1
00:00:03,240 --> 00:00:21,403
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||صبري مغل & الدكتور علي طلال||

2
00:00:23,223 --> 00:00:26,386
<i>،إن كان عليك أن ترمش
.فأفعل هذا الآن</i>

3
00:00:42,343 --> 00:00:45,631
<i>أنتبه بعناية إلى كل
،شيء تراه وتسمعه</i>

4
00:00:48,463 --> 00:00:51,114
<i>.لا يهم كم غير عاديًا قد يبدو</i>

5
00:01:29,544 --> 00:01:30,989
<i>،والرجاء كون حذرًا</i>

6
00:01:31,304 --> 00:01:35,384
<i>،إذا تململت، إذا نظرت بعيدًا</i>

7
00:01:35,464 --> 00:01:38,504
<i>،إذا تململت في أيّ جزء قد أخبرك بهِ</i>

8
00:01:38,584 --> 00:01:40,552
<i>،حتى للحظة واحدة</i>

9
00:01:42,304 --> 00:01:44,910
<i>.إذًا بطلنا سوف يموت بالتأكيد</i>

10
00:02:25,184 --> 00:02:27,624
<i>.(اسمه (كوبو</i>

11
00:02:27,704 --> 00:02:30,230
<i>.جده سرق منه شيئًا</i>

12
00:02:40,544 --> 00:02:43,024
<i>.وهذا حقًا أقل ما يكون</i>

13
00:07:13,187 --> 00:07:15,267
.(حسنًا، مرحبًا (كوبو

14
00:07:15,347 --> 00:07:18,827
ـ كيف كان يومكِ؟
ـ لم يكن الحشد سيئًا

15
00:07:18,907 --> 00:07:21,307
حصلت على 2 من البنسات
.وكرة وبر صغيرة

16
00:07:21,387 --> 00:07:23,071
.هذا وبر جيّد للغاية

17
00:07:23,747 --> 00:07:25,511
وماذا كنت تنوي فعله اليوم؟

18
00:07:25,867 --> 00:07:27,428
.كما تعلمين، كالمعتاد

19
00:07:27,508 --> 00:07:28,998
ـ الوحوش؟
ـ بالطبع

20
00:07:29,268 --> 00:07:31,430
هل تظن بوسعك أن تعمل
دجاجة تنفث النار؟

21
00:07:32,148 --> 00:07:35,308
ـ الدجاجة مجددًا؟
ـ الدجاجة شيء مضحك

22
00:07:35,388 --> 00:07:38,268
مع لمسة من الكوميديا لكي
.توازن الأمر كله

23
00:07:38,348 --> 00:07:41,628
.أنه سيرموا لك المال
.أنّي أعرف ذلك وحسب

24
00:07:41,708 --> 00:07:43,708
.قد يرمون شيئًا لك، لا أعرف

25
00:07:43,788 --> 00:07:46,068
.حسنًا، سأرى ما يمكنني فعله

26
00:07:46,148 --> 00:07:49,436
وهل تنوي أنهاء القصة
هذه المرة، أيّها الشاب؟

27
00:08:01,148 --> 00:08:03,435
.إن كان عليك أن ترمش، فأفعل هذا الآن

28
00:08:08,788 --> 00:08:09,789
!أجل

29
00:08:13,268 --> 00:08:16,668
،أنتبه بعناية إلى كل شيء تراه وتسمعه

30
00:08:16,748 --> 00:08:18,989
.لا يهم كم غير عادي قد يبدو

31
00:08:19,268 --> 00:08:23,988
،والرجاء كن حذرًا
،إذا تململت، إذا نظرت بعيدًا

32
00:08:24,068 --> 00:08:26,148
إذا تململت في أي جزء
،قد أخبره لك

33
00:08:26,228 --> 00:08:31,434
،حتى للحظة واحدة
.إذًا بطلنا سوف يموت بالتأكيد

34
00:08:37,468 --> 00:08:41,148
،هانزو) كان محارب ساموراي جبار)
.لكنه كان وحيدًا

35
00:08:41,228 --> 00:08:44,755
،عائلته سلبت منه
،تدّمرت مملكته

36
00:08:44,988 --> 00:08:49,108
وجيشه دّمر من قبل
.الملك (قمر) اللعين

37
00:08:49,188 --> 00:08:52,908
ربما تتذكّرون، (هانزو) كان
يجوب في أقصى الاراضي

38
00:08:52,988 --> 00:08:55,228
.باحثًا عن الحلّه المدّرعة السحرية

39
00:08:55,308 --> 00:08:59,954
السلاح الوحيد في العالم كله الذي
.(يمكن أن يحميه من قوة الملك (قمر

40
00:09:00,189 --> 00:09:03,109
.هذا الدرع يتكون من ثلاثة قطع

41
00:09:03,189 --> 00:09:05,269
... ـ القطعة الأولى
!ـ أعرف! أعرف

42
00:09:05,349 --> 00:09:06,760
.السيف الغير قابل للكسر

43
00:09:11,829 --> 00:09:13,229
... القطعة الثانية

44
00:09:13,309 --> 00:09:17,229
.. ـ درع الصدر
ـ المنيع

45
00:09:17,309 --> 00:09:18,629
!المنيع

46
00:09:18,709 --> 00:09:20,074
!أجل

47
00:09:22,629 --> 00:09:26,549
،والأخيرة، السلاح الثالث
.. القطعة الأخيرة من الدرع

48
00:09:26,629 --> 00:09:28,909
.أنّي أعرف هذا، أخترّني

49
00:09:28,989 --> 00:09:31,309
!الخوذة المنيعة

50
00:09:34,069 --> 00:09:35,909
قبل أن يتمكن (هانزو) من
المطالبة بالدرع

51
00:09:35,989 --> 00:09:39,069
،وأجتماع القطع لإظهار القوة الحقيقية

52
00:09:39,149 --> 00:09:41,470
.(تعرض للهجوم من قبل وحش الملك (قمر

53
00:10:13,869 --> 00:10:15,155
!أجل

54
00:10:34,310 --> 00:10:37,519
!أقتل الدجاجة
!مزقها إربًا

55
00:11:06,310 --> 00:11:07,835
.يا إلهي

56
00:11:26,910 --> 00:11:29,310
.هانزو) كان ملئيًا بالغضب)

57
00:11:29,390 --> 00:11:33,241
روحه معذّبة بالحزن عن
!عائلته التي سلبت منه

58
00:11:39,110 --> 00:11:44,271
وأخيرًا، بطلنا واجه خصمه
.الملك (قمر) وجهًا لوجه

59
00:11:56,550 --> 00:11:58,393
.لذا، أحرصوا أن تعودوا غدًا

60
00:11:58,550 --> 00:12:02,430
!ماذا؟ بحقك

61
00:12:02,510 --> 00:12:03,750
.الناس تحب النهاية

62
00:12:04,510 --> 00:12:05,870
إلى أين تذهب؟

63
00:12:05,950 --> 00:12:08,761
!لا، لا يمكنك المغادرة

64
00:12:26,511 --> 00:12:27,672
.(كوبو)

65
00:12:29,311 --> 00:12:31,313
(ـ (كوبو
ـ أجل، أمي

66
00:12:32,151 --> 00:12:33,437
.أنا هنا

67
00:12:35,591 --> 00:12:36,797
أأنتِ جائعة؟

68
00:12:38,391 --> 00:12:43,720
وعلى الرغم من قدرته بالكاد
،أن يرى يده أمام وجهه

69
00:12:44,071 --> 00:12:48,760
هانزو) وجيشه الساموراي المخلص)
.تقدموا بسرعة خلال عاصفة ثلجيّة

70
00:12:52,151 --> 00:12:58,631
،وفجأةً، بسرعة كما بدأ الأمر عليه
.العاصمة تلاشت أمامه

71
00:12:58,711 --> 00:13:02,951
،تنفس (هانزو) الصعداء
.لأنه وصل إلى المنزل

72
00:13:03,031 --> 00:13:04,191
قلعته؟

73
00:13:04,271 --> 00:13:05,791
!(ـ قلعة قبيلة (الخنفس
ـ أجل

74
00:13:05,871 --> 00:13:08,191
،عند حافة أقصى الأراضي البعيدة

75
00:13:08,271 --> 00:13:11,195
المخفية من الملك (قمر)
.بواسطة سحر قوي

76
00:13:11,791 --> 00:13:14,192
وثم ماذا حصل عندما وصل إلى القلعة؟

77
00:13:15,871 --> 00:13:18,716
ـ متى مَن وصل إلى القلعة؟
!ـ (هانزو)! أبي

78
00:13:19,591 --> 00:13:22,640
هل (هانزو) كان في القلعة؟

79
00:13:23,351 --> 00:13:25,115
... أنه

80
00:13:25,511 --> 00:13:28,196
.. فقط أمهلني لحظة، أنا

81
00:13:28,671 --> 00:13:30,551
.لا

82
00:13:30,631 --> 00:13:33,202
.. أنه رحل، لا يمكنني

83
00:13:35,311 --> 00:13:36,472
.(أنا آسفة، يا (كوبو

84
00:13:37,351 --> 00:13:40,671
.ربما يمكنني أن أذكّر قصة مختلفة

85
00:13:40,751 --> 00:13:44,279
أمي، كيف كان يبدو أبي؟

86
00:13:47,152 --> 00:13:49,392
.هذا السؤال سهل

87
00:13:49,472 --> 00:13:53,992
،هانزو) كان محارب جبار)
.ماهرًا بأستخدام السيف والقوس

88
00:13:54,072 --> 00:13:56,952
لا، أقصد كيف كان يبدو؟

89
00:13:57,032 --> 00:14:00,434
،عندما لا يخوض قتالاً
.عندما كان برفقتنا

90
00:14:02,912 --> 00:14:05,119
.أنه كان مثلك

91
00:14:05,992 --> 00:14:07,596
ـ مثلي؟
ـ أجل

92
00:14:07,912 --> 00:14:10,995
،قوي وذكي ومضحك

93
00:14:11,112 --> 00:14:13,872
.ووسيم جدًا

94
00:14:13,952 --> 00:14:16,353
ـ أمي
!ـ بحقك

95
00:14:17,632 --> 00:14:22,072
.(لا تنسى أبدًا كم كان يحبك، يا (كوبو

96
00:14:22,152 --> 00:14:24,883
.أنه مات ليحمينا

97
00:14:27,312 --> 00:14:28,952
... (هل الملك (قمر

98
00:14:29,032 --> 00:14:30,397
.جدك

99
00:14:30,832 --> 00:14:34,032
هل جدي وأخواتكِ قتلوا أبي حقًا؟

100
00:14:34,112 --> 00:14:37,072
،لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا
.أليس كذلك؟ أنهم عائلة

101
00:14:37,152 --> 00:14:39,032
.لا ، أنهم وحوش

102
00:14:39,112 --> 00:14:42,392
.(جدك وأخواتي سرقوا عينك، يا (كوبو

103
00:14:42,472 --> 00:14:45,316
.لا يجب أن يجدوك مجددًا

104
00:14:45,632 --> 00:14:47,712
يجب عليك دومًا أن تختبئ
،من سماء الليل

105
00:14:47,792 --> 00:14:50,872
.وإلّا سوف يجدونك ويأخذونك مني بعيدًا

106
00:14:50,952 --> 00:14:54,152
.عدّني أنّك لن تدع هذا يحدث أبدًا

107
00:14:54,232 --> 00:14:56,041
!(عدّني، يا (كوبو

108
00:15:01,912 --> 00:15:04,722
.(لا تحزن، يا (كوبو

109
00:15:04,832 --> 00:15:06,792
كوبو)؟)

110
00:15:06,872 --> 00:15:09,762
هل تتذكّر ما يجب عليك فعله، يا (كوبو)؟

111
00:15:10,232 --> 00:15:12,519
هل تتذكّر؟

112
00:15:12,632 --> 00:15:15,352
،سأبقيكِ معي طوال الوقت
.يا سيّد القرد

113
00:15:15,432 --> 00:15:16,434
وبعد؟

114
00:15:16,553 --> 00:15:20,793
وأبقي رداء أبي على ظهري
.طوال الوقت

115
00:15:20,873 --> 00:15:21,999
.(أجل، (كوبو

116
00:15:23,473 --> 00:15:25,123
.وهناك شيء واحد آخرى

117
00:15:25,633 --> 00:15:30,514
.أياك أن تبقى في الخارج بعد الظلام

118
00:15:32,673 --> 00:15:34,880
هل تتذكّر؟

119
00:15:35,833 --> 00:15:38,273
ـ أجل، يا سيّد القرد
ـ فتى مطيع

120
00:15:58,033 --> 00:15:59,159
.حان وقت الذهاب للنوم

121
00:16:54,794 --> 00:16:57,354
.أمي، أستيقظي! أنّكِ تحلمين

122
00:16:57,434 --> 00:16:59,596
.(لا يا (كوبو

123
00:17:00,754 --> 00:17:03,958
ـ (كوبو)، هل هذا أنت؟
ـ أجل يا أمي، أنا هنا

124
00:17:07,194 --> 00:17:10,164
كوبو)، ماذا حل بعينك؟)

125
00:17:32,634 --> 00:17:35,834
!فتى الورق
!هنا، هنا

126
00:17:36,674 --> 00:17:38,039
.تعال، تعال

127
00:17:38,154 --> 00:17:41,317
.أجلس بجانبي
.حصلت على مكان جيّد لنا هنا

128
00:17:41,594 --> 00:17:43,114
ما رأيك؟

129
00:17:43,194 --> 00:17:46,164
.لقد تبرجت من أجل اليوم الكبير

130
00:17:50,634 --> 00:17:53,074
.أنّي أحب كثيرًا هذا المهرجان

131
00:17:53,154 --> 00:17:55,634
.حان وقت الأحتفال

132
00:17:56,914 --> 00:18:00,394
أتعرف، أنه من العيب ألّا تبقى
.بعد غروب الشمس

133
00:18:00,474 --> 00:18:03,478
،فهناك ألعاب نارية وغناء ورقص

134
00:18:03,754 --> 00:18:06,114
.وولائم، بالطبع

135
00:18:06,194 --> 00:18:08,356
،لكن الجزء الأفضل من كل هذا

136
00:18:08,474 --> 00:18:10,874
هل ترى تلك المصابيح والهايكل؟

137
00:18:10,954 --> 00:18:16,165
أننا نستخدمها لنتحدث مع
.أحبابنا الذين تركونا

138
00:18:16,594 --> 00:18:18,634
،أننا نستمع إلى حكاياتهم

139
00:18:18,714 --> 00:18:22,794
ونرشد عودتهم الآمنة إلى
.الأرض الطاهرة المباركة

140
00:18:22,874 --> 00:18:26,764
ـ حقًا؟ هل تحدثتِ مع أحدهم؟
ـ أجل، تحدثت مع زوجي

141
00:18:27,075 --> 00:18:30,075
صوته كان واضحًا وعاليًا

142
00:18:30,155 --> 00:18:32,915
.مثل الذي تستخدمه لقصصك

143
00:18:32,995 --> 00:18:35,355
،في خلال 72 عام
.أنه لم يكن لديه شيئًا ليقوله

144
00:18:35,435 --> 00:18:38,041
.الآن عندما رحل، لا يمكنني إسكاته

145
00:18:41,875 --> 00:18:43,955
هل لديك شخص تود التحدث إليه؟

146
00:18:44,035 --> 00:18:46,715
ـ أجل
ـ حسنًا، ما الذي يمنعك؟

147
00:18:46,795 --> 00:18:48,195
ألن أحتاج لمصباح؟

148
00:18:48,275 --> 00:18:52,755
حسنًا، واثقة أن بمقدورك أن
تعمل واحد جميل جدًا

149
00:18:52,835 --> 00:18:56,317
بواسطة تلك الورقة التي
.تقوم بطيها دومًا

150
00:18:57,035 --> 00:19:00,795
أترى، ليس لديّ وجه جميل، صحيح؟

151
00:19:00,875 --> 00:19:05,155
.الآن، أسرع في ذلك
!اذهب، لا يزال هناك وقت قبل الظلام

152
00:19:05,235 --> 00:19:06,885
.هيّا، أرحل من هنا

153
00:19:41,075 --> 00:19:43,442
.ضعي المصباح على الهيكل

154
00:19:43,715 --> 00:19:45,395
.أحسنتِ صنعًا

155
00:19:45,475 --> 00:19:48,755
ـ ما خطوتنا التالية، أبي؟
ـ الآن نصلي

156
00:19:48,835 --> 00:19:52,195
.لنطلب من روحها أن تكرمنا بنورها

157
00:19:52,275 --> 00:19:55,241
.. ـ جدتي، هلا من فضلكِ أن تكرمينا
ـ صه

158
00:19:56,115 --> 00:19:57,958
.بهدوء، بهدوء

159
00:20:16,116 --> 00:20:19,120
.مرحبًا أبي، اتمنى أن تكون بخير

160
00:20:19,476 --> 00:20:24,518
،أعني، أعرف أنّك ميتًا
.لكن أتمنى أن كل شيء بخير

161
00:20:29,716 --> 00:20:31,320
.أنظر، أنه ردائك

162
00:20:32,356 --> 00:20:34,040
.تقول أمي أنّي سأكبر فيه

163
00:20:36,156 --> 00:20:39,916
تقول أنّك كنت قائدًا عظيمًا
.الذي مات لكي تحميني

164
00:20:39,996 --> 00:20:42,436
.لتنقذ أحدى عينيّ

165
00:20:42,516 --> 00:20:45,520
،عينان كان يمكن أن يكون مثاليًا
.لكن شكرًا على أيّ حال

166
00:20:48,796 --> 00:20:51,636
.أبي، أنا قلق على أمي

167
00:20:51,716 --> 00:20:55,084
.مع مرور كل يوم، أنها تنجرف بعيدًا

168
00:20:57,036 --> 00:20:59,243
.. أنها تتحدث الكثير عنك، لكن

169
00:20:59,356 --> 00:21:01,436
.لكني لا أعرف وحسب

170
00:21:01,516 --> 00:21:04,247
لا أظن أنها تعد تتذكّر ما
.هو الحقيقي بعد الآن

171
00:21:05,476 --> 00:21:07,683
.لم أعد أعرف ما هو الحقيقي بعد

172
00:21:08,676 --> 00:21:11,116
،أنّي فقط أتمنى لو كنت هنا

173
00:21:11,196 --> 00:21:15,676
،لكي أتمكن من الحديث معك وأراك

174
00:21:15,756 --> 00:21:17,196
.لأعرف ما الذي عليّ فعله

175
00:21:17,276 --> 00:21:19,876
!أبي، أنها هنا! جدتي هنا

176
00:21:19,956 --> 00:21:22,641
.الآن، حان وقت الجزء الأخير

177
00:21:22,756 --> 00:21:25,436
يجب علينا مساعدتها بالعودة
.إلى عالم الأرواح

178
00:21:25,516 --> 00:21:28,201
.لكنها وصلت للتو

179
00:21:28,356 --> 00:21:30,518
.هيّا

180
00:21:31,196 --> 00:21:33,928
أبي؟ مرحبًا؟

181
00:21:37,637 --> 00:21:39,048
.في أيّ وقت تحب

182
00:22:36,357 --> 00:22:37,722
!حسنًا

183
00:22:38,197 --> 00:22:40,120
.لم أعد بحاجة إليك بعد الآن

184
00:22:46,077 --> 00:22:48,000
.(كوبو)

185
00:22:56,957 --> 00:22:58,237
.أنا آسف

186
00:23:06,958 --> 00:23:09,325
.(كوبو)

187
00:23:15,598 --> 00:23:16,724
.(كوبو)

188
00:23:17,598 --> 00:23:20,318
.أيّها الفتى الصغير

189
00:23:20,398 --> 00:23:22,558
ماذا حل بعينك؟

190
00:23:22,638 --> 00:23:25,926
مَن أنتِ؟
كيف لكِ أن تعرفين اسمي؟

191
00:23:26,998 --> 00:23:29,318
.(أننا عائلة، يا (كوبو

192
00:23:29,398 --> 00:23:31,878
.أننا أخوات أمك

193
00:23:31,958 --> 00:23:35,883
.وكنا نبحث عنك منذ وقت طويل

194
00:23:36,438 --> 00:23:39,840
.(أنه من الرائع مقابلتك، يا (كوبو

195
00:23:40,758 --> 00:23:42,598
.وجهًا لوجه

196
00:23:46,718 --> 00:23:50,404
.هيّا يا (كوبو)، تعال إلى خالاتك

197
00:23:51,038 --> 00:23:54,598
.(لا داعي للخوف، يا (كوبو

198
00:23:54,678 --> 00:23:56,680
.أننا نريد عينك الآخرى وحسب

199
00:23:57,198 --> 00:24:00,122
.جدك معجب بها كثيرًا

200
00:24:24,238 --> 00:24:26,559
!النجدة! النجدة

201
00:24:27,158 --> 00:24:28,638
!ليساعدني أحد

202
00:24:28,718 --> 00:24:30,641
!النجدة! أنتبه

203
00:24:31,078 --> 00:24:32,568
!أركضوا

204
00:24:56,919 --> 00:24:59,679
.(أننا هنا، يا (كوبو

205
00:24:59,759 --> 00:25:02,000
.عائلتك جاءت إليك

206
00:25:14,799 --> 00:25:15,880
.(كوبو)

207
00:25:16,359 --> 00:25:17,520
.أمي

208
00:25:24,959 --> 00:25:28,759
.كوبو)، عليك أن تجد الدرع)
.أنه فرصتك الوحيدة

209
00:25:28,959 --> 00:25:30,199
.تذكّر هذا

210
00:25:37,639 --> 00:25:42,167
!أمي! أمي! لا

211
00:25:44,599 --> 00:25:45,600
!أمي

212
00:25:59,399 --> 00:26:00,810
.(كوبو)

213
00:26:02,479 --> 00:26:03,480
!(كوبو)

214
00:26:05,479 --> 00:26:07,959
هل يمكنك سماعي، يا (كوبو)؟

215
00:26:12,399 --> 00:26:14,800
.لقد قلت أن أمك رحلت

216
00:26:14,880 --> 00:26:17,850
.لقد تدّمرت قريتك
.أنها أحترقت بالكامل

217
00:26:19,000 --> 00:26:21,002
.أننا هبطنا هنا في الأراضي البعيدة

218
00:26:21,280 --> 00:26:22,930
.أعدائك ليسوا بعيدون عنك

219
00:26:23,600 --> 00:26:27,002
يجب علينا أن نبحث عن
.مأى قبل أن يأتي جدك

220
00:26:33,040 --> 00:26:35,042
.يجب علينا الذهاب الآن

221
00:26:36,840 --> 00:26:39,002
.هيّا، أنهض، لنذهب

222
00:27:16,200 --> 00:27:21,162
بمجرد أن ندخل، ربما قد
.تتحسس من الرائحة

223
00:27:25,440 --> 00:27:30,405
تذكّر أن حاسة شمي أقوى
.بـ 10 مرات من حاسة شمك

224
00:28:08,201 --> 00:28:10,010
.لديك أسئلة، يمكنني معرفة ذلك

225
00:28:10,441 --> 00:28:11,966
.. ـ مَن
ـ لديك فقط ثلاثة

226
00:28:13,681 --> 00:28:15,570
.أظن أن لدّي الكثير

227
00:28:15,961 --> 00:28:18,248
.ثلاثة، لكن أولاً عليك أن تأكل

228
00:28:18,601 --> 00:28:20,251
لمَ ثلاثة أسئلة فقط؟

229
00:28:20,401 --> 00:28:21,561
ـ حسنًا، كان هذا سؤالك الأول
ـ ماذا؟

230
00:28:21,641 --> 00:28:23,052
!لا أفهم ما الذي يحدث

231
00:28:23,561 --> 00:28:27,725
ـ مَن أنتِ؟
ـ ألمَ تعرفني؟

232
00:28:31,641 --> 00:28:34,326
كل تلك الأعوام، أنّك كنت
.تحتفظ بيّ في حقيبتك

233
00:28:34,441 --> 00:28:37,721
ـ حسنًا، الآن بت تعرف السبب
ـ لكنكِ كنتِ طلسم خشبي

234
00:28:37,801 --> 00:28:40,601
.لقد كنتِ بهذا الحجم

235
00:28:40,681 --> 00:28:43,764
وكنت أطلق على ذلك الطلسم
."سيّد القرد"

236
00:28:43,961 --> 00:28:46,721
،ولو كنت حية في تلك اللحظة
.لوجدت هذا الاسم مهينًا

237
00:28:46,801 --> 00:28:50,561
أسمع، أستخدمت أمك آخر
،تعويذاتها السحرية لتنقذك

238
00:28:50,641 --> 00:28:52,211
.ومنحي الحياة

239
00:29:03,081 --> 00:29:04,606
.خذ، أشرب

240
00:29:09,241 --> 00:29:12,161
ـ رائحته كريهة
ـ كل شيء هنا رائحته كريهة

241
00:29:12,241 --> 00:29:13,561
ـ أشربه
ـ لا أريده

242
00:29:13,641 --> 00:29:15,848
.قلت أشربه

243
00:29:16,001 --> 00:29:17,761
أنتِ قردة لئيمة، صحيح؟

244
00:29:17,841 --> 00:29:20,321
.أجل، بالفعل وهذا هو السؤال الثالث

245
00:29:20,401 --> 00:29:22,325
.لقد أنتهت أسئلتك، لذا أستمع

246
00:29:22,522 --> 00:29:24,322
.(أنا هنا لحمايتك، يا (كوبو

247
00:29:24,402 --> 00:29:26,762
وهذا يعني أنه عليك أن
.تفعل ما أمرك بهِ

248
00:29:26,842 --> 00:29:30,882
.لذا، إذا لم تأكل، سوف تضعف
.وإذا ضعفت، ستكون بطيئًا

249
00:29:30,962 --> 00:29:32,646
.وإذا كنت بطيئًا، سوف تموت

250
00:29:38,122 --> 00:29:39,533
!أنه ساخن جدًا

251
00:29:45,922 --> 00:29:46,923
.اشرب

252
00:29:56,482 --> 00:29:57,972
.معذرةً

253
00:30:11,442 --> 00:30:14,082
حسنًا، يفضل أن تبدأ بأخذ
.(هذا على محمل الجد، (كوبو

254
00:30:14,162 --> 00:30:16,608
.هذا حقيقي، ليست قصة

255
00:30:16,882 --> 00:30:20,642
تلك الأشياء، خالاتك، لن
.يشعروا بالجوع أبدًا

256
00:30:20,722 --> 00:30:23,412
.لن يناموا أبدًا
!سوف يعثروا عليك

257
00:30:24,562 --> 00:30:26,922
،وإذا لم نكن مستعدين

258
00:30:27,002 --> 00:30:30,245
.سوف يقتلوني ويأخذوا عينك الآخرى

259
00:30:34,402 --> 00:30:38,282
ـ ماذا سوف نفعل؟
ـ سوف نبحث عن الدرع

260
00:30:38,362 --> 00:30:40,729
أنه الشيء الوحيد الذي
.يمكنه أن يحميك

261
00:30:41,002 --> 00:30:44,085
.إذًا، أنه حقيقي تمامًا

262
00:30:56,723 --> 00:30:59,010
.لا تقلق، لن أحتفظ بها

263
00:31:00,963 --> 00:31:04,724
.لقد سحبت هذه من رأسها
.لم أكن أقصد فعل ذلك

264
00:31:05,083 --> 00:31:07,563
.والدتك كانت قوية جدًا

265
00:31:07,643 --> 00:31:09,008
أنها باركت ملابسك

266
00:31:09,163 --> 00:31:12,531
،لذا، عندما تتداعى الحاجة
.سوف تطير بك بعيدًا

267
00:31:12,643 --> 00:31:15,806
أنها أستخدمت آخر تلك
.القوة لتمنحني الحياة

268
00:31:16,163 --> 00:31:19,483
.هذا السوار، شعرها، أنها ذكرى

269
00:31:19,563 --> 00:31:22,089
.(والذكريات هي أشياء قوية، يا (كوبو

270
00:31:22,483 --> 00:31:23,769
.لا تفقده أبدًا

271
00:31:28,803 --> 00:31:31,963
ـ سؤال واحد آخر؟
ـ آخر واحد

272
00:31:32,043 --> 00:31:35,169
هل تعرفين مكانه؟
الدرع؟

273
00:31:35,803 --> 00:31:38,329
.لا، لا أعرف

274
00:31:42,843 --> 00:31:44,652
.الآن، حان وقت النوم

275
00:31:52,843 --> 00:31:54,493
.(طابت ليلتكِ، أيتها (القردة

276
00:32:12,203 --> 00:32:13,204
.(كوبو)

277
00:32:14,683 --> 00:32:16,123
.(كوبو)

278
00:32:16,203 --> 00:32:17,932
.لقد كنت تتحدث أثناء نومك

279
00:32:18,243 --> 00:32:22,123
،كنت تحلم، تنادي على والدك

280
00:32:22,203 --> 00:32:27,244
وثم طارت ورقة من حقيبتك
.وطوت نفسها لتصبح مثله

281
00:32:30,004 --> 00:32:35,044
،أنه كان يقف هناك لساعات
.يحكم علينا بهدوء

282
00:32:39,284 --> 00:32:41,969
أنا حتى لست مقتنعة أن هذه
.الورقة المطوية مثل أوريغامي

283
00:32:43,444 --> 00:32:46,050
.أكاد أقسم بوجود دور للمقص في هذا

284
00:32:48,524 --> 00:32:52,284
،هناك في الكهف
،أحلام أمي كانت تفعل هذا

285
00:32:52,364 --> 00:32:56,005
والورقة دومًا تفتح نفسها
.بحلول الصباح

286
00:33:06,044 --> 00:33:07,694
ماذا يكون هذا؟

287
00:33:22,124 --> 00:33:23,649
ما الذي تفعله؟

288
00:33:29,084 --> 00:33:32,327
.أظن أن هذا كيف يجبني والدي

289
00:33:32,644 --> 00:33:34,924
أنّي أميل للقول بأن تكليف مصيرنا

290
00:33:35,004 --> 00:33:39,969
لإرشادات رجل الورقي الصغير
.تبدو وكأنها فكرة سيئة

291
00:33:40,724 --> 00:33:43,568
.لكنها أفضل فكرة سيئة لدينا

292
00:35:13,765 --> 00:35:15,415
.أنّك تزداد قوة

293
00:35:15,685 --> 00:35:17,892
قد لا تريد أن تبدو مسرورًا
.جدًا بشأن هذا

294
00:35:18,525 --> 00:35:22,052
،أننا نزداد قوة
.والعالم يزداد خطورة

295
00:35:22,365 --> 00:35:24,493
الحياة لديها طريقة غريبة
.لإبقاء الأمور متوازنة

296
00:35:24,605 --> 00:35:28,007
أيتها (القردة)، هل سبق لكِ
أن قلتِ شيء مشجع؟

297
00:35:29,365 --> 00:35:31,367
.أنّي أشجعك على إلّا تموت

298
00:35:39,406 --> 00:35:41,408
."أنّي أشجعك على إلّا تموت"

299
00:36:02,566 --> 00:36:05,137
.البعوض، هذا مزعج

300
00:36:28,686 --> 00:36:30,176
.لم يكن أنا، أقسم

301
00:36:32,326 --> 00:36:35,086
.الورق نفذ كما نفذ الصبر

302
00:36:35,166 --> 00:36:36,736
.أنا لم أطلب منهم أن يفعلوا هذا

303
00:36:38,526 --> 00:36:39,971
.المرة الثانية

304
00:36:40,966 --> 00:36:43,486
!لم أفعل
.على الأقل، ليس بالضبط

305
00:36:43,566 --> 00:36:47,206
.. ـ أعني، شعرت بهذا لكن
ـ ليس مقدر على السحر أن يكون سهلاً

306
00:36:47,286 --> 00:36:48,966
.أنّك بحاجة إلى تعلم السيطرة على نفسك

307
00:36:49,046 --> 00:36:55,127
التركيز على ما تفعله ودومًا
.تذكّر أياك أن تعبث مع القردة

308
00:37:10,806 --> 00:37:13,777
.(أخطو بحذر، يا (كوبو
.هذه ليست واحدة من قصصك

309
00:37:14,487 --> 00:37:16,327
كيف لكِ أن تعرفين؟
.ربما قد تكون كذلك

310
00:37:16,407 --> 00:37:19,927
.وأنا بطل شجاع وأنت قردة لئيمة

311
00:37:20,007 --> 00:37:21,407
.الأبطال تأتي وتذهب

312
00:37:21,487 --> 00:37:24,775
في أيّ لحظة، قد يظهر شيء
... فظيع من العدم و

313
00:37:25,807 --> 00:37:27,047
!(أيتها (القردة

314
00:37:27,127 --> 00:37:28,413
!(كوبو)

315
00:37:41,247 --> 00:37:42,817
.أيتها (القردة)، أنتظري

316
00:37:43,887 --> 00:37:45,855
.أنه لم يكن يحاول إيذائي

317
00:37:46,647 --> 00:37:48,058
... أنه فقط أراد

318
00:37:48,167 --> 00:37:49,532
(ـ (هانزو
ـ (هانزو)؟

319
00:37:51,287 --> 00:37:52,288
.(هانزو)

320
00:37:57,567 --> 00:37:59,207
.ما زلت أفكر أنّي سأطعنه

321
00:37:59,287 --> 00:38:01,527
لمَ عليكِ دومًا أن تفترضي الأسوأ؟

322
00:38:01,607 --> 00:38:05,087
أعتذر لعدم الوثوق بهذا الوحش
الضخم ذو الرأس المدبب

323
00:38:05,167 --> 00:38:09,127
ـ الذي قام بخطفك للتو
ـ (هانزو)، أجل، أنّي أتذكّره

324
00:38:09,207 --> 00:38:11,778
.أظن ربما أنه كان معلمي

325
00:38:12,207 --> 00:38:13,732
ماذا؟ ماذا قلت؟

326
00:38:14,767 --> 00:38:17,452
.كان لدينا شارة
.شارة الساموراي

327
00:38:25,247 --> 00:38:27,249
هل سبق وأن رأيت هذه الشارة من قبل؟

328
00:38:31,607 --> 00:38:34,287
.هذه معجزة

329
00:38:34,367 --> 00:38:36,007
.أنّك تملك ردائنا

330
00:38:36,087 --> 00:38:38,931
!أنّك ترتدي رادئنا

331
00:38:39,607 --> 00:38:42,647
ـ لماذا ترتدي رادئنا؟
ـ ليس مضطرًا أن يرد على اسئلتك

332
00:38:42,727 --> 00:38:44,092
على أيّ حال، مَن أنت؟

333
00:38:46,208 --> 00:38:48,529
.منذ عدة أعوام، كنت ملعونًا

334
00:38:49,248 --> 00:38:51,933
.محصورًا في مكان ملعون

335
00:38:53,088 --> 00:38:55,848
.لعنت لأتجول في الأراضي البعيدة

336
00:38:55,928 --> 00:38:58,295
.ملعون أو وغد

337
00:38:59,048 --> 00:39:01,768
.بلا رفاق، بلا معلم

338
00:39:01,848 --> 00:39:04,419
ولا حتى اسم أو ذكرى واحدة

339
00:39:05,048 --> 00:39:07,728
عن المحارب النبيل الذي
.كنت عليه ذات مرة

340
00:39:07,808 --> 00:39:09,968
هل أعتدت أن تكونرجلاً؟

341
00:39:10,048 --> 00:39:13,133
،لا، ليس مجرد رجل وحسب
.بل سامرائي

342
00:39:13,688 --> 00:39:15,770
.أعني، أنا واثق جدًا

343
00:39:16,288 --> 00:39:17,528
.أنظر، لدّي معدات

344
00:39:17,608 --> 00:39:20,048
.أعني، أما أكون ساموراي أو مكتنز سيء جدًا

345
00:39:20,128 --> 00:39:24,213
في كلتا الحالتين، في داخل صدري
.هناك قلب محارب ينبض

346
00:39:24,448 --> 00:39:28,294
،إذا لم يكن لديك أيّ ذاكرة
كيف يمكنك أن تكون واثقًا؟

347
00:39:28,608 --> 00:39:30,497
.لأن لدّي ومضات في بالي

348
00:39:30,848 --> 00:39:35,137
أنها تأتي حول الأشياء
.التي أجدها في رحلاتي

349
00:39:35,888 --> 00:39:37,538
.احيانًا تكون صوت

350
00:39:38,848 --> 00:39:40,293
.أو رائحة

351
00:39:40,648 --> 00:39:42,408
.لا بد أن لديك الكثير من الومضات

352
00:39:42,488 --> 00:39:44,368
.الذكريات، أنها تتلاشى

353
00:39:44,448 --> 00:39:46,337
وكل ما تبقى ليّ هو الشعور بأنّي

354
00:39:46,968 --> 00:39:49,619
.ذات مرة كنت جزء من شيء عظيم

355
00:39:50,128 --> 00:39:53,008
ـ أيتها (القردة)، هل يمكنني أخباره؟
ـ لا أظن حقًا أنها فكرة جيّدة

356
00:39:53,088 --> 00:39:54,977
ـ أنه محق
ـ بالطبع لا

357
00:39:55,088 --> 00:39:56,688
... ـ لكن أنا
!ـ لا مزيد من "لكن"، لا

358
00:39:56,768 --> 00:39:58,728
ـ ماذا؟ تخبرني ماذا؟
ـ (هانزو) كان والدي

359
00:39:58,808 --> 00:40:00,492
!(كوبو)

360
00:40:00,688 --> 00:40:01,814
.هذه معجزة

361
00:40:03,048 --> 00:40:04,812
.لقد وجدت ابن معلمي

362
00:40:07,128 --> 00:40:09,051
.أياك حتى

363
00:40:10,048 --> 00:40:13,288
،أيًا كان الذي جلبك إلى هذه الأراضي
،أيًا كان سعيك

364
00:40:13,368 --> 00:40:15,450
.فأنه الآن سعيي ايضًا

365
00:40:15,768 --> 00:40:20,129
سأنضم إليك وسأضحي
.بروحي لكِ إذا لزم الأمر

366
00:40:20,209 --> 00:40:21,938
ياللروعة، حقًا؟

367
00:40:22,649 --> 00:40:25,209
ماذا؟
هل تظن هذا ممكنًا؟

368
00:40:25,289 --> 00:40:28,609
أسمع يا فتى، أعرف كيف تسير
.المساعي، الناس تموت طوال الوقت

369
00:40:28,689 --> 00:40:31,169
.أنهم يسقطون كالذباب
.هذا لا يهم

370
00:40:31,329 --> 00:40:35,569
.لأن لدي شعور بأن هذا قدّري

371
00:40:35,649 --> 00:40:37,089
!لا، أنه ليس كذلك

372
00:40:37,169 --> 00:40:41,569
،لا يمكننا الوثوق بأيّ شيء تقوله
.لأن لا يمكنك الوثوق بأي شيء تقوله

373
00:40:41,689 --> 00:40:44,169
.أننا لا نعرف أيّ شيء عنك

374
00:40:44,689 --> 00:40:49,449
.أيتها (القردة)، لقد قلتِ هذا بنفسكِ
.سعينا هو مختلف

375
00:40:49,529 --> 00:40:54,615
السامرائي، حتى لو كان ملعونًا
،بلا ذاكرة، ويبدو مثل الحشرة

376
00:40:54,889 --> 00:40:58,769
ـ قد يكون مفيدًا
ـ أجل، واثق بوسعي أن أكون مفيدًا

377
00:40:58,849 --> 00:41:01,573
ـ لازم لا مفر منه
ـ في أيّ طريقة؟

378
00:41:09,849 --> 00:41:13,331
إطلاق السهم على الجدار
..... بالكاد يمكنني وصفه

379
00:41:16,769 --> 00:41:18,976
ـ مثير للإعجاب
ـ أنظري إلى هذا

380
00:41:19,089 --> 00:41:20,649
حرفيًا، أنها المرة الأولى
.فعلت هذا على الأطلاق

381
00:41:20,729 --> 00:41:22,413
،فقط أخبرني عن سعيّنا

382
00:41:22,609 --> 00:41:26,773
وسأظهر قدراتي اللزومية
.العديدة بسرعة

383
00:41:27,249 --> 00:41:29,729
.حسنًا، أنها نوعًا ما قصة طويلة

384
00:41:30,249 --> 00:41:32,650
.أنّك نلت أنتباهي
.أعدك بأن لن أرمش حتى

385
00:41:32,769 --> 00:41:34,658
.بالواقع لا أظن يمكنني أن أرمش حتى

386
00:41:34,769 --> 00:41:36,329
ـ هل لدّي جفون؟
ـ حسنًا

387
00:41:36,409 --> 00:41:38,810
.امشي وتكلم
.هانزو) وجد طريقًا جديدًا)

388
00:42:01,530 --> 00:42:04,090
.لذا، لقد كنتِ دمية على شكل قرد

389
00:42:04,170 --> 00:42:07,492
كوبو)، لا أفهم حقًا كيف هذا)
.الجزء يكون مهم لقصتنا

390
00:42:07,610 --> 00:42:11,570
.لقد كنت أحتفظ بها في جيبي
.أنها كانت فقط بهذا الحجم

391
00:42:11,650 --> 00:42:12,890
ـ حسنًا (كوبو)، هذا يكفي
ـ صغيرة جدًا

392
00:42:12,970 --> 00:42:17,490
"ـ وكانت تسمى "سيّد القرد
ـ لم أكن دمية، بل كنت طلسم

393
00:42:17,570 --> 00:42:19,811
.بالطبع كنتِ كذلك

394
00:42:41,730 --> 00:42:43,016
.هذا ليس جيّدًا

395
00:42:45,250 --> 00:42:46,820
.لا تلمس أيّ شيء

396
00:42:54,330 --> 00:42:55,616
.هو من فعلها

397
00:43:15,490 --> 00:43:16,570
.حسنًا

398
00:43:25,810 --> 00:43:27,050
.لا، لا، لا

399
00:43:31,851 --> 00:43:32,898
.أجل

400
00:43:36,051 --> 00:43:37,815
.كوبو)، أنظر)

401
00:43:42,891 --> 00:43:44,734
.أنه السيف الغير قابل للكسر

402
00:43:45,331 --> 00:43:47,611
.يمكن أن يكون فخًا

403
00:43:47,691 --> 00:43:49,571
.اسمحا ليّ

404
00:43:49,651 --> 00:43:52,051
ماذا، أنه ليس فخًا إذا فعلت هذا؟

405
00:43:52,131 --> 00:43:54,657
.الخلسة هو اسمي الأوسط

406
00:43:56,891 --> 00:43:58,491
.أنّك لا تملك الاسم الأول حتى

407
00:43:58,571 --> 00:44:00,380
.لا تقلقي، سأتولى هذا

408
00:44:07,651 --> 00:44:10,331
!الخنفس) العظيم هو المنتصر)

409
00:44:39,411 --> 00:44:40,411
.لن أتولى هذا

410
00:44:40,491 --> 00:44:43,061
!ـ لن أتولى هذا
!ـ حبًا بالله

411
00:44:43,451 --> 00:44:46,295
!أنّي أستدعي السيف الغير قابل للكسر

412
00:44:48,611 --> 00:44:49,731
.أنه كسر

413
00:44:49,811 --> 00:44:52,781
.. لذا، لا يعني فقط المقبض أو

414
00:44:53,211 --> 00:44:55,491
أشعر بخيبة أمل صغيرة
.بشأن هذا السيف السحري

415
00:44:55,571 --> 00:44:57,778
!أنه ليس السيف الحقيقي، أيها الأبله

416
00:45:03,492 --> 00:45:04,493
!أنظروا

417
00:45:05,652 --> 00:45:08,132
!السيف! أنه في رأسه

418
00:45:08,532 --> 00:45:11,652
!أنت
.هناك عظم يجب أن أصلحه

419
00:45:11,732 --> 00:45:14,732
.أترون، لأنه مصنوع من العظام

420
00:45:14,812 --> 00:45:16,302
.أنت محرج جدًا

421
00:45:19,372 --> 00:45:20,732
.هذه مشكلة كبيرة

422
00:45:29,972 --> 00:45:31,497
!يكفي إطلاق السهام

423
00:46:05,292 --> 00:46:06,292
!القدم

424
00:46:10,372 --> 00:46:13,052
ـ هل يمكنك الطيران؟
!ـ على ما يبدو، أجل

425
00:46:39,053 --> 00:46:41,659
أأنت واثق أنه ليس السيف بعيد المنال؟

426
00:46:46,693 --> 00:46:47,694
!أظن أنّي وجدته

427
00:46:50,773 --> 00:46:53,379
.ساعدوني
هل هناك أيّ متطوع؟

428
00:46:54,093 --> 00:46:55,618
هل هناك أيّ أحد آخر؟

429
00:46:59,853 --> 00:47:00,979
!(كوبو)

430
00:47:14,573 --> 00:47:16,894
!(ـ (كوبو
!(ـ أيتها (القردة

431
00:47:18,293 --> 00:47:19,374
!مهلاً

432
00:47:19,493 --> 00:47:20,619
!ـ لا
!(ـ (كوبو

433
00:47:36,773 --> 00:47:37,854
!أجل

434
00:47:40,013 --> 00:47:41,378
.الحمد الله قد أنتهى هذا

435
00:47:57,733 --> 00:48:01,173
.كل شيء تحول للأسود

436
00:48:01,253 --> 00:48:03,096
.إذًا، أفتح عينيك

437
00:48:05,893 --> 00:48:07,133
.لا يمكنني الشعور بأجنحتي

438
00:48:07,213 --> 00:48:09,613
أنّك حتى لم تكن تعرف
.بوجودهم قبل 5 دقائق

439
00:48:09,693 --> 00:48:10,854
.توقف عن التملص

440
00:48:10,934 --> 00:48:14,659
ـ هنا، هل هذا أفضل؟
ـ أجل، قليلاً إلى اليسار

441
00:48:14,814 --> 00:48:17,214
.إلى الأسفل، فقط قليلاً

442
00:48:17,294 --> 00:48:20,294
.هناك، هذا جيّد

443
00:48:20,374 --> 00:48:22,374
.مهلاً، كوني لطيفة معي

444
00:48:22,454 --> 00:48:24,054
.صه، لا تخبر أيّ أحد

445
00:48:24,134 --> 00:48:25,260
.(لقد نجحنا، يا (خنفس

446
00:48:25,494 --> 00:48:26,780
.لقد حصلنا على السيف

447
00:48:31,814 --> 00:48:33,942
!حسبك، ضعه جانبًا، أنه حاد

448
00:48:43,334 --> 00:48:47,259
.حسنًا، لقد أنتهينا هنا
.أنهض

449
00:48:47,374 --> 00:48:48,734
.لدينا الكثير من المشي لنفعله

450
00:48:48,526 --> 00:48:49,892
لا يمكن ان تكوني جادة

451
00:48:49,894 --> 00:48:52,194
انا دوماً جادة

452
00:48:52,196 --> 00:48:54,864
أسوف تتشاجران مجدداً؟

453
00:48:54,866 --> 00:48:57,300
،بالطبع كلا
نحظى بنقاش للبالغين

454
00:48:57,302 --> 00:48:58,734
ستتعاركان مجدداً

455
00:48:58,736 --> 00:49:00,970
كوبو) اذهب إلى هناك فحسب)
وألعب بشيء ما

456
00:49:00,972 --> 00:49:02,705
!ليس بذلك

457
00:49:02,707 --> 00:49:06,208
يا (قردة)، هذه البحيرة طويلة

458
00:49:06,210 --> 00:49:09,650
لا يمكننا الالتفات حولها
بل نسبح خلالها

459
00:49:09,850 --> 00:49:11,647
(بوسعي حمل (كوبو

460
00:49:11,649 --> 00:49:12,882
!(تحمل (كوبو

461
00:49:12,884 --> 00:49:14,417
أهذه هي فكرتك الافضل؟

462
00:49:14,419 --> 00:49:16,953
!أنظر أنا اقدر لك مساعدتك، حقاً

463
00:49:16,955 --> 00:49:18,621
ولكن عندما يشمل الامر الصبي

464
00:49:18,623 --> 00:49:20,222
فأنا اعلم ما هو الافضل -
اهذا صحيح؟ -

465
00:49:20,224 --> 00:49:22,558
والافضل هو عدم التقاط افكار

466
00:49:22,560 --> 00:49:23,893
من صرصار متكلم

467
00:49:23,895 --> 00:49:25,928
هذا صادر من (قردة) متكلمة

468
00:49:25,930 --> 00:49:27,296
مازلت استطيع سماعكما

469
00:49:27,298 --> 00:49:29,165
العب بصوت أعلى

470
00:49:29,167 --> 00:49:31,767
انتهى هذا النقاش
القرود لا تسبح

471
00:49:31,769 --> 00:49:34,270
لا تقلقي، (القردة) تشاهد وتتعلم

472
00:49:34,272 --> 00:49:36,572
منذ متى تنتظر لتقول هذا؟

473
00:49:36,574 --> 00:49:38,074
منذ أن قابلتك

474
00:49:38,076 --> 00:49:40,142
عماذا كان يدور نقاشنا للبالغين؟

475
00:49:40,144 --> 00:49:41,744
انت سخيف

476
00:49:41,746 --> 00:49:43,579
انت سخيف تماماً

477
00:49:43,581 --> 00:49:47,917
سخيف!، عبور البحيرة فكرة سخيفة

478
00:49:47,919 --> 00:49:51,020
تلك ليست غلطتك
فلم يعد هناك ادراك متبقٍ في رأسك

479
00:49:51,022 --> 00:49:54,290
اعتقد انني مستاء
قد لا أكون مدركاً لكل شيء

480
00:49:54,292 --> 00:49:55,958
أي شيء -
أي شيء -

481
00:49:55,960 --> 00:49:59,595
(ولكني اعلم ان (كوبو
اكثر براعة مما تظنين

482
00:49:59,597 --> 00:50:02,298
انت مفرطة في الحماية قليلاً

483
00:50:02,300 --> 00:50:04,100
انا مفرطة في الحماية كثيراً

484
00:50:04,102 --> 00:50:06,168
(انها مهمتي أن احرص على سلامة (كوبو

485
00:50:06,170 --> 00:50:09,972
وتلك ليست مأمونة
انت غير مأمون

486
00:50:09,974 --> 00:50:11,807
كوبو) مجرد طفل)

487
00:50:11,809 --> 00:50:14,844
وذو موهبة استثنائية كذلك
فقد انقذ حياتنا

488
00:50:14,846 --> 00:50:16,512
اجل انه في غاية القوة

489
00:50:16,514 --> 00:50:20,149
ولكن لا يزال امامه الكثير ليتعلمه

490
00:50:20,151 --> 00:50:21,884
ماذا؟

491
00:50:25,622 --> 00:50:27,556
حسناً، انه متعلم سريع

492
00:50:31,895 --> 00:50:34,063
أكنت تعلم انه بوسعك فعل ذلك؟

493
00:50:42,906 --> 00:50:44,473
متباهي

494
00:51:04,761 --> 00:51:08,164
حسناً، خذ نفساً عميقاً الآن

495
00:51:09,834 --> 00:51:12,201
صفي ذهنك

496
00:51:12,203 --> 00:51:14,236
اخمن اني اهتممت بذلك الجزء

497
00:51:14,238 --> 00:51:18,074
الآن اسحب إلى الخلف ببطء، هكذا

498
00:51:18,076 --> 00:51:21,577
اغلق عيناً
اراك اهتممت بذلك

499
00:51:21,579 --> 00:51:25,514
ركز على ماهو أمامك مباشرة

500
00:51:25,516 --> 00:51:28,084
واجعل كل ماعداه يهوي بعيداً

501
00:51:28,086 --> 00:51:32,021
!و ... اطلقه

502
00:51:32,023 --> 00:51:33,556
!نعم

503
00:51:33,558 --> 00:51:36,258
!اصابة مثالية
!اصابة مثالية

504
00:51:36,260 --> 00:51:38,394
ليس سيئاً
وأكانت خطتك

505
00:51:38,396 --> 00:51:39,862
لجلب السمكة إلى داخل القارب

506
00:51:39,864 --> 00:51:41,163
حتى نتمكن من اكلها فعلاً؟

507
00:51:45,870 --> 00:51:48,971
حسناً، لقد قلت
بأنني اعلمه كيف يصيب

508
00:51:48,973 --> 00:51:52,608
وليس اصطياد السمك
ذاك سيكون درس الغد

509
00:51:52,610 --> 00:51:54,243
اعطني هذا

510
00:51:54,245 --> 00:51:55,878
قردة) نشاله)

511
00:51:57,214 --> 00:51:59,181
جرب الآن

512
00:52:00,917 --> 00:52:04,653
...اسحب إلى الخلف و

513
00:52:04,655 --> 00:52:06,589
!نعم

514
00:52:08,259 --> 00:52:11,393
الحبل، انها فكرة ممتازة

515
00:52:11,395 --> 00:52:13,963
وأنت لست رامياً سيئاً

516
00:52:16,834 --> 00:52:19,502
حسناً، انتما الإثنان
اصبحتما غريبي اطوار

517
00:52:21,138 --> 00:52:25,875
سنحتاج إلى شيء لنقطع به هذه

518
00:52:34,417 --> 00:52:36,385
السيف لا ينكسر

519
00:52:54,939 --> 00:52:57,373
ايجب ان تلعب بطعامك؟

520
00:52:59,709 --> 00:53:01,343
أجل

521
00:53:05,182 --> 00:53:06,682
ما الخطب (كوبو)؟

522
00:53:06,684 --> 00:53:09,318
تتصرف كأنك
لم تتناول وجبة ابداً

523
00:53:09,320 --> 00:53:12,855
ما بين (قردة) و(خنفس) من قبل

524
00:53:12,857 --> 00:53:15,824
لم اجلس لأتناول
طعاماً مع أي احد من قبل

525
00:53:15,826 --> 00:53:18,460
هيّا تناول
انت بحاجة لطاقة

526
00:53:18,462 --> 00:53:20,196
وهذا افضل بكثير من شوربة الحوت

527
00:53:20,198 --> 00:53:23,299
كوبو) ثمة سؤال)

528
00:53:23,301 --> 00:53:26,502
قبل ان تبدأ في مسعاك البطولي

529
00:53:26,504 --> 00:53:28,737
ماكنت عليه؟

530
00:53:28,739 --> 00:53:32,208
كنت ارعى امي في الغالب

531
00:53:32,210 --> 00:53:35,711
وكنت اروي حكايات عن محاربين خارقين

532
00:53:35,713 --> 00:53:40,149
يسعون للإنتقام بمعارك ووحوش وسحر

533
00:53:40,151 --> 00:53:43,085
كنت ممتازاً في روايتها

534
00:53:43,087 --> 00:53:45,487
ولست جيداً تماماً في انهاءها

535
00:53:45,489 --> 00:53:49,158
كنت احياناً اخبر امي
قصصاً عن امور صغيرة

536
00:53:49,160 --> 00:53:51,260
كرمي الصخور عبر النهر

537
00:53:51,262 --> 00:53:55,564
او الامساك باليَرَاع
في حقول التوت

538
00:53:55,566 --> 00:53:57,099
وعندما أروي تلك القصص

539
00:53:57,101 --> 00:53:59,768
اتمكن من رؤية عينيها
واضحتين في الاغلب

540
00:53:59,770 --> 00:54:02,171
يمكنني تأكيد من انها رأتني

541
00:54:02,173 --> 00:54:04,406
رأتني حقاً

542
00:54:04,408 --> 00:54:08,177
اتمكن من رؤيتها كذلك
ذاتها الحقيقية

543
00:54:08,179 --> 00:54:10,246
روحها

544
00:54:10,248 --> 00:54:13,182
تحاول ايجاد طريقها إلى الخارج

545
00:54:13,184 --> 00:54:15,251
كان ذاك جميلاً

546
00:54:19,856 --> 00:54:21,056
أوتعلم امراً (كوبو)؟

547
00:54:21,058 --> 00:54:23,726
عندما كنت تروي القصص في حينها

548
00:54:23,728 --> 00:54:26,195
قبل خروجك لهذه المغامرة العظيمة

549
00:54:26,197 --> 00:54:29,298
كنت لا تزال بطلاً رائعاً

550
00:54:48,451 --> 00:54:50,653
سيتعين علينا ان نقصد الساحل

551
00:54:50,655 --> 00:54:52,888
...وإيجاد مكان للإختباء و

552
00:55:00,497 --> 00:55:02,631
القطعة الثانية من الدرع

553
00:55:02,633 --> 00:55:06,101
درع الصدر بالأسفل هناك

554
00:55:06,103 --> 00:55:07,936
حسناً سأتولاه -
(انتظر يا (خنفس -

555
00:55:07,938 --> 00:55:09,505
كلا لاتقلق

556
00:55:09,507 --> 00:55:11,240
الخنافس يمكنها حبس
انفاسها داخل الماء

557
00:55:11,242 --> 00:55:13,275
لمدة طويلة جداً من الوقت -
ماذا؟ -

558
00:55:13,277 --> 00:55:15,744
منذ متى؟ -
(انها معلومة مشهورة يا (قردة -

559
00:55:15,746 --> 00:55:17,613
إذن فأنت لا تتذكر اي شيء اطلاقاً

560
00:55:17,615 --> 00:55:20,282
،عدا ان الخنافس تسبح
اهذا هو الامر المثبت هناك؟

561
00:55:20,284 --> 00:55:24,186
كلا يا (خنفس)، امي اخبرتني
قصة حول البحيرة الممتدة

562
00:55:24,188 --> 00:55:27,189
ثمة شيء ما تحت المياة -
!حقاً -

563
00:55:27,191 --> 00:55:30,359
ما هو ذلك الشيء؟

564
00:55:30,361 --> 00:55:33,128
قالت بأنه كانت هناك حديقة أعين

565
00:55:33,130 --> 00:55:36,498
أعين تحدق بداخلك
بداخل روحك

566
00:55:36,500 --> 00:55:38,267
انها تريك اسراراً

567
00:55:38,269 --> 00:55:41,170
امور تبقيك بالأسفل معها

568
00:55:41,172 --> 00:55:45,040
إلى الأبد -
حسناً -

569
00:55:45,042 --> 00:55:48,143
حسناً لن اطالع مباشرة
إلى عينا أي احد

570
00:55:48,145 --> 00:55:50,946
حتى لو اصبحت
مخلصاً بشكل لا يصدق

571
00:55:52,282 --> 00:55:53,402
(ستشتاقين لي يا (قردة

572
00:56:02,959 --> 00:56:05,027
توخى الحذر

573
00:56:30,887 --> 00:56:33,522
انه يبحث عن الدرع

574
00:56:33,524 --> 00:56:35,824
تماماً مثل اباه العَتِيّ

575
00:56:35,826 --> 00:56:37,659
أجل يا أختاه

576
00:56:37,661 --> 00:56:42,331
يجب ام نحرص إذن
من ألا يجد ماتبقى

577
00:56:53,376 --> 00:56:55,711
!يا (قردة)، أظن انه واقع في ورطة

578
00:56:55,713 --> 00:56:57,679
ينبغي ان نساعده

579
00:56:57,681 --> 00:56:59,415
كوبو) خالتاك لاتزالان في الخارج)

580
00:56:59,417 --> 00:57:02,050
أنا آسفه، ولكن يجب ان نتجه إلى الساحل

581
00:57:03,888 --> 00:57:05,487
!(كوبو)

582
00:57:14,765 --> 00:57:16,632
!انظري إلى هذه

583
00:57:16,634 --> 00:57:21,437
جئت لصيد السمك وكل
ما أمسكته هو سعدانه نتنه

584
00:57:21,439 --> 00:57:24,640
كم يدعوا للشفقة بأن هذه المخلوقة القذرة

585
00:57:24,642 --> 00:57:27,409
كل ماتبقى من سحر اختنا

586
00:57:27,411 --> 00:57:31,113
هذه المخلوقة القذرة ستمزقكما ارباً

587
00:58:05,815 --> 00:58:07,916
...(كوبو)

588
00:58:23,099 --> 00:58:25,367
(كوبو)

589
00:58:27,004 --> 00:58:28,837
سحقتُ مخلوقات

590
00:58:28,839 --> 00:58:31,773
كان بوسعها ملأ العالم بأطفرها

591
00:58:31,775 --> 00:58:34,610
هذا النصر لا يحمل لي أية كرامة

592
00:58:38,014 --> 00:58:42,384
تصوري شعورك عندما ستُهزمين

593
00:58:43,821 --> 00:58:46,788
شعرت بمرارة الهزيمة مرة واحدة

594
00:58:46,790 --> 00:58:49,858
منذ احدى عشرة عام فقدت اختي

595
00:58:51,962 --> 00:58:55,864
وقعت في غرام شخص احمق
وخانت أبانا

596
00:58:58,536 --> 00:59:01,670
كانت جبانة ناكرة للجميل

597
00:59:11,548 --> 00:59:14,283
من هي الجبانه الآن؟

598
00:59:26,396 --> 00:59:28,597
!لقد نلته
!لقد نلته

599
00:59:30,600 --> 00:59:34,036
ماذا حدث يا (خنفس)؟
!(أين هو (كوبو

600
00:59:52,855 --> 00:59:56,725
،عد إلى أسفل
!انه في ورطة

601
00:59:56,727 --> 00:59:59,094
فهمت

602
01:00:11,608 --> 01:00:13,775
أماه، أماه

603
01:00:48,111 --> 01:00:50,012
انه امر لايكف عن ادهاشي

604
01:00:50,014 --> 01:00:51,513
كيف ان الكائنات بالأسفل

605
01:00:51,515 --> 01:00:54,583
تناضل بشدة حتى تموت
فحسب في يوم آخر

606
01:00:54,585 --> 01:00:57,219
هناك أيام بالأسفل هنا
تستحق ان يناضلوا لأجلها

607
01:00:58,655 --> 01:01:01,256
لايوجد شيء بالأسفل هنا
يستحق أي شيء

608
01:01:08,499 --> 01:01:10,932
انه امر مثير للشفقة ماحل بأختي

609
01:01:10,934 --> 01:01:14,269
احترمتها، لقد كانت قوية

610
01:01:14,271 --> 01:01:17,773
والحب جعلها ضعيفة

611
01:01:17,775 --> 01:01:19,207
!لا

612
01:01:19,209 --> 01:01:21,877
!جعلني قوية

613
01:01:38,061 --> 01:01:39,695
!هنا

614
01:01:39,697 --> 01:01:41,830
العيون

615
01:01:41,832 --> 01:01:44,966
لقد كانت العيون

616
01:01:44,968 --> 01:01:47,569
افقدوه الوعي

617
01:01:47,571 --> 01:01:50,405
!لا! لا

618
01:01:50,407 --> 01:01:53,041
!(هيّا، هيّا (كوبو

619
01:01:53,043 --> 01:01:58,346
!افق!، أرجوك أفق

620
01:01:58,348 --> 01:02:02,350
!ارجوك!، أرجوك افق

621
01:02:02,352 --> 01:02:04,086
سيكون الامر على مايرام

622
01:02:04,088 --> 01:02:07,022
سيكون الامر على مايرام

623
01:02:07,024 --> 01:02:11,026
أنا هنا
ها انا هنا

624
01:02:32,416 --> 01:02:35,283
...لقد رأيت

625
01:02:35,285 --> 01:02:37,419
ماذا رأيت؟

626
01:02:37,421 --> 01:02:39,287
...رأيت

627
01:02:39,289 --> 01:02:42,424
امي

628
01:02:42,426 --> 01:02:45,627
بُني

629
01:02:57,974 --> 01:03:01,343
إذن فمن المحتم انك تشبه اباك اكثر

630
01:03:04,413 --> 01:03:07,749
انتما تحدقان

631
01:03:07,751 --> 01:03:10,485
!دعوني أخمن، لديكما اسئله

632
01:03:10,487 --> 01:03:12,954
لماذا؟ -
أنا سأبدأ -

633
01:03:12,956 --> 01:03:16,158
السؤال الأول
(إن كنت أنا (خنفوس) وأنت (قردة

634
01:03:16,160 --> 01:03:18,560
لم لا يُنادى بـ"صبي"؟

635
01:03:20,563 --> 01:03:22,998
!رباه

636
01:03:23,000 --> 01:03:24,900
يمكن للأسئلة ان تنتظر

637
01:03:24,902 --> 01:03:26,434
نحن بحاجة للنوم

638
01:03:26,436 --> 01:03:28,270
اخبرينا بقصتك

639
01:03:28,272 --> 01:03:30,071
بعدها سنتمكن من النوم

640
01:03:30,073 --> 01:03:32,407
رجاءً؟

641
01:03:32,409 --> 01:03:36,211
حسناً ربما يمكنك ان تساعدني

642
01:03:44,288 --> 01:03:47,255
الليلة التي قابلت فيها أباك

643
01:03:50,793 --> 01:03:51,993
أمي؟

644
01:03:55,699 --> 01:03:57,199
أنا وأختايّ

645
01:03:57,201 --> 01:04:01,102
(ذهبنا إلى معبد العظام لقتل (هانزو

646
01:04:15,451 --> 01:04:19,020
(طاعة لملك (قمر
نزلنا أنا وأختايّ

647
01:04:19,022 --> 01:04:22,390
من السماء الصافية
وقتلنا العديد من المحاربين النبلاء

648
01:04:22,392 --> 01:04:28,129
جدك أخبرنا بأن أي رجل
سيجد الدرع السحرية

649
01:04:28,131 --> 01:04:29,898
سيصبح في غاية القوة

650
01:04:29,900 --> 01:04:32,334
وسيمثل تهديداً للمخلوقات العليا

651
01:04:32,336 --> 01:04:37,038
تلك الليلة وصلت إلى
المعبد قبل أختايّ

652
01:04:37,040 --> 01:04:39,507
وكان هناك

653
01:04:39,509 --> 01:04:41,643
هانزو) القوي)

654
01:04:44,547 --> 01:04:47,215
"لقد اهنت أبي"
هذا ماقلت له

655
01:04:47,217 --> 01:04:50,151
"الآن يجب ان تموت" -
أجل -

656
01:04:50,153 --> 01:04:54,356
كذلك أنت -
!خنفس) اصمت) -

657
01:04:54,358 --> 01:04:56,791
تعاركنا

658
01:05:00,997 --> 01:05:03,765
هانزو) كان قوياً)

659
01:05:03,767 --> 01:05:05,834
ولكن عندها توقف

660
01:05:05,836 --> 01:05:07,502
نظر إلى عينايّ

661
01:05:07,504 --> 01:05:10,605
وتلفظ بأربع كلمات بسيطة

662
01:05:10,607 --> 01:05:13,041
تلك الكلمات غيرت كل شيء

663
01:05:13,043 --> 01:05:17,445
...أنا احبك يا

664
01:05:17,447 --> 01:05:19,014
قردة)؟) ...

665
01:05:21,183 --> 01:05:25,220
"انك انت هي ضالتي"
قالها هامساً

666
01:05:25,222 --> 01:05:28,089
قد رأيت اعاجيب الكون

667
01:05:28,091 --> 01:05:34,629
ولكن حميمية نظرته
عندما رأيت إلى عينيه

668
01:05:34,631 --> 01:05:36,765
تلك كنت اجهلها تماماً

669
01:05:36,767 --> 01:05:39,234
كانت تلك الانسانية التي رأيتها

670
01:05:39,236 --> 01:05:43,805
وكانت اقوى بكثير من
كل شيء في عالمي البارد

671
01:05:43,807 --> 01:05:49,044
وفي ظل فهمي لعاطفته
فهمت عاطفتي

672
01:05:49,046 --> 01:05:50,812
وأبقيت على حياته

673
01:05:50,814 --> 01:05:52,981
فوهبني حياتي

674
01:05:52,983 --> 01:05:57,919
وبعدها وهبك لي

675
01:05:57,921 --> 01:06:00,956
ولكن جدك وجدنا

676
01:06:00,958 --> 01:06:04,559
غيظه على خيانتي
هز أرجاء عالمه العلوي

677
01:06:09,966 --> 01:06:13,401
والدك وجيشه ضحوا بأرواحهم

678
01:06:13,403 --> 01:06:17,205
ليسمحوا لي بأن
أهرب بك بين ذراعيّ

679
01:06:19,775 --> 01:06:22,944
لماذا يكرهني جديّ؟

680
01:06:22,946 --> 01:06:25,914
!(كوبو)

681
01:06:25,916 --> 01:06:27,482
انه لا يكرهك

682
01:06:27,484 --> 01:06:31,186
يريدك فقط ان تصبح مثله

683
01:06:31,188 --> 01:06:36,091
مشيحاً ببصره عن الانسانية كما كنت انا

684
01:06:36,093 --> 01:06:38,660
عندها فقط يمكنك اتخاذ مكانك

685
01:06:38,662 --> 01:06:40,962
بجانبه كفرد من عائلته

686
01:06:40,964 --> 01:06:43,865
بارد وقاسي

687
01:06:43,867 --> 01:06:47,002
ومثالي

688
01:06:47,004 --> 01:06:50,505
لن اكون مثله أبداً

689
01:06:52,875 --> 01:06:54,209
أعلم

690
01:07:04,854 --> 01:07:06,554
انه منهك

691
01:07:06,556 --> 01:07:09,557
وانا كذلك

692
01:07:09,559 --> 01:07:12,293
لن اقوم بتغطيتك

693
01:07:15,631 --> 01:07:17,499
هل تأذيتِ؟

694
01:07:17,501 --> 01:07:20,035
انه مجرد خدش

695
01:07:22,471 --> 01:07:25,373
لم لا تخبرينه ياقرده

696
01:07:25,375 --> 01:07:28,209
بمن انت حقاً؟

697
01:07:29,812 --> 01:07:32,981
السحر الذي يبقيني هنا

698
01:07:32,983 --> 01:07:35,216
بدأ يضمحل

699
01:07:35,218 --> 01:07:37,852
وقريباً سينتهي

700
01:07:37,854 --> 01:07:40,188
وبعدها سيكون (كوبو) وحيداً مجدداً

701
01:07:40,190 --> 01:07:44,325
ليس لوحده
(انه ابن (هانزو

702
01:07:44,327 --> 01:07:48,263
سأفعل كل مابوسعي
لأحميه من الأذية

703
01:07:48,265 --> 01:07:50,832
(أشكرك يا (خنفس

704
01:07:50,834 --> 01:07:56,704
لمعرفة أن (كوبو) لديه شخص
يرعاه عندما اكون قد رحلت

705
01:07:56,706 --> 01:08:00,842
ستكون هذه طريقة جميلة لأنهي قصتي

706
01:08:00,844 --> 01:08:04,446
قصتك لن تنتهي أبداً

707
01:08:04,448 --> 01:08:06,414
ستُحكى بواسطته

708
01:08:06,416 --> 01:08:09,084
وبواسطة الناس الذين
يشاركها معهم

709
01:08:09,086 --> 01:08:11,386
وبواسطه الناس
الذين يشاركونها معهم

710
01:08:11,388 --> 01:08:13,855
وبواسطه الناس
الذين يشاركونها معهم

711
01:08:13,857 --> 01:08:16,257
وبواسطه الناس
الذين يشاركونها معهم

712
01:08:16,259 --> 01:08:18,093
وبواسطه الناس الذين -
!(ـ (خنفس

713
01:08:18,095 --> 01:08:20,528
ما اقصده هو

714
01:08:20,530 --> 01:08:24,933
قصتك ستحيا بداخله

715
01:08:54,797 --> 01:08:57,065
مرحباً ياصديقي الشاب

716
01:08:57,067 --> 01:09:00,335
لم لا تنضم لأغنيتي؟

717
01:09:00,337 --> 01:09:02,470
...ولكن كيف امكنك وانت

718
01:09:02,472 --> 01:09:05,240
أعمى اكثر منك؟

719
01:09:05,242 --> 01:09:08,476
،بمقدار مرتين
لنكون دقيقين

720
01:09:08,478 --> 01:09:12,514
مايعني اني ارى الحقيقة مضاعفه

721
01:09:12,516 --> 01:09:15,250
كل هذا حلم

722
01:09:15,252 --> 01:09:17,152
اهذا حلم جيد أم سيء؟

723
01:09:17,154 --> 01:09:19,420
اكتشف بنفسك

724
01:09:36,772 --> 01:09:39,841
انها قلعة أبي -
اجل -

725
01:09:47,049 --> 01:09:48,783
القطعة الاخيرة من الدرع

726
01:09:48,785 --> 01:09:50,818
اهي هنا؟

727
01:09:50,820 --> 01:09:54,122
اتبع غروب الشمس
وستجدها

728
01:09:54,124 --> 01:09:58,059
في مكان قد يكون موطنك

729
01:09:58,061 --> 01:10:01,863
طالب بما هو حق
(لك بالمولد يا (كوبو

730
01:10:01,865 --> 01:10:05,934
اجعل لهذه القصة نهاية سعيده

731
01:10:10,372 --> 01:10:12,407
أمي! (خنفس)! افيقا

732
01:10:12,409 --> 01:10:14,475
افقت
افقت

733
01:10:14,477 --> 01:10:17,011
حسناً سأتمدد

734
01:10:17,013 --> 01:10:20,081
ابتعد -
اعتقد اني نمت فوق شيء ما -

735
01:10:20,083 --> 01:10:23,818
سيف مزعج

736
01:10:23,820 --> 01:10:25,853
الخوذة، أنا اعرف مكانها

737
01:10:25,855 --> 01:10:27,589
(لقد رأيتها في حلم يا (خنفس

738
01:10:27,591 --> 01:10:29,924
في حلم؟

739
01:10:29,926 --> 01:10:32,727
ذلك لا يعني شيئاً على وجه التحديد

740
01:10:32,729 --> 01:10:35,330
اعني، انا حلمت بأني
قاتلت هيكلاً عملاقاً

741
01:10:35,332 --> 01:10:36,898
به سيوف مغروزة في رأسه

742
01:10:36,900 --> 01:10:39,267
ذلك حدث في الواقع

743
01:10:39,269 --> 01:10:40,568
!حقاً

744
01:10:40,570 --> 01:10:42,237
(خنفس)

745
01:10:42,239 --> 01:10:44,138
هيّا بنا من هنا

746
01:11:20,809 --> 01:11:26,547
اراقب بعيني الواحدة
"شيئاً يبدأ بحرف "أ

747
01:11:28,384 --> 01:11:30,485
الثلج -
كلا -

748
01:11:32,221 --> 01:11:34,255
أشلاء الثلج -
كلا -

749
01:11:34,257 --> 01:11:36,557
حسناً

750
01:11:36,559 --> 01:11:38,293
أشجار مغطاة بالثلج

751
01:11:38,295 --> 01:11:40,962
ليس له علاقة بالثلج

752
01:11:40,964 --> 01:11:43,131
مارأيك بـ "احقاً"؟

753
01:11:43,133 --> 01:11:46,100
احمق

754
01:11:46,102 --> 01:11:48,736
حسناً ، توصلت إليه
!ألثلج

755
01:11:48,738 --> 01:11:51,839
قال بأنه ليس الثلج

756
01:11:51,841 --> 01:11:53,274
"انها "أغنية

757
01:11:53,276 --> 01:11:54,942
هذا ليس عدلاً

758
01:11:54,944 --> 01:11:57,512
كيف ترى أغنية؟ -
أنظرا -

759
01:11:59,849 --> 01:12:01,582
البلشون الذهبي

760
01:12:01,584 --> 01:12:05,119
يُعتقد انها تحمل أرواح المغادرين

761
01:12:05,121 --> 01:12:08,022
تقوم بنقلها إلى حيث تريد

762
01:12:08,024 --> 01:12:11,993
ماذا تعني؟

763
01:12:11,995 --> 01:12:14,195
!انه جميل

764
01:12:14,197 --> 01:12:18,833
الكثيرين يقولون أن الاغنية
تدور عما سيحدث عندما نموت

765
01:12:18,835 --> 01:12:22,337
كيف اننا لا نختفي فحسب

766
01:12:22,339 --> 01:12:25,973
ألا نختفي؟، ماذا يحدث لنا إذن؟

767
01:12:25,975 --> 01:12:28,676
مثل ورقة (كوبو) نتحول

768
01:12:28,678 --> 01:12:30,878
نتبدل، حتى نستطيع اكمال

769
01:12:30,880 --> 01:12:32,714
قصتنا في مكان آخر

770
01:12:32,716 --> 01:12:37,118
نهاية قصة ليست سوى
بداية لواحدة أخرى

771
01:13:00,042 --> 01:13:02,143
انا اتذكر هذا المكان

772
01:13:42,217 --> 01:13:45,486
انه المكان حيث استعد
أبي لأجل مسعاه

773
01:14:10,546 --> 01:14:12,780
ثمة أمرٍ لا أفهمه

774
01:14:12,782 --> 01:14:14,715
لماذا قد تكون الخوذة هنا؟

775
01:14:19,488 --> 01:14:20,788
!(كوبو)

776
01:14:52,355 --> 01:14:54,155
!حررينا

777
01:14:54,157 --> 01:14:57,658
أختاه

778
01:14:57,660 --> 01:15:01,295
أتذكر كيف كنّا نحترمك

779
01:15:01,297 --> 01:15:04,432
من بيننا جميعاً
كنتِ الابرع

780
01:15:04,434 --> 01:15:07,101
يالك من حثالة

781
01:15:07,103 --> 01:15:09,470
كل ماتمنيناه يوماً
أن نكون عائلة

782
01:15:09,472 --> 01:15:11,506
في منزلنا بين النجوم

783
01:15:11,508 --> 01:15:15,109
اعتقد ان تعريفنا للعائلة مختلف جداً

784
01:15:15,111 --> 01:15:16,711
!لا تلمسيه أيها الساحرة

785
01:15:16,713 --> 01:15:18,646
!وأيضاً أنت

786
01:15:18,648 --> 01:15:22,149
أيتها الحشرة السارقة
من سرقتَ روح اختي

787
01:15:22,151 --> 01:15:23,217
ماذا؟

788
01:15:23,219 --> 01:15:27,188
!انه امر رائع

789
01:15:27,190 --> 01:15:31,058
كنتما معاً طيلة الوقت
!ولم تدركي حتى

790
01:15:35,731 --> 01:15:37,832
انت اخذتها منّا

791
01:15:37,834 --> 01:15:41,335
وقد كان امراً مناسباً
أن اخذنا شيئاً منك

792
01:15:41,337 --> 01:15:44,372
كم تتناثر تلك الذكريات
سريعاً من رأسك

793
01:15:44,374 --> 01:15:48,309
ماحية كل ذكرى لتلاقيكما الفاحش

794
01:15:48,311 --> 01:15:51,612
!(هانزو) -
ماذا؟ -

795
01:15:52,748 --> 01:15:53,781
هانزو)؟)

796
01:15:55,217 --> 01:15:57,885
لم اكن اعرف

797
01:16:00,523 --> 01:16:01,556
!لا

798
01:16:06,829 --> 01:16:10,598
تناسيت سبب مجيئي إلى هنا

799
01:16:59,381 --> 01:17:00,448
أمي؟

800
01:17:16,298 --> 01:17:18,933
لابأس

801
01:17:18,935 --> 01:17:20,768
انا هنا

802
01:17:20,770 --> 01:17:23,704
أبي؟ -
بُني -

803
01:17:28,577 --> 01:17:33,247
يبدو انني متزوجة من بق

804
01:17:33,249 --> 01:17:37,118
أجل بق ساموراي

805
01:17:40,656 --> 01:17:43,824
انت مسعاي

806
01:17:43,826 --> 01:17:45,426
كنت دوماً كذلك

807
01:17:47,497 --> 01:17:50,798
هانزو) ابقه آمناً)

808
01:17:50,800 --> 01:17:53,000
مهما تطلب الامر

809
01:17:54,536 --> 01:17:56,537
أعدك أني سأفعل

810
01:18:09,218 --> 01:18:11,485
(حلق إلى الديار يا (كوبو

811
01:21:07,195 --> 01:21:09,296
كوبو) أهذا انت؟)

812
01:21:11,667 --> 01:21:14,034
يجب ان تغادري هذا المكان

813
01:21:14,036 --> 01:21:16,704
الملك (قمر)! انه قادم

814
01:21:30,318 --> 01:21:32,553
!جديّ

815
01:21:32,555 --> 01:21:34,255
!(هذا أنا (كوبو

816
01:21:34,257 --> 01:21:37,057
اعلم انه يمكنك رؤيتي

817
01:21:39,561 --> 01:21:41,695
مرحباً ياحفيدي

818
01:21:41,697 --> 01:21:44,698
من الرائع رؤيتك اخيراً

819
01:21:44,700 --> 01:21:47,835
اذا صح التعبير

820
01:21:47,837 --> 01:21:52,773
كما أرى أنك قد وجدت الدرع

821
01:21:52,775 --> 01:21:56,010
يبدو ان امك كان لديها
سبب  لكي تحضرك

822
01:21:56,012 --> 01:21:58,512
إلى هذا المكان الرهيب
نهاية المطاف

823
01:22:02,951 --> 01:22:04,785
أرى الامر

824
01:22:06,422 --> 01:22:09,790
اعلم انك ترى
فهكذا بدأ الامركله

825
01:22:09,792 --> 01:22:11,792
لقد رأيتني أخيراً

826
01:22:11,794 --> 01:22:13,527
كانت تلك غلطتي

827
01:22:13,529 --> 01:22:15,529
كان ينبغي أن اصغي لوالدايّ

828
01:22:15,531 --> 01:22:18,565
(كوبو)

829
01:22:18,567 --> 01:22:21,635
كلانا يريد الامر ذاته

830
01:22:21,637 --> 01:22:23,704
أنت تريد اخذ عيني الاخرى

831
01:22:23,706 --> 01:22:24,939
هذا ما تريده

832
01:22:24,941 --> 01:22:27,441
حسنا، صحيح

833
01:22:27,443 --> 01:22:30,444
ولكن أتعلم لماذا أريدها؟

834
01:22:30,446 --> 01:22:33,614
لأنك مسن ولئيم

835
01:22:33,616 --> 01:22:35,049
وقاسي

836
01:22:35,051 --> 01:22:37,885
هذه قسوة بعض الشيء

837
01:22:37,887 --> 01:22:42,222
طالما تتمسك بتلك العين التافة العقيمة

838
01:22:42,224 --> 01:22:45,659
لن تتمكن من الصعود والعيش معي

839
01:22:45,661 --> 01:22:48,128
في الأعالي

840
01:22:48,130 --> 01:22:52,232
ستبقى عالقاً هنا في هذا... الجحيم

841
01:22:52,234 --> 01:22:55,769
تحدق بتلك العين الوحيدة

842
01:22:55,771 --> 01:22:59,840
بالكراهية والبؤس والمعاناة

843
01:22:59,842 --> 01:23:02,843
والموت

844
01:23:05,681 --> 01:23:07,081
في المكان الذي اريد اخذك إليه

845
01:23:07,083 --> 01:23:10,684
لا توجد لدينا اياً من تلك الاشياء

846
01:23:10,686 --> 01:23:14,755
ستكون مع عائلتك وحسب

847
01:23:14,757 --> 01:23:18,158
حيث تنتمي -
انقضت عائلتي -

848
01:23:18,160 --> 01:23:20,861
انت قتلتهم -
لا -

849
01:23:20,863 --> 01:23:24,498
لقد جلبوا مصائرهم لأنفسهم

850
01:23:24,500 --> 01:23:28,168
سببوا لي العار وأربكوا نظام

851
01:23:28,170 --> 01:23:31,672
!كل شيء -
تلك الكيفية التي تسير بها قصتك -

852
01:23:33,274 --> 01:23:35,709
(كوبو)

853
01:23:35,711 --> 01:23:40,280
عندما ستكون معي بالاعلى
ستصبح أبعد من القصص

854
01:23:40,282 --> 01:23:45,285
ستصبح معمراً

855
01:23:45,287 --> 01:23:49,289
...ستصبح

856
01:23:49,291 --> 01:23:50,991
بلا حدود

857
01:23:50,993 --> 01:23:54,028
كلا، انت مخطئ

858
01:23:54,030 --> 01:23:57,664
ليس بدون حدود
كل القصص لها نهاية

859
01:23:57,666 --> 01:24:00,968
أهكذا الامر؟

860
01:24:00,970 --> 01:24:04,104
وكيف ستنتهي هذه القصة؟

861
01:24:06,841 --> 01:24:08,976
سأقتلك

862
01:24:08,978 --> 01:24:12,813
حسناً جدا
أهذه امنيتك؟

863
01:24:12,815 --> 01:24:17,251
التعارك مع وحش شائن
افسد حياتك؟

864
01:24:17,253 --> 01:24:22,089
لتثبت قيمتك
مثل اباك اللعين؟

865
01:24:22,091 --> 01:24:24,925
لكم هذا من شيم الفناء

866
01:25:44,173 --> 01:25:47,074
أتريد ان تكون بشرياً؟

867
01:25:47,076 --> 01:25:51,378
إذن شاركهم ضعفهم

868
01:25:52,480 --> 01:25:55,649
احتمل مذلتهم

869
01:25:57,318 --> 01:26:00,587
اشعر بألمهم

870
01:26:42,530 --> 01:26:47,134
هذه هي نهاية قصتك

871
01:26:47,136 --> 01:26:52,072
الق نظرة أخيرة بتلك العين الوحيدة

872
01:26:52,074 --> 01:26:56,009
نظرة اخيرة على هذه المكان التعيس

873
01:26:56,011 --> 01:26:58,412
الذي تسميه بالوطن

874
01:27:00,014 --> 01:27:02,516
لن أغادر

875
01:27:02,518 --> 01:27:05,252
مقابل كل شيء مروع هنا

876
01:27:05,254 --> 01:27:07,921
ثمة أمر اكثر جمالاً

877
01:27:07,923 --> 01:27:10,924
أمي رأته
وكذلك أبي

878
01:27:10,926 --> 01:27:12,092
أنا أراه

879
01:27:12,094 --> 01:27:14,094
حتى بعين واحدة فقط

880
01:27:14,096 --> 01:27:18,599
إذن سيتوجب ان انزعها
من رأسك مرة أخرى

881
01:27:18,601 --> 01:27:20,200
أليس كذلك؟

882
01:27:22,705 --> 01:27:25,706
ان كان عليك ان ترمش
فأفعل ذلك الآن

883
01:27:29,777 --> 01:27:32,679
أعلم لماذا تريد عيني

884
01:27:32,681 --> 01:27:35,882
لأنه بدونها، لن أستطيع
النظر إلى داخل عينا

885
01:27:35,884 --> 01:27:38,218
أحد آخر، لأرى الروح ، والحب

886
01:27:38,220 --> 01:27:41,955
كل ما أحببته قد هلك

887
01:27:41,957 --> 01:27:45,392
كل شيء عرفته قد سُلب منك

888
01:27:45,394 --> 01:27:48,395
كلا، انه موجود في ذاكرتي

889
01:27:48,397 --> 01:27:50,697
حيث هناك أقوى انواع السحر

890
01:28:03,212 --> 01:28:06,446
يجعلنا أقوى اكثر مما
يمكن ان تصبح عليه

891
01:28:09,584 --> 01:28:13,720
انها ذكريات أولئك
الذين احببناهم وفقدناهم

892
01:28:13,722 --> 01:28:17,491
ولو اننا احتفظنا بقصصهم
في اعماق قلوبنا

893
01:28:17,493 --> 01:28:19,893
فلن تتمكن ابداً من سلبها منّا

894
01:28:32,840 --> 01:28:35,242
وهذا حقاً اقلها

895
01:28:55,463 --> 01:28:57,030
أين انا؟

896
01:28:57,032 --> 01:28:59,666
مرحباً جديّ

897
01:28:59,668 --> 01:29:03,303
مرحباً

898
01:29:03,305 --> 01:29:05,639
ماذا حدث لعينك؟

899
01:29:05,641 --> 01:29:07,307
ألا تتذكر؟

900
01:29:07,309 --> 01:29:11,712
لا! أنا آسف أيها الشاب

901
01:29:11,714 --> 01:29:15,982
يبدو انني قد نسيت قصتي

902
01:29:15,984 --> 01:29:17,517
هل يمكنك مساعدتي؟

903
01:29:19,520 --> 01:29:22,989
سأخبره -
كلا، سنخبره كلنا -

904
01:29:22,991 --> 01:29:25,525
سنخبره بكل مايريد ان يعرف

905
01:29:25,527 --> 01:29:30,697
أنت ألطف وأعذب رجل

906
01:29:30,699 --> 01:29:33,800
عاش في هذه القرية يوماً -
حقاً؟ -

907
01:29:33,802 --> 01:29:36,536
أجل -
كل يوم -

908
01:29:36,538 --> 01:29:40,173
تتجول ببسمة وتمنح قروشاً للأطفال

909
01:29:40,175 --> 01:29:41,408
!مثلي أنا

910
01:29:41,410 --> 01:29:44,010
والنساء المسنات

911
01:29:44,012 --> 01:29:46,513
انت علمت اطفالي السباحة

912
01:29:46,515 --> 01:29:48,215
ماذا؟ -
...و -

913
01:29:48,217 --> 01:29:49,916
تعطي الفقير دثار

914
01:29:49,918 --> 01:29:51,885
أنت رجل صالح -
انت تطعم الجائع -

915
01:29:51,887 --> 01:29:53,687
دوماً تقدم يد المساعدة

916
01:29:53,689 --> 01:29:55,856
انت قدوة

917
01:29:55,858 --> 01:29:59,526
!اجل -
تبين اني غير اناني -

918
01:29:59,528 --> 01:30:01,261
لهذا احببناك

919
01:30:01,263 --> 01:30:05,265
لتعلم انه لدينا امر مشترك

920
01:30:05,267 --> 01:30:07,401
كلانا نحب حفيدك

921
01:30:08,903 --> 01:30:11,571
(اسمه (كوبو

922
01:30:11,573 --> 01:30:15,942
كوبو)؟)

923
01:30:15,944 --> 01:30:19,246
انا آسف

924
01:30:19,248 --> 01:30:21,481
ولكني لا أتذكر

925
01:30:23,084 --> 01:30:27,888
حسناً حفيدك قاصٍ

926
01:30:27,890 --> 01:30:32,259
سيروي لك كل القصص التي نسيتها

927
01:30:32,261 --> 01:30:33,527
حقاً؟

928
01:30:36,764 --> 01:30:39,099
بالطبع

929
01:31:05,760 --> 01:31:07,961
مرحباً  امي

930
01:31:07,963 --> 01:31:10,163
أبي

931
01:31:10,165 --> 01:31:12,899
أعلم ان قصصي ممكن ان تصبح

932
01:31:12,901 --> 01:31:15,435
طويلة قليلاً

933
01:31:15,437 --> 01:31:19,072
سأوجز

934
01:31:19,074 --> 01:31:22,476
انا في غاية الامتنان
ان حظيت فرصة مقابلتكما معاً

935
01:31:22,478 --> 01:31:27,080
السماع لحصافتكما
الاحساس بطيبتكما

936
01:31:27,082 --> 01:31:29,349
وحتى تناول وجبة بينكما

937
01:31:30,685 --> 01:31:33,487
لقد كانت قصة سعيدة

938
01:31:33,489 --> 01:31:38,525
ولكن كان يمكن ان تصبح اكثر سعادة

939
01:31:38,527 --> 01:31:42,496
لا أعلم تماماً ماهي القواعد

940
01:31:42,498 --> 01:31:44,931
أو كيف يسير الامر

941
01:31:44,933 --> 01:31:48,468
ولكن إن كانت هناك اية وسيلة

942
01:31:48,470 --> 01:31:52,606
كما تعلما، لا أزال في حاجتما

943
01:31:52,608 --> 01:31:56,443
بوسعي قول انها كانت قصة سعيدة

944
01:31:56,445 --> 01:32:00,947
أو بوسعي ان اشعر بها
كلنا يمكنه ذلك

945
01:32:00,949 --> 01:32:04,851
وعندها بوسعنا انهاء القصة معاً

946
01:32:48,362 --> 01:32:50,263
النهاية

947
01:32:51,320 --> 01:32:58,221
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

948
01:32:59,320 --> 01:34:50,221
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||صبري مغل & الدكتور علي طلال||

