﻿1
00:00:00,035 --> 00:00:13,835
<font color=#ff0000>©?¦¦ MoReHaMeD محمدالحديدى) © ترجمة) ¦¦?©</font>

2
00:00:13,860 --> 00:00:21,477
<font color=#0000ff>مُشـــــــاهدة مُمتعة</font>

3
00:00:21,501 --> 00:00:24,501
<i>.LukaModrc :تعدّيل التوقيت</i>

4
00:00:53,467 --> 00:00:58,519
<font color=#ffff00>العملاق الضخم الودود</font>

5
00:02:43,200 --> 00:02:44,769
إنها ساعة السحر

6
00:02:45,689 --> 00:02:47,837
عندما يخرُج البُعبع

7
00:02:48,529 --> 00:02:50,677
عندما يختفى الناس

8
00:03:19,264 --> 00:03:22,206
ميترون" هى ساحرة تظهر فى منتصف الليل"

9
00:03:23,011 --> 00:03:26,375
الفتيات تقول أنهم لا يعرفون متى
تأتى فى الصباح

10
00:03:27,653 --> 00:03:29,898
أعتقد أنها تأتى فى الثالثة صباحاً

11
00:03:30,834 --> 00:03:32,937
عندما أكون الوحيدة المُستيقظة

12
00:03:33,753 --> 00:03:37,677
.كالعادة.....مثل الآن

13
00:04:14,423 --> 00:04:16,531
أنتم

14
00:04:17,622 --> 00:04:20,526
.أنتم مُزعجون جداً

15
00:04:20,811 --> 00:04:24,534
.هلا تخفضوا صوتكم هُنا أطفال يحاولون النوم

16
00:04:25,249 --> 00:04:26,580
.و ما شأنك بذلك

17
00:04:26,801 --> 00:04:33,151
لا تقل أن هذا ليس من شأنى سأتصل
.بالأمن.....سأفعل ذلك

18
00:04:38,858 --> 00:04:40,467
إحترس لخطاك

19
00:06:47,628 --> 00:06:50,748
لا تخرجى أبداً من سريرك

20
00:06:59,221 --> 00:07:02,879
لاتذهبى إلى النافذة

21
00:07:04,028 --> 00:07:11,333
و لاتنظرى خلف الستائر

22
00:08:01,841 --> 00:08:05,239
لا تخرجى أبداً من سريرك و لاتذهبى إلى
النافذة و لاتنظرى خلف

23
00:08:05,239 --> 00:08:06,871
الستائر

24
00:12:09,207 --> 00:12:11,727
.لايوجد مكان لتذهبى إليه

25
00:12:12,415 --> 00:12:14,159
.إلا إذا كان هناك مكان بديل

26
00:12:14,297 --> 00:12:16,122
.أنا جائع جداً

27
00:12:16,170 --> 00:12:17,504
.أتضور جوعاً

28
00:12:34,340 --> 00:12:35,770
أين أنا؟

29
00:12:35,823 --> 00:12:40,234
.فى بلاد العمالقه

30
00:12:45,485 --> 00:12:47,979
!لايوجد مكان كهذا؟

31
00:12:49,792 --> 00:12:52,192
هلا تُخرجنى من هُنا؟

32
00:12:52,431 --> 00:12:55,327
أجل ستكون مسافة كبيرة

33
00:12:57,004 --> 00:12:59,792
ما هذا؟ ما هذا؟

34
00:13:11,030 --> 00:13:12,720
حُراس

35
00:13:13,282 --> 00:13:15,390
هُناك المزيد منك؟

36
00:13:17,170 --> 00:13:23,528
"آكل اللحوم","ساحق العظام","مُعانق البشر"
."ماضغ الأطفال"

37
00:13:23,737 --> 00:13:29,725
"ممتص اللحوم","مُبتلع الأحشاء","قاطع الخدم"
."شارب الدم"

38
00:13:29,903 --> 00:13:33,616
شارب الدم"؟"-
."أجل, و "الفتى الجزار-

39
00:13:33,719 --> 00:13:35,254
الفتى الجزار"؟"

40
00:13:36,387 --> 00:13:38,558
.أرجوك لا تأكلنى

41
00:13:41,950 --> 00:13:48,822
أنا؟ أنتِ تظنين لأننى عملاق
أننى رجل غول مُخيف؟

42
00:13:53,874 --> 00:13:58,534
أنا رجُل الغول الوحيد الذى
.يختلف عنهُم

43
00:13:58,865 --> 00:14:02,331
إذاً من أنت؟ أى نوع من الوحوش أنت؟

44
00:14:02,363 --> 00:14:05,955
.لقد سألتِ بشكل خاطئ-
.لقد خطفتنى-

45
00:14:06,680 --> 00:14:09,788
.أجل, الآن تسألى بشكل صحيح

46
00:14:13,107 --> 00:14:18,542
على أى حال أنا لن أخطفك طويلاً
.ستنضمنى إلى لبعض الوقت

47
00:14:19,727 --> 00:14:24,389
لا أتخيل حال والدك و والدتك
.........لابد أنهم

48
00:14:24,629 --> 00:14:26,700
.ليس لدى أب و أم

49
00:14:27,403 --> 00:14:30,855
ليس لديك؟

50
00:14:30,855 --> 00:14:33,435
.لقد توفيا عندما كُنت طفله

51
00:14:33,991 --> 00:14:39,858
إذاً فأنتِ يتيمه؟-
أجل,لقد أخذتنى من الملجأ, ألم تكن تعلم؟-

52
00:14:39,981 --> 00:14:42,541
.لا, لم أكن أعرف

53
00:14:43,418 --> 00:14:45,399
هل كُنتِ سعيدة هُناك؟

54
00:14:45,846 --> 00:14:51,262
لا, لقد كُنت أكرهه
الـعاملة "هيروندا" غير مؤهلة و لديها

55
00:14:51,416 --> 00:14:54,360
.قوانين صارمة و نُعاقب كثيراً

56
00:14:55,322 --> 00:14:56,985
كيف يُعاقبوكى؟

57
00:14:57,455 --> 00:15:00,849
.تحبسنى فى قبو مُظلم به جرذان

58
00:15:01,079 --> 00:15:03,512
.تلك العجوزه الشريرة

59
00:15:08,250 --> 00:15:12,291
هل أنت من العماليق؟
أهُم لُطفاء ؟ مثلما أنت لطيف؟

60
00:15:12,686 --> 00:15:17,164
لا, يُمكنك القول بأن أطفالنا سيأكلونك
.بلقمة واحدة

61
00:15:17,960 --> 00:15:19,670
.أطفالى الــ24 الصغار

62
00:15:20,530 --> 00:15:22,579
."يحصدون الجوز فى "ريف العماليق

63
00:15:23,381 --> 00:15:26,957
.و أنتِ الآن فى ريف العماليق

64
00:15:27,498 --> 00:15:30,863
لماذا أنت معى الآن؟ لماذا أخذتنى؟

65
00:15:31,533 --> 00:15:37,208
كان على أخذك, لأن أول
شئ كُنتِ ستفعليه

66
00:15:37,448 --> 00:15:43,478
.ستتناقلى الأخبار بأنك رأيتِ عملاقاً

67
00:15:44,038 --> 00:15:48,054
و سيكون هُناك كثيراً من مُتسلقى الأغصان

68
00:15:48,206 --> 00:15:56,296
و كل الجنس البشرى سيتجمعون من أجل العملاق
.الذى رأيته,ثم يلقونى فى قفص

69
00:15:56,680 --> 00:16:04,602
و بعد ذلك يُلقوا إلى, كما تعلمين....فطائر
.الخرتيت و جلود التمساح و الخرافات

70
00:16:04,832 --> 00:16:10,250
و بعد ذلك سيأتوا مُسلحين و سيصطادوا
.كُل الصغار

71
00:16:10,510 --> 00:16:17,280
لن أخبر أحداً, لن يستمع إلى أحد على
.أى حال أن طفله غير موثوق بكلامها

72
00:16:17,493 --> 00:16:19,111
.أجل, ستفعلين

73
00:16:20,080 --> 00:16:21,589
.لا, لن أفعل

74
00:16:22,072 --> 00:16:26,163
.ستفعلين-
.لا, لن أفعل-

75
00:16:26,651 --> 00:16:34,631
أنتِ ستُخبرى العالم أجمع, و رُبما فى هذا
.الصندوق المُذيع و صارخات الراديو

76
00:16:34,822 --> 00:16:38,156
.لن أُخبر أحد , لن أفعل أبداً

77
00:16:38,452 --> 00:16:42,656
أرجوك أعدنى للمنزل, أنا خائفه
.أُريد العودة للمنزل

78
00:16:50,594 --> 00:16:52,757
لا

79
00:16:57,373 --> 00:16:59,150
!فظيع

80
00:17:02,248 --> 00:17:07,918
.عليكِ أن تبقى هُنا معى, لبقية حياتنا

81
00:17:07,995 --> 00:17:13,002
.تقصد بقية حياتى أنا

82
00:17:16,808 --> 00:17:22,755
ألاتشعرين بالبرد؟

83
00:17:23,551 --> 00:17:26,193
.يا صغيرتى الشقية

84
00:17:28,430 --> 00:17:30,786
.سأهرب

85
00:17:31,816 --> 00:17:34,339
إسمعى

86
00:17:35,215 --> 00:17:42,539
أنا اُحذرك أن لا تخرجى من هذا الكهف
.إلا و أنا معك

87
00:17:42,984 --> 00:17:45,942
.و إلا ستذهبى إلى نهاية مُريعة

88
00:17:46,295 --> 00:17:52,328
أنت لن توقفنى , سأهرب ألف مره
.لدى غرائزى

89
00:17:52,355 --> 00:17:56,410
عرائز, لأنكم أيها البشر مليئون بالعقول

90
00:17:56,523 --> 00:18:00,741
.أنتِ لست ذكية جداً, يُمكننى إيقافك

91
00:18:02,331 --> 00:18:08,948
و هؤلاء العماليق سيخبزونك مثل خميرة المفتاح

92
00:18:09,323 --> 00:18:12,365
إنها فطيرة تفاح و ليست خميرة تفاح

93
00:18:12,571 --> 00:18:17,363
و الخرافات هى الزرافات و جلود
التماسيح هى التماسيح

94
00:18:17,363 --> 00:18:20,717
.و فطائر الخرتيت هى فرس النهر

95
00:18:23,723 --> 00:18:28,261
لا أستطيع نطق الكلمات إذا كانت
.مُختلطه قليلاً

96
00:18:33,270 --> 00:18:39,204
لا يُمكننى أن أكون صحيحاً طوال الوقت
.أحياناً أكون سقيماً بدلاً من فصيح

97
00:18:39,401 --> 00:18:43,529
.أسفه, لم أقصد أن أكون وقحه

98
00:18:45,687 --> 00:18:53,539
ما أقوله و ما أعنيه أحياناً تكون
. أمور مختلفه

99
00:18:57,332 --> 00:19:00,968
ماذا تقرأين؟

100
00:19:02,244 --> 00:19:06,883
نحلة عرق السوس, ماذا فى الزجاجه؟

101
00:19:08,945 --> 00:19:11,278
.أحلام

102
00:19:11,501 --> 00:19:16,144
الأحلام ليست شيئاً, أنا لا
.أحلم ..أنا مصابه بالأرق

103
00:19:20,719 --> 00:19:22,632
أهذا صحيح؟

104
00:19:25,406 --> 00:19:30,419
الأحلام فى الواقع شئ
.غامض جداً

105
00:19:31,391 --> 00:19:42,527
.طوال الوقت تبحث عن النائمون

106
00:19:42,849 --> 00:19:51,097
ذات قيمه للسرقه و جلد مُحترق وعيون
موحشة و ثقيلة

107
00:19:51,267 --> 00:19:54,122
يُمكنك القراءة؟

108
00:19:54,640 --> 00:20:03,903
أل, أفكار مُتسارعه و غير مُنتظمه
شعر و كأن الليل يُعاتبه

109
00:20:04,478 --> 00:20:13,380
و ينكمش من القاع ليظهر النهار
وكأنه كان

110
00:20:13,766 --> 00:20:19,126
.شيئاً خفياً

111
00:22:32,938 --> 00:22:35,885
!ساعدنى

112
00:22:36,225 --> 00:22:38,854
.لا , لاتفعل

113
00:22:39,314 --> 00:22:43,389
.ساعدونى , المُساعدة

114
00:23:03,058 --> 00:23:07,466
أنت فعلت هذا؟-
.أنتِ مُحقه-

115
00:23:08,017 --> 00:23:12,141
أخبرتك أننى لا أحلم , هذا
.أكثر من ما أريده أن يكون

116
00:23:12,629 --> 00:23:14,963
.للإحتياجات ضروره

117
00:23:15,053 --> 00:23:17,814
سأُعلم فتاه مثلك فزعة

118
00:23:17,924 --> 00:23:22,718
.أن لا تتول فى المكان من دون إذن منى

119
00:23:25,222 --> 00:23:28,801
.العمالقه دائماً إجرامية و أكله للحوم

120
00:23:29,756 --> 00:23:33,637
إنهم يمتصون الفول البشرى مثل
.قصب السكر

121
00:23:33,651 --> 00:23:35,869
.الجنس البشرى و ليس الفول البشرى

122
00:23:37,732 --> 00:23:39,584
.سيأكلونك على أية حال

123
00:23:46,408 --> 00:23:48,463
مـــا هذا؟

124
00:23:49,060 --> 00:23:55,421
.نبض إسكوتلند كُل العمالقه تشريه هُنا

125
00:23:57,597 --> 00:24:00,093
.إنه يفور بشكل خاطئ

126
00:24:01,839 --> 00:24:03,983
.كُل الفُقاعات تفور للأعلى

127
00:24:04,675 --> 00:24:12,188
أعلى, أعلى؟ الفقاعات الصاعدة
.تعطيك شُهاق قوى

128
00:24:12,831 --> 00:24:15,653
و ما المشكله فى الشهاق ما بين
الحين و الأخر؟

129
00:24:15,850 --> 00:24:18,332
.شيئ بشع

130
00:24:18,530 --> 00:24:23,063
لكن لو أن الفقاعات بداخلك دخلت ثُم خرجت

131
00:24:23,538 --> 00:24:27,507
من مكان أخر, ذلك سيكون أسوأ بكثير

132
00:24:28,052 --> 00:24:30,273
.إخراج الفقاعات

133
00:24:30,794 --> 00:24:33,337
إخراج الفقاعات؟-
أجل؟-

134
00:24:34,255 --> 00:24:38,132
.علامة السعادة الحقيقة

135
00:24:41,910 --> 00:24:43,455
!يا إلهى

136
00:24:49,514 --> 00:24:51,305
.هذا يثير الحكة

137
00:25:00,963 --> 00:25:02,059
."رونت"

138
00:25:06,381 --> 00:25:09,029
أأنت متفرغ يا"رونت"؟

139
00:25:09,626 --> 00:25:15,646
.لا-
أجل, هُناك ضوضاء؟-

140
00:25:17,978 --> 00:25:20,197
مع من تتحدث يا "رونت"؟

141
00:25:21,348 --> 00:25:24,199
و لما أنت نشيط هذا الصباح؟

142
00:25:24,844 --> 00:25:29,153
لماذا لست نائماً اليوم؟-
.لأنك أيقظتنى بتلك الضوضاء-

143
00:25:32,072 --> 00:25:36,119
."سأخذ "بورب بورب-
.رُبما لاحقاً-

144
00:25:36,583 --> 00:25:38,153
."الآن, يا "رون

145
00:25:43,162 --> 00:25:47,334
.حسناً دعنى أحضر الماء

146
00:25:48,057 --> 00:25:51,224
.لا, لا, لا, لا ماء

147
00:25:52,590 --> 00:25:56,200
.لا ماء-
.إختبئ هُنا-

148
00:26:03,369 --> 00:26:06,189
.أعطنى هذا...أعطنى هذا

149
00:26:18,408 --> 00:26:21,021
أيمكن أن يكون لديك شيئاً هُنا؟

150
00:26:21,634 --> 00:26:25,855
.لا-
."أنا لا أخطئ, أنا أجد "زيمر-

151
00:26:26,389 --> 00:26:27,957
."أنا أكل "زيمر

152
00:26:27,957 --> 00:26:32,867
أنت تشتم رائحه خاطئه, لايوجد
.شئ هُنا

153
00:26:33,296 --> 00:26:37,521
.أنا جائع

154
00:26:43,867 --> 00:26:47,589
لما لا تأكل هذا الخيار؟

155
00:26:48,059 --> 00:26:50,994
.إنه طازج جداً و لزج

156
00:26:51,204 --> 00:26:53,220
أنت تأكل القمامه هُنا يا "رونت"؟

157
00:26:53,561 --> 00:26:56,146
أتعرف؟ أنت لم تجرب هذا من قبل؟

158
00:26:56,285 --> 00:27:02,242
.أبداً-
.أنا أقطع هذا أثناء الليل و النهار-

159
00:27:02,500 --> 00:27:03,926
لا أعلم ما خطبى؟

160
00:27:05,801 --> 00:27:12,653
الخارج بغيض , لكن من الداخل
الرائحه كأنها شئ

161
00:27:13,959 --> 00:27:20,950
.مألوف لى-
.أجل, ضعها على شفتيك إجعلها لذيذه-

162
00:27:23,600 --> 00:27:28,997
إنتظر , إنها ليست صحية لا
.تأكل الحبيبات

163
00:27:29,393 --> 00:27:31,096
.سُحقاً للخضروات

164
00:27:31,780 --> 00:27:34,008
هل تقصد الطبقة الخارجية فقط؟-
.أجل-

165
00:27:34,300 --> 00:27:37,550
حقاً؟-
.أجل-

166
00:27:37,593 --> 00:27:38,876
.أجل-

167
00:27:39,447 --> 00:27:40,999
.هذا ما قلته

168
00:27:41,498 --> 00:27:44,528
.هذا ما قلته أنا, أنا قلته

169
00:27:44,973 --> 00:27:49,757
.أكره الفاكهه الصغيره و الخضروات

170
00:27:49,959 --> 00:27:51,286
.و الماء

171
00:27:52,992 --> 00:27:56,583
.و الماء

172
00:27:57,350 --> 00:28:00,080
.سأخذ هذا

173
00:28:02,633 --> 00:28:07,061
.أنت إهانه على شعبنا

174
00:28:07,587 --> 00:28:09,545
.بالهناء

175
00:30:34,480 --> 00:30:38,319
.سيد "رونت" هذا ساخن جداً

176
00:30:48,136 --> 00:30:49,938
.و شئ أرتديه

177
00:32:08,531 --> 00:32:10,293
أين وجدتِ هذا الجاكيت؟

178
00:32:10,924 --> 00:32:15,092
.بين الخردوات...أنه جميل

179
00:32:30,708 --> 00:32:33,570
أهُناك شيئاً؟

180
00:32:41,385 --> 00:32:43,939
.لا, ليس بالشئ المُهم

181
00:32:51,551 --> 00:32:53,054
إلى أين ستذهب؟

182
00:32:54,284 --> 00:32:56,462
إلى العمل؟-
و ماذا تعمل؟-

183
00:32:56,895 --> 00:33:01,425
أعرف أنكِ تسألين لكى أخبرك
.أسراراً مُهمه

184
00:33:02,044 --> 00:33:05,511
لن أخبر أحداً, كيف
سأفعل على أى حال؟

185
00:33:05,511 --> 00:33:07,616
.أنا عالقه هُنا لبقية حياتى

186
00:33:12,416 --> 00:33:15,820
.أنا أصطاد الأحلام

187
00:33:16,325 --> 00:33:17,572
.أُريد أن أتى

188
00:33:17,815 --> 00:33:20,920
.أنتِ ضعيفه جداً

189
00:33:22,876 --> 00:33:26,811
.أنتِ ستبقين هُنا-
.كلا , لن أفعل-

190
00:33:27,177 --> 00:33:32,990
بلى, أنتِ من الجنس البشرى و الجنس البشرى
عبارة عن كريمة طرية

191
00:33:33,156 --> 00:33:39,007
بالنسبة لهؤلاء العمالقه بالخارج لذا
.ينبغى عليك أن تبقى  فى مكان رائع أمن هُنا

192
00:33:40,148 --> 00:33:41,711
.لا يُمكن

193
00:33:42,136 --> 00:33:44,795
.سأذهب لإصطياد الأحلام كما أفعل كُل يوم

194
00:33:45,054 --> 00:33:48,856
.سأذهب وحدى, أنا مخلوق ذات عادات

195
00:33:49,022 --> 00:33:53,503
لكنك ستتركنى هُنا طوال
.اليوم, سيأكلونى

196
00:33:53,674 --> 00:33:55,589
لما تقولين هذا الشئ؟

197
00:33:55,754 --> 00:33:58,814
.أنا ذاهبه لصيد الأحلام

198
00:33:59,046 --> 00:34:00,923
.أنا ذاهب بمفردى

199
00:34:01,392 --> 00:34:04,368
.ستصبحين فطائر خرتيت بالخارج

200
00:34:47,682 --> 00:34:49,678
!يا إلهى

201
00:35:46,708 --> 00:35:50,327
لايُمكنك إخفاء الأسرار عنى , لقد
.فات الأوان لذلك

202
00:35:50,536 --> 00:35:52,717
.ينبغى أن تأخذنى-
.لا-

203
00:35:53,738 --> 00:35:57,011
,لايُمكنك أن تخفى عنى أسرارك
.سأُخبرك بأسرارى

204
00:35:57,103 --> 00:36:00,938
أنا أتسلل ليلاً أيضاً و أسرق
أحياناً و أكذب

205
00:36:01,431 --> 00:36:05,443
و أعلم أنك ستأخذ وقتاً و لم أحصل
.على صديق مفضل من قبل

206
00:36:05,850 --> 00:36:07,009
.و يبدو أنك تملك كُل هذا

207
00:36:07,336 --> 00:36:11,482
.سننهى هذا, سننهى هذا

208
00:36:25,517 --> 00:36:30,714
إذا جاء أكل اللحوم سيأكلنى
.و سيكون ذنب دمى بيدك

209
00:36:31,043 --> 00:36:37,217
.كُل شئ بكِ, يُخالف جميع قوانينِ الشخصيه

210
00:36:37,570 --> 00:36:40,861
.ستكون مُحقاً فى ذلك, أعدك بهذا

211
00:36:51,866 --> 00:36:56,680
هل رأيتِ إنهم نائمون, لذا إحبسى
أنفاسك و إدعى

212
00:36:57,116 --> 00:36:59,916
بأن نعبر من خلال العمالقه و هم نائمون

213
00:37:00,294 --> 00:37:04,371
من خلال سلالم "وردو" لنصل إلى
.أعلى القمة هُناك

214
00:37:51,536 --> 00:37:55,257
إلى أين أنت ذاهب فى هذا الوقت؟

215
00:37:55,444 --> 00:37:57,324
.أنت تعلم أننى ذاهب لعملى

216
00:37:57,897 --> 00:38:01,028
هل تحاول التسلل من خلال العمالقه
الصيادين؟

217
00:38:01,554 --> 00:38:05,089
من يُريد إيقاظ العمالقه الصيادين؟

218
00:38:05,179 --> 00:38:09,007
دعنى أذهب يا "فليش" و لتدع
.الفتيان ينامون فى النهار

219
00:38:09,165 --> 00:38:12,913
......ربما نقوم الآن بــ

220
00:38:13,017 --> 00:38:17,409
.التسليه-
.أجل رُبما نتسلى الآن-

221
00:38:19,459 --> 00:38:22,965
.لنتسلى-
.مُضحك...تعلم ..هذا-

222
00:38:24,928 --> 00:38:28,592
.لا تبقى هكذا, لتفعل شيئاً

223
00:38:29,210 --> 00:38:31,687
.ديزار غولبر" إذهب بعيداً"

224
00:38:44,316 --> 00:38:48,607
."لماذا لا تصطاد معنا "رونت

225
00:39:47,437 --> 00:39:48,634
.لا

226
00:40:24,988 --> 00:40:28,856
.أُنظر إلى السحاب المطر قادم

227
00:41:14,380 --> 00:41:17,175
.جنس بشرى

228
00:41:19,430 --> 00:41:21,567
.الآن

229
00:41:25,589 --> 00:41:28,356
.لاينبغى أن تتركهُم يُعاملوك هكذا

230
00:41:30,193 --> 00:41:31,607
.لا أحد ينبغى أن يفعل

231
00:41:32,246 --> 00:41:35,962
.أنا أعيش مع تسعة عمالقه أكله للحوم البشر

232
00:41:37,296 --> 00:41:40,768
هُم يأخذون و أنا أُعيد, لذا
.أستعيد الأحلام من ذلك

233
00:41:42,647 --> 00:41:44,739
.هذا كُل ما أستطيع فعله

234
00:41:46,177 --> 00:41:48,684
.على الأقل أفعل شيئاً

235
00:41:49,335 --> 00:41:50,895
.أفعل شيئاً

236
00:42:16,367 --> 00:42:18,239
.لقد وصلنا أخيراً

237
00:42:20,218 --> 00:42:24,753
.هُنا أرض الأحلام أنستى

238
00:42:25,425 --> 00:42:28,559
.لقد شاركتك سراً

239
00:42:29,309 --> 00:42:31,944
.أُنظر إلى السماء

240
00:42:33,465 --> 00:42:35,057
.أجل

241
00:42:37,645 --> 00:42:45,098
أحياناً فى الليالى الهادئة أسمع
.موسيقى بعيدة أتيه من هذه النجوم فى السماء

242
00:42:45,602 --> 00:42:48,668
أتفعل؟ ماذا أيضاً؟

243
00:42:49,547 --> 00:42:54,818
.أسمع نمل صغير يتحدث فى التربة

244
00:42:55,751 --> 00:42:59,452
.صوت القطط هو أسوء ما يحدث

245
00:42:59,787 --> 00:43:05,681
أغلب الأوقات يتجادلون من صاحب
.أجمل فراشة

246
00:43:06,875 --> 00:43:09,010
.إستمر ,رجاءاً

247
00:43:10,033 --> 00:43:15,193
أنا أسمع خطوات طير ذو سيقان و هى
.تسير عبر أوراق الشجر

248
00:43:15,800 --> 00:43:20,645
.و لكن أجمل القصص أسمعها من الأشجار نفسها

249
00:43:21,108 --> 00:43:27,402
أجل, إنها تعيش و تكبر و تضحك
.و تتحدث مثلك و مثلى

250
00:43:27,452 --> 00:43:30,910
.لتنزلى هُنا

251
00:43:32,673 --> 00:43:33,769
.أجل

252
00:43:35,979 --> 00:43:39,604
.هُنا كُل العجائب و الفظائع

253
00:43:41,266 --> 00:43:42,851
.أشياء فظيعة

254
00:43:43,317 --> 00:43:47,528
.كُل الأسرار تهمس للعالم

255
00:43:48,184 --> 00:43:49,607
!حقاً؟

256
00:43:51,476 --> 00:43:54,030
أتعتقدين أننى أُلف القصص؟

257
00:43:54,074 --> 00:43:59,852
.لا, و لكن كُل هذا من الصعب تصديقه

258
00:44:32,960 --> 00:44:36,193
........ذات مره, البعض

259
00:44:36,849 --> 00:44:41,608
."البعض يُنادونى "الغملاق الضخم الودود

260
00:44:48,624 --> 00:44:51,495
بماذا أُناديكِ؟

261
00:44:59,575 --> 00:45:01,704
."أُدعى "صوفى

262
00:45:03,186 --> 00:45:06,702
."إقفزى "صوفى

263
00:45:32,466 --> 00:45:36,746
.هُنا كُل أحلامى بدأت

264
00:45:46,072 --> 00:45:47,910
!يا إلهى

265
00:46:05,993 --> 00:46:11,523
عندما يأتى الحلم عابراً ناعماً

266
00:46:12,069 --> 00:46:17,053
يُصدر صوت طنين خافت وهمس
.يُشبه الموسيقى

267
00:46:35,205 --> 00:46:41,243
.هذا الطنين, إنها ساحرة فقاعات

268
00:46:41,803 --> 00:46:45,030
.لن أراها هُنا مُجدداً

269
00:46:52,594 --> 00:46:54,621
.إنها خلفك على ظهرك

270
00:46:55,497 --> 00:46:57,581
.لا,الجانب الأخر

271
00:46:59,456 --> 00:47:00,999
.الآن, عند قدميك

272
00:47:01,464 --> 00:47:03,016
.القدم الأخرى

273
00:47:12,687 --> 00:47:14,839
.إنها على مؤخرتك

274
00:47:39,542 --> 00:47:42,445
.أمسك بها

275
00:47:43,250 --> 00:47:46,662
.يبدو أنها تعرفك

276
00:47:46,717 --> 00:47:48,313
.أنظرى

277
00:47:49,682 --> 00:47:52,997
."إنها ساحرة فُفاعات "غوندور

278
00:47:53,384 --> 00:47:55,749
.أتمنى لو أستطيع سماعها

279
00:47:57,666 --> 00:48:01,665
.إنها ناعمة جداً

280
00:48:09,977 --> 00:48:13,399
هل عليك حبس هذا الشيئ النقى؟

281
00:48:13,747 --> 00:48:15,043
.أجل, أفعل

282
00:48:16,709 --> 00:48:20,245
.لكن هذه تبدو مثلك

283
00:48:27,502 --> 00:48:30,912
.مرحباً, أيُها الحلم الجميل

284
00:48:55,666 --> 00:48:57,151
!أُنظر

285
00:48:57,330 --> 00:49:00,506
.لتجعلى نفسك ذا فائدة أيتُها الصغيرة

286
00:49:01,183 --> 00:49:02,520
.لا يُمكننى

287
00:49:02,747 --> 00:49:07,003
.يُمكنك لمسهم بأصابعك الصغيرة

288
00:50:21,614 --> 00:50:22,705
.أمسكت بواحدة

289
00:50:22,965 --> 00:50:25,093
.هيا يا "صوفى" أعطنى إياها

290
00:50:25,265 --> 00:50:27,380
.أعطها لى

291
00:50:32,159 --> 00:50:37,890
.يا إلهى, أشعُر أنه حلم سئ جداً جداً

292
00:50:38,265 --> 00:50:40,847
هل توجد أحلام سيئاً هُنا أيضاً؟

293
00:50:42,525 --> 00:50:44,835
.هُناك العديد منها

294
00:50:51,062 --> 00:50:54,282
ماذا ستفعل به؟

295
00:50:54,732 --> 00:50:59,246
.سنحبس الوحش الشرير هُنا

296
00:50:59,484 --> 00:51:02,687
ما مضمون هذا الحلم؟

297
00:51:03,999 --> 00:51:09,770
.إنه يقول ...أُنظر لما فعلت

298
00:51:10,168 --> 00:51:14,799
.ليس هُناك مغفرة

299
00:51:21,028 --> 00:51:23,799
أين أنت؟

300
00:51:25,599 --> 00:51:27,632
لايُمكننى رؤيتك؟

301
00:51:30,631 --> 00:51:32,923
"أيُها العملاق الضخم الودود"

302
00:52:04,937 --> 00:52:11,672
أيُها "العملاق الضخم الودود" سأدعوك
."بـــ"بى إف جى

303
00:52:12,154 --> 00:52:14,924
.إدعينى بما تُريدين

304
00:52:14,988 --> 00:52:16,651
أين سنذهب الآن؟

305
00:52:17,569 --> 00:52:22,437
.رسم الأحلام, سيكون أفضل ما أفعل

306
00:53:01,084 --> 00:53:03,463
لماذا هُنا؟

307
00:53:03,802 --> 00:53:07,374
.لأنك هُنا قلب صغير

308
00:53:09,238 --> 00:53:12,319
ماذا تتمنين؟

309
00:53:14,937 --> 00:53:18,288
.إجعلهم جميعاً سُعداء

310
00:53:37,470 --> 00:53:41,814
بى إف جى" هل علمك والدك عن الأحلام؟"

311
00:53:42,150 --> 00:53:45,557
.العماليق ليس لهُم  أُمهات أو أباء

312
00:53:46,008 --> 00:53:49,470
أبداً,كم عُمرك؟

313
00:53:49,843 --> 00:53:57,196
أنا كبير السن بعمر الأرض أو أكثر
لا أعرف فى الحقيقة

314
00:53:57,228 --> 00:54:02,341
.أنا أستمر بفعل هذا و هذا

315
00:54:02,399 --> 00:54:05,043
.لكننا نُحافظ على المسافات

316
00:54:05,787 --> 00:54:11,309
هل سمعت صوت قلبى فى الملجأ؟

317
00:54:11,502 --> 00:54:14,216
.أجل, و ها أنتِ هُنا الآن

318
00:54:57,461 --> 00:55:00,056
ماذا يقول الحلم؟

319
00:55:00,400 --> 00:55:06,413
.حسناً, الفتى يحلم أن الهاتف يرن فى منزله

320
00:55:06,922 --> 00:55:12,144
والده يُجيب و يقول "نعم", هُنا السيد
.غولا" يتحدث"

321
00:55:12,457 --> 00:55:16,298
ثُم يتنحنح و كأن إستاكوزا محشورة
فى عُنقه

322
00:55:16,574 --> 00:55:19,673
ثم يقول من؟ ماذا؟ أجل
.أنا أفهم حقاً

323
00:55:19,887 --> 00:55:23,133
ليس عليك التحدُث إليه, إنه
طفلى الصغير

324
00:55:23,314 --> 00:55:28,700
ثم يفتح عينيه واسعتاً و يقول
أجل سيدى ,إنه هُنا سيدى

325
00:55:28,768 --> 00:55:31,971
أجل, سيدى...أجل, سيدى
.ثُم يعطى الهاتف للفتى

326
00:55:32,096 --> 00:55:36,301
هل تعرف رئيس الولايات المُتحدة؟

327
00:55:36,659 --> 00:55:41,869
.فيرد عليه, لا أشك أنه يعلم بشأنى

328
00:55:43,808 --> 00:55:51,318
ثُم يأخذ الفتى الهاتف و يتحدث
.طويلاُ مع الرئيس

329
00:55:51,547 --> 00:55:54,396
حسناً, دعنى أهتم به سيدى الرئيس

330
00:55:54,569 --> 00:55:59,454
لا,لا,لا,سيُفسد كُل شئ
لو فعلها بطريقته

331
00:55:59,662 --> 00:56:03,039
.لقد كان مُستلقى و يضحك من كُل قلبه

332
00:56:03,563 --> 00:56:11,517
ثُم تأتى أمه للغرفه,ويُخبرها والده
.و يُكرر و يكرر ذلك

333
00:56:16,196 --> 00:56:19,526
.الأحلام سريعة جداً-
.أجل-

334
00:56:19,605 --> 00:56:24,708
.من الخارج , لكن طويله من الداخل

335
00:56:40,044 --> 00:56:41,395
ماذا؟

336
00:56:41,857 --> 00:56:49,655
أذناى تركز, شخصاً مُكتئب
.يبكى على طفله

337
00:56:50,435 --> 00:56:51,508
.أُنظر

338
00:57:00,278 --> 00:57:02,159
"مولستيز"

339
00:57:03,480 --> 00:57:08,771
علينا أن نوقفهم, لايُمكنك
"العيش هكذا "بى إف جى

340
00:57:16,239 --> 00:57:20,058
بى إف جى" ماذا فعلت ببطانيتى؟"

341
00:57:20,527 --> 00:57:25,462
إنها هُنا, أين عُقدى و الرداء؟

342
00:57:25,559 --> 00:57:29,054
.أعتقد أننى أوقعتها فى ريف العمالقه

343
00:57:34,186 --> 00:57:36,778
!أوقعتيها فى ريف العمالقه؟

344
00:57:42,358 --> 00:57:43,948
.ريف العمالقه

345
00:58:14,997 --> 00:58:17,912
هل غطت فى النوم؟

346
00:58:20,619 --> 00:58:23,882
لما أعطيتنى حلماً؟

347
00:58:24,176 --> 00:58:29,003
لما أعطيتنى حلماً؟

348
00:58:30,357 --> 00:58:33,355
لما أعطيتنى حلماً؟

349
00:58:33,598 --> 00:58:36,284
.لقد أوقعتى البطانية

350
00:58:40,903 --> 00:58:46,042
إذاً إنهم يعلمون أنكِ هُنا, لستِ
.أمنه معى هُنا يا فتاه

351
00:58:47,027 --> 00:58:50,498
.إذاً, أنت لست فى أمان معى

352
00:58:50,680 --> 00:58:52,723
.لا يهم هذا الآن

353
00:58:53,478 --> 00:58:55,498
.لقد كان فتى

354
00:58:57,894 --> 00:59:01,405
.لقد أحب القراءة , لقد علمنى القراءة

355
00:59:01,940 --> 00:59:05,102
.لقد إعتاد أن يرتدى هذا الجاكيت الأحمر

356
00:59:06,172 --> 00:59:10,083
.كان القلب الوحيد الشُجاع مثلك

357
00:59:10,175 --> 00:59:15,705
.ثُم رأنى مثلما فعلتِ

358
00:59:16,199 --> 00:59:19,228
.لذا أخذته

359
00:59:21,505 --> 00:59:27,804
,و قبل أن أُعيده إلى المنزل
.فات الأوان لذلك

360
00:59:29,744 --> 00:59:32,937
.لن يحدُث ذلك

361
00:59:33,175 --> 00:59:37,130
سنوقف العمالقه, سنجعلهم يذهبون
.بعيداً للأبد

362
01:00:00,609 --> 01:00:03,091
هل كان الصبى خائفاً؟

363
01:00:05,504 --> 01:00:08,978
.أجل, فى النهاية

364
01:00:10,280 --> 01:00:12,648
.أنا لستُ خائفه

365
01:00:14,306 --> 01:00:16,562
.صوفى" الشُجاعه"

366
01:00:17,436 --> 01:00:20,625
.أنا لستُ خائفه

367
01:00:22,933 --> 01:00:25,000
.أنا لستُ خائفه

368
01:00:25,524 --> 01:00:27,451
.أنا لستُ خائفه

369
01:00:54,866 --> 01:01:02,659
<font color=#ff0000>©?¦¦ MoReHaMeD محمدالحديدى) © ترجمة) ¦¦?©</font>

370
01:01:27,800 --> 01:01:34,144
بى إف ى" لقد أنقذتنى من هُنا و أخذتنى"
.فى وله

371
01:01:34,385 --> 01:01:36,858
.و يُمكنك سماع النجوم

372
01:01:37,248 --> 01:01:39,904
أيُمكنك سماعِ أيضاً؟

373
01:02:21,173 --> 01:02:26,091
.أشُعر بأنك هُنا, أعلم أنك هُنا

374
01:02:28,196 --> 01:02:30,131
."بى إف جى"

375
01:02:42,323 --> 01:02:45,691
."إقفزى يا "صوفى

376
01:03:28,021 --> 01:03:33,166
. أنا أُخطط

377
01:03:34,303 --> 01:03:37,406
. أنا أُخطط

378
01:03:38,085 --> 01:03:40,829
هل تُفكر فى خطه؟

379
01:03:41,330 --> 01:03:46,714
.لا أملك أى فكره فى هذا العالم الغريب

380
01:03:47,229 --> 01:03:49,781
.إستمر على هذا

381
01:03:50,526 --> 01:03:51,874
."رونت"

382
01:03:54,351 --> 01:03:57,079
.صوفى" إختبئ"

383
01:04:03,959 --> 01:04:08,091
هل أنت يا "رونت" فى المنزل؟

384
01:04:48,662 --> 01:04:51,368
.أُريد قضاء حاجتى-

385
01:04:51,918 --> 01:04:56,462
.أنتم كبار, يُمكنك الإعتماد على أنفسكم الآن

386
01:04:57,596 --> 01:05:00,268
.سأفعل-
.سنفعل-

387
01:05:00,573 --> 01:05:04,150
.لديك عظم بشرى-
.إخرجوا-

388
01:05:05,110 --> 01:05:09,395
.لننتهى من ذلك-
.الوقت ينفد-

389
01:05:17,213 --> 01:05:21,388
.إنتشروا يا شباب , و لتبحثوا عنه

390
01:05:26,776 --> 01:05:28,570
. لا, لا, لا

391
01:05:35,511 --> 01:05:39,490
.هذا عملى ... هذا عملى..عملى

392
01:05:42,901 --> 01:05:48,306
أُنظر, إُنظر إلى , هل إذا أخبرتك
ستكون مُحترماً؟

393
01:05:48,533 --> 01:05:50,800
.لقد إنتهى الأمر

394
01:05:50,964 --> 01:05:55,187
أين تلك الفطيرة الصغيره اللذيذه؟

395
01:06:35,548 --> 01:06:38,928
.أخرجوا جميعاً من هُنا

396
01:07:34,376 --> 01:07:39,335
.لقد وجدت أخر واحد-
.لقد وجدت هذا-

397
01:09:42,411 --> 01:09:44,699
.فقط غادروا منزلى

398
01:09:50,377 --> 01:09:53,438
.لا تأتوا إلى هُنا ثانياً

399
01:09:55,705 --> 01:09:57,336
.إخرجوا

400
01:09:58,743 --> 01:10:01,424
.سُحقاً لك

401
01:10:02,835 --> 01:10:06,257
.أخرج, أتركنى بحالى

402
01:10:06,477 --> 01:10:12,104
.أنتم...أنتم المُهينون

403
01:11:36,079 --> 01:11:40,084
. كُل أحلامى إختفت فى الهواء الطنب

404
01:11:40,119 --> 01:11:42,452
.تقصد الهواء الطلق

405
01:11:43,550 --> 01:11:48,434
.الكلمات , لدى مُشكلة نطق طوال حياتى

406
01:11:48,633 --> 01:11:50,963
أنا أعرف بالضبط كيف أنطقها

407
01:11:51,072 --> 01:11:54,178
.لكن بعضها يخرج مخلوطاً جداً

408
01:11:54,429 --> 01:11:57,059
.لا تقلق هذا يحدُث للجميع

409
01:11:57,224 --> 01:12:01,182
.لا أحد مثلى , أنا أسوأ الناس فى الحديث

410
01:12:01,308 --> 01:12:05,992
.حسناً , أعتقد أنك تتحدث بشكل جميل

411
01:12:06,418 --> 01:12:09,721
أتعنين ذلك...أتعنين ذلك حقاً؟

412
01:12:11,544 --> 01:12:14,168
.ببساطه جميل

413
01:12:17,403 --> 01:12:24,283
هذه أفضل و ألطف هديه قدمها
.لى أحداً فى حياتى كُلها

414
01:12:24,512 --> 01:12:27,896
."بى إف جى"-
.أنا شديد السعاده-

415
01:12:28,090 --> 01:12:33,828
."بى إف جى"-
.كم هذا..... مُمتع-

416
01:12:33,990 --> 01:12:36,593
."بى إف جى"-
.أعز عن الحديث-

417
01:12:36,702 --> 01:12:40,014
."بى إف جى"-
.نعم.....نعم-

418
01:12:41,047 --> 01:12:43,212
.لدى خطه-
خطه؟-

419
01:12:43,710 --> 01:12:48,654
سنذهب إلى الملكة, نحتاج جداً لمُساعدتها
.نستطيع الوصول إليها فجراً

420
01:13:02,579 --> 01:13:08,292
إذا أردت الذهاب إلى الملكة علينا
.تصنيف و ترتيب كُل حافظة دموية

421
01:13:08,670 --> 01:13:13,449
.علينا فعل ذلك , أستعد لفعلها

422
01:13:14,346 --> 01:13:17,215
.فياض

423
01:13:25,059 --> 01:13:31,039
الملكة ستحلم بأن العماليق التسعه جميعاً
فى إنجلترا

424
01:13:31,413 --> 01:13:36,241
.و هُم يأكلون الأطفال الصغار

425
01:13:53,057 --> 01:13:56,506
.لقد أوقعتها لكنى لم أقصد

426
01:14:18,828 --> 01:14:23,481
.أريها حلم صغير لى

427
01:14:34,784 --> 01:14:37,432
هل رسمت نفسك؟

428
01:14:54,659 --> 01:14:57,170
."جلالة الملكة"

429
01:15:12,117 --> 01:15:13,913
.الملكة ستحلم

430
01:15:14,056 --> 01:15:18,137
بأن الفتاه الصغيره, تجلس على عتبة نافذتها

431
01:15:18,322 --> 01:15:22,189
ثُم تستيقظ و أنا أكون هُناك

432
01:15:22,230 --> 01:15:24,130
.نحنُ سنكون هُناك

433
01:15:24,130 --> 01:15:26,502
ثُم ماذا سيحدُث؟

434
01:15:27,090 --> 01:15:30,875
حسناً, ثُم عملاق ضخم ودود ستقدم للأمام

435
01:15:31,031 --> 01:15:33,312
و ينحنى و يقول

436
01:15:34,127 --> 01:15:37,583
جلالتك, أنا خادمك المُتواضع

437
01:15:38,235 --> 01:15:41,169
هل تُريدينها أن ترانى حقاً؟

438
01:15:43,884 --> 01:15:48,268
لا, و لا حتى بعد شهر من
.أيام الأثنين

439
01:16:36,626 --> 01:16:39,599
.يا إلهى , توقف سأقع و أتأذى

440
01:16:39,754 --> 01:16:44,170
أنا أحاول أن أستمع لصوت شخص
.يترُك سيده

441
01:17:44,668 --> 01:17:47,778
."إجعله يتوقف, إجعله يتوقف..يا "جايلز

442
01:17:47,863 --> 01:17:50,796
.جايلز", كم هذا فظيع"

443
01:17:51,025 --> 01:17:53,442
.مارى" هُناك طفله تسقط"

444
01:17:53,616 --> 01:17:56,812
..لا , لا توقف, لا,لا, لا

445
01:17:59,771 --> 01:18:01,764
.جلالتك

446
01:18:03,861 --> 01:18:05,090
ما الأمر؟

447
01:18:05,491 --> 01:18:10,262
.مارى" لقد رأيت أسوأ حلم على الإطلاق"

448
01:18:12,147 --> 01:18:15,685
.حسناً, إنه مُجرد حلم

449
01:18:16,989 --> 01:18:18,756
.دعينى أُحضر لكِ الشاى

450
01:18:30,800 --> 01:18:35,236
لقد حلمت أن البنات و الأولاد يُخطفون
.من سرائرهم فى المدارس الداخلية

451
01:18:36,078 --> 01:18:40,257
.و تأكُلهم عمالقه ضخمه و شريره

452
01:18:41,273 --> 01:18:46,018
."شخصاً ما كان يدعوهم بــ"فليش جب إيتر

453
01:18:46,362 --> 01:18:48,042
."و "جيزارد جالبير

454
01:18:49,465 --> 01:18:51,246
."و "ميت دريبر

455
01:18:57,220 --> 01:18:59,128
."و "بوتشر بوى

456
01:18:59,686 --> 01:19:03,291
.أسف-
الغمالقه وضعوا أيديهُم على النوافذ-

457
01:19:03,873 --> 01:19:06,405
و إلتقطوا الأطفال بأصابعهُم

458
01:19:06,608 --> 01:19:10,132
.لقد كان دموى وواقعى وواضح جداً

459
01:19:10,201 --> 01:19:12,311
."واقعى جداً يا "مارى

460
01:19:12,462 --> 01:19:15,596
.الأطفال إختفت

461
01:19:23,226 --> 01:19:24,717
!يا إلهى

462
01:19:27,440 --> 01:19:29,490
.ما الأمر يا عزيزتى؟ أنتِ بيضاء كالأغطية

463
01:19:32,137 --> 01:19:33,743
.إجلسِ يا "مارى", إجلسِ

464
01:19:33,899 --> 01:19:36,334
.حسناً-
أنتِ تتلعثمين ماذا هُناك؟-

465
01:19:37,823 --> 01:19:43,230
فقط, هذا قديم جداً يا سيدتى
.قديم جداً

466
01:19:43,279 --> 01:19:46,493
أنتِ لم ترى الصُحف؟-
.لا, لم أرهُم بعد-

467
01:19:47,654 --> 01:19:51,087
.إنه نفس الحلم الذى لديك

468
01:19:51,936 --> 01:19:55,190
.الأطفال يختفون فى الليل و يخطفون

469
01:19:57,598 --> 01:19:59,948
.لكن ليس من العمالقه

470
01:20:00,039 --> 01:20:02,045
.من يعلم, قد يكون ذلك جلالتك

471
01:20:13,945 --> 01:20:18,476
.إسحبى الستائر-
.حسناً, سيدتى-

472
01:20:36,171 --> 01:20:43,438
لا أُصدق هذا, هذه فتاه صغيره
.تقف على عتبة نافذتنا

473
01:20:44,564 --> 01:20:46,512
أهذا صحيح سيد "ديبس"؟

474
01:20:47,114 --> 01:20:48,859
.هذا صحيح , جلالتك

475
01:20:49,102 --> 01:20:51,763
.إنها تقف هُنا تماماً جلالتك

476
01:20:51,763 --> 01:20:53,676
لم تحلمى بذلك؟

477
01:20:54,327 --> 01:20:56,436
.لقد حلمت بذلك

478
01:20:59,705 --> 01:21:01,796
كيف بحق وصلتِ إلى هُنا؟

479
01:21:02,566 --> 01:21:05,531
.حسناً-
.دعينى أهتم بذلك جلالتك-

480
01:21:05,641 --> 01:21:07,659
.إنزلى-
.كلا, لاتفعلى ذلك-

481
01:21:08,454 --> 01:21:11,611
.عملاق وضعك هُنا

482
01:21:12,721 --> 01:21:18,242
.أجل, جلالتك...إنه ينتظر فى الحديقة الآن

483
01:21:18,339 --> 01:21:20,464
أهو كذلك؟-
أهو كذلك؟-

484
01:21:22,430 --> 01:21:25,784
.إنه صديقى المُفضل, هو من صنع حلمك

485
01:21:25,949 --> 01:21:28,882
أفعل ذلك؟-
أفعل ذلك؟-

486
01:21:29,133 --> 01:21:30,983
.حديقة الملكة النافذة الخلفية من فضلك

487
01:21:31,346 --> 01:21:34,507
و لما أتيتِ أنتِ و العملاق لرؤيتى؟

488
01:21:36,914 --> 01:21:41,089
أعتقد أنكِ ستتذكرين ذلك ,إذا
.كان المزج صحيح

489
01:21:42,410 --> 01:21:43,824
.أجل, أنا أتذكر

490
01:21:45,797 --> 01:21:49,929
.أنتِ لديكِ خطه, أنتِ بحاجه إلى

491
01:21:50,740 --> 01:21:53,828
أجل فعلنا, أأُناديه الآن؟

492
01:21:55,335 --> 01:21:56,782
.أظُن ذلك

493
01:21:58,144 --> 01:22:00,849
.عدينى ألا تؤذيه سيدتى

494
01:22:01,660 --> 01:22:04,582
.الحديقة الخلفيه , الحديقه الخلفيه من فضلك

495
01:22:07,576 --> 01:22:09,515
.أنا جاهزة

496
01:22:12,285 --> 01:22:14,321
."بى إف جى"

497
01:22:21,221 --> 01:22:25,839
.بى إف جى" لملكة تود مُقابلتك"

498
01:22:32,637 --> 01:22:35,711
ألن تضعيه فى منزل "بالكام"؟

499
01:22:41,290 --> 01:22:45,552
.إنزلى من هُنا يافتاه

500
01:22:48,658 --> 01:22:52,850
أنزليها للأسفل و أحضرى لنا الإفطار سيد
.ديبز" أعرف من أين أتت"

501
01:22:53,066 --> 01:22:56,073
.لا, لا, لا, إنه خائف فقط

502
01:22:56,185 --> 01:23:00,339
إنه لم يفعل شيئاً كهذا من قبل
.فى حياته كُلها

503
01:23:01,209 --> 01:23:05,324
.بى إف جى" كُن شُجاعاً"

504
01:23:31,627 --> 01:23:34,210
.لقد وعدتِ أن لا تُؤذيه

505
01:23:34,540 --> 01:23:38,649
.سيد "ديبز" أخبر الحرس أن يتوقفوا

506
01:23:40,525 --> 01:23:42,477
."سيد "ديبز

507
01:23:47,563 --> 01:23:50,372
.توقفوا ياساده رجاءاً, توقفوا

508
01:24:48,563 --> 01:24:53,476
.جلالتك , أنا خادمك المُتواضع

509
01:24:55,058 --> 01:25:01,719
.جلبابتك, أنا خادمك المواجع

510
01:25:07,090 --> 01:25:11,027
.أنا سعيدة بالتعرف عليك

511
01:25:15,889 --> 01:25:18,818
.جلالتك, صاحبة الجلالة

512
01:25:19,905 --> 01:25:25,943
."حاكمة الـــ"خط المستقيم

513
01:25:28,312 --> 01:25:33,104
"لقد جئت مع صديقتى الصغيرة "صوفى

514
01:25:33,964 --> 01:25:39,512
.......لنُعطيكِ

515
01:25:39,947 --> 01:25:42,174
لتعطينى ماذا؟

516
01:25:43,867 --> 01:25:47,424
.أخوات

517
01:25:47,936 --> 01:25:52,606
شُكراً لك, أنا مُتأكده أنك فعلت لكن ليس
.بملابسى هذه

518
01:25:56,953 --> 01:26:02,518
إنها عمالقة "بوريس" آكلة للبشر
و تخفى الناس

519
01:26:04,056 --> 01:26:09,596
لقد تأكدنا من الإستخبارات, رُبما نحتاج
.للتوضيح سأرد عليك مُجدداً

520
01:26:17,929 --> 01:26:21,821
نانسى" هل "رونى" موجود؟"

521
01:26:23,473 --> 01:26:27,272
.حسناً, أيقظيه

522
01:26:31,948 --> 01:26:38,223
"جلالته الملـــــكه"

523
01:26:59,962 --> 01:27:03,240
.من هُنا يا سيدى, إتبعنى فقط

524
01:27:03,642 --> 01:27:05,244
.إتبعنى

525
01:27:05,677 --> 01:27:07,242
.هكذا يا سيدى

526
01:27:07,244 --> 01:27:11,098
.أبطئ قليلاً, قليلاً, أبطئ قليلاً

527
01:27:11,098 --> 01:27:13,124
.و توقف تماماً

528
01:27:13,386 --> 01:27:14,732
.خُذ هذا الجانب يا سيدى

529
01:27:14,732 --> 01:27:17,286
.إنتبه للتحف ياسيدى

530
01:27:20,139 --> 01:27:25,824
إحذر, للأعلى ..للأعلى..هكذا
.للأعلى تماماً

531
01:27:26,201 --> 01:27:29,469
.و للأمام مباشرةً

532
01:27:35,054 --> 01:27:37,351
.تماسك أعصابك

533
01:27:37,796 --> 01:27:39,673
.حسناً, ياسيدى

534
01:27:43,432 --> 01:27:46,267
يا إلهى, ماهذا؟

535
01:27:46,637 --> 01:27:48,079
."هذه كانت ملك "ليلى كاتور

536
01:27:48,634 --> 01:27:51,577
.أنا أسفة جداً جداً جلالتك

537
01:27:51,730 --> 01:27:54,553
.هو لم يكن فى منزلاً من قبل

538
01:27:55,687 --> 01:27:57,643
.معطفك يا سيدى

539
01:27:57,643 --> 01:28:03,238
ما هذه الغُرفه العجيبه؟

540
01:28:10,734 --> 01:28:13,247
.أشياءك ياسيدى

541
01:28:14,122 --> 01:28:15,730
.صاحبة الجلالة

542
01:28:24,916 --> 01:28:30,886
هذه الغُرفه ضخمة سأحتاج إلى منظار لأرى
.ما يحدُث فى الأرجاء

543
01:28:30,988 --> 01:28:33,633
.هل دائماً يتحدث هكذا

544
01:28:33,833 --> 01:28:38,460
.أجل, جلالتك. هو لم يتعلم أبداً

545
01:29:02,315 --> 01:29:05,929
.سيدى

546
01:30:12,860 --> 01:30:16,103
.رجاءاً, يا "بى إف جى" إبدأ

547
01:30:36,620 --> 01:30:41,350
.هُناك كلمة واحدة لذلك جلالتك

548
01:30:41,770 --> 01:30:45,913
.لذيذ لدرجة الثمالة

549
01:30:48,094 --> 01:30:54,284
.هذا لزج..."سنوز" لذيذ

550
01:30:54,323 --> 01:30:55,898
ماهو الـ"سنوز"؟

551
01:30:55,915 --> 01:31:00,864
إنها إحدى الخُضروات العفنة التى
. لا يأكل سواها

552
01:31:00,932 --> 01:31:03,570
.لا يبدو أن هذا سبب ضرراً على نموه إطلاقاً

553
01:31:11,918 --> 01:31:15,443
.لتضع لــ"بى إف جى" القهوة من فضلك

554
01:31:19,810 --> 01:31:22,733
ما هذا؟ ما هذا الشئ الأسود؟

555
01:31:23,951 --> 01:31:27,770
ما هذا؟ ماهذه النافوره؟

556
01:31:29,676 --> 01:31:32,132
.إنه عملاق رائع

557
01:31:34,039 --> 01:31:39,337
عزيزتى "صوفى" إبدأى الأكل, لابد
.أنكِ تتضور جوعاً

558
01:31:55,350 --> 01:31:58,234
.إنه لذيذ

559
01:32:26,446 --> 01:32:29,543
.مُقرف

560
01:32:36,806 --> 01:32:44,022
أرجوكِ جلالتك, ما هذا المشروب المُقرف
الذى شربته؟

561
01:32:44,431 --> 01:32:48,655
هل يُفضل الشاى؟-
."أنا أُفضل مشروب "ثروب سكوتل-

562
01:32:49,502 --> 01:32:50,974
ثروب سكوتل"؟"-
.أجل-

563
01:32:51,049 --> 01:32:54,669
.هدية بسيطة لصاحبة الجلالة

564
01:32:54,985 --> 01:33:00,133
"مشروب "ثروب" لذيذ من "إسكتلند
.سيكون مُتعة شخصية

565
01:33:00,153 --> 01:33:01,351
.كم هذا لطيف

566
01:33:01,523 --> 01:33:08,218
.......هلا شرفتينى جلالتك بـــــ

567
01:33:08,853 --> 01:33:11,312
.برشفة

568
01:33:12,910 --> 01:33:16,445
إنها تفور بإتجاه خاطئ, فقاعاتنا
.تفور للأعلى

569
01:33:17,211 --> 01:33:22,409
أجل, نحنُ نُحب إصدار فُرقعات موسيقيه
.رائـــعة

570
01:33:22,708 --> 01:33:25,530
.أهو يُحب المُوسيقى , لدينا قاعة

571
01:33:25,530 --> 01:33:27,436
.لقد وصل القادة يا سيدتى

572
01:33:42,600 --> 01:33:46,643
هذه قصة تجعلنا نُصدق لكن
.ليس لدينا وقتاً

573
01:33:46,643 --> 01:33:49,901
.نحنُ فى طريقنا إلى بلاد العمالقه

574
01:33:49,901 --> 01:33:52,544
.بى إف جى" سيُرشدنا إليهم"

575
01:33:53,010 --> 01:33:56,823
."أيُها القادة هذا "بى إف جى

576
01:33:59,068 --> 01:34:06,373
فى خلال عشرة ساعات سيقوم العماليق بالصيد
.مرة أُخرى و أنا أود إيقافهم

577
01:34:08,376 --> 01:34:11,445
و أين العمالقة بالضبط ؟

578
01:34:11,849 --> 01:34:13,884
بالضبط , لنرى؟

579
01:34:26,417 --> 01:34:28,224
.هُنا

580
01:34:28,267 --> 01:34:29,585
.هُنا

581
01:34:29,920 --> 01:34:35,268
"أيُها السادة, رجالكُم سيتبعون "بى إف جى
و أعدكم أنكُم ستذهبون مرة واحدة

582
01:34:35,473 --> 01:34:36,547
لبلاد العمالقة

583
01:34:37,098 --> 01:34:40,388
.و لن تجدوها فى المرة الثانية

584
01:34:52,076 --> 01:34:54,084
.أنظُروا لهذه الفقاعات

585
01:35:07,759 --> 01:35:10,659
."أنا أؤمن بــ"بى إف جى

586
01:35:12,790 --> 01:35:15,020
."كُلنا "بى إف جى

587
01:35:25,812 --> 01:35:27,656
.فقاعات رائعة

588
01:36:15,671 --> 01:36:18,831
.إلى بلاد العمالقة

589
01:37:08,931 --> 01:37:10,565
.توقف هُنا

590
01:37:11,776 --> 01:37:16,039
بى إف جى" أنا أسألك , ألديك خطه؟"

591
01:37:16,415 --> 01:37:20,241
بى إف جى" ألديك خطه؟"

592
01:37:21,339 --> 01:37:23,268
بى إف جى" ألديك خطه؟"

593
01:37:26,600 --> 01:37:30,652
المُشاكسة "برايكوت" ستعطيها للعماليق؟

594
01:37:30,904 --> 01:37:35,509
أجل, سأعطيها للفتيان إنها أسوأ حلماً
.على الإطلاق

595
01:37:35,662 --> 01:37:40,466
.إذا أثر مفعول الحلم, سيوقظهم فى رهبة كبيرة

596
01:37:40,492 --> 01:37:46,303
.إذا نجح ذلك عندها ستُتاح لنا الفُرصة

597
01:37:46,937 --> 01:37:53,072
.أُنظر إلى مافعلت, ليس هُناك مغفرة

598
01:37:53,281 --> 01:37:57,241
.ينبغى أن تبتعدى الآن

599
01:38:30,286 --> 01:38:33,722
.عندما يذهبون للصيد فى بلاد الريف

600
01:38:37,067 --> 01:38:39,177
ما هو حلم "صوفى"؟

601
01:38:40,336 --> 01:38:46,314
ساحرة الفقاعات الذهبية, لم أعد أرى
.الكثير منهم مُجدداً

602
01:38:48,420 --> 01:38:50,462
لكن , ماذا كانت تقول؟

603
01:38:57,825 --> 01:39:04,432
تحكى قصة فتاة صغيرة, ثرثارة أمامها الحياة
بأكملها

604
01:39:05,355 --> 01:39:07,396
و عائلتها الخاصة

605
01:39:08,575 --> 01:39:13,155
.....و تثرثر أيضاً....يوماً ما

606
01:39:13,881 --> 01:39:19,969
.....ستكون ناجحة و مسرورة

607
01:39:20,149 --> 01:39:25,058
.فى الحقيقة, إنها أفضل من اليأس

608
01:39:26,573 --> 01:39:30,609
.أيام تكون قاسية و أيام تكون ناعمة

609
01:39:31,613 --> 01:39:34,330
.المُغامرات تأتى و تذهب

610
01:39:35,775 --> 01:39:37,307
...لكن فى النهاية

611
01:39:39,109 --> 01:39:42,816
.ستتذكر الأيام الجميلة

612
01:39:44,517 --> 01:39:48,747
و الآن يا "صوفى" أنا أعرف

613
01:39:48,911 --> 01:39:54,938
,أن هذه القصة التى يرغب بها قلبك
.أعرف ذلك

614
01:39:55,828 --> 01:39:58,508
الحلم أتى لك, أليس كذلك؟

615
01:39:58,780 --> 01:40:01,854
."سيكون حلم "صوفى

616
01:40:04,772 --> 01:40:10,366
. لكن بعدها سأستيقظ-
.أجل , ستستيقظين-

617
01:40:12,033 --> 01:40:14,560
.لكن ليس هُنا

618
01:40:14,613 --> 01:40:21,757
لا...أجل المزيد من الأحلام للإمساك
.بها فاكهتى الصغيرة

619
01:40:25,798 --> 01:40:28,337
.لكن ليس فى بلاد العمالقه

620
01:40:35,238 --> 01:40:37,006
هل سأظل أراك؟

621
01:40:37,616 --> 01:40:40,712
هل ستسمعنى عندما أُنادى عليك؟

622
01:40:40,853 --> 01:40:45,207
هل نسيت شيئاً ؟هل نسيت هذا؟

623
01:40:58,463 --> 01:41:03,684
."ستكون وقتها يــا"بــــى إف جــــى

624
01:41:14,252 --> 01:41:17,031
.لابد أنهُم جنود الملكة

625
01:41:19,087 --> 01:41:22,959
. يا إلهى هذا المخلوط

626
01:41:23,103 --> 01:41:27,931
.لقد وضعت بداخله قططاً شرسه للعماليق

627
01:41:29,616 --> 01:41:33,632
.صوفى" لا"

628
01:42:00,627 --> 01:42:03,918
و ماذا لدينا هُنا؟

629
01:42:33,994 --> 01:42:36,091
.أنا سئ

630
01:42:37,369 --> 01:42:41,382
.إرحم الطفلة الصغيرة

631
01:42:41,809 --> 01:42:45,145
.أنت عملاق سئ

632
01:42:45,383 --> 01:42:48,359
.أنا لا أندم على اى شيئ

633
01:42:50,064 --> 01:42:53,027
."رونت"-
.إهربى يا "صوفى", إهربى-

634
01:42:55,300 --> 01:42:58,363
."لقد إنتهى الأمر يا "فليشر إيتر

635
01:42:58,846 --> 01:43:00,251
.إنتهى الأمر يا بُنى

636
01:43:01,168 --> 01:43:03,350
.إنه الوقت للتوقف الآن

637
01:43:05,136 --> 01:43:07,954
.سأصطاد دائماً

638
01:44:37,153 --> 01:44:42,976
العماليق أُخذوا بعيداً لمكان
.لن تسمع عنه أبداً

639
01:44:43,097 --> 01:44:47,193
.إلى مكان لن تذهب إلى أبداً

640
01:45:34,979 --> 01:45:38,322
"الملكة أرسلة لهم "سنولسكوم

641
01:45:38,498 --> 01:45:42,468
.هذا كُل ما سيأكلونه

642
01:45:45,327 --> 01:45:50,868
.و عليهُم الإعتياد عليها

643
01:46:19,110 --> 01:46:22,426
.حان موعد الإستيقاظ عزيزتى

644
01:46:35,245 --> 01:46:37,915
."صباح الخير "صوفى

645
01:46:47,943 --> 01:46:50,901
.لقد رأيت حلماً أمس

646
01:46:51,432 --> 01:46:56,639
فى حلمى كان يُقظنى صوت رقيق و دافئ
.من على سريرى

647
01:47:02,594 --> 01:47:07,784
عندما مشيت ناحية النافذة و نظرت فى الأرجاء
.رأيت قفزة قدمه الطويلة

648
01:47:08,144 --> 01:47:11,333
.و حقيبته و قبعة الصيد

649
01:47:12,798 --> 01:47:16,163
.كُنت أرى كُل بلاد العمالقه

650
01:47:16,287 --> 01:47:19,549
."كُنتُ أرى الحديقة التى يزرع بها "بى إف جى

651
01:47:19,707 --> 01:47:23,538
.لديه فاكهة و كرز و زهور و طماطم

652
01:47:23,567 --> 01:47:26,444
رفض المُساعدة فى زراعتهُم

653
01:47:26,829 --> 01:47:30,099
.لكن الثلج تساقط و هو لازال جالس فى كوخه

654
01:47:30,210 --> 01:47:33,194
و إلا ماذا سيفعل بمشروب "إسكتلند"؟

655
01:47:34,144 --> 01:47:38,166
لقد رأيت الأبواب
.و النوافذ المفتوحة

656
01:47:39,248 --> 01:47:41,627
.رداءه مُخبئ خلف الباب

657
01:47:41,893 --> 01:47:46,996
.لقد رأيت عيش غُراب قريباً من سريره

658
01:47:47,894 --> 01:47:54,685
رأيت كُرسيه المُهتز ونار المدفأة
.حيث أفضل طبق خُضروات

659
01:47:58,867 --> 01:48:02,269
كُنت أرى أوراق الكتاب الذى يؤلفه

660
01:48:05,741 --> 01:48:10,954
.لقد كان سعيداً و انا كُنتُ سعيدة

661
01:48:11,002 --> 01:48:18,861
عندما أكون وحيدة و هذا لايحدُث كثيراً كما
كان من قبل أتحدث إليه و يستمع إلى

662
01:48:19,492 --> 01:48:26,867
لأن "بى إف جى" يعلم بكُل أسرار
.الهمسات فى العالم

663
01:48:27,560 --> 01:48:30,334
."صباح الخير "بى إف جى

664
01:48:42,616 --> 01:48:50,562
<font color=#ff0000>©?¦¦ MoReHaMeD محمدالحديدى) © ترجمة) ¦¦?©</font>
<font color=#0000ff>مُشـــــــاهدة مُمتعة</font>

665
01:48:53,016 --> 01:48:55,917
<font color=#ffff00>العملاق الضخم الودود</font>

