1
00:00:00,255 --> 00:00:36,715
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة 
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||صبري مغل & الدكتور علي طلال ||
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:00:52,745 --> 00:00:57,205
<font color="#ffff00">||العملاق الودود الضخم||</font>

3
00:01:34,745 --> 00:01:40,205
<font color="#ffff00">"دار الأيتام"</font>

4
00:02:42,245 --> 00:02:46,874
<i>،أنها كانت ساعة ساحرة عندما الغول يظهر</i>

5
00:02:48,383 --> 00:02:50,260
<i>.عندما تختفي الناس</i>

6
00:03:19,039 --> 00:03:22,000
<i>تظن المربية أن الساعة
.الساحرة تبدأ عند منتصف الليل</i>

7
00:03:22,667 --> 00:03:25,837
<i>بينما الفتيات يقولن عند الساعة
.الواحد أو الثانية صباحًا</i>

8
00:03:27,297 --> 00:03:29,591
<i>،وأنا أظن تبدأ عند الساعة الثالثة صباحًا</i>

9
00:03:29,841 --> 00:03:32,427
<i>.عندما أكون أنا الوحيدة المستيقظة</i>

10
00:03:33,804 --> 00:03:35,305
<i>.كدومًا</i>

11
00:03:36,306 --> 00:03:37,808
<i>.مثل الآن</i>

12
00:04:14,052 --> 00:04:15,470
!أنتم

13
00:04:17,472 --> 00:04:19,641
!أنّكم ثملون للغاية

14
00:04:20,475 --> 00:04:23,979
هل يمكنكم الإنصراف؟
.هناك صغار يحاولون أن يناموا

15
00:04:25,021 --> 00:04:29,192
ـ مرحبًا، يا آنسة
!ـ لا تقل ليّ آنسة

16
00:04:29,484 --> 00:04:32,112
.سأتصل بالشرطة، سأفعل ذلك

17
00:06:47,747 --> 00:06:50,083
.لا تنزلي من الفراش أبدًا

18
00:06:59,551 --> 00:07:02,429
.لا تذهبي إلى النافذة أبدًا

19
00:07:04,430 --> 00:07:08,226
.. ولا تنظري خلف

20
00:07:09,686 --> 00:07:11,187
.الستار أبدًا

21
00:08:01,863 --> 00:08:03,823
،لا تنزلي من الفراش أبدًا
،لا تذهبي إلى النافذة أبدًا

22
00:08:04,115 --> 00:08:06,075
!ولا تنظري خلف الستار أبدًا

23
00:12:08,984 --> 00:12:10,986
،ليس هناك مكان تذهبي إليه

24
00:12:11,779 --> 00:12:13,572
.إلّا إذا كان لديكِ أجنحة

25
00:12:14,156 --> 00:12:17,243
.أنا جائع
.لقد حان وقت الأكل

26
00:12:34,135 --> 00:12:37,304
ـ أين أنا؟
ـ في أرض العمالقة

27
00:12:45,107 --> 00:12:46,707
.. ليس هناك مكان كهذا

28
00:12:49,608 --> 00:12:51,402
.أظن أنّي بعيدة جدًا عن مكاني

29
00:12:51,944 --> 00:12:55,072
.أجل، أنها مسافة طويلة

30
00:12:56,741 --> 00:12:58,868
ما هذا؟
ما هذا؟

31
00:13:10,588 --> 00:13:12,256
.أنهم العمالقة

32
00:13:12,798 --> 00:13:15,134
هل هناك الكثير منكم؟

33
00:13:15,843 --> 00:13:16,843
... أجل، حسنًا

34
00:13:16,844 --> 00:13:19,430
.(فلاش لامب إيتر - آكل اللحم المفروم)
.(بون كرنتشر - ساحق العظام)

35
00:13:20,389 --> 00:13:24,435
مان هاغر - المحب للعناق)، ( تشايلد تشوير)
(ـ ماضغ الأطفال، (ميت دريبر - مقطر اللحم

36
00:13:24,685 --> 00:13:27,104
،)غيزارد غولبر - مبتلع الأحشاء)
،)ميد ماشر - خادم الهريسة)

37
00:13:27,646 --> 00:13:29,982
(ـ و(بلود بوتلر - معبّأ الدماء
ـ "معبّأ الدماء"؟

38
00:13:30,316 --> 00:13:32,693
.(أجل، و(بوتشر بوي - فتى الجزار

39
00:13:33,027 --> 00:13:34,361
فتى الجزار"؟"

40
00:13:36,071 --> 00:13:37,740
.أرجوك لا تأكلني

41
00:13:41,535 --> 00:13:42,912
أنا؟

42
00:13:43,329 --> 00:13:48,000
،تظنين بمجرد أنّي عملاق
.سأكون آكل لحوم البشر

43
00:13:53,297 --> 00:13:56,759
أنا؟ آكل لحوم البشر؟
!أستمحيكِ عذرًا

44
00:13:57,092 --> 00:13:58,135
.هذا لست أنا أبدًا

45
00:13:58,552 --> 00:14:01,680
إذًا، مَن تكون؟
أيّ نوع من الوحوش أنت؟

46
00:14:01,972 --> 00:14:05,351
ـ أنّكِ أسأتِ الحكم عليّ
ـ لكنك قمت بأختطافي

47
00:14:06,685 --> 00:14:08,979
.أجل، حسنًا، أنتِ محقة بذلك

48
00:14:12,775 --> 00:14:15,444
بأي حال، لم تكن سرقتي لكِ
.تستحق العناء

49
00:14:15,736 --> 00:14:17,863
.بعد كل شيء، أنتِ مجرد شيء صغير

50
00:14:19,406 --> 00:14:23,744
لا يمكنني منع نفسي من التفكير
.. عن والديكِ المسكينين، لا بد أنهما

51
00:14:23,953 --> 00:14:26,205
.ليس لديّ أم أو أب

52
00:14:27,539 --> 00:14:28,958
حقًا؟

53
00:14:30,751 --> 00:14:33,003
.كلاهما ماتا عندما كنت صغيرة

54
00:14:33,587 --> 00:14:35,381
إذًا، أنتِ يتيمة؟

55
00:14:35,589 --> 00:14:38,300
.أجل
.أنّك أخذّتني من دار الأيتام

56
00:14:38,550 --> 00:14:42,680
ـ لم تكن تعرف؟
ـ لم أكن أعرف ذلك

57
00:14:43,430 --> 00:14:47,184
ـ هل كنتِ سعيدة بتواجدكِ هناك؟
ـ لا، أنّي أكرهه

58
00:14:47,685 --> 00:14:50,354
المربية التي تدير المكان غير كفوءة

59
00:14:50,604 --> 00:14:54,108
وتحظى بقواعد مجنونة التي
.يمكنك أن تعاقب كثيرًا

60
00:14:54,942 --> 00:14:56,568
كيف لكِ أن تعاقبي؟

61
00:14:56,986 --> 00:15:00,155
.أنّها تحبسك في قبو مظلم
.حيث توجد هناك بالأسفل الفئران

62
00:15:00,489 --> 00:15:03,158
.يالتلك العجوز الشريرة القذرة

63
00:15:08,122 --> 00:15:12,042
العمالقة الآخرون، هل هم لطفاء مثلك؟

64
00:15:12,292 --> 00:15:15,796
لا، آسف لأقول أن الأولاد سوف
.يلتهموكِ بلقمة واحدة

65
00:15:17,548 --> 00:15:22,094
لكن هذا طولي الـ 24 قدمًا فقط
.جيّد في بلاد العمالقة

66
00:15:22,761 --> 00:15:27,016
.وهذا هو المكان الذي تتواجدين فيه
.في بلاد العمالقة الآن

67
00:15:27,266 --> 00:15:30,853
لكن لماذا جلبتني إلى هنا؟
لماذا أخذتني؟

68
00:15:31,812 --> 00:15:33,397
.كان عليّ أن أخذكِ

69
00:15:34,189 --> 00:15:40,320
لأن أول شيء سوف تفعلينه هو
... التجول في الجوار وتنشري الأخبار

70
00:15:40,738 --> 00:15:42,948
.بأنّكِ في الواقع رأيتِ عملاقًا

71
00:15:43,407 --> 00:15:47,494
وبعدها سيحدث أهتياج
كبير، أليس كذلك؟

72
00:15:47,703 --> 00:15:51,790
وجميع الكائنات البشرية الصغيرة سوف
تفتش وتبحث عن العملاق الذي رأيتيه

73
00:15:52,082 --> 00:15:55,252
ويزداد الأمر حماسًا ليجدوني
 ويحبسوني في القفص

74
00:15:56,170 --> 00:16:04,219
وأصبح مشهداً لمجموعة من أفراس
.النهر والتماسيح والزرافات، كما تعلمين

75
00:16:04,470 --> 00:16:09,892
وبعدها سيأتي عملاق ضخم
.البنية يصطاد جميع الأولاد

76
00:16:10,142 --> 00:16:11,518
.لن أخبر أيّ أحد

77
00:16:11,810 --> 00:16:16,482
.بأيّ حال، لن ينصت إليّ أيّ أحد
.فأنا طفلة غير موثوق بها

78
00:16:17,191 --> 00:16:18,734
.أجل، سوف تخبرين الجميع

79
00:16:19,485 --> 00:16:21,153
.لا، لن أفعل

80
00:16:21,487 --> 00:16:24,031
ـ أجل، سوف تخبرين الجميع
ـ لا، لن أخبر أيّ أحد

81
00:16:24,323 --> 00:16:26,116
ـ أجل، سوف تخبرين الجميع
!ـ لا، لن أخبر أيّ أحد

82
00:16:26,658 --> 00:16:32,247
،سوف تخبرين العالم كله
على الأرجح في صندوق التلفاز

83
00:16:32,581 --> 00:16:34,374
.وفي الراديو المتكلم

84
00:16:34,666 --> 00:16:37,753
.لن أخبر أيّ أحد أبدًا

85
00:16:38,212 --> 00:16:42,216
.أرجوك، أخذني إلى المنزل
.أنا خائفة، أريد العودة للمنزل

86
00:16:50,307 --> 00:16:51,683
.لا

87
00:16:57,648 --> 00:16:59,149
.مقرف، أنه فظيع

88
00:17:02,152 --> 00:17:08,033
سيكون عليكِ البقاء معي
.هنا لبقية حياتنا

89
00:17:08,283 --> 00:17:12,621
.تقصد، حياتي
.لبقية حياتي

90
00:17:17,209 --> 00:17:21,880
ألّا تشعرين بالبرد؟

91
00:17:24,216 --> 00:17:25,676
.في ثياب نومكِ الصغيرة

92
00:17:28,136 --> 00:17:30,430
.سوف أهرب

93
00:17:31,890 --> 00:17:34,268
.أستمعي، أستمعي

94
00:17:35,018 --> 00:17:37,145
.أنّي أحذركِ

95
00:17:37,437 --> 00:17:42,442
أياكِ الخروج من هذا الكهف
.بدوننا أنا وأنتِ

96
00:17:42,734 --> 00:17:45,862
.وإلّا ستكون عاقبتكِ وخيمة

97
00:17:46,154 --> 00:17:49,533
.لا يمكنك منعي
.سأهرب ألف مرة

98
00:17:49,783 --> 00:17:51,618
.لديّ غرائز

99
00:17:52,119 --> 00:17:58,502
غرائز! لطالما ظننت أن البشر
.الصغار أذكياء لكنكِ لستِ ذكي جدًا

100
00:17:58,836 --> 00:18:00,836
.بوسعي منعكِ

101
00:18:01,837 --> 00:18:08,677
هؤلاء العمالقة سوف يلتهموكِ
.مثل قلي الضفادع

102
00:18:08,969 --> 00:18:11,972
،أنها تلفظ فطيرة اليقطين
."وليس "قلي الضفادع

103
00:18:12,222 --> 00:18:20,105
وهكذا تلفظ الزرافات
.والتماسيح وأفراس النهر

104
00:18:23,734 --> 00:18:27,696
لا يمكنني منع نفسي من
.قول أشياء مختلفة قليلاً

105
00:18:33,160 --> 00:18:35,662
لا يمكنني أن أكون صائبًا
.طوال الوقت

106
00:18:35,871 --> 00:18:39,499
.أحيانًا أكون يسارًا بدلاً من يمينًا - صائبًا

107
00:18:39,750 --> 00:18:43,086
.آسفة، لم أكن أقصد أن أكون وقحة

108
00:18:45,422 --> 00:18:49,593
أجل، حسنًا، ما أقوله وأقصده

109
00:18:49,968 --> 00:18:52,846
.أحيانًا يكونا شيئين مختلفين

110
00:18:58,602 --> 00:19:00,187
ماذا تقرأين؟

111
00:19:01,688 --> 00:19:03,523
.(نيكولاس نيكلبي)

112
00:19:04,566 --> 00:19:06,067
ماذا يوجد في الجرّة؟

113
00:19:09,070 --> 00:19:10,363
.أحلام

114
00:19:11,406 --> 00:19:13,074
.أحلام ليست شيء ملموس

115
00:19:13,366 --> 00:19:15,952
.أنا لا أحلم، في الواقع
.أعاني من الأرق

116
00:19:20,457 --> 00:19:22,000
هل هذا صحيح؟

117
00:19:25,086 --> 00:19:30,300
.الأحلام في الواقع أشياء غامضة جدًا

118
00:19:31,092 --> 00:19:38,058
طوال الوقت يبحثون عن الناس
.التي تريد النوم

119
00:19:39,879 --> 00:19:40,879
... أناس

120
00:19:43,980 --> 00:19:48,401
.ذي عروق نابضة وجلد محترق

121
00:19:48,652 --> 00:19:53,198
ـ وعيون هائجة وثقيلة
!ـ أنّك تجيد القراءة

122
00:19:54,058 --> 00:19:54,958
!أجل

123
00:19:56,159 --> 00:19:58,787
.أفكار متسارعة ومضطربة

124
00:19:59,162 --> 00:20:05,435
شعّر كما لو كان الضوء أنبعاث

125
00:20:05,811 --> 00:20:09,718
وأنكماش لا إرادي من النهار

126
00:20:10,377 --> 00:20:18,582
.. كما لو كان شيئًا كريهًا وبشعًا

127
00:22:33,107 --> 00:22:34,526
!ساعدني

128
00:22:36,152 --> 00:22:38,738
!لا، النجدة

129
00:22:39,531 --> 00:22:40,949
!ساعدني

130
00:22:42,242 --> 00:22:43,409
!النجدة

131
00:23:03,471 --> 00:23:07,267
!ـ لقد فعلت هذا
ـ أنّكِ محقة

132
00:23:07,600 --> 00:23:09,686
،لقد أخبرتك أنّي لا أحلم

133
00:23:09,936 --> 00:23:12,230
.أنه كان ترويعًا أكثر مما يكون ضروريًا

134
00:23:12,897 --> 00:23:14,816
.يجب أن يكون ضروريًا

135
00:23:15,608 --> 00:23:22,532
يجب على فتاة صغيرة تافه مثلكِ
.لا تتسكع مع عملاق ضخم مثلي

136
00:23:25,159 --> 00:23:29,247
.العمالقة جميعهم قتلة وآكلة لحوم البشر

137
00:23:30,039 --> 00:23:33,793
أنهم يلتهمون الفاصوليا البشرية
.مثل قطع السكر

138
00:23:34,043 --> 00:23:36,129
.أنها تلفظ كائنات وليس فاصوليا

139
00:23:36,796 --> 00:23:39,507
.حسنًا، أنهم يأكلوكِ في كلتا الحالتين

140
00:23:46,514 --> 00:23:50,018
ـ ما هذا الفوار الأخضر؟
"ـ "فروبزكتل

141
00:23:50,977 --> 00:23:54,188
."جميع العمالقة تشرب "فروبزكتل

142
00:23:58,359 --> 00:24:00,570
.أنه يبقبق في الإتجاه الخاطئ

143
00:24:02,071 --> 00:24:03,990
.كل الفقاعات تتجه للأعلى

144
00:24:05,158 --> 00:24:07,368
أعلى؟
أعلى؟

145
00:24:07,994 --> 00:24:12,165
،إذا توجهت الفقاعات للأعلى
.فذلك سوف يسبب تجشّؤ

146
00:24:12,874 --> 00:24:15,209
ما الخطب في القليل من
التجشّؤ بين حين وآخر؟

147
00:24:16,419 --> 00:24:18,046
.أنه شيء مقرف

148
00:24:18,463 --> 00:24:22,592
لكن إذا الفقاعات في معدتك
.. تنزل وتخرج إلى

149
00:24:23,551 --> 00:24:25,511
،مكانٍ ما آخر

150
00:24:25,803 --> 00:24:28,056
.ذلك سيكون مزعجًا أكثر

151
00:24:28,639 --> 00:24:30,099
."أنها تسمى "أصدار الطنين - أخراج الريح

152
00:24:31,184 --> 00:24:32,894
أصدار الطنين؟

153
00:24:33,519 --> 00:24:37,523
.أجل، أنها علامة السعادة الحقيقية

154
00:24:42,653 --> 00:24:44,113
.لا

155
00:24:49,702 --> 00:24:51,120
!أنه فوار

156
00:25:00,420 --> 00:25:01,920
!(رانت)

157
00:25:06,844 --> 00:25:08,554
أأنت لوحدك في المنزل، (رانت)؟

158
00:25:09,806 --> 00:25:15,061
.لا
.لقد كنت تتحدث

159
00:25:18,272 --> 00:25:20,775
مع مَن كنت تتحدث، يا (رانت)؟

160
00:25:21,275 --> 00:25:24,529
ولمَ أنت متحمس في الصباح؟

161
00:25:25,029 --> 00:25:26,781
لمَ لست نائمًا اليوم؟

162
00:25:27,031 --> 00:25:29,575
.لأنّك تبقيني مستيقظًا بسبب ثرثرتك

163
00:25:32,286 --> 00:25:35,957
ـ لديّ خدش صغير
ـ ربما لاحقًا

164
00:25:36,249 --> 00:25:38,167
!(الآن، يا (رانت

165
00:25:44,340 --> 00:25:47,677
.حسنًا، سأحضر بعض الماء

166
00:25:48,052 --> 00:25:51,138
.لا، لا، لا ماء

167
00:25:53,182 --> 00:25:54,225
.لا ماء

168
00:25:54,325 --> 00:25:55,825
.أختبئي، أختبئي في الخلف هنا

169
00:26:03,651 --> 00:26:07,697
.دعني أراه، دعني أراه

170
00:26:18,291 --> 00:26:22,827
ـ هل لديك تافه صغير جديد؟
ـ لا

171
00:26:23,212 --> 00:26:25,540
.(أنّي أشم رائحة إنسان، يا (رانت

172
00:26:25,674 --> 00:26:28,634
.إذا وجدته، سوف أكله

173
00:26:28,834 --> 00:26:32,334
،أنّك مخطئ تمامًا
.لا وجود لأيّ إنسان هنا

174
00:26:33,431 --> 00:26:34,765
.أنا جائع

175
00:26:44,275 --> 00:26:47,445
لمَ لا تأكل تلك الخيارة؟

176
00:26:48,237 --> 00:26:51,490
.أنها خيارة لذيذة، طازجة

177
00:26:51,741 --> 00:26:53,701
أنّك تعيش على تناول النفاية
.(المتعفنة، يا (رانت

178
00:26:53,951 --> 00:26:56,454
ليس هكذا، ولم يسبق لك وأن
.جربت تناول بقايا خيارة أبدًا

179
00:26:56,662 --> 00:26:57,747
.لا، أبدًا

180
00:26:58,414 --> 00:27:02,585
أؤكد لك أنّي أتناول الكثير من
.الخضار العجيبة ببهجة ليلاً ونهارًا

181
00:27:02,835 --> 00:27:04,003
.حسنًا، هذه هي مشكلتك

182
00:27:06,005 --> 00:27:08,007
.الجزء الخارجي رائحته فظيعة

183
00:27:09,467 --> 00:27:15,681
لكن الجزء الداخلي تبدو
.رائحته جميلة ومألوفة ليّ

184
00:27:15,931 --> 00:27:20,644
،أجل، أمضي مضيك يا فتى
.ضع شفتيك حولها، أنها شهية

185
00:27:23,814 --> 00:27:25,566
!أنتظر! أنتظر

186
00:27:26,025 --> 00:27:29,445
،أنّك تكره الخضار
.تأكل فقط البشر

187
00:27:30,196 --> 00:27:33,949
،أنّي أكره الخضار
.أكل فقط البشر

188
00:27:34,200 --> 00:27:35,201
ـ أجل
ـ أجل

189
00:27:35,409 --> 00:27:36,660
ـ أجل
ـ أجل

190
00:27:36,869 --> 00:27:37,870
!أجل

191
00:27:38,704 --> 00:27:39,246
!أجل

192
00:27:39,497 --> 00:27:39,789
!أجل

193
00:27:40,039 --> 00:27:41,082
.هذا ما قلته

194
00:27:41,624 --> 00:27:44,335
.هذا ما قلته
.أنّي قلته

195
00:27:45,378 --> 00:27:50,341
.أنّي أكره الفواكه والخضار

196
00:27:50,591 --> 00:27:51,967
.والماء

197
00:27:53,344 --> 00:27:55,513
.والماء

198
00:27:57,640 --> 00:27:58,849
.سأخذ هذه

199
00:28:03,396 --> 00:28:06,941
.أنت إهانة على قوم العمالقة

200
00:28:07,141 --> 00:28:08,141
.أبتهج

201
00:30:33,962 --> 00:30:36,340
!حار جدًا
!حار جدًا

202
00:30:47,726 --> 00:30:49,186
وهل لديك شيء لأرتديه؟

203
00:32:08,182 --> 00:32:09,892
من أين حصلتِ على تلك السترة؟

204
00:32:11,143 --> 00:32:14,605
.في كومة القماش
.أنها جميلة

205
00:32:30,287 --> 00:32:32,956
هل هناك خطب ما؟

206
00:32:41,757 --> 00:32:43,508
.لا، لا تهتمي

207
00:32:51,224 --> 00:32:52,392
إلى أين تذهب؟

208
00:32:53,769 --> 00:32:56,188
ـ إلى العمل
ـ وماذا تعمل؟

209
00:32:56,605 --> 00:33:01,818
الآن تريديني أن أبوح
.لكِ الأسرار الكبيرة

210
00:33:02,027 --> 00:33:04,321
.لن أخبر أيّ أحد
وكيف يمكنني فعل هذا، بأيّ حال؟

211
00:33:05,030 --> 00:33:06,740
.فأنا عالقة هنا لبقية حياتي

212
00:33:12,287 --> 00:33:14,539
.أنّي أصطاد الأحلام

213
00:33:15,582 --> 00:33:16,875
.أريد القدوم معك

214
00:33:22,714 --> 00:33:26,385
ـ الآن سوف تبقين هنا
ـ لا، لن أبقى

215
00:33:26,635 --> 00:33:29,680
بلى أنّكِ كذلك، أنتِ كائن بشري
.. والكائن البشري مثل

216
00:33:30,013 --> 00:33:33,892
الفراولة الكريم لتلك العمالقة
.هناك في الخارج

217
00:33:34,226 --> 00:33:37,729
لذا، سوف تبقين في هذا
.المكان الجميل والآمن هنا

218
00:33:39,940 --> 00:33:41,191
.ليس ممكنًا

219
00:33:41,650 --> 00:33:45,195
،سأذهب لأصطاد بعض الأحلام
.نفس كل يوم، أذهب بمفردي

220
00:33:45,821 --> 00:33:47,656
.لديّ عادة العملاق الإعتيادي

221
00:33:48,407 --> 00:33:52,953
،لكنك سوف تتركني هنا معهم
.سوف يأكلوني

222
00:33:53,245 --> 00:33:55,122
.أنهم يبدو نائمون

223
00:33:55,455 --> 00:34:00,001
ـ سأذهب لأصطاد بعض الأحلام
ـ سأذهب بمفردي

224
00:34:01,420 --> 00:34:03,588
.وأنتِ ستنامين هناك في الأعلى

225
00:34:46,715 --> 00:34:48,216
.يا إلهي

226
00:35:46,816 --> 00:35:49,819
لا يمكنك أن تخبئ الأسرار
.عني، لقد فات الآوان لذلك

227
00:35:50,111 --> 00:35:52,197
ـ يجب عليك أن تأخذني
ـ لا

228
00:35:53,865 --> 00:35:56,368
.لا يمكن أن يكون بيننا أسرار
.سوف أخبرك أسراري

229
00:35:56,785 --> 00:36:00,622
أنّي أتسلل في آخر الليل
.وأسرق أحيانًا، وأكذب

230
00:36:01,331 --> 00:36:04,834
.لذا، أشعر بالوحدة معظم الوقت
،لم أحظى بصديق جيّد أبدًا

231
00:36:05,210 --> 00:36:06,670
.يبدو الأمر مثلك تمامًا

232
00:36:07,087 --> 00:36:11,132
يمكننا التغلب على هذا
.والمضي في حياتنا

233
00:36:25,271 --> 00:36:30,360
،فلاش هيد) سوف يأتي ويأكلني)
.وستلطخ يداك بدمائي

234
00:36:31,236 --> 00:36:37,242
كل شيء يتعلق بكِ يتعارض
.مع جميع أحكامي الجيّدة، يا فتاة

235
00:36:37,492 --> 00:36:40,745
.حسنًا، أنا محقة بشأن هذا
.أعدك بذلك

236
00:36:51,715 --> 00:36:55,218
أترين، أنهم يأخذون قيلولة، لذا
.أحبسي أنفاسكِ وصلي

237
00:36:55,510 --> 00:36:59,389
ها نحن ذا، يجب علينا المرور
.عبر كل تلك العمالقة النائمة

238
00:36:59,723 --> 00:37:04,519
،ونتسلق كل تلك الدرجات
.للوصول إلى القمة هناك

239
00:37:32,991 --> 00:37:33,991
!(رانت)

240
00:37:51,691 --> 00:37:54,903
إلى أين تتسلل في وضح
النهار، يا (رانت)؟

241
00:37:55,278 --> 00:37:57,280
.تعرف أنّي ذاهب إلى العمل

242
00:37:57,530 --> 00:38:00,575
يمكن أن يراك المتلصصون
.وتتسبب بملاحقة العمالقة

243
00:38:01,826 --> 00:38:04,370
أننا لا نريد ملاحقة العمالقة، أليس كذلك؟

244
00:38:05,038 --> 00:38:08,625
.(الآن دعني أنزل، يا (فلاش
.دع الأولاد يناموا في النهار

245
00:38:08,917 --> 00:38:11,252
،أننا جميعنا مستيقظون الآن
.. وربما أننا أيضًا

246
00:38:13,588 --> 00:38:16,841
ـ نمرح
ـ أجل، ربما أننا أيضًا نمرح

247
00:38:19,093 --> 00:38:22,222
ـ ما هو المرح؟
.. ـ المرح، كما تعرف

248
00:38:23,306 --> 00:38:24,766
.أجل، آسف

249
00:38:24,974 --> 00:38:28,311
.لا تخضع للأمر وحسب
.أفعل شيئًا

250
00:38:28,937 --> 00:38:30,563
.غيزارد غولبر)، أذهب هناك)

251
00:38:45,536 --> 00:38:47,747
لمَ لا تذهب للصيد معنا، يا (رانت)؟

252
00:40:25,011 --> 00:40:28,097
!أنظروا إلى الغيوم
.سوف يسقط المطر

253
00:41:14,560 --> 00:41:16,103
.كائن بشري

254
00:41:25,530 --> 00:41:28,282
.لا يجب أن تدعهم يعاملونك هكذا

255
00:41:30,326 --> 00:41:31,661
.لا يجب على أيّ أحد

256
00:41:32,119 --> 00:41:35,665
.أنّي أعيش مع 9 عمالقة آكلة البشر

257
00:41:37,375 --> 00:41:40,878
.ما يأخذونه من الناس، أنا أعيده
.لهذا السبب أنّي أهب الأحلام

258
00:41:42,838 --> 00:41:44,423
.حسنًا، هذا أفضل ما يمكنني فعله

259
00:41:46,259 --> 00:41:49,971
أنّي أفعل شيئًا، صحيح؟
.أنّي أفعل شيئًا

260
00:42:16,414 --> 00:42:17,957
.لقد وصلنا أخيرًا

261
00:42:20,334 --> 00:42:24,130
.أنّكِ في أرض الأحلام الآن، يا آنسة

262
00:42:25,798 --> 00:42:28,217
.لقد شاطرتكِ سرّي

263
00:42:30,052 --> 00:42:31,971
!أنظر إلى كل النجوم

264
00:42:33,852 --> 00:42:34,971
.أجل

265
00:42:37,977 --> 00:42:39,687
،أحيانًا يكون الليل هادئ ما يكفي

266
00:42:40,312 --> 00:42:45,359
لدرجة أتمكن من سماع الموسيقى
.القادمة من تلك النجوم في السماء

267
00:42:46,318 --> 00:42:48,946
حقًا؟ ماذا أيضًا؟

268
00:42:49,864 --> 00:42:54,493
أنّي أسمع النمل الصغير يتسامرون مع
.بعضهم الآخر وهم يمشون في التربة

269
00:42:55,911 --> 00:42:59,331
.واليرقات
.أنهن ثرثارات سيئات

270
00:43:00,249 --> 00:43:05,129
طوال الوقت يتجادلن حول مَن
.ستكون أجمل فراشة

271
00:43:06,881 --> 00:43:08,507
.أستمر، أرجوك

272
00:43:10,426 --> 00:43:14,764
وأسمع خطوات الدعسوقة وهي
.تمشي عبر الورقة

273
00:43:15,890 --> 00:43:18,267
لكن أطرف وأكثر القصص
.. القديمة تسلية التي صادفتني

274
00:43:18,267 --> 00:43:20,436
أنّي أسمع صوت النباتات
.والأشجار أنفسهم

275
00:43:20,978 --> 00:43:25,065
أجل، أنهم يعيشون وينمون ويمرحون ويتسامرون

276
00:43:25,941 --> 00:43:27,318
.مثلنا أنا وأنتِ تمامًا

277
00:43:27,860 --> 00:43:29,069
.هيّا، دعيني أنزلكِ

278
00:43:35,993 --> 00:43:39,371
.أنّي أسمع كل الأشياء العجيبة والفظيعة

279
00:43:41,332 --> 00:43:42,917
.أشياء فظيعة جدًا

280
00:43:43,626 --> 00:43:47,463
.كل الوسوسة السرّية في العالم

281
00:43:48,506 --> 00:43:49,715
حقًا؟

282
00:43:51,801 --> 00:43:55,721
ـ أنّكِ تخاليني أمزح معكِ، صحيح؟
ـ لا

283
00:43:56,096 --> 00:44:00,184
.لكنه فقط من الصعب تصديق كل هذا

284
00:44:33,425 --> 00:44:35,177
.. وذات مرة أحدهم

285
00:44:37,137 --> 00:44:41,100
."أحدهم نعتني بـ "العملاق الودود الضخم

286
00:44:49,358 --> 00:44:50,985
بماذا أناديكِ، يا فتاة؟

287
00:44:59,243 --> 00:45:01,495
.(اسمي (صوفي

288
00:45:02,788 --> 00:45:05,124
.(حسنًا، أقفزي يا (صوفي

289
00:45:32,609 --> 00:45:35,988
.هنا حيث جميع أحلامي تبدأ

290
00:45:46,040 --> 00:45:47,666
.يا إلهي

291
00:46:05,809 --> 00:46:08,395
،بمجرد الحلم يهب

292
00:46:08,854 --> 00:46:10,856
،يكون فضي خافت جدًا

293
00:46:11,565 --> 00:46:16,320
،الذي يصدر طنين صغير جدًا
.صوت أزّ، مثل الموسيقى

294
00:46:34,713 --> 00:46:36,924
!حلزون المستنقع

295
00:46:38,050 --> 00:46:40,469
.أنّها ساحرة الفقاعات

296
00:46:41,762 --> 00:46:44,223
.لم أعد أرّ الكثير منهم بعد

297
00:46:52,523 --> 00:46:53,816
.أنها خلفك على مرفقك

298
00:46:55,150 --> 00:46:57,027
!لا! ليس هذا المرفق، بل الآخر

299
00:46:59,196 --> 00:47:00,489
.الآن أنها على قدمك

300
00:47:01,824 --> 00:47:03,116
.القدم الآخرى

301
00:47:12,417 --> 00:47:14,044
!أنها على مؤخرتك

302
00:47:40,195 --> 00:47:41,530
.تمكنت منكِ

303
00:47:43,740 --> 00:47:45,742
.تبدو أنها تعرفكِ، يا فتاة

304
00:47:46,618 --> 00:47:52,499
.أنظري، أنها ساحرة الفقاعات الذهبية

305
00:47:53,083 --> 00:47:56,503
ـ أتمنى لو بمقدوري سماعها
ـ هنا

306
00:47:57,462 --> 00:47:59,631
.أنها رقيقة جدًا

307
00:48:10,183 --> 00:48:13,312
هل تسمع حقًا ما تقوله هذه الأحلام؟

308
00:48:13,895 --> 00:48:15,272
.أجل، أسمع

309
00:48:17,024 --> 00:48:19,901
.هذه تبدو مثلكِ

310
00:48:27,367 --> 00:48:29,453
.مرحبًا، أيّها الحلم الجميل

311
00:48:56,021 --> 00:48:57,105
!أنظر

312
00:48:57,564 --> 00:49:00,233
.هيّا، كوني مفيدة، أيتها الحرفوشة الصغيرة

313
00:49:01,401 --> 00:49:02,652
.لا يمكنني مسكها

314
00:49:03,320 --> 00:49:06,198
!بلى، يمكنكِ
.أستخدمي يديكِ، أصابعكِ الصغيرة

315
00:49:22,620 --> 00:49:26,198
<font color="#ffff00">"(حلم (صوفي"</font>

316
00:50:21,606 --> 00:50:24,317
!ـ مسكت واحدة
(ـ دعيها تذهب، يا (صوفي

317
00:50:24,651 --> 00:50:26,236
.أعطني إياها

318
00:50:26,611 --> 00:50:27,821
.أعطني إياها

319
00:50:32,826 --> 00:50:37,372
!بئسًا ليرقاتي
.أظن أن هذا حلم سيء جدًا

320
00:50:38,248 --> 00:50:40,166
هل هناك أحلام سيئة أيضًا؟

321
00:50:42,586 --> 00:50:44,546
.قد تسبب مشاكل

322
00:50:51,636 --> 00:50:53,680
ما الذي ستفعله بهذا الحلم؟

323
00:50:54,890 --> 00:50:58,351
.أحبسهم، الحيوانات الشريرة الصغيرة

324
00:51:00,228 --> 00:51:02,022
وماذا يقول هذا الحلم السيء؟

325
00:51:04,190 --> 00:51:05,609
.. يقول

326
00:51:07,444 --> 00:51:09,362
."أنظري إلى ما فعلتيه"

327
00:51:10,780 --> 00:51:13,366
."ولن تكون هناك مغفرة"

328
00:51:21,416 --> 00:51:22,751
أين أنت؟

329
00:51:25,587 --> 00:51:27,172
!لا يمكنني رؤيتك

330
00:51:30,592 --> 00:51:32,469
!أيها العملاق الودود الضخم

331
00:52:05,085 --> 00:52:06,586
.العملاق الودود الضخم

332
00:52:07,462 --> 00:52:11,132
."سأناديكِ بـ "بي أف جي

333
00:52:12,509 --> 00:52:14,427
.ناديني بما يحلو لكِ

334
00:52:15,220 --> 00:52:16,721
أين وجهتك القادمة؟

335
00:52:17,889 --> 00:52:19,265
.أهب الحلم

336
00:52:20,225 --> 00:52:22,435
.سيكون جيّد بقدر ما يمكنني

337
00:53:01,349 --> 00:53:02,725
لمَ هنا؟

338
00:53:04,269 --> 00:53:06,312
.لأنّي أسمع صوت قلبه الصغير

339
00:53:09,357 --> 00:53:11,317
ماذا تودين، أيتها الآنسة؟

340
00:53:15,363 --> 00:53:17,198
.أجعلهم جميعهم سعداء

341
00:53:37,927 --> 00:53:41,639
بي أف جي"، هل والديك"
علموك أمر الأحلام؟

342
00:53:42,265 --> 00:53:45,143
.العمالقة ليسوا لديهم أمهات أو آباء

343
00:53:46,144 --> 00:53:47,478
أبدًا؟

344
00:53:48,021 --> 00:53:49,355
كم عمرك؟

345
00:53:50,481 --> 00:53:55,987
.حسنًا، أنا كبير جدًا، على ما أظن
.. لديّ بعض التجاعيد

346
00:53:57,655 --> 00:54:04,621
نحن العمالقة في الغالب نواصل
.العيش جنبًا إلى جنب مع الوقت

347
00:54:05,997 --> 00:54:11,002
بي أف جي"، هل سمعت صوت"
قلبي في دار الأيتام؟

348
00:54:11,836 --> 00:54:14,005
.أجل، وأنّي أسمعه الآن

349
00:54:58,341 --> 00:54:59,801
وماذا يقول الحلم؟

350
00:55:00,426 --> 00:55:06,474
حسنًا، الصبي يحلم أن الهاتف
.يرن في منزله

351
00:55:06,766 --> 00:55:09,102
،ووالده يرد عليه ويقول

352
00:55:09,310 --> 00:55:11,979
.أجل، هذا سيّد (غولاش) يتحدث

353
00:55:12,271 --> 00:55:15,858
وبعدها يلهث كما لو كان هناك
.جراد بحر عالق في حنجرته

354
00:55:16,192 --> 00:55:19,862
بعدها يقول: من؟ ماذا؟
أجل سيدي، لقد فهمت، بالطبع سيدي

355
00:55:20,113 --> 00:55:23,241
انه انا من تحتاج إلى الحديث
معه وليس ابني الصغير

356
00:55:23,533 --> 00:55:26,786
وبعدها يصبح وجهه شاحباً
وتخرج عيناه من محجريها

357
00:55:27,203 --> 00:55:29,664
نعم سيدي! انه هنا سيدي
حاضر سيدي، حاضر سيدي

358
00:55:29,997 --> 00:55:31,624
ويقوم بتسليم الهاتف للصبي الصغير

359
00:55:32,417 --> 00:55:36,879
يسأله قائلاً: هل تعرف
رئيس الولايات المتحدة؟

360
00:55:37,755 --> 00:55:41,801
فيقول الصبي : كلا، ولكني
اشك في انه سمع بشأني

361
00:55:44,095 --> 00:55:50,893
وبعدها يتناول الهاتف
ويخوض في حديث مطول مع الرئيس

362
00:55:51,477 --> 00:55:54,522
حسناً اسمح لي ان اهتم به سيدي الرئيس

363
00:55:54,772 --> 00:55:59,235
لا، لا يا سيدي، ستفسدها
ان فعلتها بطريقتك

364
00:55:59,986 --> 00:56:02,989
وعيناه تدوران خارج رأسه

365
00:56:03,239 --> 00:56:05,408
وبعدها دخلت امه الغرفة

366
00:56:05,658 --> 00:56:10,913
ثم يخبرها وهلم جرا

367
00:56:16,210 --> 00:56:18,462
الاحلام سريعة جداً

368
00:56:20,214 --> 00:56:24,343
أجل من الخارج
ولكن من الداخل فهي طويلة

369
00:56:40,484 --> 00:56:41,736
ماذا؟

370
00:56:42,111 --> 00:56:43,487
اسمع صوت رثاء

371
00:56:45,281 --> 00:56:49,619
احدهم يبكي حبيبته

372
00:56:50,828 --> 00:56:52,038
!انظر

373
00:57:00,671 --> 00:57:02,048
!وحوش

374
00:57:03,716 --> 00:57:05,551
يجب علينا أن نوقفهم

375
00:57:05,843 --> 00:57:08,596
لايمكنك الاستمرار بالعيش
"هكذا يا "بي اف جي

376
00:57:16,270 --> 00:57:19,899
ماذا فعلت بدثاري يا "بي اف جي"؟

377
00:57:21,233 --> 00:57:24,654
ظنتت انه لديك هناك، أين هو
في الرداء؟

378
00:57:26,405 --> 00:57:28,741
اعتقد اني اوقعته في أرض العمالقة

379
00:57:34,246 --> 00:57:36,666
!أوقعته في أرض العمالقة

380
00:57:42,505 --> 00:57:43,923
أرض العمالقة

381
00:58:15,287 --> 00:58:16,706
أكنت نائمة؟

382
00:58:20,876 --> 00:58:23,087
لماذا تمنحني حلماً؟

383
00:58:24,338 --> 00:58:26,549
لماذا تمنحني حلماً؟

384
00:58:30,469 --> 00:58:32,638
لماذا تمنحني حلماً؟

385
00:58:34,014 --> 00:58:35,474
لقد اوقعت دثارك

386
00:58:41,522 --> 00:58:43,482
لابد انهم يعلمون بأنك تواجدت هناك

387
00:58:43,816 --> 00:58:45,734
أنت لستِ بمأمن معي يافتاه

388
00:58:47,027 --> 00:58:50,322
!وبعد؟ بل أنت لست بمأمن معي

389
00:58:51,282 --> 00:58:53,033
لايهم ذلك الآن

390
00:58:53,909 --> 00:58:55,286
كان هناك صبي

391
00:58:58,080 --> 00:59:01,208
أحب القرآءة
وعلمني كيف أقرأ

392
00:59:02,042 --> 00:59:04,545
أنت ترتدين معطفه الأحمر الصغير

393
00:59:06,088 --> 00:59:09,800
أنا اسمع صوت قلبه الوحيد
كما أسمع لصوت قلبك

394
00:59:10,426 --> 00:59:15,639
وبعدها رآني
كما فعلتِ انت

395
00:59:16,515 --> 00:59:18,726
(فأضطررت إلى اخذه إلى (إبسوتش

396
00:59:21,896 --> 00:59:23,856
كان بوسعي ارجاعه لدياره

397
00:59:26,108 --> 00:59:27,902
ولكن حينها كان الوقت قد تأخر

398
00:59:29,904 --> 00:59:31,822
لن يكون الامر كذلك

399
00:59:33,324 --> 00:59:36,869
سنوقف العمالقة
ونجعلهم يرحلون إلى الابد

400
01:00:01,268 --> 01:00:02,686
هل كان الصبي مذعوراً؟

401
01:00:05,648 --> 01:00:08,025
بلى، في نهاية المطاف

402
01:00:09,860 --> 01:00:11,528
لست مذعورة

403
01:00:14,490 --> 01:00:16,241
صوفي) الشجاعة)

404
01:00:17,368 --> 01:00:18,869
لست مذعورة

405
01:00:23,248 --> 01:00:26,835
لست مذعورة

406
01:01:28,397 --> 01:01:33,944
بي اف جي"، تقول انه يمكنك"
سماع حديث النمل وغزل العناكب

407
01:01:34,528 --> 01:01:36,530
ويمكنك سماع اصوات النجوم

408
01:01:37,573 --> 01:01:39,283
أمازلت تستطيع سماعي؟

409
01:02:21,450 --> 01:02:25,370
،أشعر بوجودك هنا
أنا اعلم انك هنا

410
01:02:42,513 --> 01:02:44,181
(اقفزي (صوفي

411
01:03:28,684 --> 01:03:35,649
اريد خطة
اريد خطة

412
01:03:35,849 --> 01:03:37,349
اريد خطة

413
01:03:38,944 --> 01:03:40,654
هل تفكر في خطة ما؟

414
01:03:41,738 --> 01:03:46,952
ولا حتى فكرة مموهه في عالم مضطرب

415
01:03:47,786 --> 01:03:49,246
حسناً استمر بذلك

416
01:03:50,646 --> 01:03:51,646
!أيها القزم

417
01:03:54,793 --> 01:03:56,712
(اختبئي يا (صوفي

418
01:04:05,012 --> 01:04:07,389
ياقزم! هل أنت بالمنزل؟

419
01:04:49,306 --> 01:04:51,808
لديّ قذارة

420
01:04:52,225 --> 01:04:56,521
أنت كبير ويمكنك
الاهتمام بذلك بنفسك

421
01:04:58,023 --> 01:05:00,609
سأفعل -
بلى سيفعل ذلك -

422
01:05:00,942 --> 01:05:02,903
!لديك بذرة

423
01:05:03,236 --> 01:05:04,654
!اخرجوا في الحال

424
01:05:05,322 --> 01:05:07,266
لنشرع -
لنشرع -

425
01:05:07,366 --> 01:05:09,366
انه وقت القنص -
انه وقت القنص -

426
01:05:17,626 --> 01:05:21,630
تفرقوا عشوائياً يا فتيان
اعثروا لي على الفتاة

427
01:05:36,311 --> 01:05:37,687
!هذا عملي

428
01:05:37,896 --> 01:05:39,981
!هذا عملي يا فتيان

429
01:05:43,610 --> 01:05:44,903
!انظر إليّ

430
01:05:45,570 --> 01:05:48,740
كنا فينا مضى نحن العمالقة من الطبقة العليا

431
01:05:48,990 --> 01:05:51,159
لقد ولت تلك الايام

432
01:05:51,535 --> 01:05:55,372
أين هي الصغيرة اللذيذة؟

433
01:06:36,204 --> 01:06:38,164
!اخرجوا كلكم

434
01:07:35,138 --> 01:07:36,765
وجد الأخيرة

435
01:07:37,640 --> 01:07:39,684
لقد وجدت هذه

436
01:09:43,558 --> 01:09:45,226
!هذا منزلي

437
01:09:51,232 --> 01:09:53,359
!إياكم أن تأتوا إلى هنا مجدداً

438
01:09:56,321 --> 01:09:57,697
!هيّا اخرجوا

439
01:09:59,490 --> 01:10:01,659
تباً لك يا قزم

440
01:10:03,703 --> 01:10:06,539
!اخرجوا! هذا منزلي

441
01:10:07,373 --> 01:10:11,544
انتم اهانة للعمالقة

442
01:11:35,795 --> 01:11:39,215
احلامي تبخرت في الاذن الثقيل

443
01:11:39,882 --> 01:11:41,342
في الهواء الخفيف

444
01:11:43,177 --> 01:11:44,387
!كلمات

445
01:11:44,720 --> 01:11:47,723
ثمة مشكلة عضال في كامل حياتي

446
01:11:48,015 --> 01:11:49,976
اعلم تماما الكلمات التي اريد قولها

447
01:11:50,601 --> 01:11:53,855
ولكن بطريقة ما تخرج محطمة مبعثرة

448
01:11:54,105 --> 01:11:56,399
لا تقلق هذا يحدث للجميع

449
01:11:56,732 --> 01:12:00,945
ليس كما تحدث لي
أنا اتحدث بأفظع طريقة

450
01:12:01,195 --> 01:12:04,699
برأي انك تتحدث بشكل جميل

451
01:12:05,950 --> 01:12:09,579
حقاً؟ هل حقاً ترين ذلك؟

452
01:12:09,797 --> 01:12:10,797
أجل

453
01:12:10,997 --> 01:12:13,332
جميل بإختصار

454
01:12:17,295 --> 01:12:23,801
هذه ألطف هدية قدمها
لي احدهم طيلة حياتي

455
01:12:24,001 --> 01:12:25,001
بي اف جي"؟"

456
01:12:25,469 --> 01:12:27,263
!ياللعجب

457
01:12:27,463 --> 01:12:28,463
بي اف جي"؟"

458
01:12:29,056 --> 01:12:33,352
انها تماما... ماهي الكلمة؟

459
01:12:33,728 --> 01:12:36,147
!"بي اف جي" -
انا متلعثم تماماً -

460
01:12:36,347 --> 01:12:37,347
بي اف جي"؟"

461
01:12:38,347 --> 01:12:39,547
نعم؟ نعم؟

462
01:12:40,776 --> 01:12:42,528
لديّ خطة -
خطة؟ -

463
01:12:43,362 --> 01:12:46,198
سنذهب للملكة، نحن حقاً بحاجة لعونها

464
01:12:46,407 --> 01:12:47,867
بإمكاننا الوصول هناك عند الفجر

465
01:13:01,047 --> 01:13:03,716
ستمنحين ملكتك

466
01:13:04,258 --> 01:13:08,137
كابوساً سيئاً

467
01:13:08,387 --> 01:13:12,308
لابد من ذلك
مرعب يقدر مايمكنك

468
01:13:24,945 --> 01:13:30,451
ستحلم الملكة بأن العمالقة
(التسعة في (انكلترا

469
01:13:31,118 --> 01:13:35,289
وانهم يأكلون أطفالاً صغاراً

470
01:13:52,807 --> 01:13:55,434
تأكد من وضع القليل من القوات به

471
01:14:18,582 --> 01:14:20,501
احرص على وجود القليل مني

472
01:14:34,723 --> 01:14:36,267
هل أضفت نفسك؟

473
01:15:11,969 --> 01:15:15,347
سوف تحلم الملكة
بأن الفتاة الصغيرة

474
01:15:16,056 --> 01:15:21,604
جالسة على قاعدة نافذتها
وعندها ستستيقط وستجدني هناك

475
01:15:22,104 --> 01:15:23,355
كلانا هناك

476
01:15:24,273 --> 01:15:26,191
وماذا سيحدث بعدها؟

477
01:15:26,692 --> 01:15:30,613
حسناً، عندها سيتقدم العملاق الكبير الودود

478
01:15:30,904 --> 01:15:32,906
وينحني ويقول

479
01:15:33,866 --> 01:15:37,036
،يا صاحبة الفخامة
انا خادمك المتواضع

480
01:15:38,370 --> 01:15:40,748
هل تعنين انها ستراني حقاً؟

481
01:15:43,792 --> 01:15:47,963
كلا ولا حتى بمقدر شهر
من أيام الاثنين يا فتاة

482
01:16:36,720 --> 01:16:39,598
"توقف "بي اف جي
ستطرحني

483
01:16:39,848 --> 01:16:43,727
احاول الاستماع
لمختلف انفاس الذكور والاناث

484
01:17:40,460 --> 01:17:41,460
لا، لا، لا

485
01:17:41,660 --> 01:17:43,704
!لا، انه فظيع

486
01:17:44,621 --> 01:17:46,707
اجعلهم يتوقفوا
اجعلهم يتوقفوا

487
01:17:46,999 --> 01:17:48,876
!عمالقة!، عمالقة

488
01:17:49,376 --> 01:17:53,255
ياللفظاعة، عمالقة آكلة بشر

489
01:17:53,714 --> 01:17:57,092
كلا، توقفوا، كلا، كلا

490
01:18:00,095 --> 01:18:01,305
!يا فخامة الملكة

491
01:18:03,765 --> 01:18:04,975
ما الخطب؟

492
01:18:05,767 --> 01:18:07,227
(ماري)

493
01:18:08,145 --> 01:18:10,063
لقد راودني أفظع حلم

494
01:18:13,650 --> 01:18:15,277
حسناً مجرد حلم ياسيدتي

495
01:18:17,237 --> 01:18:18,447
اسمحي لي أن احضر شاهيك

496
01:18:30,834 --> 01:18:34,838
حلمت بأن الأولاد والفتيات كانوا يُنتزعون
من اسرتهم من مدارسهم الداخلية

497
01:18:35,756 --> 01:18:39,551
وكان يتم اكلهم من قبل
العمالقة الاكثر ترويعاً

498
01:18:40,886 --> 01:18:43,180
كان هناك الكثير منهم

499
01:18:43,430 --> 01:18:45,724
(كان هناك (فلاش لامب إيتر

500
01:18:46,224 --> 01:18:48,226
(و(غيزارد غولبر

501
01:18:49,102 --> 01:18:51,313
(و(ميت دريبر

502
01:18:52,856 --> 01:18:53,857
...و

503
01:18:57,027 --> 01:18:58,528
(بوتشر بوي)

504
01:18:59,488 --> 01:19:00,530
آسفة

505
01:19:00,739 --> 01:19:03,492
العمالقة ادخلوا اياديهم عبر النوافذ

506
01:19:03,492 --> 01:19:05,702
وانتزعوا الاطفال إلى الخارج بأصابعهم

507
01:19:06,578 --> 01:19:09,581
كان دموياً جداً
وواضحاً جداً، وحقيقياً جداً

508
01:19:10,123 --> 01:19:11,917
(حقيقياً جداً يا (ماري

509
01:19:12,584 --> 01:19:14,836
الاطفال اختفوا فحسب

510
01:19:23,220 --> 01:19:24,513
!رباه

511
01:19:27,307 --> 01:19:29,267
ما الخطب يا عزيزتي؟
لونك كبياض الورقة

512
01:19:31,895 --> 01:19:33,605
لتجلسي يا (ماري) اجلسي

513
01:19:34,314 --> 01:19:36,066
انك ترتجفين، ما الأمر؟

514
01:19:38,068 --> 01:19:39,611
...انه فقط

515
01:19:40,362 --> 01:19:42,823
،انه امر غريب سيدتي
غريب جداً

516
01:19:43,448 --> 01:19:45,992
ألم تطالعي الصحف؟ -
كلا لم أطالعها بعد -

517
01:19:47,202 --> 01:19:50,914
،ألقِ نظرة
انه الحلم الذي حلمته تماماً

518
01:19:51,873 --> 01:19:56,253
اطفال اختفوا في الليل
رحلوا، اُخذوا

519
01:19:57,671 --> 01:19:59,631
ولكن ليس من قبل عمالقة

520
01:20:00,340 --> 01:20:01,967
كلا لا يمكن ذلك، يا سيدتي

521
01:20:14,104 --> 01:20:15,397
اسحبي الستائر

522
01:20:16,773 --> 01:20:17,816
أجل، سيدتي

523
01:20:36,710 --> 01:20:38,086
لا أصدق هذا

524
01:20:39,713 --> 01:20:42,883
هناك فتاة صغيرة
تقف على قاعدة النافذة

525
01:20:44,634 --> 01:20:45,886
(أوليس كذلك سيّد (تيبز

526
01:20:47,053 --> 01:20:48,555
بلى يا سيدتي

527
01:20:49,556 --> 01:20:51,474
انها تقف هناك مباشرة سيدتي

528
01:20:52,225 --> 01:20:53,560
لم تحلمي بذلك

529
01:20:54,603 --> 01:20:55,812
بل حلمت بذلك

530
01:20:59,691 --> 01:21:01,651
كيف أمكنك الوصول هناك؟

531
01:21:03,570 --> 01:21:04,613
...حسناً

532
01:21:04,654 --> 01:21:06,239
دعيني اعالج الامر سيدتي
انزلي إلى هنا

533
01:21:06,239 --> 01:21:07,699
لا، لا تفعلي ذلك

534
01:21:08,617 --> 01:21:11,119
ثمة عملاق وضعك هناك

535
01:21:12,787 --> 01:21:18,001
أجل، لقد فعل ذلك سيدتي
انه ينتظر في الحديقة الآن

536
01:21:18,627 --> 01:21:19,961
أهو كذلك؟ -
أهو كذلك؟ -

537
01:21:22,547 --> 01:21:24,132
انه صديقي المفضل

538
01:21:24,466 --> 01:21:26,426
هو من صنع حلمك -
حقاً؟ -

539
01:21:26,760 --> 01:21:28,136
هل فعل ذلك؟ -
هل فعل ذلك؟ -

540
01:21:29,346 --> 01:21:31,264
الحديقة الملكية
النافذة الخلفية رجاءً

541
01:21:31,348 --> 01:21:34,225
لماذا جئت أنت والعملاق
الخاص بك لرؤيتي؟

542
01:21:36,478 --> 01:21:41,358
أعتقد أنك ستتذكرين ذلك
يا فخامة الملكة، إن أدى المزيج مفعوله

543
01:21:42,484 --> 01:21:43,860
بلى أنا أتذكر

544
01:21:45,987 --> 01:21:49,574
لديك خطة، انت تحتاجين إليّ

545
01:21:50,700 --> 01:21:53,411
أجل، إننا كذلك
هل ينبغي ان نستدعيه الآن؟

546
01:21:55,121 --> 01:21:56,456
أفترض انه ينبغي لنا ذلك

547
01:21:57,666 --> 01:22:00,335
أتعدينني أنك لن تؤذيه ياسيدتي؟

548
01:22:02,045 --> 01:22:03,880
،الحديقة الخلفية
الحديقة الخلفية رجاءً

549
01:22:07,717 --> 01:22:09,094
أنا مستعدة

550
01:22:12,494 --> 01:22:13,494
"بي اف جي"

551
01:22:20,689 --> 01:22:25,652
بي اف جي"، الملكة ترغب حقاً بلقائك"

552
01:22:32,617 --> 01:22:35,036
لن تضعيه في الحبس صحيح؟

553
01:22:41,960 --> 01:22:43,586
انزلي من عندك ياطفلة

554
01:22:48,550 --> 01:22:50,301
ماري) خذيها إلى أسفل)
وقدمي لها بعض الافطار

555
01:22:50,552 --> 01:22:52,554
سيد (تيبز) عليك ان تعرف من أين جاءت

556
01:22:52,971 --> 01:22:59,644
انه مذعور فحسب
لم يفعل شيئاً كهذا من قبل في حياته

557
01:23:01,229 --> 01:23:04,607
"بي اف جي"
تحلى بالشجاعة

558
01:23:31,718 --> 01:23:33,678
وعدتيني بأنك لن تؤذيه

559
01:23:34,762 --> 01:23:38,349
سيد (تيبز) اخبر الحرس
بأن يخفضوا اسلحتهم

560
01:23:40,393 --> 01:23:41,561
!(سيد (تيبز

561
01:23:47,025 --> 01:23:49,694
اخفضوا اسلحتكم يا سادة، رجاءً
اخفضوا اسلحتكم

562
01:24:34,697 --> 01:24:36,032
تعال إلى هنا يا عزيزي

563
01:24:48,586 --> 01:24:52,382
يا فخامة الملكة
أنا خادمك المتواضع

564
01:24:55,385 --> 01:25:01,599
يا فخامة المعلمة انا خادمك الدجال

565
01:25:07,021 --> 01:25:10,149
سررت جداً بالتعرف عليك

566
01:25:15,780 --> 01:25:21,369
!أيتها المعلمة! ايتها الملكة
!أيتها الحاكمة

567
01:25:23,871 --> 01:25:25,790
للخطوط السوية

568
01:25:28,376 --> 01:25:35,049
جئت مع صديقتي الصغيرة
صوفي) لأمنحك)

569
01:25:40,179 --> 01:25:41,556
لتمنحني ماذا؟

570
01:25:43,975 --> 01:25:46,185
المساعدة

571
01:25:48,229 --> 01:25:52,275
أنا متأكدة انك ستفعل ولكن
ليس اثناء ارتدائي الروب

572
01:25:57,447 --> 01:26:02,160
عمالقة يا (بوريس) عمالقة يأكلون البشر
أهناك اختفاء للناس؟

573
01:26:04,036 --> 01:26:06,789
لدينا معلومات مؤكدة

574
01:26:07,206 --> 01:26:09,584
قد نحتاج إلى ترخيص طيران
سأعاود الاتصال بك

575
01:26:18,259 --> 01:26:21,179
نانسي)، هل (روني) موجود؟)

576
01:26:23,681 --> 01:26:27,059
حسناً، ايقظيه

577
01:26:32,565 --> 01:26:34,817
صاحبة الفخامة الملكة

578
01:27:00,301 --> 01:27:02,595
من هنا ياسيدي
اتبعني فحسب

579
01:27:03,971 --> 01:27:06,933
اتبعني، هكذا سيدي

580
01:27:07,808 --> 01:27:10,811
!تباطئ، احذر

581
01:27:11,896 --> 01:27:14,815
توقف كامل
إلى اليسار سيدي

582
01:27:15,441 --> 01:27:17,109
!انتبه للقطع الاثرية يا سيدي

583
01:27:20,571 --> 01:27:21,864
إلى الاعلى
بحذر إلى الاعلى

584
01:27:22,573 --> 01:27:24,992
نعم هكذا
إلى اقصى اليسار

585
01:27:26,410 --> 01:27:28,287
وببطئ إلى الامام

586
01:27:35,336 --> 01:27:39,090
بثبات، سيدي

587
01:27:43,928 --> 01:27:46,138
ماكان ذلك؟

588
01:27:46,847 --> 01:27:48,432
(انها تعود لـ (لويس الرابع عشر

589
01:27:48,849 --> 01:27:51,352
أنا في غاية الأسف يافخامة الملكة

590
01:27:52,270 --> 01:27:54,897
لم يدخل منزلاً من قبل

591
01:27:55,648 --> 01:27:57,316
الرداء من فضلك، سيدي

592
01:27:58,734 --> 01:28:02,947
يالها من غرفة التي نحن بها

593
01:28:11,080 --> 01:28:13,040
متاعك سيدي

594
01:28:13,440 --> 01:28:14,740
فخامتك

595
01:28:25,177 --> 01:28:29,056
هذه الحجرة هائلة الحجم
سأحتاج إلى تلسكوب

596
01:28:29,306 --> 01:28:30,808
لأرى ماذا هناك في الجهة الثانية

597
01:28:31,684 --> 01:28:33,102
هل يتحدث على هذا النحو دوماً؟

598
01:28:33,978 --> 01:28:38,190
أجل يافخامة الملكة
فلم يذهب إلى مدرسة أبداً

599
01:29:02,631 --> 01:29:03,966
سيدي

600
01:30:13,035 --> 01:30:15,496
من فضلك يا "بي اف جي" لتبدأ

601
01:30:36,976 --> 01:30:41,105
ثمة كلمة وحيدة لهذا أيتها المعلمة

602
01:30:41,939 --> 01:30:45,693
!ياللروعة

603
01:30:48,070 --> 01:30:53,909
هذا لذيذ
"الوداع يا "سنوزكمبر - خيارة

604
01:30:54,660 --> 01:30:55,828
ما هو "سنوزكمبر"؟

605
01:30:56,495 --> 01:31:00,833
انه ذلك الخضار الكريه
وهو كل مايتعين ان يأكله

606
01:31:01,250 --> 01:31:03,377
لا يبدو انها قد اعاقت نموه اطلاقاً

607
01:31:12,553 --> 01:31:14,847
"قم بصب القهوة لـ "بي اف جي

608
01:31:20,311 --> 01:31:23,063
ماهذا؟
ماهذه المادة السوداء؟

609
01:31:23,263 --> 01:31:27,663
ما هذا؟ ماكل هذا؟

610
01:31:30,195 --> 01:31:32,114
انه مذهل ياحضرة العملاق

611
01:31:35,034 --> 01:31:36,827
عزيزتي (صوفي) لتبدأي

612
01:31:37,786 --> 01:31:39,580
لابد انك جائعة

613
01:31:55,721 --> 01:31:57,431
لذته مفرطة

614
01:32:26,621 --> 01:32:27,621
!ياللهول

615
01:32:37,221 --> 01:32:44,186
ماهذا الشيء الفظيع
الذي كنت أشربة أيتها المعلمة؟

616
01:32:45,062 --> 01:32:46,355
هل تفضل الشاهي؟

617
01:32:46,730 --> 01:32:48,941
"أنا أفضل "فروبزكتل

618
01:32:49,608 --> 01:32:50,776
فروبزكتل"؟"

619
01:32:52,152 --> 01:32:55,239
هدية صغيرة لأجلك أيتها المعلمة

620
01:32:55,823 --> 01:32:57,991
"مشروب "فروبزكتل

621
01:32:58,283 --> 01:32:59,993
انه فاتن للايجار

622
01:33:00,619 --> 01:33:01,703
!ياللطفك

623
01:33:02,162 --> 01:33:06,208
هلاّ شرفتيني أيتها المعلمة

624
01:33:09,503 --> 01:33:11,255
بشربه؟

625
01:33:13,465 --> 01:33:17,094
انه يفور إلى الجهو الخاطئة
الفُقَّاعَات لدينا تصعد

626
01:33:17,719 --> 01:33:22,641
أجل تكون لدينا بعض الموسيقى

627
01:33:23,183 --> 01:33:25,310
هل يحب الموسيقى؟
لدينا آلة عزف

628
01:33:25,852 --> 01:33:27,521
الجنرالات وصلوا، يا سيدتي

629
01:33:42,995 --> 01:33:46,039
هذه قصة يصدقها الشحاذون
ولكن لا وقت لدينا

630
01:33:47,124 --> 01:33:49,626
سننطلق إلى حيّ العماليق

631
01:33:50,460 --> 01:33:53,046
بي اف جي" سيرسم مساراً لكم"

632
01:33:53,463 --> 01:33:55,591
حضرات الجنرالات
"بي اف جي"

633
01:33:59,595 --> 01:34:03,849
خلال 10 ساعات
سيخرج العماليق محط للقنص مجدداً

634
01:34:04,224 --> 01:34:06,435
وانا اعتزم ايقافهم

635
01:34:08,770 --> 01:34:11,523
وأين يقع حيّ العماليق بالضبط ياسيدي؟

636
01:34:12,232 --> 01:34:14,026
أين يقع؟

637
01:34:26,913 --> 01:34:27,965
.هناك

638
01:34:28,165 --> 01:34:29,165
ماذا؟

639
01:34:29,249 --> 01:34:30,459
هناك

640
01:34:30,709 --> 01:34:33,420
"ياسادة، سيتبع رجالكم الـ "بي اف جي

641
01:34:33,670 --> 01:34:37,257
لقد وعدته بأنكم ستذهبون
لمرة واحدة فقط لحيّ العمالقة

642
01:34:37,466 --> 01:34:39,593
لن تجدوه في المرة الثانية

643
01:34:52,564 --> 01:34:54,733
!انظروا فحسب للفقاعات

644
01:35:07,537 --> 01:35:10,832
"أنا اثق بـ "بي اف جي

645
01:35:11,532 --> 01:35:12,532
"نخب "بي اف جي

646
01:35:13,232 --> 01:35:14,532
"نخب "بي اف جي

647
01:35:26,056 --> 01:35:27,516
!فقاعات مدهشة

648
01:36:16,147 --> 01:36:17,941
إلى حيّ العمالقة

649
01:37:09,242 --> 01:37:10,493
سنمكث هنا

650
01:37:12,287 --> 01:37:15,790
"بي اف جي"
أسألك ان كانت لديك خطة

651
01:37:16,708 --> 01:37:19,419
!"بي اف جي"
هل لديك خطة؟

652
01:37:21,463 --> 01:37:23,214
!"بي اف جي"
هل لديك خطة؟

653
01:37:26,760 --> 01:37:30,555
هل ستمنح العمالقة "الكوابيس
المروعة" التي أمسكت بها أنا؟

654
01:37:31,181 --> 01:37:35,518
أجل، سأمنح الفتيان
أكثر احلام اليأس فظاعة

655
01:37:35,852 --> 01:37:40,648
إذا احدث الحلم مفعوله، فسيعلقون
في تأنيب الضمير عندما يستيقظون

656
01:37:40,899 --> 01:37:43,735
وإذا أتمت تلك الدمى
المتكلمة مهمتها هناك

657
01:37:44,027 --> 01:37:46,154
عندها أعتقد اننا سنحظى بفرصة

658
01:37:47,238 --> 01:37:52,077
انظر إلى ما أحدثته
بدون أي مغفرة

659
01:37:53,119 --> 01:37:56,331
لابد من ذلك
تراجعي يافتاة

660
01:38:30,490 --> 01:38:33,284
لقد جئنا بعملية القنص لحيّ العمالقة

661
01:38:36,538 --> 01:38:38,790
ما هو "حلم صوفي"؟

662
01:38:39,999 --> 01:38:45,421
احلام السلام والسعادة
لم اعد ارى كثيراً منها الآن

663
01:38:47,549 --> 01:38:49,717
ولكن عن ماذا تدور؟

664
01:38:57,976 --> 01:39:00,228
انها تروي قصة فتاة صغيرة

665
01:39:00,937 --> 01:39:04,315
طفلة صغيرة بحياتها الكاملة امامها

666
01:39:05,400 --> 01:39:07,777
وبعائلتها الخاصة

667
01:39:08,695 --> 01:39:13,032
وبأطفالها الذين سيكونون يوماً ما

668
01:39:13,950 --> 01:39:16,452
وسينتظرها نجاح باهر

669
01:39:17,036 --> 01:39:19,581
وستحظى بتسلية

670
01:39:20,290 --> 01:39:25,295
والحقيقة ستكون هناك قطرة يأس

671
01:39:26,713 --> 01:39:30,550
أوقات صعبة وأوقات سهله

672
01:39:31,634 --> 01:39:33,845
والمغامرات ستقبل وتدبر

673
01:39:35,805 --> 01:39:41,394
ولكن في النهاية
ستتذكر المآثر

674
01:39:44,689 --> 01:39:47,775
(أنا أعلم يا (صوفي

675
01:39:49,360 --> 01:39:52,238
تلك قصة يتلهف لها قلبك

676
01:39:53,907 --> 01:39:55,283
أنا أعلم ذلك

677
01:39:56,242 --> 01:40:00,997
لقد ورد إليك الحلم
"انه "حلم صوفي

678
01:40:04,792 --> 01:40:07,378
ولكني سأستيقظ بعدها

679
01:40:08,504 --> 01:40:09,922
وبعدها ستستيقظين

680
01:40:12,175 --> 01:40:13,843
لكن ليس بهذا المكان

681
01:40:14,802 --> 01:40:19,098
كلا، ولكن لديك الكثير لتحلمي به

682
01:40:20,433 --> 01:40:22,060
يا فتاتي الصغيرة الرثة

683
01:40:25,730 --> 01:40:27,649
ولكن ليس في حيّ العمالقة

684
01:40:35,406 --> 01:40:40,119
هل سأكون متواصلة بك؟
هل ستسمعني عندما أناديك؟

685
01:40:40,870 --> 01:40:45,333
أتتناسين أمراً؟
أتتناسين هذه؟

686
01:40:58,971 --> 01:41:00,932
"حان الوقت "بي اف جي

687
01:41:10,129 --> 01:41:12,729
...أين وضعت الـ

688
01:41:14,529 --> 01:41:17,240
لقد تركت البوق عند فخامتها

689
01:41:20,034 --> 01:41:22,912
يالي من فوضويّ

690
01:41:23,746 --> 01:41:27,542
انا عملاق متررد احياناً

691
01:41:30,211 --> 01:41:32,339
!(صوفي)

692
01:41:32,739 --> 01:41:34,039
!لا

693
01:41:34,239 --> 01:41:35,239
!(كلا يا (صوفي

694
01:42:00,908 --> 01:42:03,786
ماذا لدينا هنا؟

695
01:42:30,605 --> 01:42:32,398
!انت ايها المتوحش

696
01:42:33,298 --> 01:42:34,798
انا مؤذ

697
01:42:37,778 --> 01:42:40,990
اشفق على العملاق
المسكين الصغير

698
01:42:42,325 --> 01:42:44,869
أنت عملاق سيء جداً

699
01:42:45,953 --> 01:42:47,872
لا أشعر بالندم

700
01:42:50,791 --> 01:42:52,627
!ياقزم -
اركضي (صوفي) اركضي -

701
01:42:56,047 --> 01:43:00,092
(انتهى الامر يا (فلاش لامب إيتر
انتهى الامر يافتى

702
01:43:01,385 --> 01:43:03,304
آن الوقت لكي تتوقف

703
01:43:05,139 --> 01:43:07,516
أنا جائع دوماً

704
01:43:29,116 --> 01:43:30,616
!هيّا يا شباب

705
01:43:37,916 --> 01:43:38,916
!ابعدوه

706
01:44:38,065 --> 01:44:40,234
تم اجلاء العمالقة إلى مكان بعيد جداً

707
01:44:40,734 --> 01:44:42,611
إلى مكان لم تسمعوا به ابداً

708
01:44:43,070 --> 01:44:44,905
إلى مكان لم تذهبوا إليه ابداً

709
01:45:35,456 --> 01:45:40,794
"بعثت لهم الملكة "سنوزكمبر
كان كل مالديهم لكي يأكلوه

710
01:45:45,799 --> 01:45:48,552
وكان عليهم يعتادوا على ذلك الأمر

711
01:46:20,167 --> 01:46:21,794
آن وقت الاستيقاظ ياعزيزتي

712
01:46:35,641 --> 01:46:37,142
(صباح الخير (صوفي

713
01:46:48,278 --> 01:46:50,197
لقد رأيت حلماً ليلة البارحة

714
01:46:51,782 --> 01:46:56,704
ةفي الحلم استيقظت على
صوت ترنيمة جميلة فوق سريري

715
01:47:02,793 --> 01:47:05,671
مشيت إلى النافذة
وقبالة الأفق

716
01:47:05,921 --> 01:47:11,093
رأيت ساقاه الطويلتان تقفزان
والحقيبة والبوق في يده

717
01:47:13,220 --> 01:47:16,140
تمكنت من رؤية الدرب
المؤدي لحيّ العمالقة

718
01:47:16,724 --> 01:47:19,309
تمكنت من رؤية الحديقة
"التي زرعها "بي اف جي

719
01:47:19,810 --> 01:47:23,313
كان لديه فاكهة وتوت
قَرْنَبِيط  وطماطم

720
01:47:23,772 --> 01:47:26,567
برغم رفضة زرع ملفوف كرنب

721
01:47:26,942 --> 01:47:30,070
ولكن "سنوزكمبر" مازال ينمو بجوار كوخه

722
01:47:30,654 --> 01:47:32,906
وكيف عدا ذلك
سيعد الـ "فروبزكتل"؟

723
01:47:34,867 --> 01:47:38,036
لقد رأيت الباب الحجري
والنوافذ المحودبه

724
01:47:39,455 --> 01:47:41,415
رادءه كان معلقا عند الباب

725
01:47:42,791 --> 01:47:46,086
رأيت عش الغراب
وسريره ذو هيئة القارب

726
01:47:48,297 --> 01:47:52,050
رأيت كرسيه الهزاز
والنار مشتعله في الموقد

727
01:47:52,384 --> 01:47:54,720
مع أشهى يخنه يتم اعدادها

728
01:47:58,849 --> 01:48:01,685
تمكنت من رؤية الاوراق المتناثرة
للكتاب الذي كان يكتبه

729
01:48:05,898 --> 01:48:07,399
لقد كان سعيداً

730
01:48:08,150 --> 01:48:09,860
وأنا كنت سعيده

731
01:48:11,069 --> 01:48:14,615
عندما أكون وحيدة
والذي هو قليل عما قبل

732
01:48:15,115 --> 01:48:18,577
أتحدث إليه وهو يسمعني حقاً

733
01:48:19,161 --> 01:48:26,168
لأن "بي اف جي" يسمع كل الاسرار الخافته

734
01:48:27,669 --> 01:48:29,379
"صباح الخير "بي اف جي

735
01:48:31,379 --> 01:48:41,379
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

736
01:47:41,669 --> 01:50:29,379
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة 
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||صبري مغل & الدكتور علي طلال ||
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

