﻿1
00:00:05,975 --> 00:00:11,913
{\an5}{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&HC33E00&\3c&HF7DAAB&}"شركة والت ديزني"

2
00:00:04,341 --> 00:00:07,092
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H87000B&\3c&H000000&}"شركة" امبلين
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H002693&\3c&H000000&}للمواد الترفيهية

3
00:00:19,414 --> 00:00:24,368
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}"ريلانس"
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}للمواد الترفيهية

4
00:00:30,128 --> 00:00:32,882
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H8A034D&\3c&H000000&}"شركة "والدن
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H8A034D&\3c&H000000&}للمواد الترفيهية والوسائط المتعددة

5
00:00:37,509 --> 00:00:42,125
"شركة "والت ديزني
و "أمبلين وريلانس" للمواد الترفيهية
يقدّمون

6
00:00:43,180 --> 00:00:48,560
"بالتعاون مع شركة "والدن
للمواد الترفيهية والوسائط المتعددة

7
00:00:51,537 --> 00:00:58,059
{\an9}{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H008CBA&\3c&H000000&}"رائعة "روالد دال

8
00:00:51,537 --> 00:00:58,059
{\an9}{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H008CBA&\3c&H000000&}"العملاق الودود الضخم"

9
00:01:01,893 --> 00:01:21,037
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs40}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs40}||م.أحمد السيّد & م. محمود السيسي||
{\fnAndalus\fs36\c&H00F0FF&\3c&HFFFFFF&}@Mahmoud_Elsisy &  @AhmedLSayed07

10
00:02:43,200 --> 00:02:45,160
إنها ساعة السحر

11
00:02:45,577 --> 00:02:47,829
عندما يخرج البعبع

12
00:02:48,538 --> 00:02:50,415
عندما يختفي الناس

13
00:03:19,194 --> 00:03:22,155
الرئيسة تعتقد أن ساعة السحر
تكون في منتصف الليل

14
00:03:22,822 --> 00:03:25,992
البنات تقول أنها الساعة
الواحدة أو الثانية صباحًا

15
00:03:27,452 --> 00:03:29,746
أنا أعتقد أنها تكون الساعة الثالثة صباحًا

16
00:03:29,996 --> 00:03:32,582
عندما أكون أنا المستيقظة الوحيدة

17
00:03:33,959 --> 00:03:35,460
كالعادة

18
00:03:36,461 --> 00:03:37,963
مثل الآن

19
00:04:14,207 --> 00:04:15,625
أنتم

20
00:04:17,627 --> 00:04:19,796
أنتم سكارى جدًا

21
00:04:20,630 --> 00:04:24,134
هلا تبتعدون؟
هناك أطفال تحاول النوم

22
00:04:25,176 --> 00:04:29,347
مرحبًا يا فتاتي الصغيرة -
لا تناديني بذلك -

23
00:04:29,639 --> 00:04:32,267
سأتصل بالشرطة
سأفعل هذا

24
00:06:47,902 --> 00:06:50,238
لا تنهضي من الفراش أبدًا

25
00:06:59,706 --> 00:07:02,584
لا تقتربي من النافذة أبدًا

26
00:07:04,585 --> 00:07:08,381
و لا تنظري خلف

27
00:07:09,841 --> 00:07:11,342
الستارة أبدًا

28
00:08:02,018 --> 00:08:03,978
لا تنهضي من الفراش أبدًا
لا تقتربي من النافذة

29
00:08:04,270 --> 00:08:06,230
و لا تنظري خلف الستائر أبدًا

30
00:12:09,139 --> 00:12:11,141
لا يمكنك الذهاب لأيّ مكان

31
00:12:11,934 --> 00:12:13,727
إلا إذا كانت لديّك أجنحة

32
00:12:14,311 --> 00:12:17,398
أنا جائع
حان وقت الطعام

33
00:12:34,290 --> 00:12:35,708
أين أنا؟

34
00:12:35,958 --> 00:12:37,459
مدينة العملاقة

35
00:12:45,262 --> 00:12:46,862
لا يوجد مكان كهذا

36
00:12:49,763 --> 00:12:51,557
أتمنى لو ابتعدت كثيرًا عن هنا

37
00:12:52,099 --> 00:12:55,227
أجل، ستكون مسافة كبيرة

38
00:12:56,896 --> 00:12:59,023
ما هذا؟ ما هذا؟

39
00:13:10,743 --> 00:13:12,411
عملاقة

40
00:13:12,953 --> 00:13:15,289
هناك الكثير منك؟

41
00:13:15,998 --> 00:13:16,998
أجل

42
00:13:16,999 --> 00:13:19,585
"آكل اللحوم"، "محطم العظام"

43
00:13:20,544 --> 00:13:24,590
"معانق البشر"، "ماضغ الأطفال"
"الذي يُسقط لحمًا"

44
00:13:24,840 --> 00:13:27,259
"مبتلع الأحشاء"
"هارس الفتيات"

45
00:13:27,801 --> 00:13:30,137
"الذي يعبيء الدماء" -
الذي يعبيء الدماء"؟" -

46
00:13:30,471 --> 00:13:32,848
"أجل و "الفتى الجزار

47
00:13:33,182 --> 00:13:34,516
الفتى الجزار"؟"

48
00:13:36,226 --> 00:13:37,895
أرجوك، لا تأكلني

49
00:13:41,690 --> 00:13:43,067
أنا؟

50
00:13:43,484 --> 00:13:48,155
أتعتقدين لأنني ضخم
أنني أقوم بأكل البشر؟

51
00:13:53,452 --> 00:13:56,914
أنا؟ ألتهم الكائنات البشرية؟
هذا يضايقني

52
00:13:57,247 --> 00:13:58,290
لن أفعل هذا أبدًا

53
00:13:58,707 --> 00:14:01,835
إذًا، من أنت؟
أيّ نوع من الوحوش أنت؟

54
00:14:02,127 --> 00:14:03,504
لقد فهمتيني بشكل خاطيء

55
00:14:03,754 --> 00:14:05,506
أنت اختطفتني

56
00:14:06,840 --> 00:14:09,134
أجل، في هذه النقطة أنت محقة

57
00:14:12,930 --> 00:14:15,599
على كل حال، لم أسرق شيئًا كبيرًا

58
00:14:15,891 --> 00:14:18,018
فبعد كل شيء
أنتِ فقط شيء صغير

59
00:14:19,561 --> 00:14:23,899
لا يمكنني التوقف في التفكير
عن والديك المساكين، لابد أنهم

60
00:14:24,108 --> 00:14:26,360
ليس لديّ أب أو أم

61
00:14:27,694 --> 00:14:29,113
حقًا؟

62
00:14:30,906 --> 00:14:33,158
كلاهما مات عندما كنت صغيرة

63
00:14:33,742 --> 00:14:35,536
أجل، فأنتِ يتيمة؟

64
00:14:35,744 --> 00:14:38,455
أجل، أنت أخذتني من ملجأ للأيتام

65
00:14:38,705 --> 00:14:40,082
ألم تعرف؟

66
00:14:41,208 --> 00:14:42,835
لم أعرف هذا

67
00:14:43,585 --> 00:14:45,129
هل كنت سعيدة هناك؟

68
00:14:45,295 --> 00:14:47,339
لا، أنا أكرهه

69
00:14:47,840 --> 00:14:50,509
الرئيسة التي تديره غير مؤهلة

70
00:14:50,759 --> 00:14:54,263
و لديها قواعد مجنونة و يتم معاقبتك كثيرًا

71
00:14:55,097 --> 00:14:56,723
كيف يتم معاقبتك؟

72
00:14:57,141 --> 00:15:00,310
تقفل عليك في غرفة مظلمة
بها فئران

73
00:15:00,644 --> 00:15:03,313
العجوزة القذرة الشريرة

74
00:15:08,277 --> 00:15:09,945
العملاقة الآخرون

75
00:15:10,195 --> 00:15:12,197
هل هم لطفاء مثلك؟

76
00:15:12,447 --> 00:15:15,951
لا، أنا آسف لإخبارك بأن العمالقة
قد يلتهمونك في قضمة واحدة

77
00:15:17,703 --> 00:15:22,249
 العملاقة ال 24
يحصدون المكسرات في ريف العملاقة

78
00:15:22,916 --> 00:15:27,171
و هذا هو مكانك الآن
في ريف العمالقة

79
00:15:27,421 --> 00:15:29,131
لماذا أحضرتني إلى هنا؟

80
00:15:29,339 --> 00:15:31,008
لماذا أخذتني؟

81
00:15:31,967 --> 00:15:33,552
كان عليّ أخذك

82
00:15:34,344 --> 00:15:40,475
لأن أول شيء كنتِ ستفعليه هو
الصياح و نشر الخبر

83
00:15:40,893 --> 00:15:43,103
فقط رأيتِ عملاقًا في الحقيقة

84
00:15:43,562 --> 00:15:47,649
و كانت سيؤدي هذا إلى حدوث ضجة

85
00:15:47,858 --> 00:15:51,945
و كل الكائنات البشرية كانوا سيبحثون
عن العملاق الذي رأيتيه

86
00:15:52,237 --> 00:15:55,407
و يتشوقون لهذا
ثم ينتهون بإلقائي في قفص

87
00:15:56,325 --> 00:15:58,660
لكي ينظرون لي بتعجب

88
00:15:59,494 --> 00:16:04,374
ثم يلقون بي مع أفراخ النهر
 و التماشيح و الزراقات

89
00:16:04,625 --> 00:16:10,047
ثم كانت سيقومون بمطاردة باقي العمالقة

90
00:16:10,297 --> 00:16:11,673
لن أخبر أحدًا بشأنك

91
00:16:11,965 --> 00:16:16,637
لن يصدقني أحد على أيّ حال
أنا طفلة غير موثوق بها

92
00:16:17,346 --> 00:16:18,889
بلي ستخبريهم

93
00:16:19,640 --> 00:16:21,308
لا لن أفعل

94
00:16:21,642 --> 00:16:24,186
بلي، ستفعلين -
لا، لن أفعل -

95
00:16:24,478 --> 00:16:26,271
بلي، ستفعلين -
لا، لن أفعل -

96
00:16:26,813 --> 00:16:32,402
بلي، ستخبرين العالم كله
غالبًا على التلفزيون

97
00:16:32,736 --> 00:16:34,529
و الراديو

98
00:16:34,821 --> 00:16:37,908
لن أخبرهم
أبدًا

99
00:16:38,367 --> 00:16:42,371
أرجوك، خذني للمنزل
أنا خائفة، أريد الذهاب للمنزل

100
00:16:50,462 --> 00:16:51,838
لا

101
00:16:57,803 --> 00:16:59,304
إنها سيئة

102
00:17:02,307 --> 00:17:05,560
سيكون عليك المكوث هنا معي

103
00:17:06,311 --> 00:17:08,188
للباقي من حياتنا

104
00:17:08,438 --> 00:17:10,273
تقصد، الباقي من حياتي

105
00:17:10,607 --> 00:17:12,776
للباقي من حياتي

106
00:17:17,364 --> 00:17:22,035
خذي، ألا تشعرين بالبرد الشديد

107
00:17:24,371 --> 00:17:25,831
في هذه الليلة؟

108
00:17:28,291 --> 00:17:30,585
سأهرب

109
00:17:32,045 --> 00:17:34,423
استمعي، استمعي

110
00:17:35,173 --> 00:17:37,300
أنا أحذرك

111
00:17:37,592 --> 00:17:42,597
لا تخرجي من هذا الكهف أبدًا بدون أحد معك

112
00:17:42,889 --> 00:17:46,017
أو ستكون نهايتك سيئة جدًا

113
00:17:46,309 --> 00:17:49,688
لا يمكنك إيقافي
لقد هربت ألف مرة

114
00:17:49,938 --> 00:17:51,773
عندي غرائز

115
00:17:52,274 --> 00:17:55,652
غرائز، كنت أعتقد أن
الكائنات البشرية لهم عقول

116
00:17:56,269 --> 00:17:58,657
و لكنك لست ماهرة جدًا

117
00:17:58,991 --> 00:18:00,991
يمكنني إيقافك

118
00:18:01,992 --> 00:18:08,832
هؤلاء العمالقة سيبتعلونك
بسهولة كقطعة فظيرة يقظين

119
00:18:09,124 --> 00:18:12,127
"إنها "فطيرة يقطين
"و ليست "فظيرة يقظين

120
00:18:12,377 --> 00:18:16,965
"و "الزراقات" اسمها "زرافات
"و "التماشيح" اسمها "التماسيح"

121
00:18:17,299 --> 00:18:20,260
"و "أفراخ النهر" اسمها "أفراس النهر

122
00:18:23,889 --> 00:18:27,851
لا يمكنني الامتناع عن نطق
الأشياء بصورة غير صحيحة

123
00:18:33,315 --> 00:18:35,817
لا يمكنني أن أكون صحيحًا طوال الوقت

124
00:18:36,026 --> 00:18:39,654
أحيانًا أكون مخطئًا

125
00:18:39,905 --> 00:18:43,241
أنا آسفة
لم أقصد أن أكون وقحة

126
00:18:45,577 --> 00:18:49,748
حسنًا
ما أقوله و ما أقصده

127
00:18:50,123 --> 00:18:53,001
أحيانًا يكونان شيئان مختلفان

128
00:18:58,757 --> 00:19:00,342
ماذا تقرأين؟

129
00:19:01,843 --> 00:19:03,678
"نيكولاس نيكلبي"

130
00:19:04,721 --> 00:19:06,222
ماذا يوجد في هذه البرطمانات؟

131
00:19:09,225 --> 00:19:10,518
أحلام

132
00:19:11,561 --> 00:19:13,229
الأحلام ليست أشياء مادية

133
00:19:13,521 --> 00:19:16,107
لا أحلم عادةً
عندي أرق

134
00:19:20,612 --> 00:19:22,155
هل هذا صحيح؟

135
00:19:25,241 --> 00:19:30,455
الأحلام في الحقيقة أشياء غامضة جدًا

136
00:19:31,092 --> 00:19:38,057
طوال الوقت يبحثون عن النوم

137
00:19:43,980 --> 00:19:48,401
"بعروق متورمة و جلد يحترق"

138
00:19:48,693 --> 00:19:53,239
"و أعين حمراء" -
يمكنك القراءة -

139
00:19:56,159 --> 00:19:58,786
"تسارعت الأفكار بشكل غير منتظم"

140
00:19:59,162 --> 00:20:05,835
"شعر كأن الضوء يخفت"

141
00:20:06,252 --> 00:20:13,217
"بشكل غير طوعي منذ اليوم"

142
00:20:13,676 --> 00:20:18,681
"الذي رأى فيه الشيء المرعب"

143
00:22:33,107 --> 00:22:34,525
ساعدني

144
00:22:36,152 --> 00:22:38,738
لا، ساعدني

145
00:22:39,572 --> 00:22:40,948
ساعدني

146
00:22:42,241 --> 00:22:43,451
ساعدني

147
00:23:03,471 --> 00:23:04,972
أنت فعلت هذا

148
00:23:05,473 --> 00:23:07,266
أنت محقة

149
00:23:07,600 --> 00:23:09,685
أخبرتك، أنا لم أحلم

150
00:23:09,936 --> 00:23:12,230
كان هذا مرعبًا أكثر من اللازم

151
00:23:12,897 --> 00:23:14,816
كان يجب أن يكون هكذا

152
00:23:15,650 --> 00:23:22,532
الآن تعلمين أنه لا يمكنك الهروب
بدون أن يتم التهامك كقطعة بصل

153
00:23:25,159 --> 00:23:29,247
العمالقة كلهم قتلة و يأكلون البشر

154
00:23:30,039 --> 00:23:33,793
يأكلون الكائنات البشرية كمكعبات السكر

155
00:23:34,043 --> 00:23:36,170
"كائنات"
"و ليست "كائنات

156
00:23:36,838 --> 00:23:39,507
سيأكلونك على أيّ حال

157
00:23:46,514 --> 00:23:48,558
ما هذا الشيء الأخضر؟

158
00:23:48,808 --> 00:23:50,017
(فروب سكاتل)

159
00:23:50,977 --> 00:23:54,188
جميع العملاقة تشرب (فروب سكاتل)

160
00:23:58,359 --> 00:24:00,570
إنها تذهب للاتجاه الخاطيء

161
00:24:02,113 --> 00:24:04,031
جميع الفقاعات تذهب للأعلى

162
00:24:05,199 --> 00:24:07,368
للأعلى؟ للأعلى؟

163
00:24:08,035 --> 00:24:12,165
الفقاعات الذاهبة لأعلى
تصيبنا بالتجشؤ القر

164
00:24:12,915 --> 00:24:15,275
و لكن ما العيب في تجشؤ بين الحين و الآخر؟

165
00:24:16,419 --> 00:24:18,046
إنه مزعج

166
00:24:18,504 --> 00:24:22,592
و لكن إذا كانت الفقاعات في بطنك تذهب للأسفل

167
00:24:23,551 --> 00:24:25,511
لتخرج من مكان آخر

168
00:24:25,803 --> 00:24:28,056
فهذا يمكن أن يكون أكثر إزعاجًا

169
00:24:28,639 --> 00:24:30,099
ضرطة

170
00:24:31,184 --> 00:24:32,894
ضرطة؟

171
00:24:33,519 --> 00:24:37,565
أجل، دليل السعادة الحقيقية

172
00:24:42,653 --> 00:24:44,113
لا

173
00:24:49,702 --> 00:24:51,120
إنه فقاعي

174
00:25:06,844 --> 00:25:08,554
هل معك أحد في المنزل أيها القزم؟

175
00:25:09,806 --> 00:25:10,890
لا

176
00:25:11,182 --> 00:25:15,103
لقد كنت تتحدث

177
00:25:18,314 --> 00:25:20,775
مع من كنت تتحدث أيها القزم؟

178
00:25:21,275 --> 00:25:24,570
لماذا تثرثر في الصباح؟

179
00:25:25,029 --> 00:25:26,781
لماذا لست نائمًا اليوم؟

180
00:25:27,073 --> 00:25:29,575
لأنك أيقظتني بحديثك

181
00:25:32,328 --> 00:25:34,163
أنا مصاب بجرح

182
00:25:34,539 --> 00:25:35,998
على الأرجح لاحقًا

183
00:25:36,249 --> 00:25:38,167
الآن أيها القزم

184
00:25:44,340 --> 00:25:47,677
عليّ فقط إحضار بعض المياه

185
00:25:48,052 --> 00:25:51,139
لا، بلا مياه

186
00:25:53,182 --> 00:25:54,225
بلا مياه

187
00:26:03,651 --> 00:26:07,697
أرني، أرني

188
00:26:18,332 --> 00:26:21,627
هل لديك صغير جديد؟

189
00:26:23,212 --> 00:26:26,340
أشمّ كائن بشري أيها القزم
سأجده

190
00:26:27,175 --> 00:26:28,634
سألتهمه

191
00:26:33,431 --> 00:26:34,766
أنا جائع

192
00:26:44,275 --> 00:26:47,445
أجل، ألن تأكل هذه الخيارة؟

193
00:26:48,237 --> 00:26:51,491
إنها خيارة طازجة

194
00:26:51,741 --> 00:26:53,701
لا آكل هذا الهراء أيها القزم

195
00:26:53,951 --> 00:26:56,454
لا تتصرف هكذا
هل قمت بتجربته؟

196
00:26:56,662 --> 00:26:57,747
لا، أبدًا

197
00:26:58,456 --> 00:27:02,627
أنا أتناول هذه الخضروات صباحًا و مساءً

198
00:27:02,835 --> 00:27:04,003
حسنًا، هذا خطبك

199
00:27:06,005 --> 00:27:08,007
الرائحة في الخارج مريعة

200
00:27:09,467 --> 00:27:15,681
و لكن في الداخل أشمّ شيئًا مألوفًا و شهيًا

201
00:27:15,973 --> 00:27:20,686
أجل، تفضل يا فتى
قم بأكله، إنه لذيذ

202
00:27:23,856 --> 00:27:25,566
انتظر، انتظر

203
00:27:26,025 --> 00:27:29,445
أنت تكره الخضروات
أنت تأكل الكائنات البشرية فقط

204
00:27:30,196 --> 00:27:33,950
أكره الخضروات
آكل الكائنات البشرية فقط

205
00:27:34,200 --> 00:27:35,201
أجل -
أجل -

206
00:27:35,410 --> 00:27:36,661
أجل -
أجل -

207
00:27:36,869 --> 00:27:37,870
أجل

208
00:27:38,704 --> 00:27:39,704
أجل

209
00:27:40,039 --> 00:27:41,082
هذا ما قلته

210
00:27:41,624 --> 00:27:44,335
هذا ما قلته أنا

211
00:27:45,420 --> 00:27:50,341
أكره الفواكه و الخضروات

212
00:27:50,633 --> 00:27:52,009
و المياه

213
00:27:53,344 --> 00:27:55,513
و المياه

214
00:27:57,640 --> 00:27:58,891
سآخذ هذا

215
00:28:03,438 --> 00:28:06,941
أنت عار على العملاقة

216
00:30:33,963 --> 00:30:36,340
ساخن للغاية
ساخن للغاية

217
00:30:47,769 --> 00:30:49,187
هل لديك شيء لأرتديه؟

218
00:32:08,182 --> 00:32:09,892
أين وجدت هذا المعطف؟

219
00:32:11,185 --> 00:32:14,605
في خردتك
إنه لطيف

220
00:32:30,288 --> 00:32:32,957
هل هناك خطب ما؟

221
00:32:41,758 --> 00:32:43,551
لا، لا يهم

222
00:32:51,225 --> 00:32:52,435
إلى أين تذهب؟

223
00:32:53,811 --> 00:32:56,189
إلى العمل -
ما هو عملك؟ -

224
00:32:56,606 --> 00:33:01,819
و الآن تطلبين مني إخبارك بالأسرار الكبيرة

225
00:33:02,070 --> 00:33:04,322
لا يمكنني إخبار أحد
كيف سأفعل ذلك؟

226
00:33:05,031 --> 00:33:06,751
أنا عالقة هنا لباقي حياتي

227
00:33:12,288 --> 00:33:14,582
أنا أمسك بالأحلام

228
00:33:15,583 --> 00:33:16,876
أريد أن آتي معك

229
00:33:22,715 --> 00:33:24,675
أنت ستبقين هنا

230
00:33:25,134 --> 00:33:26,386
لن أفعل

231
00:33:26,636 --> 00:33:29,722
أجل، أنت كائن بشري و الكائنات البشرية

232
00:33:30,014 --> 00:33:33,893
كقطع الفراولة بالكريمة
لتلك العمالقة بالخارج

233
00:33:34,227 --> 00:33:37,772
لذا ستبقين في هذا المكان الآمن هنا

234
00:33:39,941 --> 00:33:41,192
غير ممكن

235
00:33:41,651 --> 00:33:45,196
سأذهب للإمساك بالأحلام ككل يوم
و سأذهب بمفردي

236
00:33:45,822 --> 00:33:47,657
إنها عادتي

237
00:33:48,408 --> 00:33:52,954
و لكن إذا تركتني هنا معهم
سيأكلوني

238
00:33:53,287 --> 00:33:55,123
إنهم نيام

239
00:33:55,498 --> 00:33:57,917
سأمسك الأحلام معك

240
00:33:58,251 --> 00:34:00,002
أنا أذهب بمفردي

241
00:34:01,421 --> 00:34:03,589
ستزعجيني هناك

242
00:34:46,716 --> 00:34:48,217
يا إلهي

243
00:35:46,859 --> 00:35:49,821
لا يمكنك إخفاء الأسرار عني
مرّ الوقت على هذا

244
00:35:50,113 --> 00:35:52,198
يجب أن تأخذني -
لا -

245
00:35:53,866 --> 00:35:56,369
لا يجب أن يكون بيننا أسرار
سأخبرك أسراري

246
00:35:56,828 --> 00:35:58,428
أنا أتسلل في الليل

247
00:35:58,663 --> 00:36:00,623
و أسرق في بعض الأحيان
و أكذب

248
00:36:01,374 --> 00:36:04,836
لذلك فأنا وحيدة معظم الوقت
و لم أحظ بصديق مقرب أبدًا

249
00:36:05,211 --> 00:36:06,671
يبدو أنك صديقي المقرب

250
00:36:07,088 --> 00:36:11,134
تخطي الأمر
تخطي الأمر

251
00:36:25,273 --> 00:36:30,361
آكل اللحوم، إذا جاء و أكلني
فموتي سيكون بسببك

252
00:36:31,237 --> 00:36:37,243
كل شيء فيك يخالف أحكامي الجيدة يا فتاة

253
00:36:37,493 --> 00:36:40,747
و لكني محقة هذه المرة
أعدك بذلك

254
00:36:51,716 --> 00:36:55,219
أترين، إنهم يشخرون
فلتمصتي

255
00:36:55,511 --> 00:36:59,390
ها نحن ذا
يجب أن نمر خلال كل تلك العملاقة النيام

256
00:36:59,724 --> 00:37:04,562
و نتسلق كل تلك السلالم
لكي نذهب للأعلى

257
00:37:51,692 --> 00:37:54,946
إلى أين تتجول في تلك الساعة أيها القزم؟

258
00:37:55,321 --> 00:37:57,281
تعلم أنني ذاهب لعملي

259
00:37:57,532 --> 00:38:00,576
يمكن أن يراك أحد و تجعلهم يطاردونا

260
00:38:01,828 --> 00:38:04,372
و نحن لا نريد أن يطاردنا أحد، أليس كذلك؟

261
00:38:05,081 --> 00:38:08,626
انزلني
اترك العمالقة تنام

262
00:38:08,918 --> 00:38:11,254
نحن كلنا مستيقظون الآن
....كما نحن

263
00:38:13,589 --> 00:38:14,841
مرحون

264
00:38:15,007 --> 00:38:16,843
أجل، نحن مرحون أيضًا

265
00:38:19,095 --> 00:38:20,304
ما معنى هذه الكلمة؟

266
00:38:20,555 --> 00:38:22,265
مضحك كهكذا

267
00:38:23,307 --> 00:38:24,767
أجل، آسفون

268
00:38:24,976 --> 00:38:28,354
لا تأخذها فقط
افعل شيئًا

269
00:38:28,938 --> 00:38:30,565
يا  "مبتلع الأحشاء" افعل هذا

270
00:38:45,538 --> 00:38:47,749
لماذا لا تصطاد معنا أيها القزم؟

271
00:40:25,012 --> 00:40:28,141
انظر إلى السحب
ستمطر

272
00:41:14,562 --> 00:41:16,147
كائن بشري

273
00:41:25,531 --> 00:41:28,326
لا يجب أن تسمح لهم بمعاملتك هكذا

274
00:41:30,328 --> 00:41:31,662
لا يجب أن يرضى أحد بهذا

275
00:41:32,163 --> 00:41:35,708
أنا أعيش مع 9 عملاقة
يأكلون الكائنات البشرية

276
00:41:37,377 --> 00:41:39,253
هم يأخذون و أنا أعطي

277
00:41:39,462 --> 00:41:40,922
أعطي أحلامًا أكثر

278
00:41:42,840 --> 00:41:44,425
هذا ما يمكنني فعله

279
00:41:46,260 --> 00:41:50,014
أنا أفعل شيئًا، أليس كذلك؟
أفعل شيئًا

280
00:42:16,416 --> 00:42:18,000
وصلنا أخيرًا

281
00:42:20,378 --> 00:42:24,132
أنت في مدينة الأحلام الآن يا فتاة

282
00:42:25,800 --> 00:42:28,261
أطلعتك على إحدى أسراري

283
00:42:30,054 --> 00:42:32,014
انظر إلى النجوم

284
00:42:37,979 --> 00:42:39,689
تظهر في الليالي الصافية

285
00:42:40,314 --> 00:42:45,361
أنا أسمع ألحان بعيدة قادمة
من تلك النجوم في السماء

286
00:42:46,320 --> 00:42:48,948
حقًا؟ ماذا أيضًا؟

287
00:42:49,907 --> 00:42:54,495
أسمع نملتين صغيرتين يتحدثون
مع بعضهم في التربة

288
00:42:55,913 --> 00:42:59,333
اليرقات هم أسوأ متحدثين

289
00:43:00,293 --> 00:43:05,131
طوال الوقت يتجادلون عمن سيكون أجمل فراشة

290
00:43:06,924 --> 00:43:08,509
استمر، رجاءً

291
00:43:10,428 --> 00:43:14,807
أسمع صوت خطوات خنفساء صغيرة
بينما تتناقل بين أوراق السجر

292
00:43:15,892 --> 00:43:18,165
و لكن أكثر القصص المضحكة

293
00:43:18,200 --> 00:43:20,438
أسمعها من النباتات و الأشجار

294
00:43:20,980 --> 00:43:25,068
أجل، إنهم يعيشون و يكبرون
يضحكون و يتحدثون

295
00:43:25,943 --> 00:43:27,320
مثلنا

296
00:43:27,862 --> 00:43:29,113
هيّا، حان وقت النزول

297
00:43:36,037 --> 00:43:39,374
أسمع جميع العجائب و المصائب

298
00:43:41,334 --> 00:43:42,960
مصائب فظيعة

299
00:43:43,628 --> 00:43:47,465
جميع الهمس السري في العالم

300
00:43:48,508 --> 00:43:49,717
حقًا؟

301
00:43:51,803 --> 00:43:54,222
أتعتقدين أنني كنت أمزح معك، أليس كذلك؟

302
00:43:54,514 --> 00:43:55,723
لا

303
00:43:56,099 --> 00:44:00,186
إنه أمر صعب التصديق

304
00:44:33,428 --> 00:44:35,179
في مرحلة ما

305
00:44:37,140 --> 00:44:41,102
أحدهم ناداني بلقب
"ع.و.ض"

306
00:44:49,360 --> 00:44:51,028
بماذا يجب أن أناديكِ يا فتاة؟

307
00:44:59,287 --> 00:45:01,497
اسمي (صوفي)

308
00:45:02,790 --> 00:45:05,168
حسنًا، اقفزي يا (صوفي)

309
00:45:32,612 --> 00:45:36,032
هذا هو مكان بداية كل أحلامي

310
00:45:46,042 --> 00:45:47,668
يا إلهي

311
00:46:05,853 --> 00:46:08,398
بينما يبدأ الحلم

312
00:46:08,856 --> 00:46:10,858
يكون رقيقًا

313
00:46:11,609 --> 00:46:16,322
و يصدر صوت زنّة صغيرة مثل الموسيقى

314
00:46:34,716 --> 00:46:36,926
انظري لهذا

315
00:46:38,052 --> 00:46:40,471
إنه حلم ساحر

316
00:46:41,764 --> 00:46:44,225
لم أعد أرى الكثير منهم

317
00:46:52,525 --> 00:46:53,860
إنه خلف كوعك

318
00:46:55,153 --> 00:46:57,071
ليس هذا الكوع
الآخر

319
00:46:59,240 --> 00:47:00,491
على قدمك

320
00:47:01,826 --> 00:47:03,119
القدم الأخرى

321
00:47:12,420 --> 00:47:14,047
إنه على مؤخرتك

322
00:47:40,198 --> 00:47:41,574
أمسكته

323
00:47:43,743 --> 00:47:45,745
يبدو أنه يعرفك يا فتاة

324
00:47:46,621 --> 00:47:52,502
انظري، إنه حلم ساحر ذهبي

325
00:47:53,086 --> 00:47:54,837
أتمنى لو كان يمكنني سماعه

326
00:47:55,338 --> 00:47:56,506
خذي

327
00:47:57,465 --> 00:47:59,634
إنه رقيق جدًا

328
00:48:10,228 --> 00:48:13,314
هل تسمع حقًا ما تقوله هذه الأحلام؟

329
00:48:13,898 --> 00:48:15,274
أجل

330
00:48:17,026 --> 00:48:19,904
هذا يبدو مثلك

331
00:48:27,412 --> 00:48:29,455
مرحبًا أيها الحلم الجميل

332
00:48:56,023 --> 00:48:57,108
انظر

333
00:48:57,567 --> 00:49:00,278
اجعلي نفسك مفيدة أيتها الصغيرة

334
00:49:01,446 --> 00:49:02,655
لا يمكنني فعل ذلك

335
00:49:03,322 --> 00:49:06,200
يمكنك استخدام أيديك و أصابعك

336
00:49:25,178 --> 00:49:27,180
أحلام (صوفي)

337
00:50:21,609 --> 00:50:22,735
أمسكت واحدًا

338
00:50:23,027 --> 00:50:24,362
اتركيه يذهب يا (صوفي)

339
00:50:24,654 --> 00:50:26,239
أعطية لي

340
00:50:26,614 --> 00:50:27,824
أعطيه لي

341
00:50:32,829 --> 00:50:37,375
يا إلهي
أعتقد أن هذا حلم سيء جدًا

342
00:50:38,251 --> 00:50:40,169
هناك أحلام سيئة هنا أيضًا؟

343
00:50:42,588 --> 00:50:44,549
إنها مشكلة

344
00:50:51,639 --> 00:50:53,683
ماذا ستفعل به؟

345
00:50:54,892 --> 00:50:58,354
أحبسهم
الوحوش الصغيرة

346
00:51:00,231 --> 00:51:02,024
ماذا يقول الحلم السيء؟

347
00:51:04,193 --> 00:51:05,611
يقول

348
00:51:07,488 --> 00:51:09,365
"انظر لما فعلته"

349
00:51:10,783 --> 00:51:13,411
"لن يكون هناك غفران"

350
00:51:21,419 --> 00:51:22,754
أين أنت؟

351
00:51:25,590 --> 00:51:27,175
لا يمكنني رؤيتك

352
00:51:30,595 --> 00:51:32,472
"ع.و.ض"

353
00:52:05,088 --> 00:52:06,631
"ع.و.ض"

354
00:52:07,465 --> 00:52:11,135
"سأطلق عليك اسم "ع.و.ض

355
00:52:12,553 --> 00:52:14,430
ناديني بما شئت

356
00:52:15,223 --> 00:52:16,724
إلى أين سنذهب الآن؟

357
00:52:17,892 --> 00:52:19,268
نفخ الأحلام

358
00:52:20,228 --> 00:52:22,438
هذا ما أفعله جيدًا

359
00:53:01,394 --> 00:53:02,770
لماذا هنا؟

360
00:53:04,272 --> 00:53:06,315
لأنني أسمع قلبه الصغير

361
00:53:09,360 --> 00:53:11,320
ما غايتك يا فتاة؟

362
00:53:15,408 --> 00:53:17,243
اجعلهم جميعًا سعداء

363
00:53:37,972 --> 00:53:41,684
ع.و.ض" هل قام والديك بتعليمك"
كيفية التعامل مع الأحلام؟

364
00:53:42,268 --> 00:53:45,146
العمالقة ليس لهم أب أو أم

365
00:53:46,147 --> 00:53:47,482
أبدًا؟

366
00:53:48,024 --> 00:53:49,400
كم عمرك؟

367
00:53:50,485 --> 00:53:56,032
كعمر الأرض تقريبًا

368
00:53:57,700 --> 00:54:04,624
نحن العمالقة نعيش عمرًا طويلًا و مديدًا

369
00:54:06,000 --> 00:54:11,005
ع.و.ض" هل كنت تسمع قلبي في الملجأ؟"

370
00:54:11,839 --> 00:54:14,050
أجل، و أسمعه الآن

371
00:54:58,344 --> 00:54:59,804
ماذا يقول هذا الحلم؟

372
00:55:00,430 --> 00:55:06,477
حسنًا، الفتى يحلم بأن التليفون
يرّن في منزله

373
00:55:06,811 --> 00:55:09,105
أبوه يلتقط الهاتف و يقول

374
00:55:09,355 --> 00:55:12,024
"أجل، هنا السيد (جولاش) يتحدث"

375
00:55:12,275 --> 00:55:15,903
ثم يلهث كما لو أن هناك محارة محشورة في حلقه

376
00:55:16,195 --> 00:55:19,866
ثم يقول "من؟ ماذا؟
"أجل أنا أتفهم يا سيدي و لكن

377
00:55:20,116 --> 00:55:23,244
إنه أنا من يجب أن تتحدث
معه و ليس طفلي الصغير

378
00:55:23,536 --> 00:55:26,831
ثم يتفاجأ و يقول

379
00:55:27,206 --> 00:55:29,667
"أجل، سيدي، إنه هنا"

380
00:55:30,001 --> 00:55:31,627
ثم يعطي الهاتف للفتى

381
00:55:32,420 --> 00:55:36,883
"أتعلم أن المتصل هو رئيس الولايات المتحدة؟"

382
00:55:37,759 --> 00:55:41,804
،يقول الفتى "لا
"و لكني أعتقد أنه سمع بِشأني

383
00:55:44,098 --> 00:55:47,602
ثم يأخذ الفتى الهاتف ثم يحظى

384
00:55:47,643 --> 00:55:50,938
بمحادثة طويلة مع الرئيس

385
00:55:51,481 --> 00:55:54,525
"حسنًا، اتركني أتولى هذا الأمر يا سيادة الرئيس"

386
00:55:54,776 --> 00:55:59,238
لا، لا، لا سيسوء الأمر"
"إذا فعلته بطريقتك يا سيدي

387
00:55:59,989 --> 00:56:02,992
و أبوه متفاجيء جدًا

388
00:56:03,394 --> 00:56:05,563
ثم أتت أمّه إلى الغرفة

389
00:56:05,813 --> 00:56:11,068
،وأباه يخبرها ثم
.وهلم جرًا وهلم جرًا وهلم جرًا

390
00:56:16,365 --> 00:56:18,617
.الأحلام سريعة جدًا

391
00:56:20,369 --> 00:56:24,498
.في الخارج، ولكنّها طويلة في الداخل

392
00:56:40,639 --> 00:56:41,891
ماذا؟

393
00:56:42,266 --> 00:56:43,642
.أسمع نواح

394
00:56:45,436 --> 00:56:49,774
فقمة متحولة خاصة بشخص ما
.تنوح على عزيزها

395
00:56:50,983 --> 00:56:52,193
!انظر

396
00:57:00,826 --> 00:57:02,203
.وحوش

397
00:57:03,871 --> 00:57:05,706
.علينا إيقافهم

398
00:57:05,998 --> 00:57:08,751
،لا يمكنك مواصلة العيش هكذا
."أيها "ع.و.ض

399
00:57:16,425 --> 00:57:20,054
"ع.و.ض"
ماذا فعلت بأغطيتي؟

400
00:57:21,388 --> 00:57:24,809
ظننت أنّها لديكِ هنا، أين هي؟
في الأخر... في الرداء؟

401
00:57:26,560 --> 00:57:28,896
.أعتقدت أنني أسقطها في دولة العمالقة

402
00:57:34,401 --> 00:57:36,821
.أسقطتيها في دولة العمالقة

403
00:57:42,660 --> 00:57:44,078
...دولة العمالقة

404
00:58:15,442 --> 00:58:16,861
هل غفوت؟

405
00:58:21,031 --> 00:58:23,242
لما تعطيني حلم؟

406
00:58:24,493 --> 00:58:26,704
لما تعطيني حلم؟

407
00:58:30,624 --> 00:58:32,793
لما تعطيني حلم؟

408
00:58:34,169 --> 00:58:35,629
.أسقطتِ غطائكِ

409
00:58:41,677 --> 00:58:43,637
.لذا بالتأكيد عرفوا أنّكِ كنتِ هناك

410
00:58:43,971 --> 00:58:45,889
.أنتِ لستِ بأمان معي، يافتاة

411
00:58:47,182 --> 00:58:50,477
.إذًا؟ أنت لست بأمانٍ معي

412
00:58:51,437 --> 00:58:53,188
.لا تهتم لذلك الآن

413
00:58:54,064 --> 00:58:55,441
.كان هنالك فتى

414
00:58:58,235 --> 00:59:01,363
.كان يحب القراءة، وعلّمني كيف أقرأ

415
00:59:02,197 --> 00:59:04,700
.أنتِ ترتدين سترته الحمراء الصغيرة

416
00:59:06,243 --> 00:59:09,955
،أسمع قلبه الوحيد
كما أسمع قلبكِ

417
00:59:10,581 --> 00:59:15,794
.ثم، رآني، كما رأيتيني

418
00:59:16,670 --> 00:59:18,881
.لذا اضطررت أن آخذه إلى (إيبسويتش)

419
00:59:22,051 --> 00:59:24,011
...كان بإمكاني أن أعيده للمنزل

420
00:59:26,263 --> 00:59:28,057
.ولكن سيكون قد فات الآوان

421
00:59:30,059 --> 00:59:31,977
.لن يكون الأمر هكذا

422
00:59:33,479 --> 00:59:37,024
.سنوُقْف العمالقة
.سنجعلهم يختفون للأبد

423
01:00:01,423 --> 01:00:02,841
هل كان الفتى خائف؟

424
01:00:05,803 --> 01:00:08,180
.أجل. في النهاية

425
01:00:10,015 --> 01:00:11,683
.لستُ خائفة

426
01:00:14,645 --> 01:00:16,396
.(صوفي) الشجاعة

427
01:00:17,523 --> 01:00:19,024
.لستُ شجاعة

428
01:00:23,403 --> 01:00:26,990
.لستُ كذلك، لستُ كذلك

429
01:01:28,552 --> 01:01:34,099
أيّها الـ "ع.و.ض"، تقول أنّك
.يمكنك سماع حديث النمل و نسج العناكب

430
01:01:34,683 --> 01:01:36,685
.ويمكنك سماع النجوم

431
01:01:37,728 --> 01:01:39,438
لا يزال بإمكانك سماعي؟

432
01:02:21,605 --> 01:02:25,525
.أشعر أنّك هنا
.أعرف أنّك هنا

433
01:02:42,668 --> 01:02:44,336
.اقفزي، (صوفي)

434
01:03:28,839 --> 01:03:35,804
.أحتاج لخطة
.أحتاج لخطة

435
01:03:36,004 --> 01:03:37,504
.أحتاج لخطة

436
01:03:39,099 --> 01:03:40,809
هل تفكّر في خطة؟

437
01:03:41,893 --> 01:03:47,107
ليس لديّ أيّ فكرة ضبابية في هذا
.العالم المُختَل

438
01:03:47,941 --> 01:03:49,401
.حسنًا، استمر في التفكير

439
01:03:50,801 --> 01:03:51,801
!أيّها القزم

440
01:03:54,948 --> 01:03:56,867
.(صوفي)، اختبأي

441
01:04:05,167 --> 01:04:07,544
(رانتي)، أهذا أنت في المنزل؟

442
01:04:49,461 --> 01:04:51,963
."لدي "بو - بو

443
01:04:52,380 --> 01:04:56,676
"حسنًا، أنت فتى كبير، ستعتني بالـ"بو - بو
.خاصتك الآن

444
01:04:58,178 --> 01:05:00,764
.سأعتني بها -
.سيعتني بها -

445
01:05:01,097 --> 01:05:03,058
.لديك كائن بشري

446
01:05:03,391 --> 01:05:04,809
!صحيح، اخرجوا

447
01:05:05,477 --> 01:05:07,421
.لننهي الأمر -
.لننهي الأمر -

448
01:05:07,521 --> 01:05:09,521
.حان وقت الصيد -
.حان وقت الصيد -

449
01:05:17,781 --> 01:05:21,785
.ابحثوا عنها يارفاق
.ابحثوا عن الطفلة

450
01:05:36,466 --> 01:05:37,842
.هذا عملي

451
01:05:38,051 --> 01:05:40,136
!هذا عملي، يارفاق

452
01:05:43,765 --> 01:05:45,058
!انظر إليّ

453
01:05:45,725 --> 01:05:48,895
ذات مرّة، نحن العمالقة، كنّا
.ذو الطبقة العليا

454
01:05:49,145 --> 01:05:51,314
.هذه الأيام ولّت

455
01:05:51,690 --> 01:05:55,527
أين هي الطفلة اللذيذة الصغيرة؟

456
01:06:36,359 --> 01:06:38,319
!صحيح، اخرجوا جميعًا

457
01:07:35,293 --> 01:07:36,920
.عثر على أخر واحد

458
01:07:37,795 --> 01:07:39,839
.وأنا وجدت هذا

459
01:09:43,713 --> 01:09:45,381
.هذا هو بيتي

460
01:09:51,387 --> 01:09:53,514
!لا تأتي إلى هنا بعد الآن

461
01:09:56,476 --> 01:09:57,852
!هيّا، اخرجوا

462
01:09:59,645 --> 01:10:01,814
.اللعنة عليك، أيّها الـ القزم

463
01:10:03,858 --> 01:10:06,694
!اخرجوا
!هذا منزلي

464
01:10:07,528 --> 01:10:11,699
.أنت، أنت إهانة لكل العمالقة

465
01:11:35,950 --> 01:11:39,370
حسنًا، هذه أحلامي قد اختفت
.في الأذن الكثيفة

466
01:11:40,037 --> 01:11:41,497
.بل في الهواء الرقيق

467
01:11:43,332 --> 01:11:44,542
.الكلمات

468
01:11:44,875 --> 01:11:47,878
كانت مصدر إزعاج بالنسبة لي
.طوال حياتي

469
01:11:48,170 --> 01:11:50,131
أعرف بالضبط أيّ كلمات
أريد قولها

470
01:11:50,756 --> 01:11:54,010
ولكن بطريقة ماتخرج جميعها مبعثرة
.في الأنحاء

471
01:11:54,260 --> 01:11:56,554
.لا تقلق. هذا يحدث للجميع

472
01:11:56,887 --> 01:12:01,100
،ليس مثلما يحدث لي
.أنا أتحدّث بأفظع لغة

473
01:12:01,350 --> 01:12:04,854
.حسنًا، أعتقد أنّك تتحدّث بطريقة جميلة

474
01:12:06,105 --> 01:12:09,734
تعتقدين؟ حقًا تعتقدين؟

475
01:12:09,952 --> 01:12:10,952
.أجل

476
01:12:11,152 --> 01:12:13,487
.بطريقة جميلة ببساطة

477
01:12:17,450 --> 01:12:23,956
هذه أفضل هدية قد أعطاها شخص لي
.في حياتي بأكملها

478
01:12:24,156 --> 01:12:25,156
أيّها الـ "ع.و.ض"؟

479
01:12:25,624 --> 01:12:27,418
.يا إلهي

480
01:12:27,618 --> 01:12:28,618
أيّها الـ "ع.و.ض"؟

481
01:12:29,211 --> 01:12:33,507
.كيف بالضبط - ما هي الكلمة - رائعة

482
01:12:33,883 --> 01:12:36,302
."أيّها الـ "ع.و.ض -
.هذا كلّه تلعثم -

483
01:12:36,502 --> 01:12:37,502
"أيّها الـ "ع.و.ض

484
01:12:38,502 --> 01:12:39,702
.نعم، نعم

485
01:12:40,931 --> 01:12:42,683
.لدي خطة -
خطة؟ -

486
01:12:43,517 --> 01:12:46,353
.سنذهب للملكة
.نحن بحاجة ماسة لمساعدتها

487
01:12:46,562 --> 01:12:48,022
.يمكننا أن نصل إلى هناك قبل الفجر

488
01:13:01,202 --> 01:13:03,871
صحيح، ستعطين ملكتك

489
01:13:04,413 --> 01:13:08,292
.مشاكل مخيفة جدًا

490
01:13:08,542 --> 01:13:12,463
.بحاجة ماسة إليها
.مخيفة كما يمكنك أن تفعلها

491
01:13:25,100 --> 01:13:30,606
،الملكة ستحلم أن العمالقة، جميعهم التسعة
.سيكونون في (إنجلترا)

492
01:13:31,273 --> 01:13:35,444
.ويأكلون الأطفال الصغار

493
01:13:52,962 --> 01:13:55,589
.تأكد من وضع بعض الجيش بالداخل

494
01:14:18,737 --> 01:14:20,656
.وتأكد من وجود بعضٌ منّي

495
01:14:34,878 --> 01:14:36,422
هل وضعت نفسك؟

496
01:15:12,124 --> 01:15:15,502
،الملكة ستحلم
أن الفتاة الصغيرة

497
01:15:16,211 --> 01:15:21,759
.تجلس على عتبة نافذتها
.ثم، تستيقظ، وأنا سأكون هناك

498
01:15:22,259 --> 01:15:23,510
.سنكون هناك

499
01:15:24,428 --> 01:15:26,346
ثم ماذا سيحدث؟

500
01:15:26,847 --> 01:15:30,768
حسنًا، ثم خطوات عملاق ودود ضخم
تتقدّم للأمام

501
01:15:31,059 --> 01:15:33,061
...وتنحني وتقول

502
01:15:34,021 --> 01:15:37,191
.جلالتكِ
.أنا خادمكِ المتواضع

503
01:15:38,525 --> 01:15:40,903
تعني أنّها تراني في الواقع؟

504
01:15:43,947 --> 01:15:48,118
.كلّا، وليس في أيّ شهر في اليوم يافتاة

505
01:16:36,875 --> 01:16:39,753
.أيّها الـ" ع.و.ض"، توقّف
.ستسقطني

506
01:16:40,003 --> 01:16:43,882
أحاول الإستماع إلى التنفس المختلف للرجل
.وللمرأة

507
01:17:40,615 --> 01:17:41,615
.كلّا، لا، لا

508
01:17:41,815 --> 01:17:43,859
.كلّا، فظيع

509
01:17:44,776 --> 01:17:46,862
.اجعلهم يتوقّفوا
.اجعلهم يتوقّفوا

510
01:17:47,154 --> 01:17:49,031
.عمالقة، عمالقة

511
01:17:49,531 --> 01:17:53,410
.فظيع، البشر يأكلون العمالقة

512
01:17:53,869 --> 01:17:57,247
!كلّا، توقّف، توقّف
.كلّا، كلّا

513
01:18:00,250 --> 01:18:01,460
جلالتكِ؟

514
01:18:03,920 --> 01:18:05,130
ما الخطب؟

515
01:18:05,922 --> 01:18:07,382
.(ماري)

516
01:18:08,300 --> 01:18:10,218
.كنت أحلم بأفظع كابوس

517
01:18:13,805 --> 01:18:15,432
.حسنًا، إنّه حلم فحسب، يا سيّدتي

518
01:18:17,392 --> 01:18:18,602
.دعيني أحضر لكِ الشاي

519
01:18:30,989 --> 01:18:34,993
حلمت بأن الفتيات والفتيان اختُطفوا من
أسرّتهم في المدارس الداخلية

520
01:18:35,911 --> 01:18:39,706
ويتم أكلهم عن طريق العمالقة
.الأكثر ترويعًا

521
01:18:41,041 --> 01:18:43,335
.كان هناك الكثير منهم

522
01:18:43,585 --> 01:18:45,879
.كان هناك (فليش لامب إيتر)

523
01:18:46,379 --> 01:18:48,381
و (جيزارد جابلر)

524
01:18:49,257 --> 01:18:51,468
و (ميت تريبر)

525
01:18:53,011 --> 01:18:54,012
...و

526
01:18:57,182 --> 01:18:58,683
.(بوتشر بوي)

527
01:18:59,643 --> 01:19:00,685
آسفة

528
01:19:00,894 --> 01:19:03,647
العمالقة كانوا يضعون أيديهم من خلال
،النوافذ

529
01:19:03,647 --> 01:19:05,857
.ويلتقطون الأطفال بأصابعهم

530
01:19:06,733 --> 01:19:09,736
،كان دمويًا للغاية
.حيّا للغاية، حقيقي للغاية

531
01:19:10,278 --> 01:19:12,072
.حقيقي للغاية، (ماري)

532
01:19:12,739 --> 01:19:14,991
.الأطفال اختفوا فحسب

533
01:19:23,375 --> 01:19:24,668
.يا إلهي

534
01:19:27,462 --> 01:19:29,422
ما الخط يا عزيزتي؟
.أنتِ مثل مَن رأى شبحًا

535
01:19:32,050 --> 01:19:33,760
.حسنًا، اجلسي (ماري)، اجلسي

536
01:19:34,469 --> 01:19:36,221
.أنتِ ترتجفين
ماذا هناك؟

537
01:19:38,223 --> 01:19:39,766
...إنّه فقط

538
01:19:40,517 --> 01:19:42,978
.غريب جدًا، يا سيّدتي
.غريب جدًا

539
01:19:43,603 --> 01:19:46,147
لم تقرأي الصحف؟ -
.كلّا، لم اقرأها بعد -

540
01:19:47,357 --> 01:19:51,069
.هنا، انظري
.إنّه نفس الحلم التي حظيتي به

541
01:19:52,028 --> 01:19:56,408
.الأطفال اختفوا في الليل، ذهبوا
.أختُطِفوا

542
01:19:57,826 --> 01:19:59,786
.ولكن ليس من قبل العمالقة

543
01:20:00,495 --> 01:20:02,122
،حسنًا، كلّا، لا يمكن ذلك
أليس كذلك يا سيّدتي؟

544
01:20:14,259 --> 01:20:15,552
.اسحبي الستائر

545
01:20:16,928 --> 01:20:17,971
.أجل، يا سيّدتي

546
01:20:27,571 --> 01:20:28,571
!رباه

547
01:20:36,865 --> 01:20:38,241
.لا أصدّق هذا

548
01:20:39,868 --> 01:20:43,038
.هناك فتاة صغيرة تقف على حافة النافذة

549
01:20:44,789 --> 01:20:46,041
أليس كذلك، سيّد (تبيس)؟

550
01:20:47,208 --> 01:20:48,710
.بلى هنالك فتاة، سيّدتي

551
01:20:49,711 --> 01:20:51,629
.إنّها تقف هناك تمامًا، سيّدتي

552
01:20:52,380 --> 01:20:53,715
.لم تحلمي بها

553
01:20:54,758 --> 01:20:55,967
.ولكنّي حلمت بها

554
01:20:59,846 --> 01:21:01,806
كيف وصلتِ إلى هناك؟

555
01:21:03,725 --> 01:21:04,768
...حسنًا

556
01:21:04,809 --> 01:21:06,394
،دعيني أتعامل مع هذا الأمر، سيّدتي
.انزلي

557
01:21:06,394 --> 01:21:07,854
.كلّا، لا تفعلي هذا

558
01:21:08,772 --> 01:21:11,274
.عملاق وضعكِ هنا

559
01:21:12,942 --> 01:21:18,156
.أجل، فعل ذلك سيّدتي
.إنّه ينتظر في الحديقة الآن

560
01:21:18,782 --> 01:21:20,116
أهو كذلك؟ -
أهو كذلك؟ -

561
01:21:22,702 --> 01:21:24,287
.إنّه صديقي المقرّب

562
01:21:24,621 --> 01:21:26,581
.صنع حلمك -
فعل ذلك؟ -

563
01:21:26,915 --> 01:21:28,291
فعل ذلك؟ -
فعل ذلك؟ -

564
01:21:29,501 --> 01:21:31,419
.حديقة الملكة، النافذة الخلفية، من فضلك

565
01:21:31,503 --> 01:21:34,380
لما أتيتِ أنتِ وعملاقكِ لرؤيتي؟

566
01:21:36,633 --> 01:21:41,513
،أعتقد أنّكِ ستتذكّرين هذا
.جلالتكِ، إن عمل خليطنا بشكل جيد

567
01:21:42,639 --> 01:21:44,015
.بلى، أتذكّر

568
01:21:46,142 --> 01:21:49,729
.لديكِ خطة
.وتحتاجينني

569
01:21:50,855 --> 01:21:53,566
أجل، نحتاجكِ، أنستدعيه الآن؟

570
01:21:55,276 --> 01:21:56,611
.أعتقد أنّه علينا ذلك

571
01:21:57,821 --> 01:22:00,490
تعديني بأنّكِ لن تؤذيه، يا سيّدتي؟

572
01:22:02,200 --> 01:22:04,035
.الحديقة الخلفية، إلى الحديقة الخلفية
.من فضلكم

573
01:22:07,872 --> 01:22:09,249
.أنا مستعدة

574
01:22:12,649 --> 01:22:13,649
."أيّها الـ "ع.و.ض

575
01:22:20,844 --> 01:22:25,807
أيّها الـ "ع.و.ض"، الملكة تود
.حقًا أن تقابلك

576
01:22:32,772 --> 01:22:35,191
لن تضعيه في بيت فارغ؟

577
01:22:42,115 --> 01:22:43,741
.انزلي من هناك أيّتها الطفلة

578
01:22:48,705 --> 01:22:50,456
(ماري)، خذيها للأسفل وأحضري لها
،بعض الفطور

579
01:22:50,707 --> 01:22:52,709
.سيّد (تيبس)، اعرف من أين أتت

580
01:22:53,126 --> 01:22:59,799
كلّا، كلّا، إنّه خائف فحسب. فهو لم يقم بشيء
.مثل هذا في حياته كلها من قبل

581
01:23:01,384 --> 01:23:04,762
."أيّها الـ "ع.و.ض
.كن شجاعًا

582
01:23:31,873 --> 01:23:33,833
.وعدتيني بأنّكِ لن تؤذيه

583
01:23:34,917 --> 01:23:38,504
.سيّد (تيبس)
.أخبر الحرّاس بأن يتنحوا

584
01:23:40,548 --> 01:23:41,716
.سيّد (تيبس)

585
01:23:47,180 --> 01:23:49,849
.تنحوا أيّها الـ السادة، من فضلكم
.تنحوا

586
01:24:34,852 --> 01:24:36,187
.عزيزتي، تعالي هنا

587
01:24:48,741 --> 01:24:52,537
.جلالتكِ، أنا خادمكِ المتواضع

588
01:24:55,540 --> 01:25:01,754
.جلالتكِ، أنا خادمكِ المتواضع

589
01:25:07,176 --> 01:25:10,304
.أنا مسرورة جدًا للتعرّف عليك

590
01:25:15,935 --> 01:25:21,524
...جلالتكِ، الملكة، الحاكمة

591
01:25:24,026 --> 01:25:25,945
.لهذه الأرض

592
01:25:28,531 --> 01:25:35,204
جئت مع صديقتي الصغيرة (صوفي)
...لأعطيكِ

593
01:25:40,334 --> 01:25:41,711
لتعطيني ماذا؟

594
01:25:44,130 --> 01:25:46,340
.المساعدة

595
01:25:48,384 --> 01:25:52,430
،شكرًا لك، متأكدة أنّك ستساعد
.ولكن ليس في منامتي

596
01:25:57,602 --> 01:26:02,315
.العمالقة، (بوريس)، عمالقة تأكل البشر
هل اختفت الناس؟

597
01:26:04,191 --> 01:26:06,944
.لدينا معلومات إستخباراتية موثوقٌ منها

598
01:26:07,361 --> 01:26:09,739
.ربما نحتاج إلى المساعدة
.سأعاود الإتصال بك

599
01:26:18,414 --> 01:26:21,334
(نانسي)، هل (روني) هنا؟

600
01:26:23,836 --> 01:26:27,214
.حسنًا، أوقظيه

601
01:26:32,720 --> 01:26:34,972
.جلالتها الملكة

602
01:27:00,456 --> 01:27:02,750
.من هنا يا سيّدي
اتبعني فحسب

603
01:27:04,126 --> 01:27:07,088
.اتبعني
.هكذا يا سيّدي

604
01:27:07,963 --> 01:27:10,966
.ابطأ، كن حذرًا

605
01:27:12,051 --> 01:27:14,970
.توقّف
.إلى الجانب

606
01:27:15,596 --> 01:27:17,264
.كن حذرًا للتحف يا سيّدي

607
01:27:18,196 --> 01:27:22,019
.وانهض، انهض
.كن حذرًا، انهض، انهض

608
01:27:22,728 --> 01:27:25,147
.هكذا
.إلى الجانب مباشرةً

609
01:27:26,565 --> 01:27:28,442
.وببطء تقدّم

610
01:27:35,491 --> 01:27:39,245
.اثبت -
.أجل يا سيّدي -

611
01:27:44,083 --> 01:27:46,293
يا إلهي، ماذا كان هذا؟

612
01:27:47,002 --> 01:27:48,587
.هذه من صنع (لويس كواتورز)

613
01:27:49,004 --> 01:27:51,507
.أنا متأسّفة للغاية، جلالتكِ

614
01:27:52,425 --> 01:27:55,052
.لم يدخل إلى منزل من قبل

615
01:27:55,803 --> 01:27:57,471
.ردائك يا سيّدي

616
01:27:58,889 --> 01:28:03,102
.يا لها من غرفة رائعة نحن بها

617
01:28:11,235 --> 01:28:13,195
.حقيبتك يا سيّدي

618
01:28:13,595 --> 01:28:14,895
.جلالتكِ

619
01:28:25,332 --> 01:28:29,211
هذه الغرفة كبيرة فأنا أحتاج إلى مناظير
وتليسكوبات

620
01:28:29,461 --> 01:28:30,963
.لأرى ما يجري في في النهاية الأخرى

621
01:28:31,839 --> 01:28:33,257
هل يتحدّث هكذا دائمًا؟

622
01:28:34,133 --> 01:28:38,345
.أجل، جلالتكِ
.لم يُسبق له التعلّم

623
01:29:02,786 --> 01:29:04,121
.سيّدي

624
01:30:13,190 --> 01:30:15,651
،" من فضلك أيهّا "ع.و.ض
.ابدأ

625
01:30:37,131 --> 01:30:41,260
.هانك كلمة واحدة لهذا، جلالتكِ

626
01:30:42,094 --> 01:30:45,848
.لذيذ للغاية

627
01:30:48,225 --> 01:30:54,064
.هذا رائع
."وداعًا "سنوزكمبر

628
01:30:54,815 --> 01:30:55,983
ما هذا؟

629
01:30:56,650 --> 01:31:00,988
إنّه خضار نتن رهيب، أخشى أن هذا
.كان كل ما يأكله

630
01:31:01,405 --> 01:31:03,532
.لا يبدو أنّه أوقف نموّه على الإطلاق

631
01:31:12,708 --> 01:31:15,002
.صب لـ" ع.و.ض" قهوته من فضلك

632
01:31:20,466 --> 01:31:23,218
ما هذا؟
ما هذا الشيء الأسود؟

633
01:31:23,418 --> 01:31:27,818
ما هذا؟
ما كل هذه الرغوة؟

634
01:31:30,350 --> 01:31:32,269
.إنّه رائع، عملاقكِ

635
01:31:35,189 --> 01:31:36,982
.(صوفي)، عزيزتي، ابدأي

636
01:31:37,941 --> 01:31:39,735
.يجب أن تكوني جائعة

637
01:31:55,876 --> 01:31:57,586
.إنّه لذيذ

638
01:32:26,776 --> 01:32:27,776
.يا إلهي

639
01:32:37,376 --> 01:32:44,341
من فضلك، جلالتكِ، ما هذا الشراب الفظيع
الذي كنت أشربه، جلالتكِ؟

640
01:32:45,217 --> 01:32:46,510
هل يُفضّل الشاي؟

641
01:32:46,885 --> 01:32:49,096
."سأفضل الـ" فروبسكتل

642
01:32:49,763 --> 01:32:50,931
فروبسكتل"؟"

643
01:32:52,307 --> 01:32:55,394
.هدية صغيرة لأجلك، جلالتكِ

644
01:32:55,978 --> 01:32:58,146
.فروبسكتل" لذيذ ورائع"

645
01:32:58,438 --> 01:33:00,148
.سيكون أنيق للإيجار

646
01:33:00,774 --> 01:33:01,858
.يا له من لطف

647
01:33:02,317 --> 01:33:06,363
هل تسمحي لي جلالتكِ بأن تكرّميني
...مع

648
01:33:09,658 --> 01:33:11,410
كأس؟

649
01:33:13,620 --> 01:33:17,249
.إنّه يطن في الإتجاه الخاطيء
.فقاعاتنا ترتفع

650
01:33:17,874 --> 01:33:22,796
.أجل، وسنحظى ببعض الموسيقى الرائعة

651
01:33:23,338 --> 01:33:25,465
هل يحب الموسيقى؟
.لدينا مزمار القربة

652
01:33:26,007 --> 01:33:27,676
.تم إطلاع الجينرالات، يا سيّدتي

653
01:33:43,150 --> 01:33:46,194
،هذه قصة يُصعَب تصديقها
.ولكن ليس لدينا وقت

654
01:33:47,279 --> 01:33:49,781
.نحن في طريقنا إلى دولة العمالقة

655
01:33:50,615 --> 01:33:53,201
.سوف يرسم ع.و.ض مسارًا لكم

656
01:33:53,618 --> 01:33:55,746
،أيّها الـ الجينرالات
."هذا "ع.و.ض

657
01:33:59,750 --> 01:34:04,004
في خلال 10 ساعات، العمالقة سيبدأون
مجددًا في الصيد

658
01:34:04,379 --> 01:34:06,590
.وأنا عازمة على منعهم

659
01:34:08,925 --> 01:34:11,678
.وأين بالضبط دولة العمالقة هذه، سيّدي

660
01:34:12,387 --> 01:34:14,181
أين هي؟

661
01:34:27,068 --> 01:34:28,120
.هناك

662
01:34:28,320 --> 01:34:29,320
ماذا؟

663
01:34:29,404 --> 01:34:30,614
.هناك

664
01:34:30,864 --> 01:34:33,575
سادتي، رجالكم ستتبع
."ع.و.ض"

665
01:34:33,825 --> 01:34:37,412
وعدته أنّكم ستذهبون مرّة واحدة فقط
.إلى دولة العمالقة

666
01:34:37,621 --> 01:34:39,748
.لن تجدوها في المرة التالية

667
01:34:52,719 --> 01:34:54,888
.انظر إلى هذه الفقاعات فحسب

668
01:35:07,692 --> 01:35:10,987
.أنا أؤمن بع.و.ض

669
01:35:11,687 --> 01:35:12,687
."ع.و.ض"

670
01:35:13,387 --> 01:35:14,687
."نخب "ع.و.ض

671
01:35:26,211 --> 01:35:27,671
.فقّاعات مدهشة

672
01:36:16,302 --> 01:36:18,096
.نخب دولة العمالقة

673
01:37:09,397 --> 01:37:10,648
.سنتوقّف هنا

674
01:37:12,442 --> 01:37:15,945
أيّها الـ "ع.و.ض". أنا أسأل إن
.كان لديك خطة

675
01:37:16,863 --> 01:37:19,574
أيّها الـ "ع.و.ض"؟
هل لديك خطة؟

676
01:37:21,618 --> 01:37:23,369
."أيّها الـ "ع.و.ض
هل لديك خطة؟

677
01:37:26,915 --> 01:37:30,710
.الـ "التروجل هامبر" الذي أمسكته
ستعطيه للعمالقة؟

678
01:37:31,336 --> 01:37:35,673
أجل، سأعطي هؤلاء الفتية أكثر الأحلام
.البائسة الرهيبة

679
01:37:36,007 --> 01:37:40,803
إن قامت الأحلام بمهمتها، فسيستيقظوا
.مُحاصرون في الندم الفظيع

680
01:37:41,054 --> 01:37:43,890
وإن قام هؤلاء الناس في الخارج هناك
،بمهتهم

681
01:37:44,182 --> 01:37:46,309
.إذًا أعتقد أنّه سيكون لدينا فرصة

682
01:37:47,393 --> 01:37:52,232
،انظر إلى ما فعلته
.ولن يكون هنالك مغفرة

683
01:37:53,274 --> 01:37:56,486
.بحاجة ماسة إليها
.الآن، ارجعي يافتاة

684
01:38:00,686 --> 01:38:04,139
<font color="#ffff00">،انظر إلى ما فعلته
.ولن يكون هنالك مغفرة</font>

685
01:38:13,958 --> 01:38:18,759
<font color="#ffff00">.حلم (صوفي)
.رغبة القلب</font>

686
01:38:30,645 --> 01:38:33,439
.أحضرنا الفرائس إلى دولة العمالة

687
01:38:36,693 --> 01:38:38,945
ماهو حلم (صوفي)؟

688
01:38:40,154 --> 01:38:45,576
.فيذويزار" ذهبي"
.لا أراهم كثيرًا مؤخرًا

689
01:38:47,704 --> 01:38:49,872
ولكن ماذا تقول؟

690
01:38:58,131 --> 01:39:00,383
.إنّها تحكي قصة فتاة صغيرة

691
01:39:01,092 --> 01:39:04,470
.طفلة صغيرة، وحياتها بأكملها أمامها

692
01:39:05,555 --> 01:39:07,932
.مع عائلتها

693
01:39:08,850 --> 01:39:13,187
.وأطفال أبنائها أيضًا، يومٌ ما

694
01:39:14,105 --> 01:39:16,607
سيكون نجاح باهر

695
01:39:17,191 --> 01:39:19,736
.والمتعة أمامها

696
01:39:20,445 --> 01:39:25,450
.الحقيقة هي هناك بعض لحظات اليأس

697
01:39:26,868 --> 01:39:30,705
.الأوقات ستكون عصيبة، وأحيانًا رَحبة

698
01:39:31,789 --> 01:39:34,000
.المغامرات ستأتي وتذهب

699
01:39:35,960 --> 01:39:41,549
.ولكن في النهاية، ستتذكّر الأوقات الجيدة

700
01:39:44,844 --> 01:39:47,930
الآن، (صوفي)، أعرف

701
01:39:49,515 --> 01:39:52,393
.أن هذه القصة ستكون رغبة قلبك

702
01:39:54,062 --> 01:39:55,438
.أعرف ذلك

703
01:39:56,397 --> 01:40:01,152
هذا الحلم، جاء إليكِ، أليس كذلك؟
.إنّه حلم (صوفي)

704
01:40:04,947 --> 01:40:07,533
.ولكن ثم استيقظت

705
01:40:08,659 --> 01:40:10,077
.وتستيقظي

706
01:40:12,330 --> 01:40:13,998
.ولكن ليس هنا

707
01:40:14,957 --> 01:40:19,253
،كلّا، لديكِ أحلام أخرى لتحققيها

708
01:40:20,588 --> 01:40:22,215
.صديقتي الصغيرة

709
01:40:25,885 --> 01:40:27,804
.ولكن ليس في دولة العمالقة

710
01:40:35,561 --> 01:40:40,274
ولكن لا زلت أحظى بك؟
هل ستزال تسمعني عندما أناديك؟

711
01:40:41,025 --> 01:40:45,488
هل نسيتِ شيء ما؟
هل نسيتِ هذا؟

712
01:40:59,126 --> 01:41:01,087
.فقد حان الوقت
."أيّها الـ "ع.و.ض

713
01:41:10,284 --> 01:41:12,884
...الآن، أين وضعت

714
01:41:14,684 --> 01:41:17,395
.تركت الجرة عند جلالتها

715
01:41:20,189 --> 01:41:23,067
كَم انا غبي

716
01:41:23,901 --> 01:41:27,697
.عملاق أحيانًا
.يا إلهي

717
01:41:30,366 --> 01:41:32,494
.(صوفي)

718
01:41:32,894 --> 01:41:34,194
.كلّا

719
01:41:34,394 --> 01:41:35,394
.ياللهول، (صوفي)

720
01:42:01,063 --> 01:42:03,941
وما لدينا هنا؟

721
01:42:30,760 --> 01:42:32,553
!أنت آكل لحوم البشر

722
01:42:33,453 --> 01:42:34,953
!أنا شرير

723
01:42:37,933 --> 01:42:41,145
!أشفق على عملاق مسكين

724
01:42:42,480 --> 01:42:45,024
.أنت عملاق شرير للغاية

725
01:42:46,108 --> 01:42:48,027
.أنا غير نادم

726
01:42:50,946 --> 01:42:52,782
.أيّها الـ القزم -
.اهربي، (صوفي)، اهربي -

727
01:42:56,202 --> 01:43:00,247
.إنتهى الأمر، (فليش لامب إيتر)
.إنتهى الأمر يافتى

728
01:43:01,540 --> 01:43:03,459
.حان وقت التوقّف الآن

729
01:43:05,294 --> 01:43:07,671
.أنا دائمًا جائع

730
01:43:29,271 --> 01:43:30,771
!هيّا يارفاق

731
01:43:38,071 --> 01:43:39,071
!خذوه بعيدًا

732
01:44:38,220 --> 01:44:40,389
العمالقة تم أخذهم بعيدًا جدًا

733
01:44:40,889 --> 01:44:42,766
إلى مكانٍ لم تسمع عنه من قبل

734
01:44:43,225 --> 01:44:45,060
.ولن تذهب إليه أبدًا

735
01:45:35,611 --> 01:45:40,949
"الملكة أرسلتهم مع بذور لنبات "سناسكومبر
فهذا كل ما سيأخذوه ليأكلوه

736
01:45:45,954 --> 01:45:48,707
.وكان عليهم أن يعتادوا عليها فحسب

737
01:46:20,322 --> 01:46:21,949
.حان وقت الإستيقاظ، عزيزتي

738
01:46:35,796 --> 01:46:37,297
.صباح الخير، (صوفي)

739
01:46:48,433 --> 01:46:50,352
.حلمت بحلم البارحة

740
01:46:51,937 --> 01:46:56,859
في الحلم استيقظت بسبب ضوضاء جميلة
.تطن فوق سريري

741
01:47:02,948 --> 01:47:05,826
سرت ناحية النافذة ضد الأفق

742
01:47:05,647 --> 01:47:14,381
{\an6}<font color="#ffff00">حلم (صوفي)
.رغبة القلب</font>

743
01:47:06,076 --> 01:47:11,248
،ورأيت سيقان طويلة تقفز
.وحقيبة وبوق في اليد

744
01:47:13,375 --> 01:47:16,295
،استطعت رؤية طول الطريق إلى دولة العمالقة

745
01:47:16,879 --> 01:47:19,464
استطعت رؤية الحديقة التي كان يزرعها
."ع.و.ض"

746
01:47:19,965 --> 01:47:23,468
،كان لديه فاكهة وتوت
.القرنبيط والطماطم

747
01:47:23,927 --> 01:47:26,722
،ورفض أن يحصل على براعم بروكسل
،بالرغم

748
01:47:27,097 --> 01:47:30,225
ولكن "سناسكومبر" كان ماتزال تنمو
بجانب كوخه

749
01:47:30,809 --> 01:47:33,061
وإلا كيف سيصنع "فروبسكاتل"؟

750
01:47:35,022 --> 01:47:38,191
.رأيت باب الحجر والنوافذ المنحنية

751
01:47:39,610 --> 01:47:41,570
.رداءه كان متعلّق بجانب الباب

752
01:47:42,946 --> 01:47:46,241
،رأيت عش الغراب
.وسريرة الذي بشكل القارب

753
01:47:48,452 --> 01:47:52,205
ورأيت كرسيه الهزاز والنار المشتعلة
.في الموقد

754
01:47:52,539 --> 01:47:54,875
.مع أجمل حساء يُطبَخ

755
01:47:59,004 --> 01:48:01,840
استطعت رؤية صفحات مبعقرة من كتاب
.كان يكتبه

756
01:48:06,053 --> 01:48:07,554
كان سعيد

757
01:48:08,305 --> 01:48:10,015
.وأنا كنت سعيدة

758
01:48:11,224 --> 01:48:14,770
عندما أكون وحيدة، والذي ليس كما اعتدت
من قبل

759
01:48:15,270 --> 01:48:18,732
،أتحدّث إليه وهو في الواقع يسمعني

760
01:48:19,316 --> 01:48:26,323
لأن "ع.و.ض" يسمع كل الأسرار
.التي تُهمَس في العالم

761
01:48:27,824 --> 01:48:29,534
."صباح الخير أيّها الـ "ع.و.ض

762
01:48:31,047 --> 01:48:50,992
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}||م.أحمد السيّد & م. محمود السيسي||
{\fnAndalus\fs26\c&H00F0FF&\3c&HFFFFFF&}@Mahmoud_Elsisy &  @AhmedLSayed07

