1
00:00:17,845 --> 00:00:33,670
ترجمه
liopardأتمنى لكم مشاهدة ممتعة

2
00:00:36,921 --> 00:00:40,288
عش مادمت حياً

3
00:00:41,192 --> 00:00:42,887
من مسرح (كارلو) الجميل

4
00:00:43,094 --> 00:00:45,324
(في قلب شاطيء (ميامي) المشمس ب(فلوريدا

5
00:00:45,530 --> 00:00:48,465
إنها ذكرى الحرب العالمية الأولى
برنامج ضحايا الشلل الخيري

6
00:00:48,666 --> 00:00:51,191
و الآن رحبوا بمضيفيكم

7
00:00:51,402 --> 00:00:54,565
الجميل، الموهوب
(لاني موريس)

8
00:00:54,773 --> 00:00:57,708
(و (فينس كولنز

9
00:01:17,061 --> 00:01:19,029
أتدرك يا (لاني) أنه يجب
عليما تقديم أنفسنا

10
00:01:19,230 --> 00:01:21,790
أمام هذا الجمهور الجميل
للأيام الثلاثة القادمة؟

11
00:01:22,000 --> 00:01:24,298
مرحباً أيها الجمهور الجميل
للأيام الثلاثة القادمة

12
00:01:24,502 --> 00:01:26,367
انظر لنفسك، أنت تفضحنا -
ماذا؟ -

13
00:01:26,571 --> 00:01:30,200
انظر، شعرك غير مرتب، حذاؤك غير لامع
و قميصك غير مكوي

14
00:01:30,408 --> 00:01:34,435
انظر لربطة عنقك، ليس مستقيمة حتى -
انظر لربطتك أنت، إنها غير مثبتة حتى -

15
00:01:36,781 --> 00:01:38,112
الآن

16
00:01:38,483 --> 00:01:40,041
أنا غاضب

17
00:01:40,885 --> 00:01:42,944
تعرف ما يحدث عندما أغضب

18
00:01:43,154 --> 00:01:45,748
لا، لا، لا، أرجوك
(أرجوك لا تؤذني يا (فينس

19
00:01:45,957 --> 00:01:49,154
إن يومي سيء بالفعل
حدثت لي أشياء سيئة كثيرة بالفعل

20
00:01:49,360 --> 00:01:50,588
لا أريد أن يؤذيني أحد ثانيةً

21
00:01:50,795 --> 00:01:53,320
لقد أذيت بالفعل، صحيح؟ -
نعم، أذيت بشدة -

22
00:01:53,531 --> 00:01:54,725
و ماذا حدث يا قل و ادعو؟

23
00:01:54,933 --> 00:01:57,766
أتريدني أن أدعو الله أم أقول؟ -
أظن أن الدعاء أفضل لك -

24
00:01:58,102 --> 00:02:00,662
رأيت هذه الغريبة -
لا أعرف إن كنت -

25
00:02:00,872 --> 00:02:03,067
تغني أم تتحدث -
تغادر شقتي -

26
00:02:03,274 --> 00:02:06,801
أعرف شيء واحد -
"ثم قلت "يا عزيزتي -

27
00:02:07,011 --> 00:02:10,037
"ما هو تفسيرك؟ -
للمرأة دور دائماً -

28
00:02:10,248 --> 00:02:12,614
:ثم قالت

29
00:02:12,817 --> 00:02:14,614
المرة القادمة؟ -
المرة القادمة -

30
00:02:14,819 --> 00:02:17,083
"فقلت: "لن تكون هناك مرة قادمة

31
00:02:17,288 --> 00:02:20,382
هذا ما قلته المرة الماضية
يا (لاني) و التي تسبقها

32
00:02:21,860 --> 00:02:25,853
يجب أن تتأكد من عدم وجود مرة أولى
حتى لا يكون هناك مرة قادمة

33
00:02:26,631 --> 00:02:28,462
أو مرة أخيرة

34
00:02:28,666 --> 00:02:32,397
كانت هذه آخر مرة لي -
(أتمنى هذا يا (لاني -

35
00:02:32,604 --> 00:02:34,469
(لاني موريس)
سيداتي و سادتي

36
00:02:34,784 --> 00:02:47,377
اللــغــز الــرهــيــب

37
00:03:11,985 --> 00:03:16,880
 أيــن الحــقــيــقــة

38
00:03:18,153 --> 00:03:22,342
بعد 15 عام

39
00:03:27,311 --> 00:03:31,600
(لوس أنجلوس)
عام 1972 م

40
00:03:42,473 --> 00:03:45,408
أرسل لي مديري بعض أعمالك

41
00:03:46,010 --> 00:03:48,911
أتعجب كثيراً من طريقتك
للتعبير عن نفسك بها

42
00:03:49,380 --> 00:03:51,905
كلما أقرأ أحد هذه الحوارات التي
:يقول فيها الكاتب

43
00:03:52,116 --> 00:03:55,108
هكذا شعرت صباح استيقظت"
و ذهبت لمقابلة القس

44
00:03:55,320 --> 00:03:58,118
هكذا شعرت عندما حياني القس
و كيف ذكرني

45
00:03:58,323 --> 00:03:59,722
"(كثيراً بصديقي (مايك

46
00:03:59,924 --> 00:04:02,586
لطالما تساءلت
من يكون (مايك) بحق الجحيم؟

47
00:04:04,429 --> 00:04:06,056
من أنتِ إذاً؟

48
00:04:07,398 --> 00:04:09,127
كنت صحفية شابة

49
00:04:09,334 --> 00:04:10,767
حاصلة على جوائز معدودة

50
00:04:11,536 --> 00:04:14,096
و تحقيقان بالصفحة الأولى

51
00:04:14,305 --> 00:04:17,274
و بي رغبة ماسة في إثبات نفسي

52
00:04:19,610 --> 00:04:22,545
إن نظرت جيداً في أعمالي
فسترى أنني أحاول تقديم

53
00:04:22,647 --> 00:04:25,411
أعمال متوازنة

54
00:04:25,616 --> 00:04:27,550
أترك الاستنتاج للقراء

55
00:04:27,752 --> 00:04:29,049
لست متأكدأ أننا نحب التوازن

56
00:04:29,253 --> 00:04:31,050
أو ترك الاستنتاجات للقراء

57
00:04:31,255 --> 00:04:33,120
أنا معتاد أن يقرأ الناس ما نشر عني
لا تحليلي

58
00:04:33,324 --> 00:04:34,757
ستكون كلماتك الخاصة

59
00:04:34,959 --> 00:04:37,291
سننشره كحوار

60
00:04:37,495 --> 00:04:40,089
أسئلتي، إجاباتك

61
00:04:40,965 --> 00:04:43,957
إن قلتها لي فيمكنني استخدامها

62
00:04:44,168 --> 00:04:45,499
و إن لم تقل لا يمكنني

63
00:04:45,703 --> 00:04:47,603
و سيدفعون لي مليون دولار على هذا؟

64
00:04:47,805 --> 00:04:50,171
سيتم نشر جزء من الحوار
في مجلة كطريقة

65
00:04:50,375 --> 00:04:53,742
لسداد الاستثمارات التي
سيضعونها في الكتاب

66
00:04:54,479 --> 00:04:56,640
...إنهم يبحثون عن

67
00:04:57,949 --> 00:05:00,782
بعض القصص المثيرة للعدد الأول

68
00:05:00,985 --> 00:05:05,251
ألديكِ أي فكرة عن الشكل
المطلوب لهذه القصص المثيرة؟

69
00:05:06,357 --> 00:05:09,952
الانفصال
(لماذا قطعت علاقتك ب(لاني

70
00:05:14,132 --> 00:05:16,157
و الفتاة

71
00:05:16,567 --> 00:05:18,194
(مورين)

72
00:05:19,937 --> 00:05:22,701
(ما حدث ل(مورين أوفليرتي

73
00:05:24,575 --> 00:05:27,373
(لم يتمكن أحد من اتهام (لاني موريس

74
00:05:27,578 --> 00:05:30,979
أو (فينس كولنز) بمقتل الفتاة

75
00:05:31,182 --> 00:05:32,877
الشيء الواضح

76
00:05:33,084 --> 00:05:36,713
أنه عثر على (مورين) مقتولة
في جناحهما بالفندق

77
00:05:38,022 --> 00:05:40,855
(لم أكن أتخيل حتى أن (لاني) و (فينس

78
00:05:41,059 --> 00:05:43,926
لهما دخل بالحادث

79
00:05:44,128 --> 00:05:46,062
لقد كانا بطلاي

80
00:05:46,364 --> 00:05:49,697
السبب الذي اعتبر لأجله"
أنني طفلة معجزة

81
00:05:49,901 --> 00:05:51,732
هو أن حالفني الحظ

82
00:05:51,936 --> 00:05:54,530
(لأقابل (لاني) و (فينس
عندما كنت مريضة

83
00:05:55,206 --> 00:05:58,403
حبهما للحياة هو ما أعطاني الأمل

84
00:05:58,609 --> 00:06:02,101
"و الأمل هو ما يعطينا الطاقة للحياة

85
00:06:03,014 --> 00:06:04,948
(شكراً لك يا (لاني

86
00:06:05,149 --> 00:06:07,083
(شكراً لك يا (فينس

87
00:06:22,333 --> 00:06:24,665
هيا، صفقوا من أجلها

88
00:06:24,869 --> 00:06:28,202
تولت (دينيس) الدعاية لمؤسسة الشلل

89
00:06:28,406 --> 00:06:31,773
و كانت فكرتها عرض قصة الفتاة
في البرنامج الخيري

90
00:06:31,976 --> 00:06:37,004
و اليوم السابق، كانت فكرتي أن
(أدخل (دينيس) في فندق (ميامي فيرساي

91
00:06:40,284 --> 00:06:42,514
لا تتوقف
لا تتوقف

92
00:06:45,156 --> 00:06:46,885
لا تتوقف

93
00:06:48,970 --> 00:06:51,495
يمكنك معرفة الكثير عن المرأة
من طريقة تصرفها

94
00:06:51,706 --> 00:06:54,300
عندما تمارس الجنس معها
و تدخل خدمة الغرف

95
00:06:54,509 --> 00:06:56,568
بعض الفتيات تجلس و تشعل سيجارة

96
00:06:56,777 --> 00:07:00,645
كما لو أن كونها عارية
أمراً عادياً

97
00:07:00,848 --> 00:07:03,180
واضح أننا كنا نمارس الجنس"

98
00:07:03,384 --> 00:07:05,318
"فلماذا لا ندخل غريب إلى الغرفة؟

99
00:07:05,520 --> 00:07:06,782
ادخلي

100
00:07:06,988 --> 00:07:09,456
و هناك فتاة تجذب الغطاء

101
00:07:09,657 --> 00:07:11,215
و تتظاهر أنها نائمة

102
00:07:11,425 --> 00:07:13,416
أين تريدها يا سيدي؟

103
00:07:13,628 --> 00:07:15,391
أينما تريدين يا عزيزتي

104
00:07:15,596 --> 00:07:18,224
و هناك بالطبع من تشفط
جسدها إلى الداخل

105
00:07:18,432 --> 00:07:21,333
لتجعل الفراش يبدو خالياً

106
00:07:21,536 --> 00:07:25,097
مع (دينيس)، كان من الصعب
معرفة أي منهج اختارت

107
00:07:33,447 --> 00:07:35,608
أيمكنني الحصول على توقيعك يا سيد (موريس)؟

108
00:07:36,150 --> 00:07:37,481
بالطبع

109
00:07:37,685 --> 00:07:40,711
هل أهديه إلى (مورين)؟

110
00:07:44,025 --> 00:07:46,084
أعني توقيعك على الفاتورة

111
00:07:49,864 --> 00:07:51,229
حسناً

112
00:07:51,966 --> 00:07:54,196
أعني، أود كثيراً الحصول على توقيعك

113
00:07:55,303 --> 00:07:58,033
وربما عدة دقائق من وقتك

114
00:07:58,806 --> 00:08:01,070
أنا من أشد معجبيك

115
00:08:01,475 --> 00:08:04,501
...حسناً، كنت أفكر ب

116
00:08:04,712 --> 00:08:07,772
كتابة مقال عنك
في صحيفة الكلية

117
00:08:07,982 --> 00:08:09,415
أنا المحررة

118
00:08:09,617 --> 00:08:12,814
أي طلب لحوارات
يجب التعاقد معي يا عزيزتي

119
00:08:16,290 --> 00:08:18,952
إنها مجرد صحيفة بالكلية

120
00:08:22,079 --> 00:08:27,913
<i>اتصلي بي بعد ساعة</i>

121
00:08:30,638 --> 00:08:32,162
شكراً لك

122
00:08:32,673 --> 00:08:34,664
لا، شكراً لكِ أنتِ

123
00:08:36,244 --> 00:08:37,438
(شكراً لكِ يا (مورين

124
00:08:37,645 --> 00:08:40,375
ودعت (مورين) و أنا أعرف
أنني سأراها ثانيةً

125
00:08:40,581 --> 00:08:42,845
(أغلقت الباب، و استدرت لأنظر إلى (دينيس

126
00:08:43,050 --> 00:08:47,009
و أقول لنفسي: "أعرف هذه الفتاة
"من كل مدينة بها كلية أقمنا بها عرض

127
00:08:47,221 --> 00:08:48,620
اسمهن فتيات عمليات

128
00:08:48,823 --> 00:08:51,087
...البساطة المطلقة تكمن

129
00:08:51,292 --> 00:08:54,056
في أمتنا الجميلة هذه

130
00:08:57,598 --> 00:09:00,089
بم أنك تقرأون هذا فستهمكم معرفة

131
00:09:00,301 --> 00:09:02,565
أن أفضل من تعرفت عليهن
كان النوع المفكر

132
00:09:02,770 --> 00:09:06,900
من ترتدي ثوب أسود
و شعرها أسود متفحم

133
00:09:07,108 --> 00:09:11,340
غريبة الأطوار، ترتدي النظارة
محبة موسيقى الجاز، ليبرالية

134
00:09:11,545 --> 00:09:14,207
الذي لسان حالها يقول "سأضاجع أي أسود
كاعتذار مني

135
00:09:14,415 --> 00:09:16,679
"(على التفرقة العنصرية في (أمريكا

136
00:09:18,152 --> 00:09:21,280
على أي حال، في هذه الليلة بالذات
(كنا في ملهى ب(نيو جيرسي

137
00:09:21,489 --> 00:09:25,016
في الخمسينيات و كنت أندمج مع الجمهور

138
00:09:25,526 --> 00:09:27,551
"الآن، عندما أقول "أندمج
...أعني أنني

139
00:09:27,762 --> 00:09:29,787
أبحث عمن سأضاجعها الليلة

140
00:09:29,997 --> 00:09:32,090
لا يهم إن كان يتطلب هذا مواعدة

141
00:09:32,300 --> 00:09:35,565
(كانت هذه مهمة (روبين
روبين) هو خادمي)

142
00:09:35,770 --> 00:09:38,568
لا أعرف كيف كان يتمكن
روبين) من إنهاء أمر المواعدة)

143
00:09:38,773 --> 00:09:41,139
لكنني لم أكن أجدهن دائماً
في العرض التالي

144
00:09:41,342 --> 00:09:43,435
كان بإمكان (روبين) حل أي مشكلة

145
00:09:43,644 --> 00:09:45,544
عن إذنك يا آنسة
أيمكنني القول أنني أظن

146
00:09:45,746 --> 00:09:48,909
أنكِ صاحبة أجمل عينين رأيتهما في حياتي

147
00:09:49,116 --> 00:09:52,574
و لاحظي أني أقول: "أظنك صاحبة أجمل
"عينين رأيتهما في حياتي

148
00:09:52,787 --> 00:09:55,449
هذا لأنني لم أراهما بعد
فقد كنت مشغولاً بالتحديق في صدرك

149
00:09:55,656 --> 00:09:56,918
(يا (لاني

150
00:09:57,458 --> 00:10:00,894
لا أظن أنه قال هذا للتو -
هذا مرفوض تماماً -

151
00:10:01,095 --> 00:10:03,529
أعتذر يا سيدتي
أعتذر أيها السيدات و السادة

152
00:10:03,731 --> 00:10:06,461
عن سلوك صاحبي
لا يمكنك التحدث هكذا لأحد الغرباء

153
00:10:06,934 --> 00:10:08,993
انظر، لم يغضب زوجها

154
00:10:09,203 --> 00:10:11,137
حقاً؟ -
لا، لم يغضب زوجها -

155
00:10:11,339 --> 00:10:13,864
لأن زوجها ليس هنا
سعيد الحظ هذا يكون عشيقها

156
00:10:14,075 --> 00:10:16,475
و حتى إن لم يكن قد غضب
أتعرف السبب؟

157
00:10:16,677 --> 00:10:18,508
حسناً، يمكنني أن أخمن

158
00:10:18,713 --> 00:10:21,580
تخمن ماذا يا رجل بالله عليك؟
(هذه (أمريكا) يا (فينس

159
00:10:21,782 --> 00:10:25,343
"لا نقول "أخمن
"نقول إما "نعم" أو "لا

160
00:10:25,553 --> 00:10:27,214
(أقول لك "لا" إذاً يا (موريس

161
00:10:27,421 --> 00:10:28,911
معذرةً يا سيدي؟
هلا أعدت ما قلت؟

162
00:10:29,123 --> 00:10:31,353
لا أظن أن الجمهور كله قد سمعك

163
00:10:31,559 --> 00:10:34,027
عد من حيث أتيت أيها الوغد

164
00:10:34,228 --> 00:10:37,061
أسمع السب طوال الوقت
لكنني شعرت بالإهانة هذه المرة

165
00:10:37,264 --> 00:10:38,595
من أين يظنني أتيت؟

166
00:10:38,799 --> 00:10:40,926
!وغد! وغد
لقد نعتني بالوغد

167
00:10:41,135 --> 00:10:43,035
(لا يظهر من الأمام يا (لاني

168
00:10:43,237 --> 00:10:46,764
أيمكنك ألا تدفعني؟
هذا غير لطيف

169
00:10:46,974 --> 00:10:49,238
يدخل (فينس) مباشرةً
إلى السطور التي كتبتها

170
00:10:49,443 --> 00:10:51,434
بأغنية في أول أفلامنا السينمائية

171
00:10:51,645 --> 00:10:54,546
أتشرف كثيراً بالعمل مع هذا الأحمق

172
00:10:54,749 --> 00:10:55,716
أهذه مجاملة؟

173
00:10:55,916 --> 00:10:57,474
لا أعبس أبداً مع هذا المهرج

174
00:10:57,685 --> 00:10:58,652
..لم يحدث أبداً أن

175
00:10:58,853 --> 00:11:00,115
...ركلني هذا ال

176
00:11:02,757 --> 00:11:04,349
صديق

177
00:11:04,558 --> 00:11:08,016
جيدا، لكن لا تعطي الميكروفون
لهذا اليهودي المأفون

178
00:11:11,899 --> 00:11:14,561
حسناً -
اهدأ فحسب -

179
00:11:15,136 --> 00:11:18,867
لم يحدث من قبل أن سرق منا
...الأضواء أحد الجمهور لكن

180
00:11:19,073 --> 00:11:20,904
لقد حقق هذا الرجل المستحيل

181
00:11:21,108 --> 00:11:22,837
ما اسمك؟

182
00:11:23,477 --> 00:11:25,468
(إنه (جو -
(جو) -

183
00:11:25,679 --> 00:11:28,910
كنا نتساءل إن كنت تتحلى
بروح رياضية

184
00:11:29,116 --> 00:11:31,380
و تنضم لنا على المسرح
ما رأيكم يا رفاق؟

185
00:11:35,022 --> 00:11:36,216
هيا

186
00:11:36,424 --> 00:11:39,484
سيلعب (جو) دور مدرس ثانوي مجنون

187
00:11:39,693 --> 00:11:44,096
على وشك إعطاء (لاني) امتحان الثانوية العامة

188
00:11:44,298 --> 00:11:48,166
(عن إذنكم فقط حتى نساعد (جو
على ارتداء

189
00:11:48,369 --> 00:11:49,631
ملابس المدرس المجنون

190
00:11:49,837 --> 00:11:51,930
(موسيقى تغيير الأزياء يا (لاني

191
00:11:52,139 --> 00:11:54,073
من فضلك

192
00:12:05,052 --> 00:12:06,747
من هنا

193
00:12:07,588 --> 00:12:08,953
سأتحدث مع شريكي

194
00:12:09,156 --> 00:12:10,953
على طريقة تحدثه مع زوجتك

195
00:12:11,158 --> 00:12:12,716
لا يهم

196
00:12:12,927 --> 00:12:14,588
من هنا فقط

197
00:12:31,545 --> 00:12:34,844
يمكنك مناداة أي يهودي
على هذا الكوكب بأي صفة تريد

198
00:12:35,049 --> 00:12:39,713
"لكن لا أحد ينعت صديقي ب"اليهودي المأفون
أتفهم؟

199
00:12:56,704 --> 00:12:59,070
أيها السيدات و السادة المعارضون

200
00:12:59,273 --> 00:13:01,867
صدقوني لا يوجد شيء في الكون

201
00:13:02,076 --> 00:13:04,806
لم نكن أنا و (فينس) مستعدان
لأن نفعله لبعضنا

202
00:13:05,246 --> 00:13:06,907
هل انتهيتي؟

203
00:13:17,958 --> 00:13:19,858
(شكراً لكِ يا (مامي

204
00:13:21,662 --> 00:13:23,994
(آسف بشأن هذا يا آنسة (أوكونور

205
00:13:24,198 --> 00:13:27,395
أردنا فقط أن نتأكد من
عدم كتابتك لأية ملاحظات

206
00:13:27,601 --> 00:13:30,729
(لقد كانت أوامر (لاني
واضحة بهذا الشأن

207
00:13:30,938 --> 00:13:34,339
لا أفهم لماذا يريدني
أن أقرأ هذا

208
00:13:35,075 --> 00:13:37,441
لماذا يريد أحد أصلاً
أن يعرف ما بداخله؟

209
00:13:37,645 --> 00:13:40,307
عندما اتصلتي بنا
بشأن مقابلة (لاني) لأجل كتابك

210
00:13:40,514 --> 00:13:44,314
لم يكن من السهل إعلامك
أنه لم يرد التحدث معكِ

211
00:13:44,852 --> 00:13:47,980
أظن أن عميلي أرادك أن تفهمي في الواقع

212
00:13:48,189 --> 00:13:50,657
أنه كان يكمل كتاب بنفسه
و الذي سيكون

213
00:13:50,858 --> 00:13:52,723
ليس فقط سيرة ذاتية

214
00:13:52,927 --> 00:13:56,863
لكن أيضاً كتقرير دقيق للعمل
(المشترك بين (موريس) و (كولنز

215
00:13:57,064 --> 00:14:01,000
لقد حصلتي بنفسك على
(عينة من تسجيلات (لاني

216
00:14:01,969 --> 00:14:03,368
نعم

217
00:14:03,571 --> 00:14:05,334
(كتاب كهذا يا آنسة (أوكونور

218
00:14:05,539 --> 00:14:08,030
بهذا الوضوح، و هذه الأمانة

219
00:14:08,242 --> 00:14:10,369
...سيجعل مجهوداتك تبدو

220
00:14:10,578 --> 00:14:11,943
لقد كانت هناك ترجمات

221
00:14:12,146 --> 00:14:14,637
جميلة للكتاب المقدس على مر العصور

222
00:14:14,848 --> 00:14:17,749
لكنها لا تساوي شيئاً

223
00:14:17,952 --> 00:14:21,718
بجانب اكتشاف الوصايا العشر الحقيقية

224
00:14:22,656 --> 00:14:25,386
أجمل ما في تدريس الصف الثاني
هو أن الفرق

225
00:14:25,593 --> 00:14:28,357
بين الأذكياء و الأغبياء ليس واضحاً

226
00:14:28,562 --> 00:14:30,962
و ما الجميل في هذا؟ -
نتائج عملي -

227
00:14:31,165 --> 00:14:32,723
كمدرسة ليست سيئة

228
00:14:32,933 --> 00:14:36,596
أيضاً، لا يوجد واجب لأصححه في المساء

229
00:14:36,804 --> 00:14:39,364
لا يعرف أي من التلاميذ
كيفية تعاطي المخدرات

230
00:14:45,746 --> 00:14:48,579
(جاءت (بوني) من (نيويورك
لزيارتي هذا الصيف

231
00:14:48,782 --> 00:14:51,342
فنحن صديقتان حميمتان منذ الحضانة

232
00:14:51,986 --> 00:14:54,454
في المدرسة أقمنا نادي
(معجبي (لاني) و (فينس

233
00:14:54,655 --> 00:14:58,887
و كونا حوالي 200 ألف دولار
لأجل البرنامج الخيري السنوي

234
00:14:59,093 --> 00:15:00,958
فترسلوا بعض علاواتكم

235
00:15:01,161 --> 00:15:04,289
القليل
عشر قروش، نيكل، فلس

236
00:15:04,498 --> 00:15:07,023
تبرع و لو بقرش

237
00:15:07,935 --> 00:15:10,096
هدف البرنامج الخيري ذلك العام

238
00:15:10,304 --> 00:15:14,604
كان 3.9 مليون دولار
مما كان هذا مبلغاً كبيراً وقتها

239
00:15:14,808 --> 00:15:18,574
(شكراً لك يا (توم
أنت رجل و الرجال قليل

240
00:15:18,779 --> 00:15:21,270
(يا (لاني
هناك أطفال تشاهد البرنامج

241
00:15:21,482 --> 00:15:22,972
من أين يأتي بهذه الطاقة؟

242
00:15:23,484 --> 00:15:24,951
لتذكير المشاهدين بالهدف

243
00:15:25,152 --> 00:15:29,248
وافقنا أن يستمر البرنامج 39 ساعة متواصلة

244
00:15:30,324 --> 00:15:34,420
يبدأ البرنامج في التاسعة مساء الجمعة
و ينتهي ظهر الأحد

245
00:15:34,628 --> 00:15:36,960
أقمناه حتى نكون أنا و (فينس) معاً

246
00:15:37,164 --> 00:15:39,257
في ضربة البداية
معظم يوم السبت

247
00:15:39,466 --> 00:15:42,958
ثم العرض الختامي يوم الأحد
و نحن نبكي

248
00:15:43,170 --> 00:15:46,105
(و ننتحب كما لو أن (أمريكا
كلها ستذهب للكنيسة

249
00:15:46,306 --> 00:15:49,673
(لاني)، (لاني)
ماذا تفعل؟

250
00:15:49,877 --> 00:15:52,243
أطلب بيتزا
فأنا جائع

251
00:15:52,446 --> 00:15:56,177
(لا تضع أنشوجة على البيتزا يا (لاني
إلى من تتحدث إذاً؟

252
00:15:56,383 --> 00:15:59,546
أتحدث إلى (سوزي) الصغيرة
(من (ويتير) ب(كاليفورنيا

253
00:15:59,753 --> 00:16:03,245
و ستتبرع بثلاثة أسابيع من العلاوة

254
00:16:03,457 --> 00:16:06,620
ما رأيكم في هذا يا رفاق؟ -
(شكراً لكِ يا (سوزي) من (ويتير -

255
00:16:06,827 --> 00:16:08,317
ثلاثة أسابيع من العلاوة

256
00:16:08,529 --> 00:16:09,928
...هذا تحدي لكم كلكم

257
00:16:10,130 --> 00:16:12,360
(ما يجب أن تفهموه هو أنني و (فينس

258
00:16:12,566 --> 00:16:14,727
كنا نلعب دور الفتى و الفتاة

259
00:16:14,935 --> 00:16:17,495
كنت دائماً الأحمق
المستعد لفعل أي شيء

260
00:16:17,738 --> 00:16:19,296
و كان هو الوقور

261
00:16:19,506 --> 00:16:21,633
الذي يحاول أن يؤدبني دائماً

262
00:16:21,842 --> 00:16:24,333
كنت أنا المتعة و كان هو التحكم

263
00:16:24,678 --> 00:16:27,738
كنت أنا المرح و كان هو الرصانة

264
00:16:27,948 --> 00:16:32,282
وجوده أعطى الإذن ل(أمريكا) بحبي

265
00:16:34,722 --> 00:16:37,748
اتفاقي مع الناشر أعطاني
رحلة بمقعد الدرجة الأولى

266
00:16:37,958 --> 00:16:39,482
رفاهية لم أستمتع بها أبداً

267
00:16:39,693 --> 00:16:42,093
أيمكن نقلي لمقعد بجوار النافذة؟

268
00:16:42,296 --> 00:16:44,560
آسفة، كل المقاعد محجوزة

269
00:16:44,765 --> 00:16:47,734
لكن هذه المقاعد بالمنتصف رائعة حقاً

270
00:16:47,935 --> 00:16:50,062
إن ضغطتي هنا
أيمكن أن أريكِ؟

271
00:16:50,270 --> 00:16:51,999
بالطبع

272
00:16:53,707 --> 00:16:56,335
يستدر المقعد لليمين و اليسار

273
00:16:56,543 --> 00:16:58,841
و يتحول هذا لطاولة عشاء

274
00:16:59,046 --> 00:17:00,809
خلال خدمتنا الجوية

275
00:17:01,014 --> 00:17:03,574
(بالفرش المطرز و فضيات (فورناري

276
00:17:03,784 --> 00:17:06,014
لذا فلستي مضطرة للأكل من صينية

277
00:17:06,220 --> 00:17:08,882
هذا فقط للمقاعد في المنتصف

278
00:17:09,857 --> 00:17:11,154
ما رأيك؟

279
00:17:11,525 --> 00:17:14,153
في هذا الوقت كان من يسافر
بمقاعد الدرجة الأولى

280
00:17:14,361 --> 00:17:18,457
كان الناس يسألونه دائماً إن قابل
أحد المشاهير في رحلته

281
00:17:18,665 --> 00:17:20,599
(سيد (موريس -
شكراً لكِ -

282
00:17:20,801 --> 00:17:21,961
على الرحب و السعة

283
00:17:31,545 --> 00:17:35,879
رغم أنه سيتهمني فيما بعد
من اصطناع هذه إلا أنني لم أفعل

284
00:17:36,083 --> 00:17:37,448
...إنها فقط

285
00:17:37,651 --> 00:17:39,346
صدرت مني

286
00:17:45,659 --> 00:17:48,719
...روبين) إذاً هم)
يسجلون هذه الأغاني

287
00:17:48,929 --> 00:17:50,658
في استوديو أدفع نفقاته

288
00:17:50,864 --> 00:17:52,695
أغاني مسجلة لأجلي

289
00:17:52,900 --> 00:17:54,595
و الذي ينص العقد على توفيرها لي

290
00:17:54,802 --> 00:17:56,770
هل أنت معي؟ -
...نعم، إنه فقط -

291
00:17:56,970 --> 00:18:00,167
(لا، إنه لا شيء يا (إرف
دعني أنهي حديثي من فضلك

292
00:18:00,374 --> 00:18:03,810
قرأت حواراً حيث أشاد الناس بإصرار
لاني) أن يكون رئيس خدمه)

293
00:18:04,011 --> 00:18:07,879
معه في نفس الطائرة و يقيم
في نفس الفنادق كرئيسه

294
00:18:08,482 --> 00:18:11,883
كان انتباه الخادم مذهلاً

295
00:18:12,853 --> 00:18:16,186
(يبدو أنكِ ستتناولين العشاء مع (لاني موريس

296
00:18:19,259 --> 00:18:21,989
مرحباً -
أهلاً -

297
00:18:32,306 --> 00:18:35,104
يجب أن نحضر نادل ليلقي
بعلبة أعواد ثقاب تحت الطائرة

298
00:18:36,276 --> 00:18:37,834
ها نحن ذا

299
00:18:38,045 --> 00:18:39,740
هذا كاف

300
00:18:41,281 --> 00:18:42,475
(هذا صديقي (روبين

301
00:18:42,683 --> 00:18:43,911
مرحباً -
مرحباً -

302
00:18:44,117 --> 00:18:46,677
و هذا أيضاً صديقي
عملياً مدير أعمالي

303
00:18:46,887 --> 00:18:48,855
(و أحاديثي (إرف -
مرحباً

304
00:18:51,058 --> 00:18:52,355
(اسمي (لاني

305
00:18:57,097 --> 00:18:58,655
و ما اسمك؟

306
00:19:00,133 --> 00:19:02,294
(بوني)
(بوني تراوت)

307
00:19:02,503 --> 00:19:03,834
ما عملك يا (بوني)؟

308
00:19:04,137 --> 00:19:05,604
أنا مدرسة

309
00:19:05,806 --> 00:19:07,433
و ماذا تدرسين؟

310
00:19:07,641 --> 00:19:09,871
الصف الثاني -
حسناً، بيننا أشياء مشتركة كثيرة -

311
00:19:10,077 --> 00:19:12,568
أنتِ تدرسين الصف الثاني
و أنا كنت في الصف الثاني

312
00:19:12,779 --> 00:19:15,942
أنت أيضاً كنت به يا (إرف)، صحيح؟ -
عدة مرات -

313
00:19:16,149 --> 00:19:17,616
...(اخبريني يا آنسة (تراوت

314
00:19:17,818 --> 00:19:19,251
لا أعني أن أكون وقحاً

315
00:19:19,453 --> 00:19:21,011
لكنني كنت أتساءل

316
00:19:21,221 --> 00:19:24,782
كيف تتحمل مدرسة بالصف
الثاني تكاليف رحلة بالدرجة الأولى

317
00:19:26,927 --> 00:19:29,122
حسناً، عندي تصريح

318
00:19:29,329 --> 00:19:32,787
يعطيني الحق باستخدام القطار مجاناً
أيام العطلات

319
00:19:33,000 --> 00:19:36,163
و الغداء الساخن في المدرسة
ب50 سنت فقط

320
00:19:37,571 --> 00:19:40,005
و أنا عشيقة

321
00:19:40,207 --> 00:19:41,674
رجل غني متزوج

322
00:19:41,875 --> 00:19:44,503
و عندما يسافر هو و زوجته في أجازة
...يرسلني في

323
00:19:44,711 --> 00:19:47,874
رحلة بالدرجة الأولى في الاتجاه المعاكس

324
00:19:48,715 --> 00:19:53,152
لكن انتظر، أنا أتحدث عن نفسي فقط
ما هو عملك؟

325
00:19:54,521 --> 00:19:57,012
(أنا رسام انطباعي فرنسي من (تاهيتي

326
00:19:57,224 --> 00:19:59,658
أنا أقوم بهذا فقط لتسديد الفواتير
...لكن طموحي الحقيقي أن أكون

327
00:19:59,860 --> 00:20:01,919
(سمساراً في (باريس

328
00:20:02,229 --> 00:20:03,856
لا أفهم المزحة -
(بول جوجان) -

329
00:20:04,064 --> 00:20:06,032
لقد تخلى عن عمله كسمسار ناجح

330
00:20:06,233 --> 00:20:08,667
ليصبح رساماً في الجنوب

331
00:20:09,670 --> 00:20:11,535
أتظن أن الشخص العادي يعرف هذا؟

332
00:20:11,738 --> 00:20:15,105
حسناً، لا نتحدث عن الشخص
(العادي يا (إرف

333
00:20:18,245 --> 00:20:19,712
بشكل ما

334
00:20:19,913 --> 00:20:23,110
كان دائماً بطل بالنسبة لي

335
00:20:23,951 --> 00:20:28,081
لهذا أجده أمراً مستحيلاً
أن أتخيل كونه قاتلاً

336
00:20:34,795 --> 00:20:36,353
حسناً، كان هذا رائعاً

337
00:20:36,563 --> 00:20:38,690
حسناً، أراكِ داخل شقتك

338
00:20:38,899 --> 00:20:41,367
لا حاجة لهذا حقاً -
لا تكوني سخيفة -

339
00:20:41,568 --> 00:20:43,399
لن أحاول أن أدخل

340
00:20:43,603 --> 00:20:45,127
أعدك

341
00:20:45,906 --> 00:20:48,500
منذ متى و أنتِ بعيدة عن شقتك؟

342
00:20:48,709 --> 00:20:50,370
الكثير -
لا يمكن أن تعرفي -

343
00:20:50,577 --> 00:20:52,169
إن كان هناك من اقتحمها في غيابك

344
00:20:52,379 --> 00:20:55,041
سأراكِ خلف بابك

345
00:20:55,749 --> 00:20:58,616
...صدقيني، أنا
لا أحاول إغوائك

346
00:20:58,819 --> 00:21:00,787
يجب أن أقيم العرض اليومي
في السابعة صباحاً

347
00:21:00,988 --> 00:21:03,388
و يريدونني لتحهيز الأزياء في السادسة و الربع

348
00:21:03,590 --> 00:21:05,854
(انتقلت (بوني) ل(نيويورك
لمهنة التدريس

349
00:21:06,059 --> 00:21:08,027
منذ أكثر من عام الآن

350
00:21:08,228 --> 00:21:12,255
لم أزورها أبداً و لم أعرف
إن كان هذا المكان الصحيح

351
00:21:13,533 --> 00:21:14,966
أي طابق؟

352
00:21:15,569 --> 00:21:17,434
...لماذا

353
00:21:18,572 --> 00:21:19,800
"الرابع "د -
الرابع "د"؟ -

354
00:21:20,340 --> 00:21:22,205
لا يوجد أمامي سوى ستة طوابق

355
00:21:24,711 --> 00:21:26,269
..."الرابع "د

356
00:21:26,480 --> 00:21:28,710
الرابع "د"، الطابق الرابع

357
00:21:51,705 --> 00:21:53,036
من أين؟

358
00:21:54,041 --> 00:21:55,838
خمن -
لماذا؟ -

359
00:21:56,043 --> 00:21:57,305
إنه اختبار

360
00:21:57,511 --> 00:21:59,035
اختبار؟

361
00:22:00,814 --> 00:22:02,406
حسناً

362
00:22:02,616 --> 00:22:04,015
من هنا

363
00:22:07,654 --> 00:22:09,884
لماذا لم نستقل هذا المصعد إذاً؟

364
00:22:10,090 --> 00:22:11,717
لا يعمل

365
00:22:14,961 --> 00:22:16,394
...حسناً

366
00:22:17,264 --> 00:22:18,629
طابت ليلتك

367
00:22:18,832 --> 00:22:20,800
لا، سأراكِ داخل شقتك

368
00:22:21,001 --> 00:22:23,526
ثم سأتركك وحدك حتى الغد

369
00:22:40,887 --> 00:22:43,651
لا أعرف أي مفتاح يفتح الباب
في البداية أبداً

370
00:22:46,193 --> 00:22:48,491
يبدو أنهم أصلحوه

371
00:22:59,873 --> 00:23:01,340
هل أنتِ بخير؟

372
00:23:01,541 --> 00:23:03,941
ربما يجب أن نشعل الأضواء

373
00:23:17,691 --> 00:23:19,022
...حسناً

374
00:23:20,193 --> 00:23:21,751
...سأتركك الآن لأن

375
00:23:21,962 --> 00:23:25,295
روبين) و (إرف) ينتظراني)
في السيارة بالأسفل

376
00:23:25,732 --> 00:23:28,701
و يجب أن أنام للعرض اليومي

377
00:23:30,937 --> 00:23:32,370
...إذاً

378
00:23:37,144 --> 00:23:39,374
(سعدت كثيراً لمقابلتك يا (بوني

379
00:23:58,799 --> 00:24:01,097
انقطعت أصواتنا في نهاية البرنامج الخيري

380
00:24:01,301 --> 00:24:04,896
تسعة و ثلاثون ساعة متواصلة من المرح المتواصل

381
00:24:05,105 --> 00:24:07,938
كان البرنامج الخيري إنجازاً عملاقاً

382
00:24:08,141 --> 00:24:11,599
لم نكن بطلين فحسب
بل كنا آلهة

383
00:24:14,414 --> 00:24:17,212
كان هناك بعض الحراس
ليتأكدونا من خروجنا أحياء

384
00:24:17,417 --> 00:24:19,749
(لنستقل الرحلة ل(نيويورك

385
00:24:23,623 --> 00:24:26,558
استمعوا كلكم
استمعوا

386
00:24:26,760 --> 00:24:28,853
أيها السادة، أيها السادة
أرجوكم

387
00:24:29,262 --> 00:24:32,288
أيها السادة
أرجو الانتباه من فضلكم

388
00:24:32,666 --> 00:24:34,497
أيها الناس
(سيقوم سيد (موريس) و سيد (كولنز

389
00:24:34,701 --> 00:24:36,965
بالإجابة عن أسئلتكم في المؤتمر الصحفي

390
00:24:37,170 --> 00:24:38,865
(في (بالاس ديل سول

391
00:24:39,072 --> 00:24:41,040
أيها السادة، سيكون الوقت كافياً

392
00:24:41,241 --> 00:24:44,699
للإجابة عن أسئلتكم
(في (بالاس ديل سول

393
00:24:44,911 --> 00:24:47,971
شكراً لكم
سنجيب عن أسئلتكم في المؤتمر الصحفي

394
00:24:48,181 --> 00:24:50,149
شكراً لمجيئكم

395
00:24:56,156 --> 00:24:59,148
لقد صاحبتنا الشرطة مع الحراس
و الذين كانوا موجودين

396
00:24:59,359 --> 00:25:02,260
لمنعنا من التفكير في الذهاب
لأي مكان آخر

397
00:25:02,462 --> 00:25:04,225
قبل المؤتمر الصحفي

398
00:25:04,431 --> 00:25:07,559
(سار بجوارنا فريقين من أفضل فرق (نيويورك

399
00:25:07,767 --> 00:25:10,327
و نحن ندخل ردهة الفندق

400
00:25:10,537 --> 00:25:13,267
كانت إشارة لمدى شرعية الجمهور

401
00:25:13,473 --> 00:25:15,668
لدرجة أنهم تمكنوا من
إحضار الشرطة المحلية

402
00:25:15,876 --> 00:25:18,344
لحراسة الضجة التي عليهم

403
00:25:18,912 --> 00:25:23,042
كان رئيس الشرطة رجلاً
(يدعى (جاك سكاجليا

404
00:25:23,250 --> 00:25:26,151
و بالطبع الرجلان اللذان على يميني

405
00:25:26,353 --> 00:25:29,652
الغنيان عن التعريف
جاءا إلى هنا مباشرةً

406
00:25:29,856 --> 00:25:33,519
من برنامجهم الخيري محطم الأرقام
(القياسية من (ميامي) في (فلوريدا

407
00:25:34,594 --> 00:25:38,052
أول ما أحب أن أعلن عنه
(أن سيد (سان ماركو

408
00:25:38,531 --> 00:25:39,793
أتمنى لو كان بإمكاني إخباركم

409
00:25:40,000 --> 00:25:42,997
أن (سالي سان ماركو) هذا كان
رجلاً رشيقاً طوله 6 أقدام و 6 بوصات

410
00:25:42,998 --> 00:25:45,761
و يبدو كأمير و يتحدث
بلكنة إنجليزية

411
00:25:45,972 --> 00:25:48,338
لم أكن سأضطر وقتها لاستخدام النبرة الرسمية

412
00:25:48,642 --> 00:25:52,203
المشكلة كانت أن (سالي) كان
خارجاً لتوه من استوديو استجئار الممثلين

413
00:25:53,046 --> 00:25:55,071
رجل عصابة كان يتحدث و يبدو

414
00:25:55,282 --> 00:25:57,910
كما في الأفلام بالضبط

415
00:25:58,118 --> 00:26:00,712
ماذا كان شعوركم بتحقيق كل هذه
الأموال لضحايا الشلل؟

416
00:26:01,254 --> 00:26:03,449
إحساس جميل
إحساس رئع

417
00:26:03,657 --> 00:26:06,524
من وجهة نظر عامة
و لإعطائه الشرعية

418
00:26:06,726 --> 00:26:08,956
(كان هذا انقلاباً كبيراً ل(سالي

419
00:26:09,162 --> 00:26:11,630
كما قلت
كنا آلهة

420
00:26:12,933 --> 00:26:16,528
كنا في منطقة (نيويورك) لساعة
و في هذه الأثناء

421
00:26:16,736 --> 00:26:19,500
كان رجال الشرطة و الصحفيين
يلازموننا كظلنا

422
00:26:19,706 --> 00:26:22,436
مما كان شيئاً جيداً لنا

423
00:26:22,642 --> 00:26:25,076
أحضرنا لكم أفضل جناح للعرائس

424
00:26:25,578 --> 00:26:27,569
جميل جداً، صحيح؟

425
00:26:28,715 --> 00:26:31,411
يتحدث الناس عن امتلاك الشقق
الفاخرة و حجرات الفنادق

426
00:26:31,618 --> 00:26:33,711
(في الجانب الغربي من (مانهاتن
ماذا يرون؟

427
00:26:33,920 --> 00:26:37,083
نيو جيرسي) اللعينة)
أنتما تريان (نيويورك) من هنا

428
00:26:44,331 --> 00:26:46,765
لسوء الحظ
(ارتبط اسمي أنا و (فينس

429
00:26:46,966 --> 00:26:51,266
بالفتاة الميتة في حمام
(جناحنا في الفندق في (نيو جيرسي

430
00:26:51,805 --> 00:26:55,036
(كان اسم عائلتها (أوفليرتي

431
00:26:55,475 --> 00:26:58,603
(كان اسمها (مورين

432
00:26:58,845 --> 00:27:02,508
قررنا أن نتبادل الشقق يا (كارين) لا الهويات

433
00:27:02,716 --> 00:27:04,240
لماذا لم تخترعي اسماً؟

434
00:27:04,451 --> 00:27:06,976
(كنت في رحلة لخمس ساعات يا (بوني

435
00:27:07,187 --> 00:27:10,315
لم أرد اختراع قصة حياة
ليس لها علاقة بأي شيء

436
00:27:10,523 --> 00:27:14,015
حسناً، لقد رديت لكِ الإهانة
لقد اضطررت للتظاهر بأنني أنتِ

437
00:27:14,227 --> 00:27:15,785
ماذا تقصدين؟ -
لقد وصلتك لفافة -

438
00:27:15,995 --> 00:27:18,293
خدمة التوصيل
لقد وقعت اسمك

439
00:27:18,498 --> 00:27:21,126
من أرسله؟ -
لا يوجد عنوان، أتريدين أن أفتحه؟ -

440
00:27:21,334 --> 00:27:22,858
بالطبع -
جيد، لقد فتحته بالفعل -

441
00:27:23,069 --> 00:27:24,331
إنها مخطوطة

442
00:27:24,537 --> 00:27:26,971
...مقتطفات من مذكرات"

443
00:27:27,173 --> 00:27:28,936
(لاني موريس)

444
00:27:29,142 --> 00:27:33,135
أحلامك كلها تتحقق
إنه يكتب لكِ خطابات غرامية بالفعل

445
00:27:33,346 --> 00:27:35,314
(أريد أن أعرف المكتوب يا (بوني

446
00:27:35,515 --> 00:27:39,474
حسناً، سأرسلها لكِ -
الآن، قبل أن يتصل بي غداً -

447
00:27:41,721 --> 00:27:44,656
أرجوكِ -
حسناً -

448
00:27:46,059 --> 00:27:47,890
حسناً

449
00:27:48,094 --> 00:27:49,527
اسمعي

450
00:27:51,898 --> 00:27:55,834
دعوني أشرح لكم لماذا رجلان
...شهيران أنهيا للتو

451
00:27:56,035 --> 00:28:00,165
بث برنامج خيري وطني
(ذهبا ل(نيو جيرسي

452
00:28:04,811 --> 00:28:10,010
لسنوات كان (بالاس ديل سول) أحد مراكز
رفاهية الناس

453
00:28:10,216 --> 00:28:13,208
لسنا بحاجة للقول أن نجم
ساطع في صالة العرض

454
00:28:13,420 --> 00:28:16,583
ساعد في تشريع العملية كلها

455
00:28:16,790 --> 00:28:18,519
قبلها
نعم، جميلة

456
00:28:18,725 --> 00:28:21,751
مرة أخيرة يا رفاق، هكذا فقط
عظيم، شكراً لكما

457
00:28:21,961 --> 00:28:24,395
احتجت أنا و (فينس) للمساعدة
في إبقائنا بطاقتنا طوال الوقت

458
00:28:24,597 --> 00:28:26,792
و بعقلية الخمسينيات

459
00:28:27,000 --> 00:28:29,230
أي شيء لا تأخذه بحقنة جيد

460
00:28:29,436 --> 00:28:33,099
لم يكن خطيراً بمعنى الكلمة
كان شيئاً بسيطاً

461
00:28:33,306 --> 00:28:38,175
الكل يستعمل المنشطات
كان يضيفها (فينس) للشاي كالسكر

462
00:28:43,149 --> 00:28:45,208
ليس بشكل واضح

463
00:28:47,020 --> 00:28:49,011
عندما قررنا التسوية أخيراً

464
00:28:49,222 --> 00:28:53,181
كنا نتناول حبتان أو ثلاثة من المخدر الثنائي
أو ثلاث أو أربع حبات من المخدر الثلاثي

465
00:28:53,393 --> 00:28:54,690
كانت رائعة حقاً

466
00:28:54,894 --> 00:28:57,192
في الوقت بين تناولها و الإغماء

467
00:28:57,397 --> 00:29:00,560
كان الشعور مثيراً جداً

468
00:29:36,136 --> 00:29:37,330
بالطبع

469
00:29:37,537 --> 00:29:39,664
استمتعنا بالعرض -
شكراً -

470
00:29:44,511 --> 00:29:46,035
(جدران (بلو جروتو

471
00:29:46,246 --> 00:29:48,908
كانت مصنوعة من خليط من
(الجبس و ال(ستايروفوم

472
00:29:49,115 --> 00:29:51,982
شديدة الاشتعال
لكن عرف الأولاد أنه أقل تكلفة

473
00:29:52,185 --> 00:29:55,643
إعطاء المفتش 200 دولار
و مائدة بالطرف إلى عرضنا

474
00:29:55,855 --> 00:29:59,086
من إنفاق خمس آلاف دولار
على جعلها ضد النار

475
00:29:59,292 --> 00:30:02,523
بجانب أنه كان هاماً في عمل كهذا

476
00:30:02,729 --> 00:30:06,426
جعل إشعال المكان في لحظة متاحاً

477
00:30:06,633 --> 00:30:08,999
عند توفر الأسباب الضرورية

478
00:30:11,137 --> 00:30:14,197
في ليلة بعد عرضنا
(أخذنا لمكتب (سالي

479
00:30:14,407 --> 00:30:15,965
تساءلنا فيم أخطأنا

480
00:30:16,176 --> 00:30:17,803
لكن اتضح أننا فعلنا صواب

481
00:30:18,011 --> 00:30:20,275
بدأ (سالي) في التحدث
عن مدى إعجابه بنا

482
00:30:20,480 --> 00:30:23,244
و كيف يظننا نتناسب مع هذا الحشد

483
00:30:23,449 --> 00:30:26,179
يعني أننا أحضرنا جمهوراًَ من السكارى

484
00:30:26,386 --> 00:30:28,251
و الداعرين و المقامرين

485
00:30:28,454 --> 00:30:30,945
لذا فأردنا منكما أن تعودا إلى هنا

486
00:30:31,157 --> 00:30:33,955
بعد ثلاثة أشهر
لإفتتاح صالتنا للعرض

487
00:30:34,594 --> 00:30:37,927
تعاقد حصري مدته أسبوعين

488
00:30:38,131 --> 00:30:41,032
نريدكما أن تفعلاه لنا لستة أسابيع

489
00:30:41,501 --> 00:30:44,163
كان الله في عونك
إن أحبك قاتلاً

490
00:30:44,370 --> 00:30:49,307
نظرت ل(فينس) و حككت أنفي
مما يعني بيننا "لا" بشدة

491
00:30:49,509 --> 00:30:51,238
(هذا شرف كبير يا (سالي

492
00:30:51,444 --> 00:30:53,912
بالتأكيد -
...المشكلة هي -

493
00:30:54,113 --> 00:30:57,173
أننا نحاول التوقف عن العمل
بالملاهي الليلية هذه الأيام

494
00:30:57,383 --> 00:30:59,977
(لقد رفضنا عرض ملهى (ساندز
لنقدم حلقة تليفزيونية مميزة

495
00:31:00,186 --> 00:31:04,213
و السبب الوحيد لاستمرارنا العمل
في (فيرساي) هو صداقتنا لك

496
00:31:08,328 --> 00:31:11,263
أي تاريخ كنتم تريدون؟ -
سنفتح في الخامس عشر من نوفمبر -

497
00:31:11,464 --> 00:31:14,092
(لو كان أي يوم آخر يا (سالي
كنا سنأتي فوراً

498
00:31:14,300 --> 00:31:17,326
لكنه اليوم الذي يتبع ليلة
البرنامج الخيري لضحايا الشلل

499
00:31:17,537 --> 00:31:20,597
أعني، أننا نأخذ أجازة أسبوعين
بعده لنتعافى

500
00:31:20,807 --> 00:31:22,001
صحيح يا (فينس)؟ -
على الأقل -

501
00:31:22,208 --> 00:31:24,301
أعني، نكون متعبين -
هكذا أريدكما -

502
00:31:24,510 --> 00:31:28,139
(بعد البرنامج اللعين نأخذكم ل(ميامي

503
00:31:28,348 --> 00:31:31,044
و نقيم مؤتمراً صحفياً
و أنتما متعبان

504
00:31:31,251 --> 00:31:33,242
ليعرف الناس مدى بطولتكما

505
00:31:34,287 --> 00:31:36,755
سأحجز لكما جناحاً بأفضل العاهرات عندي

506
00:31:36,956 --> 00:31:39,049
بيت الدعارة الخاص بكما

507
00:31:39,259 --> 00:31:40,726
و سأجعلهم يرسلون لكما

508
00:31:40,927 --> 00:31:42,861
شحنتكما الخاصة من الاستاكوزا و السرطان

509
00:31:43,062 --> 00:31:45,496
أتحبان الاستاكوزا؟ -
أعشقها -

510
00:31:45,698 --> 00:31:47,393
...و حقيبة من

511
00:31:47,600 --> 00:31:50,228
...ثمرات الجريبفروت

512
00:31:50,436 --> 00:31:53,269
و التي أوصي عليها هناك

513
00:31:53,706 --> 00:31:56,607
ألذ شيء ستتذوقانه في حياتكما

514
00:31:56,809 --> 00:31:59,073
قشرة رفيعة و مليئة بالعصير

515
00:31:59,979 --> 00:32:03,642
بعد أشهر و في الليلة
التي تسبق البرنامج الخيري

516
00:32:03,850 --> 00:32:06,216
(عدنا لغرفتنا و وجدنا أن (سالي

517
00:32:06,419 --> 00:32:09,616
كان أفضل مما صور لنا

518
00:32:11,424 --> 00:32:14,120
في كل مكان بالغرفة كانت هناك
صناديق مختلفة

519
00:32:14,327 --> 00:32:16,818
تحمل عناوين أماكن وصولها

520
00:32:17,030 --> 00:32:20,397
(جناحنا في فندق (بالاس ديل سول
(في (نيو جيرسي

521
00:32:20,600 --> 00:32:25,594
"أتحبان الاستاكوزا؟"
"(أراكما في (نيو جيرسي"

522
00:32:26,539 --> 00:32:29,838
هذه القشرة، ألذ شيء
و ألعن شيء

523
00:32:30,043 --> 00:32:31,704
" ستتذوقانه في حياتكما اللعينة

524
00:32:31,911 --> 00:32:34,709
الصندوق الذي ظننته صندوق لكرات الشاطيء"

525
00:32:34,914 --> 00:32:37,178
اتضح أنه صندوق لأكثر ثمرات جريبفورت
بقشرة رفيعة و مليئة بالعصير

526
00:32:37,383 --> 00:32:38,975
تذوقتها في حياتي

527
00:32:39,185 --> 00:32:41,779
الصندوق الذي كان طوله 6 أقدام
كان مليئاً بفواكه البحر

528
00:32:41,988 --> 00:32:44,821
"كان موضوعاً على فراش مثلج

529
00:32:45,024 --> 00:32:48,619
(نعم، أنا (لاني موريس
ارسل ثلاث قطع لحم، حسناً؟

530
00:32:48,828 --> 00:32:50,159
نعم، ليست مكتملة الشواء هذه المرة

531
00:32:50,363 --> 00:32:51,694
نعم، هكذا -
بدمها -

532
00:32:51,898 --> 00:32:55,163
بدمها، و زجاجتا شامبانيا

533
00:32:55,368 --> 00:32:57,336
اجعلها ثلاثة -
ثلاث زجاجات شامبانيا -

534
00:32:57,537 --> 00:33:00,938
و أيمكنك التأكد من أن توصلها (مورين)؟

535
00:33:01,140 --> 00:33:02,767
(نعم، (مورين

536
00:33:03,276 --> 00:33:04,766
(استدعينا (مورين

537
00:33:04,977 --> 00:33:06,808
فتاة خدمة الغرف التي قابلتها من قبل

538
00:33:07,013 --> 00:33:09,504
و التي أرادت الحوار لأجل صحيفة الكلية

539
00:33:09,716 --> 00:33:12,310
أحضرت ثلاث قطع لحم
واحدة لها

540
00:33:12,518 --> 00:33:15,351
كآخر توصيلة رسمية لليوم

541
00:33:15,555 --> 00:33:17,113
بقدر ما أحب الاستاكوزا

542
00:33:17,323 --> 00:33:20,383
مشاهداً كل هذه القشريات
في الثلج بالصندوق

543
00:33:20,593 --> 00:33:24,552
جعل مزاجي يميل للحوافر لا المخالب

544
00:33:32,681 --> 00:33:37,516
(مر الحوار لأجل صحيفة كلية (مورين
أفضل مما توقعت

545
00:33:37,720 --> 00:33:39,950
تناولنا أنا و (فينس) بعض المنشطات الثنائية

546
00:33:40,155 --> 00:33:42,453
لنتأكد من أن ننام كالأطفال

547
00:33:42,658 --> 00:33:47,527
بعد أن أخرجنا التشوق الجنسي
الذي تبثه الحبات عند تناولها

548
00:33:48,464 --> 00:33:53,595
أمن (فينس) نفسه بالجماع
مع نساء قليلات بين يديه

549
00:33:53,802 --> 00:33:56,965
حسناً، ليس بين يديه بالضبط

550
00:33:57,172 --> 00:33:58,537
لم يكن يفضل هذا

551
00:33:58,741 --> 00:34:02,142
حسناً، ليس بين يديه بالضبط"
"لم يكن يفضل هذا

552
00:34:02,344 --> 00:34:07,475
حسناً، ليس بين يديه بالضبط"
لم يكن يفضل هذا"؟

553
00:34:08,517 --> 00:34:11,111
المنشطات الثنائية مع كمية"
جيدة من مشروب مسكر

554
00:34:11,320 --> 00:34:13,845
"ضمن لنا النوم العميق

555
00:34:14,056 --> 00:34:16,524
في وقت متأخر من الصباح التالي
أرسلت (مورين) لتحزم الحقائب

556
00:34:16,725 --> 00:34:22,664
و أنا (فينس) جهزنا أنفسنا
"للبث المسائي

557
00:34:23,766 --> 00:34:27,224
حسناً، أظن هذه قصة لن يضطر
أطفالي يكتابة تقرير عنها

558
00:34:30,539 --> 00:34:31,870
شكراً

559
00:34:32,074 --> 00:34:33,268
...من الغريب اكتشاف أن

560
00:34:33,475 --> 00:34:37,206
أكبر معجبي شبابك مجرد خنزير

561
00:34:38,547 --> 00:34:41,243
إنه ليس خنزيراً

562
00:34:41,450 --> 00:34:45,113
إنه يصف نفسه بالخنزير

563
00:34:45,955 --> 00:34:47,718
كانت محقة

564
00:34:47,923 --> 00:34:50,448
من كان (لاني) الحقيقي؟

565
00:34:50,993 --> 00:34:54,053
سأكتشف فيما بعد أن قصة
عاهرات جناح الفندق

566
00:34:54,263 --> 00:34:56,731
كانت افتكاسة تامة

567
00:34:56,932 --> 00:34:59,662
هذه الليلة، كانت (مورين) وحدها

568
00:35:27,629 --> 00:35:30,120
مرحباً؟ -
ما رأيك في العرض؟ -

569
00:35:30,332 --> 00:35:31,856
لاني)؟)

570
00:35:33,902 --> 00:35:35,699
العرض اليومي

571
00:35:35,904 --> 00:35:37,269
لقد شاهدتيه، أليس كذلك؟

572
00:35:38,073 --> 00:35:40,507
العرض -
لم تشاهديه -

573
00:35:40,709 --> 00:35:42,870
يا للهول، هذا مخيف

574
00:35:44,913 --> 00:35:47,643
عندما يكون الإنسان نجم شهير

575
00:35:47,850 --> 00:35:50,876
يعيش في فزع
متسائلاً إن كانت انتهت الأمور أم لا

576
00:35:51,086 --> 00:35:52,917
يستمر في البحث عن العلامات

577
00:35:53,122 --> 00:35:56,182
تصور مشهداً من فيلم في
(شارع ب(نيويورك

578
00:35:56,392 --> 00:35:57,586
و لا تحتشد الجماهير

579
00:35:57,793 --> 00:35:59,590
تقابل فتاة على طائرة و تخبرها

580
00:35:59,795 --> 00:36:02,457
أنك ستظهر في العرض الصباحي اليوم التالي

581
00:36:02,664 --> 00:36:05,428
و لا تستيقظ مبكراً للمشاهدة

582
00:36:05,634 --> 00:36:07,397
هذا مخيف جداً

583
00:36:07,836 --> 00:36:11,237
لقد ذكرت اسمك على الهواء

584
00:36:12,408 --> 00:36:15,309
حقاً؟ -
نعم، لقد طلبت يديك على الهواء -

585
00:36:15,511 --> 00:36:18,378
منزلك على الأرجح محاط بالمصورين

586
00:36:18,580 --> 00:36:21,276
في هذه اللحظة -
أنت تمزح -

587
00:36:21,483 --> 00:36:24,384
نعم، أنا أمزح

588
00:36:26,822 --> 00:36:28,312
...إذاً

589
00:36:28,891 --> 00:36:30,688
متى تريدين أن نتقابل؟

590
00:36:54,883 --> 00:36:57,716
(ستانلي)، هذه (بوني)
(بوني)، هذا (ستانلي)

591
00:36:57,920 --> 00:36:59,410
سعدت بمقابلتك

592
00:36:59,621 --> 00:37:00,986
هل الطعام جاهز يا (ستان)؟

593
00:37:01,190 --> 00:37:04,091
(نعم، سأحضره يا سيد (لاني

594
00:37:04,560 --> 00:37:08,189
كنت جائعاً جداً لذا  فطلبت
من (ستانلي) تحضير شيئاً مميزاً

595
00:37:08,397 --> 00:37:10,388
يبدو هذا رائعاً

596
00:37:12,301 --> 00:37:13,791
اخبريني، أي اجتماع

597
00:37:14,002 --> 00:37:16,869
يجب أن تذهب إليه أستاذة بالمدرسة
في الأجازة الصيفية؟

598
00:37:17,072 --> 00:37:20,166
أنا أستكشف احتمال الحصول على عمل آخر

599
00:37:20,375 --> 00:37:24,004
شيء ما في الصحافة -
كيف سار الأمر؟ -

600
00:37:24,213 --> 00:37:25,680
بشكل جيد

601
00:37:26,181 --> 00:37:28,809
هل فكرت من قبل في كتابة كتاب؟

602
00:37:29,485 --> 00:37:32,545
عن ماذا؟ -
عن حياتك -

603
00:37:32,754 --> 00:37:34,551
بالطبع، عندما أموت

604
00:37:35,257 --> 00:37:36,588
لا، حقاً

605
00:37:36,792 --> 00:37:38,919
...يجب أن يتم نشره بعد وفاتي

606
00:37:39,127 --> 00:37:42,028
عندما لا يهمني ما يظن الناس بي

607
00:37:42,464 --> 00:37:46,901
إذاً، عم ستكتب؟
إن كنت ستقول الحقيقة

608
00:37:47,102 --> 00:37:48,797
في كتابي؟

609
00:37:49,171 --> 00:37:52,629
حسناً، الحقيقة هي أنني قابلت أربعة رؤساء

610
00:37:52,841 --> 00:37:54,604
كل منهم كان يبدو كما لو
أنه خارج اللعبة

611
00:37:54,810 --> 00:37:56,744
كما لو أنه ليست عنده
أدنى فكرة عم يجري

612
00:37:56,945 --> 00:38:00,244
حتى الرئيس (ج. ف. ك) لم يبهرني
شعرت أنني أتحدث مع ابن الزعيم

613
00:38:00,449 --> 00:38:02,007
تظن أنه لا يمكنك أن تقول هذا؟

614
00:38:02,217 --> 00:38:05,277
ليس إن كنت أخطط للعيش في هذه الدولة

615
00:38:05,487 --> 00:38:08,422
لم أظن أن (جودي جارلاند) مطربة جيدة

616
00:38:08,624 --> 00:38:10,023
بعد ما أصبح سنها 16 عام

617
00:38:10,225 --> 00:38:13,592
تلك الرعشة، كما لو أنه
لم يكن لها تحكم بها

618
00:38:13,795 --> 00:38:15,763
يمكن أن يقتلني الناس على هذا

619
00:38:15,964 --> 00:38:19,229
و لم تعد (مارلين مونرو) بنفس براعتها

620
00:38:19,434 --> 00:38:22,926
(بعدما درست مع (لي ستراسبرج

621
00:38:25,707 --> 00:38:28,073
أنا أقول ما حدث بالفعل

622
00:38:31,980 --> 00:38:34,039
اضطراري لأن أكون رجلاً لطيفاً

623
00:38:34,249 --> 00:38:36,547
هو أصعب عمل في العالم
عندما لا يكون الشخص لطيفاً بطبعه

624
00:38:43,325 --> 00:38:45,816
هذا فخذ في صوص الشاي

625
00:38:46,028 --> 00:38:48,826
هذه قطع لحم خنزير مطهية مرتين
مع شرائح الخس المخلل

626
00:38:49,765 --> 00:38:51,699
"دجاج "كانج بو

627
00:38:52,267 --> 00:38:54,462
"و هذه استاكوزا "كنج بينج لو ها

628
00:38:54,670 --> 00:38:59,266
مع عصرة يوسفي لأجلك
أنت و صديقتك

629
00:38:59,675 --> 00:39:01,643
(لم يكن عليك هذا يا (ستانلي

630
00:39:01,843 --> 00:39:04,744
لا آكل الاستاكوزا
أنا يهودي

631
00:39:04,947 --> 00:39:06,175
لكنك تأكل لحم الخنزير

632
00:39:06,515 --> 00:39:09,006
ألديك مشكلة في هذا؟ -
...لا، ظننت فقط -

633
00:39:09,217 --> 00:39:13,085
لا جمبري، لا استاكوزا
إنها مقرفة، خذها معك

634
00:39:13,288 --> 00:39:15,984
سأدفع ثمن الطبق
لكن خذه معك من فضلك

635
00:39:16,425 --> 00:39:18,086
سأغيره

636
00:39:19,761 --> 00:39:21,558
...آسف، أنا

637
00:39:21,763 --> 00:39:24,095
كان يجب أن أسأل
فربما تحبين الاستاكوزا

638
00:39:24,299 --> 00:39:26,028
أنا بخير

639
00:39:27,235 --> 00:39:29,430
هل تذوقتي الطعام الشيتزواني من قبل؟

640
00:39:29,638 --> 00:39:32,163
إنه من الركن الشمالي بالصين

641
00:39:32,374 --> 00:39:34,740
لا بد أن هذا غريب عليك

642
00:39:35,177 --> 00:39:40,513
إن اشتكيت للنادل
فأنت لست مجرد أحمق على طاولة لخمسة

643
00:39:40,716 --> 00:39:41,910
(بل أنت (لاني موريس

644
00:39:42,584 --> 00:39:45,576
أعرف أن الكل يحلم بالشهرة

645
00:39:45,787 --> 00:39:47,550
...لكن من المثير معرفة

646
00:39:47,756 --> 00:39:49,724
كم ثمن الشهرة صعب

647
00:39:54,463 --> 00:39:58,058
إنه يساعدني في المواعدة -
أيضايقك هذا؟ -

648
00:39:58,266 --> 00:40:01,099
أن الناس تريدك حقاً لما أنت عليه؟

649
00:40:01,303 --> 00:40:04,397
في مقابل؟ -
...حسناً -

650
00:40:04,606 --> 00:40:06,471
شخصيتك الحقيقية

651
00:40:07,909 --> 00:40:09,570
شخصيتي الحقيقية

652
00:40:11,680 --> 00:40:16,811
شخصيتي الحقيقية نشأت كفتى
في الطبقة المتوسطة

653
00:40:17,019 --> 00:40:18,646
و ليس شيئاً سهلاً أبدا

654
00:40:18,854 --> 00:40:22,290
أن تكون فقيراً و تعيش
في منطقة عشوائية

655
00:40:22,891 --> 00:40:27,726
شخصيتي الحقيقية عاشت معظم
حياتها تدهسها الناس

656
00:40:27,929 --> 00:40:30,454
و تحلم بالأفضل

657
00:40:32,701 --> 00:40:35,067
كالجلوس هنا مع امرأة مثلك

658
00:40:36,338 --> 00:40:40,365
منذ خمسة عشر عاماً
و للحظة قصيرة

659
00:40:40,575 --> 00:40:43,442
جعلني أشعر أنني أكثر
سكان الأرض تميزاً

660
00:40:43,645 --> 00:40:48,048
المعجزة في حياتي ليس"
أنني تغلبت على الشلل

661
00:40:48,250 --> 00:40:50,150
و أقف هنا اليوم

662
00:40:50,352 --> 00:40:54,379
لا، السبب الذي اعتبر لأجله"
أنني طفلة معجزة

663
00:40:54,589 --> 00:40:56,250
هو أن حالفني الحظ

664
00:40:56,458 --> 00:40:58,585
(لأقابل (لاني) و (فينس
"عندما كنت مريضة

665
00:40:59,261 --> 00:41:02,856
كانت لحظة رآها الملايين

666
00:41:03,065 --> 00:41:06,728
لكن لم تشعر بها سواي

667
00:41:10,839 --> 00:41:14,673
هذه اللحظة غيرت حياتي

668
00:41:17,946 --> 00:41:21,814
كنت على وشك اكتشاف طريقي
(الخاص في كتاب (لاني

669
00:41:22,451 --> 00:41:26,717
بعدما وجد هو طريق قوي إلى كتابي

670
00:42:41,163 --> 00:42:42,562
ستدفعين الحساب اليوم؟

671
00:42:59,881 --> 00:43:01,610
أهناك رسالة ل(بوني تراوت)؟

672
00:43:01,817 --> 00:43:04,217
من أحد نزلائنا؟ -
(نعم، (لاني موريس -

673
00:43:07,489 --> 00:43:08,717
لا للأسف

674
00:43:08,990 --> 00:43:13,086
متأكد؟ -
نعم، أنا متأكد -

675
00:43:17,065 --> 00:43:18,430
أتحتاجين سيارة أجرة؟

676
00:43:23,872 --> 00:43:27,535
(لازلت لا أفهم لماذا ينوي (فينس كولنز

677
00:43:27,742 --> 00:43:31,200
أن يتورط في فضح نفسه

678
00:43:31,413 --> 00:43:33,210
فينس) واقعي)

679
00:43:33,415 --> 00:43:36,111
أيام مجده قاربت على الانتهاء

680
00:43:36,518 --> 00:43:38,315
بالإضافة للنقود التي نعرضها عليه

681
00:43:38,520 --> 00:43:42,149
و لأن الاستثمار في سيد (كولنز) كبير جداً

682
00:43:42,357 --> 00:43:48,296
فقد حضرت قائمة بالأسئلة التي
نريد أن تطرحها عليه الطفلة المعجزة

683
00:43:55,370 --> 00:43:58,862
لا أريد النظر في أسئلتك أنت
فلدي طريقتي الخاصة في الأسئلة

684
00:43:59,074 --> 00:44:02,134
آنسة (أوكونور)، نحن لا ندفع
الملايين لأجل طريقتك أنتِ

685
00:44:02,344 --> 00:44:04,505
(بل ندفعها لما نريد أن يقول (فينس كولنز

686
00:44:04,713 --> 00:44:07,876
لي، ما نريده أن يقول لي

687
00:44:08,717 --> 00:44:11,481
جريج)، الأمر ليس بالسهولة التي تتخيلها)

688
00:44:12,053 --> 00:44:14,817
(إن ذهبت ل(فينس كولنز
و سألته عدة أسئلة

689
00:44:15,023 --> 00:44:17,287
ستعود هنا و معك ما يكفي
لكتابة كتاب من 300 صفحة

690
00:44:17,492 --> 00:44:20,586
حسناً، من واقع معرفتي
بسياسة هذه الشركة

691
00:44:20,795 --> 00:44:22,820
أثناء كتابة الكتاب يجب أن تكون

692
00:44:23,031 --> 00:44:27,468
العلاقة بين المحرر
و الكاتب مقدسة

693
00:44:28,536 --> 00:44:30,629
ليس هذه طريقتك المعتادة في الكتب

694
00:44:31,039 --> 00:44:34,998
لقد هبط علينا من السماء بئر بترول
(اسمه (فينس كولنز

695
00:44:35,210 --> 00:44:38,543
و ضمن لآنسة (أوكونور) حق النقر على بابه

696
00:44:38,780 --> 00:44:42,238
أظن أنه تقع علينا مسئولية

697
00:44:42,717 --> 00:44:45,015
مراقبة الحفر

698
00:45:08,243 --> 00:45:10,734
مرحباً -
سيدة (أوفليرتي)؟ -

699
00:45:11,346 --> 00:45:12,836
نعم

700
00:45:13,081 --> 00:45:16,710
(اسمي (أوكونور
أنا من أكتب الكتاب

701
00:45:29,831 --> 00:45:33,028
(سيكون محور الكتاب (فينس كولنز

702
00:45:33,234 --> 00:45:36,067
سأسأله أسئلة كثيرة

703
00:45:36,271 --> 00:45:41,299
كنت أتساءل إن كنتي تريدين
إجابة بعض الأسئلة بنفسك

704
00:45:45,213 --> 00:45:49,741
زرعنا أنا و (مورين) هذه الشجرة
في عيد ميلادها الخامس عشر

705
00:45:51,219 --> 00:45:54,655
قام القس بمعظم الحفر بالطبع

706
00:45:55,724 --> 00:45:57,885
كان سيكون سنها 38 عام الآن

707
00:45:58,760 --> 00:46:01,786
سني أنا 59 عاماً

708
00:46:04,099 --> 00:46:06,659
إن كانت حية الآن

709
00:46:08,069 --> 00:46:11,630
كنا سنتحدث عن الأشياء مراراً و تكراراً

710
00:46:11,840 --> 00:46:13,637
كمرأتين

711
00:46:14,309 --> 00:46:16,641
كما نفعل الآن

712
00:46:22,283 --> 00:46:24,478
و والد (مورين)؟

713
00:46:25,487 --> 00:46:28,012
مات (فرانك) منذ ستة أعوام

714
00:46:28,656 --> 00:46:30,783
لقد انتحر

715
00:46:31,393 --> 00:46:34,453
في ليلة قبل موته

716
00:46:34,663 --> 00:46:37,791
عانق الأرض التي حول الشجرة

717
00:46:38,299 --> 00:46:41,097
(أخذ الوعاء الذي به أشلاء (مورين

718
00:46:41,302 --> 00:46:44,032
و نثرهها حول الجذور

719
00:46:45,940 --> 00:46:49,706
هذه ابنتي إذاً

720
00:46:51,346 --> 00:46:53,940
هذا ما تبقى لي منها

721
00:47:00,922 --> 00:47:03,652
هل أنتِ كاثوليكية؟ -
كانت أمي هكذا -

722
00:47:04,426 --> 00:47:06,951
ستفهمي إذاً معضلتي

723
00:47:07,162 --> 00:47:10,859
ديانتنا تعرض علينا حياة بعد الموت

724
00:47:12,067 --> 00:47:14,399
فتاة تحتاج لأمها

725
00:47:15,503 --> 00:47:21,499
لذا فيجب أن أقلل ذنوبي
في هذه الحياة بقدر الإمكان

726
00:47:24,446 --> 00:47:27,074
لن أرى زوجي ثانيةً

727
00:47:27,615 --> 00:47:30,015
لقد اختار نار جهنم

728
00:47:32,454 --> 00:47:35,912
لكن ماذا إن كانت (مورين) قد انتحرت أيضاً؟

729
00:47:39,627 --> 00:47:42,255
ستكون في النار مع زوجي

730
00:47:42,464 --> 00:47:46,594
الحياة التي أحاول أن أعيشها
ستجعلني أنعم بالجنة

731
00:47:47,669 --> 00:47:51,036
فقط لأسمع صرخات عذابهم

732
00:47:52,574 --> 00:47:54,804
(رئيس الشرطة (سكاجليا
كنت في غرفة الفندق

733
00:47:55,009 --> 00:47:58,172
(عندما وجدوا جثة (مورين
في حوض الاستحمام

734
00:47:58,613 --> 00:48:02,515
(و كذلك (سالي) و كذلك (لاني
(و كذلك (فينس

735
00:48:03,985 --> 00:48:08,149
و كانت هناك أيضاً امرأة من
العلاقات العامة للفندق

736
00:48:08,556 --> 00:48:10,114
كيف تظنها ماتت؟

737
00:48:10,792 --> 00:48:13,852
ماتت في حادث سيارة بعد أسبوعين
كان أمراً فظيعاً

738
00:48:17,332 --> 00:48:18,526
(لا، (مورين

739
00:48:18,733 --> 00:48:21,395
كيف ماتت (مورين)؟ -
لقد غرقت -

740
00:48:21,603 --> 00:48:23,400
لماذا؟ -
ماذا تعنين؟ -

741
00:48:23,605 --> 00:48:26,130
كلنا نستحم طوال الوقت
و لا نغرق في حوض الاستحمام

742
00:48:26,341 --> 00:48:29,367
لكننا لا نخلط الحبوب المنومة بالخمر

743
00:48:29,577 --> 00:48:32,512
انتحرت؟ -
الجرعة الزائدة هي ما ذكر في التحقيق -

744
00:48:32,714 --> 00:48:36,548
ماذا ذكر التحقيق في حقيقة
(أن كل العاملين بالفندق في (ميامي

745
00:48:36,751 --> 00:48:39,811
كانوا يعرفون أنها وصلت
الطعام لجناح الرجلين

746
00:48:40,021 --> 00:48:42,854
منذ ثلاثة أيام و لم
يراها أحد على قيد الحياة مذذاك؟

747
00:48:43,057 --> 00:48:44,388
ماذا حدث لها؟

748
00:48:44,592 --> 00:48:47,060
كيف انتهى بها المطاف في
غرفة فندق ب(نيو جيرسي)؟

749
00:48:47,262 --> 00:48:51,130
كان (سالي) ينقل الفتيات دائماً، حسناً؟

750
00:48:51,332 --> 00:48:52,526
كان عنده فندقين

751
00:48:52,734 --> 00:48:54,725
سالي) إذاً هو من رتب الأمر؟) -
لا، لا أظن هذا -

752
00:48:54,936 --> 00:48:57,803
لقد تم إحضارها هنا كمكافأة للرجلين

753
00:48:58,006 --> 00:49:00,668
و أظنها بدأت الاحتفال مبكراً

754
00:49:00,875 --> 00:49:03,366
كانت طالبة
كان هذا عملها الصيفي

755
00:49:03,578 --> 00:49:04,840
اسمعيني

756
00:49:05,280 --> 00:49:11,219
فندق (بالاس ديل سول) كان
يهم (سالي) كثيراً، حسناً؟

757
00:49:11,419 --> 00:49:14,582
لقد افتتح جناحه الجديد

758
00:49:14,789 --> 00:49:18,088
(بدفعة من (لاني) و (فينس

759
00:49:18,293 --> 00:49:23,925
و هذه الفتاة الغبية ظهرت ميتة

760
00:49:24,232 --> 00:49:28,760
لن تعود
نحن نقوم بما هو أفضل للجميع

761
00:49:28,970 --> 00:49:33,430
نسرع التحقيقات و نحرقها
حسناً؟

762
00:49:33,641 --> 00:49:35,836
انتهت الحكاية

763
00:49:38,646 --> 00:49:42,241
تفضلوا -
ها هي الاستاكوزا -

764
00:49:42,450 --> 00:49:45,385
بالهناء و الشفاء -
يبدو رائعاً -

765
00:49:46,821 --> 00:49:50,587
قال (سالي): "سأجعلهم يرسلون لكما
شحنتكما الخاصة من الاستاكوزا

766
00:49:50,792 --> 00:49:52,817
"أتحبان الاستاكوزا؟

767
00:49:53,394 --> 00:49:56,693
قلنا "نعم" لأننا كنا نحبها فعلاً

768
00:49:57,465 --> 00:50:00,366
(لم يكن عليك هذا يا (ستانلي
لا آكل الاستاكوزا

769
00:50:03,304 --> 00:50:05,704
هل كانت هناك أي آثار للعنف على جسدها؟

770
00:50:05,907 --> 00:50:10,207
لا، لا كانت هناك فقط
بعض الخدوش على الجسد

771
00:50:12,113 --> 00:50:17,483
لماذا ماتت ابنتي؟
هل انتحرت؟

772
00:50:18,386 --> 00:50:21,947
ماذا فعلوا بها لدرجة
أن تفعل هذا؟

773
00:50:24,559 --> 00:50:26,789
ماذا فعلوا؟

774
00:50:31,733 --> 00:50:33,997
...يحكى أنه

775
00:50:34,202 --> 00:50:37,865
كان عندما تحدث أشياء
فظيعة للناس

776
00:50:38,072 --> 00:50:40,632
تترك دون حل

777
00:50:42,810 --> 00:50:46,041
حتى الصحف الصفراء لم تقرب الموضوع

778
00:50:51,452 --> 00:50:57,220
بعض الأشياء تركت كما هي

779
00:51:06,034 --> 00:51:07,865
أواجهتي مشكلة بالاتجاهات التي ذكرتها لكِ؟

780
00:51:08,069 --> 00:51:11,505
فقط الأجزاء التي كان عليَّ الاستدارة -
آسف -

781
00:51:12,407 --> 00:51:14,807
إنه ثمن العزلة

782
00:51:19,881 --> 00:51:21,872
لم تتطوري للكاسيت؟

783
00:51:22,083 --> 00:51:25,951
إنه لأبي في الواقع -
و ما هو عمله؟ -

784
00:51:27,322 --> 00:51:29,449
كان صحفياً هو الآخر

785
00:51:30,525 --> 00:51:32,857
لقد كتب عنك خبراً هاماً من قبل

786
00:51:33,061 --> 00:51:35,723
تتبعت فتاة صغيرة مصابة بالشلل

787
00:51:36,064 --> 00:51:38,328
و شملتها برعايتك

788
00:51:39,467 --> 00:51:41,799
و الآن هي تجري حواراً معك

789
00:51:45,373 --> 00:51:48,604
لا بد أن والدك فخور جداً بأن
ابنته تصنع لنفسها اسماً

790
00:51:49,143 --> 00:51:51,236
أحب أن أظن هذا

791
00:51:52,447 --> 00:51:56,042
لقد مات العام الماضي -
يؤسفني سماع هذا -

792
00:51:57,685 --> 00:52:01,314
أتريدين بعض القهوة؟ -
بالتأكيد -

793
00:52:08,396 --> 00:52:10,261
هل أنت وحدك هنا؟

794
00:52:10,465 --> 00:52:14,492
نعم، يؤلمني بشدة خاطر
أن يوجد من يساعدني

795
00:52:14,702 --> 00:52:16,101
لماذا؟

796
00:52:16,304 --> 00:52:18,204
حسناً، سأضطر وقتها للتحدث إليه

797
00:52:18,406 --> 00:52:20,840
و أسأله عن أحوال عائلته

798
00:52:21,042 --> 00:52:23,670
و أسمع هذا و ذاك و أقدمه للضيوف

799
00:52:23,878 --> 00:52:26,540
و أخبرهم ما هي أحوال عائلته

800
00:52:26,748 --> 00:52:30,445
و أيضاً سأضطر للتظاهر باللطف

801
00:52:30,651 --> 00:52:32,243
و هو عمل متعب جداً

802
00:52:32,453 --> 00:52:34,887
بالنسبة لما أنجزته في حياتي هذه الأيام

803
00:52:35,089 --> 00:52:37,148
في نسيان شخصية (فينس كولنز) الحقيقية

804
00:52:37,358 --> 00:52:38,791
و لا يوجد خادم كـ(روبين) في حياتك؟

805
00:52:40,094 --> 00:52:42,085
كيف تعرفين بأمر (روبين)؟

806
00:52:42,463 --> 00:52:45,990
لقد كان مذكوراً في معظم المستندات
التي بحثت فيها

807
00:52:46,200 --> 00:52:47,667
لا، لم يكن لدي مثله أبداً

808
00:52:47,869 --> 00:52:50,235
كان (لاني) من يدفع له مباشرةً
(كان خادم (لاني

809
00:52:50,438 --> 00:52:51,905
صحيح

810
00:52:54,308 --> 00:52:56,367
...إنني أحب

811
00:52:56,577 --> 00:52:58,169
القراءة

812
00:52:59,280 --> 00:53:00,679
التفكير

813
00:53:00,882 --> 00:53:03,077
...أن تكون لي حرية

814
00:53:03,284 --> 00:53:05,775
الاستيقاظ و المغادرة بدون إخبار أحد

815
00:53:05,987 --> 00:53:07,887
في أي وقت

816
00:53:09,891 --> 00:53:12,223
ولا حتى الاضطرار لتوديع أحد

817
00:53:14,429 --> 00:53:18,388
أن أكون في الكواليس محاطاً
بالمهرجين، الممثلين و السحرة

818
00:53:18,599 --> 00:53:20,464
كان أمراً مؤلماً

819
00:53:20,668 --> 00:53:22,499
كنت في الثانية عشرة من عمري

820
00:53:22,703 --> 00:53:24,330
...كان هذا

821
00:53:24,539 --> 00:53:26,063
كان سناً حساساً جداً

822
00:53:26,274 --> 00:53:29,334
...أن أسمع كل قصص الجوالة هذه -
...لطالما أخبرني والدي -

823
00:53:29,544 --> 00:53:33,036
أنه لا معنى لأي شيء
إلا لو تم تسجيله

824
00:53:34,515 --> 00:53:36,540
لكن الأمور تغيرت

825
00:53:37,685 --> 00:53:39,778
عندما أشار (فينس) في اجتماعنا الأول

826
00:53:39,987 --> 00:53:44,287
أنه أصبح أمراً شائعاً
أن تكون محور مقال في الجريدة

827
00:53:44,959 --> 00:53:48,292
كان السؤال هو إلى أي
مدى يمكنك الوصول

828
00:54:11,586 --> 00:54:15,920
عن إذنك، ليست هذه معي -
أنا آسفة -

829
00:54:18,860 --> 00:54:21,055
ألستي آنسة (تراوت)؟

830
00:54:21,262 --> 00:54:23,890
(لقد تقابلنا على الطائرة إلى (نيويورك

831
00:54:24,098 --> 00:54:25,292
(روبين) -
عن إذنك يا سيدي -

832
00:54:25,500 --> 00:54:28,264
أيمكنني أن أتركك للحظة من فضلك؟

833
00:54:32,039 --> 00:54:34,769
(آسف جداً يا آنسة (تراوت
على الطريقة التي عوملتي بها

834
00:54:34,976 --> 00:54:39,003
كان يمكنه أن يترك ورقة -
بالطبع -

835
00:54:40,281 --> 00:54:43,842
آنسة (تراوت)، أريدك أن تفهمي شيئاً

836
00:54:44,685 --> 00:54:49,418
(أنا أدين بالولاء الشديد لسيد (موريس
لقد عاملني بشكل جيد جداً

837
00:54:49,624 --> 00:54:51,319
أنا شاكر جداً

838
00:54:52,727 --> 00:54:55,753
لقد فعل أشياءً رائعة لعدة أشخاص

839
00:54:55,963 --> 00:55:00,923
و لقد تشرفت كثيراً بالعمل معه

840
00:55:02,503 --> 00:55:04,801
لكن عندي مباديء معينة

841
00:55:05,006 --> 00:55:09,238
لا سيما بخصوص كيفية
معاملة و احترام النساء

842
00:55:09,644 --> 00:55:15,048
يمكن لسيد (موريس) أن يكون منتبهاً جداً
لكن فور ما يحصل على ما يريد من المرأة

843
00:55:16,217 --> 00:55:19,015
يا إلهي
أظنه مرضاً

844
00:55:21,022 --> 00:55:22,853
عندما تركك هذا الصباح

845
00:55:23,057 --> 00:55:25,685
ربما شعرتي بالخزي
(لكن صدقيني يا آنسة (تراوت

846
00:55:25,893 --> 00:55:27,724
إخراجه من حياتك

847
00:55:27,929 --> 00:55:30,625
ربما أفضل شيء حدث لكِ في حياتك

848
00:55:31,699 --> 00:55:35,362
في هذه اللحظة ربما شعرتي
أن حياتك قد تحطمت

849
00:55:36,904 --> 00:55:38,735
لم يحدث هذا

850
00:55:39,607 --> 00:55:40,869
لقد أنقذت

851
00:55:49,984 --> 00:55:52,350
لقد كنت واضحة بشأن هذا
(منذ البداية يا (فينس

852
00:55:52,553 --> 00:55:54,145
أنا لا أعبث معك

853
00:55:54,355 --> 00:55:56,721
لهذا ندفع لك الكثير

854
00:55:57,725 --> 00:55:59,556
النقود ليست هي كل ما تهمني

855
00:55:59,760 --> 00:56:02,320
مليون دولار تفوق
أرباح فيلمك الأخير

856
00:56:03,631 --> 00:56:05,895
كنت أرى أن حياتي كلها

857
00:56:06,100 --> 00:56:09,069
أكثر من مجرد اهتمام عابر

858
00:56:09,270 --> 00:56:12,262
لكن إن كانت مقابلتي من قبل
(لفتاة تدعى (مورين أوفليرتي

859
00:56:12,473 --> 00:56:15,408
هي ما تهمك حقاً
فلنتحدث عنها إذاً

860
00:56:16,911 --> 00:56:19,209
يجب أن أذهب للعيادة غداً

861
00:56:19,413 --> 00:56:21,540
يمكننا أن نعود و نتحدث بعد هذا

862
00:56:22,583 --> 00:56:24,312
"إنها "بلاد العجائب

863
00:56:24,518 --> 00:56:26,110
أظنكِ تذكرين هذا

864
00:56:40,301 --> 00:56:44,431
كان محقاً
"كنت أذكر "بلاد العجائب

865
00:56:45,306 --> 00:56:47,035
جاهزة؟ -
جاهزة -

866
00:56:47,241 --> 00:56:52,508
عندما كنت طفلة كانت المستشفى كلها
مسخرة لعلاج الشلل الأطفال

867
00:56:54,181 --> 00:56:57,378
منذ ذلك الوقت
أصبحت عيادة للأطفال

868
00:56:57,585 --> 00:57:00,816
ذوي الإعاقات المختلفة

869
00:57:04,425 --> 00:57:07,792
مرة كل عام، يقيم الأطفال مسابقة جمال

870
00:57:07,995 --> 00:57:11,328
حيث يلعبون أدوار شخصيات
"مختلفة من "(أليس) في بلاد العجائب

871
00:57:12,333 --> 00:57:14,767
فينس) في دعمه المستمر للمستشفى)

872
00:57:14,969 --> 00:57:17,460
استأجر فرقة موسيقية و مطربة

873
00:57:24,945 --> 00:57:26,640
من هذه؟

874
00:57:26,847 --> 00:57:30,681
لا أعرف
لكنها جيدة مهما كانت

875
00:57:42,129 --> 00:57:45,360
أتمانعين أن نؤجل هذه المحادثة للغد يا (كارين)؟

876
00:57:45,566 --> 00:57:49,195
...إنني فقط
لست في حالة جيدة

877
00:57:49,870 --> 00:57:51,360
(فينس) -
...في الواقع، لن يشكل -

878
00:57:51,572 --> 00:57:53,836
هذا فارقاً
المكتب مغلق

879
00:57:54,041 --> 00:57:55,235
إنهم يعملون لوقت متأخر

880
00:57:55,443 --> 00:57:57,434
إذاً فهم يعملون بجد

881
00:57:58,779 --> 00:58:01,407
صباح الغد
في الصباح

882
00:58:08,389 --> 00:58:10,789
أتمنى أن يكون محرروكِ معقولين

883
00:58:10,991 --> 00:58:13,960
معقولون؟ لا، ليسوا كذلك

884
00:58:14,161 --> 00:58:16,220
يمكننا التأخر كما تريدين

885
00:58:16,430 --> 00:58:17,692
هذا جيد

886
00:58:17,898 --> 00:58:19,331
ربما نستمر للمساء

887
00:58:19,533 --> 00:58:21,501
أشعر أن هذا ما سيحدث

888
00:58:22,002 --> 00:58:24,664
لذا فطلبت ما هو ساخن و بارد من الطعام

889
00:58:24,872 --> 00:58:26,339
يمكننا العمل أثناء العشاء

890
00:58:26,540 --> 00:58:28,735
هل سيوجد آخرون؟ -
نعم -

891
00:58:30,211 --> 00:58:31,735
...عندي

892
00:58:31,946 --> 00:58:33,641
مفاجأة لكِ

893
00:58:34,582 --> 00:58:37,346
في الواقع، هذا يهمني جداً أنا الآخر

894
00:58:38,552 --> 00:58:40,952
لقد طلبت من (لاني) الانضمام لنا اليوم

895
00:58:42,256 --> 00:58:43,280
لاني)؟)

896
00:58:44,658 --> 00:58:46,785
حسناً، هذا شيء ضخم

897
00:58:47,661 --> 00:58:50,687
(سيجني (نيوبيري) و (نيومان
ثمار ما أنفقوا

898
00:58:51,265 --> 00:58:53,563
رأيت أنه إن كنت سأناقش شيئاً

899
00:58:53,768 --> 00:58:55,565
له ثأثيراً كبيراً على حياتنا

900
00:58:55,770 --> 00:58:58,364
فسيكون من حق (لاني) أن يسمع ما أقول

901
00:58:59,073 --> 00:59:00,768
بما أننا لم نتحدث عنه من قبل

902
00:59:00,975 --> 00:59:03,637
أنا واثقة أنه لدي الكثير لأسأله عنه
متى سيأتي؟

903
00:59:03,844 --> 00:59:05,778
سيأتي في أي لحظة

904
00:59:06,347 --> 00:59:08,178
هذا مثير جداً

905
00:59:08,749 --> 00:59:10,546
اللعنة

906
00:59:25,199 --> 00:59:27,429
نعم؟ -
(يجب أن أتحدث بسرعة يا (بوني -

907
00:59:27,635 --> 00:59:30,695
أريدك أن تفعلي ما آمرك به
دون الاستفسار عن السبب، حسناً؟

908
00:59:30,905 --> 00:59:32,133
بالطبع

909
00:59:32,873 --> 00:59:35,239
عن إذنك، ربما يكون هو

910
00:59:36,277 --> 00:59:37,972
نعم، مرحباً؟

911
00:59:50,357 --> 00:59:51,915
نعم، شكراً لكِ

912
00:59:53,661 --> 00:59:54,992
كانت مكالمة من المكتب

913
00:59:55,196 --> 00:59:57,664
...هناك امرأة
صديقة أو أحد أقربائك؟

914
00:59:57,865 --> 01:00:00,265
تقول أنها اتصلت على
رقم أعطيتها إياه

915
01:00:00,935 --> 01:00:02,835
ستعاود الاتصال بكِ

916
01:00:09,310 --> 01:00:11,437
نعم؟ -
مرحباً يا عزيزتي -

917
01:00:11,645 --> 01:00:14,773
(لقد نقل أخوكِ (كليفورد
للمستشفى بسرعة

918
01:00:14,982 --> 01:00:16,745
...كان يعمل بالبناء عندما

919
01:00:16,951 --> 01:00:18,748
دعامة صلب؟ -
نعم -

920
01:00:18,953 --> 01:00:21,444
لذا فيجب أن تأتي
و تتصالحي معه

921
01:00:21,655 --> 01:00:23,816
لقد حجزت لكِ على الطائرة القادمة
(ل(سان فرانسيسكو

922
01:00:24,024 --> 01:00:26,185
أنا أنتظرك الآن في المطار

923
01:00:26,694 --> 01:00:29,094
لقد حجزوا لي تذكرة على الطائرة
(القادمة ل(سان فرانسيسكو

924
01:00:29,296 --> 01:00:30,593
سأوصلك إلى هناك -
لا، لا -

925
01:00:30,798 --> 01:00:33,858
تنظرني (شارون) في المطار
لا يمكنك أن تدع (لاني) ينتظر

926
01:00:34,068 --> 01:00:36,502
بلغه باعتذاري الشديد

927
01:00:45,546 --> 01:00:48,743
مرحباً -
أرجوك، يمكنني أن أشرح لك -

928
01:00:49,583 --> 01:00:51,847
لقد خرقتي القانون يا (بوني تراوت) اللعينة

929
01:00:52,052 --> 01:00:53,883
لقد انتحلتي شخصية امرأة أخرى

930
01:00:54,088 --> 01:00:56,454
للحصول على معلومات من أحد المنافسين

931
01:00:56,657 --> 01:00:59,319
لقد كذبت بشأن هويتي الحقيقية
أنا آسفة

932
01:00:59,527 --> 01:01:01,722
لقد كانت خدعة كبيرة
لم أكن أخطط لها

933
01:01:01,929 --> 01:01:06,457
...لقد فزعت فقط لكوني فجأة في الطائرة مع

934
01:01:07,501 --> 01:01:08,866
معك

935
01:01:09,069 --> 01:01:11,367
و كيف تمكنتي من الحصول
على مقعد خلفي بالطائرة؟

936
01:01:11,572 --> 01:01:13,199
كانت صدفة بحتة -
هراء -

937
01:01:13,407 --> 01:01:14,840
إنها الحقيقة

938
01:01:18,879 --> 01:01:22,610
كيف أمكنك...؟ كيف أمكنك
تركي في الفندق هكذا؟

939
01:01:23,017 --> 01:01:24,211
كنتي نائمة

940
01:01:24,418 --> 01:01:27,615
أيقظني (روبين) ليخبرني
أنه يجب أن أحل محل مؤدي

941
01:01:27,821 --> 01:01:32,053
(في الحفل الخيري بمسرح (هوليوود بول
كان يجب ان أرحل في أول طائرة

942
01:01:32,259 --> 01:01:33,817
كان يمكنك أن تترك ورقة أو تتصل بي

943
01:01:34,028 --> 01:01:36,087
تركت لكِ ورقة -
أين؟ -

944
01:01:37,932 --> 01:01:41,527
لا أعرف لماذا نتحدث عن هذا أصلاً
أنا لا أحبك

945
01:01:41,735 --> 01:01:44,670
حسناً؟ أتمنى لو لم نتقابل أبداً

946
01:01:50,544 --> 01:01:51,738
(مرحباً يا (فينس

947
01:01:52,513 --> 01:01:54,208
ما الذي يجري؟

948
01:01:56,150 --> 01:01:58,812
فينس)، بعد أيام من مقابلتنا الأولى)

949
01:01:59,019 --> 01:02:01,852
وجدت نفسي على متن طائرة
(مع (لاني) متجهة ل(نيويورك

950
01:02:02,056 --> 01:02:03,683
كانت صدفة بحنة

951
01:02:03,891 --> 01:02:05,552
...لقد سألني عن اسمي -
و كذبت -

952
01:02:05,759 --> 01:02:09,024
كنت قد انتهيت للتو من قراءة
(الفصل الأول من سيرة (لاني

953
01:02:09,229 --> 01:02:12,630
جعلني محاموه أراه على أمل
تثبيط همتي بشأن مشروعي الخاص

954
01:02:12,833 --> 01:02:15,358
و كرد فعل طبيعي عرفت
أنه سيعتبرني عدوته

955
01:02:15,569 --> 01:02:17,196
أخبرته باسم إحدى صديقاتي

956
01:02:17,404 --> 01:02:19,497
(و التي كنت سأقيم بشقتها في (مانهاتن

957
01:02:19,707 --> 01:02:23,006
ظننت أنه يجب أن أتجاوز
حرج الرحلة نفسها

958
01:02:23,210 --> 01:02:25,201
...لكن المشكلة هي -
أنكِ ضاجعتيه -

959
01:02:27,081 --> 01:02:30,448
...(فينس) -
ضاجعتي شريكي السابق -

960
01:02:31,919 --> 01:02:33,147
تقنياً

961
01:02:35,155 --> 01:02:37,749
لا يبدو أن الأمور تقنية حقاً

962
01:02:59,580 --> 01:03:01,571
و الآن اسمعيني يا عزيزتي

963
01:03:02,383 --> 01:03:06,285
لا يقوم (فينس) دائماً بما هو الأفضل له

964
01:03:06,487 --> 01:03:09,081
و لهذا احتاجني هنا اليوم

965
01:03:09,790 --> 01:03:13,749
قصة هذه الفتاة هي أكثر
شيء آلمه في حياته

966
01:03:13,961 --> 01:03:16,122
ماذا حدث لها يا (لاني)؟

967
01:03:17,297 --> 01:03:19,197
لن تعرفي

968
01:03:20,134 --> 01:03:21,692
ليس الآن

969
01:03:22,436 --> 01:03:24,597
ليس بعد ما فعلتي به

970
01:03:33,981 --> 01:03:35,608
(فينس)

971
01:03:35,816 --> 01:03:37,113
اللعنة

972
01:03:39,053 --> 01:03:41,112
(فينس)

973
01:03:41,321 --> 01:03:43,289
(لقد ارتكبت غلطة شنيعة في (نيويورك

974
01:03:43,490 --> 01:03:46,857
أعتذر لك بشدة

975
01:03:47,061 --> 01:03:49,291
آسفة

976
01:03:59,106 --> 01:04:02,405
(معرفة قصة حياتك يا (فينس

977
01:04:02,609 --> 01:04:05,237
لا يجب أن تهدده أخطائي

978
01:04:07,448 --> 01:04:10,178
دعني أعمل معك ثانيةً من فضلك

979
01:04:11,385 --> 01:04:13,717
سأساعدك في سرد قصتك بشكل سليم

980
01:04:16,323 --> 01:04:18,257
عودي الليلة

981
01:04:20,327 --> 01:04:21,988
دعيني أفكر

982
01:04:34,641 --> 01:04:38,509
ما رأيك في الخمر؟ -
إنه رائع، ما نوعه؟ -

983
01:04:38,712 --> 01:04:41,203
(هوت بريون 1961)

984
01:04:41,415 --> 01:04:43,144
الناس كلها تحدث ضجة عن عام 1959 م

985
01:04:43,350 --> 01:04:46,683
لكنني لا أجد ما هو أكثر تميزاً من 1961 م

986
01:04:47,321 --> 01:04:50,085
كان عاماً جيداً للخمر الفرنسي

987
01:04:53,427 --> 01:04:55,361
هلا انضممتي لي؟

988
01:04:56,196 --> 01:04:57,788
ما هذه؟

989
01:04:58,332 --> 01:05:02,496
إنها كمهدئات بسيطة المفعول

990
01:05:02,736 --> 01:05:04,829
لقد تناولتي بعضها بالتأكيد
في حياتك، صحيح؟

991
01:05:06,306 --> 01:05:08,035
هل أنت واثق أنه لا مشكلة
من تناولها مع الخمر؟

992
01:05:08,242 --> 01:05:11,769
تكون أفضل مع الخمر
صدقيني، أنا خير من يعلم

993
01:05:17,985 --> 01:05:20,078
هيا يا عزيزتي
المياه نظيفة

994
01:05:21,155 --> 01:05:25,990
طوال حياتي كنت أظن أنه
يمكنني السيطرة دائماً

995
01:05:26,593 --> 01:05:28,796
منذ مرضي كان يرادوني هذا الشعور

996
01:05:28,797 --> 01:05:31,892
أنه يمكنني التحكم بجسدي

997
01:05:32,099 --> 01:05:33,760
إن كان يمكنني التغلب على الشلل

998
01:05:33,967 --> 01:05:37,425
فسيمكنني وقتها التغلب
على تأثير أي مخدر

999
01:05:51,185 --> 01:05:54,848
أتمانع أن أسدل الستائر؟
فضوء الشمس يؤذي عيني

1000
01:05:56,623 --> 01:05:58,488
إنه ضوء القمر

1001
01:05:59,927 --> 01:06:01,451
تفضلي

1002
01:07:03,390 --> 01:07:05,449
أذكرك

1003
01:07:06,059 --> 01:07:07,788
(أنتِ (أليس

1004
01:07:08,428 --> 01:07:10,589
"في بلاد العجائب

1005
01:07:11,298 --> 01:07:13,493
لا أعرف

1006
01:07:13,700 --> 01:07:16,100
فرأسي يدور بالفعل

1007
01:07:17,404 --> 01:07:18,962
أهي جيدة؟

1008
01:07:24,511 --> 01:07:28,607
(يا إلهي يا (فينس
إنه صنف ثقيل

1009
01:07:28,815 --> 01:07:31,079
أتتناول هذه الأشياء دائماً؟

1010
01:07:31,285 --> 01:07:33,276
دائماً

1011
01:07:42,629 --> 01:07:45,063
(أنتِ (أليس

1012
01:07:47,901 --> 01:07:49,562
أنتِ جميلة جداً

1013
01:08:18,598 --> 01:08:20,498
إنها لنا

1014
01:08:21,201 --> 01:08:23,192
أليس كذلك يا (أليس)؟

1015
01:08:24,705 --> 01:08:26,570
أنا لك

1016
01:08:59,873 --> 01:09:01,704
أحبك

1017
01:09:06,854 --> 01:09:10,119
لطالما أبهرني كيف يمكن
...أن تتعدى النساء الحدود

1018
01:09:10,324 --> 01:09:14,954
بين حقيقتهن و ما يردن أن يصبحن

1019
01:09:15,663 --> 01:09:17,358
(مورين)

1020
01:09:18,099 --> 01:09:19,930
(أليس)

1021
01:09:20,601 --> 01:09:22,159
...و الآن

1022
01:09:22,370 --> 01:09:23,928
أنا

1023
01:09:30,444 --> 01:09:31,775
صباح الخير

1024
01:09:31,979 --> 01:09:35,278
لم تعطني مهدئاً
فلقد جربت المهدئات من قبل

1025
01:09:36,584 --> 01:09:37,915
قلت أنها كالمهدئات

1026
01:09:38,119 --> 01:09:40,485
و لم تتناولها أنت
فلقد وضعتها في يدك

1027
01:09:40,688 --> 01:09:42,679
كان يجب أن يقود أحد السيارة

1028
01:09:43,658 --> 01:09:45,455
لا تقلقي
لن تحملي

1029
01:09:45,660 --> 01:09:47,491
(ليس من (أليس
و ليس مني بالتأكيد

1030
01:09:47,695 --> 01:09:50,255
لم أخلع سروالي
على ما تذكري أو لا تذكري

1031
01:09:50,464 --> 01:09:52,125
هناك قانون يحرم تخدير الناس

1032
01:09:52,333 --> 01:09:56,326
بالله عليكِ، لقد تناوليتها تطوعاً
لم يدسها لكِ أحد في شرابك

1033
01:09:57,905 --> 01:10:01,306
و تبعتيها بتناول أغلى خمور العالم

1034
01:10:01,509 --> 01:10:04,910
أظنك مرتبكة فقط لأنكِ اكتشفتي
أنه يمكنك مضاجعة الجنسين

1035
01:10:07,214 --> 01:10:09,045
كما ترين

1036
01:10:10,117 --> 01:10:11,982
كان يجب أن أهددك بشيء

1037
01:10:12,186 --> 01:10:15,451
بالطبع، سلوكك مع (لاني) كان
يمكن أن يكون أفضل من هذا

1038
01:10:15,656 --> 01:10:17,419
لكنني فعلت ما يفي بالغرض

1039
01:10:17,625 --> 01:10:21,618
و بينما كنت أتشوق لرؤيتك
أنتِ و (أليس) تندمجان

1040
01:10:22,096 --> 01:10:24,223
حسناً، هذه مجرد عينة

1041
01:10:31,839 --> 01:10:34,672
لماذا وافقت على فعل هذا؟
أليس لديها عمل؟

1042
01:10:34,875 --> 01:10:37,139
حسناً، عملك هو ما يهمني

1043
01:10:37,712 --> 01:10:40,044
أنتِ صحفية تتجاهل القوانين

1044
01:10:40,448 --> 01:10:42,973
لقد أغويتي مطربة صغيرة

1045
01:10:43,184 --> 01:10:46,210
واعدة...يا إلهي

1046
01:10:46,587 --> 01:10:49,317
فنانة واعدة تصادف أنني أتبنى موهبتها

1047
01:10:49,523 --> 01:10:51,320
قابلتيها عن طريقي

1048
01:10:51,525 --> 01:10:53,425
و فعلتي ما تريدين معها

1049
01:10:58,132 --> 01:10:59,759
ماذا تريد مني؟

1050
01:11:02,737 --> 01:11:05,069
ستستمرين في كتابة الكتاب

1051
01:11:05,272 --> 01:11:09,174
لكنني سأخبرك فقط بقصص
مسلية و مضحكة

1052
01:11:09,377 --> 01:11:11,470
و قصص مؤثرة

1053
01:11:11,712 --> 01:11:13,942
و لن تسأليني ولو سؤالاً واحداً

1054
01:11:14,148 --> 01:11:16,378
(عما حدث لتلك الفتاة في (نيو جيرسي

1055
01:11:17,485 --> 01:11:20,511
ستذهبين للناشر و تقولين أنكِ
جربتي كل الطرق

1056
01:11:20,721 --> 01:11:23,656
لكنك لم تجدي شيء مريب أو غريب
فيم أخبرتك به

1057
01:11:30,464 --> 01:11:33,365
سأحاول أن أجعل الأحداث أكثر إثارة
...سأتحدث عن

1058
01:11:33,567 --> 01:11:36,536
نومي كطفل صغير الليلة
التي تسبق البرنامج الخيري

1059
01:11:36,737 --> 01:11:39,001
و للاحتياط أبقيت معي
بعض الفتيات بين يديَّ

1060
01:11:39,974 --> 01:11:41,532
حسناً، ليس بين يديَّ بالضبط

1061
01:11:41,742 --> 01:11:45,109
لا أفضل هذا
كما عرفتي على ما أظن

1062
01:11:54,688 --> 01:11:58,590
لذا فتنشري أقوى كتبك
و أحصل أنا على المليون

1063
01:11:58,793 --> 01:12:00,055
و تأتي النهاية السعيدة

1064
01:12:00,261 --> 01:12:03,492
(أن تتحاشى التحدث عن (مورين أوفليرتي
منذ تقابلنا

1065
01:12:03,697 --> 01:12:05,858
إن كان هذا شيء تريد تجنبه بشدة

1066
01:12:06,067 --> 01:12:08,058
فلماذا وافقت على نشر الكتاب من البداية؟

1067
01:12:08,769 --> 01:12:10,430
أحتاج الأموال

1068
01:12:10,638 --> 01:12:14,039
فينس)، أي شيء تقوله في)
وجودي من حقي استخدمه

1069
01:12:15,042 --> 01:12:17,943
كل ما قلته ليلة أمس و كل
ما قلته لي للتو

1070
01:12:18,145 --> 01:12:20,875
و بم أنه مسموح لي إدخال
الخلفية العامة

1071
01:12:21,082 --> 01:12:23,107
فيمكنني أن أكتب كيف خدعتني

1072
01:12:23,317 --> 01:12:26,684
و كيف حاولت ابتزازاي
سأكتب حتى عن الأضواء

1073
01:12:26,887 --> 01:12:30,220
ادعاؤك أمام ادعائي
بيننا عقد، سيصدق الناس كلامي

1074
01:12:30,424 --> 01:12:33,723
لقد وافقنا على إجاباتك
لكن لا يوجد ما يمنعني

1075
01:12:33,928 --> 01:12:38,627
من وضع أي معلومات أريدها
في سؤال أسأله

1076
01:12:39,700 --> 01:12:42,669
معلومات أريد أن يعرفها الناس

1077
01:12:43,604 --> 01:12:46,072
أو ربما تريد الشرطة الإطلاع عليها

1078
01:12:50,711 --> 01:12:55,045
أتريدني أن أوجه لك
أحد أسئلتي المشحونة بشكل رسمي؟

1079
01:12:55,916 --> 01:12:57,679
بالطبع

1080
01:13:04,758 --> 01:13:06,749
(فينس)

1081
01:13:07,261 --> 01:13:10,697
(في جناحك بفندق (فيرساي) ب(ميامي

1082
01:13:11,365 --> 01:13:13,731
(أكانت فكرتك أم فكرة (لاني

1083
01:13:13,934 --> 01:13:17,267
وضع جثة (مورين) في الصندوق
الذي يحتوي على القشريات و الثلج

1084
01:13:17,471 --> 01:13:19,132
و شحنه ل(نيو جيرسي)؟

1085
01:13:24,011 --> 01:13:26,878
لا إجابة يا سيد (كولنز)؟
معبر جداً

1086
01:13:27,515 --> 01:13:30,382
و للأسف بعدم الإجابة

1087
01:13:30,584 --> 01:13:33,178
تخل بشروط العقد

1088
01:13:33,788 --> 01:13:36,985
يا للأسف
عرفت أنك كنت تريد النقود

1089
01:13:51,705 --> 01:13:53,866
يا إلهي

1090
01:13:54,074 --> 01:13:57,771
يا إلهي
يا إلهي، يا إلهي

1091
01:14:06,554 --> 01:14:08,317
أهكذا قتلت (مورين)؟

1092
01:14:21,769 --> 01:14:23,600
(اسألي (لاني

1093
01:14:26,373 --> 01:14:28,398
إنه من يعرف

1094
01:14:46,894 --> 01:14:50,591
لم يكن من الصعب عليه
الحصول على الجناح الذي يريد

1095
01:14:50,798 --> 01:14:54,791
فندق (فيرساي) كان واحد
من أفخم الفنادق على الشاطيء

1096
01:14:55,002 --> 01:14:57,664
لكن وقتها كان قد انتهى عهده

1097
01:14:59,073 --> 01:15:00,665
شكراً لك يا سيدي

1098
01:15:10,117 --> 01:15:12,449
كان الأثاث جديداً

1099
01:15:12,686 --> 01:15:15,018
مر 15 عام

1100
01:15:15,723 --> 01:15:17,714
لكن تصميم الأرض

1101
01:15:17,925 --> 01:15:20,086
كان كما هو

1102
01:15:20,895 --> 01:15:23,125
من هذه البقعة

1103
01:15:23,464 --> 01:15:26,365
انبعثت الحقيقة

1104
01:15:27,434 --> 01:15:30,198
لهذا كان يجب أن تموت

1105
01:15:41,048 --> 01:15:43,608
هل أنتِ صينية أم يابانية؟

1106
01:15:44,852 --> 01:15:46,547
(من (فييتنام

1107
01:15:47,021 --> 01:15:50,286
يخبرني عاملي المطبخ أنك شخصية شهيرة

1108
01:15:50,491 --> 01:15:52,425
لماذا أنت مشهور؟

1109
01:15:52,793 --> 01:15:54,920
لم يخبروكِ باسمي؟

1110
01:15:55,129 --> 01:15:56,323
لم يفعلوا

1111
01:15:56,530 --> 01:15:58,225
ما هو؟

1112
01:16:00,634 --> 01:16:02,363
(لاني موريس)

1113
01:16:03,103 --> 01:16:04,764
إنه اسم يهودي

1114
01:16:04,972 --> 01:16:06,439
لكنني لست متديناً

1115
01:16:07,708 --> 01:16:10,142
طلبت ثلاث زجاجات شمبانيا

1116
01:16:10,344 --> 01:16:11,606
أتريدني أن أفتح واحدة الآن؟

1117
01:16:12,313 --> 01:16:14,338
أم أنتظر حتى يأتي صديقك؟

1118
01:16:15,449 --> 01:16:16,973
افتحي الثلاثة

1119
01:16:18,619 --> 01:16:20,917
هل أنت مشهور حقاً يا سيد (موريس)؟

1120
01:16:22,156 --> 01:16:23,783
على أيامي

1121
01:16:24,224 --> 01:16:26,283
قبل أن تولدي على ما أظن

1122
01:16:27,294 --> 01:16:29,854
(جئت من شمال (فييتنام

1123
01:16:30,064 --> 01:16:32,396
في مدينتي
لم يكن هناك تلفاز

1124
01:16:32,599 --> 01:16:36,899
وضحت له أن الأفلام الأمريكية
كانت ممنوعة في منشأها

1125
01:16:42,142 --> 01:16:44,804
(كانت تحب تقمص شخصية السيدة (باترفلاي

1126
01:16:45,012 --> 01:16:48,072
بدلاً من إخبار الناس بمنشأها الحقيقي

1127
01:16:49,216 --> 01:16:51,309
ماذا كان عملك يا سيد (موريس)؟

1128
01:16:52,386 --> 01:16:54,911
...(لقد جعلت حياة (فينس كولنز

1129
01:16:55,356 --> 01:16:57,449
جحيماً

1130
01:16:57,658 --> 01:17:00,855
لم تفهم، لكن كان سياستها
...ألا تظل كثيراً

1131
01:17:01,061 --> 01:17:02,995
في حجرات الرجال الوحيدين

1132
01:17:04,398 --> 01:17:08,698
(وقع حجز الغرفة باسم (لاني

1133
01:17:10,938 --> 01:17:12,462
شكراً لكِ

1134
01:17:35,529 --> 01:17:37,793
لم يكن هناك مياه ولا ثلج
في الجرادل

1135
01:17:37,998 --> 01:17:40,796
عندما اكتشفوا جثته اليوم التالي

1136
01:17:42,069 --> 01:17:45,800
لقد وضع الثلج في حوض الاستحمام
و مات به

1137
01:17:47,040 --> 01:17:50,134
لا بد أنه أحس ببعض الشاعرية به

1138
01:17:53,547 --> 01:17:55,913
كان يخطط لأن يشرب ما يكفي
من الشامبانيا

1139
01:17:56,116 --> 01:17:57,515
مع ما يكفي من الحبوب المنومة

1140
01:17:57,718 --> 01:18:01,620
حتى تكون إنهاء الأمور
فكرة معقولة

1141
01:18:02,356 --> 01:18:04,256
لقد تمكن من هذا

1142
01:18:05,058 --> 01:18:08,391
كان على يقين أنه لا يمكنه
أن يتولى شيئاً غير هذا

1143
01:18:11,965 --> 01:18:13,523
مرحباً

1144
01:18:15,803 --> 01:18:18,499
ظننتك ستخرجين طوال فترة الظهيرة

1145
01:18:23,243 --> 01:18:25,006
آسفة

1146
01:18:25,446 --> 01:18:27,311
لا عليكِ

1147
01:18:28,282 --> 01:18:30,307
كان هذا على عتبة الباب

1148
01:18:37,891 --> 01:18:39,153
ما هذا؟

1149
01:18:40,794 --> 01:18:42,921
الفصل الثالث

1150
01:18:44,698 --> 01:18:48,998
جون)، بصفتك محامي الشخصي)
...أريد أن تعرف أن هذا الفصل

1151
01:18:49,203 --> 01:18:52,172
لا يمكن قراءته قبل وفاتي
(أنا و (فينس

1152
01:18:52,372 --> 01:18:57,036
و يتم استخدامه في حالات الضرورة القصوى

1153
01:18:58,745 --> 01:19:00,838
كنا نعرف أنه يجب
أن نبدأ الأمسية مبكراً

1154
01:19:01,048 --> 01:19:04,484
لأنه كان عندنا برنامج خيري اليوم التالي
لذا فاقترح (فينس) أن نتناول العشاء

1155
01:19:04,685 --> 01:19:07,677
(حتى يمكن أن تجري معنا (مورين
الحديث لصحيفة الكلية

1156
01:19:07,888 --> 01:19:12,882
هذه هدية من الجمهور لنا

1157
01:19:13,527 --> 01:19:17,463
...من الناس
الناس الذين بالخارج

1158
01:19:18,332 --> 01:19:22,564
عاجلاً أو آجلاً يجب القول
"نريد أن نقدم شيئاً في المقابل"

1159
01:19:22,836 --> 01:19:24,428
أظن أن هذا مهم جداً

1160
01:19:24,638 --> 01:19:28,938
لا يمتلك معظم الناس
الوقت الكافي لهذا، شكراً

1161
01:19:29,142 --> 01:19:31,872
لقد أخفت جهاز التسجيل
في عربة الطعام

1162
01:19:32,079 --> 01:19:34,843
لأنها لم ترد أن يعرف الفندق

1163
01:19:42,656 --> 01:19:45,887
أنهينا الحوار و طلبنا منها البقاء

1164
01:19:48,962 --> 01:19:53,023
لتهيئة الجو لنا
تناولت حبة ثنائية

1165
01:19:53,233 --> 01:19:54,860
ثم تناولت هي واحدة

1166
01:19:55,068 --> 01:19:59,198
و (فينس) تناول اثنتين
لأنه كان يتناول اثنتين دائماً

1167
01:20:00,073 --> 01:20:04,032
وصلنا للزجاجة الثانية من الثلاث
زجاجات من خمر (موي) الذي طلبناه

1168
01:20:04,244 --> 01:20:09,409
قررنا أن نقسم الأمر بيننا

1169
01:20:12,920 --> 01:20:14,285
يا إلهي

1170
01:20:14,588 --> 01:20:16,283
كانت جميلة

1171
01:20:18,959 --> 01:20:21,189
أغلقت الباب الأمامي
لغرفة المعيشة بإحكام

1172
01:20:21,395 --> 01:20:24,922
لأتأكد من أن المنظفين
الساعين لتنظيف الفراش

1173
01:20:25,132 --> 01:20:27,692
لا يعثرون على إحدى العاملات
تقيم علاقة ثلاثية

1174
01:20:27,901 --> 01:20:29,994
مع نجميّ الفندق

1175
01:20:30,204 --> 01:20:33,037
(ثم ذهبت لأوصد باب غرفة (فينس

1176
01:20:33,240 --> 01:20:36,573
أخذت حماماً سريعاً
و ارتديت الروب الخاص بي

1177
01:20:36,777 --> 01:20:41,009
(و أحضرت روب ل(مورين
في حالة أن شعرت بالخجل

1178
01:20:44,618 --> 01:20:46,916
ليس خجلاً على الإطلاق

1179
01:20:47,621 --> 01:20:50,749
ألقيت بالروب على الفراش
و دخلت للغرفة

1180
01:20:50,958 --> 01:20:53,950
و أنا قلق أن يكونا قد أنهيا
الأمسية دوني

1181
01:21:00,701 --> 01:21:03,864
لطالما فضلت وضع المواجهة

1182
01:21:04,071 --> 01:21:07,734
يجب أن أرى وجوههن
و أنظر في عيونهن

1183
01:21:07,941 --> 01:21:12,139
إلا إن كن يتظاهرن
و أظن أنه يمكنني التفرقة

1184
01:21:12,346 --> 01:21:14,405
تأتي اللحظة الحاسمة

1185
01:21:14,615 --> 01:21:16,640
التي إن نظرت فيها

1186
01:21:16,850 --> 01:21:19,318
إن نظرت جيداً

1187
01:21:19,519 --> 01:21:22,852
تعرف حقيقتها

1188
01:21:24,124 --> 01:21:25,921
كان هذا مختلفاً

1189
01:21:26,126 --> 01:21:29,892
كما لو أن هي من عرفت حقيقتي

1190
01:21:48,315 --> 01:21:50,681
انتبه أيها الزميل

1191
01:21:51,485 --> 01:21:54,249
من الصعب معرفة عضو من هذا
في الظروف الحالية

1192
01:21:54,454 --> 01:21:57,855
أنا من ليس طرياً أيها الأحمق

1193
01:21:58,325 --> 01:22:02,091
حسناً، أنا ذو الجلد المغطي للقضيب
لا تنس هذا

1194
01:21:33,166 --> 01:21:35,066
(احترس، لقد وصلت لنهاية المطاف يا (فينس

1195
01:21:35,268 --> 01:21:38,260
هيا، هيا أيها الحقير -
سيعجبك هذا -

1196
01:21:38,471 --> 01:21:40,564
إنه إحساس جديد

1197
01:21:40,773 --> 01:21:42,570
ابتعد عني، ابتعد عني -
لن أؤذك -

1198
01:21:42,775 --> 01:21:44,606
لن أؤذك -
ابتعد عني بحق الجحيم -

1199
01:21:44,811 --> 01:21:48,042
...لا، ثق بي، مضاعفة الجماع -
ابتعد عني بحق الجحيم -

1200
01:21:48,247 --> 01:21:50,738
(نحن لا ننكح بعضنا يا (فينس

1201
01:21:51,350 --> 01:21:54,478
نحن صديقان، نحن زميلان
نحن شريكان، نحن ثنائي

1202
01:21:54,687 --> 01:21:57,918
نحب بعضنا
لكن لا ننكح بعضنا

1203
01:21:58,758 --> 01:22:00,988
نحن نجمان لعينان

1204
01:22:01,194 --> 01:22:02,593
يمكننا أن نسافر معاً -
حسناً -

1205
01:22:02,795 --> 01:22:07,596
يمكننا الخروج معاً يمكننا
أن نحيا معاً لكن لا يمكن أن نشذ سوياً

1206
01:22:07,800 --> 01:22:10,792
هذا ليس مضحكاً

1207
01:22:33,659 --> 01:22:35,786
آسف
آسف جداً

1208
01:22:35,995 --> 01:22:37,462
بخصوص؟

1209
01:22:39,665 --> 01:22:41,690
بخصوص أنفك

1210
01:22:44,103 --> 01:22:46,071
هل انكسر؟

1211
01:22:48,708 --> 01:22:50,198
هذه طبيعتي

1212
01:22:50,409 --> 01:22:54,140
أظن أن المهم هو
من سيدفع لي؟

1213
01:22:54,347 --> 01:22:56,474
فاجأني هذا

1214
01:22:56,682 --> 01:22:59,082
لم تكن عاهرة

1215
01:23:09,528 --> 01:23:12,258
كانت حافظة نقودي على الروب

1216
01:23:12,732 --> 01:23:14,723
أخذت بعض النقود

1217
01:23:15,134 --> 01:23:17,295
لا أذكر كم بالضبط

1218
01:23:33,919 --> 01:23:35,352
لا أظن

1219
01:23:36,656 --> 01:23:39,284
هذا أكثر مما تحصلي عليه
في شهر بالإكراميات

1220
01:23:39,492 --> 01:23:41,790
لا أريد إكرامية

1221
01:23:42,862 --> 01:23:44,489
ماذا تقولين بحق الجحيم؟

1222
01:23:44,697 --> 01:23:47,063
أنا في عامي الأخير من الكلية

1223
01:23:47,266 --> 01:23:49,962
هذا عمل صيفي

1224
01:23:53,105 --> 01:23:55,073
أريد أن أكتب

1225
01:23:55,274 --> 01:23:57,834
أريد أن أكون صحفية

1226
01:24:02,281 --> 01:24:05,375
لذا فيمكنني إما أن
أستخدم هذه المعلومات

1227
01:24:06,552 --> 01:24:08,110
أو أستخدم أموالاً كثيرة

1228
01:24:10,489 --> 01:24:13,287
أعدك أنني لن أطلب
منك ثمناً إلا مرة واحدة

1229
01:24:16,495 --> 01:24:19,794
إنني متعبة جداً
لا أظن حتى أنني سأعود للمنزل

1230
01:24:20,800 --> 01:24:22,461
أظن أنه تأثير الحبة الثنائية

1231
01:24:24,837 --> 01:24:28,034
(لا تأخذ الأمر على نفسك يا (لاني

1232
01:24:28,240 --> 01:24:30,606
لقد كنت رائعاً في الجنس

1233
01:24:30,810 --> 01:24:34,246
و عندك أجمل مؤخرة صغيرة في العالم

1234
01:24:38,818 --> 01:24:41,514
أظن أن هذا رأي (فينس) أيضاً

1235
01:24:46,525 --> 01:24:48,390
(تصبح على خير يا (لاني

1236
01:24:50,429 --> 01:24:53,921
لم يمكن أن أراها حية ثانيةً

1237
01:24:56,402 --> 01:24:58,734
وضعت علامة "ممنوع الإزعاج" على الباب

1238
01:24:58,938 --> 01:25:02,135
و وضعت السلسلة في
حالة إن كانت الخادمة أمية

1239
01:25:02,341 --> 01:25:04,275
طلبت إيقاظي في الثامنة

1240
01:25:04,477 --> 01:25:06,911
و ذهبت للنوم و أنا أعرف أن برنامجاً خيرياً

1241
01:25:07,113 --> 01:25:11,106
سيكون أقل المحن التي
سأتعامل معها في الصباح

1242
01:25:16,155 --> 01:25:17,952
لقد قضت الحبوب الثنائية عليَّ تماماً

1243
01:25:18,157 --> 01:25:21,285
و لم أستيقظ على صوت الهاتف

1244
01:25:21,494 --> 01:25:23,621
اتصل العامل ب(روبين) بالصالة

1245
01:25:23,829 --> 01:25:25,524
ليرى إن كان بإمكانه إيقاظي

1246
01:25:25,731 --> 01:25:28,928
لكنه لم يستطع الدخول لأننا
أغلقنا كل الأبواب بالسلاسل

1247
01:25:30,069 --> 01:25:31,832
(روبين)

1248
01:25:32,038 --> 01:25:34,905
(صحت في (روبين) ليوقظ (فينس
(و أنا أتولى أمر (مورين

1249
01:25:35,107 --> 01:25:38,907
محاولاً إقناع نفسي
أنها لازالت نائمة

1250
01:25:41,580 --> 01:25:43,013
اللعنة

1251
01:25:43,449 --> 01:25:45,076
لا، لا، تباً

1252
01:25:45,284 --> 01:25:48,776
الطبيب الشرعي اكتشف
وجود الكحول في جسدها

1253
01:25:48,988 --> 01:25:51,684
لكنني كنت أعرف أن
هذا لا يكفي لقتلها

1254
01:25:55,895 --> 01:25:57,658
...الأبواب الثلاث للجناح

1255
01:25:57,863 --> 01:26:01,424
كانت موصدة بالسلاسل من الداخل
عندما وجدتها

1256
01:26:02,001 --> 01:26:03,298
لم ألمسها

1257
01:26:03,502 --> 01:26:09,600
و لهذا عرفت أن شريكي السابق
(و صديقي (فينس كولنز

1258
01:26:09,809 --> 01:26:13,040
(قتل (مورين أوفليرتي

1259
01:26:17,049 --> 01:26:20,246
لا بد أنكم خمنتم الآن أنني
و (فينس) وجدنا طريقة

1260
01:26:20,453 --> 01:26:23,445
(لنقل جثة (مورين) ل(نيو جيرسي

1261
01:26:23,656 --> 01:26:27,183
هذه الجريمة الوحيدة التي ارتكبناها

1262
01:26:27,393 --> 01:26:31,955
لكننا كنا مفزوعين
و احتجنا لحجة غياب قوية

1263
01:26:32,164 --> 01:26:34,655
تم توصيل الصناديق لغرفتنا

1264
01:26:34,867 --> 01:26:37,563
فتحت مديرة العلاقات العامة
الصناديق لالتقاط الصور

1265
01:26:37,770 --> 01:26:39,294
لكن ما ذكر في التحقيق

1266
01:26:39,505 --> 01:26:42,167
أنها وجدت جثة (مورين) التي
تعاطت جرعة زائدة في حوض الاستحمام

1267
01:26:42,374 --> 01:26:46,367
(كان هناك ضابط شرطة يدعى (سكاجليا
شاهداً على هذا الحدث

1268
01:26:46,579 --> 01:26:48,604
عش مادمت حياً

1269
01:26:48,814 --> 01:26:50,179
أثناء البرنامج

1270
01:26:50,382 --> 01:26:54,409
ظللت أقول لنفسي أنه يمكنني
مسامحة (فينس) لسببين

1271
01:26:54,620 --> 01:26:57,521
الأول أنني لا أظنه
كان يعي لما يفعل

1272
01:26:57,723 --> 01:27:01,056
كان فاقداً لوعيه تماماً
أكثر من المعتاد

1273
01:27:01,260 --> 01:27:03,125
و الثاني أنه كان يخشى

1274
01:27:03,329 --> 01:27:06,457
أن يعرف الناس بهذ الحادث

1275
01:27:06,665 --> 01:27:10,328
في هذه الأيام كانت أقل
إشارة أنه يمكن أن يضاجع الجنسين

1276
01:27:10,536 --> 01:27:14,097
كفيلة بتدمير حياته المهنية في لحظة

1277
01:27:14,974 --> 01:27:17,875
تدميرنا نحن إن شئنا الدقة

1278
01:27:18,477 --> 01:27:20,536
أكملنا البرنامج

1279
01:27:20,746 --> 01:27:23,340
لكننا كنا نعرف أن هذه
نهاية عملنا

1280
01:27:24,116 --> 01:27:25,549
الارتباط

1281
01:27:26,018 --> 01:27:27,747
انتهى

1282
01:27:29,221 --> 01:27:31,951
مرت عليَّ في البرنامج

1283
01:27:32,157 --> 01:27:34,751
لحظة انهيار

1284
01:27:34,960 --> 01:27:38,123
لم أستطع التحكم في نفسي

1285
01:27:38,330 --> 01:27:40,821
أذكر أنني همهمت بشيء

1286
01:27:41,033 --> 01:27:45,527
لفتاة صغيرة كانت تروي تجربتها
مع المرض

1287
01:27:46,138 --> 01:27:48,572
لا أذكر ما قلت

1288
01:27:49,041 --> 01:27:51,874
لكنني أذكر إحساسي بتفاهتي

1289
01:27:53,546 --> 01:27:56,310
الكل ظن أن دموعي كانت من أجلها

1290
01:27:56,682 --> 01:28:00,015
كانت صورة رائعة للصحف
في اليوم التالي

1291
01:28:02,354 --> 01:28:04,219
سيقابلك سيد (موريس) الآن

1292
01:28:28,647 --> 01:28:31,810
(توقعت رؤيتك في جنازة (فينس

1293
01:28:33,219 --> 01:28:37,485
عدم ظهورك هناك تصرف قاسي
ألا تظنين هذا يا (كارين)؟

1294
01:28:38,424 --> 01:28:41,052
...بما أنكِ التي

1295
01:28:42,628 --> 01:28:44,493
دفعتيه له

1296
01:28:46,065 --> 01:28:47,657
لن أجب عن هذا

1297
01:28:50,302 --> 01:28:52,031
لا تجيبي إذاً

1298
01:28:52,371 --> 01:28:54,202
اخرجي من مكتبي إذاً

1299
01:28:54,907 --> 01:28:59,640
لقد عرفت معلومات من حواري
مع (فينس) حتى مقابلته لك

1300
01:28:59,845 --> 01:29:02,006
..سيكون رائعاً إن

1301
01:29:02,348 --> 01:29:04,908
وصل جانبه الدافيء و المرح للناس

1302
01:29:05,117 --> 01:29:08,678
و ماذا تعرفين أنتِ عن الجانب الدافيء
و المرح ل(فينس)؟

1303
01:29:11,056 --> 01:29:13,581
ما رأيك في حقيقة انتحاره المرحة و الدافئة؟

1304
01:29:14,026 --> 01:29:17,257
و لماذا يفعل هذا؟ -
لا أعرف -

1305
01:29:18,897 --> 01:29:21,127
هذه إجابتي لكِ

1306
01:29:21,333 --> 01:29:23,426
و لكل من يسأل

1307
01:29:24,136 --> 01:29:26,696
"لا أعرف" -
لكنك تعرف، صحيح يا (لاني)؟ -

1308
01:29:26,905 --> 01:29:28,964
مهما كان ما أعرف يا عزيزتي

1309
01:29:29,174 --> 01:29:30,471
سأضعه في كتابي

1310
01:29:31,577 --> 01:29:34,910
عدا أنك لن تنهي كتابك

1311
01:29:35,347 --> 01:29:36,939
لا يجب عليك

1312
01:29:38,017 --> 01:29:39,985
الشخص الذي احتاج كتابك مات

1313
01:29:41,654 --> 01:29:43,622
لطالما كتبت أنت مادة عروضكم

1314
01:29:43,822 --> 01:29:45,653
كل كلمة تدربتما عليها

1315
01:29:45,858 --> 01:29:48,326
كان الكتاب عدة ملاحظات عادية

1316
01:29:48,527 --> 01:29:51,360
(حتى يعرف (فينس
كل تفاصيل القصة الرسمية

1317
01:29:52,531 --> 01:29:55,159
مع نساء قليلات ليضاجعهن تلك الليلة"

1318
01:29:55,367 --> 01:29:57,335
بعضهن بين يديه

1319
01:29:57,536 --> 01:30:00,300
حسناً، ليس بين يديه بالضبط
"فلم يكن يفضل هذا

1320
01:30:01,974 --> 01:30:05,034
ما قصدك إذاً؟ -
لقد نقل لي هذا التعبير -

1321
01:30:05,244 --> 01:30:09,442
من مخطوطتك كما لو أنه
يقرأه لأول مرة

1322
01:30:11,650 --> 01:30:14,016
كتبت هذا لأنك تحبه

1323
01:30:17,923 --> 01:30:20,050
و كنت تخاف عليه

1324
01:30:22,895 --> 01:30:24,487
و على نفسك

1325
01:30:29,401 --> 01:30:31,335
ثم كتبت هذا

1326
01:30:36,909 --> 01:30:38,376
من أين أتيتي بهذا بحق الجحيم؟

1327
01:30:38,577 --> 01:30:41,102
وصل غرفتي -
هراء، لقد سرقتيه -

1328
01:30:41,313 --> 01:30:45,613
قتلت (مورين أوفليرتي) في
...فندق (فيرساي) بغرفتك

1329
01:30:45,818 --> 01:30:48,378
الليلة السابقة للبرنامج الخيري

1330
01:30:50,789 --> 01:30:53,155
الليلة السابقة لمقابلتنا

1331
01:30:59,631 --> 01:31:01,724
اخرجي من مكتبي

1332
01:31:50,215 --> 01:31:52,012
آنسة (تراوت)؟

1333
01:31:53,152 --> 01:31:56,212
سرنا في الساحة المهجورة أمام الاستوديو

1334
01:31:56,422 --> 01:32:00,688
(و اعترفت أنني لست (بوني تراوت

1335
01:32:00,893 --> 01:32:02,986
(أنني كنت أكتب كتاباً عن (فينس كولنز

1336
01:32:03,195 --> 01:32:05,322
و أنني كنت أحاول كشف الغموض

1337
01:32:05,531 --> 01:32:07,863
(المحيط بحقيقة ما حدث ل(مورين أوفليرتي

1338
01:32:08,333 --> 01:32:10,824
أخبرته بما وجدت

1339
01:32:11,036 --> 01:32:12,663
دعا الله أن يسامحه

1340
01:32:12,871 --> 01:32:15,169
على وجوده هناك عندما ارتكبت الجريمة

1341
01:32:15,374 --> 01:32:17,069
(آنسة (أوكونور

1342
01:32:17,376 --> 01:32:21,335
(عندي تسجيل صوتي لليلة مقتل (أوفليرتي

1343
01:32:21,980 --> 01:32:25,143
أحضرت جهاز تسجيل

1344
01:32:27,286 --> 01:32:29,277
للحديث الصحفي -
نعم -

1345
01:32:29,488 --> 01:32:32,582
وجدته و أنا أتخلص من متعلقاتها

1346
01:32:34,326 --> 01:32:36,988
و تركته يسجل؟

1347
01:32:38,797 --> 01:32:41,789
أيمكنك استخدام هذا الشريط لكتابك؟

1348
01:32:45,971 --> 01:32:47,598
بالطبع

1349
01:32:48,240 --> 01:32:49,901
(آنسة (أوكونور

1350
01:32:50,843 --> 01:32:52,674
أهو شيء...؟

1351
01:32:53,979 --> 01:32:55,378
يا إلهي

1352
01:32:55,581 --> 01:32:57,606
أهو شيء يمكنني بيعه؟

1353
01:32:58,650 --> 01:33:01,744
روبين)، لا يمكنني التحدث)
نيابةً عن الناشر

1354
01:33:01,954 --> 01:33:04,514
لكنني متأكدة أنه يمكننا تحديد سعر

1355
01:33:04,723 --> 01:33:07,089
(شكراً لكِ يا سيدة (أوكونور

1356
01:33:10,863 --> 01:33:13,423
سأحاول أن أجعل الأحداث أكثر إثارة
...سأتحدث عن

1357
01:33:13,632 --> 01:33:16,658
نومي كطفل صغير الليلة
التي تسبق البرنامج الخيري

1358
01:33:16,869 --> 01:33:19,599
و للاحتياط أبقيت معي
بعض الفتيات بين يديَّ

1359
01:33:20,172 --> 01:33:22,003
حسناً، ليس بين يديَّ بالضبط

1360
01:33:22,207 --> 01:33:25,506
لا أفضل هذا
كما عرفتي على ما أظن

1361
01:33:27,646 --> 01:33:29,375
أحتاج الأموال

1362
01:33:31,283 --> 01:33:33,979
هل كونت رقماً يناسبك؟

1363
01:33:36,088 --> 01:33:39,216
أتظنين مليون دولار مبلغاً كبيراً؟

1364
01:33:40,158 --> 01:33:44,026
كنا ندفع مليون دولار مقابل حياته

1365
01:33:44,229 --> 01:33:45,526
هذه ليلة واحدة

1366
01:33:46,498 --> 01:33:48,523
أهم ليلة

1367
01:33:49,968 --> 01:33:51,959
كان يمكنك أن تترك ورقة أو تتصل بي

1368
01:33:52,170 --> 01:33:54,866
تركت لكِ ورقة -
أين؟ -

1369
01:34:04,616 --> 01:34:06,880
ترك (لاني) هذا لي في شقتي

1370
01:34:07,986 --> 01:34:10,648
إنه ما حدث تلك الليلة من وجهة نظره

1371
01:34:11,990 --> 01:34:15,721
و ليس له أي قيمة وحده

1372
01:34:15,928 --> 01:34:18,294
فيمكن أن يدعوا أنني كتبته بنفسي

1373
01:34:21,700 --> 01:34:26,228
لكن إن طابق ما يوجد بالشريط

1374
01:34:29,041 --> 01:34:30,770
فسيجعله لا يقدر بثمن

1375
01:34:35,714 --> 01:34:37,614
و لهذا أرسلته لي

1376
01:34:40,552 --> 01:34:43,680
(لقد قلتي للتو أن سيد (موريس
تركه لكِ في شقتك

1377
01:34:43,889 --> 01:34:46,323
لقد تفاجأ أنه معي

1378
01:34:48,493 --> 01:34:52,020
مثلما اندهش أنني لم أجد
الورقة التي تركها لي في الفندق

1379
01:34:52,230 --> 01:34:54,960
الورقة التي تخلصت منها
و أنت تنظف الغرفة

1380
01:34:55,167 --> 01:34:57,294
قلت لكِ كيفية تعامله مع النساء
كنت خائفاً

1381
01:34:57,502 --> 01:34:59,265
كنت أخشى كثيراً على
ما قد يفعله بكِ

1382
01:34:59,471 --> 01:35:01,598
...ربما كنت خائفاً مما قد

1383
01:35:01,807 --> 01:35:04,298
أفعله أنا به
و بك

1384
01:35:04,509 --> 01:35:08,411
لماذا أخاف من مدرسة تدعى (بوني تراوت)؟

1385
01:35:08,614 --> 01:35:11,174
(لأنك كنت تعرف أنني (كارين أوكونور

1386
01:35:11,383 --> 01:35:14,113
عندما استيقظت طويت ملابسي

1387
01:35:14,319 --> 01:35:16,219
و وضعت حقيبتي على الفراش

1388
01:35:16,421 --> 01:35:20,414
الحقيبة التي كان بها اسمي
و الخطاب من الناشر

1389
01:35:22,127 --> 01:35:25,426
لقد كنت أكتب عن الشيء الذي
أردت السيطرة عليه تماماً

1390
01:35:25,630 --> 01:35:27,621
(كولنز) و (موريس)

1391
01:35:29,134 --> 01:35:33,230
جعلتني أبتعد عن أي فكرة
(للاتصال ب(لاني

1392
01:35:33,839 --> 01:35:36,239
جعلتي أشعر أنه
لا قيمة لي عنده

1393
01:35:36,441 --> 01:35:38,602
لأنك كنت تدير لعبتك المعقدة بنفسك

1394
01:35:38,810 --> 01:35:44,510
و ماذا كانت بالضبط لعبتي
المعقدة يا سيدة (أوكونور)؟

1395
01:36:03,135 --> 01:36:04,796
كنت في الغرفة

1396
01:36:06,138 --> 01:36:07,867
تلك الليلة

1397
01:36:08,607 --> 01:36:11,303
كان مع (لاني) روب
و ألقى به على الفراش

1398
01:36:11,510 --> 01:36:14,104
بعدما طلبت (مورين) النقود

1399
01:36:14,312 --> 01:36:16,280
كانت المحفظة بالأعلى
كانت مطوية

1400
01:36:16,481 --> 01:36:19,973
حسناً، أنا أنظم أشياء سيد (موريس) دائماً

1401
01:36:20,185 --> 01:36:23,450
بعدما خلد للنوم
كنت هناك قبلها

1402
01:36:23,655 --> 01:36:26,852
و كيف أخرج؟
كانت كل الأبواب موصدة بالسلاسل

1403
01:36:45,177 --> 01:36:47,372
(من غرفة (فينس

1404
01:36:48,814 --> 01:36:50,372
ثم في الصباح التالي

1405
01:36:50,582 --> 01:36:53,881
لا بد أنك أغلقت الباب بالسلسلة
قبل أن توقظه

1406
01:36:57,989 --> 01:37:00,116
تباً

1407
01:37:03,195 --> 01:37:05,595
جعلني (لاني) أقرأ الفصل الأول

1408
01:37:05,797 --> 01:37:08,129
و أرسل لي (فينس) الثاني

1409
01:37:10,736 --> 01:37:12,601
و أنت سرقت هذا

1410
01:37:12,804 --> 01:37:14,203
لإثارة شهيتي

1411
01:37:38,730 --> 01:37:40,459
أريد أن أكتب

1412
01:37:40,665 --> 01:37:42,565
أريد أن أكون صحفية

1413
01:37:43,201 --> 01:37:46,261
لذا فيمكنني إما أن
أستخدم هذه المعلومات

1414
01:37:47,105 --> 01:37:49,096
أو أستخدم أموالاً كثيرة

1415
01:37:49,307 --> 01:37:51,673
ألهذا قتلتها؟

1416
01:37:52,944 --> 01:37:54,206
لتحميهما؟

1417
01:38:01,553 --> 01:38:05,421
لمدة 15 عام

1418
01:38:05,624 --> 01:38:08,684
(قام بتعذيب (فينس) و (لاني

1419
01:38:12,264 --> 01:38:15,961
(لم يتمكن أبداً من ابتزاز (فينس
و (سالي سان ماركو) على قيد الحياة

1420
01:38:16,868 --> 01:38:21,237
(لذا فانتظر حتى وفاة (سالي
ليبدأ خطته في التقاعد

1421
01:38:23,842 --> 01:38:26,902
(مليون دولار من (فينس

1422
01:38:27,679 --> 01:38:32,013
و مليون دولار لنفس الشريط الذي عرضه عليَّ

1423
01:38:36,922 --> 01:38:40,790
لن يحصل أبداً على نقوده
و لن أراه ثانيةً

1424
01:38:46,831 --> 01:38:49,459
لقد قتلها

1425
01:38:49,668 --> 01:38:52,432
و قتل معه قلب أمها

1426
01:38:53,104 --> 01:38:55,402
و عقل والدها

1427
01:38:57,042 --> 01:38:58,532
...و الآن

1428
01:38:58,743 --> 01:39:01,974
(كل ما تبقى من (مورين أوفليرتي

1429
01:39:02,180 --> 01:39:06,207
شجرة خضراء في حديقة أمها

1430
01:39:20,966 --> 01:39:24,197
(لقد عرفت ابنتك شيئاً عن (فينس كولنز

1431
01:39:24,402 --> 01:39:27,030
شيء لم يرد أن يعرفه أحد

1432
01:39:27,305 --> 01:39:29,000
...و بسبب هذا

1433
01:39:29,207 --> 01:39:30,765
قُتِلَت

1434
01:39:30,976 --> 01:39:34,139
إن كان هذا يريحك قليلاً
لم تعاني أي ألم على الأرجح

1435
01:39:34,746 --> 01:39:38,341
أريد أن يعرف الناس بأمر هذا الرجل

1436
01:39:38,950 --> 01:39:41,748
أريدهم أن يعرفوا لماذا قتلها

1437
01:39:47,092 --> 01:39:49,253
...هناك شخص واحد في كل هذا

1438
01:39:49,461 --> 01:39:51,554
بريء تماماً من أي تورط

1439
01:39:51,763 --> 01:39:53,663
في أحداث تلك الليلة

1440
01:39:53,865 --> 01:39:58,700
لكن ستكون حياته أسوأ بكثير
إن ذكرت وقائع هذه القصة

1441
01:39:59,738 --> 01:40:03,265
أريد أن أحمي هذا الشخص
من أي آلام أخرى

1442
01:40:06,311 --> 01:40:08,279
...أعدك

1443
01:40:08,847 --> 01:40:12,339
أعدك أن أكتب الحقيقة التي عرفتها

1444
01:40:12,550 --> 01:40:15,542
لكن يجب أن أدع الأمور تستقر
حتى يموت هذا الشخص

1445
01:40:15,754 --> 01:40:17,949
و لا تمسه الحقيقة بسوء

1446
01:40:23,161 --> 01:40:26,255
لم أر أي دليل على وجهها

1447
01:40:26,464 --> 01:40:29,024
أنها عرفت أنني أتحدث عنها

1448
01:41:02,801 --> 01:41:05,395
أنتِ فتاة مميزة

1449
01:41:13,545 --> 01:41:16,013
سامحيني

1450
01:41:25,721 --> 01:41:31,721


1451
01:41:33,189 --> 01:41:43,189
أيــن الــحــقــيــقــة

1452
01:41:52,879 --> 01:43:12,879
*  أرجوا أن تكونوا قد أستمتعتم بالفيلم و الترجمة معآ   *
للحصول على مزيد من الترجمة
www.divxstation.com  Fronecx@hotmail.com

