1
00:00:07,700 --> 00:00:30,700
د/مجـــــــــــــــدى بسيـــــــــــونى
يقــــــــــــــــــــــدم

2
00:01:45,800 --> 00:01:47,900
يسمونها
الشواطئ المسكونة

3
00:01:48,000 --> 00:01:51,300
انها أمتدادات لجزر ديفونشاير
كرونويل..و ايرلندا

4
00:01:51,700 --> 00:01:53,700
والتى تقع فى مؤخرة
المحيط الغربى

5
00:01:53,800 --> 00:01:57,000
السحب تتجمع هنا...والضباب
والقصص المخيفـــة

6
00:01:59,200 --> 00:02:01,500
هذا ليس بسبب وجود
اشباح كثيرة هنا

7
00:02:01,600 --> 00:02:03,200
اكثر من اماكن اخرى
قد تفكر بها

8
00:02:03,300 --> 00:02:06,900
بل لأن الناس الذين يعيشون 
فى هذه الأرجاء مدركون لها بغرابة

9
00:02:07,900 --> 00:02:10,900
فانت ترى ليلا و نهارا
سنة بعد اخرى

10
00:02:10,900 --> 00:02:13,800
ويستمعمون الى البحر
وحركة الأمواج

11
00:02:13,900 --> 00:02:17,000
هناك حياة و موت فى
هذه الأصوات التى لا تهدأ

12
00:02:17,700 --> 00:02:19,500
و الخلود ايضا

13
00:02:19,700 --> 00:02:21,800
لو استمعت اليها
بما فيه الكفاية

14
00:02:21,800 --> 00:02:23,700
فسوف تزداد جميع حواسك حدةَ

15
00:02:23,800 --> 00:02:25,700
وتكتسب غرائز وحدس غريب

16
00:02:25,800 --> 00:02:28,700
ويمكنك ان تُدرك موجة باردة غريبة

17
00:02:28,800 --> 00:02:30,100
والتى تكون كالأنذار الأول

18
00:02:30,200 --> 00:02:33,500
البرودة التى لا تعنى
مجرد درجات فهرنهيتية

19
00:02:33,900 --> 00:02:38,400
بل امتصاص الدفء من
المراكز الحيوية للأحياء

20
00:02:38,600 --> 00:02:41,200
الناس المحليون اخبرونى
انهم يشعرون بهذا

21
00:02:41,300 --> 00:02:43,700
حتى وهى بالخارج
من الأبواب الموصدة

22
00:02:43,900 --> 00:02:44,500
ونحن لا

23
00:02:44,600 --> 00:02:47,200
كانوا لا يستطيعون فهم السبب
فى اننا لا نعرف المعنى  

24
00:02:47,200 --> 00:02:49,200
عندما لا يصعد كلبنا السلالم

25
00:02:49,400 --> 00:02:52,500
الحيوانات ترى الأشياء المخفية
التى تراها هى

26
00:02:53,600 --> 00:02:56,900
اختى باميلا و انا كنا لا نعلم
اى شئ عن هذه الأمور

27
00:02:57,600 --> 00:02:58,900
وحتى الآن

28
00:02:59,100 --> 00:03:01,100
فلدينا عيب اننا لندنيون

29
00:03:01,200 --> 00:03:03,300
اتينا للأسترخاء لأسبوعين

30
00:03:03,400 --> 00:03:06,300
كان هذا فى 10 مايو
عام 1937 م

31
00:03:06,500 --> 00:03:09,200
كانت نهاية اجازتنا

32
00:03:12,600 --> 00:03:14,900
 

33
00:03:20,300 --> 00:03:22,600
يبدو اننا داخل حديقة احدهم

34
00:03:22,700 --> 00:03:25,100
كيف كانت هذه الحديقة

35
00:03:25,200 --> 00:03:27,000
يا له من منزل رائع

36
00:03:27,000 --> 00:03:29,600
من المستحسن ان نرحل
قبل ان يتهموننا بالتجاوز

37
00:03:29,700 --> 00:03:31,600
اين تركنا سيارتنا ؟

38
00:03:31,700 --> 00:03:34,400
من هذا الاتجاه على ما أظن

39
00:03:44,000 --> 00:03:46,600
انظر...سنجاب

40
00:03:46,700 --> 00:03:50,000
امسكه يا بوبى
تاخرت كثيرا, عُد هنا يا بوبى

41
00:03:50,300 --> 00:03:51,800
  

42
00:03:51,900 --> 00:03:53,700
انك كلب سئ

43
00:03:53,700 --> 00:03:55,900
بوبى

44
00:04:01,900 --> 00:04:03,900
ريك..لقد حصر هذا السنجاب المسكين

45
00:04:04,000 --> 00:04:05,800
سوف يقتله
يا اختى العزيزة

46
00:04:05,800 --> 00:04:08,900
يبدو انه يلهو مع كلبنا بوبى

47
00:04:10,700 --> 00:04:13,000
  

48
00:04:14,400 --> 00:04:17,600
يا لها من اجازة رائعة
نقضيها فى مطاردة كلب

49
00:04:23,600 --> 00:04:25,900
  

50
00:04:27,400 --> 00:04:30,400
اين هو ؟
تحت هذه على ما اعتقد

51
00:04:32,400 --> 00:04:33,400
  

52
00:04:33,500 --> 00:04:34,800
ظننت انك امسكته

53
00:04:34,900 --> 00:04:37,700
ها هو يهرب
امسكى بوبى

54
00:04:37,700 --> 00:04:40,000
لا استطيع

55
00:04:42,600 --> 00:04:44,900
  

56
00:04:47,700 --> 00:04:49,900
لعبة جيدة

57
00:04:49,900 --> 00:04:51,600
  

58
00:04:51,800 --> 00:04:55,300
أتعتقد انه سيتمكن من الخروج ؟
بالتأكيد, انه على السطح الآن

59
00:04:57,600 --> 00:04:59,200
هذا كلبى الذكى

60
00:04:59,300 --> 00:05:01,100
سيعود فى اى دقيقة

61
00:05:01,200 --> 00:05:02,700
ريك..ألم تلاحظ اى شئ ؟

62
00:05:02,800 --> 00:05:05,400
فقط اننى لا اصلُح
لفرقة المطاردة

63
00:05:05,500 --> 00:05:07,200
لا, أعنى هذا المنزل

64
00:05:07,300 --> 00:05:10,100
انه ألطف شئ رأيته

65
00:05:11,600 --> 00:05:13,100
انظر الى السلالم

66
00:05:13,200 --> 00:05:15,700
يا له من درج للأنزلاق عليه

67
00:05:15,800 --> 00:05:17,500
اوه, ريك
ما الأمر ؟

68
00:05:17,600 --> 00:05:20,800
كلامك هذا, المنزل
أخذانى للماضى

69
00:05:21,500 --> 00:05:24,600
نعم, انه يبدو مثل..ا
اصرية الورد هناك

70
00:05:24,900 --> 00:05:26,600
وساعة الاجداد هناك

71
00:05:26,800 --> 00:05:28,800
و امى فى ابهى ثيابها الموهير

72
00:05:28,800 --> 00:05:30,200
وهى تنزل على السلالم

73
00:05:30,300 --> 00:05:32,400
ستسرحين فى احلامك
هيا بنا للخارج

74
00:05:32,500 --> 00:05:34,500
لا, ليس قبل ان ارى الطابق العلوى

75
00:05:34,600 --> 00:05:37,000
هيا يا ريك
لنتظاهر كأننا سنشتريه

76
00:05:37,100 --> 00:05:39,500
أراهنك ان غرفة النوم
تطل على اجمل المناظر

77
00:05:39,600 --> 00:05:42,300
جميعها لها مشهد جميل

78
00:05:43,900 --> 00:05:45,000
ياللجمال

79
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
لماذا يجعلنى اشعر وكأننى
على قارب ؟

80
00:05:47,100 --> 00:05:49,500
انه الضوء على السقف
انعكاس البحر

81
00:05:49,600 --> 00:05:51,100
جميل ان نستيقظ على هذا المشهد

82
00:05:51,300 --> 00:05:53,600
كم اكره العيش فى شقق لندن

83
00:05:53,700 --> 00:05:56,000
اعتقد انك لو عشت فى منزل قديم

84
00:05:56,100 --> 00:05:57,900
ستشتاقين دائما لشقة منهم

85
00:05:57,900 --> 00:06:00,600
انه مغلق
حاول انت

86
00:06:02,500 --> 00:06:05,600
انه موصد
ربما حاجيات العائلة بداخله

87
00:06:05,900 --> 00:06:07,600
يا للملل

88
00:06:07,600 --> 00:06:10,200
ريك...الحمام

89
00:06:12,300 --> 00:06:14,700
تُشعل النار عند الأستحمام

90
00:06:14,800 --> 00:06:16,400
ياللفخامة

91
00:06:16,500 --> 00:06:17,400
 

92
00:06:17,600 --> 00:06:19,900
انه حمام ليلة السبت فقط

93
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
تسلقين نفسك كالكابوريا

94
00:06:22,000 --> 00:06:24,100
ثم تسرعى الى الفراش لتتحاشى البرد

95
00:06:24,200 --> 00:06:26,000
ريك
ماذا ؟

96
00:06:26,100 --> 00:06:27,900
لقد اتانى شعور"

97
00:06:28,100 --> 00:06:29,600
بأننا سنقوم بشراء هذا المنزل حقا

98
00:06:29,700 --> 00:06:33,000
حقا ؟ ألم يخبرك شعورك
بأى شئ سنشتريه ؟

99
00:06:33,100 --> 00:06:35,600
لو وضعنا كل شئ نملكه معا

100
00:06:35,600 --> 00:06:36,900
ربما يمكننا الحصول عليه

101
00:06:37,100 --> 00:06:38,500
انه بعيد عن الناس

102
00:06:38,500 --> 00:06:40,500
ولم يقطنه أحد منذ سنوات

103
00:06:40,600 --> 00:06:41,800
وماذا سنفعل به ؟

104
00:06:42,000 --> 00:06:42,700
لايمكننا ان نقود 300 ميل

105
00:06:42,800 --> 00:06:44,300
لمجرد قضاء عطلة الأسبوع

106
00:06:44,400 --> 00:06:47,500
سنعيش هنا طول الوقت
وانت تعمل على موسيقاك

107
00:06:47,900 --> 00:06:50,900
ايتها الأخت المجنونة
انا لدىّ وظيفة

108
00:06:51,100 --> 00:06:53,100
نعم, وماهى الوظيفة
الذهاب الى الأوبرا

109
00:06:53,200 --> 00:06:55,600
وتقول لقراءك كم كانت الموسيقى سيئة

110
00:06:55,700 --> 00:06:57,100
هذا ليس سبب كافيا يا ريك

111
00:06:57,300 --> 00:06:58,400
فكّر فى الأمر
هنا يمكنك

112
00:06:58,400 --> 00:06:59,600
ان تضع موسيقاك
 
113
00:06:36,100 --> 00:06:39,300
كما لم تفعل من قبل

113
00:07:03,200 --> 00:07:06,300
ريك..كما لو انك لست
ناقدا موسيقيا جيدا

114
00:07:07,100 --> 00:07:08,800
شكرا جزيلا

115
00:07:08,900 --> 00:07:10,400
على اى حال
فانا استلم مبلغا محترما

116
00:07:10,400 --> 00:07:13,400
ولكن, ألا تجذبك الفكرة اطلاقا ؟

117
00:07:13,600 --> 00:07:14,600
تجذبنى ؟

118
00:07:14,700 --> 00:07:17,100
هيا اخرجى من هنا..انك خطيرة

119
00:07:17,200 --> 00:07:20,300
ألا تعلم مدى نُدرة
المنازل مثل هذا ؟

120
00:07:20,900 --> 00:07:22,500
يعجبنى الدرج

121
00:07:22,500 --> 00:07:24,200
كم ستحب ليزى هذا المطبخ

122
00:07:24,400 --> 00:07:26,200
لابد وان هذا الشاطئ الصغير يخصه

123
00:07:26,300 --> 00:07:28,200
كما انه فى حالة جيدة ايضا
لا أثر للرطوبة

124
00:07:28,300 --> 00:07:31,600
سنستخرج اثاثنا من المخزن
اهدئى الآن يا باميلا

125
00:07:31,700 --> 00:07:33,700
تغيير مثل هذا يحتاج الى المناقشة

126
00:07:33,800 --> 00:07:37,000
هراء, ان القرارات الهامة
يجب اتخاذها بسرعة

127
00:07:37,400 --> 00:07:38,300
 

128
00:07:38,500 --> 00:07:40,200
صحيفتى طلب منى اعداد سلسلة

129
00:07:40,300 --> 00:07:42,500
"لحياة مشاهير الموسيقى "

130
00:07:42,600 --> 00:07:46,000
ها نحن, هذا سيوحى لك
حتى انتهى من الموسيقيين

131
00:07:46,400 --> 00:07:48,300
على اى حال, كيف لنا
ان نعلم انه للبيع ؟

132
00:07:48,400 --> 00:07:50,700
ريك..ان الحياة ليست قاسية بهذا الشكل

133
00:07:50,800 --> 00:07:53,300
يجب ان يكون هكذا

134
00:08:00,500 --> 00:08:02,600
تذكّرى يا بام
لاتُبدى اشارة على حرصك عليه

135
00:08:02,700 --> 00:08:05,600
نحن مهتمون به قليلا
قليلا

136
00:08:05,700 --> 00:08:08,000
 

137
00:08:08,200 --> 00:08:08,900
مساء الخير

138
00:08:09,000 --> 00:08:12,000
تريد مقابلة قائد الشاطئ لو سمحت

139
00:08:12,100 --> 00:08:14,000
انه ليس هنا حاليا

140
00:08:14,100 --> 00:08:16,100
هل يمكننا انتظاره ؟

141
00:08:16,200 --> 00:08:18,600
هل تدخلون ؟

142
00:08:27,000 --> 00:08:28,700
هناك مدفأة فى المكتب

143
00:08:28,800 --> 00:08:31,800
اعتقد اننى يمكن ان اصل لجدّى بالهاتف

144
00:08:35,200 --> 00:08:37,000
من اقول له انه يريده ؟

145
00:08:37,100 --> 00:08:39,000
انه لا يعرف اسمائنا
اننا فيتزجيرالد

146
00:08:39,100 --> 00:08:42,300
اختى باميلا, وانا رودريك فيزجيرالد

147
00:08:42,700 --> 00:08:45,400
كيف حالكما ؟
انا ستيلا ميرديث

148
00:08:45,600 --> 00:08:47,300
تفضلوا بالجلوس

149
00:08:47,300 --> 00:08:48,800
شكرا

150
00:08:48,900 --> 00:08:50,600
ليس على هذا الكرسى

151
00:08:50,800 --> 00:08:52,900
انه كرسى متعرج

152
00:08:53,000 --> 00:08:54,100
 

153
00:08:54,100 --> 00:08:56,800
هل تسمحى ؟
تفضل

154
00:08:58,700 --> 00:09:01,600
يا الهى, هل تُجدى هذه ؟
شكرا

155
00:09:02,000 --> 00:09:03,900
انه منزل غير صالح للتدخين

156
00:09:04,000 --> 00:09:07,100
جدى لديه سيجار يدخل
دخانه الى حنجرته مباشرة 

157
00:09:07,200 --> 00:09:10,400
عندما كان على الرصيف
وقد فقد طعم التبغ من يومها

158
00:09:12,600 --> 00:09:13,800
هل يمكننى المساعدة على اى حال ؟

159
00:09:13,800 --> 00:09:17,000
حسنا, نريد ان نتحدث مع القائد
عن منزل يملكه

160
00:09:17,200 --> 00:09:19,100
على قمة المنحدر

161
00:09:19,100 --> 00:09:20,400
منزل ويندوارد ؟
نعم

162
00:09:20,500 --> 00:09:23,500
لقد وقعنا على رؤسنا فى غرامه

163
00:09:23,600 --> 00:09:26,300
اعنى, انه قد يكفينا

164
00:09:26,500 --> 00:09:27,000
حقا ؟

165
00:09:27,200 --> 00:09:30,400
لقد فهمنا من السيدة براون
فى الحانة انه للبيع

166
00:09:30,400 --> 00:09:31,600
السيدة براون مخطئة

167
00:09:31,800 --> 00:09:34,500
اعتذر عن تكبدكم عناء المجئ الى هنا

168
00:09:34,600 --> 00:09:37,600
ربما لو تحدثنا الى جدك عنه ؟

169
00:09:37,600 --> 00:09:39,100
لن يجدى هذا نفعا

170
00:09:39,300 --> 00:09:42,200
اسفة, ولكنه لامعنى حقيقة لأنتظاركم

171
00:09:42,300 --> 00:09:45,100
ستيلا, هل انت هناك ؟

172
00:09:46,100 --> 00:09:48,000
نعم يا جدى

173
00:09:48,100 --> 00:09:50,400
انا هنا

174
00:09:56,000 --> 00:09:57,300
حسنا, ما الأمر ؟

175
00:09:57,300 --> 00:10:00,100
اشخاص أتوا الى هنا بالخطأ, يا جدى

176
00:10:00,200 --> 00:10:01,400
كانوا على وشك الرحيل

177
00:10:01,600 --> 00:10:04,300
سمعنا ان منزل ويندوارد معروض للبيع

178
00:10:04,400 --> 00:10:05,700
نعم, انه كذلك

179
00:10:05,800 --> 00:10:08,400
ألا تجلسون ؟
سأكون معك حالا

180
00:10:08,500 --> 00:10:11,400
شكرا جزيلا

181
00:10:15,100 --> 00:10:16,300
جدى...ارجوك

182
00:10:16,500 --> 00:10:19,700
اعتقد اننى وضّحت وجهة نظرى
جيدا فى هذا الشأن يا ستيلا

183
00:10:19,900 --> 00:10:21,400
نعم يا جدى

184
00:10:21,600 --> 00:10:23,000
انا لا افهم

185
00:10:23,100 --> 00:10:25,600
منزل لم تُقيمى به منذ ان كنت طفلة

186
00:10:25,700 --> 00:10:28,200
جزء من املاكنا لانستطيع
ان نقوم بتكاليفه

187
00:10:28,300 --> 00:10:31,000
ولكنه كان منزل امى...ا

188
00:10:31,100 --> 00:10:33,200
لا استطيع ان اصيغ الكلمات
انه...ا

189
00:10:33,300 --> 00:10:34,600
هراء

190
00:10:34,600 --> 00:10:37,200
جدى..ارجوك

191
00:10:55,700 --> 00:10:58,700
لا اعتقد انه يحتاج الى اى اصلاحات ضرورية

192
00:10:58,700 --> 00:10:59,800
السقف جيد

193
00:11:00,000 --> 00:11:03,400
والجدران صمدت امام نوبات
المحيط لقرنين من الزمان

194
00:11:03,700 --> 00:11:04,900
شكرا

195
00:11:05,100 --> 00:11:05,600
لقد تم انفاق 

196
00:11:05,700 --> 00:11:08,500
مبلغ محترم عليه منذ 20 عاما

197
00:11:08,600 --> 00:11:11,000
عندما اهديته الى ابنتى

198
00:11:11,200 --> 00:11:13,000
افهم ذلك

199
00:11:13,100 --> 00:11:14,300
حسنا, انا اسف

200
00:11:14,400 --> 00:11:17,200
ولكنى اخشى ان
مبلغ 1200 $ هو اقصى امكانياتنا

201
00:11:17,300 --> 00:11:20,100
هل هذا عرض نهائى ؟
نعم

202
00:11:20,200 --> 00:11:22,900
وهل ستدفعون المبلغ كاملا فورا ؟

203
00:11:23,000 --> 00:11:25,500
أتعنى انك موافق على بيعه بهذا السعر ؟

204
00:11:25,500 --> 00:11:27,700
نعم

205
00:11:27,900 --> 00:11:31,200
اعتقد ان لديك اوراق الملكية
قبل ان...ا

206
00:11:31,500 --> 00:11:32,400
ريك

207
00:11:32,500 --> 00:11:34,200
لا حاجة للتشكك, يا سيدى

208
00:11:34,300 --> 00:11:36,600
المنزل يساوى اكثر من ذلك بكثير

209
00:11:36,700 --> 00:11:39,000
ولكن, لدىّ حفيدة صغيرة جدا

210
00:11:39,100 --> 00:11:40,900
ومبلغ 1200$ فى البنك بأسمها

211
00:11:41,000 --> 00:11:42,700
قد يُريح عقلى الى حد ما

212
00:11:42,800 --> 00:11:45,400
نفهم هذا جيدا

213
00:11:45,500 --> 00:11:48,600
و ألن تشعروا بالتوتر 
فى هذا المنزل المنعزل ؟

214
00:11:48,700 --> 00:11:49,900
لا بحق

215
00:11:50,100 --> 00:11:51,800
او من الرياح فى الليل ؟

216
00:11:51,800 --> 00:11:53,600
انها تقوم بحيل غريبة فى البيوت القديمة 

217
00:11:53,700 --> 00:11:56,100
هل تحاول ان تخبرنا
بأن المنزل مسكون ؟

218
00:11:56,200 --> 00:11:59,200
لا يا سيدة فيتزجيرالد
المنزل ليس مسكونا

219
00:11:59,500 --> 00:12:02,800
ولكن, كان عندى منذ خمس سنوات
مستأجرين أشتكوا من....ا

220
00:12:03,600 --> 00:12:04,300
بعض الأضطرابات

221
00:12:04,400 --> 00:12:07,900
ماذا كانت الشكوى
سيدات تحمل رؤوسهن تحت اذرعهن ؟

222
00:12:08,200 --> 00:12:10,800
لقد رفضت منا قشة الأمر
وقمت بالغاء الأيجار

223
00:12:10,900 --> 00:12:13,700
ولكنى لم استطع الغاء البيع

224
00:12:13,900 --> 00:12:15,000
ونحن لا نريد هذا

225
00:12:15,100 --> 00:12:18,200
بالطبع , قصة مثل هذه
يجب ان تجعل السعر منخفضا

226
00:12:18,300 --> 00:12:21,800
لقد قمت بالفعل بعمل الخصم
اللائق يا سيد فيتزجيرالد

227
00:12:22,200 --> 00:12:25,100
ربما نحن كلانا يريد وقتا
ليُعيد التفكير فى الأمر ثانية

228
00:12:25,200 --> 00:12:27,300
ولكن, عرضنا نهائى, اليس كذلك يا ريك ؟

229
00:12:27,400 --> 00:12:30,500
اوه, نعم, نعم
حسنا جدا, اذن, فقد قبلت

230
00:12:31,600 --> 00:12:35,000
سندات الملكية ةالشيكات سيتم
تبادلها لدى محامينا

231
00:12:35,500 --> 00:12:37,800
وفى خلال هذا, لدى كلمتكم

232
00:12:37,900 --> 00:12:40,400
ولديكم كلمتى

233
00:12:41,900 --> 00:12:45,000
من الرائع شراء منزل ببساطة هكذا

234
00:12:47,900 --> 00:12:49,900
بام, اين انت ؟

235
00:12:50,000 --> 00:12:52,800
هنا, انظر على زهورنا

236
00:12:58,200 --> 00:13:01,100
ريك, كل هذا اصبح ملكنا
اليس رائعا ؟

237
00:13:01,400 --> 00:13:03,500
نعم...أتعلمين, انه اكبر مما تخيّلته 

238
00:13:03,700 --> 00:13:06,000
لا اطيق الأنتظار
لكى ارى مابداخل هذه الغرفة المغلقة

239
00:13:06,100 --> 00:13:08,100
من المحتمل انه اشياء الخادمة

240
00:13:08,200 --> 00:13:10,700
خرقات, ممسحات, حنفيات تقطر

241
00:13:10,800 --> 00:13:13,400
اتساءل متى نستطيع احضار
الدهانين و المنظفين ؟

242
00:13:13,500 --> 00:13:16,200
سوف تعود الى لندن بالطبع
بينما سأظل انا هنا

243
00:13:16,200 --> 00:13:18,100
اتريدين قذفى فى لفافة بعيدا ؟

244
00:13:18,300 --> 00:13:21,400
ابدا يا احمق
فقط حتى تُشحن لى الأثاث

245
00:13:24,100 --> 00:13:26,900
هل اخبرك الرجل العجوز
لماذا هو مُوصد ؟

246
00:13:27,000 --> 00:13:29,700
لم أفكر ان اساله

247
00:13:35,100 --> 00:13:37,300
حسنا..الآن, نحن نعرف

248
00:13:37,400 --> 00:13:40,100
انها الغرفة الأقبح فى المنزل

249
00:13:40,200 --> 00:13:41,700
انها ليست بهذا السوء

250
00:13:41,800 --> 00:13:44,300
ولكن, هذه النافذة
مثل صوبات الخضراوات

251
00:13:44,400 --> 00:13:47,000
انهم يبنون هذه فى النهاية
ليتخذوها استديو للرسم

252
00:13:47,100 --> 00:13:49,800
حتى المنظر لا يبعث على السرور

253
00:13:49,900 --> 00:13:51,400
ماذا سنفعل بها ؟

254
00:13:51,500 --> 00:13:53,800
ماذا ؟ ستكون حجرة عملى بالطبع
انها مثالية

255
00:13:53,900 --> 00:13:55,900
نضع البيانو هناك, 
وأرفف للنوتات الموسيقية

256
00:13:55,900 --> 00:13:59,300
مساحة كبيرة للسير ذهابا و ايابا
ونشر النوتات على الأرضية 

257
00:13:59,500 --> 00:14:01,500
لأستدرار دموع المستمعين

258
00:14:01,600 --> 00:14:03,400
الذين يدعوننى على الغداء

259
00:14:03,400 --> 00:14:05,700
شرائح الدجاج من الناشر

260
00:14:05,800 --> 00:14:08,500
ألا تعتقدى ان هذه الحجرة بها رطوبة ؟

261
00:14:09,000 --> 00:14:10,500
انها تحتاج الى التهوية

262
00:14:10,500 --> 00:14:12,500
من الغريب انها باردة جدا هكذا

263
00:14:12,600 --> 00:14:14,700
بعد يوم حار كهذا

264
00:14:14,900 --> 00:14:17,200
يا الهى
ما الأمر يا ريك ؟

265
00:14:17,300 --> 00:14:20,200
لقد شعرت بالتعب فجأة

266
00:14:20,600 --> 00:14:24,100
هل تعتقدى انه سيمكننى كتابة الموسيقى
هنا او فى اى مكان آخر ؟

267
00:14:24,600 --> 00:14:26,700
ما هذا الذى تتحدث عنه ؟

268
00:14:26,800 --> 00:14:30,200
الا تعتقدى اننا ارتكبنا أكبر خطأ ؟

269
00:14:30,900 --> 00:14:32,200
اوه يا ريك

270
00:14:32,300 --> 00:14:35,300
لماذا قام القائد بتخفيض السعر
فجأة بهذا الشكل ؟

271
00:14:35,400 --> 00:14:38,100
الأضطرابات
أشاعات مثل هذه هى متفجرات

272
00:14:38,200 --> 00:14:39,500
لو كنت تبيع عقارا

273
00:14:39,600 --> 00:14:43,000
باميلا, هل ستخافين من احاديث
الأشباح هذه ؟

274
00:14:43,100 --> 00:14:46,300
بالطبع لا..انا لا اؤمن بها حقا

275
00:14:46,400 --> 00:14:49,500
ثم انا سأكون مُثارة ولست خائفة...وأنت ؟

276
00:14:50,000 --> 00:14:52,700
انا؟ الأضطرابات لن تجعلنى اضطرب

277
00:14:52,800 --> 00:14:54,500
ولا لثانية واحدة

278
00:14:54,600 --> 00:14:57,100
  

279
00:14:57,200 --> 00:14:58,300
ماذا..انه بوبى

280
00:14:58,400 --> 00:15:00,800
بالطبع بوبى
لاتذهبى بخيالك بعيدا

281
00:15:00,900 --> 00:15:04,300
انها غرفة قذرة

282
00:15:05,300 --> 00:15:06,700
  

283
00:15:06,800 --> 00:15:08,100
نحن هنا يا بوبى

284
00:15:08,200 --> 00:15:10,700
انه يحاول اخبارنا
 عن السنجاب على ما أظن

285
00:15:10,800 --> 00:15:13,700
ما الأمر ؟ ألم يحافظ على موعده معك

286
00:15:13,800 --> 00:15:16,800
لِم لا تصعد يا احمق ؟

287
00:15:17,900 --> 00:15:20,400
ريك..انظر الى فتحة النافذة

288
00:15:20,500 --> 00:15:23,500
لم أكن أظن ان بوبى قاتلا من داخله

289
00:15:25,600 --> 00:15:27,300
من الذى يقف هناك ؟

290
00:15:27,400 --> 00:15:30,400
تبدو انها حفيدة العجوز

291
00:15:35,000 --> 00:15:36,800
لا تُهدرى تلويحك عليها

292
00:15:36,900 --> 00:15:39,100
لأنها لم تكن ترغب ان نشترى المنزل ؟

293
00:15:39,200 --> 00:15:41,400
اوه يا ريك
اعتقد انها كانت تبكى

294
00:15:41,500 --> 00:15:43,200
حقا ؟
ألم تراها ؟

295
00:15:43,400 --> 00:15:46,400
انها تعشق المنزل
ونحن حرمناها منه

296
00:15:46,800 --> 00:15:47,700
اليس هذا فظيعا ؟

297
00:15:47,800 --> 00:15:49,800
توقفى عن اختلاق القصص
انها لا تعيش هنا

298
00:15:49,900 --> 00:15:53,400
مجرد انها لا تريدنا هنا
انها غير مهذبة

299
00:15:53,500 --> 00:15:55,600
حسنا يا بوبى

300
00:15:55,800 --> 00:15:58,800
سنُعيدك الى المطبخ...ويمكنك ان تطلب العشاء

301
00:15:58,800 --> 00:16:01,700
هل نسيت شيئل ؟

302
00:16:05,800 --> 00:16:06,800
لا

303
00:16:06,900 --> 00:16:09,600
بعد اعادة النظر, لاينفع هذا

304
00:16:09,800 --> 00:16:12,500
كما اعتدناه سابقا

305
00:16:41,900 --> 00:16:44,300
 

306
00:16:45,700 --> 00:16:47,300
صباح الخير يا سيدى

307
00:16:47,400 --> 00:16:50,200
سجائر من فضلك

308
00:16:52,100 --> 00:16:54,000
اليس هذا هو منزل ويندوارد ؟  
نعم يا سيدى

309
00:16:54,100 --> 00:16:57,400
انه منزل لطيف ايضا
سعيد لوجود ساكن فيه ثانية

310
00:16:57,700 --> 00:17:00,700
هل لديك دستة من هذا الكارت ؟
بالتأكيد

311
00:17:02,400 --> 00:17:05,000
اوه, ربما انت المالك الجديد ؟

312
00:17:05,100 --> 00:17:07,000
نعم, لقد اشتريناه انا واختى بالأمس

313
00:17:07,100 --> 00:17:10,300
حسن, اتمنى ان تُعيده كما كان سابقا

314
00:17:10,600 --> 00:17:13,800
آخر ناس سكنوا فيه لم يكونوا جيدين

315
00:17:14,000 --> 00:17:15,500
رحلوا وهم مديونين لى بالمال

316
00:17:15,600 --> 00:17:19,000
وهربوا من دفع ايجاراتهم وبدأوا
يروون قصصا قبيحة عن المنزل

317
00:17:19,600 --> 00:17:21,500
هكذا اذن بدأت الأشاعات

318
00:17:21,700 --> 00:17:22,900
هذا ما اقوله انا

319
00:17:23,000 --> 00:17:25,200
هاك  9   كروت يا سيدى
يبدو انها كل ما عندى

320
00:17:25,300 --> 00:17:28,900
لابأس
بالطبع كان هناك آخرين قالوا شيئا مختلفا

321
00:17:29,200 --> 00:17:31,500
حقا ؟
هذا شئ طبيعى ,خاصةً....أ

322
00:17:31,600 --> 00:17:34,600
بعد الطريقة التى ماتت 
بها سيدة المنزل الأصلية

323
00:17:35,200 --> 00:17:36,600
الله يرحمها

324
00:17:36,600 --> 00:17:38,100
أتعنى أبنة القائد ؟

325
00:17:38,300 --> 00:17:41,600
كانت طفلته الوحيدة..وتسبب
هذا فى كسر فؤاده

326
00:17:41,900 --> 00:17:43,600
ولم يعد كما كان من وقتها

327
00:17:43,800 --> 00:17:46,400
كيف ماتت ؟
سقطت من على المنحدر

328
00:17:46,400 --> 00:17:48,900
حادثة ؟
هذا ما اقوله انا

329
00:17:49,000 --> 00:17:50,900
صباح الخير سيد هاردى

330
00:17:51,100 --> 00:17:53,200
نسخة من بستنة الحدائق من فضلك

331
00:17:53,300 --> 00:17:56,400
حاضر سيدة كوتسورثى
حظ سعيد لك يا سيدى

332
00:17:56,400 --> 00:17:59,900
لو كان لديك تبع مُفضل
يمكننى توفيره لك

333
00:18:00,500 --> 00:18:01,800
شكرا..الى اللقاء

334
00:18:01,900 --> 00:18:04,800
انه الرجل الذى اشترى
منزل ويندوارد للتو

335
00:18:04,900 --> 00:18:07,300
لاتقل لى 

336
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
سيد فيتزجيراد ؟
نعم ؟

337
00:18:13,200 --> 00:18:14,400
اوه..انه انت

338
00:18:14,500 --> 00:18:16,100
هل يمكن ان اتحدث اليك للحظة ؟

339
00:18:16,200 --> 00:18:18,100
اسمعينى ايتها الشابة
لو اردت الحديث عن خروجى

340
00:18:18,200 --> 00:18:21,000
من منزل ويندوارد هاوس
فيمكنك ان توفرى مجهودك 

341
00:18:21,100 --> 00:18:24,100
ليس الأمر كذلك..انه يتعلق
بى..بالأمس..فى الظهيرة

342
00:18:24,300 --> 00:18:26,000
سلوكى كان لا يُغتفر

343
00:18:26,100 --> 00:18:28,500
لا عليك..لم تكونى بهذا السوء

344
00:18:28,600 --> 00:18:29,800
شكرا جزيلا

345
00:18:29,900 --> 00:18:32,200
هل جدّك هو الذى جعلك تعتذرين ؟

346
00:18:32,300 --> 00:18:34,700
اوه, لا...بل انها أمى

347
00:18:34,800 --> 00:18:35,800
أمك

348
00:18:35,900 --> 00:18:38,200
ولكنى فهمت انها...وعذرا لك

349
00:18:38,300 --> 00:18:41,200
لقد ظللت انظر اليها ليلة امس
وانا افكر,  كم انا خذلتها

350
00:18:42,200 --> 00:18:43,700
ولمن, أليست أمك ميتة ؟

351
00:18:43,800 --> 00:18:46,600
نعم, ولكنى اعرف كل شئ عنها
من جدى بالطبع

352
00:18:46,700 --> 00:18:48,400
لقد كنت فى الثالثة فقط عندما ماتت

353
00:18:48,500 --> 00:18:50,200
ولكنك قلتى انك كنتى تنظرين اليها

354
00:18:50,300 --> 00:18:53,400
ان صورتها مُعلّقة فى غرفتى
رسمها والدى لها

355
00:18:53,500 --> 00:18:55,200
اذن, فقد كانت الأستوديو

356
00:18:55,300 --> 00:18:58,100
نعم..وقد كانت جميلة للغاية

357
00:18:58,500 --> 00:19:01,100
دعينا نتمشى

358
00:19:03,100 --> 00:19:05,700
ان جدى لن يبرأ ابدا من موتها

359
00:19:05,800 --> 00:19:07,900
وهو يكره منزل ويندوارد من وقتها

360
00:19:08,000 --> 00:19:09,200
هذا شئ مفهوم

361
00:19:09,400 --> 00:19:12,400
ولكنه ليس عدلا ان تكره منزلا
لأن شخصا مات هناك

362
00:19:12,400 --> 00:19:15,200
انا احب المنزل لأنها عاشت فيه

363
00:19:15,300 --> 00:19:17,100
لثلاث سنوات..وهذه كانت سنواتى معها

364
00:19:17,300 --> 00:19:20,300
ألهذا لاتريدى احداً آخر
يعيش فيه ؟

365
00:19:20,300 --> 00:19:22,500
هذه حماقة , اليس كذلك ؟

366
00:19:22,600 --> 00:19:24,200
لا..مجرد شئ واحد احمق

367
00:19:24,400 --> 00:19:26,300
انك تعيشين فى حياة شخص آخر

368
00:19:26,400 --> 00:19:28,200
كم عمرك يا ستيلا ميرديث ؟

369
00:19:28,200 --> 00:19:31,300
عشرون
عشرون, وانت جميلة

370
00:19:31,800 --> 00:19:33,800
لا يجب ان تهدرى ثانية واحدة   

371
00:19:33,900 --> 00:19:35,700
فى النظر للوراء لهذه الثلاث سنوات

372
00:19:35,700 --> 00:19:37,400
يجب ان تمرحى
انا افعل 

373
00:19:37,500 --> 00:19:40,100
هراء..ماذا تفعلين اليوم
على سبيل المثال ؟

374
00:19:40,200 --> 00:19:43,200
مجرد اشياء
حقائق, تفاصيل, هيا

375
00:19:43,900 --> 00:19:45,800
يا الهى

376
00:19:45,900 --> 00:19:47,700
سوف اشترى بعض الصوف

377
00:19:47,700 --> 00:19:49,900
ثم سوف أمر على المكتبة

378
00:19:50,000 --> 00:19:51,700
واستعير نسخة من رواية منزل بليك

379
00:19:51,800 --> 00:19:53,500
انا و جدى نقرأ لديكينز

380
00:19:53,700 --> 00:19:57,200
انت لن تقومى بأى من هذه الأشياء
لدىّ فكرة افضل

381
00:20:06,500 --> 00:20:09,200
اليس هذا أفضل بكثير
من القراءة لجدك ؟

382
00:20:09,300 --> 00:20:11,600
انه رائع

383
00:20:11,700 --> 00:20:13,400
هل اصبت بدوار البحر ؟

384
00:20:13,600 --> 00:20:14,600
  

385
00:20:14,600 --> 00:20:16,900
من حسن حظى 
اننى امتلك معدة قوية

386
00:20:17,000 --> 00:20:19,700
ليس خاجيا بالطبع

387
00:20:21,500 --> 00:20:22,700
هل انت نائم ؟

388
00:20:22,900 --> 00:20:25,600
لا, فقط اتساءل ان كنا فعلا

389
00:20:25,700 --> 00:20:28,400
على الطريق السليم

390
00:20:36,100 --> 00:20:38,000
ألا يجب ان تتجنب الشمس ؟

391
00:20:38,200 --> 00:20:40,800
لا..انا
أفضل لى...ا

392
00:20:41,000 --> 00:20:43,100
ان أظل هنا

393
00:20:43,300 --> 00:20:46,200
اوه, ارجوك...الدفة

394
00:20:46,700 --> 00:20:49,200
 

395
00:20:52,500 --> 00:20:53,800
رائحتها جيدة

396
00:20:53,900 --> 00:20:56,400
هذا عطر ميموسا
كان عطر أمـى...ا

397
00:20:56,500 --> 00:20:59,600
لقد نسيت..كان يجب الا أتحدث عن هذا

398
00:21:00,400 --> 00:21:03,100
لماذا ؟
هذا من الماضى

399
00:21:03,200 --> 00:21:04,300
اوه..هيا

400
00:21:04,500 --> 00:21:06,400
لقد كان هو عطر أمى المفضّل

401
00:21:06,500 --> 00:21:08,800
وقد ارسل لى ابى زجاجة
منه قبل وفاته

402
00:21:08,900 --> 00:21:11,700
وظلت معى لفترة طويلة

403
00:21:13,400 --> 00:21:14,400
ميموسا

404
00:21:14,500 --> 00:21:16,600
ألم ينتهى بعد ؟
لا

405
00:21:16,700 --> 00:21:19,200
مثل ملايين من الاجراس الصفراء الصغيرة

406
00:21:19,300 --> 00:21:22,000
مثل اجراس الزلاجات

407
00:21:29,000 --> 00:21:32,000
البحر هادئ ثانية
هل انت أفضل ؟

408
00:21:32,100 --> 00:21:33,300
نعم

409
00:21:33,400 --> 00:21:35,000
كنت على وشك تولى القيادة

410
00:21:35,100 --> 00:21:38,200
اجذبى الدفة للأمام للتوجه الى رصيف الميناء

411
00:21:38,300 --> 00:21:40,700
شدى الشراع...انفخى فى النفير

412
00:21:40,800 --> 00:21:43,300
 

413
00:21:43,400 --> 00:21:45,800
سيدتى..ارجوك

414
00:21:51,400 --> 00:21:54,100
ظننتك ذهب فى أجازة الى لندن
سيد فيتزجيرالد

415
00:21:54,200 --> 00:21:57,400
كنا سنرحل الآن
هذا سيكون نصف تاج

416
00:22:00,600 --> 00:22:01,300
هل سترفعين شعرك ثانية ؟

417
00:22:01,400 --> 00:22:03,300
نعم

418
00:22:03,400 --> 00:22:06,100
لا...لا..هيا

419
00:22:07,700 --> 00:22:11,000
هو رائع هكذا.سائب
وحر وتحركه الرياح

420
00:22:11,100 --> 00:22:13,100
ماذا اقول الآن؟
هل أنشد شعرا

421
00:22:13,200 --> 00:22:14,600
أم اقوم بالدعاية عن تسريحة الشعر

422
00:22:14,700 --> 00:22:16,900
انت تضحك على كل شى
هل اضحك كثيرا ؟

423
00:22:17,000 --> 00:22:20,100
لا, ولكنى لم أر ابدا
شخص يضحك كثيرا

424
00:22:22,500 --> 00:22:24,400
سأترك باميلا كثيرا وانا مسافر 

425
00:22:24,500 --> 00:22:26,900
كم ستغيب ؟
حوالى ثلاثة اسابيع

426
00:22:27,000 --> 00:22:29,700
ربما ستسمح لى بمساعدتها
فى فرش المنزل

427
00:22:29,800 --> 00:22:33,000
دعيها تتحدث عنى..باسلوب محترم طبعا

428
00:22:33,400 --> 00:22:36,500
عن هذه الحكايات العائلية القديمة

429
00:22:39,500 --> 00:22:41,100
اتمنى لك رحلة سعيدة

430
00:22:41,300 --> 00:22:43,900
سأصحبك الى منزلك اولا
ستتاخر عن رحلتك

431
00:22:43,900 --> 00:22:45,800
ربما
افضل ان احكى بلطف

432
00:22:46,000 --> 00:22:49,200
عن رحلتنا البحرية لجدى
لو سمحت لى

433
00:22:49,200 --> 00:22:51,900
لابأس, بلطف ولكن بحزم

434
00:22:52,000 --> 00:22:54,100
الى اللقاء

435
00:22:54,200 --> 00:22:57,000
سيد فيتزجيرالد
نعم

436
00:22:57,100 --> 00:22:58,400
كدت ان انسى ان اقول لك

437
00:22:58,500 --> 00:23:01,900
اننى سعيدة للغاية لوجودك 
انت وأختك فى منزل ويندوارد

438
00:23:02,000 --> 00:23:04,800
شكرا يا ستيلا ميرديث

439
00:23:26,600 --> 00:23:28,000
ها نحن

440
00:23:28,100 --> 00:23:30,600
ياله من بيت كبير يا سيد ريك

441
00:23:30,700 --> 00:23:32,000
انه كالقصر

442
00:23:32,200 --> 00:23:32,600
هل يساوى يا ليزى فلين ؟

443
00:23:32,700 --> 00:23:35,400
هذا ماكنت أسأل نفسى دائما

444
00:23:35,400 --> 00:23:38,100
قصر على قمة العالم

445
00:23:38,200 --> 00:23:39,900
اهلا يا بام

446
00:23:40,100 --> 00:23:42,800
ليزى
حبيبتى

447
00:23:44,000 --> 00:23:46,400
لقد تأخرت ايها الشرير
كنت اريدك ان ترى

448
00:23:46,500 --> 00:23:48,500
كل شئ فى ضوء النهار

449
00:23:48,600 --> 00:23:50,900
السيد ريك واصدقائه والكوكتيل

450
00:23:51,000 --> 00:23:53,500
لقد جعلنا ليزى تسكر
هيا يا سيد ريك

451
00:23:53,600 --> 00:23:56,100
ببى..بوبى
اين بوبى ؟

452
00:23:56,200 --> 00:23:57,600
لا تفعل يا ريك

453
00:23:57,600 --> 00:24:01,200
هل حدث له شئ ؟
لاشئ مأسوى..مجرد انه يتجول بعيدا

454
00:24:02,100 --> 00:24:04,100
اعتقد اننى لا املك جاذبية للكلاب

455
00:24:04,200 --> 00:24:05,500
لا, بجدية يا بام

456
00:24:05,600 --> 00:24:08,600
انه يحتقر البلدة
لا صناديق قمامة لطيفة

457
00:24:08,700 --> 00:24:11,300
لا وجود لأشجار ليتسلق عليها

458
00:24:11,400 --> 00:24:14,400
لم اسمع من قبل عن هروب لكلب

459
00:24:18,600 --> 00:24:21,100
اوه يا انسة باميلا
لم احلم بهذا قط

460
00:24:21,200 --> 00:24:24,400
بام, هذا مثالى
انت منظمة جيدة

461
00:24:24,800 --> 00:24:27,500
هناك حساء فى المطبخ

462
00:24:27,900 --> 00:24:30,300
انظروا للقط ويسكى الآن
انه يعرف مكان الطعام

463
00:24:30,400 --> 00:24:32,700
كيف ناسب الأثاث هنا ؟
جميل جدا

464
00:24:32,800 --> 00:24:35,500
لقد رأيت ساعة الجد
لقد اشارات عقاربها لى

465
00:24:35,600 --> 00:24:37,800
لو احترق الحساء
فستصفعنى ليزى

466
00:24:37,900 --> 00:24:39,300
لا الومك يا انسة

467
00:24:39,300 --> 00:24:42,000
تقدّس القديسين
هناك كرسى هزاز

468
00:24:42,200 --> 00:24:45,400
لقد مضت 10 سنوات
منذ ان استخدمتيه

469
00:24:45,900 --> 00:24:48,300
 

470
00:24:49,500 --> 00:24:52,400
لقد ابليت بلاءا حسنا يا بام
شكرا

471
00:24:55,300 --> 00:24:58,200
اخبرينى..ما رأى ستيلا 
فى هذه التغييرات ؟

472
00:24:58,300 --> 00:25:00,000
أتعنى ستيلا ميرديث ؟

473
00:25:00,100 --> 00:25:01,900
لم تقع عينى عليها
حقا ؟

474
00:25:02,000 --> 00:25:04,600
لقد كتبت ادعوها لتناول الشاى
وجاءنى رد من جدها

475
00:25:04,700 --> 00:25:08,000
قائلا انها ليست بحال جيدة
لتلبى الدعوة

476
00:25:08,200 --> 00:25:10,600
ليست بحال جيدة ؟
توقعت انه يعنينا

477
00:25:10,700 --> 00:25:12,100
ربما هى لاتريد ان تصادقنا

478
00:25:12,200 --> 00:25:15,100
ولكن, هذه ليست ستيلا
لقد كانت متلهفة لعمل صداقة معك

479
00:25:15,200 --> 00:25:17,500
لقد اخبرتنى
ولكن, اين رأيتها ؟

480
00:25:17,600 --> 00:25:20,600
قبل سفرى الى لندن مباشرة

481
00:25:21,200 --> 00:25:24,000
انت مُخادع رهيب

482
00:25:24,100 --> 00:25:27,000
لقد كنت تأسف لحالها مثلى تماما

483
00:25:27,100 --> 00:25:28,900
توقفى عن معاملتها كأطفال الحضانة

484
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
انها فى العشرين
لقد قالت هذا بنفسها

485
00:25:31,100 --> 00:25:33,500
انت تحبها

486
00:25:36,100 --> 00:25:38,500
لا حيلة عندى

487
00:25:38,900 --> 00:25:43,000
هنلك نوع من الجمال النائم
الساحر فى هذه الطفلة

488
00:25:43,100 --> 00:25:46,300
فكّرت ان افعل شئ 
تجاه كسر الحواجز لديها

489
00:25:47,000 --> 00:25:48,600
يبدو اننى فشلت

490
00:25:48,700 --> 00:25:51,500
الأمير الفاشل..هذا انا

491
00:25:51,600 --> 00:25:53,600
هذا يكفى لهذه الليلة يا سيد رودريك

492
00:25:53,700 --> 00:25:56,600
انه وقت ذهاب الأنسة باميلا لفراشها

493
00:25:56,700 --> 00:25:57,700
انها تبدو مرهقة

494
00:25:57,800 --> 00:26:00,400
انت طاغية عجوز يا ليزى فلين

495
00:26:00,500 --> 00:26:03,200
ولكنك على حق تماما

496
00:26:06,000 --> 00:26:08,700
أطفئ الأنوار يا ريك

497
00:26:10,200 --> 00:26:11,000
الآن, لنرى

498
00:26:11,100 --> 00:26:14,200
اعتقد اننى سأطفئ الأنوار
وأهدم المدخنة

499
00:26:16,700 --> 00:26:19,400
لم أفعل هذا منذ ان كنت طفلا

500
00:26:19,500 --> 00:26:21,000
هيا يا ويسكى

501
00:26:21,000 --> 00:26:22,300
 

502
00:26:22,400 --> 00:26:24,100
هل ستاخذينه الى حجرتك ؟

503
00:26:24,300 --> 00:26:26,200
انه معتاد على هذا

504
00:26:26,200 --> 00:26:28,600
أصعد لأعلى الآن

505
00:26:29,100 --> 00:26:31,500
ألم أحملك بما فيه الكفاية اليوم ؟

506
00:26:31,600 --> 00:26:34,600
أصعد الآن
سأعطيه دفعة

507
00:26:37,000 --> 00:26:38,900
ما هذا بحق القديسين ؟

508
00:26:39,000 --> 00:26:41,400
ربما لم يعتاد على السفر

509
00:26:41,500 --> 00:26:43,100
وهذا بيت غريب عليه

510
00:26:43,100 --> 00:26:44,600
سيأتى لى عندما يريدنى

511
00:26:44,700 --> 00:26:47,100
انا لم أنم على صوت البحر

512
00:26:47,200 --> 00:26:48,800
فى أذناى منذ كنت فى ايرلندا

513
00:26:49,000 --> 00:26:50,900
أتريدين العودة الى هناك ؟

514
00:26:51,000 --> 00:26:52,900
ارى نفسى قريبا ميتة

515
00:26:52,900 --> 00:26:55,600
هيا معك

516
00:26:57,800 --> 00:26:59,800
ماذا أصاب هذه الشموع ؟

517
00:26:59,900 --> 00:27:02,000
يبدو وجود تيارات هوائية على السلم

518
00:27:02,100 --> 00:27:05,300
ريك, سأسبح كل يوم
من على شاطئنا

519
00:27:05,700 --> 00:27:07,100
وقد بدأت فى زراعة حديقة

520
00:27:07,100 --> 00:27:09,500
انك تتعلم اشياء غريبة
عندما تبدأ الزراعة

521
00:27:09,600 --> 00:27:12,300
أكنت تعلم أن البذور 
تُزرع مقلوبة ؟

522
00:27:12,500 --> 00:27:13,600
لا...عمت مساءا يا بام

523
00:27:13,700 --> 00:27:16,500
- GOOD NIGHT, RICK.
- GOOD NIGHT, MASTER RICK.

524
00:27:16,500 --> 00:27:18,900
GOOD NIGHT, LIZ.

525
00:27:22,400 --> 00:27:25,200
ادخل

526
00:27:30,900 --> 00:27:32,200
ظننت انك نائمة 

527
00:27:32,300 --> 00:27:35,300
انها تصبح باردة احيانا هنا

528
00:27:37,500 --> 00:27:39,900
شكرا

529
00:27:41,000 --> 00:27:44,000
ريك..هناك شئ اريد التحدث
معك بشأنه

530
00:27:44,400 --> 00:27:45,800
ألديك طاولة مكواة جيدة

531
00:27:45,900 --> 00:27:47,700
حتى أكوى هذه الملاءة ؟

532
00:27:47,800 --> 00:27:49,500
سأعطيك غيرها غدا

533
00:27:49,600 --> 00:27:52,400
لاشئ سيجعلنى مستيقظا هذه الليلة

534
00:27:52,800 --> 00:27:55,700
ما رأيك فى منزلنا يا بام ؟
جميل جدا

535
00:27:55,900 --> 00:27:57,400
هل انت سعيد به حقا ؟

536
00:27:57,600 --> 00:27:59,400
انا لم أكن سعيدا هكذا فى حياتى

537
00:27:59,500 --> 00:28:02,000
هل كنت تقولين شيئا ؟

538
00:28:02,100 --> 00:28:03,800
حسنا...انا فقط...ا

539
00:28:03,900 --> 00:28:05,700
انا الذى جعلتك تشترى هذا المنزل

540
00:28:05,700 --> 00:28:08,800
وانا لم اُظهر التقدير الكافى لك ؟

541
00:28:09,000 --> 00:28:10,500
يمكن ان ينتظر الحديث الى الغد

542
00:28:10,500 --> 00:28:13,200
بارك الله لك..نم جيدا

543
00:28:14,000 --> 00:28:15,600
انت ايضا

544
00:28:15,700 --> 00:28:18,300
هذا تفاح جيد حقا

545
00:28:20,600 --> 00:28:23,700
هذا يُنهى اذاعتنا لليلة

546
00:28:23,900 --> 00:28:26,800
عمتم مساءا جميعا

547
00:28:58,700 --> 00:29:01,200
 

548
00:29:05,900 --> 00:29:08,400
بام...أهذا أنت ؟

549
00:29:17,000 --> 00:29:19,500
 

550
00:29:41,700 --> 00:29:44,200
 

551
00:30:16,200 --> 00:30:18,700
 

552
00:30:24,800 --> 00:30:26,400
ريك
باميلا

553
00:30:26,400 --> 00:30:29,200
لا نريد ان نوقظ ليزى

554
00:30:29,400 --> 00:30:30,900
ولكن, اليست هى ليزى ؟

555
00:30:30,900 --> 00:30:33,100
لا, ليست ليزى

556
00:30:33,200 --> 00:30:35,400
انه يأتى من الدور السفلى

557
00:30:35,500 --> 00:30:38,400
انه يأتى من كل مكان
ومن لا مكان

558
00:30:38,700 --> 00:30:40,300
تماسكى يا بام

559
00:30:40,400 --> 00:30:42,700
سأنزل لتحت وأفحص المكان

560
00:30:42,800 --> 00:30:44,300
ريك..لقد فحصته

561
00:30:44,500 --> 00:30:46,100
لا يوجد اى شئ ابدا هناك

562
00:30:46,200 --> 00:30:49,100
ابدا ؟ أتعنين انك سمعت
هذا من قبل ؟

563
00:30:49,200 --> 00:30:51,800
نعم..انه حقيقى, اليس كذلك ؟

564
00:30:51,900 --> 00:30:53,600
أعنى الصوت..انت تسمعه ايضا ؟

565
00:30:53,700 --> 00:30:56,000
بالطبع أسمعه
أترى..انا لم أكن واثقة

566
00:30:56,100 --> 00:30:59,100
بام
ظننت انه سيصيبنى الجنون

567
00:30:59,200 --> 00:31:00,900
ألهذا لم تُخبرينى الليلة ؟

568
00:31:01,000 --> 00:31:03,700
نعم..لهذا
انه بيتك

569
00:31:04,200 --> 00:31:06,300
انه كل ما لدينا للعيش به

570
00:31:06,400 --> 00:31:09,000
  

571
00:31:09,100 --> 00:31:11,400
يبدو صوتا كسير القلب

572
00:31:11,500 --> 00:31:12,700
لا تتوترى يا بام

573
00:31:12,800 --> 00:31:14,300
هناك تفسيرا منطقيا لذلك

574
00:31:14,400 --> 00:31:17,400
مثل ماذا ؟
لاتتوقعى ان اعطيك الأجابة فورا 

575
00:31:17,400 --> 00:31:21,500
ولكن, هناك اسباب
هل يحدث هذا كل ليلة ؟

576
00:31:22,600 --> 00:31:25,200
لا..فقط عندما بدأت تفكر

577
00:31:25,300 --> 00:31:27,800
بأنك حلمت به
عاد ثانية

578
00:31:27,900 --> 00:31:30,500
أهدأى يا بام
اهدأى

579
00:31:30,800 --> 00:31:33,600
انا بخير
سيتوقف الآن قريبا

580
00:31:35,700 --> 00:31:37,300
كيف تعلمين ؟

581
00:31:37,400 --> 00:31:40,000
انه يختفى مع الفجر

582
00:31:40,900 --> 00:31:42,200
اسمع

583
00:31:42,300 --> 00:31:44,700
 

584
00:31:47,300 --> 00:31:50,100
هذه نسمات الفجر

585
00:31:51,100 --> 00:31:52,900
حسنا, هذا كل ما فى الليلة

586
00:31:53,000 --> 00:31:54,600
هذا شئ مؤسف حقا

587
00:31:54,700 --> 00:31:56,600
من الصعب ان نجد الوقت لننظر اليه

588
00:31:56,700 --> 00:31:59,800
اسمعى يا عزيزتى
دعنا نتحدث فى هذا غدا

589
00:31:59,900 --> 00:32:02,000
سأموت ان لم احظى ببعض النوم

590
00:32:02,100 --> 00:32:04,900
بام, اتركى بابك مفتوحا
فى حال انك متوترة

591
00:32:05,000 --> 00:32:06,000
لا بأس يا ريك

592
00:32:06,200 --> 00:32:08,400
تذكرى..لايوجد سبب للقلق

593
00:32:08,400 --> 00:32:10,400
هذا الأمر له تفسير علمى

594
00:32:10,500 --> 00:32:13,300
ربما اسلاك سائبة حول المنزل 
فى مكان ما

595
00:32:13,500 --> 00:32:15,300
تعمل كمستقبل للأصوات

596
00:32:15,300 --> 00:32:17,000
لأحدى السيدات الباكيات فى القرية

597
00:32:17,100 --> 00:32:20,500
هل كانت تبكى ايضا لتُخيف
المستأجرين السابقين لنا ؟

598
00:32:20,600 --> 00:32:23,400
ربما انها تعيش حياة تعيسة

599
00:32:24,800 --> 00:32:27,100
على اى حال..انا هنا الآن

600
00:32:27,200 --> 00:32:29,300
وانا أقل توترا منك

601
00:32:29,400 --> 00:32:32,300
لست اقل توترا فى العالم

602
00:32:35,400 --> 00:32:38,100
من الحُمق ان نكتئب

603
00:32:45,100 --> 00:32:47,500
 

604
00:32:52,400 --> 00:32:56,600
ليلة أمس, انا سمعته بنفسى قادما من 
الشاطى..صوت نحيب واضح

605
00:32:56,600 --> 00:32:59,900
سيد فيتزجيرالد
ان منزل ويندوارد ملكك الآن

606
00:33:00,500 --> 00:33:02,400
لماذا تأتى لى بهذا الأمر ؟

607
00:33:02,600 --> 00:33:03,800
لأننا نريد معلومات

608
00:33:03,800 --> 00:33:05,500
انا و اختى لأسباب عملية

609
00:33:05,600 --> 00:33:07,100
لأنها تؤمن انها بسبب الأشباح

610
00:33:07,300 --> 00:33:09,300
وتريد ان تعرف, ماذا تريد هذه الأشباح

611
00:33:09,400 --> 00:33:11,900
يا له من هراء
هراء..اوافقك

612
00:33:12,000 --> 00:33:14,500
ولكن..متى بدأت هذه الضوضاء ؟

613
00:33:14,600 --> 00:33:16,600
أعتقد انك ورثت هذا المنزل ؟

614
00:33:16,700 --> 00:33:17,600
من جدتى

615
00:33:17,600 --> 00:33:19,400
ولم يكن هناك اى أضطرابات فى وقتها ؟

616
00:33:19,600 --> 00:33:21,400
ابدا...ولو كان هناك ضوضاء الآن

617
00:33:21,500 --> 00:33:23,100
فهى من اسباب طبيعية بالتأكيد

618
00:33:23,100 --> 00:33:24,900
صدى صوت من كهف تحت الأرض مثلا

619
00:33:25,000 --> 00:33:27,100
كان سيُسمع هذا فى ايام
جدتك ايضا

620
00:33:27,300 --> 00:33:29,800
عوامل التعرية ربما غيّرت
هيكل المنحدر

621
00:33:29,900 --> 00:33:32,000
هذا ليس افتراضا سيئا

622
00:33:32,100 --> 00:33:33,500
هل لى ان ادخل يا جدى ؟

623
00:33:33,600 --> 00:33:35,000
لا..اذهبى الى الكنيسة الآن

624
00:33:35,000 --> 00:33:36,400
سأنضم اليك خلال دقائق قليلة

625
00:33:36,600 --> 00:33:38,000
ولكنى اريد مقابلة السيد فيتزجيرالد

626
00:33:38,000 --> 00:33:39,700
انا سعيد انك أفضل ؟

627
00:33:39,800 --> 00:33:41,300
أفضل ؟

628
00:33:41,500 --> 00:33:42,900
ولكنى لم أكن مريضة ؟

629
00:33:42,900 --> 00:33:45,700
ان ستيلا تعانى من مجرد
ضعف عام

630
00:33:45,900 --> 00:33:47,900
انها لا تقبل الدعوات

631
00:33:47,900 --> 00:33:48,400
ابدا ؟

632
00:33:48,600 --> 00:33:50,100
ربما من الأفضل ان اُصيغها
بشكل صريح

633
00:33:50,100 --> 00:33:52,000
انها ليست بالقوة الكافية
لعمل صداقات جديدة

634
00:33:52,100 --> 00:33:53,900
جدى ؟
اذهبى يا بنيتى

635
00:33:54,100 --> 00:33:56,900
نريد ان نتناقش فى شئ خاص

636
00:33:59,700 --> 00:34:01,600
هل هناك اى شئ آخر ؟

637
00:34:01,800 --> 00:34:03,000
لا..مجرد سؤال واحد فقط

638
00:34:03,100 --> 00:34:05,700
هل حدثت اى مشاكل لوالدة ستيلا
فى منزل ويندوارد ؟

639
00:34:05,800 --> 00:34:07,900
ماذا تعنى ؟
هل كانت تسمع النحيب ؟

640
00:34:08,000 --> 00:34:11,200
ابنتى ليست واحدة من
الذين ينشرون الأشاعات السخيفة

641
00:34:11,400 --> 00:34:13,300
لو كانت سمعتها..لكانت ذكرتها لك

642
00:34:13,400 --> 00:34:15,000
ألم تذكرها ابدا ؟
بالتأكيد لا

643
00:34:15,100 --> 00:34:17,100
اذن, لابد ان هذه
المشكلة بدأت بعد وفاتها

644
00:34:17,100 --> 00:34:20,600
هل تعنى ان تقول..ا
لا..انا فقط احاول تحديد التاريخ

645
00:34:20,900 --> 00:34:22,800
انا لا اقصد ان ابنتك تطارد...ا

646
00:34:22,900 --> 00:34:24,500
كيف تجرؤ على التفكير فى هذا ؟

647
00:34:24,600 --> 00:34:27,800
حقا ايها القائد...انا فى غاية الأسف
ارجو ان تغفر لى

648
00:34:27,900 --> 00:34:29,600
حسنا..انا اقبل اعتذارك

649
00:34:29,700 --> 00:34:31,500
ولكن, ارجوك ان تفهم شيئا واحدا

650
00:34:31,500 --> 00:34:33,200
ان شراءك لهذا العقار

651
00:34:33,400 --> 00:34:36,400
لا يتضمّن عمل علاقة اجتماعية معنا

652
00:34:37,100 --> 00:34:38,600
ما العيب فينا ايها القائد ؟

653
00:34:38,600 --> 00:34:40,600
لماذا تمنع ستيلا من زيارتنا ؟

654
00:34:40,800 --> 00:34:42,200
لأننى لا اريد ذلك

655
00:34:42,300 --> 00:34:43,700
وانا أطلب منك وعدك

656
00:34:43,700 --> 00:34:45,400
بألاّ ترسلوا اليها مزيدا من الدعوات

657
00:34:45,600 --> 00:34:46,900
لا استطيع ان اعطيك هذا التعهد

658
00:34:47,000 --> 00:34:49,200
حسنا..انا اعرف كيف 
سأتعامل مع هذا الأمر

659
00:34:49,300 --> 00:34:52,200
ستيلا لن تذهب ابدا
داخل هذا المنزل

660
00:34:52,900 --> 00:34:54,100
كلام عظيم

661
00:34:54,200 --> 00:34:57,000
انت تؤمن ان هذا المنزل مسكونا

662
00:35:07,000 --> 00:35:10,000
كنت اتمنى ان تأتى من هذا الطريق
اريد التحدث معك

663
00:35:11,100 --> 00:35:13,600
بسرعة..اتخذ المنحنى القادم

664
00:35:13,700 --> 00:35:16,000
ادخلى

665
00:35:18,700 --> 00:35:19,300
كان لديك نمش وانت بالقارب 

666
00:35:19,400 --> 00:35:23,300
لقد اختفت
لم استطع الذهاب لرؤية اختك

667
00:35:23,400 --> 00:35:25,900
جدى كان مريضا

668
00:35:26,000 --> 00:35:28,400
استدر من هنا

669
00:35:33,800 --> 00:35:36,100
الآن, ما سبب عدم ذهابك لرؤية باميلا ؟

670
00:35:36,200 --> 00:35:38,500
بمجرد ان اذكر كلمة عن ويندوارد

671
00:35:38,600 --> 00:35:40,100
يقوم جدى بمهاجمتى

672
00:35:40,200 --> 00:35:42,000
وتشعرين ان أمك ماكانت لتتركه ؟

673
00:35:42,100 --> 00:35:44,100
ابدا
رغم ذلك, فهى تركته عندما تزوجت

674
00:35:44,200 --> 00:35:47,000
ويبدو انه عاش حياة لطيفة
كان أصغر سنا وقتها

675
00:35:47,200 --> 00:35:50,500
اذن, فأنت ستتحولين الى
احدى السيدات الصغيرات الخادمات

676
00:35:50,700 --> 00:35:52,900
التى تملأ زجاجات المياه الساخنة
للأقارب العجائز ؟

677
00:35:53,000 --> 00:35:56,000
الى اللقاء يا ستيلا
انا لست هكذا الآن

678
00:35:56,200 --> 00:35:57,500
انت هنا الآن

679
00:35:57,600 --> 00:36:00,900
عملياً, هذه أجمل جملة سمعتها فى حياتى

680
00:36:01,000 --> 00:36:04,400
هل ستكون انت و اختك فى المنزل
لو حضرت اليكم الليلة ؟

681
00:36:04,900 --> 00:36:06,800
نعم...العشاء فى الثامنة

682
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
ولكن, ارجوك, ان تأتى مبكرا قدر امكانك

683
00:36:09,100 --> 00:36:10,200
 

684
00:36:10,200 --> 00:36:13,100
هناك من يمر فى الممر

685
00:36:16,500 --> 00:36:17,900
لقد ذهب

686
00:36:17,900 --> 00:36:19,700
كيف سأذهب الآن الى الكنيسة ؟

687
00:36:19,800 --> 00:36:22,900
اجلسى على الأرضية وسأوصلك قبله

688
00:36:27,400 --> 00:36:29,800
انزلنى عند البوابة الجانبية من فضلك

689
00:36:29,900 --> 00:36:32,200
نعم

690
00:36:45,700 --> 00:36:48,100
لا, شكرا

691
00:36:51,700 --> 00:36:54,600
يا لها من لحظة
هل كنت خائفة ؟

692
00:36:54,900 --> 00:36:57,600
نعم, ولكنها كانت لحظة رائعة

693
00:37:09,900 --> 00:37:12,800
الى اللقاء..لاتنسينى بقليل من الدعاء

694
00:37:13,500 --> 00:37:16,700
عزيزى..كم لم اذهب بهذه
البهجة الى الكنيسة من قبل ؟

695
00:37:19,600 --> 00:37:21,000
ستيلا

696
00:37:21,000 --> 00:37:23,500
هاك كتاب صلاتك و حقيبتك

697
00:37:23,600 --> 00:37:26,300
- GOODBYE.
- GOODBYE.

698
00:37:27,500 --> 00:37:30,000
  

699
00:37:49,200 --> 00:37:51,200
شكرا يا سيدة كارلتون
كولونيل

700
00:37:51,300 --> 00:37:54,300
حتى الأحد القادم
نعم

701
00:37:54,400 --> 00:37:56,800
- GOODBYE.
- GOODBYE.

702
00:37:56,900 --> 00:37:59,500
تبدين صامتة جدا

703
00:37:59,900 --> 00:38:02,500
ماذا لديك ضد عائلة فيتزجيرالد ؟

704
00:38:02,600 --> 00:38:05,300
انهم ليسوا من نوعيتنا

705
00:38:06,100 --> 00:38:09,100
لقد قررت أن أصادقهم

706
00:38:09,200 --> 00:38:11,900
لن تقومى بمثل هذا العمل

707
00:38:13,700 --> 00:38:15,400
لماذا تقول هذا يا جدى ؟

708
00:38:15,500 --> 00:38:17,200
لا اعتبر هذا مناسبا لك

709
00:38:17,300 --> 00:38:19,600
ان تزورى منزل ويندوارد
ليس مناسبا ؟

710
00:38:19,700 --> 00:38:21,200
لا يمكننى مناقشة الأمر

711
00:38:21,300 --> 00:38:24,000
اذن, هذا هو كل سبب لديك
اننى سأذهب عنك ؟

712
00:38:24,100 --> 00:38:25,600
ان هذا يكفى عندى...نعم

713
00:38:25,700 --> 00:38:28,000
لا يا جدى
اننى فى العشرين...وانا

714
00:38:28,100 --> 00:38:31,200
وحان الوقت لكى اتوقف 
عن العيش على حياة الغير

715
00:38:32,000 --> 00:38:34,700
سوف اذهب الى منزل ويندوارد
وقتما أشاء

716
00:38:34,900 --> 00:38:36,200
هل سمعتى ما قلته ؟

717
00:38:36,300 --> 00:38:39,100
هذا ليس كلاما منطقيا
اننى أعترض

718
00:38:39,800 --> 00:38:40,900
ستيلا..اذهبى لغرفتك

719
00:38:41,000 --> 00:38:44,200
لا فائدة من حبسى هنا
لايوجد اى مفتاح

720
00:38:45,200 --> 00:38:47,800
لا تكونى خارجة عن الأدب

721
00:38:49,600 --> 00:38:52,400
اهلا يا آنى
العشاء سيتأخر يا انسة

722
00:38:52,500 --> 00:38:54,800
لم اواحه هذه المشكلة من قبل
مع اللحم

723
00:38:54,900 --> 00:38:57,700
من الأفضل ان تُخبرى القائد

724
00:39:00,900 --> 00:39:04,100
نعم, انها عاجلة جدا
هل تحاول ان تتعجل فى الأتصال ؟

725
00:39:05,200 --> 00:39:06,600
شكرا

726
00:39:06,700 --> 00:39:08,300
اننى اتصل...اغلقى الباب

727
00:39:08,400 --> 00:39:10,700
مجرد اننى اخبرك بتأخر العشاء

728
00:39:10,800 --> 00:39:12,200
اللحم صعب الطهى

729
00:39:12,300 --> 00:39:15,700
انا لن اكون هنا على العشاء
خذى بعضا الى ستيلا فى صينية

730
00:39:17,200 --> 00:39:19,900
و اغلقى هذا الباب

731
00:39:20,400 --> 00:39:22,700
 

732
00:39:23,500 --> 00:39:26,300
هل لى ان اتحدث الى الأنسة هولواى ؟

733
00:39:30,300 --> 00:39:32,600
انها مكالمة دولية يا انسة هولواى

734
00:39:32,700 --> 00:39:34,300
من شاطئ القائد

735
00:39:34,400 --> 00:39:36,700
شكرا

736
00:39:39,500 --> 00:39:40,400
نعم ايها القائد

737
00:39:40,600 --> 00:39:43,700
اريد ان استشيرك فى أمر ستيلا
يا انسة هولواى

738
00:39:44,100 --> 00:39:46,100
انها مسألة عاجلة جدا

739
00:39:46,200 --> 00:39:48,400
يمكننى ان اكون عندك
بعد الظهيرة

740
00:39:48,500 --> 00:39:50,100
لا يمكننى مقابلتك حتى هذا المساء

741
00:39:50,300 --> 00:39:52,700
وسأكون سعيدة للقائك هذه الليلة

742
00:39:52,800 --> 00:39:55,300
أليس متاخرا قليلا لكى تستشير
عن ستيلا ؟

743
00:39:55,400 --> 00:39:58,200
نعم, اعلم هذا
ولكنى ارجوك ان تساعدينى

744
00:39:58,400 --> 00:40:02,000
انك الأنسانة الوحيدة فى العالم
التى يمكننى ان ألجأ اليها

745
00:40:02,200 --> 00:40:04,700
الشخص الوحيد الذى لن يعتبرنى مخبولا

746
00:40:04,800 --> 00:40:07,900
لأننى أؤمن ان منزلا يمكن
أن يمتلئ بالخباثة

747
00:40:08,700 --> 00:40:11,600
خباثة موجّة ضد طفلة معينة

748
00:40:14,000 --> 00:40:15,500
غرفة الطعام لم تنتهى بعد

749
00:40:15,600 --> 00:40:18,700
كم سعيدة بعودة الحياة لهذا المنزل ثانية

750
00:40:18,800 --> 00:40:20,000
يجب ان اعود الى ليزى

751
00:40:20,200 --> 00:40:23,600
نحن نتجادل على كمية الشيرى
التى تُوضع فى حلوى البودنج

752
00:40:23,600 --> 00:40:25,000
انها تريدها مُسكرة جدا

753
00:40:25,100 --> 00:40:28,200
هل تحبين البودنج ؟
اعتقد اننى أحب جميع ما يُؤكل

754
00:40:28,300 --> 00:40:30,600
اصحبها لتُريها باقى المنزل
قبل حلول الظلام يا ريك

755
00:40:30,700 --> 00:40:34,000
أحقا لم تأتى الى هنا
منذ وفاة أمك ؟

756
00:40:34,200 --> 00:40:34,800
ليس بالداخل

757
00:40:34,900 --> 00:40:38,300
ولكنى جئت الى هنا وانا فى العاشرة
و نظرت عبر النوافذ

758
00:40:38,300 --> 00:40:39,700
كان عملا احمقا

759
00:40:39,800 --> 00:40:43,000
وفى الأسبوع التالى, حزمت امتعتى
الى المدرسة فى بروسيل

760
00:40:43,100 --> 00:40:45,000
هل اعطاك جدك اى اسباب ؟

761
00:40:45,100 --> 00:40:47,500
اسباب ؟ لو كان يُعطينى اى اسباب
من قبل

762
00:40:47,600 --> 00:40:50,500
لكنت طفلة أفضل حالا

763
00:40:51,100 --> 00:40:53,200
غرفة طفولتى هناك, اليس كذلك ؟

764
00:40:53,300 --> 00:40:56,300
اعتقد هذا...على
جدرانها اوراق اطفال

765
00:40:57,900 --> 00:41:00,700
كم جعلتها اختك جميلة

766
00:41:06,300 --> 00:41:08,100
ما الأمر ؟

767
00:41:08,200 --> 00:41:10,900
هناك شئ نسيته

768
00:41:11,000 --> 00:41:12,600
عندما كنت صغيرة

769
00:41:12,700 --> 00:41:15,600
كان يراودنى حلم عن هذه الغرفة

770
00:41:16,200 --> 00:41:17,900
حقا ؟

771
00:41:18,000 --> 00:41:19,300
احلم بأنى أستلقى هنا

772
00:41:19,300 --> 00:41:22,300
ثم يحل الظلام.و اشعر
بالبرد والرعب

773
00:41:23,400 --> 00:41:26,300
ثم...لهب صغير يأتى

774
00:41:26,700 --> 00:41:29,500
مجرد نقطة صغيرة 
من ضوء هائل

775
00:41:30,200 --> 00:41:32,600
ثم, فجاة

776
00:41:32,700 --> 00:41:35,100
كل شئ يصبح دافئا

777
00:41:35,200 --> 00:41:37,700
و مضئ  وآمن

778
00:41:37,800 --> 00:41:39,100
ثم

779
00:41:39,200 --> 00:41:42,500
يأتى شخص ما ويطفئ اللهب
وأشعر بالخوف

780
00:41:42,800 --> 00:41:45,700
ربما كانت أمك معتادة
على احضار ضوء ليلى لك

781
00:41:45,800 --> 00:41:48,400
ولكن, من الذى يطفئه ؟

782
00:41:50,100 --> 00:41:53,000
هل لى ان ارى الأستوديو
قبل الظلام ؟

783
00:41:56,600 --> 00:41:59,700
انها فوضى هنا, وكنت افكر 
فى عدم رؤيتك له

784
00:42:01,100 --> 00:42:04,300
هنا حيث رسم ابى صورة أمى

785
00:42:05,600 --> 00:42:08,400
غريب ان افكر فيهم هنا

786
00:42:10,400 --> 00:42:13,600
ربما كان أبى يضع 
حامل الرسم عند الضوء

787
00:42:14,900 --> 00:42:18,200
و ربما كانت أمى تجلس
هناك بفستان ابيض ناعم

788
00:42:19,300 --> 00:42:21,600
ولكن احيانا, بالطبع
كان يرسم الأخرى

789
00:42:21,700 --> 00:42:24,800
الأخرى ؟
كان لديه موديل...فتاة اجنبية

790
00:42:25,500 --> 00:42:28,600
لم أتمكن ابدا ان اكتشف
المزيد عنها

791
00:42:29,000 --> 00:42:31,900
الناس يلجأون الى الصمت
عندما أسألهم عنها

792
00:42:32,000 --> 00:42:34,200
بينى و بينك وبين البيانو الكبير

793
00:42:34,300 --> 00:42:37,200
أشك فى ان والدى كان 
رجلا سيئا

794
00:42:37,400 --> 00:42:39,000
المزاج الفنى ؟

795
00:42:39,000 --> 00:42:40,600
فنى بشدة على ما اخشى

796
00:42:40,700 --> 00:42:43,900
أحيانا, يكون الأمر 
مريحا جدا لى

797
00:42:45,100 --> 00:42:46,300
من اى ناحية ؟

798
00:42:46,300 --> 00:42:48,400
لو كان الأب طيبا مثل طيبة الأم

799
00:42:48,500 --> 00:42:50,800
فكّر كيف سيكون حالى

800
00:42:50,900 --> 00:42:54,000
لقد بدأ المكان يظلم
حتى لا اراك جيدا

801
00:43:04,200 --> 00:43:06,800
ألن تعزف شيئا ؟

802
00:43:06,900 --> 00:43:09,800
لقد حان الوقت لتطلبى هذا منى

803
00:43:16,600 --> 00:43:19,400
 

804
00:43:52,100 --> 00:43:54,000
 

805
00:43:54,100 --> 00:43:56,200
ارجوك اكمل

806
00:43:56,400 --> 00:43:58,000
لحظة واحدة

807
00:43:58,100 --> 00:44:00,200
هل انت مؤلف هذه المقطوعة ؟
نعم

808
00:44:00,300 --> 00:44:03,200
لابد وانك بارع
يا للأنبهار

809
00:44:03,300 --> 00:44:05,500
يجب ان يرتدى الناس نظارات شمس

810
00:44:05,600 --> 00:44:06,900
ما أسمها ؟

811
00:44:06,900 --> 00:44:09,900
انها معزوفة" الى ستيلا على ضوء النجوم "

812
00:44:10,200 --> 00:44:12,900
أتعنى..ستيلا هذه ؟

813
00:44:13,000 --> 00:44:16,200
انها اكثر الأشياء اثارة
حدثت لى فى حياتى

814
00:44:16,200 --> 00:44:18,900
حقا ؟
ارجوك اكمل

815
00:44:24,000 --> 00:44:26,500
 

816
00:44:28,100 --> 00:44:30,900
أترين..هذه هى الطريقة
الوحيدة التى يمكننى ان ارسمك بها

817
00:44:30,900 --> 00:44:33,700
بعض المفاتيح سوداء
والبعض بيضاء

818
00:44:34,000 --> 00:44:36,600
والأصابع الكثيرة خرقاء

819
00:44:36,700 --> 00:44:39,500
ولكنك بداخلها بشكل ما

820
00:44:46,700 --> 00:44:49,200
 

821
00:44:56,000 --> 00:44:59,000
اللحن تحول الى لحن حزين
لماذا قمت بتغييره ؟

822
00:45:00,300 --> 00:45:02,900
انه يخرج منى بهذا الشكل

823
00:45:14,900 --> 00:45:16,100
ما الأمر ؟

824
00:45:16,200 --> 00:45:18,800
ما الأمر يا ستيلا ؟
انك ترتجفين

825
00:45:18,900 --> 00:45:20,200
لقد كنت شريرة

826
00:45:20,300 --> 00:45:22,500
كيف أمكننى الضحك فى منزلها ؟

827
00:45:22,600 --> 00:45:25,300
ولكنه منزلى الآن
انا و باميلا

828
00:45:25,400 --> 00:45:28,300
ولكنها كانت صغيرة..وماتت بقسوة شديدة

829
00:45:32,000 --> 00:45:34,400
ستيلا

830
00:45:35,200 --> 00:45:37,500
ستيلا

831
00:45:38,300 --> 00:45:39,500
ريك..ما الأمر ؟

832
00:45:39,600 --> 00:45:42,500
لا اعرف..انها هذه الغرفة اللعينة

833
00:45:43,500 --> 00:45:45,900
ستيلا توقفى

834
00:45:50,400 --> 00:45:52,700
ستيلا

835
00:45:53,800 --> 00:45:56,800
بالله عليك يا ستيلا
ما الأمر يا ريك ؟

836
00:45:56,900 --> 00:45:58,700
كنت ذاهبة تجاة الحافة

837
00:45:58,900 --> 00:46:00,700
حقا ؟
لو لم اُمسك بك

838
00:46:00,700 --> 00:46:03,300
لم ينتابنى الشعور بالخوف مطلقا

839
00:46:03,400 --> 00:46:05,100
انظرى

840
00:46:05,200 --> 00:46:08,100
اعتقد هنا حيث سقطت أمى

841
00:46:08,200 --> 00:46:10,700
بجوار الشجرة الميتة

842
00:46:11,200 --> 00:46:12,800
هل انتم بخير ؟

843
00:46:12,800 --> 00:46:14,300
تماما, شكرا

844
00:46:14,400 --> 00:46:15,900
عدا اننا نموت جوعا

845
00:46:16,100 --> 00:46:18,900
اذن, تعالوا لتتناول بعض الطعام

846
00:46:18,900 --> 00:46:19,700
أتعلمين ان هذا هو حفلنا الأول

847
00:46:19,800 --> 00:46:21,500
فى هذا المنزل ؟

848
00:46:21,600 --> 00:46:23,700
حقا ؟
هل نغنى لها الأغنية ؟

849
00:46:23,800 --> 00:46:26,100
هذه مقدمته للعزف

850
00:46:26,300 --> 00:46:26,900
LA!

851
00:46:26,900 --> 00:46:30,600
Pamela, Rick: WEE CHICKABIRDIE, TRA LA LA,
LAID AN EGG ON THE VUNDYSULL

852
00:46:31,200 --> 00:46:32,700
THE VUNDYSULL BEGAN TO CRACK

853
00:46:32,700 --> 00:46:35,900
WEE CHICKABIRDIE, LA, LA, LA,
WEE CHICKABIRDIE--

854
00:46:36,100 --> 00:46:38,600
 

855
00:46:39,400 --> 00:46:41,200
ابقوا هنا

856
00:46:41,300 --> 00:46:43,800
 

857
00:46:44,400 --> 00:46:46,700
ليزى, اين انت ؟
ما الأمر ؟

858
00:46:46,800 --> 00:46:49,700
سيد رودريك

859
00:46:55,400 --> 00:46:57,700
ما الأمر يا ليزى ؟
هل اُصبت ؟

860
00:46:57,800 --> 00:47:00,100
باب الأستوديو

861
00:47:00,200 --> 00:47:02,800
يوجد شئ هناك

862
00:47:03,300 --> 00:47:05,700
انظرى يا ليزى
لايوجد شئ هناك

863
00:47:05,800 --> 00:47:07,100
لقد كان هناك

864
00:47:07,300 --> 00:47:09,700
لقد رأيته بعيناى هذه

865
00:47:09,800 --> 00:47:10,700
ماذا ؟

866
00:47:10,700 --> 00:47:13,600
كان شئ مثل الضباب
ضباب يزحف

867
00:47:13,800 --> 00:47:16,800
لقد تخيلتى هذا, لمجرد انك
سمعتى ان المنزل كان مسكونا

868
00:47:17,000 --> 00:47:19,000
انا لم اسمع شيئا من هذا القبيل

869
00:47:19,100 --> 00:47:22,000
يا الهى..أتقول انه مسكون ؟

870
00:47:22,500 --> 00:47:24,800
بالله عليك يا ريك
ما الأمر ؟

871
00:47:24,900 --> 00:47:27,500
ان ليزى تخيّلت شبحا

872
00:47:27,600 --> 00:47:29,800
هيا يا ليزى

873
00:47:29,900 --> 00:47:31,200
عزيزتى ليزى

874
00:47:31,300 --> 00:47:33,300
لقد صعدت الى فوق
لترتيب الأسرّة

875
00:47:33,300 --> 00:47:36,300
وهناك كان يقف, بجوار 
باب الأستوديو يُحملق فىّ

876
00:47:36,500 --> 00:47:39,800
كانت أمرأة
لقد كان مجرد ضباب

877
00:47:40,400 --> 00:47:43,800
أقسم انها كانت أمرأة
شبح امرأة

878
00:47:44,700 --> 00:47:47,700
اجلسى, ستكونين بخير

879
00:47:55,500 --> 00:47:57,500
اشربى بعض الشيرى يا ليزى

880
00:47:57,500 --> 00:47:58,300
قليلا فقط

881
00:47:58,500 --> 00:48:01,300
انا لن انام فى هذا المنزل
ليلة اخرى يا سيد رودريك

882
00:48:01,400 --> 00:48:04,300
هيا يا ليزى
لن انام به..سأموت قريبا

883
00:48:04,400 --> 00:48:06,300
يمكنها ان تذهب الى
مزرعة جيسوب

884
00:48:06,400 --> 00:48:09,100
ماذا حدث لستيلا ؟

885
00:48:10,600 --> 00:48:13,600
لقد كانت معى عندما دخلت

886
00:48:15,000 --> 00:48:17,300
ستيلا

887
00:48:20,100 --> 00:48:22,700
ستيلا؟, اين انت ؟

888
00:48:24,900 --> 00:48:27,700
ستيلا, هل انت بالمنزل ؟

889
00:48:31,800 --> 00:48:34,100
ستيلا

890
00:48:36,700 --> 00:48:39,200
باميلا

891
00:48:43,400 --> 00:48:45,900
ستيلا عزيزتى

892
00:48:47,000 --> 00:48:49,700
نعم يا ريك, ماذا حدث ؟

893
00:48:50,600 --> 00:48:52,400
ما الأمر ؟
لقد اُغمى عليها

894
00:48:52,500 --> 00:48:55,500
هذه الغرفة مثل الثلاجة
باردة

895
00:48:57,300 --> 00:48:58,600
يجب ان نستدعى طبيبا

896
00:48:58,700 --> 00:49:01,800
هناك واحدا عند اول منزل فى القرية

897
00:49:02,900 --> 00:49:04,200
هذه فتاتى

898
00:49:04,300 --> 00:49:06,700
ما شكل الشبح الذى رأيتيه ؟

899
00:49:06,800 --> 00:49:09,100
انا لم أر اى شئ ؟

900
00:49:09,200 --> 00:49:12,000
غبت عن الوعى هكذا بلا سبب ؟

901
00:49:12,500 --> 00:49:15,300
استطيع ان اتذكر فقط
البرد قادم

902
00:49:15,700 --> 00:49:18,100
ستيلا

903
00:49:19,300 --> 00:49:20,600
اهلا

904
00:49:20,800 --> 00:49:23,700
أشعرت بالبرد فجأة ؟

905
00:49:25,200 --> 00:49:26,900
لم يكن الأمر هكذا

906
00:49:26,900 --> 00:49:28,900
تحولت الغرفة الى البرد
وشعرت بالخوف

907
00:49:29,000 --> 00:49:31,100
نعم, ربما نسيت الأمر قليلا

908
00:49:31,200 --> 00:49:33,800
لقد احضرت الأنسة فيتزجيرالد
بعض الحساء لك

909
00:49:33,900 --> 00:49:36,800
أنظرى ان كانت ستاخذ قليلا منه

910
00:49:47,700 --> 00:49:50,600
ستكون بخير
ولكنها فى حالة صدمة سيئة

911
00:49:50,600 --> 00:49:52,000
أهذا كل ما فى الأمر ؟
هل انت واثق ؟

912
00:49:52,200 --> 00:49:55,100
لقد أحضرتها انا الى هنا

913
00:49:56,800 --> 00:49:58,400
خذ هذا الشراب

914
00:49:58,400 --> 00:50:00,700
ألا يمكنها قضاء الليلة هنا ؟

915
00:50:00,800 --> 00:50:03,400
نعم, ولكن, لنفترض 
ان هذا الشبح بدأ بالعواء ثانية

916
00:50:03,500 --> 00:50:06,800
انه ربما مجرد صدى صوت من الكهف

917
00:50:07,100 --> 00:50:08,500
ولكنه يبدو مثل صوت شبح

918
00:50:08,500 --> 00:50:10,200
لا اُفضل المخاطرة بنقلها الليلة

919
00:50:10,300 --> 00:50:12,900
لقد حدث أمر مُحيّر آخر 
هذا المساء مبكرا

920
00:50:13,000 --> 00:50:15,500
المنحدر قريب جدا, وهى
سارت تجاه الحافة

921
00:50:15,600 --> 00:50:18,800
ولو لم أكن أمسكت بها
سنراقبها عن كثب

922
00:50:20,200 --> 00:50:21,400
هل تناولت الحساء ؟

923
00:50:21,600 --> 00:50:23,900
ثمانى ملاعق, ثم سقطت
فى النوم

924
00:50:24,000 --> 00:50:26,200
رائع, ستنام لعدة ساعات الآن

925
00:50:26,300 --> 00:50:27,500
سوف نراقبها هنا

926
00:50:27,500 --> 00:50:30,600
من الأفضل ان تأوى الى الفراش
يا انسة فيتزجيرالد, تبدين مرهقة

927
00:50:30,800 --> 00:50:32,200
اُفضل ان اراقبها معكم

928
00:50:32,200 --> 00:50:34,600
أتريدون بعض القهوة ؟
شكرا

929
00:50:34,700 --> 00:50:37,800
بام, من تظنى انه انتقل
للعيش مع د/سكوت ؟

930
00:50:38,700 --> 00:50:40,300
بوبى كلبنا
لا

931
00:50:40,300 --> 00:50:42,400
لقد وجدت الكلب المسكين
فى الشارع ذات يوم

932
00:50:42,500 --> 00:50:44,500
كان فى حالة عصبية سيئة

933
00:50:44,600 --> 00:50:46,100
كيف حاله الآن ؟
بخير

934
00:50:46,300 --> 00:50:48,100
بوبى كان أول من رأى الشبح

935
00:50:48,200 --> 00:50:51,600
أترى, باميلا تؤمن بهذا
توقفوا عن دفن رؤسكم فى الرمال

936
00:50:52,200 --> 00:50:53,900
لقد سمعت الصوت ليلة امس

937
00:50:54,100 --> 00:50:56,400
و ليزى كادت تفقد عقلها من الخوف

938
00:50:56,500 --> 00:50:58,400
و ستيلا تعرّضت للخطر المميت مرتين

939
00:50:58,500 --> 00:51:01,200
الجميع فى القرية يعلم
ان المنزل غريب

940
00:51:01,300 --> 00:51:03,100
لقد توقعت دعما منك

941
00:51:03,200 --> 00:51:06,700
يجب ان تُخبرنا بكل ماتعرفه
عن المنزل بعد اعداد القهوة

942
00:51:06,700 --> 00:51:09,000
للأسف, انا وافد جديد
على المنطقة

943
00:51:09,100 --> 00:51:11,300
لقد عشت هنا 12 عاما فقط

944
00:51:11,400 --> 00:51:14,100
 

945
00:51:14,300 --> 00:51:17,200
انه ليس تاريخ قديم لنا
ارجوك ان تُكمل

946
00:51:17,400 --> 00:51:19,800
كان أسم الفتاة الموديل كارميل
وكانت أسبانية

947
00:51:19,900 --> 00:51:22,000
كانت غجرية اسبانية
سيئة الطباع كثيرا

948
00:51:22,100 --> 00:51:23,800
وكذلك كان ميرديث, كما علمت

949
00:51:23,800 --> 00:51:27,300
ألم تكن السيدة ميرديث ترتاب ؟
لابد كذلك, لقد كانت فضيحة علنية

950
00:51:27,500 --> 00:51:29,800
كان هو والفتاة سيتم طردهما من القرية

951
00:51:29,900 --> 00:51:33,000
لو لم يكن من اجل مارى ميرديث
كانوا يُقدّرونها جدا

952
00:51:33,100 --> 00:51:34,900
و اعتقد انها تقبّلت الوضع

953
00:51:35,000 --> 00:51:36,900
و مازالت تنتحب من قلبها
بسبب هذا

954
00:51:37,000 --> 00:51:39,700
واين كارميل الآن ؟
ماتت..لقد ماتت فى هذا المنزل

955
00:51:39,800 --> 00:51:42,900
بعد اسبوع من سقوط مارى من المنحدر
وهى تحاول انقاذها من الأنتحار

956
00:51:43,000 --> 00:51:46,600
شئ ساخر, هه ؟
ألم يُعرف لماذا حاولت الفتاة الأنتحار ؟

957
00:51:47,000 --> 00:51:48,700
ميرديث قال انه يأس وملّ منها

958
00:51:48,800 --> 00:51:51,800
فكّر فى هذا
أمرأتان تتشاجران على المنحدر

959
00:51:51,900 --> 00:51:54,900
أتساءل ان كانت وفاة مارى
يمكن ان تكون جريمة قتل ؟

960
00:51:55,300 --> 00:51:56,800
لقد لمّحوا بهذا كله

961
00:51:56,900 --> 00:51:59,200
القصة بأكملها خرجت للعلن ثانية

962
00:51:59,300 --> 00:52:00,600
عندما مات والد ستيلا

963
00:52:00,700 --> 00:52:02,900
و متى كان هذا ؟
منذ ثلاث سنوات , وهو بالخارج

964
00:52:03,000 --> 00:52:04,700
انه لم يعد ثانية الى ويندوارد

965
00:52:04,800 --> 00:52:06,600
جميعهم ماتوا وسرّهم معهم

966
00:52:06,700 --> 00:52:09,600
أحدهم ليس ميتا 
بالدرجة الكافية من وجهة نظرى

967
00:52:09,700 --> 00:52:11,900
لا تقل هذا عن الروح المسكينة

968
00:52:12,000 --> 00:52:14,300
أقول لك يا ريك
لو عادت الروح ثانية

969
00:52:14,400 --> 00:52:16,000
فهذا يعود لسبب معين

970
00:52:16,100 --> 00:52:17,900
هذا رأى أختى الخاص

971
00:52:18,000 --> 00:52:19,500
يجب ان نبحث عن هذا السبب

972
00:52:19,600 --> 00:52:22,700
كنت اتمنى لو كنت اعرف اكثر
ولكنى لا اعرف

973
00:52:22,900 --> 00:52:25,800
متى يكون موعد نواح هذه السيدة ؟

974
00:52:26,400 --> 00:52:27,100
حوالى الفجر

975
00:52:27,300 --> 00:52:30,500
يجب ان نعرف بعضنا البعض حينها

976
00:52:33,100 --> 00:52:34,800
انا اكسب

977
00:52:34,900 --> 00:52:35,800
انا خارج اللعبة

978
00:52:35,900 --> 00:52:38,900
أهذا دورى ؟
لقد كان منذ ساعتين

979
00:52:39,100 --> 00:52:40,700
 

980
00:52:40,800 --> 00:52:41,400
5:30.

981
00:52:41,500 --> 00:52:44,600
نعم, يبدو ان مارثا المنتحبة
قد فوّتت موعدها

982
00:52:46,900 --> 00:52:49,800
ريك, هل أحضرت مزيدا 
من الزهور هنا ؟

983
00:52:49,800 --> 00:52:51,000
لا, لماذا ؟

984
00:52:51,100 --> 00:52:54,100
الا تلاحظ العبير ؟
انها قوية نفّاذة

985
00:52:54,300 --> 00:52:57,500
شئ غريب..انها هيليوتريزا

986
00:52:59,800 --> 00:53:01,800
لا

987
00:53:01,900 --> 00:53:04,300
لا, انها ميموسا

988
00:53:05,600 --> 00:53:06,900
هناك ضوء

989
00:53:07,000 --> 00:53:08,900
من اين يأتى هذا ؟

990
00:53:09,100 --> 00:53:11,700
يبدو مثل ضوء ليلى

991
00:53:19,200 --> 00:53:21,600
لقد ذهبت

992
00:53:22,600 --> 00:53:24,700
ريك...النافذة

993
00:53:24,800 --> 00:53:27,900
ما هذا ؟
اين انت يا ستيلا ؟

994
00:53:38,300 --> 00:53:40,900
لا تخافى يا ستيلا

995
00:53:41,800 --> 00:53:43,100
أخاف ؟

996
00:53:43,300 --> 00:53:45,000
لقد كنا خائفين قليلا

997
00:53:45,100 --> 00:53:48,100
كنت اريد رؤية الفجر..معها

998
00:53:48,900 --> 00:53:50,400
معها ؟

999
00:53:50,600 --> 00:53:53,100
ألا تعلم, من الذى فى منزلك ؟

1000
00:53:53,200 --> 00:53:56,000
انها أمى
هل رأيتها ؟

1001
00:53:57,200 --> 00:53:58,400
انا لم اراها

1002
00:53:58,400 --> 00:54:01,300
ولكن, عندما استيقظت
كانت هنا فى الغرفة

1003
00:54:01,700 --> 00:54:03,800
كانت مليئة بعطرها

1004
00:54:03,900 --> 00:54:06,800
كان يمكننى الشعور بوجودها
فى كل مكان

1005
00:54:08,300 --> 00:54:11,000
وكان هناك شئ آخر

1006
00:54:11,300 --> 00:54:14,200
شئ لم أكن اعرفه طوال حياتى

1007
00:54:14,600 --> 00:54:16,200
ماذا ؟

1008
00:54:16,200 --> 00:54:17,700
هو معرفة ان

1009
00:54:17,900 --> 00:54:19,400
هناك شخص يحبنى باعتزاز شديد

1010
00:54:19,500 --> 00:54:22,600
هيا الآن يا ستيلا
سوف اصحبك الى البيت

1011
00:54:23,300 --> 00:54:24,600
ولكنى لا اريد الذهاب

1012
00:54:24,800 --> 00:54:27,500
اسف, ولكنى يجب ان انال
قسطا من النوم

1013
00:54:27,600 --> 00:54:29,600
ولكنى استطيع العودة ؟

1014
00:54:29,700 --> 00:54:30,100
لا

1015
00:54:30,200 --> 00:54:33,600
ماذا تعنى ؟ لايمكن انك تعنى
ان تبعدنى عنها

1016
00:54:33,700 --> 00:54:36,500
ستيلا, تذكرى كم كنت
مريضة الليلة الماضية

1017
00:54:36,600 --> 00:54:38,500
ولكن, هذا ليس له علاقة بها

1018
00:54:38,600 --> 00:54:41,300
لقد كنت فقط خائفة
بعد ما قالته ليزى

1019
00:54:41,400 --> 00:54:44,000
اقول لك..ان امى
لايمكن ان تؤذينى ابدا

1020
00:54:44,100 --> 00:54:47,000
انا لن أخاف ثانية...ارجوك

1021
00:54:49,900 --> 00:54:51,100
انا اسفة

1022
00:54:51,200 --> 00:54:53,100
مجرد ان ركبتاى سائبة

1023
00:54:53,200 --> 00:54:56,300
هيا, سيقوم د/سكوت بتوصيلك لمنزلك

1024
00:55:05,800 --> 00:55:08,300
 

1025
00:55:10,900 --> 00:55:13,200
اتساءل عما فعلته لها يا باميلا

1026
00:55:13,300 --> 00:55:14,900
احضارها الى هنا

1027
00:55:15,000 --> 00:55:16,500
لا تلوم نفسك

1028
00:55:16,600 --> 00:55:18,400
ولكن, هذه النظرة التى فى عينيها

1029
00:55:18,500 --> 00:55:20,900
هذه السعادة الرهيبة

1030
00:55:21,600 --> 00:55:22,700
 

1031
00:55:22,800 --> 00:55:26,200
انتظر لحظة يا ريك..ربما
تكون هى اقرب للصواب مننا

1032
00:55:26,400 --> 00:55:28,900
هى ماذا ؟
ربما هى مصيبة فى سعادتها

1033
00:55:29,000 --> 00:55:32,200
افترص ان روح مارى ميرديث
كانت تبحث عن ستيلا

1034
00:55:32,700 --> 00:55:35,900
والآن , وقد وجدتها
فقد وجدت الأمان والسكينة

1035
00:55:37,900 --> 00:55:40,500
افترض انه ليس لدينا شبح بعد الآن

1036
00:55:40,600 --> 00:55:42,300
الى اين تذهبين ؟

1037
00:55:42,400 --> 00:55:43,400
الى الأستوديو

1038
00:55:43,500 --> 00:55:46,100
كيف انه كان يفرض نفسه فى الماضى ؟

1039
00:55:46,300 --> 00:55:47,900
يرسل اصوات نحيب للدور السفلى

1040
00:55:47,900 --> 00:55:49,800
و برد و اكتئاب فى الأستوديو

1041
00:55:49,900 --> 00:55:51,800
لم يكن هناك نحيبا الليلة

1042
00:55:51,900 --> 00:55:53,300
فقط الدفء و العطر

1043
00:55:53,400 --> 00:55:55,700
ولكن, لماذا الأستوديو بالذات ؟
سأعرف هناك

1044
00:55:55,800 --> 00:55:58,800
سأعرف إن كانت غرفة
انسانية محترمة

1045
00:55:59,500 --> 00:56:01,800
الا تريد ؟

1046
00:56:04,800 --> 00:56:07,300
ربما لا تكون باردة 
بشكل كبير فى الواقع

1047
00:56:07,400 --> 00:56:09,800
توقفى يا بام
انها رطبة ومتعفنة

1048
00:56:09,900 --> 00:56:12,700
أيا ما كانت, فهى هنا معنا

1049
00:56:12,800 --> 00:56:14,800
دعنا ننصرف

1050
00:56:14,900 --> 00:56:17,400
 

1051
00:56:29,400 --> 00:56:31,000
 

1052
00:56:31,100 --> 00:56:33,400
مارى ميرديث..ارجوك

1053
00:56:33,500 --> 00:56:36,500
ارجوك..نحن آسفون لأنك تُعانين

1054
00:56:37,700 --> 00:56:40,200
ألم يكن هذا كافيا ؟

1055
00:56:40,300 --> 00:56:42,100
ماذا تريدين اكثر من هذا ؟

1056
00:56:42,200 --> 00:56:44,300
لقد كنت مصيبة فى أمر واحدة يا بام

1057
00:56:44,300 --> 00:56:47,500
لم يعد لدينا شبح بعد الآن
بل لدينا أثنين منهم

1058
00:56:52,000 --> 00:56:53,600
هل القائد بالمنزل ؟

1059
00:56:53,600 --> 00:56:55,600
انه لن يعود حتى هذا المساء يا سيدى

1060
00:56:55,700 --> 00:56:57,400
اننى اريد رؤية ستيلا فى الواقع

1061
00:56:57,600 --> 00:57:00,900
تفضل بالدخول, سأستدعيها لك
شكرا

1062
00:57:05,100 --> 00:57:08,100
انسة ستيلا فى غرفتها
انا سوف...ا

1063
00:57:11,000 --> 00:57:12,400
ريك
ستيلا

1064
00:57:12,500 --> 00:57:15,400
كنت اعرف انك لا تعنى ما قلته
اعنى ماذا ؟

1065
00:57:15,500 --> 00:57:18,100
ألم تاتى لتصحبنى الى منزل ويندوارد ؟

1066
00:57:18,200 --> 00:57:19,500
لا يا ستيلا

1067
00:57:19,700 --> 00:57:22,600
لايجب ان تذهبى الى هناك...ابدا

1068
00:57:23,800 --> 00:57:25,100
اسمعى يا عزيزتى

1069
00:57:25,100 --> 00:57:26,700
لقد فكرت فى هذا الأمر

1070
00:57:26,900 --> 00:57:28,500
وانت يجب ان ترحلى من هنا بعيدا

1071
00:57:28,600 --> 00:57:31,000
ارحل بعيدا ؟
نعم, وللأبد

1072
00:57:31,100 --> 00:57:32,000
ألا تهتم ؟

1073
00:57:32,100 --> 00:57:34,300
لا بأى شكل..لأننى سأرحل معك

1074
00:57:34,400 --> 00:57:37,200
شقتنا ليست فاخرة
مجرد اصغر شقة فى لندن

1075
00:57:37,200 --> 00:57:40,100
ولكنها ستكون لنا
وستكون بلا أشباح مخفية او غير مرغوبة

1076
00:57:40,200 --> 00:57:43,400
و منزل ويندوارد ؟
سوف نهدمه و ننساه

1077
00:57:43,600 --> 00:57:44,500
و أمى ؟

1078
00:57:44,500 --> 00:57:46,900
ولكنك يا ستيلا تتحدثين
عن حلم و عن ذكرى

1079
00:57:47,000 --> 00:57:50,100
انا اتحدث عن أمى
لقد كانت تنتظرنى

1080
00:57:50,400 --> 00:57:53,100
بشكل ما غامض ومبهم

1081
00:57:53,300 --> 00:57:54,200
كنت دائما أعرف ذلك

1082
00:57:54,200 --> 00:57:57,700
ولكن ماذا عنى ؟ كان عندى انطباع
بأنك تهتمين لشأنى

1083
00:57:58,000 --> 00:57:59,700
هذا ليس له علاقة بك

1084
00:57:59,700 --> 00:58:03,100
انت تتحدث عن تدمير هذا المنزل
هكذا انت تمزقنى الى اشلاء

1085
00:58:04,500 --> 00:58:05,700
توقفى يا ستيلا

1086
00:58:05,900 --> 00:58:07,500
هل تهتمى لشأنى أم لا ؟

1087
00:58:07,600 --> 00:58:10,600
لا يمكننى التفكير بشأنك الآن
ليس وهى هناك 

1088
00:58:10,700 --> 00:58:12,200
خذنى الى هناك يا ريك

1089
00:58:12,300 --> 00:58:14,600
ولكن, هذا ليس أمر صحى ومرعب

1090
00:58:14,700 --> 00:58:16,200
أخرجيه من رأسك وتفكيرك يا ستيلا

1091
00:58:16,300 --> 00:58:18,900
أديرى ظهرك للماضى
وابتعدى عنه سريعا

1092
00:58:18,900 --> 00:58:20,500
سأذهب الى هناك بأى شكل

1093
00:58:20,700 --> 00:58:22,800
لن تفعلى..أعدك بذلك

1094
00:58:22,900 --> 00:58:24,900
انا اكرهك بسبب هذا

1095
00:58:25,000 --> 00:58:27,300
ستيلا

1096
00:58:29,700 --> 00:58:32,600
لن تجعلنى أنساها...لن تستطيع

1097
00:58:37,100 --> 00:58:38,400
 

1098
00:58:38,400 --> 00:58:40,600
هذا يكفى يا بوبى..هذا يكفى

1099
00:58:40,800 --> 00:58:42,400
سيصيبك تسمم بأحمر الشفاه

1100
00:58:42,500 --> 00:58:44,500
ان لديه عشق للبيض المسلوق بشدة

1101
00:58:44,600 --> 00:58:46,200
هل تعرفين ذلك ؟
و كذلك اللفت

1102
00:58:46,300 --> 00:58:49,100
لا اعتقد ان لديه فكرة
عن كونه كلبا فى الواقع

1103
00:58:49,200 --> 00:58:51,800
بالطبع, انه يعتقد ان لديه
تصور غريب عن الأنسان

1104
00:58:51,900 --> 00:58:55,200
انا لم أسأله بجدية عن أصل منشأه

1105
00:58:55,500 --> 00:58:57,600
كنت اخشى ان اعرف صاحبه

1106
00:58:57,700 --> 00:58:59,600
انا اسف الآن
انت آسف ؟

1107
00:58:59,700 --> 00:59:01,500
نعم, كان يجب ان اقابلك سريعا

1108
00:59:01,600 --> 00:59:03,900
هل انت هنا يا سكوت ؟

1109
00:59:04,000 --> 00:59:06,200
انا هنا

1110
00:59:06,300 --> 00:59:07,600
هل قابلت ستيلا ؟

1111
00:59:07,800 --> 00:59:10,000
نعم...سكوت, يجب ان تفعل
شيئا تجاه هذه الفتاة

1112
00:59:10,000 --> 00:59:12,500
انها على حافة انهيار عصبى
هل انت تخبرنى ؟

1113
00:59:12,700 --> 00:59:15,400
انها بالكاد حالة مرضية لطبيب البلدة

1114
00:59:15,400 --> 00:59:17,000
متى سيعود القائد ؟

1115
00:59:17,100 --> 00:59:19,400
فى آخر قطار الليلة
كان الله فى عون ستيلا اذن

1116
00:59:19,500 --> 00:59:21,400
ألا تستطيع اقناعها بأن والدتها

1117
00:59:21,500 --> 00:59:23,400
لا تريدها ان تقترب من هذا المنزل اللعين ؟

1118
00:59:23,500 --> 00:59:25,600
لا استطيع...انها
 تستمع فقط لهاتف 

1119
00:59:25,700 --> 00:59:27,700
يلازمها منذ 17 عام

1120
00:59:27,800 --> 00:59:29,100
يمكننى ان اعطيها مهدئات فقط

1121
00:59:29,200 --> 00:59:32,100
لماذا لا نحاول ان نأخذ 
رسالة من مارى ميرديث ؟

1122
00:59:32,300 --> 00:59:34,400
ماذا ؟
يمكننا عمل جلسة تحضير ارواح

1123
00:59:34,500 --> 00:59:35,500
انت لست جادة

1124
00:59:35,500 --> 00:59:38,400
هكذا يتصل الأموات بالأحياء

1125
00:59:38,500 --> 00:59:40,700
طبقا للأفكار البلهاء

1126
00:59:40,800 --> 00:59:42,200
لايحق لك ان تقول هذا

1127
00:59:42,400 --> 00:59:44,700
كثير من أذكياء الناس
يؤمنون بالروحانيات

1128
00:59:44,800 --> 00:59:46,300
ألم تحضر جلسة تحضير ارواح ؟

1129
00:59:46,300 --> 00:59:49,100
حضرت
الأضواء المتقطّعة, وحروف الأبجدية على الطاولة

1130
00:59:49,300 --> 00:59:52,700
و كأس مقلوب..ورسالة من 
عم شخص ما

1131
00:59:52,700 --> 00:59:54,500
كيف تعثرين عى فرشاة اسنان مفقودة

1132
00:59:54,700 --> 00:59:57,800
توقف عن السخرية يا ريك
ليست كل الجلسات زائفة

1133
00:59:59,900 --> 01:00:01,300
حسنا..سنعقد جلسة

1134
01:00:01,500 --> 01:00:05,100
لن يكون من الصعب تحريك
زجاجة نبيذ ونقول انها مارى ميرديث

1135
01:00:05,100 --> 01:00:07,800
ما رأيك يا سكوت ؟
دعونى خارج هذا الأمر

1136
01:00:07,900 --> 01:00:09,200
لن أدعك تخدع ستيلا

1137
01:00:09,400 --> 01:00:11,500
ولكن, ماذا تتوقع ان تقول
لها مارى ميرديث ؟

1138
01:00:11,600 --> 01:00:14,300
ان تأتمن حياتها لرجل طويل
داكن, وسيم ؟

1139
01:00:14,300 --> 01:00:16,700
بالطبع لا, انا اريد 
راحة بال ستيلا

1140
01:00:16,800 --> 01:00:19,300
انها تكاد تُجنّ
اوافقك على هذا

1141
01:00:19,400 --> 01:00:21,500
الا اذا توقف الصراع الداخلى لديها

1142
01:00:21,700 --> 01:00:23,500
وربما قد يؤثر على منطقها

1143
01:00:23,600 --> 01:00:25,700
ها هى الرسالة التى قد تنفع

1144
01:00:25,800 --> 01:00:27,400
ستيلا..هذه أمك

1145
01:00:27,400 --> 01:00:29,400
منذ ان وجدتك...وجدت السلام والطمأنينة

1146
01:00:29,500 --> 01:00:31,000
أبقى بعيدا عن منزل ويندوارد

1147
01:00:31,200 --> 01:00:33,700
ولكن, ستيلا يجب ان تحضر الجلسة
طبيعيا

1148
01:00:33,800 --> 01:00:37,000
اذن يجب ان تأتى الى المنزل
وهذا خطر عليها ان تحضر هناك

1149
01:00:37,000 --> 01:00:40,300
ولكننا سنكون ملازمين لها طول الوقت
ربما الأمر يستحق المحاولة

1150
01:00:50,600 --> 01:00:53,700
الأمر الأهم, هو اننا يجب ان نؤمن جميعا

1151
01:00:53,900 --> 01:00:55,500
اليس كذلك يا د/سكوت ؟

1152
01:00:55,700 --> 01:00:58,100
أفهم هذا
ماذا الآن ؟

1153
01:00:58,200 --> 01:01:01,100
كل شخص يضع اصبعه على الكأس

1154
01:01:03,400 --> 01:01:06,500
ربما يجب ان تسألى بعض
الأسئلة يا ستيلا

1155
01:01:09,400 --> 01:01:11,900
هل يوجد أحد هنا ؟

1156
01:01:24,300 --> 01:01:27,000
هل أنت أمى ؟

1157
01:01:31,500 --> 01:01:34,800
أنت لا تريدينى ان ابتعد عن ويندوارد
اليس كذلك يا امى ؟

1158
01:01:45,000 --> 01:01:46,600
كنت اعرف ذلك يا امى

1159
01:01:46,700 --> 01:01:48,300
و انا اريد ان اكون قريبة منك ايضا

1160
01:01:48,400 --> 01:01:51,400
ألهذا بقيت هنا...لتكونى قريبة منى ؟

1161
01:01:55,900 --> 01:01:57,600
انت تحتجزها يا ريك

1162
01:01:57,700 --> 01:02:00,200
و انت يا د/سكوت
تضغط عليها بشدة

1163
01:02:00,300 --> 01:02:02,900
ارفعوا اصابعكم

1164
01:02:04,500 --> 01:02:06,700
أهذا هو السبب يا حبيبتى

1165
01:02:06,800 --> 01:02:09,300
فقط لتكونى بالقرب منى ؟

1166
01:02:16,000 --> 01:02:18,400
اذن, ماذا غير ذلك ؟

1167
01:02:21,800 --> 01:02:23,700
أ

1168
01:02:23,800 --> 01:02:26,000
ح

1169
01:02:27,600 --> 01:02:29,000
ر

1170
01:02:29,100 --> 01:02:30,400
س

1171
01:02:30,500 --> 01:02:31,400
"انا أحرس"

1172
01:02:31,500 --> 01:02:34,500
أتعنى انك تحرسنى
من خطر ما ؟

1173
01:02:38,300 --> 01:02:40,600
ولكن, ما هو ؟

1174
01:02:42,100 --> 01:02:44,000
ك

1175
01:02:44,200 --> 01:02:46,400
أ

1176
01:02:47,800 --> 01:02:50,100
ر....م

1177
01:02:51,000 --> 01:02:53,600
كارمل

1178
01:03:00,500 --> 01:03:02,900
 

1179
01:03:03,800 --> 01:03:05,500
هذا يكفى
فعلا

1180
01:03:05,500 --> 01:03:08,200
دعونا نذهب للحجرة الأخرى

1181
01:03:09,500 --> 01:03:10,800
ستيلا...ما الأمر ؟

1182
01:03:11,000 --> 01:03:14,100
هل انت مريضة يا ستيلا ؟
هدوء..اتركوها بمفردها

1183
01:03:14,500 --> 01:03:16,400
اوجينان

1184
01:03:16,500 --> 01:03:18,600
امنعها يا سكوت
شش..انها فى غيبوبة

1185
01:03:18,700 --> 01:03:21,900
رأيت هذا من قبل فى احدى الجلسات
وظننت انها تتظاهر

1186
01:03:22,000 --> 01:03:24,900
ولكن هذا..ا
اعرف, وهو خطير

1187
01:03:25,100 --> 01:03:27,700
هل يمكننى ان اسألها ؟
لا.لا

1188
01:03:27,800 --> 01:03:29,800
بل ربما افضل 
ان نحاول الوصول الى عقلها

1189
01:03:29,800 --> 01:03:32,700
حافظى على هدوء صوتك وطمأننته

1190
01:03:34,400 --> 01:03:37,300
هل انت مارى مرديث
والدة ستيلا ؟

1191
01:03:37,500 --> 01:03:40,200
ايانوى

1192
01:03:40,700 --> 01:03:41,800
نو لى كرينا

1193
01:03:41,800 --> 01:03:44,500
( لغة غير مفهومة )

1194
01:03:44,700 --> 01:03:46,700
لا تسأليها اكثر من ذلك

1195
01:03:46,700 --> 01:03:48,000
 

1196
01:03:48,100 --> 01:03:51,300
هذا جرس الباب..هل افتح ؟

1197
01:03:51,500 --> 01:03:52,800
ليزى فى مزرعة جيسوب

1198
01:03:53,000 --> 01:03:55,600
لا, لاتتحركى حتى تنتهى
وتتغلب على حالتها

1199
01:03:55,600 --> 01:03:58,400
So ladrona! Ladrona de mi cariٌo!

1200
01:03:58,500 --> 01:04:01,500
هذه اسبانية, اليس كذلك يا سكوت ؟
لا اعرف

1201
01:04:01,700 --> 01:04:04,400
ريك..عطر ميموسا

1202
01:04:05,600 --> 01:04:07,200
الغرفة مليئة به

1203
01:04:07,400 --> 01:04:09,900
مارى ميرديث هنا ايضا

1204
01:04:10,000 --> 01:04:11,500
 

1205
01:04:11,600 --> 01:04:13,400

1208
01:01:28,300 --> 01:01:29,700
البرد

1206
01:04:15,000 --> 01:04:17,500
لم يكن الطقس باردا هنا

1207
01:04:17,500 --> 01:04:20,200
الشموع..انظروا الشموع

1208
01:04:22,800 --> 01:04:25,000
 

1209
01:04:25,100 --> 01:04:26,500
 

1210
01:04:26,700 --> 01:04:29,700
من الأفضل ان افتح
حسنا

1211
01:04:30,700 --> 01:04:32,600
توقفى يا بام

1212
01:04:32,600 --> 01:04:35,300
لا تذهبى بالقرب من هذا الباب

1213
01:04:46,700 --> 01:04:49,300
انه قادم نحونا

1214
01:04:51,700 --> 01:04:54,100
 

1215
01:04:57,800 --> 01:05:00,500
ما هذا بحق الجحيم ؟

1216
01:05:00,900 --> 01:05:02,600
ستيلا..ستيلا..كل شئ على مايرام الآن

1217
01:05:02,700 --> 01:05:04,400
يجب ان نُخرجها
نعم

1218
01:05:04,400 --> 01:05:06,800
ماذا كنتم تفعلون للطفلة

1219
01:05:06,900 --> 01:05:09,900
ما معنى هذا يا د/سكوت ؟

1220
01:05:10,200 --> 01:05:12,100
لا استطيع الشرح الآن يا قائد

1221
01:05:12,200 --> 01:05:13,500
هذا تصرف غير مقبول

1222
01:05:13,600 --> 01:05:16,300
بهدوء يا ستيلا
لم يعد هناك شئ تخافينه

1223
01:05:16,400 --> 01:05:19,000
تحكّمى فى نفسك يا طفلتى
لا تُحدّثها بهذا الشكل

1224
01:05:19,000 --> 01:05:21,400
انت مسئول عن هذا
انت وتدخلك الأجرامى فى شئوننا

1225
01:05:21,500 --> 01:05:25,000
انا وانت سواء...لماذا لم تخبرنا
بالحقيقة عن المنزل ؟

1226
01:05:25,300 --> 01:05:27,100
لقد حذّرتك
فقط من الثرثرة الفارغة

1227
01:05:27,200 --> 01:05:28,800
ربما تود ان اُعيد اليك مالك

1228
01:05:28,900 --> 01:05:30,900
حسنا..ساعيد اليك كل ثمن الشراء

1229
01:05:31,000 --> 01:05:32,900
لا, شكرا ايها القائد
اعرف هذا الآن

1230
01:05:33,000 --> 01:05:35,400
ستيلا لن تعود طبيعية الا بعد
معالجة هذا المنزل

1231
01:05:35,500 --> 01:05:37,200
و بشكل ما, سوف نعالجه

1232
01:05:37,300 --> 01:05:40,300
د/سكوت, تكرّم وأوصلنا الى البيت

1233
01:05:42,800 --> 01:05:45,800
والآن, سوف تنامين جيدا

1234
01:05:49,000 --> 01:05:50,900
سأمر عليكم باكر فى الصباح

1235
01:05:51,000 --> 01:05:53,600
ستيلا لم تعد مريضتك بعد الآن
ولا أنا كذلك

1236
01:05:53,700 --> 01:05:55,400
ولكن, لابد من أحد ليرعاها

1237
01:05:55,600 --> 01:05:58,400
هذا ليس شأنك يا د/سكوت

1238
01:06:03,300 --> 01:06:06,300
سأكون فى خدمتك فى اى ساعة
تذكّر

1239
01:06:06,400 --> 01:06:08,800
شكرا

1240
01:06:10,400 --> 01:06:13,100
كل شئ سيكون على ما يرام

1241
01:06:16,900 --> 01:06:19,700
تفضلى بالدخول يا انسة هولواى

1242
01:06:22,600 --> 01:06:25,200
هل هى نائمة ؟
ليس بعد

1243
01:06:33,800 --> 01:06:36,200
اهلا ستيلا

1244
01:06:37,200 --> 01:06:38,800
انسة هولواى

1245
01:06:38,800 --> 01:06:41,400
اذهبى الى النوم يا ستيلا 

1246
01:06:48,600 --> 01:06:51,700
لقد أخبرنى د/سكوت انها
ذهبت فى غيبوبة الليلة

1247
01:06:51,900 --> 01:06:54,200
وتكلمت بكلام غريب, يظنونه بالأسبانية

1248
01:06:54,300 --> 01:06:56,000
كيف حدث ان ذهبت الى منزل ويندوارد ؟

1249
01:06:56,000 --> 01:06:59,100
الذين اشتروا المنزل يبحثون 
فى تاريخه وماضيه

1250
01:06:59,300 --> 01:07:00,700
هل يفعلون حقا

1251
01:07:00,700 --> 01:07:02,300
هل يمكنك شفاء الطفلة ثانية ؟

1252
01:07:02,400 --> 01:07:05,100
أتمنى ذلك...ولكنها ليست
بالمأمورية القصيرة

1253
01:07:05,200 --> 01:07:07,100
انها مريضة اكثر مما تتصور

1254
01:07:07,200 --> 01:07:08,700
انها لن ترغب بالذهاب معك

1255
01:07:08,900 --> 01:07:10,800
انها لم تتخلص من مخاوف طفولتها منك

1256
01:07:10,900 --> 01:07:13,800
كان يمكننى شفاؤها منذ سنين مضت
لو تركتنى آخذها

1257
01:07:13,900 --> 01:07:15,400
كما كانت سوف تتمنى مارى

1258
01:07:15,400 --> 01:07:18,900
لقد كانت تعيش فى منزل مارى
وقد علمتها ان تكون مثل مارى فى كل الوجوه

1259
01:07:20,000 --> 01:07:21,600
كيف أمكنك ان تقول هذا الكلام ؟

1260
01:07:21,800 --> 01:07:23,400
انها ليست جميلة للغاية بالطبع

1261
01:07:23,500 --> 01:07:25,200
مارى كانت كالآلهة

1262
01:07:25,200 --> 01:07:28,500
جلدها كان مُشعّاً...وهذا الشعر
الذهبى المضئ المتلألئ

1263
01:07:29,900 --> 01:07:32,600
كم اعادت هذه الحجرة ذكراها لى

1264
01:07:32,800 --> 01:07:35,900
الليالى التى جلسنا نتحدث
سويا امام هذه المدفأة

1265
01:07:36,100 --> 01:07:37,500
نخطط لحياتنا كلها

1266
01:07:37,600 --> 01:07:40,400
لم نكن نتحدث عن المغازلات والملابس

1267
01:07:40,500 --> 01:07:43,100
كنا فتيات حمقاوات, لاهيات

1268
01:07:43,200 --> 01:07:45,900
كنا ننوى غزو العالم

1269
01:07:46,300 --> 01:07:47,600
انت فعلت على الأقل

1270
01:07:47,700 --> 01:07:50,800
هل تحاولى ان تأخذى 
مكان مارى لديها الآن ؟

1271
01:07:51,400 --> 01:07:53,800
سأفعل كل ما فى وسعى

1272
01:07:54,300 --> 01:07:56,000
لقد نامت

1273
01:07:56,200 --> 01:07:58,900
لو استدعيت سائقى, فسوف
يحملها للدور السفلى

1274
01:07:58,900 --> 01:08:01,600
من الأفضل لها ان تستيقظ فى بيتى

1275
01:08:01,700 --> 01:08:04,400
انا شاكر لك بشدة

1276
01:08:09,200 --> 01:08:11,900
اذن, فهم يبحثون عن الماضى ؟

1277
01:08:15,600 --> 01:08:18,400
لن يكتشفوا شئ ابدا يا عزيزتى

1278
01:08:18,400 --> 01:08:20,800
أعدك بذلك

1279
01:08:23,400 --> 01:08:25,900
اليزابيث فلين..اين انت ؟

1280
01:08:26,100 --> 01:08:27,900
انا هنا سيد رودريك

1281
01:08:28,000 --> 01:08:30,600
هل يمكن ان تأتى الى هنا حالا ؟

1282
01:08:30,600 --> 01:08:33,500
ألا يوجد أى أفطار ؟
ما الأمر ؟

1283
01:08:33,700 --> 01:08:35,700
اوه...هذا

1284
01:08:35,700 --> 01:08:37,400
هذا حدث ليلة امس

1285
01:08:37,600 --> 01:08:39,500
نا لا اتحدث عن هذا

1286
01:08:39,600 --> 01:08:41,400
انا اتحدث عن هذا

1287
01:08:41,500 --> 01:08:43,600
حروف اللعبة...نعم, نعم

1288
01:08:43,700 --> 01:08:45,200
اللعبة ؟ هه ؟

1289
01:08:45,300 --> 01:08:47,400
لا تحاول ان تخدعنى يا سيد ريك

1290
01:08:47,500 --> 01:08:49,500
انها أدوات استدعاء الشياطين من الجحيم

1291
01:08:49,600 --> 01:08:53,100
توقفى عن النظر لى كأنك
سوف تعاقبينى

1292
01:08:53,200 --> 01:08:55,600
انا لن ابقى فى مثل
طالما يحدث هذا

1293
01:08:55,700 --> 01:08:57,200
وهذا كلام نهائى

1294
01:08:57,300 --> 01:08:58,500
هيا يا ليزى

1295
01:08:58,600 --> 01:09:01,000
اعدك, من الآن فصاعدا
سنترك هذا الهراء

1296
01:09:01,100 --> 01:09:03,600
وسنسعى خلف الحقائق
أى حقائق ؟

1297
01:09:03,700 --> 01:09:05,400
حقائق بشأن هذا المنزل المسكون اللعين

1298
01:09:05,500 --> 01:09:07,800
ريك, لماذا تُثقل كاهل ليزى ؟

1299
01:09:07,900 --> 01:09:10,900
لحظة يا انسة بام
من اين نبدأ يا سيد ريك ؟

1300
01:09:11,300 --> 01:09:13,200
لا اعلم, يبدو ان الجميع ماتوا 

1301
01:09:13,300 --> 01:09:15,500
الممرضة الخبيرة لم تمت
أى ممرضة خبيرة ؟

1302
01:09:15,600 --> 01:09:19,300
كانت هنا عندما حدث الأمر
صديقة السيدة المسكينة التى سقطت من المنحدر

1303
01:09:20,300 --> 01:09:21,700
اين سمعت كل هذا ؟

1304
01:09:21,800 --> 01:09:24,400
ماذا تعتقدى اننا تحدثنا فيه
عند آل جيسوب ؟

1305
01:09:24,600 --> 01:09:26,900
لقد كانت تلك الممرضة التى صرخت

1306
01:09:27,000 --> 01:09:28,500
على السيد جيسوب على الشاطئ

1307
01:09:28,500 --> 01:09:30,200
هل كان جيسوب مشتركا فى المأساة ؟

1308
01:09:30,300 --> 01:09:32,000
كان يسعى خلف بعض الماشية المفقودة

1309
01:09:32,100 --> 01:09:34,000
كان المدّ عاليا, فخرج للبحث عنها

1310
01:09:34,200 --> 01:09:36,200
وأثناء عبوره تحت الشجرة الميتة

1311
01:09:36,200 --> 01:09:38,100
سمع صراخا
السيدة ميرديث ؟

1312
01:09:38,200 --> 01:09:41,100
لا..كان صراخ طفل مذعور

1313
01:09:41,500 --> 01:09:43,100
و حينما هرع تجاه الصوت

1314
01:09:43,100 --> 01:09:45,300
سقطت السيدة المسكينة تتحطم

1315
01:09:45,400 --> 01:09:47,200
وقتها, نادت الممرضة عليه

1316
01:09:47,300 --> 01:09:48,900
ليزى فلين..انت منجم ذهب

1317
01:09:49,100 --> 01:09:51,600
الآن, لو حصلنا على اسم هذه الممرضة

1318
01:09:51,700 --> 01:09:54,400
بالتأكيد, هذا سهلا
انتظروا الآن

1319
01:09:56,400 --> 01:09:58,300
سيد جيسوب
نعم سيدة فلين ؟

1320
01:09:58,400 --> 01:09:59,200
ماذا كان أسم ممرضة السيدة مارى

1321
01:09:59,200 --> 01:10:01,400
الممرضة المدربة

1322
01:10:01,500 --> 01:10:03,700
تلك التى اصبحت شهيرة وكبيرة ؟

1323
01:10:03,900 --> 01:10:06,500
الأنسة هولواى
آه

1324
01:10:06,900 --> 01:10:08,200
انسة هولواى

1325
01:10:08,400 --> 01:10:10,400
ان لديها مكانا كبيرا وراقيا
تمتلكه هى الآن

1326
01:10:10,500 --> 01:10:13,100
مثل المستشفى
فى بودمين مور

1327
01:10:13,200 --> 01:10:16,200
لقد أسمته
"علاجية مارى ميرديث"

1328
01:10:26,400 --> 01:10:29,300
السيد والأنسة فيتزجيرالد ؟
نعم

1329
01:10:29,400 --> 01:10:32,200
تفضلوا بالدخول
شكرا

1330
01:10:38,100 --> 01:10:39,500
انتظروا هناك

1331
01:10:39,500 --> 01:10:42,400
وسأخبر  الانسة هولواى عنكم

1332
01:11:00,100 --> 01:11:03,000
المكان مذهل حقا

1333
01:11:03,900 --> 01:11:06,000
لماذا تهمسين ؟

1334
01:11:06,000 --> 01:11:08,400
وانت لماذا تهمس ؟

1335
01:11:27,600 --> 01:11:29,300
 

1336
01:11:29,500 --> 01:11:31,200
رجل محترم

1337
01:11:31,300 --> 01:11:32,800
كم هو شئ غير عادى

1338
01:11:32,800 --> 01:11:35,600
مساء الخير
عزيزى.

1339
01:11:35,800 --> 01:11:38,400
نعم, عمت مساءا

1340
01:11:38,600 --> 01:11:41,000
عمت مساءا

1341
01:11:42,500 --> 01:11:45,600
هل انت فى انتظار الأنسة هولواى ؟

1342
01:11:45,800 --> 01:11:48,500
نعم, لدينا موعد

1343
01:11:49,200 --> 01:11:51,000
يا لكم من محظوظين

1344
01:11:51,100 --> 01:11:52,900
ويا لحظى انا ايضا

1345
01:11:53,000 --> 01:11:55,200
لأننى واثقة انك لن تُمانع

1346
01:11:55,300 --> 01:11:58,500
ولكنك ربما تُمانع
هل هناك خدمة أفعلها لك ؟

1347
01:11:58,700 --> 01:12:01,200
اوه, انك لطيف جدا

1348
01:12:01,300 --> 01:12:02,400
 

1349
01:12:02,500 --> 01:12:05,100
هذا ليس يوم مقابلتى

1350
01:12:05,200 --> 01:12:07,900
و اريدها ان تأخذ هذه

1351
01:12:09,200 --> 01:12:11,400
ما هذه ؟
بيض طيور ؟

1352
01:12:11,500 --> 01:12:12,700
 

1353
01:12:12,800 --> 01:12:14,600
هذا شئ مضحك

1354
01:12:14,700 --> 01:12:17,400
لأنه كما ترى, انا الأنسة بيرد

1355
01:12:23,600 --> 01:12:26,300
انهم مجرد احجار صغيرة

1356
01:12:26,500 --> 01:12:28,800
لأنها تحب الأشياء البسيطة

1357
01:12:28,900 --> 01:12:31,600
وهى لديها ازهار كثيرة

1358
01:12:31,800 --> 01:12:34,700
لا يوجد كثيرا غيرها

1359
01:12:35,000 --> 01:12:37,500
حسنا..سأعطيهم لها

1360
01:12:37,600 --> 01:12:39,100
شكرا

1361
01:12:39,200 --> 01:12:40,500
والآن...انا

1362
01:12:40,600 --> 01:12:43,600
اعتقد اننى سأذهب للتمشية قليلا

1363
01:12:46,600 --> 01:12:49,500
عودى الى عملك فورا يا انسة بيرد

1364
01:12:53,900 --> 01:12:56,000
لا تنسى

1365
01:12:56,100 --> 01:12:59,100
تفضلوا من هنا 

1366
01:13:00,800 --> 01:13:03,700
هل أتناول هذه ؟
لا’, سأوصلها لها

1367
01:13:04,000 --> 01:13:06,400
كما تشاء

1368
01:13:09,700 --> 01:13:12,600
ادخل

1369
01:13:16,200 --> 01:13:18,300
كيف حالك ؟

1370
01:13:18,400 --> 01:13:19,500
هذا شئ لطيف منك

1371
01:13:19,600 --> 01:13:22,600
طُلب منى ان اعطيك هذه
من الأنسة بيرد على ما اعتقد

1372
01:13:22,800 --> 01:13:24,900
مسكينة الأنسة بيرد
حالتنا السادية

1373
01:13:25,000 --> 01:13:27,200
انهم احجار لطيفة حقا

1374
01:13:27,300 --> 01:13:29,200
يجب ان اشكرها على ذلك

1375
01:13:29,200 --> 01:13:31,700
انها تأتى الىّ مرة اسبوعيا
للدردشة

1376
01:13:31,800 --> 01:13:33,400
تفضلوا بالجلوس
شكرا

1377
01:13:33,500 --> 01:13:37,100
انسة هولواى, اغفرى لنا جهلنا
ولكننا لا نعرف طبيعة عملك

1378
01:13:37,600 --> 01:13:39,300
أهو لعلاج المرضى النفسانيين ؟

1379
01:13:39,400 --> 01:13:42,400
ليسوا مرضى يا انسة
بل نزلاء

1380
01:13:42,600 --> 01:13:44,300
بشكل ما, هذا مثل فندق

1381
01:13:44,400 --> 01:13:47,700
حيث يوجد اشياء لطيفة لمشاهدتها
وموسيقى للأستماع لها

1382
01:13:47,900 --> 01:13:49,400
و تعاطف قليل

1383
01:13:49,600 --> 01:13:52,400
ولكن, دعونا من الحديث عنى

1384
01:13:52,800 --> 01:13:56,100
لقد ذكرتى لى فى الهاتف
عن اضطرابات فى منزل ويندوارد

1385
01:13:56,900 --> 01:13:58,300
كيف لى بمساعدتكم ؟

1386
01:13:58,300 --> 01:14:00,000
لقد فكّرنا, انك ربما تخبرينا

1387
01:14:00,100 --> 01:14:02,300
كيف كان حال مارى و كارميل حقا

1388
01:14:02,400 --> 01:14:05,400
لقد كانوا نساءا فوق العادة
كلا المرأتين

1389
01:14:06,400 --> 01:14:09,500
مارى ميرديث كانت افضل
أنسان قابلته فى حياتى

1390
01:14:09,700 --> 01:14:12,200
أهذه هى ؟
نعم

1391
01:14:12,200 --> 01:14:15,200
و كارمل ؟
كانت استثنائية ايضا

1392
01:14:15,900 --> 01:14:18,700
لم اقابل ابدا
هذا الكم من الشر

1393
01:14:19,000 --> 01:14:21,900
كانت غجرية اسبانية
قاسية ومحتالة

1394
01:14:23,600 --> 01:14:24,900
انا اسفة

1395
01:14:24,900 --> 01:14:26,500
ولماذا تحمّلتها السيدة ميرديث ؟

1396
01:14:26,700 --> 01:14:29,800
كانت تعتقد ان زوجها ميرديث
هو الذى عليه ان يُنهى هذه العلاقة التعيسة

1397
01:14:29,800 --> 01:14:31,900
وهل أنهاها ؟
نعم, بمرور الوقت

1398
01:14:32,000 --> 01:14:33,800
هى و زوجها ميرديث 
أصطحبوا الفتاة الى باريس

1399
01:14:34,000 --> 01:14:37,300
عثروا على وظيفة لها, 
وتركوا لها مبلغا محترما

1400
01:14:37,400 --> 01:14:39,700
ثم عادا الى هنا مع طفلتهما

1401
01:14:39,800 --> 01:14:41,900
لفترة, بدا الأمر و كأن

1402
01:14:42,000 --> 01:14:44,000
هناك أمكانية للسعادة لديهم

1403
01:14:44,100 --> 01:14:46,100
وبعدها ؟
كارمل عادت

1404
01:14:46,300 --> 01:14:50,600
كانت ماتزال تريد زوج مارى
وانتم تعرفون كيف انتهى الحال

1405
01:14:51,600 --> 01:14:55,000
 جارنا هناك تحدث عن شئ
لا نستطيع فهمه جيدا

1406
01:14:55,200 --> 01:14:58,200
ذكر ان طفلا كان يصرخ
على المنحدر فى تلك الليلة

1407
01:14:58,500 --> 01:15:00,300
طفلا مذعورا

1408
01:15:00,400 --> 01:15:01,500
 

1409
01:15:01,500 --> 01:15:04,300
هذا جزء من القصة كان...ا

1410
01:15:04,500 --> 01:15:07,400
قبيحا, ولم اذكره ابدا من قبل

1411
01:15:08,600 --> 01:15:10,600
عفوا على ازعاجك

1412
01:15:10,700 --> 01:15:12,900
تلك الليلة...الفتاة كارمل

1413
01:15:13,000 --> 01:15:14,700
قيل لها انها يجب 
ان تُغادر منزل ويندوارد

1414
01:15:14,800 --> 01:15:17,700
لو كان فى استطاعتها ان تقتل
مارى و زوجها, لكانت فعلت ذلك

1415
01:15:17,800 --> 01:15:21,000
ولكن, خطة أفضل ومضت
 فى عقلها الشرير

1416
01:15:21,500 --> 01:15:22,800
ذهبت الى غرفة الطفلة

1417
01:15:22,900 --> 01:15:25,000
و التقطت طفلهم الرضيع
 و هرعت الى المنحدر

1418
01:15:25,100 --> 01:15:28,000
يا الهى
ولكن, مارى هرولت وراءها فى ثانية

1419
01:15:28,100 --> 01:15:29,900
وكنت انا و ميرديث خلفهما

1420
01:15:30,000 --> 01:15:32,400
كاميل وصلت المنحدر
بمحاذاة الشجرة الميتة

1421
01:15:32,500 --> 01:15:35,300
للحظة, رأيتهما تتصارعان

1422
01:15:35,400 --> 01:15:38,600
ثم رفعت كارميل ذراعها
وأسقطت مارى أرضا

1423
01:15:40,800 --> 01:15:41,900
اذن, فقد كانت جريمة قتل ؟

1424
01:15:42,000 --> 01:15:44,700
ارادة القتل كانت هناك دائما
على ما اعتقد

1425
01:15:44,800 --> 01:15:46,500
موجّهة ضد ستيلا

1426
01:15:46,600 --> 01:15:47,900
أيكون هذا هو الباقى عندنا ؟

1427
01:15:48,000 --> 01:15:51,200
ربما هذا يُفسر تصرف
ستيلا على المنحدر

1428
01:15:51,300 --> 01:15:52,000
وما كان هذا ؟

1429
01:15:52,100 --> 01:15:54,500
شئ فى هذا المنزل دفعها
لتخرج مهرولة تجاه المنحدر

1430
01:15:54,600 --> 01:15:57,700
ولو لم أمسكها حينها
لكانت هوت من اعلى

1431
01:15:57,800 --> 01:16:00,200
هل فعلت حقا ؟

1432
01:16:00,300 --> 01:16:02,700
يا للغرابة

1433
01:16:03,700 --> 01:16:06,400
ارجوك, اكملى قصتك

1434
01:16:07,000 --> 01:16:08,400
لقد انتهت

1435
01:16:08,500 --> 01:16:10,300
كل شئ قد انتهى

1436
01:16:10,400 --> 01:16:13,200
مارى ميرديث هوت اسفل المنحدر

1437
01:16:14,500 --> 01:16:17,300
وكانت ماتت عند وصول زوجها اليها

1438
01:16:17,500 --> 01:16:19,300
و كارميل ؟

1439
01:16:19,300 --> 01:16:20,600
لقد هرولت للخارج فى العاصفة

1440
01:16:20,700 --> 01:16:24,200
فى الصباح التالى عادت زاحفة
وهى تعانى من الألتهاب الرئوى

1441
01:16:25,600 --> 01:16:28,200
وقد كافحت من اجل علاجها ليلا و نهارا

1442
01:16:28,300 --> 01:16:31,000
رغم كُرهى لها طول الوقت

1443
01:16:32,000 --> 01:16:34,000
كم كان فظيعا عليك

1444
01:16:34,100 --> 01:16:37,000
اسفة..انا ارشد الآخرين للتهذيب

1445
01:16:38,600 --> 01:16:41,400
ولا استطيع تهذيب نفسى

1446
01:16:42,900 --> 01:16:43,700
هناك

1447
01:16:43,900 --> 01:16:46,500
هل أخبرتكم بكل شئ تريدوا معرفته ؟

1448
01:16:46,600 --> 01:16:48,300
كله ماعدا شئ واحد

1449
01:16:48,300 --> 01:16:51,300
فى تلك الليلة الأخيرة
من الذى اخبر كارميل بأنها يجب ان ترحل ؟

1450
01:16:52,200 --> 01:16:53,400
مارى

1451
01:16:53,600 --> 01:16:54,900
يجب القول انه ميرديث

1452
01:16:54,900 --> 01:16:58,000
انه الشئ الوحيد المحترم
الذى علمت انه فعله

1453
01:16:59,200 --> 01:17:01,800
كل شئ كان شديدا

1454
01:17:03,200 --> 01:17:05,500
اسفة

1455
01:17:06,000 --> 01:17:07,200
هل اقدم لكم الشاى ؟

1456
01:17:07,200 --> 01:17:10,500
شكرا, ولكننا يجب ان نعود
قبل ان ترحل الخادمة

1457
01:17:11,100 --> 01:17:12,700
انها لاتريد البقاء فى المنزل 
بعد حلول الظلام

1458
01:17:12,700 --> 01:17:15,600
اخشى الا اكون ذات فائدة كبيرة
فى حل مشكلتكم

1459
01:17:15,800 --> 01:17:18,500
شكرا على اى حال
الى اللقاء

1460
01:17:18,700 --> 01:17:21,300
- GOODBYE.
- GOODBYE.

1461
01:17:45,000 --> 01:17:47,700
عمت مساءا يا عزيزتى

1462
01:17:48,600 --> 01:17:50,100
هل أردت رؤيتى ؟

1463
01:17:50,300 --> 01:17:52,100
لقد كنت أطلبك طول اليوم

1464
01:17:52,200 --> 01:17:54,800
انهم يعاملوننى وكأننى مجنونة

1465
01:17:54,900 --> 01:17:56,600
هل استخدم أحد هذه الكلمة معك ؟

1466
01:17:56,700 --> 01:17:58,400
لقد أخبرتهم الاف المرات

1467
01:17:58,400 --> 01:17:59,800
ليست المسألة, مسألة كلمة

1468
01:18:00,000 --> 01:18:03,200
ان بابى موصد دائما..وهناك
نظرة مرتابة فى عيونهم

1469
01:18:03,200 --> 01:18:05,900
اوه..انت تشعرين بالأضطهاد

1470
01:18:06,600 --> 01:18:07,700
لا

1471
01:18:07,800 --> 01:18:10,100
بشأن المنحدر فى ويندوارد يا ستيلا

1472
01:18:10,200 --> 01:18:13,100
ماذا كنت تشعرين به
وانت تهرولين تجاهه ؟

1473
01:18:14,900 --> 01:18:17,000
انا لم أشعر بأى شئ

1474
01:18:17,100 --> 01:18:19,000
كنت حزينة داخل المنزل

1475
01:18:19,100 --> 01:18:21,600
أكان كأن هناك من
يفرض أرادته عليك ويوجهك

1476
01:18:21,700 --> 01:18:23,800
أرادة أقوى من ارادتك ؟

1477
01:18:23,900 --> 01:18:26,800
كان صوت البحر عاليا و جميلا

1478
01:18:26,900 --> 01:18:29,300
كنت ارغب فقط فى هذا الأتجاه

1479
01:18:29,400 --> 01:18:30,900
فى الحقيقة, انت لا تعرفين

1480
01:18:31,000 --> 01:18:33,600
اريد ان ارى جدى يا انسة هولواى

1481
01:18:33,700 --> 01:18:34,700
سترينه فى وقته

1482
01:18:34,800 --> 01:18:37,800
هل يعلم جدى نوعية هذا المكان ؟

1483
01:18:39,600 --> 01:18:41,100
تلك المرأة التى تضحك

1484
01:18:41,200 --> 01:18:43,200
انا اسمع الضحكات طوال الليل

1485
01:18:43,300 --> 01:18:44,600
وتلك المرأة الأخرى التى...ا

1486
01:18:44,700 --> 01:18:47,300
ان جدك يأسف على وجودك هنا

1487
01:18:47,300 --> 01:18:49,700
ولكنه يعلم انك ستكونى أفضل قريبا

1488
01:18:49,800 --> 01:18:51,200
أفضل ؟

1489
01:18:51,400 --> 01:18:53,100
ولكنى على مايرام تماما

1490
01:18:53,200 --> 01:18:55,000
ما كنت لأقول هذا يا عزيزتى ستيلا

1491
01:18:55,100 --> 01:18:58,000
وارجوك, توقفى عن طلب رؤيتى

1492
01:18:58,400 --> 01:19:01,300
لماذا تكرهيننى يا انسة هولواى ؟

1493
01:19:01,700 --> 01:19:03,300
أترين

1494
01:19:03,400 --> 01:19:06,100
انت بالفعل تشعرين بالأضطهاد

1495
01:19:17,800 --> 01:19:19,800
ريك, لو صادف اننى فقدت عقلى..ا

1496
01:19:19,900 --> 01:19:23,100
لا اعتقد انك يمكن ان تفقديه
ربما يهتز الى جانب واحد

1497
01:19:23,200 --> 01:19:26,200
ولكن, لو حدث,
فلا تذهب بى الى علاجية مارى ميرديث

1498
01:19:26,500 --> 01:19:29,100
قد تكون مصحة عقلية
 قديمة الطراز افضل من 

1499
01:19:29,100 --> 01:19:30,300
هذا الرعب المخيف

1500
01:19:30,400 --> 01:19:33,100
ستحظين بدردشة لطيفة مع الأنسة
هولواى كل اسبوع

1501
01:19:33,200 --> 01:19:35,400
أتعتقدين انها كانت تكذب علينا ؟

1502
01:19:35,500 --> 01:19:37,000
بشأن الماضى ؟ ولماذا تفعل ؟

1503
01:19:37,100 --> 01:19:40,800
لم تكن تنوى اخبارنا بشأن الرضيع
ولكنها لاحقا, اخبرتنا به مضطرة

1504
01:19:41,000 --> 01:19:43,300
وكذلك أقرت ان مارى هى التى
طلبت من كارميل الرحيل

1505
01:19:43,400 --> 01:19:46,100
ولماذا تحاول اخفاؤه ؟
انه رد فعل انسانى عادى

1506
01:19:46,200 --> 01:19:49,100
وقد جعلنى أحب مارى أكثر فى الحقيقة

1507
01:19:49,100 --> 01:19:51,000
فقد بدأت اشعر بالملل من مثاليتها الفظيعة

1508
01:19:51,200 --> 01:19:54,600
لماذا تريد انسة هولواى ان تحولها
الى قدّيسة ؟

1509
01:19:55,400 --> 01:19:57,500
ربما هى تحدب القديسات

1510
01:19:57,600 --> 01:19:59,600
انها نفسها واحدة منهم

1511
01:19:59,700 --> 01:20:00,700
شكرا يا دكتور

1512
01:20:00,900 --> 01:20:03,300
اطمئنك انه عندما يبدأ بالضحك

1513
01:20:03,400 --> 01:20:06,400
فانه شخص طبيعى
الى اللقاء

1514
01:20:07,300 --> 01:20:09,200
اهلا..ادخلا

1515
01:20:09,300 --> 01:20:10,800
اهلا

1516
01:20:10,900 --> 01:20:14,200
هل لديك اى اخبار عن ستيلا ؟
لا..ولن يكون لدىّ بعد الآن

1517
01:20:14,800 --> 01:20:16,600
لقد نبذنى جدها

1518
01:20:16,700 --> 01:20:18,100
اين كنتم طول اليوم ؟

1519
01:20:18,200 --> 01:20:19,800
فى منتصف مدينة بودين مور

1520
01:20:20,000 --> 01:20:22,100
كنا نقابل الأنسة هولواى
ماذا ؟ هولواى المقدسة

1521
01:20:22,100 --> 01:20:23,500
صاحبة الصحة عبر الأنسجام ؟

1522
01:20:23,600 --> 01:20:25,400
ماذا تعرف عنها ؟
لاشئ فى الحقيقة

1523
01:20:25,600 --> 01:20:27,300
عدا ان د/رود, سلفى

1524
01:20:27,400 --> 01:20:29,300
كان لديه بعض الأعتراضات ضدها

1525
01:20:29,300 --> 01:20:30,900
لقد قالت ان كارميل قتلت مارى ميرديث

1526
01:20:31,000 --> 01:20:33,200
نعم, لقد كانت هناك
وهى قامت بتمريض كارميل لاحقا

1527
01:20:33,300 --> 01:20:35,300
هل يمكننا التحدث الى د/رود عنها ؟

1528
01:20:35,400 --> 01:20:37,700
فقط لو قمنا بتحضير جلسة اخرى

1529
01:20:37,900 --> 01:20:39,700
انى اتساءل
ماذا ؟

1530
01:20:39,800 --> 01:20:41,700
انها الفرصة الوحيدة الأكيدة

1531
01:20:41,800 --> 01:20:44,700
عموما..تعالوا نصعد

1532
01:20:47,400 --> 01:20:49,700
من 1908 الى 1911 ثم
الى 12 الى 1915 م
1536
01:17:23,600 --> 01:17:25,700
و من 1916 الى 1916 م

1533
01:20:52,000 --> 01:20:53,300
لقد حدث فى الشتاء

1534
01:20:53,300 --> 01:20:55,600
دعونا نبدأ من نوفمبر

1535
01:20:55,700 --> 01:20:57,100
من مذكراته

1536
01:20:57,300 --> 01:20:59,300
لابد ان د/رود عمره 200 عاما

1537
01:20:59,400 --> 01:21:01,400
حصبة...حصبة

1538
01:21:01,500 --> 01:21:03,600
سعال ديكى..حصبة..زائدة

1539
01:21:03,700 --> 01:21:06,400
تغييرات لذيدة لهذا العجوز

1540
01:21:06,500 --> 01:21:07,700
ها نحن

1541
01:21:07,700 --> 01:21:08,800
استدعاء لمنزل ويندوارد

1542
01:21:09,000 --> 01:21:12,100
كارميل كيسادا ,موديل ميرديث,مصابة
بالتهاب رئوى

1543
01:21:12,500 --> 01:21:14,100
ساءت حالة كيسادا اكثر

1544
01:21:14,300 --> 01:21:16,000
لا محاولة لتدفئة غرفة النوم

1545
01:21:16,100 --> 01:21:17,800
وجدت اثار للثلج على الأرضية

1546
01:21:17,800 --> 01:21:20,000
ثلج ؟ اذن النافذة تُرِكت مفتوحة

1547
01:21:20,100 --> 01:21:21,600
تكلمت بأحتدام مع الممرضة

1548
01:21:21,800 --> 01:21:24,100
وبالعودة الى ويندوارد هذا المساء

1549
01:21:24,200 --> 01:21:25,300
كانت المريضة ماتت

1550
01:21:25,400 --> 01:21:26,800
قامت الممرضة هولواى بتهديدى

1551
01:21:26,900 --> 01:21:29,400
باتخاذ اجراء قانونى ضدى
لو استخدمت عبارة

1552
01:21:29,500 --> 01:21:30,500
"أهمال اجرامى"

1553
01:21:30,600 --> 01:21:33,200
ولكن هذا يعنى..ا
بالنسبة لطبيب من جيل د/رود

1554
01:21:33,300 --> 01:21:34,800
فهو يعنى حرفيا, جريمة قتل

1555
01:21:34,800 --> 01:21:36,300
يعنى ان الأنسة هولواى قتلت كارميل ؟

1556
01:21:36,500 --> 01:21:39,200
دكتور
هذه طريقة النساء

1557
01:21:39,300 --> 01:21:41,000
دكتور
نعم يا ايدث

1558
01:21:41,100 --> 01:21:43,300
خادمة القائد على الهاتف

1559
01:21:43,400 --> 01:21:44,400
يجب ان تأتى على الفور

1560
01:21:44,400 --> 01:21:47,300
هل هى الأنسة ميرديث ؟
بل القائد

1561
01:21:47,500 --> 01:21:49,400
حالته سيئة للغاية حسب كلام الخادمة

1562
01:21:49,400 --> 01:21:51,100
حسنا يا اديث
خذ هذا معك للمنزل

1563
01:21:51,300 --> 01:21:54,500
ربما يوجد به تفاصيل اخرى
سألحق بكم لاحقا

1564
01:21:57,000 --> 01:21:59,500
انه هنا يا دكتور

1565
01:22:01,200 --> 01:22:04,200
لقد حللت حذائه, لم اعرف ماذا افعل

1566
01:22:05,500 --> 01:22:08,500
نوبة سيئة هذه المرة يا سكوت
نعم, اعلم

1567
01:22:09,200 --> 01:22:11,900
امسكى هذه تحت انفه

1568
01:22:15,200 --> 01:22:17,500
 

1569
01:22:19,800 --> 01:22:22,400
أتريد اعتذارا يا سكوت ؟

1570
01:22:23,000 --> 01:22:24,200
انت حصلت عليه

1571
01:22:24,300 --> 01:22:26,600
لو أصررت على ذلك
لا, شكرا

1572
01:22:26,700 --> 01:22:29,500
احتفظ بحقى لاحقا

1573
01:22:33,300 --> 01:22:34,200
من هناك ؟

1574
01:22:34,200 --> 01:22:37,200
من تظنى انه هناك ؟

1575
01:22:41,700 --> 01:22:42,600
هالو ليزى

1576
01:22:42,700 --> 01:22:45,000
اننى اجلس على كرسى والدتك

1577
01:22:45,100 --> 01:22:46,400
ولو حضر اى شبح  

1578
01:22:46,500 --> 01:22:49,400
ساُطلق صرخة تخرج حياته منه

1579
01:22:49,500 --> 01:22:50,200
ماذا حدث ؟

1580
01:22:50,400 --> 01:22:53,600
انا اشعر بشرور هذا المنزل
تتجمع فى الأرجاء

1581
01:22:54,200 --> 01:22:55,900
هيا, سأوصلك الى جيسوب

1582
01:22:56,000 --> 01:22:58,700
لن اذهب...سيعثروا علىّ ميتة
فى سريرى بحلول الصباح

1583
01:22:58,800 --> 01:23:01,900
جثة مرعوبة
وموتى سيقع على عاتقك

1584
01:23:02,100 --> 01:23:04,100
علىّ انا ؟
كيف كنت سأعرف هذه الأعمال الشيطانية

1585
01:23:04,200 --> 01:23:06,200
هل ستصعد الشياطين عندما أقلب ظهرى ؟

1586
01:23:06,300 --> 01:23:08,200
ليزى, انا اعدك
لن يحدث اى شئ الليلة

1587
01:23:08,300 --> 01:23:09,900
قد  يعترض عليه القسيس

1588
01:23:10,100 --> 01:23:12,100
بارك الله فيك يا سيد ريك

1589
01:23:12,200 --> 01:23:13,700
كنت آمل ان تقول هذا

1590
01:23:13,700 --> 01:23:16,500
سأذهب لأتناول قبعتى و معطفى

1591
01:23:19,800 --> 01:23:21,000
هل وجدت اى شئ جديد ؟

1592
01:23:21,000 --> 01:23:22,400
لاشئ بعد هذه المقدمة

1593
01:23:22,500 --> 01:23:23,900
ما رأيك فى ويسكى بالصودا

1594
01:23:24,000 --> 01:23:26,700
صودا اقل..شكرا

1595
01:23:29,900 --> 01:23:32,100
من السئ ان نشرب كلانا

1596
01:23:32,300 --> 01:23:35,600
ولكنه البيت المثالى للهذيان

1597
01:23:35,600 --> 01:23:37,500
قبل ان تأخذ رشفة

1598
01:23:37,600 --> 01:23:40,300
ألا تشم رائحة ميموسا ؟

1599
01:23:40,800 --> 01:23:42,200
نعم

1600
01:23:42,300 --> 01:23:43,800
هل انت خائفة ؟

1601
01:23:44,000 --> 01:23:45,900
اتمنى ان استيقظ من هذا

1602
01:23:45,900 --> 01:23:48,700
لقد جاءت من حجرة الطفولة ليلة امس

1603
01:23:56,800 --> 01:23:59,500
لديك افضل أنف فى العائلة

1604
01:23:59,500 --> 01:24:02,200
لا أثر لها الآن

1605
01:24:10,100 --> 01:24:13,200
الرائحة قوية هنا
انها تزداد قوة تقريبا

1606
01:24:13,900 --> 01:24:17,000
اتمنى لو تخبرينا 
ماذا تريدين يا مارى ميرديث

1607
01:24:17,300 --> 01:24:19,400
سيد ريك ؟
نعم

1608
01:24:19,500 --> 01:24:20,500
نسيت ان اسأل

1609
01:24:20,700 --> 01:24:22,600
هل اكتشقت اى شئ اليوم ؟

1610
01:24:22,700 --> 01:24:24,700
مجرد اكتشفنا عدة جرائم

1611
01:24:24,700 --> 01:24:26,400
فليحفظنا القديسين

1612
01:24:26,500 --> 01:24:29,400
افتحى الباب

1613
01:24:29,500 --> 01:24:32,100
ربما يكون د/سكوت

1614
01:24:33,100 --> 01:24:35,500
مساء الخير

1615
01:24:35,600 --> 01:24:38,000
هنا
مساء الخير يا انسة بام

1616
01:24:38,100 --> 01:24:39,500
- GOOD NIGHT.
- GOOD NIGHT.

1617
01:24:39,600 --> 01:24:41,700
سعيد لوجودكم هنا
كيف حال القائد ؟

1618
01:24:41,700 --> 01:24:43,800
ليس هو ما يُقلقنى
بل ستيلا

1619
01:24:43,900 --> 01:24:45,800
ما خطبها ؟
انها فى مشفى الأنسة هولواى

1620
01:24:46,000 --> 01:24:48,900
لا يمكننا ان نتركها هناك
يجب ان نُخرجها الليلة

1621
01:24:48,900 --> 01:24:51,800
هذا ما فكّرت به
ولكن, لاداعى للتهور

1622
01:24:52,000 --> 01:24:54,000
على اى حال, 
فقد كانت هولواى,صديقة والدتها المقربة

1623
01:24:54,100 --> 01:24:57,100
دعك من هذا..ان فكرة قضاءها
ولو ساعة فى هذا المكان مريعة

1624
01:24:57,200 --> 01:24:58,900
هل يمكنك الحصول على اذن الرجل العجوز ؟

1625
01:24:59,000 --> 01:25:00,500
انه مريض للغاية
وليس لدينا السلطة على كل حال

1626
01:25:00,600 --> 01:25:03,000
اذن, سنقوم بهذا بدون اذنه
هل نأخذ كتاب د/رود معنا ؟

1627
01:25:03,100 --> 01:25:05,300
بما نستطيع ان نُخيفها به

1628
01:25:05,400 --> 01:25:06,200
نعم...لا بل انتظرى

1629
01:25:06,300 --> 01:25:09,000
سنشرح لها ما وجدناه, ثم
نقذفه عليها مرة واحدة

1630
01:25:09,100 --> 01:25:11,700
لنذهب الى الهاتف

1631
01:25:19,000 --> 01:25:21,000
نعم

1632
01:25:21,100 --> 01:25:22,500
نعم

1633
01:25:22,600 --> 01:25:25,100
لا ازعاج اطلاقا يا انسة فيتزجيرالد

1634
01:25:25,200 --> 01:25:27,100
سأكون سعيدة لمقابلتك ثانية

1635
01:25:27,200 --> 01:25:29,500
هل انت ستقودين ؟

1636
01:25:29,600 --> 01:25:32,000
فى خلال ساعتين

1637
01:25:32,200 --> 01:25:34,500
الى اللقاء

1638
01:25:40,000 --> 01:25:42,600
أحضرى الأنسة ميرديث

1639
01:25:45,500 --> 01:25:48,300
ربما سأحتاج السيارة هذا المساء

1640
01:26:05,400 --> 01:26:07,600
مساء الخير يا عزيزتى

1641
01:26:07,700 --> 01:26:10,100
ادخلى

1642
01:26:12,600 --> 01:26:14,900
اجلسى

1643
01:26:15,200 --> 01:26:17,900
ظننت انك ستشعرين بالألفة اكثر هنا

1644
01:26:18,000 --> 01:26:19,400
فعلا يا انسة هولواى

1645
01:26:19,500 --> 01:26:20,900
لقد أعطيت مشكلتك

1646
01:26:21,000 --> 01:26:22,600
الأولوية القصوى للغاية

1647
01:26:22,700 --> 01:26:24,800
انها ليست مشكلة الى هذا الحد

1648
01:26:24,900 --> 01:26:26,400
انا مجرد اريد الذهاب الى البيت

1649
01:26:26,600 --> 01:26:28,800
الى جدك ؟

1650
01:26:28,900 --> 01:26:30,600
لا استطيع ان اسمح بذلك 

1651
01:26:30,600 --> 01:26:32,400
انت لم تشعرى بالسعادة ابدا هناك

1652
01:26:32,500 --> 01:26:35,400
اين تريدين ان تكونى حقا ؟

1653
01:26:35,900 --> 01:26:37,700
أتعنين منزل ويندوارد ؟

1654
01:26:37,800 --> 01:26:39,900
هذا أساس كل متاعب يا ستيلا

1655
01:26:40,000 --> 01:26:42,800
انهم ابعدوك عن المنزل

1656
01:26:44,400 --> 01:26:46,700
هل تعتقدى انها تريدك ان تكونى هناك ؟

1657
01:26:46,800 --> 01:26:49,300
نعم, اعتقد هذا

1658
01:26:50,300 --> 01:26:53,000
و ما تريده هى...اريده انا

1659
01:26:54,400 --> 01:26:56,300
لقد تحدّثت الى فيتزجيرالد

1660
01:26:56,400 --> 01:26:57,700
وهم مفتونين للغاية بك

1661
01:26:57,900 --> 01:26:59,500
هل سيدعونى اُقيم معهم هناك ؟

1662
01:26:59,500 --> 01:27:01,200
فى الوقت الحاضر, لايجب

1663
01:27:01,300 --> 01:27:03,300
ان نُخبرجدك انك رحلت من هنا

1664
01:27:03,500 --> 01:27:05,100
هذا سيُقلقه

1665
01:27:05,200 --> 01:27:08,000
يجب ان تذهبى مباشرة الى منزل ويندوارد

1666
01:27:09,700 --> 01:27:11,400
هل هذا واضح ؟

1667
01:27:11,500 --> 01:27:12,500
انسة هولواى

1668
01:27:12,700 --> 01:27:15,600
انا اسعد انسانة فى الوجود

1669
01:27:16,800 --> 01:27:19,600
هناك قطار بعد  40 دقيقة

1670
01:27:19,900 --> 01:27:22,800
سيارتى ستذهب بك الى المحطة

1671
01:27:35,400 --> 01:27:38,200
مساء الخير..تفضلوا

1672
01:27:39,800 --> 01:27:41,200
ولكنى يجب ان اخبر بقدومكم

1673
01:27:41,200 --> 01:27:44,100
لاتُزعجى نفسك
سنخبرها بانفسنا

1674
01:27:49,400 --> 01:27:50,100
مساء الخير

1675
01:27:50,200 --> 01:27:52,000
اذن, فقد فكّرت فى مزيد من الأسئلة ؟

1676
01:27:52,100 --> 01:27:53,800
لماذا لم تقولى لنا ان ستيلا هنا ؟

1677
01:27:53,900 --> 01:27:55,800
ان اقامة نزلائى هنا أمر سرى

1678
01:27:55,800 --> 01:27:58,500
لقد أتينا لأخذها
هذا هو طبيب ستيلا

1679
01:27:58,700 --> 01:28:00,700
اوه..لقد بدأت أفهم

1680
01:28:00,700 --> 01:28:01,800
هذه حفلة انقاذ

1681
01:28:02,000 --> 01:28:04,100
يجب ان اطلب منك 
ان تأخذينى الى ستيلا حالا

1682
01:28:04,200 --> 01:28:06,000
لقد مر وقت علىّ منذ 
ان شعرت بالأستياء

1683
01:28:06,100 --> 01:28:08,200
من هذه الصفاقة خاصة من طبيب

1684
01:28:08,300 --> 01:28:10,400
ترك زميله انطباع سئ لدىّ

1685
01:28:10,400 --> 01:28:12,100
ارجو ان تتوقفى عن الخروج عن الموضوع

1686
01:28:12,300 --> 01:28:14,100
لن استطيع ان اغضب من اى شخص الليلة

1687
01:28:14,200 --> 01:28:17,200
أتعرف تلك اللحظات...عندما
 يكون الضوء واضح جدا

1688
01:28:17,300 --> 01:28:19,800
عنما يميل اخيرا الميزان  

1689
01:28:19,800 --> 01:28:21,100
الى الوضع المثالى

1690
01:28:21,300 --> 01:28:24,300
اين ستيلا ؟
أخبريهم يا انسة اليس

1691
01:28:24,700 --> 01:28:27,700
انها على متن القطار
المغادر الساعة 9:20 م

1692
01:28:27,900 --> 01:28:29,800
فى طريقها الى بيتها

1693
01:28:29,800 --> 01:28:32,900
هل هذا صحيح ؟
سوف تكون هناك قبلك بفترة طويلة

1694
01:28:33,100 --> 01:28:35,200
ماذا حدث ؟
لم يحدث شئ

1695
01:28:35,300 --> 01:28:36,500
لم تكن سعيدة هنا

1696
01:28:36,600 --> 01:28:39,300
لا استطيع ان افعل شيئا للناس
الذين لايشعرون بالسعادة هنا

1697
01:28:39,400 --> 01:28:40,800
هل ذهبت الى بيت جدها ؟

1698
01:28:40,900 --> 01:28:43,100
لا
لاتقولى الى منزل ويندوارد

1699
01:28:43,200 --> 01:28:44,300
بل افضل من ذلك

1700
01:28:44,300 --> 01:28:45,400
الى المنحدر

1701
01:28:45,600 --> 01:28:47,100
والى الصخور اسفل المنحدر

1702
01:28:47,200 --> 01:28:50,100
و هل تركتيها ؟
هناك حيث ذهبت مارى

1703
01:28:50,600 --> 01:28:52,100
هناك حيث ماتت

1704
01:28:52,200 --> 01:28:54,700
انها ليست فى عقلها
هيا

1705
01:28:54,800 --> 01:28:56,200
لقد غادرت ستيلا منذ 20 دقيقة

1706
01:28:56,300 --> 01:28:58,900
ان معها هذا الصوت الوحيد

1707
01:28:59,000 --> 01:28:59,900
مع كل موجة سابعة

1708
01:29:00,000 --> 01:29:02,500
من الأفضل ان تعتنى بها
انسة هولواى

1709
01:29:02,600 --> 01:29:04,600
ما الأمر يا انسة هولواى ؟

1710
01:29:04,700 --> 01:29:07,300
اخرجى من هذه الغرفة

1711
01:29:09,000 --> 01:29:11,700
لقد فعلت ما كانت تريده اخيرا

1712
01:29:11,800 --> 01:29:13,600
الست كذلك يا مارى ؟

1713
01:29:13,700 --> 01:29:16,200
كل شئ أستقام الآن

1714
01:29:17,000 --> 01:29:19,500
لا نهايات متآكلة

1715
01:29:19,600 --> 01:29:21,300
ولا نهايات سائبة

1716
01:29:21,400 --> 01:29:23,300
كله مستقيم

1717
01:29:23,400 --> 01:29:25,800
كله يسير

1718
01:29:30,900 --> 01:29:33,000
هذه القطارات المحلية بطيئة جدا

1719
01:29:33,000 --> 01:29:34,500
ولكنه سبقنا فى السفر كثيرا

1720
01:29:34,600 --> 01:29:37,100
لا يجب ان تقلق
فهى لن تستطيع الدخول الى المنزل

1721
01:29:37,200 --> 01:29:39,600
هل اوصدت غلق الباب يا بام ؟

1722
01:29:39,700 --> 01:29:42,200
لا..لقد ظننت انك فعلت

1723
01:29:52,400 --> 01:29:54,500
هل ستكونين على مايرام يا انسة ؟
نعم

1724
01:29:54,600 --> 01:29:57,600
ساكون بخير الآن وسأقابل اصدقائى

1725
01:30:06,200 --> 01:30:08,700
 

1726
01:30:30,600 --> 01:30:32,200
باميلا

1727
01:30:32,400 --> 01:30:34,700
ريك

1728
01:30:38,200 --> 01:30:40,800
باميلا..هل انت هناك ؟

1729
01:30:43,500 --> 01:30:45,800
ريك

1730
01:30:51,300 --> 01:30:53,800
اين انتم ارجوكم ؟

1731
01:31:08,000 --> 01:31:10,400
 

1732
01:31:11,800 --> 01:31:13,700
ليزى ؟

1733
01:31:13,800 --> 01:31:16,200
أهو أنت ؟

1734
01:31:28,600 --> 01:31:31,200
ستيلا

1735
01:31:35,200 --> 01:31:37,500
ستيلا

1736
01:31:43,500 --> 01:31:45,200
جدى

1737
01:31:45,300 --> 01:31:46,900
جدى

1738
01:31:47,000 --> 01:31:48,200
ستيلا..طفلتى

1739
01:31:48,300 --> 01:31:48,600
ما الأمر ؟

1740
01:31:48,600 --> 01:31:51,100
ماذا تفعل هنا ؟

1741
01:31:51,300 --> 01:31:53,400
احدهم اتصل بى

1742
01:31:53,500 --> 01:31:54,500
من عند الأنسة هولواى

1743
01:31:54,700 --> 01:31:57,200
هل سرت كل هذه المسافة ؟

1744
01:31:57,300 --> 01:31:59,300
كان يجب ان اصل الى هنا

1745
01:31:59,400 --> 01:32:02,400
لا تحاول الكلام..سأبعث فى طلب د/سكوت

1746
01:32:02,900 --> 01:32:05,800
يا الهى, لايوجد هاتف فى هذا المنزل

1747
01:32:06,200 --> 01:32:07,400
اذهبى...اذهبى

1748
01:32:07,500 --> 01:32:09,200
لا يمكن ان اتركك وحدك

1749
01:32:09,300 --> 01:32:11,100
ولكن الخطر عليك انت

1750
01:32:11,200 --> 01:32:13,700
ارجوك اخرجى من هذا المنزل الآن

1751
01:32:13,800 --> 01:32:15,300
استلق على ظهرك يا جدى

1752
01:32:15,400 --> 01:32:18,200
انا لا اخشى من اى شئ هنا

1753
01:32:19,000 --> 01:32:20,300
اذن, كونى خائفة

1754
01:32:20,400 --> 01:32:22,800
كونى خائفة بالله عليك

1755
01:32:22,900 --> 01:32:25,100
عندما كنت طفلة صغيرة

1756
01:32:25,200 --> 01:32:26,500
بعد موتها

1757
01:32:26,600 --> 01:32:29,600
أمتدت شرور هذا المنزل اليك

1758
01:32:30,500 --> 01:32:32,500
عندها اخذتك بعيدا عنه

1759
01:32:32,500 --> 01:32:35,000
لو استطيع ان آخذك الآن ايضا

1760
01:32:35,100 --> 01:32:37,800
لا بأس..فنحن معا

1761
01:32:49,100 --> 01:32:51,500
ستيلا..اهربى

1762
01:32:53,100 --> 01:32:55,500
جدى

1763
01:33:04,900 --> 01:33:07,600
انا لن أخاف يا امى

1764
01:33:10,100 --> 01:33:12,400
 

1765
01:33:18,500 --> 01:33:20,800
ستيلا

1766
01:33:22,500 --> 01:33:24,800
ستيلا

1767
01:33:26,100 --> 01:33:28,500
توقفى يا ستيلا

1768
01:33:34,100 --> 01:33:36,500
تماسكى يا عزيزتى

1769
01:33:38,700 --> 01:33:39,100
لقد امسكنا بك الآن

1770
01:33:39,200 --> 01:33:41,400
تعلقى بى

1771
01:33:48,000 --> 01:33:49,400
هل انت بخير ؟

1772
01:33:49,500 --> 01:33:50,500
معك
أكيد ؟

1773
01:33:50,700 --> 01:33:53,600
د/سكوت..ان جدى فى الأستوديو

1774
01:33:53,900 --> 01:33:55,000
انه مريض للغاية

1775
01:33:55,000 --> 01:33:57,800
من الأفضل ان نذهب اليه حالا

1776
01:34:06,200 --> 01:34:08,800
لا يوجد شئ يمكننى عمله يا عزيزتى

1777
01:34:08,800 --> 01:34:10,900
كنت اعرف

1778
01:34:11,100 --> 01:34:14,100
لقد قتلته مثلما حاولت قتلى

1779
01:34:14,600 --> 01:34:17,100
انها أمى انا
لا يا ستيلا

1780
01:34:17,300 --> 01:34:19,000
ولكنى اقول لك
لقد رأيت أمى

1781
01:34:19,000 --> 01:34:20,400
كما رسمها ابى  فى الصورة

1782
01:34:20,600 --> 01:34:23,400
لابد وانها كارميل
لا لم تكن

1783
01:34:23,400 --> 01:34:24,900
اهدأى يا ستيلا

1784
01:34:25,100 --> 01:34:27,100
الا اذا....ا

1785
01:34:27,200 --> 01:34:29,700
الا اذا كانت الأنسة هولواى على حق

1786
01:34:29,800 --> 01:34:32,400
ربما هو عقلى السبب

1787
01:34:33,300 --> 01:34:36,100
اوه ريك
لا يا عزيزتى..لا

1788
01:34:39,000 --> 01:34:41,400
انه عطر ميموسا
انه يملأ المكان

1789
01:34:41,600 --> 01:34:44,200
لا بأس يا عزيزتى..لن يؤذيك اى شئ

1790
01:34:44,300 --> 01:34:45,400
ولكنى لست خائفة

1791
01:34:45,500 --> 01:34:48,600
هذا ما شعرت به فى غرفة الطفولة
تلك الليلة

1792
01:34:49,300 --> 01:34:51,100
الكتاب

1793
01:34:51,100 --> 01:34:52,300
ما الذى يحدث له ؟

1794
01:34:52,500 --> 01:34:53,800
الريح

1795
01:34:53,900 --> 01:34:55,900
ولكن, ماذا عن عطر ميموسا ؟

1796
01:34:55,900 --> 01:34:57,700
لقد تركنا لخيالنا ان

1797
01:34:57,800 --> 01:34:59,700
يتلاعب بأحاسيسنا

1798
01:34:59,900 --> 01:35:02,700
فى الساعة 11:15.., مارى آن هاردى

1799
01:35:03,100 --> 01:35:05,500
كسر فى الذراع
لثانى مرة هذا العام

1800
01:35:05,600 --> 01:35:08,200
انها تخيلات ...حسنا

1801
01:35:10,200 --> 01:35:12,100
ماذا توقعت ؟

1802
01:35:12,300 --> 01:35:13,300
انتظروا لحظة

1803
01:35:13,400 --> 01:35:15,900
فى الساعة 3:20 ظهرا
استُدعيت الى منزل ويندوارد

1804
01:35:16,000 --> 01:35:18,000
للكشف على موديل مرديث
التى اُغمى عليها

1805
01:35:18,100 --> 01:35:21,100
لم يتطلب الأمر خبرة لأعرف السبب

1806
01:35:22,200 --> 01:35:23,600
الفتاة فى حالة جسدية سيئة

1807
01:35:23,700 --> 01:35:26,900
ولكن, سعادتها الكبرى بالجنين
سيجعلها تعبر من خلاله

1808
01:35:27,000 --> 01:35:28,700
اذن, كارميل كانت لديها رضيع ايضا ؟

1809
01:35:28,800 --> 01:35:31,700
الساعة 5:10م , حضرت 
السيدة ميرديث لمقابلتى

1810
01:35:31,800 --> 01:35:33,000
توقعت دموع و هياج من ناحيتها

1811
01:35:33,100 --> 01:35:36,100
بدلا من هذا..كانت تتحكم ببرود فى نفسها

1812
01:35:36,200 --> 01:35:38,200
وترغب باصرار بأن نجعل 
حالة الفتاة سرا 

1813
01:35:38,300 --> 01:35:40,300
كنت ساشعر بتعاطف كبير تجاه السيدة

1814
01:35:40,400 --> 01:35:43,100
لو لم أكن اعرف, كيف انها بنفسها

1815
01:35:43,200 --> 01:35:45,100
رفضت الأمومة

1816
01:35:45,200 --> 01:35:47,000
ماذا يعنى كل هذا ؟

1817
01:35:47,100 --> 01:35:48,500
أين وُلِدت يا ستيلا ؟

1818
01:35:48,600 --> 01:35:50,300
فى باريس
حيث أخذوا كارميل  

1819
01:35:50,400 --> 01:35:52,400
قبل ان يعودوا للمنزل ومعهم الرضيع

1820
01:35:52,500 --> 01:35:54,400
ولكنك بالتأكيد لا تعتقد...ان

1821
01:35:54,500 --> 01:35:56,100
اعتقد ان مارى قد تبنّت طفلة كارميل

1822
01:35:56,200 --> 01:35:58,400
و أعطتها منزلا و أسما
ولكن على شرط

1823
01:35:58,500 --> 01:35:59,800
ألا تعود كارميل هنا ابدا

1824
01:35:59,900 --> 01:36:02,700
ولكنها لم تستطع العيش 
وكان لابد لها من القرب من طفلتها

1825
01:36:02,800 --> 01:36:04,000
ولكن يا ريك..هذا لا يتماشى

1826
01:36:04,200 --> 01:36:06,300
ان عطر ميموسا يأتى دائما
مع الشبح اللطيف

1827
01:36:06,300 --> 01:36:09,300
وهذا هو عطر مارى
هذا ما قاله والد ستيلا لها

1828
01:36:09,600 --> 01:36:10,100
لا

1829
01:36:10,200 --> 01:36:13,300
لا, لقد كتب والدى خطابا فقط
بأنه كان عطر أمى

1830
01:36:14,100 --> 01:36:15,800
انا طفلة كارميل

1831
01:36:15,900 --> 01:36:18,600
ستيلا...لا تبالى كثيرا

1832
01:36:19,400 --> 01:36:19,900
أبالى ؟

1833
01:36:20,000 --> 01:36:22,000
ألا ترين ماذا حدث معى ؟

1834
01:36:22,100 --> 01:36:24,700
كان هناك دائما شئ يتصارع داخلى

1835
01:36:24,800 --> 01:36:26,800
شئ لا يكون هادئا ابدا

1836
01:36:26,900 --> 01:36:28,800
او باردا مثل مارى

1837
01:36:28,900 --> 01:36:30,300
يمكننى ان اكون نفسى الآن

1838
01:36:30,400 --> 01:36:33,500
هذا هو ما انتظرته طوال هذه السنين
لتُخبرك به

1839
01:36:34,200 --> 01:36:36,700
اوه يا امى...الآن قد عرفت

1840
01:36:38,100 --> 01:36:40,700
 

1841
01:36:47,400 --> 01:36:49,300
انها سعيدة الآن

1842
01:36:49,400 --> 01:36:51,200
العطر اختفى

1843
01:36:51,300 --> 01:36:53,900
لن تبكى بعد الآن

1844
01:36:54,200 --> 01:36:55,900
لقد ذهبت للأبد

1845
01:36:56,000 --> 01:36:57,800
هل لك ان تعودى الى منزلى الآن ؟

1846
01:36:58,000 --> 01:37:00,500
هيا يا ستيلا
هيا يا عزيزتى

1847
01:37:00,600 --> 01:37:03,000
حسنا

1848
01:37:06,400 --> 01:37:08,800
أخرجوا بها من خلال
غرفة الطفولة سريعا

1849
01:37:08,900 --> 01:37:10,700
ما الأمر....البرد ؟
هيا يا بام

1850
01:37:10,800 --> 01:37:13,900
ماذا ستفعل ؟
ساعدى ستيلا من فضلك

1851
01:37:25,800 --> 01:37:27,700
مارى ميرديث

1852
01:37:27,800 --> 01:37:30,200
اين انت ؟

1853
01:37:34,300 --> 01:37:37,300
حان الوقت لكى يواجه المرء
هذا الغضب البارد لديك

1854
01:37:39,100 --> 01:37:40,700
ماذا تريدين ؟

1855
01:37:40,700 --> 01:37:43,200
تريدى ستيلا, اليس كذلك ؟

1856
01:37:52,600 --> 01:37:54,400
لقد فات الوقت يا مارى

1857
01:37:54,600 --> 01:37:54,700
أترين

1858
01:37:54,700 --> 01:37:56,200
نحن نسعى ضدك الآن

1859
01:37:56,400 --> 01:37:58,800
لقد طلبت من كارميل ان ترحل
و تترك طفلتها

1860
01:37:58,900 --> 01:38:00,500
ولكن, ميرديث زوجك لم يوافق

1861
01:38:00,500 --> 01:38:02,500
ولكى تغيظيهم
حاولتى قتل طفلتهم

1862
01:38:02,600 --> 01:38:05,600
وبدلا من ذلك, انزلقت انت
بنفسك من المنحدر

1863
01:38:05,800 --> 01:38:09,100
ومنحت اسطورتك المقدّسة عينا سوداء

1864
01:38:10,800 --> 01:38:14,000
اوه..اذن انت لا تحبين
صوت الضحكات

1865
01:38:14,100 --> 01:38:17,000
ولكن, هذا ما سوف تحصلى عليه
من الآن فصاعدا

1866
01:38:20,600 --> 01:38:23,500
اعتقد انك لابد ان تمضى فى طريقك الآن

1867
01:38:23,700 --> 01:38:24,800
لقد اكتفينا منك هنا

1868
01:38:24,900 --> 01:38:26,700
لم تعودى مُخيفة بعد الآن

1869
01:38:26,700 --> 01:38:29,600
من الآن فصاعدا
سيكون هذا المنزل للأحياء

1870
01:38:42,600 --> 01:38:44,200
 

1871
01:38:44,300 --> 01:38:47,000
ريك..هل انت بخير ؟

1872
01:38:48,300 --> 01:38:51,000
ادخلنى يا ريك

1873
01:38:51,900 --> 01:38:53,900
ريك
هل انت بخير ؟

1874
01:38:53,900 --> 01:38:56,500
نعم, بخير..لقد رحلت يا ستيلا

1875
01:38:56,700 --> 01:38:57,400
انظر

1876
01:38:57,500 --> 01:39:00,500
انه ما كان ليقترب من هذه
السلالم قبلا

1877
01:39:01,900 --> 01:39:03,100
بوبى سيعود غدا

1878
01:39:03,200 --> 01:39:06,200
اعتقد انه سيكون لدينا خطة اخرى لبوبى

1879
01:39:07,500 --> 01:39:09,300
انت مازلت ترتجف يا ريك

1880
01:39:09,400 --> 01:39:10,800
كانت حالتى حرجة

1881
01:39:10,900 --> 01:39:13,800
ربما كانت ستصبح حماتى

1882
01:39:14,700 --> 01:39:27,800
ترجمــــــــــــــــــة
د/مجــــــــــــدى بسيــــــــــــونى

