1
00:00:03,760 --> 00:00:50,843
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||صبري مغل & الدكتور علي طلال||

2
00:01:03,816 --> 00:01:09,290
<font color="#ffff00">||منزل السيّدة (بيرغرين) للأطفال المميزين||</font>

3
00:01:15,116 --> 00:01:18,390
<font color="#ffff00">الساعة 2:27 صباحًا
دلهي)، الـ 4 من نوفمبر، عام 1974)</font>

4
00:01:25,016 --> 00:01:27,190
<font color="#ffff00">الساعة 9:28 صباحًا
(الـ 4 من يناير، عام 1902، (باريس)، (فرنسا</font>

5
00:01:29,016 --> 00:01:33,190
<font color="#ffff00">الساعة 9:28 صباحًا
الـ 13 من ديسمبر، عام 1943</font>

6
00:01:36,016 --> 00:01:38,190
<font color="#ffff00">الساعة 4:30 مساءً
بلاكبول)، الـ 11 من يناير، عام 2016)</font>

7
00:01:45,016 --> 00:01:47,890
<font color="#ffff00">الـ 4 من نوفمبر، عام 1944</font>

8
00:01:52,116 --> 00:01:55,890
<font color="#ffff00">أفتتاح سفارة أجنبية جديدة
.(في (نيويورك</font>

9
00:01:57,116 --> 00:02:00,090
<font color="#ffff00">الساعة 5:25 صباحًا
نيويورك)، الـ 17 من يوليو، عام 1982)</font>

10
00:02:06,116 --> 00:02:10,090
<font color="#ffff00">الساعة 10:01 مساءً
وارسو)، الـ 22 من يناير، عام 1943)</font>

11
00:02:11,116 --> 00:02:15,090
<font color="#ffff00">: موقع مكان سرّي
.في محاولة قتلهم ....</font>

12
00:02:28,116 --> 00:02:31,090
<font color="#ffff00">الساعة 4:25 مساءً
تمبكتو)، الـ 12 من ديسمبر)</font>

13
00:02:33,116 --> 00:02:36,090
<font color="#ffff00">الساعة 6:00 مساءً
شنغهاي)، الـ 22 من يناير، عام 1945)</font>

14
00:02:47,530 --> 00:02:50,033
<font color="#ffff00">"الجزر البريطانية"</font>

15
00:02:51,030 --> 00:02:53,033
<font color="#ffff00">الساعة 9:07 مساءً
الـ 3 من سبتمبر، عام 1943</font>

16
00:02:57,030 --> 00:02:59,433
<font color="#ffff00">(مرحبًا بكم في (فلوريدا
الولاية المشرقة</font>

17
00:02:59,530 --> 00:03:02,833
<i>هل سبق وأن شعرت أنّك
لا تفعل أيّ شيء مهم قط؟</i>

18
00:03:03,704 --> 00:03:08,007
<i>أنّك تترك آثار قدميك على
.الشاطئ وبطريقةً ما تختفي</i>

19
00:03:08,448 --> 00:03:11,650
<i>.كأنه يتكرر اليوم وحسب</i>

20
00:03:12,251 --> 00:03:15,924
<i>يقال أن سنوات المراهقة الخاصة
.بك هي لصنع الأصدقاء والمتعة</i>

21
00:03:16,354 --> 00:03:18,756
<i>.مما جعلتني أشعر بالسوء حتى</i>

22
00:03:19,226 --> 00:03:23,170
.(مرحبًا (إيمي)، أنا (جيك
.أنا رفيقكِ في صف الرياضيات

23
00:03:23,970 --> 00:03:26,642
ـ لا تنسى حفاضات الكبار الخاصة بك
ـ أجل، صحيح

24
00:03:33,788 --> 00:03:36,991
.جيك)، هناك مكالمة لك)

25
00:03:37,431 --> 00:03:40,704
<i>.لكن في ذلك اليوم، كل شيء تغيّر</i>

26
00:03:42,976 --> 00:03:44,777
.(شكرًا على التوصيلة، يا (شيلي

27
00:03:45,548 --> 00:03:48,010
كيف بوسعك التعامل مع جدك؟

28
00:03:48,450 --> 00:03:53,755
ـ لا يمكن لوالدي مغادرة العمل
ـ لم أكن أظن أنه يعمل

29
00:03:55,466 --> 00:03:59,970
.أتعرفين، سأتصل بجدي وحسب

30
00:04:02,642 --> 00:04:05,644
(ـ مرحبًا، أنا (أيب
(ـ مرحبًا، أنا (جيك

31
00:04:05,944 --> 00:04:07,486
.لا، لا تأتي إلى هنا

32
00:04:07,816 --> 00:04:10,888
!أستمع إليّ، أنه ليس آمنًا

33
00:04:11,159 --> 00:04:12,420
!ابقى بعيدًا

34
00:04:12,690 --> 00:04:14,692
جدي، هل تناولت حبوبك اليوم؟

35
00:04:15,032 --> 00:04:18,765
المفتاح، الخاص بخزانة
.سلاحي أنه كان في الدرج

36
00:04:19,005 --> 00:04:20,436
!والآن أن أختفى

37
00:04:21,207 --> 00:04:23,651
أجل، أخذه والدي، إتفقنا؟

38
00:04:23,662 --> 00:04:26,751
.من أجل سلامتك
.لا بأس

39
00:04:27,022 --> 00:04:30,294
هل والدك يريد مني أن
أقاتلهم بدون سلاح؟

40
00:04:34,998 --> 00:04:36,870
.ليباركه الرب

41
00:04:37,500 --> 00:04:41,343
ـ ما خطبه؟ هل يعاني من الزهايمر؟
ـ الخرف

42
00:05:01,310 --> 00:05:03,852
.ذلك الرجل أرعبني

43
00:05:13,740 --> 00:05:15,771
.نادني إذا أحتجت إليّ

44
00:05:23,287 --> 00:05:24,859
جدي؟

45
00:05:49,469 --> 00:05:50,940
!(شيلي)

46
00:05:56,114 --> 00:05:59,117
ـ ما الذي يجري؟
!ـ أحدهم أقتحم المنزل

47
00:05:59,487 --> 00:06:02,419
،لديّ مسدس عيار 38 في سيارتي
.أنتظر عندك

48
00:07:04,870 --> 00:07:07,218
ـ الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟
.. ـ الطوارئ؟ أجل، أنّي بحاجة

49
00:07:07,230 --> 00:07:11,546
"لمسعفين إلى عنوان "بالم سيركل
.. شارع 2040، جدي

50
00:07:11,547 --> 00:07:12,546
... سيّدي، ما هي

51
00:07:12,556 --> 00:07:16,600
ـ جدي؟
ـ عليك الهروب من هنا

52
00:07:17,591 --> 00:07:19,362
.أرجوك، أنصت

53
00:07:19,902 --> 00:07:21,142
... أذهب إلى الجزيرة

54
00:07:21,153 --> 00:07:23,514
<i>.سيّدي، المسعفين في طريقهم الآن</i>

55
00:07:23,605 --> 00:07:26,178
.. (وأبحث عن (إيمرسون

56
00:07:26,648 --> 00:07:33,714
البطاقة البريدية، أذهب إلى الحلقة
.الثالث من سبتمر، عام 1943

57
00:07:34,124 --> 00:07:37,166
.لا بأس، فقط لا تتحرك
.ثمة سيارة إسعاف قادمة

58
00:07:37,197 --> 00:07:39,845
.أعرف أنّك تخالني مجنونًا

59
00:07:39,856 --> 00:07:43,582
.لكن الطير سوف يوّضح كل شيء

60
00:07:44,743 --> 00:07:47,585
هل ستفعل هذا، يا (تيغريسكو)؟
هل تعدني؟

61
00:07:47,985 --> 00:07:49,587
... أعدك، أجل

62
00:07:50,257 --> 00:07:52,489
.ظننت أن بمقدوري حمايتك

63
00:07:54,330 --> 00:07:58,164
.كان عليّ أخبارك منذ سنوات

64
00:08:04,779 --> 00:08:07,321
جدي! أخبرني ... أخبرني بهذا؟

65
00:08:07,351 --> 00:08:08,923
!جدي

66
00:08:29,089 --> 00:08:31,761
!شيلي)، خلفكِ)

67
00:08:45,082 --> 00:08:48,224
.لم يكن هناك أحد

68
00:08:49,195 --> 00:08:50,325
... (أسمح ليّ أن أقول، يا (جيك

69
00:08:50,336 --> 00:08:56,471
،بالنظر لحدوث هذا منذ شهر
.أظن أنّك تبلي بلاءً أستثنائيًا

70
00:08:56,941 --> 00:08:59,574
بعيدًا عن التصرف بجنون؟

71
00:09:00,244 --> 00:09:03,387
.مراودة الكوابيس والقلق لا يجعلانك مجنونًا

72
00:09:03,817 --> 00:09:06,259
وماذا عن رؤية أشياء ليست موجودة؟

73
00:09:06,659 --> 00:09:09,632
بالواقع، في الظروف المأساوية
.أنه شيء غير مألوف تمامًا

74
00:09:10,132 --> 00:09:14,936
.. ـ عقلك الباطن يرسم صورة من فيلم أو
ـ أنها كانت قصة

75
00:09:16,207 --> 00:09:18,679
جدي كان يروي ليّ القصص
.عندما كنت صغيرًا

76
00:09:19,250 --> 00:09:22,582
ـ حول الوحوش التي قاتلها في الحرب
ـ إذًا، هذه هي الإجابة

77
00:09:23,123 --> 00:09:26,896
أنه تعرض لهجوم وحشي وفي ذهنك
،أن الرجل الذي فعلها هو غير إنسان

78
00:09:27,266 --> 00:09:30,469
ـ بل وحش
ـ أنه لم يكن إنسانًا حتى

79
00:09:31,339 --> 00:09:35,243
قالت الشرطة أن الكلاب من
.مزقت الباب الحاجزة

80
00:09:35,683 --> 00:09:38,085
.وهو قام بمطاردتهم إلى الغابة

81
00:09:38,645 --> 00:09:41,518
والطبيب الشرعي قال أنه
.تعرض لنوبة قلبية

82
00:09:41,858 --> 00:09:43,860
... وقالت الشرطة

83
00:09:45,401 --> 00:09:47,903
.أن الكلاب تهاجم الأجزاء الناعمة

84
00:09:49,234 --> 00:09:53,347
والجروح كانت تحتوي على
حمض نووي حيواني

85
00:09:53,778 --> 00:09:56,280
.لذا، أغلقوا القضية

86
00:09:57,120 --> 00:09:59,893
.يبدو وكأنه رجل غير عادي

87
00:10:00,493 --> 00:10:02,595
هل كنتما مقربان؟

88
00:10:02,995 --> 00:10:04,296
.(بورتوريكو)

89
00:10:04,627 --> 00:10:05,998
.هنا

90
00:10:06,698 --> 00:10:09,641
هناك بحيرة حيث المياه
.تتوهج في الظلام

91
00:10:10,311 --> 00:10:14,084
،ويوجد نفق سرّي
.حيث أختبأت من الوحوش

92
00:10:14,585 --> 00:10:16,857
<i>.أعتاد أن يجالسني كثيرًا</i>

93
00:10:17,517 --> 00:10:20,429
<i>.وعندما أكون معه، أشعر أنّي مميز</i>

94
00:10:22,701 --> 00:10:23,932
.. (أيب)

95
00:10:24,433 --> 00:10:27,235
.أنها الساعة الـ 11 مساءً
لماذا مستيقظًا؟

96
00:10:28,006 --> 00:10:32,189
.سأكون مستكشفًا
.وجدي أخبرني عن رحلتي الأولى

97
00:10:33,120 --> 00:10:36,122
.كل شيء تم أكتشافه بالفعل، يا صاح

98
00:10:40,596 --> 00:10:43,215
.لا تعر أهمية لوالدك
.أنه لا يعرف أيّ شيء

99
00:10:43,226 --> 00:10:46,121
.هيّا يا (تيغريسكو)، لنذهب إلى الفراش

100
00:10:56,089 --> 00:10:57,660
هل يمكنك أن تروي ليّ قصة؟

101
00:10:57,930 --> 00:10:59,091
المعتادة؟

102
00:10:59,802 --> 00:11:01,463
.حسنًا

103
00:11:02,173 --> 00:11:05,176
.. كان يا ما كان، كان هناك فتى صغير

104
00:11:05,546 --> 00:11:09,279
ـ أين الصور؟
ـ الصور

105
00:11:16,425 --> 00:11:20,338
،كان يا ما كان
.(كان هناك فتى صغير يدعى (أيب

106
00:11:20,769 --> 00:11:22,200
.كان ذلك أنت

107
00:11:22,540 --> 00:11:24,445
.. ذلك كان أنا، وهو عاش

108
00:11:24,456 --> 00:11:29,296
في منزل أطفال جميل على
.(جزيرة صغيرة بالقرب من (ويلز

109
00:11:29,786 --> 00:11:32,158
.حيث كانت الشمس تشرق كل يوم

110
00:11:32,688 --> 00:11:35,190
... (المديرة، الآنسة (بيرغرين

111
00:11:35,601 --> 00:11:37,602
.كانت ذكية جدًا

112
00:11:38,063 --> 00:11:42,176
ـ وأنها كانت تدخن من غليوني
ـ بمقدورها أن تتحول إلى طير

113
00:11:43,077 --> 00:11:46,109
.أنه كان منزلاً للأطفال المميزين

114
00:11:46,780 --> 00:11:48,521
.. (مثل (برونوين

115
00:11:48,952 --> 00:11:50,793
.(و(فيكتور

116
00:11:51,494 --> 00:11:54,396
.كانا كلاهما يعدالا قوة 10 رجال

117
00:11:54,866 --> 00:11:56,097
.. (و(هيو

118
00:11:56,468 --> 00:12:00,371
.و(هيو) كان لديه نحل تعيش بداخله

119
00:12:00,811 --> 00:12:03,513
أين (إيما)؟
.بمقدورها أن تعوم

120
00:12:04,414 --> 00:12:07,587
.أنها كانت أخف من الهواء

121
00:12:08,257 --> 00:12:11,321
كان عليها أرتداء حذاء خاص
مصنوع من الرصاص

122
00:12:11,332 --> 00:12:13,612
.ليمنعها من العوم في الهواء

123
00:12:14,032 --> 00:12:17,614
ـ واين هي الآن؟
ـ لا تزال في الجزيرة، على ما أظن

124
00:12:19,006 --> 00:12:23,590
،أمي وأبي أرسلاني إلى هناك
.لأعيش مع الأطفال المميزين

125
00:12:24,020 --> 00:12:27,223
.والآن يا (تيغريسكو)، حان وقت النوم

126
00:12:27,623 --> 00:12:31,796
<i>.(أعتاد أن يناديني بـ (تيغريسكو
.أنها كلمة بولندية، تعني النمر الصغير</i>

127
00:12:32,237 --> 00:12:34,224
<i>لم يكن ممكنًا أن يختار
،لقب أقل مناسبًا</i>

128
00:12:34,235 --> 00:12:35,380
<i>.لكوني كنت دومًا دجاجة</i>

129
00:12:36,170 --> 00:12:38,972
لماذا أرسلك أمك ووالدك بعيدًا؟

130
00:12:39,583 --> 00:12:43,086
،)حيث كنا نعيش في (بولندا
.لم يكن المكان آمنًا هناك

131
00:12:43,756 --> 00:12:47,629
ـ كانت هناك وحوش
ـ أيّ نوع من الوحوش؟

132
00:12:48,060 --> 00:12:49,831
.الضخمة

133
00:12:50,302 --> 00:12:57,648
،بأذرع طويلة وبلا أعين
.ومجسات مثل هذه

134
00:12:59,549 --> 00:13:04,523
<i>الشيء الغبي من الأمر هو أنّي
.لأعوام كنت أصدق قصصه بالواقع</i>

135
00:13:05,764 --> 00:13:08,466
.وهذه (ميلر)، أنه طفل غير مرئي

136
00:13:14,872 --> 00:13:17,614
.تقول معلمتي أنها مجرد صورة مزيفة

137
00:13:18,645 --> 00:13:20,716
وهل صدقتّها؟

138
00:13:21,557 --> 00:13:25,891
يقول والدي أنّك كنت تدخل لأحدى
.تلك أماكن البيع عندما كنت تسافر

139
00:13:26,501 --> 00:13:29,063
.(ما كنت لأكذب عليك أبدًا، يا (تيغريسكو

140
00:13:29,503 --> 00:13:31,075
.لكنك فعلت

141
00:13:31,635 --> 00:13:34,147
.بشأن المنزل والوحوش

142
00:13:35,448 --> 00:13:37,250
.أخبرني أبي بذلك

143
00:13:37,880 --> 00:13:41,994
يعرف والدك جيّدًا أنّي ذهبت
.للعيش في منزل الأطفال

144
00:13:42,794 --> 00:13:49,440
،)قال كانت هناك وحوش في (بولندا
.لكن ليست من نوع المجسات

145
00:13:50,170 --> 00:13:53,313
قال أنّك أرسلت بعيدًا إلى (ويلز)
.لأن كان هناك أشخاص سيئين

146
00:13:53,713 --> 00:13:58,157
أشخاص أرادوا أن يقتلوا
.أيّ أحد كان مختلفًا

147
00:13:58,687 --> 00:14:00,959
.لا أريد التحدث عن هذا بعد الآن

148
00:14:01,429 --> 00:14:04,262
،قال أن الأطفال كانوا مميزين

149
00:14:04,862 --> 00:14:08,876
.لكن ليس بالطريقة التي وصفتها

150
00:14:45,776 --> 00:14:47,577
هل وجدت شيئًا جيّدًا؟

151
00:14:48,908 --> 00:14:50,519
.أنظر إلى هذا

152
00:14:50,850 --> 00:14:52,281
.أنها صورة رائعة

153
00:14:52,691 --> 00:14:54,192
.يمكنك أن تأخذها

154
00:14:54,593 --> 00:14:56,725
.هيّا يا صاح، لنتحرك

155
00:14:57,365 --> 00:14:59,767
كيف كنتما متوافقان؟

156
00:15:00,968 --> 00:15:03,710
جيك)، أنّك كنت أقرب إليه أكثر)
.مما كنت أنا على الأطلاق

157
00:15:04,311 --> 00:15:07,613
،أنه كان جد رائع
لكنه ليس والدًا رائعًا، هل تعرف؟

158
00:15:10,216 --> 00:15:14,239
بدا لم يختر أبدًا وظيفة لا تتطلب
.سهر الليالي والرحلات البعيدة

159
00:15:15,530 --> 00:15:20,074
أنا وعمتك (سوزي) دومًا كنا نظن
.أنه ربما كان يخون والدتنا

160
00:15:22,375 --> 00:15:27,620
أنا آسف يا رفيقي، أعرف كم
.أنت متأثر بهِ لكن هذا هو الأمر

161
00:15:34,926 --> 00:15:36,497
!مفاجأة

162
00:15:36,867 --> 00:15:38,338
.(عيد ميلاد سعيد، يا ابن خالي (جيك

163
00:15:38,939 --> 00:15:40,747
جيك)، أنه من الرائع أن تأتي)
.لكي تقضي الصيف معنا

164
00:15:40,770 --> 00:15:42,442
.أنتظر حتى ترى الكلاب الجديدة

165
00:15:42,782 --> 00:15:44,283
.لا يمكنني الأنتظار

166
00:15:53,901 --> 00:15:55,633
.(أنا العمة (سوزي

167
00:15:56,133 --> 00:15:58,375
.ظننت أنّك ربما أن تود أن تفتح هذا

168
00:15:59,305 --> 00:16:01,407
.أنها من جدك

169
00:16:01,908 --> 00:16:05,921
،وجدتها بينما كنت أحزم أغراضه
.فكرت أنه أراد أن يعطيها لك في يومًا ما

170
00:16:08,793 --> 00:16:09,793
.شكرًا

171
00:16:18,371 --> 00:16:20,116
مقالات كاملة وكتابات آخرى"
."(الخاصة بـ (رالف والدو إيمرسون

172
00:16:27,228 --> 00:16:33,974
إلى (جيك) والعوالم التي
.لم يكتشفها بعد

173
00:16:37,128 --> 00:16:38,974
<font color="#ffff00">"كيرنهولم"</font>

174
00:16:42,821 --> 00:16:44,322
<i>،)عزيزي (أيب</i>

175
00:16:44,692 --> 00:16:46,924
<i>آمل أنّك تكون بخير عندما
،تستلم هذه البطاقة</i>

176
00:16:47,265 --> 00:16:49,997
<i>.أنا والأطفال نتوق لسماع أخبارك</i>

177
00:16:50,337 --> 00:16:52,499
<i>.آمل أن ترورنا مجددًا قريبًا</i>

178
00:16:52,839 --> 00:16:54,540
<i>.أننا بالتأكيد نحب رؤيتك</i>

179
00:16:54,871 --> 00:16:58,083
<i>.(مودتي، (ألما بيرغرين</i>

180
00:16:58,514 --> 00:17:00,255
.أنها فقط قبل عامين

181
00:17:00,585 --> 00:17:03,258
أظن من الممكن أن تكون
.ما زالت على قيد الحياة

182
00:17:03,688 --> 00:17:04,759
.صحيح

183
00:17:05,389 --> 00:17:07,101
.وبمقدوري مقابلتها

184
00:17:07,801 --> 00:17:10,534
ربما حتى أكتشف ما كان
.يريده مني جدي أن أعرفه

185
00:17:10,874 --> 00:17:12,235
لكن ماذا لو كانت ميتة؟

186
00:17:12,575 --> 00:17:15,808
دكتورة (غولان)، أننا قلقون جدًا
.على الحالة (جيك) العقلية الآن

187
00:17:16,148 --> 00:17:19,581
ومن المحال أن أوقف أعمالي
.(من أجل أصطحابه إلى (ويلز

188
00:17:20,121 --> 00:17:21,853
.بمقدور والدي أن يصطحبني

189
00:17:22,463 --> 00:17:26,066
وبوسعه حتى أن يتطلع على
.الطيور، ويعمل على كتابه

190
00:17:26,466 --> 00:17:28,468
.مما يعني أن تأخذ أستراحة

191
00:17:28,939 --> 00:17:32,942
.(كما قالت دكتورة (غولان
.ربما بوسعي المضي قدمًا

192
00:17:33,382 --> 00:17:35,144
.لأنهاء الأمر

193
00:17:36,014 --> 00:17:40,068
أن تحظى بفرصة رؤية منزل الأطفال
،وفصل الخيال عن الواقع

194
00:17:41,289 --> 00:17:50,106
قد يكون مفيدًا، وعلى أقل تقدير
.رحلة مثل هذه تمنحه فرصة للوداع

195
00:17:54,980 --> 00:17:57,588
،كيرنهولم)، عدد سكانها 92)

196
00:17:57,599 --> 00:18:02,635
المعروفة بقربها من مكان الأختفاء
الأخير لسفينة السياحية

197
00:18:02,725 --> 00:18:07,099
.أوغستا" التي غرقت في عام 1915"

198
00:18:07,110 --> 00:18:08,671
.لا يوجد هناك سوى فندق واحد

199
00:18:09,071 --> 00:18:13,415
ـ هذا نحن
"ـ آمل أن يكون هناك مشروب "بوربون

200
00:18:16,187 --> 00:18:19,830
!ياللروعة! (جيك)، أنظر إلى هذا
.أنه بيرغين - طير الشاهين

201
00:18:20,631 --> 00:18:23,433
بيرغرين)، المديرة؟)

202
00:18:23,803 --> 00:18:25,034
.بالطبع

203
00:18:25,635 --> 00:18:29,278
ربما هذا حيث جاء جدك
.بحكاية التحول إلى طير

204
00:18:29,748 --> 00:18:32,120
.ربما تكون هي حقًا

205
00:18:32,720 --> 00:18:38,025
مرحبًا سيّدة (بيرغرين)، هذا أنا
.(جيك)، حفيد (أيب بورتمان)

206
00:18:38,465 --> 00:18:41,368
.أرجوكِ لا تتغوطي علينا

207
00:18:42,568 --> 00:18:45,941
.رباه، أنّي أمزح يا أبي

208
00:19:01,422 --> 00:19:03,854
<font color="#ffff00">"(فندق (بريست"</font>

209
00:19:11,822 --> 00:19:13,454
ما هذا بحق ... مرحبًا؟

210
00:19:14,925 --> 00:19:16,496
مرحبًا؟

211
00:19:21,010 --> 00:19:23,442
هل هناك أحد؟

212
00:19:25,243 --> 00:19:28,686
<font color="#ffff00">"صاروخين ضربا سفينة "أوغستا
.السياحية وفقد 894 شخص</font>

213
00:19:33,960 --> 00:19:37,233
مرحبًا! هل تعرف أين أجد
مدير هذا المكان؟

214
00:19:37,603 --> 00:19:38,604
.هذا أنا

215
00:19:38,834 --> 00:19:41,917
آسف لأبقائكما تنتظران، فقط كنت
.أساعد العم (أوغي) بالذهاب للحمام

216
00:19:42,748 --> 00:19:45,380
ـ أنا (كيف)، هناك غرفة في الطابق العلوي
ـ رائع

217
00:19:45,780 --> 00:19:47,722
.سأوافيك في الحال

218
00:19:48,822 --> 00:19:51,595
.كيف) سيجهز غرفتنا)

219
00:19:52,195 --> 00:19:55,568
بينما نحن ننتظر، ظننت ربما
.يمكننا الذهاب لتفقد الشاطئ

220
00:19:56,138 --> 00:19:58,140
.ظننت أننا سنذهب إلى منزل الأطفال

221
00:19:58,610 --> 00:20:00,542
أنه الشاطئ حيث تعشش الطيور؟

222
00:20:00,982 --> 00:20:05,416
ـ فكرت يمكننا تفقده بسرعة
ـ يمكنني الذهاب إلى المنزل بمفردي

223
00:20:05,956 --> 00:20:08,428
.ويمكنك أن تأخذ وقتك

224
00:20:08,789 --> 00:20:09,790
.وتستمتع

225
00:20:10,130 --> 00:20:12,862
بحقك يا (جيكي)، تعرف أن
.والدتك سوف تخاف

226
00:20:13,402 --> 00:20:15,504
ماذا لو تمكنا من إيجاد
شخص ليأخذني؟

227
00:20:17,306 --> 00:20:18,977
.مرحبًا، يا رفاق

228
00:20:19,848 --> 00:20:21,019
!ـ أبي
ـ سأتولى هذا

229
00:20:21,419 --> 00:20:24,206
كنت فقط أتساءل إذا أيّ أحد
،منكم قد يرغب بأخذ ابني هنا

230
00:20:24,217 --> 00:20:25,603
.إلى الجانب الآخر من الجزيرة

231
00:20:40,154 --> 00:20:44,458
ـ إذًا، ما اسميكما؟
(ـ أنا (ورم) وهذا (إبسي دنتي

232
00:20:44,858 --> 00:20:46,089
.(تقصد (إبسي بزنس

233
00:20:46,429 --> 00:20:47,861
!ـ ظننت أنّك غيرت هذا الاسم
!ـ لا

234
00:20:48,201 --> 00:20:49,502
لا، هل تتذكّر؟

235
00:20:49,832 --> 00:20:53,335
عندما (لو) قالت (إبسي بزنس)
.جعلته يبدو فظيعًا

236
00:20:53,645 --> 00:20:56,125
أجل، لكنها قالت أنه يبدو مثل
.مشكلة تتعلق بالنظامة الشخصية

237
00:20:56,548 --> 00:20:58,719
.. مهلاً، هل هذه مجرد ألقاب أو

238
00:20:59,080 --> 00:21:01,492
أسماء فنية من مغني الراب
.(هنا في (ويلز

239
00:21:01,892 --> 00:21:04,194
هيّا يا (ورم)، أظهر لهذا
.الفتى كيف يكون الأمر

240
00:21:04,494 --> 00:21:05,795
ماذا؟ الآن؟

241
00:21:06,366 --> 00:21:07,967
<i>،أود أن أرمي الرسائل في الكنائس</i>

242
00:21:08,267 --> 00:21:11,410
<i>،والدي يكون هناك دومًا، التافه جدًا
،لكن لا أحد يمكنه أن يكون معي</i>

243
00:21:11,740 --> 00:21:14,312
<i>،سأكسر الثلج مثل السيف الملتهب</i>

244
00:21:15,843 --> 00:21:18,255
.أجل، أنه شيء جيّد

245
00:21:19,656 --> 00:21:22,028
يجب علينا أن نسلك الطريق المختصر
.دي"، لكي نصل إلى هناك بسرعة"

246
00:21:22,459 --> 00:21:23,730
.ثق بيّ

247
00:21:24,530 --> 00:21:26,101
ـ ماذا؟ هنا في الأسفل؟
ـ أجل

248
00:21:41,294 --> 00:21:42,495
هكذا؟

249
00:21:46,094 --> 00:21:47,095
.... ما هذا

250
00:21:51,983 --> 00:21:54,755
هل هذا الطريق يؤدي إلى منزل الأطفال؟

251
00:21:55,285 --> 00:21:57,687
.خلال تلك الأشجار مباشرةً

252
00:22:25,010 --> 00:22:28,543
لا فائدة من البكاء على
.الحذاء المفقود، يا فتى

253
00:22:32,155 --> 00:22:34,628
منزل الأطفال، ماذا حصل له؟

254
00:22:35,028 --> 00:22:38,361
البحرية الألمانية أطلقوا قنبلة
.على سقف المنزل مباشرةً

255
00:22:38,961 --> 00:22:41,833
.في الـ 3 من سبتمبر، عام 1943

256
00:22:42,334 --> 00:22:44,045
وأين ذهبوا بعد ذلك؟

257
00:22:44,405 --> 00:22:46,407
المديرة والأطفال؟

258
00:22:46,817 --> 00:22:48,979
.لم ينجو أحد

259
00:22:49,390 --> 00:22:52,222
.التّافهون المساكين و .. أنهم كانوا لطفاء جدًا

260
00:22:53,863 --> 00:22:56,826
لماذا لم يخبرنا بأنهم ماتوا جميعًا؟

261
00:22:57,396 --> 00:23:01,940
أنه غادر ليلتحق بالجيش وبعد 3
أشهر كل شخص يعرفه قد قتل؟

262
00:23:02,570 --> 00:23:06,283
ولا حتى يمكن لجدك أن يحول
.هذا إلى قصة قبل النوم

263
00:23:06,754 --> 00:23:09,586
لا أستغرب أنه كان خائفًا
.من أن يكون والدًا

264
00:23:09,986 --> 00:23:12,358
.ويكون قريبًا من الجميع

265
00:23:13,299 --> 00:23:15,161
،أسمع

266
00:23:15,731 --> 00:23:17,933
إن كنت تود التحدث بشأن
،كل هذا مع أحد، يا رفيقي

267
00:23:18,733 --> 00:23:21,175
.(فيجب علينا الأتصال بالدكتورة (غولان

268
00:23:29,352 --> 00:23:32,765
هل تمانع إذا ذهبت للتسكع
مع أولئك الأولاد الآخرين اليوم؟

269
00:23:33,896 --> 00:23:37,309
ـ أنهم طلبوا ذلك
ـ أجل، هذا رائع

270
00:25:11,846 --> 00:25:13,507
أيب)؟)

271
00:26:02,297 --> 00:26:03,798
.(أنتِ (إيما

272
00:26:04,438 --> 00:26:06,140
.والتوأمين

273
00:26:06,680 --> 00:26:10,113
.(و(أوليف)، (برونوين

274
00:26:10,954 --> 00:26:12,555
.(أنه (ميلر

275
00:26:13,326 --> 00:26:14,627
.أنتم أموات

276
00:26:14,927 --> 00:26:16,628
.جميعكم، أنتم أموات جميعًا

277
00:26:17,259 --> 00:26:19,701
.أعني أنه غير مرئي، ما زال ميتًا

278
00:26:20,171 --> 00:26:22,503
.لا أحد منا ميتًا

279
00:26:22,574 --> 00:26:23,975
يا إلهي، هل أنا ميت؟

280
00:26:25,145 --> 00:26:26,376
.لا

281
00:26:28,678 --> 00:26:32,151
أنّكِ ناديتني بـ (أيب) في
المنزل، لماذا؟

282
00:26:32,751 --> 00:26:34,323
،أنّك تشبه

283
00:26:34,723 --> 00:26:36,024
،فقط للحظة

284
00:26:36,434 --> 00:26:39,867
قبل أن تبدأ بالصراخ وتركض
.بعيدًا وتصدم نفسك

285
00:26:40,308 --> 00:26:41,809
مهلاً، ماذا يحدث؟

286
00:26:42,239 --> 00:26:45,342
أننا ننتظر حتى يهدأ الساحل
.قبل أن نذهب إلى الحلقة

287
00:26:46,012 --> 00:26:48,414
.أنّك لا تعرف أبدًا من أن تكون مراقبًا

288
00:26:48,985 --> 00:26:51,327
مهلاً، "قبل أن نذهب إلى" ماذا؟

289
00:26:51,687 --> 00:26:54,251
.أرجوك يا (جيك)، السيّدة (بيرغرين) تنتظر

290
00:26:54,262 --> 00:26:57,311
لقد رأتك على متن العبارة
.وأرسلتنا لنجلبك

291
00:27:48,493 --> 00:27:52,867
ـ إلى تظن أنت ذاهب؟
ـ إلى غرفتي

292
00:27:54,468 --> 00:27:56,139
.أنا نزيل هنا

293
00:27:56,740 --> 00:27:59,782
هل هذا يبدو كفندق بالنسبة لك؟

294
00:28:01,454 --> 00:28:03,355
!أجل ... لا

295
00:28:04,286 --> 00:28:05,957
.بحوزتي مفتاح

296
00:28:06,087 --> 00:28:08,700
.تحدث إلى المدير، سوف يخبرك

297
00:28:09,260 --> 00:28:12,333
ـ أنا المدير، يا فتى
ـ أنه أمريكي

298
00:28:12,673 --> 00:28:14,004
ربما أنه جندي؟

299
00:28:14,304 --> 00:28:17,517
.هراء! أستمعوا إلى لكنته
!أنها فظيعة

300
00:28:18,518 --> 00:28:20,279
.أنه جاسوس

301
00:28:21,220 --> 00:28:22,321
ماذا؟

302
00:28:22,721 --> 00:28:25,023
.لا، أنا لست كذلك، أنا سائح

303
00:28:25,723 --> 00:28:29,547
أظن يجب علينا أن نجعله يقول
.الحقيقة بالطريقة القديمة

304
00:28:49,123 --> 00:28:50,147
!هيّا

305
00:28:59,023 --> 00:29:00,547
!أرجوك، هيّا

306
00:29:03,334 --> 00:29:05,896
.هيّا، أسرعوا يا رفاق

307
00:29:15,914 --> 00:29:19,057
.لا يمكنني التصديق أنّكم حقيقيون
.أنّكم حقيقيون جميعًا

308
00:29:19,387 --> 00:29:21,849
ـ لقد كنا نحاول أخبارك
ـ لكني مميز أيضًا

309
00:29:21,999 --> 00:29:24,902
ـ ماذا؟
ـ في الحانة، جميعكم رأى هذا، صحيح؟

310
00:29:25,272 --> 00:29:29,145
،كل شيء كان يطير وينكسر
.وكان ذلك بسببي

311
00:29:29,505 --> 00:29:31,447
.لقد كنت أفعلها بعقلي

312
00:29:31,817 --> 00:29:33,749
.لا، لقد كان أنا

313
00:29:34,590 --> 00:29:35,921
ـ (ميلر)؟
ـ أجل

314
00:29:38,563 --> 00:29:40,224
ـ هل كنت عاريًا؟
ـ أجل

315
00:29:47,640 --> 00:29:50,242
.القنبلة سقطت عليكم في عام 1943

316
00:29:50,613 --> 00:29:52,254
.أنه عام 1943 بالفعل

317
00:29:52,684 --> 00:29:55,186
.أنه الـ 3 من سبتمبر، عام 1943

318
00:29:55,587 --> 00:29:57,328
.يكون اليوم كله، كل يوم هكذا

319
00:29:57,598 --> 00:29:59,260
.أنها حلقتنا

320
00:30:30,885 --> 00:30:33,187
.في الوقت المناسب

321
00:30:33,858 --> 00:30:36,260
.أنا السيّدة (بيرغرين)، سررت بلقائك

322
00:30:36,870 --> 00:30:40,481
آمل إلّا يطرق مالك الحانة
بابي مع الشرطة مجددًا؟

323
00:30:40,643 --> 00:30:42,705
.أضطررت قتلهم مرتين هذا الشهر

324
00:30:43,005 --> 00:30:44,577
.كان الأمر غير مريح تمامًا

325
00:30:44,917 --> 00:30:46,878
قد نكون كسرنا بعض الأشياء
.هذه المرة، هذا كل شيء

326
00:30:47,589 --> 00:30:50,962
.وربما (أوليف) تسببت بحريق صغيرة

327
00:30:51,762 --> 00:30:54,264
.(لكنهم كانوا ينون إيذاء (جيك

328
00:30:57,707 --> 00:30:59,209
!أنظر إلى نفسك

329
00:30:59,909 --> 00:31:03,782
آخر مرة أرسل ليّ فيها عزيزي
.أيب) صورة، كنت صغيرة جدًا)

330
00:31:04,253 --> 00:31:05,493
.لا تقف عندك، تفضل بالدخول

331
00:31:05,854 --> 00:31:07,685
.شايك سوف يبرد

332
00:31:09,487 --> 00:31:11,559
كيف عرفتِ بشأن الحانة؟

333
00:31:12,059 --> 00:31:14,601
ـ وزنك تقريبًا 109 رطلاً، صحيح؟
.. ـ أنا لا

334
00:31:14,771 --> 00:31:17,333
برونوين) والتوأمين عاد بعد)
.ستة دقائق من هروبك

335
00:31:17,644 --> 00:31:18,844
.أظن أنّي فقدت شيئًا

336
00:31:18,945 --> 00:31:21,577
وبصرف النظر عن حقيقة السلامة
.. الملموسة للحانة تجعل

337
00:31:21,618 --> 00:31:23,259
المكان الأكثر أحتمالاً الذي
ستهرب إليه؟

338
00:31:23,349 --> 00:31:25,029
أنها أستغرقت منك 18 دقيقة
،لتهرب إلى هناك

339
00:31:25,121 --> 00:31:29,604
إيما) و(ميلر) كانا على بعد دقائق بالحصان)
.وخدعة التنقل حوالي 8.2 ميلاً في الساعة

340
00:31:30,634 --> 00:31:34,918
بأخذ حقيقة القيام ببعض المشاجرة في
.الحانة ورحلة العودة بوزنك الزائد إلى هنا

341
00:31:35,408 --> 00:31:38,380
.فكان لتصلوا عند الساعة 4:30

342
00:31:38,881 --> 00:31:40,882
والآن، هل تريد سكر؟

343
00:31:42,083 --> 00:31:45,726
.(هذا يكفي، شكرًا لكِ يا (أوليف
.لا أحد يستمتع بالشاي المغلي كثيرًا

344
00:31:55,975 --> 00:31:59,748
(ـ دعني أساعدك بهذا، يا (إينوك
ـ لا تهتمي

345
00:32:00,148 --> 00:32:02,820
.لا أريد أن أقاطع حفلة الشاي

346
00:32:11,007 --> 00:32:13,339
.(آسفة جدًا لخسارتك، يا (جيك

347
00:32:14,780 --> 00:32:16,742
.أنّكِ تعرفين إذًا

348
00:32:17,983 --> 00:32:22,356
،أعرف لو كان (أيب) حيًا
.لأخبرني بقدومك

349
00:32:24,698 --> 00:32:27,330
هلا نأخذ شاينا إلى الخارج؟

350
00:32:27,340 --> 00:32:28,330
.شكرًا

351
00:32:31,243 --> 00:32:34,146
.قبل أن يموت طلب مني العثور عليكِ

352
00:32:34,516 --> 00:32:38,990
.كان هناك شيء أراد مني أن أعرفه
.قال أن بمقدوركِ أن توضحي كل شيء

353
00:32:39,290 --> 00:32:42,863
هذا صحيح تمامًا، لكن هناك
.بعض الأشياء لا يمكنني توضيحها

354
00:32:43,193 --> 00:32:47,196
.أننا بنظر العامة مميزين

355
00:32:49,268 --> 00:32:52,911
ـ تأخرتِ 51 ثانية، يا (فيونا)
(ـ آسفة، يا سيّدة (بيرغرين

356
00:32:53,211 --> 00:32:54,813
كم عدد الجزر تريدنه للعشاء؟

357
00:32:55,083 --> 00:32:56,884
.فقط واحدة ستكون كافية

358
00:33:11,046 --> 00:33:14,649
كما كنت أقول أن بعض
.الناس مميزين

359
00:33:15,049 --> 00:33:17,591
.أنه جين منحسر يورث عبر العوائل

360
00:33:18,222 --> 00:33:22,565
مع ذلك، العديد من الأجيال يمكن
.أن تمر دون أن يولد طفل مميز

361
00:33:22,936 --> 00:33:27,009
وللأسف، يتم أضطهاد المميزين
.على مر العصور

362
00:33:27,409 --> 00:33:29,941
.ولهذا أننا نعيش في أماكن كهذه

363
00:33:30,812 --> 00:33:32,013
في (ويلز)؟

364
00:33:32,383 --> 00:33:34,361
أيّ مكان سيفي بالغرض
.إذا أخترت اليوم المناسب

365
00:33:34,385 --> 00:33:37,227
.(هذا يكفي الآن، يا (فيونا

366
00:33:40,600 --> 00:33:44,543
كما ترى، أنا نوع مميز الذي يطلق
.. عليه "إيمبرين"، والذي يعني بوسعي

367
00:33:45,044 --> 00:33:49,848
ـ بوسعكِ التحول إلى طير
ـ أجل، لكن هذا ليس مفيدًا جدًا

368
00:33:50,388 --> 00:33:53,350
"لكن المهارة الرئيسية لـ "إيمبرين
.هي التلاعب بالزمن

369
00:33:53,691 --> 00:33:58,234
أننا نختار المكان واليوم
.الآمن لنخلق الحلقة

370
00:33:58,495 --> 00:34:03,409
ـ ماذا تقصدين؟
ـ الحلقة التي تحتفظ بـ 24 ساعة الماضية

371
00:34:03,739 --> 00:34:06,881
نعيد الحلقة واليوم لكي
.يتسنى لك العيش مجددًا

372
00:34:07,212 --> 00:34:10,214
نعيدها كل يوم لتتمكن من
.البقاء هناك إلى الأبد

373
00:34:10,654 --> 00:34:13,387
.في آمان تمامًا من العالم الخارجي

374
00:34:13,857 --> 00:34:16,659
،في الوقت المناسب
.يا (برونوين)، أحسنتِ يا فتاة

375
00:34:21,043 --> 00:34:25,547
"ولهذا السبب نحن "الإيمبرين
.مكلفين برعاية الصغار

376
00:34:27,949 --> 00:34:30,391
ولن يكبر أحد على الإطلاق؟

377
00:34:30,761 --> 00:34:32,963
.أنها أفضل طريقة للجميع

378
00:34:33,563 --> 00:34:34,964
.أؤكد لك

379
00:34:37,907 --> 00:34:42,641
كل "إيمبرين" تكرس نفسها
.لإنشاء وصيانة مكان كهذا

380
00:34:43,081 --> 00:34:46,013
.منزل الأطفال المميزين

381
00:34:58,503 --> 00:35:00,505
.أنّك قابلت التوأمين

382
00:35:05,619 --> 00:35:07,251
.(هذه (كلير

383
00:35:11,119 --> 00:35:12,991
.ميلر)، مرر الكرة)

384
00:35:19,040 --> 00:35:21,012
.(أنّك قابلت (ميلر

385
00:35:23,214 --> 00:35:26,156
.(وهذا (هيو

386
00:35:28,858 --> 00:35:31,470
.(توقف عن الغش، يا (هيو

387
00:35:32,031 --> 00:35:34,072
!ميلر)، هذا خطأ مجددًا)

388
00:35:34,703 --> 00:35:36,004
!لا، لم يكن ذلك

389
00:35:37,515 --> 00:35:41,148
،إذا لا يمكنكما اللعب بدون شجار
.أتمنى ألّا تلعبان على الإطلاق

390
00:35:41,589 --> 00:35:43,320
.أنظر مَن هو حكمنا

391
00:35:43,960 --> 00:35:47,323
.(مساء الخير، أنا (هوراس
.سررت بلقائك

392
00:35:49,135 --> 00:35:50,736
.أننا بحاجة ماسة لبعض الدماء الجديدة هنا

393
00:35:51,567 --> 00:35:55,910
ـ أنه قميص رائع بالمناسبة
ـ شكرًا

394
00:35:59,813 --> 00:36:02,155
.أنّك تعرف (إيما) بالطبع

395
00:36:02,926 --> 00:36:04,727
.وأظن أن هؤلاء الجميع

396
00:36:05,498 --> 00:36:07,630
أليس (برونوين) لديها أخًا؟

397
00:36:08,200 --> 00:36:10,332
.أجل، (فيكتور) في الأعلى

398
00:36:10,972 --> 00:36:14,105
ـ مهلاً، أين ذهبا (إينوك) و(أوليف)؟
ـ الله أعلم

399
00:36:14,415 --> 00:36:16,577
إينوك) أختفى منذ أن كنا)
.(نبحث عن (جيك

400
00:36:16,987 --> 00:36:19,730
سيّدة (بيرغرين)، هناك شرطي عند
.الباب، يقول أنه يتعلق بالحانة

401
00:36:21,521 --> 00:36:25,634
.(سنناقش هذا لاحقًا، يا (إيما

402
00:36:26,035 --> 00:36:28,066
.أنها لم تكن غلطتهم

403
00:36:28,667 --> 00:36:31,709
بصراحة، أنهم كانوا يحاولون
.تقديم المساعدة وحسب

404
00:36:40,997 --> 00:36:44,200
.شكرًا، أنّك لست وغدًا كما أعتقدت

405
00:36:47,542 --> 00:36:50,505
أنها لن تقتل أحدًا، أليس كذلك؟

406
00:36:50,875 --> 00:36:52,977
.إلّا إذا لم تتمكن من أقناعهم

407
00:36:53,377 --> 00:36:54,818
هلا ساعدتني بشيء ما؟

408
00:36:55,289 --> 00:36:58,361
إينوك) يفعل هذا بالعادة لكن كما)
.قلت أنه مستاء في مكانٍ ما

409
00:36:59,222 --> 00:37:03,465
ـ هل هذا بسببي؟
ـ أنه غيور

410
00:37:05,767 --> 00:37:08,539
إذًا، أيّ مساعدة تلزمكِ؟

411
00:37:09,010 --> 00:37:12,813
أنها أحدى أعمالي اليومية، هي
.أعادة السنجاب الصغير إلى الشجرة

412
00:37:13,113 --> 00:37:15,325
أيّ سنجاب صغير؟

413
00:37:19,859 --> 00:37:21,470
هل هذا يحدث كل يوم؟

414
00:37:21,770 --> 00:37:23,502
.على مدار الساعة

415
00:37:24,572 --> 00:37:27,104
الآن، هل تمانع أن ربطت
الحبل حول خصري؟

416
00:37:28,716 --> 00:37:29,717
.أجل

417
00:37:57,099 --> 00:37:59,571
حسنًا، هل تعدني أن تمسكه جيّدًا؟

418
00:38:44,488 --> 00:38:46,819
.عرفت أننا أفسدنا هذا

419
00:38:46,889 --> 00:38:49,492
.آيب) فعلها أيضًا ذات مرة)

420
00:38:50,092 --> 00:38:52,464
.هذه كانت وظيفته

421
00:38:54,165 --> 00:38:56,908
.إيما)، أريد أن أخبركِ شيئًا)

422
00:38:58,279 --> 00:39:00,340
.أنه ميت

423
00:39:01,151 --> 00:39:04,824
أعرف، لأن السيّدة (بيرغرين)
.خمنت هذا وهي دومًا تكون محقة

424
00:39:06,385 --> 00:39:07,626
.لا بأس

425
00:39:08,397 --> 00:39:11,159
.لأنّي ودعته منذ وقت طويل

426
00:39:11,600 --> 00:39:13,871
هل كنتما مقربين؟

427
00:39:15,042 --> 00:39:17,044
.ظننت أننا كنا كذلك

428
00:39:17,745 --> 00:39:19,446
.لفترة من الزمن

429
00:39:19,916 --> 00:39:22,118
.لكن أفترض أننا لسنا كذلك

430
00:39:23,860 --> 00:39:27,493
،هل يمكنني أن أسأل
هل كان مثلكِ؟

431
00:39:29,764 --> 00:39:32,607
.(أنه كان مثلك، يا (جيك

432
00:39:34,308 --> 00:39:35,979
.أريد الذهاب لتغيير ثيابي من أجل العشاء

433
00:39:36,280 --> 00:39:37,881
هل ستأكل معنا؟

434
00:39:38,211 --> 00:39:41,924
ـ لا أستطيع البقاء لوقت متأخر
ـ العشاء عند الساعة 5:30

435
00:39:43,185 --> 00:39:45,427
.حسنًا، هذا مبكرًا جدًا

436
00:39:45,898 --> 00:39:49,059
بالواقع أننا لا نبدو جميعنا بسن
.(الثامنة لنعصي السيّدة (بيرغرين

437
00:39:49,631 --> 00:39:53,474
بوسعك أستعارة بعض من ثياب
.أيب)، غرفته في العلية)

438
00:40:04,132 --> 00:40:05,463
.. (جيك)

439
00:40:05,834 --> 00:40:08,266
.تعال وتعرف على (إينوك) بشكل مناسب

440
00:40:18,054 --> 00:40:21,126
.حسنًا، لا أبد أنّك مستغرب من المكان

441
00:40:22,097 --> 00:40:25,129
.لا تقلق
.لقد أعتدت على هذا

442
00:40:25,570 --> 00:40:28,242
،لم أكن قلقًا
.أنها مجرد نصيحة لك

443
00:40:28,702 --> 00:40:30,144
.من رجل إلى رجل

444
00:40:30,544 --> 00:40:34,447
إن كنت تفكر بالبقاء هنا بمجرد
.أنّك معجب بـ (إيما)، فلا تهتم

445
00:40:34,847 --> 00:40:38,520
كما ترى أنها ملتزمة بالرومانسية
.منذ أعوام عندما كسرت فؤادها

446
00:40:38,991 --> 00:40:41,533
.لكنها لن تغيّر رأيها أبدًا

447
00:40:44,765 --> 00:40:47,237
... إينوك)، لم أكن)

448
00:40:48,378 --> 00:40:50,440
ماذا تفعل؟

449
00:41:20,034 --> 00:41:21,736
أليس رائعًا؟

450
00:41:22,106 --> 00:41:23,667
ماذا فعلت؟

451
00:41:24,077 --> 00:41:25,439
هذا؟

452
00:41:26,009 --> 00:41:28,151
.جيك)، هذا ليس الجزء الممتع حتى)

453
00:41:28,551 --> 00:41:30,713
هل تود رؤية الجزء الممتع؟

454
00:41:54,262 --> 00:41:56,064
.أنهم مثل الدمى

455
00:41:57,104 --> 00:42:00,107
.فقط يفعلون أيّ شيء أقوله لهم

456
00:42:01,008 --> 00:42:02,579
.يكون الأمر أكثر متعة مع الناس

457
00:42:03,309 --> 00:42:05,309
لا بد أنّك رأيت بعض المعارك
.الملحمية التي حظيت بها

458
00:42:05,311 --> 00:42:07,884
.في قاعة جنازة والديّ

459
00:42:10,085 --> 00:42:13,298
.أنّك بحاجة لربطة عنق

460
00:42:20,003 --> 00:42:23,546
إذًا، ماذا كان يفعل جدي
عندما كان يسافر؟

461
00:42:24,086 --> 00:42:27,689
ـ كان يزور الحلقات الأخرى
ـ حقًا؟

462
00:42:28,060 --> 00:42:29,421
ليفعل ماذا؟

463
00:42:29,961 --> 00:42:33,164
جيك)، هناك بعض الأسئلة)
لا أستطيع الأجابة عليها، إتفقنا؟

464
00:42:33,764 --> 00:42:38,508
لذا، سيكون من السهل جدًا بالنسبة
.ليّ إذا توقفت عن طرحهم

465
00:42:57,343 --> 00:42:58,915
مهلاً، ماذا تفعل؟

466
00:42:59,515 --> 00:43:01,547
.ميلر)، أذهب وأرتدي بعض الثياب)

467
00:43:02,147 --> 00:43:04,389
!الشخص المهذب لا يتناول الطعام عاريًا

468
00:43:04,760 --> 00:43:06,621
!حسنًا

469
00:43:09,163 --> 00:43:11,805
.(يمكنك الجلوس هنا، يا (جيك

470
00:43:13,467 --> 00:43:16,279
.أنظروا إلى (إينوك)، يشعر بالغيّرة

471
00:43:16,779 --> 00:43:18,511
لمَ قد أكون غيورًا؟

472
00:43:18,981 --> 00:43:20,753
كل ما يهمني هو جميعكم
.(سيتزوج (جيك

473
00:43:21,183 --> 00:43:23,493
.(لا تكن وضيعًا، يا (إينوك
.أنها لا تريد فعل هذا

474
00:43:23,504 --> 00:43:25,236
.أنها فقط متحمسة بوجود زائر

475
00:43:25,657 --> 00:43:27,358
.لا أحد سيتزوج أحد

476
00:43:27,768 --> 00:43:31,071
.الآن تناولوا طعامكم قبل أن يبرد

477
00:43:33,973 --> 00:43:35,515
!(هيو)

478
00:43:36,575 --> 00:43:38,547
أين شبكتك؟

479
00:43:43,175 --> 00:43:44,147
!أبتعدوا

480
00:43:51,508 --> 00:43:53,339
لا بد أن هذا غريبًا جدًا
،)عليك، يا (جيك

481
00:43:53,950 --> 00:43:55,811
.أن تقابل أصدقاء جدك

482
00:43:56,281 --> 00:43:57,753
.زيارة قرن آخر

483
00:43:58,153 --> 00:43:59,754
هل هناك سفن فضائية
في وقتك، يا (جيك)؟

484
00:43:59,884 --> 00:44:01,326
كما في كتب (فلاش غوردن)؟

485
00:44:01,796 --> 00:44:04,828
!الآن يا (أوليف)
ما الذي قلته بشأن الأسئلة؟

486
00:44:05,299 --> 00:44:10,073
.أننا لا نناقش المستقبل هنا
.أننا نستمتع بالعيش هنا والآن

487
00:44:12,315 --> 00:44:14,476
كلير)، لماذا لا تأكلين؟)

488
00:44:14,887 --> 00:44:16,648
.(أنها تشعر بالحرج أمام (جيك

489
00:44:16,948 --> 00:44:19,520
.لا تشعري بالحرج، رجاءً

490
00:44:36,524 --> 00:44:38,626
إذًا يا (جيك)، ما هي ميزتك الخاصة؟

491
00:44:39,357 --> 00:44:41,668
.أنا لست مميزًا

492
00:44:42,199 --> 00:44:44,601
.ولهذا يا أصدقائي أنه لن يبقى معنا

493
00:44:45,041 --> 00:44:47,343
.مهما كانت الصعوبة في محاولة إقناعه

494
00:44:47,713 --> 00:44:50,145
،لقد تحدثنا بشأن هذت
.جيك) هو مجرد زائر)

495
00:44:50,516 --> 00:44:53,218
ألّا تود البقاء، يا (جيك)؟

496
00:44:53,588 --> 00:44:54,919
... الليلة أو

497
00:44:55,219 --> 00:44:57,261
.إلى الأبد
.يجب عليك البقاء للأبد

498
00:44:57,661 --> 00:44:59,963
لماذا سيكون كذلك إذا
لم يكن مضطرًا؟

499
00:45:00,294 --> 00:45:03,806
بوسعه العيش هناك، يكبر
.ويحظى بالمرح بدلاً من هذا

500
00:45:04,207 --> 00:45:06,839
.ويرحل كما فعل جده تمامًا

501
00:45:11,723 --> 00:45:12,854
!(إيما)

502
00:45:13,154 --> 00:45:15,196
معذرةً، إلى أين تذهب؟

503
00:45:15,556 --> 00:45:16,897
!(هذا لم يكن لائقًا، يا (إينوك

504
00:45:17,197 --> 00:45:20,530
،أنت تعرف جيّدًا لماذا (أيب) تركنا
.من أجل الألتحاق بالجيش

505
00:45:20,900 --> 00:45:23,519
.وبعدها تعرف على سيّدة
.وحظى بكعكة زفاف رائعة

506
00:45:23,530 --> 00:45:24,814
.وطفل صغير جميل

507
00:45:25,274 --> 00:45:27,075
!أطفال

508
00:45:28,086 --> 00:45:30,188
.أعرف أنّكم جميعًا تريدون صديق جديد

509
00:45:30,558 --> 00:45:33,421
لكني واثقة أن لدى (جيك) الكثر
.(من الأعمال المتعلقة في (فلوريدا

510
00:45:36,833 --> 00:45:40,536
أظن أن عليكم الأستعداد لوقت
.الفيلم بينما أجيب على هذا

511
00:45:41,177 --> 00:45:43,979
.لكنكِ دومًا تسمحي لنا بالبقاء من أجل ذلك

512
00:46:01,844 --> 00:46:04,116
.(مرحبًا؟ أنا (أيب

513
00:46:04,586 --> 00:46:07,018
كيف حال الجميع؟

514
00:46:12,893 --> 00:46:14,594
هذا وعائك الذي يحتوي على
.(خطميّ إضافي، يا (جيك

515
00:46:15,065 --> 00:46:18,738
ـ (ميلر)، أرتدي بيجامة
ـ المكان حار جدًا هنا

516
00:46:19,078 --> 00:46:21,540
ـ توقف عن الشكوى
ـ أستميحكم عذرًا

517
00:46:29,997 --> 00:46:31,928
.جدي حدّثني عن هذا

518
00:46:32,469 --> 00:46:34,330
أحلام مخططات (هوراس)، صحيح؟

519
00:46:34,771 --> 00:46:36,442
.كان يستمع إلى المذياع

520
00:46:37,002 --> 00:46:39,514
وتصاب بالملل عندما تعرف
.كل كلمة على ظهر قلب

521
00:46:42,687 --> 00:46:44,689
.أنها رائعة، سأخذها

522
00:46:45,119 --> 00:46:46,790
.تبدو أحلامه عن الثياب في الغالب

523
00:46:47,121 --> 00:46:48,832
.سررت بلقاؤك

524
00:46:49,433 --> 00:46:51,634
.أنه قميص رائع بالمناسبة

525
00:46:53,866 --> 00:46:55,938
متى حلم بهذا؟

526
00:46:56,208 --> 00:46:57,409
.البارحة

527
00:46:57,749 --> 00:46:59,511
.بعض من أحلامه هي تنبوئية

528
00:46:59,881 --> 00:47:02,523
.لكن أغلبها تكون عن الثياب

529
00:47:02,883 --> 00:47:06,456
تنبوئية كما لو كان يرى المستقل؟

530
00:47:20,348 --> 00:47:24,121
إيمبرين"، مَن تكون هذه؟"
سيّدة (بيرغرين)، هل تعرفيها؟

531
00:47:24,591 --> 00:47:27,664
لا تكوني سخيفة، أن (هوارس) كان
.يحظى بحلم سيء، هذا كل شيء

532
00:48:01,862 --> 00:48:04,594
.هذا يكفي
.(شكرًا لك، (هوارس

533
00:48:05,134 --> 00:48:07,006
.أظن ربما عليّ الذهاب

534
00:48:07,376 --> 00:48:11,609
.بوسعك قضاء الليلة إن كنت تود هذا
.أفضل من السير إلى المنزل في الظلام

535
00:48:12,280 --> 00:48:14,812
لكن الجزيرة آمنة جدًا، صحيح؟

536
00:48:15,182 --> 00:48:16,483
.بالطبع

537
00:48:17,054 --> 00:48:19,374
قصدت فقط أن يكون الطريق وعر
.بشكل فظيع، لكن بوسع (جيك) الرحيل

538
00:48:19,826 --> 00:48:22,737
ربما يمكنكِ أن ترشديه
،على الطريق المختصر

539
00:48:22,748 --> 00:48:25,451
.لكي يتجنب الطرق الوعرة

540
00:48:25,941 --> 00:48:29,514
ألن تبقى لرؤية الأعادة؟
.أنها حقًا مذهلة جدًا

541
00:51:13,077 --> 00:51:14,238
ما كان هذا؟

542
00:51:14,649 --> 00:51:16,250
.أنه كان هاتفي

543
00:51:16,910 --> 00:51:19,232
أنه كان متوقف طوال الوقت
... في الحلقة لكن أظن الآن

544
00:51:19,523 --> 00:51:21,124
هاتفك؟

545
00:51:21,494 --> 00:51:26,198
!اجل، انه لا يعجبني، هاتف للإتصال
بوسعك الاتصال مع الناس

546
00:51:26,628 --> 00:51:30,041
وارسال رسائل نصية

547
00:51:30,842 --> 00:51:32,762
يمكنك التقاط صورة

548
00:51:33,014 --> 00:51:35,185
اضغطي هنا، اجل

549
00:51:35,946 --> 00:51:37,547
أترين؟

550
00:51:44,503 --> 00:51:46,504
ما الخطب؟

551
00:51:49,307 --> 00:51:54,181
من الغريب ان تفكر بأنك
(ستكبر كما فعل (أيب

552
00:51:54,581 --> 00:51:56,753
وتتزوج وتحظى بأطفال

553
00:51:57,183 --> 00:51:58,855
وأحفاد

554
00:51:59,255 --> 00:52:02,297
ولربما انك ستريهم هذه الصورة ايضاً

555
00:52:02,728 --> 00:52:05,370
بينما انا سأظل هنا

556
00:52:05,970 --> 00:52:08,102
ألا يمكنك ان ترحلي في يوم ما؟

557
00:52:08,572 --> 00:52:10,874
وأن تعيشي الحاضر
!إن أردت ذلك

558
00:52:11,185 --> 00:52:16,819
كلا، اكثر من بضعة دقائق من
وقتك، ومن ثم تتوالى الاعوام

559
00:52:17,290 --> 00:52:19,531
هل ستهرمين؟

560
00:52:20,062 --> 00:52:21,333
...هل.. ستصبحين

561
00:52:27,238 --> 00:52:29,479
(اعتقد انها الـ"إيمبرين" من حلم (هوراس

562
00:52:30,150 --> 00:52:32,552
هل أنت متأكدة أنها ليست مجرد طير؟

563
00:52:32,982 --> 00:52:34,702
اقصد، ألا تتغير؟

564
00:52:34,994 --> 00:52:37,696
لا يمكنها، وليس وهي مصابة

565
00:52:38,026 --> 00:52:41,499
عليّ ان اخذها إلى الداخل
ينبغي لك ان تذهب

566
00:52:43,601 --> 00:52:47,144
رجاء لا تقل أي شيء اخر
انا اكره الوداع

567
00:52:49,746 --> 00:52:51,848
سأعود غداً

568
00:52:52,158 --> 00:52:55,831
لا داعي للتعجل
سأكون هنا إلى الابد

569
00:53:03,007 --> 00:53:04,138
اهلاً

570
00:53:05,749 --> 00:53:08,281
بحثت في كامل هذه الجزيرة
اللعينة، أين كنت؟

571
00:53:08,782 --> 00:53:10,753
كنت في طريق عودتي

572
00:53:11,123 --> 00:53:13,155
آسف، لقد نسيت امر الوقت

573
00:53:13,295 --> 00:53:15,027
(كنت اقضي وقتاً ممتعا مع (ورم

574
00:53:15,567 --> 00:53:16,768
(و(ديرتي دي

575
00:53:17,068 --> 00:53:18,800
ديرتي دي)؟)

576
00:53:19,500 --> 00:53:21,702
اوتعلم؟ هذا امر جيد

577
00:53:22,012 --> 00:53:25,245
هذا امر صحي
فأنت تصنع اصدقاء حقيقيين

578
00:53:25,845 --> 00:53:27,987
تقوم بأمور المراهقين

579
00:53:28,317 --> 00:53:30,797
اظنه امراً طبيعياً
متأكد من ان الدكتورة (غولان) ستقره

580
00:53:30,819 --> 00:53:32,131
!أنت ايها الامريكي

581
00:53:32,431 --> 00:53:34,192
تعال إلى هنا

582
00:53:35,603 --> 00:53:39,777
!انظر انهم هناك
(انهما (دي باغ) و(ورم مان

583
00:53:40,137 --> 00:53:41,808
هل فعلت هذا؟

584
00:53:42,309 --> 00:53:44,881
!ماذا؟، كلا

585
00:53:45,481 --> 00:53:46,822
بالطبع لا

586
00:53:47,183 --> 00:53:48,654
لم نكن الفاعلان

587
00:53:49,254 --> 00:53:52,054
اسمعني ياسيدي، لا ادري ماحدث هنا
ولكن ابني واصدقاؤه

588
00:53:52,227 --> 00:53:55,670
كانوا معاً طوال اليوم، كما ان
جيك) لن يفعل امراً كهذا أبداً)

589
00:53:55,970 --> 00:53:57,771
هراء، نحن لم نراه

590
00:53:58,072 --> 00:54:01,575
دفعت لنا يوم امس، لم
سنتسكع معه اليوم بالمجان؟

591
00:54:03,446 --> 00:54:06,318
جيك) هل كنت برفقتهم ام لا؟)

592
00:54:07,659 --> 00:54:10,392
لا!، أنا آسف

593
00:54:11,102 --> 00:54:14,005
جدياً انت لا تعتقد ان
!بوسعي فعل هذا

594
00:54:14,505 --> 00:54:17,007
اظننا قد انتهينا هنا سيدي

595
00:54:17,538 --> 00:54:19,579
هلاّ نقلت رسالة مني؟

596
00:54:20,050 --> 00:54:24,053
اخبر الدكتورة (غولان) بأنها أن لم تكن
شجعت لأجل هذه الرحلة السخيفة

597
00:54:24,353 --> 00:54:27,559
لربما ماكان ابني يجوب ارجاء
منزل مهجور طوال اليوم

598
00:54:27,570 --> 00:54:29,178
!يعاني من انهيار

599
00:54:30,298 --> 00:54:31,299
مرحباً؟

600
00:54:31,439 --> 00:54:33,671
أبي، انني لست كذلك

601
00:54:33,971 --> 00:54:35,102
انا بخير

602
00:54:35,542 --> 00:54:37,274
لست كذلك

603
00:54:37,744 --> 00:54:40,146
(لست على ما يرام (جيك

604
00:54:40,746 --> 00:54:43,919
المجيء إلى هنا كانت فكرة مريعة

605
00:54:44,259 --> 00:54:45,831
أنا آسف أنني كذبت

606
00:54:46,731 --> 00:54:49,003
اضبط المنبه على الساعة الـ8.00 صباحاً

607
00:54:49,604 --> 00:54:51,265
أريد الوصول إلى الشاطئ باكراً

608
00:54:51,605 --> 00:54:55,679
سنكون معاً طيلة الوقت المتبقي
على هذه الجزيرة التافهه

609
00:54:56,449 --> 00:54:57,810
إلى أين تذهب؟

610
00:54:58,151 --> 00:55:00,222
لأسفل لتناول مشروب

611
00:55:48,572 --> 00:55:51,714
<i>بيرغرين) العزيزة)
لا أبتغي أن أروعك</i>

612
00:55:52,115 --> 00:55:55,017
<i>ولكن احد مخبريّ بعث بالتالي</i>

613
00:55:55,557 --> 00:56:00,231
<i>يبدو ان احدة مجموعات السيد بارون
"كانت متواجدة في "بلاكبول-انكلترا</i>

614
00:56:01,032 --> 00:56:05,235
<i>(كما أتذكر فإن السيدة (افوسيت
لديها حلقة زمنية هناك</i>

615
00:56:05,776 --> 00:56:09,649
<i>حذريها أرجوك، واقترحي عليها
ان تنشأ حلقة جديدة في الحال</i>

616
00:56:10,009 --> 00:56:11,210
<i>مخبأة بعناية</i>

617
00:56:11,520 --> 00:56:18,626
<i>وأنتبهي لنفسك كثيراً
بكل الحب، (أيب)، يناير 2016</i>

618
00:56:36,291 --> 00:56:39,363
من مستعد للمضي للشاطئ؟

619
00:56:44,507 --> 00:56:46,679
!يا إلهي

620
00:56:47,209 --> 00:56:48,751
!غير معقول

621
00:56:49,481 --> 00:56:51,583
هل انا في منتصف منطقة تعشيش؟

622
00:56:52,023 --> 00:56:54,155
أي أحمق يفعل هذا؟

623
00:56:55,296 --> 00:56:58,629
في الحقيقة، منطقة التعشيش
الرئيسية بالاعلى هناك

624
00:56:59,099 --> 00:57:00,500
بإمكاني ان اريك
ان كنت تود ذلك

625
00:57:00,841 --> 00:57:03,082
انه امر مدهش
مقابلة مراقب طيور آخر

626
00:57:03,313 --> 00:57:04,874
(جون نيومونت) -
(فرانكلين بورتمان) -

627
00:57:05,244 --> 00:57:06,545
(هذا ابني (جيك

628
00:57:06,885 --> 00:57:08,417
(جون نيومونت)

629
00:57:08,757 --> 00:57:10,588
هذه كاميرا مذهلة التي لديك

630
00:57:11,019 --> 00:57:13,261
اشكرك، انها مذهلة تماماً

631
00:57:13,731 --> 00:57:16,173
جئت لألتقط بعض الصور
لأجل كتاب أقوم بتأليفه

632
00:57:16,503 --> 00:57:20,106
هل جئتما لتمضية اجازة هنا؟

633
00:57:30,054 --> 00:57:32,326
ألن تأتي إلى الشاطئ اليوم؟

634
00:57:32,666 --> 00:57:33,927
ما الفائدة؟

635
00:57:34,298 --> 00:57:37,472
ذلك الرجل سيحظى بكتاب كبير لامع

636
00:57:37,483 --> 00:57:39,422
لن يرغب احدٌ حتى بالنظر إلى كتابي

637
00:57:40,443 --> 00:57:43,215
سأحظى بقيلولة طيبة فحسب

638
00:57:43,846 --> 00:57:46,668
(لا أظن انك رأيت العم (اوغي
خلال تنقلاتك هذا الصباح، صحيح؟

639
00:57:46,718 --> 00:57:48,690
عادة يحضر هنا في هذا الوقت

640
00:57:49,030 --> 00:57:50,331
بوسعي الذهاب للبحث عنه

641
00:57:50,631 --> 00:57:52,763
لن تذهب إلى أي مكان

642
00:58:27,691 --> 00:58:31,164
جيك) لقد عدت!، تعال لنلعب)

643
00:58:34,507 --> 00:58:36,679
يستوجب بي مقابلة الآنسة (بيرغرين) اولاً

644
00:58:37,049 --> 00:58:38,920
اتعلمين أين هي؟

645
00:58:43,324 --> 00:58:46,126
!جيك) لقد عدت)
!ياللروعة

646
00:58:46,667 --> 00:58:48,228
كيف حال هذا الشيء؟

647
00:58:48,738 --> 00:58:50,500
"ايما) قالت بأنه "امبرين)

648
00:58:50,870 --> 00:58:54,013
"هي" وليس "شيء"
ايمبرين" تكون انثى دوماً"

649
00:58:54,373 --> 00:58:57,085
و (ايما) محقة تماماً
(انها الآنسة (افوسيت

650
00:58:57,516 --> 00:59:00,618
"حلقتها الزمنية هي "بلاكبول-انكلتره

651
00:59:02,730 --> 00:59:05,162
(تلك كانت رسالة خاصة (جيك

652
00:59:07,704 --> 00:59:10,336
من يكون السيد  (بارون)؟

653
00:59:11,507 --> 00:59:15,410
آنسة (بيرغرين) ان كان جديّ
متورطاً مع أناس خطرين

654
00:59:15,820 --> 00:59:18,122
فأنا بحاجة لأخبر الشرطة

655
00:59:18,493 --> 00:59:20,254
الشرطة؟

656
00:59:20,755 --> 00:59:23,597
هل تلمح إلى ان وفاة
أيب) لم تكن طبيعية؟)

657
00:59:23,967 --> 00:59:26,900
عثرت عليه في الغابة بدون عينان

658
00:59:27,570 --> 00:59:30,843
وسأدعي بأنه لم يكن امراً طبيعياً تماماً

659
00:59:34,245 --> 00:59:37,418
مالم يكن ضرورياً، فأنا
لا اناقش الامور البغيضة

660
00:59:37,888 --> 00:59:40,661
وظيفة الـ"ايمبرين" هي
(حماية الاطفال يا (جيك

661
00:59:41,261 --> 00:59:43,333
لست طفلاً

662
00:59:44,003 --> 00:59:46,706
أراد منك ان تخبريني بكل شيء

663
00:59:50,979 --> 00:59:53,621
كم يجعلك ذلك محبطاً

664
00:59:54,182 --> 00:59:57,625
(بين قواعد الآنسة (بيرغرين
ورغبتي بعدم اخافتك

665
00:59:58,125 --> 01:00:00,227
يبدو وكأنه مامن احد يخبرك اي شيء

666
01:00:00,797 --> 01:00:02,969
لم لا تفعل ذلك؟

667
01:00:03,299 --> 01:00:05,141
ليس الامر وكأنك تريدني هنا

668
01:00:05,441 --> 01:00:06,572
اينوك) لايمكنك ذلك)

669
01:00:06,842 --> 01:00:08,413
لقد قطعت وعداً

670
01:00:08,744 --> 01:00:10,185
أوليف) محقة)

671
01:00:10,585 --> 01:00:13,558
أعرف من قد يخترق القواعد

672
01:00:13,958 --> 01:00:16,260
اتريد مقابلته؟

673
01:00:16,290 --> 01:00:19,062
اينوك) لا تفعل أرجوك)

674
01:00:19,602 --> 01:00:23,035
لم تودي ان نمضي وقتاً معاً
هذا ماقلتيه

675
01:00:25,047 --> 01:00:27,349
هانحن ذا كلنا

676
01:00:27,809 --> 01:00:29,621
(تحركي (اوليف

677
01:00:30,021 --> 01:00:33,694
ان اردت ان تكون هكذا
فلا ارغب بأن اكون صديقتك

678
01:00:36,026 --> 01:00:40,069
اينوك) دع (فيكتور) وشأنه)
هذا يضايق (بروموين) حقاً

679
01:00:40,570 --> 01:00:43,672
كفى شجاراً يا (فيونا) الا ترين انه
من المفترض ان يقابل (جيك) الكل؟

680
01:00:43,972 --> 01:00:45,590
(انه يحاول ان يجعلك تفر مذعوراً يا (جيك

681
01:00:45,614 --> 01:00:48,016
(كان يغار دوماً من (ايب
والان هو يغار منك

682
01:00:48,186 --> 01:00:50,958
تعال والعب معنا عوضاً عن ذلك

683
01:00:54,361 --> 01:00:57,403
(حقاً أريد مقابلة (فيكتور

684
01:01:03,108 --> 01:01:05,049
من بعدك

685
01:01:13,166 --> 01:01:14,827
(مرحباً (فيكتور

686
01:01:15,298 --> 01:01:19,241
(انا (جيك
اعتذر لإزعاجك

687
01:01:22,283 --> 01:01:23,785
لا يستطيع سماعك

688
01:01:48,965 --> 01:01:53,539
(مرحباً (جيك)، انا (فيكتور
أتريد معرفة ما أدى لمقتلي؟

689
01:02:00,415 --> 01:02:02,361
!ها انت هنا
أوليس هو برفقتك؟

690
01:02:02,372 --> 01:02:04,168
انه وقت نزهتنا اليومية

691
01:02:07,060 --> 01:02:11,432
ايما) من الذي قتل (فيكتور)؟)
أهم الاشخاص ذوي الأعين البيضاء؟

692
01:02:11,434 --> 01:02:15,537
طلبت منك عدم طرح اسئلة -
رأيت احدهم ليلة وفاة جديّ -

693
01:02:19,320 --> 01:02:21,841
ان كان واحداً فعليك
(ان تخبر الآنسة (بيرغرين

694
01:02:21,852 --> 01:02:24,453
هل يمكنك التعرف عليه من خلال صورة؟

695
01:02:24,454 --> 01:02:25,657
ألديك واحدة؟

696
01:02:25,668 --> 01:02:29,056
تعال إذن، هنالك مكان يتعين
ان اتواجد فيه بمفردي

697
01:02:29,067 --> 01:02:30,489
لديّ أشياء هناك

698
01:03:08,040 --> 01:03:11,472
أهذا هو المكان؟ -
كلا، هكذا نصل إليه -

699
01:03:31,178 --> 01:03:34,751
!ايما)! حذائك)

700
01:05:36,641 --> 01:05:41,745
مرحباً بك في مخبأي السريّ -
...كيف امكنك -

701
01:05:42,415 --> 01:05:48,130
الهواء، انه ميزتي الخاصة
يفعل ما أريده

702
01:06:07,466 --> 01:06:12,710
جيك) قبل ان يتقاعد جدك)
طلب مني ان ابقي هذه آمنة

703
01:06:30,374 --> 01:06:34,308
هذه خريطة جديّ القديمة -
انها تريك اماكن الحلقات الزمنية -

704
01:06:44,726 --> 01:06:48,863
انه هو، انه الرجل الذي رأيته
من يكون؟

705
01:06:48,874 --> 01:06:51,882
انه (بارون) انه القائد

706
01:06:53,243 --> 01:06:57,336
قائد ماذا؟
من هؤلاء الناس؟

707
01:06:57,347 --> 01:07:00,469
اناس أشرار، غرباء اشرار

708
01:07:01,700 --> 01:07:04,385
دشن (ايب) حياته ليقتنصهم

709
01:07:04,396 --> 01:07:06,484
هؤلاء الذين لم يجدهم ابداً

710
01:07:07,234 --> 01:07:09,847
ماذا تعنين "يقتنصهم"؟

711
01:07:12,118 --> 01:07:17,566
اغاروا على منازل، منازل كاملة
مليئة بالاطفال تُركوا ليموتوا

712
01:07:17,577 --> 01:07:19,123
ايب) قضى على ارواح)

713
01:07:19,124 --> 01:07:20,174
لإنقاذ أرواح

714
01:07:20,185 --> 01:07:23,478
تقاعد فقط عندما ولدت انت، لكي يحميك

715
01:07:23,968 --> 01:07:25,568
من ماذا؟

716
01:07:27,179 --> 01:07:32,178
إذا اخبرتك باقي الامر
عليك ان تعدني بألا تفر مبتعداً

717
01:07:33,956 --> 01:07:36,076
جيك) انت تنتمي لهذا المكان)

718
01:07:36,087 --> 01:07:40,583
انت تعلمين انني لست كذلك
انا لست مثلك

719
01:07:40,594 --> 01:07:42,666
انا طبيعي

720
01:07:42,673 --> 01:07:44,152
كلا لست كذلك

721
01:07:44,163 --> 01:07:48,218
جيك) فقط  المميز)
يمكنه دخول حلقة الزمن

722
01:07:50,950 --> 01:07:53,083
كلا، لا يمكن ان يكون هذا صحيحاً

723
01:07:53,094 --> 01:07:55,170
كنت لأعلم ذلك

724
01:07:55,181 --> 01:07:56,239
حسناً

725
01:07:57,150 --> 01:08:00,180
إذن سأريك شيئاً آخر

726
01:08:07,984 --> 01:08:09,315
! بسرعة، ستفوته

727
01:08:22,906 --> 01:08:25,606
الـ"ايمبرين" في العادة يخترن
تاريخاً مثالياً لصنع حلقة زمنية

728
01:08:25,617 --> 01:08:28,832
(ولكن الآنسة (بيرغرين
اضطرت صنع هذه على عجالة

729
01:08:29,943 --> 01:08:30,991
لماذا؟

730
01:08:30,993 --> 01:08:34,440
لأن الالمان كانوا   موشكين
على إلقاء قنبلة على المنزل

731
01:08:34,451 --> 01:08:36,796
القصد هو، الـ3 من سبتمبر-1943

732
01:08:36,797 --> 01:08:38,282
لم يكن مثالياً

733
01:08:38,293 --> 01:08:42,252
الشيء الذي قتل (فيكتور) عاد

734
01:09:08,994 --> 01:09:11,896
!مهلاً، انتبهي -
!اصمت -

735
01:09:40,249 --> 01:09:42,288
يمكنك رؤيته صحيح؟

736
01:09:42,299 --> 01:09:43,570
لا أحد يمكنه ذلك

737
01:09:43,581 --> 01:09:48,269
(انه خفيّ يا (جيك
تلك كانت هبة (ايب) العظمى

738
01:09:51,598 --> 01:09:54,010
كان بإمكانه رؤية الوحوش

739
01:09:58,414 --> 01:10:02,926
"نحن ندعوهم "هولو غاست
"اختصاراً" هولوس

740
01:10:02,928 --> 01:10:07,134
جديّ اخبرني عن اناس
تحولوا إلى وحوش

741
01:10:07,145 --> 01:10:08,831
أهم كذلك؟

742
01:10:08,832 --> 01:10:10,570
(سأشرح كل شيء (جيك

743
01:10:10,581 --> 01:10:12,639
اخشى انها بائت وظيفتي الان
اذا اخذنا بعين الاعتبار

744
01:10:12,650 --> 01:10:14,806
ولكن يجب ان تعلم
انه بفعل ذلك

745
01:10:14,807 --> 01:10:16,942
انا اخرق وعداً مقدساً

746
01:10:16,953 --> 01:10:20,124
عرفت انك غريب منذ وقت مولدك

747
01:10:20,135 --> 01:10:21,853
...ولكن جدك

748
01:10:21,863 --> 01:10:23,593
منعني من اخبارك بأي شيء

749
01:10:23,604 --> 01:10:26,996
امنيته الاعظم كانت
بأن تنال طفولة عادية

750
01:10:26,997 --> 01:10:28,822
نلتها بكل تأكيد

751
01:10:28,833 --> 01:10:32,540
اعتزم ان يخبرك بالحقيقة
حين بلوغك الثامنة عشر

752
01:10:32,542 --> 01:10:37,932
متمنياً ان تكون قصصه لما
قبل النوم ستمهد السبيل

753
01:10:37,943 --> 01:10:39,667
هذا كتابي

754
01:10:51,777 --> 01:10:53,443
منذ عدة سنوات

755
01:10:53,454 --> 01:10:57,053
ثمة عصبة منشقة برزت بين قومنا

756
01:10:57,063 --> 01:10:59,952
غرباء ساخطين
منهكين من العيش في حلقات زمنية

757
01:10:59,963 --> 01:11:02,305
(هذا السيد (بارون

758
01:11:02,596 --> 01:11:06,534
آمن بأنه بإستغلال
"مصدر قوى الـ"امبرين

759
01:11:06,545 --> 01:11:07,709
سيتمكن هو واقرانه

760
01:11:07,710 --> 01:11:12,478
من نيل الخلود وسيتمكنون
من العيش خارج الحلقات الزمنية

761
01:11:12,489 --> 01:11:14,626
فدبر لتجربه

762
01:11:17,288 --> 01:11:18,685
"اختطف "ايمبرين

763
01:11:18,696 --> 01:11:22,643
جاهلاً او غير آبه ان كانت
ستنجو من التجربة

764
01:11:43,510 --> 01:11:48,143
ولكن مصير (بارون) ومجموعته
كان لا يزال اكثر ترويعاً

765
01:12:24,613 --> 01:12:27,215
لماذا لم يتحول (بارون) إلى احداها؟

766
01:12:40,046 --> 01:12:47,151
بلى، ولكن بعد عدة اعوام وجد
طريقة لعكس التأثيرات، ليستعيد انسانيته

767
01:12:47,492 --> 01:12:51,482
فأصبحوا جبابرة فانيين
"ولكن "هولوس

768
01:12:51,495 --> 01:12:55,498
وحوش خفية، خطرة
وحشيين، دمويين

769
01:12:55,808 --> 01:13:00,142
هل تتذكر اني اخبرتك انهم
هاجموا حلقات زمنية، لهذا السبب

770
01:13:00,482 --> 01:13:04,418
بارون) اكتشف انه بإلتهام)
اعين المميزين الآخرين

771
01:13:04,429 --> 01:13:06,038
خصوصاً الاطفال

772
01:13:14,273 --> 01:13:16,205
بدأ بالتغير

773
01:13:34,070 --> 01:13:37,442
بالتهام كمية كافية يستطيع
الـ"هولو"  استرداد هيئته البشرية بالكامل

774
01:13:39,554 --> 01:13:42,016
كما فعل (بارون) وبعضاً من اصدقائه

775
01:13:51,173 --> 01:13:54,551
"وبقيتهم عالقين بهيئة الـ"هولوس

776
01:13:54,562 --> 01:13:58,448
...أتعنين ان (بارون) أكل

777
01:13:58,449 --> 01:14:00,686
لا يحتاج إلى اعين لنفسه

778
01:14:00,697 --> 01:14:04,574
ولكني اخشى انه قاد "هولو" إلى جدك

779
01:14:06,366 --> 01:14:08,401
بعد الهجمات الاولى على الحلقات الزمنية

780
01:14:08,412 --> 01:14:12,171
تحسنّا كلنا في كيفية الاختفاء
نصنع حلقات جديدة، ونحمي

781
01:14:12,181 --> 01:14:13,322
اماكن تواجدنا سرية

782
01:14:13,333 --> 01:14:16,420
الـ "هولوس" يصبحون اكثر بؤساً كل عام

783
01:14:16,431 --> 01:14:19,284
و(بارون) يتمنى مساعده اصدقائه

784
01:14:19,285 --> 01:14:23,429
انسة (بيرغرين) تعالي بسرعة
الانسة (افوسيت) قد افاقت

785
01:14:30,245 --> 01:14:32,600
انسة (بيرغرين) لقد
وجدوا حلقتي الجديدة

786
01:14:32,611 --> 01:14:36,489
الاطفال!، لقد حاولت انقاذهم
"ولكن كان هناك الكثير من الـ "هولوس

787
01:14:36,490 --> 01:14:43,296
لا أدري كيف هربت انا -
أنت بأمان الان -

788
01:14:43,466 --> 01:14:44,789
جميعنا لسنا بأمان

789
01:14:44,800 --> 01:14:47,179
لقد نصبوا الآلة في حلقتي

790
01:14:47,339 --> 01:14:49,634
لقد وضعوا في دهليز
"برج "ألبلاكبول

791
01:14:49,645 --> 01:14:51,642
لا يزالون هناك -
الآلة؟ -

792
01:14:51,643 --> 01:14:54,879
التجربة، انهم يعتزمون القيام بها مجدداً

793
01:14:54,890 --> 01:14:57,526
هذه المرة يقوم بإستخدام "ايمبرين" اكثر

794
01:14:57,528 --> 01:14:59,899
لا يزال يرغب بأن يكون خالداً

795
01:15:03,172 --> 01:15:05,537
هل الـ "هولوس" يهاجمون المميزين فحسب؟

796
01:15:05,548 --> 01:15:08,261
(كلا بالطبع، انهم وحوش يا (جيك

797
01:15:08,272 --> 01:15:11,192
سيذبحون اي شيء في طريقهم

798
01:15:11,579 --> 01:15:14,113
تم قتل خرفان على الجزيرة

799
01:15:14,124 --> 01:15:16,773
لا تعتقدين انهم هنا، صحيح؟

800
01:15:17,093 --> 01:15:20,893
هل رأيت احداً بأعين بيضاء؟

801
01:15:22,804 --> 01:15:25,603
أنا آسفة يا أطفال
لا يمكننا البقاء هنا

802
01:15:25,741 --> 01:15:26,741
ماذا؟

803
01:15:26,752 --> 01:15:29,243
سنكون على اول مركب يغادر الجزيرة غداً

804
01:15:29,253 --> 01:15:30,658
احزموا كل ما هو مهم

805
01:15:30,669 --> 01:15:32,816
سأعد شطائر واخذكم إلى مخادعكم

806
01:15:32,826 --> 01:15:35,527
هل سنغادر إلى الابد؟ -
متى سوف نعود؟ -

807
01:15:35,529 --> 01:15:38,360
(مطلقاً، ان لم تكن الآنسة (بيرغرين
لإعادة ضبط الحلقة غداً مساءً

808
01:15:38,361 --> 01:15:41,272
فستقع القنبلة على المنزل -
!ماذا؟ منزلنا -

809
01:15:41,273 --> 01:15:44,394
لا تبكي، ستجد لك الآنسة
بيرغرين) منزل آخر جميل في مكان ما)

810
01:15:52,292 --> 01:15:56,325
بمجرد اغلاق الحلقة، ينتهي الامر
لا استطيع العودة إلى وقتي

811
01:15:56,335 --> 01:15:58,937
لم تبدو سعيداً تماماً هناك

812
01:15:58,948 --> 01:16:01,769
!لا أستطيع الرحيل فحسب
لديّ عائلة

813
01:16:01,770 --> 01:16:05,812
شعرت بانك اعتيادي
لا شيء تفعله قد يغير اي شيء

814
01:16:05,813 --> 01:16:09,776
والان اتيحت لك الفرصة لتغيير كل شيء

815
01:16:09,787 --> 01:16:11,787
جيك) نحن في خطر)

816
01:16:11,788 --> 01:16:15,227
وأنت الوحيد الذي
"يمكنه رؤية ال"هولوس

817
01:16:15,238 --> 01:16:18,535
أراهم بلى، ولكني لست مثل جديّ

818
01:16:18,546 --> 01:16:19,808
انا لست كذلك

819
01:16:20,545 --> 01:16:22,947
لا أستطيع القتال، لا أستطيع قتل أي احد

820
01:16:26,490 --> 01:16:30,684
ثمة سبب واحد يجعلني ابقى هنا

821
01:16:30,695 --> 01:16:32,505
أرجوك، اذهب فحسب

822
01:17:01,418 --> 01:17:04,536
(جيك)، (جيك)
ها انت ذا، شكراً للرب

823
01:17:04,547 --> 01:17:07,904
عندما سمعت انهم
وجدوا جثة، اصابني الفزع

824
01:17:32,274 --> 01:17:36,407
هل توجد كلاب مشردة بالارجاء؟ -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

825
01:17:36,417 --> 01:17:37,744
انه يشبه

826
01:17:37,755 --> 01:17:43,052
عندما يجدون حيواناً جريحاً
يبدأون بالاجزاء الناعمة أولاً

827
01:17:43,062 --> 01:17:46,033
ذات الامر حدث لأبي

828
01:17:46,044 --> 01:17:48,577
الشرطة في الطريق

829
01:17:50,038 --> 01:17:51,238
أبي يجب ان اذهب

830
01:17:51,249 --> 01:17:52,819
(كلا، لن تفعل يا (جيك

831
01:17:52,830 --> 01:17:55,211
ان لم تكن هذه حادثة

832
01:17:55,212 --> 01:17:57,277
فثمة مجنون بالجزيرة

833
01:17:57,288 --> 01:18:01,987
عرفت الجميع على هذه الجزيرة
طيلة حياتي، ماعدا انت وهو

834
01:18:01,988 --> 01:18:04,099
وقد كان في الحانة
طيلة وقت مابعد الظهيرة

835
01:18:04,110 --> 01:18:05,630
وأنا كذلك كنت نائماً

836
01:18:05,631 --> 01:18:07,891
...ماذا عن الرجل الاعمى؟ اعني

837
01:18:07,902 --> 01:18:11,280
افترض انه كفيف
الرجل المهذب ذو النظارة الداكنه

838
01:18:11,291 --> 01:18:13,107
وصل على ذات المركب مثلي

839
01:18:13,117 --> 01:18:20,523
ظللت أشاهده بالارجاء -
!(جيك) ، (جيك) -

840
01:18:27,569 --> 01:18:33,614
هل ابنك بخير؟ -
كلا انه يعاني من مشاكل عقلية -

841
01:18:34,154 --> 01:18:37,557
...لا أستطيع -
اسمح لي، أنا اركض 5كلم كوال الوقت -

842
01:18:51,078 --> 01:18:52,349
!مرحباً

843
01:18:56,822 --> 01:19:00,351
مرحباً؟، أهذا انت أيها الشاب؟

844
01:19:00,362 --> 01:19:04,832
لقد عبرت، هل انت مميز؟

845
01:19:06,680 --> 01:19:10,460
أجل، وأنا ممنون لك بشدة

846
01:19:10,471 --> 01:19:14,690
انه امر شاق جداً ايجاد حلقات هذه الايام

847
01:19:15,928 --> 01:19:19,572
إذن فقد تعمدت ملاحقتي من الشاطيء؟

848
01:19:19,583 --> 01:19:23,938
كلا، كنت الاحقك لوقت اطول من ذلك

849
01:19:29,349 --> 01:19:30,652
دكتورة (غولان)؟

850
01:19:30,663 --> 01:19:35,863
احياناً عندما يناسبني

851
01:19:35,864 --> 01:19:41,628
سعة ميزتي محدودة
جداً من قبل مخيلتي

852
01:19:41,639 --> 01:19:44,079
الامر الوحيد الذي استطيع تغييره

853
01:19:46,390 --> 01:19:48,884
هي عينايّ

854
01:19:54,930 --> 01:19:57,467
سيد (بارون) كيف حالك؟

855
01:19:59,178 --> 01:20:05,540
رأيتك في منزل جدك
كنت آمل ان احصل على

856
01:20:05,619 --> 01:20:09,493
(عنوان الآنسة (بيرغرين
منه ولكن للأسف

857
01:20:09,504 --> 01:20:13,629
ولكن رفيقي بالرحلة وصل إليه قبلي

858
01:20:15,236 --> 01:20:19,458
وكما تعلمون لا شيء
يوقف "هولوغيتس" جائع

859
01:20:19,469 --> 01:20:25,146
بالاتيان على ذكر رفيقي
بالرجلة، انه قادم

860
01:20:26,155 --> 01:20:28,482
وصدقني عندما اخبرك

861
01:20:28,493 --> 01:20:33,574
لن ترغب بالتواجد هنا عندما سيأتي

862
01:20:33,585 --> 01:20:40,675
لذا لنمضي في طريقنا
هلاّ فعلنا ذلك؟

863
01:20:57,711 --> 01:20:58,978
لابد اني نسيت تقويمنا

864
01:20:58,989 --> 01:21:01,394
هلاّ اتيت به من الردهة آنسة (افوسيت)؟

865
01:21:05,387 --> 01:21:06,898
اذهبوا لمساعدة الآخرين

866
01:21:20,319 --> 01:21:25,522
آسنة (بيرغرين) يالها من
سعادة ان اقابلك اخيراً

867
01:21:25,533 --> 01:21:27,045
هل يمكننا الدخول؟

868
01:21:33,780 --> 01:21:37,877
يا أطفال، هلاّ نزلتم
إلى اسفل من فضلكم؟

869
01:21:37,888 --> 01:21:40,985
(انا اصدر اوامر هنا سيد (بارون

870
01:21:40,986 --> 01:21:42,249
ليس اليوم

871
01:21:42,260 --> 01:21:45,760
(ينبغي ان تعلمي ان (جيك
قد ادى الغرض منه

872
01:21:45,771 --> 01:21:47,300
ان كنت تقدرين حياته

873
01:21:47,301 --> 01:21:51,505
اقترح ان يفعل الجميع
!مايقال لهم، يا أطفال

874
01:21:53,546 --> 01:21:57,475
اخرس!، لا أحد يملي
اوامره على اطفالي

875
01:21:57,486 --> 01:22:00,432
يا أطفال، انزلوا إلى هنا رجاءً

876
01:22:04,535 --> 01:22:07,308
(آنسة (بيرغرين -
اعتقد اني اخبرتك بأن تصمت -

877
01:22:10,280 --> 01:22:16,225
(يا أطفال، لأجل سلامة (جيك
(سنفعل مايطلبه السيد (بارون

878
01:22:16,226 --> 01:22:19,124
يأمل ان يأخذني معه
"إلى ملتقاه في "بلاكبول

879
01:22:19,135 --> 01:22:22,731
لأجل حمايته، يريدني أن
انتحل هيئة طير

880
01:22:22,742 --> 01:22:24,691
وعلى الارجح بداخل قفص

881
01:22:24,772 --> 01:22:28,252
ويريدكم ان تواصلوا طريقكم إلى
الغرف الممكنه اغلاقها، مثل الردهة

882
01:22:28,263 --> 01:22:29,302
(بحيث انه لن يخلي سراح (جيك

883
01:22:29,313 --> 01:22:32,792
ان خاف من هجوم قد يحدث
عليه حالما يفقد السلطة

884
01:22:34,049 --> 01:22:35,837
صحيح ياسيد (بارون)؟

885
01:22:35,848 --> 01:22:40,934
هل تضحين بنفسك وبنا من أجل (جيك)؟

886
01:22:40,935 --> 01:22:44,311
(السيد (بارون) يرتحل مع "هولو" يا (اينوك

887
01:22:44,322 --> 01:22:47,450
بمجرد ان يصل إلى هنا سنموت كلنا

888
01:22:48,581 --> 01:22:51,111
اينوك) فقط (جيك) يستطيع ان يراهم)

889
01:22:51,122 --> 01:22:53,735
انها تعني انه املنا الوحيد

890
01:23:38,032 --> 01:23:43,409
لقد كانت حظوة لي
ان ارعاكم كلكم

891
01:23:43,420 --> 01:23:46,048
الوداع يا أطفالي

892
01:23:56,406 --> 01:23:58,108
دعه يذهب الآن

893
01:24:20,376 --> 01:24:24,236
(اريدك ان تعدني بأمر وحيد يا (جيك

894
01:24:24,247 --> 01:24:30,470
بأنك ستحاول ان ترعاهم كلهم

895
01:24:30,481 --> 01:24:32,406
أعدكِ

896
01:25:09,766 --> 01:25:12,711
بدأ الظلام يزحف، لن تكون قادراً
حتى من رؤية ظلالهم

897
01:25:12,722 --> 01:25:15,610
علينا ان نبقى بالداخل انه
المكان الوحيد الذي يحمل فرصة

898
01:25:15,611 --> 01:25:16,987
انه محق تماماً

899
01:25:16,998 --> 01:25:20,965
اين تحتفظ الآنسة (بيرغرين) بسلاحها؟

900
01:25:21,326 --> 01:25:22,889
حسناً يا أطفال

901
01:25:22,900 --> 01:25:25,848
تأكدوا من اغلاق كل الابواب
والنوافذ موصدة المزاليج

902
01:25:25,859 --> 01:25:28,822
كل شيء يجب ان يكون موصداً بإحكام
!هيّا بسرعة

903
01:25:44,635 --> 01:25:48,468
جيك) اعتقد انه عليك)
الليلة ان تجيب على هذا

904
01:25:53,512 --> 01:25:57,425
مرحباً؟ -
مرحباً انا (ايب) من انت؟ -

905
01:26:00,057 --> 01:26:03,144
(انت لا تعرفني انا (جيك

906
01:26:03,155 --> 01:26:07,602
(أنت جديد!، مرحباً بك في العائلة (جيك

907
01:26:07,603 --> 01:26:08,981
لا أستطيع التحدث طويلاً

908
01:26:08,992 --> 01:26:13,188
(فقط اخبر الآنسة (بيرغرين
بأنني عند القاعدة الجوية وأنني بخير

909
01:26:15,650 --> 01:26:19,230
،اردت فقط ان اقول لك
اشتقت لك

910
01:26:19,241 --> 01:26:23,104
وإن كنت خيبت ظنك فأنا آسف

911
01:26:23,115 --> 01:26:26,976
وأنت أفضل جد في العالم

912
01:26:52,250 --> 01:26:53,721
(فيونا) -
امسكتها -

913
01:26:54,722 --> 01:27:00,096
(آنسة (افوسيت -
بما ان كلكم هنا، فثمة قواعد -

914
01:27:00,106 --> 01:27:03,977
الوظيفة الاساسية هي البقاء آمنين
ودعوا الـ "هولو" لي

915
01:27:03,988 --> 01:27:06,180
لا أريد رؤية أية اعمال بطولية

916
01:27:06,181 --> 01:27:11,055
للذين معهم ادوات الحديقة
...اصر على ان

917
01:27:34,334 --> 01:27:35,865
!كلا (اينوك) تراجع

918
01:28:02,017 --> 01:28:03,948
!هيّا اذهبوا إلى العلية

919
01:28:07,061 --> 01:28:08,122
!خذها

920
01:28:22,453 --> 01:28:25,956
!هيّا، هيّا، هيّا ، اخرجوا

921
01:28:42,990 --> 01:28:46,763
حسناً، تباً انها اعادة ضبط تقريباً

922
01:28:51,006 --> 01:28:54,209
فيونا) أهناك اي شيء)
يمكنك فعله مه هذه الشجرة؟

923
01:28:54,309 --> 01:28:55,340
!بحذر

924
01:28:58,953 --> 01:29:01,255
سنذهب عبر النوافذ هيّا بسرعة

925
01:29:25,895 --> 01:29:26,966
!هيّا

926
01:29:37,354 --> 01:29:38,725
كلير) هيّا تعالي)

927
01:30:12,653 --> 01:30:14,024
!(هيّا (فيونا

928
01:30:21,800 --> 01:30:22,871
!لنتابع

929
01:30:46,711 --> 01:30:51,385
ماكان ذلك؟ -
الحلقة تنعلق، انتهى الامر -

930
01:31:12,562 --> 01:31:15,889
(المعذرة (جيك
ماذا نفعل الان؟

931
01:31:15,900 --> 01:31:18,836
هل هناك اية علامة على (بارون)؟

932
01:31:18,837 --> 01:31:24,211
والانسة (بيرغرين)؟ -
لابد وأن (بارون) كان لديه قارب -

933
01:31:27,924 --> 01:31:31,621
علينا ان نلاحقهم
"نحن نعلم انه يأخذها إلى "بلاكبول

934
01:31:31,632 --> 01:31:34,068
ولكن "بلاكبول" على مسافة اميال
والمركب التالي

935
01:31:34,069 --> 01:31:37,541
لا تنطلق إلا بعد ساعات
لن نصل أبداً في الوقت المحدد

936
01:31:37,542 --> 01:31:40,404
ماعدا ان نذهب بقارب كذلك

937
01:33:26,301 --> 01:33:30,644
"حسناً ثمة حلقو هنا في "بلاكبول
انه يبلغ ستة اشهر فحسب

938
01:33:30,655 --> 01:33:33,746
الحادي عشر - يناير - 2016
(مع رحيل الأنسة (افوسيت

939
01:33:33,747 --> 01:33:37,615
لا يمكن اعادة ضبطها -
ألن تنغلق الحلقة؟ -

940
01:33:37,626 --> 01:33:40,402
عندها سيكون الامر إلى الحالة الطبيعية

941
01:33:41,033 --> 01:33:44,105
جيك) اتعلم مايعنيه هذا؟)

942
01:33:44,116 --> 01:33:45,605
ستموتين

943
01:33:45,606 --> 01:33:47,298
ليس هذا ماعنيته

944
01:33:47,309 --> 01:33:50,969
علينا ان نعود إلى وقتنا نحن
ولكن انت لست مضطراً

945
01:33:50,980 --> 01:33:53,626
يمكنك مواصلة العيش في 2016

946
01:33:54,454 --> 01:33:55,995
ولكن لماذا سأفعل ذلك؟

947
01:33:56,006 --> 01:34:00,357
(ان قتلنا (بارون
سيكون قد رحل ولكن الوقت سيستمر

948
01:34:00,368 --> 01:34:02,863
"لن يذهب إلى "فلوريدا

949
01:34:02,874 --> 01:34:06,777
(لن يموت (ايب
وانت يمكنك العودة إلى المنزل

950
01:34:09,646 --> 01:34:11,387
يمكنني رؤية جديّ

951
01:34:16,492 --> 01:34:18,450
بسعي شرح كل شيء لهم

952
01:34:18,461 --> 01:34:20,605
يمكنني اقناعهم بأن يأخذوني إلى الجزيرة

953
01:34:22,206 --> 01:34:28,011
هل ستكونون هناك؟ -
حلقنما انتهت إلى الابد -

954
01:34:29,082 --> 01:34:31,850
لن نرى بعضنا الآخر مجدداً

955
01:34:31,861 --> 01:34:34,466
ظننتك تريدين مني البقاء

956
01:34:37,769 --> 01:34:43,303
(اعلم انك ستختار (أيب
ان كنت فكرت ، ماكنت لأخبرك

957
01:34:52,291 --> 01:34:55,833
هل وجدنا حلقة الآنسة (افوست) على الخريطة؟

958
01:34:55,844 --> 01:34:59,736
انها هنا ولكنها جديدة
صنعتها في وقت سابق هذا العام

959
01:34:59,737 --> 01:35:00,659
ان عامي

960
01:35:00,670 --> 01:35:04,349
ان لم نخرج منها قبل ان تغلق
فسنعلق في يناير 2016

961
01:35:04,351 --> 01:35:08,823
إذن الوقت يدركنا كلنا
وكلنا نموت ماعدا انت

962
01:35:08,824 --> 01:35:10,472
الحلقة تغعل في الـ4.30

963
01:35:10,483 --> 01:35:14,528
اعني علينا الدخول
وانقاذ "امبرين" والخروج

964
01:35:14,529 --> 01:35:15,896
ان لم نكن امواتاً بالفعل

965
01:35:15,907 --> 01:35:20,103
الآنسة (افوسيت) قالت
"بأن الآلة في دهليز برج "بلاكبول

966
01:35:20,113 --> 01:35:22,785
ذلك يعني اننا
"سنكون بالداخل مع "هولوس

967
01:35:22,796 --> 01:35:26,929
كلا لن نكون كذلك، لديّ خطة
ولكن سأحتاج إلى مساعدتك

968
01:35:57,774 --> 01:36:01,846
لا يمكن ان تكون كذلك صحيح؟ -
مداخل الحلقات قد تكون في اي مكان -

969
01:36:01,847 --> 01:36:04,259
تلك التي في "لندن" انها في مترو الانفاق

970
01:36:17,080 --> 01:36:22,384
اهكذا؟ -
أجل -

971
01:36:24,456 --> 01:36:28,049
ميلر) ثمة انر لريدك ان تفعله أولاً)

972
01:36:28,060 --> 01:36:29,280
حسناً ، أعلم

973
01:36:32,442 --> 01:36:35,865
هاهو ذا البرج، انه ليس ببعيد

974
01:36:35,876 --> 01:36:38,757
من السهل ان تقول ذلك
انا متجمده

975
01:36:44,262 --> 01:36:45,633
جاهزة؟

976
01:36:56,722 --> 01:37:01,455
كل الابواب المؤدية للدهليز مغلقة
الطريقة الوحيدة لبلوغ "ايمبرين" هي

977
01:37:01,456 --> 01:37:05,099
خلف تلك الكواليس -
كم "هولوس" يمكنك ان ترى؟ -

978
01:37:05,699 --> 01:37:08,321
اربعه، انها انباء جيدة

979
01:37:08,332 --> 01:37:11,034
اعتقد ان كلينا لدية تعريف
"مغاير لـ "انباء جيدة

980
01:37:11,245 --> 01:37:14,114
(يعني ان اصدقاء (بارون
الاخرين لم يصلوا بعد

981
01:37:14,116 --> 01:37:19,690
مايعني انهم لم يبدأو التجربة
لم نتأخر كثيراً

982
01:37:20,892 --> 01:37:24,517
ايما) هل أنت جاهزو؟)
تعرفين ماعليك قوله

983
01:37:24,528 --> 01:37:25,528
(جيك)

984
01:37:28,238 --> 01:37:31,574
اخونا سينضم إلينا في اي لحظة

985
01:37:31,585 --> 01:37:32,780
...هذا اليوم

986
01:37:32,781 --> 01:37:34,256
أنت!، بالاسفل هناك

987
01:37:34,267 --> 01:37:37,176
(لقد قتلنا صديقكم ال"هولو" السيد (بارون

988
01:37:37,187 --> 01:37:40,157
(والان جئنا لأجل الآنسة (بيرغرين

989
01:37:40,167 --> 01:37:43,445
احضروها وبقية الـ"ايمبرين" عند نهاية الدعامة

990
01:37:43,458 --> 01:37:46,673
خلال 5 دقائق
او واجهوا العواقب

991
01:37:50,346 --> 01:37:54,037
هؤلاء الاطفال لابد انهم مجانين مثل مديرتهم

992
01:37:54,048 --> 01:37:58,342
"مع ذلك سيكونون الـ "هولوس
سعيدين بالطعام

993
01:38:01,365 --> 01:38:02,965
أين انتم؟

994
01:38:02,976 --> 01:38:06,487
اعلم انكم في مكان ما هنا

995
01:38:07,098 --> 01:38:11,167
جيد، اصغي إليّ

996
01:38:11,178 --> 01:38:13,895
(اريدك ان تتبع السيّد (أرتشر

997
01:38:13,925 --> 01:38:15,226
(والسيد (كلارك

998
01:38:15,237 --> 01:38:20,440
سيأخذونك إلى الدعيمة
لشرب الشاي

999
01:38:21,671 --> 01:38:23,107
(سيد(ارتشر
(سيد(كلارك

1000
01:38:23,118 --> 01:38:26,185
اجمعا الـ "هولوس" وخذوهما إلى الدعامة

1001
01:38:26,275 --> 01:38:27,566
هل قتل الاطفال (مالفوس)؟

1002
01:38:27,577 --> 01:38:30,148
(بارون ) يكبتها ضد (مالبفوس)
(منذ ان قتل (ايب بورتمان

1003
01:38:30,158 --> 01:38:34,932
تتبعت (ايب بورتمان) لأشهر

1004
01:38:35,993 --> 01:38:37,663
كل ما أحتجته كان بضع دقائق

1005
01:38:37,674 --> 01:38:40,836
لأحصل على موقع
حلقة الآنسة (بيرغرين) منه

1006
01:38:40,837 --> 01:38:42,400
ولكن كلا

1007
01:38:42,411 --> 01:38:46,070
لم يتمكن (مالفوس) من الانتظار وبالمقابل

1008
01:38:46,081 --> 01:38:48,652
اضطررت ان اتنكر

1009
01:38:48,653 --> 01:38:56,653
"كطبيب نفسي لثلاث اسابيع في "فلوريدا
هل سبق ان ذهبتم إلى "فلوريدا"؟

1010
01:39:02,174 --> 01:39:04,535
ألم أخبرك بأن تجمع الـ "هولوس"؟

1011
01:39:04,546 --> 01:39:05,716
ماذا لو أنه فخ؟

1012
01:39:05,717 --> 01:39:08,609
(بالطبع انه كذلك آنسة (ادوارد
ولكن ماذا عليه؟

1013
01:39:08,620 --> 01:39:12,803
"طفلين مقابل اربعه "هولوس
دعونا ننتهي من الامر

1014
01:39:32,069 --> 01:39:33,530
جيك) لقد علقت)

1015
01:39:39,875 --> 01:39:41,086
!بسرعة

1016
01:40:02,654 --> 01:40:03,855
انهم قادمون

1017
01:40:27,834 --> 01:40:29,666
!اينوك)الآن)

1018
01:40:48,441 --> 01:40:49,702
!هيّا الآن

1019
01:41:02,692 --> 01:41:04,334
اصبح مرئياً الآن

1020
01:41:12,781 --> 01:41:13,852
!ايما) هيّا)

1021
01:41:17,525 --> 01:41:19,656
لا تقفوا هكذا
امسكوهم

1022
01:43:06,083 --> 01:43:08,845
احسنتم العمل يارفاق
الان إلى  الخطوة التالية

1023
01:43:08,856 --> 01:43:10,395
(انقاذ الآنسة (بيرغرين

1024
01:43:10,396 --> 01:43:15,771
ذلك نوعاً ما الخطوة الثالثة
(علينا اولا التعامل مع (بارون

1025
01:43:18,273 --> 01:43:21,945
كان المفروض ان يكونوا قد عادوا الان -
اخبرتكم بأنه فخ -

1026
01:43:21,946 --> 01:43:26,920
ان كان ذلك صحيحاً
"فعلى الارجح علينا بنقل الـ "ايمبرين

1027
01:43:27,731 --> 01:43:29,201
انت تمزج

1028
01:43:29,212 --> 01:43:33,464
ألا ابدو جاداً؟
الا ابدو كرجل

1029
01:43:33,465 --> 01:43:39,179
سار العالم ليبحث عن عين
اخرى فقط متأملاً استعادة

1030
01:43:39,180 --> 01:43:42,687
انسانيته الكافية
ليرجع إلى ابحاثه؟

1031
01:43:42,698 --> 01:43:44,553
رجل امضى سنوات

1032
01:43:44,554 --> 01:43:48,798
يقتنص "ايمبرين" للتجهيز لهذه الليلة؟

1033
01:43:48,809 --> 01:43:51,539
ويمان، كلا ثلاثة أيام
(في (ويلز

1034
01:43:51,540 --> 01:43:59,385
متظاهراً بمشاهدة الطيور
اؤكد لكم اني لن اقف مكتوف الايدي

1035
01:43:59,386 --> 01:44:03,089
لأري مصيري يخري عن دائرة الحظ

1036
01:44:09,565 --> 01:44:10,936
هيو) افعلها الان)

1037
01:44:25,267 --> 01:44:27,769
عودوا إلى هنا وأمسكوهم

1038
01:44:35,716 --> 01:44:37,652
!إلى أسفل

1039
01:44:37,663 --> 01:44:42,630
اتظن انه يمكنك الوقوف بطريقي

1040
01:44:42,632 --> 01:44:44,232
(انت (جيك

1041
01:44:44,243 --> 01:44:50,642
جذل بأن تهرم وتموت ان
لم يكن لديك هبة التميز

1042
01:44:55,952 --> 01:45:02,927
انا الكائن الاسمى
انا احمل سر الحياة الابدية

1043
01:45:02,928 --> 01:45:05,841
المعذرة على المقاطعة -
ماهذا؟ -

1044
01:45:16,489 --> 01:45:17,990
(برونوين)

1045
01:45:24,336 --> 01:45:26,072
(اخطأتني مجدداً يا (جيك

1046
01:45:26,083 --> 01:45:29,019
افهم ان الدقة
ليست ميزتك

1047
01:45:40,639 --> 01:45:43,271
ايب) كان غريماً غظيماً)

1048
01:45:46,374 --> 01:45:48,385
لا تدعه يصل للطيور

1049
01:45:59,834 --> 01:46:03,237
عليك ان تجعلني اتواصل مع خياطك

1050
01:46:05,049 --> 01:46:09,222
"ايمبرين" ، "ايمبرين"
هاقد اتيت

1051
01:46:21,142 --> 01:46:24,343
بارد
انتظر لحين تتجمد الدماء في عروقك

1052
01:46:29,288 --> 01:46:31,931
تلك كانت محاولتك لإنقاذ صديقك صحيح؟

1053
01:46:56,571 --> 01:46:58,771
(جيك) -
سأمنعه قدر ما يمكنني -

1054
01:46:58,772 --> 01:47:02,429
متى ستدرك انك سيء
بالتصويب بذلك الشيء؟

1055
01:47:02,440 --> 01:47:04,386
خذي البقية وسأقابلك عند

1056
01:47:04,387 --> 01:47:05,888
مدخل الحلقة

1057
01:47:19,509 --> 01:47:20,710
انه يخرج

1058
01:47:49,464 --> 01:47:53,028
في النهاية ستنقطع انفاسك

1059
01:47:53,039 --> 01:47:56,773
وسينتهي كل شيء

1060
01:47:56,784 --> 01:48:00,504
(الموت لمحبوبك (جيك
(والآنسة (ميغان بيرغرين

1061
01:48:00,515 --> 01:48:04,891
وحياة ابدية لي

1062
01:49:03,064 --> 01:49:05,135
(اوليف)
(اوليف)

1063
01:49:09,309 --> 01:49:11,067
(انا في غاية الاسف (اوليف

1064
01:49:11,078 --> 01:49:14,682
كل تلك السنوات ولم اقم بتقديرك

1065
01:49:14,693 --> 01:49:18,029
لم أرى كم كنت محظوظاً

1066
01:49:20,168 --> 01:49:24,141
لقد اعتدت على وجودك
لدرجة اني لم ادرك أبداً

1067
01:49:31,787 --> 01:49:33,559
ما الذي لم تدركه أبداً؟

1068
01:50:22,979 --> 01:50:25,351
اعثري على اطفالك
واصنعي حلقات جديدة

1069
01:50:28,593 --> 01:50:30,082
(إذن (جيك

1070
01:50:30,093 --> 01:50:33,733
ارى انك ورثت ميزة جدك

1071
01:50:33,744 --> 01:50:36,059
انت مزعج تماماً كما كان هو

1072
01:50:39,172 --> 01:50:44,226
(بإتيان الذكر عن (ايب
اذا تعين عليك ان تراه في الحياة الاخرى

1073
01:50:44,237 --> 01:50:46,098
انقل له احترامي

1074
01:50:54,274 --> 01:50:56,977
رجاءً لا يمكننا المخاطرة
بأن يأخذك مجدداً

1075
01:51:16,042 --> 01:51:17,208
اينوك) اين البقية؟)

1076
01:51:17,219 --> 01:51:19,514
آمنين، (اوليف) تقودهم
إلى سفينة الاشباح

1077
01:51:19,515 --> 01:51:21,657
جيك) بحاجة إلينا)
بارون) قويّ جداً)

1078
01:51:29,203 --> 01:51:32,405
(لقد فقدت الآنسة (بيرغرين
فقدت كل شيء

1079
01:51:32,416 --> 01:51:33,516
انتهى الامر

1080
01:51:46,767 --> 01:51:48,438
جيك)؟)

1081
01:51:52,041 --> 01:51:54,013
جيك)؟)

1082
01:51:57,286 --> 01:51:58,987
جيك)؟)

1083
01:52:05,262 --> 01:52:08,373
ايما)؟ انتظري! انه ليس انا )
(انه (بارون

1084
01:52:08,375 --> 01:52:11,407
(لا تصغي له ، انه (بارون
(انا (جيك) وهذا (بارون

1085
01:52:12,708 --> 01:52:16,150
(لدي رؤية افضل من (جيك
لذا لا يتحرك أيكما حتى نسوي الامر

1086
01:52:16,151 --> 01:52:17,436
(اسمعني أنا (جيك

1087
01:52:17,447 --> 01:52:20,453
(ترعرعت  في (فلوريدا
اردت ان اصبح مستكشفاً

1088
01:52:20,455 --> 01:52:23,296
لم اعتقد ان شيئاً ما
قد يتغير لأني كنت اعتيادياً

1089
01:52:23,297 --> 01:52:24,667
(ذاك (جيك
(اجهز على (بارون

1090
01:52:24,678 --> 01:52:27,969
مهلاً انا اخبرته بكل هذا
لقد كانت طبيبتي النفسية

1091
01:52:27,971 --> 01:52:30,643
تعاملوا معه
(سأذهب للبحث عن الآنسة (بيرغرين

1092
01:52:38,689 --> 01:52:45,375
مهلاً بوسعي ان اثبت شخصيتي
لأنني لست اعتيادياً

1093
01:52:48,277 --> 01:52:50,249
بوسعي فعل امر لا يقدر عليه احد

1094
01:52:58,666 --> 01:53:00,897
بوسعي ان ارى الوحوش

1095
01:53:09,444 --> 01:53:12,457
انتظر! انه انا

1096
01:53:28,280 --> 01:53:29,281
!(اينوك)

1097
01:53:45,414 --> 01:53:48,296
علينا ان نذهب
الحلقة بدأت بالانغلاق

1098
01:53:48,307 --> 01:53:49,427
أجل

1099
01:53:50,518 --> 01:53:52,259
للمغادرين منّا

1100
01:54:57,783 --> 01:54:58,849
(ايما)

1101
01:54:58,860 --> 01:55:02,115
انت تحب جدك
لا يوجد شيء أكثر لإيضاحه

1102
01:55:02,116 --> 01:55:05,298
(كلا، لقد وعدت الآنسة (بيرغرين
بأني سأرعاكم كلكم

1103
01:55:05,309 --> 01:55:08,522
مع اصابتها
وأنت بدون حلقة زمنية

1104
01:55:08,533 --> 01:55:13,409
ستتعافى وإلى حينها سنكون في عام1943

1105
01:55:13,420 --> 01:55:18,748
سنكبر يوماً في المرة الواحدة
مثل الاناس الطبيعييين

1106
01:55:18,750 --> 01:55:22,752
الذي لن يكون امراً سيئاً -
وماذا عن الـ "هولوس"؟ -

1107
01:55:22,753 --> 01:55:26,895
طلما هم موجودن بالخارج
فأنت لست في أمان

1108
01:55:26,896 --> 01:55:29,846
(لسنا بحاجتك لتشعرنا بالأمان (جيك

1109
01:55:29,857 --> 01:55:34,282
لأنك جعلتنا نشعر
بالشجاعة، وهذا ايضاً افضل

1110
01:56:36,923 --> 01:56:38,895
هيّا يا رفاق لنذهب

1111
01:57:22,471 --> 01:57:30,471
وعندها قمنا بالتوديع، واُغلقت الحلقة
ذعرت بشدة من الأ تكون هنا

1112
01:57:33,429 --> 01:57:37,533
لن اراك مجدداً -
انا بأمان -

1113
01:57:41,146 --> 01:57:48,252
دعني امنحك هدية عيد ميلادك -
جدي، عيد ميلادي ليس قبل اشهر -

1114
01:57:51,925 --> 01:57:55,515
(لأجل رحلاتك، اذهب إليها (جيك

1115
01:57:55,526 --> 01:57:59,935
لديك الخرطة
يمكنك العودة إلى عام 1943

1116
01:58:05,656 --> 01:58:09,789
ومع ذلك، فقد ابحروا بقارب
انا لا اعرف مكانهم

1117
01:58:12,031 --> 01:58:14,763
ولكنك تعلم اين كانوا

1118
01:58:53,305 --> 01:58:57,008
لا فكرة لديك عن المدة التي
استغرقتها لأعود إلى هنا

1119
01:58:59,550 --> 01:59:02,222
اقرب حلقة كانت في
(صحراء (كاليفورنيا

1120
01:59:10,368 --> 01:59:13,011
(استخدمته للوصول إلى حلقة (طوكيو

1121
01:59:17,114 --> 01:59:20,402
وتلك قادتني إلى
أقرب حلقة في عام 1942

1122
01:59:20,413 --> 01:59:23,699
حيث انتهى بي الامر في البحرية
لا تسألوني

1123
01:59:24,500 --> 01:59:27,002
وبعدها قضيت
اسبوعين في (لندن) محاولاً

1124
01:59:53,744 --> 01:59:56,455
هيّا بأقصى سرعة إلى الامام

1125
01:59:58,744 --> 02:00:08,455
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1126
02:00:09,744 --> 02:02:56,455
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||صبري مغل & الدكتور علي طلال||

