1
00:00:53,544 --> 00:00:57,544
العملاق الضخم الودود

2
00:01:09,545 --> 00:01:21,045
ترجمــة: أحمــد زِليــط
wolf_a_z

3
00:01:35,146 --> 00:01:41,946
دار الأيتام

4
00:02:43,145 --> 00:02:50,360
تلك كانت ساعة النوم العميق
عندما يخرج الغول ويخطف الناس

5
00:03:19,139 --> 00:03:22,300
المُشرفة تعتقد أن ساعة
النوم العميق عند منتصف الليل

6
00:03:22,767 --> 00:03:26,437
وتقول الفتيات أنها عند
الواحدة أو الثانية صباحاً

7
00:03:27,397 --> 00:03:29,691
لكنني أعتقد أنها عند الثالثة صباحاً

8
00:03:29,941 --> 00:03:33,127
عندما أكون مستيقظة والناس نيام

9
00:03:33,904 --> 00:03:37,908
كعادتي... الآن

10
00:04:14,152 --> 00:04:15,570
أنتم

11
00:04:17,572 --> 00:04:19,741
أيها السُكارَى حتى النخاع

12
00:04:20,575 --> 00:04:24,079
هلاّ توقفتم عن الإزعاج؟
هناك أطفال تحاول النوم

13
00:04:25,121 --> 00:04:29,292
مرحباً أيتها السيدة الصغيرة -
لا تدعوني بالسيدة الصغيرة -

14
00:04:29,584 --> 00:04:32,212
سأتصل بالشرطة، أنا جادّة

15
00:04:38,813 --> 00:04:39,813
حاذر المياه

16
00:06:47,847 --> 00:06:50,183
لا تبارحي الفراش أبداً

17
00:06:59,651 --> 00:07:02,529
لا تذهبي إلى النافذة أبداً

18
00:07:04,530 --> 00:07:08,326
...ولا تنظري أبداً خلف

19
00:07:09,786 --> 00:07:11,287
الستارة

20
00:08:01,963 --> 00:08:03,923
،لا تبارحي الفراش أبداً
لا تذهبي إلى النافذة أبداً

21
00:08:04,215 --> 00:08:06,175
ولا تنظري أبداً خلف... الستارة

22
00:12:09,084 --> 00:12:11,086
لا مجال للهرب

23
00:12:11,879 --> 00:12:13,672
إلا إذا كان لديكِ أجنحة

24
00:12:14,256 --> 00:12:17,343
أنا جائع، لقد حان وقت الطعام

25
00:12:34,235 --> 00:12:35,653
أين أنا؟

26
00:12:35,903 --> 00:12:37,404
فى بلد العمالقة

27
00:12:45,207 --> 00:12:46,807
لا يوجد مثل هذا المكان

28
00:12:49,708 --> 00:12:51,502
أتمنى أن يكون المكان بعيد جداً

29
00:12:52,044 --> 00:12:55,172
أجل، إنه على بعد مسافة طويلة

30
00:12:56,841 --> 00:12:58,968
ما هذا؟

31
00:13:10,688 --> 00:13:12,356
إنهم العمالقة

32
00:13:12,898 --> 00:13:15,234
هل هناك المزيد أمثالك؟

33
00:13:15,843 --> 00:13:16,943
أجل

34
00:13:16,944 --> 00:13:19,530
آكل اللحوم, ساحق العظام

35
00:13:20,489 --> 00:13:24,535
مُعانق البشر، ماضغ الأطفال، عاصر اللحوم

36
00:13:24,785 --> 00:13:27,204
مُلتهم الأحشاء, هارس الفتيات

37
00:13:27,746 --> 00:13:30,082
مالئ قوارير الدماء -
مالئ قوارير الدماء؟ -

38
00:13:30,416 --> 00:13:32,793
أجل، والفتى الجزّار

39
00:13:33,127 --> 00:13:34,461
الفتى الجزّار؟

40
00:13:36,171 --> 00:13:37,840
أرجوك لا تأكلنى

41
00:13:41,635 --> 00:13:42,512
أنا؟

42
00:13:43,129 --> 00:13:48,100
،أتعتقدين كوني عملاقاً
آكل لحوم البشر؟

43
00:13:53,397 --> 00:13:58,235
أنا؟ آكل لحوم البشر؟
هذا لم يحدث مطلقاً، هل تمانعين؟

44
00:13:58,652 --> 00:14:01,780
إذن، من أنت؟
أيّ نوعٍ من الوحوش أنت؟

45
00:14:01,872 --> 00:14:03,449
لقد أسأتِ الظن بي

46
00:14:03,699 --> 00:14:05,451
لقد خطفتنى

47
00:14:06,785 --> 00:14:09,079
حسناً، لقد نلتِ مني

48
00:14:12,875 --> 00:14:15,544
على كلٍ، لم أسرق شيئاً جليلاً

49
00:14:15,836 --> 00:14:17,963
في النهاية، أنتِ مجرد شيء ضئيل

50
00:14:19,506 --> 00:14:23,844
،إنني ليحزنني حال أبويكِ المساكين
...لا بُد وأنهما

51
00:14:24,053 --> 00:14:26,305
ليس لدىّ أبوين

52
00:14:27,639 --> 00:14:29,058
ليس لديكِ أبوين؟

53
00:14:30,851 --> 00:14:33,103
لقد توفّيا عندما كنت طفلة رضيعة

54
00:14:33,687 --> 00:14:35,481
إذن، أنتِ يتيمة؟

55
00:14:35,689 --> 00:14:38,400
أجل, لقد أخذتنى من دار الأيتام

56
00:14:38,650 --> 00:14:39,427
ألم تعلم ذلك؟

57
00:14:39,653 --> 00:14:42,780
أنا... أنا لم أعلم ذلك

58
00:14:43,530 --> 00:14:45,074
هل كنتِ سعيدة هناك؟

59
00:14:45,240 --> 00:14:47,284
لا, أنا أكرهه

60
00:14:47,785 --> 00:14:54,208
المُشرفة التي تُدير دار الأيتام غير مؤهلة
وقوانينها مجنونة وتعاقبني كثيراً

61
00:14:55,042 --> 00:14:56,668
كيف يتم معاقبتكِ؟

62
00:14:57,086 --> 00:15:00,255
إنها تحبسني فى زنزانة مُظلمة بها جرذان

63
00:15:00,589 --> 00:15:03,258
يا لها من عجوزة قذرة شريرة

64
00:15:08,222 --> 00:15:12,142
هل العمالقة الآخرون لطفاء مثلك؟

65
00:15:12,392 --> 00:15:15,896
لا, للأسف إنهم سيأكلونكِ في قضمة واحدة

66
00:15:17,648 --> 00:15:22,194
قدمي الكبيرة تسحق الجوز في بلد العمالقة

67
00:15:22,861 --> 00:15:26,616
وها أنتِ في بلد العمالقة الآن

68
00:15:26,766 --> 00:15:30,953
لكن لماذا جلبتني إلى هنا؟
لماذا أخذتني؟

69
00:15:31,912 --> 00:15:33,497
لقد اضطررت لأخذكِ

70
00:15:34,289 --> 00:15:40,420
،لأن أول شئ كنت ستفعليه
...ستتحدّثين بالجوار وتنشرين الأخبار

71
00:15:40,838 --> 00:15:43,048
أنكِ رأيتِ عملاقاً

72
00:15:43,507 --> 00:15:47,594
،وحينها ستحدث فوضى عارمة
نحن بغنى عنها

73
00:15:47,803 --> 00:15:51,890
وكل البشر سيفتشون ويبحثون
عن العملاق الذى رأيتِه

74
00:15:52,182 --> 00:15:55,352
ويهتاجون بعنف، ومن ثمَّ
...يحبسونني في قفص

75
00:15:56,270 --> 00:15:58,905
مثل تلك الحيوانات الحقيرة

76
00:15:59,439 --> 00:16:04,319
تعلمين، فُرُوس النهر، التماسيح والزرافات

77
00:16:04,570 --> 00:16:09,992
ومن ثمَّ سيترقبون العمالقة
ويصطادونهم جميعاً

78
00:16:10,242 --> 00:16:11,618
لن أتفوه بكلمة

79
00:16:11,910 --> 00:16:16,582
على كلٍ، لن ينصت إليّ أحد
لأنني طفلة غير موثوق بها

80
00:16:17,291 --> 00:16:18,834
ستخبريهم

81
00:16:19,585 --> 00:16:21,253
لن أخبرهم

82
00:16:21,587 --> 00:16:24,131
ستخبريهم -
لن أخبرهم -

83
00:16:24,423 --> 00:16:26,216
ستخبريهم -
لن أخبرهم -

84
00:16:26,758 --> 00:16:34,474
ستخبرين هذا العالم المُعتلّ بأسره
وربما عبر تلفاز الهراء والراديو المزعج

85
00:16:34,766 --> 00:16:37,853
لن أتفوه بكلمة مطلقاً

86
00:16:38,312 --> 00:16:42,316
أرجوك، أرجعني إلى بيتي
أنا خائفة، أريد الذهاب للبيت

87
00:16:50,407 --> 00:16:51,783
لا

88
00:16:57,748 --> 00:16:59,249
الأمر مُروّع

89
00:17:02,252 --> 00:17:05,505
أنتِ مضّطرة للبقاء معي هنا

90
00:17:06,256 --> 00:17:08,133
لبقية حياتنا

91
00:17:08,383 --> 00:17:10,218
تقصد، بقية حياتي

92
00:17:10,552 --> 00:17:12,721
لبقية حياتي

93
00:17:17,309 --> 00:17:25,776
مهلاً، ألا تشعرين بالبرد القارس
في ثياب النوم القصيرة هذه؟

94
00:17:28,236 --> 00:17:30,530
سألوذ بالفرار

95
00:17:31,990 --> 00:17:34,368
انصتي

96
00:17:35,118 --> 00:17:37,245
أنا أحذرك

97
00:17:37,537 --> 00:17:42,542
إياكِ أن تخرجي من هذا الكهف بدوني

98
00:17:42,834 --> 00:17:45,962
وإلا ستموتين ميتةً شنيعة

99
00:17:46,254 --> 00:17:49,633
لا يمكنك ردعي لأنني هربت لآلاف المرّات

100
00:17:49,883 --> 00:17:51,718
لديّ قُدرات

101
00:17:52,219 --> 00:17:55,597
قُدرات؟ لطالما اعتقدت
أن البشر لديهم عقول

102
00:17:56,214 --> 00:17:58,602
لكنكِ لستِ ماهرة للغاية

103
00:17:58,936 --> 00:18:00,936
يمكنني ردعكِ

104
00:18:01,937 --> 00:18:08,777
أولئك العمالقة سيبتعلونكِ
"مثل "شطيرة اليقصين

105
00:18:09,069 --> 00:18:12,072
"اسمها "شطيرة اليقطين
"وليست "شطيرة اليقصين

106
00:18:12,322 --> 00:18:16,910
"و"الزراجات" اسمها "زرافات
"و"التماسوح" اسمها "تماسيح

107
00:18:17,244 --> 00:18:20,205
"و"فُرُوش النهر" اسمها "فُرُوس النهر

108
00:18:23,834 --> 00:18:27,796
أعاني من عُسر النطق قليلاً

109
00:18:33,260 --> 00:18:35,762
أعجز عن النُطق الصحيح طوال الوقت

110
00:18:35,971 --> 00:18:39,699
أحياناً تختلط عليّ الكلمات

111
00:18:39,850 --> 00:18:43,186
أنا آسفة، لم أقصد أن أكون وقحة

112
00:18:45,522 --> 00:18:52,946
حسناً، أحياناً يوجد تضارب
بين ما أقوله وما أقصده

113
00:18:58,702 --> 00:19:00,287
ماذا تقرئين؟

114
00:19:01,788 --> 00:19:04,423
"رواية حياة ومغامرات نيكولاس نيكلبي"

115
00:19:04,666 --> 00:19:06,167
ماذا يوجد في هذه الجَرّة؟

116
00:19:09,170 --> 00:19:10,463
أحلام

117
00:19:11,506 --> 00:19:13,174
الأحلام ليست أشياء ملموسة

118
00:19:13,466 --> 00:19:16,052
أنا لا أحلم في الواقع
لأنني أعاني من الأرق

119
00:19:20,557 --> 00:19:22,100
حقاً؟

120
00:19:25,186 --> 00:19:30,400
في الحقيقة، الأحلام أشياء غامضة للغاية

121
00:19:31,192 --> 00:19:40,979
طوال الوقت يبحثون عن الناس النيام

122
00:19:44,080 --> 00:19:48,501
...ذو العروق النابضة والجلود المُلتهبة

123
00:19:48,752 --> 00:19:53,298
والأعين الجاحظة الحادّة -
أراك تقرأ -

124
00:19:54,158 --> 00:19:55,058
أجل

125
00:19:56,259 --> 00:19:58,887
...تقلّبت الظُنُون في عجلة

126
00:19:59,262 --> 00:20:09,818
وظن أن الضوء يسطع ويخفت
...قسراً من النهار

127
00:20:10,477 --> 00:20:18,682
...وكأنك تعيش في أجواء مُتقلّبة والأمر مُروّع

128
00:22:33,207 --> 00:22:34,626
ساعدني

129
00:22:36,252 --> 00:22:38,838
لا، ساعدني

130
00:22:39,631 --> 00:22:41,049
ساعدني

131
00:22:42,342 --> 00:22:43,509
النجدة

132
00:23:03,571 --> 00:23:05,073
هذا الحِلم من صُنعك

133
00:23:05,573 --> 00:23:07,367
لقد نلتِ مني

134
00:23:07,700 --> 00:23:12,330
لقد أخبرتك أنني لا أحلم
لذا كان حِلماً مخيفاً أكثر من اللازم

135
00:23:12,997 --> 00:23:14,916
للضرورة أحكام

136
00:23:15,708 --> 00:23:23,232
فتاة صغيرة تافهة مثلكِ لا يجب
أن تُجادل مع عجوزٌ حكيمٌ وراسخٌ مثلي

137
00:23:25,259 --> 00:23:29,147
جميع العمالقة قتلة ويأكلون لحوم البشر

138
00:23:30,139 --> 00:23:33,893
إنهم يبتلعون "الفاصوليا" كقطع السكر

139
00:23:34,143 --> 00:23:36,229
"اسمها "البشر" وليس "الفاصوليا

140
00:23:36,896 --> 00:23:39,607
على كلٍ، سيأكلونكِ

141
00:23:46,614 --> 00:23:48,658
ما هذا الشراب الفوّار الأخضر؟

142
00:23:48,908 --> 00:23:50,118
"فروبسكوتل"

143
00:23:51,077 --> 00:23:54,288
"جميع العمالقة تشرب "فروبسكوتل

144
00:23:58,459 --> 00:24:00,670
إنه يفور للأسفل

145
00:24:02,171 --> 00:24:04,090
جميع الفقاعات تتصاعد

146
00:24:05,258 --> 00:24:07,468
تتصاعد؟

147
00:24:08,094 --> 00:24:12,265
الفقاعات التي تتصاعد
تجعلني أتجشّأ بشكل مقزّز

148
00:24:12,974 --> 00:24:15,309
وما الخطأ في التجشّؤ بين الحين والآخر؟

149
00:24:16,519 --> 00:24:18,146
إنه مقزّز

150
00:24:18,563 --> 00:24:25,011
لكن إذا كانت الفقاعات في معدتك
تذهب للأسفل، ستخرج من مكانٍ آخر

151
00:24:25,303 --> 00:24:28,156
وهذا قد يكون أكثر تقزّزاً

152
00:24:28,739 --> 00:24:30,199
إطلاق غازات

153
00:24:31,284 --> 00:24:32,994
إطلاق غازات؟

154
00:24:33,619 --> 00:24:37,623
أجل، رمز السعادة الحقيقية

155
00:24:42,753 --> 00:24:44,213
ويلاه

156
00:24:49,802 --> 00:24:51,220
إنه لذيذ

157
00:25:00,520 --> 00:25:02,020
أيها القزم

158
00:25:06,944 --> 00:25:08,654
هل معك أحد في المنزل أيها القزم؟

159
00:25:09,906 --> 00:25:10,990
لا

160
00:25:11,282 --> 00:25:15,161
لقد كنت تتحدث

161
00:25:18,372 --> 00:25:20,875
من الذي كنت تتحدث معه أيها القزم؟

162
00:25:21,375 --> 00:25:24,629
لماذا تثرثر في الصباح؟

163
00:25:25,129 --> 00:25:26,881
لماذا لا تنام اليوم؟

164
00:25:27,131 --> 00:25:29,675
لأنك أيقظتني بحديثك

165
00:25:32,386 --> 00:25:34,263
أنا مُصاب بخدش

166
00:25:34,639 --> 00:25:36,057
ربما لاحقاً

167
00:25:36,349 --> 00:25:38,267
الآن، أيها القزم

168
00:25:44,440 --> 00:25:47,777
حسناً، سأجلب بعض المياه فحسب

169
00:25:48,152 --> 00:25:51,238
لا، بدون مياه

170
00:25:53,282 --> 00:25:54,325
بدون مياه

171
00:25:54,425 --> 00:25:56,425
اختبئي خلف الوعاء

172
00:26:03,751 --> 00:26:07,797
أرني يدك

173
00:26:18,391 --> 00:26:21,727
هل لديك صغير جديد؟

174
00:26:21,927 --> 00:26:22,927
لا

175
00:26:23,312 --> 00:26:25,640
أنأ أشمّ رائحة كائن بشري، أيها القزم

176
00:26:25,774 --> 00:26:28,734
سأعثر عليه وآكله

177
00:26:28,934 --> 00:26:32,934
،أنت لا تشمّ جيداً
لا يوجد كائن بشري هنا

178
00:26:33,531 --> 00:26:34,865
أنا جائع

179
00:26:44,375 --> 00:26:47,545
لمَ لا تأكل هذا القِثّاء؟

180
00:26:48,337 --> 00:26:51,590
إنه قِثّاء شهيّ وطازج

181
00:26:51,841 --> 00:26:53,801
أنت تعيش على أكل هذه
القاذورات العفنة، أيها القزم

182
00:26:54,051 --> 00:26:56,554
لا تقل ذلك، هل جرّبت
أن تأكله ولو قضمة؟

183
00:26:56,762 --> 00:26:57,547
لا، مطلقاً

184
00:26:57,714 --> 00:27:02,685
لعلمك، أنا آكل هذه الخضروات الرائعة
ببذخ مستمتعاً بها ليلاً ونهاراً

185
00:27:02,935 --> 00:27:04,103
تلك هي مشكلتك

186
00:27:06,105 --> 00:27:08,107
الرائحة من الخارج كريهة

187
00:27:09,567 --> 00:27:15,781
لكنها من الداخل تشبه رائحة
شيء جميل ومألوف

188
00:27:16,031 --> 00:27:20,744
أجل، هيا يا فتى
قم بقضمه، إنه لذيذ

189
00:27:23,914 --> 00:27:25,666
انتظر

190
00:27:26,125 --> 00:27:29,545
أنت تكره الخضروات
وتأكل الكائنات البشرية فقط

191
00:27:30,296 --> 00:27:34,049
أنا أكره الخضروات
وآكل الكائنات البشرية فقط

192
00:27:34,300 --> 00:27:35,301
أجل -
أجل -

193
00:27:35,509 --> 00:27:36,760
أجل -
أجل -

194
00:27:36,969 --> 00:27:37,970
أجل

195
00:27:38,804 --> 00:27:39,346
أجل

196
00:27:40,139 --> 00:27:41,182
هذا ما قلته

197
00:27:41,724 --> 00:27:44,435
هذا ما قلته، أنا القائل

198
00:27:45,478 --> 00:27:50,441
أنا أكره الفواكه والخضروات

199
00:27:50,691 --> 00:27:52,067
والمياه

200
00:27:53,444 --> 00:27:55,613
والمياه

201
00:27:57,740 --> 00:27:58,949
سآخذ هذا

202
00:28:03,496 --> 00:28:07,041
أنت عارٌ على شعب العمالقة

203
00:28:07,341 --> 00:28:09,041
يا له من تحفيز

204
00:30:34,062 --> 00:30:36,440
النار شديدة الحرارة

205
00:30:47,826 --> 00:30:49,286
ألديك شيئاً لأرتديه؟

206
00:32:08,282 --> 00:32:09,992
أنّى لكِ هذا المعطف؟

207
00:32:11,243 --> 00:32:14,705
من خُردَواتك، إنه رائع

208
00:32:30,387 --> 00:32:33,056
ما الأمر؟

209
00:32:41,857 --> 00:32:43,608
لا، لا عليكِ

210
00:32:51,324 --> 00:32:52,492
إلى أين تذهب؟

211
00:32:53,869 --> 00:32:56,288
إلى العمل -
ما هي طبيعة عملك؟ -

212
00:32:56,705 --> 00:33:01,218
الآن تطلبين مني أن أخبركِ
عن الأسرار الكبرى

213
00:33:01,527 --> 00:33:04,421
،لن أخبر أحد
على كلٍ، كيف سأفعل ذلك؟

214
00:33:05,130 --> 00:33:06,840
أنا عالقة هنا لبقية حياتي

215
00:33:12,387 --> 00:33:14,639
أنا أقبض على الأحلام

216
00:33:15,682 --> 00:33:16,975
أريد أن آتي معك

217
00:33:22,814 --> 00:33:24,775
أنت ستبقين هنا

218
00:33:25,233 --> 00:33:26,485
لا، لن أمكث هنا

219
00:33:26,735 --> 00:33:29,780
ستبقين هنا لأنكِ كائن بشري
...والكائن البشري

220
00:33:30,113 --> 00:33:33,992
بمثابة الفراولة بالكريمة
لأولئك العمالقة بالخارج

221
00:33:34,326 --> 00:33:37,829
لذا ستبقين آمنة هنا في هذا المكان

222
00:33:40,040 --> 00:33:41,291
هذا مُحال

223
00:33:41,750 --> 00:33:45,295
سأذهب للقبض على الأحلام
كعادتي اليومية وسأذهب بمفردي

224
00:33:45,921 --> 00:33:47,756
إنها عادة روتينيّة

225
00:33:48,507 --> 00:33:53,053
إذا تركتني معهم هنا سيأكلونني

226
00:33:53,345 --> 00:33:55,222
إنهم غارقون في النوم

227
00:33:55,555 --> 00:33:58,016
سأذهب للقبض على الأحلام معك

228
00:33:58,350 --> 00:34:00,101
سأذهب بمفردي

229
00:34:01,520 --> 00:34:03,688
لن تبارحي مكانكِ

230
00:34:46,815 --> 00:34:48,316
رباه

231
00:35:46,916 --> 00:35:49,919
،لا يمكنك إخفاء الأسرار عني
لقد فات الأوان على ذلك

232
00:35:50,211 --> 00:35:52,297
عليك أن تأخذني معك -
لا -

233
00:35:53,965 --> 00:35:56,468
،لا يجب أن نخفي الأسرار
سأفشي لك أسراري

234
00:35:56,885 --> 00:35:58,511
أنا أتسلّل في الليل أيضاً

235
00:35:58,720 --> 00:36:00,722
وأسرق أحياناً وأكذب

236
00:36:01,431 --> 00:36:04,934
لذا أنا غالباً وحيدة
ولم أحظ بصديق حميم قط

237
00:36:05,310 --> 00:36:06,770
يبدو أنك صديقي الحميم

238
00:36:07,187 --> 00:36:11,032
لقد فرغنا من هذا الأمر الآن
وسنتحدث بشأنه لاحقاً

239
00:36:14,533 --> 00:36:17,433
"حِلم اختراع سيارة تسير بمعجون الأسنان"

240
00:36:25,371 --> 00:36:30,460
،إذا جاء آكل اللحوم وأكلني
ستحمل وِزرَ موتي

241
00:36:31,336 --> 00:36:37,342
كل شيء متعلّق بكِ يُعارض
حكمتي الراسخة، أيتها الفتاة

242
00:36:37,592 --> 00:36:41,245
لكنني محقّة هذه المرة
وأعدك بالسلوك الحسن

243
00:36:51,815 --> 00:36:55,318
،كما ترين، إنهم غارقون في النوم
لذا احبسي أنفاسكِ بأصابعكِ

244
00:36:55,610 --> 00:36:59,489
ها نحن ذا، علينا أن نمرّ
خلال كل هؤلاء العمالقة النيام

245
00:36:59,823 --> 00:37:04,619
ونتسلّق كل هذا الدَرج
لنصل للأعلى

246
00:37:33,091 --> 00:37:34,091
أيها القزم

247
00:37:51,791 --> 00:37:55,003
إلى أين تذهب في النهار، أيها القزم؟

248
00:37:55,378 --> 00:37:57,380
أنت تعلم أنني ذاهب لعملي

249
00:37:57,630 --> 00:38:00,675
قد يراك أحد المتلصّصون
ونكون عُرضة للمطاردة

250
00:38:01,926 --> 00:38:04,470
ونأبى أن يطاردنا أحد، أليس كذلك؟

251
00:38:05,138 --> 00:38:08,725
دعني أنزل يا آكل اللحوم
ودع العمالقة تنام بالنهار

252
00:38:09,017 --> 00:38:12,352
،نحن جميعاً مستيقظون الآن
...وكما ترى قد

253
00:38:13,688 --> 00:38:14,897
نمرح

254
00:38:15,106 --> 00:38:16,941
أجل، قد نمرح

255
00:38:19,193 --> 00:38:20,403
ماذا تعني هذه الكلمة؟

256
00:38:20,611 --> 00:38:22,322
...نمرح، كما تعلم

257
00:38:23,406 --> 00:38:24,866
أجل، عذراً

258
00:38:25,074 --> 00:38:28,411
لا تتلقَ المهانة، افعل شيئاً

259
00:38:29,037 --> 00:38:30,663
يا مُلتهم الأحشاء، اذهب إلى هناك

260
00:38:45,636 --> 00:38:47,847
لمَ لا تصطاد معنا، أيها القزم؟

261
00:40:25,111 --> 00:40:28,197
،انظر إلى الغيوم
السماء ستمطر

262
00:41:14,660 --> 00:41:16,203
كائن بشري

263
00:41:25,630 --> 00:41:28,382
عليك أن تضع حدّ لهذه المعاملة

264
00:41:30,426 --> 00:41:31,761
لا أحد يتقبّل ذلك

265
00:41:32,219 --> 00:41:35,765
أنا أعيش مع تسعة عمالقة
يأكلون الكائنات البشرية

266
00:41:37,475 --> 00:41:39,310
إنهم يضربوني وأردّ لهم الصاع

267
00:41:39,560 --> 00:41:41,578
وأضربهم في أحلامي

268
00:41:42,938 --> 00:41:44,523
حسناً، هذا ما يمكنني فعله

269
00:41:46,359 --> 00:41:50,071
على الأقل أفعل شيء، أليس كذلك؟

270
00:42:16,514 --> 00:42:18,057
لقد وصلنا أخيراً

271
00:42:20,434 --> 00:42:24,230
أنتِ في بلد الأحلام الآن، سيدتي الصغيرة

272
00:42:25,898 --> 00:42:28,317
لقد شاركتكِ سِرّاً

273
00:42:30,152 --> 00:42:32,071
انظر إلى سائر النجوم

274
00:42:38,077 --> 00:42:40,187
إنها تسطع في الليلة الصافية

275
00:42:40,412 --> 00:42:45,459
وأسمع صوت موسيقى بعيد قادم
من تلك النجوم في السماء

276
00:42:46,418 --> 00:42:49,046
حقاً؟ ماذا أيضاً؟

277
00:42:49,964 --> 00:42:55,393
أسمع نملتان صغيرتان يتحدّثان
مع بعضهما بينما يعبثان في التربة

278
00:42:56,011 --> 00:42:59,431
رغم ذلك، اليرقات أسوأ المتحدّثين

279
00:43:00,349 --> 00:43:05,229
طوال الوقت يتجادلن عمّن
سوف يكون أجمل فراشة

280
00:43:06,981 --> 00:43:08,607
أكمل، من فضلك

281
00:43:10,526 --> 00:43:14,864
أسمع خُطى الخنفساء
عندما تمشي على أوراق الشجر

282
00:43:15,990 --> 00:43:20,536
،لكن أكثر القصص القديمة طَرَفاً
أسمعها من النباتات والأشجار نفسها

283
00:43:21,078 --> 00:43:25,165
،أجل، إنهم يعيشون، يكبرون
يضحكون ويتحدّثون

284
00:43:26,041 --> 00:43:27,418
مثلنا تماماً

285
00:43:27,960 --> 00:43:29,169
هيا، لتنزلي

286
00:43:36,093 --> 00:43:39,471
أسمع جميع العجائب والأهوال

287
00:43:41,432 --> 00:43:43,017
أهوال مُروّعة

288
00:43:43,726 --> 00:43:47,563
جميع الهمسات السرّية في العالم

289
00:43:48,606 --> 00:43:49,815
حقاً؟

290
00:43:51,901 --> 00:43:54,320
تعتقدين أنني أكذب عليكِ، أليس كذلك؟

291
00:43:54,612 --> 00:43:55,821
لا

292
00:43:56,196 --> 00:44:00,284
الأمر يصعب تصديقه فحسب

293
00:44:33,525 --> 00:44:35,277
...في يوماً ما

294
00:44:37,237 --> 00:44:41,200
لقّبني أحداً ما
بالعملاق الضخم الودود

295
00:44:49,458 --> 00:44:51,085
بِمَ أناديكِ أيتها الفتاة؟

296
00:44:59,343 --> 00:45:01,595
اسمي (صوفي)

297
00:45:02,888 --> 00:45:05,224
حسناً، اقفزي يا (صوفي)

298
00:45:32,709 --> 00:45:36,088
هنا حيث تبدأ كل أحلامي

299
00:45:46,140 --> 00:45:47,766
يا إلهي

300
00:46:05,909 --> 00:46:10,956
،عندما يأتي الحلم من مكانٍ ما
يلمع كالفضّة الملساء

301
00:46:11,665 --> 00:46:16,920
ويصدر صوت همس منخفض
وطنين مثل الموسيقى

302
00:46:34,813 --> 00:46:37,024
يا للعجب

303
00:46:38,150 --> 00:46:40,569
إنه حِلم السعادة

304
00:46:41,862 --> 00:46:44,323
لم أرَ العديد منهم مؤخراً

305
00:46:52,623 --> 00:46:53,916
إنه خلف مِرفَقك

306
00:46:55,250 --> 00:46:57,127
ليس هذا المِرفَق، الآخر

307
00:46:59,296 --> 00:47:00,589
الآن على قدمك

308
00:47:01,924 --> 00:47:03,216
القدم الأخرى

309
00:47:12,517 --> 00:47:14,144
إنه على مؤخرتك

310
00:47:40,295 --> 00:47:41,630
أمسكته

311
00:47:43,840 --> 00:47:45,842
يبدو أنه يعرفكِ، أيها الفتاة

312
00:47:46,718 --> 00:47:52,599
انظري، إنه حِلم السعادة الذهبي

313
00:47:53,183 --> 00:47:54,935
كنت أتمنى سماعه

314
00:47:55,435 --> 00:47:56,603
تفضلي

315
00:47:57,562 --> 00:47:59,731
إنه رقيق للغاية

316
00:48:10,283 --> 00:48:13,412
هل فعلاً تسمع ما تقوله هذه الأحلام؟

317
00:48:13,995 --> 00:48:15,372
أجل

318
00:48:17,124 --> 00:48:20,001
هذا الحِلم يبدو مثلكِ

319
00:48:27,467 --> 00:48:29,553
مرحباً أيها الحِلم الجميل

320
00:48:56,121 --> 00:48:57,205
انظر

321
00:48:57,664 --> 00:49:00,333
افعلي شيئاً مفيداً أيتها السيدة الصغيرة

322
00:49:01,501 --> 00:49:02,752
لا يمكنني فعل ذلك

323
00:49:03,420 --> 00:49:06,298
يمكنكِ استخدام يديكِ وأصابعكِ الصغيرة

324
00:49:22,299 --> 00:49:26,899
حِلم (صوفي)

325
00:50:21,706 --> 00:50:22,832
قبضت على واحداً

326
00:50:23,083 --> 00:50:24,417
أطلقيه يا (صوفي)

327
00:50:24,751 --> 00:50:27,421
أعطيني إياه

328
00:50:32,926 --> 00:50:37,472
رباه، أعتقد أن هذا حلماً سيئاً للغاية

329
00:50:38,348 --> 00:50:40,266
هل يوجد أحلام سيئة هنا أيضاً؟

330
00:50:42,686 --> 00:50:44,646
إنه حِلم مُروّع

331
00:50:51,736 --> 00:50:53,780
ماذا ستفعل به؟

332
00:50:54,990 --> 00:50:58,451
أنا أحبس أولئك الوحوش الملعونة

333
00:51:00,328 --> 00:51:02,122
ماذا يقول الحِلم السيء؟

334
00:51:04,290 --> 00:51:05,509
...إنه يقول

335
00:51:07,544 --> 00:51:13,466
انظر إلى ما قدّمت يداك
ولا تلتمس المغفرة

336
00:51:21,516 --> 00:51:22,851
أين أنت؟

337
00:51:25,687 --> 00:51:27,272
لا يمكنني رؤيتك

338
00:51:30,692 --> 00:51:32,569
أيها العملاق الضخم الودود

339
00:52:05,185 --> 00:52:06,686
أيها العملاق الضخم الودود

340
00:52:07,562 --> 00:52:11,232
(سأدعوك باسم (بي إف چي

341
00:52:12,609 --> 00:52:14,527
أطلقي عليّ ما يحلو لكِ

342
00:52:15,320 --> 00:52:16,821
ما هي وِجهتك التالية؟

343
00:52:17,989 --> 00:52:19,365
نفخ الأحلام بالبوق

344
00:52:20,325 --> 00:52:22,535
هذا ما أُتقن عمله

345
00:53:01,449 --> 00:53:02,825
لمَ أتيت إلى هنا؟

346
00:53:04,369 --> 00:53:06,412
لأنني أسمع قلبه الصغير

347
00:53:09,457 --> 00:53:11,417
ما الذي يُسعدكِ يا سيدتي الصغيرة؟

348
00:53:15,463 --> 00:53:17,598
أدخل عليهم الفرحة جميعاً

349
00:53:38,027 --> 00:53:41,739
بي إف چي)، هل علّمك أبويك)
كيفية تحضير الأحلام؟

350
00:53:42,365 --> 00:53:45,243
العمالقة ليس لديهم أُمّهات ولا آباء

351
00:53:46,244 --> 00:53:47,578
مُطلقاً؟

352
00:53:48,121 --> 00:53:49,455
كم عمرك؟

353
00:53:50,181 --> 00:53:56,887
أنا بعمر يُناهز بداية الكون تقريباً
وأدركتني الشيخوخة قليلاً

354
00:53:57,755 --> 00:54:04,721
نحن العمالقة نحيا أمداً طويلاً
كالبحار الخالدة

355
00:54:06,097 --> 00:54:11,502
بي إف چي)، هل سمعت)
قلبي في دار الأيتام؟

356
00:54:11,936 --> 00:54:14,105
أجل، وأسمعه الآن

357
00:54:58,441 --> 00:54:59,901
ما هو سِياق الحِلم؟

358
00:55:00,526 --> 00:55:06,574
حسناً، الغلام يحلم أن الهاتف
يرّن في منزله

359
00:55:06,866 --> 00:55:09,202
:وأبيه يردّ على الهاتف ويقول

360
00:55:09,410 --> 00:55:12,079
أجل، معك السيد (جولاش) يتحدّث

361
00:55:12,371 --> 00:55:15,958
ثم انقطعت أنفاسه وكأن
هناك سلطعون عالقاً في حلّقه

362
00:55:16,292 --> 00:55:19,962
ثم يقول: من؟ ماذا؟
أجل سيدي، مفهوم، بالتأكيد سيدي

363
00:55:20,213 --> 00:55:23,341
إنه أنا من ترغب في التحدث إليه
وليس طفلي الصغير

364
00:55:23,633 --> 00:55:27,186
ثم بدا على وجهه الصدمة
وانبثقت عينيه من رأسه

365
00:55:27,303 --> 00:55:29,764
وقال: أجل سيدي، إنه هنا

366
00:55:30,097 --> 00:55:31,724
:ثم أعطى الهاتف للغلام قائلاً

367
00:55:32,517 --> 00:55:37,479
أتعلم أن المتصل
رئيس الولايات المتحدة؟

368
00:55:37,855 --> 00:55:41,901
،يقول الفتى: محال
إلا إذا قد سَمِعَ عنّي

369
00:55:44,195 --> 00:55:50,993
ثم يأخذ الغلام الهاتف ويحظى
بمكالمة طويلة مع الرئيس

370
00:55:51,577 --> 00:55:54,622
حسناً، دعني أتولى هذا الأمر فخامة الرئيس

371
00:55:54,872 --> 00:55:59,335
لا، سيفشل الأمر
إذا فعلته بطريقتك يا سيدي

372
00:56:00,086 --> 00:56:03,089
وأبيه في حالة من الذهول

373
00:56:03,339 --> 00:56:05,508
ثم جاءت والدته إلى الغرفة

374
00:56:05,758 --> 00:56:11,013
وأباه يخبرها بكل ما حدث

375
00:56:16,310 --> 00:56:19,162
الأحلام تنقضي بسرعة جداً -
أجل -

376
00:56:19,814 --> 00:56:24,443
الأحلام قصيرة في الظاهر
لكنها طويلة في الباطن

377
00:56:40,584 --> 00:56:41,836
ما الأمر؟

378
00:56:42,211 --> 00:56:43,587
أسمع نُواح

379
00:56:45,381 --> 00:56:49,719
هناك شخص رقيق يبكي على فراق عزيزه

380
00:56:50,928 --> 00:56:52,138
انظر

381
00:57:00,771 --> 00:57:02,148
الوحوش

382
00:57:03,816 --> 00:57:05,651
علينا ردعهم

383
00:57:05,943 --> 00:57:08,696
(لا يمكنك العيش هكذا يا (بي إف چي

384
00:57:16,370 --> 00:57:19,999
بي إف چي)، ماذا فعلت بغطائي؟)

385
00:57:21,333 --> 00:57:26,354
ظننت أنه معكِ هنا، أين هو؟
ربما يكون في الرداء؟

386
00:57:26,505 --> 00:57:28,841
أعتقد أنني أسقطته في بلد العمالقة

387
00:57:34,346 --> 00:57:36,766
أسقطتيه في بلد العمالقة؟

388
00:57:42,605 --> 00:57:44,023
...بلد العمالقة

389
00:58:15,387 --> 00:58:17,406
هل انغمست في النوم؟

390
00:58:20,976 --> 00:58:23,187
لمَ أعطيتني حِلماً؟

391
00:58:24,438 --> 00:58:26,649
لمَ أعطيتني حِلماً؟

392
00:58:30,569 --> 00:58:32,738
لمَ أعطيتني حِلماً؟

393
00:58:34,114 --> 00:58:36,574
لقد أسقطتِ غِطاءكِ

394
00:58:41,622 --> 00:58:45,834
،لا بُدَّ وأنهم قد علموا بأنكِ كنتِ هناك
لستِ آمنة معي، أيتها الفتاة

395
00:58:47,127 --> 00:58:50,422
هكذا؟ لستِ آمنة معي؟

396
00:58:51,382 --> 00:58:53,133
دعك من ذلك الآن

397
00:58:54,009 --> 00:58:56,386
كان هناك غلاماً من قبلكِ

398
00:58:58,180 --> 00:59:01,308
كان يحب القراءة، وعلّمني كيفية القراءة

399
00:59:02,142 --> 00:59:05,045
أنتِ ترتدين مِعطفه الأحمر الصغير

400
00:59:06,188 --> 00:59:09,900
،لقد سمعت صوت قلبه الوحيد
كما سمعت صوت قلبكِ

401
00:59:10,526 --> 00:59:15,739
ثم رآني مثلكِ

402
00:59:16,615 --> 00:59:19,226
لذا اضّطررت لآخذه إلى (إبسوتش)

403
00:59:21,996 --> 00:59:24,956
...كان بوسعي أن أعيده للمنزل

404
00:59:26,208 --> 00:59:28,002
لكن قد فات الأوان حينها

405
00:59:30,004 --> 00:59:31,922
لن يحدث ذلك مجدّداً

406
00:59:33,424 --> 00:59:36,969
سنردع العمالقة وننفيهم إلى الأبد

407
01:00:01,368 --> 01:00:02,786
هل كان الفتى خائفاً؟

408
01:00:05,748 --> 01:00:08,125
أجل، عند نهايته

409
01:00:09,960 --> 01:00:11,628
لستُ خائفة

410
01:00:14,590 --> 01:00:16,341
(صوفي) الشجاعة

411
01:00:17,468 --> 01:00:18,969
لستُ خائفة

412
01:00:23,348 --> 01:00:26,935
لستُ خائفة

413
01:01:28,497 --> 01:01:34,044
بي إف چي)، قلت أنك يمكنك)
سماع حديث النمل ونسج خيوط العناكب

414
01:01:34,628 --> 01:01:36,630
ويمكنك سماع النجوم

415
01:01:37,673 --> 01:01:39,383
أما زلت تسمعني؟

416
01:02:21,550 --> 01:02:25,470
أشعر أنك هنا
وأعلم أنك هنا

417
01:02:42,613 --> 01:02:44,281
اقفزي يا (صوفي)

418
01:03:28,784 --> 01:03:35,749
أنا بحاجة لخطة

419
01:03:35,949 --> 01:03:37,449
أنا بحاجة لخطة

420
01:03:39,044 --> 01:03:40,754
هل تفكر في خطة؟

421
01:03:41,838 --> 01:03:47,052
ليس لديّ أيّ فكرة صائبة
تناسب هذا العالم المُعتلّ

422
01:03:47,886 --> 01:03:49,346
حسناً، استمر في التفكير

423
01:03:50,746 --> 01:03:51,746
أيها القزم

424
01:03:54,893 --> 01:03:56,812
(صوفي)، اختبئي

425
01:04:05,112 --> 01:04:07,489
هل أنت بالمنزل أيها القزم؟

426
01:04:12,390 --> 01:04:13,490
بسرعة

427
01:04:49,406 --> 01:04:51,908
أنا مُصاب بخدش

428
01:04:52,325 --> 01:04:56,621
حسناً، أنت كهلاً
ويمكنك الاعتناء بجروحك الآن

429
01:04:58,123 --> 01:05:00,709
سأعتني به -
سيعتني به -

430
01:05:01,042 --> 01:05:03,003
لديك كائن بشري

431
01:05:03,336 --> 01:05:04,754
اخرجوا فوراً

432
01:05:05,422 --> 01:05:07,366
لنبحث عنه -
لنبحث عنه -

433
01:05:07,466 --> 01:05:09,466
حان وقت الصيد -
حان وقت الصيد -

434
01:05:17,726 --> 01:05:21,730
انتشروا بسرعة يا رفاق
واعثروا على ذلك الطفل

435
01:05:36,411 --> 01:05:37,787
هذا عملي

436
01:05:37,996 --> 01:05:40,081
لقد أتلفتم عملي يا رفاق

437
01:05:43,710 --> 01:05:45,003
انظر إليّ

438
01:05:45,670 --> 01:05:48,840
ذات مرّة، كنّا عمالقة مُتحضّرين

439
01:05:49,090 --> 01:05:51,259
لقد ولّى هذا الزمن

440
01:05:51,635 --> 01:05:55,472
أين هو الطفل الصغير اللذيذ؟

441
01:06:36,304 --> 01:06:38,264
اخرجوا جميعاً على الفور

442
01:07:35,238 --> 01:07:36,865
لقد عثر على البشري السابق

443
01:07:37,740 --> 01:07:39,784
وسأعثر على هذا البشري

444
01:08:51,785 --> 01:08:55,185
أنا والعملاق الضخم الودود

445
01:09:18,186 --> 01:09:20,186
أنا الفائز في إطلاق الغازات

446
01:09:43,658 --> 01:09:45,326
لقد انتهكتم حُرُمات بيتي

447
01:09:47,827 --> 01:09:49,327
إنها تحرق

448
01:09:51,332 --> 01:09:53,459
لا تأتوا إلى هنا بعد

449
01:09:56,421 --> 01:09:57,797
هيا، اخرجوا

450
01:09:59,590 --> 01:10:01,759
عليك اللعنة أيها القزم

451
01:10:03,803 --> 01:10:06,639
اخرجوا، هذا بيتي

452
01:10:07,073 --> 01:10:12,044
إنك أنت العار
على شعب العمالقة ولست أنا

453
01:11:35,895 --> 01:11:39,315
حسناً، لقد بُعثرت أحلامي
"في "الأذن الغليظة

454
01:11:39,982 --> 01:11:41,442
"بل في "الهواء الطلق

455
01:11:43,277 --> 01:11:44,487
الكلمات

456
01:11:44,820 --> 01:11:47,823
إنها بمثابة اضطرابات تسبب لي
معضلة طوال حياتي

457
01:11:48,115 --> 01:11:53,955
أعرف بالضبط الكلمات التي أريد قولها
لكنها بطريقةٌ ما تخرج بشكل خاطئ

458
01:11:54,205 --> 01:11:56,499
لا تقلق، هذا يحدث للجميع

459
01:11:56,832 --> 01:12:01,045
،ليس كما يحدث لي
أنا أتحدّث بطريقة مُروّعة للغاية

460
01:12:01,295 --> 01:12:04,799
حسناً، أعتقد أنك تتحدّث بطريقة جميلة

461
01:12:06,050 --> 01:12:09,679
حقاً؟ حقاً تعتقدين ذلك؟

462
01:12:09,897 --> 01:12:10,897
أجل

463
01:12:11,097 --> 01:12:13,432
بطريقة بسيطة وجميلة

464
01:12:17,395 --> 01:12:23,901
هذه أفضل هدية قدّمها لي
شخصاً ما في حياتي بأسرها

465
01:12:24,101 --> 01:12:25,101
بي إف چي)؟)

466
01:12:25,569 --> 01:12:27,363
يا للروعة

467
01:12:27,563 --> 01:12:28,563
بي إف چي)؟)

468
01:12:29,156 --> 01:12:33,452
كم هي بالتأكيد... ما هي الكلمة... رائعة

469
01:12:33,828 --> 01:12:36,247
بي إف چي)؟) -
كل هذا من التلعثم -

470
01:12:36,447 --> 01:12:37,447
بي إف چي)؟)

471
01:12:38,447 --> 01:12:39,647
نعم

472
01:12:40,876 --> 01:12:42,628
لدي خطة -
خطة؟ -

473
01:12:43,462 --> 01:12:46,298
سنذهب للملكة، نحن بحاجة ماسّة لمساعدتها

474
01:12:46,507 --> 01:12:47,967
يمكننا أن نصل إلى هناك عند الفجر

475
01:13:01,147 --> 01:13:08,237
حسناً، ستُعطين الملكة
أحلام مخيفة ودموية

476
01:13:08,487 --> 01:13:12,408
،للضرورة أحكام
لتصنع حِلماً مخيفاً بقدر ما يمكنك

477
01:13:14,409 --> 01:13:16,409
لنضع الأطفال

478
01:13:25,045 --> 01:13:30,551
الملكة ستحلم بالعمالقة التسعة
في إنجلترا

479
01:13:31,218 --> 01:13:35,389
ويأكلون الأطفال الصغار

480
01:13:52,907 --> 01:13:55,534
تأكد من وضع الجيش في الحلم

481
01:14:18,682 --> 01:14:20,601
وتأكد من وضعي أيضاً

482
01:14:34,823 --> 01:14:36,367
هل وضعت نفسك؟

483
01:15:12,069 --> 01:15:15,447
...الملكة ستحلم بفتاة صغيرة

484
01:15:16,156 --> 01:15:21,704
تجلس على عتبة نافذتها
ثم تستيقظ وتراني هناك

485
01:15:22,204 --> 01:15:23,455
ترانا هناك

486
01:15:24,373 --> 01:15:26,291
وماذا بعد؟

487
01:15:26,792 --> 01:15:30,713
حسناً، ثم عملاق ضخم ودود
يتقدّم للأمام

488
01:15:31,004 --> 01:15:33,006
:وينحني ويقول

489
01:15:33,966 --> 01:15:37,136
جلالتكِ، أنا خادمكِ المتواضع

490
01:15:38,470 --> 01:15:40,848
أتقصدين أنها تراني فعلاً؟

491
01:15:43,892 --> 01:15:48,063
مُحال، ولو بعد حين أيتها الفتاة

492
01:16:36,820 --> 01:16:39,698
توقف يا (بي إف چي)، سأسقط

493
01:16:39,948 --> 01:16:44,527
أحاول الاستماع إلى الاختلاف
في التنفس بين الرجل والمرأة

494
01:17:40,560 --> 01:17:41,560
لا

495
01:17:41,760 --> 01:17:43,804
لا، هذا مُروّع

496
01:17:44,721 --> 01:17:46,807
أوقفوهم

497
01:17:47,099 --> 01:17:48,976
عمالقة

498
01:17:49,476 --> 01:17:53,355
هذا مُروّع، العمالقة يأكلون البشر

499
01:17:53,814 --> 01:17:57,192
لا، توقفوا، لا

500
01:18:00,195 --> 01:18:01,405
جلالتكِ؟

501
01:18:03,865 --> 01:18:05,075
ما الأمر؟

502
01:18:05,867 --> 01:18:07,327
(ماري)

503
01:18:08,245 --> 01:18:10,163
لقد راودني أفظع كابوس

504
01:18:13,750 --> 01:18:15,377
حسناً، إنه مجرد حلم يا سيدتي

505
01:18:17,337 --> 01:18:18,547
سأجلب لكِ الشاي

506
01:18:30,934 --> 01:18:35,438
لقد حلمت بأن الفتيات والفتيان اختُطفوا
من فراشهم في المدارس الداخلية

507
01:18:35,856 --> 01:18:39,651
وأكلتهم عمالقة مُروّعة للغاية

508
01:18:40,986 --> 01:18:43,280
كان هناك العديد منهم

509
01:18:43,530 --> 01:18:45,824
كان هناك آكل اللحوم

510
01:18:46,324 --> 01:18:48,326
ومُلتهم الأحشاء

511
01:18:49,202 --> 01:18:51,413
وعاصر اللحوم

512
01:18:52,956 --> 01:18:53,957
...و

513
01:18:57,127 --> 01:18:58,628
الفتى الجزّار

514
01:18:59,588 --> 01:19:00,630
آسفة

515
01:19:00,839 --> 01:19:03,592
العمالقة كانوا يُدخلون أيديهم
...من خلال النوافذ

516
01:19:03,592 --> 01:19:05,802
ويلتقطون الأطفال بأصابعهم

517
01:19:06,678 --> 01:19:09,681
،كان المشهد دموياً للغاية
واقعياً للغاية، حقيقياً للغاية

518
01:19:10,223 --> 01:19:12,017
حقيقياً للغاية يا (ماري)

519
01:19:12,684 --> 01:19:14,936
الأطفال اختفوا فحسب

520
01:19:23,320 --> 01:19:24,613
رباه

521
01:19:27,407 --> 01:19:29,367
ما الأمر يا عزيزتي؟
يبدو عليكِ الصدمة

522
01:19:31,995 --> 01:19:33,705
حسناً، اجلسي يا (ماري)

523
01:19:34,414 --> 01:19:36,166
أنتِ ترتجفين، ما الأمر؟

524
01:19:38,168 --> 01:19:39,711
...الأمر

525
01:19:40,462 --> 01:19:42,923
غريب جداً يا سيدتي

526
01:19:43,548 --> 01:19:46,592
ألم تقرئي الصحف؟ -
لا، لم أقرأها بعد -

527
01:19:47,302 --> 01:19:51,014
،هنا، انظري
إنّه نفس الحِلم الذي راودكِ

528
01:19:51,973 --> 01:19:56,353
لقد اختفت الأطفال في الليل
اختفوا، تم خطفهم

529
01:19:57,771 --> 01:19:59,731
لكن ليس من قِبل العمالقة

530
01:20:00,440 --> 01:20:02,067
حسناً، لا يمكن ذلك يا سيدتي

531
01:20:14,204 --> 01:20:15,497
افتحي الستائر

532
01:20:16,873 --> 01:20:17,916
أجل يا سيدتي

533
01:20:36,810 --> 01:20:38,186
لا أصدّق ذلك

534
01:20:39,813 --> 01:20:42,983
هناك فتاة صغيرة تقف على عتبة النافذة

535
01:20:44,734 --> 01:20:46,586
أليس كذلك يا سيد (تبيس)؟

536
01:20:47,153 --> 01:20:48,655
بالتأكيد يا سيدتي

537
01:20:49,656 --> 01:20:51,574
إنها تقف هناك بالفعل يا سيدتي

538
01:20:52,325 --> 01:20:53,660
أنتِ لا تحلمي الآن

539
01:20:54,703 --> 01:20:55,912
لكنني حلمت بها

540
01:20:59,791 --> 01:21:02,251
كيف جئتِ إلى هناك؟

541
01:21:03,670 --> 01:21:04,713
...حسناً

542
01:21:04,754 --> 01:21:06,339
دعيها لي يا سيدتي، انزلي

543
01:21:06,539 --> 01:21:07,799
لا تفعلي ذلك

544
01:21:08,717 --> 01:21:11,619
لقد وضعكِ عملاقاً هنا

545
01:21:12,887 --> 01:21:18,101
،أجل يا سيدتي
إنه ينتظر في الحديقة الآن

546
01:21:18,727 --> 01:21:20,061
حقاً؟ -
حقاً؟ -

547
01:21:22,647 --> 01:21:24,232
إنه صديقي الحميم

548
01:21:24,566 --> 01:21:26,526
إنها صانع حِلمكِ -
هل فعل ذلك؟ -

549
01:21:26,860 --> 01:21:28,236
هل فعل ذلك؟ -
هل فعل ذلك؟ -

550
01:21:29,446 --> 01:21:31,364
،اتجهوا إلى حديقة الملكة
النافذة الخلفية من فضلكم

551
01:21:31,448 --> 01:21:34,925
لمَ جئتِ أنتِ وعملاقكِ لرؤيتي؟

552
01:21:36,578 --> 01:21:41,458
،أعتقد أنكِ ستتذكرين ذلك
جلالتكِ، إذا عَمِلَ الخليط جيداً

553
01:21:42,584 --> 01:21:43,960
أجل، أتذكر

554
01:21:46,087 --> 01:21:49,674
لديكِ خطة وبحاجة إليّ

555
01:21:50,800 --> 01:21:53,511
أجل، هل نستدعيه الآن؟

556
01:21:55,221 --> 01:21:56,556
أعتقد أن علينا ذلك

557
01:21:57,766 --> 01:22:00,435
هل تعديني بأنكِ لن تؤذيه يا سيدتي؟

558
01:22:02,145 --> 01:22:03,980
اتجهوا إلى الحديقة الخلفية من فضلكم

559
01:22:07,817 --> 01:22:09,194
أنا مستعدّة

560
01:22:12,594 --> 01:22:14,294
(بي إف چي)

561
01:22:20,789 --> 01:22:25,752
بي إف چي)، الملكة تريد مقابلتك فعلاً)

562
01:22:32,717 --> 01:22:35,136
لن تضعيه في بيتٍ خاوٍ؟

563
01:22:42,060 --> 01:22:43,686
انزلي من هناك أيتها الطفلة

564
01:22:48,650 --> 01:22:50,401
(ماري)، خذيها للأسفل
وأعدّي لها بعض الفطور

565
01:22:50,652 --> 01:22:52,654
سيد (تيبس)، تحقق من أين جاءت

566
01:22:53,071 --> 01:23:00,144
لا، إنه خائف فحسب ولم يفعل
مثل هذا من قبل في حياته

567
01:23:01,329 --> 01:23:04,707
بي إف چي)، تحلَّ بالشجاعة)

568
01:23:31,818 --> 01:23:33,778
لقد وعدتيني بأنكِ لن تؤذيه

569
01:23:34,862 --> 01:23:38,449
سيد (تيبس)، أخبر الحُرّاس
أن يخفضوا الأسلحة

570
01:23:40,493 --> 01:23:41,661
سيد (تيبس)

571
01:23:47,125 --> 01:23:49,794
أخفضوا الأسلحة يا سادة من فضلكم

572
01:24:34,797 --> 01:24:36,132
تعالي هنا يا عزيزتي

573
01:24:48,686 --> 01:24:52,482
جلالتكِ، أنا خادمكِ المتواضع

574
01:24:55,485 --> 01:25:01,699
جلالتكِ، أنا خادمكِ المتواضع

575
01:25:07,121 --> 01:25:10,249
تشرّفت بمعرفتك

576
01:25:15,880 --> 01:25:21,469
...جلالتكِ، الملكة، الحاكمة

577
01:25:23,971 --> 01:25:25,890
لهذه الأرض السويّة

578
01:25:28,476 --> 01:25:36,549
لقد جئت مع صديقتي الصغيرة
...صوفي) لأعطيكِ)

579
01:25:40,279 --> 01:25:41,656
لتعطيني ماذا؟

580
01:25:44,075 --> 01:25:46,285
المساعدة

581
01:25:48,329 --> 01:25:52,375
،شكراً لك، كلي ثقةً بك
لكن ليس في رداء النوم

582
01:25:57,547 --> 01:26:02,260
(يوجد عمالقة يأكلون البشر يا (بوريس
هل اختفت الناس عندك؟

583
01:26:04,136 --> 01:26:06,889
لدينا معلومات مؤكّدة من الإستخبارات

584
01:26:07,306 --> 01:26:09,684
،ربما نحتاج القوات الجوية
سأعاود الإتصال بك

585
01:26:18,359 --> 01:26:21,279
(نانسي)، هل (روني) عندكِ؟

586
01:26:23,781 --> 01:26:27,159
حسناً، أيقظيه

587
01:26:32,665 --> 01:26:34,917
جلالة الملكة

588
01:27:00,401 --> 01:27:02,695
من هنا يا سيدي، اتبعني فحسب

589
01:27:04,071 --> 01:27:07,033
اتبعني، أحسنت يا سيدي

590
01:27:07,908 --> 01:27:10,911
ببطء، حاذر

591
01:27:11,996 --> 01:27:14,915
توقف، اتجه يساراً

592
01:27:15,541 --> 01:27:17,209
حاذر التحف يا سيدي

593
01:27:20,671 --> 01:27:21,964
انهض بحذر

594
01:27:22,673 --> 01:27:25,092
أحسنت، استدر يساراً

595
01:27:26,510 --> 01:27:28,387
وتقدم ببطء

596
01:27:35,436 --> 01:27:39,190
تمالك نفسك -
أجل يا سيدي -

597
01:27:44,028 --> 01:27:46,238
عجباً، ماذا كان هذا؟

598
01:27:46,947 --> 01:27:51,452
"كانت ثُريّا من متجر "لويس كوتورز -
أنا آسفة للغاية، جلالتكِ -

599
01:27:52,370 --> 01:27:54,997
إنه لم يدخل بيتاً من قبل

600
01:27:55,748 --> 01:27:57,416
أعطني رداءك يا سيدي

601
01:27:58,834 --> 01:28:03,047
يا لها من غرفة كبيرة التي نحن بها

602
01:28:11,180 --> 01:28:13,140
تفضل حقيبتك يا سيدي

603
01:28:14,540 --> 01:28:15,440
جلالتكِ

604
01:28:24,677 --> 01:28:29,156
هذه الغرفة فسيحة جداً لدرجة
أنني أحتاج إلى مناظير وتلسكوبات

605
01:28:29,406 --> 01:28:30,908
لأرى ما يجري في أرجائها

606
01:28:31,784 --> 01:28:33,702
هل هذه طبيعة كلامه؟

607
01:28:34,078 --> 01:28:38,290
أجل، جلالتكِ، لأنه لم يحظَ بالتعليم

608
01:29:02,731 --> 01:29:04,066
سيدي

609
01:30:13,135 --> 01:30:15,596
(تفضّل يا (بي إف چي

610
01:30:37,076 --> 01:30:41,205
هناك وصف وحيد لهذا الطعام، جلالتكِ

611
01:30:42,039 --> 01:30:45,793
إنه شهيٌّ للغاية

612
01:30:48,170 --> 01:30:54,009
إنه لذيذ، وداعاً أيها القِثّاء

613
01:30:54,760 --> 01:30:55,928
ما هو "القِثّاء"؟

614
01:30:56,595 --> 01:31:00,933
إنه خضار عفن وأخشى
أنه لم يأكل سواه

615
01:31:01,350 --> 01:31:03,977
لا يبدو أنه قد أثّر على نِموّه إطلاقاً

616
01:31:12,653 --> 01:31:14,947
صُبّ القهوة إلى (بي إف چي) من فضلك

617
01:31:20,411 --> 01:31:23,163
ما هذا؟
ما هذا المشروب الأسود؟

618
01:31:23,363 --> 01:31:27,763
ما هذا؟
ما كل هذه الرغوة؟

619
01:31:30,295 --> 01:31:32,214
عملاقكِ رائع

620
01:31:35,134 --> 01:31:36,927
عزيزتي (صوفي)، تفضّلي

621
01:31:37,886 --> 01:31:39,680
لا بُدّ وأنكِ جائعة

622
01:31:55,821 --> 01:31:57,531
إنها لذيذة

623
01:32:26,721 --> 01:32:27,721
يا للقرف

624
01:32:37,321 --> 01:32:44,286
من فضلكِ جلالتكِ، ما هذا
الشراب المُروّع الذي كنت أشربه؟

625
01:32:45,162 --> 01:32:46,455
هل يُفضّل الشاي؟

626
01:32:46,830 --> 01:32:49,041
"أنا أُفضّل شراب "فروبسكوتل

627
01:32:49,708 --> 01:32:50,876
فروبسكوتل"؟"

628
01:32:52,252 --> 01:32:55,339
إليكِ هدية صغيرة، جلالتكِ

629
01:32:55,523 --> 01:32:58,091
فوّار "فروبسكوتل" اللذيذ

630
01:32:58,383 --> 01:33:00,093
لحسن ضيافتكِ

631
01:33:00,719 --> 01:33:01,803
كم أنت لطيفاً

632
01:33:02,262 --> 01:33:06,308
...هل لي أن أحظى بشرف

633
01:33:09,603 --> 01:33:11,355
كأس معكِ؟

634
01:33:13,565 --> 01:33:17,194
إنه يفور للأسفل على غِرار فقاعاتنا تتصاعد

635
01:33:17,819 --> 01:33:22,741
أجل، سنحظى بألحان موسيقية

636
01:33:23,283 --> 01:33:25,410
هل يحب الموسيقى؟
لدينا مزمار القِربَة الاسكتلندي

637
01:33:25,952 --> 01:33:27,621
الجنرالات هنا يا سيدتي

638
01:33:43,095 --> 01:33:46,139
هذه القصة لا تُعقل
وليس لدينا وقت

639
01:33:47,224 --> 01:33:49,726
نحن في طريقنا إلى بلد العمالقة

640
01:33:50,560 --> 01:33:53,146
بي إف چي) سيكون مُرشدكم)

641
01:33:53,563 --> 01:33:56,291
،أيها الجنرالات
(أُعرّفكم على (بي إف چي

642
01:33:59,695 --> 01:34:06,535
في غضون 10 ساعات ستذهب العمالقة
للصيد مجدّداً وأنا عازمة على ردعهم

643
01:34:08,870 --> 01:34:11,623
وأين بالضبط بلد العمالقة يا سيدي

644
01:34:12,332 --> 01:34:14,126
أين هي بالضبط؟

645
01:34:27,013 --> 01:34:28,065
هنا

646
01:34:28,265 --> 01:34:29,265
ماذا؟

647
01:34:29,349 --> 01:34:30,059
هنا؟

648
01:34:30,509 --> 01:34:33,520
(يا سادة، رجالكم سيتبعون (بي إف چي

649
01:34:33,770 --> 01:34:37,357
لقد وعدته أنكم ستذهبون
إلى بلد العمالقة مرّة واحدة فقط

650
01:34:37,566 --> 01:34:39,693
لن تجدوها في المرة التالية

651
01:34:52,364 --> 01:34:54,833
انظروا إلى هذه الفقاعات فحسب

652
01:35:07,637 --> 01:35:10,932
(كلي تقةً في (بي إف چي

653
01:35:11,632 --> 01:35:12,632
(نخب (بي إف چي

654
01:35:13,332 --> 01:35:14,632
(نخب (بي إف چي

655
01:35:26,156 --> 01:35:27,616
فقاعات مذهلة

656
01:36:16,247 --> 01:36:18,041
نخب بلد العمالقة

657
01:37:09,342 --> 01:37:10,593
سنتوقف هنا

658
01:37:12,387 --> 01:37:15,890
بي إف چي)، أتساءل إن كان لديك خطة)

659
01:37:16,808 --> 01:37:19,519
بي إف چي)، هل لديك خطة؟)

660
01:37:21,563 --> 01:37:23,314
بي إف چي)، هل لديك خطة؟)

661
01:37:26,860 --> 01:37:30,655
هل ستعطي الحِلم المُروّع
الذي قبضتُ عليه للعمالقة؟

662
01:37:31,281 --> 01:37:35,618
أجل، سأعطيهم حِلم مُروّع
في قِمّة اليأس

663
01:37:35,952 --> 01:37:40,748
وإن عَمِلَ الحِلم، سيستيقظون
مُحاصرون متخبّطون من أثر الندم

664
01:37:40,999 --> 01:37:43,835
وإن قام هؤلاء الناس الضئيلة
في الخارج بمهمتهم

665
01:37:44,127 --> 01:37:46,254
أعتقد أننا سنتمكّن منهم

666
01:37:47,338 --> 01:37:52,177
انظر إلى ما قدّمت يداك"
"ولا تلتمس المغفرة

667
01:37:53,219 --> 01:37:56,431
،للضرورة أحكام
الآن، ارجعي أيتها الفتاة

668
01:38:15,333 --> 01:38:18,033
حِلم (صوفي)
رغبة القلب

669
01:38:30,590 --> 01:38:33,784
لقد جلبنا الصيادون إلى بلد العمالقة

670
01:38:36,638 --> 01:38:38,890
ما هو سِياق حِلم (صوفي)؟

671
01:38:40,099 --> 01:38:45,521
إنه حِلم السعادة الذهبي
الذي لا أرى العديد منهم مؤخراً

672
01:38:47,649 --> 01:38:49,817
وما سِياق الحِلم؟

673
01:38:58,076 --> 01:39:00,328
إنه يروي قصة لفتاة صغيرة

674
01:39:01,037 --> 01:39:07,877
طفلة صغيرة وأمامها
حياة مديدة مع عائلتها

675
01:39:08,795 --> 01:39:13,132
ومع أطفالها أيضاً يوماً ما

676
01:39:14,050 --> 01:39:19,681
ستحظى بنجاح باهر ومتعة

677
01:39:20,390 --> 01:39:25,395
وإن صدق القول، هناك بعض اليأس

678
01:39:26,813 --> 01:39:30,650
تارة أوقات عصيبة وتارة يسيرة

679
01:39:31,734 --> 01:39:33,945
تُزاورُها المغامرات

680
01:39:35,905 --> 01:39:41,494
لكن في النهاية، ستتذكّر مَحَاسِن الحياة

681
01:39:44,789 --> 01:39:47,875
...أعلم الآن يا (صوفي)

682
01:39:49,460 --> 01:39:52,338
أن هذه القصة رغبة قلبكِ

683
01:39:54,007 --> 01:39:55,383
أعلم ذلك

684
01:39:56,342 --> 01:40:01,097
لقد راودكِ هذا الحِلم، أليس كذلك؟
إنه حِلم (صوفي)

685
01:40:04,892 --> 01:40:07,478
لكنني استيقظت

686
01:40:08,604 --> 01:40:10,022
أجل، استيقظتِ

687
01:40:12,275 --> 01:40:13,943
لكن ليس هنا

688
01:40:14,902 --> 01:40:22,160
لا، لديكِ أحلام أخرى لتراودكِ
يا سيدتي الصغيرة

689
01:40:25,830 --> 01:40:27,749
لكن ليس في بلد العمالقة

690
01:40:35,506 --> 01:40:40,219
لكن هل ستهجرني؟
هل ستسمعني عندما أناديك؟

691
01:40:40,970 --> 01:40:45,433
هل نسيتِ شيئاً ما؟
هل نسيتِ هذه الأذن الكبيرة؟

692
01:40:59,071 --> 01:41:01,032
(لقد حان الوقت يا (بي إف چي

693
01:41:10,229 --> 01:41:12,829
...الآن، أين وضعت

694
01:41:14,629 --> 01:41:17,340
لقد تركت البوق عند جلالتها

695
01:41:20,134 --> 01:41:23,012
كم أنا مُشتّتاً

696
01:41:23,446 --> 01:41:27,642
تارة أكون عملاقاً يُسيء التصرّف
وتارة أجيد التصرّف

697
01:41:30,311 --> 01:41:32,439
(صوفي)

698
01:41:32,839 --> 01:41:34,139
لا

699
01:41:34,339 --> 01:41:35,339
لا يا (صوفي)

700
01:42:01,008 --> 01:42:03,886
وماذا لدينا هنا؟

701
01:42:30,705 --> 01:42:32,498
أنت آكل لحوم البشر

702
01:42:33,398 --> 01:42:34,898
أنا شرير

703
01:42:37,878 --> 01:42:41,090
كن رحيماً مع عملاقاً مسكيناً

704
01:42:42,425 --> 01:42:44,969
أنت عملاق شرير للغاية

705
01:42:46,053 --> 01:42:47,972
أنا لم أندم مثلهم

706
01:42:50,891 --> 01:42:52,727
أيها القزم -
اهربي يا (صوفي)، اهربي -

707
01:42:56,147 --> 01:43:00,192
،انتهى الأمر يا آكل اللحوم
انتهى الأمر يا فتى

708
01:43:01,485 --> 01:43:03,404
لقد حان وقت التوقف الآن

709
01:43:05,239 --> 01:43:07,616
أنا جائع دائماً

710
01:43:29,216 --> 01:43:30,716
هيا يا رجال

711
01:43:38,016 --> 01:43:39,016
خذوه بعيداً

712
01:44:38,165 --> 01:44:40,334
لقد تم نفيّ العمالقة

713
01:44:40,834 --> 01:44:42,711
إلى مكانٍ مجهول

714
01:44:43,170 --> 01:44:45,505
لن يستطيع أحد الذهاب إليه أبداً

715
01:45:35,556 --> 01:45:40,894
لقد أرسلتهم الملكة مع بذور القِثّاء
وبهذا يكون طعامهم الوحيد

716
01:45:45,899 --> 01:45:48,652
وكان عليهم أن يعتادوا عليه فحسب

717
01:46:20,267 --> 01:46:21,894
لقد حان وقت الاستيقاظ يا عزيزتي

718
01:46:35,741 --> 01:46:37,242
صباح الخير يا (صوفي)

719
01:46:48,378 --> 01:46:50,297
لقد راودني حِلماً بالأمس

720
01:46:51,882 --> 01:46:57,504
في سِياق الحلم استيقظت على صوت
طنين جميل يطوف فوق سريري

721
01:47:02,893 --> 01:47:05,771
...اتجهت نحو النافذة مُطّلعة

722
01:47:06,021 --> 01:47:11,193
فرأيتُ سيقانه الطويلة تقفز
والحقيبة والبوق في يديه

723
01:47:13,320 --> 01:47:16,240
استطعت رؤية الطريق إلى بلد العمالقة بأكمله

724
01:47:16,824 --> 01:47:19,409
استطعت رؤية الحديقة
(التي كان يزرعها (بي إف چي

725
01:47:19,910 --> 01:47:23,413
،كان لديه فاكهة، توت
قرنبيط وطماطم

726
01:47:23,872 --> 01:47:26,667
رغم ذلك، رفض أن يحصل
على الكرنب الملفوف

727
01:47:27,042 --> 01:47:30,170
لكن القِثّاء ما زال ينمو بجوار كوخه

728
01:47:30,754 --> 01:47:33,006
وإلا كيف سيصنع مشروب "فروبسكوتل" بدونه؟

729
01:47:34,967 --> 01:47:38,136
لقد رأيت الباب الحجري والنوافذ المقوّسة

730
01:47:39,555 --> 01:47:42,015
رداءه كان مُعلّق بجوار الباب

731
01:47:42,891 --> 01:47:46,986
،لقد رأيت عِشّ الغراب
وسريرة الذي على هيئة القارب

732
01:47:48,397 --> 01:47:52,150
لقد رأيت كُرسيّه الهزاز
والنار مُشتعلة في الموقد

733
01:47:52,484 --> 01:47:54,820
مع أروع حِساء يُطبخ

734
01:47:58,949 --> 01:48:02,485
استطعت رؤية صفحات مبعثرة
من كتاب كان يؤلّفه

735
01:48:05,998 --> 01:48:07,499
كان سعيداً

736
01:48:08,250 --> 01:48:09,960
وأنا كنت سعيدة

737
01:48:11,169 --> 01:48:14,715
عندما أكون وحيدة
نوعاً ما عن الماضي

738
01:48:15,215 --> 01:48:18,677
أتحدّث إليه وفي الواقع يسمعني

739
01:48:19,261 --> 01:48:26,268
لأن (بي إف چي) يسمع كل الأسرار
التي تُهمس في العالم

740
01:48:27,569 --> 01:48:30,269
(صباح الخير يا (بي إف چي

741
01:48:44,270 --> 01:48:52,070
ترجمــة: أحمــد زِليــط
wolf_a_z
www.facebook.com/ahmed.zelat

742
01:48:52,871 --> 01:48:55,971
العملاق الضخم الودود

