00:01:55,280 --> 00:02:05,280 ترجمة وضبط التوقيت لهذه النسخة FadySina Trojan_penguin@hotmail.com 00:02:06,955 --> 00:02:11,444 أرجو أن تنال الترجمة إعجابكم FadySina 1 00:02:12,544 --> 00:02:15,280 1844... 2 00:02:15,280 --> 00:02:17,916 بحلول ذلك الوقت، قد تصبح الحياة . "كئيبة جدا "للكوسوايز 3 00:02:17,916 --> 00:02:19,985 . عائلتي 4 00:02:19,985 --> 00:02:21,486 ... دمرت مزرعتنا بواسطة 5 00:02:21,486 --> 00:02:23,989 . بتحرير العبيد #انتهاء العبودية والسخرة في أواخر القرن الثامن عشر# 6 00:02:23,989 --> 00:02:28,756 ، وأبي أصيب باليئس . شرب الخمر حتى الموت 7 00:02:31,730 --> 00:02:33,960 صرصور أبيض! 8 00:02:40,205 --> 00:02:41,606 كريستوفين! 9 00:02:41,606 --> 00:02:44,404 صرصور أبيض. 10 00:02:46,344 --> 00:02:48,580 كانت وحدها في كوليبري ... 11 00:02:48,580 --> 00:02:51,349 أمي، أخي الصغير، ولي. 12 00:02:51,349 --> 00:02:54,886 كانت كريستوفين الوحيده من الذين بقوا معنا. 13 00:02:54,886 --> 00:02:58,523 وكانت حامية لنا، لأنها تعرف السحر 14 00:02:58,523 --> 00:03:01,924 ويخشى السود سحرها أكثر مما يكرهوننا 15 00:03:09,367 --> 00:03:12,370 كوليبري أصبحت كبيرة و جميلة 16 00:03:12,370 --> 00:03:15,073 مثل هذه الحديقة في الكتاب المقدس ... 17 00:03:15,073 --> 00:03:17,576 ولكن لا أحد يعتني بها بعد الآن ... 18 00:03:17,576 --> 00:03:19,908 وأهملت. 19 00:03:23,915 --> 00:03:26,284 لي بلاكبيرد الآن، وأنت عبدي. 20 00:03:26,284 --> 00:03:27,886 هيا. 21 00:03:27,886 --> 00:03:30,388 لماذا لا تكون العبد؟ 22 00:03:30,388 --> 00:03:33,050 لأن القراصنة بيض, سخيفة. 23 00:03:43,635 --> 00:03:46,104 عندما قتل حصانها ... 24 00:03:46,104 --> 00:03:48,732 والدتي كانت تعلم كان هناك أمل آخر واحد. 25 00:03:50,575 --> 00:03:53,111 تزوجت الانكليزي الغني، السيد ميسون ... 26 00:03:53,111 --> 00:03:54,946 الذي كان قد وصل لتوه الي جامايكا ... 27 00:03:54,946 --> 00:03:57,141 ولا يعرف شيئا عنها. 28 00:03:58,917 --> 00:04:01,853 لديه بستان من التفاح الأكثر إثارة 29 00:04:01,853 --> 00:04:02,854 التفاح؟ 30 00:04:02,854 --> 00:04:06,658 نعم. هل تتذكر... 31 00:04:06,658 --> 00:04:09,394 من الواضح أن ساحرتك كريستوفين 32 00:04:09,394 --> 00:04:10,729 يجب أن يلقي ظلالا على بلدها. 33 00:04:10,729 --> 00:04:13,465 رجل في عمره يسمح لنفسه ... 34 00:04:13,465 --> 00:04:15,300 أن تتم اثارته من . امرأة مثل هذه 35 00:04:15,300 --> 00:04:18,236 كيف يمكن لأي شخص في كامل قواه العقلية أن يتعس نفسه ... 36 00:04:18,236 --> 00:04:21,239 والسيدات الإنكليزيات كرهوا . أمي ... وفرنسيتها 37 00:04:21,239 --> 00:04:23,875 وجمالها الذي لا يمكن وصفه ... 38 00:04:23,875 --> 00:04:28,403 ولكن السيد ميسون كان يحبها لكي يلاحظ 39 00:04:31,349 --> 00:04:33,044 أنطوانيت. 40 00:04:42,894 --> 00:04:44,296 أنطوانيت. 41 00:04:44,296 --> 00:04:48,426 اريد ان ارقص مع ابنة أخي الجديدة. 42 00:05:00,145 --> 00:05:02,613 ما رأيك؟ 43 00:05:19,364 --> 00:05:20,888 شكرا لك، ميرا. 44 00:05:25,070 --> 00:05:28,373 لدي الكثير من الحق في أن اكون هنا ... مثل ابنتك 45 00:05:28,373 --> 00:05:30,742 ... مزيد من الحقوق من خلال القانون الإنكليزي 46 00:05:30,742 --> 00:05:34,079 ، لانني اكبر سنا منها .وأنا رجل 47 00:05:34,079 --> 00:05:35,914 ماالذي تعرف عن القانون الإنجليزي؟ 48 00:05:35,914 --> 00:05:39,417 ، إنه اختراع . ويشعرني بالدوار 49 00:05:39,417 --> 00:05:40,585 من الذي سمح لك بالدخول هنا؟ 50 00:05:40,585 --> 00:05:41,920 واحدا من العبيد فعل 51 00:05:41,920 --> 00:05:43,421 وقالت انها تعرف من أنا. 52 00:05:43,421 --> 00:05:47,025 الجميع هنا يعرف. 53 00:05:47,025 --> 00:05:49,016 تعال معي. 54 00:05:50,562 --> 00:05:52,230 أسرع. 55 00:05:52,230 --> 00:05:53,398 بسرعة. 56 00:05:53,398 --> 00:05:56,902 أنت لا تريديه أن يراني؟ 57 00:05:56,902 --> 00:05:59,371 ماذا تريد مني، دانيال؟ 58 00:05:59,371 --> 00:06:02,440 ما هو حقي. 59 00:06:02,440 --> 00:06:03,708 ... أنا أعطيتك المال 60 00:06:03,708 --> 00:06:05,210 . ليس لأنني أصدقك 61 00:06:05,210 --> 00:06:06,845 . ربما زوجك سيصدقني 62 00:06:06,845 --> 00:06:08,346 كم تريد؟ 63 00:06:08,346 --> 00:06:09,848 ... لن أخذ المال الآن 64 00:06:09,848 --> 00:06:12,550 فقط لإعطائك . الوقت للتفكير في ذلك 65 00:06:12,550 --> 00:06:13,885 ما الذي تفعله هنا؟ 66 00:06:13,885 --> 00:06:15,220 ... لو رأيتك هنا مرة أخرى 67 00:06:15,220 --> 00:06:17,051 . ستأسف إنك ولدت 68 00:06:23,862 --> 00:06:26,922 ، كنت تتحدثين معه . انه يسمم عقلك 69 00:06:28,500 --> 00:06:32,237 . ميرا، سمَحَت له بالدخول 70 00:06:32,237 --> 00:06:35,373 . مثل العنكبوت، هذا الرجل 71 00:06:35,373 --> 00:06:37,466 . وقال انه سظل قريباً 72 00:07:19,217 --> 00:07:21,920 ، انظر اليهم . دائما يجلسون حولها 73 00:07:21,920 --> 00:07:24,089 لماذا لم تعملوا انتم الثلاثة ؟ 74 00:07:24,089 --> 00:07:25,857 . لدغة ثعبان، يا سيدي 75 00:07:25,857 --> 00:07:27,859 ثلاثتكم؟ 76 00:07:27,859 --> 00:07:29,588 . ثعبان كبير 77 00:07:45,510 --> 00:07:48,013 أنا أحضرت بعض العمال . من جزر الهند الشرقية 78 00:07:48,013 --> 00:07:49,881 أنهم سوف يلعقون . هذا المكان لكي يرتبوه 79 00:07:49,881 --> 00:07:53,551 وأود أن لا نناقش ذلك . أمام الخدم 80 00:07:53,551 --> 00:07:56,621 لقد قلت له مائة مرة. 81 00:07:56,621 --> 00:07:58,390 الناس هنا . لا تريد أن تعمل 82 00:07:58,390 --> 00:08:01,026 لذي لماذا يجب أن يهتموا؟ 83 00:08:01,026 --> 00:08:02,861 . مجرد إلقاء نظرة على هذا المكان 84 00:08:02,861 --> 00:08:04,396 . يكفي لكسر قلبك 85 00:08:04,396 --> 00:08:06,831 أنه أمر خطير أن نبقى هنا . بعد الأن 86 00:08:06,831 --> 00:08:08,333 أرى العلامات. 87 00:08:08,333 --> 00:08:09,701 انت لا تعرف هؤلاء الناس. 88 00:08:09,701 --> 00:08:12,003 انهم أطفال. 89 00:08:12,003 --> 00:08:14,205 انهم لن يؤذوا ذبابة. 90 00:08:14,205 --> 00:08:15,840 لسوء الحظ، الأطفال يأذون الذباب. 91 00:08:15,840 --> 00:08:17,842 لا تراهم يراقبوننا ... 92 00:08:17,842 --> 00:08:20,345 يسألون الخدم ماذا نأكل كل يوم؟ 93 00:08:20,345 --> 00:08:23,848 انهم فضوليين، هذا كل شيء. 94 00:08:23,848 --> 00:08:26,851 انهم كسالي جدا . ليكونوا خطرين علينا 95 00:08:26,851 --> 00:08:29,854 انهم يعيشون الحياة أكثر مما أنت عليه، كسول أو لا ... 96 00:08:29,854 --> 00:08:32,057 وأنهم يمكن أن يكونوا خطرين وسفلة ... 97 00:08:32,057 --> 00:08:34,059 . لأسباب لن تفهمها 98 00:08:34,059 --> 00:08:37,062 . لا، أنا لا أفهم 99 00:08:37,062 --> 00:08:40,732 كنتي أرملة ... لتاجر عبيد 100 00:08:40,732 --> 00:08:42,233 ... هنا بنفسك لسنوات 101 00:08:42,233 --> 00:08:45,691 ولم يمسوا أبدا شعرة برأسك. 102 00:08:54,913 --> 00:08:57,248 إذا كنتي ترغبين في الذهاب بعيدا ... من أجل التغيير، نتي 103 00:08:57,248 --> 00:09:00,342 . بكل الوسائل، سنذهب 104 00:09:06,224 --> 00:09:08,852 . أنطوانيت، تعالي هنا 105 00:09:15,033 --> 00:09:17,535 ، لا تنسى أن تقبلي زوج أمك . عمت مساءاً 106 00:09:17,535 --> 00:09:19,704 انه حزين بشدة لأنك .لم تقبليه من قبل 107 00:09:19,704 --> 00:09:21,206 . انه لا يبدو حزينا أبدا 108 00:09:21,206 --> 00:09:23,208 لقد قال لي . انه يحبك جدا 109 00:09:23,208 --> 00:09:26,075 ربما في يوم ما . سوف يأخذكي إلى إنكلترا 110 00:09:32,750 --> 00:09:35,420 . أتساءل أين ذهبوا جميعا 111 00:09:35,420 --> 00:09:37,856 يجب أن تكون واحدة من تلك الرقصات . 112 00:09:37,856 --> 00:09:41,359 كنت ستسمع طبول إذا كان هناك رقص. 113 00:09:41,359 --> 00:09:44,362 ربما حفل زفاف، ثم. 114 00:09:44,362 --> 00:09:46,626 . أي عذر لترك العمل 115 00:09:47,866 --> 00:09:49,868 ... بعد ذلك فهمت 116 00:09:49,868 --> 00:09:51,893 ولكن ليس بعد ذلك. 117 00:09:53,238 --> 00:09:55,073 أمام الخدم ... 118 00:09:55,073 --> 00:09:57,075 كان قد قال انه جلب عمال 119 00:09:57,075 --> 00:09:58,910 لاستبدال جميع العبيد. 120 00:09:58,910 --> 00:10:01,746 زوج أمي لا يعرف شيئا ... من الكراهية القديمة 121 00:10:01,746 --> 00:10:05,182 بين عائلتنا والعبيد السابقين. 00:10:05,999 --> 00:10:10,182 ترجمة وتدقيق FadySina 00:10:10,999 --> 00:10:15,182 ترجمة وتدقيق FadySina 00:10:15,999 --> 00:10:20,182 ترجمة وتدقيق FadySina 00:10:20,999 --> 00:10:25,182 ترجمة وتدقيق FadySina 00:10:25,999 --> 00:10:30,182 ترجمة وتدقيق FadySina 00:10:30,999 --> 00:10:35,182 ترجمة وتدقيق FadySina 122 00:11:01,039 --> 00:11:04,008 !ماما! ماما 123 00:11:05,877 --> 00:11:07,378 أنطوانيت، ماذا حصل ؟ 124 00:11:07,378 --> 00:11:09,380 خارجا! اخرج! 125 00:11:09,380 --> 00:11:12,907 ! ماني ! كريستوفين 126 00:11:18,223 --> 00:11:21,626 يا الهي! بيير، أنا قادمة! 127 00:11:21,626 --> 00:11:24,424 انطوانيت! 128 00:11:25,897 --> 00:11:27,432 إخرجوها من هنا ... 129 00:11:27,432 --> 00:11:30,697 ومن ثم قول لماني أن تجلب الكاريته. 130 00:11:36,241 --> 00:11:38,776 أنت مصاب يداه. 131 00:11:38,776 --> 00:11:42,439 كان سريره في الحريق تركته ليموت. 132 00:11:44,415 --> 00:11:47,452 سيكون علينا أن نسرع من اجله. 133 00:11:47,452 --> 00:11:49,887 قلت لك مرارا وتكرارا ... 134 00:11:49,887 --> 00:11:52,457 ولكنك سخرت في وجهي، كنت مبتسما كالغبي! 135 00:11:52,457 --> 00:11:54,792 لماذا لا تذهب الى هناك وتقول لهم أن يدعوك تذهب ؟ 136 00:11:54,792 --> 00:11:57,962 ، أقول كم أنت بريئاً . بينما انا تاجرة رقيق 137 00:11:57,962 --> 00:12:00,398 إخبرهم كيف . كنت تثق دائما فيهم 138 00:12:00,398 --> 00:12:02,867 أنيت، من أجل الله! 139 00:12:02,867 --> 00:12:04,802 البيت كله يحترق! 140 00:12:04,802 --> 00:12:07,600 أنطوانيت، ابقي بالقرب مني. 00:12:09,600 --> 00:12:16,600 . أخرجوا ، أيها الصراصير البيضاء . غادروا بلادنا 141 00:12:18,816 --> 00:12:20,084 هاهم قد جاءوا... 142 00:12:20,084 --> 00:12:23,576 المرأة الساحرة السوداء . وصراصيرها البيضاء 143 00:12:27,892 --> 00:12:29,227 . لا لا 144 00:12:29,227 --> 00:12:31,229 ! أنيت- ! كوكو- 145 00:12:31,229 --> 00:12:32,797 ما الذي تريده ؟ مجوهراتها ؟ 146 00:12:32,797 --> 00:12:34,458 ! الببغاء الملعون 147 00:12:37,902 --> 00:12:40,405 ، أنيت . انهم يضحكون عليكي 148 00:12:40,405 --> 00:12:42,635 . لا تدعيهم يضحكون عليكي 149 00:12:46,010 --> 00:12:47,412 ... 150 00:12:47,412 --> 00:12:49,681 ... 151 00:12:49,681 --> 00:12:50,948 ... 152 00:12:50,948 --> 00:12:54,419 ... 153 00:12:54,419 --> 00:12:56,688 ... 154 00:12:56,688 --> 00:12:58,923 ... 155 00:12:58,923 --> 00:13:00,891 ... 156 00:13:04,195 --> 00:13:05,396 دعونا نمر. 157 00:13:05,396 --> 00:13:07,065 الولد الصغير سيموت إذا لم نحضر المساعدة. 158 00:13:07,065 --> 00:13:10,001 ، اسود و ابيض سوف يحترقون لا فرق بينهم، إيه؟ 159 00:13:10,001 --> 00:13:12,704 ، هنا والآخرة . كما في دورك 160 00:13:12,704 --> 00:13:14,038 . تتمني النحس لي 161 00:13:14,038 --> 00:13:15,373 وسوف أقطع لسانك ... من فمك 162 00:13:15,373 --> 00:13:17,364 . أيتها القردة البيضاء 163 00:13:36,394 --> 00:13:38,229 . رحماك يا الله 164 00:13:38,229 --> 00:13:41,323 ، الجميع إلي الكاريته . من أجل الله 165 00:13:49,907 --> 00:13:51,431 ! إمشي 166 00:13:54,912 --> 00:13:57,904 . كريستوفين 167 00:14:23,875 --> 00:14:24,609 بعد وفاة بيير في الحريق، 168 00:14:24,609 --> 00:14:25,676 بعد وفاة بيير في الحريق، 169 00:14:25,676 --> 00:14:29,213 أمي أصيبت بجنون الحزن. 170 00:14:29,213 --> 00:14:32,717 السيد ميسون استأجر رجل للاعتناء بها ... 171 00:14:32,717 --> 00:14:36,585 ثم عاد إلى إنكلترا ونساها. 00:14:59,888 --> 00:15:02,585 يا بنات ،إلتقطوا الليفة . من الطبق الذي أسفلكم 00:15:03,585 --> 00:15:07,585 إغتسلوا جيدا، بالماء والصابون . وإدعكوا أجسامكم الجميلة جيداً 00:15:08,333 --> 00:15:12,585 . حاضر يا أختنا- . شكراً ، لكن- 172 00:15:26,871 --> 00:15:29,431 . أنطوانيت 00:15:30,431 --> 00:15:32,431 ، سياتي إليك زائر اليوم . إرتدي ملابسك لكي تريه هذا المساء 173 00:15:44,522 --> 00:15:46,490 . مرحبا، أنطوانيت 00:15:47,333 --> 00:15:49,111 من هذا ؟- . يبدو قريبها من إنكلترا - 174 00:15:49,961 --> 00:15:53,898 بضعة أشهر قبل أن أغادرإلي إنكلترا ... 175 00:15:53,898 --> 00:15:56,458 توفي زوج أمك. 176 00:15:58,269 --> 00:16:01,372 أراد بول أن ترثي أملاكه هنا ... 177 00:16:01,372 --> 00:16:05,877 طالما أنت ستتزوجي بشخص يمكن إدارتها لك. 178 00:16:05,877 --> 00:16:08,243 انه رتب كل شيء مع العائلة في انكلترا. 179 00:16:21,325 --> 00:16:22,460 ماذا حدث؟ 180 00:16:22,460 --> 00:16:24,495 انهم يقطعون الأعشاب البحرية من الدفة ... 181 00:16:24,495 --> 00:16:26,030 . واحد منهم غرق 182 00:16:26,030 --> 00:16:28,900 نحن على حافة ... بحر سارجاسو 183 00:16:28,900 --> 00:16:31,969 أميال وأميال من الاعشاب العائمة 184 00:16:31,969 --> 00:16:33,371 مقبرة البحارين. 185 00:16:33,371 --> 00:16:34,872 الرحلة إلى جامايكا ... 186 00:16:34,872 --> 00:16:38,142 كانت كابوسا من البداية... 187 00:16:38,142 --> 00:16:40,167 وأنا مريض بالحمى. 188 00:16:41,546 --> 00:16:44,749 وقد رتب والدي الزواج من أجلي ... 189 00:16:44,749 --> 00:16:47,084 مع فتاة لم التق بها أبدا. 190 00:16:47,084 --> 00:16:49,153 وأتساءل ماذا تتوقع مني. 191 00:16:49,153 --> 00:16:51,522 من يدري؟ 192 00:16:51,522 --> 00:16:54,392 ربما قد نعجب ببعض. 193 00:16:54,392 --> 00:16:56,761 إدوارد، مسرور لرؤيتك. 194 00:16:56,761 --> 00:16:58,396 تبدو مرتديا أسوأ رداء. 195 00:16:58,396 --> 00:16:59,830 مجرد لمسة من الحمى. 196 00:16:59,830 --> 00:17:01,532 كيف على الارض هل نعيش في هذه الحرارة؟ 197 00:17:01,532 --> 00:17:04,399 المرء يعتاد على هذا. تعال. 198 00:17:10,841 --> 00:17:13,344 وأعتقد أن العبودية ألغيت. 199 00:17:13,344 --> 00:17:15,346 ... إنهم يتقاضون أجورا الآن 200 00:17:15,346 --> 00:17:17,848 ليس هذا ما يحصل . لكن مشكورين جدا لذلك 201 00:17:17,848 --> 00:17:19,850 . معظمهم كسالي 202 00:17:19,850 --> 00:17:21,218 لم يكن لديهم ... الكثير من الأسباب ليشكرونا 203 00:17:21,218 --> 00:17:24,312 بعد خطفهم . من بلدانهم 204 00:17:30,394 --> 00:17:31,918 . ها نحن 00:17:32,555 --> 00:17:33,918 ترجمة وتدقيق FadySina 00:17:34,555 --> 00:17:35,918 ترجمة وتدقيق FadySina 00:17:37,555 --> 00:17:38,918 ترجمة وتدقيق FadySina 00:17:40,555 --> 00:17:45,918 ترجمة وتدقيق FadySina 205 00:18:17,541 --> 00:18:18,701 ادخل. 206 00:18:30,421 --> 00:18:32,616 ... إدوارد روتشستر 207 00:18:34,358 --> 00:18:38,796 اسمحوا لي أن أقدم لكم . "ابنة أخي "أنطوانيت كوسواي 208 00:18:38,796 --> 00:18:41,321 وعمتها كورا ؟ 209 00:18:47,371 --> 00:18:50,374 كيف كانت رحلتك من انكلترا، سيد روتشستر؟ 210 00:18:50,374 --> 00:18:54,879 الأرض تبدو وعرة قليلا . بالمقارنة مع إنكلترا 211 00:18:54,879 --> 00:18:57,006 أرجو أن لا . تشعر بالحنين إلى الوطن 212 00:19:05,790 --> 00:19:07,224 ! إحضري مياه 213 00:19:07,224 --> 00:19:08,392 . نعم سيدي 214 00:19:08,392 --> 00:19:09,984 . إدوارد. إدوارد 215 00:19:12,129 --> 00:19:13,494 إدوارد؟ 216 00:19:26,177 --> 00:19:28,846 يبدو أنه . سيكون بخير 217 00:19:28,846 --> 00:19:30,381 . أريد أن أعرف المزيد عنه 218 00:19:30,381 --> 00:19:32,216 كيف لنا أن نعرف أنه ليس مجرد . " صائد ثروات " 219 00:19:32,216 --> 00:19:33,718 من الذي سوف يتزوجها . من أجل أموالها و ممتلكاتها 220 00:19:33,718 --> 00:19:35,553 ثم يختفي مرة أخرى إلى إنكلترا؟ 221 00:19:35,553 --> 00:19:36,887 . لقد عرفت عائلته لسنوات 222 00:19:36,887 --> 00:19:38,055 . أنا أثق به بحياتي 223 00:19:38,055 --> 00:19:40,725 أنت تثق به . بحياتها هي وليس حياتك 224 00:19:40,725 --> 00:19:43,394 فلماذا يحتاج ممتلكاتها إذا كان يأتي من هذه الأسرة؟ 225 00:19:43,394 --> 00:19:45,062 هل هو محروم من الميراث؟ 226 00:19:45,062 --> 00:19:47,064 المزرعة ذهبت الي ... أخوه الأكبر 227 00:19:47,064 --> 00:19:48,566 . لكنه رجل راقي وجميل 228 00:19:48,566 --> 00:19:50,067 . انها محظوظة جدا للحصول عليه 229 00:19:50,067 --> 00:19:52,570 ليس هناك رجل محترم ... هنا للإعجاب بها 230 00:19:52,570 --> 00:19:54,739 أب سِكير ...وأم مَخبوله 231 00:19:54,739 --> 00:19:55,740 . و أخ مُغفل 232 00:19:55,740 --> 00:19:57,074 . أنها يجب أن تكون محمية بموجب قانونا 233 00:19:57,074 --> 00:19:59,907 . أنتي لا تعرفي شيئا 234 00:20:12,089 --> 00:20:13,591 لدي شيء لك. 235 00:20:13,591 --> 00:20:16,617 حقيبة صغيرة من الحرير على الطاولة لخلع الملابس. 236 00:20:19,930 --> 00:20:23,934 انهم حلقان أذني . اثنان منهم ذات قيمة. 237 00:20:23,934 --> 00:20:26,103 لا تسمحي له برؤيتهم. أبدا. 238 00:20:26,103 --> 00:20:27,104 ريتشارد؟ 239 00:20:27,104 --> 00:20:29,106 ريتشارد أبله ... 240 00:20:29,106 --> 00:20:31,876 مثل اللوح "وغبي كما قدم الساق "مثل إنكليزي 241 00:20:31,876 --> 00:20:34,278 ... أعني زوجك في المستقبل 242 00:20:34,278 --> 00:20:37,915 هذا الانكليزي الشريف ...لا يعرف شيئا عن 243 00:20:37,915 --> 00:20:40,440 وبصرف النظر عن حبه للإغماء. 244 00:20:43,788 --> 00:20:45,055 هل يعرف عني؟ 245 00:20:45,055 --> 00:20:46,886 هو يعرف ما يحتاج إلى معرفته. 246 00:20:49,927 --> 00:20:52,963 . ربما لا ينبغي لي أن أتزوجه 247 00:20:52,963 --> 00:20:54,453 . يا عزيزتي،لايوجد لديكي أي خيار 248 00:21:25,930 --> 00:21:28,763 لقد قررت . أن لا تتزوجك 249 00:21:30,267 --> 00:21:34,438 لا أستطيع أن أقول أنا مندهش بعد دخولي المذهل. 250 00:21:34,438 --> 00:21:35,439 ...ولكن كل شيء تم ترتيبه 251 00:21:35,439 --> 00:21:37,775 الكنيسة، الوزير، .الضيوف 252 00:21:37,775 --> 00:21:39,109 انها تماما كما أراد بول. 253 00:21:39,109 --> 00:21:41,512 لا يمكنك سحبها إلى المذبح، يا ريتشارد. 254 00:21:41,512 --> 00:21:43,013 أشعر بالأسي ... 255 00:21:43,013 --> 00:21:46,684 !! إحضارك من مكان بعيد إلي هنا من أجل لا شيء 256 00:21:46,684 --> 00:21:49,119 .ويبدو أنها لطيفة 257 00:21:49,119 --> 00:21:51,087 ربما سوف تسمح لي . أن أحاول مرة أخرى 258 00:21:54,959 --> 00:21:56,961 . لقد أخذت عدة أنفاس عميقة 259 00:21:56,961 --> 00:22:00,419 . لكي أستطيع الحفاظ علي توازني هذه المرة 260 00:22:02,366 --> 00:22:05,169 . أتطلع أن تعيدي النظر في قرارك 261 00:22:05,169 --> 00:22:10,107 أخشى ما يمكن أن يحدث إذا أصبحت زوجتك. 262 00:22:10,107 --> 00:22:11,699 ماذا تعنين ؟ 263 00:22:13,410 --> 00:22:14,745 ... أنت لا تعرفني 264 00:22:14,745 --> 00:22:18,048 وأنا لا يمكن أن أعيش في البلدة . مثل اللادي في إنكلترا 265 00:22:18,048 --> 00:22:20,584 . الطريقة التي نعيش بها هنا مختلفة جدا 266 00:22:20,584 --> 00:22:23,454 . !يمكنك العيش كيفما تريدي 267 00:22:23,454 --> 00:22:25,389 ...عندما كنت طفلة 268 00:22:25,389 --> 00:22:28,392 كان هناك منزل ...في الجبال 269 00:22:28,392 --> 00:22:31,629 واعتدت أن أذهب إلى هناك .مع امي 270 00:22:31,629 --> 00:22:34,496 . إذاً ،هذا هو المكان الذي سنذهب 271 00:22:36,100 --> 00:22:40,337 أنطوانيت أنا أريدك أن تكوني زوجتي. 272 00:22:40,337 --> 00:22:43,107 . اعرف كيف تشعرين 273 00:22:43,107 --> 00:22:47,511 نحن غرباء من طرفي العالم ... 274 00:22:47,511 --> 00:22:51,641 ولكنني سأثق بكي . إذا وثقتي بي 00:22:52,641 --> 00:22:54,641 ترجمة وتعديل FadySina 00:22:55,641 --> 00:22:57,641 ترجمة وتعديل FadySina 00:22:58,641 --> 00:22:59,641 ترجمة وتعديل FadySina 00:23:00,641 --> 00:23:02,641 ترجمة وتعديل FadySina 00:23:03,641 --> 00:23:05,641 ترجمة وتعديل FadySina 00:23:06,641 --> 00:23:08,641 ترجمة وتعديل FadySina 00:23:09,641 --> 00:23:11,641 ترجمة وتعديل FadySina 00:23:12,641 --> 00:23:14,641 ترجمة وتعديل FadySina 275 00:23:15,406 --> 00:23:19,877 كيف أصبحت يدكي باردة جدا في هذه الشمس الحارقة؟ 276 00:23:19,877 --> 00:23:22,004 . لقد ولدت هنا 00:23:23,004 --> 00:23:29,004 ترجمة و تعديل FadySina 00:23:29,888 --> 00:23:39,004 ترجمة و تعديل FadySina 00:24:00,917 --> 00:24:01,782 ترجمة و تعديل FadySina 00:24:01,917 --> 00:24:02,782 ترجمة و تعديل FadySina 00:24:02,917 --> 00:24:03,782 ترجمة و تعديل FadySina 00:24:04,917 --> 00:24:05,782 ترجمة و تعديل FadySina 00:24:05,917 --> 00:24:06,782 ترجمة و تعديل FadySina 00:24:16,917 --> 00:24:18,782 ترجمة و تعديل FadySina 00:24:19,917 --> 00:24:21,782 ترجمة و تعديل FadySina 00:24:21,917 --> 00:24:23,782 ترجمة و تعديل FadySina 00:24:23,917 --> 00:24:28,782 ترجمة و تعديل FadySina 277 00:24:33,917 --> 00:24:35,782 .المياه الجبلية 278 00:24:38,389 --> 00:24:41,725 . انها لذيذة 279 00:24:41,725 --> 00:24:44,628 "ولدت "اميلي في "كوليبري" مثلي. 280 00:24:44,628 --> 00:24:46,430 .لذا هي من العبيد 281 00:24:46,430 --> 00:24:48,565 ... أعتقد ذلك 282 00:24:48,565 --> 00:24:50,234 ولكن ليس لفترة طويلة. 283 00:24:50,234 --> 00:24:53,931 وأرسلت إلي هنا .للعمل في البيت الصيفي 284 00:24:57,908 --> 00:24:59,877 ، انها ليست بالضبط مثل إنكلترا أليس كذلك؟ 285 00:24:59,877 --> 00:25:01,879 .... إنكلترا، إنكلترا 286 00:25:01,879 --> 00:25:04,746 هل حقا هي هناك؟ 287 00:25:42,052 --> 00:25:43,917 ضاعف، الآن، مضاعف. 288 00:25:50,561 --> 00:25:54,565 سيد روتشستر ... هذا هو نيلسون 289 00:25:54,565 --> 00:25:57,734 ... روز ... هيلدا 290 00:25:57,734 --> 00:25:59,837 . واميلي ،كما تعرف 291 00:25:59,837 --> 00:26:01,361 كيف حالكم ؟ 292 00:26:03,707 --> 00:26:06,410 هذا يوم سعيد ... بالنسبة لنا جميعا، يا سيدي 293 00:26:06,410 --> 00:26:08,912 ونأمل أن تكون سعيدا . هنا معنا 294 00:26:08,912 --> 00:26:11,548 ... منذ هذا الخبر السار 295 00:26:11,548 --> 00:26:13,345 كنا نحاول . أن نجعل كل شيء في مكانه 296 00:26:15,652 --> 00:26:17,554 البيت ظل مهجوراً ... لعدة سنوات 297 00:26:17,554 --> 00:26:21,592 ، مأوي للعناكب وأمُ 40 زراعا، والخفافيش 298 00:26:21,592 --> 00:26:23,193 ولكننا تخلصنا منهم جميعا، يا سيدي 299 00:26:23,193 --> 00:26:26,424 والبيت جاهز ليرحب بكم. 300 00:26:29,399 --> 00:26:31,401 أتمنى أن تكون ... سعيد يا سيدي 301 00:26:31,401 --> 00:26:34,404 .في منزل شهر العسل 302 00:26:34,404 --> 00:26:36,206 هذه هي كريستوفين 303 00:26:36,206 --> 00:26:40,700 الذي كانت مربيتي ... منذ فترة طويلة 304 00:26:53,557 --> 00:26:56,493 . تعتز بطفولتها 305 00:26:56,493 --> 00:26:57,728 . وهي تريني أرجاء المنزل 306 00:26:57,728 --> 00:27:00,164 ولكن لا أستطيع أن أفهم . سعادتها في ذلك 307 00:27:00,164 --> 00:27:02,065 تبدو مُهمَلة وضَعيفة 308 00:27:02,065 --> 00:27:04,034 ليست قَبيحة ولكنها صَعبة المِـراس. 309 00:27:04,034 --> 00:27:05,435 .... حزينة قليلا 310 00:27:05,435 --> 00:27:07,971 كأنها تعرف . ما لا يمكن أن يحتمل 311 00:27:07,971 --> 00:27:10,174 . بصحة السعادة 312 00:27:10,174 --> 00:27:11,539 . السعادة 313 00:27:24,855 --> 00:27:27,221 . الآن أنت إمبراطور 314 00:27:30,027 --> 00:27:31,295 . انها فقط كريستوفين 315 00:27:31,295 --> 00:27:32,629 فقط كريستوفين ؟ 316 00:27:32,629 --> 00:27:35,699 انها أشرس . مخلوقة رأتها عيناي 317 00:27:35,699 --> 00:27:38,395 . إختَبِئ هنا حتى تنصرف 318 00:27:49,713 --> 00:27:51,648 ... أبي العزيز 319 00:27:51,648 --> 00:27:55,552 . وقد دفعت 30،000 جنيه بدون سؤال أو شرط 320 00:27:55,552 --> 00:27:58,722 لن أكون وصمة عار لك ... أو لأخي العزيز 321 00:27:58,722 --> 00:28:00,624 . الابن الذي تحبه 322 00:28:00,624 --> 00:28:03,794 لدي ممتلكات الآن . على حافة العالم 323 00:28:03,794 --> 00:28:05,529 . لا تفعلي ذلك بشعري 324 00:28:05,529 --> 00:28:08,398 . انه لا يحب ذلك 325 00:28:08,398 --> 00:28:12,369 كل الرجال يحبون رائحة . في ليلة الزفافه 326 00:28:12,369 --> 00:28:16,173 رائحتك في ليلة الدخلة . سوف يتذكرها لبقية حياته 327 00:28:16,173 --> 00:28:17,841 ... وأنتي 328 00:28:17,841 --> 00:28:21,712 . بوسي في البداية ... وطولي البوسة 329 00:28:21,712 --> 00:28:24,545 . وكل شيء آخر يتبع 330 00:28:48,205 --> 00:28:50,571 . يمكنك الذهاب الآن، نيلسون 331 00:28:59,983 --> 00:29:03,287 أشعر أن علي أن أصرخ . أعلى من هذا الضجيج 332 00:29:03,287 --> 00:29:07,324 . إهمس و سأسمعك 333 00:29:07,324 --> 00:29:10,494 أعلم أننا بعيدا جدا .... ولكن في هذا الثوب 334 00:29:10,494 --> 00:29:13,163 . تشيهين الإنكليز 335 00:29:13,163 --> 00:29:14,698 . انه فستان فرنسي 336 00:29:14,698 --> 00:29:17,401 عمتي كورا صنعته لي . "في "سانت بيير 337 00:29:17,401 --> 00:29:20,637 "تقولين "سانت بيير . كما لو كانت باريس 338 00:29:20,637 --> 00:29:22,839 . أنت لم تأكل 339 00:29:22,839 --> 00:29:24,841 . ان طقسها حار جدا 340 00:29:24,841 --> 00:29:27,844 ، في انكلترا . البرد يعطيك الشهية 341 00:29:27,844 --> 00:29:30,314 من الغريب أن تكون باردة . طوال العام 342 00:29:30,314 --> 00:29:34,017 هل صحيح أن إنكلترا مثل الحلم ؟ 343 00:29:34,017 --> 00:29:36,853 وأنا أقرأ في هذا الكتاب ... أن هذا المكان لندن 344 00:29:36,853 --> 00:29:40,157 . بارد، مثل الحلم البارد المظلم 345 00:29:40,157 --> 00:29:43,388 هذا المكان . أشعر وكأنه حلم بالنسبة لي 346 00:30:03,847 --> 00:30:06,873 أنهم سوف يأتوا مرة أخرى إذا . لم نضع الشموع بالخارج 347 00:30:25,769 --> 00:30:28,795 أشعر كما لو . أني على حافة العالم 348 00:30:37,914 --> 00:30:39,516 ... ليله واحده 349 00:30:39,516 --> 00:30:41,017 ... كان هناك قمر بدر 350 00:30:41,017 --> 00:30:44,855 وشاهدته لفترة طويلة . قبل أن أسقط نائمة 351 00:30:44,855 --> 00:30:47,591 كريستوفين وجدتني . في الصباح 352 00:30:47,591 --> 00:30:50,460 وقالت "، إنه خطر عليكي النوم في ضوء القمر 353 00:30:50,460 --> 00:30:52,621 "عندما يكون القمر بدرا." 354 00:30:54,464 --> 00:30:56,600 هل تعتقد أنها كانت على حق؟ 355 00:30:56,600 --> 00:31:00,058 هل أنا نمت وقتا طويلا في ضوء القمر؟ 356 00:31:07,878 --> 00:31:10,938 إنتظر إنتظر. 357 00:31:12,416 --> 00:31:13,940 إنتظر. 358 00:31:15,152 --> 00:31:16,619 إنتظر 359 00:31:28,298 --> 00:31:30,400 الآن ... 360 00:31:30,400 --> 00:31:33,203 الآن ... 361 00:31:33,203 --> 00:31:35,137 الآن. 362 00:31:50,253 --> 00:31:52,088 انها كريسنوفين 363 00:31:52,088 --> 00:31:54,825 كان علي أن أرسلها بعيدا مرتين. 364 00:31:54,825 --> 00:31:57,623 . ادخلي الان 365 00:32:02,432 --> 00:32:03,433 . صباح الخير 366 00:32:03,433 --> 00:32:05,458 صباح الخير كريستوفين 367 00:32:07,003 --> 00:32:10,841 تذوق دم الثور، ياسيدي 368 00:32:10,841 --> 00:32:14,344 ليست مثل بول الحصان . كما يشربوه الإنكليزيات 369 00:32:14,344 --> 00:32:17,013 يشربوا، يشربوا . من بول الحصان 370 00:32:17,013 --> 00:32:19,880 تكلم تكلم بكذبهم 371 00:32:23,520 --> 00:32:25,388 سأرسل الفتاة لتنظيف الفوضى 372 00:32:25,388 --> 00:32:26,656 صنعتها من شجرة الفرانجيباني. 373 00:32:26,656 --> 00:32:30,260 كن حذرا، سيدي الشاب، لا تخطو على الزهور. 374 00:32:30,260 --> 00:32:32,228 انه يجلب الصراصير. 375 00:32:44,875 --> 00:32:46,576 قد يكون لها قهوة لذيذة 376 00:32:46,576 --> 00:32:48,078 لكنها قد ترفع ملابسها. 377 00:32:48,078 --> 00:32:49,579 . يجب أن تحصل علي قذارة مثل لغتها 378 00:32:49,579 --> 00:32:51,348 عندما لا يرفعون ملابسهم 379 00:32:51,348 --> 00:32:54,150 انها للاحترام أو يوم العيد. 380 00:32:54,150 --> 00:32:55,919 وهل هذا هو يوم العيد؟ 381 00:32:55,919 --> 00:32:58,989 أرادت لها أن تكون كذلك ألا تحبها ؟ 382 00:32:58,989 --> 00:33:02,325 أنا لا أحب طريقة تباطؤها. 383 00:33:02,325 --> 00:33:04,027 يبدو أنها كذلك 384 00:33:04,027 --> 00:33:06,663 ولكن كل خطوة .... تخطوها صحيحة 385 00:33:06,663 --> 00:33:09,666 حتى انها سريعة في نهاية المطاف. 386 00:33:09,666 --> 00:33:12,692 لا أعتقد إني سوف أستيقظ في هذا صباح اليوم 387 00:33:13,670 --> 00:33:15,505 ماذا تعنين ؟ 388 00:33:15,505 --> 00:33:17,841 أناحقا كسولة جدا، أنت تعرف ... 389 00:33:17,841 --> 00:33:19,843 مثل كريستوفين 390 00:33:19,843 --> 00:33:22,869 . أنا غالبا ما أبقى في سريري طوال اليوم 391 00:33:25,181 --> 00:33:29,519 لذلك سوف تذهب إلى البسين . قبل أن يصبح الجو حار 392 00:33:29,519 --> 00:33:31,646 بنبو سوف يأخذك. 393 00:33:49,039 --> 00:33:50,907 كيف حالكم اليوم؟ 394 00:33:50,907 --> 00:33:54,044 . مرهقة جدا، يا سيدي 395 00:33:54,044 --> 00:33:55,841 هل أنت مرهق جدا؟ 00:33:56,222 --> 00:33:58,222 ترجمة وتعديل FadySina 00:34:00,666 --> 00:34:02,222 ترجمة وتعديل FadySina 00:34:04,841 --> 00:34:08,222 ترجمة وتعديل FadySina 00:34:08,841 --> 00:34:08,841 ترجمة وتعديل FadySina 396 00:34:20,837 --> 00:34:23,305 حبيبتي، ماذا تفعلين علي الأرض ؟ 397 00:34:24,674 --> 00:34:27,877 من فضلك إخلعي ملابسي؟ 398 00:34:27,877 --> 00:34:30,710 ، أنطوانيت . انا سأحتاج تلك الملابس 399 00:34:32,349 --> 00:34:35,518 ، من فضلك، حبيبي أخلعي ملابسي؟ 400 00:34:35,518 --> 00:34:37,187 . أنا أحذركي 401 00:34:37,187 --> 00:34:39,212 أتريدهم هنا ؟ 402 00:35:25,268 --> 00:35:27,637 ، شكرا . سوف نتدبر الأمر، نيلسون 403 00:35:27,637 --> 00:35:28,797 نعم سيدي. هيلدا. 404 00:35:33,076 --> 00:35:36,413 ألا يعنيكي أن الخدم يضحكون علينا؟ 405 00:35:36,413 --> 00:35:38,711 لا تكون غاضبا مني. 406 00:35:40,216 --> 00:35:42,952 هذا جزء من كنز القراصنة. 407 00:35:42,952 --> 00:35:45,321 أنهم ربما يستخدموها في العربدة والسكر. 408 00:35:45,321 --> 00:35:46,556 ... عاشوا حياه كهذه 409 00:35:46,556 --> 00:35:49,059 لأن كل رحلة .قد تكون الأخيرة لهم 410 00:35:49,059 --> 00:35:53,063 وبعد ذلك دفنوا الكنز وحلموا في يوم من الأيام ... 411 00:35:53,063 --> 00:35:55,965 انهم سوف يعودون . ويعيشوا مثل الملوك 412 00:35:55,965 --> 00:35:58,802 اعتدت أن أقرأ عن القراصنة عندما كنت طفلا. 413 00:35:58,802 --> 00:36:01,204 ربما كان والدي وحيدا. 414 00:36:01,204 --> 00:36:02,839 . أخبريني عن أبوكي 415 00:36:02,839 --> 00:36:06,843 ، توفي من زمن . حتى أنني لا أتذكره 416 00:36:06,843 --> 00:36:09,846 لذلك كنتي تعيشي مع . أمك وكريستوفين 417 00:36:09,846 --> 00:36:12,838 . نعم 418 00:36:14,584 --> 00:36:17,220 . أنا آسف . لم أكن أقصد أن أحزنكي 419 00:36:17,220 --> 00:36:19,188 لا مزيد من القصص. 00:36:21,188 --> 00:36:23,188 ترجمة وتعديل FadySina 00:36:24,188 --> 00:36:25,188 ترجمة وتعديل FadySina 00:36:26,188 --> 00:36:27,188 ترجمة وتعديل FadySina 00:36:28,188 --> 00:36:29,188 ترجمة وتعديل FadySina 00:36:30,188 --> 00:36:32,188 ترجمة وتعديل FadySina 420 00:40:33,509 --> 00:40:36,212 يحاولوا أن يجعلوكي تعتقدين . إنكي لست علي يرام 421 00:40:36,212 --> 00:40:40,012 ، لكي تخافين . عليكي أن تعرفي من هو صديقك 422 00:41:02,839 --> 00:41:05,408 هناك دائما رعد لكنها لا تمطر أبدا 423 00:41:05,408 --> 00:41:07,933 ستمطر خلال أسبوع أو اثنين 424 00:41:10,079 --> 00:41:12,248 . أعلم انه هناك 425 00:41:12,248 --> 00:41:13,316 من ؟ 426 00:41:13,316 --> 00:41:14,817 ملك البحيرة. 427 00:41:14,817 --> 00:41:16,842 هذا هو المكان الذي يعيش فيه. 428 00:41:25,795 --> 00:41:27,430 أخرج من هنا ، أسرع. 429 00:41:27,430 --> 00:41:29,591 ! أسرع ! أسرع 430 00:41:34,937 --> 00:41:37,607 ! أسرع ! أسرع ! أسرع 431 00:41:37,607 --> 00:41:40,710 يا تري ما رأي أصدقائي في إنكلترا فيكي ؟ 432 00:41:40,710 --> 00:41:42,712ي هل سيبحونني؟ 433 00:41:42,712 --> 00:41:45,048 سوف يعتقدون ... انكي شرسة 434 00:41:45,048 --> 00:41:46,716 .... همجية 435 00:41:46,716 --> 00:41:48,911 السيدة روتشستر. 436 00:41:59,395 --> 00:42:03,399 #Pull down the moon# 437 00:42:03,399 --> 00:42:06,235 #Love in the dark# 438 00:42:06,235 --> 00:42:08,671 بغض النظر عن مدى قربنا بالظلام 439 00:42:08,671 --> 00:42:11,240 ... لا تزال غريبة بالنسبة لي 440 00:42:11,240 --> 00:42:15,812 شخص غريب لا يفكر أو يشعر مثلي 441 00:42:15,812 --> 00:42:17,747 ... أنا مشتاق اليها 442 00:42:17,747 --> 00:42:19,582 . لكنني لا أفهمها 443 00:42:19,582 --> 00:42:23,419 لماذا تجعلني أريد أن أعيش؟ 444 00:42:23,419 --> 00:42:25,755 ماذا تعنيين؟ 445 00:42:25,755 --> 00:42:29,092 لنفترض أنك أخذت هذه السعادة . بعيدا عندما كنت لا أبحث عنها 446 00:42:29,092 --> 00:42:30,359 وأفقد سعادتي؟ 447 00:42:30,359 --> 00:42:33,596 . أنا لست معتادة على السعادة 448 00:42:33,596 --> 00:42:35,031 . هذا يجعلني خائفة 449 00:42:35,031 --> 00:42:37,522 ولكني هنا 450 00:43:05,027 --> 00:43:08,531 الستة أسابيع استغرقة وصولي ممكن أن يكونوا سنة. 451 00:43:08,531 --> 00:43:11,968 أشعر وكأنني أسبح . في حلم جميل 452 00:43:11,968 --> 00:43:15,404 هذا هو المناخ 453 00:43:15,404 --> 00:43:18,074 الآن تمطر كل يوم . في نفس الوقت 454 00:43:18,074 --> 00:43:19,976 . كالساعة 455 00:43:19,976 --> 00:43:24,140 بهذه الطريقة يعلم الجميع . كم سيظلوا في السرير 456 00:43:27,250 --> 00:43:30,786 . ستموتوني غيظا 457 00:43:30,786 --> 00:43:34,257 قضت جوزفين معظم حياتها في السرير. 458 00:43:34,257 --> 00:43:37,460 "جاءت من "مارتينيك .... مثل امي 459 00:43:37,460 --> 00:43:41,726 . وأصبحت امبراطورة فرنسا كلها 460 00:43:43,366 --> 00:43:44,958 . اغلق عينيك 461 00:43:53,309 --> 00:43:54,310 ما الخطب؟ 462 00:43:54,310 --> 00:43:55,912 أنا لا أحب هذه الفاكهة. 463 00:43:55,912 --> 00:43:57,647 يبدو طازج وناضج. 464 00:43:57,647 --> 00:43:59,615 . أنت إنكليزي قح 465 00:43:59,615 --> 00:44:01,117 بالطبع أنا إنكليزي ماذا سأكون غير ذلك؟ 466 00:44:01,117 --> 00:44:02,685 ... يمكن أن تكون مثلي 467 00:44:02,685 --> 00:44:06,522 فرنسية،ويلزية . مع لمسة إيرلندية 468 00:44:06,522 --> 00:44:08,291 .قرصانة صغيرة 469 00:44:08,291 --> 00:44:10,191 . بلدي منبوذة قليلا 470 00:44:39,188 --> 00:44:42,555 هل من الممكن أن أموت من السعادة ؟ 471 00:44:44,694 --> 00:44:49,532 ... عيشي كما لو انك ستموتي الأن 472 00:44:49,532 --> 00:44:51,634 . ليس عليك قتلي 473 00:44:51,634 --> 00:44:55,832 فقط قلها. . حاول 474 00:44:57,406 --> 00:45:00,898 قل لي موتي وشاهدني وأن أموت. 475 00:45:04,714 --> 00:45:06,238 موتي إذن 476 00:45:08,985 --> 00:45:12,716 . موتي . موتي 477 00:45:26,068 --> 00:45:28,704 صباح الخير،يا سيدي 478 00:45:28,704 --> 00:45:30,239 صباح الخير، اميلي. 479 00:45:30,239 --> 00:45:32,764 . جاءت لك في وقت مبكر، يا سيدي 480 00:45:37,079 --> 00:45:38,376 . شكرا 00:45:39,079 --> 00:45:41,376 . إميلي . عودي إلي هنا فوراً 481 00:45:43,719 --> 00:45:45,554 ، أيوجد شيء خاطئ كريستوفين ؟ 482 00:45:45,554 --> 00:45:46,856 . لا شيء خاطئ 483 00:45:46,856 --> 00:45:48,791 سوف تقول لي إذا كان هناك شئ ، أليس كذلك؟ 484 00:45:48,791 --> 00:45:50,986 . نعم سيدي 485 00:46:03,072 --> 00:46:05,241 ... سيدي العزيز" 486 00:46:05,241 --> 00:46:08,177 . أنت خُدعت خدعة مؤسفة 487 00:46:08,177 --> 00:46:12,415 . حماك يكون أبي 488 00:46:12,415 --> 00:46:14,417 ... رجل سافل مارس الجنس 489 00:46:14,417 --> 00:46:17,720 مع كل فتاة من الرقيق . كان يملكها 490 00:46:17,720 --> 00:46:20,423 امها أصيبت بالجنون 491 00:46:20,423 --> 00:46:22,258 "وهذا في .... كل البنات هنا 492 00:46:22,258 --> 00:46:26,092 "ويورث إلى ابنتها ... زوجتك ". 493 00:46:31,901 --> 00:46:37,737 "أسمع أنها مارست سحرها نهارا وليلا ". 494 00:46:45,114 --> 00:46:46,482 هل تعلم يا أبي ... 495 00:46:46,482 --> 00:46:48,584 أو أخي العزيز؟ 496 00:46:48,584 --> 00:46:50,609 هل تخطط معا؟ 497 00:46:52,388 --> 00:46:56,325 ريتشارد ماسون، أحمق، وهو يعرف 498 00:46:56,325 --> 00:46:58,294 .... وزوجتي 499 00:46:58,294 --> 00:47:01,286 .بالكاد أعرفها 00:47:40,286 --> 00:47:42,286 ترجمة وتدقيق FadySina 00:47:43,286 --> 00:47:45,286 ترجمة وتدقيق FadySina 00:47:46,286 --> 00:47:48,286 ترجمة وتدقيق FadySina 00:47:49,286 --> 00:47:51,286 ترجمة وتدقيق FadySina 00:47:52,286 --> 00:47:53,286 ترجمة وتدقيق FadySina 00:48:00,286 --> 00:48:05,286 ترجمة وتدقيق FadySina 00:48:10,286 --> 00:48:15,286 ترجمة وتدقيق FadySina 500 00:48:34,657 --> 00:48:36,192 . تعال وأرقص 501 00:48:36,192 --> 00:48:38,820 لا شكرا. 502 00:48:54,577 --> 00:48:56,111 "والدتها تزوجة مرة أخري 503 00:48:56,111 --> 00:48:58,948 من رجل إنكليزي غني ... الذي أعطاها ما تريد 504 00:48:58,948 --> 00:49:01,283 "ولكن جنونها صار أسوء. 505 00:49:01,283 --> 00:49:03,419 "لقد حبسها بعيدا ... وهرب مرة أخرى إلى إنكلترا 506 00:49:03,419 --> 00:49:04,620 . لا يزال في أذنيه صراخها و جنونها 507 00:49:04,620 --> 00:49:07,289 أيوجد شيء خاطئ؟ 508 00:49:07,289 --> 00:49:09,124 . لا 509 00:49:09,124 --> 00:49:11,627 من أين جائوا هؤلاء الناس الي هنا بعد ظهر هذا اليوم؟ 510 00:49:11,627 --> 00:49:14,095 أبناء العم وأبناء وبنات الأخوات 511 00:49:17,733 --> 00:49:19,768 اتفتقد إنكلترا ؟ 512 00:49:19,768 --> 00:49:22,999 إنكلترا هناك دائما ! إذا كنت أريد ذلك 513 00:49:31,947 --> 00:49:33,608 . أنا آسف 514 00:49:39,255 --> 00:49:44,026 لم تخبريني بعد . عن ما حدث لأمك 515 00:49:44,026 --> 00:49:45,528 . كان هناك حريق 516 00:49:45,528 --> 00:49:47,530 . أتعرف عن النار 517 00:49:47,530 --> 00:49:49,565 . نعم 518 00:49:49,565 --> 00:49:51,089 . توفيت بعد ذلك 519 00:49:53,569 --> 00:49:55,127 . أنا آسف 520 00:49:57,306 --> 00:49:59,642 ... وأنا لن أتكلم في هذا الموضوع مرة أخرى 521 00:49:59,642 --> 00:50:00,809 . أعدكي 522 00:50:00,809 --> 00:50:02,311 لا تقطع وعودا أبدا 523 00:50:02,311 --> 00:50:03,612 ماذا قلتي؟ 524 00:50:03,612 --> 00:50:05,948 ! لا تقطع وعودا- لماذا !؟- 525 00:50:05,948 --> 00:50:08,314 . لكي لا تخلف بوعدك 00:50:10,901 --> 00:50:22,928 ترجمة وضبط التوقيت FadySina 526 00:50:25,901 --> 00:50:29,928 " سوف تنظر لك في العين وتقول لك الأكاذيب 527 00:51:27,627 --> 00:51:29,686 ليس من الصعب . 528 00:51:33,133 --> 00:51:35,4359 ! موتي 529 00:51:35,435 --> 00:51:37,369 ! موتي 530 00:51:38,672 --> 00:51:40,469 ! موتي 531 00:52:18,712 --> 00:52:19,736 هل إغتصابي لكي جرحكي ؟ 532 00:52:26,462 --> 00:52:28,157 . لا بأس 533 00:52:34,937 --> 00:52:37,373 . أنا آسف 534 00:52:37,373 --> 00:52:38,840 . أنا آسف 535 00:52:40,810 --> 00:52:44,580 !أنا لا أعرف ماذا حدث لي؟ . يا أنطوانيت 536 00:52:44,580 --> 00:52:46,844 . أشعر بالخجل الشديد 537 00:53:11,340 --> 00:53:13,476 . ولكن لا بد أنه قال شيئا 538 00:53:13,476 --> 00:53:15,478 و هل أخبركم متي سيعود ؟ 539 00:53:15,478 --> 00:53:17,639 لم يقول أي شيء . عن ميعاد عودته 540 00:53:19,014 --> 00:53:20,845 ! كان يجب عليك سؤاله 541 00:53:22,451 --> 00:53:23,975 . أذهب الآن 542 00:53:29,925 --> 00:53:31,627 ... إدوارد 543 00:53:31,627 --> 00:53:34,497 سوف تبقى حتي عطلة نهاية الأسبوع، أليس كذلك؟ 544 00:53:34,497 --> 00:53:36,999 المحافظ عنده . سهرة صغيرة يوم السبت 545 00:53:36,999 --> 00:53:39,902 من المؤسف . أن أنطوانيت لم تأتي 546 00:53:39,902 --> 00:53:43,406 . امها كانت راقصة جميلة 547 00:53:43,406 --> 00:53:45,074 هذا الشيء الذي جئت إليك . لأسألك عنه 548 00:53:45,074 --> 00:53:46,509 ماذا حدث لأمها؟ 549 00:53:46,509 --> 00:53:50,079 نتي" قد توفيت" . بعد وقت قصير من الحريق 550 00:53:50,079 --> 00:53:53,482 أصيبت بحروق شديدة جدا . أثناء محاولتها لانقاذ رضيعها. 551 00:53:53,482 --> 00:53:56,508 أول مره أعرف أن أنطوانيت . كان لها أخ 552 00:53:58,154 --> 00:54:00,256 لن تتحدث عنه ... بالطبع 553 00:54:00,333 --> 00:54:02,781 بعدما خسرته بهذه الطريقة 554 00:54:04,894 --> 00:54:07,797 انها تسير لإنكلترا، على الأرجح 555 00:54:07,797 --> 00:54:10,197 . أنا بالأحري أحسدهم 00:54:11,197 --> 00:54:12,197 ترجمة وتدقيق FadySina 00:54:13,197 --> 00:54:14,197 ترجمة وتدقيق FadySina 00:54:15,197 --> 00:54:16,197 ترجمة وتدقيق FadySina 00:54:17,197 --> 00:54:18,197 ترجمة وتدقيق FadySina 00:54:19,197 --> 00:54:22,197 ترجمة وتدقيق FadySina 00:54:30,197 --> 00:54:35,197 ترجمة و تدقيق FadySina 556 00:54:51,707 --> 00:54:56,178 كيف حال ركوبك للخيل في البراري، يا سيد روتشستر؟ 557 00:54:56,178 --> 00:54:59,114 إنكلترا تبدو بعيدة 558 00:54:59,114 --> 00:55:00,816 هل تلك المرأة المشعوذة لاتزال في خدمتك؟ 559 00:55:00,816 --> 00:55:02,985 ما هو اسمها؟ . كريستوفين 560 00:55:02,985 --> 00:55:05,554 وكانت هدية الزفاف . لأم انطوانيت 561 00:55:05,554 --> 00:55:08,090 ما هي هذه الكلمة "أوبياه"؟ 562 00:55:08,090 --> 00:55:10,993 شعوذة أو فودو يسمونه في هايتي. أما هنا انها "أوبياه" / شعوذة 563 00:55:10,993 --> 00:55:12,495 من المفترض أن ... يصنعوا تعويذة 564 00:55:12,495 --> 00:55:14,730 لكي يعيد الموتى أحياء . شئ من هذا القبيل 565 00:55:14,730 --> 00:55:16,165 وهناك الكثير من الهراء، بطبيعة الحال 566 00:55:16,165 --> 00:55:17,733 وأنا متأكد من أن زوجتك ستوافق على ذلك. 567 00:55:17,733 --> 00:55:18,901 . ليس بالضرورة 568 00:55:18,901 --> 00:55:20,736 معظم الشعوب . يؤمنوا تماما بهذه الخرافات 569 00:55:20,736 --> 00:55:23,806 من الواضح أن أنطوانيت . تفضل الهواء الطلق 570 00:55:23,806 --> 00:55:26,542 لمجتمعنا الصغير المغلق . هنا في المدينة الاسبانية 571 00:55:26,542 --> 00:55:29,278 وقالت انها تريد أن تكون موضع ترحيب ... بالإضافة إلى رقصاتنا 572 00:55:29,278 --> 00:55:30,713 لكنها ليست إنكليزية، هل هي؟ 573 00:55:30,713 --> 00:55:32,414 ربما انها قد تشعر . قليلا بالإهمال 574 00:55:32,414 --> 00:55:35,117 لا اعرف، أعتقد أنكي . ستجدين العديد من أفضل الرقصات 575 00:55:35,117 --> 00:55:36,986 . أُختُرِعت من قِبل الفرِنسيين 576 00:55:36,986 --> 00:55:38,821 . نعم. تعال، إدوارد 577 00:55:38,821 --> 00:55:41,790 يجب علينا أن نقوم بواجبنا . بورود الحائط 578 00:56:24,867 --> 00:56:29,171 على ما يبدو لديهم ثلوج في المنزل بنويل. 579 00:56:29,171 --> 00:56:33,442 أنه يسليني كيف إنكم . تتحدثوا عن إنكلترا كما لو إنها بيتكم 580 00:56:33,442 --> 00:56:35,110 هل سبق لكي أن ذهبتي لهناك ؟ 581 00:56:35,110 --> 00:56:39,715 ليس بعد ، أمي تخطط . أن تأخذني الي هناك العام المقبل 582 00:56:39,715 --> 00:56:42,451 وقالت انها تأمل أن تقدمني إلي المحكمة 583 00:56:42,451 --> 00:56:44,219 . اذا كنا نستطيع تحمله 584 00:56:44,219 --> 00:56:47,389 للأسف، وضعنا . ليس ما كان عليه 585 00:56:47,389 --> 00:56:49,425 ولكن من المؤكد، بما انك ... ولدت في هذا البلد 586 00:56:49,425 --> 00:56:50,593 هذا هو منزلك. 587 00:56:50,593 --> 00:56:53,329 ! بالتأكيد لا، والسيد روتشستر 588 00:56:53,329 --> 00:56:57,459 حتى في الأوقات الجيدة . لا مكان يليق بسيدة 589 00:57:01,236 --> 00:57:04,106 ! كنت من المفترض أن تقود 590 00:57:04,106 --> 00:57:07,443 ... واحد اثنين ثلاثة. واحد 591 00:57:07,443 --> 00:57:10,112 كيف يمكنك أن تكون رجلا نبيلا ورائحتك مثل الحصان؟ 592 00:57:10,112 --> 00:57:11,340 بنبو؟ 593 00:57:13,983 --> 00:57:17,419 إغسله جيدا . فقد كنت أركبه بقسوة 594 00:57:17,419 --> 00:57:18,821 . أنه من الجيد نعود 595 00:57:18,821 --> 00:57:20,823 عمت مساءا ،يا سيدي . أهلا، هيلدا 596 00:57:20,823 --> 00:57:23,826 كيف كانت رحلتك يا سيدي؟ جيدة جدا شكرا لكي. 597 00:57:23,826 --> 00:57:25,054 سيداتي 598 00:57:44,313 --> 00:57:48,450 خلصي بسرعة وأخبري . كريستوفين اني أريدها 599 00:57:48,450 --> 00:57:50,686 . كريستوفين ستترك المكان 600 00:57:50,686 --> 00:57:53,055 ستغادر؟ 601 00:57:53,055 --> 00:57:56,892 كريستوفين لا تحب . بيت شهر العسل بعد الأن 602 00:57:56,892 --> 00:57:59,417 وزوجك . يبدو وكأنه رأي زومبي 603 00:58:00,663 --> 00:58:03,928 ربما هو لا يحب . منزل شهر العسل بعد الأن هو أيضا 604 00:58:07,770 --> 00:58:10,572 . سأضربكي مجددا ، يالكي من صرصورة بيضاء 605 00:58:10,572 --> 00:58:12,130 من أجل الله، أنطوانيت 606 00:58:14,410 --> 00:58:15,711 . أذهبي بعيدا، يا طفلة 607 00:58:15,711 --> 00:58:16,979 اتدعوها ب"طفلة"؟ 608 00:58:16,979 --> 00:58:19,782 انها أكبر من الشيطان . وأكثر منه قسوة 609 00:58:19,782 --> 00:58:23,445 ! إحضري كريستوفين . حاضر يا سيدي 610 00:58:28,090 --> 00:58:30,392 . انها بعد الظهر 611 00:58:30,392 --> 00:58:34,096 الصرصارة البيضة تتزوج 612 00:58:34,096 --> 00:58:38,000 الصرصارة البيضة تحب رجل إنكليزي 613 00:58:38,000 --> 00:58:40,769 الصرصارة البيضة تتزوج 614 00:58:40,769 --> 00:58:43,572 الصرصارة البيضة تحب رجل إنكليزي 615 00:58:43,572 --> 00:58:44,773 ! أنتي لن تغادري 616 00:58:44,773 --> 00:58:46,442 . سأغادر- ماذا عني؟- 617 00:58:46,442 --> 00:58:48,444 إنهضي يا فتاة ! وإرتدي ملابسك 618 00:58:48,444 --> 00:58:51,080 يجب أن تكوني إمرأة شجاعة . لتعيشي في هذا العالم 619 00:58:51,080 --> 00:58:54,983 ، السيد الصغير لا يحبني . وربما أنا لا أحبه أيضا 620 00:58:54,983 --> 00:58:57,386 ، إذا بقيت ... سأجلب المتاعب فقط 621 00:58:57,386 --> 00:58:59,722 . و الخلافات إلى منزلك 622 00:58:59,722 --> 00:59:01,053 . ثم تذهبي 623 00:59:03,158 --> 00:59:04,993 إميلي؟ 624 00:59:04,993 --> 00:59:08,797 ابتسمي مثل هذه الإبتسامة مجددا مرة واحدة فقط ... 625 00:59:08,797 --> 00:59:11,300 وسوف اهرس وجهك . وأجعله مثل الموز المهروس 626 00:59:11,300 --> 00:59:12,835 هل تسمعيني؟ 627 00:59:12,835 --> 00:59:15,838 ، أنا سأوجع بطنك . وكأنك لم ترى وجع البطن من قبل 628 00:59:15,838 --> 00:59:17,206 ! تكلمي،يا فتاة 629 00:59:17,206 --> 00:59:19,003 نعم، .كريستوفين 630 00:59:22,077 --> 00:59:23,846 ... الآن، أيتها الحزينة 631 00:59:23,846 --> 00:59:25,677 . قومي و أتركي السرير 632 00:59:28,383 --> 00:59:31,386 هل سمعت ما كانت الفتاة تغنيه ؟ 633 00:59:31,386 --> 00:59:34,323 . صرصور أبيض ... هذا أنا 634 00:59:34,323 --> 00:59:36,625 هذا ما يسمونه ... لكل واحد منا يعيش هنا 635 00:59:36,625 --> 00:59:40,117 قبل ما أسيادهم يبيعوهم . إلى تجار الرقيق 636 00:59:41,263 --> 00:59:44,733 لماذا تنظر الي هكذا ؟ 637 00:59:44,733 --> 00:59:48,328 اخرج. . أريد أن أرتدي ملابسي 638 00:59:50,339 --> 00:59:52,364 أريد أن أرتدي ملابسي . من أجل العشاء 639 01:00:08,190 --> 01:00:10,556 لماذا لم تخبرني، عندما خرجت صباحاً ؟ 640 01:00:12,394 --> 01:00:16,057 . مرحبا ... نتي 641 01:00:17,432 --> 01:00:19,434 . كان هذا إسم والدتي 642 01:00:19,434 --> 01:00:21,026 . إنها مناسبة لك 643 01:00:22,704 --> 01:00:24,069 . لا إجلسي معي 644 01:00:35,684 --> 01:00:38,016 أنا آسف. . لم أكن علي طبيعتي في الآونة الأخيرة 645 01:00:40,355 --> 01:00:43,347 هذه البلد لا تزال غريبة . جدا بالنسبة لي 646 01:00:45,460 --> 01:00:48,793 أحيانا أشعر كما لو . أنني أضعت نفسي فيها 647 01:00:50,566 --> 01:00:53,034 ، سوف تعود إلى إنكلترا أليس كذلك؟ 648 01:01:03,312 --> 01:01:05,780 . أريد أن أتمشي في الحديقة 649 01:01:18,260 --> 01:01:20,785 أستطيع سماع . الحشرات الآن بصعوبة 650 01:01:23,832 --> 01:01:26,562 ربما تعودت . على كل شيء بعد كل هالمدة 651 01:01:30,405 --> 01:01:32,941 ... بصحتك مجددا 652 01:01:32,941 --> 01:01:34,306 . إلى السعاده 653 01:02:15,550 --> 01:02:17,819 آسف يا سيدي . الخادمة ذهبة للقيام بزيارة 654 01:02:17,819 --> 01:02:19,187 . وقالت انها سوف تعود هذه الليلة 655 01:02:19,187 --> 01:02:22,724 . انها أتخذت قرارها في عجالة، وذهبت 656 01:02:22,724 --> 01:02:24,021 . شكرا 657 01:02:41,910 --> 01:02:43,078 هل تعرفي هذا الرجل؟ 658 01:02:43,078 --> 01:02:45,514 نعم أعرفه ، دانيال 659 01:02:45,514 --> 01:02:47,082 لماذا مستمر في الكتابة لي؟ 660 01:02:47,082 --> 01:02:48,250 . هو لم يخبرك بذلك 661 01:02:48,250 --> 01:02:50,741 لقد كتب لك رسالتين ولم يقولك لماذا؟ 662 01:02:53,121 --> 01:02:55,357 هل اسمه حقا كوسواي؟ 663 01:02:55,357 --> 01:02:59,261 بعض الناس يقولون نعم . والبعض يقول لا 664 01:02:59,261 --> 01:03:01,663 بعض الناس يقولون هناك . الكثيرون يسموا كوسواي 665 01:03:01,663 --> 01:03:03,255 . هم أقارب 666 01:03:05,434 --> 01:03:07,561 . لكنني لا أعرف عن ذلك 667 01:03:09,972 --> 01:03:11,166 . يمكن أن تذهبي 668 01:03:13,875 --> 01:03:15,844 أشعر بالأسف عليك ماذا ؟ 669 01:03:15,844 --> 01:03:18,745 . لم أقول شيئا، يا سيدي 670 01:03:23,218 --> 01:03:26,054 سألتني عن شيء صعب . سأقول لك شيئا صعب 671 01:03:05,234 --> 01:03:06,802 إحزمي امتعتك وإرحلي 672 01:03:27,622 --> 01:03:32,294 رجل لا يحبك . كلما حاولت، كلما كرهك أكثر 673 01:03:32,294 --> 01:03:35,564 ... فتاة غنية مثلك ارتدي تنورة قصيرة ، وأخرجي 674 01:03:35,564 --> 01:03:37,632 ، افعليها . وسيأتى خلفك 675 01:03:37,632 --> 01:03:40,836 انه لن يأتي ورائي . وأنا لست غنية 676 01:03:40,836 --> 01:03:42,437 كل ما أملك . ينتمي إليه 677 01:03:21,617 --> 01:03:23,052 . هذا القانون الإنجليزي 678 01:03:43,872 --> 01:03:45,907 القانون ؟ 679 01:03:45,907 --> 01:03:48,343 . هذا الفتى الميسوني فعل ذلك 680 01:03:48,343 --> 01:03:50,368 . انه أسوأ من إبليس نفسه 681 01:04:27,249 --> 01:04:30,986 دانيال كوسواي ؟ . نعم سيدي 682 01:04:30,986 --> 01:04:34,189 لماذا تتجاهل رسالتي لتتوقف عن الكتابة لي؟ 683 01:04:34,189 --> 01:04:37,292 كثير من الناس يقولون أشياء . وراء ظهرك 684 01:04:37,292 --> 01:04:39,795 لا يهمني ما يقوله الناس . خلف ظهري 685 01:04:39,795 --> 01:04:42,264 . أوه، ولكنك تهتم يا سيدي 686 01:04:42,264 --> 01:04:44,066 . لديك مانع من ذلك 687 01:04:44,066 --> 01:04:46,435 أنهم يجعلوك عصبي . أنا أعتقد 688 01:04:46,435 --> 01:04:48,970 أنت مشاغبا ... يا دانيال كوسواي 689 01:04:48,970 --> 01:04:50,338 . إذا كان هذا هو اسمك الحقيقي 690 01:04:50,338 --> 01:04:53,542 .... اسمي نفس إسم زوجتك . نفس الأب 691 01:04:53,542 --> 01:04:55,544 . أوه، نعم، يا سيدي 692 01:04:55,544 --> 01:04:57,944 . كل ما أقوله هو حقيقة 693 01:04:59,681 --> 01:05:04,619أ سأل الشيطان ريتشارد ميسون . ثلاثة أسئلة 694 01:05:04,619 --> 01:05:08,123 هل أم زوجتك مجنونه؟ 695 01:05:08,123 --> 01:05:10,959 هل لديها شقيق أبله ؟ 696 01:05:10,959 --> 01:05:15,464 وهل زوجتك ستصبح مثل أمها ؟ 697 01:05:15,464 --> 01:05:16,832 هل أمها على قيد الحياة ؟ 698 01:05:16,832 --> 01:05:21,837 آخر ما سمعت ،انها تعيش ... في منزل على التلة 699 01:05:21,837 --> 01:05:26,041 ... تدخل أي رجل يريد أن 700 01:05:26,041 --> 01:05:29,044 ... وزوجتك 701 01:05:29,044 --> 01:05:32,080 . نفس الأعراض بها 702 01:05:32,080 --> 01:05:34,483 . إلق نظرة 703 01:05:34,483 --> 01:05:36,918 ! أنظر للعلامة 704 01:05:36,918 --> 01:05:39,788 ... رجل إنكليزي نبيل مثلك 705 01:05:39,788 --> 01:05:43,225 لا تريد أن تضرب مسكين مثلي ؟ 706 01:05:43,225 --> 01:05:45,927 ، أنت تصدقني ... ولكنك تريد كل شيء هادئ 707 01:05:45,927 --> 01:05:47,929 مثل ما يفعل الإنكليز ، حسنا. 708 01:05:47,929 --> 01:05:49,297 ... ولكن إذا ظل فمي مغلق 709 01:05:49,297 --> 01:05:52,555 . فيبدو إنك مدين لي بشيئا 710 01:05:52,667 --> 01:05:56,034 ما قيمة 500 استرليني بالنسبة لك ؟ 711 01:06:01,710 --> 01:06:02,978 ! حسنا 712 01:06:03,111 --> 01:06:05,947 عود إلى منزل زوجتك ! منزل شقيقتي 713 01:06:06,111 --> 01:06:09,222 ! سترى ما يمكنني القيام به 714 01:06:09,618 --> 01:06:11,444 . وإرسل لها حبي 715 01:06:11,853 --> 01:06:15,555 أنت لست أول من يقبل . وجهها الجميل 716 01:06:15,724 --> 01:06:18,111 أعرفي ما أريده . بمجرد أنكي رآيتيني 717 01:06:18,426 --> 01:06:21,361 ! إخرسي 718 01:06:21,429 --> 01:06:23,231 إذا الرجل لا يحبك . فلا يمكنني أن أجعله يحبك 719 01:06:23,444 --> 01:06:27,235 نعم انت تستطيعي، . تستطيعين أن تجعلي الناس يحبون أو يكرهون أو يموتون 720 01:06:27,444 --> 01:06:29,635 أتصدقين هالقصة حول سحر أوبياه ؟ 721 01:06:31,940 --> 01:06:35,810 اذ يأتي لي . مرة واحدة فقط 722 01:06:35,810 --> 01:06:37,778 سأجعله يحبني مرة أخرى 723 01:06:39,748 --> 01:06:42,417 ... ستحزني 724 01:06:42,417 --> 01:06:46,688 سحر أوبياه قوي جدا . علي رجل أبيض 725 01:06:46,688 --> 01:06:48,280 . من شأنه أن يسبب فقط مشكلة كبيرة 726 01:06:51,259 --> 01:06:52,994 عندما يحكي الشعب . عن زوجك القصص 727 01:06:52,994 --> 01:06:54,629 ... عنك وعن أمك 728 01:06:54,629 --> 01:06:57,966 . فهو لن يعرف ما سيصدقه 729 01:06:57,966 --> 01:07:01,303 . دلعيه و هدئيه 730 01:07:01,303 --> 01:07:03,939 قولي له كل ما حدث . ولكن لا تبكي 731 01:07:03,939 --> 01:07:06,241 . البكاء ليس جيدا معه 732 01:07:06,241 --> 01:07:07,970 . انه لن يصدقني 733 01:07:30,265 --> 01:07:33,792 ، سأفعل ما طلبتيه . إلا إذا تحدثتي معه أولا 01:07:34,265 --> 01:07:44,792 ترجمة وتدقيق FadySina 734 01:07:52,587 --> 01:07:54,089 ... هل تريد أن تعرف عن أمي 735 01:07:54,089 --> 01:07:56,992 . بسبب ما أخبرك دانيال 736 01:07:56,992 --> 01:08:01,863 . انها ليست مجنونة . إنها وحيدة 737 01:08:01,863 --> 01:08:04,566 . يمكن أن تكون نوعا ما مجنونه 738 01:08:04,566 --> 01:08:08,136 بعد الحريق، ... زوج أمي اشتري منزلا 739 01:08:08,136 --> 01:08:10,905 . وعين شخصا للاعتناء بها 740 01:08:10,905 --> 01:08:14,242 . ! وبمرور الوقت، نساها 741 01:08:14,242 --> 01:08:16,335 هل مازالت على قيد الحياة ؟ 742 01:08:19,281 --> 01:08:21,916 . توفيت منذ وقت ليس ببعيد 743 01:08:21,916 --> 01:08:25,408 ، لقد قلتي لي ! توفيت بعد الحريق 744 01:08:27,188 --> 01:08:28,390 ! لقد كذبتي 745 01:08:28,390 --> 01:08:32,193 . لأنهم أخبروني أن أقول لك ذلك 746 01:08:32,193 --> 01:08:33,962 ! وهذا صحيح 747 01:08:33,962 --> 01:08:37,332 ... هناك دائما حالتيّ وفاة 748 01:08:37,332 --> 01:08:39,823 الحقيقية . وما يريد الناس أن يروه 749 01:08:46,441 --> 01:08:47,806 . إشربي هذا 750 01:08:55,216 --> 01:08:56,240 . تعالي الى هنا 751 01:09:34,723 --> 01:09:37,592 ... لقد حاولت أن أفهمك 752 01:09:37,592 --> 01:09:40,720 لكن ما من شيء تغير ، اليس كذلك؟ 753 01:09:43,732 --> 01:09:45,461 أين ذهبتي هذا الصباح؟ 754 01:09:49,070 --> 01:09:50,594 . لرؤية كريستوفين 755 01:09:53,942 --> 01:09:57,178 لكي تسأليها ، ماذا ستفعلي ؟ 756 01:09:57,178 --> 01:09:58,941 . أخبرتني أن أتركك 757 01:10:00,181 --> 01:10:02,911 ألا تظن انه قد يكون أفضل شيء ؟ 758 01:10:04,352 --> 01:10:06,377 اذا واحد منا ذهب بعيدا لفترة من الوقت؟ 759 01:10:26,174 --> 01:10:28,608 شفتيك أكثر برودة . من يدي 760 01:11:10,819 --> 01:11:11,920 ... حبيبتي، لم أقصد ذلك 761 01:11:11,920 --> 01:11:13,955 عندما قلت . واحد منا يجب ان يرحل 762 01:11:13,955 --> 01:11:16,991 . أنا لا أريد ذلك 763 01:11:16,991 --> 01:11:19,727 . نحن سمحنا للأشباح ان يفرقونا 764 01:11:19,727 --> 01:11:21,695 ، يمكننا أن نكون سعداء . أعلم انه بوسعنا 765 01:11:41,983 --> 01:11:43,885 . أقسم لكي، قبل أن أصبح مخمور 766 01:11:43,885 --> 01:11:48,723 ، أني اشتاق لدفن وجهي في شعرها . كما أعتدت أن أفعل 767 01:11:48,723 --> 01:11:51,493 . ويتوجب عليها ، أن لا تفعل ما فعلته بي 768 01:11:51,493 --> 01:11:54,062 . أنا أقسم دائما بذلك 769 01:11:54,062 --> 01:11:56,360 . وهي لا تحتاج لما فعلته 01:11:57,062 --> 01:11:59,360 ترجمة وتدقيق FadySina 01:12:00,062 --> 01:12:02,360 ترجمة وتدقيق FadySina 01:12:03,062 --> 01:12:05,360 ترجمة وتدقيق FadySina 01:12:06,062 --> 01:12:08,360 ترجمة وتدقيق FadySina 01:12:09,062 --> 01:12:11,360 ترجمة وتدقيق FadySina 01:12:12,062 --> 01:12:14,360 ترجمة وتدقيق FadySina 01:13:55,062 --> 01:13:58,360 ترجمة وتعديل FadySina 770 01:14:00,054 --> 01:14:02,156 ! اميلي 771 01:14:02,156 --> 01:14:05,592 ! اميلي، أحضري لي بعض الماء 772 01:14:26,881 --> 01:14:28,746 . أنا آسفة عليك 01:14:38,881 --> 01:14:40,111 . أنا آسفة عليك 773 01:14:41,751 --> 01:14:44,888 إذ هي الكلمة الوحيدة التي تعرفيها ؟ 01:14:46,242 --> 01:14:52,242 #ترجمة وتعديل # FadySina 01:14:54,242 --> 01:14:59,242 #ترجمة وتعديل # FadySina 01:15:01,242 --> 01:15:10,242 #ترجمة وتعديل # FadySina 01:15:15,242 --> 01:15:25,242 #ترجمة وتعديل # FadySina 774 01:16:44,630 --> 01:16:46,833 .... سأغادر الجزيرة قريبا، يا اميلي 775 01:16:46,833 --> 01:16:49,301 . وأود أن أهديكي هدية 01:16:49,301--> 01:16:55,301 #ترجمة وتعديل # FadySina 776 01:16:57,710 --> 01:16:59,378 ما الذي تنوين فعله !؟ 777 01:16:59,378 --> 01:17:03,516 ، منذ زمن طويل ... أغرف ما أريده 778 01:17:03,516 --> 01:17:04,984 . لكنني أعرف أنني لن أحصل عليه هنا 779 01:17:04,984 --> 01:17:07,386 أنتي جميلة جدا . للحصول على أي شيء تريديه 780 01:17:07,386 --> 01:17:10,256 *أنا سأذهب إلى ريو *البرازيل 781 01:17:10,256 --> 01:17:12,692 . الرجال الأغنياء في ريو 782 01:17:12,692 --> 01:17:18,064 ومتي ستقومي بهذه الرحلة !؟ 783 01:17:18,064 --> 01:17:19,258 . غدا 784 01:17:21,501 --> 01:17:24,670 . لا شئ هنا لكي أبقي من أجله 785 01:17:24,670 --> 01:17:27,468 . أعتقد أنك خائفة من كرسيستوفين 786 01:17:30,877 --> 01:17:33,141 . ليس عندي أي ضغينة لأحد. 787 01:17:35,781 --> 01:17:37,717 هل ما زلت آسفة علي؟ 788 01:17:37,717 --> 01:17:41,487 ... نعم، أنا آسفة عليك 789 01:17:41,487 --> 01:17:44,979 ولكنني وجدت في قلبي . إني آسفة عليها أيضا 790 01:18:05,578 --> 01:18:06,806 نيلسون ؟ 791 01:18:17,757 --> 01:18:19,892 نعم ؟ 792 01:18:19,892 --> 01:18:21,060 هل تعرف أين ذهبت الخادمة ؟ 793 01:18:21,060 --> 01:18:22,254 . لم تخبرني 794 01:18:23,763 --> 01:18:25,498 !هل الطباخة حضرة الغداء ؟ 795 01:18:25,498 --> 01:18:27,266 بنبو ، أممكن أن تجلبه ليه عند البسين ؟ 796 01:18:27,266 --> 01:18:29,135 . الطباخة رحلت ماذا ؟ 797 01:18:29,135 --> 01:18:30,503 . غادرت صباح اليوم 798 01:18:30,503 --> 01:18:32,772 انها لا تريد أن تعمل . في هذا البيت مجددا 799 01:18:32,772 --> 01:18:35,374 . فهمت 800 01:18:35,374 --> 01:18:36,642 . إذن الفتاة الصغيرة ممكن أن تحضره. 801 01:18:36,642 --> 01:18:38,844 . إنها ليست بخير 802 01:18:38,844 --> 01:18:41,677 . أنا متأكد من أنك تستطيع أن تدبر الأمر 803 01:20:02,428 --> 01:20:03,861 . هذا الخطاب من إنكلترا 804 01:20:18,310 --> 01:20:22,337 . أخي مات في حادث سيارة 805 01:20:25,918 --> 01:20:28,887 . مما يعني ان ممتلكات الأسرة ستذهب الي 806 01:20:35,661 --> 01:20:37,822 . لا لا يكفي هذا 807 01:20:52,411 --> 01:20:53,935 . سأذهب لأجد كريستوفين 808 01:20:59,919 --> 01:21:01,754 أنا ضربت الجرس . لأنني كنت عطشانة 809 01:21:01,754 --> 01:21:04,156 أيوجد أحد يسمع ؟ - أيمكنكي التوقف عن شرب الخمر ؟ - 810 01:21:04,156 --> 01:21:05,958 من أنت لتملي علي ما أفعل؟ 811 01:21:05,958 --> 01:21:07,493 ! كريستوفين 812 01:21:07,493 --> 01:21:09,628 أنا لا أرغب أن تكون . هذه المرأة في منزلي 813 01:21:09,628 --> 01:21:11,697 إذا هو منزلك الآن ؟ 814 01:21:11,697 --> 01:21:12,965 . اعتقد انك أحببت النساء السود 815 01:21:12,965 --> 01:21:16,569 ولكن، الأن، أنت تحب . الفتيات الخَمريات أكثر 816 01:21:16,569 --> 01:21:19,605 كنت تلوم الفلاحين القدماء . ولكنك تفعل نفس الشيء الأن 817 01:21:19,605 --> 01:21:21,941 العبودية ليس بها . حب أو كره 818 01:21:21,941 --> 01:21:24,176 . لقد كانت مسألة العدالة 819 01:21:24,176 --> 01:21:25,444 العدالة ؟ 820 01:21:25,444 --> 01:21:27,880 أمي ... التي كانت حديث الناس كلها 821 01:21:27,880 --> 01:21:31,050 أين العدالة التي نالتها ؟ 822 01:21:31,050 --> 01:21:32,218 أمي ؟ 823 01:21:32,218 --> 01:21:35,855 ما الهراء تتحدثين عنه ؟ 824 01:21:35,855 --> 01:21:36,981 ! نتي 825 01:21:38,457 --> 01:21:40,493 . نتي ليس اسمي 826 01:21:40,493 --> 01:21:42,962 . إنك تحاول أن تجعلني شخص آخر 827 01:21:42,962 --> 01:21:44,156 ! هذا سحر الاوبياه 828 01:21:50,936 --> 01:21:53,739 . احب هذا المكان 829 01:21:17,440 --> 01:21:19,976 . أنت أفسدته 830 01:21:19,976 --> 01:21:24,581 وأنا أكره الآن . مثلما أكرهك 831 01:21:24,581 --> 01:21:27,516 وقبل أن أموت، سأثبتلك . كم أنا أكرهك 832 01:21:32,555 --> 01:21:34,614 أتحبني بعد كل ذلك ؟ 01:21:54,555 --> 01:21:56,614 . أنت أفسدته 01:21:57,111 --> 01:22:00,614 ، وأنا أكره الآن . وأكرهك أيضا 01:22:01,614 --> 01:22:04,614 وقبل أن أموت، سأثبتلك . كم أنا أكرهك 01:22:09,111 --> 01:22:11,614 أتحبني بعد كل ذلك ؟ 833 01:22:12,958 --> 01:22:14,323 . لا انا لا أحبك 834 01:22:16,028 --> 01:22:17,427 . ليس في هذه اللحظة 835 01:22:22,768 --> 01:22:25,437 ليس في هذه اللحظة. 836 01:22:25,437 --> 01:22:28,674 . هذا ما أنت عليه ...أنت حجر. 837 01:22:28,674 --> 01:22:29,975 . تخدمني بحق 838 01:22:29,975 --> 01:22:32,044 العمة كورا . أخبرتني كل شيء عنك 839 01:22:32,044 --> 01:22:35,114 كل شيء عن أن أبوك . منح كل شيء لأخيك 840 01:22:35,114 --> 01:22:38,017 من أجل الله ، أنطوانيت . أصمتي وعودي إلى فرشتك 841 01:22:38,017 --> 01:22:41,145 ! لقد أشتريتك ! لقد أشتريتك 842 01:22:44,957 --> 01:22:46,725 . إلمسني مجددا ... وستري ما سيحدث لك 843 01:22:46,725 --> 01:22:49,461 . لو أنا جبانة مثلك. 844 01:22:49,461 --> 01:22:52,396 ! خائن ! فاسق 845 01:22:58,070 --> 01:23:00,406 . أصمتي ولا تبكي 846 01:23:00,406 --> 01:23:03,534 . البكاء ليس جيدا معه . لقد قلت لكي من قبل 847 01:23:05,044 --> 01:23:08,013 لماذا لم تعاشر تلك الفتاة في مكان آخر؟ 848 01:23:08,013 --> 01:23:10,140 لماذا نكحتها في هذا المكان؟ 849 01:23:12,184 --> 01:23:13,879 !كنت تريدها أن تسمعك ؟ 850 01:23:19,792 --> 01:23:22,494 إذن ، زوجتي خرجت لتخبرك بهذا، أليس كذلك ؟ 851 01:23:22,494 --> 01:23:23,762 . يجب أن أعرف 852 01:23:23,762 --> 01:23:25,698 . انه لم تقولي شيئا 853 01:23:25,698 --> 01:23:29,001 انها فتاة من الكريول . لديها الشمس في داخلها 854 01:23:29,333 --> 01:23:32,438 . فهي أشرف منك 855 01:23:32,438 --> 01:23:35,107 . اعرف تلك الفتاه . انها لن تسألك أن تحبها مرة أخرى 856 01:23:35,107 --> 01:23:36,976 . علي جثتها 857 01:23:36,976 --> 01:23:40,579 ، ولكني أتوسل إليك . إنها تحبك كثيرا 858 01:23:40,579 --> 01:23:43,816 ... فلتحبها مرة أخرى ،ولو قليلا 859 01:23:43,816 --> 01:23:45,751 ... اذا تمكنت أن تُبادلها الحُب 860 01:23:45,751 --> 01:23:48,020 إلا سوف يحطموها إلى قطع . مثلما فعلوا بأمها. 861 01:23:48,020 --> 01:23:51,353 . دائما سوف أهتم بها . أعدك بذلك 862 01:23:52,558 --> 01:23:56,128 انها لم تأتي إلى منزلك . وتتوسل إليك كي يتزوجها 863 01:23:56,128 --> 01:23:59,359 هل أتيت كل .... هذه المسافة الي بيتها 864 01:24:00,599 --> 01:24:02,735 وكنت تحبها حتى وهي . في حالة سكرانة مع ذلك 865 01:24:02,735 --> 01:24:04,970 . حتى أنها لم تستطيع رؤية الشمس 866 01:24:04,970 --> 01:24:07,495 ثم تقول لها إنك لا تريدها . وتكسر بخاطرها 867 01:24:09,475 --> 01:24:10,703 ماذا فعلت بأموالها ؟ 868 01:24:13,712 --> 01:24:16,315 . ليس من شأنك 869 01:24:16,315 --> 01:24:17,883 . خذ هذا 870 01:24:17,883 --> 01:24:19,251 . أتركها حتي تستطيع أن تحيا 871 01:24:19,251 --> 01:24:21,487 خذ البقية وأذهب أليس عندك كرامة ؟ 872 01:24:21,487 --> 01:24:23,656 من الذي سيعتني بها ؟ 873 01:24:23,656 --> 01:24:24,748 ! أنا سأفعل 874 01:24:27,760 --> 01:24:29,557 . خذها بعيدا عن هذا المكان 875 01:24:31,630 --> 01:24:33,154 . ربما الى المارتينيك 876 01:24:36,001 --> 01:24:38,299 . هذه البنت خلقت لكي تُحب 877 01:24:40,706 --> 01:24:42,341 . سوف تتزوج من شخص آخر 878 01:24:42,341 --> 01:24:45,210 . أوه، لا، لن تفعل 879 01:24:45,210 --> 01:24:48,480 انها زوجتي، ... وأنا أنوي الاعتناء بها 880 01:24:48,480 --> 01:24:49,648 . لبقية حياتها 881 01:24:49,648 --> 01:24:53,385 ، قولي وداعا لسيدتك . وأرحلي 882 01:24:53,385 --> 01:24:56,355 من أنت لتقول لي أذهبي ؟ . هذا منزل السيدة انطوانيت. 883 01:24:56,355 --> 01:24:59,725 . أؤكد لكي أنه ينتمي إلي 884 01:24:59,725 --> 01:25:02,717 أخرجي بره فوراً . أو سيلقونكي رجالي خارجاً 885 01:25:04,663 --> 01:25:07,433 ، انت تعتقد أن الرجال هنا سيقتربون مني ؟ 886 01:25:07,433 --> 01:25:10,035 . إذن سأحضر الجنود الي هنا 887 01:25:10,035 --> 01:25:13,205 لقد إحتفظت ببعض من النبيذ . ووضعت سم فيه 888 01:25:13,205 --> 01:25:16,208 . لا يوجد جنود هنا 889 01:25:16,208 --> 01:25:19,278 . ولا يوجد عصابات منظمة أيضا 890 01:25:19,278 --> 01:25:20,905 . لا يوجد محراث 891 01:25:22,581 --> 01:25:25,718 . هذا بلد حر 892 01:25:25,718 --> 01:25:27,845 . وأنا امرأة حرة 893 01:25:31,724 --> 01:25:33,692 هل تعتقدي أني أردت هذا ؟ 894 01:25:33,692 --> 01:25:35,761 سأعطيها عيني . لتري بها 895 01:25:35,761 --> 01:25:37,729 . أو هذا المكان ملعون 896 01:25:41,934 --> 01:25:44,767 . أول مرة تقول الحقيقية 897 01:26:03,889 --> 01:26:06,255 . أخيرا، يبدو المكان أكثر هدوءا 898 01:26:10,777 --> 01:26:13,492 . أنطوانيت - . لا تلمسني - 899 01:26:15,367 --> 01:26:16,800 أين كريستوفين ؟ 900 01:26:19,271 --> 01:26:20,966 . هي لا ترغب في أن تعود 901 01:26:23,409 --> 01:26:26,078 كل شيء أكثر وضوحا من دونها 902 01:26:26,078 --> 01:26:27,375 . لكلينا 01:26:28,375 --> 01:26:38,375 ترجمة وتعديل FadySina 01:26:46,375 --> 01:26:47,375 . أنطوانيت 01:27:00,375 --> 01:27:15,375 ترجمة وتعديل FadySina 903 01:28:45,250 --> 01:28:47,486 ذا روز اوف تريللي هي . سفينة جميلة جدا 904 01:28:47,486 --> 01:28:49,655 لقد سافرت علي متنها . عدة مرات 905 01:28:49,655 --> 01:28:51,282 . تعرف القبطان جيداً 906 01:28:53,058 --> 01:28:55,219 . هذه مفاجئة 907 01:29:04,169 --> 01:29:05,864 . انها لا تبدو بخير 908 01:29:08,640 --> 01:29:12,906 سوف تكون بخير . في انكلترا أحسن مما كانت بهذه البلد 909 01:29:18,850 --> 01:29:21,787 ، أنطوانيت هل تريدي حقا أن تغادري ؟ 910 01:29:21,787 --> 01:29:25,188 أعتقد أنه حان الوقت . لنقول الوداع 911 01:29:27,259 --> 01:29:31,129 . وداعاً، يا ابنتي العزيزة وداعاً 912 01:29:31,129 --> 01:29:34,499 . "أتوقع أن أزورك في قاعة "ثورنفيلد 913 01:29:34,499 --> 01:29:36,194 ، نعم، أتوق الي ذلك ! ريتشارد 914 01:29:41,807 --> 01:29:47,370 ! إسحب ! إسحب 915 01:30:08,834 --> 01:30:11,737 . كرهت جمال هذا المكان 916 01:30:11,737 --> 01:30:15,907 وسحره . والسر الذي لن أعرفه أبدا 917 01:30:15,907 --> 01:30:20,345 ، قبل كل شيء . لقد كرهتها 918 01:30:20,345 --> 01:30:22,214 . قالت إنها تود أن تتركني ظمآن 919 01:30:22,214 --> 01:30:24,483 وطوال حياتي . سأكون عطشان 920 01:30:24,483 --> 01:30:26,518 . والحنين لما قد فقدته 921 01:30:26,518 --> 01:30:28,383 . قبل أن أجده 922 01:31:04,089 --> 01:31:07,081 ، مبروك يا سيدي . ألف مبروك 923 01:31:58,443 --> 01:32:00,312 . كان علي أن أقول لكي الأخبار 924 01:32:00,312 --> 01:32:02,347 سيدي " تزوج من "جين اير 925 01:32:02,347 --> 01:32:04,042 . لقد انتظر بما فيه الكفاية لفترة طويلة 926 01:32:05,951 --> 01:32:08,351 كيف حالها !؟ ألازالت ضائعة، كالعادة؟ 927 01:32:09,788 --> 01:32:11,456 . أنها لم تفقد روحها 928 01:32:11,456 --> 01:32:13,291 . أنا لن أتخلي عنها 929 01:32:13,291 --> 01:32:16,661 . عندما أصبحت حزينة 930 01:32:16,661 --> 01:32:18,964 . عندما جئت لاول مرة هنا 931 01:32:18,964 --> 01:32:21,700 اعتقدت اني سأكون هنا . لسبب ما 932 01:32:21,700 --> 01:32:24,169 . . . انتظرت حتي يأتي 933 01:32:24,169 --> 01:32:26,671 . لكنه لم يأت 934 01:32:26,671 --> 01:32:29,408 وظف خادمة . لكي تعتني به 935 01:32:29,408 --> 01:32:31,000 . ثم نساني تماما 936 01:32:51,163 --> 01:32:53,799 . الآن أعرف ما يجب علي فعله 937 01:32:53,799 --> 01:32:58,203 في هذا البيت حيث إنني بردانه . ولا أشعر بالإنتماء لبعدي عن بيتي 938 01:32:58,203 --> 01:33:01,229 وسوف أحلم . بنهاية كابوسي 939 01:33:02,111 --> 01:33:08,543 ترجمة وضبط التوقيت لهذه النسخة FadySina Trojan_penguin@hotmail.com 940 01:33:10,000 --> 01:33:30,543 أرجو أن تكونوا أستمتعوا بالمشاهدة . وأن تنال الترجمة إعجابكم 941 01:33:19,111 --> 01:33:23,555 ترجمة وضبط التوقيت FadySina