﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:03,500
<font color="#0080ff"> : ترجمة
@Rosso_Vini & @ZStalker79</font>

2
00:00:04,004 --> 00:00:06,768
<i>ألفريدو بيني</i>

3
00:00:08,870 --> 00:00:10,735
<i>يقدم</i>

4
00:00:11,769 --> 00:00:12,963
<i> الأحمق توتو</i>

5
00:00:13,069 --> 00:00:14,161
<i>الإنسان توتو </i>

6
00:00:14,270 --> 00:00:15,567
<i>المجنون توتو </i>

7
00:00:15,669 --> 00:00:17,569
<i>الحلو توتو </i>

8
00:00:17,670 --> 00:00:20,104
<i>. . في قصة</i>

9
00:00:20,203 --> 00:00:25,038
<i>- الصقور والعصافير -</i>

10
00:00:25,136 --> 00:00:29,869
<i>تروى من قبل بيير باولو باسوليني</i>

11
00:00:29,968 --> 00:00:31,458
<i>مع البريء</i>

12
00:00:31,569 --> 00:00:33,469
<i> مع الخبيث </i>

13
00:00:33,568 --> 00:00:36,162
<i>دافولي نينيتو </i>

14
00:00:38,601 --> 00:00:42,970
<i>جميع الممثلين الأخرين من
فيمي بينوزي إلى فيتوريو فيتوري</i>

15
00:00:43,067 --> 00:00:46,594
<i>وُجدوا على طرقات العالم </i>

16
00:00:50,468 --> 00:00:53,028
<i>في اللعبة الحزينة</i>

17
00:00:53,134 --> 00:00:55,932
<i>في اللعبة المبهجة</i>

18
00:00:56,034 --> 00:00:58,969
<i> لويجي سكاتشانوتشي, مصمم الديكور</i>

19
00:01:01,133 --> 00:01:03,931
<i> دانيلو دوناتي, مصمم الأزياء </i>

20
00:01:06,432 --> 00:01:08,866
<i> نينو بارايلي, محرر الفيلم</i>

21
00:01:11,467 --> 00:01:14,129
<i>إينيو موريكوني, الموسيقار</i>

22
00:01:16,432 --> 00:01:21,699
<i> ماريو بيرناردو و تونينو ديللي كولي
السينماتوغرافيين</i>

23
00:01:21,799 --> 00:01:27,533
<i> فيرناندو فرانكي, مدير الإنتاج</i>

24
00:01:28,632 --> 00:01:33,433
<i> سيرجيو تشيتي, الفيلسوف المساعد </i>

25
00:01:34,864 --> 00:01:39,267
<i>والمجموعة الصغيرة التي تجوّلت الضواحي</i>

26
00:01:42,664 --> 00:01:47,397
<i> تجوّلت القرى والأودية
والتي تقريباً قتلت نفسها</i>

27
00:01:49,130 --> 00:01:53,430
<i> والذي في إنتاج هذا, خاطر بمنصبه</i>

28
00:01:55,263 --> 00:01:58,460
<i>ألفريدو بيني</i>

29
00:01:59,629 --> 00:02:04,862
<i> والذي بإخراجه, خاطر بمكانته </i>

30
00:02:05,630 --> 00:02:12,866
<i>بيير باولو باسولـيني</i>

31
00:02:15,128 --> 00:02:17,619
أين يذهبون البشر؟
!من يعلم

32
00:02:17,728 --> 00:02:22,062
MAO مقتطفات لمقابلة اعطيّت من قبل
.إلى السيّد إيدجر سنو

33
00:02:27,727 --> 00:02:29,957
لا يمكنك الجدال مع القمر

34
00:02:30,061 --> 00:02:31,722
من قال ذلك؟ لم لا؟

35
00:02:31,828 --> 00:02:35,264
.القمر سيغضب. ستحتاج إلى أوج المد

36
00:02:35,361 --> 00:02:37,852
ما هو أوج المد؟ ما الداعي؟

37
00:02:37,960 --> 00:02:41,828
أنت تعلم كل القمامة التي يأتي
بها البحر إلى الشاطئ؟

38
00:02:42,593 --> 00:02:44,618
ما الداعي؟ -
من يعلم -

39
00:02:44,727 --> 00:02:49,960
القمر, لديه قوة جاذبية
.وهذا يجعل الماء يرتفع

40
00:02:54,459 --> 00:02:57,485
أنا حقاً أحببت أسنان
أمي الجديده المزيفة

41
00:02:57,592 --> 00:02:59,719
!وأعلم بكم تكلف

42
00:02:59,826 --> 00:03:02,294
هم ليسوا مزيفات, كالأيام الخوالي

43
00:03:02,392 --> 00:03:07,420
.إنهم أسنان حقيقيات
...وهي مجنونةٌ جداً حيالها

44
00:03:07,525 --> 00:03:11,962
إنها تغلق عليهم في خزانة المطبخ
.لكي لا يسرقها جدي منها

45
00:03:12,057 --> 00:03:15,925
على فكرة, هل تذكرت أن تضع
 المبيد في الأسطبل؟

46
00:03:16,024 --> 00:03:18,015
لا, يا أبي, لقد نسيت -
..اللعنة -

47
00:03:18,124 --> 00:03:21,616
كلّا, هذا ليس خطأي
. . .(جيوسبينا) كانت على شرفتها

48
00:03:21,725 --> 00:03:24,285
مع نهديها الكبيران, من السيء
.بأنك لم تكن هناك

49
00:03:24,391 --> 00:03:26,552
!الكثير لأهتم به

50
00:03:26,657 --> 00:03:30,684
أنا أفكر بشأن الأسطبل, البقرات
.المسكينات, تؤكل من الحقل

51
00:03:30,791 --> 00:03:32,691
!أنت مستهتر

52
00:03:32,791 --> 00:03:35,726
لهذا البقر المساكين
.ينوحون طوال الليل

53
00:03:55,022 --> 00:03:57,490
شنزانو وصودا بالكرز, بكم هذا؟

54
00:03:57,588 --> 00:03:58,987
1.70

55
00:03:59,855 --> 00:04:01,652
أبي, إنها لن تتحمل

56
00:04:01,755 --> 00:04:03,814
.إذهب, إذهب وخذ مشروبك

57
00:04:17,021 --> 00:04:20,047
.أنا أتعلم -
.بالتأكيد -

58
00:04:41,586 --> 00:04:44,146
احسب خطواتك, وإلا فلن تتعلم

59
00:04:45,219 --> 00:04:49,315
هيّا, واحد, إثنان
ثلاثة وأربعة

60
00:04:49,418 --> 00:04:52,319
واحد, إثنان, ثلاثة وأربعة

61
00:05:10,984 --> 00:05:12,645
!يا شباب, الحافلة

62
00:05:56,313 --> 00:05:57,803
..إستمع

63
00:05:58,614 --> 00:06:02,175
أخبرني, هل تصفف شعرك
بالمكنسة الكهربائية ؟

64
00:06:12,180 --> 00:06:15,843
<b><font color="#ffff00">بواسطة (بينيتو) مسيلة الدموع
"عاطلين عن العمل"</font></b>

65
00:06:27,613 --> 00:06:31,071
.لدي شيءٌ لأفعله
لقد أخبرتك, حسناً؟

66
00:06:31,179 --> 00:06:32,544
. . .نعم, نعم, أعلم

67
00:06:55,943 --> 00:06:58,173
ماذا يحدث؟ -
من يعلم؟ -

68
00:07:17,242 --> 00:07:19,301
زواج؟ -
من يعلم؟ -

69
00:07:20,042 --> 00:07:22,875
من كانوا؟ من كانوا؟

70
00:07:22,976 --> 00:07:27,777
(ماركوتشي)
صاحب الفم المعوج.. وزوجته

71
00:07:32,541 --> 00:07:35,567
سأذهب لأرى صديقي
.سوف أعود لاحقاً

72
00:07:36,840 --> 00:07:38,501
عد سريعاً

73
00:07:41,440 --> 00:07:45,308
<font color="#ffff00"><b>بواسطة (انطونيو) آكل الباستا
"منظف الطريق"</b></font>

74
00:07:45,407 --> 00:07:50,208
<font color="#ffff00"><b>بواسطة (ليلو) ممزقة الصحف
."هاربة في سنّ الثانية عشر</b></font>

75
00:08:25,004 --> 00:08:26,130
مرحباً

76
00:08:27,971 --> 00:08:30,769
تبدين كالطائرة

77
00:08:33,537 --> 00:08:34,731
ماذا تريد؟

78
00:08:34,836 --> 00:08:38,738
."لقد كنت أجرب سيارة صديقي, "فيات 600
!!لقد كنت أحلق

79
00:08:38,837 --> 00:08:41,101
!لقد كان خائفاً

80
00:08:41,203 --> 00:08:43,137
بكل تأكيد, لأنك أحمق

81
00:08:43,237 --> 00:08:44,704
لماذا ترتدين هكذا ؟

82
00:08:44,803 --> 00:08:48,534
إنها وليمة مريم, وهناك
.مسرحيةٌ في المدرسة

83
00:08:48,636 --> 00:08:50,900
يبدوا لطيفاً عليكِ

84
00:08:51,002 --> 00:08:55,063
هل تودين الذهاب للرقص الأحد؟ -
لا -

85
00:08:55,169 --> 00:08:56,568
من يأبه أساساً ؟

86
00:08:57,802 --> 00:09:00,032
إن كنت ستأخذني على
"سيارة "فيات 600

87
00:09:00,135 --> 00:09:04,128
لا أستطيع, صديقي عليه
.أن يأخذها إلى الميكانيكي

88
00:09:04,236 --> 00:09:06,796
نحن نقوي ماكينة السيارة
ستكون كرة نار حقيقية

89
00:09:06,902 --> 00:09:10,394
!سأطير بها كالضوء
!لن تستطيعي أن تريني

90
00:09:10,502 --> 00:09:13,733
رأوك مع فتاةٍ أعرفها في المدرسة

91
00:09:13,834 --> 00:09:16,325
أجل, ذهبت إليها
.لقد كنّا نتحدث فقط

92
00:09:16,434 --> 00:09:19,460
بالتأكيد تتحدثون, لقد كنتم
في الحقل أخبرتني بنفسها

93
00:09:19,567 --> 00:09:22,900
ماذا الحقل؟
. . لقد ذهبنا من ذلك الإتجاه

94
00:09:23,000 --> 00:09:25,628
لأن الوقت كان متأخراً, وأباها سيضربها

95
00:09:25,733 --> 00:09:27,598
هل فهمتي؟

96
00:09:32,167 --> 00:09:33,634
.وداعاً, (نينو)

97
00:10:17,563 --> 00:10:18,689
ما المشكلة؟

98
00:10:18,796 --> 00:10:21,697
.إرحل, لا أريد ان أراك مرةً أخرى

99
00:10:28,563 --> 00:10:29,928
قبلة ؟

100
00:11:34,191 --> 00:11:38,059
.الشرطة من رأتهم
يقال, بأنهم تقيؤوا عليهم

101
00:11:38,158 --> 00:11:40,023
لقد كان على السرير

102
00:11:40,125 --> 00:11:43,822
ولقد كانت مستلقية
في الصالة ويداها تجاه الباب

103
00:12:18,089 --> 00:12:20,649
هيه أبي, إن سألتني
"عن الحياة فهي "لا شيء

104
00:12:20,756 --> 00:12:23,919
بالتأكيد, فالموت هو كل شيء

105
00:12:24,021 --> 00:12:28,287
عندما يموت الرجل
. . .كل شيء عليه أن يفعله

106
00:12:28,387 --> 00:12:30,014
.قد إنتهى

107
00:12:39,421 --> 00:12:42,413
أفكر بشأن الموت طوال الوقت

108
00:12:42,521 --> 00:12:45,012
أعني, كيف يموت الشخص ؟

109
00:12:45,121 --> 00:12:47,988
. . .يتنفس ببطء و

110
00:12:48,087 --> 00:12:50,214
حتى لا يستطيع التنفس مره أخرى

111
00:12:50,320 --> 00:12:52,185
ثم يهلك

112
00:12:53,687 --> 00:12:56,019
هل يستطيع بأن يقول
بأنه لا يستطيع التنفس ؟

113
00:12:56,120 --> 00:12:58,588
كيف يستطيع أن يخبر أحد, بأنه
رحل من الحياة إلى الموت ؟

114
00:13:00,186 --> 00:13:05,852
!إذهب وإسأل شخصاً أخر
!هل مت أنا من قبل ؟

115
00:13:05,953 --> 00:13:10,014
أود ان أكون ببغاء, وأعيش 300 سنة

116
00:13:10,919 --> 00:13:12,580
: إن مات رجلٌ غني يقولون

117
00:13:13,985 --> 00:13:16,476
*هنا واحدٌ كثير المال"

118
00:13:17,718 --> 00:13:20,118
"أغنى رجلٌ في المقبرة"

119
00:13:20,218 --> 00:13:22,413
تخيل, يا له من إحتيال

120
00:13:24,151 --> 00:13:28,144
.بارك الرب البائس الفقير
.لأن القليلين الذين علموا بموته

121
00:13:29,084 --> 00:13:32,178
"يكتبون: "واحد مات... الذي يليه

122
00:13:33,418 --> 00:13:34,715
!ليس هذا فقط

123
00:13:34,817 --> 00:13:37,911
للرجل الغني, الموت يعني
.مثل دفع فاتورة الحساب للحياة

124
00:13:38,017 --> 00:13:40,611
!نعم يدفع
 لكن الحياة اعطته شيئاً

125
00:13:40,717 --> 00:13:43,914
.البائس الفقير يدفع
ولكن الحياة لا تعطيه أي شيء

126
00:13:44,016 --> 00:13:47,577
.انه يعبر من موت إلى موتٌ أخر

127
00:13:48,950 --> 00:13:51,111
يا أصدقاء, إلى أين انتم ذاهبون؟

128
00:14:07,915 --> 00:14:09,678
إلى أين ذاهبين؟

129
00:14:09,782 --> 00:14:12,615
ماذا قلت؟ -
.لم أقل شيئاً -

130
00:14:12,714 --> 00:14:14,579
!إذاً فأنا أهلوّس

131
00:14:14,681 --> 00:14:17,411
ألا تريدونني كرفيق سفر ؟

132
00:14:18,415 --> 00:14:19,939
من هذا؟

133
00:14:23,481 --> 00:14:25,540
.هذا هو, الغراب

134
00:14:28,347 --> 00:14:31,544
الطريق قد بدأ
والرحلة قد أنتهت بالفعل

135
00:14:32,080 --> 00:14:35,174
لن يضايقكم إن أتيت معكم؟

136
00:14:35,279 --> 00:14:37,941
كلّا, أيها البروفيسور
.سيكون لنا الشرف

137
00:14:40,946 --> 00:14:46,179
بما أننا بنفس الطريق هل بإمكانكم
أن تخبراني إلى أين أنتم متجهين؟

138
00:14:46,279 --> 00:14:47,644
إلى هناك

139
00:14:47,747 --> 00:14:50,511
هذا شيءٌ غامض
أين "إلى هناك"؟

140
00:14:50,613 --> 00:14:51,978
هناك

141
00:14:52,079 --> 00:14:54,479
..دعني أخمن -
خمن إذن -

142
00:14:54,579 --> 00:14:56,513
. . إلى المصوّر

143
00:14:56,612 --> 00:14:59,240
لإلتقاط صور للفتى. . .
الذي حصل على وظيفة في الـ(فيات)

144
00:14:59,345 --> 00:15:03,247
كلّا -
كلّا, إلتقطنا الصور في الأسبوع الماضي -

145
00:15:03,344 --> 00:15:07,246
إذن إلى صديقك
.من أجل معمودية إبنه

146
00:15:07,344 --> 00:15:10,404
.كلّا, ولكنك مخمّنٌ جيّد
.اللعنة

147
00:15:10,511 --> 00:15:13,912
لقد كنّا في المعمودية البارحة -
أوه, أجل -

148
00:15:14,011 --> 00:15:15,876
هل أنت نبي, يا بروفيسور ؟

149
00:15:15,978 --> 00:15:18,310
.نبي؟ أتمنى ذلك

150
00:15:18,411 --> 00:15:21,608
.نبي, أو شرطي
واحدةٌ من الأخرى

151
00:15:23,077 --> 00:15:24,669
.دعوني أفكر

152
00:15:27,310 --> 00:15:29,175
. . . أنتم ذاهبين إلى العرافة

153
00:15:29,276 --> 00:15:34,043
لكي تجلبوا علاجاً لـ(نينيتو)
.مضاد للدودة الشريطية

154
00:15:34,142 --> 00:15:36,167
.يصبح دافئ, دافئ! و أدفأ

155
00:15:38,310 --> 00:15:41,905
أعذروني إن كنت مصرّاً
إلى أنتم ذاهبون ؟

156
00:15:42,009 --> 00:15:43,874
!لقد أخبرتك, إلى هناك

157
00:15:43,976 --> 00:15:47,002
لكن أين!, إلى اليمين
إلى اليسار, إلى الأمام؟

158
00:15:47,109 --> 00:15:48,176
هناك. إلى النهاية

159
00:15:49,942 --> 00:15:52,433
اعذرني, هل تقابلنا من قبل؟

160
00:15:52,541 --> 00:15:55,032
من اين أنت؟
من أنت؟

161
00:15:55,141 --> 00:15:56,870
انا أتيت من مكانٍ بعيد

162
00:15:57,874 --> 00:16:00,069
"يطلق على دولتي "الأيدولوجية

163
00:16:00,174 --> 00:16:03,075
.أعيش في العاصمة
. . . مدينة المستقبل

164
00:16:03,174 --> 00:16:06,575
"في شارع "كارل ماركس
.رقم سبعين مرة, سبعة

165
00:16:07,674 --> 00:16:11,075
نحن في بلدة القمامة -
أسفل وخارج الطريق -

166
00:16:11,174 --> 00:16:14,109
رقم 23 -
في أسفل البالوعة -

167
00:16:14,207 --> 00:16:18,667
الأشهر في العالم بالموت
!في سبيل شارع الجهل

168
00:16:26,539 --> 00:16:28,063
أوه, يا إلهي

169
00:16:43,505 --> 00:16:45,871
الشمس حارةٌ حقاً

170
00:16:45,971 --> 00:16:48,269
.إنها تطبخ مخيّ

171
00:16:50,071 --> 00:16:53,666
أبي, لنتوقف في هذا الحقل
.ونأخذ لنا غفوةٌ لطيفة

172
00:16:54,803 --> 00:16:58,261
!استمر في السير -
 اعجبتك الفكرة, الست كذلك؟ -

173
00:17:00,504 --> 00:17:02,631
لديّ ورميّن في رجليّ

174
00:17:02,738 --> 00:17:05,605
واحدٌ في اصبعي الصغير
. . .والأخر في اصبعي الكبير

175
00:17:05,703 --> 00:17:08,103
. . وأعاني عذاب المطهرات

176
00:17:08,204 --> 00:17:09,603
.محظوظٌ أنت

177
00:17:09,703 --> 00:17:13,503
!محظوظ
مع هذا البؤس

178
00:17:13,603 --> 00:17:17,300
نعم, محظوظ -
لماذا؟ محظوظ؟ -

179
00:17:17,403 --> 00:17:22,841
لأنك تخطو كالأسياد
في ضواحي المدينة

180
00:17:22,936 --> 00:17:28,033
وتدخل المقاهي الصغيرة مع
. . .العاملين وشمس الصباح

181
00:17:28,136 --> 00:17:30,798
. . وتقبل فتيات يرتدون ملابس كالملائكة

182
00:17:30,902 --> 00:17:35,202
وتناقش الحياة والموت
بأول كلمة تطرأ على ذهنك

183
00:17:35,302 --> 00:17:40,205
...بينما أنا -
أليس لديك والدين؟ عائلة؟ -

184
00:17:40,301 --> 00:17:44,101
.. والديّ هم
السيد. الشّك, والسيدة. الضمير

185
00:17:45,101 --> 00:17:47,069
. . وأنا إسمي (نينيتو)

186
00:17:47,167 --> 00:17:51,501
إبن (البريء توتو) و(البسيطة غرازيا)

187
00:17:54,667 --> 00:18:00,401
برأتك, وبساطتك
.ونعمتك هيّ الدين

188
00:18:00,500 --> 00:18:06,268
الدين, هو القوة التي تقودك
.إلى طريقٌ لا يعلمه أحد

189
00:18:06,365 --> 00:18:09,493
لا يهم, إن كنت من
الفلاحين أو العاملين

190
00:18:09,599 --> 00:18:15,003
طريقٌ يقودك إلى ذلك المكان
.حيث تتقابل فيه كلّ الطرق

191
00:18:16,133 --> 00:18:19,830
في الحديث عن الدين, أود أن أروي
لكم قصةً, ان كنتم لا تمانعون

192
00:18:19,933 --> 00:18:22,868
لا نمانع, بالتأكيد

193
00:18:22,965 --> 00:18:27,095
لتخفيف إجهاد الزحف
.تحت هذه الشمس

194
00:18:27,198 --> 00:18:29,166
أنظر إليه -
هلّا تركتي أتحدث؟ -

195
00:18:29,264 --> 00:18:31,698
هلّا تركتني أتحدث؟ -
فكرة جيّدة -

196
00:18:31,797 --> 00:18:34,231
. . .القصة التي سأرويها

197
00:18:34,331 --> 00:18:37,994
عن نوعٌ غريب من الطيور
"اسم القصة: "الصقور والعصافير

198
00:18:38,097 --> 00:18:40,622
.نحن في القرن الثالث عشر

199
00:18:40,731 --> 00:18:46,692
إشارةً للأحداث وأشخاص وقتنا
.الحالي الذين هم ليسوا عفويين

200
00:18:49,363 --> 00:18:51,888
. . .أنت يا من لا تريد أن تعلم

201
00:18:51,996 --> 00:18:57,059
يامن تعيش مثل القتَله بيّن
السحب, مثل السارقون في الرياح

202
00:18:57,162 --> 00:18:59,255
. . .ومثل المجانين في السماء

203
00:18:59,362 --> 00:19:03,196
أنت يا من لديك قانون
.خاص بك خارج القانون

204
00:19:03,296 --> 00:19:06,993
أنت يا من تعيش في العالم
. . . في أسفل هذا العالم

205
00:19:07,096 --> 00:19:10,190
. . .ولا تعمل, وترقص في المجازر

206
00:19:10,296 --> 00:19:13,060
. . .نحن نعلمك من خلال الرب فقط

207
00:19:13,162 --> 00:19:17,155
. .لأن أعيننا مألوفةٌ جداً في حياتنا

208
00:19:17,261 --> 00:19:21,857
نحن لا نرى مثلك
. . .في الصحراء أو في الغابات

209
00:19:21,961 --> 00:19:23,656
.الأغنياء فقط في الذرية

210
00:19:23,761 --> 00:19:27,390
يجب علينا أن نعرف, كيف نتعلم مرةً
. . .أخرى على أن نعرف من أنت

211
00:19:27,494 --> 00:19:30,691
. . .لكيّ نشهد للمسيح, للمؤمنون الأشداء

212
00:19:30,793 --> 00:19:34,524
ببهجتك, وقوتك النقية
.والتي هي الإيمان

213
00:19:38,694 --> 00:19:41,595
. . .ولذلك أكلفك, أخ (تشيوتشلو)

214
00:19:41,693 --> 00:19:43,217
. . .وأنت, أخ (نينيتو)

215
00:19:43,326 --> 00:19:45,988
.لإكمال التوعيظ للطيور

216
00:19:46,093 --> 00:19:50,860
ويجب عليكم البدأ
مع نوعين مختلفين من الطيور

217
00:19:50,959 --> 00:19:54,918
من الصقور المتعجرفة
.إلى العصافير المتواضعة

218
00:19:56,525 --> 00:19:58,686
.في تمجيد المولى

219
00:20:42,156 --> 00:20:46,149
!ارمي هذا المقلاع, وقل السلام لمريم

220
00:20:49,155 --> 00:20:52,955
هؤلاء القديسين, كثيرون المطالب

221
00:20:53,789 --> 00:20:56,485
هل الحديث للطيور يبدوا لك سهلاً؟

222
00:20:56,589 --> 00:20:59,490
هذا ما قلته -
أصمت -

223
00:21:03,755 --> 00:21:05,848
هل تعتقد بأنني قديس أيضاً ؟

224
00:21:07,288 --> 00:21:09,449
بوجهك هذا؟

225
00:21:09,554 --> 00:21:11,613
ما مشكلة وجهي؟

226
00:21:11,721 --> 00:21:16,158
أخ (تشتشي)
. . .سنذهب للقديس (فرانشيسكو)

227
00:21:16,253 --> 00:21:20,485
ونخبره بأننا لسنا مؤهلين لهذه المهمه
.عليه بأن يرسل شخصاً أخر

228
00:21:20,587 --> 00:21:22,578
!سأعطيك ضربةً عنيفة

229
00:21:22,687 --> 00:21:28,216
وبعد ذلك, لنذهب إلى اولائك
القرويين الذين يصنعون جبن عظيم

230
00:21:28,320 --> 00:21:34,259
لنجلس هناك لشهر, ثم نخبر
"القديس (فرانشيسكو) "الطيور تريدك

231
00:21:34,352 --> 00:21:37,185
كلّا! نحن لسنا بقديسين

232
00:21:37,286 --> 00:21:42,280
نحن بشر, ولكن
.بنعمة المولى, لدينا عقل

233
00:21:46,186 --> 00:21:49,280
ولذلك, الأخ (تشيوتشلو)
. . . والأخ (نينيتو)

234
00:21:49,385 --> 00:21:53,253
انطلقوا في طريقهم
.لكيّ يوعيظون الطيور

235
00:22:52,847 --> 00:22:54,576
ماذا سنقول لهم؟

236
00:22:57,513 --> 00:23:00,038
هذا يعود إليك, أخ (تشيوتشلو)

237
00:23:00,146 --> 00:23:01,807
.ساعدك الرب

238
00:23:01,913 --> 00:23:05,849
أنا لا استطيع أن أساعدك
أنا لست جيداً في أيّ شيء

239
00:23:16,846 --> 00:23:18,473
.سأعهد بشيء

240
00:23:18,579 --> 00:23:20,979
. . .يا مولى

241
00:23:21,079 --> 00:23:24,173
. . .اعطني القوه لكي أبقى هنا

242
00:23:24,279 --> 00:23:26,474
. . حيث وضعت ركبتيّ

243
00:23:26,578 --> 00:23:30,605
. . حتى أطهر صقور هذه القلعة

244
00:23:30,713 --> 00:23:34,547
وصقور هذا العالم, جائزةً
.لإرادة القديس (فرانشيسكو)

245
00:24:33,474 --> 00:24:35,237
ماذا يفعل؟

246
00:24:35,340 --> 00:24:37,968
"لا بد أن يكون "راهب الفطر

247
00:24:38,074 --> 00:24:39,939
هل يتجسس على المسيح؟

248
00:24:40,040 --> 00:24:42,031
هل نقطفه؟

249
00:24:47,039 --> 00:24:50,770
هل سيجعلونني راهب؟
.أنا لا أكل كثيراً

250
00:24:50,873 --> 00:24:55,071
دعوه!, دعوه وشأنه
!هذا يكفي

251
00:24:55,173 --> 00:24:57,266
"هاه هو!, الأخ "زهرة الحوذان

252
00:24:57,373 --> 00:25:00,774
هلّا دعوتموه وشأنه؟
.دعوه في سلام

253
00:25:00,872 --> 00:25:03,807
!عارٌ عليكم
هل تعرفون من تزعجون؟

254
00:25:03,906 --> 00:25:06,932
!قديس! قديس

255
00:25:07,038 --> 00:25:09,233
بالتأكيد, قديس النبته البرية

256
00:25:13,304 --> 00:25:15,033
!أخ (تشيوتشيلو), ساعدني

257
00:25:18,571 --> 00:25:21,369
!مرر -
!إلتقط -

258
00:25:21,471 --> 00:25:24,929
أرميه -

259
00:25:26,337 --> 00:25:29,067
!أخ (تشيوتشلو), ساعدني

260
00:25:55,669 --> 00:25:58,229
.هذه الأعشاب حقاً تطول بسرعة

261
00:25:59,069 --> 00:26:01,833
"لهذا نعتونا بـ"رهبان الفطر

262
00:26:01,935 --> 00:26:04,403
.كله نباتٌ برّي

263
00:26:04,501 --> 00:26:06,969
.هناك بعضٌ من اللبلاب أيضاً

264
00:26:08,102 --> 00:26:09,569
.ونبات القراص

265
00:26:10,702 --> 00:26:12,670
.سأقطف نبتة القرّاص

266
00:26:22,367 --> 00:26:25,962
كن هادئاً, إبتعد

267
00:26:44,665 --> 00:26:46,428
<i> جاء الصيف</i>

268
00:26:46,532 --> 00:26:49,695
<i> موسم حشرة الزيز, ونبتة القراص </i>

269
00:26:50,231 --> 00:26:53,928
<i> والتنزه على العشب, والطماطم </i>

270
00:27:05,531 --> 00:27:07,522
<i>جاء الخريف</i>

271
00:27:15,663 --> 00:27:17,460
<i> جاء الشتاء </i>

272
00:27:17,563 --> 00:27:20,555
<i> لم يسبق ان نزل ثلجاً كثيراً كتلك السنه </i>

273
00:27:29,763 --> 00:27:33,221
<i> .ثم عاد موسمنا المبهج </i>

274
00:27:40,162 --> 00:27:42,187
!طفح كيلي

275
00:27:42,295 --> 00:27:45,196
أنا مغادر, ما الذي أفعله هنا؟

276
00:27:45,295 --> 00:27:47,422
أنا لست جيداً بأيّ شيء

277
00:27:47,528 --> 00:27:50,759
لا أستطيع التحدث للناس
فكيف سأتحدث للطيور؟

278
00:27:50,860 --> 00:27:53,420
ما الذي أفعله هنا؟
أعد الحشرات؟

279
00:27:53,528 --> 00:27:56,520
!لقد فطح كيلي! طفح الكيل

280
00:28:06,260 --> 00:28:08,922
.سأعود إلى أمي

281
00:28:10,360 --> 00:28:12,988
<i>ولكن الأخ (تشيوتشيلو) ليس
..قادراً على أن يجيبه </i>

282
00:28:13,093 --> 00:28:18,087
<i> لأن, بعد صمته لعام, حنجرته قد صدأت </i>

283
00:28:22,526 --> 00:28:25,324
أخ (تشيوتشيلو), هل أنا على حق؟

284
00:28:25,426 --> 00:28:29,123
. . .لماذا علي ان أبقى هنا, ليلاً ونهاراً

285
00:28:29,225 --> 00:28:33,457
صيفاً وشتاءً, ممطر أو صحو
أقود هذه الحياة البائسة؟

286
00:28:33,558 --> 00:28:34,957
لماذا؟

287
00:28:38,024 --> 00:28:40,254
.لكي تربح الجنة, يا ابني

288
00:28:42,857 --> 00:28:45,018
هل أستطيع أن ارتاح في ظلّك؟

289
00:28:49,158 --> 00:28:50,682
.الجنة

290
00:29:00,057 --> 00:29:02,355
!لقد وجدتها! لقد وجدتها

291
00:29:05,222 --> 00:29:09,249
شكراً لك, أيها المولى
!لقد وجدتها

292
00:29:11,856 --> 00:29:13,289
!لقد وجدتها

293
00:29:23,522 --> 00:29:26,082
أيتها الصقور, أيتها الصقور
. . .تعالي, وأنصتي

294
00:29:26,555 --> 00:29:29,023
. . .تعالي, وأنصتي

295
00:29:29,888 --> 00:29:31,719
من أنت؟

296
00:29:31,821 --> 00:29:33,652
ماذا تريد؟

297
00:29:34,487 --> 00:29:36,318
.نحن كائنات الرب

298
00:29:36,421 --> 00:29:39,322
.نريد أن نتحدث إليك, يا كائنات الرب

299
00:29:41,121 --> 00:29:42,281
الرب؟

300
00:29:42,854 --> 00:29:44,344
من هو الرب؟

301
00:29:45,953 --> 00:29:49,548
.خالق الكائنات

302
00:29:54,086 --> 00:29:57,283
ولماذا خلقنا الرب؟

303
00:29:58,686 --> 00:30:02,713
لماذا خلقت أبنك؟

304
00:30:04,919 --> 00:30:07,513
.إذاً فكلٌ منا رب

305
00:30:09,485 --> 00:30:10,975
ما يحدث بعيد جداً

306
00:30:11,086 --> 00:30:14,055
في هذه
. . . تريهم قليلاً من العبره

307
00:30:14,152 --> 00:30:16,086
.ويأخذون المنفعه

308
00:30:17,419 --> 00:30:21,048
وماذا يريد هذا الرب منا ؟

309
00:30:23,851 --> 00:30:26,251
!الحب

310
00:30:28,650 --> 00:30:30,641
...الحب

311
00:30:32,818 --> 00:30:34,809
!الحب

312
00:30:52,816 --> 00:30:55,341
!إهدأ

313
00:30:56,649 --> 00:30:57,911
!إذهب

314
00:31:02,082 --> 00:31:05,711
لقد كان عملٌ شاق
.ولكننا تمكنّا من فعله

315
00:31:05,815 --> 00:31:09,046
!انا سعيدٌ لأجلك, ليس لنفسي

316
00:31:15,881 --> 00:31:18,179
ولكن كيف فعلتها؟

317
00:31:18,280 --> 00:31:21,943
الرب يساعد أولائك
.الذين يساعدون أنفسهم

318
00:31:22,047 --> 00:31:25,505
القديس مع الأيمان
.يفعل أيّ شيء

319
00:31:25,614 --> 00:31:28,777
.ولكنني رجل, رجلٌ من البشر

320
00:31:28,881 --> 00:31:33,818
لذا قلت لنفسي
"أخ (تشيوتشيلو), إذهب للعمل"

321
00:31:33,913 --> 00:31:35,778
"!أُعصر عقلك"

322
00:31:35,880 --> 00:31:39,748
بالإيمان تؤمن
.وبالتعلّم ترى

323
00:31:40,513 --> 00:31:42,538
أنت محظوظٌ
.بالعقل الذي في قدميك

324
00:31:43,279 --> 00:31:46,442
.القديس (فرانشيسكو), كان صائباً بإرسالك

325
00:31:46,545 --> 00:31:51,539
سيكون مسروراً
.عندما نخبره عن كل هذه الأشياء

326
00:31:55,645 --> 00:31:58,808
ولكن الآن لنذهب ونحظى
ببعض المرح, نستحق ذلك

327
00:31:58,912 --> 00:32:02,973
سنعزف الأورجن في الكنيسة
.لنشكر المولى

328
00:32:03,078 --> 00:32:06,104
ثم إلى بيت الريفيين, لنأكل
.الريكوتا وجبنة البيكورينو

329
00:32:06,211 --> 00:32:10,580
ومخزون الخمر, هل تذكره؟
الممتلئ بالنبيذ؟

330
00:32:10,678 --> 00:32:14,705
ثم سوف نسأل عن لباس جديد
!فهذا قد فسد

331
00:32:14,810 --> 00:32:16,710
ألا تعتقد ذلك, أخ (تشيوتشيلو) ؟

332
00:32:18,444 --> 00:32:23,746
هو من خدم المولى في
عجالة, أيها الفاصوليا

333
00:32:25,077 --> 00:32:27,807
.لقد إنتهينا من الصقور

334
00:32:27,910 --> 00:32:31,437
الآن حان وقت العصافير
.لنذهب

335
00:32:31,543 --> 00:32:34,706
حسناً, أخ (تشيوتشلو)
.إنسى ما قلته

336
00:32:37,542 --> 00:32:39,908
إلى أين سنذهب
لكي نوعظ العصافير؟

337
00:32:42,243 --> 00:32:44,404
.من هناك

338
00:33:00,641 --> 00:33:04,839
لنأمل بأن لا يكونوا
.بصعوبة الصقور, يا مولى

339
00:33:04,940 --> 00:33:10,503
سأتعهد مرةً أخرى بأن لا أحرك
.ركبتيّ من حيث مكان ما وضعتها

340
00:33:10,608 --> 00:33:13,600
.حتى أطهر العصافير

341
00:33:13,707 --> 00:33:17,404
.ولنأمل بأن لا يكونوا بتلك, الصعوبة

342
00:33:33,838 --> 00:33:36,204
ماذا يفعل, يا سيدة الأعشاب؟

343
00:33:36,305 --> 00:33:40,036
لا أعلم, يا سيدة الحاجة
هل تعلمين, سيدة الجشاعة ؟

344
00:33:40,139 --> 00:33:43,540
نداء للطبيعة ممكن, يا سيدة الأعشاب

345
00:33:43,638 --> 00:33:45,606
تعال إلى هنا

346
00:33:48,704 --> 00:33:51,434
ماذا تريدين؟ -
ما الذي يفعله؟ -

347
00:33:51,537 --> 00:33:54,904
سيبقى بمكانه لسنة على الأقل

348
00:33:55,004 --> 00:34:00,135
في سنة
.شجرة التين ينمو فيها التين

349
00:34:00,237 --> 00:34:02,535
ما الذي ينمو في الراهب؟ لحيته؟

350
00:34:02,637 --> 00:34:05,606
عليك أن تتحدثي عليه هكذا
.إنه قديس

351
00:34:05,704 --> 00:34:08,002
هل تصدقينه, يا سيدة الأعشاب

352
00:34:08,870 --> 00:34:13,307
كيف لي أن أعلم, سيدة الحاجة؟
ما رأيك يا سيدة الجشاعة؟

353
00:34:13,403 --> 00:34:17,032
.سنرى عندما يتبلل من المطر

354
00:34:17,136 --> 00:34:20,003
.عليه أن يوعظ العصافير

355
00:34:20,102 --> 00:34:22,866
ولكنه قد انجز العديد من
.المعجزات سابقاً

356
00:34:24,068 --> 00:34:29,131
في (لا فراتوتشي), حوّل النبيذ
.إلى ماء لأولائك السكارى

357
00:34:29,236 --> 00:34:33,639
في (زاغارلو), حوّل الماء إلى نبيذ
.لأنه يحب أن يشرب النبيذ

358
00:34:33,735 --> 00:34:37,796
في (لا سقورقولا)
تركه كما كان, لأنه كان جيداً

359
00:35:13,399 --> 00:35:16,698
!شمام! شمامٌ حلو

360
00:35:21,532 --> 00:35:24,467
!كريمة الجبنة! كريمة الجبنة

361
00:35:48,830 --> 00:35:51,628
.يا رب, اعطني الصبر

362
00:36:21,795 --> 00:36:26,129
للإجابة على صلواته
!بارك في الأخ (تشيوتشليو)

363
00:36:29,061 --> 00:36:33,020
.لقد انقذني من الدبابير

364
00:37:27,823 --> 00:37:31,224
صباح الخير
صباح الخير

365
00:37:34,290 --> 00:37:38,283
سيدة الحظ, لامسيني
.بسحرك الصولجاني

366
00:37:38,390 --> 00:37:40,950
تريد مني أن افعل ذلك؟ -
نعم -

367
00:37:41,056 --> 00:37:43,456
تريدني أن افعل ذلك؟ -
!نعم -

368
00:37:53,421 --> 00:37:56,822
لحظةٌ واحده من الصبر, يا إلهي
.سامحنى على ما فعلته

369
00:37:56,921 --> 00:37:59,412
لكن حتى أنت, في معبد
.القدس, تفهم ذلك

370
00:37:59,522 --> 00:38:01,422
!بعض الأحيان, كفى تعني كفى

371
00:38:01,521 --> 00:38:03,512
!كفى

372
00:38:03,621 --> 00:38:06,920
!هيا, حان الوقت لنوقف كل هذا

373
00:39:41,714 --> 00:39:43,272
أنا جاهز

374
00:39:53,980 --> 00:39:55,971
.دعنا نشكر المولى

375
00:40:30,711 --> 00:40:34,010
لماذا لا تظهر الطيور؟ -
أصمت -

376
00:40:39,711 --> 00:40:42,908
إنهم لا يجيبون, إنهم لا يجيبون

377
00:40:49,310 --> 00:40:52,837
إنهم لا يجيبون
!عليهم اللعنة

378
00:41:11,442 --> 00:41:14,934
!علم, علم, قدماي

379
00:41:15,042 --> 00:41:18,637
الإيمان ما نحتاجه, ليس العلم

380
00:41:20,408 --> 00:41:22,808
ليس لدي إيمانٌ كافي

381
00:41:24,241 --> 00:41:26,300
يا إلهي العزيز

382
00:41:26,407 --> 00:41:28,841
ليس لدي إيمانٌ كافي

383
00:41:33,874 --> 00:41:36,866
هل بإمكاني أن العب
لعبة المربعات لقليلٌ من الوقت؟

384
00:41:38,374 --> 00:41:41,673
لماذا تنظر إليّ هكذا؟
لمده قصيرة فقط

385
00:41:41,773 --> 00:41:44,037
لم ألعب منذ سنتين

386
00:41:46,439 --> 00:41:48,373
إذهب يا إبني, إذهب

387
00:41:48,473 --> 00:41:50,771
العب, العب

388
00:41:50,872 --> 00:41:52,567
ماذا يمكنني أن اقول ؟

389
00:41:52,672 --> 00:41:56,574
.إنها كارثة هنا
ينبغي عليّ البدء من جديد

390
00:41:56,673 --> 00:41:59,904
أوه حسناً. لا تكترث

391
00:42:34,403 --> 00:42:35,870
! وجدتها

392
00:42:37,069 --> 00:42:39,128
! وجدتها ! وجدتها ! وجدتها

393
00:42:39,236 --> 00:42:42,066
عند حلول عيد الفصح
.سيتم كل شيء

394
00:42:42,069 --> 00:42:45,561
. . العصافير لا تتواصل بالنقيق

395
00:42:45,669 --> 00:42:48,263
! كم كنتُ غبياً ! يالغبائي

396
00:43:07,834 --> 00:43:11,600
اوه يا الله , لنأمل أن ننجح هذه المرة

397
00:43:12,635 --> 00:43:16,127
<i>إذاً , كيف تتحدث العصافير
مع بعضها البعض ؟ </i>

398
00:43:16,234 --> 00:43:19,169
<i>(ما هي اللغة التي تعلمها الأخ (تشيوتشلو </i>

399
00:43:19,267 --> 00:43:21,360
<i> في تأملاته الطويلة ؟ </i>

400
00:43:21,467 --> 00:43:25,801
<i>بسيط , العصافير تتواصل بالقفز</i>

401
00:43:35,865 --> 00:43:37,696
. . يا عصافير , تعالوا و إسمعوا

402
00:43:38,265 --> 00:43:39,789
. . تعالوا إسمعوا

403
00:43:39,899 --> 00:43:41,662
ماذا تُريدون ؟

404
00:43:41,766 --> 00:43:44,667
أحضرنا إليك أخبار الله الجيّدة

405
00:43:44,766 --> 00:43:47,198
! أوه أخيراً
لقد كنا بإنتظارها لوقتٍ طويل

406
00:43:47,199 --> 00:43:50,396
أليس ذلك شيئاً ! حقاً ؟
لقد كنتم بإنتظارها ؟

407
00:43:50,498 --> 00:43:52,523
. . . بالذّات في الشتاء

408
00:43:52,632 --> 00:43:56,068
عندما لا يكونُ هناك فتات
! طعامٍ في البلد بأكمله

409
00:43:56,164 --> 00:43:59,600
ماذا ؟ أيّ نوع من الأخبار
الجيّدة كنتم تتوقعون ؟

410
00:43:59,697 --> 00:44:03,895
قولُ خبرٍ من أكوامٍ
من الدخن والقمح

411
00:44:03,997 --> 00:44:08,764
. . أوه أوه ! أيّ عملٍ هو
! إحضار الاخبار الجيّدة لكم

412
00:44:08,864 --> 00:44:12,732
حسناً ؟ ما هي هذه الأخبار
الجيدة التي تريدها منا ؟

413
00:44:12,831 --> 00:44:14,321
! الصيام

414
00:44:14,430 --> 00:44:16,762
ماذا ؟ ماذا قلت ؟

415
00:44:16,863 --> 00:44:20,594
.الصيام
ولكن لا لأجوّعكم لحد الموت

416
00:44:21,097 --> 00:44:25,193
.التضحية" بمعنى آخر"
! اوه يا الله , الحب

417
00:44:25,296 --> 00:44:27,264
. . الحب

418
00:44:27,829 --> 00:44:29,353
! الحب

419
00:44:29,895 --> 00:44:31,590
! الحُبّ

420
00:44:35,596 --> 00:44:40,533
.يا الله يا عظيم
! كم سعيدٌ أنا لوجودِ الشمس

421
00:44:40,629 --> 00:44:43,189
! و كم سعيدٌ أنا لوجودِ الماء

422
00:44:43,295 --> 00:44:46,696
حتى يتمكن القذر من أن يغسل وجهه

423
00:44:47,828 --> 00:44:50,797
أنت سعيد يا أخ (تشيتشلو), هه ؟

424
00:44:52,027 --> 00:44:55,895
. . سبح بحمد الله لوجود هذا الحمار

425
00:44:55,994 --> 00:44:57,825
و على كل هذه الغنم

426
00:44:59,361 --> 00:45:01,420
و على راعي الغنم

427
00:45:04,628 --> 00:45:08,530
. . الحمد لله على وجود هذا العالم

428
00:45:08,627 --> 00:45:12,688
. . حيث يمكن للجميع الإنسجام
حتى أولئك الذين لا يستطيعون

429
00:45:14,792 --> 00:45:20,128
بُورك العشب النقي
. . . والقراص، والهندباء البرية

430
00:45:20,225 --> 00:45:23,285
! وذلك الذي يأكلها. حفظه الله

431
00:45:27,293 --> 00:45:30,694
ويلٌ لهم الذين لقوا
. . حتفهم في خطيئة مميتة

432
00:45:30,792 --> 00:45:33,420
.الذين هم جنائزهم رمادية و قاتمة

433
00:45:38,058 --> 00:45:42,859
.الحمدلله على السعادة في قلوبنا

434
00:45:42,957 --> 00:45:47,087
ولأن ما تعطينا هو
المربى و الفطائر

435
00:46:10,955 --> 00:46:12,582
لماذا ؟ لماذا ؟

436
00:46:18,255 --> 00:46:22,954
أيها القديس (فرانشيسكو) , الصقور تحوّلت

437
00:46:23,055 --> 00:46:26,752
الصقور , كما يمكن
للصقور عبادة الرب

438
00:46:26,855 --> 00:46:31,690
ومن ثم , يا أخ (فرانشيسكو) حوّلنا العصافير

439
00:46:31,787 --> 00:46:36,690
والعصافير أيضاً , كما يمكن
. . للعصافير , أيضاً في إتفاقية

440
00:46:37,754 --> 00:46:39,847
عبادة الرب . .

441
00:46:39,953 --> 00:46:45,391
ولكن بين بعضهم الاثنين
يتقاتلون ويقتلون بعضهم بعضاً

442
00:46:45,487 --> 00:46:50,254
ولكن ما الذي يمكنني فعله
. . إذا كان صنف الصقور

443
00:46:50,354 --> 00:46:51,946
و العصافير

444
00:46:52,053 --> 00:46:54,385
لا يقدرون على الانسجام مع بعضهم البعض ؟

445
00:46:54,486 --> 00:46:58,081
.يمكنك فعل أيّ شيء بمساعدة الرب

446
00:46:58,186 --> 00:47:00,848
ماذا يفترض أن يعني ذلك ؟ -
ماذا يفترض أن يعني ذلك ؟ -

447
00:47:00,952 --> 00:47:04,251
ذلك يعني أنه يجب عليكَ
أن تذهب و تعلّمهم ما لم يفهموه

448
00:47:04,352 --> 00:47:07,981
 و كان يفترض عليك أن تعلمهم إياه

449
00:47:08,085 --> 00:47:09,950
ماذا ؟ -
ماذا ؟ -

450
00:47:10,052 --> 00:47:13,647
يجب تغيير هذا العالم

451
00:47:13,752 --> 00:47:15,982
هذا ما لم تفهموه

452
00:47:16,085 --> 00:47:19,521
. . رجُـل بأعين زرقاء سيأتي

453
00:47:19,619 --> 00:47:23,749
: و سيقول
. . نحن نعلم أن العدالة تقدمية"

454
00:47:23,851 --> 00:47:27,116
نحن نعلم أنه كلما تقدمَ
المجتمع تدريجياً

455
00:47:27,217 --> 00:47:31,051
. . وعي تكوينه الناقص ينشأ

456
00:47:31,150 --> 00:47:34,847
و فوارقه الصارمة المتوسلة تظهر

457
00:47:34,950 --> 00:47:37,282
".لأولئك الذين يُحزنون البشرية

458
00:47:37,384 --> 00:47:41,912
أليس هذا الوعي
بالفوارق بين الطبقات

459
00:47:42,017 --> 00:47:47,148
و بين الأمم . .
هو التهديد الرئيسي للسلام ؟

460
00:47:47,249 --> 00:47:49,945
إذهبوا و إبدأوا من جديد

461
00:47:50,049 --> 00:47:51,914
.في الثناء على الله

462
00:47:52,016 --> 00:47:55,281
.لنذهب و نبدأ من جديد
.هيا

463
00:47:58,648 --> 00:48:01,276
هيا, لا تبتئس

464
00:48:01,382 --> 00:48:03,247
لا تبتئس

465
00:48:05,616 --> 00:48:08,642
! ابتهج , هيا ! كن سعيداً

466
00:48:41,980 --> 00:48:44,346
لكلّ من هو في شك
. . . نودُّ أن نشير

467
00:48:44,446 --> 00:48:47,174
". . أن الغراب هو "يساري مثقف

<font color="#ff0000">اليسارية واليسار عبارة عن مصطلح يمثل تياراً فكرياً وسياسياً يسعى لتغيير المجتمع إلى حالة أكثر مساواة بين أفراده</font>

468
00:48:47,179 --> 00:48:50,077
(من العصر السابق لوفاة (بالميرو تولياتي

<font color="#ff0000">بالميرو تولياتـّي زعيم شيوعي إيطالي قاوم فاشية موسوليني</font>

469
00:48:55,212 --> 00:48:56,839
لو سمحت

470
00:49:00,179 --> 00:49:01,840
<font color="#ffff00"><b>ممنوع إلقاء القذارات</b></font>

471
00:49:11,611 --> 00:49:13,408
ماذا سأفعل الآن ؟

472
00:49:17,543 --> 00:49:18,737
!! إشحن

473
00:49:18,843 --> 00:49:21,812
<b><font color="#ffff00">ملكيّة خاصة</font></b>

474
00:50:04,240 --> 00:50:07,767
نينيتو) أخبرني. ما هو إسم ذلك)
الرجل الذي ذهب إلى القمر ؟

475
00:50:07,873 --> 00:50:10,865
قاقارين) ؟) -
كيف لي أن أعلم ؟ -

476
00:50:10,973 --> 00:50:16,878
. . انظر , القمر بعيد جداً
يشبه الحلم

477
00:50:16,974 --> 00:50:19,909
.مع ذلك سيصلون إلى هناك

478
00:50:20,006 --> 00:50:23,564
أيمكنك رؤيته ؟
يبدو كشيء لا يمكن لأحدٍ غيري رؤيته

479
00:50:24,206 --> 00:50:28,233
أراه أيضاً -
أعلم, أعلم -

480
00:51:06,804 --> 00:51:09,864
! الجانحين القذرين ! جميعكم تعالوا هنا

481
00:51:09,970 --> 00:51:14,373
! في احد الأيام سأطلق النار عليكم
ما هذا , حمام عمومي ؟

482
00:51:14,469 --> 00:51:17,097
لا يمكنني البقاء هنا طوال اليوم

483
00:51:17,202 --> 00:51:21,070
! بسبب قذارتكم هذه
! لديّ بنات صغار

484
00:51:21,169 --> 00:51:23,137
! أحضرهم هنا إلينا

485
00:51:23,235 --> 00:51:28,537
انظر , لدينا قوانين هُنا
! يا خنازير , سأتصل بالشرطة

486
00:51:28,635 --> 00:51:31,932
هيه، المؤسسة الدولية لعلوم الأسمدة
! يجب عليك أن تدفع لنا لذلك

487
00:51:31,935 --> 00:51:34,631
! يمكنك أخذ هذا السماد إلى المنزل معك

488
00:51:34,735 --> 00:51:38,794
قل يا (بوب) , هل تمزح
أم أنك تعني ذلك حقاً ؟

489
00:51:38,801 --> 00:51:41,929
! أنا لا أمزح
! خذ روثك معك

490
00:51:42,034 --> 00:51:45,162
و إلّا ؟ -
! و إلا سأملئك بالكامل بالرصاص -

491
00:51:45,267 --> 00:51:48,168
! ! احضروا بندقيتي ! سنقتلكم

492
00:51:48,267 --> 00:51:52,203
تريديني أن أمزح , حسناً
! و لكنّي الآن ضقت ذرعاً

493
00:52:09,966 --> 00:52:12,366
! سيفيرا) , بندقيتي)

494
00:52:12,465 --> 00:52:13,955
! اطلقي النار

495
00:52:43,196 --> 00:52:46,427
بالنسبة لبقعة من الأرض، بدأت الحرب

496
00:52:46,530 --> 00:52:49,624
الآن تهربون خائفين , هه ؟

497
00:53:04,562 --> 00:53:05,756
! ماما

498
00:53:07,329 --> 00:53:09,126
! بابا , اهرب

499
00:53:19,795 --> 00:53:23,959
(كان ينبغي عليك فعل ما فعله (غاندي
. . . أن تخرج منديل

500
00:53:24,061 --> 00:53:28,088
و تلفّه حول خرائك
و تحمله بعيداً

501
00:53:28,194 --> 00:53:33,063
لتترك مالك الأرض يبدو
و كأنهُ أحمق على أرضه

502
00:53:48,859 --> 00:53:54,058
.حان وقت وضع حدٍ للحروب
.يجب أن نحارب للسلام

503
00:54:06,158 --> 00:54:08,626
لا أحد هنا ؟

504
00:54:08,724 --> 00:54:10,316
الكل ميّـت ؟

505
00:54:10,425 --> 00:54:11,653
! ! استيقظوا

506
00:54:17,191 --> 00:54:21,321
اللعنة , أين أنتم يا متجنّبي الديون ؟

507
00:54:25,923 --> 00:54:29,757
ما الذي تفعلينه بالأعلى هناك ؟
ألا يمكنك الإجابة ؟

508
00:54:31,790 --> 00:54:33,451
! هدوء ! صه

509
00:54:42,356 --> 00:54:45,223
ارخي صوتك , مرحباً

510
00:54:45,323 --> 00:54:49,259
هدوء ! ستوقظ الأطفال -
ألا يزالون نائمين ؟ -

511
00:54:49,355 --> 00:54:50,617
تعال للداخل

512
00:55:06,955 --> 00:55:09,446
! ماما

513
00:55:11,621 --> 00:55:14,852
! لا نزال في الليل, ناموا

514
00:55:14,954 --> 00:55:17,821
.لا يوجد شيء لنناقشه
أعطنِي أموالي

515
00:55:17,920 --> 00:55:22,050
و إلا سأذهب للمحامي
و سيخرج الأمر عن يدي

516
00:55:22,153 --> 00:55:23,950
! صح عليك, بابا

517
00:55:24,053 --> 00:55:26,920
سينيور (مارتشيللو)، أنت ترى أحوالنا

518
00:55:27,019 --> 00:55:29,112
.ليس لدينا شيء

519
00:55:29,219 --> 00:55:34,418
يجب أن تكونَ صبوراً
أعطيناك الخنزير في المرة الأخيرة

520
00:55:34,519 --> 00:55:39,889
و المرة التي قبلها , أخذت
المرتبات و السجادة الصغيرة

521
00:55:39,985 --> 00:55:43,443
هذه المرة ماذا نعطيك ؟
لم يتبقى شيء

522
00:55:56,518 --> 00:55:58,315
تأكلون أعشاش الطيور ؟

523
00:55:58,984 --> 00:56:01,544
! الصيني ! الصيني

524
00:56:06,984 --> 00:56:10,681
! ناموا, لا نزال في الليل ناموا

525
00:56:10,783 --> 00:56:12,273
إنه كوخ

526
00:56:12,383 --> 00:56:17,446
مع ذلك, بالأرض سنتمكن
من إستعادة الأموال

527
00:56:17,549 --> 00:56:19,449
! لا, إلا البيت

528
00:56:27,848 --> 00:56:30,908
! من أجل الله, إلا البيت. لا

529
00:56:31,015 --> 00:56:33,540
.نعم, البيت. نعم

530
00:56:33,648 --> 00:56:35,240
! صح عليك, بابا

531
00:56:40,847 --> 00:56:43,941
ناموا, لا نزال في الليل. ناموا

532
00:56:47,214 --> 00:56:50,877
لأربعةِ أيام , أبقيتهم
. . . في السرير من دون طعام

533
00:56:50,981 --> 00:56:54,314
و سأستمر بإخبارهم
أننا لا نزال في الليل

534
00:56:54,414 --> 00:56:59,408
.إذا قاموا, سيريدون الأكل
و ماذا يمكنني أن أعطيهم يا سيدي ؟

535
00:56:59,514 --> 00:57:02,415
مدام, لا أعلم ماذا أقول لك

536
00:57:02,513 --> 00:57:04,606
ليس بإمكاني فعل شيء حيال الأمر

537
00:57:04,713 --> 00:57:07,443
.صلّي لمريم العذراء، لا تصلّي لي

538
00:57:07,546 --> 00:57:10,947
هل هذا واضح ؟ <b>".العمل هو العمل"</b>

539
00:57:11,046 --> 00:57:12,809
.نينيتو), لنذهب)

540
00:57:16,112 --> 00:57:17,545
.من بعدك

541
00:57:19,246 --> 00:57:21,305
أتريد قول شيءٍ ما ؟

542
00:57:21,412 --> 00:57:26,042
إذا كنت تريد قول شيءٍ ما
قله في وجهي

543
00:57:26,145 --> 00:57:30,639
على أي حال, أنا مُحق -
لن أقول أن تصرفك خاطئ -

544
00:57:30,744 --> 00:57:35,340
.كل ما أقوله هو، إهتم بنفسك
.سمكة أكبر لا تلتهمك

545
00:57:53,376 --> 00:57:55,367
العش جاهز

546
00:58:44,006 --> 00:58:45,997
.صباح الخير -
.صباح الخير -

547
00:58:46,106 --> 00:58:52,011
سيدي أعذرني , لو كان بإمكانك
مساعدتي قليلاً في دفع الكاديلاك

548
00:58:52,105 --> 00:58:54,005
لأنها لا تشتغل

549
00:58:54,105 --> 00:58:56,699
ستقول أننا أربعة متمكّنين جسدياً

550
00:58:56,805 --> 00:58:59,000
! لكن لا , لا

551
00:58:59,106 --> 00:59:03,805
هذا هنا , و سامحني على هذا
. . . التعبير , لديه البواسير

552
00:59:04,573 --> 00:59:06,837
و الآخر , يمكنك أن ترى بنفسك

553
00:59:06,939 --> 00:59:10,397
بالنسبة للسيدة
ليس هناك حاجة إلى أي تفسيرات

554
00:59:10,505 --> 00:59:14,464
و بالنسبة للثالث
. . . السيد المحترم اليافع

555
00:59:14,571 --> 00:59:16,935
هذا الصباح
قام بطلاء اظافره بالمناكير

556
00:59:16,938 --> 00:59:21,534
لا يريد أن يوسخ يده -
إذا كان الأمر لن يستغرق وقتاً طويلاً -

557
00:59:21,637 --> 00:59:24,902
<b><font color="#ffff00">عروض متنقلة</font></b>

558
00:59:27,138 --> 00:59:29,265
! (واحد, إثنان, ثلاثة, هيا (نينيتو

559
00:59:29,370 --> 00:59:32,230
! هيا لك أنت أيضاً بابا -
! ! ولد وقح -

560
01:00:19,634 --> 01:00:23,001
لتشغيلها, نحتاج إلى يد الله

561
01:00:23,100 --> 01:00:26,433
على أي حال, شكراً لتعاونكم

562
01:00:26,533 --> 01:00:30,333
دعني أقدِّم نفسي
("باسكوالا "الفتى الجميل)

563
01:00:30,433 --> 01:00:32,867
("تشيرو "المفضّل) -
("إن.أو. "الإدانات) -

564
01:00:32,966 --> 01:00:35,332
("أورغاندا "المجهولة)

565
01:00:35,432 --> 01:00:37,662
("هانيبال "النباتي)

566
01:00:37,766 --> 01:00:43,227
: و صغاري
("مبلغ زهيد")، والمعروفة بإسم ("حفرة")

567
01:00:43,332 --> 01:00:46,233
.("و (بيبسودنت)، والمعروف بإسم ("حيوية

<font color="#ff0000">بيبسودنت: معجون أسنان</font>

568
01:00:46,332 --> 01:00:51,201
هل لديك ثؤلول ؟ -
لا تقل هذه الكلمة, أيها الرجل الأسود المبارك -

569
01:00:51,299 --> 01:00:55,827
تماماً كأولئك الذين يمشون
حفاة على الجمر

570
01:00:55,932 --> 01:00:58,799
ليحرقوا أرواح الموت

571
01:00:58,897 --> 01:01:02,333
.أولئك الرجال في بلدك
حسناً, أنا اسوأ منهم

572
01:01:02,430 --> 01:01:04,830
لدي علاج معجزة

573
01:01:05,730 --> 01:01:10,633
لا تولي اهتماماً له
هذا الضال لا يستخدمه إلا لنفسه

574
01:01:10,730 --> 01:01:12,789
. . . انه مجنون بذلك الكريم

575
01:01:12,897 --> 01:01:16,697
ولا يبيعه إلا لأولئك
.الذين يمكنهم تحمل نفقاته

576
01:01:16,797 --> 01:01:21,131
ضمن إمكانياتي, إذا كان
لا يمثل التضحية

577
01:01:21,829 --> 01:01:22,989
بخمسة آلاف

578
01:01:23,096 --> 01:01:25,826
اتفقوا على ألف

579
01:01:25,930 --> 01:01:29,297
! ناس ! ناس ! ناس

580
01:01:31,528 --> 01:01:33,359
!انظروا إلى كل هؤلاء الناس

581
01:01:58,561 --> 01:02:03,328
<font color="#ffff00"><b>كيف خرّبت روما العالم</b></font>

582
01:02:26,492 --> 01:02:30,519
نحن في العام 2000
و لا يزالوا يفعلون هذه الأشياء

583
01:03:17,555 --> 01:03:19,284
ما الذي يحدث ؟

584
01:03:23,522 --> 01:03:26,821
.اسرعوا, إنها على وشك الولادة

585
01:03:26,922 --> 01:03:30,187
في عمرك, لا ينبغي عليك
أن تنظر لهذه الأشياء

586
01:03:32,087 --> 01:03:34,681
! ماء ساخن ! ماء ساخن

587
01:03:34,787 --> 01:03:37,984
لمَاذا ؟ -
.أعرف لماذا, فقد حظيتُ بـ18 -

588
01:03:39,186 --> 01:03:40,585
! ماء ساخن

589
01:03:44,120 --> 01:03:46,088
! ماء ساخن يا رفاق

590
01:04:48,016 --> 01:04:52,578
! ثغـرٌ آخر لإطعامه, تعيش مريم - !
! إنها فتاة. قل يعيش لعيسى -

591
01:04:55,082 --> 01:04:57,073
! أعطوا ماما تصفيقاً حاراً

592
01:05:04,381 --> 01:05:05,712
! وسيم

593
01:05:19,014 --> 01:05:24,509
اتركيها خارج كنيسة المجانين

594
01:05:26,547 --> 01:05:30,506
ماذا ينبغي علينا أن ندعوها ؟ -
لم يردها أحد ولم يتوقعها أحد -

595
01:05:30,612 --> 01:05:34,173
.هي قررت الحضور
"حسناً، فلتكن "مرحباً

596
01:05:34,280 --> 01:05:37,010
("نعم. . ("مرحباً"), ("مرحباً

597
01:06:25,744 --> 01:06:30,306
ما الذي يضحكك ؟ -
.أتعلم ماذا في العلبة ؟ اقرأ -

598
01:06:30,409 --> 01:06:33,378
.لم اقرأ شيئاً منذ 40 سنة

599
01:06:36,975 --> 01:06:38,966
ماذا يقول ؟

600
01:06:40,142 --> 01:06:42,110
ما المكتوب على العلبة ؟

601
01:06:42,975 --> 01:06:45,205
لا أستطيع معرفة ذلك -
اقرأ -

602
01:06:45,308 --> 01:06:47,367
لا أستطيع الفهم

603
01:06:47,475 --> 01:06:50,000
.كريم منع الحمل

604
01:06:50,974 --> 01:06:53,272
و انت اشتريته للثؤلول

605
01:06:53,375 --> 01:06:56,469
كريم لمنع الحمل منتهي المدة, ياللمسكينات

606
01:06:56,575 --> 01:07:00,944
مسكينات ؟
تضحك على مصائب الآخرين ؟

607
01:07:03,307 --> 01:07:07,971
ما هو هذا 'كريم منع الحمل' ؟

608
01:07:08,073 --> 01:07:11,236
ألا تعرف ؟
كم لديك من الأطفال ؟

609
01:07:11,339 --> 01:07:13,273
ثمانية عشر. لماذا ؟

610
01:07:13,373 --> 01:07:17,400
. . لو استعملت هذا الدواء
لما حظيت بهم

611
01:07:17,506 --> 01:07:20,703
.اسمع
لماذا لا ينبغي أن احظى بهم ؟

612
01:07:20,806 --> 01:07:25,209
نصف البشرية
. . . في حضارتنا المتقدمة

613
01:07:25,306 --> 01:07:28,764
.في حالة ضياع ومعاناة لا تُطاق

614
01:07:29,705 --> 01:07:35,041
.إنهم يعانون من الجوع, حرفياً
الأمر سيزداد سوءاً فحسب

615
01:07:35,138 --> 01:07:39,507
كلما زاد أطفالك
زاد الجوع. صحيح ؟

616
01:07:39,604 --> 01:07:43,870
.استخدم نسائك بحكمة أكثر
! عليك اللعنة

617
01:07:46,338 --> 01:07:49,705
<i>! (كارميلا), (كارميلينا)</i>

618
01:07:49,804 --> 01:07:52,967
<i>واحدة منكم لا تكفي
! أحتاج ثلاثة</i>

619
01:07:53,070 --> 01:07:56,597
<i>! (كارميلا), (كارميلينا)</i>

620
01:07:56,703 --> 01:08:03,472
<i>! سأُمتّع ثلاثتكم
! (كارميلا), (كارميلينا)</i>

621
01:08:03,570 --> 01:08:06,801
<i>أنا لا أفعلها عن قصد
. . يجب أن تعرفوا ذلك</i>

622
01:08:06,903 --> 01:08:10,100
<i>!(كارميلا), (كارميلينا)</i>

623
01:08:10,203 --> 01:08:13,604
<i>أنا عنيد, عنيد, عنيد
 عنيد جداً</i>

624
01:08:18,536 --> 01:08:22,097
إنه غروب شمس الآمال الكبيـرة

625
01:08:23,202 --> 01:08:26,365
اولئك الفقراء النصابين
. . هم أول من يكون غامضاً

626
01:08:26,468 --> 01:08:29,196
جنباً إلى جنب مع
.(روسوليني) و (بريشت)
<font color="#ff0000">مخرجا أفلام. بريشت اشتهر بالشعر</font>

627
01:08:29,201 --> 01:08:33,797
بينما العمال
.في تقدّم غروبِ الشمس هذا

628
01:08:33,901 --> 01:08:37,234
.الأيديولوجيات موضة منتهية

629
01:08:37,334 --> 01:08:40,198
. . . ها هنا واحد يستمر بالكلام

630
01:08:40,201 --> 01:08:45,867
. . لا أحد يعرف عن ماذا
.إلى رجالٍ لا أحد يعرف إلى أين يسيرون

631
01:08:45,967 --> 01:08:48,128
<font color="#ffff00"><b>(مؤتمر أطباء أسنان لـ(دانتي</b></font>

632
01:09:08,399 --> 01:09:13,234
.(البروفسور (أوتوفولانتي
. . النساء يؤمنون بأنه إستثنائي

633
01:09:13,332 --> 01:09:18,998
لكنه في الحقيقة يستمدّ كل ما يقدمه
من مواد متنوعة من الأدب

634
01:09:19,098 --> 01:09:22,397
'من 'دراسات دانتي
(بواسطة الأستاذ الانكليزي (فريد إيفامن

635
01:09:22,498 --> 01:09:24,898
.نُشرت في أوكسفورد 1933

636
01:09:24,998 --> 01:09:28,764
هذا (فريد إيفامن) هو أيضاً
. . مؤلف تلك الرواية

637
01:09:30,098 --> 01:09:32,692
<i>أدراج ملطخة بالدماء
. . . في شرطة سكوتلاند يارد</i>

638
01:09:32,797 --> 01:09:37,097
والتي كانت المصدر
.(لجميع أفلام وروايات (جيمس بوند

639
01:09:42,663 --> 01:09:45,463
.تفضل تفضل
ما الذي يمكنني فعله من أجلك ؟

640
01:09:47,129 --> 01:09:51,793
نودّ الكلام مع المهندس -
تفضل , رجاءاً -

641
01:10:39,460 --> 01:10:41,325
! يا إلهي, أُسود

642
01:10:46,492 --> 01:10:51,020
.كن جيداً الآن. كن مهذباً

643
01:10:51,126 --> 01:10:53,560
.إذا عضني فسيأكلني

644
01:10:53,659 --> 01:10:57,425
. . انت لا تفهم
.إنها عادة بين طبقة النبلاء

645
01:10:57,526 --> 01:11:00,017
كنت تعتقد أن هذا غريب ؟

646
01:11:00,125 --> 01:11:02,457
لا أعرف هذه العادة

647
01:11:02,558 --> 01:11:05,288
اذا كان لوالدك واحدة
فسيكون لديك أيضاً

648
01:11:14,558 --> 01:11:18,085
طاب يومك , يا مهندس
اعذرني لعدم نهوضي

649
01:11:18,191 --> 01:11:20,659
افترضُ أنك هنا لأداء واجبك

650
01:11:20,757 --> 01:11:26,059
.اليوم هو 25
.الموعد النهائي، إذا لم أكن مخطئاً

651
01:11:26,156 --> 01:11:29,250
نعم بالطبع. هذا ما أردت فعله

652
01:11:29,990 --> 01:11:31,389
دعني أشرح

653
01:11:32,389 --> 01:11:38,157
تساقط الثلج الكثيف جمّد
أربعة قطع أراضي تزرع الكرنب

654
01:11:38,256 --> 01:11:40,724
ولم أربح قطعة نقود

655
01:11:41,723 --> 01:11:44,521
. . . ثم هذا البائس هنا

656
01:11:46,256 --> 01:11:49,919
يذهب إلى القداس كل يوم
أحد مع الجرارة الزراعية

657
01:11:50,889 --> 01:11:54,290
. . ولكن بما أنه ليس جيّد في قيادتها

658
01:11:54,388 --> 01:11:59,485
. . في يومِ أحد , هل تصدق
حطمها إلى أجزاء

659
01:11:59,587 --> 01:12:01,646
اضطررت لدفع ثمنها

660
01:12:02,554 --> 01:12:04,385
! المزيد من المصاريف

661
01:12:04,487 --> 01:12:07,479
و بجانب ذلك , لدي 18 طفل

662
01:12:07,587 --> 01:12:13,025
الذي يمكنه أن يساعد
. . هو هذا المجنون

663
01:12:13,120 --> 01:12:16,886
. . تلقى مهنة
.و أصبح راهب كبوشي
<font color="#ff0000">جنس الكبوشي: من فصيلة السعادين الكبوشية</font>

664
01:12:19,953 --> 01:12:23,514
أيها المهندس, هذا الحيوان. . ؟

665
01:12:24,319 --> 01:12:28,949
ببساطة انا رجل أعمال
و اقوم بالأعمال

666
01:12:29,052 --> 01:12:32,647
أعطني الأموال و إلا
سينتهي بك الأمر في السجن

667
01:12:40,385 --> 01:12:45,288
و أنت , أنت و أمك
! لا تصدقون أنه لدي مشاكل

668
01:12:46,285 --> 01:12:52,690
عفواً، باقة من الورود
لزوجتك الجميلة يا سيّدي المهندس

669
01:12:52,783 --> 01:12:54,410
لقد نسيتها

670
01:12:54,518 --> 01:12:56,816
سأحضرها في وقتٍ آخر

671
01:12:56,917 --> 01:12:58,809
.إحتراماتي يا سيدي

672
01:12:59,384 --> 01:13:00,851
! غبي

673
01:13:25,782 --> 01:13:31,015
.جميعهم متشابهون. لا شيء سيغيرهم

674
01:13:31,115 --> 01:13:32,742
! بابا

675
01:13:35,715 --> 01:13:38,741
إلى أين تركض ؟

676
01:13:38,848 --> 01:13:42,614
إلى أين تركض , عليك اللعنة ؟
إلى أين ؟

677
01:13:42,714 --> 01:13:44,113
! اركض

678
01:13:47,881 --> 01:13:49,314
! قادم

679
01:13:51,447 --> 01:13:54,280
! هيا , اركض

680
01:13:54,381 --> 01:13:55,905
! انتظر

681
01:13:56,547 --> 01:13:58,412
! هيا , اركض

682
01:13:58,514 --> 01:13:59,981
! أنا قادم

683
01:14:00,846 --> 01:14:05,180
! اسرع ! إنه مغادر -
! ها انا ذا -

684
01:14:17,578 --> 01:14:19,045
لا عليك

685
01:14:20,546 --> 01:14:22,537
سوف نأخذ القادم

686
01:14:22,645 --> 01:14:24,670
دعنا نجلس على التل

687
01:14:32,144 --> 01:14:34,806
روحٌ طيبة , ذلك الغراب

688
01:14:34,911 --> 01:14:39,439
إنه محق بإنتقاده اولئك المهرجين

689
01:14:39,544 --> 01:14:43,810
. . . أعجبني الرجل الملتحي الذي ذهب

690
01:14:43,910 --> 01:14:46,140
بدا و كأنه غراب جزئياً

691
01:14:51,776 --> 01:14:54,677
بابا , عندما أكون في المصنع

692
01:14:54,776 --> 01:14:59,543
أول إضراب , و سأذهب
إلى المهندس و سأقتل كلابه

693
01:14:59,642 --> 01:15:01,667
ستأتي أنت ايضاً , هه ؟

694
01:15:01,775 --> 01:15:04,505
. . . حتماً سأفعل. سأذهب إلى هناك و

695
01:15:37,140 --> 01:15:39,335
نينيتو) , لنذهب)

696
01:18:08,864 --> 01:18:11,958
لن اسألك
إلى أين أنت ذاهب بعد الآن

697
01:18:12,929 --> 01:18:14,988
. . سنصل إلى النهاية

698
01:18:15,097 --> 01:18:19,090
و أنا, الذي أعرف أشياءاً كثيـرة جداً
.لن أعرف ذلك أبداً

699
01:18:20,630 --> 01:18:25,431
الطريقُ يبدأ
.و الرحلةُ على وشكِ النهاية

700
01:19:00,960 --> 01:19:04,953
ماذا تفعل ؟ -
.انظر إلى طائر السنونو -

701
01:19:05,060 --> 01:19:08,325
ما إسمك ؟ -
.(لونا) -

702
01:19:17,559 --> 01:19:20,057
. . . مئة متر أبعد من ذلك

703
01:19:23,892 --> 01:19:27,055
! النجدة
معدتي ! ماذا يمكن أن يكون ؟

704
01:19:27,158 --> 01:19:30,958
.يا إلهي ! لا يمكن أن يكون

705
01:19:31,058 --> 01:19:34,516
. . مجدداً ؟ معدتي تؤلمني

706
01:19:34,625 --> 01:19:37,760
 اسمعها تصدر صوت "قلوق قلوق قلوق" بالداخل

707
01:19:38,625 --> 01:19:41,822
.لا يمكنني التحمل. سأعود في الحال

708
01:20:17,355 --> 01:20:19,586
! هيه , يا ذات الشعر الأسود

709
01:20:27,688 --> 01:20:29,280
تعالي هنا. هنا

710
01:20:37,753 --> 01:20:40,153
لونا) , الأشياء التي)
! جبرتيني على فعلها

711
01:20:45,253 --> 01:20:47,244
.لنذهب للأسفل هناك
.هناك بقعة جيدة

712
01:20:47,919 --> 01:20:51,912
.قاموا بجزّ القش
.رائحة المكان كالعطر, لن تصدق ذلك

713
01:20:56,453 --> 01:20:58,045
ماذا اكلت ؟

714
01:20:58,153 --> 01:21:00,849
لقول الحقيقة ، نحن لم نتغدى بعد

715
01:21:02,053 --> 01:21:06,285
اكلت في منزل اختي
.شريحة من اللحم مع السبانخ

716
01:21:08,118 --> 01:21:11,246
ماذا قلت لك ؟ أيمكنك شمها ؟

717
01:21:51,416 --> 01:21:53,680
! أشعر بتحسن الآن ! لنذهب

718
01:21:56,015 --> 01:21:59,416
.احشائي كلها ملتوية. لا مزاح

719
01:21:59,515 --> 01:22:05,147
ماذا اكلنا اليوم ؟
! لا استطيع الإنتظار. سأعود حالاً

720
01:22:06,014 --> 01:22:08,148
الى اين انت ذاهب ؟
! يا غبي تعال هنا

721
01:22:19,914 --> 01:22:21,142
! (لونا)

722
01:22:23,514 --> 01:22:25,038
! (لونا)

723
01:22:25,147 --> 01:22:27,581
هل أنتِ صماء ؟

724
01:22:27,680 --> 01:22:30,308
 لونا) , انا إبنُـه)

725
01:22:31,346 --> 01:22:32,813
كما تخيلت

726
01:22:40,480 --> 01:22:42,812
لديك وجهُ صبي مذبح الكنيسة

727
01:22:43,480 --> 01:22:45,971
! لديكِ نهود عظيمة

728
01:22:46,079 --> 01:22:48,841
انتِ لستِ مثل, "اخرجي يا
".ماريا), رياح الليلِ باردة)

729
01:22:48,846 --> 01:22:50,404
من هذه ؟

730
01:22:50,512 --> 01:22:54,175
.شخصٌ ما
أنا وأصدقائي نذهب اليها

731
01:22:54,278 --> 01:22:56,178
.عمرها 100 عام

732
01:22:56,277 --> 01:22:58,609
بطنها هكذا

733
01:22:58,711 --> 01:23:01,737
.ساق نحيلة والاخرى سمينة

734
01:23:01,844 --> 01:23:03,778
ليس لديها أي أنف

735
01:23:03,878 --> 01:23:06,711
.لديها أعين, و فم, ولكن لا يوجد أنف
من يعلم ؟

736
01:23:09,611 --> 01:23:11,602
أنا اضحككٍ ؟

737
01:23:13,910 --> 01:23:16,401
أحب الناس الذين هم مثلك

738
01:23:16,510 --> 01:23:19,536
والدك جعلني أضحك أيضاً

739
01:23:29,476 --> 01:23:31,273
هل كل شيء بخير سيدي ؟

740
01:23:35,009 --> 01:23:38,775
الأساتذة موجودون"
. . . ليؤكلوا بالصلصة الحارة

741
01:23:38,875 --> 01:23:43,744
: (كما قال (جورجيو باسكوالي
". . . لكن أياً كان من أكلهم و هضمهم"

742
01:23:43,842 --> 01:23:46,640
".أصبح أُستاذاً بنفسه" . .

743
01:23:57,141 --> 01:23:59,507
! أشعر بتحسن ! دعنا نذهب ، هيا

744
01:23:59,608 --> 01:24:04,511
.و لا تأكل المزيد بعد الآن من تلك الأشياء
! إنها سيئة لك

745
01:24:12,406 --> 01:24:15,933
مشاكل كثيرة جداً
بالحديث عن العاهرات

746
01:24:16,473 --> 01:24:19,909
و بدأ الغراب مجدداً في
. . . الكلام, والكلام, والكلام

747
01:24:20,005 --> 01:24:24,840
.الله. الوطن. الأسرة
بمجرد أن اودّ بالإحتجاج

748
01:24:24,940 --> 01:24:29,877
.اليوم لا جدوى من ذلك
.أو بالأحرى. . أنا انتهيت

749
01:24:30,505 --> 01:24:32,598
ساعتي قد مرَّت

750
01:24:32,705 --> 01:24:35,139
كلماتي تسقطُ في الفراغ

751
01:24:35,238 --> 01:24:37,331
(ومع ذلك، سينيور (توتو

752
01:24:37,438 --> 01:24:40,737
أنا لا أنتحب
على نهاية ما اؤمنُ به

753
01:24:40,838 --> 01:24:42,999
سيأتي شخصٌ آخر

754
01:24:43,104 --> 01:24:46,938
سيحملُ رايتي, و يمضي بها إلى الأمام

755
01:24:47,037 --> 01:24:49,699
.أنتحبُ لنفسي فقط

756
01:24:49,804 --> 01:24:53,501
إنهُ الإنسان فحسب, في داخل المرء
الذي لا يشعر بعدم وجود حساب آخر

757
01:25:12,002 --> 01:25:14,095
.(نينو), (نينو)

758
01:25:34,934 --> 01:25:36,458
ماذا ؟ ماذا ؟

759
01:25:52,834 --> 01:25:54,426
هلّا عذرتني ؟

760
01:25:54,533 --> 01:25:57,661
يجب أن أقول كلمة
.لهذا الغبي هنا. تعال

761
01:26:03,666 --> 01:26:05,531
.سوف أأكله -
ماذا ؟ -

762
01:26:05,631 --> 01:26:07,531
.سوف نأكله -
ماذا ؟ -

763
01:26:07,632 --> 01:26:11,534
.إن لم نأكله, فسيفعل ذلك شخص آخر
على أية حال, لمَ يعيش ؟

764
01:26:11,632 --> 01:26:13,222
حتى انه يبدو
.مجنون قليلاً بالنسبةِ لي

765
01:26:13,232 --> 01:26:17,965
نعم، هذا سيعلمه
.عدم التدخل في شؤون الآخرين

766
01:26:18,065 --> 01:26:19,589
كيف سنأكله ؟

767
01:26:19,698 --> 01:26:22,929
.مثل الرومان القدامى
.الذين تناولوا التين، لا الوعاء

768
01:26:38,397 --> 01:26:41,230
.اللعنة على كل شيء

769
01:27:23,194 --> 01:27:25,822
<i> أصدقائي الأعزاء </i>

770
01:27:28,194 --> 01:27:30,788
<i> كـالعادة</i>

771
01:27:30,893 --> 01:27:34,624
<i>،الأمر ينتهي هكذا, يبدأُ هكذا
يُـختتم هكذا</i>

772
01:27:34,726 --> 01:27:36,819
<i> يستمرُّ هكذا </i>

773
01:27:36,927 --> 01:27:39,293
<i> في قِصَّـتُنا, عن </i>

774
01:27:39,393 --> 01:27:43,190
<i>- الصـقور والعصـافير -</i>

775
01:27:55,000 --> 01:28:00,000
<font color="#0080ff"> : ترجمة
@ZStalker79 & @Rosso_Vini </font>

