0 00:00:21,060 --> 00:01:50,270 Raneem A \ تمت الترجمة من قبل رنـــيم وتم تعديل الترجمة والوقت من قبل الاستاذ سهير - النافورة للتسجيلات الصوتية - كركوك - العراق 1 00:01:56,060 --> 00:01:59,270 في أوائل القرن الثامن 2 00:02:00,270 --> 00:02:02,780 وسعت إمبراطورية (تانغ) قبضتها (من بحر (اليابان) إلى (أوزباكستان 3 00:02:03,690 --> 00:02:06,820 في الغرب هناك الأراضي المقدسة 4 00:02:07,570 --> 00:02:11,700 الـممالك الـ 36 البوذية 5 00:02:12,750 --> 00:02:18,920 (يربطهم طريق (الحرير 6 00:02:20,210 --> 00:02:24,380 (الأتراك) (وتانغ) حاولوا السيطره على هذا الطريق 7 00:02:25,260 --> 00:02:29,300 لأجل الحصول على الثروات 8 00:02:30,390 --> 00:02:33,470 والعظمة والأموال 9 00:02:34,520 --> 00:02:37,560 في معركة طريق (الحرير) هذه 10 00:02:38,560 --> 00:02:41,440 برز الكثير من الأبطال هذه هي قصة إثنــين منهم 10 00:02:46,050 --> 00:02:58,720 محاربوا السماء والارض 11 00:03:08,050 --> 00:03:12,720 كان السيد (لاي جي) صديقاً لوالدي 12 00:03:13,390 --> 00:03:19,100 وكان وكيلاً للإمبراطورية في مهمة سرية 13 00:03:20,400 --> 00:03:25,280 بينما كنت أدرس في البلاط حزت على إعجابنا 14 00:03:26,070 --> 00:03:28,360 نحن نتعهد لك 15 00:03:30,360 --> 00:03:34,030 مهمة القضاء على 16 00:03:36,120 --> 00:03:38,750 الهاربين في المناطق الغربية 17 00:03:38,910 --> 00:03:42,000 وهذا من شأنه أن يكون اختباراً نهائياً لمهاراتك 18 00:03:42,170 --> 00:03:46,800 إنجز هذه المهمة وسنسمح لك بالعودة لوطنك 19 00:03:49,380 --> 00:03:52,470 الإمبراطور أعطاه السيف الإمبراطوري 20 00:03:52,640 --> 00:03:55,060 ومعه القوة على الحياة والموت 21 00:03:55,220 --> 00:03:57,470 !السيد (لاي جي) قد وصل 22 00:03:57,640 --> 00:04:02,440 (لم يكن رجل من (التانغ (ولكنه جاء الى هنا من (اليابان 23 00:04:02,980 --> 00:04:06,030 لم يكن يظهر عند الممر الحدودي 24 00:04:06,190 --> 00:04:09,320 إلا ليذهب سريعاً إلى مكان آخر 25 00:04:09,490 --> 00:04:13,780 أبي يقول إن السيد لاي جي كان يريد العودة الى وطنه 26 00:04:13,950 --> 00:04:16,370 لكن الإمبراطور لم يسمح له بذلك أبداً 27 00:04:16,540 --> 00:04:19,660 وعوضاً عن ذلك أرسله إلى هنا 28 00:04:19,830 --> 00:04:22,750 لتقديم الهاربين إلى العدالة 29 00:04:22,920 --> 00:04:28,340 وهو يقوم بهذه المهمة في البرية منذ عشر سنوات 30 00:04:31,340 --> 00:04:37,140 أمي العزيزة اليوم وصلت إلى ممر الحدود 31 00:04:37,310 --> 00:04:40,680 إنها قاعدتي الجديدة التي سأُنهي فيها مهمتي 32 00:04:40,850 --> 00:04:43,060 الجنرال (وين) هو المسؤول هنا 33 00:04:43,230 --> 00:04:47,110 يقول إن الإمبراطور سيرسلني للوطن قريبا 34 00:04:47,270 --> 00:04:50,690 أنا في هذا البلد منذ 25 سنة 35 00:04:50,860 --> 00:04:54,240 لكن قلبي في وطني 36 00:04:54,410 --> 00:04:58,290 وعودتي أخيراً في متناول يديّ 37 00:04:59,660 --> 00:05:02,410 وين زو) ، القتال هنا) يزداد كثافة 38 00:05:02,580 --> 00:05:06,250 لقد طلبت من السيد لاي جي مرافقتكِ إلى العاصمة 39 00:05:15,590 --> 00:05:18,640 وأخيراً ستعود للوطن 40 00:05:21,100 --> 00:05:22,890 نعم, أخيراً 41 00:05:23,060 --> 00:05:25,520 لقد وصل المبعوث الى هنا 42 00:05:27,480 --> 00:05:31,240 !سيد (لاي جي), أوامر جديدة 43 00:05:37,530 --> 00:05:41,910 عندما كنت صغيرة رأيت هذا الهارب 44 00:05:42,080 --> 00:05:45,420 كانوا يلقبونه الجزار لي 45 00:05:45,580 --> 00:05:50,670 كان ضابطاً مميزاً في خدمة والدي 46 00:05:50,840 --> 00:05:57,140 لكنه رفض قتل بعض الاسرى الأتراك مما أدى لحدوث تمرّد 47 00:05:58,260 --> 00:06:02,350 الملازم (لي) طلب إطلاق سراحهم 48 00:06:03,520 --> 00:06:05,100 !لكن هذه كانت ضد الأوامر 49 00:06:05,270 --> 00:06:08,440 !الجنرال يريد قتلهم جميعا ماالذي تنتظرونه؟ 50 00:06:08,770 --> 00:06:11,480 !إنهم من النساء والأطفال 51 00:06:12,150 --> 00:06:16,660 نحن جنود لانقتل المدنيين العـزّل 52 00:06:16,820 --> 00:06:18,820 اطلقوا سراحهم؟ أنت تعصي الأوامر 53 00:06:18,990 --> 00:06:22,790 !أقتلوه !إصفح عن الأسرى 54 00:06:23,660 --> 00:06:25,000 دعنا نذهب 55 00:06:42,260 --> 00:06:44,600 عندما علم الإمبراطور بالأمر غضب كثيراً 56 00:06:44,770 --> 00:06:47,690 (إنه يحاول القبض على (لي منذ ذلك الحين 57 00:06:47,850 --> 00:06:53,570 في البداية إستطاع (لي) والمتمردين كسب رزقهم عن طريق حماية قوافل الجمال 58 00:06:53,730 --> 00:06:56,990 لكن لم يشاهدهم أحد منذ سنوات 59 00:06:57,150 --> 00:06:59,070 انا سأترككم هنا 60 00:06:59,320 --> 00:07:02,910 لاتتبعوني إذهبوا للبحيرة الغربية 61 00:07:03,870 --> 00:07:06,750 تزوجوا وعيشوا بسلام 62 00:07:24,770 --> 00:07:27,100 وزير العدل 63 00:07:27,270 --> 00:07:33,520 أعلمني بظهور الهارب المطلوب من العدالة 64 00:07:33,860 --> 00:07:37,950 لايمكنني التخلي عن مهمتي الآن 65 00:07:38,110 --> 00:07:42,700 انا أُدين للإمبراطور كثيراً 66 00:07:43,910 --> 00:07:49,960 وهكذا, لأجل ذلك لا أستطيع العودة حالياً 67 00:07:50,120 --> 00:07:54,170 أرجوكِ أمي العزيزة, إغفري لي 68 00:07:56,010 --> 00:08:00,470 عندما أرحل 69 00:08:00,630 --> 00:08:03,470 أرجوك أعطي هذه لمن يأتي بعدي 70 00:08:39,260 --> 00:08:44,430 (ظهور الملازم (لي (غير مخططات السيد (لاي جي 71 00:08:44,600 --> 00:08:50,520 سأكون معه خلال المطاردة في الطريق للعاصمة 72 00:09:20,050 --> 00:09:21,800 !كوي) المنتقم) 73 00:09:48,870 --> 00:09:50,950 !أحسنت 74 00:10:17,860 --> 00:10:22,400 الجيش عند (ممر الحدود الحديدي) يسلم هذه القافله إلى قوات ممر الحدود 75 00:10:22,570 --> 00:10:26,700 فقدنا 5 جمال وحصاناً لكن الحمولة سليمة تماماً 76 00:10:27,410 --> 00:10:30,330 قوات ممرالحدود إستلمت المهمه 77 00:10:30,490 --> 00:10:33,330 إستعدوا للمغادره لقلعة الـ 18 ميل 78 00:10:34,370 --> 00:10:38,130 لقد تم التسليم! هيا 79 00:10:42,500 --> 00:10:46,380 دعوا الجمال ينهظون 80 00:11:14,500 --> 00:11:17,250 !العاصفة قادمة 81 00:11:45,530 --> 00:11:47,320 هل هناك أحد؟ 82 00:11:49,610 --> 00:11:52,530 هل هناك احد على قيد الحياة؟ 83 00:11:55,450 --> 00:11:57,450 نعم 84 00:12:29,150 --> 00:12:31,570 !إنه لازال حياً 85 00:12:55,800 --> 00:12:57,600 دعونا نذهب 86 00:13:41,930 --> 00:13:44,980 أيها (الأصلع), إنه أنا 87 00:13:55,860 --> 00:13:57,200 أغرب عن وجهي 88 00:13:57,620 --> 00:14:00,700 أيها النتن المعدم, إذهب للجحيم عُد للبحيرة الغربية 89 00:14:02,120 --> 00:14:04,000 إبتعد 90 00:14:22,640 --> 00:14:25,560 من اين أتيت؟ من أعلى التلّ 91 00:14:34,110 --> 00:14:35,860 هل تعلم من هو القائد هنا؟ 92 00:14:37,950 --> 00:14:39,740 (المعلّم (آن 93 00:14:41,370 --> 00:14:43,330 قٌل ذلك لي 94 00:14:44,710 --> 00:14:47,960 المعلّم (آن) هو القائد هنا ابتعد 95 00:15:20,950 --> 00:15:23,490 قلعة الـ18 ميل تقع شرقاً من هنا 96 00:15:23,740 --> 00:15:26,120 إذن لماذا نتّجه شمالاً؟ 97 00:15:26,830 --> 00:15:31,920 الطريق الشرقي مليء بالأتراك وقطاع الطرق .والمرور مستحيل 98 00:15:33,170 --> 00:15:34,800 نعم 99 00:15:34,960 --> 00:15:39,510 وكل مانملكه هو راهب صغير يصلي طوال اليوم 100 00:15:41,260 --> 00:15:43,760 صلي من أجلي ليتحسن حظي أكثر, موافق؟ 101 00:15:51,310 --> 00:15:55,360 سنذهب شمالاً أولاً 102 00:15:55,530 --> 00:16:00,070 حيث هناك الماء والمرعى نستطيع أن نستريح هناك 103 00:16:02,320 --> 00:16:06,830 ونستأجر بعض المحاربين نستأجر؟ ولكن 104 00:16:07,330 --> 00:16:09,080 كم تكلفة ذلك؟ 105 00:16:10,080 --> 00:16:12,210 بقدر كم هي قيمة حياتك؟ 106 00:16:17,760 --> 00:16:21,090 انت تريد الشخص الملقب لي الجزار 107 00:16:21,970 --> 00:16:27,730 (أحد مرافقيه القدامى, (كاو ذو العين الواحدة يعيش عند البحيره الغربية 108 00:16:27,890 --> 00:16:31,560 جاء إلى المدينه العام الماضي ليبيع ثوراُ 109 00:16:34,230 --> 00:16:36,570 انا يحب ان اذهب 110 00:16:36,900 --> 00:16:39,070 انا سأترك (وين زو) بعهدتك 111 00:16:39,240 --> 00:16:43,280 هناك الكثير من قطاع الطرق في الجوار 112 00:16:44,830 --> 00:16:47,410 انا سأعتني بها 113 00:17:09,850 --> 00:17:14,190 لاتذهبِ للخارج, إنه ليس آمنا 114 00:17:15,190 --> 00:17:17,570 سجلبون لك طعامكِ 115 00:17:17,730 --> 00:17:19,900 سأكون بعيداً لبضعة أيام فقط 116 00:17:20,610 --> 00:17:21,990 إنتظري هنا من أجلي 117 00:17:30,000 --> 00:17:32,210 هل أنت قادر على العثور عليه؟ 118 00:17:41,760 --> 00:17:44,300 البلاط يطالب به 119 00:17:45,800 --> 00:17:49,770 علي ّ القيام بواجبي للشعب والإمبراطور 120 00:18:15,710 --> 00:18:20,340 تعقب الهاربين وقتلهم هل يجلب الكثير من المال؟ 121 00:18:25,300 --> 00:18:28,180 نوعا ما 122 00:18:30,470 --> 00:18:33,640 أنت عميل للإمبراطور 123 00:18:44,530 --> 00:18:45,910 لماذا تقول ذلك؟ 124 00:19:58,640 --> 00:20:01,440 إنه قوة لايستهان بها 125 00:20:29,510 --> 00:20:31,970 هذا ذالك 126 00:20:32,800 --> 00:20:34,810 الأبيض 127 00:21:02,580 --> 00:21:07,760 لماذا لم تقيد هذه الخيول؟ !أخبرتك أن تراقبها 128 00:21:09,920 --> 00:21:11,300 ماذا تفعل؟ 129 00:21:13,840 --> 00:21:16,310 هل هذه قافلة؟ نعم 130 00:21:16,470 --> 00:21:18,430 كم عدد الأشخاص؟ 131 00:21:19,560 --> 00:21:22,270 ثلاثة ماهو نوعهم؟ 132 00:21:22,440 --> 00:21:24,770 تركي, وراهب 133 00:21:25,190 --> 00:21:27,020 و جندي 134 00:21:32,280 --> 00:21:34,070 انا سأحضر الآخرين 135 00:21:39,040 --> 00:21:41,660 انظر جيداً للتركي 136 00:21:44,380 --> 00:21:47,130 نعم, حسناً, يبدوإنه تركي القي نظرة مرة أخرى 137 00:21:47,880 --> 00:21:50,460 لازال تركياً انظر مجدداً 138 00:21:59,850 --> 00:22:03,390 انت حتى لاتستطيع الرؤية !بعينين سليمتين 139 00:22:20,410 --> 00:22:22,580 !سيدي 140 00:22:39,760 --> 00:22:42,020 لاتزال (النسر ذو العين الواحدة) القديم 141 00:22:54,740 --> 00:22:56,660 شيء ما للأكل؟ 142 00:22:58,620 --> 00:23:00,450 شكرا لك 143 00:23:01,120 --> 00:23:03,450 بوركتِ 144 00:23:11,670 --> 00:23:13,010 أيتها الأخت 145 00:23:13,170 --> 00:23:18,300 كم يجني رجالكم مقابل حراسة القوافل؟ 146 00:23:18,470 --> 00:23:21,180 لم يقوموا بهذا منذ سنوات 147 00:23:21,350 --> 00:23:25,680 سيدي ؟ كيف هو انت ستأخذ جندي معك 148 00:23:28,940 --> 00:23:30,940 ماذا تنقلون؟ 149 00:23:31,110 --> 00:23:33,280 انا لا أعلم ولاينبغي لي أن أسأل؟ 150 00:23:34,150 --> 00:23:36,070 بالضبط 151 00:23:40,950 --> 00:23:44,160 لقد أنقذني, انا يجب عليّ مساعدته 152 00:23:45,700 --> 00:23:48,670 سيدي, نحن أخوة بالدم 153 00:23:48,830 --> 00:23:51,590 إذا كان هناك أي شيء نستطيع فعله فقط قُـل ذلك 154 00:23:54,210 --> 00:23:58,260 لاشيء , ترجّلت هنا فقط لأقول مرحباً, لا أستطيع البقاء 155 00:23:58,550 --> 00:24:01,890 سأغادر عند الشروق سأستأجر المزيد من الحراس عند القاعدة 156 00:24:02,550 --> 00:24:05,520 إنها مدمرة ومهجورة تقريبا هذا صحيح 157 00:24:06,480 --> 00:24:08,390 إنها خراب 158 00:24:08,560 --> 00:24:11,940 لو كنت أعلم لتخلصت منه هناك 159 00:24:13,400 --> 00:24:14,730 أصبحت مرهفاً نعم 160 00:24:14,900 --> 00:24:16,280 لازلت تستطيع فعل ذلك 161 00:24:16,860 --> 00:24:18,700 سيدي, لماذا لا 162 00:24:19,530 --> 00:24:21,370 !أيها الجندي 163 00:24:22,660 --> 00:24:25,160 أتنقل شيئاُ ثميناً؟ 164 00:24:25,330 --> 00:24:28,160 كلا, مجرد أكوام من النصوص البوذية 165 00:24:28,330 --> 00:24:33,210 لماذا لاتقايضها بزوجة؟ تعال معنا 166 00:24:37,760 --> 00:24:41,470 أنتم تحسنون إختيار الأماكن جيد,أليس كذلك؟ 167 00:24:43,220 --> 00:24:46,930 يجب أن أستقر هنا انا أيضاً عظيم 168 00:24:47,350 --> 00:24:50,100 ليس بهذه السرعة عليّ رؤيته يغادر بآمان أولاً 169 00:24:52,940 --> 00:24:55,980 خذني معك,سيدي 170 00:25:51,290 --> 00:25:53,250 إستيقـظ 171 00:25:55,460 --> 00:25:57,170 أتحتاج بعض العمل؟ 172 00:25:57,800 --> 00:26:00,300 نعم إنه عملٌ خطير 173 00:26:00,800 --> 00:26:02,840 وماذا هناك أيضاً؟ 174 00:26:03,010 --> 00:26:04,680 أنا هنا منذ زمن بعيد 175 00:26:04,840 --> 00:26:07,550 انا أعرف قواعد الطريق 176 00:26:08,140 --> 00:26:12,810 ما اسمك؟ (ينادوني بـ (العجوز العنيد 177 00:26:24,820 --> 00:26:27,320 إمتطي حصانك. لنذهب أي حصان؟ 178 00:26:27,740 --> 00:26:33,160 لاحصان لديك وتتوقع العمل؟ أنا بعته لعدم وجود عمل 179 00:26:38,290 --> 00:26:41,050 (ينادوني بـ (سلمندر (إسمي الحقيقي (دي هو 180 00:26:41,210 --> 00:26:42,920 طوال حياتي, عرفت معنى الخطر 181 00:26:43,130 --> 00:26:45,260 انا أعرف قواعد الطريق 182 00:26:47,970 --> 00:26:49,850 وأقاربك؟ ليس لدي احد 183 00:26:50,010 --> 00:26:52,770 ولقد مات معلمي وأصدقائي كلهم جنود 184 00:26:53,310 --> 00:26:55,350 إذهب واعثر على مكان لتعلم مهنة 185 00:27:00,020 --> 00:27:02,740 جربني أولاً, ياعمي 186 00:27:06,570 --> 00:27:09,830 لا تتبعنا؟ أيها العم, أرجوك, جربني 187 00:27:24,340 --> 00:27:28,470 الجزار لي وأنت يجب أن تكون العميل الإمبراطوري 188 00:27:28,640 --> 00:27:30,720 هل تعترف بالذنب لمخالفتك الأوامر؟ 189 00:27:31,010 --> 00:27:35,140 الجندي لايقتل من دون سبب هل تعترف بذنبك بشأن التمرد؟ 190 00:27:35,310 --> 00:27:37,560 الجندي لايضحي بنفسه بدون معنى 191 00:27:37,730 --> 00:27:39,900 حسناً 192 00:27:45,360 --> 00:27:48,110 زيمو), إبقى بعيداً عن هذا) 193 00:27:51,280 --> 00:27:52,870 سيدي 194 00:27:53,160 --> 00:27:55,870 أنا أيضاً جندي. سيدي 195 00:27:56,000 --> 00:27:59,210 نحن ننقل سلعة نفيسة للبلاط 196 00:27:59,380 --> 00:28:02,670 لقد طلبت منه المساعدة في حراسة القافلة 197 00:28:04,170 --> 00:28:07,840 !ايها الاخ ، لا يمكنك التخلي عنا الآن 198 00:28:08,930 --> 00:28:10,260 ايها الاخ 199 00:28:10,840 --> 00:28:12,510 انت سمعت هذا؟ 200 00:28:12,680 --> 00:28:16,850 أوامر البلاط يجب تنفيذها وهو عليه القيام بعمله 201 00:28:17,020 --> 00:28:19,940 سأعطيك ثلاث فرص ..إن قتلتني 202 00:28:20,270 --> 00:28:23,190 عليك أخذ القافلة إلى العاصمة 203 00:28:24,150 --> 00:28:25,480 إذا لم تتمكن من التغلب عليّ 204 00:28:25,860 --> 00:28:30,070 سآخذ القافلة إلى العاصمة وبعدها نتقاتل هناك 205 00:28:30,240 --> 00:28:32,030 !إتفقنــا.اشهر سيفك 206 00:30:04,290 --> 00:30:06,790 لقد أنقضت ثلاث هجمات 207 00:30:07,290 --> 00:30:11,220 إنه التعادل! أراك في العاصمة 208 00:30:34,860 --> 00:30:36,990 لاتحاول التسلل من وراء ظهري 209 00:30:40,700 --> 00:30:43,580 سيدي,أود ان أرى 210 00:30:43,750 --> 00:30:46,040 كيف ستتصرف مع العميل الإمبراطوري 211 00:30:46,750 --> 00:30:48,460 أيها النذل الصغير 212 00:30:48,630 --> 00:30:51,210 أنت تريد أن ترى فقط كيف سيتصرف معي 213 00:30:53,510 --> 00:30:55,340 على أحد ما أن يحمل الجثة 214 00:30:56,720 --> 00:31:01,350 لا تضايقنـي إهدأ, لن تشعر بوجودي هنا 215 00:31:35,670 --> 00:31:38,390 هنا اقول لكم وداعاً إذهبوا لمنازلكم 216 00:31:42,770 --> 00:31:46,770 انت تعاملنا مثل الغرباء الأمر لم يعد كما كان في الماضي, صيحح؟ 217 00:31:46,940 --> 00:31:50,270 سيدي,هل تعامل العجوز ذو العين) الواحدة ببرود؟) 218 00:31:56,450 --> 00:31:59,370 انا قلت, هنا نفترق 219 00:31:59,950 --> 00:32:01,660 إذهبوا لمنازلكم 220 00:32:10,420 --> 00:32:12,880 نحن لا نـستسلم بسهولة 221 00:32:13,250 --> 00:32:15,970 إتخذوا مواقعكم المعتادة المقدمة والمؤخرة 222 00:32:20,550 --> 00:32:24,060 أنا آسف أخي . لم أكن أريد أن تتحول زوجاتكم إلى أرامل 223 00:32:25,020 --> 00:32:27,850 إبنوا منزلاً لي . سأعود 224 00:32:28,020 --> 00:32:29,560 تذكروا كلامي 225 00:32:44,370 --> 00:32:47,790 دعوا الجمال تنهض 226 00:33:48,350 --> 00:33:50,480 !توقف 227 00:33:51,520 --> 00:33:55,610 أخذت النقود التي اعطيتني إياها واشتريت بها هذا الحمــار 228 00:33:55,770 --> 00:33:59,610 لم تكن تكفي لشراء حصان 229 00:34:00,280 --> 00:34:04,990 انا اعطيتك مايكفي لشراء خمسة حمير ايها الطفل المغـفل, لقد خدعوك؟ 230 00:34:05,160 --> 00:34:06,910 إذهب للمؤخرة انت ستـأخذني؟ 231 00:34:07,080 --> 00:34:08,620 افعله 232 00:34:14,290 --> 00:34:16,090 !(ما غوان) 233 00:34:16,250 --> 00:34:19,260 ما الأمر؟ تعال هنا 234 00:34:21,630 --> 00:34:24,930 إنه يركُل مجدداً أنا متأكدة بأنه صبي 235 00:34:25,220 --> 00:34:29,770 حينما اعطي لـ (ما غوان) صبياً صغيراً دعوه يحاول فقط أن يأمرني 236 00:34:34,850 --> 00:34:37,650 من طلب منك شراباً؟ إذهب من هنا 237 00:34:42,240 --> 00:34:44,530 اذا انا لم ارجع 238 00:34:44,700 --> 00:34:47,450 إعتني بزوجتي 239 00:34:47,830 --> 00:34:50,580 و بنــاتي 240 00:34:50,740 --> 00:34:55,170 إستمع لنفسك , نحن أخوة بالدم , صحيح؟ الواحد للجميع والجميع للواحد 241 00:34:55,370 --> 00:34:58,340 لاتتركني خارج هذا 242 00:35:00,340 --> 00:35:04,590 زوجتك على وشك أن تضع طفلاً وما شأنك أنت بهذا؟ 243 00:35:38,880 --> 00:35:40,540 (ايها المعلم (آن 244 00:35:40,710 --> 00:35:44,170 أنت أسدٌ بين الرجال أنت حاكم الصحراء 245 00:35:44,340 --> 00:35:47,340 ماذا يريد اللورد (خان) مني بالضبط؟ 246 00:35:47,510 --> 00:35:49,050 تكلم بصراحة 247 00:35:49,220 --> 00:35:53,060 (هناك قافلة قادمة من (الهند في الخارج 248 00:35:53,220 --> 00:35:55,480 (الزعيم الحكيم اللورد (خان يتمنى لك ان 249 00:35:55,640 --> 00:35:58,900 ألستم في حالة حرب مع (التانغ)؟ 250 00:35:59,100 --> 00:36:02,980 الغرب كله سيصبح قريبا مُلكاً لكم 251 00:36:03,150 --> 00:36:05,860 لماذا كل هذه الضجه لأجل قافلة صغيرة؟ 252 00:36:06,030 --> 00:36:09,870 إنها تحمل شيئاً (يريده اللورد (خان 253 00:36:14,620 --> 00:36:19,380 إذا كان الأمر كذلك لماذا لا تقومون أنتم بذلك؟ 254 00:36:20,130 --> 00:36:24,050 اللورد المبجّــل وعد إنه ..إن فعلت له هذا المعروف 255 00:36:24,210 --> 00:36:28,760 يمكنك أن تطلب المكافئة التي تريدها 256 00:36:28,930 --> 00:36:33,350 انا أريد أن تكون إبنته زوجتي 257 00:36:35,270 --> 00:36:40,400 إذهب وأخبر هذا لزعيمك العظيم 258 00:38:11,610 --> 00:38:13,530 الآن اشهرةا سيوفكم الحقيقية 259 00:38:49,570 --> 00:38:52,320 إذا رغبتم أن تعملوا معي 260 00:38:53,650 --> 00:38:55,740 يجب ان تكونوا بأفضل حال 261 00:38:58,080 --> 00:39:01,250 المعلم (آن) , أنت مذهل أكثر مما يقال عنك 262 00:39:01,410 --> 00:39:04,920 لا عجب !أن تكون الرئيس هنا 263 00:39:05,420 --> 00:39:07,590 أنا رجل أعمال 264 00:39:08,460 --> 00:39:10,050 لا داعي للإطراء 265 00:39:11,630 --> 00:39:13,550 بالطبع 266 00:39:13,720 --> 00:39:17,640 (عندما تنجز العمل , اللورد (خان سيرتب أمر الزواج الذي طلبته 267 00:39:18,140 --> 00:39:22,270 الإبنة سعر قليل مقابل السيطرة على المناطق الغربية 268 00:39:22,430 --> 00:39:23,850 ألا تعتقد ذلك؟ صحيح 269 00:39:24,020 --> 00:39:25,600 هل تمانع؟ شكراً لك 270 00:39:38,450 --> 00:39:40,660 لاتخاف 271 00:39:41,620 --> 00:39:44,120 القصة بدأت للتو 272 00:39:46,250 --> 00:39:48,500 إذهب وجهز المهــر 273 00:40:51,650 --> 00:40:53,150 أيها (العجوز العنيد) , إركب حصانك 274 00:40:53,770 --> 00:40:57,440 (لنذهب لزيارة قاعدة (الجواد الكبير ونرى إن كنّا نستطيع تجنيد بعض المعاونين 275 00:40:57,610 --> 00:41:01,910 فكرة جيدة الإهتمام بالجمال مُـتعب 276 00:41:02,450 --> 00:41:04,990 سيدي ،انا سأذهب معك 277 00:41:05,160 --> 00:41:09,670 إبقَ هنا . إذا حدث أمرٌ ما (خذ القافلة إلى ممر (الصخرة الحمراء 278 00:41:09,830 --> 00:41:12,670 لاتقلق . تستطيع الإعتماد عليّ 279 00:41:36,900 --> 00:41:39,700 يوجد شيء مريب 280 00:41:44,530 --> 00:41:46,700 منذ متى قتلت أحد آخر مرة؟ 281 00:41:47,410 --> 00:41:49,500 منذ عدة سنوات 282 00:41:50,620 --> 00:41:53,580 على مايبدو إن هذا الجفاف سينتهي قريبا 283 00:41:53,750 --> 00:41:57,550 ذلك مقلق؟ سيفي ليس حاداً 284 00:42:09,600 --> 00:42:13,100 ماذا تطعمهم؟ الخوف؟ 285 00:42:14,150 --> 00:42:15,980 حظ سيء 286 00:42:16,150 --> 00:42:20,440 أيها العجوز المسكين ستنال أول عمل لك 287 00:42:43,510 --> 00:42:46,510 إنه بالفعل يعمل لدي 288 00:42:54,730 --> 00:42:57,480 تبحثان عن حراس شخصيين؟ 289 00:43:03,950 --> 00:43:07,780 أنا عندي ما يقارب عشرة محاربين 290 00:43:08,330 --> 00:43:10,040 انت تستطيع إستـئجارهم 291 00:43:10,200 --> 00:43:13,330 هناك فوضى ولايوجد عمل كثير 292 00:43:13,620 --> 00:43:15,460 يمكننا التحدث عن الأسعار 293 00:43:17,130 --> 00:43:22,340 أريد فقط بعض سائقي الجمال سائقي جمال؟ 294 00:43:22,840 --> 00:43:26,340 لستما بحاجة لسائقي جمال 295 00:43:26,510 --> 00:43:28,180 انت لا يمكنك خداعي 296 00:43:29,050 --> 00:43:31,850 ما قصدك؟ لا شيء 297 00:43:32,220 --> 00:43:34,850 كنت أحاول فقط مساعدة رجالي للحصول على عمل 298 00:43:35,440 --> 00:43:38,980 إذا اردت أن تكون لطيفاً معي عليك تأجير رجالي 299 00:43:39,270 --> 00:43:41,150 وإلا 300 00:43:41,690 --> 00:43:45,360 حدد الثمن سآخذ القافلة بدلاً عنك 301 00:43:45,700 --> 00:43:48,450 أنا لَنْ أَتْركَك خالي الجيبِ 302 00:43:48,700 --> 00:43:51,290 هناك خياران . أنت إختر 303 00:43:56,370 --> 00:43:58,210 انا اخبرتكم مسباقاً 304 00:43:58,380 --> 00:44:01,840 إني أحتاج لسائقي جمال انا لا أَتفاوضُ 305 00:44:40,040 --> 00:44:41,380 !إتبعني 306 00:44:53,310 --> 00:44:54,680 !إذهب 307 00:45:00,560 --> 00:45:01,900 بسرعة , من فوق الجدار 308 00:45:07,820 --> 00:45:10,820 !تحرك! إلا إن كنت تريد القتال لا طريقه غيرها؟َ 309 00:45:29,930 --> 00:45:31,430 أعطني يدك 310 00:46:21,100 --> 00:46:22,560 هيــا !هيــا 311 00:46:23,190 --> 00:46:24,860 تعال معي 312 00:46:31,150 --> 00:46:32,490 شكراً لك , ايها آلانسه 313 00:46:33,860 --> 00:46:37,200 أنا لا اريد ان افعلها إذهب بدوني 314 00:46:50,260 --> 00:46:54,340 أحتاجُ إلى بَعْض المساعدةِ،ايها الملازم؟ يبدو إنك بالمكان الخطأ ؟ 315 00:46:54,510 --> 00:46:57,220 انت يجب أن تكون بإنتظاري في العاصمة 316 00:46:57,390 --> 00:47:00,390 انا لم ارغب أن يقتلك قطاع الطرق 317 00:47:00,560 --> 00:47:01,980 انه يُنقذُك من المشكلةَ 318 00:47:05,900 --> 00:47:08,400 وو) موجود) الأصلع) موجود) 319 00:47:08,610 --> 00:47:11,570 ما غوان) موجود) كاو) موجود) 320 00:47:13,900 --> 00:47:15,860 !أسرع , سيدي 321 00:47:21,540 --> 00:47:23,040 اسرع 322 00:47:23,410 --> 00:47:25,580 انا أَحتاجُ بَعْض الحرّاسِ. موجودين؟ 323 00:47:25,750 --> 00:47:28,670 كلما أسرعنا للوصول إلى العاصمة , كان ذلك أفضل 324 00:47:31,420 --> 00:47:33,420 امتطوا الخيول 325 00:47:54,240 --> 00:47:56,160 هذا ليس من شأنك 326 00:47:56,320 --> 00:47:58,120 انا لقد كنت أتعقبه 327 00:47:58,280 --> 00:48:00,830 هو لي للقَتْل، ولَيسَ لك 328 00:48:01,790 --> 00:48:04,290 أنا يُمْكِنُ أَنْ أَهتمَّ أقل إذا كان يَعِيشُ أَو يَمُوتُ 329 00:48:04,460 --> 00:48:07,580 سيدي , يتعين عليك حقا المضي في سبيلك 330 00:48:07,750 --> 00:48:10,460 لاتدعنا نصبح أعداء أكثر بسبب موضوع صغير كهذا 331 00:48:10,880 --> 00:48:13,210 هذه الأرض لاتزال (تحت سلطة (تانغ 332 00:48:13,380 --> 00:48:16,180 من حيث ليس هناك مسؤولون آخرون أَنا المسؤول 333 00:48:16,470 --> 00:48:18,340 إذا كنت تريد العبور 334 00:48:18,640 --> 00:48:21,930 يجب عليك أولاً أن تجتاز سيفي 335 00:49:01,180 --> 00:49:03,890 !(ذو العين الواحدة)! (ما غوان) 336 00:49:04,010 --> 00:49:06,350 خُذْوا القيادة نعم , سيدي 337 00:49:07,390 --> 00:49:09,350 !(زيمو) !نعم , سيدي 338 00:49:09,520 --> 00:49:11,520 نسق المناورات نعم , سيدي 339 00:49:11,690 --> 00:49:13,520 (وو) نعم , سيدي 340 00:49:13,690 --> 00:49:15,610 !(الأصلع) نعم , سيدي 341 00:49:15,780 --> 00:49:18,530 - إحمي المؤخرة نعم , سيدي 342 00:49:23,280 --> 00:49:25,870 ماذا بالنسبة لي انت 343 00:49:26,040 --> 00:49:28,290 ابقى معي 344 00:49:59,030 --> 00:50:03,870 من الآن وصاعدا , قوات اللورد خان) العظيم تسيطر على هذه البلدة) 345 00:50:04,490 --> 00:50:09,660 حتى إصدار تعليمات أخرى ، لا يجوز لأي شخص ترك المدينة بدون الحصول على إذن 346 00:50:09,830 --> 00:50:12,750 من يعصي سيقتل 347 00:50:14,750 --> 00:50:16,500 سيدي 348 00:50:17,760 --> 00:50:20,470 رصدنا تحركاتهم (نحو ممر (الصخرة الحمراء 349 00:50:20,590 --> 00:50:22,840 انهم عِنْدَهُمْ نِصْف دزينة من الحرّاسِ 350 00:50:24,300 --> 00:50:26,100 ممر (الصخرة الحمراء)؟ 351 00:50:28,390 --> 00:50:30,140 دعنا نذهب 352 00:51:37,500 --> 00:51:41,420 السيد (لاي جي) عاد ومعه أخبار 353 00:51:41,590 --> 00:51:44,300 (سنغادر قاعدة (الجواد الكبير 354 00:51:44,470 --> 00:51:47,760 مسرعين نحو الشرق (للحاق بـ (لي 355 00:51:47,970 --> 00:51:52,680 السيد (لاي جي) لا يريد أن يحصل قطاع الطرق على القافلة 356 00:51:52,850 --> 00:51:57,690 (وأراد مراقبة (لي االجزار 357 00:53:27,440 --> 00:53:30,360 نحن خظنا ثلاث معارك هنا اثنتان 358 00:53:30,530 --> 00:53:32,830 كلا , ثلاث إثنتان 359 00:53:32,990 --> 00:53:37,040 انظر , هذا قبر (وو) الكبير أنا حفرته بنفسي 360 00:53:37,660 --> 00:53:41,290 سنقدم له إحترامنا في طريقنا للعودة 361 00:53:42,210 --> 00:53:45,630 ماغوان) . أُطلب من الرجال ان يكونوا حذريين) 362 00:53:45,800 --> 00:53:47,510 حسناً 363 00:54:48,360 --> 00:54:51,280 أيمكن للجمال مجاراة الأحصنة؟ 364 00:54:51,450 --> 00:54:54,820 فقط حول أسرعوا بقدر ماتستطيعون 365 00:54:55,370 --> 00:54:58,490 هل فهمتم ؟ نعم ؟ دعنا نذهب 366 00:55:12,550 --> 00:55:16,180 قطاع الطرق يساراً !توجهوا لليمين 367 00:55:20,850 --> 00:55:23,600 !لتسرع الجمال أكثر 368 00:55:33,150 --> 00:55:34,570 دي هو) , أسرع) 369 00:55:39,490 --> 00:55:41,950 دع القافلة تلحق بنا !بسرعة 370 00:55:49,040 --> 00:55:50,920 !(أيها (العجوز العنيد 371 00:55:51,300 --> 00:55:53,010 !أسرع 372 00:56:07,400 --> 00:56:08,940 إنتظرني 373 00:56:18,870 --> 00:56:22,540 !لاتسمحوا لقطاع الطرق بالإبتعاد !لاتقلق , سيدي 374 00:56:27,630 --> 00:56:30,090 وو)! أيها (الأصلع) إمسكا الحبال) 375 00:56:36,380 --> 00:56:38,260 !إرفعـا الحبال 376 00:56:40,140 --> 00:56:41,470 هيا 377 00:56:52,820 --> 00:56:54,860 !إلحقوا القافلة 378 00:56:55,190 --> 00:56:58,280 أين يجب أن نذهب؟ انا لا اعرف 379 00:56:58,450 --> 00:56:59,780 قطاع الطرق 380 00:57:26,850 --> 00:57:29,020 أيها (العجوز العنيد ), إحمِ القافلة 381 00:57:38,450 --> 00:57:39,860 هيا , (ماغوان ), إذهب 382 00:58:02,180 --> 00:58:04,140 (ذو العين الواحدة ) سيدي 383 00:58:04,310 --> 00:58:07,470 نحن سنهاجمهم أولاً امضي بالقافلة لذلك الإخدود 384 00:58:07,640 --> 00:58:09,390 كما تريد , سيدي 385 00:58:14,770 --> 00:58:16,570 هيا 386 00:58:41,510 --> 00:58:43,340 ماغوان)! إرفع الحبل) 387 00:59:04,820 --> 00:59:06,870 إتركوه لي 388 00:59:26,100 --> 00:59:27,600 القافلة انقسمت لقسمين 389 00:59:28,970 --> 00:59:30,930 واصلوا التحرك 390 00:59:31,100 --> 00:59:32,430 إتبعوني 391 00:59:38,230 --> 00:59:39,860 إذهبوا للداخل 392 00:59:40,400 --> 00:59:43,530 أحرسوا مدخل الإخدود نعم , سيدي 393 00:59:57,000 --> 00:59:59,500 دي هو) , تمسك بالزمام) 394 01:00:02,880 --> 01:00:04,630 بسرعة 395 01:00:17,940 --> 01:00:20,070 أيها (العجوز العنيد), إنطلق 396 01:00:22,190 --> 01:00:25,280 دي هو), أسرع , إلى الإخدود) 397 01:00:38,710 --> 01:00:41,210 أيها (الأصلع) , أنت التالي 398 01:00:45,800 --> 01:00:47,300 (أيها (الأصلع 399 01:00:48,260 --> 01:00:50,100 (أيها (الأصلع 400 01:01:00,610 --> 01:01:02,190 هيا 401 01:01:19,630 --> 01:01:23,000 اغلقوا الطريق الى الداخل 402 01:01:41,610 --> 01:01:45,440 بمجرد عبورنا للأخدود الضيق 403 01:01:45,610 --> 01:01:49,150 نحن إنزلقنَا إلى مقدمات اشجار الحور الكثيفةِ 404 01:01:51,530 --> 01:01:57,040 (الملازم (لي قادنا إلى مقبرة سرية تحت الأرض 405 01:01:57,750 --> 01:02:03,000 قال إنه ليس متأكداً إن كان قطاع الطرق يعرفون هذا المكان 406 01:02:03,170 --> 01:02:09,430 لكن الجميع يعرف إنه لايوجد خيار آخر 407 01:02:13,970 --> 01:02:16,810 وانه تظاهر بأنه لا يعرفني 408 01:02:17,430 --> 01:02:23,060 ربما لم يتخيل أبداً (أن آتي مع السيد (لاي جي 409 01:02:24,320 --> 01:02:30,400 أو ربما إنه ليس مرتاحاً لوجود فتاة 410 01:02:31,240 --> 01:02:35,240 الكهف رطب خذي جلداً وأجلسي عليه 411 01:02:41,250 --> 01:02:43,500 سيدي , من هذا الرجل؟ 412 01:02:43,670 --> 01:02:46,170 عميل إلإمبراطور 413 01:02:49,340 --> 01:02:52,180 (وو) وو) , كلا) 414 01:02:52,340 --> 01:02:56,220 نحن لايزال طريقنا طويل 415 01:03:02,480 --> 01:03:06,190 سيدي , إسترح قرب النار 416 01:03:13,110 --> 01:03:15,910 أين من الممكن أن يختبئوا؟ 417 01:03:16,370 --> 01:03:21,160 أينما كانوا سيحتاجون للماء قريباً 418 01:03:27,170 --> 01:03:31,470 تقع صحراء (غوبي) شرقا لاوجود للماء هناك 419 01:03:33,430 --> 01:03:37,550 هضبة جليدية في الجنوب (يسيطر عليها (التبت. 420 01:03:37,760 --> 01:03:40,640 وفي الجبال هناك آكلي لحوم البشر 421 01:03:40,810 --> 01:03:44,980 (وإلى الشمال هناك قلعة ( الـ 18 ميل 422 01:03:46,520 --> 01:03:50,820 (إذهب وسُم بئر (المرارة نعم , سيدي 423 01:03:52,110 --> 01:03:55,780 أُطلب من الأتراك أن يقيموا حواجز على كل الطرقات 424 01:03:56,030 --> 01:03:57,740 (المؤدية إلى قلعة ( الـ 18 ميل تـم 425 01:04:11,670 --> 01:04:16,930 ألا تعتقد أن هناك شيئا غريبا بخصوص إصرار قطاع الطرق؟ 426 01:04:18,350 --> 01:04:20,930 انه أمر غريب بعض الشيء 427 01:04:21,350 --> 01:04:23,520 لقد قسموا القافلة من المنتصف 428 01:04:24,310 --> 01:04:29,400 إذا كان هدفهم السرقة , حسنا لقد حصلوا على نصف السلع فعلاً 429 01:04:33,280 --> 01:04:35,700 إنهم بالتأكيد لايسعون خلف النصوص البوذية 430 01:04:35,860 --> 01:04:40,450 لقد قسموها الى قسمين ليعزلوا آخر اربعة أشخاص 431 01:04:43,080 --> 01:04:48,880 حينما كنا في القاعدة حاول دفعنا لتوظيف رجاله 432 01:04:49,040 --> 01:04:53,590 وأراد شراء القافلة أيضا إنه كما لو كان يعرف مالدينا 433 01:04:54,170 --> 01:04:56,130 انها على مايبدو 434 01:04:57,090 --> 01:05:01,220 هناك شيء نحن لانعرفه 435 01:05:02,140 --> 01:05:05,060 هَلْ هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ هذا المعبدِ الصغيرِ؟ 436 01:05:13,480 --> 01:05:15,820 أنا مستيقظ . ومصغٍ 437 01:05:17,950 --> 01:05:19,490 قل لنا الحقيقة 438 01:05:19,660 --> 01:05:22,830 ماذا هناك غير النصوص البوذية؟ 439 01:05:22,990 --> 01:05:26,500 لاشيء ! لقد قلت لكم كل شيء 440 01:05:26,660 --> 01:05:31,090 إن لم تقل الحقيقة سنتراجع ونعود للوطن 441 01:05:31,500 --> 01:05:35,010 ايها الاخ ، ايها الاخ اخبرنا بالحقيقة 442 01:05:38,010 --> 01:05:42,470 لقد أخبرتكم.عدد قليل من قطع الفضه لاشيء غير هذا 443 01:05:42,640 --> 01:05:44,640 هذا لايستحق كل هذه الضجة 444 01:05:44,810 --> 01:05:46,520 ايها الاخ 445 01:05:48,350 --> 01:05:50,980 ايها الاخ ألا ترى؟ 446 01:05:51,190 --> 01:05:55,230 نحن خسرنا رجالاً لأجل هذا ايها الاخ ؟ ايها الاخ 447 01:05:55,530 --> 01:05:57,280 أخبرنا 448 01:06:08,120 --> 01:06:10,330 (أيها (الراهب الصغير 449 01:06:18,130 --> 01:06:21,970 أنا مرسول من الإمبراطور 450 01:06:26,930 --> 01:06:29,560 يمكنك أن تثق بي , أليس كذلك؟ 451 01:08:57,420 --> 01:08:59,920 هذا مايريده الجميع 452 01:09:01,880 --> 01:09:04,760 (رفات القديس البوذي (ساكياموني 453 01:09:40,500 --> 01:09:45,420 المناطق الغربية منغمسة في الديانة البوذية 454 01:09:46,170 --> 01:09:51,350 بهذا , جميع الممالك البوذية ستكون تحت السيطرة 455 01:09:52,810 --> 01:09:56,230 (الأتراك لابد أنهم وراء المعلم (آن 456 01:09:57,230 --> 01:09:59,020 (دي هو) 457 01:10:03,110 --> 01:10:05,320 لقد إستحقيت هذا 458 01:10:05,480 --> 01:10:10,030 ستنموا وتصبح محارباً رائعاً 459 01:10:10,200 --> 01:10:11,990 لكن الآن , إذهب لبيتك 460 01:10:24,840 --> 01:10:28,340 يا أعمامي , من الأعماق شكرا لكم 461 01:10:37,220 --> 01:10:38,560 !(زيمو) - سيدي 462 01:10:39,180 --> 01:10:41,440 خذ عشرة جمال (إلى بئر (المرارة 463 01:10:41,690 --> 01:10:43,610 إستخدم كل مكرك 464 01:10:43,770 --> 01:10:46,480 إتركهم يعتقدوا إننا ..كنا هناك لأجل الماء 465 01:10:46,610 --> 01:10:49,320 (وذهبنا مضطرين إلى قلعة ( الـ 18 ميل 466 01:10:49,450 --> 01:10:54,330 سُمم إثنين من الجمال عند البئر فهمت 467 01:10:55,080 --> 01:10:58,250 أين هو السم؟ المعلم (آن) سبق وسم البئر 468 01:10:59,910 --> 01:11:02,170 نحن سنجتمع في المكان المعتاد نعم يا سيدي 469 01:11:02,330 --> 01:11:04,750 ماذا نفعل بعد ذلك؟ نعم 470 01:11:06,710 --> 01:11:09,010 نحن عِنْدَنا طريقان تَركتَا 471 01:11:09,760 --> 01:11:11,590 ،واحد إلى اليسار والآخر إلى الشرق 472 01:11:11,880 --> 01:11:15,430 في قلعة ( الـ18 ميل مبعوثين الإمبراطور سيكونوا بإنتظارنا 473 01:11:15,600 --> 01:11:20,600 لكن الأتراك وقطاع الطرق قد يقتلوننا حقاً 474 01:11:20,770 --> 01:11:25,480 والرفات ستقع في أيديهم شرق الصحراء يوجد حصن مهجور 475 01:11:25,650 --> 01:11:30,360 على بُعد عشرة أيام من هنا لكن لن نصل هناك أبداً دون ماء 476 01:11:37,830 --> 01:11:40,330 في الصحراء هناك نهر تحت الأرض 477 01:11:41,000 --> 01:11:43,790 انا عثرت عليه قبل 11 سنة تلك تخيلات 478 01:11:43,960 --> 01:11:47,130 الآن ليس الوقت المناسب لسرد القصص لقد رأيته حقاً 479 01:11:47,290 --> 01:11:49,210 لقد أنقذ حياتنا 480 01:11:51,050 --> 01:11:53,680 انا لا أعتقد إنه يمزح 481 01:12:00,270 --> 01:12:05,350 هل شربت منه بنفسك؟ انا فعلت 482 01:12:05,730 --> 01:12:08,320 وأنت متيقن من إنك تستطيع العثور عليه مجدداً؟ 483 01:12:14,910 --> 01:12:17,490 إذا انت وثقت بي 484 01:12:18,080 --> 01:12:21,040 أنا على إستعداد للمراهنة على ذلك بحياتي لك هذا 485 01:12:23,500 --> 01:12:26,830 سيد (لاي جي) , إذا لم نجد النهر 486 01:12:27,000 --> 01:12:29,840 لا أحد سينجوا 487 01:12:31,590 --> 01:12:35,380 لن أدعكم تموتون قبل أن نصل للعاصمة 488 01:12:38,100 --> 01:12:41,140 في الصحراء هذه الأمور خارج سيطرتك 489 01:12:41,310 --> 01:12:42,640 ليست بالضرورة 490 01:12:53,940 --> 01:12:59,700 أيها (الراهب الصغير) , إذا لم نستطع الخروج من هنـــا , كنز (بوذا) هذا 491 01:13:02,160 --> 01:13:04,370 في مخيلتي رأيت العاصمة 492 01:13:04,870 --> 01:13:06,420 انا رأيت معابد هناك 493 01:13:06,580 --> 01:13:10,920 رأيت الرفات (موجود على (عرش اللوتس 494 01:13:11,920 --> 01:13:14,630 أرجوك اطلب من (بوذا) حمايتنا 495 01:13:15,630 --> 01:13:17,890 هل فهمتم جميعا؟ نعم 496 01:13:30,860 --> 01:13:33,440 (سيدي , إنهم في الطريق إلى بئر (المرارة 497 01:13:33,610 --> 01:13:37,280 كم يحتاجون للوصول؟ ساعتين تقريبا 498 01:13:37,660 --> 01:13:39,700 أيها الأخوه , دعونا نذهب 499 01:14:12,020 --> 01:14:14,940 هل أنت مجرم حقاً؟ مــاذا؟ 500 01:14:17,530 --> 01:14:19,360 ماذا انت تعتقد؟ 501 01:14:22,320 --> 01:14:24,660 ماهي جريمتك 502 01:14:28,290 --> 01:14:30,080 هل قتلت احدهم 503 01:14:31,040 --> 01:14:35,050 أحيانا القتل ليس جريمة وعدم القتل يكون كذلك 504 01:14:37,340 --> 01:14:42,010 لكن البلاط يعدم القتلة 505 01:15:11,330 --> 01:15:14,710 لاتفرغوا حمولة الجمال سنتوجه للجنوب قريبا 506 01:15:16,340 --> 01:15:19,260 ما غوان) , إشعل النار) حاضر 507 01:15:19,420 --> 01:15:20,760 هل إلتقيتِ به من قبل؟ 508 01:15:28,640 --> 01:15:30,060 هل انت ستقوم بقتله؟ 509 01:15:34,310 --> 01:15:36,070 إنه واجبي 510 01:15:47,910 --> 01:15:49,750 قد يكون عدم القتل جريمه أيضاً 511 01:15:58,050 --> 01:16:02,470 إستريحي أمامنا رحلة طويلة 512 01:16:20,990 --> 01:16:24,490 هنا. تفضلي بعض الماء 513 01:16:30,450 --> 01:16:31,830 هنا 514 01:16:35,370 --> 01:16:38,250 نحن عندنا 10 مقادير لليوم 515 01:16:38,710 --> 01:16:40,880 إنه بالفعل أخذ حصته 516 01:16:45,760 --> 01:16:47,260 لنجعل هذا السافل يشعر بالظمأ 517 01:16:54,690 --> 01:16:56,770 لايمكن أن نكون بعيدين عن النهر القديم 518 01:16:57,230 --> 01:16:58,690 إنه بالأعلى 519 01:17:03,820 --> 01:17:05,240 إذهب معه 520 01:17:05,990 --> 01:17:07,700 (ماغوان) 521 01:17:16,960 --> 01:17:19,960 سيدي , خُذ رشفة 522 01:17:26,260 --> 01:17:27,640 حافظ عليه 523 01:18:18,350 --> 01:18:21,360 سيدي , انظر! شخص ما قادم 524 01:18:27,280 --> 01:18:28,780 انا لا حاجه للنظر 525 01:18:29,280 --> 01:18:31,450 (إنه (زيمو 526 01:18:43,420 --> 01:18:47,880 منبع النهر يجب أن يكون هنا 527 01:18:49,130 --> 01:18:54,760 أتذكر أن هناك تلّ صغير قريب 528 01:18:55,930 --> 01:18:58,350 وليس هذه الشجرة القديمة 529 01:19:09,700 --> 01:19:13,030 أين ذهب النهر اللعين؟ 530 01:19:26,590 --> 01:19:29,050 إنهم لم يبتعدوا كثيراً 531 01:19:33,090 --> 01:19:37,260 أعطني بعض الماء لا أستطيع إعطائك حتى رشفة 532 01:19:39,890 --> 01:19:42,730 لكنني احتفظت برشفتين من أمس 533 01:19:42,900 --> 01:19:44,690 أنت قلت أنني أستطيع 534 01:19:45,610 --> 01:19:49,570 انا لا أتذكر أتنكر ذلك , أيها السافل؟ 535 01:19:50,110 --> 01:19:53,820 ماذا؟ هَلْ أنت كَسْر كراتي؟ انا سأقتلك ؟ 536 01:19:54,370 --> 01:19:58,620 ايها الحقير! إذا بدأت معي فأفضل لك ان ألا تجبن ؟ 537 01:19:58,790 --> 01:20:00,910 ايها الاخ ؟ ايها الاخ هيا 538 01:20:01,080 --> 01:20:04,120 إسترخي! أرنا سيفك استمر؟ 539 01:20:04,290 --> 01:20:08,460 سيكون هناك دم بدل الماء إنهض 540 01:20:08,670 --> 01:20:10,050 أريد قتالاً حقيقياً 541 01:20:12,630 --> 01:20:15,340 ايها الاخ انهض 542 01:20:15,470 --> 01:20:18,720 إنه مستعد لقتل احد الاخوة لأجل رشفتي ماء؟ 543 01:20:36,450 --> 01:20:40,240 كم تبقى؟ انه يكفينا ليوم واحد 544 01:20:40,490 --> 01:20:45,040 إذا لم يعودا غداً سنقتل جملاً ؟ 545 01:20:46,790 --> 01:20:48,920 دمه كثيف جداً 546 01:20:49,090 --> 01:20:51,260 نحن لا نستطيع العيش على ذلك 547 01:20:51,880 --> 01:20:54,340 وإذا لم يتمكنا من العثور على النهر 548 01:20:54,510 --> 01:20:59,600 سيتعين علينا السماح للراهب) , و (وين جو) و (ما غوان) بالمغادرة أولاً) 549 01:20:59,760 --> 01:21:02,060 إحتفظ ببعض من الماء لأجلهم 550 01:21:05,060 --> 01:21:06,810 لقد فهمت 551 01:21:07,150 --> 01:21:11,820 ماغوان) له طفل , علينا إعطائه فرصة) ليتعرف على والده 552 01:21:18,370 --> 01:21:21,290 انهم يتبعونا منذو يومين 553 01:21:21,450 --> 01:21:23,290 حسناً , أنت حاذق 554 01:21:24,160 --> 01:21:28,500 أنا أشم رائحة تبغ في الهواء 555 01:21:39,640 --> 01:21:44,310 سيدي,انظر.هناك دخان 556 01:21:45,230 --> 01:21:47,980 هناك مخيم أمامنا 557 01:21:52,690 --> 01:21:54,990 ثمانية أميال بإتجاه الرياح 558 01:21:55,320 --> 01:21:56,990 احضر الرجال 559 01:22:07,460 --> 01:22:11,250 لقد كنت أحاول إدراك لهجتك 560 01:22:11,420 --> 01:22:14,000 لا استطيع أن أعرف من أين أنت 561 01:22:15,170 --> 01:22:20,340 الضابط الذي قُتل أثناء تمردك كان صديقي 562 01:22:22,390 --> 01:22:27,140 نحن سحبنا سيفينا في لحظة واحدة كان مقاتلاً جيداً 563 01:22:30,900 --> 01:22:33,400 إذن كيف هزمته؟ 564 01:22:33,570 --> 01:22:35,650 انا إستخدمت سيفاً قصيراً 565 01:22:36,030 --> 01:22:40,860 السرعة والفعالية بمواجهة الطول 566 01:22:41,490 --> 01:22:44,450 يمكنك سحب السيف القصير بشكل أسرع 567 01:22:45,160 --> 01:22:47,000 True. 568 01:22:47,830 --> 01:22:50,620 معلمي كان يصّر 569 01:22:50,790 --> 01:22:54,250 على ملائمته للهجوم والدفاع 570 01:23:00,090 --> 01:23:01,680 سيدي 571 01:23:08,560 --> 01:23:10,440 البقية قد عادوا 572 01:23:26,450 --> 01:23:28,250 أيها العجوز العنيد 573 01:23:29,790 --> 01:23:33,960 إجلس حاول أن تتماسك 574 01:23:34,460 --> 01:23:37,590 هل عثرتما على النهر؟ أيها العجوز العنيد 575 01:23:51,270 --> 01:23:53,980 ايها الاخوة! لدينا عمل لنقوم به؟ 576 01:24:01,200 --> 01:24:02,700 بسرعة 577 01:25:45,880 --> 01:25:47,720 سيدي , إنتبه خلفك 578 01:25:52,060 --> 01:25:53,600 خذ هذا 579 01:26:08,700 --> 01:26:10,030 أنا مدين لك 580 01:26:11,580 --> 01:26:14,910 أنت في مأمن مني الآن الأفضل ألا تأسف على ذلك 581 01:26:15,080 --> 01:26:18,250 وو) , إعترضهم) !نعم , سيدي 582 01:26:39,730 --> 01:26:41,860 الجميع هنا؟ !نعم 583 01:26:42,020 --> 01:26:44,020 وين جو)؟) !أنا هنا 584 01:26:48,530 --> 01:26:49,990 لقد اصابوني 585 01:26:53,910 --> 01:26:56,290 اللعنة ؟ اسحبه الى الخارج 586 01:26:56,700 --> 01:26:59,290 ابقي اسنانك على هذا تماسك ؟ 587 01:27:02,130 --> 01:27:03,960 الأمر لن يكون سهلاً 588 01:27:10,180 --> 01:27:12,300 اللعنة 589 01:27:23,730 --> 01:27:27,360 أيها الأخوة , إنقلوا الجثث بعيداً 590 01:27:45,670 --> 01:27:48,090 بضع ساعات في الشمس بعدها 591 01:27:49,300 --> 01:27:51,630 انهم لن يكونوا قادرين على رفع سيوفهم 592 01:28:43,730 --> 01:28:46,610 إنها ملتهبة 593 01:28:49,070 --> 01:28:51,780 نحن في حاجة ماسة إلى المياه 594 01:29:15,550 --> 01:29:16,930 ماغوان) , عُد إلى هنا) 595 01:29:18,100 --> 01:29:19,890 ارجع 596 01:29:44,580 --> 01:29:49,790 دعنا نُعالجُ هذا دورك لم يأتي بعد 597 01:31:17,720 --> 01:31:19,720 رجل صالح 598 01:31:37,190 --> 01:31:38,990 لا تذهب 599 01:31:41,570 --> 01:31:43,450 اللعنة 600 01:33:58,380 --> 01:33:59,790 إنه ميت 601 01:34:29,070 --> 01:34:31,410 العجوز العنيد) كان على حق؟) 602 01:34:31,580 --> 01:34:36,160 بموته, قادنا للنهر 603 01:34:44,170 --> 01:34:46,300 انها إرادة الآلهه 604 01:34:49,390 --> 01:34:52,100 إنها إرادة الآلهه 605 01:34:52,220 --> 01:34:54,930 ايها الاخوة 606 01:34:55,850 --> 01:34:59,020 إطردوا قطاع الطرق بعيدا 607 01:34:59,190 --> 01:35:01,940 وفي مواجهة هذه المعجزة 608 01:35:02,110 --> 01:35:05,400 المعلم (آن) ورجاله إنسحبوا 609 01:35:05,610 --> 01:35:10,860 ربما ظنوا أن السماء كانت معنا 610 01:35:21,790 --> 01:35:27,010 وتخلوا عن مطادرتنا وبلغنا سريعاً الحصن المهجور 611 01:35:27,210 --> 01:35:30,130 ولكن وجدنا قليلاً من الإعانات؟ 612 01:35:30,300 --> 01:35:32,720 انها كانت مدينة أشباح؟ 613 01:35:32,890 --> 01:35:36,680 مجرد حفنة من الجنود لحراسة مستودع الأسلحة 614 01:35:36,850 --> 01:35:42,520 قطاع الطرق والأتراك لازالوا يشكلون تهديداً 615 01:35:42,690 --> 01:35:44,770 وعلى الرغم من أن الجميع كان منهكاً 616 01:35:44,940 --> 01:35:49,070 إلا أن الملازم (لي) لم يسمح لنا بالإستراحة 617 01:36:00,250 --> 01:36:03,170 صواريخ - !بسرعه ! لنخرجهم 618 01:36:18,720 --> 01:36:20,430 !أحضروا فؤوس القتال 619 01:36:40,450 --> 01:36:42,620 هل يمكنني المساعدة؟ 620 01:36:44,920 --> 01:36:48,210 أيها الراهب الصغير, إسئل (بوذا) أن يحمينا 621 01:36:48,380 --> 01:36:50,420 إتـلُ صلواتك 622 01:36:52,970 --> 01:36:55,970 وين جو) , المعركة ستكون عنيفة) 623 01:36:56,430 --> 01:36:59,520 أنا قد لا أستطيع حمايتك أرجوكِ إعتني بنفسكِ 624 01:36:59,680 --> 01:37:01,230 أنا إبنة جنرال 625 01:37:02,390 --> 01:37:04,480 انا لست خائفة 626 01:37:04,650 --> 01:37:08,070 توفي والدها في معركة ممر الحدود 627 01:37:10,190 --> 01:37:13,740 نحن سنغادر هذا المكان أحياء أليس كذلك؟ 628 01:37:24,330 --> 01:37:25,710 احذري؟ 629 01:37:52,320 --> 01:37:54,030 إذا هاجمنا الأتراك 630 01:37:54,950 --> 01:37:56,740 البسي هذا؟ 631 01:37:57,360 --> 01:37:58,780 انتظر 632 01:38:05,660 --> 01:38:07,460 انا أعلم إنك رجلٌ صالح 633 01:38:17,260 --> 01:38:21,720 ما زلتُ لا أعرف من أين أنت 634 01:38:22,720 --> 01:38:27,940 عندما طلبت مني من قبل لم أكن انا أريد إخبارك 635 01:38:34,230 --> 01:38:38,660 أنا لست من (تانغ) فعلاً 636 01:38:38,820 --> 01:38:41,530 انا ياباني 637 01:38:41,910 --> 01:38:43,990 ياباني 638 01:38:46,580 --> 01:38:48,960 أين هي اليابان؟ 639 01:38:49,210 --> 01:38:51,250 في الشرق 640 01:38:51,420 --> 01:38:55,670 أيام كثيرة على قارب عبر البحر الشرقي 641 01:38:55,840 --> 01:38:58,840 إنها مجموعة من الجِزُر 642 01:39:01,680 --> 01:39:05,600 هل انتي اتيت من هناك؟ لتقبض عليّ؟ 643 01:39:06,520 --> 01:39:09,020 كلا , أنا مكلف من بلاط تانغ 644 01:39:09,190 --> 01:39:11,900 هل تعرف كيف تعمل ؟ 645 01:39:14,900 --> 01:39:18,490 لقد أرسلوني إلى العاصمة لأدرس 646 01:39:18,650 --> 01:39:22,370 عندما وصلت كان عمري 13 647 01:39:23,030 --> 01:39:25,870 تعلمت إستخدام السيف والسيف القصير 648 01:39:26,040 --> 01:39:31,040 درست في وقت لاحق عن الأرض, والفروسية والملاحة البحرية 649 01:39:32,630 --> 01:39:34,590 ثلاثة عشر؟ 650 01:39:36,130 --> 01:39:38,760 كنت تدرس كل هذا الوقت؟ 651 01:39:47,220 --> 01:39:49,690 أنا أفتقد عائلتي 652 01:39:50,100 --> 01:39:52,610 انا أريد العودة إلى الوطن 653 01:39:55,150 --> 01:39:59,070 يجب عليك ذلك حان الوقت لتفعل هذا 654 01:40:01,030 --> 01:40:05,530 انا أستطيع الذهاب فقط عندما أقتلك 655 01:40:12,080 --> 01:40:13,420 الأتراك قادمون 656 01:40:38,110 --> 01:40:40,440 إستعدوا للذهاب الحصن لازال لنا! هيا 657 01:41:33,870 --> 01:41:35,460 إقذفوا براميل الزيت 658 01:41:37,840 --> 01:41:39,420 Torches! 659 01:42:38,900 --> 01:42:40,560 وين جو) , المقاليع) 660 01:43:11,470 --> 01:43:14,770 وين جو) , أشعلي الصواريخ) 661 01:43:38,080 --> 01:43:39,620 أمنّوا البوابة 662 01:43:43,880 --> 01:43:45,340 تراجعوا 663 01:43:45,500 --> 01:43:47,340 أسرعوا! الجميع للداخل! بسرعه 664 01:44:18,290 --> 01:44:20,040 ماغوان) , أنت أولاً) 665 01:44:23,920 --> 01:44:25,420 أسرعي 666 01:44:28,050 --> 01:44:29,670 انت إذهبِ أولاً 667 01:44:43,150 --> 01:44:44,690 إذهب 668 01:45:29,690 --> 01:45:31,110 أسرع 669 01:45:34,910 --> 01:45:36,370 زيمو) , تعال) 670 01:45:36,530 --> 01:45:39,160 سيدي , إنتظرني 671 01:46:35,800 --> 01:46:41,640 عبّرواْ عن التقديرِ إلى الرجالِ الذين فَقدنَاهم بالصلاةِ والاغاني 672 01:47:29,400 --> 01:47:31,310 انها إرادة الآلهة 673 01:47:33,610 --> 01:47:36,320 إنها إرادة الآلهة 674 01:47:38,110 --> 01:47:40,700 لسنا بحاجة إليك هنا (أيها المعلم (آن 675 01:47:40,860 --> 01:47:42,320 انت يمكنك الذهاب 676 01:47:49,710 --> 01:47:52,420 أتقول , إنه لم تعد بحاجتي؟ 677 01:48:01,010 --> 01:48:03,470 انا لن أذهب لأي مكان ؟ 678 01:48:09,730 --> 01:48:11,850 أنا ذاهب لقتله؟ 679 01:48:12,900 --> 01:48:15,360 هذا شأنك 680 01:48:16,070 --> 01:48:17,480 لا علاقة لنا به 681 01:48:37,920 --> 01:48:39,920 دعوا الجمال تنهض 682 01:48:40,090 --> 01:48:42,260 دعوا الجمال تنهض 683 01:48:48,430 --> 01:48:49,810 دعوا الجمال تنهض 684 01:51:04,280 --> 01:51:05,990 كلا 685 01:52:16,390 --> 01:52:18,350 امي 686 01:52:18,520 --> 01:52:20,640 أنا قادم للوطن 687 01:53:16,450 --> 01:53:18,490 انت 688 01:54:21,470 --> 01:54:23,020 إلى أين أنت ذاهب؟ 689 01:54:27,440 --> 01:54:28,940 عائدٌ للغرب 690 01:54:33,490 --> 01:54:35,110 انا ســــأذهب معـــك 691 01:55:09,270 --> 01:55:12,690 رفات (ساكياموني) وضعت داخل القصر الإمبراطوري 692 01:55:12,860 --> 01:55:16,200 محاطاً بهالة رائعة من النور من هذا الوقت 693 01:55:16,360 --> 01:55:19,570 أسرة (تانغ) تمتعت بحقبة من السلام والإزدهار لم يسبق لها مثيل 694 01:55:19,740 --> 01:55:22,790 والتي ستصبح معروفة بـ (العصر الذهبي) في تاريخ الصين 695 01:55:23,740 --> 01:59:30,790 Raneem A \ تمت الترجمة من قبل رنـــيم وتم تعديل الترجمة والوقت من قبل الاستاذ سهير - النافورة للتسجيلات الصوتية - كركوك - العراق