1
00:00:00,373 --> 00:00:46,440
ترجمة:يحيى محمد بسام زين
yahyazain340@gmail.com

2
00:00:50,322 --> 00:00:51,396
كان يا مكان

3
00:00:51,496 --> 00:00:54,707
في غابة سعيدة,في أسعد شجرة

4
00:00:54,908 --> 00:00:58,024
كان يعيش هناك أكثر المخلوقات سعادة في العالم

5
00:00:58,224 --> 00:00:59,224
الترولز.

6
00:01:00,992 --> 00:01:05,177
كل ما يحبون فعله كان هو الغناء و الرقص و العناق

7
00:01:05,378 --> 00:01:08,890
والرقص و الاحتضان و الغناء و الرقص و الغناء و الاحتضان..

8
00:01:08,991 --> 00:01:11,657
و العناق والرقص و الغناءو الاحتضان و الغناء و..

9
00:01:13,211 --> 00:01:16,800
لكن يوم من الأيام اكتشف الترولز  عن طريق.

10
00:01:17,002 --> 00:01:18,401
ما يعرف بال(بيرجونز)

11
00:01:19,616 --> 00:01:21,595
البيرجونز كانو لا يجيدون الغناء

12
00:01:22,096 --> 00:01:23,233
أو الرقص

13
00:01:23,433 --> 00:01:24,633
أو العناق

14
00:01:25,230 --> 00:01:28,157
كانو أكثر المخلوقات مرارة في كل أرجاء المكان.

15
00:01:29,016 --> 00:01:31,504
ولكن عندما رأو كم هم سعداء الترولز

16
00:01:31,605 --> 00:01:34,182
أرادو أن يحصلو على بعض من هذا السعادة

17
00:01:37,447 --> 00:01:38,812
يا إلهي

18
00:01:39,387 --> 00:01:43,965
تناول الترولز جعلهم يشعرون بالسعادة
 فقامو ببدأ تقليد

19
00:01:44,365 --> 00:01:46,422
مرة كل السنة

20
00:01:46,623 --> 00:01:51,088
يتجمع البيربونز حول شجرة الترولز ليتذوقو سعادة الترولز

21
00:01:51,289 --> 00:01:53,970
في إجازة يلقبوها ب

22
00:01:54,271 --> 00:01:55,712
ترولزسترز

23
00:02:13,018 --> 00:02:15,169
صباح الخير يا أبي

24
00:02:15,370 --> 00:02:16,370
أبي.استيقظّ!

25
00:02:16,474 --> 00:02:19,332
ستيقظ أبي استيقظ,استيقظ!ابي

26
00:02:19,760 --> 00:02:22,258
استيقظ يا أبي

27
00:02:22,358 --> 00:02:25,069
بابا بابا بابا بابا!

28
00:02:25,270 --> 00:02:26,270
استيقظ

29
00:02:27,508 --> 00:02:29,217
جريسيل!مالوقت الآن؟

30
00:02:29,717 --> 00:02:32,891
إنه يوم الترولسترز!

31
00:02:33,193 --> 00:02:37,149
الترولسترز!يومنا الوحيد الذي نشعر فيه بالسعادة

32
00:02:37,349 --> 00:02:38,449
مرحى!

33
00:02:38,650 --> 00:02:41,908
ترولز!ترولز!ترولز!

34
00:02:42,109 --> 00:02:44,461
ترولز!ترولز!ترولز!

35
00:02:49,716 --> 00:02:52,524
أرجوكم صفقو لحارسة الترولز خاصتكم

36
00:02:52,624 --> 00:02:54,712
رئيسة السعادة

37
00:02:54,812 --> 00:02:56,299
الشيف الملكي

38
00:02:57,112 --> 00:02:58,112
أنا

39
00:03:06,472 --> 00:03:09,353
إنها ترولسترز مميزة فعلا

40
00:03:09,554 --> 00:03:12,992
حيث هناك فردا منا لم يتذوق الترولز في حياته

41
00:03:13,583 --> 00:03:15,592
إنه أنا!إنها تتكلم عني!

42
00:03:15,892 --> 00:03:16,892
المدير جريسل

43
00:03:17,946 --> 00:03:19,552
لقد حان الوقت

44
00:03:19,677 --> 00:03:20,873
لا بأس يا ولدي

45
00:03:21,075 --> 00:03:24,180
أتذكر أنني كنت متوتر أيضا أول مرة

46
00:03:24,380 --> 00:03:25,380
حسنا

47
00:03:25,481 --> 00:03:27,478
هذا هو ولدي

48
00:03:30,812 --> 00:03:33,246
إنه من واجبي المقدس أن أقدمك الى

49
00:03:33,347 --> 00:03:36,098
طرق السعادة الحقيقية

50
00:03:39,688 --> 00:03:43,464
لقد اخترت ترول مميز جدا لك خصيصا

51
00:03:45,156 --> 00:03:47,855
الأسعد و الأكثر تفاؤلا

52
00:03:48,056 --> 00:03:49,704
و أطيب ترولز على الإطلاق

53
00:03:50,105 --> 00:03:52,678
و لأن كل أمير يستحق أميرة

54
00:03:52,827 --> 00:03:56,945
أعطيك التي يلقبونها بالملكة بوبي

55
00:03:57,245 --> 00:03:59,590
أرجوكي اجعليني سعيدا أيتها الملكة بوبي

56
00:04:00,836 --> 00:04:01,939
بماذا تشعر؟

57
00:04:04,680 --> 00:04:05,808
إنها فاسدة

58
00:04:07,894 --> 00:04:08,951
إنها مزيفة!

59
00:04:09,151 --> 00:04:09,851
مزيفة!

60
00:04:09,952 --> 00:04:10,952
مزيفة!

61
00:04:12,967 --> 00:04:14,487
لقد ذهبو!

62
00:04:14,587 --> 00:04:16,287
أين هم؟

63
00:04:16,372 --> 00:04:18,681
لا تقلق يا سيدي ,سنعثر عليهم

64
00:04:20,426 --> 00:04:22,306
أظن أنني أسمع شيئا ما

65
00:04:23,823 --> 00:04:25,079
اركضو اركضو!

66
00:04:26,122 --> 00:04:27,482
لدينا بوبي
مرريها إلي

67
00:04:27,582 --> 00:04:29,309
بوبي آتيه
هاهي

68
00:04:30,306 --> 00:04:31,677
هاهي ملكتي الصغيرة

69
00:04:31,878 --> 00:04:32,878
بابا

70
00:04:33,279 --> 00:04:35,698
ملك بابي
أظن أن بعضا من الأخرين لن يستطيعو الوصوا

71
00:04:35,899 --> 00:04:38,191
لا تتركو أي ترول خلفكم

72
00:04:40,827 --> 00:04:42,000
شكر لك ملك بابي

73
00:04:42,601 --> 00:04:44,600
شكرا لك ملك بابي
سكرا لك

74
00:04:45,520 --> 00:04:46,902
شكرا لك ملك بابي

75
00:04:47,273 --> 00:04:50,642
لا نترك أي ترول خلفنا

76
00:04:53,492 --> 00:04:54,867
أبي أين هم؟

77
00:04:55,168 --> 00:04:58,262
لا تقفي هكذا مكتوفة الأيدي
اجعلي ابني سعيدا

78
00:04:58,462 --> 00:05:00,324
سوف يصبح سعيدا!

79
00:05:22,012 --> 00:05:23,162
أين ال

80
00:05:27,808 --> 00:05:30,219
لا أظن أن الملك بابي قد نجح في الخروج

81
00:05:33,677 --> 00:05:37,635
عندما أقول أن لا نترك أي ترول خلفنا

82
00:05:38,436 --> 00:05:43,720
أعني أن لا نترك أي ترول خلفنا

83
00:05:46,538 --> 00:05:49,159
ملك بابي,أين الأميرة بوبي

84
00:05:49,401 --> 00:05:51,366
لا تقلقي إنها بأمان

85
00:05:51,553 --> 00:05:53,931
لا نترك أي ترول خلفنا

86
00:05:55,096 --> 00:05:57,899
ولكن سنكون أكثر أمانا إذا ابتعدنا عن مدينة البيرجينز

87
00:05:58,100 --> 00:05:59,827
هيا هيا
أسرعو

88
00:06:02,333 --> 00:06:04,112
لكن يا أبتي

89
00:06:04,812 --> 00:06:06,967
لن أستطيع تناول ترول أبدا الآن

90
00:06:08,098 --> 00:06:10,678
مالذي سيجعلني سعيدا الآن؟

91
00:06:14,078 --> 00:06:15,342
تعال الى هنا يا بني

92
00:06:17,836 --> 00:06:18,836
لا شيء

93
00:06:19,039 --> 00:06:22,032
بكل تأكيد لا شيء

94
00:06:22,331 --> 00:06:26,480
لن تصبح سعيدا أبدا أبدا أبدا

95
00:06:27,377 --> 00:06:28,377
على الإطلاق؟

96
00:06:29,308 --> 00:06:30,308
على الإطلاق

97
00:06:42,675 --> 00:06:45,138
هنا

98
00:06:45,391 --> 00:06:49,480
سوف نعيد بناء حضارتنا

99
00:06:50,889 --> 00:06:53,393
هناك كل شيء نحتاجه

100
00:06:53,593 --> 00:06:56,088
هواء طلق,ماء نظيفة

101
00:06:56,290 --> 00:06:59,970
و تاكوستيك رائعه

102
00:07:00,170 --> 00:07:01,170
ترجمة:يحيى محمد بسام زين
yahyazain340@gmail.com

103
00:07:19,785 --> 00:07:23,159
عشرون عاما من الآن ,الملك بابي جعلنا بأمان

104
00:07:23,361 --> 00:07:26,596
الآن كل ترول له الحرية ليكون سعيدا و أن يعيش في

105
00:07:26,696 --> 00:07:27,461
تناغم مثالي

106
00:07:27,562 --> 00:07:28,362
تناغم

107
00:07:28,463 --> 00:07:29,963
تناغم

108
00:07:30,035 --> 00:07:32,340
ولهذا نحن نتعانق كل ساعة

109
00:07:32,441 --> 00:07:35,128
صحيح
أتمنى لو كانت كل نصف ساعة

110
00:07:35,329 --> 00:07:38,911
و أنا كذلك , لكن ذلك لن يبقي الوقت الكافي للغناء و الرقص
أليس كذلك

111
00:07:39,013 --> 00:07:42,441
أميرة بوبي
ألا يزال البيرجونز يريدون أكلنا؟

112
00:07:42,543 --> 00:07:43,543
نعم بالطبع

113
00:07:44,344 --> 00:07:47,078
لكن لأن تلك هي الطريقة الوحييدة التي من الممكن أن
يكونو فيها سعداء

114
00:07:47,835 --> 00:07:50,113
أول لا
أنا فعلا مذاقي مشهي

115
00:07:50,414 --> 00:07:52,775
ألا يوجد شيء آخر يجعلهم سعداء؟

116
00:07:53,176 --> 00:07:55,283
ماذا عن حفلة عيد ميلاد؟

117
00:07:55,484 --> 00:07:56,684
أو حفلة مداعبة!

118
00:07:56,886 --> 00:08:00,016
أو التحديق بوالديك وهم نائمون

119
00:08:01,320 --> 00:08:02,917
لكنني لا أريد أن أكون طعاما

120
00:08:03,119 --> 00:08:05,715
لا تقلقي
لن يصبح أي ترول كذلك على الإطلاق

121
00:08:06,065 --> 00:08:09,582
ولهذا نحن نحتفل بأكبر احتفال على الإطلاق

122
00:08:09,783 --> 00:08:11,389
الجميع سيكون هناك

123
00:08:11,694 --> 00:08:13,600
الجميع؟

124
00:08:14,002 --> 00:08:15,126
الجميع

125
00:08:20,097 --> 00:08:24,991
كلكم حركو شعركم و اشعرو بالأتحاد

126
00:08:28,291 --> 00:08:32,632
كلكم هزو بشعركم و اشعرو بالأتحاد

127
00:08:37,392 --> 00:08:39,756
الجميع آتي الى الاحتفال

128
00:08:39,858 --> 00:08:43,803
سأملي الجميع بالدعوات
دع شعرك يتأرجح و احتفل معي

129
00:08:43,903 --> 00:08:45,700
لن يكون هناك أي كراهيه
فقط الحب و سترون ذلك

130
00:08:45,901 --> 00:08:49,498
قم بالرقص
1 2 3 4 5

131
00:08:49,699 --> 00:08:52,807
تناغم مع الأغنية واستعد

132
00:08:52,908 --> 00:08:53,908
للإلتهاب

133
00:08:54,009 --> 00:08:57,642
أنت كالنجمة تلتقط كل الأضواء

134
00:08:57,843 --> 00:09:01,623
سهله جدا
هكذا تقوم بها بشكل صحيح

135
00:09:01,824 --> 00:09:03,733
إنها ليس صعبه عندما تقوم بها بشكل صحيح

136
00:09:03,934 --> 00:09:05,952
ابتسم فهذه هي حياة الترول

137
00:09:06,152 --> 00:09:09,910
وأنا هنا لأساعدك على ذلك
هيا يا سميدج أنا أعلم أنه يمكنك فعل هذا

138
00:09:10,510 --> 00:09:12,774
ثقتك تعطيني القوة

139
00:09:20,442 --> 00:09:22,084
حسنا سيد دينكوس

140
00:09:22,284 --> 00:09:23,766
قل أوراق!

141
00:09:26,873 --> 00:09:28,340
هناك شيئا ناقصا!

142
00:09:31,720 --> 00:09:32,720
هاهي

143
00:09:34,361 --> 00:09:36,185
لا توقف
لا توقف الأغنية

144
00:09:36,386 --> 00:09:38,327
أنا لا أستطيع أن أوقف الأغنية

145
00:09:38,528 --> 00:09:40,410
و أنا لن أوقف الأغنية

146
00:09:40,511 --> 00:09:41,610
هيا

147
00:09:43,242 --> 00:09:47,773
كلكم حركو شعركم و اشعرو أنكم متحدين

148
00:09:49,677 --> 00:09:53,629
يوم مشرق
الجميع يغني

149
00:09:53,830 --> 00:09:55,317
يوم مشرق

150
00:09:55,418 --> 00:10:00,055
كلكم حركو شعركم و اشعرو بالاتحاد

151
00:10:08,743 --> 00:10:09,941
مرحى!

152
00:10:18,207 --> 00:10:19,601
لا يصدق يا رفاق

153
00:10:19,739 --> 00:10:21,965
حقا حقا عظيم

154
00:10:22,066 --> 00:10:23,658
يمكنني سماعكم من مسافة بعيدة

155
00:10:23,859 --> 00:10:26,156
هذا رائع
كنت قلقة أننا لم نكن نغني بصوت عالي كفاية

156
00:10:26,357 --> 00:10:29,971
بوبي إذا أنا كان بإمكاني سماعك
كذلك البيرجونز

157
00:10:30,230 --> 00:10:31,230
يا إلهي

158
00:10:31,325 --> 00:10:32,765
ها نحن مرة أخرى
أوه يا برونش

159
00:10:32,865 --> 00:10:34,225
أنت دائما تخرب كل شيء

160
00:10:34,325 --> 00:10:36,281
بتحذيرنا بخصوص البيرجنز

161
00:10:36,381 --> 00:10:37,381
لا أنا أفعل ذلك

162
00:10:38,241 --> 00:10:39,420
البيرجنز قادمون

163
00:10:41,418 --> 00:10:42,711
البيرجونز قادمون!

164
00:10:44,297 --> 00:10:45,686
البيرجونز قادمون

165
00:10:47,226 --> 00:10:49,936
بالله عليك
لم نرى واحدا منهم منذ عشرين سنه

166
00:10:50,036 --> 00:10:51,037
إنهم لن يعثرو علينا

167
00:10:51,138 --> 00:10:53,679
لا إنهم لن يجدوني أنا

168
00:10:53,880 --> 00:10:57,351
لأنني سأكون في غرفة تحت الأرض ,مخفية تماما ,محصنة,و ضد البيرجنز

169
00:10:57,553 --> 00:10:59,482
تقصد أنك لن تأتي الى الحفله الليله

170
00:10:59,682 --> 00:11:01,361
لكنا ستكون الأكبر

171
00:11:01,463 --> 00:11:02,262
الأعلى

172
00:11:02,364 --> 00:11:04,053
والحفلة الأكثر جنونا

173
00:11:05,644 --> 00:11:07,330
كبير!صاخبة!

174
00:11:07,431 --> 00:11:08,431
مجنونة!

175
00:11:08,632 --> 00:11:10,710
أنتم سوف تدلون البيرجونز الى مكاننا

176
00:11:11,010 --> 00:11:14,766
أانت متأكدة أنك تريدين دعوة مخرب الحفلات ذاك الى حفلتك ليخربها

177
00:11:14,967 --> 00:11:17,540
بالطبع .أظن أن الجميع يستحق أن يكون سعيدا

178
00:11:17,842 --> 00:11:19,134
أنا لا أقوم بال(السعادة)

179
00:11:19,520 --> 00:11:21,972
رانش أنا أعلم أنه لديك سعادة في داخلك

180
00:11:22,072 --> 00:11:24,040
لكن ستحتاج الى المساعدة للعثور عليها

181
00:11:24,884 --> 00:11:25,884
أنت مدعو

182
00:11:26,179 --> 00:11:29,659
احتفل بالحرية من البيرجينز

183
00:11:39,661 --> 00:11:41,255
ماذا تقول؟رانش

184
00:11:45,441 --> 00:11:46,199
يا إلهي

185
00:11:46,400 --> 00:11:49,425
أنا لن يتم مسكي و قتلي في الحفلة
لكن أنت ستمسكين

186
00:11:49,526 --> 00:11:50,526
و ستموتين

187
00:11:51,677 --> 00:11:53,789
اهدأ اهدأ
تمهل

188
00:11:56,154 --> 00:11:58,850
شكرا لكن لتوفير مرور آمن لي يا أخي

189
00:11:58,952 --> 00:12:00,052
نيميستاي.

190
00:12:00,452 --> 00:12:05,269
أول شيء .شكرا لك يا صديقي لإظهار وجهةنظرك
المميزة للأشياء

191
00:12:05,370 --> 00:12:06,370
مرة أخرى.

192
00:12:06,571 --> 00:12:10,365
ولكن الآن لما لا تجرب القليل من الإيجابية

193
00:12:10,566 --> 00:12:13,084
القليل من الإيجابية لن تضر على الإطلاق

194
00:12:13,285 --> 00:12:14,485
حسنا

195
00:12:14,686 --> 00:12:17,241
أنا أقول لكم يإيجابية أنكم جميعا سوف يتم أكلكم

196
00:12:19,321 --> 00:12:21,128
وقت العناق
إنه فعلا وقت العناق

197
00:12:21,229 --> 00:12:23,267
وقت العناق

198
00:12:23,468 --> 00:12:25,501
هذا يشعرني بشعور رائع
قلوبنا يبدو أنها تتناغم

199
00:12:25,702 --> 00:12:27,605
يمكنني أن أحضنك الى الأبد

200
00:12:30,174 --> 00:12:32,330
يوما ما ,عندما يعثر علينا البيرجينز

201
00:12:32,531 --> 00:12:35,252
و نجاة كل ترول سيكون من مسؤوليتك

202
00:12:35,354 --> 00:12:39,261
أنا متأكد أن الجواب سيكون العناق و الرقص و الغناء
لأن هذا كل ما يمكنك فعله

203
00:12:39,562 --> 00:12:42,480
هذا ليس صحيحا
بوبي يمكنها تشكيل كتب ثلاثية الابعاد

204
00:12:42,781 --> 00:12:45,192
أنا حقا لا أصدف أنك ستكونين الملكة يوما ما

205
00:12:48,270 --> 00:12:52,042
لا عليك منه ,إنه يبث موجات سلبية وإنها سامة

206
00:12:52,244 --> 00:12:55,406
بعض الناس فقط لا تريد أن تكون سعيدة

207
00:12:55,607 --> 00:12:57,647
أظن ذلك
لقد أحسنت الظن

208
00:13:03,428 --> 00:13:04,563
مرحى!

209
00:13:10,052 --> 00:13:11,783
أنا أحبكم يا جماعة

210
00:13:18,443 --> 00:13:19,576
مرحى!

211
00:13:20,723 --> 00:13:22,172
كرة لماع

212
00:13:26,756 --> 00:13:29,050
مرحىى

213
00:13:44,461 --> 00:13:46,311
لميع أكثر

214
00:13:48,401 --> 00:13:50,757
فجروو الحفله

215
00:14:09,652 --> 00:14:13,009
لا أستطيع سماعكم

216
00:14:16,022 --> 00:14:18,048
ترولز!

217
00:14:18,250 --> 00:14:19,576
حسنا يا جماعة

218
00:14:19,890 --> 00:14:21,923
أريد أن آخذ لحظة منكم

219
00:14:22,124 --> 00:14:23,514
لأتحدث بأمر مهم

220
00:14:23,715 --> 00:14:24,715
آ،بوبي!

221
00:14:24,917 --> 00:14:27,112
إنها صديقتي أنا أعرفها!

222
00:14:29,245 --> 00:14:33,847
أريد أن أخذ من وقتكم ثانية لأحتفل بالملك

223
00:14:34,283 --> 00:14:35,606
أبي

224
00:14:35,907 --> 00:14:38,208
الذي قام من عشرين عاما من الآن

225
00:14:38,409 --> 00:14:41,164
بإنقاذنا جميعا من هؤلاء المتوحشين

226
00:14:47,758 --> 00:14:49,089
بيرجونز.

227
00:14:54,239 --> 00:14:55,239
صدتكم

228
00:15:01,067 --> 00:15:02,067
كعك!

229
00:15:05,891 --> 00:15:06,891
اهربو!

230
00:15:08,043 --> 00:15:09,043
اهربو اهربو

231
00:15:09,725 --> 00:15:11,350
أنقذوني!

232
00:15:11,525 --> 00:15:12,525
سيد دينكلز!
هل يرى أحد سيد دينكلز!

233
00:15:12,607 --> 00:15:14,228
هل سبق أن رأى أي أحد سيد دينكلز!

234
00:15:15,561 --> 00:15:16,561
بيجي

235
00:15:16,622 --> 00:15:19,545
اختبئو اختبئو اختبئو

236
00:15:20,045 --> 00:15:21,484
بوبي!

237
00:15:21,938 --> 00:15:22,938
أنقذوني

238
00:15:25,964 --> 00:15:27,121
اهرب يا سميدج

239
00:15:27,221 --> 00:15:28,767
يا إلهي

240
00:15:31,215 --> 00:15:33,191
بوبي أنقذيني
أسرعو!

241
00:15:33,755 --> 00:15:35,322
اذهبو هيا اذهبو

242
00:15:37,348 --> 00:15:40,154
كوبر
مدي لي شعرك

243
00:15:40,356 --> 00:15:41,947
أوه لا يا بوبي

244
00:15:43,610 --> 00:15:44,947
تمسك!
بوبي

245
00:15:46,328 --> 00:15:47,663
لااا
كريج

246
00:15:52,758 --> 00:15:55,262
بيرجن سيئ بيرجن سيئ

247
00:15:56,016 --> 00:15:57,402
بيرجن سيئ

248
00:15:57,604 --> 00:15:58,604
أبي!

249
00:16:17,147 --> 00:16:20,086
شكرا لك لقيامك بأكبر

250
00:16:20,187 --> 00:16:22,035
و أصخب

251
00:16:22,235 --> 00:16:24,159
واكثر حفلة جنونا

252
00:17:07,136 --> 00:17:08,665
هل ستعود لاحقا!

253
00:17:09,524 --> 00:17:11,177
مالذي سنفعله الآن!

254
00:17:11,490 --> 00:17:13,656
علينا أن نجد موطنا جديدا

255
00:17:13,857 --> 00:17:16,908
هيا كلكم ,علينا المغادرة قبل أن يعود البيرجنز!

256
00:17:17,109 --> 00:17:18,109
يجب علينا إنقاذهم!

257
00:17:18,196 --> 00:17:21,583
لا بوبي علينا الهروب
الآ، هيا لنذهب

258
00:17:21,784 --> 00:17:24,060
ماذا عن مقولة ,لا نترك أي ترول خلفنا؟

259
00:17:26,104 --> 00:17:27,233
أنا آسف يا بوبي

260
00:17:27,435 --> 00:17:30,789
هذا كان منذ زمن بعيد
ولم أعد كالملك الذي كنته سابقا

261
00:17:33,386 --> 00:17:34,469
إذا سأذهب أنا

262
00:17:34,671 --> 00:17:35,958
سأذهب و أنقذهم

263
00:17:36,160 --> 00:17:38,477
لا بوبي هذا خطير جدا

264
00:17:38,878 --> 00:17:40,504
يجب علي على الأقل أن أجرب

265
00:17:40,606 --> 00:17:42,779
لا
لا يمكنك الذهاب الى مدينة البيرجنز لوحدك

266
00:17:43,439 --> 00:17:44,911
هذا مستحيل

267
00:17:50,317 --> 00:17:53,803
نحتفل بالحرية من البيرجنز!

268
00:17:55,784 --> 00:17:59,224
نحتفل بالحرية من البيرجنز!

269
00:18:09,821 --> 00:18:11,553
رانش
هل أنت هنا!

270
00:18:11,754 --> 00:18:13,343
لا لا لا توقفو!

271
00:18:14,829 --> 00:18:17,847
رانش رانش رانش رانش رانش

272
00:18:18,116 --> 00:18:19,360
رانش هل أنت هنا؟

273
00:18:19,677 --> 00:18:21,325
أنا لن أذهب الى حفلتك!

274
00:18:21,426 --> 00:18:24,221
الحفلة انتهت
لقد تعرضنا للتو للهجوممن البيرجنز!

275
00:18:24,322 --> 00:18:25,322
لقد علمت ذلك

276
00:18:37,504 --> 00:18:38,504
رانش ...

277
00:18:39,120 --> 00:18:40,482
يجب علي أن أقول لك شيئا!

278
00:18:41,339 --> 00:18:42,402
أنا فقط كنت أريد أ، ..

279
00:18:46,027 --> 00:18:49,845
ماذا!
ما هو الشيء المهم جدا الذي قد يدل البيرجنز الى مكاننا

280
00:18:50,047 --> 00:18:53,011
البيرجنز قد ذهبو
أنت لا تعلمين ,من الممكن أنهم لا يزالو خارجا

281
00:18:53,212 --> 00:18:54,012
يراقبون.

282
00:18:54,112 --> 00:18:55,112
ينتظرون.

283
00:18:55,576 --> 00:18:56,875
يستمعون

284
00:18:57,408 --> 00:18:58,626
لا لقد رحلو!

285
00:18:58,728 --> 00:19:01,306
لقد أخذو كوبر و سميدج وفازبيرن

286
00:19:01,406 --> 00:19:05,167
وساتن و شانيل و بيكي و جادايميند
و جريك

287
00:19:05,776 --> 00:19:07,700
وبالتالي علي أن أسألك ..

288
00:19:08,675 --> 00:19:10,837
هل تذهب معي الى مدينة البيرجنز و ننقذ الجميع؟

289
00:19:11,011 --> 00:19:12,044
ماذا؟لا

290
00:19:12,246 --> 00:19:14,421
رانش لا يمكنك أ، تقول لا
إنهم رفاقك

291
00:19:15,083 --> 00:19:16,182
إنهم أصدقائك أنت

292
00:19:16,384 --> 00:19:18,446
أنا سأبقو هنا في قبوي آمنا

293
00:19:18,647 --> 00:19:21,349
أوه هذا عظيم
أنت الوحيد الذي تعرف عن البيرجنز أكثر من أي آخر

294
00:19:21,550 --> 00:19:24,444
ولكن عندما نحتاج إليك في الأخير
سوف تختبأ هنا الى الأبد!

295
00:19:24,645 --> 00:19:26,876
للأبد
لا

296
00:19:29,069 --> 00:19:32,771
نعم في الحقيقة لدي هنا إمدادات تكفيني للبقاء هنا على الأقل
عشر سنوات

297
00:19:32,971 --> 00:19:35,894
أو 11 إذا قررت أن أقتصد المياه و أشرب من عرقي

298
00:19:36,122 --> 00:19:37,417
والذي أقوم به بالفعل

299
00:19:37,517 --> 00:19:39,310
قلت أنني أنا المجنون .أليس كذلك!

300
00:19:39,512 --> 00:19:40,693
من المجنون الآن؟

301
00:19:41,950 --> 00:19:44,363
أنا
مجنون مستعد

302
00:19:44,976 --> 00:19:47,196
أنا آسف
كان علي أن أسمع كلامك

303
00:19:47,297 --> 00:19:49,933
قلت لي أن لا أقيم الحفله
و لكن قمت بذلك

304
00:19:50,134 --> 00:19:53,295
إنه خطأي بأنهم تم خطفهم والآن لا أعلم ما يجب
علي فعله

305
00:19:53,796 --> 00:19:55,972
لما لا تقومي بعمل كتب ثلاثية الأبعاد لإنقاذهم

306
00:19:57,173 --> 00:19:58,312
شكرا عالخدمة برانش

307
00:20:00,233 --> 00:20:02,566
شكرا على أي حال

308
00:20:02,666 --> 00:20:04,858
بأي وقت يا بوبي
أراك بعد عشر سنوات

309
00:20:22,892 --> 00:20:24,113
و رانش

310
00:20:24,264 --> 00:20:26,410
أتساءل إن كان بإمكاني استعارة شيئا ما

311
00:20:26,711 --> 00:20:28,130
ماذا!
قبوك

312
00:20:28,331 --> 00:20:31,446
ماذا؟
هيا جميعا ,انزلو كلكم

313
00:20:32,036 --> 00:20:33,075
أهلا يا رانش

314
00:20:34,861 --> 00:20:38,319
لا لا لا لا لا انتظرو
بوبي مالذي تقومين به!

315
00:20:38,520 --> 00:20:41,304
قلت أنه لديك إمدادات كافية لعشر سنوت أليس كذلك!

316
00:20:41,505 --> 00:20:43,626
نعم لتبقيني أنا عشر سنين
أنا

317
00:20:43,827 --> 00:20:46,670
سوف تبقيم أسبوعين
إذا أظن أن علي أن أسرع

318
00:20:46,871 --> 00:20:49,415
انتظري انتظري انتظري
أنت لن تصمدي ليوم خارجا

319
00:20:49,617 --> 00:20:51,414
وأنت لن تصمد ليوم هنا

320
00:20:52,190 --> 00:20:54,120
اشرب اشرب اشرب

321
00:20:57,398 --> 00:20:59,345
الخدمة قد أعيدت

322
00:20:59,995 --> 00:21:01,337
أنا أسف يا رانش

323
00:21:02,072 --> 00:21:03,463
بوبي انتظري

324
00:21:04,934 --> 00:21:06,148
أرجوكي كوني حذرة

325
00:21:06,673 --> 00:21:09,466
لا تقلق يا أبي
أستطيع فعل ذلك

326
00:21:11,208 --> 00:21:12,516
أنا أحبك يا بوبي

327
00:21:13,830 --> 00:21:15,127
أنا أحبك أيضا يا أبي

328
00:21:20,302 --> 00:21:22,439
إنهم يكبرون بسرعة

329
00:21:22,641 --> 00:21:24,909
وداعا جميعا
أراكم عن قريب

330
00:21:25,111 --> 00:21:27,547
حظا موفقا
أميرة بوبي

331
00:21:28,752 --> 00:21:31,816
و ثلاث اثنان واحد

332
00:21:34,487 --> 00:21:35,988
وقت العناق
لا

333
00:21:36,189 --> 00:21:38,417
وقت العناق وقت العناق

334
00:21:38,518 --> 00:21:39,518
لا

335
00:21:39,619 --> 00:21:40,619
لااا

336
00:21:44,109 --> 00:21:45,872
باختباء أصدقائها بأمان

337
00:21:45,973 --> 00:21:48,728
الأميرة بوبي ذهبت لتنقذ أصدقائها الآخرون

338
00:21:48,929 --> 00:21:52,096
متفائلة أن تصل الى مدينة البيرجنز لوحدها

339
00:21:54,971 --> 00:21:57,358
مقتنعه بأن بإمكانها أن تصل الى مدينة البيرجنز

340
00:22:04,140 --> 00:22:07,200
ومتأكدة تماما أن بإمكانها الوصول الى مدينة البيرجنز

341
00:22:18,498 --> 00:22:20,885
أنا حقا أرجو أن أتمكن من فعلها

342
00:22:21,363 --> 00:22:23,939
لأنهم كلهم يعتمدو علي

343
00:22:24,511 --> 00:22:29,258
علمت أنه علي أن أغادر المنزل الوحيد الذي عرفته
على الإطلاق

344
00:22:29,459 --> 00:22:34,712
و أحارب أخطار الغابة
وأنقذهم قبل أن يتم أكلهم

345
00:22:34,914 --> 00:22:40,148
أقصد
كم ستكون صعوبة ذلك!

346
00:22:50,051 --> 00:22:54,428
انظر الى الأعلى إنها سماء زرقاء
إنها مشعه جدا و زرقاء و هناك أيضا فراشة

347
00:22:54,629 --> 00:22:56,926
أليس هذه إشارة بغاية الروعه

348
00:23:05,124 --> 00:23:08,070
سيكون يوما مذهلا

349
00:23:08,271 --> 00:23:10,559
مثل الأعاجيب سوف تأتي

350
00:23:10,759 --> 00:23:13,066
لدي العديد من الأغاني التي يجب علي أن اغنيها

351
00:23:13,266 --> 00:23:16,085
وأنا مستعدة لتصدي أي شيء

352
00:23:16,161 --> 00:23:17,529
مرحى

353
00:23:17,730 --> 00:23:22,645
القليل من المرح الشديد و المفاجئات في كل زاوية

354
00:23:22,846 --> 00:23:24,575
فقط اركب على قوس القزح

355
00:23:24,776 --> 00:23:27,284
وكل شيء سيكون على ما يرام

356
00:23:27,885 --> 00:23:31,126
هاي
أنت لن أستسلم اليوم

357
00:23:31,327 --> 00:23:33,466
لن يقف شيء في طريقي

358
00:23:33,667 --> 00:23:35,230
وإذا حاول أن توقعني

359
00:23:35,231 --> 00:23:37,962
سأقف مرة أخرى

360
00:23:38,064 --> 00:23:40,719
إذا سار شيئا على نحو خاطئ

361
00:23:40,851 --> 00:23:43,205
يمكنك أن تعيد تصحيحه مرة أخرى

362
00:23:43,405 --> 00:23:44,733
لإنك إذا حاول أن توقعني

363
00:23:44,934 --> 00:23:47,621
سأقف مرة أخرى

364
00:23:50,896 --> 00:23:52,650
أقف مرة أخرى

365
00:23:56,845 --> 00:23:59,213
أنا أسير لأبعد مدة لدي الثقة

366
00:23:59,413 --> 00:24:01,295
أنا أبرد من علبة حلوى النعناع

367
00:24:01,595 --> 00:24:03,888
وأنا لم أكن متحمسة لهذه الدرجة منذ

368
00:24:04,188 --> 00:24:06,330
لا أتذكر من متى

369
00:24:06,631 --> 00:24:10,944
خرجت لهذه المغامرة الرائعه

370
00:24:11,245 --> 00:24:13,660
فقط اركب قوس القزح

371
00:24:13,960 --> 00:24:16,239
لكن ماذا لو كانت غلطة كبيرة!

372
00:24:16,441 --> 00:24:18,745
ناذا لو كانت فوق طاقتي!

373
00:24:18,946 --> 00:24:21,883
لا لا يمكنني أن أفكر بهذه الطريقة لأنني أعلم

374
00:24:22,028 --> 00:24:24,856
بأنني حقا حقا حقا سأكون بخير

375
00:24:24,956 --> 00:24:28,031
هاي
أنا لن أستسلم اليوم

376
00:24:28,232 --> 00:24:30,533
ليس هناك أي شيء سيقف في طريقي

377
00:24:30,634 --> 00:24:32,230
وإذا حاولت أن توقعني

378
00:24:32,331 --> 00:24:34,992
سأقف مرة أخرى

379
00:24:35,093 --> 00:24:37,569
إذا سار أي شيء على نحو خاطئ

380
00:24:37,771 --> 00:24:40,162
يمكنك أن تصلحه

381
00:24:40,364 --> 00:24:41,829
لأنه إذا أوقعتني

382
00:24:41,931 --> 00:24:44,707
سأقف مرة أخرى

383
00:24:47,819 --> 00:24:49,684
سأنهض مرة أخرى

384
00:24:53,465 --> 00:24:54,774
أنا بخير!

385
00:24:58,464 --> 00:25:01,280
وإذا حاول إيقاعي

386
00:25:01,480 --> 00:25:06,295
سأنهض مرة أخرى

387
00:25:58,197 --> 00:25:59,197
ارجعو إلى الخلف!

388
00:26:15,303 --> 00:26:16,885
أوه لا
بوبي

389
00:26:18,346 --> 00:26:19,346
تمسكي!

390
00:26:25,670 --> 00:26:27,310
أنهض مرة أخرى

391
00:26:27,611 --> 00:26:28,816
رانش
رجلي

392
00:26:29,116 --> 00:26:30,158
لقد وصلت في الوقت المحدد

393
00:26:30,360 --> 00:26:31,853
أوه صحيح ز كأنك تعلمين أنني قادم!

394
00:26:32,054 --> 00:26:35,678
نعم ظننت أنك اكتشفت بعد ثلاث مرات من العناق أنه إذا تم أكلك من
البيرجنز سيكون أفضل بكثير

395
00:26:35,879 --> 00:26:38,643
وأنا اكتشفت أنه من المستحيل أن تصلي إلى مدينة البيرجنز لوحدك

396
00:26:38,844 --> 00:26:40,042
أظن ان كلانا على حق

397
00:26:40,837 --> 00:26:42,343
حسنا!لنقوم بهذا

398
00:26:42,444 --> 00:26:45,865
وقريبا سنصل الى مدينة البيرجنز و من ثم سننقذ الجميع
ومن ثم نصل الى المنزل بأمان

399
00:26:45,966 --> 00:26:48,056
انتظري انتظري انتظري
ماهي خطتك!

400
00:26:48,157 --> 00:26:50,094
قلت لك للتو
أن ننقذ الجميع ومن ثم نذهب الى المنزل بأمان

401
00:26:50,494 --> 00:26:53,042
حسنا هذه ليست خطة
هذه قائمة أمنيات

402
00:26:53,143 --> 00:26:55,039
أووه
أظن أنك أنت الذي لديك خطة

403
00:26:56,308 --> 00:27:00,775
أولا سنصل الى حافة مدينة البيرجنز من دون أن يرانا أحد

404
00:27:01,076 --> 00:27:06,151
ومن ثم سندخل عن طريق التسلل الى الداخل عبر أنابيب الهروب القديمة
والتي ستوصلنا بعدها الى شجرة الترولز

405
00:27:06,252 --> 00:27:08,920
قبل أن يتم الإمساك بنا و نعاني من الموت
القبيح

406
00:27:09,121 --> 00:27:11,511
على يد بيرجنز جائع

407
00:27:11,613 --> 00:27:13,764
انتظري لحظة!
أأنت تقومين بتمثيل خطتي على كتابك ثلاثي الأبعاد!

408
00:27:13,965 --> 00:27:15,926
نعم صحيح
تقريبا

409
00:27:16,353 --> 00:27:17,353
انتهيت!

410
00:27:18,471 --> 00:27:19,772
لقد نجحنا!

411
00:27:27,428 --> 00:27:29,070
ولن يكون هناك المزيد من

412
00:27:30,873 --> 00:27:32,055
القيام بهذا

413
00:27:35,152 --> 00:27:36,610
أيجب عليك الغناء!

414
00:27:36,811 --> 00:27:38,382
أنا دائما أغني عندما أكون بمزاج جيد

415
00:27:38,583 --> 00:27:40,101
أيجب عليك أن تكوني بمزاج جيد!

416
00:27:40,302 --> 00:27:43,302
لما لا أكون كذلك؟
بنفس الوقت غدا سأكون بجانب أصدقائي

417
00:27:44,004 --> 00:27:45,876
أتسائل مالذي يقومون به الآن؟

418
00:27:46,077 --> 00:27:47,860
على الأرج يتم هضمهم

419
00:27:47,961 --> 00:27:49,687
إنهم على قيد الحياة رانش
أنا أعلم ذلك

420
00:27:49,888 --> 00:27:51,156
أنت لا تعلمين أي شيء يا بوبي

421
00:27:51,257 --> 00:27:52,772
وأنا لا أتوق الانتظار الى أن أرى وجهك

422
00:27:52,873 --> 00:27:56,086
عندما تجدي أن العالم ليس فقط كعكات و أقواس قزح

423
00:27:56,287 --> 00:27:57,287
لإنه ليس كذلك

424
00:27:57,388 --> 00:28:00,630
الأشياء السيئة تحدث
ولا تستطيعي أن تقومي بأي شيء لذلك

425
00:28:02,614 --> 00:28:04,926
أنا أعلم أنه ليس كله كعكات و أقواس قزح

426
00:28:05,126 --> 00:28:07,849
لكنني أفضل أن أعيش حياتي و أنا أظن ذلك

427
00:28:07,850 --> 00:28:09,114
على أن أكون مثلك

428
00:28:09,315 --> 00:28:10,855
أنت لا تغني و لا ترقص

429
00:28:11,100 --> 00:28:14,361
كئيب جدا في معطم الأوقات!
مالذي حدث لك!

430
00:28:15,904 --> 00:28:16,904
بيرجن؟

431
00:28:17,239 --> 00:28:18,241
ممكن

432
00:28:22,327 --> 00:28:23,955
ليس هناك أي برجن,أليس كذلك!

433
00:28:24,122 --> 00:28:26,039
لقد قلت ذلك للتو لكي أصمت

434
00:28:26,915 --> 00:28:27,915
ممكن.

435
00:28:51,064 --> 00:28:53,025
مميز جدا,,

436
00:28:54,736 --> 00:28:55,903
تصبح على خير كوبر

437
00:28:56,612 --> 00:28:59,114
تصبح على خير سميدج
تصبح على خير فازبيرج

438
00:28:59,198 --> 00:29:01,492
تصبح على خير ساتن
تصبح على خير شانيل

439
00:29:01,700 --> 00:29:04,245
تصبح على خير بيجي
تصبح على خير ديجي

440
00:29:04,369 --> 00:29:05,496
تصبح على خير جادايموند

441
00:29:06,538 --> 00:29:08,041
تصبح على خير يا كريك

442
00:29:08,750 --> 00:29:10,125
وتصبحي على خير بوبي!

443
00:29:19,094 --> 00:29:21,971
لا تفكري بذلك حتى

444
00:29:32,773 --> 00:29:37,153
النجوم تلمع فوقك تماما

445
00:29:37,237 --> 00:29:39,072
حقا! المزيد من الغناء!

446
00:29:39,280 --> 00:29:42,032
نعم حقا
الغناء يساعدني على الاسترخاء

447
00:29:42,241 --> 00:29:43,326
ممكن يجب عليك تجربة ذلك

448
00:29:43,535 --> 00:29:45,870
أنا لا أغني و أنا لا
أسترخي

449
00:29:45,996 --> 00:29:48,122
هذه هي طبيعتي
وأنا احب ذلك

450
00:29:48,206 --> 00:29:50,124
وأيضا أن القليل من
الهدوء

451
00:29:59,341 --> 00:30:03,513
أهلا يا يا صديقي المكتئب

452
00:30:03,549 --> 00:30:06,725
لقد أتيت لكي أتحدث معك مرة أخرى

453
00:30:06,933 --> 00:30:08,017
مرحبا

454
00:30:08,310 --> 00:30:12,690
لأن هناك رؤية زحفت إلي بهدوء

455
00:30:13,107 --> 00:30:17,361
تركت بذورا بينما كنت نائمة

456
00:30:17,529 --> 00:30:19,939
والرؤية

457
00:30:20,140 --> 00:30:24,436
الذي تم زرعها في دماغي

458
00:30:24,492 --> 00:30:27,288
ظلت كما هي

459
00:30:27,495 --> 00:30:32,584
في صوت

460
00:30:33,001 --> 00:30:35,171
الصمت

461
00:30:41,051 --> 00:30:42,177
أتسمحين لي!

462
00:30:54,438 --> 00:30:56,858
حسنا أحد هذه النفق تؤدي الى شجرة الترولز

463
00:30:57,066 --> 00:30:59,319
هذا صحيح
هناك الكثير منهم

464
00:30:59,611 --> 00:31:00,946
اتسائل أي واحدة

465
00:31:01,156 --> 00:31:02,490
أنا لا أعلم

466
00:31:02,698 --> 00:31:05,827
اختر فتحة بحكمة

467
00:31:06,034 --> 00:31:08,830
أحدها سيؤدي الى مدينة البيرجنز

468
00:31:09,037 --> 00:31:12,540
والأخرى الى الموت المحتم

469
00:31:12,576 --> 00:31:13,667
من قال ذلك؟

470
00:31:14,042 --> 00:31:16,003
إنه كان

471
00:31:17,045 --> 00:31:18,045
أنا

472
00:31:18,129 --> 00:31:20,965
أهلا يا رفاق كيف حالكم
أهلا بكم إلى من أصل الأنفاق

473
00:31:21,091 --> 00:31:22,467
أردت فقط أن أحذركم

474
00:31:22,677 --> 00:31:24,762
أحد هذه الأنفاق تؤدي الى شجرة الترولز

475
00:31:24,971 --> 00:31:30,267
والأخرى إلى
الموت المحتم المحتم المحتم المحتم

476
00:31:30,476 --> 00:31:32,602
أيمكنك أن تقول لنا أي نفق هو الصحيح!

477
00:31:32,812 --> 00:31:33,520
بالطبع

478
00:31:33,729 --> 00:31:35,772
حسنا لا بأس نحن بخير
سكرا لك

479
00:31:35,855 --> 00:31:36,649
رانش

480
00:31:36,855 --> 00:31:38,024
إنه يحاول أن يساعدنا

481
00:31:38,234 --> 00:31:39,818
نظراته لا تعجبني

482
00:31:40,026 --> 00:31:42,362
أقصد من يرتدي الجراب من دون الحذاء

483
00:31:43,863 --> 00:31:45,867
يبدو عليه أنه يعلم مالذي يتكلم عنه

484
00:31:46,659 --> 00:31:47,785
حسنا

485
00:31:48,954 --> 00:31:50,205
إلى أي طريق نذهب؟

486
00:31:50,372 --> 00:31:53,207
أولا يجب عليك أن تعطيني كفك و من ثم
سأقول لك

487
00:31:53,290 --> 00:31:55,376
ماذا؟
أنا أحب أن أفعل ذلك ,أنا سأقوم بها

488
00:31:55,500 --> 00:31:56,627
أنا أعلم أنك ستفعلينها

489
00:31:57,502 --> 00:31:58,795
لكن هل سيفعل ذلك؟

490
00:31:59,004 --> 00:32:00,798
حسنا يا صاح
أعطني كفك

491
00:32:01,006 --> 00:32:02,216
لا أنا لا أقوم بهذا

492
00:32:02,425 --> 00:32:03,926
اضرها يالمدير
لن يحدث ذلك

493
00:32:04,092 --> 00:32:05,595
قبعه في الطابق العلي
لا

494
00:32:05,719 --> 00:32:07,722
ضربة خفيفة
اجعل البابا سعيدا
هذا غريب الأطوار

495
00:32:07,931 --> 00:32:09,891
بالله عليك
فقط ضربة واحدة

496
00:32:10,099 --> 00:32:11,809
لا لا شكرا
أنا جيد

497
00:32:11,976 --> 00:32:13,477
فقط قم بهذا

498
00:32:13,644 --> 00:32:14,688
لكن بيدك أنت

499
00:32:14,854 --> 00:32:16,313
شكرا لك على ذلك التوضيح

500
00:32:16,397 --> 00:32:18,441
هذا وضه بالضبط الذي لن أقوم به

501
00:32:18,650 --> 00:32:20,401
رانش إنها فقط كف خماس

502
00:32:20,610 --> 00:32:23,570
الأخر سيؤدي إلى الموت المحتم
كن منطقيا

503
00:32:27,283 --> 00:32:30,245
فقط طف واحد ومن ثم ستخبرنا أي
نفق علينا أن نأخذه

504
00:32:30,579 --> 00:32:31,662
سهل جدا

505
00:32:32,455 --> 00:32:33,456
حسنا

506
00:32:33,832 --> 00:32:36,460
بطيئ جدا
بطيء جدا!!

507
00:32:38,420 --> 00:32:39,420
تقليدي

508
00:32:39,754 --> 00:32:41,256
لا لا
حسنا

509
00:32:41,381 --> 00:32:43,548
لن أخذلك بضربة القبضة

510
00:32:44,092 --> 00:32:45,092
هجوم القرش

511
00:32:45,426 --> 00:32:46,219
قنديل البحر

512
00:32:46,344 --> 00:32:49,387
شطيرة اليد
ديك رومي,رجل ثلج,دولفينوهليكوبتر,قرد في الغابة

513
00:32:49,597 --> 00:32:51,098
ماذا؟
تغيير الجير

514
00:32:59,857 --> 00:33:02,277
حسنا حسنا
الآن أظن أنه علينا الاحتضان

515
00:33:06,656 --> 00:33:09,158
هذا صحيح
يتحرى عليك الهربوأيتها الغيمة
انتظر

516
00:33:09,367 --> 00:33:12,453
سأمزق يداك الصغيرتين من جسدك الغيمي

517
00:33:12,661 --> 00:33:14,331
وأضرب بهم كفوف خماسية على رأسك

518
00:33:14,539 --> 00:33:15,832
إنها فقط غيمة

519
00:33:16,040 --> 00:33:18,293
عد إلى هنا
إن بإمكانه مساعدتنا

520
00:33:18,501 --> 00:33:20,128
اهرب أيتها الغيمة اهرب

521
00:33:20,337 --> 00:33:21,337
سأقتلك

522
00:33:21,504 --> 00:33:23,005
ها نحن قد وصلنا

523
00:33:24,424 --> 00:33:26,468
لقد قضينا وقتا ممتعا يا رفاق
علي الذهاب الآن

524
00:33:26,675 --> 00:33:30,013
لدي أعمال غيمية علي أن أقوم بها
أراكم في طريق عودتكم

525
00:33:30,221 --> 00:33:31,307
إلا إذا

526
00:33:31,723 --> 00:33:34,517
متتم

527
00:33:35,309 --> 00:33:36,895
شجرة الترولز

528
00:33:37,102 --> 00:33:38,563
مدينة البيرجنز

529
00:33:53,204 --> 00:33:55,955
غير سعيد,, أشعر بالكتمان

530
00:33:56,164 --> 00:34:00,460
مثل ضوء الشمس المشرقة في حقيبة
أنا بلا فائدة

531
00:34:00,586 --> 00:34:04,424
أنا

532
00:34:04,631 --> 00:34:07,509
Content'm unhappy

533
00:34:07,718 --> 00:34:12,054
In the bag I bring the sun Inأ؛til

534
00:34:12,222 --> 00:34:16,058
But there is an end I see the future coming

535
00:34:16,267 --> 00:34:19,355
I see it coming I see it coming

536
00:34:19,646 --> 00:34:22,106
I see it coming I see it coming

537
00:34:22,315 --> 00:34:24,527
I see it coming I see it coming

538
00:34:24,735 --> 00:34:27,237
وااو
إنهم كئيبين مثلك

539
00:34:28,446 --> 00:34:31,659
وهذا يعني أنهم لم يأكلو أي ترول بعد

540
00:34:32,033 --> 00:34:34,203
والآن هيا
فلذهب وننقذ أصدقائنا

541
00:34:34,369 --> 00:34:36,364
أصدقائك أنت
لا أصدقاءنا لا تقاوم ذلك

542
00:34:45,631 --> 00:34:47,008
أوه باردوبيس

543
00:34:47,216 --> 00:34:50,343
أنت صديقي الوحيد في كل هذا المكان الكئيب

544
00:34:52,389 --> 00:34:53,389
أبي كان على حق

545
00:34:54,597 --> 00:34:58,645
أنا لن أكون أبدا سعيدا

546
00:35:00,145 --> 00:35:01,396
أبدا

547
00:35:01,605 --> 00:35:05,525
ابدا لا تقول أبدا

548
00:35:17,204 --> 00:35:19,081
تشاد

549
00:35:21,542 --> 00:35:23,211
شيف من أين أتيت؟

550
00:35:23,418 --> 00:35:26,130
أبي قد نفاكي منذ عشرين عاما

551
00:35:26,339 --> 00:35:28,423
هل كنت مختبأة خلف تلك النبتة طوال الوقت

552
00:35:28,590 --> 00:35:30,176
إذا سمحت لي يا مولاي

553
00:35:30,468 --> 00:35:32,386
لا كنت في الخارج في الغابة

554
00:35:32,595 --> 00:35:35,556
أفكر بلاشيء إلا كيف أنني خذلتك

555
00:35:36,724 --> 00:35:39,853
أتمنى لو كانت هناك أي طريقة لأجعلك تتجسن

556
00:35:40,061 --> 00:35:41,228
حسنا تلك الفرصة

557
00:35:41,312 --> 00:35:43,939
الطريقة الوحيدة لأكون سعيدا هو عن طريق تناول ترول

558
00:35:44,024 --> 00:35:45,775
وهذا لن يحدث بسببك

559
00:35:45,942 --> 00:35:49,152
ولكن يمكن أن يحدث بفضلي أيضا

560
00:35:59,830 --> 00:36:01,665
لقد عثرتي على الترولز

561
00:36:04,293 --> 00:36:08,673
هذا يعني أنني سأصبح سعيدا

562
00:36:08,882 --> 00:36:09,882
هذا صحيح

563
00:36:11,717 --> 00:36:15,263
بالطبع جميع السكان الأخرون في مدينة بيرجن
سيبقو مكتئبين

564
00:36:15,472 --> 00:36:17,349
لكن هذه ليست مشكلتك

565
00:36:17,556 --> 00:36:20,811
أنا ملكهم لذا أظن أنها كذلك

566
00:36:21,020 --> 00:36:23,104
مالذي تخطط إليه بالضيط؟

567
00:36:23,312 --> 00:36:26,650
أنت تعيد تروستيلز الى الجميع؟

568
00:36:28,025 --> 00:36:30,194
تعم هذا بالصيط مالذي أخططه

569
00:36:30,320 --> 00:36:33,990
فكرة عطيمة يا مولاي
أأنت ذكي

570
00:36:34,198 --> 00:36:35,198
أظن أنني كذلك

571
00:36:35,282 --> 00:36:38,619
والطباخ المخلص خاصتك سيكون خلفك تماما

572
00:36:38,829 --> 00:36:40,454
حاملا سكينا
ماذا؟

573
00:36:40,539 --> 00:36:44,167
خامله سكينه و ملغقة و مغرقة
أنا طباخنك في النهاية

574
00:36:44,375 --> 00:36:46,085
نعم أنت كذلك بالفعل

575
00:36:49,296 --> 00:36:51,173
لقد عدت

576
00:36:51,466 --> 00:36:53,385
أنت غاسلة الأطباق ماذا كان اسمك

577
00:36:53,468 --> 00:36:54,468
بريدجيت

578
00:36:54,551 --> 00:36:56,261
تهانين لك يا ايدجيت أنت تعملين لدي الآن

579
00:36:56,388 --> 00:36:58,973
خذي تلك الصحون الآن وابدأي بالعمل

580
00:36:59,265 --> 00:37:00,976
حاضر يا شيف
شكرا يا شيف

581
00:37:08,525 --> 00:37:10,110
لا تبكي سيد دينكيلز

582
00:37:10,818 --> 00:37:13,571
يا رفاق سيد دينكيلز
هالع من الخوف

583
00:37:15,031 --> 00:37:19,619
واو واو يا رفاق
علينا جميعا أن نبقى هادئين

584
00:37:21,828 --> 00:37:25,542
هذا صحيح
ترول هادئ هو ترول لذيذ

585
00:37:26,084 --> 00:37:29,922
وأنتم المكون الأساسي لوصفتي الى النجاح

586
00:37:30,672 --> 00:37:34,300
أترون الذي يتحكم بالترولز يتحكم بالمملكة

587
00:37:34,593 --> 00:37:37,180
وأنا ذلك الرحل

588
00:37:37,347 --> 00:37:38,347
أنت رجل؟

589
00:37:44,476 --> 00:37:46,940
في نفس الوقت غدا سأكون ملكة

590
00:37:47,147 --> 00:37:50,275
وكل سكان بيرجن سيحصلون بالضبط على ما يستحقون

591
00:37:50,609 --> 00:37:53,403
السعادة الحقيقية

592
00:38:03,748 --> 00:38:05,207
تشاد دود

593
00:38:18,011 --> 00:38:19,764
إذا أين تظن مكان أصدقائي الآن؟

594
00:38:19,930 --> 00:38:23,225
إذا كان علي التخمين
سأقةل داخل معدة بيرجن

595
00:38:23,559 --> 00:38:25,310
ألا يمكنك أن تكون ايجيابي؟

596
00:38:25,510 --> 00:38:27,293
فقط لمرة واحدة
من الممكن أن تحب ذلك

597
00:38:27,495 --> 00:38:29,689
حسنا أنا متأكد ليس فقط أنهم أحياء

598
00:38:29,890 --> 00:38:32,526
بل على وشك أن يتم تقديمهم على طبق من فضة ليتم أكلهم

599
00:38:33,126 --> 00:38:35,299
شكرا ,هذا لم يكن بتلك الصعوبة أليس كذلك

600
00:38:38,406 --> 00:38:40,318
رانش!
وقت العناق أأنت جادة!

601
00:38:40,620 --> 00:38:41,620
اسمع!

602
00:38:46,770 --> 00:38:49,509
هذا سيكون أفضل ترولستيرز على الإطلاق

603
00:38:49,710 --> 00:38:51,587
يا لها من فكرة التي أتتني!

604
00:38:51,788 --> 00:38:54,310
نعم
غدا هو الترولسترز جميعا

605
00:38:54,410 --> 00:38:56,275
ويجب أن تكون مثالية
حاضر يا شيف

606
00:38:56,375 --> 00:38:59,548
شيئا عظيم أن أعطي الأوامر للجميع مرة أخرى

607
00:38:59,950 --> 00:39:02,040
رانش انظر
إنهم أحياء

608
00:39:02,241 --> 00:39:04,706
وإنهم أيضا على طبق من فضة
لقد كنا على حق

609
00:39:04,908 --> 00:39:07,242
ولأترخ المناسبة يا مولاي
انظر!

610
00:39:07,342 --> 00:39:09,282
عثرت على مريلتك الخاصة بالترولز

611
00:39:10,560 --> 00:39:11,830
واو
أنا أراهن أنها مازلت جيدة علي

612
00:39:14,845 --> 00:39:16,307
بالضيط

613
00:39:20,578 --> 00:39:21,625
أوه تظن أن ذلك مضحكا؟

614
00:39:21,825 --> 00:39:24,568
سنرى من الذي سيضحك عندما أقوم بقضم رأسك اللذيذ

615
00:39:24,769 --> 00:39:26,702
عندما أقوم بقضم رؤوسكم كلكم

616
00:39:28,566 --> 00:39:29,566
انتظرو للحظة

617
00:39:29,649 --> 00:39:33,486
شيف
هؤلاء لا يكفون لإطعام القرية كلها

618
00:39:33,913 --> 00:39:37,144
كيف سنحتفل بالترولستيرز إذا لم يكن لدينا الترولز الكافية

619
00:39:37,345 --> 00:39:39,762
هناك المزيد في المكان الذي أتو منه
يا مولاي

620
00:39:39,962 --> 00:39:42,591
أأنت متأكدة
لأنني وعدت كل واحد بترول

621
00:39:42,793 --> 00:39:44,885
لا لا لا يا مولاي
كل شيء سيكون على ما يرام

622
00:39:45,087 --> 00:39:46,645
إذا كنت قلقة بجد

623
00:39:46,745 --> 00:39:49,072
هل كنت أنوي أن أقوم بهذا

624
00:39:49,272 --> 00:39:50,272
كريك!

625
00:39:53,780 --> 00:39:55,100
الترول الأول لي

626
00:39:55,300 --> 00:39:57,520
هيا
كله يا ملك جريسل

627
00:39:57,620 --> 00:40:00,930
استمتع بمذاق سعادتك الحقيقية!

628
00:40:07,097 --> 00:40:08,925
ألا يجدر بي الانتظار حتى يحين وقت
الترولستيرز

629
00:40:09,968 --> 00:40:13,123
مولاي
كل يوم هو ترولستيرز عندما يكون لديك ترولز

630
00:40:17,390 --> 00:40:18,661
نعم أظن ذلك

631
00:40:22,107 --> 00:40:24,043
أوه أبي قال لي أن الأولى يجب
أن تكون مميزة

632
00:40:26,495 --> 00:40:28,340
أنت الملك الآن

633
00:40:28,541 --> 00:40:30,242
صحيح أنا الملك

634
00:40:33,413 --> 00:40:36,288
أظن أنه يجب علي أن أشارك هذه اللحظه مع كل المملكه

635
00:40:36,490 --> 00:40:37,490
كلها!

636
00:40:39,604 --> 00:40:40,604
يا إلهي لاا

637
00:40:40,791 --> 00:40:41,791
نعم

638
00:40:48,235 --> 00:40:51,901
بريدجيت
راقبي تلك الترولز بغرفتك و احرسيهم بحياتك

639
00:40:54,086 --> 00:40:55,086
حاضر يا شبف

640
00:40:56,137 --> 00:40:57,311
أووه
نعم نعم أنا أعلم ذلك

641
00:40:57,511 --> 00:41:00,298
رانش علينا إنقاذه
إنقاذه من ماذا؟من معدته؟

642
00:41:00,399 --> 00:41:02,031
لم نره وهو يبلعه!

643
00:41:02,232 --> 00:41:05,922
واجهي ذلك يا بوبي
أحيانا بعض الناس تؤكل من قبل ناس أخرى
ولا يخرجون

644
00:41:06,123 --> 00:41:08,642
إذا لحقنا جريك الآن سوف يتم
أكلنا

645
00:41:09,344 --> 00:41:11,445
أنا آسف
ولكن لقد فات الأوان

646
00:41:19,920 --> 00:41:20,920
آ،بوبي!

647
00:41:48,966 --> 00:41:50,575
غاسلة الأطباق!

648
00:41:53,214 --> 00:41:56,203
اغسلي هذه الأطباق من أجل حفل الترولسترز

649
00:41:56,505 --> 00:41:58,194
الملك قد دعى الجميع!

650
00:41:58,294 --> 00:41:59,696
ماعداك

651
00:42:21,326 --> 00:42:27,786
لقد كنت لوحدي
وأنت داخل عقلي

652
00:42:29,513 --> 00:42:33,286
وفي أحلامي قبل شفاك

653
00:42:33,792 --> 00:42:36,190
آلاف المرات

654
00:42:37,208 --> 00:42:43,280
أراك في بعض الأحيان تمر بالقرب من غرفتي

655
00:42:44,904 --> 00:42:45,904
مرحبا

656
00:42:48,498 --> 00:42:52,796
هل أنا الذي تبحث عنه؟

657
00:42:52,996 --> 00:42:56,191
أستطيع أن أراها في عينيك

658
00:42:56,587 --> 00:43:00,636
أستطيع أن أراها في عينيك

659
00:43:00,637 --> 00:43:03,648
أنت كل ما أردته على الإطلاق

660
00:43:04,148 --> 00:43:08,321
ويداي مفتوحتين لك

661
00:43:08,522 --> 00:43:10,508
لأنك تعلم دائما ما تقوله

662
00:43:10,609 --> 00:43:11,859
هذا لم يعجبني

663
00:43:12,059 --> 00:43:15,324
وأنت تعلم ما تفعل

664
00:43:15,524 --> 00:43:17,130
أيجب علي أن ألبس بنفسي

665
00:43:17,330 --> 00:43:19,818
وأريد أن أقول لك بشدة

666
00:43:21,949 --> 00:43:23,696
أنا أحبك

667
00:43:36,527 --> 00:43:38,441
إنها غارقة بحب الملك

668
00:43:38,642 --> 00:43:41,008
مالذي تتحدثين عنه؟
البيرجنز ليس لديهم أية مشاعر

669
00:43:41,210 --> 00:43:43,402
يمكن أنت لا تعلم كل شيء عن البيرجنز

670
00:43:43,603 --> 00:43:44,603
الآن هيا بنا

671
00:43:51,601 --> 00:43:53,822
رفاق
بووبي

672
00:43:53,923 --> 00:43:56,710
احتفل بالوقت الجيد
هيا

673
00:43:56,912 --> 00:43:59,188
إنه احتفال

674
00:44:01,185 --> 00:44:03,165
هناك احتفال يحدث هنا الآن

675
00:44:03,365 --> 00:44:05,956
ليس هناك أي احتفال

676
00:44:08,718 --> 00:44:10,608
بمجرد إحراجكم من هنا يا رفاق

677
00:44:10,708 --> 00:44:12,194
سنذهب لإنقاذ جريك

678
00:44:12,395 --> 00:44:13,395
ماذا!

679
00:44:14,051 --> 00:44:15,051
مرحبا

680
00:44:16,700 --> 00:44:19,091
هل أنا الذي تبحث عنها!

681
00:44:20,920 --> 00:44:23,027
أعلم أنك تبحثين عن الكعك و قوس القزح هنا

682
00:44:23,228 --> 00:44:25,005
فلنواجه الأمر
جريك قد تم أكله

683
00:44:25,205 --> 00:44:27,914
لقد وضعوه في تاكو
كان ذلك رهيبا

684
00:44:28,016 --> 00:44:30,294
أنا آسف يا بوبي
جريك قد رحل

685
00:44:31,552 --> 00:44:34,609
بوبي,كيف يمكنك أن تظني أن جريك لا زال
على قيد الحياة؟

686
00:44:34,809 --> 00:44:36,403
أنا لا أظن أنه لازال على قيد الحياة

687
00:44:36,605 --> 00:44:39,138
أنا أرجو أنه على قيد الجياة وهذا كافي

688
00:44:39,338 --> 00:44:41,674
كيف تنظرين دائما الى الجانب المشرق؟

689
00:44:41,875 --> 00:44:43,532
ليس هناك أي جانب مشرق هنا؟
على الإطلاق

690
00:44:43,732 --> 00:44:45,007
هناك دوما جانب مشرق

691
00:44:45,208 --> 00:44:47,262
هاي
أين تظنون أنكم ذاهبون

692
00:44:50,475 --> 00:44:51,580
براق

693
00:44:52,281 --> 00:44:53,981
لا
عودو الى هنا الى القفص

694
00:44:55,916 --> 00:44:57,722
الشيف سوف تغضب جدا

695
00:44:58,929 --> 00:44:59,929
لا

696
00:45:02,691 --> 00:45:04,275
بريدجيت توقفي

697
00:45:05,309 --> 00:45:06,683
أنت واقعة في حب الملك جريسل

698
00:45:08,463 --> 00:45:09,865
أنا لا أعلم مالذي تتحدثين عنه!

699
00:45:13,721 --> 00:45:14,911
المعذرة

700
00:45:15,796 --> 00:45:16,799
هذه ليست لي

701
00:45:22,211 --> 00:45:23,527
هاذا لا يهم

702
00:45:23,716 --> 00:45:26,052
إنه لا يعلم حتى أنني على قيد الحياة

703
00:45:26,295 --> 00:45:28,069
بريدجيت يمكنني مساعدتك

704
00:45:28,682 --> 00:45:31,076
ماذا لو كان هناك طريقة نحن الإثنان نحصل على ما نريده

705
00:45:31,736 --> 00:45:33,381
أنت تحبي جريسل أيضا!

706
00:45:33,547 --> 00:45:36,461
من الأفضل أن تبتعدي
يا صديقة

707
00:45:39,270 --> 00:45:40,876
لا,بريدجيت لا

708
00:45:41,077 --> 00:45:44,555
ذلك الترول الذي وضعه جريسول في فمه
هذا جريك

709
00:45:44,757 --> 00:45:47,288
و مستعدة أن أقوم بأي شيء لأنقذه

710
00:45:48,045 --> 00:45:49,241
المشكلة الوحيدة هي

711
00:45:49,341 --> 00:45:52,198
لا يمكنني الاقتراب من الملك من دون أن يأكلنا

712
00:45:56,443 --> 00:45:58,831
لكن أنت يمكنك ذلك

713
00:45:59,411 --> 00:46:02,715
يمكنك الذهاب مباشرة إليه و إخباره كيف تشعرين

714
00:46:03,014 --> 00:46:04,260
حتى ولو

715
00:46:04,460 --> 00:46:06,722
كيف سأقوم بالذهاب الى الملك هكذا

716
00:46:06,924 --> 00:46:10,421
لن يقوم بالتخدث مع غاسلة أطباق و هو بغاية الروعه

717
00:46:11,222 --> 00:46:13,182
ماذا لو لم يعلم أنك بغاسلة أطباق؟

718
00:46:13,383 --> 00:46:15,984
ماذا لو ظن أنك الجميلة المثالية

719
00:46:16,286 --> 00:46:19,910
مانوع الجميلات الذين يرتدوم لباس غاسلة الأطباق

720
00:46:20,111 --> 00:46:21,324
رائحتي مثل اللحم

721
00:46:21,525 --> 00:46:24,160
ماذا لو صنعنا لك لباس جيد؟ أنا أفكر

722
00:46:24,362 --> 00:46:25,161
بدلة حمراء

723
00:46:25,363 --> 00:46:28,612
ما فائدة تلك البدلة إذا كان لدي هذا الشعر

724
00:46:28,814 --> 00:46:29,558
يمكننا إصلاح ذلك

725
00:46:29,760 --> 00:46:32,106
مافائدة البدلة و الشعر إذا

726
00:46:32,306 --> 00:46:34,989
اذا كنت لا أعلم حتى ماذا أقول له

727
00:46:35,089 --> 00:46:36,523
يمكنني المساعدة بذلك أيضا

728
00:46:36,724 --> 00:46:38,511
حقا؟
ماذا تقولي يا بريدجيت؟

729
00:46:38,713 --> 00:46:42,542
ساعديني بالوصول الى جريك
و سنقوم بمساعدتك للحصول على موعد مع الملك

730
00:46:46,963 --> 00:46:49,185
لنقوم بذلك
5 6 7 8

731
00:46:49,387 --> 00:46:50,890
عندما تنظرين الى المرآه

732
00:46:51,090 --> 00:46:54,486
فلتختفي كل مخاوفك

733
00:46:54,587 --> 00:46:55,587
انتظرو!

734
00:46:55,752 --> 00:46:57,106
لماذا هذا لا يغني؟

735
00:46:57,707 --> 00:46:59,573
هيا يا رانش
غني معنا,نعم

736
00:46:59,773 --> 00:47:01,954
نعم يا رانش غني معنا

737
00:47:02,155 --> 00:47:03,302
أوه أنا على ما يرام

738
00:47:03,504 --> 00:47:05,039
لا تظن أن هذا سينجح؟

739
00:47:05,241 --> 00:47:07,167
أوه لا لا لا
الأمر ليس الامر كذلك,أنا فقط لا أغني

740
00:47:07,367 --> 00:47:11,069
رانش
لا إنه على حق ,هذه الفكرة غبية للغايه

741
00:47:11,371 --> 00:47:13,245
الملك جريسيل لا يحبني

742
00:47:14,381 --> 00:47:16,177
لا لا لا لا كل شيء على مايرام لا بكي

743
00:47:17,413 --> 00:47:19,644
هذا على مايرام بريدجيت أخرجي ما بداخل

744
00:47:19,944 --> 00:47:22,314
بريدجيت أخرجي ما بداخل..ابكي كما تريدين

745
00:47:22,415 --> 00:47:23,415
هيا  يا فتاة

746
00:47:25,255 --> 00:47:26,945
حسنا
الآن أعيدي ذلك مرة أخرى

747
00:47:27,046 --> 00:47:28,247
أعيديه حقا مرة أخرى

748
00:47:29,883 --> 00:47:32,055
رانش مالذي تقوم به
عليك أن تغني

749
00:47:32,255 --> 00:47:34,405
قلت لك أنا لا أغني
حسنا يجب عليك هذا

750
00:47:34,605 --> 00:47:36,838
لا أنا أسف لا أستطيع
لا أنا تستطيع فقط لا تريد ذلك

751
00:47:37,039 --> 00:47:38,896
حسنا أنا لا أريد
لا يجب عليك الغناء

752
00:47:38,997 --> 00:47:39,897
لا
نعم

753
00:47:39,998 --> 00:47:41,573
لا
لم لا ,لم لا تغني؟

754
00:47:41,774 --> 00:47:43,710
لأن الغناء قتل جدتي حسنا!

755
00:47:45,675 --> 00:47:46,858
اتركيني لوحدي

756
00:47:50,417 --> 00:47:53,144
عمي قد كسر رقبته وهو يرقص ذات مرة

757
00:47:57,942 --> 00:48:01,250
كيف الغناء قتل جدتك!

758
00:48:02,920 --> 00:48:04,111
مالأغنية التي كانت تغنيها!

759
00:48:05,372 --> 00:48:06,709
أنا الذي كنت تغني

760
00:48:09,038 --> 00:48:12,086
وأريدك اليوم و الليلة

761
00:48:12,487 --> 00:48:15,607
وأريدك الآن أكثر من قبل

762
00:48:15,808 --> 00:48:19,323
في ذاك اليوم كنت غارق في الغناء

763
00:48:19,525 --> 00:48:21,851
لم أسمع جدتي و هم تحذرني

764
00:48:22,053 --> 00:48:23,358
رانش انتبه

765
00:48:23,560 --> 00:48:26,847
و معا فقط سنكون بخير

766
00:48:27,048 --> 00:48:28,449
رانش انتبه

767
00:48:37,709 --> 00:48:39,579
جدتيي!

768
00:48:49,185 --> 00:48:52,438
كان يا مكان كان هناك ناس تعيش بسعادة

769
00:48:52,538 --> 00:48:55,768
وأخرون يعيشون بحزن جديد

770
00:48:55,968 --> 00:48:58,276
لا يمكنك قول شيء

771
00:48:58,477 --> 00:49:04,114
قلب مكسور

772
00:49:06,727 --> 00:49:08,590
لم أغني أي شيء من بعد ذلك

773
00:49:09,624 --> 00:49:13,216
أنا حقا آسفة يا رانش
لم يكن عندي أي فكرة لذلك

774
00:49:13,619 --> 00:49:16,547
أنا فقط توقعت أن صونك رديء للغاية

775
00:49:16,948 --> 00:49:19,444
لا لا كان مثل صوت الملائكة

776
00:49:21,078 --> 00:49:22,986
على الأقل هذا ما كانت تخبرني به جدتي

777
00:49:29,175 --> 00:49:32,296
مالذي تفعلينه؟إنه ليس وقت الاحتضان

778
00:49:32,498 --> 00:49:34,563
ظننت أن ذلك سيساعدك

779
00:49:42,767 --> 00:49:45,310
حسنا حسنا
سأساعد

780
00:49:45,411 --> 00:49:46,977
لكنني مازلت لا أغني

781
00:49:47,876 --> 00:49:51,219
حسنا يا رفاق
ها نحن ذا

782
00:49:51,420 --> 00:49:52,220
أنت

783
00:49:52,421 --> 00:49:57,630
أنت أنت أنت

784
00:49:57,832 --> 00:50:02,745
عليك أن تجعلها تظهر

785
00:50:04,338 --> 00:50:05,732
أنا آتيه

786
00:50:05,933 --> 00:50:08,870
أنا آتيه

787
00:50:08,970 --> 00:50:09,671
حسنا

788
00:50:09,771 --> 00:50:10,771
أنا

789
00:50:12,808 --> 00:50:14,361
أنا آتيه

790
00:50:14,499 --> 00:50:17,329
أنا آتيه

791
00:50:18,253 --> 00:50:19,316
أنا

792
00:50:21,353 --> 00:50:22,581
أنا آتيه

793
00:50:22,882 --> 00:50:24,824
أنا آتيه كالشمس بعد المطر

794
00:50:25,024 --> 00:50:26,961
مستعدة للإشراق لا وقت لللعب

795
00:50:27,162 --> 00:50:29,149
علي الذهاب و الحصول على ما أريده

796
00:50:29,250 --> 00:50:31,334
سأطلق السهام بكل مرة أتمايل فيها

797
00:50:31,535 --> 00:50:33,621
انظر إلي الآن أنا واثقة

798
00:50:33,721 --> 00:50:35,689
الشباب يعجبون بتحقيق الأرقام القياسية

799
00:50:35,791 --> 00:50:36,691
أحسنت

800
00:50:36,692 --> 00:50:37,592
وأنا لا أستسلم

801
00:50:37,593 --> 00:50:39,810
الملك على وشك اقامه حفلته و أنا أهز يداي و أقول

802
00:50:40,111 --> 00:50:41,252
إنها خارجة

803
00:50:41,452 --> 00:50:42,353
إنها خارجة

804
00:50:42,453 --> 00:50:44,401
حان وقت سرقه الأضواء

805
00:50:44,602 --> 00:50:50,059
وأري العالم أنني خارجة

806
00:50:54,005 --> 00:50:56,049
لا لا لا
إنها كلها غير مناسبة

807
00:50:56,251 --> 00:50:59,959
أنا الملك الذي أعيد حفل الترولسترز أريد
مريلة تليق بذلك

808
00:51:00,160 --> 00:51:01,861
حاضر يا مولاي
أنا أبدو كالطفل بهذه

809
00:51:02,063 --> 00:51:05,710
أريد شيئا جميلا,و راقي,و ثمين

810
00:51:05,811 --> 00:51:07,029
مريلة للرجال

811
00:51:07,231 --> 00:51:09,239
أوه إنه جميل للغاية

812
00:51:09,441 --> 00:51:10,608
وأنت كذلك

813
00:51:11,190 --> 00:51:13,946
أوه لا أنا فقط غاسلة أطباق
لا لا لا لا

814
00:51:14,146 --> 00:51:17,048
علي الخروج من هنا
أنا سأكون بجانبك يا بريدجت

815
00:51:17,248 --> 00:51:18,349
كلنا سنكون كذلك

816
00:51:18,549 --> 00:51:20,925
ستقولين لي ما أقواه صحيح؟
بالطبع سأقوم بذلك

817
00:51:21,126 --> 00:51:22,459
بالطبع سأقوم بذلك

818
00:51:22,641 --> 00:51:23,681
فقط انتظري الى أن ندخل إلى الداخل

819
00:51:24,621 --> 00:51:27,195
أوه مولاي
أظن أنه لدي المريلة المناسبة لك

820
00:51:27,395 --> 00:51:29,876
من الأفضل لك أن تكون كذلك
الترولسترز ستكون في ليلة الغد

821
00:51:30,077 --> 00:51:32,709
أقصد أنا أبدو جيدا لكن يجب أن أبدو مذهلا

822
00:51:32,810 --> 00:51:33,810
صحيح

823
00:51:35,613 --> 00:51:37,074
بها صورة طائر صغير

824
00:51:37,377 --> 00:51:40,440
أوه يا مولاي
تبدو ولد كبير كبير

825
00:51:40,556 --> 00:51:41,758
أنا أحبها

826
00:51:42,472 --> 00:51:44,683
أظن أنك تبدو سمينا

827
00:51:44,898 --> 00:51:45,898
ماذا!?

828
00:51:47,500 --> 00:51:49,208
بطريقة جميلة جدا
ومن ثم قومي بتلك الوضعيه

829
00:51:49,509 --> 00:51:51,308
بطريقة جميلة جدا

830
00:51:52,952 --> 00:51:54,847
ساخنة جدا

831
00:51:55,047 --> 00:51:57,953
أمانه رائعه من جميلة رائعة

832
00:52:00,165 --> 00:52:01,906
ومن تكوني أنت؟

833
00:52:03,062 --> 00:52:04,676
اسمك هو

834
00:52:05,276 --> 00:52:06,878
لادي جلتر سباركلز

835
00:52:06,980 --> 00:52:07,980
حقا؟

836
00:52:08,081 --> 00:52:10,995
اسمي هو لادي جلتر سباركل حقا

837
00:52:11,674 --> 00:52:13,888
حسنا
آنستي جلتر سباركلز

838
00:52:14,862 --> 00:52:19,296
أتمانعين إن رافقتيني هذا المساء الى مطعم البيتزا

839
00:52:19,497 --> 00:52:20,697
ألا أمانع ذلك؟

840
00:52:20,985 --> 00:52:21,875
أأفعل ذلك؟

841
00:52:21,977 --> 00:52:23,653
نعم و ستكونين في منتهى السعادة

842
00:52:23,853 --> 00:52:25,375
نعم و ستكون في منتهى السعادة

843
00:52:26,459 --> 00:52:27,883
بالفعل سأكون كذلك

844
00:52:28,084 --> 00:52:30,037
متى ستقومين بسؤاله عن جريك؟

845
00:52:30,136 --> 00:52:33,089
علينا أن نقوم بإحمائه أولا
ألا تعلم أي شيء عن الرومانسيىة؟

846
00:52:33,126 --> 00:52:35,183
بالطبع
أنا شغوف بالرومانسية

847
00:52:35,285 --> 00:52:37,820
حقا؟
ألا تعلمين أي شيء عن السخرية

848
00:52:38,022 --> 00:52:40,294
أظن أنه كان ادي ذلك ذات مرة

849
00:52:40,541 --> 00:52:42,538
وٍسأخذ واحد من كل شيء بيبلي

850
00:52:42,740 --> 00:52:44,982
ملابسي سوف تتلطخ كثيرا اليوم

851
00:52:47,080 --> 00:52:50,317
استمتع بالبيتزا
هاهي فيش اللعب خاصتك

852
00:52:53,034 --> 00:52:54,551
راقي جدا

853
00:52:55,776 --> 00:52:57,653
من الجيد أنني أحضرت معي شهيتي

854
00:53:12,489 --> 00:53:13,803
أنت مذهلة

855
00:53:14,695 --> 00:53:16,322
بريدجيت
قومي بمجاملته بالمقابل

856
00:53:16,423 --> 00:53:17,975
أنا أحب ظهرك

857
00:53:18,075 --> 00:53:20,242
لا أقصد قولي أي شيء جميل به

858
00:53:20,443 --> 00:53:22,104
لكنني حقا أحب ظهره

859
00:53:24,900 --> 00:53:25,900
بوبي
ساعديها

860
00:53:26,899 --> 00:53:28,943
عيونك ,,,

861
00:53:29,043 --> 00:53:30,043
إنها

862
00:53:30,846 --> 00:53:32,911
و آذانك

863
00:53:33,111 --> 00:53:35,941
أعينك,,,أذناك,,,أنفك

864
00:53:36,042 --> 00:53:36,942
بشرتك
رقبتك

865
00:53:37,044 --> 00:53:38,079
بشرتك,رقبتك,أذناك

866
00:53:38,279 --> 00:53:39,789
أنفك ,وجهك
أأنت بخير؟

867
00:53:39,989 --> 00:53:41,223
أسنانك

868
00:53:41,423 --> 00:53:42,524
أسنانك

869
00:53:42,724 --> 00:53:44,672
مالذي يحدث؟أتحاولي أن تسخري مني؟

870
00:53:44,874 --> 00:53:46,074
أعينك

871
00:53:47,074 --> 00:53:49,342
إنها كالمسبحان

872
00:53:49,543 --> 00:53:53,798
عميقة جدا,,أخشى لو غصت بهما

873
00:53:54,200 --> 00:53:56,626
لن أستطيع أبدا الصعود لأتنفس مرة أخرى

874
00:53:57,328 --> 00:53:59,462
لن أستطيع الصعود لأتنفس أيدا

875
00:54:01,436 --> 00:54:02,948
وابتسامتك

876
00:54:03,150 --> 00:54:05,076
الشمس بنفسها تغار منها

877
00:54:05,276 --> 00:54:07,892
وترفض بالخروج من خلف السحب

878
00:54:08,092 --> 00:54:11,612
لعلمها بأنها لن تستطيع أن تلمع بقدر نصف لماع ابتسامتك

879
00:54:11,912 --> 00:54:14,677
أنا حقا لدي إبتسامة رائعة ألي كذلك

880
00:54:15,610 --> 00:54:17,446
نعم هذا صحيح

881
00:54:21,373 --> 00:54:23,499
أنا لا أصدق أنني سأقول ذلك

882
00:54:23,700 --> 00:54:25,170
رفاق ستتحدث من نفسها

883
00:54:25,370 --> 00:54:27,960
لكن كوني هنا معك اليوم

884
00:54:28,261 --> 00:54:32,171
يجعلني أعلم أن السعادة الحقيقية ممكنة

885
00:54:34,927 --> 00:54:36,007
إنها فعلا كذلك

886
00:54:36,207 --> 00:54:39,901
السعادة الحقيقية أقرب بكثير مما تظنين

887
00:54:40,995 --> 00:54:42,275
إنها هنا

888
00:54:44,444 --> 00:54:45,847
هذا جميل أظن

889
00:54:46,048 --> 00:54:47,341
ماذا تظنين الآن

890
00:54:49,045 --> 00:54:51,203
جريك؟
لقد علمت أنه على قيد الحياة

891
00:54:51,405 --> 00:54:53,218
سيد دبنكالز إنه على قيد الحياة

892
00:54:53,419 --> 00:54:54,913
يا لها من مفاجئة

893
00:54:56,851 --> 00:54:58,553
لقد تكلمت للتو

894
00:55:00,425 --> 00:55:02,640
لقد كنت أدخر هذا الصغير
أنقذيني

895
00:55:03,620 --> 00:55:04,473
الرحمة

896
00:55:04,573 --> 00:55:07,687
قولي لي يا فتاتي ألن أراك في وليمة التروليسترز غدا؟

897
00:55:07,888 --> 00:55:10,352
حسنا أنت تعلم
سأكون في العمل

898
00:55:10,921 --> 00:55:11,699
عليها

899
00:55:11,901 --> 00:55:14,388
عليها
سأكون أعمل على ذلك

900
00:55:14,839 --> 00:55:16,632
أنت أعمل عليها

901
00:55:16,832 --> 00:55:19,121
نعم بالطبع ستكونين كذلك

902
00:55:19,221 --> 00:55:21,344
لأنك ستكونين هناك كزميلة الملك

903
00:55:21,544 --> 00:55:23,665
حقا؟
متوقعا أن تقولي نعم

904
00:55:23,765 --> 00:55:24,866
نعم
نعم

905
00:55:24,966 --> 00:55:25,966
نعم!

906
00:55:26,066 --> 00:55:28,744
في الوقت الحالي أظن أنه يجب علينا أن

907
00:55:28,945 --> 00:55:30,545
نرضي شهيتنا

908
00:55:30,746 --> 00:55:33,474
حقا؟
مالذي يدور في دماغك؟

909
00:56:26,000 --> 00:56:27,301
سعادة الملك

910
00:56:29,136 --> 00:56:30,856
يبدو عليك أنك

911
00:56:31,430 --> 00:56:32,580
تقضي وقتا ممتعا

912
00:56:32,881 --> 00:56:34,097
أوه هذا صحيح

913
00:56:34,298 --> 00:56:37,359
قابلي السيدة لادي جليتر سباركل الصغيرة

914
00:56:41,336 --> 00:56:44,531
أنت تذكريني بأحد

915
00:56:47,007 --> 00:56:49,773
إنها ستكون زميلة الملك

916
00:56:49,974 --> 00:56:51,421
أوه أنا أفهم ذلك

917
00:56:51,622 --> 00:56:55,654
للجظة كنت قلقة أنك تحدث تغييرا في الخطة

918
00:56:58,928 --> 00:57:01,160
لن تكون هناك أي مشكلة سعادة الملك

919
00:57:01,360 --> 00:57:04,945
سأجعل غاسلة الصحون خاصتي التي لا فائدة لها أن تجهز
طاولة أخرى

920
00:57:04,946 --> 00:57:08,941
للسيدة الجميلة جليتير سباركل

921
00:57:09,142 --> 00:57:10,614
ضعيها بالقرب مني

922
00:57:10,815 --> 00:57:13,356
أريدها بالضبط بالقرب مني

923
00:57:13,457 --> 00:57:15,709
سيدة جريتل سباركل

924
00:57:16,764 --> 00:57:18,225
سيدة جريتل سباركلز

925
00:57:20,046 --> 00:57:22,530
سأراك في الترولزستز
حسنا!

926
00:57:30,143 --> 00:57:32,160
أشتاق إليك من الآن

927
00:57:38,721 --> 00:57:41,065
أظن أن الملك يجبنا حقا

928
00:57:41,190 --> 00:57:42,280
أعلم صحيح؟

929
00:57:42,440 --> 00:57:44,724
هذا كان أعظم يوم في حياتي

930
00:57:45,325 --> 00:57:46,444
شكرا لك يا بوبي

931
00:57:46,945 --> 00:57:48,717
شكرا لكم جميعا

932
00:57:49,234 --> 00:57:50,904
حتى انت أظن

933
00:57:51,705 --> 00:57:54,006
أنا لم أفكر في حياتي أن شيئا كهذا ممكن أن يحدث لي

934
00:57:54,107 --> 00:57:55,856
وقد حدث للتو

935
00:57:55,957 --> 00:57:58,255
أنا متحمسة جدا لدرجة الصراخ

936
00:58:01,137 --> 00:58:04,040
وأنا أريد الصراخ أيضا
جريك على قيد الحياة

937
00:58:13,038 --> 00:58:14,263
رانش
ماخطبك؟

938
00:58:14,464 --> 00:58:16,403
لا شيء ظننت أننا كنا نحتفل

939
00:58:16,604 --> 00:58:17,965
هل كانت تلك صرخة فرحك؟

940
00:58:18,166 --> 00:58:19,530
لقد مضت مدة على ذلك

941
00:58:19,731 --> 00:58:22,892
سيتسنى لك الكثير من التدريب لأننا سننقذ جريك

942
00:58:22,992 --> 00:58:25,484
والحياة ستكون كعكات و قوس قزح مرة أخرى

943
00:58:25,585 --> 00:58:26,485
أعطني كفك

944
00:58:26,587 --> 00:58:27,449
بطيئة للغاية

945
00:58:27,586 --> 00:58:29,341
نعم لقد علمت ذلك

946
00:58:29,442 --> 00:58:32,413
حسنا جميعا
هيا ننقذ جريك

947
00:58:32,514 --> 00:58:33,214
حسنا

948
00:58:33,315 --> 00:58:35,158
لا لا يمكنك الرحيل

949
00:58:35,360 --> 00:58:37,894
الآنسة جريتل سباركل ستكون زميلة الملك على العشاء

950
00:58:38,095 --> 00:58:41,550
العشاء الذي سيتم تقديم الترولز فيه
أظن أننا سنسحب على ذلك

951
00:58:41,728 --> 00:58:44,498
لا يجب عليكم مساعدتي لأكون تلك الآنسة

952
00:58:44,699 --> 00:58:45,699
أنا أحتاجكم

953
00:58:45,827 --> 00:58:48,532
أنت لا تريدين أن تكوني شخصا آخر إلى الأبد

954
00:58:48,633 --> 00:58:50,216
ماذا عن غدا فقط؟

955
00:58:50,417 --> 00:58:52,108
بريدجيت أنت لا تحتاجين إلينا بعد الآن

956
00:58:52,309 --> 00:58:54,329
أنت و الملك يمكنكما جعل بعضكما سعداء

957
00:58:54,530 --> 00:58:58,094
هذا مستحيل
فقط تناول ترول سيجعلك سعيدة

958
00:58:58,195 --> 00:58:59,530
الجميع يعلم ذلك

959
00:58:59,731 --> 00:59:02,170
أتمنى أنني لم أذهب أبدا بهذا الموعد الغبي

960
00:59:04,640 --> 00:59:05,686
بريدجيت

961
00:59:05,787 --> 00:59:09,114
فقط اذهبو
اخرجو من غرفتي
اتركوني لوحدي

962
00:59:09,315 --> 00:59:11,528
أرجوك أنصتي
بريدجيت

963
00:59:11,729 --> 00:59:13,100
علينا الذهاب
بريدجيت

964
00:59:13,201 --> 00:59:14,852
مالذي يحدث هنا بالأسفل

965
00:59:15,052 --> 00:59:17,460
بريدجيت
اغسلي هذا الصحن

966
00:59:17,661 --> 00:59:20,287
الملك سيجلب زملته معه

967
00:59:20,488 --> 00:59:21,488
حاضر يا شيف

968
00:59:30,166 --> 00:59:31,824
يمكننا فعل ذلك بارنيبيس

969
00:59:32,025 --> 00:59:35,279
علي فقط أن أخسر 15 كيلو في الثمان ساعات القادمة

970
00:59:53,029 --> 00:59:54,029
هاهي

971
00:59:57,442 --> 00:59:59,282
أنا اشعر بالسعادة

972
00:59:59,482 --> 01:00:01,244
أشعر بالسعادة

973
01:00:01,443 --> 01:00:03,647
أشعر بالسعادة

974
01:00:05,115 --> 01:00:07,077
جريك
سنحررك من هنا في الحال

975
01:00:07,210 --> 01:00:08,707
أسرع
إنها عالقة

976
01:00:10,785 --> 01:00:11,785
اهربو

977
01:00:15,231 --> 01:00:19,666
أنا أشعر بالحب

978
01:00:22,902 --> 01:00:24,994
يا رفاق من هنا

979
01:00:26,145 --> 01:00:27,360
اركبو كلكم
هيا بنا

980
01:00:27,561 --> 01:00:28,593
هيا بنا

981
01:00:28,794 --> 01:00:29,794
أسرع

982
01:00:30,599 --> 01:00:31,695
تمسكو جميعا

983
01:00:35,337 --> 01:00:36,952
تمسكو جيدا يا رفاق

984
01:00:39,789 --> 01:00:41,533
ساتن شانيل
إنحناء مثالي

985
01:00:41,734 --> 01:00:42,931
لنقوم بذلك

986
01:00:47,474 --> 01:00:49,217
جلادايموند
ألقي عليه البراق

987
01:00:49,401 --> 01:00:50,558
براق

988
01:00:55,056 --> 01:00:56,056
انظر

989
01:00:57,272 --> 01:00:58,272
تمسكو!

990
01:01:02,345 --> 01:01:03,345
جريك!

991
01:01:11,735 --> 01:01:12,735
رانش

992
01:01:16,861 --> 01:01:17,861
لقد مسكناك

993
01:01:30,705 --> 01:01:31,775
أمسكتها

994
01:01:37,632 --> 01:01:38,632
لا

995
01:01:38,918 --> 01:01:40,332
لا يمكن أن يكون قد رحل

996
01:01:40,833 --> 01:01:43,243
أنا آسفة يا بوبي
لقد فات الآوان

997
01:01:43,443 --> 01:01:44,644
في الحقيقة

998
01:01:44,745 --> 01:01:46,705
توقيت مجيئكم مثالي

999
01:01:52,405 --> 01:01:56,181
آسفه لا يمكنني تركك تذهب قبل العشاء غدا

1000
01:01:56,382 --> 01:01:58,407
حيث جميعكم مدعوون

1001
01:01:59,009 --> 01:02:03,347
وعندما أقول جميعكم
أقصد كل واحد في قرية الترولز

1002
01:02:03,548 --> 01:02:06,396
لن تعثري عليهم
ليس وهم مختئين

1003
01:02:07,392 --> 01:02:10,061
أوه أنت على حق
أن لم أستطيع العثور عليهم

1004
01:02:10,263 --> 01:02:13,002
لكن يمكنني ذلك بمساعدة شخص يعرفونه

1005
01:02:13,604 --> 01:02:15,909
أحدا يثقون به

1006
01:02:16,979 --> 01:02:17,979
أخدا

1007
01:02:19,094 --> 01:02:20,641
مثل هذا

1008
01:02:20,877 --> 01:02:22,509
جريك أنت على قيد الحياة

1009
01:02:22,710 --> 01:02:24,858
مرحى

1010
01:02:26,646 --> 01:02:27,702
إنه يقوم ببيعنا

1011
01:02:27,814 --> 01:02:29,170
رانش
انتظر!

1012
01:02:29,471 --> 01:02:32,970
لابد و أن هناك تفسير لذلك
على الأقل أعطه فرصة

1013
01:02:33,220 --> 01:02:34,698
شكرا لك يا بوبي

1014
01:02:35,462 --> 01:02:36,741
أنا أبيعكم

1015
01:02:39,318 --> 01:02:40,967
لا انتظري توقفي!

1016
01:02:43,322 --> 01:02:45,389
من الأفضل أن تعطيني تفسير لذاك يا جريك

1017
01:02:46,427 --> 01:02:49,128
بينما كنت ألاقي حتفي

1018
01:02:49,329 --> 01:02:52,040
أتاني شيئا لا يمكنني وصفه إلا بال

1019
01:02:52,241 --> 01:02:54,407
نهوض روحاني

1020
01:02:55,059 --> 01:02:56,261
لا أريد أن أموت

1021
01:02:57,252 --> 01:02:57,990
لا تأكلني

1022
01:02:58,191 --> 01:03:01,745
كل أحدا غيري
أي أحد غيري
الجميع غيري ولكن ليس أنا

1023
01:03:02,046 --> 01:03:04,217
لكن الملك يريد أن يكزن سعيدا الآن

1024
01:03:04,318 --> 01:03:07,369
انتظري
لابد أن هناك أي طريقة أخرى

1025
01:03:07,570 --> 01:03:10,073
سأقوم بأي شيء

1026
01:03:14,295 --> 01:03:17,606
لا جريك
أرجوك لا تقوم بذلك

1027
01:03:17,807 --> 01:03:19,232
صدقيني!

1028
01:03:19,433 --> 01:03:23,787
أتمنى لو أن هناك أي طريقة أخرى غير أن يتم أكلي

1029
01:03:23,988 --> 01:03:25,295
لكن ليس هناك

1030
01:03:26,042 --> 01:03:29,185
والآن علي أن أتعايش مع ذلك لبقسة حياتي

1031
01:03:29,986 --> 01:03:33,123
على الأقل ستموتين بضمير مرتاح

1032
01:03:33,624 --> 01:03:35,272
لذا في طريقة ما

1033
01:03:36,216 --> 01:03:37,615
يمكنك القول

1034
01:03:37,816 --> 01:03:39,619
أنا أقوم بهذا من أجلك

1035
01:03:52,973 --> 01:03:56,623
أنصتو إنه جرس بوبي

1036
01:03:56,892 --> 01:03:58,955
صغيرتي نجحت

1037
01:03:59,056 --> 01:04:00,356
بوبي نجحت

1038
01:04:03,723 --> 01:04:05,032
جريك

1039
01:04:17,661 --> 01:04:20,837
ترولسيتيز!

1040
01:04:35,181 --> 01:04:37,534
الآن فلنجهز الطبق الرئيسي

1041
01:04:38,184 --> 01:04:41,638
ما يسمى بالترولز

1042
01:04:51,269 --> 01:04:52,402
بوبي!

1043
01:04:53,356 --> 01:04:56,676
بوبي!أووه حمدالله أنك بخير

1044
01:04:57,228 --> 01:04:58,950
انا بخير

1045
01:04:59,251 --> 01:05:02,632
لقد جعلت كل من أحبه يرمى في القدر ليتم أكله
شكرا على سؤالك

1046
01:05:05,436 --> 01:05:07,779
بوبي
هل تحاول أن تكوني

1047
01:05:08,420 --> 01:05:10,295
ساخرة

1048
01:05:10,730 --> 01:05:11,814
نعم!

1049
01:05:12,807 --> 01:05:13,964
يا إلهي

1050
01:05:14,751 --> 01:05:15,873
أنا آسفة

1051
01:05:16,221 --> 01:05:18,347
أنا لا اعلم لما ظننت أنه كان بإمكاني إنقاذكم

1052
01:05:21,405 --> 01:05:25,370
كل ما أردت القيام به جعل الجميع بخير
كما فعلت أنت يا أبي

1053
01:05:25,671 --> 01:05:26,802
لكنني لم أستطع ذلك

1054
01:05:27,664 --> 01:05:28,730
بوبي

1055
01:05:31,558 --> 01:05:33,320
لقد خذلت الجميع

1056
01:05:38,127 --> 01:05:39,695
لكن بوبي

1057
01:05:39,983 --> 01:05:41,921
كنت على حق
يا رانش

1058
01:05:42,533 --> 01:05:45,518
العالم ليس كله كعكات و قوس قزح

1059
01:05:58,077 --> 01:05:59,077
بوبي

1060
01:07:35,212 --> 01:07:39,049
You who are sad

1061
01:07:48,187 --> 01:07:51,436
لا تفقدي شجاعتك

1062
01:08:09,008 --> 01:08:11,846
كل ما أعلمه

1063
01:08:12,844 --> 01:08:16,013
من الصعب أن تكوني شجاعة

1064
01:08:16,268 --> 01:08:19,361
في عالم مليئ بالناس

1065
01:08:19,862 --> 01:08:23,290
الذين تخسرينهم بالنهاية

1066
01:08:23,391 --> 01:08:25,575
الظلام داخلك

1067
01:08:25,776 --> 01:08:30,174
يمكنه جعلك صغيرة جدا

1068
01:08:55,263 --> 01:08:58,173
مالذي تقومين به؟الملك ينتظر
اجلبي الترولز الى هناك

1069
01:08:58,374 --> 01:09:00,729
أنا آسفه يا شيف
أوه من الأفضل أن تكوني كذلك

1070
01:09:08,324 --> 01:09:12,666
أريني ابتسامتك ثم

1071
01:09:13,167 --> 01:09:15,913
لا تكوني غير سعيدة

1072
01:09:16,014 --> 01:09:18,112
لا يمكنني أن أتذكر

1073
01:09:19,848 --> 01:09:22,573
آخر مرة رأيتك تبتسمين

1074
01:09:22,974 --> 01:09:25,771
هذا العالم يجعلك مجنونة

1075
01:09:26,273 --> 01:09:29,717
وتتحملي كل ما تستطيعين تحمله

1076
01:09:29,818 --> 01:09:32,446
فقط ناديني

1077
01:09:32,547 --> 01:09:35,586
لأنني دوما سأكون بجانبك

1078
01:09:35,787 --> 01:09:39,812
وأرى لونك الحقيقي

1079
01:09:39,913 --> 01:09:42,502
يشع الى داخلي

1080
01:09:42,703 --> 01:09:46,808
و أرى ألوانك الحقيقة

1081
01:09:46,909 --> 01:09:51,088
ولهذا أنا أحبك

1082
01:09:55,252 --> 01:09:58,260
لذا لا تخاف

1083
01:09:58,361 --> 01:10:01,657
يأن تظهرها

1084
01:10:01,758 --> 01:10:04,745
ألوانك الحقيقية

1085
01:10:05,045 --> 01:10:11,440
الألوان الحقيقية جميله

1086
01:10:13,772 --> 01:10:17,735
أرى ألوانك الحقيقية

1087
01:10:17,836 --> 01:10:20,190
تشع
الألوان الحقيقية

1088
01:10:20,391 --> 01:10:24,333
أرى ألوانك الحقيقية

1089
01:10:24,534 --> 01:10:27,443
لهذا أنا أحبك

1090
01:10:27,644 --> 01:10:30,336
لذا لا تكوني خائفة

1091
01:10:30,437 --> 01:10:33,804
لتجعليهم يظهرو

1092
01:10:34,005 --> 01:10:37,774
ألوانك الحقيقية

1093
01:10:37,875 --> 01:10:40,441
ألوانك الحقيقية

1094
01:10:40,542 --> 01:10:45,348
جملة جدا

1095
01:10:46,482 --> 01:10:50,559
مثل قوس القزح

1096
01:10:53,222 --> 01:10:57,517
مثل قوس القزح

1097
01:11:18,798 --> 01:11:19,798
شكرا لك!

1098
01:11:20,120 --> 01:11:22,226
لا شكرا لك أنت

1099
01:11:22,615 --> 01:11:23,743
لما؟

1100
01:11:24,242 --> 01:11:26,552
لجعلك أرى كيف أكون سعيدا

1101
01:11:26,753 --> 01:11:29,616
حقا؟أنت سعيد أخيرا

1102
01:11:29,816 --> 01:11:30,911
الآن!

1103
01:11:31,113 --> 01:11:32,542
أظن ذلك

1104
01:11:33,180 --> 01:11:35,529
السعادة داخلنا جميعا

1105
01:11:35,850 --> 01:11:38,903
بعض الأحيان فقط تحتاجين أحدا لكي يساعدك
للعثور عليها

1106
01:11:41,512 --> 01:11:44,435
مالذي سيحدث الآن أميرة بوبي؟

1107
01:11:44,635 --> 01:11:45,635
أنا لا أعلم

1108
01:11:46,063 --> 01:11:48,228
لكنني أعلم أننا لن نستسلم

1109
01:11:54,876 --> 01:11:55,876
لا

1110
01:11:55,976 --> 01:11:57,632
هذه هي النهاية

1111
01:12:05,253 --> 01:12:06,010
بوبي!

1112
01:12:06,211 --> 01:12:07,211
بريدجيت!

1113
01:12:07,411 --> 01:12:08,762
ترولز ترولز ترولز!

1114
01:12:08,963 --> 01:12:09,963
مالذي تقومين به؟

1115
01:12:10,164 --> 01:12:11,751
لا يمكنني أن أدعهم يأكلونك

1116
01:12:12,052 --> 01:12:13,132
لكن
هيا

1117
01:12:13,233 --> 01:12:14,233
عليكم الذهاب

1118
01:12:14,733 --> 01:12:16,690
أسرعو هيا هيا
اخرجوا من هنا

1119
01:12:16,869 --> 01:12:20,150
لا برييدجيت
إذا دخلت إلى هناك من دوننا تعلمين مالذي سيحدث لك

1120
01:12:20,352 --> 01:12:21,152
أعلم ذلك

1121
01:12:21,353 --> 01:12:23,299
لكن بريدجيت
لا بأس

1122
01:12:25,161 --> 01:12:27,551
لا بأس يا بوبي

1123
01:12:28,367 --> 01:12:30,901
لقد جعلتيني أشعر بشعور الشعادة

1124
01:12:32,467 --> 01:12:35,658
ولم أكن سأشعر بذلك لولاك

1125
01:12:37,359 --> 01:12:39,706
وأحبك لذلك

1126
01:12:40,707 --> 01:12:42,715
أنا أحبك أيضا يا بريدجيت

1127
01:12:43,699 --> 01:12:45,485
آ،بريدجيت!

1128
01:12:47,605 --> 01:12:49,238
هيا عليكم الإسراع

1129
01:12:49,440 --> 01:12:50,443
تعالي معنا

1130
01:12:50,544 --> 01:12:52,377
وأسهل عليهم العثور عليكي!

1131
01:12:52,578 --> 01:12:54,827
مستحيل
عليكي الذهاب الآن

1132
01:12:55,028 --> 01:12:56,129
بريدجيت!

1133
01:13:11,377 --> 01:13:13,100
باي يا بوبي

1134
01:13:18,458 --> 01:13:22,147
ترولز

1135
01:13:27,646 --> 01:13:28,646
انتظرو!

1136
01:13:28,697 --> 01:13:31,884
شيف
ألا يجب علينا انتظار الآنسة سباركلز

1137
01:13:33,465 --> 01:13:34,967
بالطبع أنت على حق

1138
01:13:35,168 --> 01:13:36,413
أنصتوا جميعا

1139
01:13:36,514 --> 01:13:40,735
لن يكون هناك أي ترول حتى تأتي زميلة الملك

1140
01:13:44,779 --> 01:13:45,779
إلا إذا...

1141
01:13:45,844 --> 01:13:47,125
إلا إذا ماذا؟

1142
01:13:47,226 --> 01:13:49,168
إلا إذا لم تأتي

1143
01:13:49,369 --> 01:13:53,598
هذا مستحيل
من الذي لا يريد أن يكون معك!

1144
01:14:00,551 --> 01:14:01,760
صحيح

1145
01:14:02,320 --> 01:14:03,602
أظن يجب أن نبدأ

1146
01:14:03,803 --> 01:14:05,652
ترولز!

1147
01:14:05,853 --> 01:14:08,987
ترولز!!

1148
01:14:09,088 --> 01:14:11,981
ترولز!!
مرحى!

1149
01:14:12,681 --> 01:14:15,745
هيا هيا أسرعو
هيا بنا فلنذهب جميعا

1150
01:14:15,946 --> 01:14:17,506
لا نترك أي ترول خلفنا

1151
01:14:18,020 --> 01:14:19,205
انتبه لخطاك.

1152
01:14:27,290 --> 01:14:28,386
بوبي!

1153
01:14:30,723 --> 01:14:33,674
بريدجت قد خربت حياتها فقط لإنقاذنا
هذا خطأ

1154
01:14:33,875 --> 01:14:36,315
تستحق أن تكون سعيدة بقدرنا

1155
01:14:38,251 --> 01:14:39,942
كلهم يستحقون ذلك

1156
01:14:41,607 --> 01:14:45,800
حسنا يا قوم
من مستعد ليتناول الترولز!

1157
01:14:47,149 --> 01:14:51,490
ملك جريسل
هناك شيئا واحد فقط سيجعلك سعيدا على الإطلاق

1158
01:14:51,791 --> 01:14:54,754
وهناك بيرجن واحد فقط يمكنه تأمين ذلك

1159
01:14:55,255 --> 01:14:56,907
استمتع بوجبتك!

1160
01:14:58,402 --> 01:14:59,572
لقد رحلو!

1161
01:14:59,973 --> 01:15:01,145
رحلو!

1162
01:15:01,345 --> 01:15:02,244
لقد رحلو!

1163
01:15:02,345 --> 01:15:04,124
بريدجيت مالذي قمت به؟

1164
01:15:04,325 --> 01:15:05,813
لقد تناولتيهم!

1165
01:15:05,915 --> 01:15:08,584
أنت أيتها الخنزيرة الطماعة

1166
01:15:08,684 --> 01:15:09,808
لا أنا

1167
01:15:10,009 --> 01:15:12,140
لقد خربت الترولزيسرز

1168
01:15:12,341 --> 01:15:13,950
حراس,احبسوها

1169
01:15:15,911 --> 01:15:17,607
اقتلوها

1170
01:15:54,750 --> 01:15:56,252
آنسة جليتر سباركلز!

1171
01:15:57,762 --> 01:15:58,762
ماذا!

1172
01:16:01,098 --> 01:16:03,801
لكن كيف؟لماذا؟

1173
01:16:04,002 --> 01:16:05,268
لما قمت بذلك!

1174
01:16:05,973 --> 01:16:08,980
لأنها ظنت أنك لا تريد أحدا بحالتها

1175
01:16:09,181 --> 01:16:10,754
أقصد أهلا

1176
01:16:10,955 --> 01:16:12,926
هل أنا الذي تبحث عنها!

1177
01:16:13,227 --> 01:16:14,919
لا أظن ذلك

1178
01:16:16,408 --> 01:16:18,393
حراس
اقتلوها

1179
01:16:19,549 --> 01:16:20,549
لا

1180
01:16:21,387 --> 01:16:22,387
انتظروا

1181
01:16:22,421 --> 01:16:25,982
ملك جريسل
عندما كنت معها كنت تفعل شيئا ما أليس كذلك!

1182
01:16:26,183 --> 01:16:29,283
نعم لقد كنت
إنه كشعور الكثير من البيتزا

1183
01:16:29,484 --> 01:16:30,484
أنا أيضا

1184
01:16:30,585 --> 01:16:33,823
ذلك الشعور
كان السعادة

1185
01:16:33,924 --> 01:16:34,924
ماذا?

1186
01:16:35,184 --> 01:16:37,486
لكن يجب عليك أن تأكلي الترولز لكي تصبحي
سعيدة

1187
01:16:37,687 --> 01:16:39,170
الجميع يعلم ذلك

1188
01:16:39,592 --> 01:16:40,340
ألا تعلمي ذلك!

1189
01:16:40,541 --> 01:16:43,580
لكن جريلس لم يتناول ترول بحياته أليس كذلك!

1190
01:16:43,681 --> 01:16:45,444
لا أبدا

1191
01:16:45,844 --> 01:16:48,163
لكن الآن
ها أنا هنا

1192
01:16:48,831 --> 01:16:50,195
بطني فارغة

1193
01:16:51,076 --> 01:16:52,780
وقلبي ممتلئ

1194
01:16:55,967 --> 01:16:57,344
لا تستمعو لها

1195
01:16:57,545 --> 01:17:00,294
هناك طريقة واحدة فقك لتكون سعيدا
طريقتي أنا

1196
01:17:00,495 --> 01:17:01,294
لا

1197
01:17:01,495 --> 01:17:02,786
بتعيينك لي

1198
01:17:03,287 --> 01:17:06,806
سوف أقدم الترولز كل يوم طوال السنة

1199
01:17:08,084 --> 01:17:09,748
وبكوني ملكة

1200
01:17:09,949 --> 01:17:13,137
حياتنا ستكون مليئة بوليمات السعادة

1201
01:17:14,089 --> 01:17:15,288
هيا كل

1202
01:17:15,488 --> 01:17:16,488
كل

1203
01:17:18,914 --> 01:17:19,914
لاا!

1204
01:17:21,428 --> 01:17:25,828
السعادة ليست شيئا ما تدخله الي جسمك
إنه موجود بالداخل بالأصل

1205
01:17:26,128 --> 01:17:29,311
بعض الأحيان
فقط تحتاج إلى أحد لكي يساعدك على إيجادها

1206
01:17:29,412 --> 01:17:30,655
هل يمكنني حقا أن أكون سعيدا!

1207
01:17:30,856 --> 01:17:32,822
أوه أنا أريد أن أكون سعيدة\وأنا كذلك

1208
01:17:33,104 --> 01:17:34,104
وماذا عني؟

1209
01:17:35,561 --> 01:17:37,583
أتعتقدين أنني أنا ممكن أن أكون سعيدا؟

1210
01:17:37,784 --> 01:17:38,884
بالطيع

1211
01:17:38,985 --> 01:17:41,749
لإنها بداخلك
إنها بداخلنا جميعا

1212
01:17:42,112 --> 01:17:43,781
وأنا لا أعتقد ذاك

1213
01:17:44,384 --> 01:17:45,770
أنا أشعر بذك

1214
01:17:46,880 --> 01:17:50,829
لدي ذلك الشعور
داخل عظامي

1215
01:17:51,230 --> 01:17:54,975
يذهب كالكهرباء لموجية كل ما أشغله

1216
01:17:55,375 --> 01:17:59,362
وإذا أردته داخل روحك

1217
01:17:59,462 --> 01:18:03,244
فقط أوقف قلبك
ودع الموسيقى تتولى الأمر

1218
01:18:03,345 --> 01:18:05,945
لدي أشعة الشمس في جيبي

1219
01:18:06,147 --> 01:18:08,290
لدي الروح الجيدة في قدمي

1220
01:18:08,491 --> 01:18:11,646
أشعر بالدم السخن في جسدي عندا تقع

1221
01:18:12,626 --> 01:18:14,635
لا يمكنني أن أشيح نظري عنها

1222
01:18:14,736 --> 01:18:16,939
أتحرك بشكل هائل

1223
01:18:16,999 --> 01:18:18,843
الغرفة مقفولة و نحن نرقص

1224
01:18:19,044 --> 01:18:20,399
لذا لا تقف

1225
01:18:20,601 --> 01:18:24,930
وتحت الأضواء
جيث يحدث كل شيء

1226
01:18:25,031 --> 01:18:29,263
لا يوجد مكان للإختباء عندما أقترب إليك

1227
01:18:29,465 --> 01:18:33,175
عندما نتحرك
أنت تعلمين ذلك

1228
01:18:33,576 --> 01:18:36,016
فقط تخيل

1229
01:18:36,217 --> 01:18:38,649
فقط تخيل

1230
01:18:38,750 --> 01:18:42,091
لا أرى شيئا و أنت ترقصين غيرك لذا ارقصي

1231
01:18:42,292 --> 01:18:47,018
وأنا أتوق إلى رؤيتك ترقصين
فارقصي

1232
01:18:47,119 --> 01:18:51,246
هذا ما سأفعله إذا سترقصين بالرغم أنني لا أقوم بذلك
بالعادة

1233
01:18:51,346 --> 01:18:55,138
لن يذهب أحدا مبكرا لذا ابقي ترقصين

1234
01:18:55,339 --> 01:18:56,987
لا أستطيع إيقاف الشعور

1235
01:18:57,257 --> 01:18:59,108
لذا فقط ارقصي ارقصي

1236
01:18:59,209 --> 01:19:01,360
لا أستطيع إيقاف الشعور

1237
01:19:01,534 --> 01:19:03,327
لذا فقط ارقصي ارقصي

1238
01:19:03,528 --> 01:19:05,478
لا يمكننا إيقاف الشعور

1239
01:19:05,679 --> 01:19:07,695
لذا فقط ارقصي ارقصي

1240
01:19:07,896 --> 01:19:09,545
لا يمكنني أن أوقف الشعور

1241
01:19:10,046 --> 01:19:12,486
لذا إرقصي

1242
01:19:19,217 --> 01:19:21,066
أوه لا يمكنني إيقاف ال

1243
01:19:22,403 --> 01:19:23,468
أوه عيناي

1244
01:19:23,949 --> 01:19:25,222
لنقوم بها

1245
01:19:28,474 --> 01:19:30,386
لا يمكنني إيقاف ال

1246
01:19:33,151 --> 01:19:34,151
لا يمكنني إبقاف ال

1247
01:19:39,295 --> 01:19:40,404
لا يمكنني إبقاف الشعور

1248
01:19:40,905 --> 01:19:43,968
لا أرى أحدا غيرك عندما ترقصين

1249
01:19:44,069 --> 01:19:45,069
لا يمكنني إبقاف الشعور

1250
01:19:45,247 --> 01:19:48,288
أحب أنا أراك و أنت ترقصين
لذا فقط ارقصي

1251
01:19:48,388 --> 01:19:49,252
لا يمكني إبقاف الشعور

1252
01:19:49,352 --> 01:19:52,153
أرقص معك عندما ترقصين بالرغم أنني لا أرقص
لذا أرفصي

1253
01:19:52,253 --> 01:19:53,743
لا يمكنني إيقاف الشعور

1254
01:19:53,810 --> 01:19:56,337
لا أحد سيغادر باكرا لذا إبقي ترقصين

1255
01:19:56,439 --> 01:19:58,176
لا يمكنني إيقاف الشعور

1256
01:19:58,177 --> 01:20:00,609
لدي ذلك الشعور داخل جسدي

1257
01:20:14,256 --> 01:20:16,767
ملكتنا الجديدة!

1258
01:20:23,361 --> 01:20:24,361
لقد قمت بذلك

1259
01:20:25,013 --> 01:20:26,723
أحب الأميرة بوبي

1260
01:20:26,924 --> 01:20:28,952
إنها صديقتي
أنا أعرفها

1261
01:20:40,304 --> 01:20:44,205
أعلم أنه ليس وقت العناق الرسمي بعد

1262
01:20:44,906 --> 01:20:47,704
الآن بما أنني الملكه
أعلن أن وقت العناق

1263
01:20:47,905 --> 01:20:49,713
هو دائم

1264
01:20:57,091 --> 01:20:58,091
أعطني كفك

