56,291
.تفضل

243
00:19:56,355 --> 00:19:59,144
.لا أريد أن أزعجكم -
.ليس في الأمر إزعاج -

244
00:19:59,250 --> 00:20:03,031
.أنا في عجلة من أمري، على كل حال -
.ولو 5 دقائق، لا تقف هناك -

245
00:20:04,979 --> 00:20:08,268
هل هناك خطب ما؟ -
.نعم، أنا أبدو مريعاً -

246
00:20:08,409 --> 00:20:12,067
.قضيت الليلة في العراء -
في العراء؟ -

247
00:20:12,136 --> 00:20:15,952
.مرحباً
.احتجاجاً على الطرد

248
00:20:16,607 --> 00:20:18,351
،اجلس

249
00:20:18,700 --> 00:20:22,325
.تم اعتقال أصدقائي
.وتم ضرب خليلتي

250
00:20:22,413 --> 00:20:24,727
أتمنى أن لا شيء خطير؟ -
.كلا، لا شيء يذكر -

251
00:20:24,743 --> 00:20:27,602
هل تفعل هذا في العادة؟ -
.أحياناً -

252
00:20:27,683 --> 00:20:31,405
.اشتريتُ لك كتبك، إنهم على الطاولة -
.أشكرك -

253
00:20:31,425 --> 00:20:33,129
.شهية طيبة

254
00:20:38,261 --> 00:20:41,462
كيف هي الفراولة؟ -
.لذيذة -

255
00:20:42,064 --> 00:20:43,543
<i>.هاك</i>

256
00:20:44,320 --> 00:20:46,262
<i>هل تريد المزيد؟</i>

257
00:20:51,675 --> 00:20:54,279
.اجلس
.وتناول بعض الفراولة

258
00:20:58,265 --> 00:21:00,014
.قرأت كتابك

259
00:21:00,119 --> 00:21:04,579
ما هذا؟ -
.نص مبدع عن الإرهاب -

260
00:21:04,698 --> 00:21:08,221
.لم يسبق أن تحدثت عنه -
.ماذا؟ بالطبع فعلت -

261
00:21:08,322 --> 00:21:10,651
.لم أحظَ بشرف قراءته

262
00:21:10,730 --> 00:21:14,611
ما رأيك؟ -
..مكتوب بشكل جيد جداً -

263
00:21:14,862 --> 00:21:17,302
.لكنه وعظ لمعتنقيه

264
00:21:17,396 --> 00:21:19,288
.لا أظن ذلك

265
00:21:19,340 --> 00:21:23,446
لم يعجبني كيف أنه خلط بين
.الراديكالية والإرهاب

266
00:21:23,555 --> 00:21:25,611
.كلا، أخالفك الرأي

267
00:21:26,483 --> 00:21:30,363
.هاك
.هذا صدَرَ بالفرنسية

268
00:21:31,376 --> 00:21:33,978
."جونتر آندرس" -
من يكون؟ -

269
00:21:34,101 --> 00:21:35,399
.إنه فيلسوف

270
00:21:35,402 --> 00:21:38,898
.زوج "حنّا أرندت" الأول -
.أنا سأحضّر القهوة -

271
00:21:39,082 --> 00:21:41,907
.كنت في انتظار أن تتم طباعته

272
00:21:41,998 --> 00:21:44,778
هل يمكنني أن أكتب عنه
في مجموعتك؟

273
00:21:44,888 --> 00:21:48,235
ولمَ لا؟
.سأقرأه ومن ثم أخبرك

274
00:21:48,470 --> 00:21:50,728
.أشكرك -
.أرنيه -

275
00:21:52,352 --> 00:21:54,667
<i>.الاستغناء عن البشر</i>

276
00:21:54,826 --> 00:21:57,253
الاستغناء" عن ماذا؟" -
.."يوهان" -

277
00:21:57,940 --> 00:22:00,050
.أنا أمزح

278
00:22:00,125 --> 00:22:02,384
كيف تقولون هذا بالألمانية؟

279
00:22:02,716 --> 00:22:04,409
.ليس شيئاً عظيماً

280
00:22:07,353 --> 00:22:10,559
.تهجّيها لي، أمي -
!هلا توقفتَ عن إزعاجي -

281
00:22:10,609 --> 00:22:13,096
ما هذا؟
.لقد تحولوا إلى عصابة

282
00:22:15,037 --> 00:22:17,725
.كان يمكن أن تبذل بعض الجهد

283
00:22:18,083 --> 00:22:20,395
.كنت بارداً كالجليد

284
00:22:20,891 --> 00:22:24,331
.أنا لا أحبه كثيراً -
ما الذي لا تحبه؟ -

285
00:22:25,426 --> 00:22:29,129
،إنه بارع في كل مجال
.شخص يعرف حقاً كل شيء

286
00:22:29,134 --> 00:22:30,885
.أنت لا تعرفه

287
00:22:32,519 --> 00:22:35,327
،يقفز إليكِ عندما يحتاجكِ

288
00:22:35,422 --> 00:22:39,540
.لكنه سيدوس عليكِ إن وقفتِ في طريقه -
!أنت مجنون -

289
00:22:39,646 --> 00:22:43,102
إنه أفضل وألطف طالب
.درّسته على الإطلاق

290
00:22:45,610 --> 00:22:48,892
.وهو شجاع
شجاع، لأنه يشارك في الاحتجاجات؟ -

291
00:22:49,000 --> 00:22:52,301
.ليس فقط لهذا السبب
.أرِحني من انتقادك، لو سمحت

292
00:22:54,882 --> 00:22:57,060
هل تغار؟

293
00:22:57,407 --> 00:22:59,542
أغار؟
!رجاءً

294
00:23:18,529 --> 00:23:19,915
!أبي

295
00:23:20,766 --> 00:23:22,247
!أبي

296
00:23:23,423 --> 00:23:27,231
.كلوي"، يا لها من مفاجأة" -
.كنت مارة بالقرب من هنا -

297
00:23:37,427 --> 00:23:41,236
.ظننت أنكِ تريدين أن تقولي شيئاً -
.نعم -

298
00:23:41,369 --> 00:23:43,365
.لكنه ليس شيئاً سهلاً

299
00:23:44,440 --> 00:23:46,562
هل أنت واقعة في مشكلة؟ -
.كلا -

300
00:23:47,798 --> 00:23:51,141
.فهمت. أنتِ حامل -
.كلا مطلقاً -

301
00:23:52,568 --> 00:23:55,098
.ما الخطب إذاً؟ أخبريني

302
00:23:55,121 --> 00:23:57,908
.أنا أعرف أنك تقابل إحداهن

303
00:24:05,529 --> 00:24:07,626
وهل تعرف أمك؟ -
.كلا -

304
00:24:07,721 --> 00:24:09,636
.لا تقلق
.لن أخبرها

305
00:24:13,132 --> 00:24:16,194
.لكن أنا و"يوهان" نريدك أن تختار

306
00:24:18,994 --> 00:24:20,978
.وبشكل سريع، يا أبي

307
00:24:32,847 --> 00:24:35,046
<font color="#80ff80"><i>أمي</i></font>

308
00:24:40,841 --> 00:24:42,005
!حسناً

309
00:24:42,089 --> 00:24:44,672
"هل يمكن للحقيقة أن تكون موضوع نقاش؟

310
00:24:46,814 --> 00:24:49,502
.هيا -
.لم أفهم الأمر -

311
00:24:49,706 --> 00:24:51,859
لماذا لا يمكن أن تكون موضوع نفاش؟

312
00:24:52,181 --> 00:24:53,597
حقاً؟

313
00:24:53,672 --> 00:24:58,022
ماذا عن المواضع التي تأسست فيها؟ -
.إنها قابلة دائماً للنقض -

314
00:24:58,623 --> 00:25:02,182
لا أحد حالياً يقول أن الشمس
.تدور حول الأرض

315
00:25:02,325 --> 00:25:05,440
،في العلوم
.هناك حقائق مطلقة

316
00:25:06,457 --> 00:25:08,611
هل هذا هو المجال الوحيد؟

317
00:25:08,767 --> 00:25:10,859
.في التاريخ أيضاً -
.بالضبط -

318
00:25:10,911 --> 00:25:13,947
.اقتحام الباستيل تم في 14 يوليو 1789

319
00:25:13,995 --> 00:25:18,436
أو الإبادة الجماعية لليهود
.لم تترك أي مجال للنقاش

320
00:25:18,532 --> 00:25:23,405
انتبهوا، فمناقشة الحقيقة شيء
.ومعارضتها شيء آخر

321
00:25:23,523 --> 00:25:27,222
متى يمكن أن نقول أن الحقيقة مطلقة؟ -
.هذا هو السؤال -

322
00:25:28,013 --> 00:25:32,255
في النهاية، فالمشكلة
،في وجود الحقيقة

323
00:25:32,323 --> 00:25:34,972
.أقل من معايير تحديدها

324
00:25:39,359 --> 00:25:43,647
ميزوا بين الأماكن التي
،يمكن إثبات الحقيقة فيها

325
00:25:43,782 --> 00:25:46,736
،وبين ما ترتبط بالمعتقدات

326
00:25:46,776 --> 00:25:51,086
،والقناعات والإيمان
.ولكنها ليست حقائق مطلقة

327
00:25:51,175 --> 00:25:55,125
.كالفن، لا يمكن التحدث عن الحقيقة في الفن
حقاً؟ -

328
00:25:55,225 --> 00:25:59,008
هل ما زلنا نتساءل عن عبقرية
هومر" و"شكسبير"؟"

329
00:25:59,043 --> 00:26:03,506
.نعم، قال فيلم حديث أن "شكسبير" خدعة -
.فات الأوان على ذلك -

330
00:26:03,954 --> 00:26:06,434
،"موزارت" و"بروست" و"فان كوخ"
.الزمن قرر ومضى

331
00:26:06,530 --> 00:26:09,364
،هناك حقيقة في الفن
.تصبح مطلقة مع الزمن

332
00:26:09,394 --> 00:26:11,801
ولماذا لا يكون الزمن قد
أفهمنا الأمور بشكل خاطئ؟

333
00:26:15,015 --> 00:26:16,950
.معذرةَ

334
00:26:19,317 --> 00:26:23,017
<i>.نتالي"، هذه أنا"
.لقد فتحتُ الغاز</i>

335
00:26:24,002 --> 00:26:25,707
<i>.سوف أموت</i>

336
00:26:33,520 --> 00:26:37,030
.يجب عليّ أن أذهب. إنها أمي
.وهي مجنونة

337
00:26:37,182 --> 00:26:39,700
.ويجب أن أرها
.أعتذر

338
00:26:40,117 --> 00:26:44,345
أنطونيا"، سأتصل بك الليلة"
.بخصوص الدرس القادم

339
00:26:44,418 --> 00:26:47,427
،أبلغي زملائك
.حتى المشاركين في الإضراب

340
00:26:47,509 --> 00:26:50,053
.لن يأتوا -
..مع ذلك -

341
00:26:50,204 --> 00:26:54,318
.سأرسل لكم الأوراق بعد التصويب
."واقرؤوا نبذة عن "آلان

342
00:26:54,321 --> 00:26:57,845
.سأخبركم أية صفحات
.إلى اللقاء

343
00:27:23,032 --> 00:27:24,925
كيف حالها؟
.أنا ابنتها

344
00:27:25,017 --> 00:27:27,175
.ليس الأمر خطيراً -
.أشكرك -

345
00:27:29,909 --> 00:27:31,913
هل أنت ابنتها؟ -
.نعم

346
00:27:31,982 --> 00:27:34,782
!ألا يكفي هذا
.للمرة الثالثة هذا الأسبوع ولا يوجد شيء

347
00:27:34,945 --> 00:27:37,546
للمرة الثالثة؟ -
!هذا غير صحيح -

348
00:27:37,782 --> 00:27:40,414
!إنه يكذب -
.نحن رجال إطفاء، لا أطباء -

349
00:27:40,479 --> 00:27:43,260
.أعرف. أنا آسفة
.دائماً أقول لها هذا

350
00:27:43,288 --> 00:27:47,826
.ضعي في حسبانك وضعها في مستشفى
.اتصلي بالإسعاف، وليس بنا

351
00:27:47,918 --> 00:27:50,743
.لن أذهب إلى المستشفى

352
00:27:50,975 --> 00:27:54,126
!لن أذهب -
.وقعي هذا التصريح -

353
00:27:55,441 --> 00:27:59,955
.قالت أنها اتصلت بكِ، ولم تجيبي -
هل تعرف كم مرة تتصل بي في اليوم؟ -

354
00:27:59,997 --> 00:28:02,994
.إنها أمك وهي مسؤوليتك

355
00:28:11,817 --> 00:28:15,791
.أنا باردة كالثلج
هل يمكنني الحصول على طلاء أظافري؟

356
00:28:19,395 --> 00:28:22,958
رجل الإطفاء الذي أتى إليّ
.كان وسيماً جداً

357
00:28:25,862 --> 00:28:29,174
.سأضعكِ في مأوى عجزة لبعض الوقت

358
00:28:29,319 --> 00:28:31,604
."لا يمكنكِ فعل ذلك، "نتالي

359
00:28:32,072 --> 00:28:35,858
.ليس أمامي خيار
.أظن أن زوارك سيساعدونني

360
00:28:36,153 --> 00:28:39,943
.لا يمكن تركك للحظة بمفردك -
لماذا لا تأخذيني إلى منزلك؟ -

361
00:28:40,033 --> 00:28:43,239
وماذا أيضاً؟
هل ستنامين في سريري ايضاً؟

362
00:28:43,509 --> 00:28:47,378
.عندي زوج -
.نعم، هذا صحيح -

363
00:28:48,130 --> 00:28:51,191
ما هو اسمه من جديد؟ -
هل تمزحين؟ -

364
00:28:51,274 --> 00:28:55,052
كلا، أقسم أنني نسيت. ما اسمه؟ -
.انسي الأمر -

365
00:28:55,083 --> 00:28:57,178
!أخبريني

366
00:28:57,564 --> 00:29:00,028
."اسمه "هاينز -
ماذا؟ -

367
00:29:00,478 --> 00:29:05,159
."هاينز" -
.نعم. يا له من اسم مرعب -

368
00:29:05,213 --> 00:29:06,391
.صباح الخير

369
00:29:06,490 --> 00:29:09,994
كيف أمكنكِ أن تتزوجي من رجل
له اسم كهذا؟

370
00:29:10,095 --> 00:29:13,483
."صباح الخير، سيدة "لافاستر
كيف حالك اليوم؟

371
00:29:22,903 --> 00:29:25,198
.أشكركم
.تفضلوا بالدخول

372
00:29:54,192 --> 00:29:57,568
انتهيت؟ -
.قلتُ ما عندي -

373
00:29:57,676 --> 00:30:00,935
.بقي لديكم ساعتان. حاول -
لأي غرض؟ -

374
00:30:01,060 --> 00:30:03,825
.هذا لن يغير من معدل تخرجي

375
00:30:13,508 --> 00:30:15,944
وهل اختارت "أنطونيا" الموضوع أيضاً؟

376
00:30:17,113 --> 00:30:18,505
.جيد

377
00:30:19,215 --> 00:30:21,284
.هذه ليست مشكلة

378
00:30:22,391 --> 00:30:24,854
.لا تقلق بشأن المراجع

379
00:30:29,354 --> 00:30:30,891
!مرحباً

380
00:30:37,529 --> 00:30:40,026
أنا مرهقة جداً، وأنت؟

381
00:30:45,486 --> 00:30:47,828
ما الأمر؟
لماذا هذا التجهّم؟

382
00:30:47,939 --> 00:30:49,490
.."نتالي"

383
00:30:49,522 --> 00:30:51,915
يجب أن أخبرك
.أنني أقابل إحداهنّ

384
00:30:53,389 --> 00:30:54,983
ما معنى هذا؟

385
00:30:57,869 --> 00:30:59,911
ولماذا تخبرني؟

386
00:31:00,584 --> 00:31:02,713
ألم تعد تستطيع كتمانه؟

387
00:31:02,925 --> 00:31:05,043
.سأنتقل للعيش معها

388
00:31:05,662 --> 00:31:07,407
ماذا؟

389
00:31:11,574 --> 00:31:15,215
هل أنت واثق من هذا؟ -
.نعم، أنا واثق -

390
00:31:17,133 --> 00:31:20,367
منذ متى؟ -
.منذ مدة -

391
00:31:21,002 --> 00:31:22,980
هل هي طالبة؟ -
..كلا -

392
00:31:24,932 --> 00:31:26,635
إذاً فمن تكون؟

393
00:31:27,369 --> 00:31:29,114
.أنتِ لا تعرفينها

394
00:31:40,247 --> 00:31:42,527
.كنتُ أظن أنك ستحبني إلى الأبد

395
00:31:47,580 --> 00:31:49,643
!أنا مغفلة لعينة

396
00:31:49,840 --> 00:31:52,617
."سأحبك دائماً "نتالي
.أنت تعرفين هذا

397
00:31:52,668 --> 00:31:54,408
.توقف عن هذا

398
00:32:20,218 --> 00:32:22,609
.الغداء جاهز
.فقط سخنوه

399
00:32:22,718 --> 00:32:25,514
ألن تأكلي؟ -
.ليس هنا -

400
00:32:51,819 --> 00:32:53,075
!اللعنة

401
00:33:03,030 --> 00:33:04,208
.أشكرك

402
00:33:19,276 --> 00:33:20,855
.أراك فيما بعد

403
00:33:25,426 --> 00:33:30,403
هل نسينا أي شيء؟ -
ألم ترغب بأخذ كتبها؟ -

404
00:33:30,918 --> 00:33:35,194
.كلا، وهذا غريب جداً
.سنعود لأخذ "باندورا" على أي حال

405
00:33:38,373 --> 00:33:39,966
.لم أتوقع هذا

406
00:33:40,018 --> 00:33:42,849
.ظننتُ أنها سوف تصرخ -
.لقد استسلمت -

407
00:33:42,889 --> 00:33:47,263
.أو أن تقلق على قطتها، لكنها لم تبالِ
!حتى أنها لم تسأل

408
00:33:59,465 --> 00:34:01,608
.هذه عصافيرنا

409
00:34:02,102 --> 00:34:05,777
.لدينا الكثير من الحيوانات الأليفة هنا
.المقيمون هنا يحبونها

410
00:34:06,151 --> 00:34:07,633
.مرحباً

411
00:34:08,208 --> 00:34:10,590
.هذه غرفة الطعام

412
00:34:10,677 --> 00:34:13,163
.مع إطلالة رائعة على الريف

413
00:34:40,695 --> 00:34:42,925
.طلبتُ غرفة في الأعلى

414
00:34:42,960 --> 00:34:47,651
.سأبلغهم أن يغيروها -
.هذه ليست مشكلة، أنا بخير هنا -

415
00:34:52,073 --> 00:34:54,292
.سأمر بك بعد يومين

416
00:34:55,932 --> 00:34:58,109
.بوسعكِ أن تتصلي دائماً

417
00:34:58,246 --> 00:34:59,931
.عندكِ هاتف

418
00:35:01,927 --> 00:35:03,977
.يمكنك الذهاب إلى مصفف الشعر

419
00:35:04,151 --> 00:35:06,050
.والحصول على طلاء أظافر

420
00:35:15,832 --> 00:35:18,671
..لو عرفتَ كم يكلف هذا المكان

421
00:35:21,915 --> 00:35:25,162
بالطبع فهو خمس نجوم
.مقارنة بالبقية

422
00:35:33,862 --> 00:35:35,837
..تلك الرائحة اللعينة

423
00:35:36,498 --> 00:35:38,675
.رائحة الموت

424
00:35:39,419 --> 00:35:41,460
!باندورا"! هيا"

425
00:35:42,428 --> 00:35:44,361
!باندورا"! أخرجي"

426
00:35:49,437 --> 00:35:51,580
!"هيا، "باندورا -
!"باندورا" -

427
00:35:51,692 --> 00:35:53,078
.هيا

428
00:35:55,566 --> 00:35:57,913
.يجب أن نزيل المشع

429
00:36:02,793 --> 00:36:04,318
.ادخلي

430
00:36:15,926 --> 00:36:17,646
!إنها ثقيلة جداً

431
00:36:20,129 --> 00:36:21,921
..اللعنة

432
00:36:22,072 --> 00:36:25,735
!يا لها من هدية
..خاصة مع ما أعاني من حساسية

433
00:36:33,914 --> 00:36:35,792
.فلتختفي، أيتها الصغيرة

434
00:36:55,115 --> 00:36:56,864
ما هذا بحق الجحيم؟

435
00:36:57,346 --> 00:36:59,307
!يا لها من أعصاب

436
00:37:44,198 --> 00:37:45,822
.آسف، لقد تأخرت

437
00:37:47,844 --> 00:37:49,580
.سأقفل دراجتي

438
00:37:49,720 --> 00:37:51,559
هل بت ليلة أخرى في العراء؟

439
00:37:51,607 --> 00:37:54,108
.سأترك غرفتي -
حقاً؟ -

440
00:37:54,159 --> 00:37:56,024
إلى أي مكان في باريس؟

441
00:37:57,820 --> 00:38:01,345
.إلى الجبال، في الواقع -
الجبال؟ -

442
00:38:01,492 --> 00:38:03,793
.اشتريتُ أنا وصديقي مزرعة

443
00:38:03,828 --> 00:38:07,032
.بسعر مغرٍ، وجميلة جداً -
ما الذي ستفعلانه هناك؟ -

444
00:38:07,161 --> 00:38:09,749
.سنصنع الجبن -
كلا، هل تمزح؟ -

445
00:38:09,837 --> 00:38:11,603
.بلى، حقاً

446
00:38:12,697 --> 00:38:14,455
.حسناً، وليس هذا فقط

447
00:38:15,063 --> 00:38:17,133
.سوف أكتب أيضاً

448
00:38:19,106 --> 00:38:21,067
ألا يمكنني الزيارة؟

449
00:38:21,985 --> 00:38:24,103
.بالطبع
.بقدر ما تشاءين

450
00:38:42,071 --> 00:38:44,681
هل يمكنني أن آخذ سحبة؟
.أريد ذلك جداً

451
00:38:44,771 --> 00:38:47,040
هل تريدين سيجارة؟ -
.كلا، فقط سحبة -

452
00:38:53,806 --> 00:38:55,931
.لدي أخبار كبيرة أيضاً

453
00:38:56,861 --> 00:38:58,974
.أنا و"هاينز" سننفصل

454
00:38:59,923 --> 00:39:01,379
.أنا راغبة بالطلاق

455
00:39:01,644 --> 00:39:03,534
الطلاق؟

456
00:39:05,351 --> 00:39:07,271
..كنتما تظهران

457
00:39:07,639 --> 00:39:09,343
.لا أدري، منسجمين

458
00:39:09,393 --> 00:39:12,823
بعد 25 عاماً فإنه
.وجد امرأة أخرى

459
00:39:12,918 --> 00:39:14,346
.وها هو الحال

460
00:39:14,682 --> 00:39:16,475
.اللعنة

461
00:39:16,856 --> 00:39:19,066
.أنا آسف

462
00:39:19,157 --> 00:39:21,503
.لا داعٍ للقلق
.أحاول تفهم الأمر بصورة إيجابية

463
00:39:22,916 --> 00:39:26,659
علي أي حال، فالنساء في سن
.الأربعين أَصلحُ لسلة المهملات

464
00:39:27,385 --> 00:39:31,213
!كيف يمكنكِ قول هذا؟ وخاصة أنتِ -
.إنها حقيقة مطلقة -

465
00:39:31,314 --> 00:39:33,984
ألا تترك النساء في مثل
عمري أزواجهن؟

466
00:39:33,997 --> 00:39:37,068
.هناك أكوام من هذه الحالات -
.في الأفلام -

467
00:39:37,430 --> 00:39:40,832
.ستجدين شخصاً ما بشكل واضح -
..كفى أرجوك -

468
00:39:40,927 --> 00:39:42,757
ولمَ لا؟

469
00:39:44,005 --> 00:39:46,333
.أراك ساذجاً فجأة

470
00:39:46,869 --> 00:39:50,707
من الذي سأعود للبداية معه؟
.رجل مسنّ؟ كلا، شكراً

471
00:39:51,065 --> 00:39:53,722
.جربي الشباب إن لم يرق لكِ المسنون

472
00:39:53,998 --> 00:39:56,383
.كما لو أنني سأستقر مع فتى شاب

473
00:39:56,472 --> 00:39:58,295
.هذا ليس أسلوب حياتي

474
00:39:58,853 --> 00:40:01,879
.ليس الأمر خطيراً إلى هذا الحد
.فلم تنتهِ حياتي

475
00:40:03,998 --> 00:40:06,221
.وفي أعماقي، فقد كنتُ متحضرة لهذا

476
00:40:07,022 --> 00:40:11,433
لا سبب للشفقة عليّ. أنا محظوظة أنني
.ناضجة فكرياً

477
00:40:11,587 --> 00:40:13,449
.وهذا كافٍ لأكون سعيدة

478
00:40:13,532 --> 00:40:15,752
حقاً؟ -
.نعم، حقاً -

479
00:40:15,787 --> 00:40:17,044
.يا لها من حكمة

480
00:40:18,701 --> 00:40:21,492
.منزلنا في "بريتاني" يصيبني بالحزن

481
00:40:21,502 --> 00:40:23,979
..أعني
.منزل عائلة زوجي

482
00:40:24,910 --> 00:40:27,493
.ذهبنا إليه في كل عطلة منذ زواجي

483
00:40:28,669 --> 00:40:31,255
.إنه يعني الكثير بالنسبة لي

484
00:40:32,155 --> 00:40:34,571
.الحب الذي وضعته فيه

485
00:40:35,459 --> 00:40:38,937
،الحديقة التي زرعتُها
.وصممتُها من الألف إلى الياء

486
00:40:42,512 --> 00:40:45,345
.أظنني يجب أن أتخلى عن كل شيء

487
00:40:46,655 --> 00:40:48,703
.كل ذكرياتي

488
00:40:51,263 --> 00:40:54,180
.والشاطئ حيث رأيت أولادي يكبرون

489
00:40:54,193 --> 00:40:56,488
.أنا آسفة -
.لا تهتمي بخصوص الأمر -

490
00:41:58,990 --> 00:42:01,100
.اسبحوا
.الماء رائع

491
00:42:29,766 --> 00:42:31,757
ما الذي تفعلينه؟

492
00:42:32,140 --> 00:42:33,815
.افرغ المكان

493
00:42:34,959 --> 00:42:39,384
.إنها ليست المرة الأخيرة لك هنا -
بالطبع هي كذلك. ماذا تتخيل؟ -

494
00:42:47,081 --> 00:42:50,403
.ظننتُ أنك ستتابعين القدوم بدوني

495
00:42:50,493 --> 00:42:53,488
.مع الأولاد -
.كلا، لا أظن ذلك -

496
00:43:12,422 --> 00:43:14,878
.آمل أنها تحب الزهور

497
00:43:15,476 --> 00:43:18,269
.سيكون من العار أن تهملوا الحديقة

498
00:43:18,377 --> 00:43:20,431
.لقد تعبتُ كثيراً عليها

499
00:43:20,533 --> 00:43:24,080
ألا تبالغين؟ -
!أنت لا تواجه الحقيقة -

500
00:43:24,176 --> 00:43:27,381
.أنت تتصرف كأن شيئاً لم يتغير
على أي كوكب أنت؟

501
00:43:28,013 --> 00:43:29,751
!استفق

502
00:44:31,197 --> 00:44:33,103
.الخط مفصول

503
00:44:33,495 --> 00:44:36,458
.أردتُ أن أتصل بشرطة الهواتف الليلة

504
00:44:36,471 --> 00:44:39,286
وماذا أفعل؟
.لا توجد إشارة هنا

505
00:44:39,807 --> 00:44:43,728
هل جربتِ التحدث من عند الطريق؟ -
!ليس هناك تغطية على الطريق -

506
00:44:46,435 --> 00:44:48,473
!يا لك من مزعج

507
00:44:52,236 --> 00:44:55,851
.مرحباً. نعم
."أنا "نتالي شازو

508
00:44:55,964 --> 00:44:59,194
.أنا أتصل لأسأل عن حال أمي

509
00:45:08,914 --> 00:45:11,525
!شيء لا يصدق على الإطلاق

510
00:45:20,221 --> 00:45:22,387
!مرحياً
!مرحياً

511
00:45:23,372 --> 00:45:27,505
."أنا "نتالي شازو
.اتصلتُ قبل ثوانٍ

512
00:45:29,162 --> 00:45:31,605
.نعم، أريد أن أسأل عن حال أمي

513
00:45:33,036 --> 00:45:35,308
حقاً؟
ماذا تعني؟

514
00:45:36,416 --> 00:45:38,191
منذ متى؟

515
00:45:40,689 --> 00:45:42,733
ألا يوجد ما تفعلونه؟

516
00:45:46,399 --> 00:45:47,994
..ولكن

517
00:45:50,749 --> 00:45:52,437
..نعم

518
00:46:01,887 --> 00:46:03,630
.سأعود إلى باريس

519
00:46:03,950 --> 00:46:06,431
.أمي لم تأكل منذ 3 أيام

520
00:46:08,171 --> 00:46:10,346
.هناك قطار بعد ساعة

521
00:46:10,445 --> 00:46:14,371
هل يمكنك أن توصلني، من فضلك؟ -
أليست هذه حيلة لإعادتك؟ -

522
00:46:16,128 --> 00:46:20,418
.بالطبع هي كذلك
ماذا يمكنني أن أفعل، أن أتركها تموت؟

523
00:48:19,515 --> 00:48:21,288
.صباح الخير

524
00:48:25,355 --> 00:48:27,019
هل أنت بخير؟

525
00:48:34,213 --> 00:48:37,856
لماذا قمتُ بالاشتراك لأجلك في الصحف
إن كنتِ لا تقرأينها؟

526
00:48:37,891 --> 00:48:39,860
.أنا جائعة

527
00:48:40,739 --> 00:48:43,000
.لم يقدموا لي أي طعام

528
00:48:43,051 --> 00:48:45,224
هل جلبتِ لي شيئاً؟

529
00:48:45,636 --> 00:48:48,971
بعض الفراولة؟
.أريد بعض الفراولة

530
00:48:49,232 --> 00:48:52,567
.والمحار أيضاً
.ليس عندك حظ -

531
00:48:54,613 --> 00:48:56,606
.ولكن معي شوكولا

532
00:49:01,699 --> 00:49:04,813
اشتكت الممرضة من أنك
.لا تغادرين غرفتكِ

533
00:49:05,465 --> 00:49:10,056
.ولا حتى إلى الصالة
.هؤلاء الناس المسنون يجعلونني أتقيأ -

534
00:49:11,543 --> 00:49:13,331
<i>..أنا أتوقع</i>

535
00:49:13,564 --> 00:49:15,947
<i>.المزيد من المظاهرات</i>

536
00:49:15,957 --> 00:49:20,203
<i>.أخشى أن الناس تعاني</i>
من هذا الفتى؟ -

537
00:49:20,427 --> 00:49:22,493
هل تتظاهرين بالغباء؟

538
00:49:22,857 --> 00:49:26,227
."إنه "ساركوزي
.رئيس فرنسا

539
00:49:27,185 --> 00:49:28,787
.إنه قبيح

540
00:49:29,273 --> 00:49:31,406
هل تفضلين "شيراك"؟

541
00:49:32,558 --> 00:49:34,451
.لم يكن سيئاً

542
00:49:35,722 --> 00:49:38,948
."ذلك "يضاجع وهو مرتدياً حذاءه -
ماذا؟ -

543
00:49:39,237 --> 00:49:44,029
أين سمعتِ ذلك؟
.الكل يعرف، فيما عداكِ -

544
00:50:16,058 --> 00:50:19,097
.أعتذر، تأخرتُ قليلاً -
.ليس أمراً مهماً -

545
00:50:19,172 --> 00:50:20,988
هل أنتم بخير؟ -
نعم، وأنتِ؟ -

546
00:50:21,257 --> 00:50:23,879
هل هذه الزهور لأجلي؟
.إنها رائعة

547
00:50:24,984 --> 00:50:27,532
ما هو اسمها؟ -
.لا أعرف -

548
00:50:28,468 --> 00:50:30,309
.يا لها من قطة لطيفة

549
00:50:30,681 --> 00:50:33,377
.إنها قطة أمي
."باندورا"

550
00:50:33,547 --> 00:50:37,975
،هي لا يمكنها الاعتناء بها، وأنا لدي حساسية
.إن أرادها أي منكم، فهي لكم

551
00:50:39,625 --> 00:50:44,424
ما هي خططكم للعطلة؟ -
."جميعنا ذاهبون إلى منزل والدي في "كورسيكا -

552
00:50:44,541 --> 00:50:47,688
.لن يكون معنا
.سنقضي وقتاً لطيفاً وسنستأجر سيارة

553
00:50:48,315 --> 00:50:49,986
وأنت؟

554
00:50:50,161 --> 00:50:51,834
.أفضّل أن لا أناقش الأمر

555
00:50:51,960 --> 00:50:55,041
سنعود في أغسطس
.لأجل مشروعنا

556
00:50:55,315 --> 00:50:58,965
."موقع انترنت جديد. الشكر لـ "سيمون
.إنه عبقري حاسوب

557
00:50:59,034 --> 00:51:01,218
موقع بخصوص ماذا؟ -
.بخصوص الفلسفة -

558
00:51:01,279 --> 00:51:05,197
!كم ذلك رائع -
.لا تقلقي، لن تكتب مقالاتك -

559
00:51:05,516 --> 00:51:09,780
،ما نحن بارعون فيه هو القيام بالمخططات
..وإيجاد الكتّاب

560
00:51:10,155 --> 00:51:11,926
.أي كل الجانب الطباعي

561
00:51:13,210 --> 00:51:15,994
.ظننا أنك ممكن أن ترعينا

562
00:51:16,067 --> 00:51:20,022
،وأن تكتبي بعض النصوص لنا
.وتعيدي قراءة الفقرات الأساسية

563
00:51:20,163 --> 00:51:23,218
.وربما كتابة افتتاحيات عن الأحداث الراهنة

564
00:51:23,296 --> 00:51:26,214
،من زاوية نظر فلسفية
.بالطبع

565
00:51:26,229 --> 00:51:29,235
.أي أنكم في الواقع تريدون توظيفي -
.بطريقة ما -

566
00:52:47,268 --> 00:52:48,667
ما هذا بحق الجحيم؟

567
00:53:32,640 --> 00:53:34,840
.هيا، دعني وشأني من فضلك

568
00:53:35,179 --> 00:53:38,109
.تركتُ نهاية الفيلم بسببك

569
00:53:38,114 --> 00:53:40,844
هل يمكنني أن أسير معك؟ -
.ألا ترى حالي -

570
00:53:40,911 --> 00:53:42,374
.أنت جميلة جداً

571
00:53:46,942 --> 00:53:49,111
.دعني وشأني
.لا أشعر أنني كذلك

572
00:53:57,059 --> 00:53:58,382
نعم؟

573
00:54:01,199 --> 00:54:02,654
ماذا؟

574
00:54:04,051 --> 00:54:07,091
سقطت؟
ماذا تعنين بأنها سقطت؟

575
00:54:09,826 --> 00:54:11,836
ماذا، هل هي في غيبوبة؟

576
00:54:13,257 --> 00:54:14,808
كيف؟

577
00:54:16,052 --> 00:54:17,469
ماذا؟

578
00:54:47,916 --> 00:54:49,805
.صباح الخير، سيدتي -
.صباح الخير، يا أبتاه -

579
00:54:49,885 --> 00:54:51,817
."هذه ابنتي، "كلوي

580
00:54:59,994 --> 00:55:01,991
.اجلسا من فضلكما

581
00:55:02,709 --> 00:55:07,564
.أريد أن يكون الحفل هنا
.أمي عاشت قريباً من هنا طوال حياتها

582
00:55:07,584 --> 00:55:10,089
.كانت مغرمة جداً بهذه الكنيسة

583
00:55:10,153 --> 00:55:14,790
..كانت نادراً ما تأتي، ولكن -
.نعم، لا أتذكر أنني رأيتها في العادة -

584
00:55:14,840 --> 00:55:16,862
.لكنها كانت مؤمنة

585
00:55:17,201 --> 00:55:19,800
.وقد ترعرعت عند جدتها

586
00:55:20,184 --> 00:55:23,246
،عندما كانت صغيرة كانت مناعتها سيئة
.مريضة على الدوام

587
00:55:23,567 --> 00:55:25,534
.توفيت والدتها وهي صغيرة

588
00:55:25,538 --> 00:55:28,908
.كان والدها بلطجياً
.هي بالكاد تعرفه

589
00:55:30,498 --> 00:55:34,881
أمضت والدتي حياتها تعاني من
.الإحساس بالهجران

590
00:55:38,419 --> 00:55:42,478
.لم تذهب إلى المدرسة
.وكان ذلك أكثر ما ندمت عليه

591
00:55:44,610 --> 00:55:49,615
لذا دفعتني للذهاب إلى الجامعة
.كي أصبح معلّمة

592
00:55:51,998 --> 00:55:55,373
.كانت فخورة أن ابنتها تدرّس الفلسفة

593
00:55:56,132 --> 00:55:58,085
ماذا كانت تفعل؟

594
00:55:58,165 --> 00:56:00,208
ماذا كانت مهنتها؟

595
00:56:01,740 --> 00:56:03,365
هل عملت؟

596
00:56:03,616 --> 00:56:06,164
.كانت عارضة أزياء
.كانت جميلة جداً

597
00:56:07,341 --> 00:56:09,675
.وبعد ذلك، مندوبة طبية

598
00:56:10,118 --> 00:56:14,125
.تزوجت ثلاث مرات
.والدي هو زوجها الثاني

599
00:56:14,204 --> 00:56:17,802
.تطلقا بعد مرور عامين -
لماذا تطلقا؟ -

600
00:56:18,991 --> 00:56:20,856
.لم يكن مؤمناً

601
00:56:20,966 --> 00:56:23,957
.لقد أحبّته إلى النهاية
.بالنسبة لها، كان الرجل الوحيد

602
00:56:24,598 --> 00:56:27,575
وهل أنتِ ابنتها الوحيدة؟ -
.نعم، نعم -

603
00:56:29,340 --> 00:56:33,860
لقد استعادت دفئها
.في مثواها الأبدي

604
00:56:35,090 --> 00:56:38,027
تاركةً خلفها
.. ما يُفتخر به

605
00:56:38,470 --> 00:56:42,253
،من الحب
.ومن الأمل

606
00:56:44,176 --> 00:56:48,268
ما هو أفضل تكريم يمكن أن
.."تقدّميه لوالدتك، "نتالي

607
00:56:48,303 --> 00:56:51,105
من كونك أستاذة فلسفة؟

608
00:56:51,752 --> 00:56:53,908
،كوننا نعلم

609
00:56:53,990 --> 00:56:59,612
بأن الشك والتساؤل شيئان مرتبطان
.بشكل وثيق بالإيمان

610
00:57:00,407 --> 00:57:03,075
.وأنتِ قد جعلتِ هذا محور حياتك

611
00:57:15,463 --> 00:57:17,887
،باسم الأب، والابن

612
00:57:17,999 --> 00:57:20,467
.والروح القدس، آمين

613
00:57:30,358 --> 00:57:32,553
.الأليز"، هو الموقف التالي"

614
00:57:32,655 --> 00:57:36,164
.غير ممكن
."لقد تجاوزنا "فيلبون سور إيفيت

615
00:57:36,555 --> 00:57:40,642
،إذاً امضِ إلى الدوار
."وخذ شارع "يوري غاغارين

616
00:57:40,658 --> 00:57:43,403
.حددوا ما تريدون -
.استدر من هنا، أبي -

617
00:57:43,455 --> 00:57:45,491
متى؟ -
! الآن -

618
00:57:45,869 --> 00:57:48,728
!حاول ذلك
.ذلك الشيء الذي يفعلونه مجرد هراء

619
00:58:23,186 --> 00:58:26,292
.هذا ما أراه وما يجعلني مضطرباً"

620
00:58:26,470 --> 00:58:30,608
،أنظر إلى جميع الجهات
.فلا أجد إلا الظلام في كل مكان

621
00:58:30,634 --> 00:58:34,810
،لم تقدم لي الطبيعة شيئاً
.إلا الشك والقلق

622
00:58:35,827 --> 00:58:38,682
وإن رأيت شيئاً ما يدل
،على وجود الله

623
00:58:39,298 --> 00:58:42,183
.فسأصل إلى نتيجة سلبية

624
00:58:42,793 --> 00:58:46,025
،لو رأيت في كل مكان علامات وجود الخالق

625
00:58:46,377 --> 00:58:48,746
.لكنتُ قد بقيت أعيش مؤمناً بسلام

626
00:58:48,838 --> 00:58:52,874
،لكنني رأيتُ الكثير مما ينفي
.والقليل مما يؤكد

627
00:58:53,465 --> 00:58:55,794
.أنا في وضع يستحق الإشفاق

628
00:58:56,140 --> 00:58:59,477
<i>تمنيتُ مئة مرة إن كان الله
،يحافظ على الكون</i>

629
00:58:59,779 --> 00:59:02,635
<i>.فيجب أن يُظهر ذلك بشكل لا لبس فيه</i>

630
00:59:03,193 --> 00:59:05,838
<i>،فإن كانت إشارات الكون خادعة</i>

631
00:59:05,840 --> 00:59:08,219
<i>.فيجب عليه أن يقمعها تماماً</i>

632
00:59:08,605 --> 00:59:10,983
<i>يجب للكون أن يقول كل شيء
.أو لا شيء</i>

633
00:59:11,049 --> 00:59:13,913
<i>.حتى أرى أي سبب لأتبعه</i>

634
00:59:14,650 --> 00:59:17,063
<i>،ولكن في حالتي الراهنة</i>

635
00:59:17,293 --> 00:59:20,446
<i>فأنا جاهل بوضعي
،أو بما يجب أن أفعله</i>

636
00:59:20,510 --> 00:59:23,463
<i>.ولا أعرف لا حقوقي ولا واجباتي</i>

637
00:59:23,776 --> 00:59:29,225
<i>يريد قلبي أن يعرف أين هو
.الخير الحقيقي ليتبعه</i>

638
00:59:29,695 --> 00:59:33,127
<i>لن يكون أي شيء عزيزاً
."عليّ للأبد</i>

639
01:00:05,837 --> 01:00:07,336
. صباح الخير -
.صباح الخير -

640
01:00:09,275 --> 01:00:10,870
.فلنذهب إلى المكتب المجاور

641
01:00:13,982 --> 01:00:15,694
.سينضم "دانييل" إلينا

642
01:00:20,504 --> 01:00:22,261
هل استدعيتموني؟

643
01:00:22,958 --> 01:00:27,756
،بعد استشارة قسم التسويق الخاص بنا

644
01:00:27,766 --> 01:00:30,627
فقد قررنا ألا نجدد الكتب
.التدريسية القديمة

645
01:00:30,646 --> 01:00:34,318
،وفضّلنا أن نبدأ من الصفر
.مع فريق جديد

646
01:00:35,735 --> 01:00:37,362
حسناً. هل هذا كل شيء؟

647
01:00:38,371 --> 01:00:39,820
.كلا

648
01:00:39,886 --> 01:00:44,027
ويجب علينا أيضاً أن نقول أن
.مجموعة المقالات تتم مراجعتها

649
01:00:44,246 --> 01:00:47,830
،لكن حتى إعادة التغليف
.تبدو غير واردة

650
01:00:48,658 --> 01:00:50,894
.فهناك تهديدات مستقبلية

651
01:00:52,549 --> 01:00:56,954
 وماذا عن كتاب "هوركهايمر"؟ -
. تم من قبل توقيع العقد -

652
01:00:57,115 --> 01:01:01,516
على الرغم من أن عندنا شكوكاً حول
."من مواكبة النص لجامعة "فراكفورت

653
01:01:01,613 --> 01:01:03,578
.لكن ما حدث قد حدث

654
01:01:04,493 --> 01:01:08,948
ستتصل "كريستال" بك في سبتمبر
.لوضع اللمسات الأخيرة على المخطط

655
01:01:09,277 --> 01:01:11,096
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

656
01:01:27,921 --> 01:01:32,013
<i>.نتالي"، مررت هذا الصباح لأخذ بقية أغراضي"</i>

657
01:01:32,045 --> 01:01:35,036
<i>.عملتُ جاهداً لاحترام اتفاقنا</i>

658
01:01:35,084 --> 01:01:38,619
<i>أظن أننا غيرنا مكان كتاب
."العالم إرادة وتمثلاً"</i>

659
01:01:38,924 --> 01:01:41,341
<i>،إن عثرتِ عليه
هلا احتفظتِ به جانباً لأجلي؟</i>

660
01:01:41,373 --> 01:01:43,058
<i>.أشكرك</i>

661
01:01:49,907 --> 01:01:51,400
!هل تمزح

662
01:02:03,634 --> 01:02:07,258
!مستحيل
.وكتب "ليفيناس" وكل ملاحظاتي عليها

663
01:02:07,426 --> 01:02:08,975
.شيء لا يصدق

664
01:02:09,879 --> 01:02:11,835
و كتب" بوبير" أيضاً؟

665
01:02:11,848 --> 01:02:13,509
!هذا غير عادل

666
01:02:13,672 --> 01:02:15,094
!يا للوغد

667
01:02:18,109 --> 01:02:19,958
!هذا كثير جداً

668
01:02:32,333 --> 01:02:33,656
.شكراً

669
01:02:34,172 --> 01:02:35,826
.شكراً جزيلاً

670
01:03:08,630 --> 01:03:11,502
هل أنتِ بخير؟ -
!نعم، وأنت؟ ها هي -

671
01:03:11,606 --> 01:03:14,147
كيف كانت الرحلة؟ -
.سارت على ما يرام -

672
01:03:14,992 --> 01:03:17,222
.إنها ثقيلة -
ما اسمها؟ -

673
01:03:17,257 --> 01:03:19,864
."تدعى "باندورا -
!"مرحباً، "باندورا

674
01:03:20,216 --> 01:03:24,603
.المنزل ممتلئ, وتعمه الفوضى -
عظيم. من هناك؟ -

675
01:03:24,649 --> 01:03:28,471
.أصدقاء ألمان يديرون دار نشر احتياطية

676
01:03:28,549 --> 01:03:31,960
.أنهينا كتاباً معاً
.أصبحت غير مخلص للعمل

677
01:03:32,076 --> 01:03:34,701
.أياً كان، أنا تم الاستغناء عن خدماتي -
.كلا، مستحيل -

678
01:03:34,807 --> 01:03:37,353
"لكن ملخصك حول "هوركهايمر
.ما زال ضمن اتفاق الطباعة

679
01:03:39,573 --> 01:03:41,948
إذا عمَّ يدور كتابك؟

680
01:03:42,164 --> 01:03:45,681
عن العثور على طريقة للخروج
.من مفهوم الكارثة

681
01:03:46,311 --> 01:03:48,705
.لكن مع رفض التسوية السياسية

682
01:03:49,230 --> 01:03:53,410
،وخلق قوة موازية حقيقية
.وأنماط الحياة البديلة

683
01:03:53,508 --> 01:03:55,516
."يا له من "أجندة

684
01:03:58,755 --> 01:04:02,668
.كوني عاقلة أو فلترحلي إلى الغابة فوراً
هل فهمتِ، "باندورا"؟

685
01:04:02,843 --> 01:04:05,117
.لا ترمقيني بتلك النظرات

686
01:04:36,204 --> 01:04:37,987
.موسيقى لطيفة

687
01:04:38,363 --> 01:04:42,040
.أنا مللتُ منها
.إنه القرص الوحيد الذي يعمل في هذه السيارة

688
01:04:42,092 --> 01:04:44,804
.تخيلي ذلك -
من هو المغني؟ -

689
01:04:44,917 --> 01:04:48,924
."وودي غثري"
.مغنٍّ شعبي وناشط سياسي

690
01:04:49,014 --> 01:04:52,203
.بدأ عمله في الثلاثينيات
"مع "بوب ديلان

691
01:04:52,613 --> 01:04:56,807
<i>ثم خبط طفل بأنف صغير
قدمه على الأرض متفاخراً</i>

692
01:04:56,889 --> 01:05:00,767
<i>قائلاً، أن والدي يعمل
في الحديد والصفيح</i>

693
01:05:02,746 --> 01:05:06,896
<i>يصنع والدي الطائرات
فتحلق في السماء</i>

694
01:05:07,013 --> 01:05:10,851
<i>وهذا ما يجعل والدك
في الأعلى هناك</i>

695
01:05:12,680 --> 01:05:16,421
<i>وهذا ما يجعل والدك
في الأعلى هناك</i>

696
01:05:16,641 --> 01:05:20,639
<i>وهذا ما يجعل والدك
في الأعلى هناك</i>

697
01:05:20,730 --> 01:05:24,364
<i>،أنت غير خائف
حسناً، ولا أنا</i>

698
01:05:24,524 --> 01:05:28,422
<i>لأن والدي هو من يجعل والدك
في الأعلى هناك</i>

699
01:05:31,548 --> 01:05:34,663
.نحن ما زلنا نسمع نفس التسجيلات منذ 20 عاماً

700
01:05:35,523 --> 01:05:37,795
."برامز" و"شومان"

701
01:05:38,411 --> 01:05:40,089
.كنتُ قد ضجرتُ منها

702
01:05:45,293 --> 01:05:47,917
،بالنظر في... أن أولادي قد غادروا

703
01:05:48,115 --> 01:05:52,193
.وزوجي قد تركني، وأمي قد توفيت
.فإنني وجدتُ حريتي

704
01:05:52,742 --> 01:05:55,981
.حريتي الكاملة
.التي لم أختبرها من قبل

705
01:05:56,126 --> 01:05:57,725
.شيء خارق للعادة

706
01:05:58,397 --> 01:06:01,837
<i>سيعيد والدي والدك إلى المنزل من جديد</i>

707
01:06:02,119 --> 01:06:05,939
<i>لا تقلق إن حل الظلام وبدأ المطر</i>

708
01:06:06,162 --> 01:06:09,851
<i>فوالدي سيعيد والدك إلى المنزل من جديد</i>

709
01:06:12,010 --> 01:06:15,744
<i>فوالدي سيعيد والدك إلى المنزل من جديد</i>

710
01:06:15,941 --> 01:06:19,620
<i>فوالدي سيعيد والدك إلى المنزل من جديد</i>

711
01:06:19,699 --> 01:06:23,850
<i>لا تقلق إن حل الظلام وبدأ المطر</i>

712
01:06:25,448 --> 01:06:29,711
<i>فوالدي سيعيد والدك إلى المنزل من جديد</i>

713
01:06:32,354 --> 01:06:35,785
!هل الجنة هنا -
.نعم، ليس المكان سيئاً -

714
01:06:48,191 --> 01:06:50,869
!صباح الخير -
..."إذاً فهذه "نتالي -

715
01:06:50,970 --> 01:06:52,123
.صباح الخير

716
01:07:01,478 --> 01:07:04,661
.أشكرك -
."نتالي"، أعرّفك بـ"هوغو" -

717
01:07:04,674 --> 01:07:06,310
.صباح الخير -
.صباح الخير -

718
01:07:06,435 --> 01:07:09,077
كيف حالك؟ -
هل تريدين أن تري غرفتك؟ -

719
01:07:10,858 --> 01:07:12,342
!إنها رائعة

720
01:07:18,482 --> 01:07:24,125
.هذه القطة لا تطاق. إنها مزعجة
.يجب فعلاً أن أتخلص منها

721
01:07:24,346 --> 01:07:26,718
.تخلّي عنها -
لمن؟ -

722
01:07:26,776 --> 01:07:29,054
.قطة سوداء مسنة
.سمينة كحذاء شتوي

723
01:07:29,080 --> 01:07:32,968
هل ستأخذها؟ -
.ليس بعد هذا الوصف -

724
01:07:36,490 --> 01:07:39,429
.."هذه "إلزا".. "نتالي
."و"كليمنس

725
01:07:39,748 --> 01:07:41,748
.صباح الخير -
.صباح الخير -

726
01:07:42,702 --> 01:07:45,260
.يتحدث "فابيان" بشكل راقٍ عنكِ -
حقاً؟ -

727
01:07:48,099 --> 01:07:51,477
.كان زوجك أستاذي -
حقاً؟ -

728
01:07:51,665 --> 01:07:54,231
.آمل أن لا يكون قد ترك عندكِ ذكرى سيئة

729
01:07:55,461 --> 01:07:58,979
.كان يعنف بعض الطلاب، لكن ليس أنا -
حقاً؟ -

730
01:08:02,174 --> 01:08:05,111
لكن الشكر له أنني
.ذهبتُ للدراسة في برلين

731
01:08:05,249 --> 01:08:06,779
."في "همبولت

732
01:08:09,851 --> 01:08:12,264
.لقد تجاوزتُ أفكاره الآن

733
01:08:12,994 --> 01:08:14,796
هو من الطراز القديم، أليس كذلك؟

734
01:08:15,041 --> 01:08:18,820
أليس بسببه تعيشين حياة الحرية؟ -
.كلا -

735
01:08:23,469 --> 01:08:26,749
لماذا أنتِ هنا؟
!قلتُ لكِ ألا تخرجي

736
01:08:27,193 --> 01:08:29,721
!عودي على الفور

737
01:08:29,778 --> 01:08:31,303
!"باندورا"

738
01:08:31,442 --> 01:08:32,880
!"باندورا"

739
01:08:33,166 --> 01:08:36,043
إلى أين تذهبين، أيتها الغبية؟
!ارجعي

740
01:08:38,117 --> 01:08:42,222
.لا تكوني متسلطة -
.ما سبق أن عاشت في العراء. لن تنجو

741
01:08:42,223 --> 01:08:44,878
.أنا متأكد أنها ستعود
ماذا عن غريزتها؟

742
01:08:46,616 --> 01:08:50,488
،بعد عشر سنوات تحت قدمي أمي
.لا يبدو أن عندها الكثير منها

743
01:08:50,588 --> 01:08:52,840
.ستعود عندما تحسّ بالجوع

744
01:08:52,990 --> 01:08:55,167
.أولويتنا هي للطباعة

745
01:08:55,525 --> 01:08:57,457
.ولكن ليس للقرّاء

746
01:08:57,469 --> 01:08:58,885
!عودي

747
01:08:59,212 --> 01:09:01,019
!"باندورا"

748
01:09:03,058 --> 01:09:05,785
.كنا دائماً ضد حقوق التأليف

749
01:09:05,868 --> 01:09:09,257
.نصوصي تنتمي لمن يقرأها

750
01:09:09,765 --> 01:09:13,592
.هذه هي المعتقدات التي يجب أن نطلبها

751
01:09:13,811 --> 01:09:17,644
،إن تخلينا عن السرية
.سيظهر ذلك كأنه خيانة

752
01:09:17,821 --> 01:09:20,447
.هذه نقطة البدء لمراجعتنا

753
01:09:20,467 --> 01:09:22,955
،لا يمكن أن نطلق على أنفسنا اسم مجموعة

754
01:09:23,045 --> 01:09:27,173
ثم نتراجع ونعيد اعتناق
.فكرة المؤلف

755
01:09:27,435 --> 01:09:30,614
.إن فعلنا فقدنا كل مصداقيتنا

756
01:09:31,820 --> 01:09:35,291
.إنكار الواقع لا يقود إلى طريقة جديدة من التقكير

757
01:09:35,310 --> 01:09:37,548
.نحن تتفق مع الصور النمطية

758
01:09:37,941 --> 01:09:42,675
،اخضع لهذا النظام وسيسحبك
.فهو يحكمه مفهوم الفرد

759
01:09:42,898 --> 01:09:47,521
وعبر عدم توقيع أسمائنا، ألن نخضع؟ -
.كلا، سيكون النضال في مكان آخر -

760
01:09:48,504 --> 01:09:50,905
."أتفق مع "فابيان -
.أشكرك

761
01:09:51,467 --> 01:09:56,202
عندما لا نوقع الكتب بأسمائنا فنحن
،لا نلغي فكرة المؤلف

762
01:09:56,255 --> 01:09:59,166
.بل نلفت الانتباه أكثر إلى أنفسنا

763
01:09:59,209 --> 01:10:03,482
وفي الوقت نفسه، فكروا في الاستفادة
..من هيبة عدم وجود مؤلف

764
01:10:17,385 --> 01:10:18,985
ماذا قلت؟

765
01:10:19,656 --> 01:10:21,254
بخصوص ماذا؟

766
01:10:21,438 --> 01:10:23,525
.حول إظهار هوية المؤلف

767
01:10:24,317 --> 01:10:26,978
أنا؟
.لا شيء

768
01:10:27,858 --> 01:10:30,798
.هيا
.أنت مدرّسة فلسفة

769
01:10:37,122 --> 01:10:39,717
.هل تعلمين؟ أنا مسنّة جداً على الراديكالية

770
01:10:41,716 --> 01:10:43,178
لماذا؟

771
01:10:43,442 --> 01:10:45,388
.فعلتُ ذلك من قبل

772
01:10:46,679 --> 01:10:48,548
.عشتُ نفس الموقف

773
01:10:49,442 --> 01:10:51,831
.حسناً
.لقد تغيرتُ

774
01:10:52,697 --> 01:10:54,738
..لكن العالم ما زال على ما هو عليه

775
01:10:55,302 --> 01:10:57,111
.فقط ازداد سوءاً

776
01:11:03,195 --> 01:11:04,754
!"باندورا"

777
01:11:07,658 --> 01:11:09,207
!"باندورا"

778
01:11:26,328 --> 01:11:28,215
!"باندورا"

779
01:11:34,729 --> 01:11:36,235
!ها أنتِ ذي

780
01:11:40,924 --> 01:11:43,679
!لا أصدّق هذا
!فأر

781
01:11:46,720 --> 01:11:50,791
هل تريدين مديحاً؟
!أنتِ قذرة! يخ

782
01:11:51,864 --> 01:11:54,212
!أتريدين عناقاً صغيراً
.فلنرَ

783
01:11:59,189 --> 01:12:02,473
.ها أنتِ ذي
!حان وقت المعاقبة

784
01:14:08,649 --> 01:14:10,311
ريمون آرون"؟"

785
01:14:27,207 --> 01:14:28,794
.اللعنة

786
01:14:32,375 --> 01:14:33,709
.مرحباً -
.مرحباً -

787
01:14:33,751 --> 01:14:35,714
هل نمت جيداً؟ -
نعم، وأنت؟ -

788
01:14:40,943 --> 01:14:46,309
إذاً؟ هل عادت متسكعة منتصف الليل؟ -
.نعم، هذا الصباح -

789
01:14:46,561 --> 01:14:49,201
.كان عندها الجرأة أن تجلب لي فأراً

790
01:14:49,279 --> 01:14:50,859
.أترين

791
01:14:50,914 --> 01:14:53,187
..عادت لها الغريزة -
.نعم -

792
01:15:13,346 --> 01:15:16,337
"ما كنتُ أعرف أن "جيجيك
.بين مراجعك

793
01:15:17,467 --> 01:15:19,000
أليس هذا الرجل مريباً؟

794
01:15:19,638 --> 01:15:23,152
.عندي الكثير من الكتب
.ولا أوافقها الرأي جميعها

795
01:15:23,192 --> 01:15:25,234
وهل الأونابمبر كتب كتاباً؟

796
01:15:26,370 --> 01:15:29,379
.أتمنى أن تسلط قيمة أكبر على الحياة البشرية

797
01:15:30,813 --> 01:15:33,733
.أنا أريد أن يتوافق العمل مع الفكر

798
01:15:33,758 --> 01:15:37,150
أليس هذا ما تدرسينه؟ -
لماذا تقول هذا؟ -

799
01:15:37,937 --> 01:15:42,237
أنا أصر دائماً على جعل
.الأعمال تتوافق مع الأفكار

800
01:15:43,968 --> 01:15:47,391
.حاولتُ ممارسة ذلك بنفسي -
.نعم، حسناً -

801
01:15:47,561 --> 01:15:51,182
.ولكن فقط في الدائرة الخاصة -
وكيف ذلك؟ -

802
01:15:52,057 --> 01:15:55,658
.أنتٍ لا تدعين سلوكك اليومي يخون قيمك

803
01:15:55,853 --> 01:16:00,390
.ولا تتخيلين نظاماً فكرياً يتطلب تغيير نمط حياتك

804
01:16:00,416 --> 01:16:01,931
بمعنى؟

805
01:16:02,058 --> 01:16:07,597
هل تظنين أن المظاهرات والاعتراضات
.تجعل المرء ملتزماً فكرياً

806
01:16:07,696 --> 01:16:12,505
.هي تريح الضمير، ولا تغير نمط الحياة -
هل تعني نمط حياتي البرجوازية؟ -

807
01:16:13,550 --> 01:16:15,772
لماذا لا تنمو تلك الأنماط؟

808
01:16:16,371 --> 01:16:18,429
.لأنها عقيمة، برأيي

809
01:16:19,724 --> 01:16:21,813
.بل لأن هذا ما يناسبك فكرياً

810
01:16:23,362 --> 01:16:26,148
.الثورة ليست هدفي
.هذا صحيح

811
01:16:26,191 --> 01:16:30,413
.هدفي أكثر تواضعاً
.أن أساعد الأطفال على الثقة بأنفسهم

812
01:16:31,352 --> 01:16:34,809
قد لا توافقني الرأي لكنني
.أظن أنني قد علّمتك ذلك

813
01:18:12,933 --> 01:18:15,970
فابيان"، يجب أن أذهب إلى باريس"
.صباح الغد

814
01:18:16,077 --> 01:18:17,617
حقاً؟

815
01:18:18,211 --> 01:18:22,051
.تحدثتُ للتو مع البوّاب
.هناك تسرب في منزلي

816
01:18:22,134 --> 01:18:23,807
.اللعنة

817
01:18:24,908 --> 01:18:28,593
هل أنتِ متأكدة أن عليكِ الذهاب؟ -
.نعم، للأسف -

818
01:18:47,034 --> 01:18:48,730
.سأذهب لأنام

819
01:18:48,977 --> 01:18:51,519
.لقد خيّبتُ أملك -
..كلا، كلا -

820
01:18:52,094 --> 01:18:55,070
ربما العكس هو الصحيح؟ -
. مطلقاً -

821
01:18:55,071 --> 01:18:56,708
.إذاً، فكل شي بخير

822
01:18:56,754 --> 01:18:58,602
.ليلة طيبة -
.ليلة طيبة -

823
01:19:06,259 --> 01:19:08,494
.ليلة طيبة -
.ليلة طيبة -

824
01:19:12,950 --> 01:19:14,605
.ليلة طيبة -
.ليلة طيبة -

825
01:19:46,172 --> 01:19:50,150
.لم أكن لطيفاً، وهذا يزعجني
.أظن أنها فهمت الأمر بشكل سيئ

826
01:20:13,120 --> 01:20:14,963
.وها نحن ذا. عدنا للبيت

827
01:20:27,702 --> 01:20:30,493
<font color="#80ffff">بعد عام</font>

828
01:20:34,893 --> 01:20:36,574
هل أنتِ بخير؟

829
01:20:36,956 --> 01:20:38,751
هل أنتَ هنا؟

830
01:20:49,521 --> 01:20:52,880
هل يمكنني أن أحمله؟ -
.اسمحي لي. للتو أتيتُ إلى هنا -

831
01:20:53,471 --> 01:20:56,296
ماما، هلا غسلتِ يديك؟ -
.نعم -

832
01:21:04,391 --> 01:21:06,045
.دوري

833
01:21:15,108 --> 01:21:17,950
.يبدو أنه يشبهني -
يشبهك أنت؟ -

834
01:21:18,999 --> 01:21:20,264
هل أنت مجنون؟

835
01:21:20,296 --> 01:21:22,678
.كلا، مطلقاً -
.بلى، قليلاً -

836
01:21:23,682 --> 01:21:26,507
.كلا، بكل تأكيد -
.بلى، ذقنه -

837
01:21:26,573 --> 01:21:28,504
؟ما هذا الهراء

838
01:21:28,539 --> 01:21:31,102
والتفاهات التي اعتدت على سماعها؟

839
01:21:32,758 --> 01:21:34,304
!إنه يشبهني أنا

840
01:21:38,716 --> 01:21:41,220
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

841
01:21:46,590 --> 01:21:49,390
!وأخيراً
.ظننتُ أنه لن يغادر أبداً

842
01:21:51,792 --> 01:21:55,614
.أن جميل جداً
...تلك اليدان الصغيرتان

843
01:21:56,053 --> 01:21:57,814
!إنه يتثاءب

844
01:21:58,054 --> 01:22:00,089
.حان وقت النوم

845
01:22:04,510 --> 01:22:06,316
ما الخطب؟

846
01:22:07,045 --> 01:22:09,524
هل ذلك بسبب ما قلتُه عن والدك؟

847
01:22:10,647 --> 01:22:12,360
.كنتُ أمزح

848
01:22:13,135 --> 01:22:14,729
...عزيزتي

849
01:22:15,451 --> 01:22:17,375
.ذلك ليس مهماً

850
01:22:17,921 --> 01:22:19,904
.لا تبكي

851
01:22:21,585 --> 01:22:23,373
.تحدثي إليّ

852
01:22:24,965 --> 01:22:27,059
.أعطني طفلي

853
01:22:44,920 --> 01:22:48,872
،طالما عندنا الرغبة"
.يمكننا العمل دون سعادة

854
01:22:49,040 --> 01:22:51,233
.نحن نتوقع أن نحقق السعادة

855
01:22:51,352 --> 01:22:54,973
،فإن فشلت السعادة في القدوم
،فسيبقى الأمل

856
01:22:55,216 --> 01:22:59,176
.وسيستمر سحر الوهم طالما أن العواطف تسببه

857
01:22:59,453 --> 01:23:02,121
،إذاً، فهذه الحالة تكفي بحد ذاتها

858
01:23:02,386 --> 01:23:05,493
فالقلق يخالجه نوع من السرور

859
01:23:05,521 --> 01:23:09,432
،فيعوّض ما يوجد في الواقع
.وربما يحسّنه

860
01:23:09,652 --> 01:23:12,224
!الويل لمن لا رغبة له

861
01:23:12,300 --> 01:23:14,472
.فقد خسر كل ما يملكه

862
01:23:14,747 --> 01:23:18,090
نحن نفرح بما نكسب
،أقل مما نرغب

863
01:23:18,139 --> 01:23:20,755
فنكون أكثر سعادة
."قبل أن نبلغ السعادة

864
01:23:22,332 --> 01:23:27,192
،تستذكر "جولي" شغفها السابق
."غير المتبادل بـ"سان برو

865
01:23:27,214 --> 01:23:32,483
،كانت تأمل أن تعرف النعيم الحقيقي معه
.وقد جعلتها هذه الأمنية سعيدة

866
01:23:32,570 --> 01:23:37,241
واستطاعت "جولي" بعدها أن تصبح سعيدة
.بمبادلة الحلم بالحقيقة

867
01:23:39,254 --> 01:23:42,135
."هذه الحالة تكفي بحد ذاتها"

868
01:23:42,358 --> 01:23:45,195
.هذه هي قوة التخيل

869
01:23:45,834 --> 01:23:49,457
أن تعوض عن غياب أحد الأحباء

870
01:23:49,492 --> 01:23:52,981
،بسعادة عقلية محضة

871
01:23:52,982 --> 01:23:56,967
،غير حقيقة.. نوعاً ما
.لكنها فعّالة مع ذلك

872
01:23:57,362 --> 01:24:01,324
،عند الأشخاص ذوي الخيال الخصب
،"مثل "جولي

873
01:24:01,442 --> 01:24:03,689
،وربما "روسو" أيضاً

874
01:24:03,724 --> 01:24:08,784
فالراحة التخيلية هي راحة حقيقية

875
01:24:08,895 --> 01:24:13,381
عندما تحل محل
.السعادة الجسدية

876
01:25:21,898 --> 01:25:25,069
هل ستمكثين لعدة أيام؟ -
.كلا، كلا. الليلة فقط -

877
01:25:44,808 --> 01:25:47,265
.مرحباً
كيف حالك؟

878
01:25:47,692 --> 01:25:49,507
بخير، وأنت؟ -
.جيدة جداً -

879
01:25:49,598 --> 01:25:51,408
كيف كانت الرحلة؟ -
.جيدة -

880
01:25:51,761 --> 01:25:53,517
.إنه في الداخل هناك

881
01:25:54,652 --> 01:25:56,890
."كوكو" -
.مرحباً بك -

882
01:25:57,032 --> 01:25:58,702
هل أنت بخير؟ -
نعم، وأنتِ؟ -

883
01:25:58,950 --> 01:26:01,076
.تسعدني رؤيتك -
.وأنا أيضاً -

884
01:26:01,097 --> 01:26:03,737
.أعتذر، لم أتمكن من توصيلك من المحطة -
.لا مشكلة -

885
01:26:03,748 --> 01:26:06,358
.جلب المزارعون لنا وجبة طعام

886
01:26:06,454 --> 01:26:09,694
.قدمتُ لهم الشراب
.ولم يغادروا

887
01:26:10,033 --> 01:26:12,730
هل يمكنني المساعدة؟ -
.كلا، اذهبي واستريحي

888
01:26:12,756 --> 01:26:15,923
.غرفتك جاهزة، لن أتأخر -
.حسناً -

889
01:26:29,702 --> 01:26:31,077
!هيا

890
01:26:34,318 --> 01:26:36,639
."انظري، "باندورا
هل تتذكرين؟

891
01:26:36,742 --> 01:26:39,119
.سبق وأن أتيتِ إلى هنا ذات مرة

892
01:26:39,402 --> 01:26:41,817
.ستحبين الحياة هنا

893
01:26:41,914 --> 01:26:44,459
هل يمكنني أن أرى الغولة؟
.إنها تحت السرير -

894
01:26:45,516 --> 01:26:47,415
هل غيّرت رأيتك بشأنها؟

895
01:26:47,522 --> 01:26:50,275
.كلا. رعايتها هي الهدف النبيل لي لهذا العام

896
01:26:52,446 --> 01:26:53,653
.فهمت

897
01:26:55,106 --> 01:26:57,323
.سنبدأ تدريبك من الصفر

898
01:26:57,451 --> 01:27:00,825
،ليس بعد وقت طويل، بل قريباً
.هي ستخدشك

899
01:27:01,358 --> 01:27:04,691
.عندنا حمير الآن -
حمير؟ -

900
01:27:05,715 --> 01:27:07,683
ما أسماؤهم؟

901
01:27:07,746 --> 01:27:10,271
.هذا "فالو"، الأكبر

902
01:27:11,382 --> 01:27:14,271
وهذان؟
."هذان "جافا" و"أوميغا

903
01:27:14,371 --> 01:27:17,326
ألا يوجد حمار اسمه "كاديشون"؟ -
.كلا -

904
01:27:17,804 --> 01:27:20,539
.إنه سمين -
.هذه أنثى -

905
01:27:21,198 --> 01:27:23,401
حامل؟ -
.نعم -

906
01:27:25,373 --> 01:27:29,757
."سمِّ أحد الصغار "كاديشون -
حسناً، ولمَ لا؟ -

907
01:27:30,802 --> 01:27:32,953
.أنا أحب الحمير

908
01:27:33,311 --> 01:27:37,810
يذكرونني بطفولتي. عندما كنتُ طفلة
.عشتُ في منزل فيه حمير

909
01:28:01,949 --> 01:28:04,074
هل من مخططات لعيد الميلاد؟

910
01:28:05,262 --> 01:28:07,640
.أنا و"إلزا" لا نهتم بأمور العائلة

911
01:28:09,700 --> 01:28:10,707
هل تريدين بعضاً منه؟

912
01:28:11,442 --> 01:28:13,733
ما هذا؟ حشيش؟ -
.نعم -

913
01:28:14,895 --> 01:28:18,951
هل يجب عليّ ذلك؟ أليس قوياً جداً؟ -
.لا أعرف، جربي -

914
01:28:30,929 --> 01:28:32,874
.اسجبي بشكل أبطأ

915
01:28:35,230 --> 01:28:37,742
.لا أظن أنك ستعود إلى باريس

916
01:28:37,777 --> 01:28:39,194
.أحب المكان هنا

917
01:28:39,281 --> 01:28:42,730
.وهناك وقت أكثر للكتابة -
كيف تتدبر أمورك؟ -

918
01:28:42,750 --> 01:28:47,045
."نحن ندرّس في جامعة "جرينوبل
.وهناك الكتب المدرسية، والانترنت

919
01:28:47,155 --> 01:28:49,612
هل هذا كافٍ؟ -
.حتى الآن -

920
01:28:50,123 --> 01:28:52,979
.سيصبح الأمر أصعب لو أنجبنا طفلاً

921
01:29:02,433 --> 01:29:03,945
وأنت؟

922
01:29:04,229 --> 01:29:06,775
هل قابلتِ أحدهم؟ -
هل قابلتُ أحدهم؟ -

923
01:29:06,907 --> 01:29:09,179
هل تعيشين لوحدك؟
ولا أحد في حياتك؟

924
01:29:09,641 --> 01:29:12,784
..كلا.. والآن بعد أن أصبحتُ جدة

925
01:29:36,424 --> 01:29:40,099
هل ترى قطتي؟
أعني، قطتي السابقة؟

926
01:29:45,268 --> 01:29:47,160
هل تعمل في الليل؟

927
01:29:47,367 --> 01:29:49,434
.لم أستطع النوم

928
01:29:51,706 --> 01:29:53,298
هل أنت بخير؟

929
01:29:54,655 --> 01:29:57,426
.أحس بدوار -
.اللعنة -

930
01:29:57,449 --> 01:29:59,957
.ما كان يجب أن أتركك تدخنين بهذا القدر

931
01:30:00,398 --> 01:30:03,743
هل تمانع إن قضيتُ الليلة هنا؟ -
.كلا، بالطبع لا -

932
01:30:04,051 --> 01:30:05,778
.تمددي

933
01:30:12,598 --> 01:30:15,049
هل تريدين بعض الماء؟ -
.كلا، أنا بخير -

934
01:30:15,109 --> 01:30:16,640
.لكن تحدث إليّ

935
01:30:18,637 --> 01:30:20,745
عن ماذا يجب أن أتحدث؟

936
01:30:20,806 --> 01:30:23,068
.تحدث عن نفسك

937
01:30:23,231 --> 01:30:26,558
<font color="#ffff80"><i>من ريح الشمال لأجلك ...</i></font>

938
01:30:26,895 --> 01:30:32,127
<font color="#ffff80"><i>ريح الجنوب الأزرق لأجلك</i></font>

939
01:30:33,057 --> 01:30:38,942
<font color="#ffff80"><i>الأحمر الخالص من
اللهب الدائر لأجلك</i></font>

940
01:30:39,257 --> 01:30:45,188
<font color="#ffff80"><i>الأبيض الصافي من
القمر الفضي لأجلك</i></font>

941
01:30:45,564 --> 01:30:51,489
<font color="#ffff80"><i>الأخضر الخالص من
العشب الزمردي لأجلك</i></font>

942
01:30:51,854 --> 01:30:54,357
<font color="#ffff80"><i>السلام العميق</i></font>

943
01:30:54,620 --> 01:30:57,506
<font color="#ffff80"><i>السلام العميق</i></font>

944
01:30:57,931 --> 01:31:03,878
<font color="#ffff80"><i>السلام العميق من الموجة
الراكضة لأجلك</i></font>

945
01:31:04,298 --> 01:31:10,146
<font color="#ffff80"><i>السلام العميق من
الهواء السابح لأجلك</i></font>

946
01:31:10,553 --> 01:31:16,256
<font color="#ffff80"><i>السلام العميق من
الأرض الصامتة لأجلك</i></font>

947
01:31:16,659 --> 01:31:19,081
<font color="#ffff80"><i>السلام العميق</i></font>

948
01:31:19,431 --> 01:31:22,152
<font color="#ffff80"><i>السلام العميق</i></font>

949
01:31:22,536 --> 01:31:25,314
<font color="#ffff80"><i>السلام العميق</i></font>

950
01:31:25,671 --> 01:31:28,418
<font color="#ffff80"><i>السلام العميق</i></font>

951
01:31:28,762 --> 01:31:31,762
<font color="#ffff80"><i>السلام العميق</i></font>

952
01:31:31,953 --> 01:31:35,003
<font color="#ffff80"><i>السلام العميق</i></font>

953
01:31:43,146 --> 01:31:44,537
نتالي"؟"

954
01:31:45,324 --> 01:31:46,955
! أفزعتني

955
01:31:47,016 --> 01:31:51,031
.وصلتُ باكراً. كان الجو بارداً فدخلت -
!يا لبرود أعصابك -

956
01:31:51,207 --> 01:31:53,667
!كان يمكن أن أعود برفقة عشيق

957
01:31:53,764 --> 01:31:55,580
!تخيل

958
01:31:56,684 --> 01:31:58,503
...أُقسم أنك

959
01:31:58,751 --> 01:32:00,992
.أعد إليّ مفاتيحي

960
01:32:09,345 --> 01:32:11,469
.ها هم -
.أشكرك -

961
01:32:12,199 --> 01:32:15,206
لماذا أنت هنا من جديد؟
."نعم، "شوبنهاور

962
01:32:21,853 --> 01:32:23,285
.ها هو

963
01:32:23,687 --> 01:32:26,939
.أشكرك، أنا سعيدة حقاً
.اشتقتُ إليه

964
01:32:27,070 --> 01:32:30,833
كنتُ سأطلب منك البقاء لكن
.الأولاد قادمون، وأنا متأخرة

965
01:32:33,725 --> 01:32:36,174
.وضعتُ هدايا تحت الشجرة

966
01:32:36,191 --> 01:32:38,465
.حسناً
!شكراً

967
01:32:39,157 --> 01:32:41,132
ماذا ستطبخين؟

968
01:32:41,504 --> 01:32:43,478
.دجاج محمر

969
01:32:45,254 --> 01:32:47,544
.مع الكستناء والبطاطا المهروسة

970
01:32:48,961 --> 01:32:51,693
.إنهم محظوظون -
!هل تراهن أنهم كذلك -

971
01:32:51,820 --> 01:32:53,609
.اللعنة، الدجاج كلفني مبلغاً باهظاً

972
01:32:54,856 --> 01:32:57,218
مع من ستقضي عيد الميلاد؟

973
01:32:57,472 --> 01:33:00,765
مع خليلتك؟ -
.كلا، إنها مع عائلتها في اسبانيا -

974
01:33:00,927 --> 01:33:04,050
ألم تدعُك؟ -
.بلى، لكن عندي الكثير من العمل -

975
01:33:04,094 --> 01:33:07,438
ثمانون ورقة امتحان وأنا متأخر
."في ترجمتي لكتاب "الفجر

976
01:33:08,357 --> 01:33:10,172
.يا لك من فتى مسكين

977
01:33:11,482 --> 01:33:13,950
هل ستقضي كل عطلة الميلاد لوحدك؟

978
01:33:14,429 --> 01:33:17,282
.لا تقلقي بشأني
.سأعثر على كتاب جيد

979
01:33:17,392 --> 01:33:20,155
بعض السجق والنبيذ
.وسأكون بحال ممتازة

980
01:33:20,382 --> 01:33:23,940
،الآن لديك كتاب "شوبنهاور" الخاص بك
.وكل شيء على ما يرام

981
01:33:23,945 --> 01:33:25,379
.بالضبط

982
01:33:29,076 --> 01:33:31,800
.يجب أن تذهب
.أنا في عجلة من أمري

983
01:33:31,901 --> 01:33:34,159
.سأذهب، سأذهب

984
01:33:40,922 --> 01:33:44,720
.قبّلي حفيدي لأجلي -
.يمكنك الاعتماد عليّ في هذا -

985
01:33:52,599 --> 01:33:55,384
هل لاحظ أي منكم أي شي مختلف؟

986
01:33:57,119 --> 01:33:59,347
هنا؟ -
.نعم، هنا -

987
01:34:00,631 --> 01:34:03,417
سجادة جديدة؟ -
تسريحة جديدة؟ -

988
01:34:03,712 --> 01:34:05,601
.لستم دقيقي الملاحظة

989
01:34:05,946 --> 01:34:07,707
.شغلوا أدمغتكم

990
01:34:08,112 --> 01:34:09,909
.لا أعرف

991
01:34:10,355 --> 01:34:11,899
.لا أرى شيئاً

992
01:34:12,198 --> 01:34:14,715
.أنا أستسلم -
!"باندورا" -

993
01:34:16,230 --> 01:34:18,597
!مستحيل -
."رحلت "باندورا -

994
01:34:18,659 --> 01:34:21,018
وجدتِ من يأخذها؟
هل دفعتِ له الكثير؟

995
01:34:21,058 --> 01:34:23,589
.كان بوسعك إخبارنا -
.فعلاً -

996
01:34:23,626 --> 01:34:26,679
.حتى أننا لم نودعها -
.وكأنكم كنتم تهتمون -

997
01:34:26,996 --> 01:34:30,666
ومن هو سعيد الحظ بأخذها؟ -
.فابيان"، طالبي السابق" -

998
01:34:30,713 --> 01:34:32,527
.الفتى الذي يسكن في الجبال

999
01:34:32,623 --> 01:34:34,794
...نعم، بالمناسبة

1000
01:34:35,201 --> 01:34:37,042
.أعطني صحنك

1001
01:34:41,207 --> 01:34:42,864
.هذه لأجل ابنك

1002
01:34:42,869 --> 01:34:45,907
.لأجله -
لأجل "ليونار"؟ -

1003
01:34:48,089 --> 01:34:50,144
.كم هذا لطيف -
هل يمكنني أن أراها؟ -

1004
01:34:50,286 --> 01:34:51,973
هلا شكرتِه؟ -
.نعم -

1005
01:34:52,034 --> 01:34:53,229
.انظر

1006
01:34:54,006 --> 01:34:55,811
<i>.أسرار أفلاطون</i>

1007
01:34:56,607 --> 01:35:00,240
أليس في وقت مبكر جداً للفلسفة؟ -
!ليس مبكراً جداً -

1008
01:35:01,480 --> 01:35:02,385
.قليلاً

1009
01:35:07,393 --> 01:35:09,915
.أنا سأذهب
.أُفضّل أن تأكلوا الطعام ساخناً

1010
01:35:17,014 --> 01:35:19,007
.سأغني لك أغنية

1011
01:35:21,182 --> 01:35:23,032
ماذا يجب أن أغني؟

1012
01:35:30,568 --> 01:35:33,326
<i>عند الينبوع الصافية</i>

1013
01:35:33,397 --> 01:35:36,388
<i>بينما كنتُ في نزهة</i>

1014
01:35:36,425 --> 01:35:39,345
<i>وجدتُ الماء جميلاً جداً</i>

1015
01:35:39,455 --> 01:35:42,229
<i>فذهبت لأستحم فيه</i>

1016
01:35:42,631 --> 01:35:45,991
<i>أحببتك زمناً طويلاً</i>

1017
01:35:46,091 --> 01:35:49,108
<i>إلى درجة أني لن أنساك</i>

1018
01:35:49,564 --> 01:35:52,989
<i>وتحت أشجار البلوط</i>

1019
01:35:53,053 --> 01:35:55,848
<i>جففتُ نفسي</i>

1020
01:35:57,180 --> 01:36:00,038
<i>وفوق أعلى غصن</i>

1021
01:36:00,112 --> 01:36:03,177
<i>غنى عندليب</i>

1022
01:36:03,424 --> 01:36:06,554
<i>أحببتك زمناً طويلاً</i>

1023
01:36:06,640 --> 01:36:10,304
<i>إلى درجة أني لن أنساك</i>

1024
01:36:10,429 --> 01:36:13,420
<i>غنِّ، أيها العندليب، غنِّ</i>

1025
01:36:13,422 --> 01:36:16,181
<i>بقلبك الخالي من الهموم</i>

1026
01:36:16,442 --> 01:36:19,107
<i>فقلبك المليء بالمرح</i>

1027
01:36:19,221 --> 01:36:22,448
<i>...وقلبي المليء بالدموع</i>

1028
01:36:22,815 --> 01:36:25,315
<font color="#80ffff">:ترجمة</font>
نزار عز الدين

1029
01:36:25,839 --> 01:36:28,339
<font color="#80ffff">@</font>NizarEzzeddine

1030
01:36:32,749 --> 01:36:37,293
<font color="#ffff80"><i>يا حبيبي</i></font>

1031
01:36:38,293 --> 01:36:43,158
<font color="#ffff80"><i>يا حبيبي</i></font>

1032
01:36:43,885 --> 01:36:48,967
<font color="#ffff80"><i>يا حبيبي</i></font>

1033
01:36:49,183 --> 01:36:52,119
<font color="#ffff80"><i>يا عزيزي</i></font>

1034
01:36:52,161 --> 01:36:57,391
<font color="#ffff80"><i>أنا مشتاق للمستك</i></font>

1035
01:36:57,790 --> 01:37:03,182
<font color="#ffff80"><i>يمر الوقت طويلاً لوحدي</i></font>

1036
01:37:06,652 --> 01:37:12,107
<font color="#ffff80"><i>يمرّ الوقت</i></font>

1037
01:37:12,192 --> 01:37:15,218
<font color="#ffff80"><i>ببطء شديد</i></font>

1038
01:37:15,316 --> 01:37:20,798
<font color="#ffff80"><i>والزمن قد يفعل أشياء كثيرة</i></font>

1039
01:37:21,076 --> 01:37:23,543
<font color="#ffff80"><i>... أما زلتَ</i></font>

1040
01:37:23,563 --> 01:37:29,116
<font color="#ffff80"><i>لي أنا؟</i></font>

1041
01:37:29,290 --> 01:37:34,196
<font color="#ffff80"><i>أنا أحتاج حبك</i></font>

1042
01:37:34,749 --> 01:37:40,381
<font color="#ffff80"><i>أنا أحتاج حبك</i></font>

1043
01:37:40,708 --> 01:37:45,665
<font color="#ffff80"><i>..فليعجّل الله من محبتك</i></font>

1044
01:37:45,835 --> 01:37:49,979
<font color="#ffff80"><i>إلي</i></font>

1045
01:37:50,144 --> 01:37:52,889
<font color="#ffff80"><i>يا حبيبي</i></font>

1046
01:37:53,243 --> 01:37:58,443
<font color="#ffff80"><i>يا حبيبي</i></font>

1047
01:37:59,170 --> 01:38:04,614
<font color="#ffff80"><i>الأنهار الوحيدة تتدفق</i></font>

1048
01:38:05,025 --> 01:38:08,776
<font color="#ffff80"><i>إلى البحر</i></font>

1049
01:38:08,956 --> 01:38:11,957
<font color="#ffff80"><i>إلى البحر</i></font>

1050
01:38:12,428 --> 01:38:17,958
<font color="#ffff80"><i>إلى الأذرع المفتوحة</i></font>

1051
01:38:17,993 --> 01:38:23,355
<font color="#ffff80"><i>للبحر</i></font>

1052
01:38:25,041 --> 01:38:30,576
<font color="#ffff80"><i>الأنهار الوحيدة تتنهد</i></font>

1053
01:38:30,707 --> 01:38:34,759
<font color="#ffff80"><i>فانتظرني</i></font>

1054
01:38:34,894 --> 01:38:37,935
<font color="#ffff80"><i>انتظرني</i></font>

1055
01:38:38,585 --> 01:38:42,992
<font color="#ffff80"><i>لسوف أعود للمنزل</i></font>

1056
01:38:43,078 --> 01:38:48,084
<font color="#ffff80"><i>فانتظرني</i></font>

1057
01:38:48,494 --> 01:38:51,471
<font color="#ffff80"><i>يا حبيبي</i></font>

1058
01:38:51,900 --> 01:38:57,357
<font color="#ffff80"><i>يا حبيبي</i></font>

1059
01:38:58,025 --> 01:39:04,024
<font color="#ffff80"><i>يا حبيبي</i></font>

1060
01:39:04,145 --> 01:39:08,278
<font color="#ffff80"><i>يا حبيبي</i></font>

