1
00:00:20,780 --> 00:00:28,220
<font color="#ffff00">هذا الفيلم مخصص لبانشو فيلا الوطني المتحمس
المستبد المحبوب الذي خلده التاريخ</font>

2
00:00:28,221 --> 00:00:32,262
<font color="#ffff00">جاذبيته الشخصية.. بساطته
مثالياته غير الحضارية.. جعلته بطلاً في زمنه</font>

3
00:00:32,263 --> 00:00:34,742
<font color="#ffff00">إننا نعرض حادثة واحدة
غيرت مصير قارة</font>

4
00:00:44,401 --> 00:00:48,633
<font color="#ff1717">(فلينطلق فيلا)</font>

5
00:03:46,096 --> 00:03:47,597
حافظوا على الممر

6
00:03:47,632 --> 00:03:49,097
أمنوا الممر

7
00:04:33,643 --> 00:04:35,644
احضروا البغال

8
00:04:37,396 --> 00:04:39,361
مرحباً بك يا سيدي

9
00:04:39,397 --> 00:04:40,361
هل لنا أن نأخذ السلاح؟

10
00:04:40,398 --> 00:04:41,862
بالتأكيد أيها الرقيب
لك هذا

11
00:04:41,899 --> 00:04:42,863
حسناً

12
00:04:45,367 --> 00:04:47,867
القائد فرانسيسكو راميريز

13
00:04:47,904 --> 00:04:49,369
في خدمتك يا سيدي

14
00:04:49,405 --> 00:04:51,370
تحيات جنرالي يا سيدي

15
00:04:51,407 --> 00:04:52,871
و تحياتي له

16
00:04:52,908 --> 00:04:53,872
لي أرنولد

17
00:04:54,374 --> 00:04:56,374
اسرعوا
ليس لدينا اليوم بأكمله

18
00:04:56,411 --> 00:04:58,376
يسعدني هذا يا سيد أرنولد

19
00:05:16,392 --> 00:05:17,391
نخبك

20
00:05:17,893 --> 00:05:18,892
و أنت أيضاً

21
00:05:21,431 --> 00:05:23,396
عشرة أسلحة أيها القائد

22
00:05:25,400 --> 00:05:27,400
استعدوا للتحرك

23
00:05:27,436 --> 00:05:29,401
عشرون ألف بيزو

24
00:05:29,438 --> 00:05:30,902
ذهباً

25
00:05:30,939 --> 00:05:32,904
نريد كل سلاح يمكننا الحصول عليه
ضد فيلا هذا

26
00:05:32,940 --> 00:05:34,905
أتعني أنه يمكنه القتال بهذه المقدرة؟

27
00:05:34,942 --> 00:05:36,407
إنه مقاتل رهيب

28
00:05:36,444 --> 00:05:37,408
إنها مشكلته

29
00:05:37,445 --> 00:05:38,909
بانشو فيلا

30
00:05:38,945 --> 00:05:40,410
يزحف خارجاً من تحت صخرته

31
00:05:40,447 --> 00:05:41,911
يضربك في ظهرك
و يسرقك

32
00:05:41,948 --> 00:05:43,413
ثم يهرب و يختفي ثانيةً

33
00:05:43,449 --> 00:05:44,913
إنه تهديد للمكسيك
صدقني

34
00:05:48,419 --> 00:05:49,418
أيها القائد

35
00:05:49,454 --> 00:05:50,418
المجموعة كلها مستعدة يا سيدي

36
00:05:51,921 --> 00:05:53,421
المفترض أن باستطاعتي استعارة رجلين منك

37
00:05:53,458 --> 00:05:54,922
لإعادة العجلة إلى طائرتي

38
00:05:54,958 --> 00:05:55,922
أريد أن أكون قادراً على الإقلاع

39
00:05:56,425 --> 00:05:57,924
لك أسفي يا سيد أرنولد

40
00:05:57,961 --> 00:05:58,925
لكن قائدي أمرني

41
00:05:59,428 --> 00:06:01,928
أن أعود بهذه الأسلحة
بأسرع ما يمكن

42
00:06:01,964 --> 00:06:04,930
أول قرية تقع جنوبنا
اسمها شوباديرو

43
00:06:04,966 --> 00:06:06,931
لديهم حداد ممتاز

44
00:06:06,968 --> 00:06:09,434
إنه يصنع السلاح الداعم لفيلا

45
00:06:09,471 --> 00:06:10,935
لذا أنا واثق
أن بإمكانه مساعدتك

46
00:06:12,473 --> 00:06:14,938
آسف يا سيد أرنولد

47
00:06:15,441 --> 00:06:16,940
لكنه أفضل ما يمكنني تقديمه

48
00:06:16,976 --> 00:06:17,940
سآخذه

49
00:06:17,977 --> 00:06:19,942
شيء آخر

50
00:06:19,979 --> 00:06:21,944
القرويون
نطلق عليهم اسم الباسفيكيين

51
00:06:21,980 --> 00:06:24,946
إنهم لا يقاتلون معه
لكنهم متعاطفون مع فيلا

52
00:06:24,983 --> 00:06:27,449
سيكون من الحكمة
ألا تخبرهم لماذا أنت هنا

53
00:06:36,457 --> 00:06:38,457
إلى الأمام أيها الجنود

54
00:06:38,958 --> 00:06:39,957
تقدموا

55
00:06:40,460 --> 00:06:41,959
لن يؤذوك يا سيد أرنولد

56
00:06:41,996 --> 00:06:44,462
فقط لا تبق طويلاً
هذا كل شيء

57
00:06:44,498 --> 00:06:46,463
اصلح طائرتك

58
00:06:46,965 --> 00:06:48,465
عد و طر من أجلنا

59
00:06:48,502 --> 00:06:50,467
للمزيد من النقود

60
00:07:03,614 --> 00:07:04,578
إنه السيد أرنولد

61
00:07:05,080 --> 00:07:07,581
إنه أجنبي
من تكساس

62
00:07:07,617 --> 00:07:09,582
إنه يطير في الهواء

63
00:07:09,619 --> 00:07:12,585
و أنا آخذه إلى الحداد

64
00:07:12,621 --> 00:07:15,086
إنه أجنبي من تكساس

65
00:07:15,123 --> 00:07:19,591
افسحوا الطريق
إنني آخذه لمقابلة أبيكم

66
00:07:36,606 --> 00:07:39,607
و أنا آخذه إلى الحداد

67
00:07:39,643 --> 00:07:41,608
إنه السيد أرنولد

68
00:07:41,645 --> 00:07:44,110
إنه أجنبي من تكساس

69
00:07:44,146 --> 00:07:47,112
و أنا آخذه إلى الحداد

70
00:07:48,651 --> 00:07:50,616
أنا الحداد

71
00:07:52,619 --> 00:07:54,118
سيد أرنولد

72
00:07:54,155 --> 00:07:55,620
هذا لويس جونزاليس

73
00:07:55,656 --> 00:07:56,620
كيف حالك؟

74
00:07:57,122 --> 00:07:59,122
ابتعدوا.. هيا.. هيا

75
00:08:00,625 --> 00:08:01,123
ابتعدوا من هنا

76
00:08:01,626 --> 00:08:02,625
أتريدونها أن تعضكم؟

77
00:08:02,662 --> 00:08:05,127
ألم تشاهدوا طائرة من قبل؟

78
00:08:05,164 --> 00:08:07,129
حسناً.. ما رأيك؟

79
00:08:07,165 --> 00:08:10,632
آسف يا سيد أرنولد

80
00:08:10,669 --> 00:08:14,135
لكن لا يمكن عمل ما هو أكثر حتى الغد

81
00:08:14,171 --> 00:08:17,137
لكنها ليست طائرتي بالضبط

82
00:08:17,173 --> 00:08:18,638
لقد.. لقد استعرتها فقط

83
00:08:19,140 --> 00:08:19,639
...و لو لم أعيدها

84
00:08:20,141 --> 00:08:22,141
لا تقلق يا سيد أرنولد

85
00:08:22,177 --> 00:08:23,642
ربما لا تكون في بلدك

86
00:08:23,679 --> 00:08:25,644
لكنك الليلة
ستكون في منزلك

87
00:08:25,681 --> 00:08:26,645
هيا

88
00:08:26,682 --> 00:08:28,146
...لكنه سيأتي و يشاهد

89
00:08:28,182 --> 00:08:29,647
تعال.. تعال
تعال.. تعال

90
00:08:40,658 --> 00:08:43,158
أهناك ما يضايقك يا سيد أرنولد؟

91
00:08:43,195 --> 00:08:44,660
لا.. كل شيء على ما يرام

92
00:08:44,696 --> 00:08:47,161
شكراً جزيلاً لك
هذا عظيم

93
00:08:50,165 --> 00:08:51,665
أتريد قهوة يا سيد أرنولد؟

94
00:08:51,702 --> 00:08:52,666
أرجوك

95
00:08:52,703 --> 00:08:54,668
فينا.. قهوة

96
00:08:54,704 --> 00:08:56,168
سيجارة

97
00:08:56,205 --> 00:08:57,670
اسمح لي

98
00:08:57,707 --> 00:08:58,671
!غير معقول

99
00:09:00,208 --> 00:09:01,673
شكراً جزيلاً لك

100
00:09:01,710 --> 00:09:02,674
بونيتو

101
00:09:02,711 --> 00:09:05,677
هذا جيد

102
00:09:05,713 --> 00:09:07,177
أتعرف يا سيد أرنولد؟

103
00:09:07,214 --> 00:09:09,179
من السيئ للغاية أن محركك لم يعطل

104
00:09:09,216 --> 00:09:10,681
مبكراً قليلاً

105
00:09:10,718 --> 00:09:12,182
لقد فقدت لحظة عظيمة

106
00:09:12,684 --> 00:09:14,183
في حياة القرية

107
00:09:14,219 --> 00:09:17,686
لقد جاء بانشو فيلا هنا اليوم

108
00:09:17,722 --> 00:09:20,187
حسناً.. إنني لا أعرف عنه الكثير

109
00:09:20,224 --> 00:09:22,189
المعلومات عنه من الولايات المتحدة
أنه قاطع طريق

110
00:09:22,225 --> 00:09:23,189
لا.. لا

111
00:09:23,226 --> 00:09:25,191
بانشو فيلا لم يعد قاطع طريق

112
00:09:25,694 --> 00:09:26,192
ليس كذلك-
لا-

113
00:09:26,695 --> 00:09:27,694
لا.. لا
لا.. لا... لا

114
00:09:27,730 --> 00:09:29,695
إنه.. إنه يقاتل من أجل الثورة

115
00:09:29,732 --> 00:09:31,697
الكلورادو

116
00:09:31,734 --> 00:09:33,699
يحاولون تدمير الثورة

117
00:09:33,735 --> 00:09:35,700
يحاولون إزاحة

118
00:09:35,737 --> 00:09:36,701
رئيسنا ماديرو

119
00:09:36,738 --> 00:09:39,203
هكذا هم الكلورادو

120
00:09:39,705 --> 00:09:41,204
أنت رجل حكيم

121
00:09:41,241 --> 00:09:42,205
يا سيد أرنولد

122
00:09:42,242 --> 00:09:43,707
صدقني

123
00:09:44,208 --> 00:09:45,708
لو رأيت جنوداً من قبل

124
00:09:45,745 --> 00:09:48,210
ينطلقون تحت الراية الحمراء
ستنطلق في اتجاه آخر

125
00:09:48,247 --> 00:09:49,211
الكلورادو

126
00:09:49,248 --> 00:09:51,213
هم الرجال القساة في المكسيك

127
00:09:57,219 --> 00:09:58,719
أهي جيدة؟

128
00:09:58,756 --> 00:10:01,722
إنها ممتازة

129
00:12:13,329 --> 00:12:15,329
بونيتو.. استيقظ

130
00:12:16,332 --> 00:12:18,332
انظر

131
00:12:18,368 --> 00:12:20,834
أليس هذا قميصي يغرق في النهر؟

132
00:12:20,871 --> 00:12:22,335
حتماً
هذا بنطالي

133
00:12:22,372 --> 00:12:24,838
حسنا.. لا تجلس هنا
اذهب و احضرها

134
00:12:24,874 --> 00:12:26,839
ماذا تنتظر أن ترتدي غداً
أوراق الأشجار؟

135
00:12:42,854 --> 00:12:44,854
اسحب أيها الحمار
اسحب

136
00:12:50,359 --> 00:12:51,859
هيا.. هيا
لقد أفلحت

137
00:12:55,864 --> 00:12:57,363
نعم.. أفلحت

138
00:12:57,866 --> 00:12:58,364
هذا جيد

139
00:12:58,867 --> 00:12:59,866
جيد؟
بل هو أفضل من الجيد

140
00:12:59,903 --> 00:13:00,867
إنه الأفضل

141
00:13:00,903 --> 00:13:02,367
أنت صديقي

142
00:13:04,406 --> 00:13:05,871
كم أدفع لك؟

143
00:13:06,372 --> 00:13:07,371
لا شيء

144
00:13:07,408 --> 00:13:09,373
أنت صديقي

145
00:13:09,410 --> 00:13:10,374
أنت ضيفي

146
00:13:14,379 --> 00:13:16,379
الآن

147
00:13:16,416 --> 00:13:18,381
المكان الذي جئت منه

148
00:13:21,385 --> 00:13:22,885
و متى تكون ضيفاً

149
00:13:23,386 --> 00:13:25,386
عليك أن تحضر هدية للبيت

150
00:13:25,423 --> 00:13:26,888
هذه هي الطريقة

151
00:13:26,925 --> 00:13:28,890
...لذا

152
00:13:30,893 --> 00:13:32,392
من أجل هذا البيت

153
00:13:44,404 --> 00:13:49,407
سيد أرنولد
هذا بيتك دائماً

154
00:13:49,443 --> 00:13:51,408
أنا أؤمن بهذا

155
00:15:12,474 --> 00:15:14,474
إلى الأمام أيها الجنود

156
00:15:14,511 --> 00:15:16,977
إلى الأمام

157
00:15:19,981 --> 00:15:21,480
الكلورادو

158
00:15:25,986 --> 00:15:27,485
ابقوا بالطابق العلوي

159
00:15:27,522 --> 00:15:28,987
اغلقوا الباب خلفكم

160
00:15:29,023 --> 00:15:30,988
كلورادو

161
00:15:43,000 --> 00:15:44,499
جوان.. لا.. لا

162
00:15:44,536 --> 00:15:46,001
اسمع

163
00:15:46,037 --> 00:15:48,502
إنهم يعرفون ما فعلته من أجل فيلا

164
00:15:49,005 --> 00:15:52,006
أحدنا يجب أن يموت
لكن ليس كلينا.. ليس بعد

165
00:15:52,042 --> 00:15:53,006
أتفهمني؟

166
00:15:53,043 --> 00:15:55,008
عد أباك

167
00:15:56,510 --> 00:15:58,510
الآن اسرع
اهرب.. بسرعة

168
00:16:57,060 --> 00:16:59,560
يقولون إنك تعانق
قاطع الطريق فيلا

169
00:17:00,063 --> 00:17:02,063
و القائد راميريز؟

170
00:17:02,564 --> 00:17:04,564
ألا يوجد عناق له؟

171
00:17:22,580 --> 00:17:23,579
هذا ليس لطيفاً

172
00:17:24,081 --> 00:17:26,081
لقد حذرتك ألا تبق طويلاً جداً
أليس كذلك؟

173
00:17:26,118 --> 00:17:27,082
هذا من حسن الحظ

174
00:17:27,119 --> 00:17:28,583
لكنك لازلت ستحتاج أن تفعلها بطريقتي

175
00:17:28,620 --> 00:17:30,085
خذوه أيضاً

176
00:17:34,624 --> 00:17:35,588
انتظروا

177
00:17:54,606 --> 00:17:56,106
حسناً
اخرجوا النساء

178
00:18:14,122 --> 00:18:15,121
لا

179
00:18:23,665 --> 00:18:25,630
ليس لدي وقت لأعبث معك

180
00:18:31,671 --> 00:18:34,637
ربما
ربما كنت أملك بعض الوقت

181
00:18:34,674 --> 00:18:36,639
لا

182
00:18:53,154 --> 00:18:54,653
احضروهم هنا

183
00:18:55,156 --> 00:18:57,156
السجناء

184
00:18:57,192 --> 00:18:59,157
احضروهم هنا

185
00:18:59,194 --> 00:19:00,158
انتظر لحظة

186
00:19:00,195 --> 00:19:02,660
فقط دقيقة واحدة لعينة أيها الجندي

187
00:19:02,696 --> 00:19:05,162
هيا.. إلى الميدان
جميعكم

188
00:19:05,199 --> 00:19:07,164
تحركوا.. تحركوا

189
00:19:58,207 --> 00:19:59,706
أسلحة كثيرة للغاية

190
00:20:03,711 --> 00:20:05,711
علينا إخبار فيلا

191
00:21:03,794 --> 00:21:06,760
حسناً أيها الأغبياء

192
00:21:06,797 --> 00:21:09,263
الآن سنلقنكم درساً

193
00:21:09,299 --> 00:21:11,764
أنتم لا تسمعون

194
00:21:11,801 --> 00:21:14,267
هذه مشكلتكم

195
00:21:14,303 --> 00:21:15,767
كلكم نائمون

196
00:21:15,804 --> 00:21:17,269
عقولكم في مكان آخر

197
00:21:17,771 --> 00:21:19,271
لا تسمعون

198
00:21:21,274 --> 00:21:23,274
لذا يجب أن تتعلموا بالطريقة الصعبة

199
00:21:28,780 --> 00:21:30,780
نريد إذنك يا زعيمي

200
00:21:32,283 --> 00:21:34,783
قائد الكلورادو
يعدم الجميع

201
00:21:34,820 --> 00:21:37,286
لو لم نتحرك بسرعة
لن يبق أحد

202
00:21:39,789 --> 00:21:41,789
ليس بعد

203
00:21:47,295 --> 00:21:48,794
أتظنون أن رئيسكم ماديرو

204
00:21:48,831 --> 00:21:50,796
رجلاً عظيماً؟

205
00:21:50,833 --> 00:21:52,298
كل هذا من أجل المال
إنه لا يفعل شيئاً من أجلكم

206
00:21:52,799 --> 00:21:53,798
نحن نفعلها من أجلكم

207
00:21:58,304 --> 00:21:59,303
إنني أخبركم

208
00:21:59,340 --> 00:22:00,804
الرئيس ماديرو جبان

209
00:22:00,841 --> 00:22:03,307
جبان يقبل مساعدة من لص

210
00:22:03,808 --> 00:22:05,808
و قاطع طريق مجرم
هو بانشو فيلا

211
00:22:05,845 --> 00:22:07,310
إنه يخشى الظهور

212
00:22:16,319 --> 00:22:19,320
لماذا لا يظهر بطلكم هنا الآن؟

213
00:22:20,322 --> 00:22:21,321
سأخبركم أنا لماذا

214
00:22:21,823 --> 00:22:24,324
لأنه يسرق أناساً آخرين

215
00:22:24,361 --> 00:22:25,825
هذا هو السبب

216
00:22:26,827 --> 00:22:29,328
كلاهما يسرقكم أيها الأغبياء

217
00:22:29,365 --> 00:22:31,830
لماذا تحبون من يسرقكم؟

218
00:22:39,838 --> 00:22:40,837
هؤلاء الرجال بأعلى

219
00:22:40,874 --> 00:22:42,839
أنتم تعرفون من هم
أليس كذلك؟

220
00:22:42,875 --> 00:22:43,839
إنهم خونة

221
00:22:43,876 --> 00:22:46,342
إنهم يقدمون معروفاً لبانشو فيلا

222
00:22:50,346 --> 00:22:51,845
ماذا تفعلون؟

223
00:22:53,348 --> 00:22:55,348
ماذا تفعلون؟

224
00:22:55,385 --> 00:22:56,349
ماذا تفعلون؟

225
00:23:54,398 --> 00:23:55,897
ابتعدوا

226
00:24:34,931 --> 00:24:35,930
توقفوا

227
00:25:40,384 --> 00:25:42,884
لويس جونزاليس

228
00:25:42,920 --> 00:25:44,885
على جوادي

229
00:25:50,392 --> 00:25:52,392
أيها الزعيم

230
00:25:52,429 --> 00:25:53,893
الحراس

231
00:25:55,896 --> 00:25:57,396
معذرة أيها الزعيم

232
00:25:57,433 --> 00:25:58,897
ماذا ينبغي أن نفعل بالضباط؟

233
00:25:58,933 --> 00:26:00,398
الضباط؟

234
00:26:01,901 --> 00:26:03,401
اشنقوهم

235
00:26:55,945 --> 00:26:58,446
راميريز
قائد الكلورادو

236
00:27:14,960 --> 00:27:16,960
لقد أرسلني الزعيم لأقول

237
00:27:16,997 --> 00:27:18,462
أن زوجك في الكنيسة

238
00:27:20,965 --> 00:27:22,965
أرسلني الزعيم لأخبرك

239
00:27:23,468 --> 00:27:24,967
إنه حزين من أجل زوجك

240
00:27:25,004 --> 00:27:28,471
و أن زوجك كان ذو قلب عظيم

241
00:27:30,474 --> 00:27:33,475
و أنا أقول هذا عن نفسي أيضاً
يا سيدة جونزاليس

242
00:27:41,483 --> 00:27:43,983
أيها الأجنبي

243
00:27:44,019 --> 00:27:45,484
من؟ أنا؟

244
00:27:47,487 --> 00:27:49,987
هل تر أي أجانب آخرين هنا؟

245
00:28:55,041 --> 00:28:56,541
يوربينا

246
00:28:56,578 --> 00:28:58,042
أيها الزعيم

247
00:28:58,079 --> 00:29:00,545
اقرأ لي ما على الأسلحة

248
00:29:09,553 --> 00:29:12,554
...ملك لـ

249
00:29:12,591 --> 00:29:15,557
شركة الذخائر

250
00:29:20,597 --> 00:29:22,061
في تكساس

251
00:29:23,565 --> 00:29:26,065
أتعرف؟

252
00:29:26,101 --> 00:29:29,692
أعتقد أن أحدهم يمد أعداءنا بالسلاح

253
00:29:29,695 --> 00:29:32,070
أسلحة أجنبية

254
00:29:32,106 --> 00:29:33,571
أعتقد هذا

255
00:29:36,075 --> 00:29:38,576
أيها الأجنبي

256
00:29:39,077 --> 00:29:41,578
أنت لم تر

257
00:29:41,615 --> 00:29:43,079
ذلك الأجنبي الحقير
الذي يورد الأسلحة

258
00:29:43,115 --> 00:29:46,081
هنا. أليس كذلك؟

259
00:30:12,104 --> 00:30:14,104
قل شيئاً أيها الأجنبي

260
00:30:15,607 --> 00:30:17,607
ماذا يمكنني أن أقول؟

261
00:30:18,109 --> 00:30:20,109
ما في قلبك

262
00:30:25,115 --> 00:30:27,616
ارفع يديك

263
00:30:39,627 --> 00:30:41,627
هذا قلبك

264
00:30:50,135 --> 00:30:52,135
يوربينا

265
00:30:53,638 --> 00:30:55,137
أيها الزعيم

266
00:30:55,173 --> 00:30:57,138
ضعه مع الكلورادو

267
00:31:01,644 --> 00:31:03,143
تفضل

268
00:32:02,093 --> 00:32:03,592
الصمت

269
00:32:10,100 --> 00:32:11,599
سأطلق عليكم النار

270
00:32:11,635 --> 00:32:14,101
لا

271
00:32:17,605 --> 00:32:20,606
دعوني أفسر الأمور

272
00:32:20,643 --> 00:32:22,608
أترون هذا الجدار؟

273
00:32:22,644 --> 00:32:25,610
لو جريتم بسرعة كافية
و تسلقتم الجدار

274
00:32:25,647 --> 00:32:26,611
فأنتم أحرار

275
00:32:31,617 --> 00:32:33,617
لا تقلقوا كثيراً

276
00:32:33,653 --> 00:32:36,119
لأنني سيئ للغاية في إطلاق النار

277
00:32:41,625 --> 00:32:43,125
لماذا أنت متوتر؟

278
00:32:43,161 --> 00:32:44,625
هل تعتقد أنني سأطلق النار عليك؟

279
00:32:44,662 --> 00:32:46,127
لكنك لن تكون في حاجة إلى ذلك يا سيدي

280
00:32:46,164 --> 00:32:48,129
لو عبر أحد الكلورادو هذا الجدار

281
00:32:48,630 --> 00:32:50,630
بسبب كوني لا أحمل طلقات في يدي

282
00:32:50,667 --> 00:32:51,631
سأطلق عليك النار

283
00:32:52,134 --> 00:32:53,633
حسنٌ يا سيدي

284
00:33:06,645 --> 00:33:08,145
ثلاثة

285
00:33:18,655 --> 00:33:21,656
لا.. لا

286
00:33:21,692 --> 00:33:23,157
لا لأجل الله

287
00:33:29,164 --> 00:33:30,663
خمسة هذه المرة

288
00:33:30,700 --> 00:33:32,665
لا

289
00:33:43,174 --> 00:33:44,173
لا

290
00:33:45,676 --> 00:33:47,176
لا.. لا.. لا

291
00:33:49,679 --> 00:33:50,678
لا.. ليس أنا

292
00:33:52,182 --> 00:33:54,182
لا

293
00:34:08,695 --> 00:34:10,695
خمسة آخرون

294
00:34:24,208 --> 00:34:25,707
سيدي.. سيدي

295
00:34:30,213 --> 00:34:32,213
اجر

296
00:34:36,218 --> 00:34:38,218
سر إذاً

297
00:34:43,723 --> 00:34:45,723
انتظر يا فييرو

298
00:35:02,739 --> 00:35:05,740
أتعرف؟
تلك الطائرة

299
00:35:05,776 --> 00:35:06,740
قد تخبرنا

300
00:35:06,777 --> 00:35:07,741
بمكان الكلورادو

301
00:35:07,778 --> 00:35:09,743
قبل أن يعرفوا بمكاننا

302
00:35:09,780 --> 00:35:11,245
هذا صحيح

303
00:35:11,281 --> 00:35:13,746
و أنا الوحيد الذي يمكنني
الطيران بها

304
00:35:14,249 --> 00:35:16,249
قد تكون مفيدة لكم كثيراً

305
00:35:16,285 --> 00:35:17,749
مفيدة جداً

306
00:35:19,753 --> 00:35:21,753
فييرو

307
00:35:21,789 --> 00:35:23,754
هل تعتقد أن الأجنبي
يريد الطيران من أجلنا؟

308
00:35:23,791 --> 00:35:25,256
سأطير من أجلكم

309
00:35:25,293 --> 00:35:28,759
أتمنى أن يمكنه الطيران
بأفضل مما يسير

310
00:35:32,264 --> 00:35:34,264
سأطير بها من أجلكم
لكنني أريد شيئاً

311
00:35:34,300 --> 00:35:35,264
ماذا؟

312
00:35:35,766 --> 00:35:37,766
أريد تفجير رأسه

313
00:35:37,803 --> 00:35:40,269
لا أظن أنه سيسمح لك بهذا

314
00:35:43,273 --> 00:35:45,773
حسناً.. اطلقوا سراح هؤلاء الرجال

315
00:35:45,809 --> 00:35:48,775
حسنٌ.. كم منهم؟

316
00:35:48,812 --> 00:35:50,277
كم؟

317
00:35:50,313 --> 00:35:51,777
كلهم

318
00:35:52,280 --> 00:35:53,779
ضباطهم ماتوا
لا يمكنهم إيذاؤكم

319
00:35:53,816 --> 00:35:55,281
لن يرغبوا في القتال بعد الآن

320
00:35:56,283 --> 00:35:57,782
لا

321
00:35:58,285 --> 00:35:58,783
واحد فقط

322
00:35:59,286 --> 00:36:01,286
واحد؟

323
00:36:01,322 --> 00:36:03,787
واحد

324
00:36:04,290 --> 00:36:05,789
اختره

325
00:36:11,295 --> 00:36:13,795
هيا أيها الأجنبي

326
00:36:14,298 --> 00:36:15,797
إنها فرصتك لتنقذ حياة واحدة

327
00:36:17,300 --> 00:36:18,299
هيا

328
00:36:20,802 --> 00:36:21,801
اختره

329
00:36:22,303 --> 00:36:24,803
دعوا أحدهم يذهب

330
00:36:35,814 --> 00:36:39,316
يوربينا.. جواد للأجنبي

331
00:36:40,853 --> 00:36:42,818
خمسة آخرون

332
00:36:48,325 --> 00:36:50,825
أتعرف؟
أنت تدهشني أيها الأجنبي

333
00:36:50,861 --> 00:36:53,327
أنت تعمل في الجيش
و لا تهتم بمن يقتلون

334
00:36:53,364 --> 00:36:54,828
طالما يدفعون لك

335
00:36:55,330 --> 00:36:57,330
و لا ينبغي عليك مشاهدتهم

336
00:36:57,832 --> 00:36:59,332
لابد أنه شيء فظيع

337
00:36:59,369 --> 00:37:01,334
أن تقتل رجالاً دون أن تشنقهم

338
00:37:23,153 --> 00:37:25,653
اخلوا المكان.. اخلوا المكان
اخلوا المكان

339
00:37:30,659 --> 00:37:32,659
ضعوه على المنضدة

340
00:37:37,165 --> 00:37:38,164
يوربينا

341
00:37:38,665 --> 00:37:39,664
نعم يا زعيمي

342
00:37:39,701 --> 00:37:41,666
احضر لي سلكاً من البيانو

343
00:37:42,169 --> 00:37:44,169
حسنٌ.. فوراً أيها الزعيم

344
00:37:46,672 --> 00:37:48,172
مرحى

345
00:39:08,738 --> 00:39:10,738
أين تذهب؟

346
00:39:12,741 --> 00:39:13,740
لقد أخبروني أن القرويين

347
00:39:13,777 --> 00:39:15,742
سيقاتلونكم الآن

348
00:39:15,779 --> 00:39:17,244
النساء؟

349
00:39:17,280 --> 00:39:20,746
النساء سيتبعن الرجال

350
00:39:20,783 --> 00:39:22,748
أترى؟
اخرج هذا

351
00:39:22,784 --> 00:39:24,249
سأجهز المطية

352
00:39:24,286 --> 00:39:25,750
حسنٌ أيها الزعيم

353
00:39:29,255 --> 00:39:32,256
ماذا قصد بكلمة "أترى"؟

354
00:39:32,293 --> 00:39:34,758
حسنٌ
الأمر كذلك

355
00:39:34,794 --> 00:39:35,758
سيترك زعيمنا الكلورادو

356
00:39:36,261 --> 00:39:37,260
بطرقهم الخاصة مع القرويين

357
00:39:37,297 --> 00:39:39,262
لفترة قبل أن يهاجمونا

358
00:39:39,298 --> 00:39:42,264
أتريد أن تقول إنه كان هنا لمنع هذا؟

359
00:39:42,301 --> 00:39:45,767
حسناً.. يبدو هذا

360
00:39:45,803 --> 00:39:49,770
القرويون
إنهم يحبون زعيمي

361
00:39:49,806 --> 00:39:52,772
و يحبون المكسيك

362
00:39:52,809 --> 00:39:55,775
لكنهم لا يكرهون أعداءهم
بما يكفي للقتال

363
00:39:55,811 --> 00:39:57,776
الآن هم يفعلون

364
00:39:57,813 --> 00:40:01,780
بابلو.. ميجويل
أنطونيو.. اخرجوا

365
00:40:34,708 --> 00:40:38,210
أقسم

366
00:40:38,247 --> 00:40:39,211
منذ بدأنا القتال

367
00:40:39,712 --> 00:40:42,213
و جوادي يحصل على ما يريد أكثر مني

368
00:40:42,250 --> 00:40:45,216
جوادك لديه ما يقدمه أكثر منك

369
00:40:54,760 --> 00:40:57,726
فقط دقيقة لعينة واحدة

370
00:40:57,762 --> 00:40:59,727
اتركها

371
00:41:02,231 --> 00:41:04,231
بحق الجحيم

372
00:41:09,237 --> 00:41:10,736
اخرج و مت

373
00:41:10,773 --> 00:41:12,738
أين سلوكك المهذب؟

374
00:41:18,244 --> 00:41:20,244
ماذا حدث؟

375
00:41:20,281 --> 00:41:21,245
ذلك الشخص ذو الفم القذر

376
00:41:21,747 --> 00:41:22,746
يريدها امرأته

377
00:41:22,783 --> 00:41:24,248
ثم؟

378
00:41:24,749 --> 00:41:28,251
لم ترده
فتوليت أنا أمرها

379
00:41:30,254 --> 00:41:33,255
سأخبرك ماذا حدث

380
00:41:33,292 --> 00:41:34,256
بينما كنت تعلم القرويين

381
00:41:34,292 --> 00:41:35,256
الكراهية ظهر اليوم

382
00:41:35,758 --> 00:41:38,259
اغتصبها الكابتن راميريز

383
00:41:38,296 --> 00:41:40,761
لذا فهي لا تريد أي رجل الليلة

384
00:41:40,797 --> 00:41:42,762
قد يحتمل أنها تشعر

385
00:41:42,799 --> 00:41:44,264
أنه لا يوجد رجل محترم يريدها

386
00:41:44,301 --> 00:41:46,766
الأمر لم يكن كذلك فقط أيها الجندي.. أتعرف؟

387
00:41:47,267 --> 00:41:48,766
لقد كنت أنت أيضاً
أنت مسئول

388
00:41:49,269 --> 00:41:51,269
ربما اغتصبتها أنت أيضاً

389
00:41:57,775 --> 00:41:59,775
يوربينا

390
00:41:59,812 --> 00:42:01,777
نعم يا زعيمي

391
00:42:01,813 --> 00:42:04,279
احضر قساً

392
00:42:04,316 --> 00:42:05,780
أي قس؟

393
00:42:05,817 --> 00:42:07,282
أي قس
فقط احضر واحداً

394
00:42:07,783 --> 00:42:09,783
و هكذا يا ابنيّ

395
00:42:13,288 --> 00:42:16,289
أعلن أنكما رجل و زوجته

396
00:42:16,326 --> 00:42:18,791
يعيش فيلا

397
00:42:21,795 --> 00:42:24,796
يوربينا.. فييرو
دعونا نصلح المدفع

398
00:42:47,316 --> 00:42:48,315
صباح الخير

399
00:42:48,352 --> 00:42:49,816
ليس خيراً

400
00:42:49,853 --> 00:42:50,817
ماذا؟

401
00:42:51,819 --> 00:42:54,320
قلت ليس خيراً

402
00:42:54,822 --> 00:42:56,822
ما خطبك؟

403
00:42:56,858 --> 00:42:58,323
ألا تفهم لغة الرجال؟

404
00:42:58,360 --> 00:42:59,824
ليس خيراً

405
00:42:59,861 --> 00:43:01,326
ألديك مشكلة صغيرة مع زوجتك؟

406
00:43:07,832 --> 00:43:09,832
هذه زوجتي

407
00:43:09,869 --> 00:43:12,835
و معشوقتي

408
00:43:12,871 --> 00:43:14,836
لا تنس هذا أيها الأجنبي

409
00:43:16,340 --> 00:43:17,839
الطائرة جاهزة؟

410
00:43:17,875 --> 00:43:19,340
الطائرة جاهزة

411
00:43:40,859 --> 00:43:44,361
هل هو هكذا دائماً في الصباح؟

412
00:43:44,398 --> 00:43:46,363
لقد تلقى زعيمي تلغرافاً

413
00:43:46,399 --> 00:43:48,364
إنه لن يهاجم بارال

414
00:43:48,866 --> 00:43:51,867
الجنرال هويرتا ينوي مهاجمة بارال

415
00:43:52,369 --> 00:43:55,370
لكن ألا يحارب كلاهما لصالح ماديرو؟

416
00:43:55,407 --> 00:43:58,373
فيلا يحارب لأجل ماديرو و المكسيك

417
00:43:58,874 --> 00:44:01,375
هويرتا.. أعتقد أنه يقاتل من أجل نفسه

418
00:44:18,390 --> 00:44:19,889
انتظر

419
00:44:20,892 --> 00:44:22,392
فييرو سيذهب معك

420
00:44:22,429 --> 00:44:24,894
ماذا؟ انتظر لحظة الآن أيها الزعيم

421
00:44:24,930 --> 00:44:25,894
...ليس مع

422
00:44:25,931 --> 00:44:28,897
أيها الزعيم.. الوضع صعب بأعلى بما يكفي

423
00:44:29,398 --> 00:44:34,401
اصعد وحدك الآن
يمكنك الطيران

424
00:44:34,437 --> 00:44:37,903
جرب ذلك مع فييرو

425
00:44:37,940 --> 00:44:39,405
سيطلق فييرو عليك النار

426
00:44:39,442 --> 00:44:41,907
و بلا طيار

427
00:44:42,409 --> 00:44:44,409
ماذا سيفعل فييرو؟

428
00:44:44,446 --> 00:44:45,910
سيطلق فييرو عليك النار

429
00:44:50,915 --> 00:44:52,415
فييرو

430
00:45:01,425 --> 00:45:03,925
فييرو
اذهب معه

431
00:45:21,441 --> 00:45:23,441
لا

432
00:45:23,478 --> 00:45:25,943
فييرو

433
00:45:25,979 --> 00:45:27,444
ماذا تقصد بلا؟

434
00:45:27,481 --> 00:45:29,946
أقصد لا

435
00:45:29,982 --> 00:45:31,447
لا

436
00:45:31,484 --> 00:45:32,948
حسناً.. لم لا؟

437
00:45:32,985 --> 00:45:34,950
...لأن

438
00:45:37,954 --> 00:45:39,954
لأنني لا أعتقد أنه طيار جيد

439
00:45:43,459 --> 00:45:45,959
ربما أنت على حق
لكن هذا لا يهم

440
00:45:46,461 --> 00:45:47,960
حقاً؟

441
00:45:47,997 --> 00:45:49,462
لو أنه ليس جيداً
اطلق عليه النار

442
00:45:49,499 --> 00:45:50,963
و قدها بنفسك

443
00:45:50,999 --> 00:45:52,464
أنا؟

444
00:45:52,501 --> 00:45:53,965
بوسع أي طفل تعلم الطيران

445
00:45:54,002 --> 00:45:56,468
بواحدة من هذه الأشياء

446
00:45:56,969 --> 00:45:58,469
هل تعتقد هذا؟

447
00:45:58,506 --> 00:46:00,471
نعم

448
00:46:00,508 --> 00:46:01,972
هل بوسعك قيادتها؟

449
00:46:02,008 --> 00:46:02,972
بالطبع

450
00:46:03,009 --> 00:46:04,974
قدها إذاً

451
00:46:20,989 --> 00:46:23,490
هل فقدت عقلك؟
لن يمكنك قيادة هذا الشيء

452
00:46:23,991 --> 00:46:25,491
علمني الآن

453
00:46:25,528 --> 00:46:26,992
الأمر يستغرق سنوات أيها الزعيم

454
00:46:27,029 --> 00:46:28,494
لتتعلم كيف تقود طائرة

455
00:46:28,531 --> 00:46:29,995
ربما.. ربما تحطمت

456
00:46:30,497 --> 00:46:31,996
قبل أن تقلع بها من فوق الأرض

457
00:46:32,033 --> 00:46:33,998
الأفضل أن تتمنى ألا أفعل

458
00:46:34,035 --> 00:46:36,501
هذه الآلة هي كل ما يبقيك حياً

459
00:46:39,505 --> 00:46:42,005
علمني جيداً

460
00:47:03,023 --> 00:47:05,023
هذا جيد

461
00:47:05,060 --> 00:47:06,024
الآن.. لن نقلق

462
00:47:06,061 --> 00:47:07,526
بشأن المحرك بعد الآن أيها الزعيم

463
00:47:07,563 --> 00:47:09,027
إننا ننظر الآن إلى مقياس الارتفاع

464
00:47:09,529 --> 00:47:11,028
الـ.. ماذا؟
مقياس الارتفاع؟

465
00:47:11,530 --> 00:47:14,030
مقياس الارتفاع
هذا صحيح

466
00:47:14,066 --> 00:47:17,032
مقياس الارتفاع.. نعم.. هيا بنا

467
00:47:17,069 --> 00:47:19,034
سأخبرك أيها لزعيم

468
00:47:19,536 --> 00:47:22,036
دعنا نجرب كل شيء
مرة واحدة أخرى

469
00:47:22,073 --> 00:47:23,538
الآن أيها الأجنبي

470
00:47:24,039 --> 00:47:24,538
حسنٌ

471
00:47:35,048 --> 00:47:38,550
حسناً
هل المحرك جاهز؟

472
00:47:38,587 --> 00:47:40,051
نعم

473
00:48:35,598 --> 00:48:39,099
يعيش فيلا

474
00:48:41,137 --> 00:48:43,603
يعيش فيلا

475
00:49:57,664 --> 00:50:00,665
لا تفعل هذا
لا أحبه

476
00:50:00,702 --> 00:50:02,667
سأقتلك

477
00:50:21,684 --> 00:50:23,183
هذه بارال

478
00:50:23,220 --> 00:50:25,185
...و

479
00:50:25,221 --> 00:50:27,687
هذه بارال

480
00:50:27,724 --> 00:50:30,189
هذا هو مكاننا

481
00:50:30,225 --> 00:50:33,191
و هنا تماماً

482
00:50:33,228 --> 00:50:34,693
هناك قطار جنود

483
00:50:34,730 --> 00:50:37,195
مليء بالجنود قادم نحونا

484
00:50:37,697 --> 00:50:40,197
حوالي 400

485
00:50:40,234 --> 00:50:41,699
من طبخ هذا؟

486
00:50:41,735 --> 00:50:43,700
زعيمي

487
00:50:43,737 --> 00:50:45,702
لا.. أنت لم تفعل

488
00:50:45,739 --> 00:50:46,703
لا.. لم أفعل

489
00:50:46,739 --> 00:50:48,203
جهزه أنت

490
00:50:48,240 --> 00:50:49,204
حسناً أيها الزعيم

491
00:50:49,707 --> 00:50:52,708
هذه بارال
إنها نحن

492
00:50:52,744 --> 00:50:56,210
و القطار
توجه إلى الشمال

493
00:50:57,713 --> 00:51:00,714
لكن الكلورادو يعلمون

494
00:51:00,751 --> 00:51:03,717
أن هويرتا في الجنوب

495
00:51:05,720 --> 00:51:08,220
عليهم الآن الإمساك ببارال

496
00:51:08,257 --> 00:51:11,724
ليتحكموا في خطوط المساعدة كلها

497
00:51:11,760 --> 00:51:15,226
و هم يرسلون قطاراً مليئاً بالجنود

498
00:51:15,262 --> 00:51:17,227
في طريقه ليس للجنوب باتجاه هويرتا

499
00:51:17,264 --> 00:51:19,730
لكن شمالاً نحونا

500
00:51:21,733 --> 00:51:23,232
هذا يقلقني

501
00:51:25,736 --> 00:51:27,736
إنهم لا يخشون هويرتا

502
00:51:27,773 --> 00:51:29,738
هذا يقلقني

503
00:51:30,240 --> 00:51:32,741
أوامري تقول لا تهاجموا بارال
اتركوها لهويرتا

504
00:51:33,242 --> 00:51:36,243
هويرتا لديه جيش أمام بارال

505
00:51:36,279 --> 00:51:39,746
لكنه لن يتحرك خطوة واحدة لأخذها

506
00:51:41,248 --> 00:51:44,750
الأوامر لا تقول ألا نستولى على القطار

507
00:51:45,252 --> 00:51:47,753
أربعمائة من الكلورادو

508
00:51:47,789 --> 00:51:49,253
أنت على حق أيها الزعيم
إنهم كثيرون جداً

509
00:51:52,758 --> 00:51:54,758
كثيرون جداً؟

510
00:51:54,795 --> 00:51:55,759
ليس مع مساعدتك

511
00:51:56,261 --> 00:51:57,260
مساعدتي؟

512
00:51:57,297 --> 00:51:59,262
لا.. لا أيها الزعيم
لقد قمت بعملي

513
00:51:59,298 --> 00:52:01,764
الأمر كله يرجع إليكم أنتم من الآن فصاعداً

514
00:52:02,266 --> 00:52:05,267
جلد.. قطع من الحديد
ديناميت

515
00:52:05,303 --> 00:52:07,769
نشعلها
و نقذفها على العدو

516
00:52:09,807 --> 00:52:12,272
أنت ستلقي بها على الكلورادو

517
00:52:12,775 --> 00:52:13,774
من السماء

518
00:52:13,811 --> 00:52:14,775
لا.. لا.. لا أيها الزعيم

519
00:52:14,811 --> 00:52:16,275
دعني أشرح لك شيئاً الآن

520
00:52:16,312 --> 00:52:18,277
إنها طائرة لا تستخدم للقتال

521
00:52:18,314 --> 00:52:19,278
إنها فقط لتحديد عدد

522
00:52:19,315 --> 00:52:20,780
و قوة العدو

523
00:52:20,816 --> 00:52:21,780
من قال ذلك؟

524
00:52:21,817 --> 00:52:23,782
حسناً.. إن الأمر لن يفلح أيها الزعيم

525
00:52:23,819 --> 00:52:25,283
لم لا؟

526
00:52:25,319 --> 00:52:26,283
حسناً.. في المقام الأول

527
00:52:26,786 --> 00:52:27,785
عليك إشعال هذه الأشياء

528
00:52:27,822 --> 00:52:29,787
في الطائرة في كابينة مفتوحة

529
00:52:29,824 --> 00:52:30,788
الأمر يشبه تدخين السيجار

530
00:52:30,824 --> 00:52:31,788
حسناً.. حتى لو كان بوسعك ذلك

531
00:52:31,825 --> 00:52:32,789
عليها ألا تنفجر

532
00:52:33,291 --> 00:52:34,290
قبل الوصول إلى الأرض
فلن يفلح الأمر

533
00:52:34,327 --> 00:52:35,291
أيمكنك فعل هذا أيها الزعيم؟

534
00:52:35,328 --> 00:52:37,293
نعم.. هناك حل
طر على ارتفاع منخفض

535
00:52:41,797 --> 00:52:45,799
أيها الزعيم
قلت إنني سأطير، و لن أقاتل

536
00:52:45,836 --> 00:52:46,800
ما الفارق؟

537
00:52:46,837 --> 00:52:48,802
حوالي 20 ألف دولار
لأفعل هذا

538
00:52:49,303 --> 00:52:50,302
عليّ أن أطير بارتفاع منخفض حقاً

539
00:52:50,339 --> 00:52:51,804
يمكنهم إسقاطي بصاروخ

540
00:52:51,841 --> 00:52:53,806
إنها طائرة غالية نوعاً ما

541
00:52:53,842 --> 00:52:55,807
لماذا تتجادل معه؟

542
00:52:55,844 --> 00:52:57,809
المسألة مسألة نقود معك دائماً

543
00:52:57,846 --> 00:52:59,310
أليس كذلك أيها الأجنبي؟

544
00:52:59,346 --> 00:53:00,310
مثلك تماماً أيها الزعيم

545
00:53:00,347 --> 00:53:01,812
في البداية قاطع طريق
و بعدها

546
00:53:01,849 --> 00:53:03,313
عندما أصبح قاطع طريق كبيراً بما يكفي

547
00:53:03,349 --> 00:53:04,814
ربما يسمونني بطلاً

548
00:53:04,851 --> 00:53:07,817
شخص مثالي
مثلك تماماً

549
00:53:07,854 --> 00:53:09,318
سندفع لك

550
00:53:09,354 --> 00:53:10,819
كم؟

551
00:53:10,856 --> 00:53:13,822
خمسة و عشرون بيزو
عن كل كلورادو تقتله

552
00:53:13,859 --> 00:53:15,323
هذا ثمن بخس

553
00:53:15,825 --> 00:53:17,825
اسمع أيها الأجنبي
إنها حرب رخيصة

554
00:53:17,862 --> 00:53:19,326
سيكون لدي نقود أكثر في العام القادم

555
00:53:19,363 --> 00:53:21,829
سيكون لدينا حرب أكبر
اتفقنا؟

556
00:53:23,832 --> 00:53:25,331
فليكن

557
00:54:42,996 --> 00:54:45,997
كل شيء على ما يرام
تعالوا

558
00:56:00,558 --> 00:56:01,057
اطلقوا النار

559
00:56:21,075 --> 00:56:23,575
تعيش المكسيك

560
00:56:56,104 --> 00:56:57,103
...تعيش

561
00:58:00,156 --> 00:58:01,655
بونيتو

562
00:58:57,202 --> 00:59:00,203
أنت.. أنت و أنت
هنا

563
00:59:00,239 --> 00:59:01,703
اصطفوا

564
00:59:12,714 --> 00:59:13,713
هكذا

565
00:59:19,220 --> 00:59:21,220
جيد.. جيد
رائع

566
00:59:32,730 --> 00:59:34,230
هذا يفلح
ثلاثة آخرون

567
00:59:39,236 --> 00:59:41,236
يمكننا الآن الاستيلاء على بارال

568
00:59:41,273 --> 00:59:43,238
لكن بعد إذنك أيها الزعيم

569
00:59:43,274 --> 00:59:44,738
ألم يقل الجنرال هويرتا

570
00:59:44,775 --> 00:59:47,241
ألا نهاجم بارال؟

571
00:59:47,278 --> 00:59:48,242
عدم الهجوم على بارال

572
00:59:48,743 --> 00:59:50,243
إنه لم يقل ذلك
أنا الذي لم أكن أستطيع الذهاب إليها

573
00:59:50,280 --> 00:59:52,745
ارسل رسالة إلى مقر القيادة في بارال

574
00:59:53,248 --> 00:59:57,250
إننا تحت هجوم مكثف من

575
00:59:57,286 --> 00:59:58,750
بانشو فيلا

576
00:59:59,252 --> 01:00:02,253
نريد إذناً بالعودة فوراً

577
01:00:02,290 --> 01:00:06,757
بتوقيع من جوزيه أوتشوا

578
01:00:06,793 --> 01:00:07,757
الرائد الذي يأمر

579
01:00:22,371 --> 01:00:24,871
لقد رأيت ما تستطيعه طائرته

580
01:00:24,908 --> 01:00:27,874
أريدك أن تصادقه

581
01:00:27,910 --> 01:00:29,875
كان ينبغي أن تجلس أمه فوقه

582
01:00:30,378 --> 01:00:31,377
عندما ولد

583
01:00:31,879 --> 01:00:33,379
أنا لا أحبه

584
01:00:33,880 --> 01:00:37,382
هل أحب أنا هويرتا؟
لا

585
01:00:37,419 --> 01:00:40,385
لكنه يساعدني لأكسب الحرب

586
01:00:40,421 --> 01:00:42,386
أعتقد هذا

587
01:00:42,423 --> 01:00:44,888
فييرو
أنا لا أطلب منك الزواج به

588
01:00:44,924 --> 01:00:46,889
فقط اجعله سعيداً

589
01:00:49,892 --> 01:00:51,392
نحن لا نحتاج إليه

590
01:00:51,429 --> 01:00:52,893
حقاً؟

591
01:00:52,930 --> 01:00:54,395
لا

592
01:00:54,431 --> 01:00:55,395
يمكنك الطيران بالطائرة

593
01:00:57,399 --> 01:00:58,398
أنا؟

594
01:00:58,900 --> 01:01:00,400
بالتأكيد.. بوسع أي طفل أن يفعل

595
01:01:04,905 --> 01:01:06,905
سأفعلها، لو طلبت مني هذا

596
01:01:23,215 --> 01:01:23,715
جورج

597
01:01:27,219 --> 01:01:28,219
نعم أيها الزعيم

598
01:01:28,721 --> 01:01:29,721
من أعد هذا الطعام؟

599
01:01:29,758 --> 01:01:31,724
أنا أيها الزعيم

600
01:01:31,760 --> 01:01:33,726
لا.. أنت لم تفعل

601
01:01:34,728 --> 01:01:35,728
لا.. لم أفعل

602
01:01:36,230 --> 01:01:37,731
أعده جيداً

603
01:02:41,807 --> 01:02:44,308
مرحباً أيها الأجنبي

604
01:02:44,345 --> 01:02:45,310
هذا لك

605
01:02:45,346 --> 01:02:47,312
يقول فيلا إنك أبليت بلاءً حسناً

606
01:02:50,317 --> 01:02:51,317
أهناك مشكلة ما؟

607
01:02:51,353 --> 01:02:53,319
أليس هذا ما تقاتل من أجله؟

608
01:02:53,355 --> 01:02:55,321
إنني لا أقاتل للمرح

609
01:02:56,825 --> 01:02:59,827
ربما تظن أنها ليست حقيقية

610
01:03:00,328 --> 01:03:00,828
انظر

611
01:03:02,331 --> 01:03:03,832
إنها حقيقية

612
01:03:03,868 --> 01:03:05,333
حقيقية للغاية يا صديقي

613
01:03:05,369 --> 01:03:06,835
ربما كنت كذلك في الكثير من الأشياء

614
01:03:06,871 --> 01:03:09,337
لكنني لا أصدق حقاً أنني صديقك

615
01:03:14,846 --> 01:03:16,847
أنا أحاول أن أحبك أيها الأجنبي

616
01:03:47,883 --> 01:03:49,383
كف عن التحري

617
01:03:49,420 --> 01:03:50,385
تحر عن أمك

618
01:03:50,421 --> 01:03:52,387
حولنا من المحطة فوراً أيها الملازم

619
01:03:52,889 --> 01:03:53,889
التحويل.. لا

620
01:03:53,926 --> 01:03:54,891
...الأوامر لي أن أتحرى أولاً

621
01:03:55,392 --> 01:03:56,392
افعل هذا أولاً
سيحيل بانشو فيلا

622
01:03:56,428 --> 01:03:58,394
عمودك الفقري إلى غربال

623
01:03:58,430 --> 01:03:59,395
بانشو فيلا؟

624
01:03:59,431 --> 01:04:00,396
بانشو فيلا

625
01:04:37,942 --> 01:04:39,442
يعيش فيلا

626
01:04:39,478 --> 01:04:40,944
يعيش فيلا

627
01:04:41,446 --> 01:04:42,947
يعيش فيلا

628
01:04:42,983 --> 01:04:43,948
يعيش فيلا

629
01:05:02,470 --> 01:05:04,972
لقد استولى فيلا على بارال

630
01:05:09,479 --> 01:05:11,480
إنه لم يهاجم

631
01:05:11,982 --> 01:05:14,984
لم يطلق رصاصة واحدة

632
01:05:15,021 --> 01:05:17,988
لقد سقطت المدينة بين ذراعيه

633
01:05:18,024 --> 01:05:20,991
مثل المرأة العاشقة

634
01:05:23,495 --> 01:05:25,997
لماذا تبدو حزيناً إلى هذا الحد يا سيادة الرائد؟

635
01:05:26,033 --> 01:05:27,999
إنه نصر عظيم لبلدنا

636
01:05:28,501 --> 01:05:31,003
للرئيس ماديرو

637
01:05:31,039 --> 01:05:33,505
للثورة

638
01:05:34,008 --> 01:05:35,008
أليس كذلك؟

639
01:05:35,044 --> 01:05:36,009
نعم يا جنرال

640
01:05:36,510 --> 01:05:37,510
افرح إذاً

641
01:05:37,546 --> 01:05:40,013
جهز سيارات نقل جنودك أيها العقيد

642
01:05:40,515 --> 01:05:42,516
أريد أن أكون في بارال
بأسرع ما يمكن

643
01:05:42,552 --> 01:05:43,517
لكن يا جنرال هويرتا

644
01:05:44,020 --> 01:05:45,020
نعم

645
01:05:45,056 --> 01:05:47,522
بعد إذنك
أليس خطيراً

646
01:05:47,558 --> 01:05:49,524
أن تواجه فيلا بدون جيشك؟

647
01:05:51,028 --> 01:05:52,028
أتظن أن الأقل خطورة

648
01:05:52,064 --> 01:05:54,530
أن أواجه فيلا بجيشي؟

649
01:05:57,535 --> 01:06:01,038
الشيء الوحيد المتوقع
بشأن بانشو فيلا

650
01:06:01,075 --> 01:06:04,542
أنه سيطيع الرئيس ماديرو

651
01:06:06,045 --> 01:06:09,047
و أنا لدي أوامر من ماديرو

652
01:06:10,549 --> 01:06:12,550
نعم يا جنرالي

653
01:06:57,704 --> 01:06:59,705
أيها الأجنبي

654
01:06:59,742 --> 01:07:00,707
هل حصلت على النقود؟

655
01:07:00,743 --> 01:07:02,209
حصلت عليها.. نعم

656
01:08:45,331 --> 01:08:47,832
لا تذهب أيها الأجنبي
لا تذهب

657
01:08:47,868 --> 01:08:49,334
ابق معي

658
01:08:49,836 --> 01:08:50,836
لقد قاتلت بشكل جيد اليوم

659
01:08:50,872 --> 01:08:52,838
ما اسمك يا آنسة؟

660
01:08:52,873 --> 01:08:54,339
اسمي إيميليتا يا جنرالي

661
01:08:54,841 --> 01:08:56,342
إيميليتا؟

662
01:08:56,378 --> 01:08:58,344
إيميليتا و بانشو

663
01:08:58,380 --> 01:09:02,348
هذا يبدو جميلاً
فكري في الأمر

664
01:09:02,385 --> 01:09:03,350
أيها الزعيم

665
01:09:03,851 --> 01:09:05,852
أتعرفين؟
أعتقد أنني أحبك

666
01:09:06,355 --> 01:09:07,355
أيها الزعيم

667
01:09:07,391 --> 01:09:08,856
لكنني لدي رجل يا جنرالي

668
01:09:08,892 --> 01:09:11,359
هل أنت متزوجة؟

669
01:09:11,395 --> 01:09:12,360
لا

670
01:09:12,397 --> 01:09:13,862
أيها الزعيم

671
01:09:13,898 --> 01:09:14,863
لابد إذاً

672
01:09:15,365 --> 01:09:17,866
إنه لا يحبك كثيراً

673
01:09:18,369 --> 01:09:19,869
لكنني أحبك

674
01:09:19,905 --> 01:09:21,871
و سأتزوجك

675
01:09:23,374 --> 01:09:25,375
يوربينا
احضر قساً

676
01:09:36,390 --> 01:09:37,890
انظر أيها الأجنبي

677
01:09:37,926 --> 01:09:39,892
كل النساء ترغبن في الزواج

678
01:09:39,928 --> 01:09:41,894
مهما يقلن.. أليس كذلك؟

679
01:09:41,931 --> 01:09:43,897
الآن أنت و أنا نعرف

680
01:09:43,933 --> 01:09:45,399
أن هذه الزيجات لا تعني شيئاً

681
01:09:45,900 --> 01:09:46,900
لم أكن أعرف

682
01:09:46,937 --> 01:09:48,903
لكنها تجعلهن سعيدات

683
01:09:48,939 --> 01:09:51,906
إنها مرتي الإحدى عشر على ما أظن

684
01:09:51,942 --> 01:09:54,909
الشيء الوحيد الذي أريده
هو جعلهن سعيدات

685
01:09:54,946 --> 01:09:56,912
لا يوجد ضرر في هذا

686
01:09:58,916 --> 01:10:00,917
و هكذا يا ابنيّ

687
01:10:00,953 --> 01:10:03,920
أعلنكما رجلاً و زوجته

688
01:10:11,431 --> 01:10:13,432
يعيش فيلا

689
01:10:18,939 --> 01:10:21,441
يعيش فيلا

690
01:10:21,943 --> 01:10:23,944
أعليك أن تسلمها لذلك الرجل حقاً برغم هذا؟

691
01:10:25,947 --> 01:10:29,450
نعم يا سيدي
عليك حقاً أن تسلمها إليه

692
01:10:29,487 --> 01:10:31,453
تسلمه ماذا؟

693
01:10:31,954 --> 01:10:34,456
بانشو فيلا قاطع طريق
متزوج من امرأتين في الوقت نفسه

694
01:10:34,493 --> 01:10:36,459
و همجي

695
01:10:36,495 --> 01:10:37,960
الأمر يتطلب شيئاً أكثر من الحظ

696
01:10:37,996 --> 01:10:39,962
لتحويله إلى بطل قومي

697
01:10:40,465 --> 01:10:42,966
إن جامع الفلفل الحار لديه عقل

698
01:10:43,002 --> 01:10:44,468
ربما أكون قد خطوت في كومة السماد

699
01:10:44,504 --> 01:10:47,471
لكنني قد أخرج منها بحدوة فرس ذهبية

700
01:10:47,973 --> 01:10:50,475
قريباً.. سيملك ذلك الرجل هذا البلد

701
01:10:50,512 --> 01:10:52,978
إنه لا يريد أن يملك البلد

702
01:10:53,480 --> 01:10:54,480
حقاً؟

703
01:10:54,516 --> 01:10:58,484
لا.. إنه يريد للناس أن يملكوها

704
01:10:58,521 --> 01:10:59,986
برغم كل ما حدث

705
01:11:00,488 --> 01:11:01,988
لازلت تفكرين أنه يفعل كل هذا لأجل الناس؟

706
01:11:02,025 --> 01:11:03,991
إنه رجل صالح

707
01:11:04,027 --> 01:11:06,494
ماذا عني؟
هل أنا رجل صالح أيضاً؟

708
01:11:08,998 --> 01:11:09,998
نعم

709
01:11:13,503 --> 01:11:15,003
حسناً.. سأخبرك شيئاً واحداً يا عزيزتي

710
01:11:15,040 --> 01:11:17,006
أنا رجل جيد تماماً كفيلا
و هذا قول

711
01:11:17,042 --> 01:11:18,508
لا يعني أياً منا بحق الجحيم

712
01:11:20,512 --> 01:11:23,013
لا يهمني من أنت

713
01:11:51,347 --> 01:11:53,348
هذا تجاوز

714
01:11:55,852 --> 01:11:57,853
هذا تجاوز

715
01:12:01,359 --> 01:12:01,858
لماذا؟

716
01:12:02,360 --> 01:12:02,859
اخبره أن يقف

717
01:12:03,361 --> 01:12:05,362
قف عندما تخاطب الجنرال

718
01:12:05,398 --> 01:12:06,363
!عليك اللعنة

719
01:12:13,373 --> 01:12:15,874
أنا الجنرال هويرتا
قائد جيش ماديرو الجمهوري

720
01:12:16,376 --> 01:12:17,376
احضر العقيد فيلا

721
01:12:17,413 --> 01:12:18,378
من؟

722
01:12:20,381 --> 01:12:22,382
العقيد فرانسيسكو فيلا

723
01:12:22,418 --> 01:12:25,385
إنه يوشك على تسليم بارال إليّ

724
01:12:25,422 --> 01:12:26,887
بأمر الرئيس ماديرو

725
01:12:26,923 --> 01:12:28,389
هل تفهم؟

726
01:12:31,894 --> 01:12:34,396
الآن أين فيلا؟
احضره

727
01:12:53,420 --> 01:12:53,919
إنه ليس هنا

728
01:12:55,922 --> 01:12:58,424
برغم هذا
سأجده من أجلك

729
01:12:58,461 --> 01:13:00,427
لكنني أحذرك
العثور عليه صعب

730
01:13:02,430 --> 01:13:03,930
سأحاول

731
01:13:20,952 --> 01:13:24,455
هيا
خذني إلى ماديرو

732
01:13:24,491 --> 01:13:25,956
ماذا؟

733
01:13:25,992 --> 01:13:27,958
اسرع
ارتد بنطالك

734
01:13:27,995 --> 01:13:29,461
كيف؟

735
01:13:29,962 --> 01:13:31,963
حسناً.. ارتد القدم الأولى
ثم الثانية

736
01:13:33,467 --> 01:13:34,467
أين ماديرو؟

737
01:13:34,503 --> 01:13:35,968
في مكسيكو سيتي

738
01:13:36,004 --> 01:13:38,971
...مكسيكو

739
01:13:39,008 --> 01:13:39,973
ماذا عن الوقود؟

740
01:13:40,475 --> 01:13:42,976
لا تقلق بشأن الوقود

741
01:14:23,524 --> 01:14:24,524
أين هو؟

742
01:14:25,026 --> 01:14:27,528
في غرفة الانتظار أيها الرئيس

743
01:14:29,531 --> 01:14:31,031
معذرة

744
01:14:35,538 --> 01:14:38,540
بانشو صديقي
تهانئي

745
01:14:39,042 --> 01:14:41,043
رائع
رائع

746
01:14:41,079 --> 01:14:42,044
هل تناولت الطعام؟
هل أنت جائع؟

747
01:14:42,547 --> 01:14:43,547
لا.. شكراً لك أيها الرئيس

748
01:14:43,583 --> 01:14:45,048
سآكل فيما بعد

749
01:14:48,053 --> 01:14:49,554
تعال معي

750
01:15:13,082 --> 01:15:16,585
حسناً.. ما الأمر؟

751
01:15:16,621 --> 01:15:17,586
لا تجعلني أفعلها

752
01:15:18,088 --> 01:15:19,088
تفعل ماذا؟

753
01:15:21,091 --> 01:15:22,592
لا تجعلني أسلم بارال

754
01:15:22,629 --> 01:15:24,094
للجنرال هويرتا

755
01:15:30,102 --> 01:15:33,104
بانشو
الأمر خطير

756
01:15:38,612 --> 01:15:40,112
ما الخطير؟

757
01:15:40,149 --> 01:15:41,615
صراعك مع هويرتا

758
01:15:43,618 --> 01:15:45,619
كيف لي أن أتصارع معه؟

759
01:15:45,656 --> 01:15:47,622
إنني لم أر حتى الرجل

760
01:15:48,123 --> 01:15:50,124
و لا أي شخص آخر في بارال

761
01:15:50,160 --> 01:15:51,626
حتى بعد أن أخذت مدينة بارال

762
01:15:53,129 --> 01:15:55,130
ثم جاء هو بعدها

763
01:15:57,635 --> 01:15:59,636
جاء

764
01:16:02,640 --> 01:16:05,141
بانشو
لا تسئ فهمي أرجوك

765
01:16:05,178 --> 01:16:07,144
أنا سعيد أنك هنا
...سعيد للغاية.. لكن

766
01:16:10,650 --> 01:16:13,652
لقد خلقت لتوك مشكلة رهيبة

767
01:16:15,155 --> 01:16:16,656
ألا تريد بارال؟

768
01:16:16,692 --> 01:16:18,658
بالطبع أريدها

769
01:16:18,694 --> 01:16:22,662
لكن عندما يعرف هويرتا
أنك قد جئت إليّ مباشرةً

770
01:16:22,699 --> 01:16:25,666
سيظن أنني أنا و أنت
نتآمر من وراء ظهره

771
01:16:27,670 --> 01:16:29,671
و هذا خطر

772
01:16:30,172 --> 01:16:32,173
من هو هويرتا بحق الجحيم على أية حال؟

773
01:16:32,210 --> 01:16:34,677
هل فاز ببارال؟
لا

774
01:16:34,713 --> 01:16:36,679
إنه ليس جيداً
إنه يشرب الخمر

775
01:16:36,715 --> 01:16:39,181
إنه لا يفعل شيئاً من أجلك
بل من أجل نفسه فقط

776
01:16:41,185 --> 01:16:43,186
لا تجعلني تحت إمرته

777
01:16:43,222 --> 01:16:45,689
الجنرال هويرتا قائد الجيش الجمهوري

778
01:16:45,726 --> 01:16:48,192
ماذا بوسعي أن أفعل إذاً؟
لقد منحته كلمتي

779
01:16:48,228 --> 01:16:50,194
ماذا عن كلمتك لي؟

780
01:16:50,231 --> 01:16:51,196
ألست مديناً لي بشيء؟

781
01:16:51,232 --> 01:16:53,198
لقد أخذت بارال من أجلك
و ليس من أجل هويرتا

782
01:16:53,234 --> 01:16:55,200
لا يوجد بلد لها جيشان

783
01:16:55,703 --> 01:16:57,704
إن جيش واحد أكثر مما يمكن أن يقوده هويرتا

784
01:17:01,208 --> 01:17:03,209
ما الذي لديك ضد هويرتا؟

785
01:17:11,720 --> 01:17:14,221
لا أعتقد أنه مخلص لك

786
01:17:14,258 --> 01:17:16,224
أتعرف أنت شخصياً أن الجنرال هويرتا

787
01:17:16,260 --> 01:17:18,226
يخطط للإطاحة بالثورة؟

788
01:17:21,732 --> 01:17:23,733
لا أيها الرئيس

789
01:17:23,769 --> 01:17:25,735
هل لمح لك أحد
و لو بشائعة

790
01:17:25,772 --> 01:17:27,738
أنه يخطط لشيء كهذا؟

791
01:17:27,774 --> 01:17:29,239
لا أيها الرئيس

792
01:17:29,275 --> 01:17:30,240
ماذا إذاً؟

793
01:17:32,244 --> 01:17:34,746
هيا.. هيا.. هيا
تحدث

794
01:17:34,782 --> 01:17:37,749
اخرج من هنا
عد إلى قومك

795
01:17:37,786 --> 01:17:39,251
الحقائق
أريد الحقائق

796
01:17:39,753 --> 01:17:41,754
اخرج من هذا القصر الفخم

797
01:17:42,256 --> 01:17:43,757
امنحني دليلاً

798
01:17:43,793 --> 01:17:45,258
لا يمكنني أن أمنحك دليلاً
لكنني أعرف هذا

799
01:17:45,294 --> 01:17:47,260
يمكنني أن أشمه
أنا أعرف هذا

800
01:17:56,272 --> 01:18:00,275
بانشو.. هل تظن أن

801
01:18:00,312 --> 01:18:02,278
أنني أخون الثورة؟

802
01:18:03,781 --> 01:18:04,781
لا.. لكن

803
01:18:06,785 --> 01:18:10,788
كيف يمكنك أن تثق بهويرتا و ليس بي؟

804
01:18:10,825 --> 01:18:13,291
أنت رئيسي

805
01:18:13,327 --> 01:18:15,293
أنا أسألك فقط شيئاً واحداً

806
01:18:15,329 --> 01:18:16,795
لا تثق به

807
01:18:18,799 --> 01:18:20,800
إن الجميع ليسوا مثلك

808
01:18:24,305 --> 01:18:27,307
صديقي
هذا أفضل من أن أموت كأحمق

809
01:18:27,343 --> 01:18:28,809
الثقة المفرطة

810
01:18:28,846 --> 01:18:32,814
أفضل من العيش كطاغية لا يثق بأحد إطلاقاً

811
01:18:32,850 --> 01:18:35,316
إن المكسيك فيها ما يكفي من أولئك

812
01:18:40,825 --> 01:18:44,327
بانشو.. الأمر يشبه الأيام الخوالي

813
01:18:44,363 --> 01:18:48,331
أنا أطلب المساعدة مرة أخرى

814
01:18:49,835 --> 01:18:53,337
من الضروري بالنسبة لي
أن أحصل على وعدك

815
01:18:53,840 --> 01:18:55,841
بأنك ستطيع الجنرال هويرتا

816
01:18:55,877 --> 01:18:56,842
كما تطيعني

817
01:19:00,347 --> 01:19:02,348
أنت طيب للغاية

818
01:19:03,351 --> 01:19:06,353
هذا لا يدل على شيء

819
01:19:06,389 --> 01:19:07,354
هل لي أن أحصل على وعدك؟

820
01:19:11,360 --> 01:19:13,361
نعم أيها الرئيس

821
01:19:14,865 --> 01:19:16,365
أعدك

822
01:19:30,182 --> 01:19:32,684
و هكذا أيها السادة
غداً مع أول شعاع للنهار

823
01:19:32,721 --> 01:19:35,688
سنبدأ هجومنا على كونيجوس

824
01:19:35,724 --> 01:19:37,189
أنت أيها العقيد فيلا
سيكون لك شرف

825
01:19:37,226 --> 01:19:39,192
قيادتك قواتك في الهجوم الأول

826
01:19:39,228 --> 01:19:41,194
الرائد إيبانياس سيتولى الجناح الأيمن

827
01:19:41,696 --> 01:19:43,196
الرائد إيسكوبار الأيسر

828
01:19:43,698 --> 01:19:45,198
هذا هو

829
01:19:45,234 --> 01:19:47,701
حصن الكلورادو الأخير في الشمال

830
01:19:47,737 --> 01:19:48,702
و أريدكم أن تفهموا

831
01:19:48,739 --> 01:19:51,706
أنني لن أسمح بالتراجع خطوة واحدة

832
01:19:53,208 --> 01:19:56,210
هل عرف أحدكم عني أنني أتراجع خطوة واحدة؟

833
01:19:56,247 --> 01:19:59,715
أيها العقيد فيلا
هناك ضباط آخرون في هذه الحجرة

834
01:19:59,751 --> 01:20:01,717
سواك

835
01:20:02,219 --> 01:20:03,219
أم أنك لا تعتقد هذا؟

836
01:20:06,725 --> 01:20:09,226
الآن.. بما إنك ستقود الهجوم

837
01:20:09,262 --> 01:20:10,227
ألا تظن أنه من الحكمة

838
01:20:10,263 --> 01:20:11,729
أن تجهز نفسك فوراً أيها العقيد فيلا؟

839
01:20:11,765 --> 01:20:12,730
لا

840
01:20:14,233 --> 01:20:14,733
لا؟

841
01:20:18,238 --> 01:20:20,239
لا
لو انطلقت في وضح النهار

842
01:20:20,275 --> 01:20:23,242
سيكشف الغبار أمري

843
01:20:23,278 --> 01:20:25,745
سيعلم العدو أنني قادم

844
01:20:25,782 --> 01:20:27,748
عليّ أن أنطلق في الليل

845
01:20:27,784 --> 01:20:30,751
أيها العقيد العزيز

846
01:20:32,254 --> 01:20:35,256
أنت تضرب حصاراً حول المدينة

847
01:20:35,293 --> 01:20:37,760
لن تسرقها

848
01:20:37,796 --> 01:20:38,761
سترحل فوراً

849
01:20:59,286 --> 01:21:01,287
أيها السادة

850
01:21:01,323 --> 01:21:03,289
إنني أتوقع بشكل كامل من قوات العقيد فيلا

851
01:21:03,325 --> 01:21:05,792
أن يقوموا بواجبهم

852
01:21:05,829 --> 01:21:07,795
حتى آخر رجل

853
01:21:09,297 --> 01:21:11,298
هل كلامي واضح؟

854
01:22:04,863 --> 01:22:06,363
اطلقوا النار

855
01:22:06,399 --> 01:22:08,365
الوسط.. هيا

856
01:22:27,388 --> 01:22:28,388
هيا

857
01:23:29,962 --> 01:23:31,963
أسلاك شائكة

858
01:23:31,999 --> 01:23:33,464
أسلاك شائكة

859
01:23:37,971 --> 01:23:39,972
هيا بنا

860
01:23:40,008 --> 01:23:41,473
إلى أين؟

861
01:23:41,510 --> 01:23:42,475
ألا ترى؟

862
01:23:42,511 --> 01:23:44,477
فيلا سينهزم

863
01:23:44,513 --> 01:23:45,478
بالطبع

864
01:23:45,514 --> 01:23:46,980
لا يمكننا فعل شيء حيال ذلك

865
01:23:47,017 --> 01:23:47,982
انظر إلى تلك المدينة

866
01:23:48,018 --> 01:23:51,485
الطيران فوق تلك المدافع
يعد انتحاراً

867
01:23:51,521 --> 01:23:53,487
يمكنك إطلاق النار عليّ إن شئت

868
01:23:53,524 --> 01:23:55,991
لن أذهب لأي مكان

869
01:23:56,027 --> 01:23:58,493
ليس حتى نحصل على بعض الدعم من المدفعية

870
01:24:03,000 --> 01:24:05,001
انتظر هنا من أجلي أيها الأجنبي

871
01:24:31,433 --> 01:24:33,934
تراجعوا
تراجعوا

872
01:25:50,525 --> 01:25:52,526
الكلورادو يصطفون للهجوم

873
01:25:52,562 --> 01:25:54,027
لماذا لا تطير مع الأجنبي؟

874
01:25:54,530 --> 01:25:56,030
إنه يقول إن هذا انتحار

875
01:25:56,066 --> 01:25:57,532
ما لم نحصل على دعم المدفعية

876
01:25:57,568 --> 01:25:58,533
أنا أعتقد هذا أيضاً

877
01:25:58,569 --> 01:26:00,034
ماذا ينتظرون؟

878
01:26:05,042 --> 01:26:07,544
لماذا لا يمنحوني دعم المدفعية؟

879
01:26:07,580 --> 01:26:09,045
ضابط المدفعية الغبي هذا

880
01:26:09,081 --> 01:26:10,046
يقول إن لديه أوامر

881
01:26:10,082 --> 01:26:12,048
أنه ينتظر هجوم المضاد عليك

882
01:26:14,052 --> 01:26:16,554
هويرتا

883
01:26:16,591 --> 01:26:19,057
هويرتا ينتظر هزيمتي

884
01:26:19,093 --> 01:26:20,058
يوربينا

885
01:26:22,061 --> 01:26:24,563
انشر رجالك
استعد لهجوم سلاح الفرسان

886
01:26:40,083 --> 01:26:42,585
حسنٌ

887
01:26:42,621 --> 01:26:44,086
لم يكن بوسعه المساعدة على أية حال

888
01:26:53,098 --> 01:26:54,599
هجوم

889
01:27:45,159 --> 01:27:46,660
واصلوا الهجوم

890
01:27:48,162 --> 01:27:49,162
يوربينا

891
01:27:50,666 --> 01:27:51,666
الهجوم المضاد

892
01:27:59,675 --> 01:28:02,176
عودوا إلى هنا
غيروا الرتب

893
01:28:12,691 --> 01:28:16,193
يعيش فيلا

894
01:28:48,733 --> 01:28:50,233
يعيش فيلا

895
01:28:53,739 --> 01:28:56,240
انسحاب

896
01:30:38,360 --> 01:30:39,360
ألازلت حياً أيها الأجنبي؟

897
01:31:06,193 --> 01:31:08,194
جنرالي قوات فيلا

898
01:31:08,230 --> 01:31:10,196
قامت بتأمين الوحدة الخارجية

899
01:31:10,232 --> 01:31:11,698
و رجالنا يعاد تنظيمهم

900
01:31:11,735 --> 01:31:14,201
كخط دفاع ثان

901
01:31:14,237 --> 01:31:16,704
هل فيلا في الخندق؟

902
01:31:16,740 --> 01:31:17,705
حسنٌ

903
01:31:18,207 --> 01:31:20,709
لوهلة.. بدا أننا قد أجبرنا ذلك اللص

904
01:31:20,745 --> 01:31:22,210
على دخول حروبنا

905
01:32:07,264 --> 01:32:09,766
يعيش فيلا

906
01:32:24,284 --> 01:32:25,785
عبر الجدار

907
01:32:33,796 --> 01:32:35,296
من أين يأتي هذا؟

908
01:32:35,332 --> 01:32:36,798
لا أعرف يا جنرال

909
01:35:07,474 --> 01:35:09,475
يعيش فيلا

910
01:35:09,512 --> 01:35:11,478
يعيش فيلا

911
01:35:11,514 --> 01:35:12,980
يعيش فيلا

912
01:35:13,481 --> 01:35:16,483
يعيش فيلا

913
01:35:16,520 --> 01:35:17,986
آسف يا جنرال

914
01:35:18,022 --> 01:35:21,489
لقد فعلنا كل شيء
لكن قنصه تحول ضدنا

915
01:35:35,042 --> 01:35:36,007
ادخل

916
01:35:42,015 --> 01:35:45,017
هل ثمة مشكلة ما أيها العقيد فينتيس؟

917
01:35:51,526 --> 01:35:53,027
تكلم

918
01:35:53,063 --> 01:35:57,031
الجنرال هويرتا يريد
مقابلتك في مقره

919
01:35:57,533 --> 01:35:59,034
فوراً أيها العقيد فيلا

920
01:35:59,070 --> 01:36:02,537
حسنٌ

921
01:36:03,039 --> 01:36:05,040
فور أن أنهي حمام عرقي

922
01:36:05,076 --> 01:36:07,542
هذا ليس سريعاً بما يكفي

923
01:36:07,579 --> 01:36:10,046
لابد أنك جننت

924
01:36:11,548 --> 01:36:15,051
ماذا تعني بقولك
هذا ليس سريعاً بما يكفي؟

925
01:36:15,088 --> 01:36:18,555
أنت رهن الاعتقال أيها العقيد فيلا

926
01:36:31,572 --> 01:36:33,573
نريد إرسال رسالة

927
01:36:33,609 --> 01:36:35,575
...لا.. لا إن الجنرال

928
01:36:46,089 --> 01:36:50,092
إلى الرئيس فرانسيسكو ماديرو

929
01:36:50,129 --> 01:36:52,095
سيادة الرئيس العزيز

930
01:36:52,131 --> 01:36:54,097
أسوأ حقير في جيشك

931
01:36:54,599 --> 01:36:57,101
اعتقل للتو
بانشو فيلا

932
01:36:57,602 --> 01:37:00,604
يقول إنه سيطلق عليه النار في الصباح

933
01:37:01,107 --> 01:37:04,609
لو لم تفعل شيئاً يغير من رأي هويرتا

934
01:37:04,645 --> 01:37:07,112
سأفعل أنا

935
01:37:07,149 --> 01:37:09,115
بكل الاحترام

936
01:37:09,616 --> 01:37:12,118
الرائد رودولفو فييردو

937
01:37:12,620 --> 01:37:14,121
ماذا تفعل؟

938
01:37:14,157 --> 01:37:17,124
أكتب الرسالة يا سيدي

939
01:37:19,128 --> 01:37:21,129
لا تضع الوقت في الكتابة

940
01:37:21,630 --> 01:37:23,131
فقط ارسلها بالطريقة التي أخبرتك بها

941
01:37:23,168 --> 01:37:24,633
حسن يا سيدي

942
01:37:33,144 --> 01:37:34,644
تأكد من أنه يواصل الإرسال

943
01:37:44,657 --> 01:37:48,160
اخبر فيلا
أنني أرسلت رسالة إلى ماديرو

944
01:37:48,662 --> 01:37:52,165
لكن عليه ألا يعتمد على ماديرو
علينا فقط

945
01:37:52,667 --> 01:37:54,168
اخبره أنه لو أعطى كلمته

946
01:37:54,204 --> 01:37:55,669
فسنطلق سراحه

947
01:37:59,675 --> 01:38:02,677
الفتاة و نقودك سيكونان في شوباديرو

948
01:38:03,180 --> 01:38:04,680
سنتقابل جميعاً هناك

949
01:38:20,700 --> 01:38:22,701
أريد رؤية الجنرال

950
01:38:22,737 --> 01:38:23,702
جنرال.. ما الذي....؟

951
01:38:24,204 --> 01:38:26,205
معذرة

952
01:38:26,242 --> 01:38:28,708
انظر يا جنرال
لقد فقدت طائرتي

953
01:38:28,744 --> 01:38:30,210
في حربك
و أحد ضباطك

954
01:38:30,246 --> 01:38:32,212
وعدني أن يدفع من أجل هذا

955
01:38:32,249 --> 01:38:34,715
اغلق الباب

956
01:38:34,751 --> 01:38:36,217
أي ضابط؟

957
01:38:36,253 --> 01:38:37,718
أنت تعرف جيداً جداً أي ضابط

958
01:38:37,755 --> 01:38:38,720
العقيد فيلا

959
01:38:39,222 --> 01:38:40,722
الآن.. لو أنك لا تمانع
أريد مقابلته

960
01:38:40,758 --> 01:38:41,723
و أتولى هذا الأمر

961
01:38:41,759 --> 01:38:44,726
نعم
نعم.. نعم

962
01:38:44,762 --> 01:38:47,229
حسنٌ يا سيد أرنولد

963
01:38:47,730 --> 01:38:52,734
لكنك أهملت الإشارة لشيء واحد

964
01:38:52,771 --> 01:38:55,738
يبدو أن الطائرة
لم تكن ملكك لتبدأ بها

965
01:38:59,744 --> 01:39:01,245
كونياك يا سيد أرنولد؟

966
01:39:01,282 --> 01:39:03,748
أنا واثق أنني سأفعل.. نعم

967
01:39:03,784 --> 01:39:06,251
كونياك للسيد أرنولد

968
01:39:06,288 --> 01:39:09,255
الآن.. غداً صباحاً

969
01:39:09,291 --> 01:39:11,257
سترافقك
حامية من الجيش

970
01:39:11,293 --> 01:39:13,259
إلى القنصلية الأمريكية في لاريدو

971
01:39:13,296 --> 01:39:15,762
و من هناك
سيعيدونك إلى تكساس

972
01:39:15,798 --> 01:39:19,766
حيث ستجيب عن اتهاماتك
بالسرقة الكبيرة من بين آخرين

973
01:39:21,270 --> 01:39:23,271
نخبك يا سيد أرنولد

974
01:39:25,775 --> 01:39:28,777
لا أفترض

975
01:39:29,279 --> 01:39:31,280
...أن هناك شيء يمكنني قوله قد

976
01:39:31,317 --> 01:39:32,782
أخشى أن لا

977
01:39:32,818 --> 01:39:35,785
آسف للغاية يا سيد أرنولد
أؤكد لك

978
01:39:36,288 --> 01:39:38,289
نحن نقدر كل ما فعلته من أجل ثورتنا

979
01:39:38,790 --> 01:39:41,292
لكنك كذلك يجب أن تقدر مدى الأهمية

980
01:39:41,329 --> 01:39:44,296
لحسن العلاقة التي بيني
أو بين حكومتي

981
01:39:44,332 --> 01:39:47,299
و الولايات المتحدة الأمريكية

982
01:39:47,801 --> 01:39:49,302
أنت تستطيع تفهم الأمر
أليس كذلك؟

983
01:39:49,338 --> 01:39:50,303
بلى
يمكنني أن أفهم هذا

984
01:39:50,339 --> 01:39:51,804
هذا جيد

985
01:39:51,840 --> 01:39:53,806
أنت رهن الاعتقال

986
01:40:00,316 --> 01:40:02,317
أيها الأجنبي

987
01:40:02,818 --> 01:40:03,818
هذا أنا

988
01:40:03,854 --> 01:40:05,820
أنت تتعلم بسرعة جيدة

989
01:40:06,323 --> 01:40:07,323
بسرعة جيدة

990
01:40:07,359 --> 01:40:08,824
نعم
أنت على ما يرام

991
01:40:08,860 --> 01:40:10,826
سيمكنك كتابة رغبتك

992
01:40:10,863 --> 01:40:11,828
قبل أن يطلقوا عليك النار

993
01:40:11,864 --> 01:40:13,330
في ميدان المناورة بأكمله

994
01:40:17,336 --> 01:40:19,837
لابد أنك تعرف شيئاً لا أعرفه

995
01:40:26,846 --> 01:40:28,347
أجبني

996
01:40:28,384 --> 01:40:30,350
لقد قمت بعمل اتفاق مع هويرتا
أليس كذلك؟

997
01:40:30,386 --> 01:40:32,852
لن يسمح بحدوث هذا

998
01:40:32,888 --> 01:40:34,354
حقاً؟

999
01:40:34,856 --> 01:40:36,357
كيف

1000
01:40:36,858 --> 01:40:37,858
لن يفعل

1001
01:40:37,894 --> 01:40:39,860
أيها الزعيم

1002
01:40:40,363 --> 01:40:42,364
ماديرو بعيد تماماً عن هنا

1003
01:40:42,400 --> 01:40:44,366
الواقع إنه ليس في مكسيكو سيتي

1004
01:40:44,868 --> 01:40:46,869
الآن.. أعرف أنك و السيد ماديرو

1005
01:40:46,905 --> 01:40:48,371
أفضل الأصدقاء

1006
01:40:48,407 --> 01:40:50,373
لم يعد أحد يحترم الرجال

1007
01:40:50,409 --> 01:40:53,376
أكثر مني
لكنها لن تكون

1008
01:40:53,878 --> 01:40:55,379
المرة الأولى في هذه الثورة

1009
01:40:55,415 --> 01:40:57,381
أن ينس شخص حماية صديق

1010
01:40:57,418 --> 01:40:58,883
أليس كذلك؟

1011
01:40:58,919 --> 01:41:01,886
أنت أحمق أيها الأجنبي

1012
01:41:01,922 --> 01:41:03,888
فليكن

1013
01:41:03,925 --> 01:41:05,391
ربما أكون كذلك

1014
01:41:05,892 --> 01:41:07,893
لكن فكر فيما قلته. اتفقنا؟

1015
01:41:10,433 --> 01:41:13,400
ماديرو لن يحميني
لمجرد أنني صديقه

1016
01:41:13,902 --> 01:41:14,902
حقاً؟

1017
01:41:14,938 --> 01:41:17,405
بالطبع لا

1018
01:41:17,441 --> 01:41:20,408
الآن.. لتفهم
أنا على وشك المحاكمة

1019
01:41:20,445 --> 01:41:22,911
و ليحكم عليّ بعقوبة
يجب أن أحاكم

1020
01:41:22,947 --> 01:41:25,414
و لأحاكم
يجب أن يتهموني

1021
01:41:25,451 --> 01:41:27,417
على فعل شيء خطأ

1022
01:41:27,452 --> 01:41:29,418
هذا كله يستغرق وقتاً طويلاً

1023
01:41:29,454 --> 01:41:31,920
هذا بخلاف إلى أنني لم أفعل أي خطأ

1024
01:41:31,957 --> 01:41:35,925
لكن حتى لو فعلت
كان ماديرو سيحميني

1025
01:41:35,961 --> 01:41:40,430
لأنه لن يريد أن يسلب رجل حقوقه

1026
01:41:40,467 --> 01:41:42,433
لن يحتمل الظلم

1027
01:41:42,935 --> 01:41:45,437
لذا لن يستطيع هويرتا قتلي غداً

1028
01:41:45,473 --> 01:41:46,438
هل فهمت الآن؟

1029
01:41:48,442 --> 01:41:50,943
نعم.. فهمت

1030
01:41:53,447 --> 01:41:56,449
فهمت أنك فقدت عقلك

1031
01:41:58,453 --> 01:41:59,953
أيها الزعيم

1032
01:42:00,456 --> 01:42:01,456
كل ما عليك فعله

1033
01:42:01,492 --> 01:42:02,457
هو أن تأمر رجالك

1034
01:42:02,493 --> 01:42:03,958
و سيخرجونك من هنا

1035
01:42:03,994 --> 01:42:04,959
الأمر بهذه البساطة

1036
01:42:04,995 --> 01:42:06,461
ليس بهذه البساطة

1037
01:42:06,498 --> 01:42:09,465
حسنٌ.. لن يمكنك القتال من أجل ثورتك

1038
01:42:09,966 --> 01:42:10,966
لو أنك ميت

1039
01:42:11,002 --> 01:42:15,471
إنني أقاتل من أجلها الآن
هنا

1040
01:42:15,508 --> 01:42:18,975
هذا ظلم
أن أحرم من حريتي

1041
01:42:19,012 --> 01:42:20,978
حريتك؟

1042
01:42:21,014 --> 01:42:23,481
ما هذا؟

1043
01:42:23,518 --> 01:42:29,489
الحرية هي الاحترام
لحقوق الآخرين

1044
01:42:29,525 --> 01:42:32,492
هذا ما قاله بنيتو جواريز

1045
01:42:32,528 --> 01:42:34,494
هذا ما يؤمن به ماديرو

1046
01:42:34,530 --> 01:42:36,996
هذا ما كنا نقاتل من أجله

1047
01:42:37,033 --> 01:42:39,500
الآن لو خرجت من هنا دون محاكمة

1048
01:42:39,536 --> 01:42:43,003
فأنا أنكر ذلك
و أتصرف كقاطع طريق

1049
01:42:43,040 --> 01:42:46,508
منذ متى توقفت عن التصرف كقاطع طريق؟

1050
01:42:46,545 --> 01:42:47,510
ماذا عن تلك القفزة الصغيرة

1051
01:42:48,011 --> 01:42:50,012
على كونيجوس
يوم أمس الأول؟

1052
01:42:50,048 --> 01:42:55,017
أولئك الرجال كانوا خونة
و هويرتا يعرف هذا جيداً

1053
01:42:55,054 --> 01:42:56,520
لا فائدة من التحدث عن هذا

1054
01:42:59,024 --> 01:43:02,026
ماذا عني أيها الزعيم؟

1055
01:43:02,062 --> 01:43:03,528
ماذا عني؟

1056
01:43:03,564 --> 01:43:05,530
أنا أحد رجالك أيضاً. أليس كذلك؟

1057
01:43:06,032 --> 01:43:06,532
هناك شيء يحدث لك

1058
01:43:07,033 --> 01:43:08,534
قد يقتلونني أيضاً

1059
01:43:08,570 --> 01:43:11,036
لقد سلبت مني حريتي 20 عاماً

1060
01:43:11,073 --> 01:43:13,540
لم أحصل على شي
ليس لدي طائرة

1061
01:43:13,576 --> 01:43:14,541
لا نقود

1062
01:43:14,577 --> 01:43:16,543
لقد ضاع مني كل شيء

1063
01:43:21,551 --> 01:43:24,052
أيها الأجنبي

1064
01:43:24,088 --> 01:43:27,055
أنت لم تفعل شيئاً أبداً

1065
01:43:27,092 --> 01:43:32,061
لقد عشت فقط من أجل نفسك

1066
01:43:32,097 --> 01:43:34,564
و ليس من أجل قضية

1067
01:43:34,601 --> 01:43:36,066
و لا حتى من أجل امرأة

1068
01:43:37,569 --> 01:43:42,573
أنت شخص زائف أحمق غير محترم

1069
01:43:42,610 --> 01:43:44,576
أنت لن تخبرني من أنا

1070
01:43:46,079 --> 01:43:47,079
ما الأمر أيها العقيد؟

1071
01:43:47,115 --> 01:43:49,081
الأجنبي

1072
01:43:49,117 --> 01:43:51,584
الأجنبي أصيب بالجنون

1073
01:44:27,927 --> 01:44:29,428
انتباه

1074
01:44:29,464 --> 01:44:32,431
قف هنا أيها العقيد فيلا

1075
01:44:32,468 --> 01:44:34,934
هيا بنا

1076
01:44:34,970 --> 01:44:37,437
إلى الإمام سر

1077
01:44:37,474 --> 01:44:39,440
إلى الأمام سر

1078
01:44:39,476 --> 01:44:40,941
يساراً يميناً
يساراً يميناً

1079
01:44:41,443 --> 01:44:42,443
أيها الفصيلة

1080
01:44:42,480 --> 01:44:43,445
توقفوا

1081
01:44:44,947 --> 01:44:46,448
إلى اليسار... استدر

1082
01:44:48,952 --> 01:44:50,453
السلاح إلى اليمين

1083
01:44:55,960 --> 01:44:56,960
أمر هام

1084
01:45:02,468 --> 01:45:05,970
انتباه يا رجال الفصيلة

1085
01:45:09,476 --> 01:45:10,976
استعد

1086
01:45:12,014 --> 01:45:13,480
انتظر لحظة

1087
01:45:13,516 --> 01:45:14,981
صوبوا

1088
01:45:16,018 --> 01:45:17,484
قلت توقفوا

1089
01:45:19,988 --> 01:45:20,988
الأسلحة

1090
01:45:21,490 --> 01:45:23,991
على أكتافكم

1091
01:45:24,028 --> 01:45:25,494
تمهلوا

1092
01:45:25,530 --> 01:45:27,996
ما الأمر أيها العقيد فيلا؟

1093
01:45:28,032 --> 01:45:30,999
لو أنني سأقتل

1094
01:45:31,502 --> 01:45:33,503
أريد أن يتم هذا بواسطة رجالي

1095
01:45:40,513 --> 01:45:43,014
أيها العقيد رجالك

1096
01:45:43,050 --> 01:45:45,016
تم إرسالهم إلى وحدات أخرى

1097
01:45:45,518 --> 01:45:48,019
و بعض ضباطك

1098
01:45:48,056 --> 01:45:50,523
رهن الاعتقال مؤقتاً

1099
01:45:50,559 --> 01:45:52,525
الرائد فييرو مطلوب للقتل

1100
01:45:55,530 --> 01:45:57,030
صدقني

1101
01:45:57,066 --> 01:45:59,533
إنها لم تكن فكرتي أيها الزعيم

1102
01:45:59,570 --> 01:46:02,537
أيها العقيد فيونتيز

1103
01:46:02,573 --> 01:46:03,538
نعم يا جنرال

1104
01:46:04,040 --> 01:46:06,542
لا أوامر للعقيد فيلا الآن

1105
01:46:06,578 --> 01:46:08,544
و لا فرقة إعدامك بالتأكيد

1106
01:46:08,580 --> 01:46:10,045
نفذ أوامري

1107
01:46:12,550 --> 01:46:15,552
لكن لماذا؟

1108
01:46:15,589 --> 01:46:17,555
عليك أن تخبرني السبب

1109
01:46:17,591 --> 01:46:19,557
أيها الجنود

1110
01:46:19,593 --> 01:46:22,059
انتباه

1111
01:46:22,096 --> 01:46:26,565
أنا فرانسيسكو فيلا

1112
01:46:26,602 --> 01:46:29,569
لا يمكن أن أقتل بلا سبب

1113
01:46:29,605 --> 01:46:31,070
استعد

1114
01:46:32,609 --> 01:46:35,576
لو أنكم ستقتلونني

1115
01:46:35,612 --> 01:46:38,579
عليكم أن تحاكموني أولاً

1116
01:46:40,082 --> 01:46:42,584
حتى لو كان عليّ أن أعطلكم بنفسي

1117
01:46:42,620 --> 01:46:45,086
اوقفوه
و إلا سيتم قتلكم جميعاً

1118
01:47:04,610 --> 01:47:06,110
هذا خطأ

1119
01:47:12,118 --> 01:47:14,119
أنت تعرف أن هذا خطأ

1120
01:47:16,123 --> 01:47:19,125
لقد أرسل ماديرو كلمته

1121
01:47:20,128 --> 01:47:21,128
من قال هذا؟

1122
01:47:26,636 --> 01:47:28,136
أنا

1123
01:47:41,654 --> 01:47:45,657
أيها العقيد فيلا
هل ستنهض

1124
01:47:45,693 --> 01:47:49,160
لتواجه إعدامك كمكسيكي

1125
01:47:49,197 --> 01:47:52,164
أم أن عليّ أن أطلق عليك النار
و أنت فوق الأرض؟

1126
01:48:23,202 --> 01:48:24,202
يا فتى

1127
01:48:26,205 --> 01:48:27,205
تعال هنا

1128
01:48:31,712 --> 01:48:32,712
احتفظ بها

1129
01:48:37,218 --> 01:48:38,719
سامحني يا جنرال

1130
01:48:38,755 --> 01:48:41,221
علام؟

1131
01:48:41,258 --> 01:48:42,724
كن فتى مطيعاً

1132
01:48:43,225 --> 01:48:45,727
اطلق النار مباشرةً

1133
01:48:45,764 --> 01:48:46,729
هيا

1134
01:48:57,743 --> 01:48:59,243
أيها الجنود

1135
01:48:59,279 --> 01:49:00,244
انتباه

1136
01:49:04,250 --> 01:49:05,751
استعد

1137
01:49:07,253 --> 01:49:08,253
توقف

1138
01:49:14,763 --> 01:49:17,765
يتم نقل السجين تحت حراسة مشددة

1139
01:49:17,801 --> 01:49:19,767
إلى مكسيكو سيتي مباشرةً

1140
01:49:19,804 --> 01:49:21,269
حيث سيوجه إليه تحقيق كامل

1141
01:49:21,771 --> 01:49:23,772
فيما يخص أمر كونيجوس

1142
01:49:23,808 --> 01:49:26,775
و ما سيقرره المجلس العسكري بعدها

1143
01:49:26,812 --> 01:49:28,277
يعتبر ضرورياً

1144
01:49:28,313 --> 01:49:30,780
فرانسيسكو ماديرو

1145
01:49:30,816 --> 01:49:31,781
الرئيس

1146
01:49:35,285 --> 01:49:37,787
على السجين ألا يكلم أحداً

1147
01:49:37,824 --> 01:49:42,292
لا يحصل على فراش و لا طعام و لا حلاق

1148
01:49:42,328 --> 01:49:43,794
و لو هرب

1149
01:49:43,831 --> 01:49:46,297
سيتم إعدام الضباط و الرجال المسئولون

1150
01:49:55,309 --> 01:49:56,309
أيها السجين

1151
01:49:56,811 --> 01:49:57,811
استدر يساراً

1152
01:50:07,824 --> 01:50:09,324
يا فتى

1153
01:50:28,848 --> 01:50:29,848
قولوا كيف كنتم تودون

1154
01:50:30,350 --> 01:50:32,351
كسب بعض المال؟

1155
01:50:32,387 --> 01:50:33,352
إنني أتحدث بجدية

1156
01:50:33,388 --> 01:50:35,855
أنا ثري
أتعرفون؟ أنا ثري للغاية

1157
01:50:37,859 --> 01:50:40,861
لو أنك بهذا الثراء
فلماذا تذهب إلى السجن؟

1158
01:50:40,898 --> 01:50:43,364
الأجانب الأثرياء لا يدخلون السجن

1159
01:50:43,400 --> 01:50:45,867
أحياناً يموتون

1160
01:50:46,368 --> 01:50:47,869
لكنهم لا يدخلون السجن

1161
01:50:47,906 --> 01:50:49,872
أنا لست ثرياً

1162
01:50:50,373 --> 01:50:52,875
لقد كذبت عليكم في الواقع

1163
01:50:53,377 --> 01:50:55,378
أريد فقط أن أر ابنتي

1164
01:50:55,880 --> 01:50:56,880
هذا كل شيء

1165
01:50:58,884 --> 01:51:02,386
إنها تعيش هنا
في شوباديرو

1166
01:51:02,888 --> 01:51:05,890
و قد لا أراها أبداً ثانيةً

1167
01:51:16,905 --> 01:51:18,906
اذهب إلى شوباديرو

1168
01:51:50,945 --> 01:51:51,945
فينا

1169
01:51:53,447 --> 01:51:54,447
فينا

1170
01:52:03,960 --> 01:52:05,961
أين فييرو و يوربينا؟

1171
01:52:06,462 --> 01:52:07,462
التلال

1172
01:52:07,498 --> 01:52:09,464
رجال هويرتا في كل مكان

1173
01:52:09,967 --> 01:52:10,967
أين النقود؟

1174
01:52:11,003 --> 01:52:11,968
هنا

1175
01:52:17,975 --> 01:52:19,976
أنا لا أفترض أيها السيدان

1176
01:52:20,478 --> 01:52:21,478
أن بإمكانكم أن تمهلانا دقيقة بمفردنا

1177
01:52:21,514 --> 01:52:22,479
هل يمكنكما ذلك؟

1178
01:52:22,515 --> 01:52:24,481
دقيقة واحدة فقط أيها الأجنبي

1179
01:52:26,986 --> 01:52:28,486
سنكون في الخارج

1180
01:52:28,522 --> 01:52:30,488
فقط في حال حاجتك إلينا

1181
01:52:33,493 --> 01:52:35,494
حسن.. أين هي؟

1182
01:52:35,996 --> 01:52:38,998
عزيزتي اسمعي
فيلا في سجن مكسيكو سيتي

1183
01:52:39,500 --> 01:52:41,501
و أنا أحاول البقاء خارج السجن في تكساس

1184
01:52:41,537 --> 01:52:43,003
كل ما أريده
هو ما يدينون لي به

1185
01:52:43,040 --> 01:52:44,505
الآن هيا
لنسرع

1186
01:53:24,053 --> 01:53:26,554
أخبروني أن بعضها قد استعمل

1187
01:53:26,590 --> 01:53:28,056
من أجل الثورة و ماديرو

1188
01:53:28,092 --> 01:53:30,058
سآخذها كلها

1189
01:53:31,561 --> 01:53:34,563
حسنٌ لا يمكنني أن أظل واقفاً
هنا و أعتمد عليها. أليس كذلك؟

1190
01:53:34,600 --> 01:53:38,068
افترضي أنني سأتركها
هل تعرفين فيم سيستخدمونها؟

1191
01:53:38,104 --> 01:53:40,070
لقتل بعض العمال الذين لا يهتم بهم أحد

1192
01:53:40,106 --> 01:53:42,072
الذين تكون الكلاب أعلى شأناً منهم على أية حال

1193
01:53:42,109 --> 01:53:44,075
أنت لا تريدين هذا. أليس كذلك؟

1194
01:53:44,576 --> 01:53:47,578
قل وداعاً الآن أيها الأجنبي

1195
01:53:47,615 --> 01:53:50,082
...اسمعي أنا

1196
01:53:50,118 --> 01:53:51,583
سأحاول أن أعود

1197
01:53:51,619 --> 01:53:52,584
فور أن أسوي هذا الأمر

1198
01:53:52,621 --> 01:53:56,089
لماذا؟
لديك ما تريد

1199
01:53:56,125 --> 01:53:58,091
اذهب و جد واحدة أخرى

1200
01:53:58,128 --> 01:53:59,593
سأفعل أنا هذا

1201
01:53:59,629 --> 01:54:01,595
هيا أيها الأجنبي
لنذهب

1202
01:54:19,463 --> 01:54:25,086
تكساس

1203
01:54:35,936 --> 01:54:36,936
مرحباً يا لي

1204
01:54:36,972 --> 01:54:38,938
مرحباً يا ديف
ماذا تود أن تحلق؟

1205
01:54:38,975 --> 01:54:39,940
ليس الكثير

1206
01:54:39,976 --> 01:54:42,443
أزل عني هذا الزغب
هلا فعلت يا صديقي؟

1207
01:54:46,449 --> 01:54:49,451
هل سمعت بما حدث للتو

1208
01:54:49,487 --> 01:54:50,452
في المكسيك؟

1209
01:54:50,489 --> 01:54:51,454
ما هو؟

1210
01:54:51,490 --> 01:54:52,955
الرئيس ماديرو

1211
01:54:53,457 --> 01:54:54,457
لقد أطلقوا عليه النار

1212
01:54:54,958 --> 01:54:56,459
قتلوه؟

1213
01:54:56,496 --> 01:54:57,961
لقد فعلوا بالتأكيد

1214
01:54:57,997 --> 01:54:59,963
و أحد جنرالاته أيضاً

1215
01:54:59,998 --> 01:55:01,464
الجنرال.... هويرتا

1216
01:55:01,501 --> 01:55:03,967
و هل تعرف من هو رئيس المكسيك الجديد؟

1217
01:55:04,003 --> 01:55:05,469
الجنرال هويرتا نفسه

1218
01:55:05,505 --> 01:55:08,472
يا لها من ألعاب مضحكة تلك
التي يعلبونها هناك. أليس كذلك؟

1219
01:55:08,509 --> 01:55:10,475
ماذا عن فيلا؟

1220
01:55:10,511 --> 01:55:12,477
هل سمعت أي شيء عنه؟
بانشو فيلا

1221
01:55:12,513 --> 01:55:14,479
...نعم.. نعم.. إنه

1222
01:55:14,516 --> 01:55:16,482
لقد هرب من سجن مكسيكو سيتي

1223
01:55:16,518 --> 01:55:18,484
و عملياً فهويرتا يكلف جيشه كله

1224
01:55:18,520 --> 01:55:19,485
بالبحث عنه

1225
01:55:19,987 --> 01:55:21,488
لابد أنهم يريده بشكل ضروري. أليس كذلك؟

1226
01:55:21,524 --> 01:55:23,490
بلى
أعتقد هذا

1227
01:55:23,526 --> 01:55:24,991
لي

1228
01:55:25,028 --> 01:55:29,497
لي
فيلا هذا صديقك؟

1229
01:55:29,533 --> 01:55:31,499
نعم
أعرفه

1230
01:55:46,017 --> 01:55:49,019
حسنٌ و عندها كان عليّ
أن أجد ما أرتديه

1231
01:55:49,522 --> 01:55:51,022
مع العقد الجديد الذي اشتراه لي أبي

1232
01:55:51,058 --> 01:55:52,524
و كنت قلقة للغاية

1233
01:55:52,560 --> 01:55:54,526
بشأن العثور عما يليق

1234
01:55:54,563 --> 01:55:56,529
في تكساس خصوصاً

1235
01:55:56,565 --> 01:55:58,531
لكن بعدها رأيت تلك العباءة

1236
01:55:58,567 --> 01:56:00,533
كانت في متجر صغير
في ركن منزو

1237
01:56:01,035 --> 01:56:02,536
بعيد عن كل الأماكن

1238
01:56:02,572 --> 01:56:05,539
إنها رائعة

1239
01:56:05,576 --> 01:56:07,041
كانت من المخمل شديد السواد

1240
01:56:07,077 --> 01:56:09,043
إنها واسعة للغاية

1241
01:56:09,079 --> 01:56:11,546
و صدرها كله مشغول بالعقيق الأحمر

1242
01:56:11,583 --> 01:56:14,049
و... لقد أحببتها كثيراً

1243
01:56:14,085 --> 01:56:16,552
لقد بدت لي

1244
01:56:16,589 --> 01:56:19,055
شاعرية للغاية

1245
01:56:19,091 --> 01:56:21,057
ألا تحب المخمل؟

1246
01:56:21,093 --> 01:56:22,058
كثيراً بالطبع

1247
01:56:22,561 --> 01:56:24,061
كانت باهظة الثمن للغاية

1248
01:56:24,097 --> 01:56:26,063
لكن كان عليّ أن أشتريها
على أية حال

1249
01:56:26,099 --> 01:56:28,065
يقول أبي
إن هناك حرب ستندلع في أوروبا قريباً

1250
01:56:28,568 --> 01:56:29,568
و سيرتفع سعر اللحوم

1251
01:56:29,604 --> 01:56:31,570
و عندها سنكون أثرياء للغاية

1252
01:56:34,575 --> 01:56:36,576
حبيبي

1253
01:56:36,612 --> 01:56:39,078
أولئك الرجال يضايقونني

1254
01:56:39,114 --> 01:56:40,079
ماذا؟

1255
01:56:40,116 --> 01:56:42,583
هناك

1256
01:56:47,089 --> 01:56:49,591
حبيبي لي
استدر

1257
01:56:49,627 --> 01:56:53,094
لا تقل لي أنك تعرفهم

1258
01:56:53,131 --> 01:56:55,598
أتعرفون السيد أرنولد؟

1259
01:56:57,602 --> 01:56:59,102
جيداً جداً

1260
01:56:59,138 --> 01:57:01,104
لحظة واحدة من فضلكم

1261
01:57:07,613 --> 01:57:10,114
آسف بشدة لإزعاجك يا سيد أرنولد

1262
01:57:10,151 --> 01:57:11,116
...لكن أولئك الرجال

1263
01:57:11,152 --> 01:57:12,618
لا بأس يا إيوجين

1264
01:57:12,654 --> 01:57:14,119
حسنٌ يا سيدي

1265
01:57:14,155 --> 01:57:16,622
أنت لن تدعوهم إلى هذه المنضدة

1266
01:57:23,131 --> 01:57:24,632
مرحباً أيها الزعيم

1267
01:57:24,668 --> 01:57:26,133
مرحباً أيها الأجنبي

1268
01:57:26,170 --> 01:57:27,135
كيف حالك؟-
بخير-

1269
01:57:27,171 --> 01:57:28,136
لقد افتقدناك

1270
01:57:28,638 --> 01:57:30,138
هل أنت في المدينة منذ فترة طويلة؟

1271
01:57:30,174 --> 01:57:31,640
لا أعتقد هذا

1272
01:57:31,676 --> 01:57:35,143
إننا نستعد للعودة إلى الوطن الآن

1273
01:57:35,180 --> 01:57:37,647
و كنا نود أن تأت معنا

1274
01:57:37,684 --> 01:57:39,149
لأفعل أي شيء؟

1275
01:57:39,651 --> 01:57:42,152
ماذا تعني
بـ "لأفعل أي شيء"؟

1276
01:57:42,188 --> 01:57:43,153
اقبل الأمر

1277
01:57:43,188 --> 01:57:44,654
التخلص من هويرتا

1278
01:57:46,658 --> 01:57:49,159
كما ترى
لقد فكرنا

1279
01:57:49,196 --> 01:57:51,663
أنه بمالنا الذي احتفظت به من أجلنا

1280
01:57:51,699 --> 01:57:53,164
سنشتري أسلحة

1281
01:57:53,200 --> 01:57:55,166
انتظر لحظة أيها الزعيم

1282
01:57:55,203 --> 01:57:56,669
انتظر لحظة
لقد انتهى كل شيء

1283
01:57:56,705 --> 01:57:57,670
ألا ترى هذا؟

1284
01:57:58,171 --> 01:58:00,172
لقد انتهت الثورة

1285
01:58:00,208 --> 01:58:02,174
لقد أعطيتها أقصى ما يمكنك أيها الزعيم

1286
01:58:02,677 --> 01:58:05,178
لكن بعد كل شيء
استقر هويرتا في ذلك القصر

1287
01:58:05,214 --> 01:58:06,179
و مات ماديرو

1288
01:58:06,215 --> 01:58:07,681
و لا يوجد طريقة في العالم

1289
01:58:07,718 --> 01:58:09,684
يغير بها ثلاثتكم ذلك
محال

1290
01:58:09,720 --> 01:58:12,687
نريد نقودنا أيها الأجنبي

1291
01:58:12,724 --> 01:58:14,690
...لن أعطيكم

1292
01:58:16,693 --> 01:58:19,194
لن أعطيكم سنتاً واحداً

1293
01:58:19,231 --> 01:58:20,697
لماذا؟

1294
01:58:20,733 --> 01:58:22,699
لتذهبوا إلى هناك
و تقتلوا المزيد من قومكم

1295
01:58:23,200 --> 01:58:26,202
ثم يستطيع بعدها
أن يسمي طاغية آخر نفسه الرئيس؟

1296
01:58:26,239 --> 01:58:29,707
لم يكن ماديرو طاغية

1297
01:58:29,744 --> 01:58:31,710
بانشو

1298
01:58:31,746 --> 01:58:33,712
لا تجادله

1299
01:58:33,748 --> 01:58:36,214
اقتله و دعنا نذهب

1300
01:58:38,719 --> 01:58:40,219
لا

1301
01:58:40,255 --> 01:58:43,723
لا
لم نعد نفعل هذا

1302
01:58:46,227 --> 01:58:48,729
حسنٌ

1303
01:58:48,766 --> 01:58:49,731
وداعاً أيها الأجنبي

1304
01:58:49,767 --> 01:58:50,732
انتظر لحظة

1305
01:58:50,768 --> 01:58:53,234
انتظر لحظة أيها الزعيم

1306
01:58:53,271 --> 01:58:55,738
ماذا ستفعل؟

1307
01:58:57,741 --> 01:58:58,741
أولاً

1308
01:58:58,778 --> 01:59:02,245
سآخذ مكسيكو سيتي

1309
01:59:02,281 --> 01:59:05,248
و عندها سأجد ماديرو آخر

1310
01:59:27,777 --> 01:59:29,277
أريدك أن تعرف

1311
01:59:29,313 --> 01:59:30,779
أنني لم أهان أبداً من قبل

1312
01:59:31,280 --> 01:59:32,280
في حياتي كلها

1313
01:59:32,782 --> 01:59:34,783
أن تتركني هنا
أجلس وحدي

1314
01:59:34,820 --> 01:59:36,786
و أمام تكساس كلها

1315
01:59:37,287 --> 01:59:39,288
مارشا
اسديني صنيعاً.. هلا فعلت؟

1316
01:59:39,325 --> 01:59:40,791
اغلقي فمك

1317
01:59:41,828 --> 01:59:43,293
هل لي في الفاتورة من فضلك؟

1318
01:59:52,305 --> 01:59:54,807
أود أن أكتب لك إيصالاً

1319
01:59:54,843 --> 01:59:55,808
يا سيد إلمور

1320
01:59:55,844 --> 01:59:57,810
كم ثمن الجياد؟

1321
01:59:57,847 --> 01:59:59,813
اذهبوا فقط
أنتم ضيوفي

1322
01:59:59,849 --> 02:00:01,314
اركبوا هذه الجياد و اذهبوا

1323
02:00:01,350 --> 02:00:03,316
لا.. سندفع

1324
02:00:03,353 --> 02:00:05,820
عندما أصل مكسيكو سيتي

1325
02:00:05,856 --> 02:00:08,322
سأرسل لك النقود

1326
02:00:08,359 --> 02:00:09,324
كم؟

1327
02:00:09,360 --> 02:00:12,327
حسنٌ.. لو أنها الطريقة التي تريحك

1328
02:00:12,363 --> 02:00:14,329
ما رأيك بـ 35 دولاراً
لها كلها؟ لكل شيء؟

1329
02:00:14,366 --> 02:00:15,832
لكل شيء

1330
02:00:15,868 --> 02:00:16,833
غير كافية

1331
02:00:16,869 --> 02:00:18,835
خمسة و ثلاثون لكل منها

1332
02:00:22,340 --> 02:00:25,342
و هذا وعد مني

1333
02:00:25,379 --> 02:00:26,845
أنا بانشو فيلا

1334
02:01:23,188 --> 02:01:34,361
<font color="#ffff00">بعد 16 شهراً دخل... بانشو فيلا مكسيكو
سيتي منتصراً على رأس جيش من 50 ألف رجل</font>

1335
02:01:55,581 --> 02:01:58,888
<font color="#ffff00">النهاية</font>

