1
00:00:03,240 --> 00:00:21,403
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||صبري مغل & الدكتور علي طلال||

2
00:00:23,240 --> 00:00:26,403
<i>،إن كان عليك أن ترمش
.فأفعل هذا الآن</i>

3
00:00:42,360 --> 00:00:45,648
<i>أنتبه بعناية إلى كل
،شيء تراه وتسمعه</i>

4
00:00:48,480 --> 00:00:51,131
<i>.لا يهم كم غير عاديًا قد يبدو</i>

5
00:01:29,560 --> 00:01:31,005
<i>،والرجاء كون حذرًا</i>

6
00:01:31,320 --> 00:01:35,400
<i>،إذا تململت، إذا نظرت بعيدًا</i>

7
00:01:35,480 --> 00:01:38,520
<i>،إذا تململت في أيّ جزء قد أخبرك بهِ</i>

8
00:01:38,600 --> 00:01:40,568
<i>،حتى للحظة واحدة</i>

9
00:01:42,320 --> 00:01:44,926
<i>.إذًا بطلنا سوف يموت بالتأكيد</i>

10
00:02:25,200 --> 00:02:27,640
<i>.(اسمه (كوبو</i>

11
00:02:27,720 --> 00:02:30,246
<i>.جده سرق منه شيئًا</i>

12
00:02:40,560 --> 00:02:43,040
<i>.وهذا حقًا أقل ما يكون</i>

13
00:07:13,200 --> 00:07:15,280
.(حسنًا، مرحبًا (كوبو

14
00:07:15,360 --> 00:07:18,840
ـ كيف كان يومكِ؟
ـ لم يكن الحشد سيئًا

15
00:07:18,920 --> 00:07:21,320
حصلت على 2 من البنسات
.وكرة وبر صغيرة

16
00:07:21,400 --> 00:07:23,084
.هذا وبر جيّد للغاية

17
00:07:23,760 --> 00:07:25,524
وماذا كنت تنوي فعله اليوم؟

18
00:07:25,880 --> 00:07:27,440
.كما تعلمين، كالمعتاد

19
00:07:27,520 --> 00:07:29,010
ـ الوحوش؟
ـ بالطبع

20
00:07:29,280 --> 00:07:31,442
هل تظن بوسعك أن تعمل
دجاجة تنفث النار؟

21
00:07:32,160 --> 00:07:35,320
ـ الدجاجة مجددًا؟
ـ الدجاجة شيء مضحك

22
00:07:35,400 --> 00:07:38,280
مع لمسة من الكوميديا لكي
.توازن الأمر كله

23
00:07:38,360 --> 00:07:41,640
.أنه سيرموا لك المال
.أنّي أعرف ذلك وحسب

24
00:07:41,720 --> 00:07:43,720
.قد يرمون شيئًا لك، لا أعرف

25
00:07:43,800 --> 00:07:46,080
.حسنًا، سأرى ما يمكنني فعله

26
00:07:46,160 --> 00:07:49,448
وهل تنوي أنهاء القصة
هذه المرة، أيّها الشاب؟

27
00:08:01,160 --> 00:08:03,447
.إن كان عليك أن ترمش، فأفعل هذا الآن

28
00:08:08,800 --> 00:08:09,801
!أجل

29
00:08:13,280 --> 00:08:16,680
،أنتبه بعناية إلى كل شيء تراه وتسمعه

30
00:08:16,760 --> 00:08:19,001
.لا يهم كم غير عادي قد يبدو

31
00:08:19,280 --> 00:08:24,000
،والرجاء كن حذرًا
،إذا تململت، إذا نظرت بعيدًا

32
00:08:24,080 --> 00:08:26,160
إذا تململت في أي جزء
،قد أخبره لك

33
00:08:26,240 --> 00:08:31,446
،حتى للحظة واحدة
.إذًا بطلنا سوف يموت بالتأكيد

34
00:08:37,480 --> 00:08:41,160
،هانزو) كان محارب ساموراي جبار)
.لكنه كان وحيدًا

35
00:08:41,240 --> 00:08:44,767
،عائلته سلبت منه
،تدّمرت مملكته

36
00:08:45,000 --> 00:08:49,120
وجيشه دّمر من قبل
.الملك (قمر) اللعين

37
00:08:49,200 --> 00:08:52,920
ربما تتذكّرون، (هانزو) كان
يجوب في أقصى الاراضي

38
00:08:53,000 --> 00:08:55,240
.باحثًا عن الحلّه المدّرعة السحرية

39
00:08:55,320 --> 00:08:59,966
السلاح الوحيد في العالم كله الذي
.(يمكن أن يحميه من قوة الملك (قمر

40
00:09:00,200 --> 00:09:03,120
.هذا الدرع يتكون من ثلاثة قطع

41
00:09:03,200 --> 00:09:05,280
... ـ القطعة الأولى
!ـ أعرف! أعرف

42
00:09:05,360 --> 00:09:06,771
.السيف الغير قابل للكسر

43
00:09:11,840 --> 00:09:13,240
... القطعة الثانية

44
00:09:13,320 --> 00:09:17,240
.. ـ درع الصدر
ـ المنيع

45
00:09:17,320 --> 00:09:18,640
!المنيع

46
00:09:18,720 --> 00:09:20,085
!أجل

47
00:09:22,640 --> 00:09:26,560
،والأخيرة، السلاح الثالث
.. القطعة الأخيرة من الدرع

48
00:09:26,640 --> 00:09:28,920
.أنّي أعرف هذا، أخترّني

49
00:09:29,000 --> 00:09:31,320
!الخوذة المنيعة

50
00:09:34,080 --> 00:09:35,920
قبل أن يتمكن (هانزو) من
المطالبة بالدرع

51
00:09:36,000 --> 00:09:39,080
،وأجتماع القطع لإظهار القوة الحقيقية

52
00:09:39,160 --> 00:09:41,481
.(تعرض للهجوم من قبل وحش الملك (قمر

53
00:10:13,880 --> 00:10:15,166
!أجل

54
00:10:34,320 --> 00:10:37,529
!أقتل الدجاجة
!مزقها إربًا

55
00:11:06,320 --> 00:11:07,845
.يا إلهي

56
00:11:26,920 --> 00:11:29,320
.هانزو) كان ملئيًا بالغضب)

57
00:11:29,400 --> 00:11:33,251
روحه معذّبة بالحزن عن
!عائلته التي سلبت منه

58
00:11:39,120 --> 00:11:44,281
وأخيرًا، بطلنا واجه خصمه
.الملك (قمر) وجهًا لوجه

59
00:11:56,560 --> 00:11:58,403
.لذا، أحرصوا أن تعودوا غدًا

60
00:11:58,560 --> 00:12:02,440
!ماذا؟ بحقك

61
00:12:02,520 --> 00:12:03,760
.الناس تحب النهاية

62
00:12:04,520 --> 00:12:05,880
إلى أين تذهب؟

63
00:12:05,960 --> 00:12:08,770
!لا، لا يمكنك المغادرة

64
00:12:26,520 --> 00:12:27,681
.(كوبو)

65
00:12:29,320 --> 00:12:31,322
(ـ (كوبو
ـ أجل، أمي

66
00:12:32,160 --> 00:12:33,446
.أنا هنا

67
00:12:35,600 --> 00:12:36,806
أأنتِ جائعة؟

68
00:12:38,400 --> 00:12:43,729
وعلى الرغم من قدرته بالكاد
،أن يرى يده أمام وجهه

69
00:12:44,080 --> 00:12:48,769
هانزو) وجيشه الساموراي المخلص)
.تقدموا بسرعة خلال عاصفة ثلجيّة

70
00:12:52,160 --> 00:12:58,640
،وفجأةً، بسرعة كما بدأ الأمر عليه
.العاصمة تلاشت أمامه

71
00:12:58,720 --> 00:13:02,960
،تنفس (هانزو) الصعداء
.لأنه وصل إلى المنزل

72
00:13:03,040 --> 00:13:04,200
قلعته؟

73
00:13:04,280 --> 00:13:05,800
!(ـ قلعة قبيلة (الخنفس
ـ أجل

74
00:13:05,880 --> 00:13:08,200
،عند حافة أقصى الأراضي البعيدة

75
00:13:08,280 --> 00:13:11,204
المخفية من الملك (قمر)
.بواسطة سحر قوي

76
00:13:11,800 --> 00:13:14,201
وثم ماذا حصل عندما وصل إلى القلعة؟

77
00:13:15,880 --> 00:13:18,725
ـ متى مَن وصل إلى القلعة؟
!ـ (هانزو)! أبي

78
00:13:19,600 --> 00:13:22,649
هل (هانزو) كان في القلعة؟

79
00:13:23,360 --> 00:13:25,124
... أنه

80
00:13:25,520 --> 00:13:28,205
.. فقط أمهلني لحظة، أنا

81
00:13:28,680 --> 00:13:30,560
.لا

82
00:13:30,640 --> 00:13:33,211
.. أنه رحل، لا يمكنني

83
00:13:35,320 --> 00:13:36,481
.(أنا آسفة، يا (كوبو

84
00:13:37,360 --> 00:13:40,680
.ربما يمكنني أن أذكّر قصة مختلفة

85
00:13:40,760 --> 00:13:44,287
أمي، كيف كان يبدو أبي؟

86
00:13:47,160 --> 00:13:49,400
.هذا السؤال سهل

87
00:13:49,480 --> 00:13:54,000
،هانزو) كان محارب جبار)
.ماهرًا بأستخدام السيف والقوس

88
00:13:54,080 --> 00:13:56,960
لا، أقصد كيف كان يبدو؟

89
00:13:57,040 --> 00:14:00,442
،عندما لا يخوض قتالاً
.عندما كان برفقتنا

90
00:14:02,920 --> 00:14:05,127
.أنه كان مثلك

91
00:14:06,000 --> 00:14:07,604
ـ مثلي؟
ـ أجل

92
00:14:07,920 --> 00:14:11,003
،قوي وذكي ومضحك

93
00:14:11,120 --> 00:14:13,880
.ووسيم جدًا

94
00:14:13,960 --> 00:14:16,361
ـ أمي
!ـ بحقك

95
00:14:17,640 --> 00:14:22,080
.(لا تنسى أبدًا كم كان يحبك، يا (كوبو

96
00:14:22,160 --> 00:14:24,891
.أنه مات ليحمينا

97
00:14:27,320 --> 00:14:28,960
... (هل الملك (قمر

98
00:14:29,040 --> 00:14:30,405
.جدك

99
00:14:30,840 --> 00:14:34,040
هل جدي وأخواتكِ قتلوا أبي حقًا؟

100
00:14:34,120 --> 00:14:37,080
،لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا
.أليس كذلك؟ أنهم عائلة

101
00:14:37,160 --> 00:14:39,040
.لا ، أنهم وحوش

102
00:14:39,120 --> 00:14:42,400
.(جدك وأخواتي سرقوا عينك، يا (كوبو

103
00:14:42,480 --> 00:14:45,324
.لا يجب أن يجدوك مجددًا

104
00:14:45,640 --> 00:14:47,720
يجب عليك دومًا أن تختبئ
،من سماء الليل

105
00:14:47,800 --> 00:14:50,880
.وإلّا سوف يجدونك ويأخذونك مني بعيدًا

106
00:14:50,960 --> 00:14:54,160
.عدّني أنّك لن تدع هذا يحدث أبدًا

107
00:14:54,240 --> 00:14:56,049
!(عدّني، يا (كوبو

108
00:15:01,920 --> 00:15:04,730
.(لا تحزن، يا (كوبو

109
00:15:04,840 --> 00:15:06,800
كوبو)؟)

110
00:15:06,880 --> 00:15:09,770
هل تتذكّر ما يجب عليك فعله، يا (كوبو)؟

111
00:15:10,240 --> 00:15:12,527
هل تتذكّر؟

112
00:15:12,640 --> 00:15:15,360
،سأبقيكِ معي طوال الوقت
.يا سيّد القرد

113
00:15:15,440 --> 00:15:16,441
وبعد؟

114
00:15:16,560 --> 00:15:20,800
وأبقي رداء أبي على ظهري
.طوال الوقت

115
00:15:20,880 --> 00:15:22,006
.(أجل، (كوبو

116
00:15:23,480 --> 00:15:25,130
.وهناك شيء واحد آخرى

117
00:15:25,640 --> 00:15:30,521
.أياك أن تبقى في الخارج بعد الظلام

118
00:15:32,680 --> 00:15:34,887
هل تتذكّر؟

119
00:15:35,840 --> 00:15:38,280
ـ أجل، يا سيّد القرد
ـ فتى مطيع

120
00:15:58,040 --> 00:15:59,166
.حان وقت الذهاب للنوم

121
00:16:54,800 --> 00:16:57,360
.أمي، أستيقظي! أنّكِ تحلمين

122
00:16:57,440 --> 00:16:59,602
.(لا يا (كوبو

123
00:17:00,760 --> 00:17:03,964
ـ (كوبو)، هل هذا أنت؟
ـ أجل يا أمي، أنا هنا

124
00:17:07,200 --> 00:17:10,170
كوبو)، ماذا حل بعينك؟)

125
00:17:32,640 --> 00:17:35,840
!فتى الورق
!هنا، هنا

126
00:17:36,680 --> 00:17:38,045
.تعال، تعال

127
00:17:38,160 --> 00:17:41,323
.أجلس بجانبي
.حصلت على مكان جيّد لنا هنا

128
00:17:41,600 --> 00:17:43,120
ما رأيك؟

129
00:17:43,200 --> 00:17:46,170
.لقد تبرجت من أجل اليوم الكبير

130
00:17:50,640 --> 00:17:53,080
.أنّي أحب كثيرًا هذا المهرجان

131
00:17:53,160 --> 00:17:55,640
.حان وقت الأحتفال

132
00:17:56,920 --> 00:18:00,400
أتعرف، أنه من العيب ألّا تبقى
.بعد غروب الشمس

133
00:18:00,480 --> 00:18:03,484
،فهناك ألعاب نارية وغناء ورقص

134
00:18:03,760 --> 00:18:06,120
.وولائم، بالطبع

135
00:18:06,200 --> 00:18:08,362
،لكن الجزء الأفضل من كل هذا

136
00:18:08,480 --> 00:18:10,880
هل ترى تلك المصابيح والهايكل؟

137
00:18:10,960 --> 00:18:16,171
أننا نستخدمها لنتحدث مع
.أحبابنا الذين تركونا

138
00:18:16,600 --> 00:18:18,640
،أننا نستمع إلى حكاياتهم

139
00:18:18,720 --> 00:18:22,800
ونرشد عودتهم الآمنة إلى
.الأرض الطاهرة المباركة

140
00:18:22,880 --> 00:18:26,769
ـ حقًا؟ هل تحدثتِ مع أحدهم؟
ـ أجل، تحدثت مع زوجي

141
00:18:27,080 --> 00:18:30,080
صوته كان واضحًا وعاليًا

142
00:18:30,160 --> 00:18:32,920
.مثل الذي تستخدمه لقصصك

143
00:18:33,000 --> 00:18:35,360
،في خلال 72 عام
.أنه لم يكن لديه شيئًا ليقوله

144
00:18:35,440 --> 00:18:38,046
.الآن عندما رحل، لا يمكنني إسكاته

145
00:18:41,880 --> 00:18:43,960
هل لديك شخص تود التحدث إليه؟

146
00:18:44,040 --> 00:18:46,720
ـ أجل
ـ حسنًا، ما الذي يمنعك؟

147
00:18:46,800 --> 00:18:48,200
ألن أحتاج لمصباح؟

148
00:18:48,280 --> 00:18:52,760
حسنًا، واثقة أن بمقدورك أن
تعمل واحد جميل جدًا

149
00:18:52,840 --> 00:18:56,322
بواسطة تلك الورقة التي
.تقوم بطيها دومًا

150
00:18:57,040 --> 00:19:00,800
أترى، ليس لديّ وجه جميل، صحيح؟

151
00:19:00,880 --> 00:19:05,160
.الآن، أسرع في ذلك
!اذهب، لا يزال هناك وقت قبل الظلام

152
00:19:05,240 --> 00:19:06,890
.هيّا، أرحل من هنا

153
00:19:41,080 --> 00:19:43,447
.ضعي المصباح على الهيكل

154
00:19:43,720 --> 00:19:45,400
.أحسنتِ صنعًا

155
00:19:45,480 --> 00:19:48,760
ـ ما خطوتنا التالية، أبي؟
ـ الآن نصلي

156
00:19:48,840 --> 00:19:52,200
.لنطلب من روحها أن تكرمنا بنورها

157
00:19:52,280 --> 00:19:55,246
.. ـ جدتي، هلا من فضلكِ أن تكرمينا
ـ صه

158
00:19:56,120 --> 00:19:57,963
.بهدوء، بهدوء

159
00:20:16,120 --> 00:20:19,124
.مرحبًا أبي، اتمنى أن تكون بخير

160
00:20:19,480 --> 00:20:24,522
،أعني، أعرف أنّك ميتًا
.لكن أتمنى أن كل شيء بخير

161
00:20:29,720 --> 00:20:31,324
.أنظر، أنه ردائك

162
00:20:32,360 --> 00:20:34,044
.تقول أمي أنّي سأكبر فيه

163
00:20:36,160 --> 00:20:39,920
تقول أنّك كنت قائدًا عظيمًا
.الذي مات لكي تحميني

164
00:20:40,000 --> 00:20:42,440
.لتنقذ أحدى عينيّ

165
00:20:42,520 --> 00:20:45,524
،عينان كان يمكن أن يكون مثاليًا
.لكن شكرًا على أيّ حال

166
00:20:48,800 --> 00:20:51,640
.أبي، أنا قلق على أمي

167
00:20:51,720 --> 00:20:55,088
.مع مرور كل يوم، أنها تنجرف بعيدًا

168
00:20:57,040 --> 00:20:59,247
.. أنها تتحدث الكثير عنك، لكن

169
00:20:59,360 --> 00:21:01,440
.لكني لا أعرف وحسب

170
00:21:01,520 --> 00:21:04,251
لا أظن أنها تعد تتذكّر ما
.هو الحقيقي بعد الآن

171
00:21:05,480 --> 00:21:07,687
.لم أعد أعرف ما هو الحقيقي بعد

172
00:21:08,680 --> 00:21:11,120
،أنّي فقط أتمنى لو كنت هنا

173
00:21:11,200 --> 00:21:15,680
،لكي أتمكن من الحديث معك وأراك

174
00:21:15,760 --> 00:21:17,200
.لأعرف ما الذي عليّ فعله

175
00:21:17,280 --> 00:21:19,880
!أبي، أنها هنا! جدتي هنا

176
00:21:19,960 --> 00:21:22,645
.الآن، حان وقت الجزء الأخير

177
00:21:22,760 --> 00:21:25,440
يجب علينا مساعدتها بالعودة
.إلى عالم الأرواح

178
00:21:25,520 --> 00:21:28,205
.لكنها وصلت للتو

179
00:21:28,360 --> 00:21:30,522
.هيّا

180
00:21:31,200 --> 00:21:33,931
أبي؟ مرحبًا؟

181
00:21:37,640 --> 00:21:39,051
.في أيّ وقت تحب

182
00:22:36,360 --> 00:22:37,725
!حسنًا

183
00:22:38,200 --> 00:22:40,123
.لم أعد بحاجة إليك بعد الآن

184
00:22:46,080 --> 00:22:48,003
.(كوبو)

185
00:22:56,960 --> 00:22:58,240
.أنا آسف

186
00:23:06,960 --> 00:23:09,327
.(كوبو)

187
00:23:15,600 --> 00:23:16,726
.(كوبو)

188
00:23:17,600 --> 00:23:20,320
.أيّها الفتى الصغير

189
00:23:20,400 --> 00:23:22,560
ماذا حل بعينك؟

190
00:23:22,640 --> 00:23:25,928
مَن أنتِ؟
كيف لكِ أن تعرفين اسمي؟

191
00:23:27,000 --> 00:23:29,320
.(أننا عائلة، يا (كوبو

192
00:23:29,400 --> 00:23:31,880
.أننا أخوات أمك

193
00:23:31,960 --> 00:23:35,885
.وكنا نبحث عنك منذ وقت طويل

194
00:23:36,440 --> 00:23:39,842
.(أنه من الرائع مقابلتك، يا (كوبو

195
00:23:40,760 --> 00:23:42,600
.وجهًا لوجه

196
00:23:46,720 --> 00:23:50,406
.هيّا يا (كوبو)، تعال إلى خالاتك

197
00:23:51,040 --> 00:23:54,600
.(لا داعي للخوف، يا (كوبو

198
00:23:54,680 --> 00:23:56,682
.أننا نريد عينك الآخرى وحسب

199
00:23:57,200 --> 00:24:00,124
.جدك معجب بها كثيرًا

200
00:24:24,240 --> 00:24:26,561
!النجدة! النجدة

201
00:24:27,160 --> 00:24:28,640
!ليساعدني أحد

202
00:24:28,720 --> 00:24:30,643
!النجدة! أنتبه

203
00:24:31,080 --> 00:24:32,570
!أركضوا

204
00:24:56,920 --> 00:24:59,680
.(أننا هنا، يا (كوبو

205
00:24:59,760 --> 00:25:02,001
.عائلتك جاءت إليك

206
00:25:14,800 --> 00:25:15,881
.(كوبو)

207
00:25:16,360 --> 00:25:17,521
.أمي

208
00:25:24,960 --> 00:25:28,760
.كوبو)، عليك أن تجد الدرع)
.أنه فرصتك الوحيدة

209
00:25:28,960 --> 00:25:30,200
.تذكّر هذا

210
00:25:37,640 --> 00:25:42,168
!أمي! أمي! لا

211
00:25:44,600 --> 00:25:45,601
!أمي

212
00:25:59,400 --> 00:26:00,811
.(كوبو)

213
00:26:02,480 --> 00:26:03,481
!(كوبو)

214
00:26:05,480 --> 00:26:07,960
هل يمكنك سماعي، يا (كوبو)؟

215
00:26:12,400 --> 00:26:14,800
.لقد قلت أن أمك رحلت

216
00:26:14,880 --> 00:26:17,850
.لقد تدّمرت قريتك
.أنها أحترقت بالكامل

217
00:26:19,000 --> 00:26:21,002
.أننا هبطنا هنا في الأراضي البعيدة

218
00:26:21,280 --> 00:26:22,930
.أعدائك ليسوا بعيدون عنك

219
00:26:23,600 --> 00:26:27,002
يجب علينا أن نبحث عن
.مأى قبل أن يأتي جدك

220
00:26:33,040 --> 00:26:35,042
.يجب علينا الذهاب الآن

221
00:26:36,840 --> 00:26:39,002
.هيّا، أنهض، لنذهب

222
00:27:16,200 --> 00:27:21,162
بمجرد أن ندخل، ربما قد
.تتحسس من الرائحة

223
00:27:25,440 --> 00:27:30,405
تذكّر أن حاسة شمي أقوى
.بـ 10 مرات من حاسة شمك

224
00:28:08,200 --> 00:28:10,009
.لديك أسئلة، يمكنني معرفة ذلك

225
00:28:10,440 --> 00:28:11,965
.. ـ مَن
ـ لديك فقط ثلاثة

226
00:28:13,680 --> 00:28:15,569
.أظن أن لدّي الكثير

227
00:28:15,960 --> 00:28:18,247
.ثلاثة، لكن أولاً عليك أن تأكل

228
00:28:18,600 --> 00:28:20,250
لمَ ثلاثة أسئلة فقط؟

229
00:28:20,400 --> 00:28:21,560
ـ حسنًا، كان هذا سؤالك الأول
ـ ماذا؟

230
00:28:21,640 --> 00:28:23,051
!لا أفهم ما الذي يحدث

231
00:28:23,560 --> 00:28:27,724
ـ مَن أنتِ؟
ـ ألمَ تعرفني؟

232
00:28:31,640 --> 00:28:34,325
كل تلك الأعوام، أنّك كنت
.تحتفظ بيّ في حقيبتك

233
00:28:34,440 --> 00:28:37,720
ـ حسنًا، الآن بت تعرف السبب
ـ لكنكِ كنتِ طلسم خشبي

234
00:28:37,800 --> 00:28:40,600
.لقد كنتِ بهذا الحجم

235
00:28:40,680 --> 00:28:43,763
وكنت أطلق على ذلك الطلسم
."سيّد القرد"

236
00:28:43,960 --> 00:28:46,720
،ولو كنت حية في تلك اللحظة
.لوجدت هذا الاسم مهينًا

237
00:28:46,800 --> 00:28:50,560
أسمع، أستخدمت أمك آخر
،تعويذاتها السحرية لتنقذك

238
00:28:50,640 --> 00:28:52,210
.ومنحي الحياة

239
00:29:03,080 --> 00:29:04,605
.خذ، أشرب

240
00:29:09,240 --> 00:29:12,160
ـ رائحته كريهة
ـ كل شيء هنا رائحته كريهة

241
00:29:12,240 --> 00:29:13,560
ـ أشربه
ـ لا أريده

242
00:29:13,640 --> 00:29:15,847
.قلت أشربه

243
00:29:16,000 --> 00:29:17,760
أنتِ قردة لئيمة، صحيح؟

244
00:29:17,840 --> 00:29:20,320
.أجل، بالفعل وهذا هو السؤال الثالث

245
00:29:20,400 --> 00:29:22,323
.لقد أنتهت أسئلتك، لذا أستمع

246
00:29:22,520 --> 00:29:24,320
.(أنا هنا لحمايتك، يا (كوبو

247
00:29:24,400 --> 00:29:26,760
وهذا يعني أنه عليك أن
.تفعل ما أمرك بهِ

248
00:29:26,840 --> 00:29:30,880
.لذا، إذا لم تأكل، سوف تضعف
.وإذا ضعفت، ستكون بطيئًا

249
00:29:30,960 --> 00:29:32,644
.وإذا كنت بطيئًا، سوف تموت

250
00:29:38,120 --> 00:29:39,531
!أنه ساخن جدًا

251
00:29:45,920 --> 00:29:46,921
.اشرب

252
00:29:56,480 --> 00:29:57,970
.معذرةً

253
00:30:11,440 --> 00:30:14,080
حسنًا، يفضل أن تبدأ بأخذ
.(هذا على محمل الجد، (كوبو

254
00:30:14,160 --> 00:30:16,606
.هذا حقيقي، ليست قصة

255
00:30:16,880 --> 00:30:20,640
تلك الأشياء، خالاتك، لن
.يشعروا بالجوع أبدًا

256
00:30:20,720 --> 00:30:23,410
.لن يناموا أبدًا
!سوف يعثروا عليك

257
00:30:24,560 --> 00:30:26,920
،وإذا لم نكن مستعدين

258
00:30:27,000 --> 00:30:30,243
.سوف يقتلوني ويأخذوا عينك الآخرى

259
00:30:34,400 --> 00:30:38,280
ـ ماذا سوف نفعل؟
ـ سوف نبحث عن الدرع

260
00:30:38,360 --> 00:30:40,727
أنه الشيء الوحيد الذي
.يمكنه أن يحميك

261
00:30:41,000 --> 00:30:44,083
.إذًا، أنه حقيقي تمامًا

262
00:30:56,720 --> 00:30:59,007
.لا تقلق، لن أحتفظ بها

263
00:31:00,960 --> 00:31:04,721
.لقد سحبت هذه من رأسها
.لم أكن أقصد فعل ذلك

264
00:31:05,080 --> 00:31:07,560
.والدتك كانت قوية جدًا

265
00:31:07,640 --> 00:31:09,005
أنها باركت ملابسك

266
00:31:09,160 --> 00:31:12,528
،لذا، عندما تتداعى الحاجة
.سوف تطير بك بعيدًا

267
00:31:12,640 --> 00:31:15,803
أنها أستخدمت آخر تلك
.القوة لتمنحني الحياة

268
00:31:16,160 --> 00:31:19,480
.هذا السوار، شعرها، أنها ذكرى

269
00:31:19,560 --> 00:31:22,086
.(والذكريات هي أشياء قوية، يا (كوبو

270
00:31:22,480 --> 00:31:23,766
.لا تفقده أبدًا

271
00:31:28,800 --> 00:31:31,960
ـ سؤال واحد آخر؟
ـ آخر واحد

272
00:31:32,040 --> 00:31:35,166
هل تعرفين مكانه؟
الدرع؟

273
00:31:35,800 --> 00:31:38,326
.لا، لا أعرف

274
00:31:42,840 --> 00:31:44,649
.الآن، حان وقت النوم

275
00:31:52,840 --> 00:31:54,490
.(طابت ليلتكِ، أيتها (القردة

276
00:32:12,200 --> 00:32:13,201
.(كوبو)

277
00:32:14,680 --> 00:32:16,120
.(كوبو)

278
00:32:16,200 --> 00:32:17,929
.لقد كنت تتحدث أثناء نومك

279
00:32:18,240 --> 00:32:22,120
،كنت تحلم، تنادي على والدك

280
00:32:22,200 --> 00:32:27,241
وثم طارت ورقة من حقيبتك
.وطوت نفسها لتصبح مثله

281
00:32:30,000 --> 00:32:35,040
،أنه كان يقف هناك لساعات
.يحكم علينا بهدوء

282
00:32:39,280 --> 00:32:41,965
أنا حتى لست مقتنعة أن هذه
.الورقة المطوية مثل أوريغامي

283
00:32:43,440 --> 00:32:46,046
.أكاد أقسم بوجود دور للمقص في هذا

284
00:32:48,520 --> 00:32:52,280
،هناك في الكهف
،أحلام أمي كانت تفعل هذا

285
00:32:52,360 --> 00:32:56,001
والورقة دومًا تفتح نفسها
.بحلول الصباح

286
00:33:06,040 --> 00:33:07,690
ماذا يكون هذا؟

287
00:33:22,120 --> 00:33:23,645
ما الذي تفعله؟

288
00:33:29,080 --> 00:33:32,323
.أظن أن هذا كيف يجبني والدي

289
00:33:32,640 --> 00:33:34,920
أنّي أميل للقول بأن تكليف مصيرنا

290
00:33:35,000 --> 00:33:39,965
لإرشادات رجل الورقي الصغير
.تبدو وكأنها فكرة سيئة

291
00:33:40,720 --> 00:33:43,564
.لكنها أفضل فكرة سيئة لدينا

292
00:35:13,760 --> 00:35:15,410
.أنّك تزداد قوة

293
00:35:15,680 --> 00:35:17,887
قد لا تريد أن تبدو مسرورًا
.جدًا بشأن هذا

294
00:35:18,520 --> 00:35:22,047
،أننا نزداد قوة
.والعالم يزداد خطورة

295
00:35:22,360 --> 00:35:24,488
الحياة لديها طريقة غريبة
.لإبقاء الأمور متوازنة

296
00:35:24,600 --> 00:35:28,002
أيتها (القردة)، هل سبق لكِ
أن قلتِ شيء مشجع؟

297
00:35:29,360 --> 00:35:31,362
.أنّي أشجعك على إلّا تموت

298
00:35:39,400 --> 00:35:41,402
."أنّي أشجعك على إلّا تموت"

299
00:36:02,560 --> 00:36:05,131
.البعوض، هذا مزعج

300
00:36:28,680 --> 00:36:30,170
.لم يكن أنا، أقسم

301
00:36:32,320 --> 00:36:35,080
.الورق نفذ كما نفذ الصبر

302
00:36:35,160 --> 00:36:36,730
.أنا لم أطلب منهم أن يفعلوا هذا

303
00:36:38,520 --> 00:36:39,965
.المرة الثانية

304
00:36:40,960 --> 00:36:43,480
!لم أفعل
.على الأقل، ليس بالضبط

305
00:36:43,560 --> 00:36:47,200
.. ـ أعني، شعرت بهذا لكن
ـ ليس مقدر على السحر أن يكون سهلاً

306
00:36:47,280 --> 00:36:48,960
.أنّك بحاجة إلى تعلم السيطرة على نفسك

307
00:36:49,040 --> 00:36:55,121
التركيز على ما تفعله ودومًا
.تذكّر أياك أن تعبث مع القردة

308
00:37:10,800 --> 00:37:13,770
.(أخطو بحذر، يا (كوبو
.هذه ليست واحدة من قصصك

309
00:37:14,480 --> 00:37:16,320
كيف لكِ أن تعرفين؟
.ربما قد تكون كذلك

310
00:37:16,400 --> 00:37:19,920
.وأنا بطل شجاع وأنت قردة لئيمة

311
00:37:20,000 --> 00:37:21,400
.الأبطال تأتي وتذهب

312
00:37:21,480 --> 00:37:24,768
في أيّ لحظة، قد يظهر شيء
... فظيع من العدم و

313
00:37:25,800 --> 00:37:27,040
!(أيتها (القردة

314
00:37:27,120 --> 00:37:28,406
!(كوبو)

315
00:37:41,240 --> 00:37:42,810
.أيتها (القردة)، أنتظري

316
00:37:43,880 --> 00:37:45,848
.أنه لم يكن يحاول إيذائي

317
00:37:46,640 --> 00:37:48,051
... أنه فقط أراد

318
00:37:48,160 --> 00:37:49,525
(ـ (هانزو
ـ (هانزو)؟

319
00:37:51,280 --> 00:37:52,281
.(هانزو)

320
00:37:57,560 --> 00:37:59,200
.ما زلت أفكر أنّي سأطعنه

321
00:37:59,280 --> 00:38:01,520
لمَ عليكِ دومًا أن تفترضي الأسوأ؟

322
00:38:01,600 --> 00:38:05,080
أعتذر لعدم الوثوق بهذا الوحش
الضخم ذو الرأس المدبب

323
00:38:05,160 --> 00:38:09,120
ـ الذي قام بخطفك للتو
ـ (هانزو)، أجل، أنّي أتذكّره

324
00:38:09,200 --> 00:38:11,771
.أظن ربما أنه كان معلمي

325
00:38:12,200 --> 00:38:13,725
ماذا؟ ماذا قلت؟

326
00:38:14,760 --> 00:38:17,445
.كان لدينا شارة
.شارة الساموراي

327
00:38:25,240 --> 00:38:27,242
هل سبق وأن رأيت هذه الشارة من قبل؟

328
00:38:31,600 --> 00:38:34,280
.هذه معجزة

329
00:38:34,360 --> 00:38:36,000
.أنّك تملك ردائنا

330
00:38:36,080 --> 00:38:38,924
!أنّك ترتدي رادئنا

331
00:38:39,600 --> 00:38:42,640
ـ لماذا ترتدي رادئنا؟
ـ ليس مضطرًا أن يرد على اسئلتك

332
00:38:42,720 --> 00:38:44,085
على أيّ حال، مَن أنت؟

333
00:38:46,200 --> 00:38:48,521
.منذ عدة أعوام، كنت ملعونًا

334
00:38:49,240 --> 00:38:51,925
.محصورًا في مكان ملعون

335
00:38:53,080 --> 00:38:55,840
.لعنت لأتجول في الأراضي البعيدة

336
00:38:55,920 --> 00:38:58,287
.ملعون أو وغد

337
00:38:59,040 --> 00:39:01,760
.بلا رفاق، بلا معلم

338
00:39:01,840 --> 00:39:04,411
ولا حتى اسم أو ذكرى واحدة

339
00:39:05,040 --> 00:39:07,720
عن المحارب النبيل الذي
.كنت عليه ذات مرة

340
00:39:07,800 --> 00:39:09,960
هل أعتدت أن تكونرجلاً؟

341
00:39:10,040 --> 00:39:13,125
،لا، ليس مجرد رجل وحسب
.بل سامرائي

342
00:39:13,680 --> 00:39:15,762
.أعني، أنا واثق جدًا

343
00:39:16,280 --> 00:39:17,520
.أنظر، لدّي معدات

344
00:39:17,600 --> 00:39:20,040
.أعني، أما أكون ساموراي أو مكتنز سيء جدًا

345
00:39:20,120 --> 00:39:24,205
في كلتا الحالتين، في داخل صدري
.هناك قلب محارب ينبض

346
00:39:24,440 --> 00:39:28,286
،إذا لم يكن لديك أيّ ذاكرة
كيف يمكنك أن تكون واثقًا؟

347
00:39:28,600 --> 00:39:30,489
.لأن لدّي ومضات في بالي

348
00:39:30,840 --> 00:39:35,129
أنها تأتي حول الأشياء
.التي أجدها في رحلاتي

349
00:39:35,880 --> 00:39:37,530
.احيانًا تكون صوت

350
00:39:38,840 --> 00:39:40,285
.أو رائحة

351
00:39:40,640 --> 00:39:42,400
.لا بد أن لديك الكثير من الومضات

352
00:39:42,480 --> 00:39:44,360
.الذكريات، أنها تتلاشى

353
00:39:44,440 --> 00:39:46,329
وكل ما تبقى ليّ هو الشعور بأنّي

354
00:39:46,960 --> 00:39:49,611
.ذات مرة كنت جزء من شيء عظيم

355
00:39:50,120 --> 00:39:53,000
ـ أيتها (القردة)، هل يمكنني أخباره؟
ـ لا أظن حقًا أنها فكرة جيّدة

356
00:39:53,080 --> 00:39:54,969
ـ أنه محق
ـ بالطبع لا

357
00:39:55,080 --> 00:39:56,680
... ـ لكن أنا
!ـ لا مزيد من "لكن"، لا

358
00:39:56,760 --> 00:39:58,720
ـ ماذا؟ تخبرني ماذا؟
ـ (هانزو) كان والدي

359
00:39:58,800 --> 00:40:00,484
!(كوبو)

360
00:40:00,680 --> 00:40:01,806
.هذه معجزة

361
00:40:03,040 --> 00:40:04,804
.لقد وجدت ابن معلمي

362
00:40:07,120 --> 00:40:09,043
.أياك حتى

363
00:40:10,040 --> 00:40:13,280
،أيًا كان الذي جلبك إلى هذه الأراضي
،أيًا كان سعيك

364
00:40:13,360 --> 00:40:15,442
.فأنه الآن سعيي ايضًا

365
00:40:15,760 --> 00:40:20,120
سأنضم إليك وسأضحي
.بروحي لكِ إذا لزم الأمر

366
00:40:20,200 --> 00:40:21,929
ياللروعة، حقًا؟

367
00:40:22,640 --> 00:40:25,200
ماذا؟
هل تظن هذا ممكنًا؟

368
00:40:25,280 --> 00:40:28,600
أسمع يا فتى، أعرف كيف تسير
.المساعي، الناس تموت طوال الوقت

369
00:40:28,680 --> 00:40:31,160
.أنهم يسقطون كالذباب
.هذا لا يهم

370
00:40:31,320 --> 00:40:35,560
.لأن لدي شعور بأن هذا قدّري

371
00:40:35,640 --> 00:40:37,080
!لا، أنه ليس كذلك

372
00:40:37,160 --> 00:40:41,560
،لا يمكننا الوثوق بأيّ شيء تقوله
.لأن لا يمكنك الوثوق بأي شيء تقوله

373
00:40:41,680 --> 00:40:44,160
.أننا لا نعرف أيّ شيء عنك

374
00:40:44,680 --> 00:40:49,440
.أيتها (القردة)، لقد قلتِ هذا بنفسكِ
.سعينا هو مختلف

375
00:40:49,520 --> 00:40:54,606
السامرائي، حتى لو كان ملعونًا
،بلا ذاكرة، ويبدو مثل الحشرة

376
00:40:54,880 --> 00:40:58,760
ـ قد يكون مفيدًا
ـ أجل، واثق بوسعي أن أكون مفيدًا

377
00:40:58,840 --> 00:41:01,564
ـ لازم لا مفر منه
ـ في أيّ طريقة؟

378
00:41:09,840 --> 00:41:13,322
إطلاق السهم على الجدار
..... بالكاد يمكنني وصفه

379
00:41:16,760 --> 00:41:18,967
ـ مثير للإعجاب
ـ أنظري إلى هذا

380
00:41:19,080 --> 00:41:20,640
حرفيًا، أنها المرة الأولى
.فعلت هذا على الأطلاق

381
00:41:20,720 --> 00:41:22,404
،فقط أخبرني عن سعيّنا

382
00:41:22,600 --> 00:41:26,764
وسأظهر قدراتي اللزومية
.العديدة بسرعة

383
00:41:27,240 --> 00:41:29,720
.حسنًا، أنها نوعًا ما قصة طويلة

384
00:41:30,240 --> 00:41:32,641
.أنّك نلت أنتباهي
.أعدك بأن لن أرمش حتى

385
00:41:32,760 --> 00:41:34,649
.بالواقع لا أظن يمكنني أن أرمش حتى

386
00:41:34,760 --> 00:41:36,320
ـ هل لدّي جفون؟
ـ حسنًا

387
00:41:36,400 --> 00:41:38,801
.امشي وتكلم
.هانزو) وجد طريقًا جديدًا)

388
00:42:01,520 --> 00:42:04,080
.لذا، لقد كنتِ دمية على شكل قرد

389
00:42:04,160 --> 00:42:07,482
كوبو)، لا أفهم حقًا كيف هذا)
.الجزء يكون مهم لقصتنا

390
00:42:07,600 --> 00:42:11,560
.لقد كنت أحتفظ بها في جيبي
.أنها كانت فقط بهذا الحجم

391
00:42:11,640 --> 00:42:12,880
ـ حسنًا (كوبو)، هذا يكفي
ـ صغيرة جدًا

392
00:42:12,960 --> 00:42:17,480
"ـ وكانت تسمى "سيّد القرد
ـ لم أكن دمية، بل كنت طلسم

393
00:42:17,560 --> 00:42:19,801
.بالطبع كنتِ كذلك

394
00:42:41,720 --> 00:42:43,006
.هذا ليس جيّدًا

395
00:42:45,240 --> 00:42:46,810
.لا تلمس أيّ شيء

396
00:42:54,320 --> 00:42:55,606
.هو من فعلها

397
00:43:15,480 --> 00:43:16,560
.حسنًا

398
00:43:25,800 --> 00:43:27,040
.لا، لا، لا

399
00:43:31,840 --> 00:43:32,887
.أجل

400
00:43:36,040 --> 00:43:37,804
.كوبو)، أنظر)

401
00:43:42,880 --> 00:43:44,723
.أنه السيف الغير قابل للكسر

402
00:43:45,320 --> 00:43:47,600
.يمكن أن يكون فخًا

403
00:43:47,680 --> 00:43:49,560
.اسمحا ليّ

404
00:43:49,640 --> 00:43:52,040
ماذا، أنه ليس فخًا إذا فعلت هذا؟

405
00:43:52,120 --> 00:43:54,646
.الخلسة هو اسمي الأوسط

406
00:43:56,880 --> 00:43:58,480
.أنّك لا تملك الاسم الأول حتى

407
00:43:58,560 --> 00:44:00,369
.لا تقلقي، سأتولى هذا

408
00:44:07,640 --> 00:44:10,320
!الخنفس) العظيم هو المنتصر)

409
00:44:39,400 --> 00:44:40,400
.لن أتولى هذا

410
00:44:40,480 --> 00:44:43,050
!ـ لن أتولى هذا
!ـ حبًا بالله

411
00:44:43,440 --> 00:44:46,284
!أنّي أستدعي السيف الغير قابل للكسر

412
00:44:48,600 --> 00:44:49,720
.أنه كسر

413
00:44:49,800 --> 00:44:52,770
.. لذا، لا يعني فقط المقبض أو

414
00:44:53,200 --> 00:44:55,480
أشعر بخيبة أمل صغيرة
.بشأن هذا السيف السحري

415
00:44:55,560 --> 00:44:57,767
!أنه ليس السيف الحقيقي، أيها الأبله

416
00:45:03,480 --> 00:45:04,481
!أنظروا

417
00:45:05,640 --> 00:45:08,120
!السيف! أنه في رأسه

418
00:45:08,520 --> 00:45:11,640
!أنت
.هناك عظم يجب أن أصلحه

419
00:45:11,720 --> 00:45:14,720
.أترون، لأنه مصنوع من العظام

420
00:45:14,800 --> 00:45:16,290
.أنت محرج جدًا

421
00:45:19,360 --> 00:45:20,720
.هذه مشكلة كبيرة

422
00:45:29,960 --> 00:45:31,485
!يكفي إطلاق السهام

423
00:46:05,280 --> 00:46:06,280
!القدم

424
00:46:10,360 --> 00:46:13,040
ـ هل يمكنك الطيران؟
!ـ على ما يبدو، أجل

425
00:46:39,040 --> 00:46:41,646
أأنت واثق أنه ليس السيف بعيد المنال؟

426
00:46:46,680 --> 00:46:47,681
!أظن أنّي وجدته

427
00:46:50,760 --> 00:46:53,366
.ساعدوني
هل هناك أيّ متطوع؟

428
00:46:54,080 --> 00:46:55,605
هل هناك أيّ أحد آخر؟

429
00:46:59,840 --> 00:47:00,966
!(كوبو)

430
00:47:14,560 --> 00:47:16,881
!(ـ (كوبو
!(ـ أيتها (القردة

431
00:47:18,280 --> 00:47:19,361
!مهلاً

432
00:47:19,480 --> 00:47:20,606
!ـ لا
!(ـ (كوبو

433
00:47:36,760 --> 00:47:37,841
!أجل

434
00:47:40,000 --> 00:47:41,365
.الحمد الله قد أنتهى هذا

435
00:47:57,720 --> 00:48:01,160
.كل شيء تحول للأسود

436
00:48:01,240 --> 00:48:03,083
.إذًا، أفتح عينيك

437
00:48:05,880 --> 00:48:07,120
.لا يمكنني الشعور بأجنحتي

438
00:48:07,200 --> 00:48:09,600
أنّك حتى لم تكن تعرف
.بوجودهم قبل 5 دقائق

439
00:48:09,680 --> 00:48:10,840
.توقف عن التملص

440
00:48:10,920 --> 00:48:14,645
ـ هنا، هل هذا أفضل؟
ـ أجل، قليلاً إلى اليسار

441
00:48:14,800 --> 00:48:17,200
.إلى الأسفل، فقط قليلاً

442
00:48:17,280 --> 00:48:20,280
.هناك، هذا جيّد

443
00:48:20,360 --> 00:48:22,360
.مهلاً، كوني لطيفة معي

444
00:48:22,440 --> 00:48:24,040
.صه، لا تخبر أيّ أحد

445
00:48:24,120 --> 00:48:25,246
.(لقد نجحنا، يا (خنفس

446
00:48:25,480 --> 00:48:26,766
.لقد حصلنا على السيف

447
00:48:31,800 --> 00:48:33,928
!حسبك، ضعه جانبًا، أنه حاد

448
00:48:43,320 --> 00:48:47,245
.حسنًا، لقد أنتهينا هنا
.أنهض

449
00:48:47,360 --> 00:48:48,720
.لدينا الكثير من المشي لنفعله

450
00:48:48,512 --> 00:48:49,878
لا يمكن ان تكوني جادة

451
00:48:49,880 --> 00:48:52,180
انا دوماً جادة

452
00:48:52,182 --> 00:48:54,850
أسوف تتشاجران مجدداً؟

453
00:48:54,852 --> 00:48:57,286
،بالطبع كلا
نحظى بنقاش للبالغين

454
00:48:57,288 --> 00:48:58,720
ستتعاركان مجدداً

455
00:48:58,722 --> 00:49:00,956
كوبو) اذهب إلى هناك فحسب)
وألعب بشيء ما

456
00:49:00,958 --> 00:49:02,691
!ليس بذلك

457
00:49:02,693 --> 00:49:06,194
يا (قردة)، هذه البحيرة طويلة

458
00:49:06,196 --> 00:49:09,636
لا يمكننا الالتفات حولها
بل نسبح خلالها

459
00:49:09,836 --> 00:49:11,633
(بوسعي حمل (كوبو

460
00:49:11,635 --> 00:49:12,868
!(تحمل (كوبو

461
00:49:12,870 --> 00:49:14,403
أهذه هي فكرتك الافضل؟

462
00:49:14,405 --> 00:49:16,939
!أنظر أنا اقدر لك مساعدتك، حقاً

463
00:49:16,941 --> 00:49:18,607
ولكن عندما يشمل الامر الصبي

464
00:49:18,609 --> 00:49:20,208
فأنا اعلم ما هو الافضل -
اهذا صحيح؟ -

465
00:49:20,210 --> 00:49:22,544
والافضل هو عدم التقاط افكار

466
00:49:22,546 --> 00:49:23,879
من صرصار متكلم

467
00:49:23,881 --> 00:49:25,914
هذا صادر من (قردة) متكلمة

468
00:49:25,916 --> 00:49:27,282
مازلت استطيع سماعكما

469
00:49:27,284 --> 00:49:29,151
العب بصوت أعلى

470
00:49:29,153 --> 00:49:31,753
انتهى هذا النقاش
القرود لا تسبح

471
00:49:31,755 --> 00:49:34,256
لا تقلقي، (القردة) تشاهد وتتعلم

472
00:49:34,258 --> 00:49:36,558
منذ متى تنتظر لتقول هذا؟

473
00:49:36,560 --> 00:49:38,060
منذ أن قابلتك

474
00:49:38,062 --> 00:49:40,128
عماذا كان يدور نقاشنا للبالغين؟

475
00:49:40,130 --> 00:49:41,730
انت سخيف

476
00:49:41,732 --> 00:49:43,565
انت سخيف تماماً

477
00:49:43,567 --> 00:49:47,902
سخيف!، عبور البحيرة فكرة سخيفة

478
00:49:47,904 --> 00:49:51,005
تلك ليست غلطتك
فلم يعد هناك ادراك متبقٍ في رأسك

479
00:49:51,007 --> 00:49:54,275
اعتقد انني مستاء
قد لا أكون مدركاً لكل شيء

480
00:49:54,277 --> 00:49:55,943
أي شيء -
أي شيء -

481
00:49:55,945 --> 00:49:59,580
(ولكني اعلم ان (كوبو
اكثر براعة مما تظنين

482
00:49:59,582 --> 00:50:02,283
انت مفرطة في الحماية قليلاً

483
00:50:02,285 --> 00:50:04,085
انا مفرطة في الحماية كثيراً

484
00:50:04,087 --> 00:50:06,153
(انها مهمتي أن احرص على سلامة (كوبو

485
00:50:06,155 --> 00:50:09,957
وتلك ليست مأمونة
انت غير مأمون

486
00:50:09,959 --> 00:50:11,792
كوبو) مجرد طفل)

487
00:50:11,794 --> 00:50:14,829
وذو موهبة استثنائية كذلك
فقد انقذ حياتنا

488
00:50:14,831 --> 00:50:16,497
اجل انه في غاية القوة

489
00:50:16,499 --> 00:50:20,134
ولكن لا يزال امامه الكثير ليتعلمه

490
00:50:20,136 --> 00:50:21,869
ماذا؟

491
00:50:25,607 --> 00:50:27,541
حسناً، انه متعلم سريع

492
00:50:31,880 --> 00:50:34,048
أكنت تعلم انه بوسعك فعل ذلك؟

493
00:50:42,891 --> 00:50:44,458
متباهي

494
00:51:04,746 --> 00:51:08,149
حسناً، خذ نفساً عميقاً الآن

495
00:51:09,819 --> 00:51:12,186
صفي ذهنك

496
00:51:12,188 --> 00:51:14,221
اخمن اني اهتممت بذلك الجزء

497
00:51:14,223 --> 00:51:18,058
الآن اسحب إلى الخلف ببطء، هكذا

498
00:51:18,060 --> 00:51:21,561
اغلق عيناً
اراك اهتممت بذلك

499
00:51:21,563 --> 00:51:25,498
ركز على ماهو أمامك مباشرة

500
00:51:25,500 --> 00:51:28,068
واجعل كل ماعداه يهوي بعيداً

501
00:51:28,070 --> 00:51:32,005
!و ... اطلقه

502
00:51:32,007 --> 00:51:33,540
!نعم

503
00:51:33,542 --> 00:51:36,242
!اصابة مثالية
!اصابة مثالية

504
00:51:36,244 --> 00:51:38,378
ليس سيئاً
وأكانت خطتك

505
00:51:38,380 --> 00:51:39,846
لجلب السمكة إلى داخل القارب

506
00:51:39,848 --> 00:51:41,147
حتى نتمكن من اكلها فعلاً؟

507
00:51:45,854 --> 00:51:48,955
حسناً، لقد قلت
بأنني اعلمه كيف يصيب

508
00:51:48,957 --> 00:51:52,592
وليس اصطياد السمك
ذاك سيكون درس الغد

509
00:51:52,594 --> 00:51:54,227
اعطني هذا

510
00:51:54,229 --> 00:51:55,862
قردة) نشاله)

511
00:51:57,198 --> 00:51:59,165
جرب الآن

512
00:52:00,901 --> 00:52:04,637
...اسحب إلى الخلف و

513
00:52:04,639 --> 00:52:06,573
!نعم

514
00:52:08,243 --> 00:52:11,377
الحبل، انها فكرة ممتازة

515
00:52:11,379 --> 00:52:13,947
وأنت لست رامياً سيئاً

516
00:52:16,818 --> 00:52:19,486
حسناً، انتما الإثنان
اصبحتما غريبي اطوار

517
00:52:21,122 --> 00:52:25,859
سنحتاج إلى شيء لنقطع به هذه

518
00:52:34,401 --> 00:52:36,369
السيف لا ينكسر

519
00:52:54,922 --> 00:52:57,356
ايجب ان تلعب بطعامك؟

520
00:52:59,692 --> 00:53:01,326
أجل

521
00:53:05,165 --> 00:53:06,665
ما الخطب (كوبو)؟

522
00:53:06,667 --> 00:53:09,301
تتصرف كأنك
لم تتناول وجبة ابداً

523
00:53:09,303 --> 00:53:12,838
ما بين (قردة) و(خنفس) من قبل

524
00:53:12,840 --> 00:53:15,807
لم اجلس لأتناول
طعاماً مع أي احد من قبل

525
00:53:15,809 --> 00:53:18,443
هيّا تناول
انت بحاجة لطاقة

526
00:53:18,445 --> 00:53:20,179
وهذا افضل بكثير من شوربة الحوت

527
00:53:20,181 --> 00:53:23,282
كوبو) ثمة سؤال)

528
00:53:23,284 --> 00:53:26,485
قبل ان تبدأ في مسعاك البطولي

529
00:53:26,487 --> 00:53:28,720
ماكنت عليه؟

530
00:53:28,722 --> 00:53:32,191
كنت ارعى امي في الغالب

531
00:53:32,193 --> 00:53:35,694
وكنت اروي حكايات عن محاربين خارقين

532
00:53:35,696 --> 00:53:40,132
يسعون للإنتقام بمعارك ووحوش وسحر

533
00:53:40,134 --> 00:53:43,068
كنت ممتازاً في روايتها

534
00:53:43,070 --> 00:53:45,470
ولست جيداً تماماً في انهاءها

535
00:53:45,472 --> 00:53:49,141
كنت احياناً اخبر امي
قصصاً عن امور صغيرة

536
00:53:49,143 --> 00:53:51,243
كرمي الصخور عبر النهر

537
00:53:51,245 --> 00:53:55,547
او الامساك باليَرَاع
في حقول التوت

538
00:53:55,549 --> 00:53:57,082
وعندما أروي تلك القصص

539
00:53:57,084 --> 00:53:59,751
اتمكن من رؤية عينيها
واضحتين في الاغلب

540
00:53:59,753 --> 00:54:02,154
يمكنني تأكيد من انها رأتني

541
00:54:02,156 --> 00:54:04,389
رأتني حقاً

542
00:54:04,391 --> 00:54:08,160
اتمكن من رؤيتها كذلك
ذاتها الحقيقية

543
00:54:08,162 --> 00:54:10,229
روحها

544
00:54:10,231 --> 00:54:13,165
تحاول ايجاد طريقها إلى الخارج

545
00:54:13,167 --> 00:54:15,234
كان ذاك جميلاً

546
00:54:19,839 --> 00:54:21,039
أوتعلم امراً (كوبو)؟

547
00:54:21,041 --> 00:54:23,709
عندما كنت تروي القصص في حينها

548
00:54:23,711 --> 00:54:26,177
قبل خروجك لهذه المغامرة العظيمة

549
00:54:26,179 --> 00:54:29,280
كنت لا تزال بطلاً رائعاً

550
00:54:48,433 --> 00:54:50,635
سيتعين علينا ان نقصد الساحل

551
00:54:50,637 --> 00:54:52,870
...وإيجاد مكان للإختباء و

552
00:55:00,479 --> 00:55:02,613
القطعة الثانية من الدرع

553
00:55:02,615 --> 00:55:06,083
درع الصدر بالأسفل هناك

554
00:55:06,085 --> 00:55:07,918
حسناً سأتولاه -
(انتظر يا (خنفس -

555
00:55:07,920 --> 00:55:09,487
كلا لاتقلق

556
00:55:09,489 --> 00:55:11,222
الخنافس يمكنها حبس
انفاسها داخل الماء

557
00:55:11,224 --> 00:55:13,257
لمدة طويلة جداً من الوقت -
ماذا؟ -

558
00:55:13,259 --> 00:55:15,726
منذ متى؟ -
(انها معلومة مشهورة يا (قردة -

559
00:55:15,728 --> 00:55:17,595
إذن فأنت لا تتذكر اي شيء اطلاقاً

560
00:55:17,597 --> 00:55:20,264
،عدا ان الخنافس تسبح
اهذا هو الامر المثبت هناك؟

561
00:55:20,266 --> 00:55:24,168
كلا يا (خنفس)، امي اخبرتني
قصة حول البحيرة الممتدة

562
00:55:24,170 --> 00:55:27,171
ثمة شيء ما تحت المياة -
!حقاً -

563
00:55:27,173 --> 00:55:30,341
ما هو ذلك الشيء؟

564
00:55:30,343 --> 00:55:33,110
قالت بأنه كانت هناك حديقة أعين

565
00:55:33,112 --> 00:55:36,480
أعين تحدق بداخلك
بداخل روحك

566
00:55:36,482 --> 00:55:38,249
انها تريك اسراراً

567
00:55:38,251 --> 00:55:41,152
امور تبقيك بالأسفل معها

568
00:55:41,154 --> 00:55:45,022
إلى الأبد -
حسناً -

569
00:55:45,024 --> 00:55:48,125
حسناً لن اطالع مباشرة
إلى عينا أي احد

570
00:55:48,127 --> 00:55:50,928
حتى لو اصبحت
مخلصاً بشكل لا يصدق

571
00:55:52,264 --> 00:55:53,384
(ستشتاقين لي يا (قردة

572
00:56:02,940 --> 00:56:05,008
توخى الحذر

573
00:56:30,868 --> 00:56:33,503
انه يبحث عن الدرع

574
00:56:33,505 --> 00:56:35,805
تماماً مثل اباه العَتِيّ

575
00:56:35,807 --> 00:56:37,640
أجل يا أختاه

576
00:56:37,642 --> 00:56:42,312
يجب ام نحرص إذن
من ألا يجد ماتبقى

577
00:56:53,357 --> 00:56:55,692
!يا (قردة)، أظن انه واقع في ورطة

578
00:56:55,694 --> 00:56:57,660
ينبغي ان نساعده

579
00:56:57,662 --> 00:56:59,396
كوبو) خالتاك لاتزالان في الخارج)

580
00:56:59,398 --> 00:57:02,031
أنا آسفه، ولكن يجب ان نتجه إلى الساحل

581
00:57:03,869 --> 00:57:05,468
!(كوبو)

582
00:57:14,746 --> 00:57:16,613
!انظري إلى هذه

583
00:57:16,615 --> 00:57:21,418
جئت لصيد السمك وكل
ما أمسكته هو سعدانه نتنه

584
00:57:21,420 --> 00:57:24,621
كم يدعوا للشفقة بأن هذه المخلوقة القذرة

585
00:57:24,623 --> 00:57:27,390
كل ماتبقى من سحر اختنا

586
00:57:27,392 --> 00:57:31,094
هذه المخلوقة القذرة ستمزقكما ارباً

587
00:58:05,795 --> 00:58:07,896
...(كوبو)

588
00:58:23,079 --> 00:58:25,347
(كوبو)

589
00:58:26,984 --> 00:58:28,817
سحقتُ مخلوقات

590
00:58:28,819 --> 00:58:31,753
كان بوسعها ملأ العالم بأطفرها

591
00:58:31,755 --> 00:58:34,590
هذا النصر لا يحمل لي أية كرامة

592
00:58:37,994 --> 00:58:42,364
تصوري شعورك عندما ستُهزمين

593
00:58:43,801 --> 00:58:46,768
شعرت بمرارة الهزيمة مرة واحدة

594
00:58:46,770 --> 00:58:49,838
منذ احدى عشرة عام فقدت اختي

595
00:58:51,942 --> 00:58:55,844
وقعت في غرام شخص احمق
وخانت أبانا

596
00:58:58,516 --> 00:59:01,650
كانت جبانة ناكرة للجميل

597
00:59:11,527 --> 00:59:14,262
من هي الجبانه الآن؟

598
00:59:26,375 --> 00:59:28,576
!لقد نلته
!لقد نلته

599
00:59:30,579 --> 00:59:34,015
ماذا حدث يا (خنفس)؟
!(أين هو (كوبو

600
00:59:52,834 --> 00:59:56,704
،عد إلى أسفل
!انه في ورطة

601
00:59:56,706 --> 00:59:59,073
فهمت

602
01:00:11,587 --> 01:00:13,754
أماه، أماه

603
01:00:48,089 --> 01:00:49,990
انه امر لايكف عن ادهاشي

604
01:00:49,992 --> 01:00:51,491
كيف ان الكائنات بالأسفل

605
01:00:51,493 --> 01:00:54,561
تناضل بشدة حتى تموت
فحسب في يوم آخر

606
01:00:54,563 --> 01:00:57,197
هناك أيام بالأسفل هنا
تستحق ان يناضلوا لأجلها

607
01:00:58,633 --> 01:01:01,234
لايوجد شيء بالأسفل هنا
يستحق أي شيء

608
01:01:08,477 --> 01:01:10,910
انه امر مثير للشفقة ماحل بأختي

609
01:01:10,912 --> 01:01:14,247
احترمتها، لقد كانت قوية

610
01:01:14,249 --> 01:01:17,751
والحب جعلها ضعيفة

611
01:01:17,753 --> 01:01:19,185
!لا

612
01:01:19,187 --> 01:01:21,855
!جعلني قوية

613
01:01:38,039 --> 01:01:39,673
!هنا

614
01:01:39,675 --> 01:01:41,808
العيون

615
01:01:41,810 --> 01:01:44,944
لقد كانت العيون

616
01:01:44,946 --> 01:01:47,547
افقدوه الوعي

617
01:01:47,549 --> 01:01:50,383
!لا! لا

618
01:01:50,385 --> 01:01:53,019
!(هيّا، هيّا (كوبو

619
01:01:53,021 --> 01:01:58,324
!افق!، أرجوك أفق

620
01:01:58,326 --> 01:02:02,328
!ارجوك!، أرجوك افق

621
01:02:02,330 --> 01:02:04,064
سيكون الامر على مايرام

622
01:02:04,066 --> 01:02:07,000
سيكون الامر على مايرام

623
01:02:07,002 --> 01:02:11,004
أنا هنا
ها انا هنا

624
01:02:32,393 --> 01:02:35,260
...لقد رأيت

625
01:02:35,262 --> 01:02:37,396
ماذا رأيت؟

626
01:02:37,398 --> 01:02:39,264
...رأيت

627
01:02:39,266 --> 01:02:42,401
امي

628
01:02:42,403 --> 01:02:45,604
بُني

629
01:02:57,951 --> 01:03:01,320
إذن فمن المحتم انك تشبه اباك اكثر

630
01:03:04,390 --> 01:03:07,726
انتما تحدقان

631
01:03:07,728 --> 01:03:10,462
!دعوني أخمن، لديكما اسئله

632
01:03:10,464 --> 01:03:12,931
لماذا؟ -
أنا سأبدأ -

633
01:03:12,933 --> 01:03:16,135
السؤال الأول
(إن كنت أنا (خنفوس) وأنت (قردة

634
01:03:16,137 --> 01:03:18,537
لم لا يُنادى بـ"صبي"؟

635
01:03:20,540 --> 01:03:22,975
!رباه

636
01:03:22,977 --> 01:03:24,877
يمكن للأسئلة ان تنتظر

637
01:03:24,879 --> 01:03:26,411
نحن بحاجة للنوم

638
01:03:26,413 --> 01:03:28,247
اخبرينا بقصتك

639
01:03:28,249 --> 01:03:30,048
بعدها سنتمكن من النوم

640
01:03:30,050 --> 01:03:32,384
رجاءً؟

641
01:03:32,386 --> 01:03:36,188
حسناً ربما يمكنك ان تساعدني

642
01:03:44,265 --> 01:03:47,232
الليلة التي قابلت فيها أباك

643
01:03:50,769 --> 01:03:51,969
أمي؟

644
01:03:55,675 --> 01:03:57,175
أنا وأختايّ

645
01:03:57,177 --> 01:04:01,078
(ذهبنا إلى معبد العظام لقتل (هانزو

646
01:04:15,427 --> 01:04:18,996
(طاعة لملك (قمر
نزلنا أنا وأختايّ

647
01:04:18,998 --> 01:04:22,366
من السماء الصافية
وقتلنا العديد من المحاربين النبلاء

648
01:04:22,368 --> 01:04:28,105
جدك أخبرنا بأن أي رجل
سيجد الدرع السحرية

649
01:04:28,107 --> 01:04:29,874
سيصبح في غاية القوة

650
01:04:29,876 --> 01:04:32,310
وسيمثل تهديداً للمخلوقات العليا

651
01:04:32,312 --> 01:04:37,014
تلك الليلة وصلت إلى
المعبد قبل أختايّ

652
01:04:37,016 --> 01:04:39,483
وكان هناك

653
01:04:39,485 --> 01:04:41,619
هانزو) القوي)

654
01:04:44,523 --> 01:04:47,191
"لقد اهنت أبي"
هذا ماقلت له

655
01:04:47,193 --> 01:04:50,127
"الآن يجب ان تموت" -
أجل -

656
01:04:50,129 --> 01:04:54,332
كذلك أنت -
!خنفس) اصمت) -

657
01:04:54,334 --> 01:04:56,767
تعاركنا

658
01:05:00,973 --> 01:05:03,741
هانزو) كان قوياً)

659
01:05:03,743 --> 01:05:05,810
ولكن عندها توقف

660
01:05:05,812 --> 01:05:07,478
نظر إلى عينايّ

661
01:05:07,480 --> 01:05:10,581
وتلفظ بأربع كلمات بسيطة

662
01:05:10,583 --> 01:05:13,017
تلك الكلمات غيرت كل شيء

663
01:05:13,019 --> 01:05:17,421
...أنا احبك يا

664
01:05:17,423 --> 01:05:18,990
قردة)؟) ...

665
01:05:21,159 --> 01:05:25,195
"انك انت هي ضالتي"
قالها هامساً

666
01:05:25,197 --> 01:05:28,064
قد رأيت اعاجيب الكون

667
01:05:28,066 --> 01:05:34,604
ولكن حميمية نظرته
عندما رأيت إلى عينيه

668
01:05:34,606 --> 01:05:36,740
تلك كنت اجهلها تماماً

669
01:05:36,742 --> 01:05:39,209
كانت تلك الانسانية التي رأيتها

670
01:05:39,211 --> 01:05:43,780
وكانت اقوى بكثير من
كل شيء في عالمي البارد

671
01:05:43,782 --> 01:05:49,019
وفي ظل فهمي لعاطفته
فهمت عاطفتي

672
01:05:49,021 --> 01:05:50,787
وأبقيت على حياته

673
01:05:50,789 --> 01:05:52,956
فوهبني حياتي

674
01:05:52,958 --> 01:05:57,894
وبعدها وهبك لي

675
01:05:57,896 --> 01:06:00,931
ولكن جدك وجدنا

676
01:06:00,933 --> 01:06:04,534
غيظه على خيانتي
هز أرجاء عالمه العلوي

677
01:06:09,941 --> 01:06:13,376
والدك وجيشه ضحوا بأرواحهم

678
01:06:13,378 --> 01:06:17,180
ليسمحوا لي بأن
أهرب بك بين ذراعيّ

679
01:06:19,750 --> 01:06:22,919
لماذا يكرهني جديّ؟

680
01:06:22,921 --> 01:06:25,889
!(كوبو)

681
01:06:25,891 --> 01:06:27,457
انه لا يكرهك

682
01:06:27,459 --> 01:06:31,161
يريدك فقط ان تصبح مثله

683
01:06:31,163 --> 01:06:36,066
مشيحاً ببصره عن الانسانية كما كنت انا

684
01:06:36,068 --> 01:06:38,635
عندها فقط يمكنك اتخاذ مكانك

685
01:06:38,637 --> 01:06:40,937
بجانبه كفرد من عائلته

686
01:06:40,939 --> 01:06:43,840
بارد وقاسي

687
01:06:43,842 --> 01:06:46,977
ومثالي

688
01:06:46,979 --> 01:06:50,480
لن اكون مثله أبداً

689
01:06:52,850 --> 01:06:54,184
أعلم

690
01:07:04,828 --> 01:07:06,528
انه منهك

691
01:07:06,530 --> 01:07:09,531
وانا كذلك

692
01:07:09,533 --> 01:07:12,267
لن اقوم بتغطيتك

693
01:07:15,605 --> 01:07:17,473
هل تأذيتِ؟

694
01:07:17,475 --> 01:07:20,009
انه مجرد خدش

695
01:07:22,445 --> 01:07:25,347
لم لا تخبرينه ياقرده

696
01:07:25,349 --> 01:07:28,183
بمن انت حقاً؟

697
01:07:29,786 --> 01:07:32,955
السحر الذي يبقيني هنا

698
01:07:32,957 --> 01:07:35,190
بدأ يضمحل

699
01:07:35,192 --> 01:07:37,826
وقريباً سينتهي

700
01:07:37,828 --> 01:07:40,162
وبعدها سيكون (كوبو) وحيداً مجدداً

701
01:07:40,164 --> 01:07:44,299
ليس لوحده
(انه ابن (هانزو

702
01:07:44,301 --> 01:07:48,237
سأفعل كل مابوسعي
لأحميه من الأذية

703
01:07:48,239 --> 01:07:50,806
(أشكرك يا (خنفس

704
01:07:50,808 --> 01:07:56,678
لمعرفة أن (كوبو) لديه شخص
يرعاه عندما اكون قد رحلت

705
01:07:56,680 --> 01:08:00,816
ستكون هذه طريقة جميلة لأنهي قصتي

706
01:08:00,818 --> 01:08:04,420
قصتك لن تنتهي أبداً

707
01:08:04,422 --> 01:08:06,388
ستُحكى بواسطته

708
01:08:06,390 --> 01:08:09,058
وبواسطة الناس الذين
يشاركها معهم

709
01:08:09,060 --> 01:08:11,360
وبواسطه الناس
الذين يشاركونها معهم

710
01:08:11,362 --> 01:08:13,829
وبواسطه الناس
الذين يشاركونها معهم

711
01:08:13,831 --> 01:08:16,231
وبواسطه الناس
الذين يشاركونها معهم

712
01:08:16,233 --> 01:08:18,067
وبواسطه الناس الذين -
!(ـ (خنفس

713
01:08:18,069 --> 01:08:20,502
ما اقصده هو

714
01:08:20,504 --> 01:08:24,907
قصتك ستحيا بداخله

715
01:08:54,770 --> 01:08:57,038
مرحباً ياصديقي الشاب

716
01:08:57,040 --> 01:09:00,308
لم لا تنضم لأغنيتي؟

717
01:09:00,310 --> 01:09:02,443
...ولكن كيف امكنك وانت

718
01:09:02,445 --> 01:09:05,213
أعمى اكثر منك؟

719
01:09:05,215 --> 01:09:08,449
،بمقدار مرتين
لنكون دقيقين

720
01:09:08,451 --> 01:09:12,487
مايعني اني ارى الحقيقة مضاعفه

721
01:09:12,489 --> 01:09:15,223
كل هذا حلم

722
01:09:15,225 --> 01:09:17,125
اهذا حلم جيد أم سيء؟

723
01:09:17,127 --> 01:09:19,393
اكتشف بنفسك

724
01:09:36,745 --> 01:09:39,814
انها قلعة أبي -
اجل -

725
01:09:47,022 --> 01:09:48,756
القطعة الاخيرة من الدرع

726
01:09:48,758 --> 01:09:50,791
اهي هنا؟

727
01:09:50,793 --> 01:09:54,095
اتبع غروب الشمس
وستجدها

728
01:09:54,097 --> 01:09:58,032
في مكان قد يكون موطنك

729
01:09:58,034 --> 01:10:01,836
طالب بما هو حق
(لك بالمولد يا (كوبو

730
01:10:01,838 --> 01:10:05,906
اجعل لهذه القصة نهاية سعيده

731
01:10:10,344 --> 01:10:12,379
أمي! (خنفس)! افيقا

732
01:10:12,381 --> 01:10:14,447
افقت
افقت

733
01:10:14,449 --> 01:10:16,983
حسناً سأتمدد

734
01:10:16,985 --> 01:10:20,053
ابتعد -
اعتقد اني نمت فوق شيء ما -

735
01:10:20,055 --> 01:10:23,790
سيف مزعج

736
01:10:23,792 --> 01:10:25,825
الخوذة، أنا اعرف مكانها

737
01:10:25,827 --> 01:10:27,561
(لقد رأيتها في حلم يا (خنفس

738
01:10:27,563 --> 01:10:29,896
في حلم؟

739
01:10:29,898 --> 01:10:32,699
ذلك لا يعني شيئاً على وجه التحديد

740
01:10:32,701 --> 01:10:35,302
اعني، انا حلمت بأني
قاتلت هيكلاً عملاقاً

741
01:10:35,304 --> 01:10:36,870
به سيوف مغروزة في رأسه

742
01:10:36,872 --> 01:10:39,239
ذلك حدث في الواقع

743
01:10:39,241 --> 01:10:40,540
!حقاً

744
01:10:40,542 --> 01:10:42,209
(خنفس)

745
01:10:42,211 --> 01:10:44,110
هيّا بنا من هنا

746
01:11:20,781 --> 01:11:26,519
اراقب بعيني الواحدة
"شيئاً يبدأ بحرف "أ

747
01:11:28,356 --> 01:11:30,457
الثلج -
كلا -

748
01:11:32,193 --> 01:11:34,227
أشلاء الثلج -
كلا -

749
01:11:34,229 --> 01:11:36,529
حسناً

750
01:11:36,531 --> 01:11:38,265
أشجار مغطاة بالثلج

751
01:11:38,267 --> 01:11:40,933
ليس له علاقة بالثلج

752
01:11:40,935 --> 01:11:43,102
مارأيك بـ "احقاً"؟

753
01:11:43,104 --> 01:11:46,071
احمق

754
01:11:46,073 --> 01:11:48,707
حسناً ، توصلت إليه
!ألثلج

755
01:11:48,709 --> 01:11:51,810
قال بأنه ليس الثلج

756
01:11:51,812 --> 01:11:53,245
"انها "أغنية

757
01:11:53,247 --> 01:11:54,913
هذا ليس عدلاً

758
01:11:54,915 --> 01:11:57,483
كيف ترى أغنية؟ -
أنظرا -

759
01:11:59,820 --> 01:12:01,553
البلشون الذهبي

760
01:12:01,555 --> 01:12:05,090
يُعتقد انها تحمل أرواح المغادرين

761
01:12:05,092 --> 01:12:07,993
تقوم بنقلها إلى حيث تريد

762
01:12:07,995 --> 01:12:11,964
ماذا تعني؟

763
01:12:11,966 --> 01:12:14,166
!انه جميل

764
01:12:14,168 --> 01:12:18,804
الكثيرين يقولون أن الاغنية
تدور عما سيحدث عندما نموت

765
01:12:18,806 --> 01:12:22,308
كيف اننا لا نختفي فحسب

766
01:12:22,310 --> 01:12:25,944
ألا نختفي؟، ماذا يحدث لنا إذن؟

767
01:12:25,946 --> 01:12:28,647
مثل ورقة (كوبو) نتحول

768
01:12:28,649 --> 01:12:30,849
نتبدل، حتى نستطيع اكمال

769
01:12:30,851 --> 01:12:32,685
قصتنا في مكان آخر

770
01:12:32,687 --> 01:12:37,089
نهاية قصة ليست سوى
بداية لواحدة أخرى

771
01:13:00,013 --> 01:13:02,114
انا اتذكر هذا المكان

772
01:13:42,187 --> 01:13:45,456
انه المكان حيث استعد
أبي لأجل مسعاه

773
01:14:10,516 --> 01:14:12,750
ثمة أمرٍ لا أفهمه

774
01:14:12,752 --> 01:14:14,685
لماذا قد تكون الخوذة هنا؟

775
01:14:19,458 --> 01:14:20,758
!(كوبو)

776
01:14:52,324 --> 01:14:54,124
!حررينا

777
01:14:54,126 --> 01:14:57,627
أختاه

778
01:14:57,629 --> 01:15:01,264
أتذكر كيف كنّا نحترمك

779
01:15:01,266 --> 01:15:04,401
من بيننا جميعاً
كنتِ الابرع

780
01:15:04,403 --> 01:15:07,070
يالك من حثالة

781
01:15:07,072 --> 01:15:09,439
كل ماتمنيناه يوماً
أن نكون عائلة

782
01:15:09,441 --> 01:15:11,475
في منزلنا بين النجوم

783
01:15:11,477 --> 01:15:15,078
اعتقد ان تعريفنا للعائلة مختلف جداً

784
01:15:15,080 --> 01:15:16,680
!لا تلمسيه أيها الساحرة

785
01:15:16,682 --> 01:15:18,615
!وأيضاً أنت

786
01:15:18,617 --> 01:15:22,118
أيتها الحشرة السارقة
من سرقتَ روح اختي

787
01:15:22,120 --> 01:15:23,186
ماذا؟

788
01:15:23,188 --> 01:15:27,157
!انه امر رائع

789
01:15:27,159 --> 01:15:31,027
كنتما معاً طيلة الوقت
!ولم تدركي حتى

790
01:15:35,700 --> 01:15:37,801
انت اخذتها منّا

791
01:15:37,803 --> 01:15:41,304
وقد كان امراً مناسباً
أن اخذنا شيئاً منك

792
01:15:41,306 --> 01:15:44,341
كم تتناثر تلك الذكريات
سريعاً من رأسك

793
01:15:44,343 --> 01:15:48,278
ماحية كل ذكرى لتلاقيكما الفاحش

794
01:15:48,280 --> 01:15:51,581
!(هانزو) -
ماذا؟ -

795
01:15:52,717 --> 01:15:53,750
هانزو)؟)

796
01:15:55,186 --> 01:15:57,854
لم اكن اعرف

797
01:16:00,492 --> 01:16:01,525
!لا

798
01:16:06,798 --> 01:16:10,567
تناسيت سبب مجيئي إلى هنا

799
01:16:59,349 --> 01:17:00,416
أمي؟

800
01:17:16,266 --> 01:17:18,901
لابأس

801
01:17:18,903 --> 01:17:20,736
انا هنا

802
01:17:20,738 --> 01:17:23,672
أبي؟ -
بُني -

803
01:17:28,545 --> 01:17:33,215
يبدو انني متزوجة من بق

804
01:17:33,217 --> 01:17:37,086
أجل بق ساموراي

805
01:17:40,624 --> 01:17:43,792
انت مسعاي

806
01:17:43,794 --> 01:17:45,394
كنت دوماً كذلك

807
01:17:47,465 --> 01:17:50,766
هانزو) ابقه آمناً)

808
01:17:50,768 --> 01:17:52,968
مهما تطلب الامر

809
01:17:54,504 --> 01:17:56,504
أعدك أني سأفعل

810
01:18:09,185 --> 01:18:11,452
(حلق إلى الديار يا (كوبو

811
01:21:07,160 --> 01:21:09,261
كوبو) أهذا انت؟)

812
01:21:11,632 --> 01:21:13,999
يجب ان تغادري هذا المكان

813
01:21:14,001 --> 01:21:16,669
الملك (قمر)! انه قادم

814
01:21:30,283 --> 01:21:32,518
!جديّ

815
01:21:32,520 --> 01:21:34,220
!(هذا أنا (كوبو

816
01:21:34,222 --> 01:21:37,022
اعلم انه يمكنك رؤيتي

817
01:21:39,526 --> 01:21:41,660
مرحباً ياحفيدي

818
01:21:41,662 --> 01:21:44,663
من الرائع رؤيتك اخيراً

819
01:21:44,665 --> 01:21:47,800
اذا صح التعبير

820
01:21:47,802 --> 01:21:52,738
كما أرى أنك قد وجدت الدرع

821
01:21:52,740 --> 01:21:55,975
يبدو ان امك كان لديها
سبب  لكي تحضرك

822
01:21:55,977 --> 01:21:58,477
إلى هذا المكان الرهيب
نهاية المطاف

823
01:22:02,916 --> 01:22:04,750
أرى الامر

824
01:22:06,387 --> 01:22:09,755
اعلم انك ترى
فهكذا بدأ الامركله

825
01:22:09,757 --> 01:22:11,757
لقد رأيتني أخيراً

826
01:22:11,759 --> 01:22:13,492
كانت تلك غلطتي

827
01:22:13,494 --> 01:22:15,494
كان ينبغي أن اصغي لوالدايّ

828
01:22:15,496 --> 01:22:18,530
(كوبو)

829
01:22:18,532 --> 01:22:21,600
كلانا يريد الامر ذاته

830
01:22:21,602 --> 01:22:23,669
أنت تريد اخذ عيني الاخرى

831
01:22:23,671 --> 01:22:24,904
هذا ما تريده

832
01:22:24,906 --> 01:22:27,406
حسنا، صحيح

833
01:22:27,408 --> 01:22:30,409
ولكن أتعلم لماذا أريدها؟

834
01:22:30,411 --> 01:22:33,579
لأنك مسن ولئيم

835
01:22:33,581 --> 01:22:35,014
وقاسي

836
01:22:35,016 --> 01:22:37,849
هذه قسوة بعض الشيء

837
01:22:37,851 --> 01:22:42,186
طالما تتمسك بتلك العين التافة العقيمة

838
01:22:42,188 --> 01:22:45,623
لن تتمكن من الصعود والعيش معي

839
01:22:45,625 --> 01:22:48,092
في الأعالي

840
01:22:48,094 --> 01:22:52,196
ستبقى عالقاً هنا في هذا... الجحيم

841
01:22:52,198 --> 01:22:55,733
تحدق بتلك العين الوحيدة

842
01:22:55,735 --> 01:22:59,804
بالكراهية والبؤس والمعاناة

843
01:22:59,806 --> 01:23:02,807
والموت

844
01:23:05,645 --> 01:23:07,045
في المكان الذي اريد اخذك إليه

845
01:23:07,047 --> 01:23:10,648
لا توجد لدينا اياً من تلك الاشياء

846
01:23:10,650 --> 01:23:14,719
ستكون مع عائلتك وحسب

847
01:23:14,721 --> 01:23:18,122
حيث تنتمي -
انقضت عائلتي -

848
01:23:18,124 --> 01:23:20,825
انت قتلتهم -
لا -

849
01:23:20,827 --> 01:23:24,462
لقد جلبوا مصائرهم لأنفسهم

850
01:23:24,464 --> 01:23:28,132
سببوا لي العار وأربكوا نظام

851
01:23:28,134 --> 01:23:31,636
!كل شيء -
تلك الكيفية التي تسير بها قصتك -

852
01:23:33,238 --> 01:23:35,673
(كوبو)

853
01:23:35,675 --> 01:23:40,244
عندما ستكون معي بالاعلى
ستصبح أبعد من القصص

854
01:23:40,246 --> 01:23:45,249
ستصبح معمراً

855
01:23:45,251 --> 01:23:49,253
...ستصبح

856
01:23:49,255 --> 01:23:50,955
بلا حدود

857
01:23:50,957 --> 01:23:53,992
كلا، انت مخطئ

858
01:23:53,994 --> 01:23:57,628
ليس بدون حدود
كل القصص لها نهاية

859
01:23:57,630 --> 01:24:00,932
أهكذا الامر؟

860
01:24:00,934 --> 01:24:04,068
وكيف ستنتهي هذه القصة؟

861
01:24:06,805 --> 01:24:08,940
سأقتلك

862
01:24:08,942 --> 01:24:12,776
حسناً جدا
أهذه امنيتك؟

863
01:24:12,778 --> 01:24:17,214
التعارك مع وحش شائن
افسد حياتك؟

864
01:24:17,216 --> 01:24:22,052
لتثبت قيمتك
مثل اباك اللعين؟

865
01:24:22,054 --> 01:24:24,888
لكم هذا من شيم الفناء

866
01:25:44,136 --> 01:25:47,036
أتريد ان تكون بشرياً؟

867
01:25:47,038 --> 01:25:51,340
إذن شاركهم ضعفهم

868
01:25:52,442 --> 01:25:55,611
احتمل مذلتهم

869
01:25:57,280 --> 01:26:00,549
اشعر بألمهم

870
01:26:42,492 --> 01:26:47,096
هذه هي نهاية قصتك

871
01:26:47,098 --> 01:26:52,034
الق نظرة أخيرة بتلك العين الوحيدة

872
01:26:52,036 --> 01:26:55,971
نظرة اخيرة على هذه المكان التعيس

873
01:26:55,973 --> 01:26:58,374
الذي تسميه بالوطن

874
01:26:59,976 --> 01:27:02,478
لن أغادر

875
01:27:02,480 --> 01:27:05,214
مقابل كل شيء مروع هنا

876
01:27:05,216 --> 01:27:07,883
ثمة أمر اكثر جمالاً

877
01:27:07,885 --> 01:27:10,886
أمي رأته
وكذلك أبي

878
01:27:10,888 --> 01:27:12,054
أنا أراه

879
01:27:12,056 --> 01:27:14,056
حتى بعين واحدة فقط

880
01:27:14,058 --> 01:27:18,561
إذن سيتوجب ان انزعها
من رأسك مرة أخرى

881
01:27:18,563 --> 01:27:20,161
أليس كذلك؟

882
01:27:22,666 --> 01:27:25,667
ان كان عليك ان ترمش
فأفعل ذلك الآن

883
01:27:29,738 --> 01:27:32,640
أعلم لماذا تريد عيني

884
01:27:32,642 --> 01:27:35,843
لأنه بدونها، لن أستطيع
النظر إلى داخل عينا

885
01:27:35,845 --> 01:27:38,179
أحد آخر، لأرى الروح ، والحب

886
01:27:38,181 --> 01:27:41,916
كل ما أحببته قد هلك

887
01:27:41,918 --> 01:27:45,353
كل شيء عرفته قد سُلب منك

888
01:27:45,355 --> 01:27:48,356
كلا، انه موجود في ذاكرتي

889
01:27:48,358 --> 01:27:50,658
حيث هناك أقوى انواع السحر

890
01:28:03,173 --> 01:28:06,407
يجعلنا أقوى اكثر مما
يمكن ان تصبح عليه

891
01:28:09,545 --> 01:28:13,681
انها ذكريات أولئك
الذين احببناهم وفقدناهم

892
01:28:13,683 --> 01:28:17,452
ولو اننا احتفظنا بقصصهم
في اعماق قلوبنا

893
01:28:17,454 --> 01:28:19,854
فلن تتمكن ابداً من سلبها منّا

894
01:28:32,801 --> 01:28:35,203
وهذا حقاً اقلها

895
01:28:55,423 --> 01:28:56,990
أين انا؟

896
01:28:56,992 --> 01:28:59,626
مرحباً جديّ

897
01:28:59,628 --> 01:29:03,263
مرحباً

898
01:29:03,265 --> 01:29:05,599
ماذا حدث لعينك؟

899
01:29:05,601 --> 01:29:07,267
ألا تتذكر؟

900
01:29:07,269 --> 01:29:11,672
لا! أنا آسف أيها الشاب

901
01:29:11,674 --> 01:29:15,942
يبدو انني قد نسيت قصتي

902
01:29:15,944 --> 01:29:17,477
هل يمكنك مساعدتي؟

903
01:29:19,480 --> 01:29:22,949
سأخبره -
كلا، سنخبره كلنا -

904
01:29:22,951 --> 01:29:25,485
سنخبره بكل مايريد ان يعرف

905
01:29:25,487 --> 01:29:30,657
أنت ألطف وأعذب رجل

906
01:29:30,659 --> 01:29:33,760
عاش في هذه القرية يوماً -
حقاً؟ -

907
01:29:33,762 --> 01:29:36,496
أجل -
كل يوم -

908
01:29:36,498 --> 01:29:40,133
تتجول ببسمة وتمنح قروشاً للأطفال

909
01:29:40,135 --> 01:29:41,368
!مثلي أنا

910
01:29:41,370 --> 01:29:43,970
والنساء المسنات

911
01:29:43,972 --> 01:29:46,473
انت علمت اطفالي السباحة

912
01:29:46,475 --> 01:29:48,175
ماذا؟ -
...و -

913
01:29:48,177 --> 01:29:49,876
تعطي الفقير دثار

914
01:29:49,878 --> 01:29:51,845
أنت رجل صالح -
انت تطعم الجائع -

915
01:29:51,847 --> 01:29:53,647
دوماً تقدم يد المساعدة

916
01:29:53,649 --> 01:29:55,816
انت قدوة

917
01:29:55,818 --> 01:29:59,486
!اجل -
تبين اني غير اناني -

918
01:29:59,488 --> 01:30:01,221
لهذا احببناك

919
01:30:01,223 --> 01:30:05,225
لتعلم انه لدينا امر مشترك

920
01:30:05,227 --> 01:30:07,361
كلانا نحب حفيدك

921
01:30:08,863 --> 01:30:11,531
(اسمه (كوبو

922
01:30:11,533 --> 01:30:15,902
كوبو)؟)

923
01:30:15,904 --> 01:30:19,206
انا آسف

924
01:30:19,208 --> 01:30:21,441
ولكني لا أتذكر

925
01:30:23,044 --> 01:30:27,847
حسناً حفيدك قاصٍ

926
01:30:27,849 --> 01:30:32,218
سيروي لك كل القصص التي نسيتها

927
01:30:32,220 --> 01:30:33,486
حقاً؟

928
01:30:36,723 --> 01:30:39,058
بالطبع

929
01:31:05,719 --> 01:31:07,920
مرحباً  امي

930
01:31:07,922 --> 01:31:10,122
أبي

931
01:31:10,124 --> 01:31:12,858
أعلم ان قصصي ممكن ان تصبح

932
01:31:12,860 --> 01:31:15,394
طويلة قليلاً

933
01:31:15,396 --> 01:31:19,031
سأوجز

934
01:31:19,033 --> 01:31:22,435
انا في غاية الامتنان
ان حظيت فرصة مقابلتكما معاً

935
01:31:22,437 --> 01:31:27,039
السماع لحصافتكما
الاحساس بطيبتكما

936
01:31:27,041 --> 01:31:29,308
وحتى تناول وجبة بينكما

937
01:31:30,644 --> 01:31:33,446
لقد كانت قصة سعيدة

938
01:31:33,448 --> 01:31:38,484
ولكن كان يمكن ان تصبح اكثر سعادة

939
01:31:38,486 --> 01:31:42,455
لا أعلم تماماً ماهي القواعد

940
01:31:42,457 --> 01:31:44,890
أو كيف يسير الامر

941
01:31:44,892 --> 01:31:48,427
ولكن إن كانت هناك اية وسيلة

942
01:31:48,429 --> 01:31:52,565
كما تعلما، لا أزال في حاجتما

943
01:31:52,567 --> 01:31:56,402
بوسعي قول انها كانت قصة سعيدة

944
01:31:56,404 --> 01:32:00,906
أو بوسعي ان اشعر بها
كلنا يمكنه ذلك

945
01:32:00,908 --> 01:32:04,809
وعندها بوسعنا انهاء القصة معاً

946
01:32:48,320 --> 01:32:50,221
النهاية

947
01:32:51,320 --> 01:32:58,221
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

948
01:32:59,320 --> 01:34:50,221
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||صبري مغل & الدكتور علي طلال||

