1
00:01:25,436 --> 00:01:32,236
<i>|| مـن أجل المـزيد من الـدولارات ||</i>

2
00:03:49,636 --> 00:04:04,636
<i>عـندما لا تـصـبح للحيـاة قـيمة، أحـياناً يـصبح للمـوت ثـمن"
"وهذا كـفيلٌ لـبزوغ الـقتلة المـأجورين</i>

3
00:04:10,836 --> 00:04:12,280
<i>!التذاكـر</i>

4
00:04:13,547 --> 00:04:15,132
<i>.التذاكـر، مـن فضـلك</i>

5
00:04:16,091 --> 00:04:18,093
<i>!التذاكـر! التذاكـر</i>

6
00:04:22,597 --> 00:04:24,349
<i>.شـكراً لـك، التذاكـر</i>

7
00:04:25,475 --> 00:04:27,352
هل المسافة بعيدة إلى (توكومكاري)؟

8
00:04:27,769 --> 00:04:30,147
سوف نمر من هناك في حوالي
.ثلاث أو أربع دقائق

9
00:04:30,230 --> 00:04:31,273
.شـكراً

10
00:04:32,274 --> 00:04:34,693
.عفواً، أيـها الموقـر ولكنك قد إرتكبت خطأ

11
00:04:34,776 --> 00:04:36,903
لـم أقدر كـبح نفـسي على سماعك
.بـأنك متوجهٌ إلى (توكومكاري)

12
00:04:36,987 --> 00:04:41,450
أنـا أعلم هذه المنـطقة جيـداً، وأفضل إخـبارك
.بـأنك على متن القـطار الخـطأ

13
00:04:44,661 --> 00:04:47,414
أعـتقد أن أقرب محطة إلى (توكومكاري)
.هـي (أمـاريلو)

14
00:04:47,497 --> 00:04:51,543
عـبر ترجلك في (سـانت فـاي)
...والـعودة عبر طريق (أمـاريلو)

15
00:04:51,626 --> 00:04:54,880
ومن هـناك تسـتطيع
.أن تـقصد وجـهتك

16
00:04:57,132 --> 00:05:00,886
.كـما تـرى، القـطار لا يتوقـف في (توكومكاري)

17
00:05:11,480 --> 00:05:13,899
.هذا القـطار سيتوقف في (توكومكاري)

18
00:05:39,591 --> 00:05:41,551
!تـمهلوا، ياقوم

19
00:05:42,552 --> 00:05:44,596
لـماذا تـوقفت؟
هل من خـطب ما؟

20
00:05:44,679 --> 00:05:46,890
.أحـدهم شّد حـبل الطـوارئ

21
00:05:57,400 --> 00:06:00,654
مـهلاً، أيها السـيد، لا يمكنك سحب
.حبل الطوارئ ونزول هكذا

22
00:06:00,737 --> 00:06:04,741
أخبرني لـما أوقفت هذا القـطار؟
...إذا أردت النزول، كان عليـك

23
00:06:04,824 --> 00:06:08,453
...حـسناً، يسر شركة السكك الحديدية بالقيام بإستثناء خاص

24
00:06:08,537 --> 00:06:11,665
.لأي راكـب إذا كنت ترغـب في النزول هنا، ياسيدي

25
00:06:11,748 --> 00:06:13,667
.لـقد نزلت مسـبقاً، شكراً

26
00:06:17,045 --> 00:06:20,757
!حـسناً، لـنذهب
.إنـطلق، لنذهب

27
00:06:54,332 --> 00:06:58,086
لـقد مر الرجل بـنفسه من هـنا
وأضاف على تـلك الأصفار إثتين آخرين

28
00:06:58,169 --> 00:07:01,798
لـقد جن جُنون الرجل عندما رأى
.ما كانوا يعرضـون ، لـم يكن راضـياً

29
00:07:01,881 --> 00:07:04,843
لـقد قـال ، " ألـف دولار مبلغٌ تـافه
." من أجـلي إنه قليلٌ بـكثير

30
00:07:04,926 --> 00:07:07,345
.أنـا أسـاوي أكـثر من ذلـك

31
00:07:07,721 --> 00:07:11,808
لـقد قال ذلك، ثم أضاف
.صـفرين على الألف

32
00:07:12,767 --> 00:07:16,354
لم يملك أحدٌ الجرأة لمـواجهة
ذاك الـقاتل ، أليس كذلك؟

33
00:07:25,113 --> 00:07:28,074
...على الأقل
.هذا مـا كان عليه الأمر ، حتى الآن

34
00:08:09,908 --> 00:08:11,326
أيـن هـو؟

35
00:08:26,216 --> 00:08:27,634
أيـن هـو؟

36
00:08:35,725 --> 00:08:38,228
لـيس لدي فكرة
.أين هـو اليـوم

37
00:09:00,208 --> 00:09:02,127
.أثبتي مكـانك -
...لـكن (غاي) -

38
00:09:02,210 --> 00:09:05,171
.قـلت لك ، أثبتي مكـانك -
.أنت تُأذيني بيديك هـاتين -

39
00:09:05,255 --> 00:09:08,258
.إذن إفعلي كما أقول لـك -
!تـوقف -

40
00:09:08,341 --> 00:09:10,969
.أرأيت ، لـقد جعلتني أوقـع الصـابونـة

41
00:09:12,387 --> 00:09:15,724
.إنـتظري ، سأحضرها لـك -
.أنـت تقـتلني -

42
00:09:17,767 --> 00:09:19,728
أنظـر ، ما هذا؟

43
00:10:02,562 --> 00:10:04,189
.عفواً ، يا سيدتي

44
00:11:36,364 --> 00:11:38,157
.سـأقتلك على هذا

45
00:11:49,335 --> 00:11:51,337
.ها أنت ذا ، ألف دولار

46
00:12:02,515 --> 00:12:04,726
مـاذا تعرف عن (كافاناغ)؟

47
00:12:04,809 --> 00:12:07,729
مـنذ حوالي أسبوع تقريـباً
.شوهد في (وايـت روكـس)

48
00:12:08,187 --> 00:12:09,397
.شـكراً لـك

49
00:12:10,148 --> 00:12:12,400
...إذا كان الأمر مهماً بالنسبة لك

50
00:12:12,984 --> 00:12:15,904
فلـقد مر بي شخصٌ آخر
.يسألني عـنه

51
00:12:16,905 --> 00:12:17,864
مـن هو؟

52
00:12:17,947 --> 00:12:20,116
.أنا لـم أره من قـبل

53
00:12:20,199 --> 00:12:22,577
.إسمه (مانكـو)

54
00:13:46,995 --> 00:13:48,162
ولاعـة؟

55
00:13:51,165 --> 00:13:53,084
أتعرف (كافاناغ) الصغير؟

56
00:13:56,796 --> 00:13:59,632
الآن أخبرني ، أتعرف
أيـن أستطيع إيجاده؟

57
00:14:06,472 --> 00:14:08,975
.هنـاك ، على تـلك الطاولـة

58
00:14:09,684 --> 00:14:11,602
ظـهره بإتجاهـك

59
00:14:15,273 --> 00:14:16,482
.شـكراً لـك

60
00:15:22,799 --> 00:15:24,133
.ورقـتين

61
00:16:04,340 --> 00:16:06,467
لـم تسمعنـا ما هو رهانـك؟

62
00:16:10,388 --> 00:16:11,722
.حـياتك

63
00:16:40,626 --> 00:16:42,962
.حـياً أو مـيتاً.. إنه خـيارك

64
00:16:46,757 --> 00:16:48,134
.أطلـق سراحه

65
00:17:25,630 --> 00:17:27,965
.ألفي دولار ، إنـه مبلغ كبـير

66
00:17:28,925 --> 00:17:31,093
يستغرقني ثلاث سنوات
.حتى أجمع مبلغاً كهذا

67
00:17:31,177 --> 00:17:34,722
قل لـي ، أليس من المفترض أن يكون
...الشريف شجاعاً ومخلصاً

68
00:17:35,514 --> 00:17:37,391
وقـبل كل شيئ ، صادق؟

69
00:17:37,892 --> 00:17:39,894
.أجـل ، هذا صحيح

70
00:17:52,698 --> 00:17:55,326
أيها السادة ، أعتقد بأنكم في
.حاجة إلى شريف جديد

71
00:20:55,714 --> 00:20:56,799
.(هـووي)

72
00:21:33,961 --> 00:21:35,713
كيـف حالـك ، (نينو)؟

73
00:21:35,796 --> 00:21:37,631
.أفـضل عندما رأيتـك

74
00:21:51,020 --> 00:21:52,646
.تـابع، إنطلق

75
00:22:15,211 --> 00:22:16,462
.إفتـحه

76
00:22:35,160 --> 00:22:38,317
.من هـناك؟ من أنـت؟ -
.(رودريغز)، سيدي -

77
00:23:10,849 --> 00:23:13,143
.أنـت، تـعالى هـنا

78
00:23:28,784 --> 00:23:30,494
.سأدعك تعيـش، أيها البـطل

79
00:23:30,578 --> 00:23:34,748
هذا حتى تستطيع إبلاغ جميع
.من تراه بما رأيت هـنا

80
00:24:29,720 --> 00:24:31,472
.مـن أجل الـنقود الـقذرة

81
00:24:39,897 --> 00:24:42,483
.أخذت الـمال لتضعني وراء القضـبان

82
00:24:45,819 --> 00:24:48,280
كـان يجدر بـك قتـلي عندما
.كنت تستطيع ذلك

83
00:24:48,364 --> 00:24:50,324
.كان ذلك أفضل لك

84
00:24:51,325 --> 00:24:52,785
.وأفـضل لـهم

85
00:24:56,622 --> 00:24:58,332
كـم سن الصبي؟

86
00:25:03,003 --> 00:25:05,130
سألتك ، كم سن الصبي؟

87
00:25:06,006 --> 00:25:07,716
.إنه في ثامنة عشر شهراً

88
00:25:08,842 --> 00:25:11,220
.إنها نفس المدة التي قضيتها في السجن

89
00:25:14,306 --> 00:25:15,516
...لقد إستخدمت المكافأة التي حصلت عليها

90
00:25:16,684 --> 00:25:18,727
.لبدء حياتك العائلية

91
00:25:20,729 --> 00:25:23,899
.لـهذا أشعر بأن عائلتك هي جزء مـني

92
00:25:25,609 --> 00:25:27,486
.سـآخذ الجزء الذي يخصني الآن

93
00:25:28,153 --> 00:25:29,363
.إلـى الخارج

94
00:25:33,617 --> 00:25:38,580
!إنهـما بريئين ، أرجـوك دعهما يـعيشـان
.لـقد كـنت أنا السـبب وأنت تـعرف ذلـك

95
00:26:05,816 --> 00:26:10,487
أنا أعـلم ، ومتأكـدٌ من كرهك لي
.بما فيه الكـفاية

96
00:26:32,926 --> 00:26:36,847
هذه المرة سيكون لـديك فرصة لإطلاق
.النـار علي ،  ولكن ليس من الظهر

97
00:26:39,516 --> 00:26:40,726
,أتـركه

98
00:26:46,774 --> 00:26:49,401
.عنـدما تنتـهي المـوسيقى ، أطلق

99
00:26:51,111 --> 00:26:53,113
سـنرى إن كـنت تقدر على ذلك؟

100
00:26:56,116 --> 00:26:57,493
.لـننطلق

101
00:28:54,318 --> 00:28:55,402
.الآن

102
00:29:35,067 --> 00:29:37,653
.تـحقق من هـاته الأرقام مجدداً -
.حـسناً سيدي -

103
00:29:40,906 --> 00:29:43,116
.يوم سعيد سيدي، مساء الخير

104
00:29:43,533 --> 00:29:44,785
.(مورتيمر)

105
00:29:45,953 --> 00:29:49,331
.(دوغلاس مورتيمر) -
(مورتيمر) ، (فيرجينيا) ألـيس كذلك؟ -

106
00:29:49,414 --> 00:29:51,750
.(كارولينا) -
.هذا صحيح ، (كارولينا) -

107
00:29:51,833 --> 00:29:53,752
هل يمكنني مساعدتك في شيء؟

108
00:29:54,169 --> 00:29:57,631
.إني أبحث عن بـنك من الدرجة الأولى -
.أنت في مكان مناسب -

109
00:29:58,256 --> 00:29:59,341
.أجـل

110
00:29:59,758 --> 00:30:02,970
.الـبنك الأكبر والأكثر أماناً في المـنطقة

111
00:30:03,470 --> 00:30:04,513
حـسناً ، سيد (مورتيمر)

112
00:30:04,596 --> 00:30:08,892
..أريد أن أؤكد لك بأن بنـكنا هنا يـملك كل شيء
.جميع الضمانات التي تبحث عنها

113
00:30:08,976 --> 00:30:12,229
أنا لا أشكك في ذلك ، لـكن لدي
.مبلغٌ كبير أريد إيداعه

114
00:30:12,312 --> 00:30:14,439
.الآن، لنفترض بأنني لـص

115
00:30:17,609 --> 00:30:18,860
أتقول لـص؟

116
00:30:19,194 --> 00:30:22,280
.لـص خطير جداً مع عصابة من القـتلة

117
00:30:22,823 --> 00:30:26,410
ماهو البنك المستحيل علي سرقته؟

118
00:30:26,827 --> 00:30:30,372
في حالتك، بنك واحد أود أن أقترحه
.ألا وهو بنك (إل بـاسو)

119
00:30:30,455 --> 00:30:32,958
.ولا حتى (إنديو) يجرأ على سطو عليـه

120
00:30:33,041 --> 00:30:35,836
.ذاك ليس ببنك إنه حـصن

121
00:30:40,424 --> 00:30:42,718
في أي وقت ينطلق القطار
التالى إلى (إل باسو)؟

122
00:30:42,801 --> 00:30:43,927
في الحادية عشر ونصف

123
00:30:44,011 --> 00:30:48,598
سأرسل برقـية لزميلى في بنك (إل باسو)
أعلمه بقدومك إلى هـناك

124
00:30:48,682 --> 00:30:49,725
.شـكراً لك

125
00:31:14,708 --> 00:31:17,627
.أيها، السيد, كابتن, جنرال, مرحـباً بك

126
00:31:17,711 --> 00:31:21,048
هل تريد إسـطبل أم غـرفة؟
أتريـد أخذ حمام ساخن؟

127
00:31:21,131 --> 00:31:22,799
.إسمي هو (فيرناندو)

128
00:31:22,883 --> 00:31:26,053
.الإسـطبل من هـنا
.وهذا هو فنـدقك

129
00:31:27,387 --> 00:31:29,848
لماذا هذا الفندق لا غيره؟

130
00:31:29,931 --> 00:31:32,642
ربما أنك لن تحب الأماكن الأخرى
.بقدر الذي أقترحه، سيدي

131
00:31:32,726 --> 00:31:35,312
سيكون عليك تمضية نصف ليلتك
.وأنت تصداد الصراصير

132
00:31:35,395 --> 00:31:37,814
في هذا الفندق, الغرفة
.تكلفك أقل بكثير

133
00:31:37,898 --> 00:31:40,734
.صاحب الفندق هنا إمرأة, سيدي

134
00:31:41,401 --> 00:31:44,404
متزوجـة؟ -
.أجل، لـكن لا يهمها الأمر -

135
00:32:03,131 --> 00:32:06,510
هذا هو البنك، حالما أحصل على
.بعض المال، سأودعها هناك

136
00:32:06,593 --> 00:32:09,429
.عـليك أن تكسب المال أولاً

137
00:32:10,722 --> 00:32:13,183
...لـدي خمسون سنتاً لأجلك إذا أعلمتني

138
00:32:13,266 --> 00:32:17,312
إن قـدم أي أحـد لم تـراه من قـبل
.هنا في (إل باسو) إلى المدينة

139
00:32:18,021 --> 00:32:21,483
في الفندق، ياسيدي أحد
.الغرباء أتى إلى هـناك

140
00:32:27,906 --> 00:32:29,616
أين يقيم؟

141
00:32:38,959 --> 00:32:40,293
.في ذاك الفندق

142
00:32:44,631 --> 00:32:47,384
.أعلمني إذا رأيت المزيد من الغرباء

143
00:32:47,467 --> 00:32:48,844
.بالتأكيد ، سيدي

144
00:33:04,734 --> 00:33:08,280
كيف أساعد سيدي؟ -
.أريد الغرفة المطلة على الشارع -

145
00:33:08,363 --> 00:33:11,074
.أنا أعتذر، إنها محجوزة للأسف
.شيئ سيئ

146
00:33:11,533 --> 00:33:13,869
.الفندق ممتلئ على الآخر

147
00:33:13,952 --> 00:33:17,831
أعتذر فالغرفة التي تريدها هي الأفضل
.عندنا وهي دائماً محجوزة

148
00:33:17,914 --> 00:33:19,124
من يقيم بـها؟

149
00:33:19,749 --> 00:33:21,418
.تحققي من السجل

150
00:33:21,501 --> 00:33:22,669
!(مـاري)

151
00:33:24,838 --> 00:33:26,631
.إنـه السيد (مـارتينيز)

152
00:33:35,891 --> 00:33:39,603
.إنـها شاغرة الآن -
!تـلك الغرفة محجوزة -

153
00:33:41,021 --> 00:33:42,564
.سـوف نرى ذلك

154
00:33:47,694 --> 00:33:50,405
!إنه ليس بشيء إلا حيوان بري شرير

155
00:33:50,989 --> 00:33:52,741
إنه طويل القامة ، أليس كذلـك؟

156
00:33:57,037 --> 00:33:58,705
!أنـت قذرة

157
00:34:11,259 --> 00:34:13,386
!أيها المالك، بسرعة! فاتورتي

158
00:34:14,638 --> 00:34:16,181
!أريد فاتورتي

159
00:34:18,183 --> 00:34:21,061
.قـبل أن ينزل إلى هنا، أعطني فاتورتي -
.ليس هناك حـاجة لمغادرة الفندق -

160
00:34:21,144 --> 00:34:24,564
كل شيء سيكون علما يرام سيد (مارتينيز)
.سأعطيك غرفةً أخرى في الحال

161
00:34:24,648 --> 00:34:28,235
...إنها الأفضل في كل الفندق
.سندعه يأخذ جناح الزفاف

162
00:34:28,318 --> 00:34:30,195
.لا لا ، يا (مـاري) أريد الفاتورة
.أود البقاء ولكنني لا أستطيع

163
00:34:30,278 --> 00:34:32,739
.لا تذهب، سيد (مارتينيز) -
.لدي موعد في مكان آخر -

164
00:34:32,822 --> 00:34:34,407
.السيد (مارتينيز)

165
00:34:37,452 --> 00:34:39,579
أجل سيدي، ماذا تريد؟

166
00:34:45,543 --> 00:34:47,254
.أنا لا أرتدي هـذه

167
00:34:47,337 --> 00:34:50,340
.يشرفني أنك فكرت بي، شكراً لك

168
00:35:29,462 --> 00:35:30,797
.شاهد هذه

169
00:35:55,905 --> 00:35:57,574
.أهلاً، يا أصدقائي

170
00:35:59,159 --> 00:36:00,618
.مرحباً، (إنديو)

171
00:36:00,994 --> 00:36:03,913
أترى، لم أضيع ولا دقيقة
.للقدوم إلى هـنا

172
00:36:04,164 --> 00:36:07,083
(إنديو) ينادي و(جورجي) يأتي
.راكضاً على الفور

173
00:36:07,167 --> 00:36:08,460
و (سانشو)؟

174
00:36:08,543 --> 00:36:12,505
إذا كنت في إنتظار (سانشو)، سأذهب
.وأعود بعد حوالي أربع سنوات

175
00:36:12,589 --> 00:36:15,800
.إنه في السجن لمدة أربع سنوات

176
00:36:22,515 --> 00:36:25,393
الأمر سيء بالنسبة له، وليس سيئاً لبقيتنا

177
00:36:26,227 --> 00:36:29,522
الرجل الذي يجعلهم يقبضون عليه
لا يستحق الإحترام، أليس كذلك؟

178
00:36:31,691 --> 00:36:33,735
ما وراء كل هذا؟

179
00:36:34,069 --> 00:36:35,653
.الآن فقط إسمع

180
00:36:39,741 --> 00:36:41,409
.بنك في (إل باسو)

181
00:36:43,536 --> 00:36:44,954
.لـنقل

182
00:36:45,038 --> 00:36:50,085
.بأن هذا هو البنك من الداخل و(نينو) فى الخزينة

183
00:36:50,168 --> 00:36:53,797
التي وزنها ثلاثة أطنان ولا يمكن
.فتحها حتى بالديناميت

184
00:36:54,381 --> 00:36:56,883
.هذا القسم يعمل به إثنين من الصرافين

185
00:36:57,675 --> 00:36:59,761
.وهذا هو مكتب المدير

186
00:37:00,387 --> 00:37:03,139
وفي الخلف مباشرةً هناك خزانة فخمة
...تحتوي على زجاجات النبيذ

187
00:37:03,223 --> 00:37:06,101
.لـتقديم الشراب للموديعين الأغنيـاء

188
00:37:07,727 --> 00:37:11,564
هـناك الباب الرئيسي ، وفي المقابل
.بـنوا حائطاً مزدوجاً

189
00:37:11,898 --> 00:37:13,817
ماذا سيحدث ، (جورجي)؟

190
00:37:13,900 --> 00:37:17,987
.دعـنا نقول بأنك قتلت بالفعل الصرافين والمدير

191
00:37:18,071 --> 00:37:21,741
وفي الدقائق القليلة القادمة،  أنت
.هو المدير الجديد للبنك

192
00:37:22,325 --> 00:37:23,576
والآن ماذا ستفعل؟

193
00:37:24,994 --> 00:37:27,247
.إنها مضيعة للوقت هنا

194
00:37:28,790 --> 00:37:30,792
صـحيح، إنها مضيعـة للوقت

195
00:37:30,875 --> 00:37:33,878
وبالأخص عندما يكون (جورجي) متعجلٌ
لفتح تلك الخزينة الحديدية اللعينة

196
00:37:33,962 --> 00:37:38,800
وهنا علينا إستخدام الكثير من الديناميت
.عندها سيختفي البنك كـله

197
00:37:39,467 --> 00:37:41,594
.وسنختفي نحن أيضاً معه

198
00:37:42,429 --> 00:37:46,141
علاوة على ذلك، وجود الخزنة وحدها

199
00:37:46,224 --> 00:37:49,436
.لا يعني دائماً أن هناك أموالاً بداخلها

200
00:37:50,937 --> 00:37:53,356
...لمساعدتك على فهم ما أعنيه

201
00:37:55,066 --> 00:37:59,487
.أود أن أقص عليك قصة صغيرة

202
00:38:02,073 --> 00:38:04,784
.ذات مرة كان هناك نجار

203
00:38:07,120 --> 00:38:10,248
أنت تعتقد أن النجار ليس بإستطاعته
جني المال أليس كذلك؟

204
00:38:10,331 --> 00:38:12,167
.لا ، أنت مخطئ

205
00:38:14,043 --> 00:38:18,631
هذا النجار كان جيداً لأنه
.كان يصنع الخزائن

206
00:38:19,924 --> 00:38:22,218
...وكان هناك مصرفي

207
00:38:22,302 --> 00:38:25,263
...قرر ذات مرة صنع خزنة حديدية مخفية

208
00:38:25,346 --> 00:38:28,224
.لتبدوا وكأنها خزانة خشبية

209
00:38:31,644 --> 00:38:33,104
...ولـصنعها

210
00:38:33,938 --> 00:38:37,275
توجه صديقنا المصرفي إلى ذاك النجار
ليكلفه بالعمل

211
00:38:37,358 --> 00:38:40,320
، وفي أحد الأيام
...كما خطط له القدر

212
00:38:41,488 --> 00:38:43,656
.أتى النجار إلى (إل باسو)

213
00:38:44,157 --> 00:38:47,994
وتصادف دخوله إلى البنك ، فماذا وجد هناك؟

214
00:38:48,620 --> 00:38:49,829
.الخزانة الخشبية

215
00:38:50,580 --> 00:38:54,417
وبما أنه هو من عمل على الخزانة
.فقد ميزها على الفور

216
00:38:54,501 --> 00:38:57,587
ومنذ ذلك اليوم ، لم يقدر
.على مواصلة العمل

217
00:38:57,670 --> 00:38:59,464
...مؤسف ، لأنه

218
00:39:00,632 --> 00:39:03,051
.كان هناك شيئ كان عليه القيام به

219
00:39:03,426 --> 00:39:05,512
.خطرت على باله تلك الفكرة المجنونة

220
00:39:06,387 --> 00:39:10,517
.وبـقيـت... وبـقيت

221
00:39:12,352 --> 00:39:14,979
وذلك بأن يضع يديه على
.ذاك المال الذي بداخلها

222
00:39:15,563 --> 00:39:18,399
الدخول إلى هناك والإستيلاء
.على كل تلك الأموال

223
00:39:18,483 --> 00:39:22,820
بالتأكيد، أنتم تعتقدون أن النجار كان محظوظاً
...لسير الأمور بتلك الطريقة

224
00:39:22,904 --> 00:39:25,949
.وكان محظوظاً أيضًا بدخوله ذاك البنك

225
00:39:26,032 --> 00:39:27,575
.لـم يكن ذلك حقيقياً

226
00:39:29,369 --> 00:39:31,788
.لأن حظه الجيد ، توقف ذلك اليوم

227
00:39:32,330 --> 00:39:35,708
...لأنه لاحـقاً
...كـسجين

228
00:39:38,711 --> 00:39:40,255
.إلـتـقى بي

229
00:39:45,969 --> 00:39:49,055
.الـنجار أخـبرني بالـقصة ، وها أنا أخبركم بها

230
00:39:55,562 --> 00:39:58,648
.المال ليس في الخزنة الحديدية
!بـل إنه في هذه

231
00:40:01,442 --> 00:40:03,736
.بداخلها ما يقرب المليون دولار

232
00:40:06,614 --> 00:40:09,242
زميلك فـي (توكومكاري) أخبرني
...بأن هذا البنك

233
00:40:09,325 --> 00:40:12,495
بـه أكبر الـودائع على مستوى
.الـولاية بأكملـها

234
00:40:12,579 --> 00:40:14,539
نـعم ، هذا صحيح
.سيد (مورتيمر)

235
00:40:14,622 --> 00:40:19,210
هـنا في بنك (إل باسو) نملك بأيدينا
.حوالي نصف مليون دولار إحتياطي

236
00:40:21,921 --> 00:40:26,134
فـهمت، أتعتقد أن هذا البنك آمن بـما يكفي
لـيحتوي كل هذا القدر من المال؟

237
00:40:26,217 --> 00:40:29,137
منذ اللحظة التي تودع فيها أموالك
...هـنا سيد (مورتيمر)

238
00:40:29,220 --> 00:40:31,639
.يـمكنك أن تنام بدون أي قـلق

239
00:40:33,933 --> 00:40:35,184
...علاوةً على ذلك

240
00:40:36,269 --> 00:40:39,022
عندمـا يغلق البنك، يبقى دائـماً هنا
...حـارس مـسلح

241
00:40:39,105 --> 00:40:41,482
ودورية هي على أهبة
.الإستعداد في الخارج

242
00:40:42,275 --> 00:40:45,695
حتى بنك (سان فرانسيسكو) ليس
.محمياً إلى هذه الدرجة

243
00:40:45,778 --> 00:40:48,698
بالضبط ، الحقيقة هي يا سيد
...(مورتيمر) أن

244
00:40:50,700 --> 00:40:53,202
...محاولة سرقتنا ستكون غير مجدية

245
00:40:53,286 --> 00:40:56,289
والأحمق بالكامل هو فقط
.من سيحاول ذلك

246
00:40:58,625 --> 00:41:00,418
.صحيح

247
00:40:58,625 --> 00:41:00,418
.أو رجـل مجنون بالكامل

248
00:41:11,721 --> 00:41:14,307
!إبتعدو عـن الطـريق
!إبتعدو مـن هنا

249
00:41:59,435 --> 00:42:01,062
.مـزيد من الأخبار ، ياصديقي

250
00:42:03,648 --> 00:42:05,608
غريـب آخر أتى إلى المدينة؟

251
00:42:06,359 --> 00:42:08,695
.أجـل، وأنا أعرف شيئاً آخر

252
00:42:14,784 --> 00:42:18,037
.هـناك غريب آخر لـم أخبرك عنـه

253
00:42:18,663 --> 00:42:21,416
!إستمع إلي أيها القزم

254
00:42:21,499 --> 00:42:24,043
أريد أن أعرف كم من رجل
.هنا، كم الكل معاً

255
00:42:24,127 --> 00:42:26,295
حسناً ، كان هناك إثنان
.والآن هناك إثنين آخرين

256
00:42:26,379 --> 00:42:27,547
أين هـم؟

257
00:42:28,965 --> 00:42:30,049
.إنـهم بالحانة

258
00:44:39,887 --> 00:44:40,930
.(ويسكي)

259
00:44:41,013 --> 00:44:44,600
إسمع، أيها السيد، لما إخترت حانتي
لتقدم على الإنتحار؟

260
00:44:44,684 --> 00:44:47,603
أنا أعرف ذاك الرجـل، إنها معجرة
.أنك مازلت على قيد الحياة

261
00:44:48,187 --> 00:44:51,774
لماذا يترك الرجل نفسه يهان بهذه الطريقة وهو
.حامل لمسدس ولا يقدم على فعل شيء

262
00:44:51,858 --> 00:44:52,942
.هذا غريـب فعلاً

263
00:44:53,025 --> 00:44:55,653
...إذا لم يطلق عليك الأحدب النار

264
00:44:56,362 --> 00:44:59,866
فقد كان لديه سبب مهم
.جداً.. جداً ، هذا كل ما في الأمر

265
00:45:00,992 --> 00:45:03,077
.كنت أفكر في ذلك بنفسي

266
00:46:03,054 --> 00:46:06,557
...واحـد ، إثنان

267
00:46:07,516 --> 00:46:09,769
...ثلاثة ، والآن أربعة ، والآن خمسة

268
00:46:17,693 --> 00:46:21,072
...إحدى عشر ، إثنا  عشر ، ثلاثة عشر

269
00:46:21,280 --> 00:46:24,533
...أربعة عشر ، خمسة عشر ، ستة عشر

270
00:46:24,825 --> 00:46:29,038
...سبعة عشر ، ثمانية عشر ، تسعة عشر

271
00:46:29,330 --> 00:46:33,084
...عشرون ، واحد وعشرون ، إثنان وعشرون

272
00:46:33,709 --> 00:46:38,005
...ثلاثة وعشرون ، أربعة وعشرون

273
00:46:38,297 --> 00:46:39,966
... ستة وعشرون

274
00:46:40,049 --> 00:46:44,136
...سبعة وعشرون ، ثمانية وعشرون ، تسعة وعشرون

275
00:46:44,804 --> 00:46:47,348
...ثلاثون ، واحد وثلاثون

276
00:46:47,890 --> 00:46:51,018
.إثنان وثلاثون ، وثلاثة وثلاثون

277
00:48:36,082 --> 00:48:37,124
.حسناً والآن

278
00:48:39,502 --> 00:48:42,129
!أنا لا أعرفه! لا أعرفه! لا أعرفه

279
00:48:42,213 --> 00:48:44,215
.هـيا، إنك تـعرفُ الجـميع

280
00:48:44,298 --> 00:48:48,135
!أنا لـم أعد أعرف أحداً بعد الآن
لـقد مـت! أتفهم؟

281
00:48:48,219 --> 00:48:50,679
الحقيقة، لكن كان هناك فترة
.كنت أعرف فيها الجميع

282
00:48:50,763 --> 00:48:53,599
كان ذلك منذ زمن طويل
.عندما كان كل هذا مرجاً

283
00:48:53,682 --> 00:48:55,309
في هذه الأيام الجميع فى عجلة

284
00:48:55,392 --> 00:48:57,686
هذا صحيح
بقطاراتكم اللعينة التي لا تنفع بشئ

285
00:49:02,316 --> 00:49:03,526
!شيئ مقرف

286
00:49:03,609 --> 00:49:06,153
في يوم من الأيام، أتى شخص من
.السكة الحديدية إلى هنا لزيارتي

287
00:49:06,237 --> 00:49:09,490
وقال، "(بروفيت)، إن خطوط السكة
"الحديدية ستمر مباشرةً عبر منزلك

288
00:49:10,658 --> 00:49:12,493
"قلت له، "إذن هكذا

289
00:49:12,576 --> 00:49:15,204
."فقال لي، "أجل، الأمر هكذا

290
00:49:15,287 --> 00:49:17,331
."كل تـلك القطارات ستمر مباشرةً من هنا"

291
00:49:17,414 --> 00:49:20,334
وأفضل شيئ بالنسبة لك (بروفيت)
...هو بيع أرضك للشركة

292
00:49:20,417 --> 00:49:21,669
.وإلا فإننا سنشتري أرض (بيكر)

293
00:49:21,752 --> 00:49:23,379
إنه يعيش بجانب منزلك

294
00:49:23,462 --> 00:49:25,965
وسوف نضع المسارات هناك
.وهذا سيدفعك إلى الجـنون

295
00:49:26,048 --> 00:49:28,884
ما قولك هل ستبيع لـشركتنا، يا (بروفيت)؟

296
00:49:28,968 --> 00:49:31,428
"قلت له، "إذن هكذا

297
00:49:33,472 --> 00:49:36,225
.لـقد كان متلهفاً، لأبيعه الأرض

298
00:49:36,308 --> 00:49:38,519
أتعرف ماذا قلت له عن
السكة الحديدية؟

299
00:49:38,602 --> 00:49:41,564
أتعرف ماذا قلت له أن
يفعل بسكته الحديدية؟

300
00:50:00,166 --> 00:50:02,835
أتعرف ماذا كان ردي
حول البيع؟

301
00:50:03,669 --> 00:50:04,920
.لـقد قلت، لا

302
00:50:05,004 --> 00:50:08,215
أنت محق بشأن هذا قلت له
...لا.. ولا لقطاراتك اللعينة

303
00:50:08,299 --> 00:50:09,800
!لم أكن لأفعل ذلك! لا

304
00:50:10,467 --> 00:50:13,262
.أنظر، إستمع إلي، أيها الرجل العجوز

305
00:50:13,345 --> 00:50:15,097
.من المفترض أنـك (بروفيت)

306
00:50:15,181 --> 00:50:18,142
لـم أتى إلى هنا لكي أسمع
.ثرثرتك حول القطارات

307
00:50:18,225 --> 00:50:21,729
.أريد أن أعرف عن هذا الرجل
.ومن الواضح أنك لا تعرف أي شيء

308
00:50:21,812 --> 00:50:24,648
.لا داعي للإهانة
...إذا كان هذا فقط ما جئت لتفعله

309
00:50:24,732 --> 00:50:29,069
يمكنك الخروج من منزلي، بسرعة
.قبل أن أفقد أعصابي .. هل فهمت

310
00:50:33,365 --> 00:50:36,118
أنـت! أين أنت ذاهب؟

311
00:50:38,704 --> 00:50:42,333
أعتقد أنه من الأفضل أن أغادر
.قبل أن تفقد أعصابك

312
00:50:42,541 --> 00:50:45,085
مـا خطبك؟ لـما أنت
غبيٌ إلى هذه الدرجة؟

313
00:50:45,169 --> 00:50:47,630
.عـجل، وأعطني ذاك المسدس

314
00:50:47,713 --> 00:50:49,590
.أجـل، هناك خلفك

315
00:50:49,673 --> 00:50:51,300
!أسـرع

316
00:50:51,383 --> 00:50:54,303
.أجل، ذاك هو
.والآن، سلمه لي

317
00:50:55,512 --> 00:50:58,515
.هذا هو. أعطني السلاح
.الرجل الذي تسألُ عنه

318
00:50:58,599 --> 00:51:01,560
:هناك سؤال واحد فقط
كيف كـان يحمل سلاحه؟

319
00:51:01,644 --> 00:51:03,145
,أكان يرتديه هنا
حـول بطـنه؟

320
00:51:03,229 --> 00:51:07,358
.أجـل -
.إذاً, لـماذا لم تعلمني بهذا مسبقاً

321
00:51:07,441 --> 00:51:09,818
بالطبع أعرف الشخص
.الذي تستعلم عـنه

322
00:51:09,902 --> 00:51:11,695
.بالطـبع أعرفـه

323
00:51:11,779 --> 00:51:14,031
.إنه العقيد (دوغلاس مورتيمر)

324
00:51:15,032 --> 00:51:17,910
.(مورتيمر)... إنه رجل شجاع، وهو جندي

325
00:51:18,744 --> 00:51:21,413
.لـقد عُـرف كـأفضل رامـي في (كـاروليـنا)

326
00:51:21,497 --> 00:51:23,082
.جُندي عظيم

327
00:51:23,916 --> 00:51:26,835
والآن أصبح الرجل
.قاتلاً مـأجـوراً، مـثلـك تـماماً

328
00:51:26,919 --> 00:51:28,671
!بـسبب القـطارات

329
00:51:28,754 --> 00:51:31,298
!بسبب تـلك القطارات اللعينة
!تـباً لها

330
00:52:58,469 --> 00:53:02,389
.خـذه إلى المحطة
.الـسيد مغادر

331
00:53:06,769 --> 00:53:08,020
.تـوقف

332
00:53:11,357 --> 00:53:12,858
.أرجع الحقيبة

333
00:53:15,527 --> 00:53:17,446
.خـذه إلى المحطة

334
00:53:20,324 --> 00:53:22,951
.إذهب إلى الداخل -
!إلى المحطة -

335
00:54:31,603 --> 00:54:33,730
.تـماماً مثل اللعبة التي نعـرفها

336
00:55:29,244 --> 00:55:31,497
.إنـه يلتقطها -
.ربما، هي خدعة -

337
00:57:17,644 --> 00:57:21,982
كيف يمكن لشخص ما في مجال عملي
التجول بأداة غريبة الشكل كهذه؟

338
00:57:23,066 --> 00:57:24,651
...تلـك الآداة الغريبة

339
00:57:26,236 --> 00:57:28,447
.كـادت أن ترسلك إلى قبرك

340
00:57:30,616 --> 00:57:33,952
...لا تنسى شيئاً واحداً، أيها العقيد
.لقد كنت أطلق النار على قبعتك

341
00:57:34,036 --> 00:57:36,288
فعلاً، وأنا أيضاً
.كنت أطلق النار على قبعتك

342
00:57:37,205 --> 00:57:39,249
.ولكني أذكر، بأنني أول من أطلق

343
00:57:41,335 --> 00:57:42,461
...أيها الصبي

344
00:57:43,378 --> 00:57:46,548
لقد عشت تقريباً
.خمسين سنة بنظامي هذا

345
00:57:46,632 --> 00:57:48,884
لا يعمر الكثيرون إلى هذه
.الدرجة في أرجاء كـهذه

346
00:57:48,967 --> 00:57:51,261
كم من الوقت تتـوقع أن تعمر؟

347
00:57:52,929 --> 00:57:54,806
.أكثر من ذلك بكثير

348
00:57:55,515 --> 00:57:59,269
حين أضع يداي عـلى (إنديو)
...وتـلك عشرة آلاف دولار

349
00:57:59,353 --> 00:58:02,898
,سأشتري لنفسي مكاناً صغيراً
.ومن المحتمل أن أتقاعد

350
00:58:04,483 --> 00:58:07,569
حسناً، أنا لا أعتقد أننا يجب
.أن نخوض قتالاً آخر

351
00:58:07,653 --> 00:58:09,655
.لكنك نسيت تفصيلة واحدة صغيرة

352
00:58:09,738 --> 00:58:11,031
ومـا هي؟

353
00:58:11,114 --> 00:58:13,575
.أنا أيضاً، سأضع يداي على (إنديو)

354
00:58:13,659 --> 00:58:15,994
.بالطبع، من بعدي

355
00:58:17,663 --> 00:58:19,164
.أو قـبلك

356
00:58:20,040 --> 00:58:21,833
.أو بنـفس الوقـت

357
00:58:25,003 --> 00:58:26,630
هل هذا الاقتراح؟

358
00:58:28,173 --> 00:58:29,758
.شراكة متساوية

359
00:58:30,842 --> 00:58:32,552
لـماذا؟ لـماذا علي ذلـك؟

360
00:58:32,636 --> 00:58:34,638
.أستطيع التفكير في ثلاثة أسباب

361
00:58:34,721 --> 00:58:36,973
.أولاً عددهم أربعة عشر

362
00:58:37,057 --> 00:58:38,934
.أجـل، هذا كثـير

363
00:58:39,017 --> 00:58:40,352
.كثـيرٌ علي

364
00:58:40,435 --> 00:58:43,063
أجل، ليس عدداً صغيراً
.حتى لـكلينا

365
00:58:43,146 --> 00:58:44,648
والسبب الثاني؟

366
00:58:45,982 --> 00:58:47,442
...السبب الثاني

367
00:58:50,612 --> 00:58:53,156
السبب الثاني أنه بإمكانك جعل
.العدد خمسة عشر مقابل واحـد

368
00:58:53,240 --> 00:58:55,909
لا تنسى، أنا أيضاً أريد
.اللعب في هذه اللعبة

369
00:58:55,992 --> 00:58:59,955
كما تعلم، عندما يطارد صيادان
...نفس الفريسة

370
00:59:00,038 --> 00:59:05,377
عادة ينتهيان بإطلاق النار على بعضهما
.البعض من الخلف، ونحن لا نريد ذلك

371
00:59:08,046 --> 00:59:09,923
عنـدها يموت العقيد، أليس كذلك؟

372
00:59:12,551 --> 00:59:15,053
.حسـناً، سأكون كـريماً

373
00:59:16,304 --> 00:59:18,724
...يمكنك أخذ الجائزة عن (إنديو)

374
00:59:19,057 --> 00:59:22,269
وأنا سـآخذ الجائزة
.عن بقية العصابة

375
00:59:23,061 --> 00:59:25,397
.لا، كل هذا خطأ

376
00:59:26,064 --> 00:59:31,236
(إنديو) يـساوي عشرة آلاف دولار، ولـكن
.بقية العصابة يساوون أكثر من ذلك بكثير

377
00:59:31,319 --> 00:59:34,823
(بلاكي) يساوي أربعة آلاف، و(وايلد) يساوي
...ثلاثة آلاف، و(نينو) يساوي ألفين

378
00:59:34,906 --> 00:59:35,949
.(نينو) يساوي ألف دولار

379
00:59:39,161 --> 00:59:41,163
.حسناً، (فريسكو) يساوي ألفين

380
00:59:41,747 --> 00:59:43,582
.هذه عشرة آلاف دولار

381
00:59:44,583 --> 00:59:46,084
...أجـل، ولكن

382
00:59:46,168 --> 00:59:49,337
هناك أكثر من ذلك
.بكثيـر، أنا متأكد

383
00:59:49,421 --> 00:59:52,758
كيف تعرف ذلـك؟ -
.لدي مصادري أيها العقيد -

384
00:59:52,841 --> 00:59:54,760
...بعد كل ما قلناه، وفعلناه

385
00:59:54,843 --> 00:59:58,221
.أعتقد بأنني للتو أخذتُ بإقتراحك

386
01:00:01,057 --> 01:00:03,351
.لـنشرب نخب هذه الشراكة

387
01:00:06,980 --> 01:00:10,275
,نـخبُ الشراكة
.بدون حيل، بالطبع

388
01:00:11,485 --> 01:00:12,819
.بلا حـيل

389
01:00:17,365 --> 01:00:20,202
...والآن، ماذا
أنت تدرك بالطبع

390
01:00:20,285 --> 01:00:23,705
بأنه علينا إكتشاف طريقة ما
لكي نـحاصرهم

391
01:00:23,789 --> 01:00:30,212
أجل، واحـد من الداخل وواحد
.من الخارج لا يوجد طريقة أخرى

392
01:00:30,295 --> 01:00:33,131
واحد مـنا يجب عليه الإنضـمام
.إلى عـصابة (إنديو)

393
01:00:35,550 --> 01:00:38,053
لـماذا نظرت إلي عندما قلت "واحد منا"؟

394
01:00:38,136 --> 01:00:39,805
.لأنـهم لا يـعرفـونك

395
01:00:39,888 --> 01:00:42,766
حـين يراني (وايلد) سيجن جنونه
.وسيبدأ بإطلاق النار

396
01:00:45,428 --> 01:00:46,986
...أخبرني أيها العقـيد

397
01:00:47,062 --> 01:00:50,232
كـيف تقترح علي الإنضـمام لـ (إنديو)؟

398
01:00:50,315 --> 01:00:52,818
ربـما أجلب لـه بـاقة من الزهـور؟

399
01:00:53,318 --> 01:00:57,447
بإمكـانك فعل ذلك، ولـكني أود أن أقـترح
.عليك أن تأخذ إليه (سانشو بيريز)

400
01:00:58,365 --> 01:01:00,116
من هو (سانشو بيريز)؟

401
01:01:00,200 --> 01:01:03,245
صـديق لـ (إنديو)
.حـالياً هو مـعتزل

402
01:01:03,328 --> 01:01:05,789
.مـعتزل في سـجن (ألاموغوردو)

403
01:01:05,872 --> 01:01:07,874
كـيف تـعرفُ كل هذا؟

404
01:01:09,584 --> 01:01:11,795
.أنـا أيضاً لدي مصادري

405
01:01:14,005 --> 01:01:18,009
وبطبيعة الحال، سيكون عليك
.الترتيب، لإطلاق سراحه

406
01:01:21,012 --> 01:01:22,347
.بطبيعة الحال

407
01:01:24,099 --> 01:01:25,767
...أخبرني أيها العقيد

408
01:01:26,351 --> 01:01:28,103
هل كنت في أي وقت
مضى شـابـاً؟

409
01:01:30,355 --> 01:01:34,276
.أجـل، ومتهور تماماً مثلك

410
01:01:37,737 --> 01:01:40,073
.وذات يوم، حدث شيءٌ ما

411
01:01:40,866 --> 01:01:43,118
.جـعل الحياة جد ثمينة بالنسبة إلي

412
01:01:43,785 --> 01:01:45,203
ماذا حدث؟

413
01:01:50,166 --> 01:01:52,544
أو أن هذا السـؤال أحمق؟

414
01:01:53,378 --> 01:01:57,757
.لا، ليـس سؤالاً أحـمق

415
01:01:59,092 --> 01:02:01,052
.لكن الجواب قد يـكون كذلـك

416
01:05:15,080 --> 01:05:19,334
لـقد أخـبروني بأنهم أبعدوك عـنا، وبأنك
.قابع في السجن ترتاح لـمدة أربـع سـنوات

417
01:05:22,087 --> 01:05:26,049
.لا، (إنديو)، بقي لمدة أربع أسابيع
.لـيس أكثر من أربـعة أسـابيع

418
01:05:37,769 --> 01:05:39,521
مـن هذا الذي مـعك؟

419
01:05:39,604 --> 01:05:42,774
هـو من أخـرجـني
الرجل أصـبح صديقي الآن

420
01:05:50,240 --> 01:05:53,034
لـماذا سـاعدك؟
أسألته هذا السـؤال؟

421
01:05:54,744 --> 01:05:57,539
أجـل، يا صـاح، لـماذا
أخرجتني من هناك؟

422
01:06:00,333 --> 01:06:04,420
حقيقةً، هنـالك مكافأة كبرى مقدمة
...من أجل رؤوسكم أيـها السـادة

423
01:06:05,588 --> 01:06:09,300
وقـد ظننت أنني أستطيع
.المشاركة في عمـليتكم القادمة

424
01:06:09,676 --> 01:06:12,137
.وعندها ربـما سـلمتكم للعـدالـة

425
01:06:54,596 --> 01:06:55,763
...يـا صاح

426
01:06:57,849 --> 01:07:01,019
.هذا هو الجواب الوحيد
.الذي يثبت حسن نواياك

427
01:07:03,396 --> 01:07:06,858
ولقد جئت في الوقـت المـناسب
.أيضاً، لقد تم الإعداد للمهـمة

428
01:07:07,734 --> 01:07:09,235
.سـنقوم بالأمـر غـداً

429
01:07:10,528 --> 01:07:11,905
...والمـكان هـو

430
01:07:12,906 --> 01:07:14,699
.بـنك (إل باسو)

431
01:07:17,410 --> 01:07:20,496
لـيس ببعيد عن (إل باسو) هناك
.مدينة صغيرة، (سانتا كروز)

432
01:07:20,580 --> 01:07:23,875
...غـداً، (بلاكي) و(تشيكو)، و(باكـو)

433
01:07:25,877 --> 01:07:27,420
.وأنـت، يـا صديقي

434
01:07:27,503 --> 01:07:30,089
سـتسرقون بـنك المتواجد
.في (سانتا كروز)

435
01:07:30,215 --> 01:07:33,468
أطلـقوا الـنار، أقتـلوا، وأحصلوا على كل
...قطعة سلاح موجودة في المنطقة

436
01:07:33,551 --> 01:07:35,511
.ولاسيما من هم من (إل باسو)

437
01:07:36,179 --> 01:07:38,973
.وأي أحد في الجـوار سنتكفل به نحـن

438
01:07:40,558 --> 01:07:44,395
ومن ثم بعد إنتهاء المهمة سنلتقي
.كلنا مجدداً في (لاس بالميراس)

439
01:07:48,733 --> 01:07:50,526
أيـن أنـت ذاهـب؟

440
01:07:56,741 --> 01:07:59,953
...حـسناً، إذ كـان هناك أي إطلاق نـار

441
01:08:00,036 --> 01:08:01,788
.فعلي أن آخذ قسطاً من الراحة

442
01:08:17,679 --> 01:08:21,432
أتـعلم يـا صاح، عندما سردت لـنا تـلك
.الرواية البارحة، لقد أعجبت بـها فعلاً

443
01:08:21,933 --> 01:08:24,060
نكـتة كـبيرة، يـا صاح، ألـيس كذلـك؟

444
01:08:32,944 --> 01:08:34,779
مـن قـال أنـني كـنت أمزح؟

445
01:08:36,823 --> 01:08:38,741
،أنـا لم أفهم ذلـك
...إذا كان هـذا صحيحاً

446
01:08:38,825 --> 01:08:40,785
.من المؤسف أنه عليك أن تموت

447
01:08:45,957 --> 01:08:47,333
مـا هذا؟

448
01:09:43,473 --> 01:09:46,017
يجدر بهم الآن أن يكونوا
.في (سانتا كروز)

449
01:10:28,059 --> 01:10:29,602
...إسمع، أيها قـزم

450
01:10:33,398 --> 01:10:37,026
(إنديو) وعصابته قد قامو بسرقة
.البنك هـنا في المدينة

451
01:10:37,110 --> 01:10:40,154
والآن لـما لا تجـلس وترسل
...إنذاراً إلى (إل باسو)

452
01:10:40,238 --> 01:10:43,241
وإلى باقي المدن المجاورة لـتحذرهم؟

453
01:10:43,324 --> 01:10:47,203
ولكن، يا سيدي، أنا لم أسمع أي طلقات
.في البنك، وأنا متأكدٌ أنه لم هناك أي طلقات

454
01:10:47,286 --> 01:10:49,038
.أترغب في سماع واحدة

455
01:10:49,831 --> 01:10:51,165
.الإنذار

456
01:11:34,375 --> 01:11:35,626
.على رسلك الآن

457
01:11:37,128 --> 01:11:39,797
!لـقد قامو بسرقة بنك (سانتا كروز)

458
01:11:40,715 --> 01:11:42,091
!إتـبعوني

459
01:13:20,898 --> 01:13:23,025
.(جورجي)، أسلاك التلغراف

460
01:15:17,515 --> 01:15:19,517
.يـوماً سعيد، أيـها الـسادة -
.يوم سعيد، سيدي -

461
01:15:23,270 --> 01:15:25,022
.سـيدي -
.طـاب مـساؤك -

462
01:17:14,799 --> 01:17:16,300
.الـجانب الآخـر

463
01:18:01,053 --> 01:18:02,680
...إحدى عشر

464
01:18:03,097 --> 01:18:04,473
...إثنا عشر

465
01:18:07,560 --> 01:18:08,602
...أربعة عشر

466
01:20:50,764 --> 01:20:52,016
!هـيا بـنا

467
01:22:15,808 --> 01:22:18,268
مـا الذي تـفعله هـنا؟
أنت لـست هـارب، أليس كذلك؟

468
01:22:18,352 --> 01:22:21,980
.لا، أنـا لـست هـارباً
أنا ذاهب خلفهم وسأذهب وحدي

469
01:22:22,064 --> 01:22:23,690
لقد إنتهت شراكتنا

470
01:22:23,774 --> 01:22:25,400
أيـها الصبي، دعـنا نتمهل
.ونتكلم في الأمر

471
01:22:25,484 --> 01:22:29,863
.كـل ما فعلناه هو الحديث
.لـقد كنت عقلانياً بدون نتيجة

472
01:22:29,947 --> 01:22:33,367
الآن على رسـلك، كـنا نعرف فقط من مجمل
.الخطة الجزء الخاص بـ (سانتا كروز)

473
01:22:33,450 --> 01:22:36,537
أنت أولى الناس لأن تفطن لخطتهم

474
01:22:36,620 --> 01:22:40,165
.أنـا ذاهب الآن للقاء (إنديو) -
.لـقد فهـمت، من الأفضـل أن أذهب لوحدي -

475
01:22:40,249 --> 01:22:42,167
.أنـا... سـأذهب لـوحدي

476
01:22:42,251 --> 01:22:45,671
لـدي موعد مع (إنديو)
.ولن أدع أي أحـد آخـر يتدخل

477
01:22:45,754 --> 01:22:48,632
أنت متأكد من ذلك؟ -
.أجـل أيها العقيد -

478
01:22:48,715 --> 01:22:51,176
.حسـناً، في هذه الحالة أنـا آسـف

479
01:22:55,639 --> 01:22:59,935
هذا لـيس سيء، (إنديو) أرسل
.أربعة رجال إلى (سانتا كروز)

480
01:23:00,018 --> 01:23:02,729
...وعـاد رجل واحد
.الرجل الجديد وبدون أية خدوش

481
01:23:03,897 --> 01:23:05,232
.(إنديو) لـيس بـغبي

482
01:23:05,315 --> 01:23:09,820
عندما تعود إليه مجدداً وتظهر له تلك
.الرقبة الصغيرة، ربـما سيصدقك

483
01:23:09,903 --> 01:23:11,905
...ولا تنـسى، أنه إبتداءً من الـيوم

484
01:23:11,989 --> 01:23:14,783
كـل العـصابة تساوي
.أربعين ألف دولار إضـافية

485
01:23:14,867 --> 01:23:18,078
هذه هي المكـافأة التي وضعها البنك
.لإستعادة الأموال المسروقة

486
01:23:18,162 --> 01:23:22,082
هل عادت شراكتنا من جديد؟ -
فقط كيف تتصور ذلك؟ -

487
01:23:22,166 --> 01:23:27,045
,حاول أن تقنع (إنديو) بأن يتوجه شـمالاً
.ثم السـير بإتجاه (ريو برافو)

488
01:23:27,129 --> 01:23:30,340
إنـها نقطة جيدة للكمائن
.ويمكننا حصره بين نـارين

489
01:23:30,424 --> 01:23:33,969
,أنـت من الخارج
وأنـا من الداخـل، أليس كذلك؟

490
01:23:36,180 --> 01:23:37,347
أجـل، شمالاً؟

491
01:23:41,185 --> 01:23:42,352
.شـمالاً

492
01:24:01,538 --> 01:24:02,664
.(هـووي)

493
01:24:11,715 --> 01:24:16,053
إنتظروا لـحظة، نحتاج وقتاً لـفتحها
.وهذا ليس بالمكان المناسب لذلك

494
01:24:45,499 --> 01:24:46,833
والآخرون؟

495
01:24:46,917 --> 01:24:48,252
موتى؟
أجل

496
01:24:49,294 --> 01:24:54,049
بـعد (سانتا كروز) توجهنا صوب (إل باسو)
.وعندئذ هاجمونا من كل الجهات

497
01:24:55,342 --> 01:24:59,346
وأنت فقط نجوت بجلدك،
...أليس كذلك أيها الأصفر

498
01:25:18,282 --> 01:25:20,993
.لـقد قـمت بواجبك
.هـيا بـنا

499
01:25:21,785 --> 01:25:23,453
أي طريق سـنسلك؟

500
01:25:24,579 --> 01:25:25,789
.الشـمال

501
01:25:25,872 --> 01:25:28,792
شـمالاً؟ بمحاذاة وادي (ريو برافو)؟

502
01:25:29,376 --> 01:25:30,627
لـما لا؟

503
01:25:32,254 --> 01:25:35,132
.يبدو لي كمكان جيد للكـمائن

504
01:25:36,717 --> 01:25:38,927
أتعرف طريقاً أفضل نسلكه؟

505
01:25:39,011 --> 01:25:40,387
.أجل، جنـوباً

506
01:25:42,681 --> 01:25:44,308
بـإتجاه الحـدود؟

507
01:25:44,391 --> 01:25:49,313
أجل، إنهم لن يعتقدوا بأنك ستجتاز
.الحدود بعد أن تـعمم الإنذار

508
01:25:53,775 --> 01:25:56,903
.لا، أعتقد بأننا سنتوجه شـرقاً

509
01:25:57,487 --> 01:26:00,324
.هناك مكان أعرفه (أغوا كالينته)

510
01:26:01,491 --> 01:26:04,703
ها نحن، هـذه
.هي (أغوا كالينته)

511
01:26:05,579 --> 01:26:07,831
.أجل، ولدي العديد من الأصدقاء هـنا

512
01:26:08,707 --> 01:26:10,667
.إنها تبدو تماماً كالـمشرحـة

513
01:26:11,668 --> 01:26:13,170
.لـكن إنتبهو

514
01:26:14,129 --> 01:26:16,173
.لأنه يمكنكم أن تصبحوا جزءاً منها بسهولة

515
01:26:16,965 --> 01:26:20,761
.إنهم لا يحبون الغرباء -
.لا، إنهم لا يحبون أحداً -

516
01:26:22,387 --> 01:26:25,932
(وايلد) أنت لم ترى أبداً صديقنا هـنا
يطلق النار، أليس كذلك؟

517
01:26:30,395 --> 01:26:31,938
هل رآه أحـد مـنكم؟

518
01:26:35,192 --> 01:26:37,861
نحن لا نعرف كيف ستكون
.في حالات الطوارئ

519
01:26:39,404 --> 01:26:42,240
لقد كنت أفكر،
.هذا هو المكان المـناسب

520
01:26:42,324 --> 01:26:44,701
لدى طريقة
يمكنك عرضها على الرجال

521
01:26:47,204 --> 01:26:48,580
وكـيف ذلك؟

522
01:26:49,539 --> 01:26:51,333
.إذهب لوحدك إلى المدينة، يا صاح

523
01:29:37,874 --> 01:29:39,042
.أحسنت

524
01:30:29,175 --> 01:30:32,178
ألا تمانع بإخباري، كيف
وصلت إلى هنا؟

525
01:30:32,262 --> 01:30:34,180
.أنا فـقط إستنتجت ذلك

526
01:30:35,181 --> 01:30:37,017
...لقد إستنتجت بأنك ستخبر (إنديو)

527
01:30:37,100 --> 01:30:40,478
بـفعل عـكس ما
...إتفقنا عليه تماماً

528
01:30:40,562 --> 01:30:44,107
وهو متشكك كفاية
.لمعرفة شيء آخر

529
01:30:44,649 --> 01:30:48,278
منذ أن خرجت (إل باسو)
.من الحسابات، هـا أنا ذا هـنا

530
01:30:50,572 --> 01:30:52,157
.(روم)... مزدوج

531
01:30:53,450 --> 01:30:55,285
.(تكيلا) لـنا جميعاً

532
01:31:11,051 --> 01:31:14,471
.ألـست المدخـن

533
01:31:26,858 --> 01:31:28,610
أتتذكرني، يا صاح؟

534
01:31:30,695 --> 01:31:33,907
.بالطبع تتذكرني، من (إل باسو)

535
01:31:37,911 --> 01:31:39,579
.إنـه عالم صـغير

536
01:31:39,663 --> 01:31:42,165
.أجل، هو كذلك، وسيئ للغاية

537
01:31:43,083 --> 01:31:45,710
.والآن، هـيا أشعل ثقاب أخرى

538
01:31:48,254 --> 01:31:52,884
عموماً أنا أدخن بـعد الأكل، عد إلى
.هنا بعد عشرة دقائق

539
01:31:52,967 --> 01:31:56,971
عشرة دقائق ستدخن
!في الجحيم، إنهض

540
01:31:57,055 --> 01:31:58,431
.إلـزموا الهدوء

541
01:32:00,475 --> 01:32:02,227
.على قدميك

542
01:32:09,943 --> 01:32:11,194
.(كوتشيليو)

543
01:32:13,154 --> 01:32:14,698
.عـد إلى ثلاثة

544
01:32:24,249 --> 01:32:25,333
...واحـد

545
01:32:28,878 --> 01:32:29,921
...إثنان

546
01:32:32,215 --> 01:32:33,383
.ثـلاثة

547
01:32:36,845 --> 01:32:38,054
!توقفوا

548
01:33:00,493 --> 01:33:01,911
من أنت؟

549
01:33:04,122 --> 01:33:06,916
أنـا من يستطيع
.فـتح الخزينة لأجلك

550
01:33:10,587 --> 01:33:12,255
عن أي خزينة تتحدث، يا سيد؟

551
01:33:12,589 --> 01:33:15,508
.تلك التي كانت في (إل باسو)
.لقد حصل الأمر أمامي

552
01:33:15,592 --> 01:33:17,927
...عل كل حال -
على كل حال؟ -

553
01:33:19,554 --> 01:33:23,266
إفتح تلك الخزينة وستدمر
.نصف الأوراق النقدية

554
01:33:23,349 --> 01:33:25,894
.أستطيع فتـحها بدون تفجيرها

555
01:33:34,402 --> 01:33:35,987
مـا كلفة ذلك؟

556
01:33:36,654 --> 01:33:37,864
.خمسة آلاف دولار

557
01:33:40,700 --> 01:33:42,619
.سأدفع لـك ألفين فقط

558
01:33:43,912 --> 01:33:44,996
.خمسة

559
01:34:22,659 --> 01:34:24,577
!أبعد يديك عنها

560
01:34:24,661 --> 01:34:28,248
من السهل سرقتها، المشكلة
.هي الحفاظ على ما بداخلها

561
01:34:28,331 --> 01:34:29,791
.أخرج النقود

562
01:34:30,375 --> 01:34:32,418
.الآن على إثرنا كل رجل في (نيو مكسيكو)

563
01:34:32,502 --> 01:34:37,131
إذا أمسكوا أحداً منا مع هذا المال سينتهي
.الأمر بالنسبة لجميعنا بنفس الطريقة

564
01:34:37,215 --> 01:34:41,261
سنبقى هـنا لمدة شهر كامل
.إذا إعتقدت أن هذا ضروري

565
01:34:41,344 --> 01:34:43,805
.عندها سيحصل الكل على حصته

566
01:34:43,888 --> 01:34:46,599
وأنت ستنتظر شهراً
.لتحصل على نقودك

567
01:34:47,433 --> 01:34:48,768
.بطبيعة الحال

568
01:34:49,519 --> 01:34:51,312
.سأكون في الحانة

569
01:34:51,396 --> 01:34:54,816
الجو هنا نتن على أي
.حال، تماماً كالطعام

570
01:34:55,942 --> 01:35:29,225
.لـكن شهر.. سيمضي بسرعة
حسنا

571
01:35:37,775 --> 01:35:39,152
.هـنا بالضبط

572
01:35:40,320 --> 01:35:41,571
.هـيا نذهب

573
01:38:06,215 --> 01:38:08,551
.كنت قلقاً عليك

574
01:38:08,634 --> 01:38:12,346
كل هذا الوقت، وكل تلك
.المشاكل التي يجب حـلها

575
01:38:29,530 --> 01:38:31,282
.كل المال هـنا

576
01:38:36,579 --> 01:38:37,872
.هـيا إذهب

577
01:39:46,566 --> 01:39:49,735
لم يكن يجدر بك إطلاق النار على
.ذلك التفاح في الشجرة

578
01:40:00,997 --> 01:40:02,331
.إرتديها

579
01:41:39,220 --> 01:41:41,847
.مـا الذي يفعله الآن
شريف (إل باسو)؟

580
01:41:41,931 --> 01:41:45,184
حـالياً، إنه يبحث عن المال
.الذي كان في البنك

581
01:41:46,310 --> 01:41:47,478
.مـحق

582
01:41:48,020 --> 01:41:52,024
فالنفترض أنه وجد جثث
...رجال بجوار (إل باسو)

583
01:41:53,150 --> 01:41:55,278
مع الكثير من المال بحوزتهم؟

584
01:41:56,988 --> 01:41:58,823
ما الذي سيظنه الشريف؟

585
01:41:58,906 --> 01:42:00,658
...حسناً، هو

586
01:42:00,741 --> 01:42:01,826
.أنت محق

587
01:43:21,030 --> 01:43:22,114
.(سليم)

588
01:43:29,372 --> 01:43:31,040
.تغيير في الخطط

589
01:43:31,499 --> 01:43:33,709
...(إنديو) يريد منك

590
01:44:14,917 --> 01:44:16,502
.إنه غير معبأ

591
01:44:41,110 --> 01:44:43,779
أعتقد أنه عليكم الخروج
.من هنا وبسرعة

592
01:44:43,863 --> 01:44:46,282
.إليكم أسلحتكم بدون رصاص

593
01:44:46,949 --> 01:44:50,327
إسمعا، لا تجعلا (إنديو)
.يجدكما في الجوار

594
01:45:38,292 --> 01:45:42,421
أنا أعلم بأنك لا تـحب الأسئلة
(إنديو)، ولكن لما تفعل هذا؟

595
01:45:42,963 --> 01:45:47,176
(نينو) منذ متى وأنت تعرف
بأن (مـانكو) قاتل مأجور؟

596
01:45:49,470 --> 01:45:51,597
عرفت ذلك الليلة، لماذا؟

597
01:45:55,059 --> 01:45:58,354
عرفت بأنه قاتل مأجور
.منذ لحظة وصوله

598
01:46:03,943 --> 01:46:06,529
.والآخـر هو أيضاً قاتل مأجور

599
01:46:08,364 --> 01:46:10,032
.لذلك خطرت لي فكرة

600
01:46:10,741 --> 01:46:12,701
.سيكونان مفيدان لكلينا

601
01:46:14,036 --> 01:46:15,538
.سنجرب ذلك

602
01:46:16,664 --> 01:46:19,750
.هؤلاء الرجلين أفضل من
.رجالى بمسدساتهم

603
01:46:20,584 --> 01:46:24,046
إذن سنتركهم جميعاً يلتقون
.في معركة مسدسات

604
01:46:24,713 --> 01:46:27,216
ولكن هذا في الحقيقة
.لا يعني لي شيء

605
01:46:30,219 --> 01:46:31,428
.أو لـك

606
01:46:33,847 --> 01:46:36,225
لأنـنا سنكون قد إبتعدنا بما فيه الكفاية؟

607
01:46:42,356 --> 01:46:44,567
.وسنأخذ مـعنا كل الأموال

608
01:46:47,611 --> 01:46:48,779
.هـيا

609
01:46:49,863 --> 01:46:51,824
.هـيا إذهب وأيقظ (كوتشيليو)

610
01:47:41,957 --> 01:47:43,584
مـن قام بذلك؟

611
01:47:43,667 --> 01:47:46,003
لـما لا تنظر إلى السـكين؟

612
01:47:54,928 --> 01:47:56,347
.إنه سـكيني

613
01:47:56,430 --> 01:47:59,058
إذن لا يجب أن يكون
هـناك، ألبس كذلك؟

614
01:48:08,525 --> 01:48:11,695
.لكني لم أقتله (إنديو)
.لم أفعل ذلك

615
01:48:12,655 --> 01:48:15,783
.(كوتشيليو) من الصعب إثبات ذلك

616
01:48:16,825 --> 01:48:19,870
.(إنديو) أنا بـريء

617
01:48:21,205 --> 01:48:23,749
.أحـد الأحصنة في الخارج

618
01:48:24,375 --> 01:48:26,669
.لنرى إن كان بوسعك الوصول إليه

619
01:49:09,545 --> 01:49:16,385
..(كوتشيليو) قام لتو بقتل (سليم)

620
01:49:18,220 --> 01:49:21,390
ولقد ساعد القاتلين
.المأجوريين على الفرار

621
01:49:26,019 --> 01:49:27,563
...أريدهما أن يعودا

622
01:49:29,189 --> 01:49:30,524
.فـوراً

623
01:49:44,037 --> 01:49:46,123
ما الذي تفعلونه هـنا؟

624
01:49:46,206 --> 01:49:48,709
!إذهبوا، وأعيدوهما

625
01:49:50,085 --> 01:49:58,427
(جورجي)، هؤلاء القتلة المأجوريين يعيشون
.من وراء ظهورنا، ويجب قتلهم على الفور

626
01:50:02,890 --> 01:50:04,808
.لا يمكننا تركهم أحياء

627
01:50:19,698 --> 01:50:21,200
.لـقد تم الأمر الآن

628
01:50:23,285 --> 01:50:25,370
.إسـتعد لـنخرج مـن هـنا

629
01:51:08,580 --> 01:51:10,207
.خذ (نينو) -
.(إنديو) -

630
01:51:11,917 --> 01:51:13,168
.تـوقف مـكانك

631
01:51:18,507 --> 01:51:20,384
.لـيست بـخطة سيـئة (إنديو)

632
01:51:21,009 --> 01:51:23,220
ولكن أنا الوحيد الذي
.لم تعمل له حساباً

633
01:51:23,303 --> 01:51:24,847
.إفـتحها الآن

634
01:51:46,869 --> 01:51:49,121
حـسناً، والآن
.هـيا إفتحها

635
01:52:47,804 --> 01:52:49,473
.أتـرك لـي (إنديو)

636
01:52:52,768 --> 01:52:54,102
.حـسناً

637
01:53:26,760 --> 01:53:28,512
أيـن هـو بحق الجـحيم؟

638
01:53:56,999 --> 01:54:00,168
سـأقتلهم ولكني سأنتزع
.أحشائهم أولاً

639
01:54:00,502 --> 01:54:02,379
.لـدي خطة (جورجي)

640
01:54:09,302 --> 01:54:10,387
مـاهي؟

641
01:54:11,513 --> 01:54:13,432
.فقط دعنا ننتظر (جورجي)

642
01:54:13,515 --> 01:54:15,350
.لـسوف يعودان إلى هـنا

643
01:54:18,478 --> 01:54:21,106
,وبهذه الطريقة
.سيبقى إثنان مـنا فقط

644
01:54:21,189 --> 01:54:24,026
هل يستطعان العودة إلى هـنا؟
.ربـما رجـالك قد قتلوهـما

645
01:54:24,109 --> 01:54:25,485
مـن؟ هـم؟

646
01:54:30,449 --> 01:54:33,535
هل أنـت متأكد من ذلك؟
بأنهـم لم يفعلوا؟

647
01:54:36,538 --> 01:54:38,707
.لـقد فكرت بطريقة مختلفة

648
01:54:38,999 --> 01:54:43,503
لـقد أطلقت سراح الرجلين عنوة، لتتأكد
.من أنهما سيقتلان كل رجالك، وبسرعة

649
01:54:44,629 --> 01:54:47,549
.أنـا لست أحمقاً كبقيتهم (إنديو)

650
01:54:48,216 --> 01:54:50,177
.لـم أساعدهم في شيء

651
01:56:23,812 --> 01:56:24,980
.تـابـع

652
01:58:12,963 --> 01:58:14,339
...تـلك الـساعة

653
01:58:15,840 --> 01:58:18,635
لـقد مضى زمن طويل
.أردت أن أسئلك بشأنها

654
01:58:20,220 --> 01:58:22,847
أستطيع أن أرى بأنها
.تعني لك الكثير

655
01:58:22,931 --> 01:58:24,015
لـماذا؟

656
01:59:57,108 --> 02:00:02,655
!(إنديو)، إستمع إلي

657
02:00:04,699 --> 02:00:06,701
!أنا العـقيد (مورتيمر)

658
02:00:09,412 --> 02:00:11,039
!(دوغلاس مورتيمر)

659
02:00:13,291 --> 02:00:15,794
هـل يعني لـك
هذا الإسم أي شيء؟

660
02:01:48,470 --> 02:01:51,097
عنـدما تنتـهي
.المـوسيقى، إلـتقط مـسدسك

661
02:01:52,640 --> 02:01:54,684
.حـاول أن تـقتلني، أيـها العـقيد

662
02:01:56,769 --> 02:01:58,021
.حـاول فقـط

663
02:03:54,262 --> 02:03:56,472
.أنـت جد مهمل، أيـها العـجوز

664
02:04:22,540 --> 02:04:23,791
.جـرب هذا

665
02:04:31,549 --> 02:04:33,009
.والآن سـنبدأ

666
02:06:24,412 --> 02:06:25,580
.أحـسنت

667
02:07:07,038 --> 02:07:09,624
.يبدو لي أنه هناك تشابه أسري

668
02:07:15,880 --> 02:07:16,964
.خـذ هذه

669
02:07:22,053 --> 02:07:24,680
.بطبيعة الحال، بين أخ وأخت.

670
02:07:25,389 --> 02:07:26,599
.مسـدسي

671
02:07:32,021 --> 02:07:35,316
...يـا بني
.لـقد أصـبحت ثـرياً

672
02:07:36,776 --> 02:07:39,403
أنت تـقصد بأن كلينا
.أصبح غـنياً، أيها رجل العجوز

673
02:07:39,487 --> 02:07:42,490
.لا، إن كـله لـك
.أعـتقد بأنك تستحـقه

674
02:07:43,491 --> 02:07:45,618
وماذا عـن شـراكتـنا؟

675
02:07:48,162 --> 02:07:49,789
.ربـما في المرة الـقادمة

676
02:08:32,582 --> 02:08:35,710
...عشرة آلاف، إثنا عشرة ألفاً

677
02:08:36,586 --> 02:08:38,004
...خمسة عشرة ألف

678
02:08:39,797 --> 02:08:41,465
...ستة عشر ألف

679
02:08:41,799 --> 02:08:43,092
...سبعة عشر ألف

680
02:08:43,926 --> 02:08:45,595
...إثنان وعشرون ألف

681
02:08:54,103 --> 02:08:55,146
.سبعة وعشرون ألف

682
02:08:57,732 --> 02:08:59,358
أهناك أيُ مشاكل، أيها الصبي؟

683
02:09:01,402 --> 02:09:02,820
.لا، أيها الرجل العجوز

684
02:09:04,405 --> 02:09:07,325
.كنت أعاني من مشكلة في حساباتي

685
02:09:08,159 --> 02:09:09,911
.وكل شيء صـحيح الآن

