1
00:00:02,500 --> 00:00:03,611
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}<font color="#40bfff">للمـرئيـات</font> {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}<font color="#FFE87C">بــروس</font> {\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}<font color="# FF1122" >وارنـر</font>

2
00:00:03,612 --> 00:00:04,560
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}<font color="#40bfff">للمـرئيـات</font> {\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}<font color="#FFE87C">بــروس</font> {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}<font color="# FF1122" >وارنـر</font>

3
00:00:04,561 --> 00:00:05,459
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}<font color="#40bfff">للمـرئيـات</font> {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}<font color="#FFE87C">بــروس</font> {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}<font color="# FF1122" >وارنـر</font>

4
00:00:05,460 --> 00:00:07,477
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}<font color="#40bfff">للمـرئيـات</font> {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}<font color="#FFE87C">بــروس</font> {\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}<font color="# FF1122" >وارنـر</font>

5
00:00:08,180 --> 00:00:09,209
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur5}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}<font color="# FF1122" >التـرفيهية</font> {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}<font color=#9A0749>للمـواد</font> {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}<font color="#40bfff">بــاك</font> {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}<font color="#FFE87C">رات</font>

6
00:00:09,210 --> 00:00:10,059
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}<font color="# FF1122" >التـرفيهية</font> {\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}<font color="#FFA500">للمـواد</font> {\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}<font color="#40bfff">بــاك</font> {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}<font color="#FFE87C">رات</font>

7
00:00:10,060 --> 00:00:10,871
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}<font color="# FF1122" >التـرفيهية</font> {\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}<font color=#9A0749>للمـواد</font> {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}<font color="#40bfff">بــاك</font> {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}<font color="#FFE87C">رات</font>

8
00:00:10,872 --> 00:00:12,579
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur5}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}<font color="# FF1122" >التـرفيهية</font> {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}<font color="#FFA500">للمـواد</font> {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}<font color="#40bfff">بــاك</font> {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}<font color="#FFE87C">رات</font>

9
00:00:14,016 --> 00:00:15,133
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}<font color="#FFE87C">المـصورة</font> {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}<font color="#40bfff">للقصص</font> {\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}سـي</font> {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}<font color="# FF1122" >دي</font>

10
00:00:15,134 --> 00:00:16,531
{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}<font color="#FFE87C">المـصورة</font> {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}<font color="#40bfff">للقصص</font> {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}سـي</font> {\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur5}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}<font color="# FF1122" >دي</font>

11
00:00:16,532 --> 00:00:18,263
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}<font color="#FFE87C">المـصورة</font> {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}<font color="#40bfff">للقصص</font> {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}سـي</font> {\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur5}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}<font color="# FF1122" >دي</font>

12
00:00:21,576 --> 00:00:24,579
{\pos(90,270)}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}<font color="BLACK">مـوقع مـجهول
"مقاطعـة "تيريبون
(بولاية "لويزيانا"، (أمريكا

13
00:00:29,131 --> 00:00:32,434
{\an8}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}حتى يفرّقـنا الموت

14
00:00:32,865 --> 00:00:38,042
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}"هناك منزلًا بـ"نيو أورلينز</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #

15
00:00:38,866 --> 00:00:43,826
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}يسمّونه منزل الشمس المشرقة</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #

16
00:00:40,787 --> 00:00:42,051
!وقت الفُـسحة

17
00:00:42,212 --> 00:00:43,296
!حان الوقت

18
00:00:43,297 --> 00:00:45,934
فلويد)، أقبل إلى الباب)
حان وقت العشاء

19
00:00:49,788 --> 00:00:52,222
(أصدقائي وحسب من ينادوني بـ(فلويد

20
00:00:52,247 --> 00:00:54,536
ليس لديك أي أصدقاء
(يا (فلويد

21
00:00:55,953 --> 00:00:57,134
ما هذا؟

22
00:00:57,159 --> 00:00:58,403
هذا يُسمّى رغيف

23
00:00:58,428 --> 00:00:59,025
!رغيف

24
00:00:59,437 --> 00:01:01,450
إنه مزيج من عجين المعكرونة

25
00:01:01,684 --> 00:01:03,035
وأظافر القدم

26
00:01:03,583 --> 00:01:04,696
وبراز الفئران

27
00:01:04,766 --> 00:01:06,758
به كل ما يحتاجه جسد رجلٌ بالغ مثلك

28
00:01:08,557 --> 00:01:11,406
تعال، أيمكنني إخبارك بسر؟ -
تفضل -

29
00:01:11,436 --> 00:01:21,005
يومًا ما، بطريقة أو بأخرى سأخرج من هنا
وعندها سأنهال عليك ضربًا لم يلاقيه أحدًا قط

30
00:01:22,637 --> 00:01:24,725
يا رجل، لقد هدّدت لتوّك موظفًا
حكوميًا أثناء تأدية عمله

31
00:01:24,855 --> 00:01:25,636
قد فعلت

32
00:01:25,639 --> 00:01:26,848
نعم، فعلت

33
00:01:26,990 --> 00:01:28,099
هات ما عندك

34
00:01:28,631 --> 00:01:30,356
لنحظى ببعض المرح

35
00:01:50,451 --> 00:01:53,409
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}أنت لا تتملّكني</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #

36
00:01:53,619 --> 00:01:57,856
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}لست واحدة من ألعابك الكثيرة</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #

37
00:01:57,891 --> 00:02:00,949
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}أنت لا تتملّكني</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #

38
00:01:59,157 --> 00:02:00,712
!افتح البوابة اللعينة

39
00:02:01,471 --> 00:02:06,936
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}فلا تخبرني أنه لا يمكنني الخروج مع غيرك</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #

40
00:02:00,844 --> 00:02:02,738
!هيا يا رفاق، لا تضيّعوا وقتي

41
00:02:03,811 --> 00:02:07,514
!القطاع (ج)، انتبهوا
وصل الزعيم

42
00:02:07,515 --> 00:02:11,405
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}ولا تخبرني بما عليّ أن أفعل</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #

43
00:02:10,304 --> 00:02:11,275
!افتح

44
00:02:11,776 --> 00:02:15,051
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}ولا تخبرني ماذا عليّ أن أقول</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #

45
00:02:11,275 --> 00:02:13,873
معك "برافو 14" افتح السياج الخارجي -
!ابقوا بالخلف -

46
00:02:15,393 --> 00:02:18,878
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}من فضلك، عندما أخرج برفقتك</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #

47
00:02:14,120 --> 00:02:16,404
إن تحرّكت، أطلقوا النار
حسنًا؟

48
00:02:17,633 --> 00:02:19,909
أستنزلين من عندك، أم ماذا؟

49
00:02:19,573 --> 00:02:23,507
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}لا تبُح بمشاكلنا للجميع</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #

50
00:02:22,804 --> 00:02:23,946
!انظري لحالك

51
00:02:24,912 --> 00:02:26,779
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}أنت لا تتملّكني</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #

52
00:02:26,961 --> 00:02:28,699
تعرفين القواعد، أيتها المثيرة

53
00:02:28,729 --> 00:02:30,275
عليك الابتعاد عن هذه القضبان

54
00:02:30,394 --> 00:02:33,115
ماذا، هذه القضبان؟ -
نعم، هذه القضبان -

55
00:02:33,116 --> 00:02:35,444
!يا إلــهي

56
00:02:36,569 --> 00:02:39,851
!أنت مثيرة للغاية، يا سيدتي

57
00:02:39,852 --> 00:02:41,757
أيمكنك القدوم للداخل
وتكرار ما قلته لي؟

58
00:02:42,274 --> 00:02:44,285
أم إنّك خائف للغاية؟

59
00:02:44,286 --> 00:02:46,267
تعال، لقد أصابني الملل

60
00:02:46,268 --> 00:02:48,118
لقد أصابني الملل، العب معي

61
00:02:48,119 --> 00:02:50,118
لقد تسببت بذهاب خمسًا من حرّاسي
إلى المشفى يا عزيزتي

62
00:02:50,275 --> 00:02:52,139
لن يلعب معك أحد

63
00:02:52,373 --> 00:02:54,003
إنّك تنامين على الأرض

64
00:02:54,004 --> 00:02:58,078
أنام حيثما أريد، عندما أريد
ومع الشخص الذي أريده

65
00:03:00,080 --> 00:03:01,480
!رباه، أنا معجب بكِ

66
00:03:01,481 --> 00:03:02,552
"إلى "ألفا 1

67
00:03:02,707 --> 00:03:03,766
!أصبها

68
00:03:05,684 --> 00:03:09,327
!بالله عليك يا رجل
إنّك ضخم، وهي فتاة هزيلة

69
00:03:09,701 --> 00:03:11,640
لديك حق الاختيار الليلة
ماذا لدينا هنا؟

70
00:03:11,641 --> 00:03:13,028
{\a7}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}فيتـامينات</font>

71
00:03:11,675 --> 00:03:14,017
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}فـراولة</font> ،{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur20}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}فـانيلا</font> ،{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}شيـكولاتة</font>

72
00:03:14,747 --> 00:03:18,093
مهمتي أن أبقيكِ حيّـة
حتى تفارقين الحياة، أتفهمين؟

73
00:03:19,416 --> 00:03:21,203
!ابتهجي

74
00:03:25,812 --> 00:03:29,905
" <font color="#FFA500">إن كان الجمال بيتًا فالجنون ساكنه</font> "هذا مثال حيّ لـ

75
00:03:36,260 --> 00:03:40,052
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}من فضلك اسمحي لي، أن أقدم نفسي</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #

76
00:03:40,053 --> 00:03:43,746
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}فأنا رجلٌ ثري، رفيع ذوقي </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #

77
00:03:44,775 --> 00:03:48,443
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}أتجول بالأنحاء، لسنين وسنين</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #

78
00:03:48,478 --> 00:03:51,727
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}أسلُب رجالًا كل ما يملكون ويؤمنون</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #

79
00:03:49,873 --> 00:03:53,478
<font color="#FFA500">" <font color="#40bfff">مـان</font> <font color="# FF1122" >سوبـر</font> <font color="#FFA500"> " <font color="#FFA500">تغيّر العالم بأسره عندما ظهر

80
00:03:54,257 --> 00:03:56,456
<font color="#FFA500">وبعدها تغير مجددًا، عندما اختفى

81
00:03:57,698 --> 00:03:59,666
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}تذكّـر</font>

82
00:04:07,598 --> 00:04:10,370
<font color="#FFA500">وهذا سبب وجودي هنا

83
00:04:10,895 --> 00:04:18,894
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fs30}" {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs30}<font color="#FFE87C">ـحـاريّــة</font>{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs30}<font color="#40bfff">الانـتـ</font>{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs30}<font color="#40bfff">ــرقــة</font>{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur5}{\fnAdobe Arabic}{\fs30}<font color="# FF1122" >الفــ</font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fs30} "

84
00:04:18,895 --> 00:04:27,482
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}# تــرجــمة #

85
00:04:18,895 --> 00:04:27,482
{\pos(190,200)}{\pos(185,240){\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\3c&H00FFFF\fnArabic Typesetting\fs36}إســلام الــجــيز!وي

86
00:04:18,895 --> 00:04:27,482
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\3c&H000000FF&\fnArabic Typesetting\fs42}د/ عـليّ طــلال

87
00:04:18,895 --> 00:04:27,482
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H0000FF00&\H0000FF00&\fnArabic Typesetting\fs42}مـحمـد بخــيـت

88
00:04:18,895 --> 00:04:27,482
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fs22}إسـلام الجيز!وي</font> {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fs22} :مؤثرات بصرية وترجمة الأغاني

89
00:04:29,266 --> 00:04:31,567
(مرحبًا، يا (أماندا

90
00:04:31,568 --> 00:04:35,461
خسرنا بطلًا قوميًا ومع ذلك
تجلسين عندك بكل أريحية

91
00:04:35,792 --> 00:04:37,990
أنا بغاية راحة البال

92
00:04:38,174 --> 00:04:40,175
استغرقني الأمر كثيرًا، نعم

93
00:04:40,176 --> 00:04:43,639
لكنّي حصلت عليهم أخيرًا
زمرة من أسوء الأسوئين

94
00:04:44,009 --> 00:04:45,141
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}سريّ جدًا

95
00:04:45,167 --> 00:04:49,785
(هناك إشاعات يا (أماندا
بأن بعضًا منهم لديه قدرات خاصة

96
00:04:50,162 --> 00:04:51,425
الإشاعات صحيحة إذًا

97
00:04:51,886 --> 00:04:54,627
أتعرف ما مشكلة ذوي القدرات الخاصة؟

98
00:04:54,628 --> 00:04:55,981
النزعة الإنسانية بهم

99
00:04:56,348 --> 00:04:58,951
" <font color="#40bfff">مـان</font> <font color="# FF1122" >سوبـر</font> " حالفنا الحظ وكان
يتحلّى بقيمنا الإنسانية

100
00:04:59,324 --> 00:05:00,929
قد لا يتحلّى بها من سيأتي بعده

101
00:05:01,326 --> 00:05:02,550
(أنتِ تلعبين بالنار يا (أماندا

102
00:05:02,848 --> 00:05:04,512
" <font color="#FFA500">لا يفلّ الحديد إلا الحديد</font> " إنما أعمل بمبدأ

103
00:05:04,813 --> 00:05:08,819
لن تحدثينا عن مشروعك لعمل فرقة سرية
مجددًا، صحيح؟

104
00:05:08,820 --> 00:05:10,230
بل سأفعل

105
00:05:10,718 --> 00:05:12,255
لكن تلك المرة، ستنصت إليّ

106
00:05:12,256 --> 00:05:15,599
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}الـطلقـة القاتلة</font>

107
00:05:13,901 --> 00:05:17,359
" {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}الـطلقـة القاتلة</font> "فلويد لاوتن)، المعروف بـ)

108
00:05:16,079 --> 00:05:18,101
{\pos(280,190)}{\fs35}<font color="#736F6E">فـلويد لاوتـن</font>

109
00:05:18,102 --> 00:05:19,518
{\pos(280,190)}{\fs35}<font color="# FF1122" >الطـلقة الـقـاتلة</font>

110
00:05:19,519 --> 00:05:26,065
{\pos(70,50)}{\fs22}<font color="#736F6E">مرتزقة

111
00:05:20,095 --> 00:05:26,065
{\pos(70,80)}{\fs22}<font color="#736F6E">سلاح فتّاك

112
00:05:21,096 --> 00:05:26,065
{\pos(70,110)}{\fs22}<font color="#736F6E">مدمّر

113
00:05:22,097 --> 00:05:26,065
{\pos(70,140)}{\fs22}<font color="#736F6E">مـحترف

114
00:05:23,098 --> 00:05:26,065
{\pos(70,170)}{\fs22}<font color="#736F6E">لا يخطىء هدفًا

115
00:05:24,099 --> 00:05:26,065
{\pos(70,200)}{\fs22}<font color="#736F6E">العائلة: ابنته

116
00:05:25,100 --> 00:05:26,065
{\pos(70,230)}{\fs22}<font color="#736F6E">وزوجته السابقة

117
00:05:26,216 --> 00:05:29,703
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}يمكنك رؤيتي على شاطىء "ريفيرا" بملابس مثيرة</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #

118
00:05:31,061 --> 00:05:35,449
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}أو يمكنك العثور عليّ بفندق "ريفيرا" ليلة ثلاثاءٍ مجيدة</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #

119
00:05:32,601 --> 00:05:36,107
<font color="#FFA500">إنه أكثر مرتزقة مطلوب للعدالة في التاريخ

120
00:05:39,857 --> 00:05:43,115
<font color="#FFA500">دعنا نقول أن له طريقة خاصة
في التعامل مع عملائه

121
00:05:43,761 --> 00:05:46,138
<font color="#40bfff">ماذا؟ -</font>
(مرحبًا يا (أنجلوا -

122
00:05:46,373 --> 00:05:49,493
معك شركة مكافحة الفئران
التي طلبت قدومها

123
00:05:51,421 --> 00:05:52,868
{\a7}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}الرصيد الإجمالي</font>

124
00:05:49,622 --> 00:05:51,881
يبدو أنه لم يتم تحويل المبلغ المطلوب

125
00:05:52,302 --> 00:05:55,057
<font color="#40bfff">لن يحصل أي أحد على المال
قبل أن يتم عمل المطلوب

126
00:05:55,190 --> 00:05:57,547
لا، هذه ليست القواعد
" <font color="#FFA500">اللي معهوش، ميلزموش</font> "

127
00:05:59,174 --> 00:06:01,796
ها قد أتى رجلنا المنشود

128
00:06:02,377 --> 00:06:04,767
برفقة عشرين من أصدقائه الجُدد

129
00:06:09,343 --> 00:06:11,129
لم يتم تحويل أي مال
(حتى الآن، يا (أنجي

130
00:06:11,271 --> 00:06:13,726
أنصت!، توقف عن المماطلة
وقم بعملك

131
00:06:14,448 --> 00:06:16,342
إنهم يخرجونه من السيارة الآن

132
00:06:16,460 --> 00:06:19,592
بغضون 30 ثانية، لن تواتيك فرصة كهذه أبدًا

133
00:06:19,846 --> 00:06:21,860
حسنًا، حسنًا، استرخِ

134
00:06:22,007 --> 00:06:23,429
{\pos(190,230)}كان هناك خطأ حسابيّ

135
00:06:23,456 --> 00:06:24,590
{\pos(190,230)}لقد أرسلنا المال

136
00:06:25,570 --> 00:06:28,148
الآن، سترسل ضعف ما اتفقنا عليه
لكونك عنيدًا وأمامك 10 ثوانٍ

137
00:06:28,519 --> 00:06:32,134
لا تتلاعب معنا، فلحمنا مُرّ -
هل قمت بتهديدي؟ -

138
00:06:32,239 --> 00:06:34,805
سيغرد هذا الرجل كالعصفور
بكل مصائبكم ومن أول جلسة تحقيق

139
00:06:35,102 --> 00:06:36,997
!يا ابن العاهرة

140
00:06:38,628 --> 00:06:40,587
(تشرّفت بالعمل معك يا (إنجي

141
00:06:42,201 --> 00:06:49,936
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}رأيتكِ واقفةً تحت قطرات المطر </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #

142
00:06:51,682 --> 00:06:57,856
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}ممسكةً بيده، فتغيّر حالي وانفطر</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #

143
00:06:58,825 --> 00:07:02,650
لكن كلٌ له نقطة ضعف
ويمكن استغلالها ضده

144
00:07:02,809 --> 00:07:06,974
ونقطة ضعفه ابنته، طالبة بالحادية عشر
" تدرس بمدينة "جوثام

145
00:07:07,122 --> 00:07:09,433
<font color="#FFA500">لهذا راقبناها وانتظرنا

146
00:07:09,572 --> 00:07:11,260
عليك التحدّث لوالدتي أكثر من هذا

147
00:07:12,237 --> 00:07:13,333
نعم، نعم، أعلم

148
00:07:13,859 --> 00:07:15,313
أمي لا تفارق الفراش كثيرًا

149
00:07:15,562 --> 00:07:17,635
أما زالت تخرج ليلًا؟

150
00:07:17,762 --> 00:07:20,723
أبي، لا عليك
يمكنني الاعتناء بها

151
00:07:22,123 --> 00:07:24,094
بتُّ أعرف كيفية تحضير الفطائر المحلّاة الآن

152
00:07:24,222 --> 00:07:25,894
!عزيزتي، هذا رائع

153
00:07:26,475 --> 00:07:29,840
هي من يفترض أن تعتني بك
وليس العكس

154
00:07:32,274 --> 00:07:34,016
أود منك القدوم والعيش معي

155
00:07:34,824 --> 00:07:38,524
حسنًا؟ تقلّدت بضع أعمالًا
وسنشتري لنا منزلًا لنحيا به

156
00:07:38,678 --> 00:07:40,795
سيكون الأمر رائعًا، حسنًا؟

157
00:07:41,011 --> 00:07:44,078
أمي قالت أنه لا يسعني العيش معك
لأنك تطرح الناس قتلى

158
00:07:44,487 --> 00:07:47,407
هذا ليس حقيقيًا، هذا كذب
إنها تكذب عليك

159
00:07:47,673 --> 00:07:48,739
،أبي

160
00:07:48,888 --> 00:07:50,929
أعلم أنك تقوم بأمور سيئة

161
00:07:51,581 --> 00:07:54,002
لا تقلق، ما زلت أحبك

162
00:07:56,925 --> 00:07:58,547
!هيا بنا

163
00:07:59,488 --> 00:08:00,412
وهل أمسكتِ به؟

164
00:08:00,530 --> 00:08:01,583
ليس أنا

165
00:08:01,721 --> 00:08:04,792
<font color="#FFA500">إنما أرسلت معلومة من مجهول
"عن مكانه للرجل المناسب بمدينة "جوثام

166
00:08:05,158 --> 00:08:06,564
سأتبيّن حلًا لهذا

167
00:08:06,804 --> 00:08:08,465
حسنًا؟

168
00:08:12,389 --> 00:08:14,029
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"الطلقة القاتلة"</font> انتهى الأمر أيها

169
00:08:14,380 --> 00:08:17,133
لا أود فعل هذا أمام ابنتك

170
00:08:26,121 --> 00:08:28,700
!أبي، من فضلك -
زوي)، تحرّكي) -

171
00:08:28,893 --> 00:08:31,564
من فضلك يا أبي
!لا تقم بهذا

172
00:08:32,846 --> 00:08:34,694
من فضلك

173
00:08:35,669 --> 00:08:38,461
!لا تقم بهذا

174
00:08:48,968 --> 00:08:49,779
حسنًا

175
00:08:56,427 --> 00:08:59,558
أحبك يا أبي

176
00:09:00,320 --> 00:09:02,361
لذا بات بين أيدينا الآن
الرجل الذي لا يخطىء هدفًا قطّ

177
00:09:02,503 --> 00:09:03,601
وأين احتجزتيه؟

178
00:09:03,731 --> 00:09:06,631
دعنا نقول أنّي احتجزته
بمكان لا يصله الذباب الأزرق حتى

179
00:09:08,197 --> 00:09:09,932
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}"هـارلي كويـن"</font>

180
00:09:13,810 --> 00:09:15,334
{\a7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}(متواطئة بمقتل (روبن</font>

181
00:09:15,364 --> 00:09:16,802
{\a7}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}عنصر هام بكل تأكيد

182
00:09:16,803 --> 00:09:18,996
{\an8}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}"مصحّـة "أركـام</font>

183
00:09:18,204 --> 00:09:22,816
<font color="#FFA500">قبل أن تهرب وتنضم للسيرك
(كانت طبيبة تدعى (هارلين كوينزل

184
00:09:22,944 --> 00:09:25,170
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"مصحّـة "أركـام</font> <font color="#FFA500">طبيبة نفسية بـ

185
00:09:25,702 --> 00:09:29,073
<font color="#FFA500">قد تمّ تكليفها بعلاج
</font>{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}الجـوكر</font> <font color="#FFA500">أعتى المهرجين</font>

186
00:09:29,405 --> 00:09:31,846
(أيتها الطبيبة (كوينزل

187
00:09:32,041 --> 00:09:34,648
تعلمين، إنّي أحيا على ذكرى
لقاءاتي معكِ

188
00:09:35,108 --> 00:09:36,256
ماذا أحضرت؟

189
00:09:36,261 --> 00:09:37,581
أحضرت لك قطة صغيرة

190
00:09:38,542 --> 00:09:39,636
!يا لوداعة مشاعركِ

191
00:09:39,789 --> 00:09:43,629
<font color="#FFA500">ظنّت أنها كانت تعالجه
لكنها، كانت تقع بحبه

192
00:09:45,206 --> 00:09:47,972
هناك شيء يمكنك فعله لأجلي
أيتها الطبيبة

193
00:09:48,096 --> 00:09:49,315
لك ما أردت
أعني، تفضل

194
00:09:49,663 --> 00:09:53,436
أحتاج إلى رشاش آليّ

195
00:09:54,166 --> 00:09:55,935
رشاش آليّ؟

196
00:09:57,619 --> 00:10:00,734
إنها كعلاقة حب بين زميلين
في العمل سارت بشكل سيىء

197
00:10:12,256 --> 00:10:14,049
!ابتعد عنّي

198
00:10:16,836 --> 00:10:20,136
ماذا لدينا هنا؟

199
00:10:20,621 --> 00:10:23,121
فعلت كل ما قلت.‏ لقد ساعدتك.‏

200
00:10:24,917 --> 00:10:26,577
أنت ساعدتني.‏

201
00:10:26,752 --> 00:10:29,212
بمحوك عقلي؟

202
00:10:29,379 --> 00:10:33,009
الذكريات القليلة المتلاشية
التي كنت أملكها.‏

203
00:10:34,009 --> 00:10:35,089
لا.‏

204
00:10:35,802 --> 00:10:39,762
تركتني في دوامة من الغضب والارتباك.‏

205
00:10:39,932 --> 00:10:43,352
هل هذا الطب الذي تمارسينه
يا دكتورة "‏كوينزيل"‏؟

206
00:10:43,700 --> 00:10:45,756
ماذا ستفعل؟
؟{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"جـوكر"</font> أستقتلني يا سيد

207
00:10:46,019 --> 00:10:46,888
ماذا؟

208
00:10:49,475 --> 00:10:51,815
أنا لن أقتلك

209
00:10:52,198 --> 00:10:58,292
إنما سأؤذيك بشدة حقًا

210
00:10:58,894 --> 00:11:00,184
أتظن هذا؟

211
00:11:00,515 --> 00:11:02,585
حسنًا، يمكنني تحمل هذا

212
00:11:02,955 --> 00:11:06,885
لا أريد تحطيم تلك الأسنان المحشوة بالخزف

213
00:11:07,042 --> 00:11:09,882
حين يصعق التيار الكهربائي دماغك.‏

214
00:11:16,723 --> 00:11:19,511
<font color="#FFA500">"أصبحا ملك وملكة مدينة "جوثام

215
00:11:20,056 --> 00:11:22,972
وليكن الرب في عون من يقلل
من احترام الملكة

216
00:11:23,179 --> 00:11:26,362
تقابلنا أخيرًا -
إنه لا يقوم بالمصافحة -

217
00:11:26,868 --> 00:11:29,510
لكن، اجلس وتناول شرابًا

218
00:11:32,397 --> 00:11:34,050
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"الجـوكر"</font> أيها

219
00:11:34,194 --> 00:11:37,397
بالنيابة عن الجميع، أرّحب بعودتك

220
00:11:37,460 --> 00:11:40,218
أردت القدوم شخصيًا وشكرك

221
00:11:40,360 --> 00:11:43,205
أجني من ورائك ثروة طائلة
وتجني من ورائي ثروة طائلة

222
00:11:43,206 --> 00:11:45,664
أتحاول التحدّث إليّ بلام معسول؟

223
00:11:48,501 --> 00:11:50,693
أنا معجب بهذا الرجل

224
00:11:51,023 --> 00:11:54,146
!إنه صارم للغاية

225
00:11:58,399 --> 00:12:01,071
إنّك رجل محظوظ

226
00:12:01,072 --> 00:12:03,464
لديك عاهرة مثيرة

227
00:12:05,776 --> 00:12:08,167
أترى تلك المرأة؟

228
00:12:08,578 --> 00:12:10,900
إنها لهيب الشوق المشتعل بداخلي

229
00:12:11,100 --> 00:12:14,042
الوحيدة القادرة على إثارتي

230
00:12:14,043 --> 00:12:19,437
الوحيدة والفريدة سيئة السمعة
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}(هـارلي كـوين)</font>

231
00:12:28,936 --> 00:12:31,928
!تعالي إليّ

232
00:12:32,659 --> 00:12:33,802
!عزيزي

233
00:12:35,184 --> 00:12:40,725
أنصتِ!، أنت هديتي لهذا المنحرف الوسيم

234
00:12:40,726 --> 00:12:44,079
أنتِ له الآن

235
00:12:47,121 --> 00:12:49,793
!إنّك وسيم

236
00:12:49,794 --> 00:12:52,034
أتريدني؟

237
00:12:52,035 --> 00:12:55,388
أنا كلّي ملكك

238
00:12:57,070 --> 00:12:58,585
لا أود أن يكون هناك
ضغينة بيننا

239
00:12:58,601 --> 00:13:00,881
لا تود أي ضغينة؟
...لا تود أي

240
00:13:01,158 --> 00:13:03,329
لماذا؟ ماذا هناك؟
ألا أعجبك؟

241
00:13:03,545 --> 00:13:05,143
حسنًا، لا تضيّع وقتي إذًا

242
00:13:05,156 --> 00:13:06,471
هذه فتاتك

243
00:13:06,718 --> 00:13:10,593
انظر، هل أنت مستمتع؟

244
00:13:11,444 --> 00:13:12,520
لا

245
00:13:12,974 --> 00:13:15,530
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"الجـوكر"</font> هذه فتاتك أيها -
!هذا صحيح -

246
00:13:15,872 --> 00:13:16,867
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"الجـوكر"</font> أيها

247
00:13:20,350 --> 00:13:22,405
<font color="#FFA500">وهذه كانت البداية وحسب

248
00:13:30,759 --> 00:13:33,271
!هيا يا عزيزي، قم بالأمر

249
00:13:35,613 --> 00:13:37,375
لدينا صحبة

250
00:13:37,376 --> 00:13:39,990
(باتسي)، (باتسي)، (باتسي)
{\fnAdobe Arabic}{\fs22}<font color="#40bfff">"دومًا ما ينادي "الجوكر" "باتمان" بهذا الاسم"</font>

251
00:13:42,289 --> 00:13:44,109
<font color="#FFA500">إنها أكثر جنونًا منه

252
00:13:44,110 --> 00:13:45,886
<font color="#FFA500">وعديمة الخوف أكثر منه

253
00:13:46,598 --> 00:13:49,436
الغبي " <font color="#736F6E">الوطواط</font> " أيها
إنك تفسد ليلة الموعد الغرامي

254
00:13:51,895 --> 00:13:52,952
!عزيزي

255
00:13:55,340 --> 00:13:58,695
!عزيزي، لا يمكنني السباحة

256
00:14:34,814 --> 00:14:36,510
<font color="#FFA500">أيضًا " <font color="#736F6E">الوطواط</font><font color="#FFA500"> " أمسك بها

257
00:14:36,789 --> 00:14:39,764
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"الرصاصة القاتلة"</font><font color="#FFA500"> وألقي بها بنفس مكان

258
00:14:53,713 --> 00:14:55,226
وهناك الأسترالي

259
00:14:55,710 --> 00:14:56,811
(ديجر هاركنيس)

260
00:14:57,293 --> 00:15:00,736
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}"كابتن بوميرانج"</font> أو كما تسميه الصحف

261
00:15:00,797 --> 00:15:04,801
{\a3}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs35}" كابتن بومـيرينج "

262
00:15:01,850 --> 00:15:04,737
{\pos(70,70)}<font color="#40bfff">حـ(54)ـالة اعتداء

263
00:15:01,800 --> 00:15:04,737
{\pos(70,110)}<font color="#40bfff">حـ(98)ـالة سـرقة

264
00:15:02,802 --> 00:15:04,737
{\pos(70,150)}<font color="#40bfff">مدمن للمخدرات والكحوليات

265
00:15:03,804 --> 00:15:04,737
{\pos(70,190)}<font color="#40bfff">" <font color="#F40ACA">وحيد القرن الزهريّ</font><font color="#40bfff"> " يعشق

266
00:15:08,973 --> 00:15:10,612
سنكون أثرياء

267
00:15:11,404 --> 00:15:14,126
نعم، أنا وأنت يا رفيقي
اذهب وأحضر السيارة

268
00:15:14,188 --> 00:15:16,993
<font color="#FFA500">سرق كل مصرف بأستراليا
مرة واحدة على الأقل

269
00:15:17,131 --> 00:15:19,952
<font color="#FFA500">وأتى لأمريكا لإرساء أهداف جديدة لسرقتها

270
00:15:22,275 --> 00:15:24,057
<font color="#FFA500">لا يبلي حسنًا في التعاون مع الآخرين

271
00:15:29,141 --> 00:15:30,974
لا شرف بين اللصوص"، صحيح؟"

272
00:15:32,806 --> 00:15:36,069
لكنه تعثّر بأحد ذوي القدرات الخاصة
وبقي حيًّا ليقصّ ما حدث

273
00:15:36,599 --> 00:15:39,793
هل سمعت بالمتحكم بالنيران
الذي أشعل منزلًا؟

274
00:15:43,643 --> 00:15:44,827
<font color="#FFA500">كيف ألقيت القبض عليه؟

275
00:15:45,155 --> 00:15:48,080
<font color="#FFA500">لم نفعل، لقد استسلم

276
00:15:48,478 --> 00:15:52,650
شاتو سنتانا)، بالشارع يلقبونه)
<font color="# FF1122" >الشيطان بالأسبانية</font> = {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}" إل جيابلو "</font>بـ

277
00:15:55,100 --> 00:15:58,687
{\pos(290,70)}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}إل جيـابلو</font>
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs21}"احـترس قابل للاشتعال"</font>

278
00:15:52,796 --> 00:15:58,268
<font color="#FFA500">عضو عصابات "لوس أنجلوس" هذا
ظنّ بأنه ملك العالم، حتى فقد ملكته

279
00:16:00,038 --> 00:16:03,773
انخرط بأعمال شغب بالسجن
وأحرق نصف الفناء

280
00:16:03,920 --> 00:16:06,067
التسجيل الأمني مذهل

281
00:16:10,076 --> 00:16:11,568
!يا للمسيح

282
00:16:11,603 --> 00:16:14,446
ما هذا بحق السماء؟ -
(يدعى (ويلون جونز -

283
00:16:15,811 --> 00:16:17,837
<font color="#FFA500">نظرية التطور تخلّفت عوضًا عن تطورها، مع هذا الرجل

284
00:16:20,189 --> 00:16:23,399
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"التمساح القاتل"</font> أيها
!العشاء

285
00:16:23,567 --> 00:16:25,237
تفضل وافتحه يا صديقي.‏

286
00:16:28,947 --> 00:16:30,407
لدي شيء لذيذ جدا لك اليوم يا غلام.‏

287
00:16:31,241 --> 00:16:33,281
أصحيح أنه قضم يد شخص أيها المدير؟

288
00:16:35,037 --> 00:16:37,867
انظر إلى يده.‏ إنها من المطاط المقوى.

289
00:16:42,987 --> 00:16:44,723
(أعطني هذا يا (سميتي

290
00:16:45,604 --> 00:16:46,905
أين أنت؟

291
00:16:46,924 --> 00:16:48,344
لا تجعلني آتي لأخرجك.‏

292
00:16:48,387 --> 00:16:50,331
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"التمساح القاتل"</font> <font color="#FFA500">يسمونه بـ

293
00:16:49,510 --> 00:16:52,528
{\a11}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}التمساح القاتل</font>

294
00:16:50,243 --> 00:16:52,772
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs20}زعيم مجاري الصرف الصحي</font>

295
00:16:50,111 --> 00:16:52,772
{\a9}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}"ويلون جونز"</font>

296
00:16:52,429 --> 00:16:54,639
مصارع تماسيح محترف
آكل لحم البشر -‏ لا تحاول إطعامه

297
00:16:55,015 --> 00:16:56,265
ها أنت.‏ أتشعر بالجوع؟

298
00:16:56,433 --> 00:16:59,483
أتريد بعض الطعام؟ هيا، أطعمه.‏

299
00:17:00,229 --> 00:17:01,769
ما الذي تشتهيه الليلة؟

300
00:17:01,939 --> 00:17:06,609
لدي شطيرة لحم بالجبن بقطعتي لحم،
وحلقات البصل، وبعض السلطة.‏

301
00:17:07,110 --> 00:17:09,450
أو معزة ضخمة مسلوخة.‏

302
00:17:18,892 --> 00:17:20,413
<font color="#FFA500">يبدو كالوحش

303
00:17:21,349 --> 00:17:23,321
<font color="#FFA500">لهذا يعاملونه كالوحش

304
00:17:25,379 --> 00:17:28,464
<font color="#FFA500">وعندها تحوّل إلى وحش

305
00:17:32,364 --> 00:17:37,276
"بأنحاء "جوثام " <font color="#736F6E">وطواط</font> "طارده الـ
وأخذ يبحث عن ملاذٍ بكل مكان

306
00:17:37,382 --> 00:17:38,968
لكنه لم يعثر على واحدٍ قطّ

307
00:17:46,878 --> 00:17:49,274
لقد ادّخرت الأفضل للنهاية

308
00:17:49,429 --> 00:17:50,810
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"الساحرة"</font> -
؟{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"ساحرة"</font> -

309
00:17:51,034 --> 00:17:54,360
أتحدّث عن ملقية للتعاويذ مخضرمة
تخفي ما تريد وتفعل ما تودّ

310
00:17:54,468 --> 00:17:57,542
مشعوذة من بُعد آخر
من عالم آخر

311
00:17:59,087 --> 00:18:02,097
<font color="#FFA500">(عالمة الآثار، الطبيبة (جون مون

312
00:18:03,341 --> 00:18:05,535
<font color="#FFA500">تسللت إلى الكهف الخطأ

313
00:18:13,730 --> 00:18:16,308
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\3c&H000000FF&\fnArabic Typesetting\fs30}،)جون)

314
00:18:19,104 --> 00:18:21,419
<font color="#FFA500">لقد فتحت شيئًا، ما كان ينبغي فتحه

315
00:18:32,216 --> 00:18:36,193
<font color="#FFA500">أطلقت سراح صاحبة قدرات خاصة
أقوى من أيٍ مِن مَن واجهنا

316
00:18:36,720 --> 00:18:38,781
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"الساحرة"</font>

317
00:18:38,782 --> 00:18:43,842
{\pos(320,100)}كيان من بُعد آخر

318
00:18:39,873 --> 00:18:43,842
{\pos(320,130)}العمر : 6373 عامًا

319
00:18:40,874 --> 00:18:43,842
{\pos(320,160)}غير معروف حدود قدرتها

320
00:18:41,875 --> 00:18:43,842
{\pos(320,190)}لها أخٌ محتجز بجرّة

321
00:18:38,467 --> 00:18:43,471
{\pos(320,70)}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}"السـاحرة"</font>

322
00:18:43,626 --> 00:18:46,328
<font color="#FFA500">إنها تسكن جسد الطبيبة (مون) الآن

323
00:18:47,061 --> 00:18:48,433
؟{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"الساحرة"</font> وأين تلك

324
00:18:48,599 --> 00:18:50,263
بحوزتي

325
00:18:50,475 --> 00:18:52,662
!الآن أخبريه لماذا لن تحوّلك إلى ضفدع

326
00:18:52,774 --> 00:18:55,410
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"الساحرة"</font>يقول البعض أن للـ
قلبٌ سريّ مدفون

327
00:18:55,650 --> 00:18:58,093
ومن يعثر عليه، يمكنه التحكّم بها

328
00:18:58,288 --> 00:19:01,910
لذا، بحثنا في الكهف الذي كانت به
وعثرنا على قلبها

329
00:19:01,675 --> 00:19:03,770
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}مؤمّـن</font>

330
00:19:03,805 --> 00:19:05,306
{\a7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}تمّ تعطيل التأمين</font>

331
00:19:05,551 --> 00:19:06,742
هذا الشيء هو قلبها؟

332
00:19:07,446 --> 00:19:09,267
لا حول لها ولا قوة من دونه

333
00:19:09,271 --> 00:19:15,072
تودين وضع أمننا القومي بين يديّ
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"و "تماسيح</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}" رجال عصابات"</font> ،{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"سحرة"</font>

334
00:19:15,153 --> 00:19:17,914
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"جوكر"</font>ولا تنسَ فتاة الـ -
(إنهم أشرار يا (أماندا -

335
00:19:18,149 --> 00:19:19,998
ما الذي يجعلك تظنين
بأنه يمكنك السيطرة عليهم؟

336
00:19:20,088 --> 00:19:26,973
لأن جعل الناس تتصرف عكس طبيعتهم
لأجل الأمن القومي لـ"أمريكا" هو ما أكسب منه قوت يومي

337
00:19:27,358 --> 00:19:31,311
سنأخذ أفضل رجالًا للقوات الخاصة
،أنجبتهم هذه الأمة

338
00:19:31,323 --> 00:19:32,815
(مثل العقيد (ريك فلاج

339
00:19:36,619 --> 00:19:41,913
{\a7}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}(العقيد (ريك فلاج</font>

340
00:19:36,619 --> 00:19:40,486
{\pos(320,100)}{\fs22}<font color="#0033ff">ضمن القوات الخاصة

341
00:19:37,589 --> 00:19:40,486
{\pos(320,150)}{\fs22}<font color="#0033ff">يمكنه استخدام أي سلاح

342
00:19:38,694 --> 00:19:40,486
{\pos(320,200)}{\fs22}<font color="#0033ff">لاعب "جولف" ماهر

343
00:19:55,888 --> 00:19:57,531
!ساعدني

344
00:19:57,666 --> 00:20:02,866
(ولّيته أمر حراسة الطبية (مون
وكما تمنيت تمامًا، أصبح الأمر شخصيًا

345
00:20:02,992 --> 00:20:04,924
أستقبّلني أم لا؟

346
00:20:04,942 --> 00:20:06,560
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"الساحرة"</font>بحوزتي قلب الـ

347
00:20:06,695 --> 00:20:08,683
والطبية (مون) لديها قلبه

348
00:20:10,024 --> 00:20:12,917
والآن سيتبع أوامري دون نقاش

349
00:20:15,885 --> 00:20:20,835
بعالمٍ ذاخر برجال يطيرون ووحوش
تبقى هذه الطريقة الوحيدة لحماية بلدنا

350
00:20:21,867 --> 00:20:24,570
{\pos(280,250)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}"البنتـاجون"
(العاصمة (واشنطن

351
00:20:24,686 --> 00:20:30,319
" <font color="#40bfff">مـان</font> <font color="# FF1122" >سوبـر</font> " ماذا إن قرر
،"أن يطير ويقتلع سطح "البيت الأبيض

352
00:20:30,464 --> 00:20:33,441
وبعدها يُخرج رئيس الولايات المتحدة
من مكتبه الرئاسي؟

353
00:20:34,057 --> 00:20:35,508
من سيوقفه؟

354
00:20:36,712 --> 00:20:42,385
لدينا خططًا لمجابهة أسلحة "شمال كوريا" النووية
أمصالًا لمجابهة "الجمرة الخبيثة" والفلوريد لتنقية المياه

355
00:20:42,530 --> 00:20:47,580
لكن ماذا سيكون تصرفنا
القادم إرهابيًا؟ " <font color="#40bfff">مـان</font> <font color="# FF1122" >سوبـر</font> " إن كان

356
00:20:48,116 --> 00:20:50,561
أماندا والر) لديها خطة)
(تفضلي يا (أماندا

357
00:20:50,562 --> 00:20:54,507
أود تكوين فريقًا من أناس قمّة في الشر
أظنهم قادرين على القيام ببعض الخير

358
00:20:54,642 --> 00:20:57,229
كالمقاتلة بالحرب القادمة
القادم " <font color="#40bfff">مـان</font> <font color="# FF1122" >سوبـر</font> " ومجابهة

359
00:20:57,371 --> 00:20:58,777
!على جثتي

360
00:20:58,906 --> 00:21:02,409
لن تقومي بإخراج هؤلاء الوحوش مجددًا
إلى الشارع، وتحت لوائنا

361
00:21:02,508 --> 00:21:06,458
سيادة اللواء، إننا ندعمهم سرًا
وليس بشكل مباشر، هذا أمر لا بد معرفته

362
00:21:06,578 --> 00:21:09,257
وإن تمّ الإمساك بهم
نضحي بهم ولا نبالي

363
00:21:09,394 --> 00:21:13,798
الحرب القادمة ستشتمل ذوي قدرات خاصة
سواءًا كانوا بصفنا أو لا

364
00:21:13,814 --> 00:21:16,380
لسنا الوحيدين من نبحث عنهم بكل مكان

365
00:21:16,380 --> 00:21:18,677
تعلمين أنه لا يسعنا السيطرة عليهم

366
00:21:24,753 --> 00:21:26,696
!جون)، كوني قوية)

367
00:21:27,193 --> 00:21:28,275
(أيتها الطبيبة (مون

368
00:21:53,523 --> 00:21:55,197
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"الساحرة"</font>

369
00:22:09,333 --> 00:22:11,418
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"الساحرة"</font> قابلوا

370
00:22:11,820 --> 00:22:14,677
كل ما نعرفه عنها
مذكور بالملخص أمامكم

371
00:22:14,819 --> 00:22:19,974
لقد خطت هذه الأرض منذ أمد بعيد
وستبقى عليها حتى بعد أن نفارقها

372
00:22:20,040 --> 00:22:22,674
هذا الاجتماع أضحى الآن
عرضًا للسحر؟

373
00:22:22,923 --> 00:22:25,939
سحر أو لا، فهذه الفتاة
بوسعها فعل أمورًا مذهلة

374
00:22:28,846 --> 00:22:30,246
!أبهريهم يا فتاة

375
00:22:45,395 --> 00:22:49,867
ما رأيك بنبذة بسيطة عن الأسلحة
المؤمّنة بـ"طهران"؟

376
00:22:58,739 --> 00:23:02,142
كنّا نطارد تلك المخططات لأعوام

377
00:23:03,866 --> 00:23:06,412
من فضلك لا تلمسيني
من فضلك لا تلمسيني

378
00:23:06,561 --> 00:23:08,586
(شكرًا لك، نود عودة الطبيبة (مون

379
00:23:21,067 --> 00:23:22,701
من فضلك، من فضلك

380
00:23:22,830 --> 00:23:25,222
أعتذر، لا يمكنني القيام بهذا مجددًا

381
00:23:25,364 --> 00:23:26,910
فلاج)، أخرجها من هنا)

382
00:23:29,452 --> 00:23:36,457
أقترح أن نصرّح لـ(أماندا) بتكوين
"فرقتها السريّة" تحت لواء برنامج "أرجوس"
{\fnAdobe Arabic}{\fs22}<font color="#40bfff">"(أرجوس: المشروع الذي تقوم به (أماندا"</font>

383
00:23:38,498 --> 00:23:39,729
حسنًا

384
00:23:40,094 --> 00:23:42,372
شكرًا لك سيدي الرئيس

385
00:23:56,645 --> 00:23:58,065
أعلم أنك ترتكب أمورا سيئة.‏

386
00:23:59,106 --> 00:24:01,726
لا تقلق، لا أزال أحبك.‏

387
00:24:13,521 --> 00:24:14,554
{\a7}{\fs22}" <font color="#736F6E">القوات الجوية الامريكية</font>{\fs22} "

388
00:24:14,803 --> 00:24:17,806
(مرحبًا بكم في (بيل ريف
المنشأة الخاصة المؤمّنة، كيف حالك يا رجل؟

389
00:24:18,076 --> 00:24:19,939
لما لا تتملّقها هي
فهي من بيدها زمام الأمور

390
00:24:20,263 --> 00:24:22,048
مرحبًا يا سيدتي
كيف حالك؟

391
00:24:22,254 --> 00:24:24,227
أنا هنا لأساعدكم بأي شيء

392
00:24:24,598 --> 00:24:26,113
أين هم؟

393
00:24:43,798 --> 00:24:46,109
؟{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"الشيطان"</font> هل أنتِ

394
00:24:48,021 --> 00:24:50,290
ربما

395
00:25:19,449 --> 00:25:21,375
ألست خائفًا؟

396
00:25:26,282 --> 00:25:28,669
لم وضعوك بالأسفل هنا؟

397
00:25:30,458 --> 00:25:31,985
سألت نفس سؤالك

398
00:25:35,953 --> 00:25:37,333
افتحا البوابة.‏

399
00:25:43,388 --> 00:25:44,829
يا صديقي

400
00:25:44,957 --> 00:25:46,855
يا رفيقي

401
00:25:47,767 --> 00:25:50,718
دعك من أيٍ من ما تفعل
فلدينا زوّارًا يا رجل

402
00:26:01,179 --> 00:26:04,162
ما الأخبار؟ أتودون بعضًا من هذا؟

403
00:26:04,327 --> 00:26:05,620
تعالوا لتنالوه

404
00:26:06,321 --> 00:26:07,970
هذا ليس أنا

405
00:26:08,072 --> 00:26:09,072
!لم يكن هذا أنت؟

406
00:26:09,248 --> 00:26:11,054
لا، يقولون أنه أنا
لكنه ليس أنا

407
00:26:11,054 --> 00:26:12,381
هذا الرجل فارقنا

408
00:26:12,569 --> 00:26:13,882
لقد مات

409
00:26:13,970 --> 00:26:15,413
ومع ذلك، ما زلت جالسًا أمامي

410
00:26:15,526 --> 00:26:16,071
سيدتي

411
00:26:16,218 --> 00:26:17,544
دعيني أحاول الحديث إليه

412
00:26:22,532 --> 00:26:24,487
أتود الموت عندك يا رفيقي؟

413
00:26:24,615 --> 00:26:27,269
لديك فرصة جيدة للسير
بالمنطقة بحريّة مجددًا

414
00:26:27,416 --> 00:26:30,221
تحظى بجعة باردة ووجبة شهية

415
00:26:30,729 --> 00:26:31,544
وامرأة

416
00:26:31,667 --> 00:26:32,761
!أنصت يا رجل

417
00:26:32,766 --> 00:26:35,582
لن تكون أول من يطلب
ولن تكون آخرهم

418
00:26:35,918 --> 00:26:37,117
أطلب ماذا؟

419
00:26:37,310 --> 00:26:38,895
أنا رجل، حسنًا؟

420
00:26:39,179 --> 00:26:41,130
لست سلاحًا

421
00:26:41,513 --> 00:26:44,282
أفضّل الموت بسلام
على اللجوء للعنف مجددًا

422
00:26:45,470 --> 00:26:47,603
تسببت بما يكفي من الأذى

423
00:26:48,742 --> 00:26:51,975
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}" وداعًا "

424
00:26:56,854 --> 00:26:58,030
!حسنًا، فكّوا قيوده

425
00:26:58,318 --> 00:26:59,272
ماذا؟

426
00:26:59,395 --> 00:27:00,454
لقد سمعتني

427
00:27:00,566 --> 00:27:01,738
أتعرف ما بوسع هذا الرجل فعله؟

428
00:27:01,855 --> 00:27:05,108
أنا هنا لأكتشف هذا
أزل عنه القيود

429
00:27:09,923 --> 00:27:11,359
حسنًا

430
00:27:12,240 --> 00:27:16,100
ما هذا؟
اختبارات الانضمام لفريق الفتيات للتشجيع؟

431
00:27:16,135 --> 00:27:17,759
هيا بنا، لنرى ما بوسعك فعله

432
00:27:18,075 --> 00:27:19,769
يقولون أنك لا تخيّب تصويبة قط

433
00:27:19,908 --> 00:27:21,140
برهن هذا

434
00:27:34,090 --> 00:27:35,761
الآن معك سلاحًا جيدًا

435
00:27:36,007 --> 00:27:37,544
ماذا ستفعل به؟

436
00:27:38,777 --> 00:27:40,030
!مهلًا -
!تبًا -

437
00:27:40,188 --> 00:27:41,851
أعطني الأمر أيها الزعيم
وسأرديه قتيلًا

438
00:27:41,851 --> 00:27:43,019
!ليهدأ الجميع

439
00:27:43,273 --> 00:27:45,046
جريج)، أخبر رجالك بالتنّحي)

440
00:27:45,047 --> 00:27:46,254
"أخبرهم أن: "يخفضوا أسلحتهم

441
00:27:46,527 --> 00:27:46,748
تنّحوا

442
00:27:47,475 --> 00:27:50,403
سيادة العقيد، أود أن أشدد على
أن هذا تمامًا ما كنت قلقًا بشأنه

443
00:27:50,494 --> 00:27:51,236
ماذا لدينا على العشاء؟

444
00:27:51,511 --> 00:27:55,121
إيمز)، إن قتلني هذا الرجل)
،أودك أن تقتله

445
00:27:55,835 --> 00:27:58,442
وأريدك أن تمسح آخر مواقع
قمت بزيارتها من متصفحي

446
00:27:59,089 --> 00:28:02,933
" <font color="#FFA500">دوام الحال من المُحال</font> " ،كما ترى
صحيح؟

447
00:28:02,933 --> 00:28:04,508
أصبح معي سلاحًا مذخّر حتى آخره

448
00:28:04,651 --> 00:28:06,610
وإن ضغطّت الزناد، لن يحدث شيء

449
00:28:06,786 --> 00:28:08,221
أنت محق بكل تأكيد

450
00:28:08,351 --> 00:28:11,110
لكن لماذا قد نعطي سلاحًا ملقمًا
لمرتزقة سيىء السمعة؟

451
00:28:11,252 --> 00:28:13,714
هيا، أطلق الزناد
فرِّغ كل الطلقات به

452
00:28:13,832 --> 00:28:16,193
لا تفرِّغ أي شيء
فأنت لا تعرف هذه السيدة حتى

453
00:28:16,408 --> 00:28:18,203
أما أنا فأعرفك لقرابة تسعة شهور

454
00:28:18,313 --> 00:28:20,960
أتتذكر عندما أحضرت لك تلك الكعكة؟
لقد كانت كعكة حقيقية

455
00:28:23,611 --> 00:28:25,027
ماذا؟

456
00:28:26,011 --> 00:28:27,111
!بئسًا

457
00:28:29,396 --> 00:28:31,243
!لا بد وأن جميعكم مجانين

458
00:29:20,859 --> 00:29:24,322
حسنًا، بتّ الآن تعرف قدراتي
،لذا دعني أخبرك بطلباتي

459
00:29:24,482 --> 00:29:26,320
أود الخروج من هنا :<font color="#FFA500">أولًا</font>

460
00:29:26,657 --> 00:29:29,645
أود حضانة كاملة لابنتي :<font color="#FFA500">ثانيًا</font>

461
00:29:29,757 --> 00:29:31,716
...ووالدتها يمكنها أن تقابلها

462
00:29:31,824 --> 00:29:34,841
تحت إشراف، وصديقها الحميم لن يرافقها

463
00:29:34,841 --> 00:29:36,340
دارنيل)، لا يمكنه القدوم معها)

464
00:29:36,346 --> 00:29:37,980
!دارنيل) لن يأتي) -
لن يأتي -

465
00:29:38,226 --> 00:29:41,062
ستدفعون مصاريف تعليم ابنتي بالكامل :<font color="#FFA500">ثالثًا</font>

466
00:29:41,083 --> 00:29:43,816
بأفضل المدراس، وبعدها أودها
أن تذهب إلى الجامعة

467
00:29:44,066 --> 00:29:45,630
"كجامعة "هارفارد" أو "ييل

468
00:29:45,838 --> 00:29:47,548
"وجامعة "أيفي ليج -
"أصبت "أيفي ليج -

469
00:29:47,564 --> 00:29:49,070
أحد تلك الجامعات الكبرى

470
00:29:49,340 --> 00:29:55,009
وإن لم يكن مجموعها كافيًا وبدأت تقلّ درجاتها
فأخبر بيض البشرة أن لا يسخروا، تعلم أنهم جميعًا يفعلون

471
00:29:55,085 --> 00:29:56,619
حسنًا -
حسنًا؟ -

472
00:29:56,767 --> 00:30:01,251
هذه مطالبي، لكنّي بغاية القلق
لأنني لم أرَ أحدًا يدوّن ما ذكرت

473
00:30:01,525 --> 00:30:04,195
لست بموقع يخوّل لك
تقديم أي طلبات

474
00:30:04,273 --> 00:30:07,327
أعتذر، أظننت أنني كنت أتحدث إليك؟

475
00:30:07,781 --> 00:30:10,956
لا، أيها المتحدّث الرسمي
إنما أتحدث لرئيستك

476
00:30:12,841 --> 00:30:14,388
هذه طلباتي يا عزيزتي

477
00:30:14,778 --> 00:30:16,109
بتِ تعرفينها

478
00:30:20,678 --> 00:30:21,860
ألاحظت أن هؤلاء مجرمون؟

479
00:30:22,740 --> 00:30:25,909
إنهم مسوخ معتلّين عقليًا واجتماعيًا
وتجنيدهم غير منطقي

480
00:30:26,172 --> 00:30:29,898
ولّيني زمام الأمور وسأكوّن لك فريقًا
من أعتى الرجال يفعل كل ما تحلمين به

481
00:30:29,899 --> 00:30:32,247
أعني، أنك بحاجة لجنود حقيقيون
وليس هؤلاء الحثالة

482
00:30:32,247 --> 00:30:36,863
بزمن الحرب العالمية الثانية قامت البحرية الأمريكية
بعقد اتفاقًا مع المافيا لحماية سفنها بالخط الأمامي

483
00:30:36,930 --> 00:30:38,162
هذه ليست الحرب العالمية الثانية

484
00:30:38,294 --> 00:30:39,936
إنها الحرب العالمية الثالثة

485
00:30:40,353 --> 00:30:41,770
ماذا يدور ببالك؟

486
00:30:42,150 --> 00:30:44,709
ليعرف كل فرد ما يحتاج معرفته وحسب
"وما أنت بحاجة لمعرفته: "أنك تعمل لديّ

487
00:30:44,870 --> 00:30:46,490
يمكن أن يتغيّر هذا بمكالمة هاتفية

488
00:30:46,675 --> 00:30:47,963
لدي أناسًا ذوي سلطة أيضًا

489
00:30:50,478 --> 00:30:52,030
تفضل، اتصل بهم

490
00:30:52,786 --> 00:30:54,934
لكن لا تعتبرها بالحُسبان
فصديقتك ستبقى معنا

491
00:30:55,066 --> 00:30:57,905
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"الساحرة"</font> ستبقى هنا تسكنها تلك
تدخل بغيبوبة وتستفيق منها

492
00:30:59,254 --> 00:31:00,973
لقد حذّروني منكِ

493
00:31:02,666 --> 00:31:04,991
لم أصدق قصصهم عنكِ

494
00:31:10,402 --> 00:31:12,055
لا يصدقها أحد

495
00:31:21,920 --> 00:31:23,284
أين هي؟

496
00:31:23,429 --> 00:31:28,182
الأمر معقد، ليست هي وحسب
اختفى الجميع

497
00:31:28,532 --> 00:31:32,328
هناك قانون جديد، إن كنت سيئًا
،بدرجة كافية وتروّع الناس

498
00:31:32,443 --> 00:31:35,203
"سيرسلونك لهذا السجن بـ"لويزيانا

499
00:31:35,678 --> 00:31:36,905
بموقع مجهول

500
00:31:37,441 --> 00:31:38,812
إنها موجودة هناك

501
00:31:40,373 --> 00:31:41,829
إذًا ماذا نفعل؟

502
00:31:43,114 --> 00:31:44,896
أحضر السيارة

503
00:31:45,914 --> 00:31:48,117
سنأخذ جولة بها

504
00:32:07,828 --> 00:32:10,384
(ليستر)، (ليستر)
أعطني ورقة أخرى

505
00:32:10,888 --> 00:32:12,489
!بالله عليك يا رجل

506
00:32:12,605 --> 00:32:15,410
عليك الاتصال بهم في الأعلى
واجعلهم يُقرضوني 10 ألآف أخرى

507
00:32:15,960 --> 00:32:16,893
!مهلًا

508
00:32:17,291 --> 00:32:19,431
الزعيم يودّ رؤيتك -
أتعرف من أنا؟ -

509
00:32:24,597 --> 00:32:25,639
!أحسنت يا رجل

510
00:32:25,857 --> 00:32:26,870
إنه يقوم بعمل رائع

511
00:32:26,907 --> 00:32:28,323
بالله عليك يا رجل
لم أنا هنا؟

512
00:32:28,433 --> 00:32:30,380
حسنًا، لقد خسرت
فهمت هذا

513
00:32:30,381 --> 00:32:33,504
لم يحالفني الحظ مع أوراق اللعب
إنها ليست غلطتي

514
00:32:33,619 --> 00:32:34,486
حسنًا؟

515
00:32:34,729 --> 00:32:36,340
صديقي، الأمر خطير

516
00:32:36,592 --> 00:32:39,846
كان عليّ أن أوقف هؤلاء الرجال
من إحراق منزلك وأطفالك بداخله

517
00:32:44,418 --> 00:32:45,754
لكنك محظوظ

518
00:32:46,462 --> 00:32:48,485
ربما، لم تظن هذا؟

519
00:32:52,406 --> 00:32:54,398
حصّتك، ما رأيك؟

520
00:32:52,930 --> 00:32:54,937
{\a7}<font color="#736F6E">ألـ(121)ـف دولارًا</font>

521
00:32:55,507 --> 00:32:57,332
...جريجز)، إنّك)

522
00:32:57,626 --> 00:32:59,358
ربما عليك إبقاء فمك مغلقًا

523
00:32:59,916 --> 00:33:00,773
أيمكنني الذهاب يا رجل؟

524
00:33:00,829 --> 00:33:01,947
ما الذي يجري يا رجل؟

525
00:33:02,261 --> 00:33:03,348
هذا جنون

526
00:33:09,202 --> 00:33:12,036
كثرة حديثك ستتسبب بأذيّتك

527
00:33:12,401 --> 00:33:13,305
!يا إلـهي

528
00:33:33,610 --> 00:33:35,355
أظنك فعلتها بقلب راضٍ

529
00:33:35,434 --> 00:33:36,518
نعم

530
00:33:39,803 --> 00:33:42,249
ستكون صديقي

531
00:33:58,349 --> 00:34:00,600
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"الساحرة"</font>

532
00:34:11,626 --> 00:34:14,701
لاقت حتفها بالـ4:20 مساءً -
جون)؟) -

533
00:34:17,012 --> 00:34:19,350
دعنا نأخذها للمشرحة -
جون)؟) -

534
00:34:19,549 --> 00:34:20,671
جون)؟)

535
00:34:21,578 --> 00:34:22,475
(جون)

536
00:34:24,013 --> 00:34:25,158
(جون)

537
00:34:27,772 --> 00:34:29,190
ماذا اقترفتِ؟

538
00:34:32,062 --> 00:34:33,002
حسنًا

539
00:34:41,832 --> 00:34:43,219
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}:مكالمة فائتة من</font>
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}(ريك فلاج)</font>

540
00:35:02,345 --> 00:35:03,751
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أختي

541
00:35:04,847 --> 00:35:06,218
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!أخي

542
00:35:07,949 --> 00:35:10,359
{\pos(300,260)}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}<font color="BLACK">"مدينة "ميد واي</font>
{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}<font color="BLACK">مركز المنطقة التجارية</font>

543
00:35:10,394 --> 00:35:12,607
بالإضافة لأنه قد يكون
الرقم الكوديّ للمؤسسة

544
00:35:13,422 --> 00:35:14,717
أتودين الذهاب لتناول الشراب؟

545
00:35:26,522 --> 00:35:30,069
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أخي، لقد حررّتك

546
00:35:30,819 --> 00:35:32,786
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أين نحن؟

547
00:35:33,470 --> 00:35:36,643
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}بنفس العالم ولكن بعد زمنٍ طويل

548
00:35:38,392 --> 00:35:40,251
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}ماذا حدث؟

549
00:35:41,377 --> 00:35:44,478
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}البشر انقلبوا علينا

550
00:35:45,415 --> 00:35:48,081
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لكن ما زالوا يمجدوننا؟

551
00:35:48,750 --> 00:35:51,118
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}كنّا آلهة بالنسبة لهم

552
00:35:51,797 --> 00:35:54,587
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}الآن أضحوا يمجدون الآلات

553
00:35:55,228 --> 00:36:02,333
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لهذا سأبني آلة
ستدمرهم حتى آخرهم

554
00:36:03,074 --> 00:36:09,139
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}تزوّد من روحهم لتزداد قوتك
وانتظر عودتي

555
00:36:16,549 --> 00:36:18,219
!اللعنة

556
00:36:18,963 --> 00:36:21,612
!(جون)!، (جون)

557
00:36:23,932 --> 00:36:25,508
جون)، أنا آسف)

558
00:36:36,303 --> 00:36:38,074
لقد ذهبت لمكان ما

559
00:36:39,220 --> 00:36:43,984
إن كانت حياتها مقابل حياتي
فلا تتردد وتخلّص منها

560
00:36:44,127 --> 00:36:46,250
عدني أنك ستوقفها

561
00:36:50,081 --> 00:36:51,591
حتى وإن توّجب هذا قتلي

562
00:37:18,381 --> 00:37:19,355
!سيدي

563
00:37:19,984 --> 00:37:21,524
سيدي، هل أنت بخير؟

564
00:37:21,647 --> 00:37:24,762
هل تستطيع التنفس؟
هل تناولت شيئًا ما؟

565
00:37:25,455 --> 00:37:28,093
معك (21)، أرسل الوحدة الطبيّة إلى موقعي

566
00:37:28,870 --> 00:37:32,078
ـ أنا طبيب
<font color="#40bfff">ـ مفهوم، سنرسل الوحدة الطبية لموقعك

567
00:37:32,196 --> 00:37:34,440
لا يوجد نبض، سأبدأ بالضغط على صدره

568
00:38:01,950 --> 00:38:04,702
سيّدي، مدينة (ميد واي) تتعرض للهجوم

569
00:38:04,769 --> 00:38:06,022
إنه ليس كائنًا بشرّيًا

570
00:38:06,291 --> 00:38:07,864
أظن أنّك تعرف ما تفعله، سيّدي

571
00:38:07,994 --> 00:38:11,942
(فعّل المشروع "إكس"، وأرسل (أماندا والر
وفريقها من المهرجين إلى المكان بأسرع وقت ممكن

572
00:38:12,745 --> 00:38:13,455
حاضر، سيّدي

573
00:38:15,449 --> 00:38:17,788
،"سوف نقوم بتفعيل المشروع "إكس
أطلقوا سراحهم

574
00:38:23,209 --> 00:38:25,073
!أيّها السجناء، اجثوا على ركبكم الآن

575
00:38:25,169 --> 00:38:27,021
!اجثوا على ركبكم
!أيديكم للأعلى! استديروا للوراء

576
00:38:27,149 --> 00:38:29,552
!ـ اليدين للأعلى
ـ مهلاً، أنا متعاونة، اتفقنا؟

577
00:38:29,688 --> 00:38:31,724
ـ أنا هادئة تمامًا
ـ خذوها

578
00:38:34,012 --> 00:38:35,873
!لا تطلق النار من هذا السلاح

579
00:38:37,469 --> 00:38:38,612
!اللعنة

580
00:38:40,529 --> 00:38:41,905
!افتح البوابة

581
00:38:42,067 --> 00:38:43,748
ليصطف الجميع من أجل عملية الإخلاء

582
00:38:43,875 --> 00:38:45,627
!هيّا بنا! تحركوا

583
00:38:46,288 --> 00:38:48,654
!نعم! افتح الباب! هيّا بنا

584
00:38:55,211 --> 00:38:57,778
!احقنه
!أسرع قبل أن يحرقنا

585
00:38:59,516 --> 00:39:00,242
أين يختبىء؟

586
00:39:07,370 --> 00:39:08,510
هل هذا الوافد الجديد؟

587
00:39:13,274 --> 00:39:14,303
ما هذا؟

588
00:39:14,643 --> 00:39:15,867
ما هذا؟

589
00:39:16,016 --> 00:39:17,937
ـ مَن أنتم؟
ـ تأهبوا، تسليح الجهاز

590
00:39:18,052 --> 00:39:19,095
مَن أنتم؟
لا أعرف مَن تكونون

591
00:39:19,198 --> 00:39:22,654
ـ تم تسليح الجهاز
ـ أنتم، إنّي أتحدث إليكم

592
00:39:23,778 --> 00:39:24,693
نجاح عملية الحقن

593
00:39:25,543 --> 00:39:29,694
ـ تم تأكيد موقع الحقنة
ـ أيّ أحد يلمسني، سيموت

594
00:39:29,995 --> 00:39:31,049
أيّ أحد

595
00:39:31,650 --> 00:39:34,087
ـ سيّدة
ـ نجاح عملية الحقن

596
00:39:34,199 --> 00:39:36,906
ـ مرحبًا يا آنسة؟ ماذا كان ذلك؟
ـ تم تأكيد موقع الحقنة

597
00:39:37,018 --> 00:39:40,502
!ـ أحضروا التالي
ـ حتمًا إنّكِ إحدى العاهرات الصمّاوات

598
00:39:42,497 --> 00:39:43,641
هيّا

599
00:39:44,873 --> 00:39:46,196
اخرس، وأنهي الأمر

600
00:39:49,936 --> 00:39:51,575
اسمعي، سوف يتم نقلكِ
لا أعرف إلى أين ستذهبين

601
00:39:51,691 --> 00:39:54,619
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"جـوكر"</font> هذا من السيّد
هل ستخبريه أنّي أعتنيتُ بكِ؟

602
00:39:54,920 --> 00:39:57,357
أنت هالك لا مفر

603
00:39:57,458 --> 00:40:00,422
ماذا تقصدين بهذا؟
!ابتعد عني! ابتعد عني

604
00:40:00,454 --> 00:40:04,079
ماذا تقصدين بهذا؟ ،{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}"هـارلي"</font>
!{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}"هـارلي"</font>

605
00:40:02,032 --> 00:40:04,402
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}!خطر
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs20}ممنوع الاقتراب

606
00:40:04,437 --> 00:40:06,943
{\pos(90,250)}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}<font color="BLACK">(مختبرات (فان كريس
"(قسم شركة (واين"</font>

607
00:40:07,684 --> 00:40:09,986
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}!احتـرس
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs20}منطقة محظورة

608
00:40:10,233 --> 00:40:13,048
مرحبًا، لديّ تسليم طلبية
(لديّ سلّة هدايا لدكتور (فان كريس

609
00:40:13,322 --> 00:40:16,179
اسمك غير مسجل في قائمة المرور
لا يمكنني السماح لك بالدخول، آسف

610
00:40:16,322 --> 00:40:19,675
هل مناسبًا إن تركتها معك؟
أنا متأخر اليوم نوعًا ما

611
00:40:20,073 --> 00:40:21,968
شكرًا لك، إنك رجل لطيف

612
00:40:34,710 --> 00:40:35,917
!افتح

613
00:40:44,491 --> 00:40:46,674
<font color="#40bfff">فقط أرجوك، افعل كل ما يقولونه

614
00:40:47,372 --> 00:40:49,970
<font color="#40bfff">افعل كل ما يقولونه، فقط نفذ

615
00:41:00,497 --> 00:41:01,956
هذا يبدو متقنًا

616
00:41:08,354 --> 00:41:10,392
!أطلقوا النار! أطلقوا النار

617
00:41:19,737 --> 00:41:21,320
إنّه فوقنا مباشرًة

618
00:41:21,494 --> 00:41:23,542
هذا خطأ جسيم
(لا يمكنني فعل هذا، يا (ريك

619
00:41:23,542 --> 00:41:24,902
...ـ لا يمكنني فعـ
ـ اسمعي، اسمعي

620
00:41:25,037 --> 00:41:26,581
ليس هناك وسيلة آخرى

621
00:41:27,372 --> 00:41:28,864
فقط أنهي الأمر

622
00:41:30,941 --> 00:41:32,601
فقط أنهي الأمر

623
00:41:35,910 --> 00:41:37,415
!{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"الساحرة"</font>

624
00:41:37,563 --> 00:41:39,538
فلاج)، تحدث إليّ، ما الذي)
يجري هناك في الأسفل؟

625
00:41:41,121 --> 00:41:42,662
<font color="#40bfff">أماندا)، لقد هربت)

626
00:41:42,662 --> 00:41:45,643
ـ كرر ما قلت؟
<font color="#40bfff">ـ لقد هربت

627
00:41:46,230 --> 00:41:47,391
!سحقًا

628
00:41:51,966 --> 00:41:53,981
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}ساعدني يا أخي

629
00:41:55,446 --> 00:41:57,651
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قبل أن تقوم بقتلي

630
00:42:11,564 --> 00:42:13,424
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أين قلبكِ؟

631
00:42:13,739 --> 00:42:15,671
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سوف أستعيده

632
00:42:16,226 --> 00:42:19,020
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}حتى ذلك الحين سوف تشاطرني قوتك

633
00:42:19,610 --> 00:42:22,067
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}الآن ساعدني في بناء سلاحي الجديد

634
00:42:22,564 --> 00:42:26,218
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لقد حان وقت إبادتهم

635
00:42:49,107 --> 00:42:50,022
!تحرك

636
00:43:00,591 --> 00:43:03,293
الجيش حول العالم في حالة تأهب
أسلحتنا غير مجدّية

637
00:43:03,421 --> 00:43:05,142
!ظننت أنه سيحتوي الأمر

638
00:43:09,363 --> 00:43:12,231
{\pos(90,270)}يا رفاق، أريد ثلاثة منكم
أن يأتوا معي، رجاءً

639
00:43:09,363 --> 00:43:12,231
{\an6}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}<font color="BLACK">(مطار مدينة (ميدواي
منطقة الإخلاء</font>

640
00:43:14,195 --> 00:43:15,788
أيّ أحد ينزف

641
00:43:21,268 --> 00:43:22,771
هذا أسوأ يوم في حياتي

642
00:43:24,276 --> 00:43:27,516
<font color="#40bfff">تقديم تقرير بجميع تم إجلاؤهم
إلى وكالة إدارة الطوارئ الاتحادية

643
00:43:29,248 --> 00:43:30,984
ماذا يجري بهذه المدينة؟

644
00:43:31,536 --> 00:43:35,289
ـ هل أولئك المتسكعون وصلوا؟
ـ نعم، إنّهم هنا

645
00:43:36,608 --> 00:43:39,161
فريق " ألفا"، فريق "برافو"، تعالا معي

646
00:43:42,077 --> 00:43:44,007
ما هذا بحق السماء، يا (فلاج)؟

647
00:43:46,451 --> 00:43:47,587
فكّ قيودهم

648
00:43:55,849 --> 00:43:58,256
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}"هـارلي كوين"</font> مرحبًا يا رفاق! أنا

649
00:43:58,539 --> 00:43:59,807
كيف حالك؟

650
00:44:07,345 --> 00:44:08,342
ما كان ذلك؟

651
00:44:08,463 --> 00:44:10,598
هل يجب أن أقتل الجميع وأهرب؟

652
00:44:12,241 --> 00:44:15,227
آسفة، إنّها مجرد أصوات برأسي

653
00:44:16,765 --> 00:44:19,219
إنّي أمزح

654
00:44:19,500 --> 00:44:21,463
هذا ليس ما قالوه حقًا

655
00:44:21,727 --> 00:44:23,189
ماذا لدينا هنا؟

656
00:44:23,192 --> 00:44:26,098
اثنا عشر باوند من القذارة
في حاوية لا تتسع إلا لعشر باوندات

657
00:44:31,777 --> 00:44:33,678
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}"كابتن بوميرانج"</font> مرحبًا بك في الحفلة، يا

658
00:44:37,490 --> 00:44:41,297
ـ مهلاً، ما الذي يجري، يا رجل؟
ـ أهدأ

659
00:44:41,449 --> 00:44:43,555
لدقيقة كنت ألعب لعبة
ماهجونغ" مع جدتي"
{\fnAdobe Arabic}{\fs22}<font color="#40bfff">"لعبة صينية كالدومينو"</font>

660
00:44:43,710 --> 00:44:45,890
وبعدها ضوء أحمر خرج من
العدم وضربني

661
00:44:46,024 --> 00:44:48,533
اخرس! لقد قبض عليك أثناء
عملية سرقة تبادل الماس

662
00:44:48,672 --> 00:44:50,007
لم أفعل هذا

663
00:44:51,859 --> 00:44:55,879
،)لقد وصل (سليب نوت
الرجل الذي يتسلق أيّ شيء! رائع

664
00:44:56,030 --> 00:44:57,660
أتمنى لك وقتًا ممتعًا، أيّها الحثالة

665
00:44:59,971 --> 00:45:01,211
!انتصب

666
00:45:03,492 --> 00:45:04,948
قد كانت وقحة

667
00:45:06,485 --> 00:45:07,213
!اسمعوا

668
00:45:07,851 --> 00:45:13,311
،في رقابكم، تم حقنكم بجرعة
تحتوي على مفجّر بغاية الدقة

669
00:45:13,633 --> 00:45:17,064
إنّها بحجم حبة الأرز، لكنها
تملك قوة بقدر قوة القنبلة اليدوية

670
00:45:17,835 --> 00:45:20,442
إذا عصيتم أوامري، ستموتون

671
00:45:22,036 --> 00:45:24,590
إذا حاولتم الهرب، ستموتون

672
00:45:24,801 --> 00:45:29,178
عدا أنّكم تزعجوني أو تغيظوني، خمنوا ماذا يحصل؟

673
00:45:29,909 --> 00:45:30,854
ستموتون

674
00:45:31,185 --> 00:45:34,238
معروف عليّ أنّي مزعجة
فقط أحذرك مسبقًا

675
00:45:34,324 --> 00:45:35,556
!اخرسي، يا سيّدة

676
00:45:36,587 --> 00:45:37,749
،إليكم الاتفاق

677
00:45:38,672 --> 00:45:40,896
،ستذهبون إلى مكان خطير للغاية

678
00:45:41,427 --> 00:45:43,266
لتفعلوا شيئًا يعرضكم للقتل

679
00:45:43,406 --> 00:45:45,299
،لكن حتى يحدث ذلك

680
00:45:46,144 --> 00:45:47,589
أنتم مسؤوليتي

681
00:45:49,144 --> 00:45:53,016
ـ إذًا، هل كان هذا خطابًا حماسيًا؟
ـ نعم، قد كان خطابًا حماسيًا

682
00:45:53,138 --> 00:45:54,946
هناك أغراضكم

683
00:45:55,068 --> 00:45:57,507
خذوا ما تحتاجونه للقتال
سوف نغادر خلال 10 دقائق

684
00:45:57,631 --> 00:46:00,009
يجب عليك أن تعمل على تحفيّز فريقك

685
00:46:00,011 --> 00:46:01,500
ـ أسمعت بـ(فيل جاكسون)؟
ـ نعم
{\fnAdobe Arabic}{\fs22}<font color="#40bfff">"لاعب كرة سلّة"

686
00:46:01,612 --> 00:46:03,862
إنه أبرع من يقدم خُطبًا حماسية، حسنًا؟

687
00:46:03,862 --> 00:46:06,573
إنه أسطورة "الخطة المثلّثية" أيها الوغد، إنه علم
{\fnAdobe Arabic}{\fs22}<font color="#40bfff">"استراتيجية هجومية بكرة السلّة"</font>

688
00:46:07,696 --> 00:46:12,378
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}فتاتان من "ترايلر بارك" تتسكعان بالخارج</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #

689
00:46:16,699 --> 00:46:20,667
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}!خمّن من قد عاد، عاد مجددًا</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #

690
00:46:20,702 --> 00:46:25,047
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}عاد المجرم، فأخبر الجميع</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #

691
00:46:25,082 --> 00:46:33,570
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}خمن من عاد، خمن من عاد</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #

692
00:46:42,597 --> 00:46:44,528
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}عزيزي</font>

693
00:46:42,248 --> 00:46:46,053
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}لكن أحيانًا يبدو لي، وكأن الجميع يكرهني</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #

694
00:46:46,088 --> 00:46:50,485
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}لكنّي بعيوبي التغيير لن يغريني</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #

695
00:46:50,520 --> 00:46:54,591
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}يبدو أن هذا العمل خُلق لي، رسالة للجميع اتبعوني</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #

696
00:46:54,592 --> 00:46:59,478
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}نحتاج أن نتناقش قليلًا، فبدوني الأمر لن ينقضي</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #

697
00:47:09,344 --> 00:47:10,406
ماذا؟

698
00:47:17,144 --> 00:47:18,369
لم تعد ملائمة عليك بعد؟

699
00:47:19,842 --> 00:47:21,567
الكثير من الخردة في الصندوق؟

700
00:47:21,687 --> 00:47:25,686
لا، لكن في كل مرة أرتدي
هذه البدلة، يموت أحدهم

701
00:47:26,939 --> 00:47:27,841
و؟

702
00:47:28,857 --> 00:47:30,486
وأنا أحب أرتداءها

703
00:47:31,297 --> 00:47:32,398
جيّد

704
00:47:32,649 --> 00:47:35,869
حدسي يخبرني أن هناك الكثير
من الناس على وشك أن تموت

705
00:47:35,994 --> 00:47:37,307
نعم، نحن من تقصدين

706
00:47:37,445 --> 00:47:38,857
إننا مُقتادون لحتفنا

707
00:47:38,972 --> 00:47:40,203
تحدث عن نفسك، يا رفيقي

708
00:47:40,593 --> 00:47:42,743
ما هذا الهراء على وجهك؟
هل يمكن إزالته؟

709
00:47:44,286 --> 00:47:47,374
مهلاً، إذا أعجبتك الفتاة، هل يمكنك
أن تشعل لها السجارة بخنصرك؟

710
00:47:47,426 --> 00:47:49,083
لأن هذا سيكون تصرفًا أنيقًا

711
00:47:49,219 --> 00:47:51,741
مهلاً، لا تزعجوا الفتى

712
00:47:51,894 --> 00:47:54,019
بوسعه أن يحرق هذا السجن بأكمله

713
00:47:54,354 --> 00:47:55,314
أليس صحيحًا، يا صاح؟

714
00:47:55,593 --> 00:47:57,866
لا تقلق بشأني

715
00:47:57,983 --> 00:47:59,410
أنا هادئ، يا رفيقي

716
00:47:59,530 --> 00:48:01,607
أنصتوا لتعليمات الرئيسة

717
00:48:01,608 --> 00:48:02,596
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}"مشروع "أرجوس</font>

718
00:48:04,434 --> 00:48:06,272
،بالنسبة لأولئك الذين لا يعرفوني رسميًا

719
00:48:06,372 --> 00:48:08,129
(أدعى (أماندا والر

720
00:48:09,406 --> 00:48:12,361
لقد وقع نشاط إرهابي في
(مدينة (ميدواي

721
00:48:12,557 --> 00:48:17,061
أريدكم أن تقتحموا المدينة وتنقذوا
مصول "أتش في تي - 1" وتجلبوها آمنًا

722
00:48:17,326 --> 00:48:18,480
،معذرًة

723
00:48:19,351 --> 00:48:23,088
بالنسبة لمَن لا يتحدث مثل
الأخيار، ما هو "أتش في تي - 1"؟

724
00:48:23,232 --> 00:48:27,211
الشخص الوحيد الذي يهم في
المدينة هو الشخص الذي لا يمكنكم قتله

725
00:48:28,007 --> 00:48:30,884
إذا أنجزتم المهمة، سوف تخفف
عقوبتكم في السجن

726
00:48:30,884 --> 00:48:32,734
إذا أخفقتكم، سوف تموتون حتمًا

727
00:48:32,867 --> 00:48:36,448
،(إذا حصل أيّ شيء للعقيد (فلاج
سأقتل كل واحد منكم

728
00:48:37,652 --> 00:48:39,230
تذكّروا، أنّي أراقب

729
00:48:40,755 --> 00:48:42,105
أرى كل شيء

730
00:48:45,116 --> 00:48:46,732
هذا هو خطابكم الحماسي

731
00:48:46,993 --> 00:48:49,236
بالمقارنة لخطابك، خطابها كان ملهمًا

732
00:48:49,885 --> 00:48:54,240
إذًا، هذا هو الأمر؟
نوعًا ما؟ "{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}<font color="BLACK" >فرقة انتحارية</font>" ماذا؟ أنحن

733
00:48:54,325 --> 00:48:56,619
سأحرص على تبليغ أقاربك بموتك

734
00:48:58,462 --> 00:49:00,485
!فريقا "ألفا "و"برافو"، إلى الطائرات

735
00:49:06,315 --> 00:49:08,875
ـ لقد تأخرتِ
<font color="#FFE87C">ـ كنت مشغولة

736
00:49:20,229 --> 00:49:21,900
<font color="#FFE87C">أرجوكِ، الرحمة

737
00:49:22,477 --> 00:49:24,235
<font color="#FFE87C">وأين كانت رحمتك تجاه زوجي؟

738
00:49:24,366 --> 00:49:26,333
<font color="#FFE87C">أنا لم أقتله

739
00:49:26,876 --> 00:49:28,439
<font color="#FFE87C">لكنك كنت تراقب موته

740
00:49:29,173 --> 00:49:31,350
<font color="#FFE87C">المجرمون لا يستحقون الرحمة

741
00:49:34,270 --> 00:49:36,756
<font color="# FF1122" >أحد أعتى السيوف اليابانية</font> = {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}(كاتانا)</font>أعرّفكم بـ
إنها تحميني

742
00:49:36,756 --> 00:49:39,961
بوسعها أن تقطعكم جميعًا
بضربة سيف واحدة

743
00:49:39,961 --> 00:49:42,255
مثل حرث العشب

744
00:49:42,398 --> 00:49:44,618
أنصحكم ألّا تقتلوا على يدها

745
00:49:44,778 --> 00:49:47,917
لديها سيفًا يطارد أرواح ضحاياه

746
00:49:48,616 --> 00:49:50,999
سررت بلقاءكِ ،{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}"هارلي كوين"</font>أدعى

747
00:49:51,130 --> 00:49:52,802
يعجبني عطركِ

748
00:49:52,930 --> 00:49:54,942
ما هي؟ "رائحة الموت"؟

749
00:49:57,368 --> 00:49:59,182
<font color="#FFE87C">ـ هل أقتلهم؟
ـ اهدئي، أيتها الشرسة

750
00:49:59,323 --> 00:50:01,640
هذه ليست المهمة
اجلسي

751
00:50:01,989 --> 00:50:03,574
إنها تبدو لطيفة

752
00:50:16,197 --> 00:50:19,416
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}أنا قادم لأجلكِ</font>

753
00:50:25,567 --> 00:50:26,567
أنت.‏

754
00:50:28,070 --> 00:50:29,490
أيفترض أن يكون أخضر اللون هكذا؟

755
00:50:34,326 --> 00:50:35,736
سلوك سيئ!‏

756
00:50:36,495 --> 00:50:37,955
هذا ليس جيدا.‏

757
00:50:51,498 --> 00:50:53,131
!انظروا إلى تلك الأضواء الجميلة

758
00:50:54,156 --> 00:50:55,972
هل ترون هذا يا رفاق؟

759
00:50:57,709 --> 00:50:58,629
ماذا حصل؟

760
00:51:00,525 --> 00:51:02,066
وقع هجوم إرهابي

761
00:51:02,325 --> 00:51:05,703
استخدام قنابل بيولوجية، أشرار
يطلقون النار بالبنادق الرشاشة

762
00:51:05,774 --> 00:51:07,672
كما تعلم، إنه الهراء المعتاد

763
00:51:07,773 --> 00:51:08,773
صحيح

764
00:51:09,725 --> 00:51:11,548
نعم، إنّك كاذب سيىء

765
00:51:12,685 --> 00:51:17,100
لا أعرف إذا أخبروك، أنا قاتل محترف
وليس رجل أطفاء، أنا لا أنقذ الناس

766
00:51:17,185 --> 00:51:18,701
تفعل أيّ شيء مقابل المال، صحيح؟

767
00:51:19,268 --> 00:51:22,024
،إنّك تعرف الأمور السيئة أيضًا
لذا، لا تتظاهر أنّك لا تعرف

768
00:51:22,113 --> 00:51:23,838
!أنا جندي

769
00:51:24,269 --> 00:51:27,113
وأنت مجرد سفاح يقتل
مقابل المال

770
00:51:27,242 --> 00:51:32,130
عندما يبدأ إطلاق النار وسيحدث
ذلك حتمًا، سوف تهرب بسرعة

771
00:51:46,422 --> 00:51:47,679
<font color="#40bfff">الطائرة "61" ستسقط

772
00:51:47,680 --> 00:51:50,002
<font color="#40bfff">الطائرة "61" ستسقط بقوة

773
00:52:04,053 --> 00:52:05,650
<font color="#40bfff">تأهبوا، سيفتح درج الطائرة

774
00:52:15,113 --> 00:52:16,487
!يا لها من رحلة رائعة

775
00:52:16,832 --> 00:52:20,013
<font color="#40bfff">نحن بخير، السجناء بخير

776
00:52:37,608 --> 00:52:38,601
إنّها حيلة

777
00:52:38,601 --> 00:52:41,570
ـ ما هي؟
ـ أمر القنبلة مجرد هراء

778
00:52:42,687 --> 00:52:43,804
إنها ليست صحيحة، يا صديقي

779
00:52:44,229 --> 00:52:46,874
هل ترى، إنّهم يحاولون التلاعب
بعقولنا، صحيح؟

780
00:52:46,995 --> 00:52:50,102
لكن انظر حولك، إننا أحرار يا أخي

781
00:52:50,297 --> 00:52:51,490
وكيف لك أن تعرف هذا؟

782
00:52:51,497 --> 00:52:53,667
فقط ثق بيّ، أنا متأكد، اتفقنا؟
إنها مجرد خدعة

783
00:52:53,572 --> 00:52:56,575
الآن، سأذهب لأن لديّ حياة لأعيشها

784
00:52:57,109 --> 00:52:58,910
السؤال هو هل ستأتي معي؟

785
00:53:03,041 --> 00:53:05,142
!نعم! فكرة ذكية

786
00:53:27,091 --> 00:53:28,092
أوقفوا إطلاق النار

787
00:53:30,869 --> 00:53:32,316
آسف، هذا ما أفعله

788
00:53:44,083 --> 00:53:45,084
!اللعنة

789
00:53:46,851 --> 00:53:48,453
!الآن، هذا تطبيق قاتل

790
00:53:49,194 --> 00:53:53,395
حسنًا، إذا كنتم تريدون مواصلة لعب لعبة
"مربعات هوليوود) بنسخة "سأفجر رأسك؟)

791
00:53:53,717 --> 00:53:54,806
أأنت التالي؟

792
00:53:55,543 --> 00:53:56,677
إنّك مجنون، يا صاح

793
00:53:57,731 --> 00:53:58,932
؟{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}الـطلقـة القاتلة</font> أأنت التالي، أيها

794
00:54:02,259 --> 00:54:04,714
ـ هل هددتني للتو؟
ـ نعم

795
00:54:05,580 --> 00:54:07,048
لقد هددني توًّا

796
00:54:10,389 --> 00:54:11,634
!تحركوا

797
00:54:12,119 --> 00:54:14,074
هل لديكِ صديق حميم؟

798
00:54:17,628 --> 00:54:18,896
سأقتله

799
00:54:19,151 --> 00:54:22,405
حسنًا، يجدر بك أن تفعلها بسرعة
لأنه سيقتلنا واحدًا تلو الآخر

800
00:54:22,796 --> 00:54:25,541
،سأقتله هو، والسيّدة صاحبة السيف
وخمسة أو سبعة من هؤلاء القوات الخاصة

801
00:54:25,541 --> 00:54:27,399
لكن بعد ذلك، سأكون بحاجة
لبعض المساعدة، هل أعتمد عليكِ؟

802
00:54:27,583 --> 00:54:29,985
دومًا
ماذا عن تلك القنابل في رقابنا؟

803
00:54:30,418 --> 00:54:33,476
صديقكِ سيساعدنا في التخلص منها، صحيح؟

804
00:54:36,347 --> 00:54:38,425
أنت صديقي أيضًا

805
00:54:39,738 --> 00:54:42,662
فلتتحلّي بالشر، يا صاحبة وجه الدمية
وأنقلي الخبر للجميع

806
00:54:55,045 --> 00:54:56,045
إذا.‏.‏.‏

807
00:54:56,213 --> 00:54:58,383
أفكر في أننا إن تعاونا معا،

808
00:54:58,549 --> 00:55:01,379
يمكننا قتل جميع أولئك الرجال
ثم يذهب كل في حال سبيله.‏

809
00:55:01,593 --> 00:55:02,893
‏-‏ موافق؟
-‏ يبدو الأمر جيدا.‏

810
00:55:10,894 --> 00:55:12,404
أعلم الآخرين.‏

811
00:55:14,940 --> 00:55:16,360
اسمع.‏

812
00:55:18,944 --> 00:55:20,364
نحتاج إلى عونك يا رجل.‏

813
00:55:20,737 --> 00:55:22,197
عندما يحين الوقت،

814
00:55:22,489 --> 00:55:23,909
اضرب "‏فلاغ"‏ بكرة نارية.‏

815
00:55:24,575 --> 00:55:27,795
وسيكون مشغولا بالاحتراق حتى الموت
ولن يتمكن من قتلنا بهاتفه المميت.‏

816
00:55:28,370 --> 00:55:29,370
ثم ماذا؟

817
00:55:30,080 --> 00:55:31,580
ثم نخرج من هنا.‏

818
00:55:32,916 --> 00:55:34,036
ونقوم بماذا؟

819
00:55:34,418 --> 00:55:36,378
هل أنت "‏سقراط"‏ لتطرح كل هذه الأسئلة؟

820
00:55:36,587 --> 00:55:37,627
سننال الحرية يا رجل.‏

821
00:55:38,463 --> 00:55:40,093
الحرية!‏ هل تتذكرها؟

822
00:55:41,508 --> 00:55:42,928
نحن مجرمون.‏ أتعرف هذا؟

823
00:55:43,218 --> 00:55:44,588
أجل.‏ إنه أمر عظيم.‏

824
00:55:44,928 --> 00:55:46,138
هيا، اقض على السافل.‏

825
00:55:48,765 --> 00:55:49,845
كن حذرا.‏

826
00:55:50,309 --> 00:55:51,349
إنه يأكل الناس.‏

827
00:55:51,518 --> 00:55:52,848
ماذا قلت أيتها الأم الطيبة؟

828
00:55:53,270 --> 00:55:54,940
إنه يأكل الناس حقا يا صديقي.‏

829
00:55:55,147 --> 00:55:56,147
إنه آكل لحوم البشر.‏

830
00:56:02,154 --> 00:56:03,284
لا.‏

831
00:56:19,338 --> 00:56:20,508
ما الذي قلته له؟

832
00:56:21,048 --> 00:56:22,968
لا شيء.‏ كنت أمزح وحسب.‏

833
00:56:23,717 --> 00:56:24,967
لا حاجة إلى القلق.‏

834
00:56:32,100 --> 00:56:34,350
أنا مستعد لمتابعة فريق التدخل.‏

835
00:56:44,905 --> 00:56:47,665
يا "‏سي 2"‏،
ما كمية الذخيرة المحددة للعملية؟

836
00:56:47,756 --> 00:56:49,371
أيّها الرئيس، لدينا أشخاص هنا

837
00:56:50,475 --> 00:56:51,776
أنا قادم

838
00:57:04,510 --> 00:57:05,481
!سحقًا

839
00:57:05,685 --> 00:57:07,537
أماندا)، هناك من يقوم)
بأعمال تخريبية

840
00:57:07,663 --> 00:57:09,131
فلاج)، اخرج من عندك)

841
00:57:09,406 --> 00:57:11,798
نحن لم نأتي من أجل محاربتهم
نعي جيّدًا أن هذا لا يجدي نفعًا

842
00:57:12,002 --> 00:57:13,003
مفهوم

843
00:57:13,679 --> 00:57:15,008
سوف نلهيهم

844
00:57:15,234 --> 00:57:17,768
أرسل "الفرقة الثانية" نحو الشرق
على بُعد شارعين

845
00:57:17,874 --> 00:57:20,332
سوف نلحق بكم ونواصل نحو الشمال

846
00:57:20,751 --> 00:57:22,347
خذ فريق "برافو" على بعد شارعين شرقًا

847
00:57:22,351 --> 00:57:24,138
سوف نلحق بكم عندما تتمركزوا
في مواقعكم

848
00:57:24,145 --> 00:57:25,146
مفهوم

849
00:57:32,572 --> 00:57:35,713
أحب هذه الاحتمالات، يا صديقي

850
00:57:35,900 --> 00:57:38,199
ـ فقط أصدر الأمر
ـ نعم

851
00:57:38,912 --> 00:57:41,284
ـ هيّا
ـ نعم، حسنًا

852
00:57:41,789 --> 00:57:43,057
تمهلوا لحظة

853
00:57:52,346 --> 00:57:54,482
ريك)، لماذا يبدون هكذا؟)

854
00:57:54,567 --> 00:57:55,568
ابقى هادئًا وحسب

855
00:58:08,300 --> 00:58:09,501
من هؤلاء بحق الجحيم؟

856
00:58:10,245 --> 00:58:12,760
إذا لذّت بالفرار، سأفجر رأسك

857
00:58:24,261 --> 00:58:25,262
!أطلقوا النار عليهم

858
00:59:22,467 --> 00:59:23,326
مهلاً

859
00:59:49,268 --> 00:59:50,269
!ابتعد عني

860
00:59:54,352 --> 00:59:55,928
...ابتعد عني! أيّها اللعيــ

861
01:00:00,293 --> 01:00:01,294
!(فلاج)

862
01:00:02,840 --> 01:00:05,027
ـ إلى جهنم وبئس المصير
إن مات، سنموت {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}"هـارلي"</font> -

863
01:00:17,839 --> 01:00:19,106
ـ شكرًا
ـ اخرس

864
01:00:21,515 --> 01:00:22,583
!إطلاق صاروخ، ابتعدوا

865
01:01:11,648 --> 01:01:12,649
"بينكي"

866
01:01:16,978 --> 01:01:19,343
هكذا هربت

867
01:01:26,911 --> 01:01:27,912
!مهلًا

868
01:01:28,392 --> 01:01:31,561
ـ هيّا
ـ ماذا؟ رأيته يتحرك

869
01:01:32,643 --> 01:01:35,273
هل ترى؟ إنه جافل، أظن ذلك

870
01:01:36,225 --> 01:01:38,179
أما توّجب أن تساعدينا قليلًا
!أيتها الأميرة

871
01:01:38,677 --> 01:01:40,078
الأمر أفضل هكذا

872
01:01:40,526 --> 01:01:43,772
ـ ثق بيّ
ـ نعم، أنت رجل النار إذًا؟

873
01:01:43,787 --> 01:01:45,943
ـ نعم، كنت كذلك، نعم
ـ صحيح، نعم

874
01:01:47,148 --> 01:01:49,862
حسنًا، انظر هنا
إنها نار

875
01:01:53,380 --> 01:01:55,470
في الموجز قيل إنهم إرهابيون.‏

876
01:01:56,030 --> 01:01:58,802
ـ أتود تفسير هذا؟
ـ إذا أخبرتك، هل ستصدقني؟

877
01:02:00,486 --> 01:02:02,226
ـ من يكونوا؟
ـ لا أعرف

878
01:02:02,305 --> 01:02:03,648
هذا هراء

879
01:02:04,169 --> 01:02:06,679
هذا الرجل لديه ساعة قيمتها 3 آلاف دولار

880
01:02:08,038 --> 01:02:09,393
هل هو إنسان؟

881
01:02:10,111 --> 01:02:11,407
كان كذلك

882
01:02:12,030 --> 01:02:13,231
لكن الآن لم يعد كذلك

883
01:02:14,581 --> 01:02:15,951
إياك

884
01:02:16,247 --> 01:02:17,583
ماذا؟

885
01:02:17,848 --> 01:02:19,452
لدينا مهمة لننجزها

886
01:02:22,289 --> 01:02:23,313
!تحركوا

887
01:02:26,234 --> 01:02:28,043
اطلب من رفاقك أن يتحركوا

888
01:02:30,719 --> 01:02:32,050
هيّا بنا

889
01:02:40,968 --> 01:02:42,583
والر)، إننا نتحرك صوب الهدف)

890
01:02:42,707 --> 01:02:44,746
فقدنا الاتصال بفريق "برافو"، هل تريهم؟

891
01:02:44,787 --> 01:02:45,585
تأهبوا

892
01:02:45,727 --> 01:02:47,828
ـ هل هناك أيّ شيء عن الفريق؟
ـ لا، سيّدتي

893
01:02:48,137 --> 01:02:50,662
كود - 7"، أنّي بحاجة إلى تستخدم"
المحسسّات على هذه الإحداثيات

894
01:02:50,743 --> 01:02:51,768
فلاج)، ليس لديّ أيّ معلومات)

895
01:02:51,919 --> 01:02:54,808
قد كانوا في اشتباك لكننا فقدنا أثرهم

896
01:03:31,809 --> 01:03:32,706
حقًا؟

897
01:03:32,907 --> 01:03:34,783
ما خطبكم بحق الجحيم؟

898
01:03:35,302 --> 01:03:38,961
إننا أشرار، وهذا ما نفعله

899
01:03:57,504 --> 01:03:59,514
كنت أفكر يا "‏ديدشوت"‏.‏

900
01:03:59,756 --> 01:04:02,796
إن لم نتعاون، لن يخرج أحد منا حيا من هنا.‏

901
01:04:05,721 --> 01:04:06,931
ومن ثم؟

902
01:04:07,389 --> 01:04:09,429
هؤلاء الناس يحترمونك.‏ لديك تأثير عليهم.‏

903
01:04:10,559 --> 01:04:12,309
حسنا.‏ ما هي خطتك الآن؟

904
01:04:12,519 --> 01:04:14,059
أنت رجل تفي بوعودك، صحيح؟

905
01:04:17,107 --> 01:04:18,357
أريد تنفيذ مهمتي.‏

906
01:04:18,817 --> 01:04:20,687
وأنت تريد استعادة حياتك وابنتك.‏

907
01:04:21,653 --> 01:04:26,453
ساعدني في السيطرة عليهم وسأعيد ابنتك إليك.‏

908
01:04:28,327 --> 01:04:30,287
"‏والر"‏ تتحكم بزمام الأمور.‏

909
01:04:30,746 --> 01:04:32,246
لا تمكنك مساعدتي في شيء.‏

910
01:04:32,414 --> 01:04:34,044
لدي أمور كثيرة يمكنني القيام بها.‏

911
01:04:34,374 --> 01:04:35,964
اجعلهم يصعدون إلى قمة البناء المطلوب

912
01:04:36,126 --> 01:04:37,996
وأوصل الشخص الذي سننقذه
إلى حوامة الإخلاء وحسب.‏

913
01:04:38,670 --> 01:04:40,010
وستتأكد من أنني سأنال أجري؟

914
01:04:40,214 --> 01:04:41,384
وستنال أجرك.‏

915
01:04:42,508 --> 01:04:44,548
ستنال أجرك، وستنال بداية جديدة.‏

916
01:04:51,318 --> 01:04:52,319
!اجثوا

917
01:04:58,038 --> 01:04:59,826
هدفنا هناك في قمة تلك البناية

918
01:05:00,520 --> 01:05:02,845
سوف نصعد إلى هناك ونخرجهم
من القبو الذي يختبئون فيه

919
01:05:02,854 --> 01:05:04,935
وبعدها المروحيات تقوم بإخلاءنا من السطح

920
01:05:04,944 --> 01:05:06,723
بغاية السهولة -
أوافقك -

921
01:05:07,991 --> 01:05:10,161
"‏فلاغ"‏، من في الأعلى؟

922
01:05:10,327 --> 01:05:11,407
هذا ليس من شأنك.‏

923
01:05:11,578 --> 01:05:13,328
‏-‏ هل تعرف من في الأعلى؟
-‏ لا.‏

924
01:05:50,534 --> 01:05:51,584
أنت.‏.‏.‏

925
01:05:51,743 --> 01:05:53,703
أنت لن تتركني!‏

926
01:05:53,871 --> 01:05:56,121
أنت مزعجة جدا.‏

927
01:05:59,042 --> 01:06:01,382
فعلت كل ما قلت.‏

928
01:06:01,545 --> 01:06:04,715
كل اختبار، كل تجربة، كل شعائر قبول.‏

929
01:06:04,882 --> 01:06:07,722
أثبت أنني أحبك.‏ تقبل الأمر فحسب.‏

930
01:06:07,885 --> 01:06:09,395
فهمت.‏

931
01:06:09,720 --> 01:06:13,600
لست شخصا يغرم به الناس.‏

932
01:06:14,683 --> 01:06:17,063
أنا مجرد فكرة.‏

933
01:06:17,227 --> 01:06:19,477
حالة عقلية.‏

934
01:06:19,646 --> 01:06:23,226
أنفذ إرادتي حسب خطتي.‏

935
01:06:23,400 --> 01:06:26,360
وأنت أيتها الدكتورة،

936
01:06:27,070 --> 01:06:28,200
لست جزءا من خطتي.‏

937
01:06:28,363 --> 01:06:31,993
دعني أنفذ إليك!‏ أعدك أنني لن أؤذيك.‏

938
01:06:32,159 --> 01:06:33,449
أتعدين حقا؟

939
01:06:33,619 --> 01:06:35,079
أيها الأحمق!‏

940
01:06:35,829 --> 01:06:37,959
أتمانع الصراخ على ساقطتك في مكان آخر؟

941
01:06:39,833 --> 01:06:42,383
كنت سأقول،
"‏ما كنت لأفعل هذا إن كنت مكانك"‏.‏

942
01:06:46,465 --> 01:06:47,975
لا تؤذيني.‏

943
01:06:48,592 --> 01:06:49,682
سأكون صديقك.‏

944
01:06:53,722 --> 01:06:56,272
افعليها.‏

945
01:06:56,433 --> 01:06:59,983
قلبي يخيفك، ولا يخيفك المسدس؟

946
01:07:00,145 --> 01:07:01,265
افعليها!‏

947
01:07:07,611 --> 01:07:11,201
إن لم تكوني مجنونة جدا،
لاعتقدت أنك مخبولة.‏

948
01:07:12,824 --> 01:07:15,084
اغربي عن وجهي.‏

949
01:07:18,288 --> 01:07:19,958
"‏هارلي"‏، هل ستأتين؟

950
01:07:34,137 --> 01:07:35,677
لماذا تأكل البشر؟

951
01:07:39,810 --> 01:07:42,060
لأحصل على قوتهم.‏

952
01:07:42,980 --> 01:07:44,810
أتود أن تأكلني؟

953
01:07:45,858 --> 01:07:47,148
قطعا لا.‏

954
01:07:47,359 --> 01:07:48,569
لماذا؟

955
01:07:49,027 --> 01:07:51,027
لا أريد جنونك.‏

956
01:07:52,781 --> 01:07:54,871
يصدر هذا القول عن شخص يعيش في المجاري.‏

957
01:07:55,033 --> 01:07:57,083
أعرف أنها مجاري على الأقل.‏

958
01:07:57,828 --> 01:07:59,498
أفهم الأمر.‏

959
01:07:59,913 --> 01:08:02,043
لأن الخارج هو مجاري أيضا،

960
01:08:02,332 --> 01:08:04,922
لكن فيه متاجر لطيفة ومطاعم، صحيح؟

961
01:08:05,752 --> 01:08:07,752
أتكره البشر كثيرا؟

962
01:08:08,714 --> 01:08:09,924
دعني أخمن.‏

963
01:08:11,049 --> 01:08:14,589
لم تأخذك أمك إلى مركز "‏تشاك إي تشيز"‏
للترفيه في عيد ميلادك السادس.‏

964
01:08:15,679 --> 01:08:17,219
يمكنني أن أنصحك بمعالج نفسي ماهر.‏

965
01:08:20,184 --> 01:08:21,184
لماذا؟

966
01:08:21,393 --> 01:08:22,813
لأنني أشعر بالملل.‏

967
01:08:22,978 --> 01:08:27,018
أحتاج إلى ضحية، إلى عقل أشطره وأبصق فيه.‏

968
01:08:27,191 --> 01:08:30,531
انس الأمر يا صديقي.‏
إنها مجنونة.‏ لا تدعها تغويك.‏

969
01:08:34,531 --> 01:08:36,451
وها هي ضحية الآن.‏

970
01:08:37,784 --> 01:08:39,994
أنثى، يابانية.‏

971
01:08:40,204 --> 01:08:44,374
في منتصف العشرينيات من العمر،
طولها 165 سنتيمترا، رياضية بصحة جيدة.‏

972
01:08:44,708 --> 01:08:46,128
وهي.‏.‏.‏

973
01:08:47,794 --> 01:08:49,214
طفلة وحيدة لوالديها.‏

974
01:08:49,880 --> 01:08:53,010
تعاني من مشاكل متأصلة مع والدها.‏

975
01:08:54,384 --> 01:08:58,104
أراد والدها ابنا،
فتعين أن ترتدي قناعا لتخفي وجهها.‏

976
01:09:03,060 --> 01:09:04,850
أنا لا

977
01:09:06,230 --> 01:09:07,400
أختبئ.‏

978
01:09:09,024 --> 01:09:10,404
كان ذلك مخيفا.‏

979
01:09:11,109 --> 01:09:12,239
"‏هارلي"‏.‏

980
01:09:12,402 --> 01:09:14,072
لم لا تتوقفين عن التصرف كمتعرية ثملة؟

981
01:09:14,321 --> 01:09:16,071
هلا تخبرني عما يحدث إذن؟

982
01:09:16,281 --> 01:09:17,281
لأنني

983
01:09:18,700 --> 01:09:20,240
أشعر بوجود خيانة.‏

984
01:09:21,745 --> 01:09:23,745
إن لم ينسفوا رؤوسنا،

985
01:09:24,039 --> 01:09:25,919
فيتعين أن نقاتل لنخرج من هذه المدينة.‏

986
01:09:26,917 --> 01:09:29,337
أريدك أن تكوني حسنة السلوك مع البقية.‏

987
01:09:29,586 --> 01:09:32,586
وأن أعود إلى سجني بهدوء.‏

988
01:09:33,465 --> 01:09:34,755
بالتأكيد، موافقة.‏

989
01:09:35,467 --> 01:09:38,637
لا بأس أيها الخائن.‏ أفهم الأمر.‏

990
01:09:38,929 --> 01:09:41,099
أعرف كيف تسير الأمور في العالم، مفهوم؟

991
01:09:41,723 --> 01:09:43,813
وعندما يغدو الأمر جديا،

992
01:09:44,977 --> 01:09:46,727
يتحمل كل شخص مسؤولية نفسه، صحيح؟

993
01:09:54,111 --> 01:09:56,571
مبنى "‏جون إف أوستراندر"‏ الفيدرالي

994
01:10:06,441 --> 01:10:07,249
والر)؟)

995
01:10:08,023 --> 01:10:10,904
إننا على وشك دخول المبنى
جهزّي المروحية

996
01:10:15,166 --> 01:10:16,564
ما رأيكم إن أنهينا هذا؟

997
01:10:16,603 --> 01:10:19,387
ما هذا بحق السماء؟
عُد، {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}الـطلقـة القاتلة</font> أيها

998
01:10:25,189 --> 01:10:27,019
أتمانع إن تحركنا معًا؟

999
01:10:40,683 --> 01:10:42,631
يبدو أن الحظ حالفنا، صحيح؟

1000
01:10:43,536 --> 01:10:45,289
باتت المهمة سهلة

1001
01:10:45,598 --> 01:10:47,077
سهلة جدًا

1002
01:10:47,174 --> 01:10:49,318
لا تجعلني أطلق النار عليك

1003
01:10:54,467 --> 01:10:56,425
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}"هـارلي"</font> ،!تبًا

1004
01:10:56,683 --> 01:10:58,034
!تحركوا! تحركوا! تحركوا

1005
01:11:02,308 --> 01:11:04,632
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25} أنا قادم إلى سيّدتي

1006
01:11:17,047 --> 01:11:19,622
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}كله تحت السيطرة، أتفهم قصدي؟</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #

1007
01:11:20,394 --> 01:11:24,186
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}قد أغلقت الباب، فور دخولي غرفة النوم</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #

1008
01:11:27,052 --> 01:11:32,790
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}لأنّي ملك المكان، فأشعلي حواسي</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #

1009
01:11:39,475 --> 01:11:44,378
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}تعالي يا حبيبتي، تعالي</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #

1010
01:11:46,000 --> 01:11:46,833
!مرحبًا، يا رفاق

1011
01:11:53,756 --> 01:11:55,120
هيّا، لنذهب

1012
01:12:04,531 --> 01:12:08,211
سيّدتي، جهاز استشعار الحركة
يرصد حركة في الطوابق الأمنية

1013
01:12:10,614 --> 01:12:12,947
ـ (فلاج)، أنهم يحيطون بكم
ـ تمهلوا

1014
01:12:13,031 --> 01:12:15,242
توخوا الحذر

1015
01:12:16,807 --> 01:12:18,151
(لا يعجبني هذا، يا (فلاج

1016
01:12:19,944 --> 01:12:21,478
ولا أنا أيضًا

1017
01:12:26,279 --> 01:12:29,204
ـ أيّها الجبان
ـ سأركل مؤخرتكِ

1018
01:12:29,549 --> 01:12:31,804
ولا يهمني إن كنتِ فتاة

1019
01:13:21,488 --> 01:13:22,850
إنّهم يسعون وراء (فلاج) مجددًا

1020
01:13:24,135 --> 01:13:25,587
ابتعدوا عني

1021
01:13:30,138 --> 01:13:31,712
اصطفّوا بدائرة وأحيطوا بهِ

1022
01:13:37,284 --> 01:13:39,672
!ـ دعوني أقاتل
ـ إن متّ، سنموت

1023
01:13:42,704 --> 01:13:44,688
آمن! ليتحرك الجميع

1024
01:13:59,185 --> 01:14:00,940
ـ أين كنت، يا صاح؟
!ـ هذه ليست معركتي

1025
01:14:00,940 --> 01:14:03,723
أتعرف أمرًا؟
!إن لم يكن لديك هدفًا، فلا قيّمة لك

1026
01:14:03,834 --> 01:14:05,028
!لا تلمسني، يا رجل

1027
01:14:05,028 --> 01:14:06,293
ـ لا ألمسك؟ ما الذي ستفعله؟
!ـ لا تلمسني

1028
01:14:06,293 --> 01:14:08,309
!إنّي ألمسك! إ نّي ألمسك

1029
01:14:08,423 --> 01:14:10,243
!ـ افعل شيئًا، هيّا
!ـ لا تلمسنى

1030
01:14:10,395 --> 01:14:11,524
أتود رؤية ما سأفعل؟ -
نعم، أود هذا -

1031
01:14:11,675 --> 01:14:13,262
أتود رؤية ما سأفعل؟ -
نعم، أود هذا -

1032
01:14:38,204 --> 01:14:40,092
كنت أحاول تحفيزك وحسب

1033
01:14:41,318 --> 01:14:42,945
كان خطابًا تحفيزيًا لا أكثر
نحن على وفاق، صحيح؟

1034
01:14:45,190 --> 01:14:47,668
عرفت أنّك ستفعل الشيء الصائب

1035
01:14:48,185 --> 01:14:49,752
هذا جنوني

1036
01:14:59,596 --> 01:15:01,018
آمن

1037
01:15:14,366 --> 01:15:16,979
يجب أن أركز على تّماريني الريّاضية

1038
01:15:26,566 --> 01:15:27,567
،سؤال

1039
01:15:30,450 --> 01:15:32,293
أستموتين لأجلي؟

1040
01:15:34,810 --> 01:15:37,219
ـ نعم
ـ هذا سؤال سهل جدًا

1041
01:15:38,207 --> 01:15:39,864
هل سوف

1042
01:15:42,107 --> 01:15:43,576
أستعيشين لأجلي؟

1043
01:15:47,441 --> 01:15:48,442
نعم

1044
01:15:49,440 --> 01:15:51,077
حاذري

1045
01:15:51,132 --> 01:15:56,369
لا تتلين هذا القسم دون التفكير بهِ

1046
01:15:57,657 --> 01:16:01,294
الرغبة تصبح خضوع
والخضوع يصبح قوة

1047
01:16:04,887 --> 01:16:06,558
هل تريدين هذا؟

1048
01:16:07,544 --> 01:16:10,162
ـ أريده
ـ قوليه

1049
01:16:10,309 --> 01:16:12,866
قوليه، قوليه

1050
01:16:13,008 --> 01:16:15,623
جميلة، جميلة، جميلة

1051
01:16:15,792 --> 01:16:16,793
أرجوك

1052
01:16:17,989 --> 01:16:19,828
رباه، إنّكِ

1053
01:16:20,339 --> 01:16:21,340
مطيعة

1054
01:16:35,461 --> 01:16:48,079
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}أود رجل عصابات، ليحبني أكثر من الجميع</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #

1055
01:16:59,120 --> 01:17:02,504
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}أنا بحال يرثى لها، مكتئبة حزينة</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #

1056
01:17:02,692 --> 01:17:06,606
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}وتجهزت لهذا بكل الإساءات </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #

1057
01:17:06,775 --> 01:17:12,317
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}لديّ أسرارًا، لا يعرفها غيري</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #

1058
01:17:12,332 --> 01:17:15,340
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}أشعلت مشاعري، حتى الاستحواذ </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #

1059
01:17:16,055 --> 01:17:19,213
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}تركتني معلّقة دون إنقاذ</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #

1060
01:17:23,374 --> 01:17:26,073
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}لذا لا تخذلني، لا تخذلني، لا تخذلني</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #

1061
01:17:28,716 --> 01:17:30,614
اهدئي، إنه أنا

1062
01:17:35,399 --> 01:17:37,570
هل سبق وأن وقعت في الحب؟

1063
01:17:39,572 --> 01:17:41,558
لا، أبدًا

1064
01:17:41,572 --> 01:17:42,898
هراء

1065
01:17:43,082 --> 01:17:46,923
لم تقتلي أناسًا بقدري
ومع ذلك ما زلتِ تنامين بأريحية

1066
01:17:46,930 --> 01:17:48,732
ما كان ليحدث هذا إن أحببتِ

1067
01:17:51,082 --> 01:17:53,305
مختل آخر

1068
01:17:57,172 --> 01:17:58,171
آمن

1069
01:17:58,194 --> 01:17:59,490
آمن

1070
01:18:01,001 --> 01:18:01,923
حسنًا، أمنّوا السطح

1071
01:18:01,942 --> 01:18:04,874
مشط المنطقة من القناصين لكي
نتمكن من استدعاء الدعم الجوي

1072
01:18:05,077 --> 01:18:06,178
تحركوا إلى السطح

1073
01:18:13,890 --> 01:18:14,891
انتظر هنا

1074
01:18:15,050 --> 01:18:16,051
أرجوك

1075
01:18:16,254 --> 01:18:19,524
لا أريد أن أصيب هذا الرجل
بنوبة قلبية، اتفقنا؟

1076
01:18:19,868 --> 01:18:21,778
إنه يشعر بالحرج منا

1077
01:18:21,808 --> 01:18:22,809
(يا (فلاج

1078
01:18:23,416 --> 01:18:26,952
يفضل لهذا الرجل أن يكون لديه
علاج للسرطان بعد كل هذا الهراء

1079
01:18:32,739 --> 01:18:35,607
مستعدون؟ هيّا بنا

1080
01:18:35,716 --> 01:18:37,954
ما كنت ستفعلها بدونهم

1081
01:18:38,005 --> 01:18:40,987
حالفنا الحظ، أنا لا أؤمن بالحظ
بل أؤمن في التخطيط والدقة

1082
01:18:41,091 --> 01:18:43,653
اعترف يا (ريك)، كنت محقة

1083
01:18:43,785 --> 01:18:45,446
نعم، أخبرتكِ أن تضعيهم بالشاحنة اللعينة

1084
01:18:45,522 --> 01:18:48,386
ـ لماذا بقيتِ؟
ـ لقد كنت أتحرى أمر صديقتك

1085
01:18:48,524 --> 01:18:53,433
إنها تأخذ رجل عاديّ
وتحوله بسحرها لجندي مطيع لأوامرها

1086
01:18:53,433 --> 01:18:55,624
يمكنه تلّقي رصاصة
!ومع ذلك يُكمل القتال

1087
01:18:56,124 --> 01:18:57,753
إنه جيش فتّاك

1088
01:18:58,555 --> 01:18:59,956
كيف يمكنها فعل هذا، يا (فلاج)؟

1089
01:19:00,573 --> 01:19:03,863
كيف تلاعبت بالنظام إذا كنت تراقب تحركاتها؟

1090
01:19:06,893 --> 01:19:10,871
ـ سأقبل العواقب
ـ أنا عواقبك

1091
01:19:10,911 --> 01:19:12,755
ربما عليكِ أن تتوخي الحذر

1092
01:19:13,187 --> 01:19:15,525
(يظنون إننا نحاول إنقاذ (نيلسون مانديلا

1093
01:19:15,616 --> 01:19:17,153
يمكنني الاعتناء بنفسي

1094
01:19:17,279 --> 01:19:19,169
ـ أغلقوا النظام، وامسحوا الأقراص
أمرك، يا سيدتي -

1095
01:19:19,331 --> 01:19:20,568
حسنًا

1096
01:19:21,289 --> 01:19:24,171
يا رجل، أعرف أنّك لا تسمعني
لأنّك كنت عالقًا

1097
01:19:24,171 --> 01:19:26,716
،في استقامة معبدك العسكري

1098
01:19:26,884 --> 01:19:30,089
لكن شخص بوجهين مثلك لن
يعيش ثانية واحدة في الشارع

1099
01:19:30,098 --> 01:19:32,101
يقال أن الرجل يقتل الناس مقابل المال

1100
01:19:32,111 --> 01:19:34,972
ـ أنا صادق تمامًا، يا رجل
ـ انتهت المهمة، أليس كذلك؟

1101
01:19:40,676 --> 01:19:46,119
تبًا!، يا لها من امرأة لئيمة

1102
01:19:46,201 --> 01:19:47,602
نعم، ستعتاد على هذا

1103
01:19:49,575 --> 01:19:51,891
!ويقولون أنّي الشرير

1104
01:19:55,570 --> 01:19:56,571
هذا من أفعال العصابات

1105
01:19:58,570 --> 01:19:59,469
ماذا؟

1106
01:19:59,475 --> 01:20:01,177
لم يصرّحوا بأيٍ من هذا

1107
01:20:01,186 --> 01:20:04,702
أنا لا أحاسبكِ
لقد دفنت الكثير من الأخطاء أيضًا

1108
01:20:14,815 --> 01:20:16,379
محال

1109
01:20:26,221 --> 01:20:27,222
لنعود إلى الديار

1110
01:20:27,985 --> 01:20:29,186
نعم، لنعود إلى الديار

1111
01:20:30,382 --> 01:20:32,842
يبدو هذا رائعًا
أتودون العودة للديار، يا رفاق؟

1112
01:20:33,695 --> 01:20:35,155
أم تريدون العودة إلى السجن؟

1113
01:20:35,397 --> 01:20:37,222
لن أعود إلى السجن

1114
01:20:37,237 --> 01:20:40,929
ما أقصده هو أن نقتل بعضًا
منهم الآن قبل أن يقتلونا

1115
01:20:41,484 --> 01:20:42,485
سأتولى هذا

1116
01:20:46,379 --> 01:20:48,046
وصلتم جميعًا لهذا الحد

1117
01:20:48,905 --> 01:20:52,559
لا تتحمّسوا وتجعلوني
أستخدم هذا الشيء

1118
01:21:08,908 --> 01:21:09,909
إنها تعجبني

1119
01:21:14,185 --> 01:21:16,494
"سافيور - 10"، معك "غراوند إيلمنت"

1120
01:21:19,906 --> 01:21:22,133
سافيور - 10"، هل تسمعني؟"

1121
01:21:24,035 --> 01:21:26,560
سافيور - 10"، منطقة الهبوط آمنة"

1122
01:21:32,120 --> 01:21:33,683
أيّها الرئيس، إنّهم لا يردون عليّ

1123
01:21:35,729 --> 01:21:37,069
تعرضت طائرتنا للاختطاف

1124
01:21:38,048 --> 01:21:39,049
!أطلقوا النار

1125
01:22:05,391 --> 01:22:07,365
ماذا؟
أيوجد أثار تقبيل على رقبتي؟

1126
01:22:07,272 --> 01:22:09,997
أيّها البروفيسور، هل يمكنك أن تسرع؟

1127
01:22:10,103 --> 01:22:10,760
" <font color="#008008" >آمن</font> "

1128
01:22:12,473 --> 01:22:14,173
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"!الآن

1129
01:22:21,660 --> 01:22:22,661
!{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}"هـارلي"</font>

1130
01:22:25,794 --> 01:22:26,795
تعالي، يا عزيزتي

1131
01:22:29,647 --> 01:22:30,860
!اقتلها

1132
01:22:32,585 --> 01:22:34,675
!تم تعطيل قنبلتها

1133
01:22:36,835 --> 01:22:37,836
تعالي، يا عزيزتي

1134
01:22:53,659 --> 01:22:57,614
أطلق على {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}الـطلقـة القاتلة</font> أيها
تلك السيدة في الحال

1135
01:22:57,940 --> 01:22:59,782
إنها لم تفعل أيّ شيء ليّ

1136
01:22:59,876 --> 01:23:01,976
أنت قاتل مأجور، صحيح؟

1137
01:23:02,112 --> 01:23:05,049
،لديّ عقد لك
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}"هـارلي كوين"</font> اقتل

1138
01:23:05,112 --> 01:23:07,381
افعلها، تنعم بحريتك أنت وابنتك

1139
01:23:09,226 --> 01:23:11,283
الآن أعتبريها ميتة

1140
01:23:50,742 --> 01:23:51,743
لقد أخفقت

1141
01:23:57,022 --> 01:23:58,624
أحسنت، يا رفيقي

1142
01:23:58,442 --> 01:24:04,157
"معك (والر)، تم اختطاف "سافيور 10
قوموا بتفجيرها

1143
01:24:04,157 --> 01:24:06,003
<font color="#40bfff">عٌلم يا سيّدتي
سيتم إطلاق النار

1144
01:24:13,876 --> 01:24:14,877
!عزيزي

1145
01:24:20,106 --> 01:24:22,256
هل تأنّقت هكذا لأجلي؟

1146
01:24:22,368 --> 01:24:24,668
تعرفين أنّي أفعل أي شيء لأجلك

1147
01:24:24,832 --> 01:24:29,227
بالمناسبة، لديّ صودا بالعنب مثلجة
مع سجادة جلد دب في الانتظار

1148
01:24:29,235 --> 01:24:30,236
حقًا؟

1149
01:24:30,579 --> 01:24:32,074
أيّها الرئيس، لدينا مشكلة

1150
01:24:37,545 --> 01:24:40,905
ـ هذه الطائرة سوف تُدّمر
ـ لا

1151
01:24:42,555 --> 01:24:44,785
حسنًا يا عزيزتي، أنا وأنت فقط

1152
01:24:44,791 --> 01:24:46,120
لنفعلها

1153
01:25:12,659 --> 01:25:13,994
<font color="#40bfff">تم تدمير الهدف يا سيدتي

1154
01:25:14,307 --> 01:25:16,622
أشكرك، خذني من هذا السطح الآن

1155
01:25:17,439 --> 01:25:19,069
أمرك يا سيدتي
نحن قادمون

1156
01:25:22,344 --> 01:25:24,742
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}"هـارلي كوين"</font>و {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"الجـوكر"</font>
فارقا الحياة

1157
01:25:29,842 --> 01:25:31,577
لم يكن باستطاعتك إنقاذها

1158
01:25:36,052 --> 01:25:37,119
<font color="#40bfff">عٌلم

1159
01:25:40,464 --> 01:25:41,702
حاذري يا سيدتي

1160
01:25:43,737 --> 01:25:46,520
انتظروا، سأرسل مروحية أخرى

1161
01:26:47,456 --> 01:26:48,945
(انتهت (والر

1162
01:26:49,614 --> 01:26:50,615
انتهى الأمر

1163
01:26:51,172 --> 01:26:54,440
أكد (أوبس) للتو
سقطت مروحيتها، 1 كم غرباً

1164
01:26:57,074 --> 01:26:58,770
لنذهب ونحضرها

1165
01:27:04,295 --> 01:27:05,829
لم تنته المهمة

1166
01:27:05,934 --> 01:27:09,211
لقد انتهت بالنسبة إلي
كان بيننا اتفاق

1167
01:27:09,349 --> 01:27:11,484
بدون (والر)، لن تحصل على شيء

1168
01:27:57,533 --> 01:28:00,001
مرحباً يا رفاق
لقد عدت

1169
01:28:01,613 --> 01:28:04,169
اشتقت إليكم جميعاً كثيراً

1170
01:28:04,825 --> 01:28:06,959
سعداء أنك نجوت

1171
01:28:21,470 --> 01:28:23,235
أمسكي يا مجنونة

1172
01:28:39,476 --> 01:28:40,800
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}مؤمّـن</font>

1173
01:28:40,835 --> 01:28:41,511
{\a7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}تمّ تعطيل التأمين</font>

1174
01:28:42,677 --> 01:28:44,870
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أحضر لي قلب أختي

1175
01:29:09,329 --> 01:29:13,116
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}بعودة قلبي إلى جسدي
يمكنني إنهاء سلاحي

1176
01:29:13,340 --> 01:29:17,267
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أخبريني الآن
كيف أدمر قواتك

1177
01:29:17,367 --> 01:29:19,619
افعلي ما بوسعك يا عاهرة

1178
01:29:48,013 --> 01:29:49,104
دعني أحزر

1179
01:29:50,309 --> 01:29:53,396
سنذهب إلى مكان دوامة القمامة
في السماء

1180
01:29:53,824 --> 01:29:55,442
لم لا نذهب؟

1181
01:29:57,443 --> 01:29:59,957
متى ينتهي هذا يا (فلاج)؟

1182
01:30:00,243 --> 01:30:01,773
حمل الأسلحة بالذخيرة
نحن هنا للقتال

1183
01:30:26,915 --> 01:30:30,101
أخبر الجميع بكل شيء

1184
01:30:30,177 --> 01:30:33,078
وإلا لن نتحرك من مكاننا

1185
01:30:39,273 --> 01:30:40,340
قبل 3 أيام

1186
01:30:40,348 --> 01:30:43,334
ظهر كيان غير بشري
في محطة مترو

1187
01:30:44,707 --> 01:30:46,375
(أوشكنا نصل يا (والر

1188
01:30:46,473 --> 01:30:50,335
<font color="#FFA500">فأرسلتني أنا وامرأة بقدرات خارقة

1189
01:30:50,540 --> 01:30:52,293
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"ساحرة"</font>

1190
01:30:53,251 --> 01:30:54,252
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"ساحرة"</font> <font color="#FFA500">استعنّا بـ

1191
01:30:55,731 --> 01:30:57,262
<font color="#FFA500">لم يقترب أحد من هذا الشيء

1192
01:30:57,268 --> 01:30:59,224
<font color="#FFA500">استطاعت {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"الساحرة"</font> <font color="#FFA500"> لكن

1193
01:31:01,261 --> 01:31:02,455
القنابل جاهزة

1194
01:31:02,566 --> 01:31:05,856
اضبطيها ثانيتين
ثم اضغطي على الزر وارميها

1195
01:31:09,677 --> 01:31:12,591
لا حاجة للقول إن الأمر بأكمله
كان فكرة سيئة

1196
01:31:12,600 --> 01:31:14,107
لقد انسحبت

1197
01:31:14,823 --> 01:31:15,824
تباً

1198
01:31:20,311 --> 01:31:21,857
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}ساعدني يا أخي

1199
01:31:23,425 --> 01:31:26,422
(وهكذا هربت من (والر

1200
01:31:28,605 --> 01:31:30,205
تعلمون الآن كل شيء

1201
01:31:31,379 --> 01:31:33,463
يمكنك قتلي حالاً

1202
01:31:33,664 --> 01:31:36,534
لكني سأحظى بمشروب

1203
01:31:36,581 --> 01:31:38,604
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}الـطلقـة القاتلة</font> أحتاج إلى مساعدتك أيها

1204
01:31:38,702 --> 01:31:41,406
لا يا سيدي
تحتاج إلى معجزة

1205
01:32:14,493 --> 01:32:16,293
ما الذي ستشربه أيها "‏التمساح القاتل"‏؟

1206
01:32:17,538 --> 01:32:19,288
"‏بلدي ماري"‏، صحيح؟

1207
01:32:21,124 --> 01:32:23,254
الشراب يبلد العقل.‏

1208
01:32:23,919 --> 01:32:26,169
إنها نهاية العالم أيها "‏التمساح القاتل"‏.‏

1209
01:32:26,588 --> 01:32:28,128
احتس شرابا معنا.‏

1210
01:32:29,132 --> 01:32:30,182
جعة.‏

1211
01:32:30,551 --> 01:32:32,641
ها هو.‏ أعط الرجل جعة.‏

1212
01:32:34,930 --> 01:32:36,430
وأنت أيها المثير؟

1213
01:32:39,142 --> 01:32:40,192
ماء.‏

1214
01:32:40,477 --> 01:32:42,057
هذه فكرة جيدة يا عزيزي.‏

1215
01:32:44,648 --> 01:32:45,768
أيتها النينجا؟

1216
01:32:46,316 --> 01:32:47,316
أتريدين بعض الساكي؟

1217
01:32:48,151 --> 01:32:49,191
ويسكي.‏

1218
01:32:49,611 --> 01:32:50,651
ويسكي.‏

1219
01:32:51,488 --> 01:32:52,568
حسنا.‏

1220
01:32:55,075 --> 01:32:56,075
هل عمري 12 عاما؟

1221
01:33:03,037 --> 01:33:06,598
هذا نخب الشرف بين اللصوص.

1222
01:33:06,865 --> 01:33:07,865
لست لصة

1223
01:33:10,315 --> 01:33:12,370
ليست لصة

1224
01:33:18,849 --> 01:33:21,889
في الواقع أحبذ أن أفكر في أنني
مختص بإعادة نقل الأصول.‏

1225
01:33:24,188 --> 01:33:26,558
كدنا ننجح في تنفيذ الأمر

1226
01:33:26,732 --> 01:33:29,482
بالرغم مما ظنه الجميع.‏

1227
01:33:30,360 --> 01:33:32,530
لم يختاروننا لننجح.‏ تعلم هذا، صحيح؟

1228
01:33:33,572 --> 01:33:35,032
تم اختيارنا جميعا لنفشل.‏

1229
01:33:35,199 --> 01:33:36,699
أجل، أعرف ذلك.‏

1230
01:33:36,728 --> 01:33:40,727
الجزء الأسوأ أنهم سيلوموننا
على الأمر برمته

1231
01:33:40,785 --> 01:33:43,084
ولا يمكن أن يُعلموا الناس بالحقيقة

1232
01:33:43,553 --> 01:33:45,223
نحن الضحايا

1233
01:33:45,357 --> 01:33:46,737
التستر

1234
01:33:47,886 --> 01:33:51,337
لا تنسوا، نحن الأشرار

1235
01:33:55,219 --> 01:33:59,059
هل ستخبرنا الآن عن اتفاقك الهام مع "‏فلاغ"‏؟

1236
01:33:59,223 --> 01:34:02,273
نفس ما عرضته "‏والر"‏ علي، أن أقتلك.‏

1237
01:34:02,726 --> 01:34:04,516
فرصة أن أكون والدا.‏

1238
01:34:05,229 --> 01:34:07,399
وفرصة العيش بشكل شريف.‏

1239
01:34:09,399 --> 01:34:10,899
وثقت ب"‏فلاغ"‏.‏

1240
01:34:11,443 --> 01:34:13,573
استخدم "‏فلاغ"‏ معك أسلوب
الترغيب والترهيب يا صديقي.‏

1241
01:34:13,779 --> 01:34:14,949
ألا تعرف ذلك؟

1242
01:34:15,614 --> 01:34:16,824
أحب هذا الرجل.‏

1243
01:34:17,157 --> 01:34:18,407
لقد خدعت نفسك يا صديق.‏

1244
01:34:18,784 --> 01:34:20,414
أنا أستمتع بشرابي يا سافل.‏

1245
01:34:20,953 --> 01:34:23,503
أستنشق هواء نقيا.‏

1246
01:34:23,872 --> 01:34:25,042
وفي الواقع

1247
01:34:25,162 --> 01:34:28,843
لثانيتين تقريباً

1248
01:34:29,242 --> 01:34:30,243
كان لدي أمل

1249
01:34:31,103 --> 01:34:32,237
كان لديك أمل، صحيح؟

1250
01:34:34,498 --> 01:34:37,548
الأمل لا يمنع الكوارث يا أخي

1251
01:34:38,049 --> 01:34:39,050
هل تعظني؟

1252
01:34:39,178 --> 01:34:41,246
" <font color="#FFA500">كما تدين تدان</font> "

1253
01:34:41,581 --> 01:34:44,280
كم عدد من قتلتهم يا رجل؟

1254
01:34:44,379 --> 01:34:46,721
لا ينبغي أن تسأل أحداً
سؤالاً كهذا يا رجل

1255
01:34:46,727 --> 01:34:49,818
لم يمنعك قط نساء

1256
01:34:49,954 --> 01:34:51,623
أو أطفال

1257
01:34:52,952 --> 01:34:55,004
لا أقتل النساء والأطفال

1258
01:34:55,239 --> 01:34:56,240
أنا أقتل

1259
01:34:59,421 --> 01:35:01,956
لقد ولدت بموهبة الشيطان

1260
01:35:02,138 --> 01:35:04,740
أبقيتها مخفية معظم حياتي

1261
01:35:05,684 --> 01:35:08,861
لكن كلما كبرت، ازدادت قوتي

1262
01:35:08,955 --> 01:35:10,944
فبدأت باستخدامها

1263
01:35:11,836 --> 01:35:13,814
من أجل المال

1264
01:35:14,354 --> 01:35:17,285
كلما ازداد نفوزي بالشارع
ازدادت قوة نيراني

1265
01:35:17,285 --> 01:35:18,627
وكأن الأمران المتماثلان

1266
01:35:18,627 --> 01:35:20,913
أحدهم يغذي الآخر

1267
01:35:22,027 --> 01:35:24,365
ولم يخالفني أحد قطّ

1268
01:35:25,433 --> 01:35:27,068
عدا زوجتي

1269
01:35:29,588 --> 01:35:31,845
اعتادت أن تدعو لي

1270
01:35:32,304 --> 01:35:33,365
على الرحب والسعة

1271
01:35:35,428 --> 01:35:37,229
حتى عندما لم أرد

1272
01:35:47,446 --> 01:35:52,632
لم يمنحني الرب هذه الموهبة
فلِم ينبغي أن يسلبها مني؟

1273
01:35:53,389 --> 01:35:54,390
مهلًا

1274
01:35:56,730 --> 01:35:57,737
هذا منزلنا

1275
01:35:58,036 --> 01:35:59,560
ضعي هذا حيث وجدته

1276
01:35:59,715 --> 01:36:01,464
سآخذ أطفالي إلى منزل أمي

1277
01:36:01,546 --> 01:36:03,490
لن تأخذي أطفالي إلى أي مكان

1278
01:36:03,680 --> 01:36:07,447
عندما أغضب
أفقد السيطرة

1279
01:36:07,719 --> 01:36:08,719
لا أعرف ما أفعله

1280
01:36:16,024 --> 01:36:17,025
حتى أنتهي

1281
01:36:32,373 --> 01:36:33,374
والأطفال؟

1282
01:36:36,888 --> 01:36:38,431
لقد قتلهم

1283
01:36:42,415 --> 01:36:43,859
صحيح؟

1284
01:36:52,032 --> 01:36:53,817
تقبل ماهيتك

1285
01:36:54,586 --> 01:36:55,587
تقبلها

1286
01:36:55,753 --> 01:36:58,058
ماذا بظنك كان سيحدث؟

1287
01:36:58,262 --> 01:37:00,182
!بحقك !{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}"هـارلي"</font>

1288
01:37:00,235 --> 01:37:02,090
...هل كنت

1289
01:37:02,272 --> 01:37:03,388
تفكر أن تحظى بعائلة سعيدة

1290
01:37:03,445 --> 01:37:06,580
وتنضم لرابطة مشجعين
وتدفع أقساط سيارة؟

1291
01:37:06,581 --> 01:37:11,157
يحظى الطبيعيون بحياة طبيعية
!أما نحن فلا

1292
01:37:11,157 --> 01:37:15,841
لم يحصل قتال دوماً
بكل مرة تتحدثين؟

1293
01:37:17,781 --> 01:37:21,471
مظهرك الخارجي رائع

1294
01:37:22,796 --> 01:37:25,792
لكن شخصيتك قبيحة

1295
01:37:25,792 --> 01:37:30,223
!نحن جميعاً كذلك

1296
01:37:30,244 --> 01:37:34,906
عدا هو
مظهره الخارجي قبيح أيضاً

1297
01:37:34,912 --> 01:37:36,912
ليس أنا يا قصيرة

1298
01:37:41,144 --> 01:37:43,016
أنا وسيم

1299
01:37:43,317 --> 01:37:45,742
نعم

1300
01:37:55,702 --> 01:37:57,237
لا نريدك هنا

1301
01:38:04,688 --> 01:38:08,842
هل وصلتم إلى جزء
أني كنت أضاجعها؟

1302
01:38:09,703 --> 01:38:10,704
نعم

1303
01:38:12,350 --> 01:38:15,332
من قبل {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"ساحرة"</font> لم أضاجع
كيف يبدو هذا الشعور؟

1304
01:38:18,307 --> 01:38:22,500
من الواضح أنه سبب مطاردة المخلوقات له

1305
01:38:22,508 --> 01:38:24,778
خائفة منه {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"الساحرة"</font> لأن

1306
01:38:24,898 --> 01:38:27,167
المرأة الوحيدة التي اهتممت بها

1307
01:38:27,169 --> 01:38:29,646
محبوسة داخل هذه الوحش

1308
01:38:29,775 --> 01:38:34,549
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"الساحرة"</font> إن لم أردع
ينتهي كل شيء

1309
01:38:34,798 --> 01:38:35,799
كل شيء

1310
01:38:39,503 --> 01:38:40,704
أنتم أحرار

1311
01:38:55,011 --> 01:38:58,080
تكتب ابنتك لك كل يوم

1312
01:39:00,908 --> 01:39:02,821
كل يوم

1313
01:39:18,475 --> 01:39:20,410
هل كانت لديكم الجوابات
كل هذه المدة؟

1314
01:39:21,913 --> 01:39:25,275
كان لديكم جوابات من ابنتي
كل هذه المدة؟

1315
01:39:29,430 --> 01:39:33,609
سأذهب معك
وستنهي الأمر

1316
01:39:33,711 --> 01:39:36,320
سأجبرك بحق السماء
إن اضطررت

1317
01:39:37,463 --> 01:39:41,052
لأن ما سيحدث
يجب أن يُدون في التاريخ

1318
01:39:41,058 --> 01:39:43,812
وسيعلم الجميع بما فعلناه

1319
01:39:44,056 --> 01:39:47,453
وستعلم ابنتي أن أباها

1320
01:39:47,699 --> 01:39:50,264
ليس حقيراً

1321
01:39:59,035 --> 01:40:00,471
سآتي

1322
01:40:04,248 --> 01:40:05,249
ماذا؟

1323
01:40:05,760 --> 01:40:07,697
ألديك شيء أفضل تفعله؟

1324
01:40:07,699 --> 01:40:08,700
!هيا

1325
01:40:11,036 --> 01:40:12,037
جبناء

1326
01:40:47,796 --> 01:40:50,191
نعتقد أن هذا الشيء سلاح

1327
01:40:50,238 --> 01:40:51,239
قرب الصورة

1328
01:40:58,981 --> 01:41:00,915
يجب أن نُجهز على الضخم

1329
01:41:03,595 --> 01:41:07,366
لقد تركت قنبلة بالأسفل
في محطة المترو

1330
01:41:08,227 --> 01:41:09,660
هناك نفق غمرته المياه

1331
01:41:09,665 --> 01:41:11,436
يقود إلى أسفل هذا المبنى

1332
01:41:11,601 --> 01:41:16,139
يمكن لفرقتي استعادة القنبلة
والسباحة إلى أسفل المبنى

1333
01:41:16,146 --> 01:41:19,414
ندخل ونشتت انتباه هذا اللعين

1334
01:41:19,414 --> 01:41:20,893
حتى يتسنى للسبّاح
تفجير القنبلة

1335
01:41:22,483 --> 01:41:24,643
هكذا نجهز عليه

1336
01:41:34,830 --> 01:41:36,922
سأذهب معكم

1337
01:41:38,597 --> 01:41:39,598
الأمر في متناولنا

1338
01:41:40,062 --> 01:41:42,959
لا أطلب الإذن

1339
01:41:45,621 --> 01:41:48,056
أعيش تحت الأرض

1340
01:41:48,173 --> 01:41:50,821
أنتم مجرد سياح

1341
01:42:08,412 --> 01:42:11,476
<font color="#FFE87C">زوجي العزيز
إن مت في المعركة

1342
01:42:12,109 --> 01:42:15,040
<font color="#FFE87C">فسوف نتقابل

1343
01:42:15,700 --> 01:42:18,688
الرجل الذي قتل زوجها
استخدم هذا السيف

1344
01:42:19,675 --> 01:42:22,100
روحه محبوسة بداخله

1345
01:42:22,425 --> 01:42:24,283
إنها تتحدث إليه

1346
01:42:24,908 --> 01:42:25,909
حسناً

1347
01:42:26,440 --> 01:42:29,145
تعلمون ما يقولونه عن المجانين

1348
01:42:30,363 --> 01:42:31,364
ماذا؟

1349
01:42:38,970 --> 01:42:39,971
لننطلق

1350
01:43:17,489 --> 01:43:18,949
لابد أنك تحب هذه الفتاة حقا.‏

1351
01:43:23,453 --> 01:43:26,503
ظننت الحب مجرد هراء.‏ بجد.‏

1352
01:43:28,125 --> 01:43:30,755
رغبة أو منفعة مشتركة، مهما يكن.‏

1353
01:43:31,295 --> 01:43:34,175
أفهم ذلك، لكن الحب الحقيقي؟

1354
01:43:34,631 --> 01:43:36,511
ظننته أمرا مستحيلا كالأطباق الطائرة.‏

1355
01:43:37,426 --> 01:43:39,966
يؤمن كثيرون بها، ولا دليل على وجودها.‏

1356
01:43:43,432 --> 01:43:45,142
ثم قابلت "‏جون"‏.‏

1357
01:43:47,060 --> 01:43:48,690
افعل ما يتعين عليك فعله.‏

1358
01:43:50,355 --> 01:43:51,645
أنا أساندك.‏

1359
01:44:02,963 --> 01:44:04,564
هل ستقاتل معنا؟

1360
01:44:05,340 --> 01:44:06,874
ماذا إن فقدت السيطرة؟

1361
01:44:07,159 --> 01:44:09,228
فربما أمامنا فرصة

1362
01:44:22,097 --> 01:44:23,098
تملصوا

1363
01:44:35,565 --> 01:44:39,301
يستطيع أن يرى الجميع
هذه الأمور السحرية المجنونة، صحيح؟

1364
01:44:39,726 --> 01:44:40,727
نعم، لماذا؟

1365
01:44:41,463 --> 01:44:43,568
لا أتناول أدويتي

1366
01:44:45,183 --> 01:44:46,852
هذه هي زوجتك، صحيح؟

1367
01:44:47,177 --> 01:44:47,854
نعم

1368
01:44:47,861 --> 01:44:50,530
يجب أن تتولي هذا الأمر، مفهوم؟

1369
01:44:50,086 --> 01:44:52,617
تدخل وتبرحها ضرباً

1370
01:44:52,720 --> 01:44:54,276
وتخبرها أن تتوقف

1371
01:44:54,298 --> 01:44:56,300
لا أظن أن هذا من باب الحكمة

1372
01:44:56,791 --> 01:44:58,368
سأشتت انتباه الضخم

1373
01:44:58,792 --> 01:45:01,474
حتى يزرع زملائي القنبلة تحته

1374
01:45:05,355 --> 01:45:08,409
ينبغي أن نتناول مشروباً معاً
في وقت ما

1375
01:45:08,578 --> 01:45:10,980
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}كنت أنتظركم طوال الليل

1376
01:45:13,140 --> 01:45:17,498
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}اخرجوا من مخابئكم
لن أعضكم

1377
01:45:21,118 --> 01:45:22,720
ما هذا بحق السماء؟ أمسكها؟

1378
01:45:24,707 --> 01:45:26,969
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لم أنتم هنا؟

1379
01:45:27,003 --> 01:45:30,009
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لأن الجندي قادكم إلى هنا؟

1380
01:45:30,127 --> 01:45:31,929
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}وكل هذا من أجل (والر)؟

1381
01:45:32,037 --> 01:45:35,065
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لم تخدمون من يحبسونكم؟

1382
01:45:35,128 --> 01:45:40,262
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أنا حليفتكم
وأعرف ما تبغونه

1383
01:45:40,363 --> 01:45:43,392
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}ما تبغونه بالضبط

1384
01:45:56,984 --> 01:45:59,089
" <font color="#40bfff">وضع غسيل الأطباق</font> "

1385
01:46:24,901 --> 01:46:25,902
حبيبي

1386
01:46:27,281 --> 01:46:30,577
مجرد كابوس وحسب

1387
01:46:31,203 --> 01:46:33,169
مجرد كابوس سيئ

1388
01:46:33,745 --> 01:46:34,746
أنا معك

1389
01:46:38,607 --> 01:46:41,187
الأحلام تتحقق

1390
01:46:45,903 --> 01:46:46,904
هل تفتقدني؟

1391
01:46:54,090 --> 01:46:57,948
سأخلد الأطفال إلى النوم
ثم نذهب إلى غرفة النوم؟

1392
01:46:59,154 --> 01:47:00,641
حسناً؟

1393
01:47:02,612 --> 01:47:06,436
لا يمكنني تغيير ما فعلته
!ولا أنت أيضاً

1394
01:47:06,373 --> 01:47:08,810
لقد تزوجني

1395
01:47:10,222 --> 01:47:11,532
هذا غير حقيقي

1396
01:47:11,614 --> 01:47:13,389
رأيت أني قتلت الوطواط

1397
01:47:13,266 --> 01:47:15,046
لا يا صديقي
إنك لا تريد ذلك

1398
01:47:15,136 --> 01:47:16,994
ماذا؟ أنا أريد ذلك

1399
01:47:17,020 --> 01:47:21,122
تحاول التلاعب بك يا رجل، غير حقيقي -
إنه محق -

1400
01:47:21,292 --> 01:47:22,747
هذا غير حقيقي

1401
01:47:25,132 --> 01:47:28,148
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}منذ متى وأنت قادر على الرؤية؟

1402
01:47:28,442 --> 01:47:30,193
طوال حياتي

1403
01:47:31,191 --> 01:47:33,126
لا يمكنك التلاعب بهم

1404
01:47:33,128 --> 01:47:34,683
إنهم زملائي

1405
01:47:34,700 --> 01:47:39,528
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لكنه زمننا
ستغرب الشمس ويشرق السحر

1406
01:47:39,409 --> 01:47:41,811
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}الخارقون مؤشر على التغيير

1407
01:47:42,808 --> 01:47:43,809
سيدتي

1408
01:47:43,853 --> 01:47:46,694
!أنت شريرة

1409
01:47:47,360 --> 01:47:48,361
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أخي

1410
01:47:49,052 --> 01:47:50,386
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}اجعلهم يركعون أمامي

1411
01:47:51,312 --> 01:47:52,312
يا للروعة

1412
01:47:55,775 --> 01:47:56,776
يا ويلي

1413
01:47:57,524 --> 01:47:58,525
من هذا؟

1414
01:47:59,127 --> 01:48:00,522
سيكون الأمر سيئاً

1415
01:48:00,522 --> 01:48:02,002
ينبغي أن نهرب

1416
01:48:13,384 --> 01:48:15,347
فرقة السباحة، أجيبوا
نحن في موقعنا

1417
01:48:24,515 --> 01:48:26,973
يجب أن نجعله في هذه الزاوية
هناك ستكون القنبلة

1418
01:48:26,978 --> 01:48:29,048
سأفعلها
سآخذه إلى هناك

1419
01:48:42,760 --> 01:48:44,799
خسرت عائلة
ولن أخسر أخرى

1420
01:48:44,807 --> 01:48:46,030
فكر ملياً

1421
01:48:46,240 --> 01:48:47,241
سأتولى أمره

1422
01:48:47,727 --> 01:48:49,929
دعوني أريكم حقيقتي

1423
01:48:51,525 --> 01:48:52,525
!هنا

1424
01:49:35,208 --> 01:49:36,209
اذهبوا

1425
01:49:50,271 --> 01:49:52,122
نحن في الموقع، مستعدون

1426
01:49:52,338 --> 01:49:54,248
!خذه إلى الزاوية

1427
01:50:08,774 --> 01:50:10,509
أجهز عليه يا صاح -
هيا -

1428
01:50:11,856 --> 01:50:13,467
نعم، افعلها

1429
01:50:23,403 --> 01:50:25,636
!{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}" إل جيابلو "</font> ابتعد يا

1430
01:50:25,719 --> 01:50:27,184
!فجر القنبلة

1431
01:50:30,137 --> 01:50:31,504
!فجرها

1432
01:50:33,872 --> 01:50:34,873
الآن

1433
01:50:35,209 --> 01:50:36,210
!لا

1434
01:50:38,004 --> 01:50:39,005
!لينبطح الجميع

1435
01:50:40,838 --> 01:50:42,869
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}انتهى أمرك الآن

1436
01:50:48,065 --> 01:50:50,952
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!أخي

1437
01:51:17,193 --> 01:51:18,194
أنت التالية

1438
01:51:20,137 --> 01:51:23,125
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}اكتملت تعويذتي

1439
01:51:23,260 --> 01:51:27,101
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}بمجرد أن تنتهوا أنتم وجيشكم
سينتشر شري في العالم

1440
01:51:27,176 --> 01:51:30,982
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}وسيكون العالم لي لأحكمه

1441
01:51:45,895 --> 01:51:48,104
كان هذا قمرنا الصناعي الرئيسي

1442
01:51:52,849 --> 01:51:54,919
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"الساحرة"</font> كيف علمت هذه
كيفية استهداف هذه الأشياء؟

1443
01:51:54,927 --> 01:51:56,946
إنها منشأة سرية

1444
01:52:01,430 --> 01:52:03,165
ألديك فكرة يا (فلاج)؟

1445
01:52:03,299 --> 01:52:05,694
يجب أن نقتلع قلبها

1446
01:52:36,524 --> 01:52:40,527
بينما نتقاتل
يدمر هذا الشيء العالم بأكمله

1447
01:52:47,646 --> 01:52:48,647
أين هي؟

1448
01:52:49,236 --> 01:52:50,237
لا أدري

1449
01:52:55,056 --> 01:52:56,057
أنت

1450
01:53:02,710 --> 01:53:04,064
!انتبهوا

1451
01:53:28,337 --> 01:53:29,338
آسفة

1452
01:53:35,194 --> 01:53:36,195
!(فلاج)

1453
01:54:10,826 --> 01:54:12,497
!كفى

1454
01:54:15,738 --> 01:54:21,131
من بين كل من واجهتهم
أنتم كسبتم رحمتي

1455
01:54:21,210 --> 01:54:27,445
لآخر مرة
إما أن تنضموا إلي أو تموتوا

1456
01:54:29,118 --> 01:54:35,453
لا أحب الانضمام
لكن ربما علينا فعلها

1457
01:54:35,580 --> 01:54:38,784
أنت
تحاول السيطرة على العالم

1458
01:54:38,783 --> 01:54:39,780
وماذا في ذلك؟

1459
01:54:40,424 --> 01:54:44,049
هل فعل لنا العالم خيراً؟
إنه يكرهنا

1460
01:54:44,605 --> 01:54:46,655
!{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}"هـارلي"</font>

1461
01:54:49,634 --> 01:54:51,501
!أيتها السيدة

1462
01:54:53,979 --> 01:54:56,279
فقدت عزيزي

1463
01:54:57,451 --> 01:54:59,731
يمكنك إرجاعه، صحيح؟

1464
01:55:00,373 --> 01:55:05,978
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}نعم، يا عزيزتي
أي شيء تبتغيه

1465
01:55:08,675 --> 01:55:09,535
أهذا وعد؟

1466
01:55:09,540 --> 01:55:11,684
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}نعم يا طفلة

1467
01:55:13,307 --> 01:55:20,068
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}تحتاجين إلى الركوع وحسب
والخدمة تحت إمرتي

1468
01:55:24,620 --> 01:55:27,139
يعجبني عرضك يا سيدة

1469
01:55:27,888 --> 01:55:31,511
ثمة مشكلة بسيطة وحسب

1470
01:55:32,632 --> 01:55:34,408
عبثت مع أصدقائي

1471
01:55:39,872 --> 01:55:42,207
اقتُلع قلبها
يمكننا إنهاء الأمر

1472
01:55:46,625 --> 01:55:47,626
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"التمساح"</font> أيها

1473
01:55:51,257 --> 01:55:52,694
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}"هـارلي"</font>

1474
01:56:36,910 --> 01:56:39,434
لا تفعل أرجوك يا أبي

1475
01:56:40,553 --> 01:56:44,852
الطريقة الوحيدة لنكون معاً
إذا لم تضغط على الزناد

1476
01:56:45,496 --> 01:56:47,242
أحبك يا أبي

1477
01:56:48,079 --> 01:56:50,458
لا تفعل هذا أرجوك

1478
01:57:44,882 --> 01:57:46,305
كانت ضربة رائعة يا رجل

1479
01:57:46,305 --> 01:57:48,711
لا أعانق
لا أحب العناق

1480
01:57:48,711 --> 01:57:51,631
لا أحب العناق، اتفقنا؟

1481
01:57:57,999 --> 01:58:00,699
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}دعيني أنضم إلى أخي

1482
01:58:01,610 --> 01:58:02,611
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}(كاتانا)</font> لا يا

1483
01:58:07,972 --> 01:58:08,973
أعطني قلبها

1484
01:58:11,104 --> 01:58:12,439
(أرجعي (جون

1485
01:58:12,672 --> 01:58:13,811
أرجعيها

1486
01:58:13,939 --> 01:58:16,079
لن تعود

1487
01:58:16,308 --> 01:58:17,211
سأسحق قلبك

1488
01:58:17,338 --> 01:58:18,798
أتفهمينني؟

1489
01:58:18,940 --> 01:58:20,625
!أرجعيها وإلا سأسحق قلبك

1490
01:58:20,787 --> 01:58:25,268
تفضل
ليس لديك الجرأة

1491
01:59:17,890 --> 01:59:19,388
(فلاج)

1492
01:59:28,907 --> 01:59:29,914
!(جون)

1493
01:59:39,279 --> 01:59:41,057
لقد توفيت

1494
01:59:41,105 --> 01:59:42,697
حسبت أني قتلتك

1495
01:59:42,857 --> 01:59:44,595
حسبت أنا أني قتلتك

1496
01:59:45,592 --> 01:59:50,898
لا تمانعون
ثمة مجاري علي العودة إليها

1497
01:59:51,015 --> 01:59:53,465
نعم، ولدي بعض الأمور
(علي التعامل معها في (جوثام

1498
01:59:53,590 --> 01:59:55,043
سأسرق سيارة
أتريد توصيلة؟

1499
01:59:55,072 --> 01:59:56,408
لن تقودي

1500
01:59:56,508 --> 01:59:57,509
لم لا؟

1501
02:00:00,395 --> 02:00:02,618
كيف لست ميتة؟

1502
02:00:03,009 --> 02:00:05,150
لقد أنقذنا العالم للتو

1503
02:00:05,667 --> 02:00:07,629
شكرنا سيكون لطيفاً

1504
02:00:07,977 --> 02:00:09,457
شكراً لكم

1505
02:00:10,027 --> 02:00:11,028
على الرحب والسعة

1506
02:00:11,232 --> 02:00:13,235
فعلنا كل هذا
ولا نحصل على مقابل

1507
02:00:13,489 --> 02:00:16,055
تقليل 10 سنوات
من مدة عقوبة السجن

1508
02:00:18,937 --> 02:00:22,177
لا، هذا ليس كافياً
سأرى ابنتي

1509
02:00:24,390 --> 02:00:25,886
يمكن ترتيب ذلك

1510
02:00:26,939 --> 02:00:28,697
هل من طلبات أخرى؟

1511
02:00:29,333 --> 02:00:31,203
آلة صنع القهوة

1512
02:00:31,559 --> 02:00:33,448
تلفاز

1513
02:00:33,824 --> 02:00:36,717
تقليل 10 سنوات
من عقوبة سجن مدى الحياة 3 مرات؟

1514
02:00:36,726 --> 02:00:38,633
عزيزتي، سأخرج من هنا حراً

1515
02:00:38,633 --> 02:00:40,641
وإلا سنحظى ببعض المتعة

1516
02:00:40,641 --> 02:00:43,785
ما رأيك ببعض المتعة؟

1517
02:00:52,286 --> 02:00:55,502
حاولي معرفة الطول

1518
02:00:55,990 --> 02:00:57,358
هذا وتر المثلث

1519
02:00:57,799 --> 02:00:59,198
فيجب أن تعرفي هذه الزاوية

1520
02:00:59,438 --> 02:01:02,125
إن كنت بالأعلى هنا

1521
02:01:02,150 --> 02:01:03,571
مثل مبنى

1522
02:01:03,725 --> 02:01:07,005
وأطلقت النار على أحدهم
هنا في الشارع

1523
02:01:07,057 --> 02:01:09,351
تصبح هذه أقصر مسافة تأخذها الرصاصة
بينك وبين الهدف؟

1524
02:01:09,986 --> 02:01:12,076
!نعم، هذا صحيح

1525
02:01:12,287 --> 02:01:13,724
أنت ذكية جداً

1526
02:01:13,728 --> 02:01:16,032
الوتر، أحسنت

1527
02:01:17,152 --> 02:01:19,070
فهذا سيعلمك قياس الزاوية

1528
02:01:19,179 --> 02:01:21,609
بين المبنى والرصيف

1529
02:01:21,611 --> 02:01:23,342
يجب أن تعرفي الزاوية

1530
02:01:23,343 --> 02:01:24,999
لا، في الحياة الواقعية

1531
02:01:24,999 --> 02:01:26,053
توجد متغيرات

1532
02:01:26,115 --> 02:01:27,603
مثل ارتداد المسدس

1533
02:01:27,603 --> 02:01:30,223
وضغط الغرفة ووزن الرصاصة

1534
02:01:30,777 --> 02:01:34,740
وبعض الطلقات يجب أن تتخذ
...انحناء الأرض

1535
02:01:34,867 --> 02:01:36,279
حان الوقت

1536
02:01:37,551 --> 02:01:38,552
وتأثير الرياح

1537
02:01:40,337 --> 02:01:42,606
ثمة متغيرات كثيرة

1538
02:01:43,478 --> 02:01:45,177
في الشارع

1539
02:01:48,723 --> 02:01:50,230
يجب أن أذهب

1540
02:01:50,797 --> 02:01:52,131
هل ستعود؟

1541
02:01:54,030 --> 02:01:55,031
نعم

1542
02:01:55,131 --> 02:01:57,763
أعمل على ذلك، اتفقنا؟

1543
02:01:57,764 --> 02:02:02,635
...وعدت أصدقائي أني

1544
02:02:02,636 --> 02:02:04,570
سأعود معهم
بدون أن أقتلهم جميعاً

1545
02:02:04,654 --> 02:02:05,836
عانقيني

1546
02:02:08,952 --> 02:02:10,087
أحبك يا أبي

1547
02:02:12,946 --> 02:02:14,427
أحبك

1548
02:02:16,033 --> 02:02:22,579
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}أهذه حياة حقيقية، أم محض خيال؟</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #

1549
02:02:23,462 --> 02:02:30,680
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}مسجونة بأرض الواقع، والهروب منها محال</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #

1550
02:02:30,715 --> 02:02:40,602
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}افتح عينيك، انظر للأفاق وتأمّل</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #

1551
02:02:40,148 --> 02:02:42,933
!أنت! أخرجني

1552
02:02:42,933 --> 02:02:44,858
!أخرجني حالاً

1553
02:02:45,168 --> 02:02:48,345
أتشعر بذلك؟ نعم

1554
02:02:48,618 --> 02:02:52,268
أخرجني
أنا أتوسل إليك

1555
02:02:52,268 --> 02:02:55,601
أصغ إلي، ألديك سيارة؟
لأني سائق ماهر

1556
02:02:55,711 --> 02:02:57,514
!بحقك

1557
02:03:51,826 --> 02:03:53,668
!عزيزي

1558
02:03:55,794 --> 02:03:58,216
لنعد إلى المنزل

1559
02:03:58,217 --> 02:04:01,306
{\an8}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}لم ينتهِ الفيلم بعد</font>

1560
02:04:01,989 --> 02:04:58,485
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}# تــرجــمة #

1561
02:04:01,989 --> 02:04:58,485
{\pos(190,200)}{\pos(185,240){\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\3c&H00FFFF\fnArabic Typesetting\fs36}إســلام الــجــيز!وي

1562
02:04:01,989 --> 02:04:58,485
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\3c&H000000FF&\fnArabic Typesetting\fs42}د/ عـليّ طــلال

1563
02:04:01,989 --> 02:04:58,485
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H0000FF00&\H0000FF00&\fnArabic Typesetting\fs42}مـحمـد بخــيـت

1564
02:04:01,989 --> 02:04:58,485
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fs22}إسـلام الجيز!وي</font> {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fs22} :مؤثرات بصرية وترجمة الأغاني

1565
02:05:00,531 --> 02:05:03,212
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}<font color="#736F6E">{\fs25}ويـل سميـث</font>

1566
02:05:03,247 --> 02:05:05,955
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}<font color="#736F6E">{\fs25}جـاريـد ليتـو</font>

1567
02:05:05,990 --> 02:05:08,713
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}<font color="#736F6E">{\fs25}مـارجـوت روبـي</font>

1568
02:05:08,748 --> 02:05:11,577
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}<font color="#736F6E">{\fs25}جـويل كينامان</font>

1569
02:05:11,612 --> 02:05:14,290
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}<font color="#736F6E">{\fs25}فيـولا دايفيز</font>

1570
02:05:14,325 --> 02:05:17,062
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}<font color="#736F6E">{\fs25}جـاي كورتني</font>

1571
02:05:17,097 --> 02:05:19,772
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}<font color="#736F6E">{\fs25}جـاي هرنانديـز</font>

1572
02:05:19,807 --> 02:05:22,635
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}<font color="#736F6E">{\fs25}أدويـل أكينو-أجبايا</font>

1573
02:05:22,670 --> 02:05:25,474
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}<font color="#736F6E">{\fs25}كـارا ديلفينج</font>

1574
02:05:25,509 --> 02:05:28,518
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}<font color="#736F6E">{\fs25}آك بارينهولتـز</font>

1575
02:05:28,553 --> 02:05:31,226
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}<font color="#736F6E">{\fs25}سكـوت إيستوود</font>

1576
02:05:31,261 --> 02:05:34,409
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}<font color="#736F6E">{\fs25}آدم بيـتش</font>

1577
02:05:34,444 --> 02:05:37,363
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}<font color="#736F6E">{\fs25}كومين</font>

1578
02:05:38,846 --> 02:05:42,300
{\pos(190,70)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}<font color="#736F6E">{\fs25}كـارين فاهارا</font>

1579
02:05:38,846 --> 02:05:42,300
{\pos(190,230)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}<font color="#736F6E">{\fs25}ديفيـد هاربر</font>

1580
02:05:48,680 --> 02:05:52,160
{\pos(190,70)}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}<font color="#736F6E">{\fs25}:من إنتاجات شركة</font>

1581
02:05:48,680 --> 02:05:52,160
{\pos(190,230)}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}<font color="#736F6E">{\fs25}وارنر بروس" للمرئيّـات"</font>

1582
02:05:52,195 --> 02:05:55,631
{\pos(190,70)}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}<font color="#736F6E">{\fs25}:بالتــعاون مع</font>

1583
02:05:52,195 --> 02:05:55,631
{\pos(190,230)}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}<font color="#736F6E">{\fs25}رات بالك" للمواد الترفيهية"</font>

1584
02:05:56,688 --> 02:05:59,470
{\pos(190,70)}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}<font color="#736F6E">{\fs25}:من إنتاجات شركة</font>

1585
02:05:56,688 --> 02:05:59,470
{\pos(190,230)}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}<font color="#736F6E">{\fs25}أطلس" للمواد الترفيهية"</font>

1586
02:06:00,133 --> 02:06:02,973
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}<font color="#736F6E">{\fs25}(ديفيد آيــر){\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}<font color="#736F6E">{\fs25}فيلم لــ

1587
02:06:07,856 --> 02:06:20,032
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fs30}" {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs30}<font color="#FFE87C">ـحـاريّــة</font>{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs30}<font color="#40bfff">الانـتـ</font>{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs30}<font color="#40bfff">ــرقــة</font>{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur5}{\fnAdobe Arabic}{\fs30}<font color="# FF1122" >الفــ</font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fs30} "

1588
02:06:22,146 --> 02:06:24,427
(هذا هو لُبّ الموضوع يا سيد (واين

1589
02:06:25,436 --> 02:06:29,466
أنت تعرف عاقبتي القانونية
إن علم أحدهم أنّي أعطيتك معلومات كهذه

1590
02:06:29,841 --> 02:06:34,676
أصغي، يمكنني حفظ سر، اتفقنا؟
ماذا تريدين؟

1591
02:06:34,676 --> 02:06:37,175
يطرح الناس أسئلة
(بشأن أحداث مدينة (ميد واي

1592
02:06:37,303 --> 02:06:38,837
وثمة أناس يمكنهم معرفة أجوبة

1593
02:06:39,037 --> 02:06:42,042
وإن عرفوا ما حصل
سأُدمر

1594
02:06:42,345 --> 02:06:46,258
اعتبري نفسك تحت حمايتي
إن سلمت ما أريده

1595
02:06:52,419 --> 02:06:54,468
" <font color="#736F6E">سرّي للغاية</font> "

1596
02:06:57,350 --> 02:06:58,114
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"الساحرة"</font>

1597
02:06:58,149 --> 02:06:59,905
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"فـلاش"</font>

1598
02:06:59,940 --> 02:07:01,892
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}"أكوا مان"</font>

1599
02:07:02,865 --> 02:07:03,995
لم يا سيد (وين)؟

1600
02:07:06,675 --> 02:07:07,988
أحب خلق أصدقاء جدد

1601
02:07:10,044 --> 02:07:11,046
هذا هو الفرق بيننا

1602
02:07:11,088 --> 02:07:13,279
تؤمن بالصداقات
أما أنا فأؤمن بالنفوذ

1603
02:07:14,823 --> 02:07:15,825
طاب مساؤك

1604
02:07:15,945 --> 02:07:17,309
تبدو متعباً

1605
02:07:17,904 --> 02:07:20,160
ينبغي لك التوقف
عن العمل ليلاً

1606
02:07:21,117 --> 02:07:25,018
ينبغي أن تنهي مشروعك
وإلا أنا وأصدقائي سننهيه نيابة عنك

1607
02:07:29,289 --> 02:14:24,356
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}# تــرجــمة #

1608
02:07:29,289 --> 02:14:24,356
{\pos(190,200)}{\pos(185,240){\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\3c&H00FFFF\fnArabic Typesetting\fs36}إســلام الــجــيز!وي

1609
02:07:29,289 --> 02:14:24,356
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\3c&H000000FF&\fnArabic Typesetting\fs42}د/ عـليّ طــلال

1610
02:07:29,289 --> 02:14:24,356
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H0000FF00&\H0000FF00&\fnArabic Typesetting\fs42}مـحمـد بخــيـت

1611
02:07:29,289 --> 02:14:24,356
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fs22}إسـلام الجيز!وي</font> {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fs22} :مؤثرات بصرية وترجمة الأغاني

