0 00:00:10,000 --> 00:00:26,000 ترجمه الى العربية عــــــــادلــــــــ 1 00:02:57,208 --> 00:02:59,921 مرحبا، داننغ - هل وجدت أي منهم؟ 2 00:02:59,925 --> 00:03:06,058 أنت محظوظ وجدت احد الاباتشي يريد ان يشتري له زوجة جديدة لذا فهو سيعطيك المعلومات مقابل المال. 4 00:03:06,065 --> 00:03:12,631 أعطيني مسدسك لكي لاتستخدمه ضدهم، فانت لاتتمالك أعصابك ....فهم يُهيّجونَ الذبابَ مِنْ الجاموس 5 00:03:13,239 --> 00:03:15,551 أنا سَأَمسك اعصابي. 6 00:03:15,842 --> 00:03:20,071 أنت تبدو ككشافةَ هندي لذا عليك ان تتحلى بالصبر 7 00:03:20,079 --> 00:03:24,000 لقد صبرت لمدة 18 شهرِ 7 00:03:24,100 --> 00:03:26,956 دعنا نذهب 8 00:04:11,668 --> 00:04:14,228 انه يريد ان يرى أموالك 9 00:04:14,234 --> 00:04:17,261 كيف يمكنني أن أعرف أنه كان موجود يوم امسكوها؟ 10 00:04:17,266 --> 00:04:22,327 لقد اصاب ذراعه الشلل بسبب اصابته برصاصة في ذلك اليوم. 11 00:04:28,484 --> 00:04:31,505 حسنا دعه يقول ماعنده 12 00:04:42,273 --> 00:04:48,188 هو كَانَ مَع مجموعة صغيرةِ من الهنود الحمر تحت قيادة هندي متمرّد اسمه تونا استاجرهم رجل أبيض 13 00:04:48,188 --> 00:04:50,998 ماذا يعرف عن هذا الرجل الأبيض؟ 14 00:04:50,998 --> 00:04:54,581 هذا الرجل الأبيض الذي كان يعمل عند شركة الشحن والنقل 15 00:04:54,586 --> 00:04:57,602 كان يعرف بان عربة دفع الرواتب تمر من هنا 16 00:04:57,602 --> 00:05:01,595 وقد ملأَ تونا وعصابته بالحماس لذا هم هاجموا الحافلةَ. 17 00:05:01,599 --> 00:05:04,221 وقد وعدهم ان يجعلهم كلهم اغنياء 18 00:05:04,225 --> 00:05:09,000 لكنه جَعلَ معظمهم اموات وهرب واخذ المال كله 20 00:05:09,006 --> 00:05:12,281 ماذا عن المسافرون؟ 21 00:05:16,528 --> 00:05:19,452 الرجل الأبيض قتلهم كلهم. ماعدا البنتِ. 22 00:05:19,999 --> 00:05:22,999 ماذا حَدث لها؟ 23 00:05:27,654 --> 00:05:32,075 سجنها لمدة ثلاثة أيامِ ثم قتلت نفسها بهذا 24 00:05:33,821 --> 00:05:37,087 هذا هو سكينُ الرجلِ الأبيضِ. 25 00:05:40,240 --> 00:05:44,983 الرجل الأبيض، ماذا كان شكله؟ وكل شيء يمكن ان يتذكره 26 00:05:46,343 --> 00:05:48,422 كان حجمه كبير 27 00:05:48,422 --> 00:05:50,279 وقوي. 28 00:05:50,288 --> 00:05:52,449 شَعره اصفر. 29 00:05:54,443 --> 00:05:57,003 عيونه زرقاء. 30 00:05:58,835 --> 00:06:03,462 وتوجد ندبة على خده الأيمن ويتكلم لغة الاباتشي بالاضافة الى لغته الخاصة 31 00:06:06,333 --> 00:06:08,777 هذا كل ما يعرفه 32 00:06:10,056 --> 00:06:13,538 كبير .. قوي ...وشَعره اصفر 33 00:06:13,543 --> 00:06:16,801 عيونه زرقاء و ندبة على خده الايمن؟ 34 00:06:17,995 --> 00:06:20,955 دعنا نذهب . 35 00:06:32,777 --> 00:06:35,444 كم أنا مدين لك، ماك؟ - لا شيء 36 00:06:35,474 --> 00:06:39,333 إذا لم اكن فضوليَ هل تعمل لدى شركة التعدين التي تعرضت لسرقة الرواتب؟ 37 00:06:39,363 --> 00:06:40,444 لا 38 00:06:40,474 --> 00:06:43,000 اذن ماهو سبب إهتمامكَ الشخصي؟ 39 00:06:43,040 --> 00:06:46,436 مثلما قلت انه شخصي أَشك في انك ستمسكه 40 00:06:46,439 --> 00:06:50,006 ساقضي طول حياتي بالمحاولة 41 00:06:50,016 --> 00:06:52,337 وإذا وجدته؟ 42 00:06:52,339 --> 00:06:54,482 ساقتله 43 00:06:54,584 --> 00:06:57,579 ربما لاجل تلك الفتاة على العربة ؟ 44 00:06:57,585 --> 00:06:59,771 ربما 45 00:07:14,820 --> 00:07:20,215 "كبير، طويل القامة، أشقر، ندبة على خده الأيمن 46 00:07:20,229 --> 00:07:26,464 رجل يعمل في شركة شحن رجل يعمل في شركة شحن 47 00:07:44,515 --> 00:07:48,532 ابلين وتومبستون انا ساستمر 48 00:07:48,537 --> 00:07:51,586 رجل يعمل في شركة شحن 49 00:07:51,780 --> 00:07:54,412 .وندبة على وجهِه 50 00:07:54,409 --> 00:07:57,106 الآن الى توسان 51 00:08:17,291 --> 00:08:21,699 الان الى الوادي الكبير المدينة الكبيرة 52 00:08:21,709 --> 00:08:26,244 يتكلم لغة الاباتشي 53 00:08:26,244 --> 00:08:29,042 نحن سوف نستمر 54 00:09:38,487 --> 00:09:41,263 مرحبا. - مرحبا 55 00:09:41,289 --> 00:09:44,935 خذه واطعمه - نعم سيدي 56 00:09:52,444 --> 00:09:56,514 ناولني تلك البندقيةِ...... شكراً لك ليلة سعيدة - ليلة سعيدة. 57 00:11:31,376 --> 00:11:33,260 ماذا تريد؟ 58 00:11:33,281 --> 00:11:37,051 طبقاً للمفتاح غرفة رقم تسعة يفترض بأن تكون فارغة. 59 00:11:37,059 --> 00:11:40,553 اذا نظرت الى مفتاحك ستجد انه رقم ستة 60 00:11:40,556 --> 00:11:43,025 يا. كان رأسا على عقب، أعذريني. 61 00:11:43,032 --> 00:11:45,922 أنت جديد في المدينه، أليس كذلك؟ 62 00:11:45,927 --> 00:11:50,638 نعم وصلت توا - ربما يمكنك مساعدتي. ممكن تدخل؟ 63 00:11:56,812 --> 00:12:00,224 ما بها؟ - انها .. انها 64 00:12:03,215 --> 00:12:06,025 انها لاتشعر بصحة جيدة. 65 00:12:06,695 --> 00:12:09,072 انها في حالة سكر 66 00:12:09,072 --> 00:12:13,000 اعرف انا كنت اريد ان ارجعها الى مزرعتها 67 00:12:13,013 --> 00:12:16,668 عربتها في الممرِ الخلفي ممكن توصلها الى البيت 68 00:12:16,668 --> 00:12:19,600 يمكنها ان ترجع وتقود عربتها عندما تستفيق 68 00:12:19,608 --> 00:12:23,990 لأاريدها أن تذهب الى البيت وحدها اسالك ان تاخذها 69 00:12:23,999 --> 00:12:27,142 انا بحاجة إلى النوم، فأنا قطعت مسافة طويلة اليوم 70 00:12:27,164 --> 00:12:31,207 انا اسقة اني طلبت ذلك منك يظهر ان النوم أكثر أهمية لك. 71 00:12:31,309 --> 00:12:33,945 غرفتكَ عبر القاعةِ. 72 00:12:34,001 --> 00:12:37,000 لا بأس، أنا كيت هاريسون، أنا ادير هذا الفندق 73 00:12:37,002 --> 00:12:40,182 تديرين هذا المكانِ؟ - وما الغريب في ذلك؟ 74 00:12:40,188 --> 00:12:44,373 أوه، لا شيء، سيدتي لا شيء. اسمي كريس داننغ 75 00:12:44,379 --> 00:12:47,625 آيبي؟ آيبي، استيقظي 76 00:12:47,631 --> 00:12:49,712 آيبي 77 00:12:59,944 --> 00:13:01,605 هذا كلام أباتشي 78 00:13:01,612 --> 00:13:04,300 نعم تعلمته من زوجها 79 00:13:04,306 --> 00:13:07,405 من هو زوجها؟ - يونكر مايلز 80 00:13:07,411 --> 00:13:10,460 مايلز يونكر مايلز 81 00:13:11,027 --> 00:13:15,600 هل هو الرجل الذي يدير خط الشحن عبر الشارع؟ - نعم إنه هو. 82 00:13:15,607 --> 00:13:17,008 الآن إذا تعذرني 83 00:13:17,014 --> 00:13:21,015 أسأتَ فهمي قبل لحظة، أنا ساوصلها إلى البيت 84 00:13:21,021 --> 00:13:24,500 أنا كنت فقط أُفكر كيف يمكن أن تثقي بغريب ليوصلها 85 00:13:24,505 --> 00:13:28,801 أنا لم ارد ان احرجها بان ادع رجل تعرفه يوصلها 86 00:13:28,807 --> 00:13:34,514 اضافة كنت اريد ان اكون هنا واكذب على زوجها عندما ياتي للبحث عنها 87 00:13:36,568 --> 00:13:41,012 أين هي مزرعةِ رينبو؟ - انها في الحافةِ الجنوبيةِ للبلدة 88 00:13:41,015 --> 00:13:46,914 اسلك هذا الطريق والخيول سوف ترشدك - أنا ساجدها. 89 00:14:19,235 --> 00:14:24,615 أنت على ما يرام، سيدة مايلز؟ - نعم، انها على ما يرام. 90 00:14:30,502 --> 00:14:33,879 من أنت؟ - أود أن أسألك نفس السؤال 91 00:14:33,889 --> 00:14:38,128 إخرجْ قبل ان اركلك خارجا. - أنا ساركلك مِنْ هنا. 92 00:14:38,136 --> 00:14:40,795 أنت سوف نرى هه؟ 93 00:15:07,000 --> 00:15:09,846 الآن ربما عليك التحدث، هاه؟ 94 00:15:09,852 --> 00:15:13,165 ماذا تفعل معها؟ - كايت هاريسون طلبت مني ان اوصلها للبيت 95 00:15:13,174 --> 00:15:16,951 انها على هذه الحاله منذ أن رأيتها أول مره. 96 00:15:16,955 --> 00:15:21,039 لماذا لم تقل ذلك من البداية؟ كنت وفرت لنا الكثير من المتاعب. 97 00:15:21,044 --> 00:15:24,102 كان يَجِب أنْ تسالني. 98 00:15:24,108 --> 00:15:29,780 أنتم رجال خذوا السّيدة مايلز للبيت. وانت عد إلى المدينة. 99 00:15:29,783 --> 00:15:33,416 انا ممتن لك لقد روعتوني جداً في الظلامِ. 100 00:15:33,420 --> 00:15:36,907 نعم، أنا اراهن على ذلك. 101 00:15:46,650 --> 00:15:49,483 يا، ماك 102 00:15:52,017 --> 00:15:56,783 إعتنيِ بهم. - حسنا إيرني. 103 00:16:07,669 --> 00:16:10,318 تتناول مشروب؟ - لا شكرا. 104 00:16:10,322 --> 00:16:14,663 هل ستمكث هنا او تسافر - هذا يعتمد على 105 00:16:14,670 --> 00:16:18,888 إذا تريد أن تعمل هنا، مايلز باستطاعته استخدامك في مزرعة رينبو 106 00:16:18,999 --> 00:16:21,617 وهو رئيس جيد أيضاً. 107 00:16:21,623 --> 00:16:24,009 سأفكر في الموضوع. - جيد. 108 00:16:24,009 --> 00:16:27,814 حول هذه الليلة، كما قلت، انا ارتكبت خطأ. 109 00:16:27,820 --> 00:16:31,551 آنا تجاوزت ذلك ؟ عود ثقاب - شكرا 110 00:16:31,553 --> 00:16:35,555 حول السيدة مايلز، ما حدث هذه الليلة هو من خصوصيات السيد مايلز 111 00:16:35,557 --> 00:16:39,555 إذا كنت ذكيا عليك أن تبقيه على هذا النحو 112 00:16:39,666 --> 00:16:42,405 إذا كان ذكيا فيجب ان يحافظ على بيتها 113 00:16:58,000 --> 00:17:02,963 سيد داننغ؟ هل اوصلتها الى رينبو ، وبمن التقيت؟ 114 00:17:02,969 --> 00:17:05,776 طاقم رينبو تولوا الموضوع. 115 00:17:05,786 --> 00:17:08,190 آيبي ستكون على ما يرام اذن 116 00:17:08,200 --> 00:17:11,069 أي واحد منهم ضربك؟ - شخص ما يدعى إيرني. 117 00:17:11,076 --> 00:17:15,105 مظهرك جيد ...لابد وانك ضربته ايضا. لقد ضربت اثنين منهم 118 00:17:15,115 --> 00:17:19,008 جيد كل شخص يريد ضرب إيرني ولكن لم يتمكن احد من ذلك 119 00:17:19,015 --> 00:17:22,000 هل لهذا السبب سألتي غريب ان ياخذها إلى منزلها؟ 120 00:17:22,004 --> 00:17:25,006 أنا لم أَعرف بأنك ستواجههم. أنا سعيدة أنك لم تصب بأذى. 121 00:17:25,009 --> 00:17:27,425 نعم، أنا ساكون الثاني على ذلك. 122 00:17:27,430 --> 00:17:31,555 أكيد انت جائع انا لدي طبق من الستيكِ وفطيرةِ التفاح. 123 00:17:31,575 --> 00:17:34,481 حسنا، حسنا، ما الذي ننتظره؟ 124 00:17:35,444 --> 00:17:37,000 كيت 124 00:17:37,444 --> 00:17:39,810 ممكن تعمل لي معروفا ؟ 125 00:17:39,819 --> 00:17:43,611 حسنا أنا... - تعال معي 126 00:17:43,618 --> 00:17:46,888 هناك شخص ما بالخارج أريدك أن تساعدني 127 00:17:46,909 --> 00:17:52,026 سكران اخر؟ - أوه، لا الامر مختلف هذه الليلة 128 00:17:54,206 --> 00:17:57,594 هذا ابي والت هاريسون. أبي، هذا كريس داننغ 129 00:17:57,599 --> 00:17:59,444 كيف حالك؟ - كيف حالك سيدي؟ 130 00:17:59,464 --> 00:18:02,875 لذا أنت اتيت الى رينبو لتمسك إيرني كومز 131 00:18:02,880 --> 00:18:07,870 انت لديك آذان جيدة، سيد هاريسون. - لااريد ان اقضي الوقت ككسيحِ. 132 00:18:07,876 --> 00:18:10,087 شكراً لك. 133 00:18:10,092 --> 00:18:14,198 كتاب جيد أيضا لقضاء الوقت ككسيح انه ممتع جدا 134 00:18:14,203 --> 00:18:18,643 بعض الناس يحاولون الهروب من ايرني. انه من الصعب التخلص منه 135 00:18:18,648 --> 00:18:22,813 انه وقت نومك أبي أعتقد أنه من الأفضل أن تدخل الآن. 136 00:18:46,610 --> 00:18:48,862 آيبي. آيبي 137 00:18:55,752 --> 00:19:01,167 متى ستتوقفين عن الشرب - لا أحد رآني. 138 00:19:01,173 --> 00:19:05,893 سمحتي لرجل غريب ان يوصلك الى البيت اليس كذلك؟ -أنا لا أَتذكر . 139 00:19:05,899 --> 00:19:08,523 تلك المشكلةُ، أنت لا تتذكرين. 140 00:19:08,526 --> 00:19:12,722 أخبرتك عشرات المراتِ، ان لاتكوني غبية وتشربي بتهور، 141 00:19:12,729 --> 00:19:17,111 وافعلي ذلك في غرفتك الخاصة أنا لا أريد لأي شخص ان يراك 142 00:19:17,141 --> 00:19:23,777 بالطبع انت لاتريد لأن الزوجة المحترمة الناس يتحدثون عنها بكلام طيب 144 00:19:23,795 --> 00:19:28,849 لهذا السبب انت لم تتزوج تلك الفتاة التي جعلتها تنظف الشققِ، أليس كذلك؟ 145 00:19:28,854 --> 00:19:33,034 و لكنك لم تتوقف عن الاستمرار بالذهاب اليها 146 00:19:33,039 --> 00:19:36,519 أنت وتظاهرك بإلاحترامِ. 147 00:19:36,523 --> 00:19:41,203 الاحترام هو ماسنقدمه الى الناس ونحن في طريقنا خارج هذا البيت على أي حال. 148 00:19:41,207 --> 00:19:45,125 لقد عملت طويلا وصعبا لتعزيز موقفي هنا 149 00:19:45,127 --> 00:19:48,245 أنا لم أتزوج لتكون عندي زوجة سكرانة تشوه سمعتي 150 00:19:48,251 --> 00:19:52,723 بالطبع لا، أنت تزوجتني لأنك ظننت أنني جميلة 151 00:19:52,725 --> 00:19:58,626 بما فيه الكفاية ليتانق هذا البيتِ وارتدي ملابس على الموضة وبذلك سيقتنع بك الناس 152 00:19:58,635 --> 00:20:01,389 لِهذا تزوجتني. 153 00:20:01,395 --> 00:20:04,695 هل تلومني لاني حاولت نِسيان ذلك؟ 154 00:20:04,698 --> 00:20:07,816 هل تلومني؟ 155 00:20:38,107 --> 00:20:40,257 هل مايلز هنا؟ 156 00:20:40,250 --> 00:20:43,636 لا، لم يأت لحد الان انه يمضي معظم وقته في المزرعة 157 00:20:43,641 --> 00:20:48,503 هل أنت ميكوخ، شريكه؟ - لا، أَنا تشارلي، تشارلي ويذيربي، وليس عنده أي شريك 158 00:20:48,509 --> 00:20:52,581 فمايلز اشترى كل الحصة من ميكوخ 159 00:20:52,585 --> 00:20:56,185 أنا اتذكر الصفقةِ الآن تماماً مثل اول وقت 160 00:20:56,192 --> 00:20:58,647 - أوه،ذلك ليس منذ وقت بعيد 161 00:20:58,655 --> 00:21:01,999 منذ 18 شهر، ايه؟ - تقريبا. 162 00:21:11,045 --> 00:21:13,995 انتبه، خذ بالك، سيد 163 00:21:15,945 --> 00:21:18,005 قف 164 00:21:22,669 --> 00:21:24,628 شكراً لك 165 00:21:24,635 --> 00:21:27,855 أنا ذاهبة لرؤية كيت ، انتظرني هنا. 166 00:21:27,859 --> 00:21:31,497 حسنا إذا أنا لست في مرمى نظرك وانت تريديني انسة هارمز، 167 00:21:31,503 --> 00:21:34,109 فقط اعطي صافرةَ واحدة مثل هذه. 168 00:21:34,116 --> 00:21:39,318 ذلك سهل جدا أنا سادخل الان الى الصالونِ 169 00:21:47,051 --> 00:21:50,000 انت متاكد بانك لاتطاردني من وقت لاخر. 170 00:21:50,008 --> 00:21:52,038 أقدم اعتذاري، سيد. 171 00:21:52,038 --> 00:21:55,010 ولاظهر لك أنا صادق، سأشتري لك شراب 172 00:21:55,021 --> 00:21:57,582 لقد قمت بعمل صفقة، سيد 173 00:22:09,022 --> 00:22:12,485 هنا لصعود سهل وركوب جيد، صديقي. 174 00:22:12,496 --> 00:22:16,025 ربما احذيتك لم تتوسخ ومسدسك لم يصدئ. 175 00:22:16,038 --> 00:22:19,016 صحبة على طول هاه؟ - اعتقد ذلك 176 00:22:21,407 --> 00:22:23,807 كيف حالكم،اولاد؟ مرحبا، جاك. 177 00:22:23,900 --> 00:22:26,291 هيا رجال، الجولة الأولى عليّ. 178 00:22:26,300 --> 00:22:29,613 اعتني بالأولاد على طاولة القمار . - بالتأكيد، إيرني. 179 00:22:29,625 --> 00:22:32,369 مرحبا، داننغ 180 00:22:32,374 --> 00:22:35,809 أوه، جاك، أنت تعرف أفضل. ان طلب شيء يكون بالضرب على المنضدة. 181 00:22:35,815 --> 00:22:40,139 وذلك الأفضل بالنسبة لأصدقائى. 182 00:22:40,139 --> 00:22:43,305 البلاد بنبغي ان تكون مزدهرة عندما يصرف المزارعين الاموال هكذا 183 00:22:43,309 --> 00:22:47,351 المزارعين ها انهم رجال مايلز مختصين باستعمال المسدس. 184 00:22:47,359 --> 00:22:50,259 ومنهم من عمل له في مجال الأعمال التجارية 185 00:22:50,268 --> 00:22:55,321 يبدو ان مايلز هذا كبير جدا هنا اي نوع من الرجال هو؟ 186 00:22:55,327 --> 00:22:58,821 احكم بنفسك انه سيدخل من ذلك الباب الآن 187 00:22:58,831 --> 00:23:01,860 ضعهم فوق ثانية، جاك، انها خاصة للرئيسِ. 188 00:23:01,869 --> 00:23:06,380 اين الزميل داننغ ؟ - انه هناك مع اندي 189 00:23:18,067 --> 00:23:22,652 كبير ..قوي..، شعر أصفر.. عيون زرقاء و ندبة على خدِّه الايمن. 190 00:23:22,700 --> 00:23:25,000 أنا يونكر مايلز 191 00:23:25,010 --> 00:23:28,368 قال إيرني بانك تريد العمل عندي 192 00:23:28,379 --> 00:23:30,518 هذا ما قلت له 193 00:23:30,522 --> 00:23:33,482 إيرني يريد ان يقدم لك شراب. - هه؟ 194 00:23:33,488 --> 00:23:36,051 أوه، أَرى. 195 00:23:36,062 --> 00:23:40,000 عندما أدفع لرجل أتوقع منه أن يكون من رجالي ويبقي فمه مغلقا 196 00:23:40,006 --> 00:23:42,197 واذا لم تدفع له؟ 197 00:23:42,197 --> 00:23:46,188 يبقى مدينا لي بطريقة او بآخرى. 198 00:23:50,202 --> 00:23:53,783 ، أنت هناك، هل تعرف السيدة مايلز؟ - بالتأكيد. 199 00:23:53,794 --> 00:23:57,044 أنا اوصلتها لمنزلها امس، كانت في حالة سكر 200 00:23:57,072 --> 00:23:59,974 كانت ثملة تماما 201 00:24:04,965 --> 00:24:09,000 حسنا، الجميع. أنا عندي ملاحظة اريد جميع الأشرار ان يلتزموا بها 202 00:24:09,000 --> 00:24:12,000 حافظوا على أنفسكم لان منفذ القانون وصل للتو. 203 00:24:12,000 --> 00:24:15,300 حسنا، لقد جئت في الوقت المناسب - نعم، شريف، في الوقت المناسب. 204 00:24:15,300 --> 00:24:19,200 كيف ترى ابنتي الحبيبة مايلز؟ - رائعة شريف 205 00:24:19,200 --> 00:24:24,000 كنا نتحدث فقط عنها. - جيد. لا يمكنك التحدث الا عن أجمل فتاة 206 00:24:24,000 --> 00:24:28,333 أنا لم أرك قط من قبل، أنت غريب، اليس كذلك؟ 207 00:24:28,333 --> 00:24:33,000 مرحباً بك في كورنر كريك. أنا الشريف اوهايا. أي صديق لمايلز هو صديق لي 208 00:24:33,004 --> 00:24:37,666 تعال وتناول مشروب معنا. - في وقت آخر، شريف. 209 00:24:53,800 --> 00:24:56,300 لماذا تركته يفلت ؟ 210 00:24:59,340 --> 00:25:02,002 أرادني أَنْ أَسحبَ. 210 00:25:02,340 --> 00:25:04,722 اتعجب لماذا؟ 211 00:25:28,168 --> 00:25:31,000 نعم ؟ - هل لي أن أراك لحظة؟ 212 00:25:31,016 --> 00:25:35,676 من انت؟ - أنا ديلا هارمز 212 00:25:38,996 --> 00:25:41,009 ماذا تريدين؟ 213 00:25:43,407 --> 00:25:47,030 انا قلت ماذا تريدين؟ - أتساءل إن كان بامكانك مساعدتي؟ - أشك بذلك. 214 00:25:47,036 --> 00:25:50,002 أنا بحاجة إلى رجل ليدير مزرعتي. - لااستطيع 215 00:25:50,008 --> 00:25:52,213 ان العمل ليس صعب جدا. - آسف 216 00:25:52,221 --> 00:25:59,000 كذلك أنا ..على كل حال، كنت أعتقد بانك تريد ان تستمتع بمعركتي مع يونكر مايلز 218 00:25:59,030 --> 00:26:02,666 انتظري ماذا قلت اسمك - ديلا هارمز 219 00:26:02,686 --> 00:26:05,406 لماذا تريدني ان اعمل عندك خصوصا؟ 220 00:26:05,416 --> 00:26:09,790 سمعتك تتحدث إلى مايلز بطريقة لم يتكلم معه رجل هكذا ابدا 221 00:26:09,799 --> 00:26:13,388 لهذا اعتقدت انك الرجل الذي سيوقف الاضطراب في رينبو 222 00:26:13,391 --> 00:26:18,418 اوقفه؟ - نعم، لتوقف يونكر مايلز لقد جاء هنا مع المال واستطاع ان ياخذ مايحلو له 223 00:26:18,423 --> 00:26:23,146 خط العربة، ثم مزرعة رينبو والآن هو يريد مزرعتي . 224 00:26:23,157 --> 00:26:27,244 إذا كان لديك سند فهو لا يمكنه سرقتها - لديه طرق ملتوية يمكنه عملها من الناحية القانونية 225 00:26:27,256 --> 00:26:32,600 ليس هناك ما يكفي من المراعي المفتوحة حولنا ولهذا يحاول ان يطردني خارجا. 226 00:26:32,602 --> 00:26:38,122 لكن بوقوفك الى جانبي قد نضغط عليه - نعم، نحن ربما. 227 00:26:38,129 --> 00:26:40,983 شكرا جزيلا. اتفقنا أليس كذلك؟ 228 00:26:40,992 --> 00:26:44,909 سوف نري مايلز انه لا يستطيع خداعنا 229 00:27:01,467 --> 00:27:03,628 كايت تهانينا 230 00:27:03,630 --> 00:27:08,880 لقد استأجرته - انه غريب هنا، ديلا ومتجول، انت لا تعرفين أي شيء عنه 231 00:27:08,891 --> 00:27:12,644 أنا أعرف ما يكفي عنه أريده ان يعمل عندي وأن استقر عليه 232 00:27:12,656 --> 00:27:15,753 حسنا، كيت، كيف ترين المواد الجديدة؟ 233 00:27:15,759 --> 00:27:18,502 انها جميلة، من شأنها أن تصنع ثوب جميل. 234 00:27:18,512 --> 00:27:23,282 لا بد وأنها غالية الثمن. - انها غير رخيصة ...انها ألافضل في مدينةِ كانساس. 235 00:27:23,292 --> 00:27:27,003 عندما كان روي على قيد الحياة كان دائما يقول "في كل مرة تحصلين على ثوب جديد، 236 00:27:27,013 --> 00:27:30,642 انا يجب ان ابيع دزينه من الماشيه لدفع ثمنه 237 00:27:30,646 --> 00:27:33,207 بمناسبة الحديث عن الماشية، أنا يجب ان اعود. 238 00:27:33,214 --> 00:27:36,685 أخبري كريس ان يستعجل. وداعا عزيزتي. 239 00:27:39,375 --> 00:27:42,060 أندي؟ 240 00:27:42,075 --> 00:27:44,600 هل أنت على استعداد، انسة هارمز؟ - نعم . 241 00:27:44,600 --> 00:27:46,653 آندي، انت اركب حصان السيد داننغ 242 00:27:46,659 --> 00:27:50,158 هاه؟ نعم، سيدتي. 243 00:27:55,040 --> 00:28:00,819 اخبرني شيئا كيف تستاجر الانسه هارمز ذلك الغريب لا تخبرني ... انا اعلم 244 00:28:00,825 --> 00:28:05,019 معظم النساء ليس لديهم اي احاسيس تجاه مربي الاغنام 245 00:28:06,831 --> 00:28:10,007 ماذا تتوقع أن تكسب بإهانة آيبي مايلز في الأماكن العامة؟ 246 00:28:10,012 --> 00:28:12,311 هل سبق وان عملت لك شيئا؟ - لا. 247 00:28:12,315 --> 00:28:18,390 هل ذلك للحصول على مايلز ؟ انت تؤذيها بهذا اكثر بكثير مما تؤذيه 248 00:28:18,399 --> 00:28:21,228 ثمن الغرفة. 249 00:28:21,238 --> 00:28:24,413 والآن انت تعمل لدى ديلا هارمز؟ - نعم 250 00:28:24,420 --> 00:28:29,604 هل ستوقف التفكير بما تريد ان تقوم به؟ - من ما قالته الانسة هارمز لي صممت اكثر. 251 00:28:29,617 --> 00:28:33,590 وماتنوي القيام به بعد ذلك؟ - في الوقت الحاضر عملي. 252 00:28:33,590 --> 00:28:37,459 انت لاتريد الا جلب المشاكل الى هنا. 253 00:28:37,459 --> 00:28:40,088 لماذا لاتذهب من هنا ؟ - ساذهب عندما اكون مستعد 254 00:28:40,088 --> 00:28:43,666 أنت مريض بالكراهية، أليس كذلك؟ 255 00:28:43,666 --> 00:28:46,222 لماذا لاتنهيه الان وتذهب ؟ 256 00:28:46,222 --> 00:28:50,463 أنا سأَنهيه. قليلا قليلا كل يوم. 257 00:28:59,283 --> 00:29:02,411 سيد داننغ، أنت اركب معي اندي سوف يجلب حصانك 258 00:29:02,411 --> 00:29:06,438 نعم سيدتي 259 00:29:25,333 --> 00:29:31,999 حسنا، استاجرت ديلا هارمز فورمان آخر علينا أن نترك هذا الجزء من البلاد 260 00:29:40,002 --> 00:29:42,857 ماهو الخطأ فيه؟ - انا لا اعرف 261 00:29:42,857 --> 00:29:46,111 روحه ميته، يمكنك أن تري ذلك في عينيه 262 00:29:46,111 --> 00:29:50,333 عينيه قبيحه لكن وجهَه لَيس كذلك 263 00:29:50,333 --> 00:29:52,888 انه فقط لا يهمني 264 00:29:52,999 --> 00:29:55,000 اذن لماذا انت منزعجة؟ 000 00:29:55,111 --> 00:29:59,777 - أنا لااعلم 265 00:30:09,555 --> 00:30:12,333 كل ذلك على مدى بصرك هو مزرعة رينبو 266 00:30:12,333 --> 00:30:16,000 ويونكر مايلز يجلس عليها حتى نهايتها ؟ 267 00:30:16,000 --> 00:30:18,444 ذلك صحيح، سيد داننغ 268 00:30:18,444 --> 00:30:22,555 أنا لا أتصور انه يمكن ان يخسر هذا الموقع بسهوله 269 00:30:22,555 --> 00:30:25,666 الخسران الكلمةُ الوحيدة التي تقود يونكر مايلز الى الجنون 270 00:30:26,888 --> 00:30:28,139 الجنون؟ 271 00:30:31,300 --> 00:30:35,999 هل تعلمين انسة هارمز، تلك عقيدتي ايضا 272 00:30:37,355 --> 00:30:41,555 ترى تلك البقعة الخضراء من هناك تبدأ مزرعتي 273 00:30:55,833 --> 00:30:58,055 اندي إعتنِي بحصانِ السيدِ داننغ 274 00:30:58,055 --> 00:31:02,814 الى متى - - اندي افعل كما أقول لك. - نعم، سيدتي. 275 00:31:07,566 --> 00:31:10,004 شكراً لك. 276 00:31:12,413 --> 00:31:14,555 حَسنا، مارايك؟ 277 00:31:14,555 --> 00:31:17,777 بديع جداً. - أنا فقط لا أَستطيعُ تنظيم هذه الفوضى. 278 00:31:17,777 --> 00:31:20,777 تخطيط لطيف هل أنت وزوجك قمتم ببنائه معا؟ 279 00:31:20,777 --> 00:31:23,000 لا، كان هكذا عندما التقيت به 279 00:31:23,002 --> 00:31:24,600 متى كان هذا؟ 279 00:31:24,617 --> 00:31:27,900 كان ذلك قبل ثماني سنوات 280 00:31:28,600 --> 00:31:31,000 لقد توفى منذ اكثر من سنتين 281 00:31:31,000 --> 00:31:33,777 لا بد وانك عشتي اوقات صعبة لوحدك 282 00:31:33,777 --> 00:31:35,777 في الآونة الأخيرة 283 00:31:35,777 --> 00:31:39,999 سآخذ هذه الى المنزل. انت انتظر هنا، أريد أن اخفف الحمل على يديك 284 00:31:40,003 --> 00:31:41,666 - شكرا سيدتي الرئيسة. 285 00:31:41,666 --> 00:31:46,999 كريس، أُريدك ان تكون سعيد ومرتاح هنا 286 00:32:00,809 --> 00:32:04,000 ليتش؟ فرانك؟ 287 00:32:06,555 --> 00:32:09,555 أريدكم أن تقابلوا رئيس العمال الجديد كريس داننغ 288 00:32:09,555 --> 00:32:12,777 كريس، هذا فرانك يوردي وليتش كونوفير. 289 00:32:12,777 --> 00:32:15,000 كيف حالك؟ كيف حالك؟ 290 00:32:15,000 --> 00:32:20,000 سأترككم لتتعارفوا. وبعد العشاء سنناقش خططنا 291 00:32:24,111 --> 00:32:26,222 فورمان ,هه؟ 292 00:32:26,232 --> 00:32:31,111 أندي أخبرنا عنك - نعم؟ 293 00:32:31,121 --> 00:32:34,111 يوردي انا نظرت إلى أعمدة سياج الحدود الغربية 294 00:32:34,121 --> 00:32:38,000 أنها لا تحتاج إلى إصلاح لبضعة اسابيع من الان ...اضافة 295 00:32:38,010 --> 00:32:40,666 انا ساذهب لطلاء بعض محتويات المطبخ غدا 296 00:32:40,676 --> 00:32:44,555 قل لي من سيزرع الزهور؟ يوردي؟ 297 00:32:44,565 --> 00:32:47,666 انا قلت من سيزرع الزهور التي ارادت زراعتهم؟ 298 00:32:47,676 --> 00:32:51,333 ربما السيد داننغ سوف يفعل ذلك فهو يحب رمي الاوساخ هنا 299 00:32:51,343 --> 00:32:55,000 دعونا نضع الامور في نصابها الصحيح قبل أن تذهب أبعد من ذلك 300 00:32:55,010 --> 00:32:58,222 اسمعوا ماساقول ابداوا من الآن فورائكم عمل شاق 301 00:32:58,232 --> 00:33:02,888 انت سوف تلمع جلود السرج من الفجر حتى الغسق 302 00:33:02,898 --> 00:33:05,333 ربما هذا هو الشيء الوحيد الذي لاافعله 303 00:33:05,343 --> 00:33:10,111 أنا لاأخذ أوامري من احد بصوت عالي وكذلك اندي أو ليتش 304 00:33:10,121 --> 00:33:13,222 إستمر يوردي، إطلق لسانك اكثر. 305 00:33:13,232 --> 00:33:17,000 بالتأكيد سأفعل، إذا كان لديك أي إعتراض سترى نفسك على ذلك ألغصن الاسود 306 00:33:17,010 --> 00:33:20,333 نحن لا نأخذ هذا النوع من كلامك في هذا الجزء من البلاد 307 00:33:20,343 --> 00:33:23,999 ماذا تعتقد أنك ستفعل عندما يونكر مايلز يهجم عليك؟ 308 00:33:24,000 --> 00:33:26,882 هذا يوردي 309 00:33:29,777 --> 00:33:31,777 اسرج حصانك واخرج 310 00:33:31,787 --> 00:33:34,100 الآن انا قلت 311 00:33:42,666 --> 00:33:45,111 وماذا عنك، أندي؟ - من انا؟ 312 00:33:45,121 --> 00:33:50,111 اما تذهب أو تبقى وتقاتل أنا لم اطلق النار على رجل ابدا... أنا حتى لااحمل مسدس 313 00:33:50,121 --> 00:33:55,333 وانت ليتش؟ - أعتقد أني من ألافضل ان اذهب واصلح الأسوار 314 00:33:59,000 --> 00:34:04,666 أعتقد من ألافضل ان اذهب وابدأ بتنظيف قن الدجاج 315 00:34:09,222 --> 00:34:13,777 من مكانك هنا حتى خلف وادي فيسرلي تلك حدود مزرعتنا 316 00:34:13,787 --> 00:34:18,800 وهناك عدة اميال من اراضينا انتهت الان 317 00:34:18,910 --> 00:34:20,000 - جفت؟ 318 00:34:20,020 --> 00:34:23,111 ضموها الى مزرعة رينبو 319 00:34:23,121 --> 00:34:26,111 إذا هو اخدها نحن يمكن ان نعيدها. 320 00:34:26,121 --> 00:34:31,000 ليس وادي فيسرلي الذي تريد فقبل ستة أشهر احد عمال رينبو تيب هنري، 321 00:34:31,010 --> 00:34:35,666 قدم مطالبة على تلك الارض إذا سكنها سنة فانها تصبح له 322 00:34:35,676 --> 00:34:37,666 ثم يبيعها لمايلز 323 00:34:37,676 --> 00:34:42,000 اريد ان ارى كوخ تيب هنري هذا كم يبعد؟ 324 00:34:42,010 --> 00:34:47,111 نحو ميل.تقريبا وهو من الاماكن التي اود رؤيتها ايضا 325 00:34:53,555 --> 00:34:55,444 .لا تتحرك 326 00:34:55,454 --> 00:34:59,999 أندي، ارمي مسدس ذلك المتجول بعيدا 327 00:35:03,000 --> 00:35:06,000 ما المسالة ستيو اليس عندك وسيلة اخرى للتصرف. 328 00:35:06,020 --> 00:35:08,222 اخرس كلاكما تعالا معي 000 00:35:08,252 --> 00:35:11,111 هيا، تحركوا 329 00:35:48,666 --> 00:35:50,000 إيرني؟ 330 00:35:53,888 --> 00:35:54,222 إيرني 331 00:36:08,666 --> 00:36:11,222 اين وجدتهم - على ملكيةِ رينبوِ. 332 00:36:11,232 --> 00:36:13,555 فقط جئت لمقابلة جيرانِي. 333 00:36:13,565 --> 00:36:16,000 حَسناً لقد قابلتهم القي نظرة جيدة. 334 00:36:16,010 --> 00:36:19,000 أنا لا أرى أي شيء يستحق النظر. - أنت لاترى، أليس كذلك؟ 335 00:36:19,010 --> 00:36:21,222 خذ الأمور بسهولة اتشي 336 00:36:21,232 --> 00:36:26,000 انتم المتجولون من الصعب ان تتعلمون. تكونون في كل مكان، وتريدون ان ترون كل شيء 337 00:36:26,010 --> 00:36:29,222 تستطيع اللعب بست مسدسات هاه؟ - ربما. 338 00:36:29,232 --> 00:36:32,000 إنزل. 339 00:36:32,010 --> 00:36:34,222 دعنا نكتشف مدى قوتك. 340 00:36:34,232 --> 00:36:38,111 مهلا، انتظر لحظة، إيرني، كريس لم يفعل شيئا. - اخرس، أندي 341 00:36:38,121 --> 00:36:41,222 إذهبْ إلى البيت وإعتنِ بحديقة زهورك. - حديقة زهوري؟ 342 00:36:41,232 --> 00:36:44,333 لقد سمعته ارجع الى بيتك. 343 00:36:44,343 --> 00:36:47,111 لا شهود، ايه؟ 344 00:36:47,141 --> 00:36:49,777 ذلك صحيحُ. 345 00:36:52,444 --> 00:36:54,999 انطلق أندي. 346 00:37:53,222 --> 00:37:56,000 تيب تعال معي 347 00:38:13,555 --> 00:38:16,555 تلك هي الطريقة لعلاج اؤلئك الجوالون 348 00:38:16,565 --> 00:38:19,555 كسر مفاصل اصابعهم 349 00:38:19,565 --> 00:38:23,111 الآن راقب الكلب حتى نخرجه من هنا 350 00:38:49,555 --> 00:38:53,111 تذكر،تيب عندما تضعه على حصانه 351 00:38:53,121 --> 00:38:58,555 اذهب به الى الغصنِ الأسودِ. وأخبره الاستمرار بالمسير. - بالتأكيد، إيرني. 352 00:39:11,555 --> 00:39:14,000 توقفوا 353 00:39:15,666 --> 00:39:18,000 ارموا بنادقكم جميعا 354 00:39:18,010 --> 00:39:21,666 كلكم 355 00:39:21,676 --> 00:39:26,999 أنت أيضا، إيرني. - كن حذرا أندي، تلك الأشياء تتفجر 356 00:39:29,232 --> 00:39:32,000 أين هو؟ ماذا فعلت به؟ 357 00:39:32,010 --> 00:39:35,111 آخر ما رايناه كان متوجها نحو الغصن الاسود 358 00:39:35,121 --> 00:39:41,222 الافضل ان يتكلم شخص اخر او ساقطع احدكم الى اجزاء 359 00:39:55,666 --> 00:40:02,111 هَلْ فعلت ذلك، إيرني؟ - كلا أندي،.... لقد ضربه حصانه . 361 00:40:11,241 --> 00:40:16,333 إيرني، أعتقد اني ساقتلك. 362 00:40:16,343 --> 00:40:20,111 اهدأ أندي، أنت فقط اعتني بالآخرين. 363 00:40:20,121 --> 00:40:22,666 أنا سأَعتني بهم. تعالوا إلى هنا 364 00:40:22,676 --> 00:40:26,222 لاياتي أي احد منكم باي حركة 365 00:41:29,999 --> 00:41:33,777 كيف فعلها؟ 366 00:41:34,777 --> 00:41:38,103 من الافضل ان يتكلم احدكم 367 00:41:39,333 --> 00:41:43,000 انه انه سحقها برجله 368 00:42:10,555 --> 00:42:13,000 أي واحد منكم تيب هنري؟ 369 00:42:13,010 --> 00:42:14,888 أَنا. 370 00:42:14,898 --> 00:42:20,111 إستمع، هنري، أنت عقدت صفقة مع مايلز حول هذا المكانِ. 371 00:42:20,121 --> 00:42:23,888 بحيث تسكنه ستة اشهر ثم تسجله باسمه وتغادر 372 00:42:23,898 --> 00:42:28,666 لجَعله مايسميه مايلز قانونياً. 373 00:42:28,676 --> 00:42:32,111 منتصف كل ليلة سأعود واطلق النار 374 00:42:32,121 --> 00:42:35,666 حتى تترك المكان أو أقتلك 375 00:42:35,676 --> 00:42:41,006 ويمكن أن تقول لمايلز باني لن أحتاج أي هنود لمساعدتي 376 00:42:44,666 --> 00:42:46,888 أَنا آسفة، عزيزتي، لم أكن أقصد ذلك. 377 00:42:46,898 --> 00:42:51,444 أَنا اعرف بأنك لاتقصدين وانك كنت تريدين تقديم المساعدة لي 378 00:42:51,454 --> 00:42:55,333 وأنا أفهم ولكن الشرب لايحقق أي شيء. 379 00:42:55,343 --> 00:42:58,999 اعتقد انا قلت لك ان تبتعدي من هنا، آيبي 380 00:42:59,000 --> 00:43:01,888 انا مجرد جئت لزيارة كيت. - زيارة، هاه؟ 381 00:43:01,898 --> 00:43:05,000 البلدة كلها تتحدث عن آخر زيارة لك معها 382 00:43:05,010 --> 00:43:08,333 خذها بصراحة يونكر آيبي ابدا ماشربت هنا. 383 00:43:08,343 --> 00:43:12,700 كايت فقط حاولت مساعدتي تلك الليلة بشكل لم اره منك ابدا 384 00:43:13,777 --> 00:43:20,222 , مرحبا جميعا أنا ارى بانك وذلك الرجل افضل زوجين انا رايتهما في كورنر كريك 385 00:43:20,232 --> 00:43:25,666 كايتي، لا يوجد شيء مثل الزواج يحافظ على جمال المرأة 386 00:43:28,111 --> 00:43:30,333 هل هناك أي شيء خاطئ، ابنتي؟ 387 00:43:30,343 --> 00:43:32,700 لا، أبي، أنا فقط 388 00:43:33,000 --> 00:43:38,888 فقط أن البيانو الذي اشتريته لآيبي قد أرسلته إلى المزرعة اليوم وأنها يجب أن تكون هناك 389 00:43:38,898 --> 00:43:41,000 - نعم، بالطبع يجب أن تكون هناك 390 00:43:41,010 --> 00:43:46,777 نحن سنكمل حديثنا في البيت - بيانو جديد. أنت فتاة محظوظة هائلة. 391 00:43:46,787 --> 00:43:49,000 كل الأشياء مايلز قد فعلها لك 392 00:43:49,010 --> 00:43:54,444 نعم،لقد فعل كل هذا لي. وقد فعل الكثير لَك أيضاً أَبي 394 00:43:54,454 --> 00:43:59,197 بالتاكيد ولولاه لم اكن اصبح شريف ، ، 395 00:44:04,666 --> 00:44:08,000 ما بها؟ يبدو أن الجميع يقفز اليوم 396 00:44:08,010 --> 00:44:11,222 إجلبي لي شريحة لحم ، والكثير مِنْ المرقِ. 397 00:44:11,232 --> 00:44:14,777 واجلبي القليل من صلصه الطماطم أيضا 398 00:44:18,999 --> 00:44:22,388 تفضل سيد مايلز 399 00:44:34,111 --> 00:44:37,666 انت لا تستطيع اخباري عن داننغ، أنا أعرف كل شيء عنه، تب 400 00:44:37,676 --> 00:44:40,222 تعال، وتناول شراب آخر. 401 00:44:46,444 --> 00:44:49,111 ماذا كنت تفعل في وادي فيسرلي تيب 402 00:44:49,121 --> 00:44:52,000 اعتقد انك لم تسمع ماحدث لإيرني؟ 403 00:44:52,010 --> 00:44:54,222 سمعت عنه 404 00:44:54,232 --> 00:44:57,000 الى ماذا توصل مَعك؟ 405 00:44:57,010 --> 00:44:59,777 الى ماذا توصل مَعي؟ 406 00:44:59,787 --> 00:45:04,555 داننغ ركل مطالبتي بالملكية عرض الحائط وأنا خائف، مايلز. 407 00:45:04,565 --> 00:45:08,990 انا ام ارى بعناده وشراسته لقد طردني من مزرعة كيت 408 00:45:08,999 --> 00:45:11,444 أنا افهم لماذا انت خائف يوردي لكن تب، 409 00:45:11,454 --> 00:45:14,500 أنا لست خائف انا أخبرت ذلك الكبيرِ 410 00:45:14,510 --> 00:45:17,500 أَنا خائف جدا. وساغادر. 411 00:45:17,520 --> 00:45:20,555 انت ماذا؟ - انا مستقيل 412 00:45:20,565 --> 00:45:25,444 انا دفعت رسوم المزرعة التي انت فيها و أنا ادفع لك أجور جيدة. 413 00:45:25,454 --> 00:45:29,777 أنا اغذيك. وأَعطيك 1000 دولار لذلك الربع ميل المربعِ 414 00:45:30,121 --> 00:45:32,111 أليس ذلك كافيا؟ 415 00:45:32,121 --> 00:45:36,555 لو اعطيتني مال العالم كله لايكفي لابقائي هنا. انا استقيل 416 00:45:36,565 --> 00:45:39,111 انا لن ارجع ابدا الى هناك فانه سيقتلني 417 00:45:39,121 --> 00:45:42,888 أنا سَأُرسل معك بعض الرجالِ الى هناك - انه سيقتلهم أيضا... انه مجنون. 418 00:45:42,898 --> 00:45:46,777 - اعتقد انه محق في ذلك. . . - اخرس يوردي 419 00:45:46,787 --> 00:45:51,000 عندما تستقر بالارض ويمنحوك سند بها عندها يمكنك ان تتركني 420 00:45:51,010 --> 00:45:56,111 أنا لا أَعرف انا اريد ان ابقى حيا. - إذا أي شخص قتلك فانه سيكون مطلوب للقضاء 421 00:45:56,121 --> 00:46:00,777 نحن لا نستطيع مطاردته بانفسنا فهي عملية ليست قانونية 422 00:46:00,787 --> 00:46:03,666 بامكانك قتله فانت لايهمك القانون 423 00:46:03,676 --> 00:46:07,222 يوردي يوماً ما شخص ما سيدخل لسانك فيه حنجرتك 424 00:46:07,232 --> 00:46:11,111 مايحدث لداننغ لا يثير إهتمامي، اذا انا في القبر. 425 00:46:11,121 --> 00:46:15,777 لقد قال بانه سوف يعود كل ليلة ويطلق النار على المكان حتى اغادر او اقتل 426 00:46:15,787 --> 00:46:20,000 وقال لي ان اخبرك بانك لن يحتاج إلى مساعدة الهنود للقيام بهذه المهمة 427 00:46:21,000 --> 00:46:23,333 ماذا قلتَ حول الهنود؟ 428 00:46:23,343 --> 00:46:26,222 أنا لا أَعرف بشان الجزءَ الهنديَ. 429 00:46:26,232 --> 00:46:31,666 هل انت لديك اتصال بهم 430 00:46:32,111 --> 00:46:37,999 ذلك يعلمك ان لاتتجاوز حدودك بالكلام معي ياوسخ الظهر 431 00:46:44,444 --> 00:46:47,739 سيد مايلز 432 00:47:12,222 --> 00:47:14,555 انا ابحث عنك شريف 433 00:47:14,555 --> 00:47:19,222 إذا كان حول توجيه تهمة ضد إيرني، فإنك لن تحصل على شيء فلقد ضربته أولا 434 00:47:19,242 --> 00:47:21,000 لقد ضربني اولا شريف. 435 00:47:21,010 --> 00:47:25,333 يا صديقي، انت تبحث عن المتاعب انت لاتعطي للناس هنا مجال لان يحبوك 436 00:47:25,353 --> 00:47:29,888 سوف أبذل قصارى جهدي لحمايتك لأنه من واجبي - انا اشكرك 437 00:47:29,899 --> 00:47:34,999 - ومن واجبي أيضاً ان احذرك من فرانك يوردي فانه يعد العدة لك 439 00:47:35,000 --> 00:47:38,000 هل مايلز أخبرَك بذلك؟ - نعم 440 00:47:38,010 --> 00:47:41,000 ولكني لاأعتقد ان اوهايا سوف يمرر ذلك 441 00:47:41,010 --> 00:47:44,666 أريده أن يعرف ما يحدث حتى يتمكن من مراقبتكما 442 00:47:44,676 --> 00:47:49,777 ذلك حقا لطف منك. - نحن لانريد ان يعود القتال هنا من اي جهة كانت 443 00:47:49,787 --> 00:47:54,111 هذا هو بلد الملتزمين بالقانون - نعم، وأنا أُحافظ على ذلك. 444 00:47:54,121 --> 00:47:57,000 أنت من الأفضل أن تقول ذلك إلى مايلز وليس لي 445 00:47:57,010 --> 00:47:59,777 الآن انظر هنا، مايلز 446 00:47:59,787 --> 00:48:02,777 انه يعرف ذلك مسبقا 447 00:48:02,787 --> 00:48:06,000 شخصيا أنا لا أعتقد ستصبح هناك أي مشكلة 448 00:48:06,010 --> 00:48:08,888 شخصياً أعتقد ان يوردي مخادع. 449 00:48:08,898 --> 00:48:11,000 شخصيا انا أعتقد 450 00:48:13,010 --> 00:48:16,666 شخصياً أعتقد اننا يجب ان ننسى ذلك 451 00:48:51,500 --> 00:48:54,000 لاتتحرك يوردي حتى اخبرك 452 00:48:54,010 --> 00:48:56,888 وايضا لاتنزل تلك المقلاةِ. 453 00:48:56,900 --> 00:48:59,000 حَسنا،ولكنها حارة. 454 00:48:59,020 --> 00:49:02,000 أنت ستجعل جميع ألانحاء ساخنة قبل أَن أَنتهي مِنك. 455 00:49:02,020 --> 00:49:05,666 ماذا تريد مني؟ - أن تقول لي الحقيقة 456 00:49:05,676 --> 00:49:08,777 أنا لا أَستطيع حملها أطول من ذلك. 457 00:49:08,797 --> 00:49:11,333 أبقي يديك عاليا، يوردي. 458 00:49:11,353 --> 00:49:14,222 سمعت انك تريد قتلي؟ 459 00:49:14,242 --> 00:49:17,000 قتلك؟ من أين سمعت ذلك؟ 460 00:49:17,020 --> 00:49:20,333 مايلز اخبر الشريف - مايلز ؟ هذا كذب. 461 00:49:20,353 --> 00:49:24,222 صحيح انه كذب, لهذا السبب أنا هنا ماذا كانت صفقتك مع مايلز؟ 462 00:49:24,242 --> 00:49:28,777 الشريف اوهايا يعتقد أنك تلاحقني لذا إذا قتلتك يمكن أن أزعم انه دفاع عن النفس 463 00:49:28,797 --> 00:49:31,000 - أنا أبدا ماعملت صفقة مع مايلز 464 00:49:31,020 --> 00:49:36,444 إذا اطلقت عليك النار تحت عظم الكتف الايسر، هل تعرف ماذا سيحدث لك يوردي 465 00:49:36,464 --> 00:49:42,000 أنت سوف تسقط مقلوبا على ذلك الطباخِ الحارِ 466 00:49:42,020 --> 00:49:45,444 هل رايت رجلا كل جلده محروق حتى وجهه يوردي 467 00:49:45,464 --> 00:49:50,999 انت لابد وان وشمت ماشية وتعرف مايحدث عندما يلاقي الحديد الجلد 468 00:49:53,111 --> 00:49:57,777 هل تعلم ماسيحصل لو اني رشقت مافي المقلاة عليك يوردي ؟ 469 00:49:57,797 --> 00:50:00,999 هل تحب رؤية ذلك 470 00:50:09,444 --> 00:50:14,777 حسنا؟ - حسنا، انا سأخبرك بكل شيء 471 00:50:17,666 --> 00:50:20,000 ماذا عن كوب من ألاجافا الساخنة؟ 472 00:50:20,020 --> 00:50:22,777 نعم، بالتأكيد 473 00:50:28,888 --> 00:50:32,000 ألافضل ان تتناول فنجان لتهدئة أعصابك 474 00:50:42,111 --> 00:50:44,666 الآن يوردي اخبرني القصة 475 00:50:44,686 --> 00:50:50,777 أنت تعرف أن مزرعة كيت خلف هذا الكوخ نعم. 476 00:50:50,797 --> 00:50:55,666 نحن سيجناه طول فترة الصيف لتَوفير وحفظ الأعلاف. 477 00:50:55,686 --> 00:51:03,000 ثم وقبل حوالي إسبوع قدنا كل قطيعِ ديلا إلى ذلك الوادي 479 00:51:03,020 --> 00:51:04,666 وبعد ذلك؟ 480 00:51:04,686 --> 00:51:12,555 أخبرت مايلز إذا فتحنا السياجِ عبر فم الوادي عن طريق الصدفة 482 00:51:14,222 --> 00:51:17,777 واشعلنا به النيران عن طريق الخطأ فإن العشب سيذهب 483 00:51:17,797 --> 00:51:20,777 وان العشب سيحترق مثل الزفت. 484 00:51:20,797 --> 00:51:26,666 يا لها من فكرة يوردي أن الماشية ستهرب من النارالى ذلك الوادي 485 00:51:30,000 --> 00:51:33,333 انت ثعبان قاتل وكم ستتقاضى مقابل ذلك؟ 486 00:51:33,353 --> 00:51:37,333 ؟ 500 دولار ...أنا كنت أقابل مايلز واحصل على نصفها الليلة 487 00:51:37,353 --> 00:51:41,000 وبعد ذلك ‎بعد ان اشعل النيران 488 00:51:41,020 --> 00:51:45,544 وارجع الى هنا احصل على البقية 489 00:51:45,664 --> 00:51:52,878 وتعتقد ان مايلز سيتركك حيا؟ فهو سيقتلك بعد أن تعود للحصول على النصف الآخرِ مِنْ المالِ 490 00:51:52,909 --> 00:51:54,111 - ذلك صحيح. 491 00:51:54,131 --> 00:51:57,111 احزم امتعتك واخرج من هنا الان 492 00:51:57,131 --> 00:52:02,666 واذا فكرت بالعودة الى كورنر كريك انا ساكون بانتظارك 493 00:52:17,222 --> 00:52:23,222 ليتش، عندي مهمه لك. خذ امتعتك واذهب الى شلالات كانيون، أريدك أن تعسكر هناك الليلة 494 00:52:23,242 --> 00:52:28,000 لاتشعل النار ولاضوء النوم واي شخص يحاول ان يندفع تمكن منه 495 00:52:28,020 --> 00:52:33,000 هذه هي المرة الأولى التي اسمع ان مزرعة رينبو تتعرض للصوص الماشية اذا كان هذا ما تعنيه 496 00:52:33,020 --> 00:52:36,000 أنا لااعني ذلك، فقط افعل ما أقول 497 00:52:46,111 --> 00:52:49,111 ديلا؟ - مرحباً، كريس. 498 00:52:49,131 --> 00:52:52,000 أين اندي؟ - قي مكانٍ ما. 499 00:52:52,333 --> 00:52:56,111 أنا فقط أرسلت ليش الى الوادي لإلقاء نظرة على الماشية. - لأي غرض؟ 500 00:52:56,222 --> 00:52:58,111 قد يكون هناك عدد قليل من الشوارد 501 00:52:58,131 --> 00:53:01,000 الم تلاحظ ثوبي الجديد؟ 502 00:53:01,030 --> 00:53:03,444 لائق عليك 503 00:53:05,777 --> 00:53:08,111 إنه أحدث صيحات الموضة. - إنه جميل. 504 00:53:08,131 --> 00:53:13,111 ديلا، حول الماشية في ذلك الوادي، لماذا لانشحنها الآن، ونحصل على ربح اكيد 505 00:53:13,131 --> 00:53:18,999 دعنا نتحدث عن الماشية في وقت آخر - ليس عندي وقت اخر ,فانا متوجه الى فولكنسون 506 00:54:41,222 --> 00:54:44,999 ماذا لديك؟ - ويسكي. 507 00:54:48,000 --> 00:54:50,444 انت بطيء هذه الليلة، إيه؟ 508 00:54:50,464 --> 00:54:54,000 أي شخص آخر هنا؟ - لا،لم ياتي احد ابدا الى هنا. 509 00:54:54,020 --> 00:54:57,444 أنا لا أَعرف لِماذا انت هنا. 510 00:54:59,000 --> 00:55:03,999 إنّ المشروب بقطعتين ولكن احتفظ بحسابك أَنا ذاهِب إلى السريرِ. 511 00:55:32,222 --> 00:55:36,000 إذا كنت تختفي مِنْ شخص ما، فمن ألافضل ان تخفي ذلك الضمادِ. 512 00:55:36,030 --> 00:55:39,000 ماذا تفعلين هنا - انا تبعتك - ا.رجعي الى بيتك 513 00:55:39,030 --> 00:55:41,444 لِماذا؟ - أنت قَدْ لاتحبين ماسوف ترين. 514 00:55:41,464 --> 00:55:44,000 من تتوقع ان ياتي؟ 515 00:55:44,030 --> 00:55:50,777 مايلز سياتي الى هنا لمقابلة يوري لكنه سيجدني بدلا منه 517 00:55:52,888 --> 00:55:55,999 أذهبي الى الداخل بسرعة. 518 00:56:14,333 --> 00:56:16,777 يوردي 519 00:56:16,797 --> 00:56:20,000 يوردي غير موجود هنا - من انت؟ 520 00:56:20,020 --> 00:56:23,999 داننغ، لقد هرب يوردي منك 521 00:56:55,000 --> 00:56:59,860 أَرى انك تفي بوعدك. - نعم قليلا قليلا كل يوم 522 00:56:59,880 --> 00:57:03,849 - انت ... اذهب واطلق النار في مكان اخر اريد ان انام بعض الشيء 523 00:57:06,666 --> 00:57:10,888 لذا بدلاً مِنْ ان يدفعه لاشعال النار هو جاء ليقتله 524 00:57:10,909 --> 00:57:14,777 كريس، لماذا لاتتركه يذهب؟ 525 00:57:14,797 --> 00:57:17,989 اتركه يذهب؟ - نعم لقد تركت يوردي يذهب 526 00:57:17,999 --> 00:57:21,111 انت طردت تيب هنري لذا ديلا يمكنها ان تسترجع مزرعتها 527 00:57:21,131 --> 00:57:24,888 أنت حطمت مخطط مايلز هناك. انت أجبرته على فضح نفسه 528 00:57:24,909 --> 00:57:27,888 الا يكفي ذلك؟ - لَيسَ لي، كايت. 529 00:57:27,909 --> 00:57:35,111 كريس، هناك شيء أَو شخص ما أكبر مِنا كلنا هو الذي يقدر مظلوميتنا ويرجع الحق لنا 531 00:57:35,999 --> 00:57:39,000 أنا سأرجع حقي كايت. 532 00:57:39,020 --> 00:57:43,777 "الثار لي، أنا ساوفي الدين هل تذكر ؟ 533 00:57:43,797 --> 00:57:46,555 واتذكر أيضاً "العين بالعين." 534 00:57:46,575 --> 00:57:49,555 لا، كايت،انا لن اتراجع الان 535 00:57:49,611 --> 00:57:52,666 لابد وان مايلز قد فعل شيء عظيم لك 536 00:57:52,711 --> 00:57:56,555 وبعد ان تقتله ماذا ستفعل؟ 537 00:57:56,575 --> 00:57:58,555 أنا لم افكر بذلكً. 538 00:57:58,909 --> 00:58:01,666 هذا يعني أنك لاتهتم بالتفكير ابعد من ذلك؟ 539 00:58:01,686 --> 00:58:05,333 لا يهم ما يحدث لي. - ولكن عليك أن تعيش لنفسك 540 00:58:05,353 --> 00:58:09,000 كراهيتك قد تدمر مايلز لكنها قد تدمرك ايضا 541 00:58:09,020 --> 00:58:13,000 الكراهية شيء يمكن أن تتغذى على نفسها وقتا طويلا 542 00:58:13,020 --> 00:58:17,222 لا تقلقي بشأني اصبحت معركتي مع مايلز مكشوفة الآن 543 00:58:17,242 --> 00:58:22,555 ساحارب لوحدي واذا تاذى شخص فهو انا وليس غيري 544 00:58:23,777 --> 00:58:26,999 ولكن اذا تاذيت قد يتاذى شخص اخر 545 00:58:26,999 --> 00:58:29,666 عندها انا لااستطيع المساعدة 546 00:58:29,686 --> 00:58:32,888 انت تستطيع ولكنك لاتريد فما حدث هذه الليلة 547 00:58:32,909 --> 00:58:38,000 أنا لا أريدك أن تقولي عنه كلمة واحدة حتى لاأباك 549 00:58:40,555 --> 00:58:44,000 تمنيت استطيع ان اغيرك ولكني ارى لايمكن ذلك 550 00:58:44,020 --> 00:58:50,999 انت اوقعت نفسك بشبكة انت صنعتها وبدلا ان تبحث عن وسيلة للخروج منها انت تعقدها 552 00:59:18,555 --> 00:59:21,000 يوردي؟ 553 00:59:21,020 --> 00:59:23,333 يوردي؟ 554 01:01:20,888 --> 01:01:23,111 لقد حذرتك ايبي 555 01:01:23,131 --> 01:01:26,000 أنا في بيتي الخاص 556 01:01:44,666 --> 01:01:47,111 هل حدث ذلك سابقا آيبي؟ 557 01:01:49,222 --> 01:01:53,000 حتى عندما كنت بنت صغيرة انا لم اسمح ليدي ان تصفعك 558 01:01:53,020 --> 01:01:56,111 حتى لو كنت مخطئة 559 01:01:56,131 --> 01:02:01,666 لم اعتقد باني سوف اعيش لاارى ابنتي تصفع ولا افعل شيئا حيال ذلك 560 01:02:03,666 --> 01:02:07,555 هناك الكثير من الامور بدأت تتوضح لي الان 561 01:02:09,333 --> 01:02:13,333 لقد بقيت هنا فقط على حسابي اليس كذلك؟ 562 01:02:15,111 --> 01:02:21,555 أوه، أبي......انت تحسبين وكان رجل عجوز يكذب عليك في وضح النهار أليس كذلك؟ 564 01:02:21,575 --> 01:02:26,000 حَسناً، ربما انا كذلك. 565 01:02:34,502 --> 01:02:36,029 كريس كريس 566 01:02:37,222 --> 01:02:39,777 كريس كريس 567 01:02:39,797 --> 01:02:42,555 كريس - ما الذي يزعجك، أندي؟ 568 01:02:42,575 --> 01:02:45,000 اركب حصانك انا ساخبرك في الطريق 569 01:02:45,030 --> 01:02:50,222 انا لدي شعور بانها غير جيدة - انا ساخبرك في طريق العودة 570 01:03:00,222 --> 01:03:03,000 انا لا أستطيع أن أفهم لماذا كريس لم يخبرني 571 01:03:03,020 --> 01:03:05,000 ذلك كل ما قاله لي 572 01:03:05,020 --> 01:03:09,222 أين كنت، ليتش؟ اخبرتك ان تراقب الماشية في الوادي 573 01:03:09,242 --> 01:03:13,000 انا لم أتوقع سيندلع حريق. فانا اعرف ان مايلز لايسرق الماشية 574 01:03:13,020 --> 01:03:17,666 حتى ماشيتنا لم ترى معنى في البقاء لا أحد طلب منك ان تراعي شعورها 575 01:03:17,686 --> 01:03:22,000 لاتلقي اللوم على ليتش ، فأنت لم تخبره بتخوفك من نشوب حريق 576 01:03:22,020 --> 01:03:25,222 انت كنت خائفا من نشوب حريق أليس كذلك؟ - لربما 577 01:03:25,242 --> 01:03:29,222 لو كنت اخبرتني بانك تخاف من اندلاع حريق انا كنت ابقى 578 01:03:29,242 --> 01:03:32,111 عندما أعطي أمر لا أريد ان اوضحه اكثر عليك فقط ان تطيع ذلك الامر 579 01:03:32,555 --> 01:03:36,111 كل تلك الماشية فقدت، عليك أن تقول لنا من فعل ذلك 580 01:03:36,131 --> 01:03:42,000 انا غير متاكد قد يكون مايلز او احد رجاله ولا يمكننا ان نثبت ذلك مالم يكن ليتش قد راى شيئا 581 01:03:42,020 --> 01:03:47,000 أنا لم أَرى اي شيءَ. - انت كنت رايت لو عملت بما قاله لك كريس. - لم يكن خطأ ليتش 582 01:03:47,020 --> 01:03:50,888 انه خطاه سيدة هارمز. - انت نادمة على صفقتك ، ديلا؟ 583 01:03:50,909 --> 01:03:52,888 لم تجلب لنا غير المتاعب 584 01:03:52,909 --> 01:03:56,555 هو جلب لك وادي فيسرلي. تيب هنري غادرالبلاد 585 01:03:56,575 --> 01:03:59,111 وفقد استملاك الارض وبذلك ستعود المزرعة اليك. 586 01:03:59,131 --> 01:04:03,999 انا اتذكر جيدا باني قلت لك سابقى لفترة قليلة 587 01:04:19,666 --> 01:04:21,888 مهلا، ماكل هذه الاناقة ؟ 588 01:04:21,909 --> 01:04:25,777 انا ساخرج ايضا - لا، أنت ابقى هنا فهي تحتاجك. 589 01:04:25,797 --> 01:04:31,777 انها لاتحتاجنا انا وليتش. - انت تنتمي لهذا المكان واصبحت جزء منه 590 01:04:31,797 --> 01:04:35,000 أوه،ولكني لاادعك تغادر من هنا لوحدك 591 01:04:35,030 --> 01:04:37,111 ساغادر لوحدي. 592 01:04:37,131 --> 01:04:40,000 متجول؟ - هذا كل ما في الأمر. 593 01:04:40,030 --> 01:04:43,444 ساغادر حالما انهي بعض الاعمال في كورنر كريك 594 01:04:43,464 --> 01:04:48,666 شيء واحد أنا لايمكن ان انساه ابدا الطريقة التي لكمت بها إرني كومبس ذلك الصباحِ. 595 01:04:48,686 --> 01:04:51,555 لقد عملنا الصحيح أليس كذلك؟ - نعم أندي. 596 01:04:51,575 --> 01:04:55,777 حسنا، لفترة طويلة.. إعتنيت بالأشياءِ. - بالتأكيد، كريس 597 01:04:57,555 --> 01:05:02,000 أنا افضل الخروج من هذه المدينة وفي ملابس العمل . 598 01:05:12,888 --> 01:05:15,888 كريس، أنا آسفة على ما قلته قبل قليل 599 01:05:15,909 --> 01:05:19,666 أنا كنت مستائة جدا هل تسامحني وتبقى هنا؟ 600 01:05:19,686 --> 01:05:27,444 سوف لن اخذلك انا ساجد الرجل الذي اضرم النار وادعه يعوضك سعر الماشية التي فقدتيها وتنتهي مهمتي 602 01:05:27,464 --> 01:05:29,777 نعم اعرف 603 01:05:29,797 --> 01:05:34,222 انت تفكر بمعركتك الشخصية مع مايلز اكثر من تفكيرك بخسارتي، أليس كذلك؟ 604 01:05:34,242 --> 01:05:38,111 إذا وَضعتيه في ذلك الطريقِ أنا اوافقك. 605 01:05:38,131 --> 01:05:45,111 لكن تذكري أنت يجب ان تواجهي الخسارة بالاضافة الى الربح اذا عملت ذلك انت ستكونين بحالة جيدة 607 01:05:45,131 --> 01:05:49,111 سأكون على مايرام أنا أعلم مايعني الربح 608 01:05:49,131 --> 01:05:52,999 وأنا أعرف ماذا تعني أالخسارة أيضا 609 01:05:55,555 --> 01:05:58,000 حظا سعيدا، ديلا 610 01:06:24,888 --> 01:06:26,000 ادخل 611 01:06:32,666 --> 01:06:37,555 ذلك جيد انسة هارمز انا ماكان يجب ان اترك نفسي في وضع مثل هذا 612 01:06:37,575 --> 01:06:40,666 أندي، عندي لك عمل. 613 01:06:40,686 --> 01:06:45,000 اريدك ان تذهب وتستولي على كوخ تيب هنري وتستقر في وادي فيسرلي ثم تبيعه لي 614 01:06:45,030 --> 01:06:49,000 هل تلك اوامر انسة ديلا؟ - نعم . 615 01:06:50,999 --> 01:06:54,000 أوه، أندي، أنا سارسل ليتش لاحقاً ومعاه العقود 616 01:06:54,030 --> 01:06:56,444 نعم، سيدتي 617 01:06:56,564 --> 01:07:00,777 لااعرف هل تريد ان تستملك وادي فيسرلي؟ 618 01:07:04,000 --> 01:07:06,333 إلى أين أنت ذاهب الى السيرك؟ 619 01:07:13,111 --> 01:07:19,444 هذا سيعلمك عندما يامروك بحراسة السياج عليك ان تفعل ذلك 620 01:07:48,888 --> 01:07:51,777 مرحبا داننغ. 621 01:07:51,797 --> 01:07:54,000 لقد توقعت انك ستاتي الى هنا - لماذا 622 01:07:54,020 --> 01:07:58,000 مايلز ذهب إلى البلدةِ، وكان يسال عنك لهذا انا انتظرت 623 01:07:58,020 --> 01:08:01,000 حسنا؟ - فقط لتحذيرك ولكي تبقى متيقظا 624 01:08:01,020 --> 01:08:03,777 هَلْ تلك إحدى اوامر مايلز؟ - إنتظر لحظة … 625 01:08:03,797 --> 01:08:09,000 أنا لا أُريد نصيحتكَ إحتفظْ بها لرئيسِك. وإذا رايته قبلي فقل له باني ابحث عنه 627 01:08:09,030 --> 01:08:14,777 حَسَناً لكن مايلز ليس في المدينه في يوم الاحد لانه لايذهب الى الكنيسة 628 01:08:25,444 --> 01:08:29,000 هناك شيء بجرس الكنيسة اليس كذلك ابي؟ 629 01:08:29,020 --> 01:08:36,222 أنا لا أَدري. وكان دقاته تنذر بالشؤوم وهناك هواء غير صحّي حول البلدةِ باكملها. 631 01:08:41,111 --> 01:08:46,000 جاك، هل اتى مايلز الى هنا؟ - لا، أنا لم اره طيلة الصباح. 632 01:08:48,444 --> 01:08:51,444 تعالوا، أولاد، المشروبات مجاناً. 000 01:08:51,777 --> 01:08:53,202 لماذا 633 01:08:53,242 --> 01:08:55,444 لأن مايلز لَيس هنا. 634 01:08:55,800 --> 01:08:58,000 صباح الخير، كريس. 635 01:08:58,999 --> 01:09:01,000 أوه، صباح الخير. 636 01:09:01,255 --> 01:09:05,444 آيبي، هذا كريس داننغ كيف حالك سيد داننغ ؟ ....كيف حالك 637 01:09:05,666 --> 01:09:09,000 اتمنى لديك فرصة لأتحدث إليك سيدة مايلز 638 01:09:09,020 --> 01:09:11,888 إذا تعذروني - بالتأكيد. 639 01:09:11,909 --> 01:09:16,555 أنا مدين لك باعتذار لبعض التصريحات التي أدليت بها 640 01:09:16,575 --> 01:09:20,333 انا قبلت اعتذارك. على الرغم من أنه كان حقك في قول ما تريد 641 01:09:20,353 --> 01:09:25,222 أنا لا أعتقد أن أي إنسان لديه هذا الحق. علاوة أنه في ذلك الوقت اعتقدت انه يؤدي غرضي. 642 01:09:25,242 --> 01:09:29,000 هل تعرف انا ممتنة لك سيد داننغ - ممتنة، لماذا؟ 643 01:09:29,020 --> 01:09:33,000 مايلز رجل قاسي لكنه دائما يراجع نفسه قبل أن يقدم على عمل شيء. 644 01:09:33,020 --> 01:09:36,333 انه حتى لم ياتي إلى البلدةِ لأنه بدأ يفقد السيطرة 645 01:09:36,353 --> 01:09:39,444 حسنا، اتمنى أن تكون الأمور أفضل بالنسبة لك الآن 646 01:09:39,464 --> 01:09:42,222 وسوف تكون ، وخاصة بعد أن قررت تركه 647 01:09:42,242 --> 01:09:45,555 كايت، أنا ساقابلك في الكنيسةِ. 648 01:09:45,575 --> 01:09:49,444 أنا مسرورة جدا أني التقيت بك سيد داننغ. - شكرا 649 01:09:51,464 --> 01:09:55,000 كايت، أنا اود ان ارجع الى غرفتي. 650 01:09:56,333 --> 01:09:59,000 ماذا بشان عملك بالمزرعه؟ - انا تركت المزرعة . 651 01:09:59,020 --> 01:10:01,444 تركتها ؟ لماذا؟ 652 01:10:01,464 --> 01:10:06,000 شب حريق في وادي فولس ليلة أمس وابيدت ماشية ديلا التي عمرها سنتين فما دون 653 01:10:06,020 --> 01:10:08,111 وكيف تتركهم في وقت مثل هذا؟ 654 01:10:08,131 --> 01:10:11,888 حسنا، أنا يمكن أن اساعدها أكثر بإيجاد الرجل الذي فعل ذلك واغرمه 655 01:10:11,909 --> 01:10:15,222 مايلز؟ - لهذا السبب أنا في المدينة 656 01:10:16,000 --> 01:10:18,111 ذلك واجب القانونِ، أليس كذلك؟ 657 01:10:18,222 --> 01:10:22,888 القانون؟ في هذه البلدة حيث يعمل الشريف لمايلز؟ - ليس بعد الآن 658 01:10:22,909 --> 01:10:27,777 فاوهايا الان ضده ويريد مقاتلته. لماذا لا تنضم للشريف وتقاتل معه؟ 659 01:10:28,447 --> 01:10:32,247 لا، كايت، أَنا اقاتله بطريقتي الخاصه. 660 01:10:45,333 --> 01:10:47,888 كايت 661 01:10:47,999 --> 01:10:51,333 أَنا آسف. 662 01:10:51,354 --> 01:10:55,000 كنت أَتمنى بأني تعرفت اليك من قبل . - لماذا؟ 663 01:10:55,333 --> 01:11:00,888 لأن هناك جانب جيد فيك أنك.تركت كراهيتك لرجل واحد في ان تدمره 664 01:11:00,909 --> 01:11:03,555 يبدو أنك تعرفين الكثير عنه 665 01:11:03,575 --> 01:11:05,666 أنا أعرف كل مااحتاج إن اعرفه 666 01:11:05,686 --> 01:11:08,111 ماعدا بدايته. 667 01:11:08,131 --> 01:11:11,000 انا اعرف حتى نهايته 668 01:11:11,030 --> 01:11:14,000 ليس هناك سوى نهاية واحدة 669 01:11:14,999 --> 01:11:17,888 لَكن ما بعد ذلك هو الذي يزعجني اكثر 670 01:11:17,909 --> 01:11:23,555 كنت أتساءل عما إذا كان قتل مايلز سوف يعطيك الامن والسلام اللذان تنشدهما 672 01:11:23,575 --> 01:11:26,666 هل تعتقدين بأني ساحصل عليهما؟ 673 01:11:26,686 --> 01:11:32,777 انا لا استطيع ان اعطي جوابا على ذلك أنت يجب ان تجد جواب على ذلك بنفسك 674 01:11:55,111 --> 01:11:58,222 من معك؟ - اندي ويست لقد قتل. 675 01:11:58,242 --> 01:12:00,666 متى حدث ذلك؟ وكيف؟ 676 01:12:00,686 --> 01:12:04,777 انا ذهبت لملاقاته في منزل تيب هنري وقال انه كان يخطط لاستملاك المزرعة 677 01:12:04,797 --> 01:12:09,777 ثم سحب مسدسه علي انها كانت اما انا او هو ..ثم تمكنت منه 679 01:12:09,797 --> 01:12:13,999 انه يقول الحقيقة. رأيت كل شيء بنفسي 680 01:12:20,333 --> 01:12:24,222 أخبر الشريف بما قلته لي. - حسنا أنا... - اخبره 681 01:12:29,222 --> 01:12:33,333 انا رأيته يقتل اندي - إنه كذاب، اوهايا - اخرس 000 01:12:33,363 --> 01:12:36,333 الان ليتش اخبرنا ماذا رايت 682 01:12:36,363 --> 01:12:42,444 حسنا أنا كنت ذاهب الى كوخ تيب هنري وحالما وصلت رايت ستيو وهنري 684 01:12:42,464 --> 01:12:44,555 سمعته يقول لاندي ان يرحل 685 01:12:44,575 --> 01:12:49,000 وحالما اراد أندي الذهاب ضربه ستيو في ظهره - أنت قذر صغير - اخرس ستيو 686 01:12:49,020 --> 01:12:52,888 اوهايا هل ستتركهم يرحلون من هنا . . . - انهم لن يذهبوا الى أي مكان. 687 01:12:52,909 --> 01:12:57,777 انزلا من خيولكم كِلاكما. - لماذا ؟ - أنا اعتقلكم َ. 688 01:12:58,111 --> 01:13:03,777 ونحن قطعنا كل هذا الطريق لكي نعطي اندي فرصة لكي يدفن بشكل لائق 689 01:13:03,797 --> 01:13:08,000 هل تريد اعتقالنا لتوفر لنا حماية من بعض الاشخاص 690 01:13:08,333 --> 01:13:11,111 انت سمعت ما قاله الشريف 691 01:13:13,111 --> 01:13:15,000 إدخل هناك 692 01:13:18,555 --> 01:13:21,999 حَسناً إيرني، الى الداخل. 693 01:13:24,888 --> 01:13:29,000 لا بد وأنك نسيت في اي جانب تكمن مصلحتك اوهايا 694 01:13:32,111 --> 01:13:38,222 تعلم داننغ انا اشعر بالارتياح لأني اخيرا وقفت على ركبتي 695 01:14:00,666 --> 01:14:04,555 أنا أعرف ماذا يعني اندي لك كريس., أنا بدأت افهم 696 01:14:04,575 --> 01:14:09,555 انت ترين كيت، لماذا علي أن اسلك هذا الطريق 697 01:14:09,575 --> 01:14:13,111 نعم ارى ذلك. 698 01:14:13,131 --> 01:14:16,555 حظا سعيدا، كريس 699 01:14:37,444 --> 01:14:43,000 حسنا اولاد، كل ما يمكنني قوله هو ان يوم الاحد هذا كان الأكثر إثارة في كورنر كريك 700 01:14:43,020 --> 01:14:46,888 بالتاكيد انه من المستغرب أن نرى الشريف يزج رجال مايلز في السجن 701 01:14:46,909 --> 01:14:49,666 من المستغرب أن نراه يسجن أي شخص 702 01:14:49,686 --> 01:14:52,999 هل رأيت مايلز اليوم؟ - كلا، ولكني لوكنت مكانه وكريس يبحث عني 703 01:14:52,999 --> 01:14:56,999 كنت افضل النوم في السجن مع رجالي 704 01:14:59,888 --> 01:15:02,111 مرحبا. - مرحبا 705 01:15:05,777 --> 01:15:08,333 ارى بانك تواجه صعوبات داننغ 706 01:15:08,353 --> 01:15:13,555 ليس بتلك الصعوبة أنا ابحث عن مايلز هل رأيته؟ - لا أنا لم اره. 707 01:16:05,333 --> 01:16:12,000 حسنا اوهايا كان عرضا جيدا منك يمكنك فتح قن الدجاج هذا ومن ثم فتح الباب الخلفي 709 01:16:12,030 --> 01:16:17,000 إيرني، أنا أقول لك لآخر مرة انت ستبقى هنا حتى تحصل على محاكمة عادلة 710 01:16:17,030 --> 01:16:20,222 محاكمة عادلة - انت سمعت ما قلت 711 01:16:20,242 --> 01:16:25,555 أنت غراب قديم أجرب. مايلز سوف لن يتركك على مافعلت 712 01:16:25,575 --> 01:16:28,000 ربما - اوهايا 713 01:16:35,555 --> 01:16:38,555 ما هي الفكرة من حبس رجالي؟ 714 01:16:38,575 --> 01:16:43,333 قلت دائما انك تريد عمل الأشياء قانونيا وهذا فقط ما أنا فعلته 715 01:16:43,353 --> 01:16:46,333 انهم سيبقون هناك حتى يحصلوا على محاكمة عادلة 716 01:16:46,353 --> 01:16:50,000 مالذي جعلك تفعل ذلك اوهايا انا جعلتك الشريف 717 01:16:50,020 --> 01:16:53,000 وأنا يمكن ان اكسرك بسهولة. 718 01:16:53,020 --> 01:16:56,000 ربما، ولكن حتى ذلك الوقت انا ما زلت الشريف 719 01:16:56,020 --> 01:16:59,777 أنا سادير الأمور هنا وفقا للقانون 720 01:16:59,797 --> 01:17:02,222 القانون انا اطبقه وليس انت 721 01:17:02,242 --> 01:17:08,222 إذا كنت تتوقع مني أن أجلس هنا واراقبك تدمر كل شيء انا فعلته فانت مجنون 722 01:17:08,242 --> 01:17:12,000 انا فعلت كل شيء يمكن ان يفعله الرجل 722 01:17:12,020 --> 01:17:17,000 أنا كذبت، غششت، سرقت، وحتى قتلت عملت كل هذا للوصول الى ماانا عليه 724 01:17:17,030 --> 01:17:20,666 ولن أسمح لأي رجل ان يدمر ذلك 725 01:17:20,696 --> 01:17:23,000 على الأقل أنت 726 01:18:00,000 --> 01:18:02,000 ابي 727 01:18:02,333 --> 01:18:04,000 ابي 728 01:18:10,666 --> 01:18:13,666 كريس، انتبه 729 01:18:16,666 --> 01:18:19,222 اثنين من رجال مايلز هنا 730 01:18:19,242 --> 01:18:21,000 ابقى منخفضة 731 01:19:59,111 --> 01:20:02,000 كريس، كن حذرا 732 01:20:02,000 --> 01:20:05,999 أنا سافعل انت ابقي منخفظة 733 01:21:12,000 --> 01:21:14,111 أين مايلز؟ - انا لا اعرف 734 01:21:14,131 --> 01:21:16,888 أين هو؟ 735 01:21:16,909 --> 01:21:19,222 لقد اخبرتك انا لااعرف - أين هو؟ 736 01:21:19,242 --> 01:21:22,666 في دارِ البلدية. 737 01:21:28,111 --> 01:21:30,888 نحن سنذهب الى هناك 738 01:21:36,555 --> 01:21:40,935 انظر داننغ، أنا لم أفعل أي شيء لك. - اندي كان صديقي 739 01:21:40,955 --> 01:21:44,777 إيرني قتله وانا اقسم على ذلك 740 01:21:48,888 --> 01:21:51,000 هل سبق لك أن تعرضت للضرب برصاصة؟ 741 01:21:51,020 --> 01:21:54,777 انه مثل قطعة من الحديد تنفذ بداخلك وتمزقك 742 01:21:54,797 --> 01:21:58,777 ستتعرض لاطلاق النار في الداخل 743 01:21:58,797 --> 01:22:01,333 أحيانا انت لا تموت على الفور 744 01:22:01,353 --> 01:22:05,666 انت مجرد ستنزف، وتتعذب لوقت طويل 745 01:22:07,666 --> 01:22:09,777 استمر وافتح ذلك الباب 746 01:22:09,797 --> 01:22:12,000 لا انا لاأستطيع 747 01:22:12,020 --> 01:22:14,555 أنا ساكون ماشيا صوب رصاص مايلز. 748 01:22:14,575 --> 01:22:17,666 لقد قتلت اندي من الخلف استمر 749 01:22:18,555 --> 01:22:22,555 لا تطلق النار، مايلز انا ستيو 750 01:22:24,000 --> 01:22:26,777 لا تتقدم اكثر، داننغ 751 01:22:26,797 --> 01:22:33,111 الآن انت لاتطلق النار على اتشي أليس كذلك؟ فلقد نفذ كل عمليات القتل الخاصة بك 752 01:22:33,131 --> 01:22:36,888 أخبرتك بان لاتتقدم اكثر 753 01:22:38,111 --> 01:22:42,000 مايلز مايلز 754 01:22:42,020 --> 01:22:44,555 مايلز مايلز 755 01:23:05,777 --> 01:23:08,777 لقد انتظرت 18 شهرا لهذا 756 01:23:08,797 --> 01:23:13,111 لماذا، داننغ؟ لماذا؟ 757 01:23:13,131 --> 01:23:17,222 هل تذكر الهجوم الذي قمت به في وادي كونس؟ 758 01:23:20,555 --> 01:23:25,000 البنت على تلك العربة كانت خطيبتي 759 01:23:25,030 --> 01:23:28,888 ربما سيساعدك هذا لكي تتذكر 760 01:23:34,333 --> 01:23:37,555 إلتقطه، مايلز إلتقطه 761 01:24:33,888 --> 01:24:38,333 اثأر لي، أنا ساوفي الدين. 762 01:25:05,222 --> 01:25:07,111 كريس 763 01:25:07,131 --> 01:25:11,000 كنت على حق كايت هناك شخص ما أكبر منا كلنا. 764 01:25:11,020 --> 01:25:14,000 اخيرا وجدت الإجابة؟ - نعم، لقد انتهى كل شيء 765 01:25:14,020 --> 01:25:16,666 والذكريات؟ - انها في الماضي. 766 01:25:16,686 --> 01:25:23,222 أنا الان حر كيت. وأنا أعلم الآن ان النهاية هي ليست سوى البداية 767 01:25:23,242 --> 01:25:25,555 أَنا مسرورة. 767 01:25:25,575 --> 01:26:00,000 تحياتـــــــــــــــــــي عــــــــــــــــادلــــــــــــــــــــ