1
00:00:40,293 --> 00:00:44,096
yuyo22 : ترجمة وأعداد
akane2ranma@yahoo.com

2
00:00:58,824 --> 00:01:02,227
www.dvd4arab.com

3
00:01:14,844 --> 00:01:16,437
، في هذا العالم

4
00:01:17,481 --> 00:01:20,611
، في مكان غريب بشكل لايمكن تصوره

5
00:01:22,288 --> 00:01:27,924
غابة عميقة
يمكن أن نسقط بها فجأة

6
00:01:28,666 --> 00:01:31,296
. في مكان ما هناك

7
00:01:35,279 --> 00:01:37,077
كل شيء

8
00:01:37,516 --> 00:01:43,049
. بدأ في عمق هذه الغابة الكثيفة

9
00:01:56,682 --> 00:02:00,485
CHUN Jeong-myoung

10
00:02:04,629 --> 00:02:08,295
EUN Won-jae

11
00:02:12,076 --> 00:02:15,570
SHIM Eun-kyung

12
00:02:19,790 --> 00:02:23,125
JIN Ji-hee

13
00:02:43,964 --> 00:02:47,733
yuyo22 : ترجمة وأعداد

14
00:03:09,410 --> 00:03:11,610
منتجاتنا هي فريدة نوعاً ما

15
00:03:11,645 --> 00:03:13,812
. حتى المستهلكين الشباب يحبونه جداً

16
00:03:14,051 --> 00:03:16,850
. سيدي ، أرجو المعذرة ، لدي مكالمة

17
00:03:17,557 --> 00:03:19,025
مرحباً ؟

18
00:03:20,295 --> 00:03:22,560
لماذا لم تجب على هاتفك ؟

19
00:03:22,765 --> 00:03:23,994
كيف تشعرين ؟

20
00:03:26,038 --> 00:03:27,974
. سأذهب اليوم إلى المستشفى

21
00:03:28,109 --> 00:03:29,303
. هاي - يونغ

22
00:03:30,579 --> 00:03:32,549
. لقد أخبرتك من قبل

23
00:03:32,650 --> 00:03:36,748
متى ؟ متى أخبرتني ؟

24
00:03:37,258 --> 00:03:39,420
لماذا أنت غير مبال بذلك ؟

25
00:03:39,562 --> 00:03:41,554
أنا حامل
. منذ أربعة أسابيع

26
00:03:41,698 --> 00:03:44,384
أخبرتك بذلك
. مائة مرة

27
00:03:44,420 --> 00:03:47,071
. لست شخص غير مسؤول

28
00:03:47,175 --> 00:03:48,939
ماذا بشأني ؟

29
00:03:49,112 --> 00:03:51,240
ماذا أفعل الآن ؟

30
00:03:51,316 --> 00:03:53,877
، إذا كنت غير مسؤول

31
00:03:53,987 --> 00:03:56,355
لماذا أنا مسؤولة عن كل شيء ؟

32
00:03:58,228 --> 00:04:00,766
هل ينبغي عليك الذهاب إلى هناك
في مثل هذا الوقت ؟

33
00:04:00,801 --> 00:04:02,496
! هاي - يونغ

34
00:06:06,952 --> 00:06:09,081
كم من الوقت تبقى لكي نصل ؟

35
00:06:10,559 --> 00:06:12,755
. ليس الكثير

36
00:06:13,030 --> 00:06:15,192
. نحن تقريباً هناك

37
00:06:16,269 --> 00:06:21,369
أعتقد أنه سيكون من الصعب
. الخروج من الغابة هذه الليلة

38
00:06:25,251 --> 00:06:29,452
على أي حال ، ما هو أسمكِ ؟

39
00:06:33,132 --> 00:06:36,535
. يونغ - هى ، كيم يونغ - هى

40
00:06:39,276 --> 00:06:41,268
وأسمك ؟

41
00:06:41,579 --> 00:06:44,914
. أون -  سو ، لى أيون - سو

42
00:06:45,987 --> 00:06:49,117
هذا الأسم لا يليق برجل ؟

43
00:06:54,436 --> 00:06:59,672
إذاً ، لماذا تخرجين لوحدك
في مثل هذا الوقت المتأخر ؟

44
00:07:00,145 --> 00:07:02,741
ألن يغضب والديك منكِ ؟

45
00:07:04,252 --> 00:07:09,420
خرجت للبحث عن
. دبوس شعر أختي

46
00:07:09,562 --> 00:07:12,260
. أنها قصة طويلة

47
00:07:12,734 --> 00:07:16,673
على أية حال ، أين يمكن أن يكون ؟

48
00:07:23,152 --> 00:07:24,677
. نحن تقريباً هناك

49
00:07:32,535 --> 00:07:36,770
هل ذلك حقاً منزلك ؟

50
00:07:38,413 --> 00:07:42,146
بيت الأطفال السعداء

51
00:07:55,008 --> 00:07:56,874
، بالمناسبة

52
00:07:57,012 --> 00:08:01,644
ألستِ خائفة من
العيش هنا ؟

53
00:08:01,853 --> 00:08:03,954
. لا على الإطلاق

54
00:08:03,990 --> 00:08:07,428
هذا المكان هو
. مريح بالنسبة لنا

55
00:08:08,231 --> 00:08:16,405
يونغ - هى ، تأكدي بأن تخبري أمكِ
. في المرة المقبلة قبل خروجك إلى الغابة

56
00:08:18,081 --> 00:08:19,682
. آسف لإزعاجك في هذا الوقت المتأخر

57
00:08:19,717 --> 00:08:23,177
لا بأس في ذلك
. سررت بمقابلتك

58
00:08:23,324 --> 00:08:27,423
. يا إلهي ، أنت مصاب بجروح خطيرة

59
00:08:29,601 --> 00:08:33,301
على أية حال ، أنت مرحب بك
. في بيتنا

60
00:08:44,928 --> 00:08:46,562
هل هو نعسان ؟

61
00:08:46,597 --> 00:08:48,196
. يبدو كذلك

62
00:08:59,520 --> 00:09:02,754
. أود أن أقدم لك أطفالنا

63
00:09:04,529 --> 00:09:07,430
، هذا مان - بوك
. أبني الأكبر

64
00:09:07,466 --> 00:09:10,331
. سيبلغ 13 هذه العام

65
00:09:11,208 --> 00:09:13,644
. هذه أبنتي جونغ - سون

66
00:09:13,679 --> 00:09:18,415
أنها أصغر أطفالنا
. وهي في السابعة ، لكنها ضعيفة إلى حد ما

67
00:09:18,521 --> 00:09:20,756
. وهذه يونغ - هى

68
00:09:20,791 --> 00:09:23,360
. أوه نعم ، أنتما تقابلتما من قبل

69
00:09:23,395 --> 00:09:28,927
هذه السيدة الصغيرة تفاجئنا
. أحياناً بمشيها في وقت متأخر من الليل

70
00:09:30,574 --> 00:09:33,010
، أطفالنا محبوبون جداً
أليس كذلك ؟

71
00:09:34,915 --> 00:09:36,440
. نعم

72
00:09:36,952 --> 00:09:43,156
، أعذرني
هل يمكنني أن أستعمل هاتفك ؟

73
00:09:43,263 --> 00:09:45,790
. هاتفي الخلوي لا يعمل

74
00:09:46,002 --> 00:09:50,726
أنا آسف ، لم يعد هاتفنا
. قيد الخدمة منذ بضعة أيام

75
00:09:50,761 --> 00:09:55,450
، لقد أبلغنا عن هذا العطل
. لكن لم يأتي أحد حتى الآن

76
00:09:55,486 --> 00:09:57,580
. سيصلون هنا على الأرجح غداً

77
00:09:57,722 --> 00:10:00,055
أليس كذلك ، مان - بوك ؟

78
00:10:02,297 --> 00:10:05,632
. عزيزي ، يبدو منهك جداً

79
00:10:06,103 --> 00:10:07,571
هل تم تجهيز الغرفة في الطابق العلوي ؟

80
00:10:07,606 --> 00:10:10,511
، بالطبع ، الغطاء ، وجميع مستلزمات الراحة
. جميعها جاهزة

81
00:10:10,546 --> 00:10:11,511
. يبدو أنك تحتاج إلى بعض الراحة

82
00:10:11,546 --> 00:10:14,209
. كنت قد سرت لمدة طويلة
. رجاءً إصعد وإرتح لبعض الوقت

83
00:10:31,681 --> 00:10:36,018
اليوم الأول

84
00:10:54,688 --> 00:10:55,849
البطارية منخفضة

85
00:10:58,963 --> 00:11:00,295
الخدمة خارج التغطية

86
00:11:13,554 --> 00:11:16,684
. دعنا نأكل
أنا متأكدة بأنك قد تكون جائع

87
00:11:18,129 --> 00:11:22,364
. نأكل مثل هذا أحياناً
. يحب الأطفال أن يأكلوا بهذه الطريقة

88
00:11:23,337 --> 00:11:27,936
لطيف جداً. كل ما تحتاجة الآن
. هي شموع عيد ميلاد

89
00:11:29,248 --> 00:11:31,741
ألن تأكلوا ؟

90
00:11:32,854 --> 00:11:35,592
. نحن تناولنا الطعام
. رجاءً ساعد نفسك

91
00:11:35,628 --> 00:11:37,084
. حسناً

92
00:12:15,997 --> 00:12:18,832
هل لا يزال الهاتف لا يعمل ؟

93
00:12:19,002 --> 00:12:23,274
. حسناً ، لا يزال الوقت مبكراً

94
00:12:23,310 --> 00:12:27,841
في الواقع ، كنت على أتصال مهم
. عندما وقع الحادث

95
00:12:27,984 --> 00:12:32,286
أمي في حالة حرجة
. لذا كنت على عجل من أمري

96
00:12:32,726 --> 00:12:35,997
هل حالة أمك حرجة ؟

97
00:12:36,032 --> 00:12:41,775
هذا يعني بأن أمه
. ربما قد تموت

98
00:12:41,811 --> 00:12:45,874
لماذا يجب عليها أن تموت ؟

99
00:12:46,249 --> 00:12:50,712
. لأنها كبيرة السن ومريضة جداً

100
00:12:57,234 --> 00:12:59,037
. لا بأس

101
00:12:59,073 --> 00:13:02,340
. أنا لست على علاقة وثيقة مع أمي

102
00:13:03,312 --> 00:13:05,373
. إمتلاك الأم هو شيء جميل

103
00:13:05,783 --> 00:13:07,785
. ستعلم ذلك عندما تكبر

104
00:13:07,820 --> 00:13:09,656
هناك أشخاص
. مقربين من أمك

105
00:13:09,692 --> 00:13:12,150
. وهناك ليسوا كذلك

106
00:13:15,000 --> 00:13:17,367
. إمتلاك الأم هو شيء جميل

107
00:13:19,040 --> 00:13:22,068
الأم هي أفضل شيء
. في هذا العالم

108
00:13:22,880 --> 00:13:28,412
، بالطبع
. الأم هي الأفضل للطفل

109
00:13:28,556 --> 00:13:32,689
ما قالة مان - بوك هو صحيح
ألا توافقني الرأي ؟

110
00:13:33,966 --> 00:13:38,736
. أنا آسف
.  أنا في مكان غير ملائم

111
00:13:39,342 --> 00:13:43,406
، أنا آسف مان - بوك
. أنت على حق

112
00:13:53,402 --> 00:13:58,936
. شكراً لوجبة الطعام
. يجب أن أذهب الآن

113
00:15:41,899 --> 00:15:45,634
مرحباً ؟ هل من أحد هناك ؟

114
00:15:52,288 --> 00:15:54,655
. هذا جنون

115
00:16:14,937 --> 00:16:17,874
. ذهبت بذات الأتجاة الذي أخبرتني عنه

116
00:16:17,909 --> 00:16:20,582
لكني لم أستطيع أن
. إخرج من الغابة

117
00:16:20,617 --> 00:16:22,283
. وفجأة خيم الظلام

118
00:16:22,320 --> 00:16:24,823
، بما أننا في عمق الغابة

119
00:16:24,859 --> 00:16:28,098
الظلام يخيم بسرعة
. عندما يكون الطقس غائم قليلاً

120
00:16:28,133 --> 00:16:30,397
. كان يجب علينا الذهاب معك

121
00:16:30,503 --> 00:16:34,466
. أنا آسف لكني سأكون عبئاً مرة أخرى

122
00:16:34,780 --> 00:16:36,614
، بما أنني لم أتصل

123
00:16:36,650 --> 00:16:39,177
صديقتي
. سوف تصاب بحالة من الهلع

124
00:16:39,289 --> 00:16:42,284
. يجب أن تساعدني غداً

125
00:16:42,530 --> 00:16:46,698
من السهل أن تضل الطريق
.  في هذه الغابة ، إذا كنت لوحدك

126
00:16:47,206 --> 00:16:53,617
لذا عندما تذهب للعمل غداً
. أود أن أذهب معك

127
00:16:53,719 --> 00:16:57,420
. لكن أنا في إجازة

128
00:16:58,129 --> 00:17:00,030
ماذا بشأنك , سيدتي ؟

129
00:17:00,134 --> 00:17:02,605
ألا تذهبين إلى المتجر ؟

130
00:17:02,641 --> 00:17:04,575
. أرجوكِ

131
00:17:04,710 --> 00:17:08,411
أراهن أنه من الصعب
. الذهاب إلى المتجر

132
00:17:08,586 --> 00:17:10,787
. الجميع يقول ذلك

133
00:17:10,823 --> 00:17:13,829
لكن يمكنك الحصول
. على ترغب به في أي وقت تشاء

134
00:17:13,864 --> 00:17:15,354
حقاً ؟

135
00:17:15,900 --> 00:17:21,545
إذاً دعنا نذهب جميعاً
. إلى المدينة في الغد

136
00:17:21,581 --> 00:17:25,386
. آسفة ، لكن أبنتي الصغرى مريضة

137
00:17:25,422 --> 00:17:27,653
. لذا سيكون هذا صعب بعض الشيء

138
00:17:28,829 --> 00:17:31,128
لماذا لا تذهب الأن
وتنال قسطاً من الراحة ؟

139
00:17:32,370 --> 00:17:35,308
ماذا عن المخرج ؟

140
00:17:35,476 --> 00:17:37,707
. أنا سآخذك إلى هناك

141
00:17:41,856 --> 00:17:43,620
لا بأس في ذلك ، أليس كذلك ؟

142
00:17:46,433 --> 00:17:49,206
، أنا أيضاً أعرف الطريق
. أريد الذهاب معكم

143
00:17:49,241 --> 00:17:51,471
. أنا أيضاً ، أنا أيضاً

144
00:17:51,777 --> 00:17:54,476
. حسناً ، دعنا نذهب سوية
. أنتم ملائكة

145
00:17:55,017 --> 00:17:57,351
. لقد دعانا ملائكة -
. لقد دعانا ملائكة -

146
00:18:18,368 --> 00:18:21,272
هل هذا المكان
هو مثلث برمودا ؟

147
00:19:20,968 --> 00:19:22,535
! هل أبدو غاضبة

148
00:19:22,571 --> 00:19:24,224
هل تشعر بالتحسن بعد أن قذفت بها ؟

149
00:19:24,260 --> 00:19:25,843
. لماذا لا تقذف هذه أيضاً

150
00:19:25,878 --> 00:19:28,349
هل تعتقدين بأنني لا أستطيع ؟ -
! حسناً ! أستمر في ذلك -

151
00:19:28,386 --> 00:19:29,518
ماذا ؟

152
00:19:29,554 --> 00:19:31,357
! لا يمكنني البقاء هكذا إلى الأبد

153
00:19:31,392 --> 00:19:33,656
إذاً ماذا ستفعلين ؟

154
00:19:33,795 --> 00:19:37,029
. لا أستطيع البقاء هنا بعد الأن

155
00:19:37,337 --> 00:19:39,306
ماذا بشأني ؟

156
00:19:40,343 --> 00:19:42,335
ماذا تريد مني أن أفعل ؟

157
00:19:42,881 --> 00:19:44,182
! أخفض صوتك

158
00:19:44,217 --> 00:19:46,083
. الأطفال قد يسمعوننا

159
00:19:54,574 --> 00:19:56,133
من هناك ؟

160
00:19:59,417 --> 00:20:00,851
يونغ - هى ؟

161
00:20:07,602 --> 00:20:09,366
السير أثناء النوم ؟

162
00:20:10,107 --> 00:20:17,212
أحياناً تمشي وهي نائمة
. وعيونها مفتوحتان

163
00:20:17,655 --> 00:20:19,750
. سيدي

164
00:20:20,897 --> 00:20:26,272
لماذا يهمك الأمر
بينما أنت لست والدنا ؟

165
00:20:26,808 --> 00:20:31,715
فقط أدعوني بـ أون - سو
. إعتبرني كأخيك

166
00:20:36,462 --> 00:20:39,059
، أون - سو
. نحن ما زلنا يقظين

167
00:20:43,612 --> 00:20:46,082
ماذا عن هذه المحاولة ؟

168
00:20:46,384 --> 00:20:49,014
. دعنا نحسب في رؤوسنا

169
00:20:50,225 --> 00:20:55,635
. خروف ، خروفان

170
00:20:55,905 --> 00:20:59,935
. ثلاث خراف ، أربع خراف

171
00:21:00,081 --> 00:21:02,175
. سيدي

172
00:21:02,352 --> 00:21:04,118
. سيدي

173
00:21:04,154 --> 00:21:05,885
نعم ؟

174
00:21:07,930 --> 00:21:11,664
ماذا عن الجراء ؟

175
00:21:11,772 --> 00:21:17,307
الجراء ؟ هل ترغبين بذلك ؟

176
00:21:20,056 --> 00:21:22,892
. جرو

177
00:21:23,029 --> 00:21:24,691
. لا

178
00:21:24,832 --> 00:21:27,248
. الجرو الأبيض

179
00:21:27,285 --> 00:21:29,665
. الجرو الأبيض

180
00:21:29,811 --> 00:21:31,541
. حسناً

181
00:21:32,884 --> 00:21:35,446
. جرو أبيض

182
00:21:35,855 --> 00:21:38,520
. جروان أبيضان

183
00:21:38,862 --> 00:21:41,629
. ثلاثة جراء بيضاء

184
00:21:42,271 --> 00:21:45,174
. أربعة جراء بيضاء

185
00:22:45,339 --> 00:22:47,935
اليوم الثاني

186
00:22:48,045 --> 00:22:49,741
ما الأمر ؟

187
00:22:50,750 --> 00:22:52,845
ماذا يجري ؟

188
00:22:54,625 --> 00:22:56,560
أين هما والديكما ؟

189
00:23:01,506 --> 00:23:03,541
. لدينا عمل طارئ

190
00:23:03,577 --> 00:23:05,911
رجاءً إعتن بالأطفال
. لبضعة أيام

191
00:23:06,049 --> 00:23:08,109
من الأم والأب ؟

192
00:23:12,963 --> 00:23:14,564
. لحظة رجاءً

193
00:23:14,600 --> 00:23:18,040
، أنا بحاجة إلى وقت للتفكير
. لذلك دعونا نلتزم الهدوء

194
00:23:21,750 --> 00:23:23,810
! رجاءً أهدؤوا

195
00:23:23,954 --> 00:23:26,322
! إذا لم تفعلوا ، سوف أعاقبكم

196
00:23:38,853 --> 00:23:40,253
. أنا آسف

197
00:23:40,489 --> 00:23:42,355
. هذا ليس ذنبكم

198
00:23:50,310 --> 00:23:51,744
. أنا سأفعل ذلك

199
00:24:02,136 --> 00:24:04,264
. دعنا نأكل

200
00:24:10,120 --> 00:24:16,998
مان - بوك ، هل تستطيع أن تأخذني إلى البلدة ؟

201
00:24:18,504 --> 00:24:21,101
. لا أستطيع ترك الآخرين

202
00:24:23,080 --> 00:24:26,382
جونغ - سون لا يمكنها السير
. لأنها ضعيفة

203
00:24:27,390 --> 00:24:30,362
وأيضاً ، يجب أن أدرس
. مع يونغ - هى في الصباح

204
00:24:30,630 --> 00:24:35,628
، إذا لم نتمكن من الذهاب معاً
هل تستطيع أن تريني طريق مختصراً ؟

205
00:24:38,180 --> 00:24:43,748
عندما أصل إلى البلدة ، سأجد
. شخص ما يعتني بكم جميعاً

206
00:24:44,426 --> 00:24:46,418
يبدو لطيفاً ، أليس كذلك ؟

207
00:24:47,934 --> 00:24:49,630
. الآن فقط

208
00:25:02,833 --> 00:25:04,631
من هناك ؟

209
00:25:04,836 --> 00:25:06,702
هل هناك شخص ما ؟

210
00:25:27,855 --> 00:25:30,794
، يوجد شخص آخر يعيش في هذه الغابة
أليس كذلك ؟

211
00:25:32,900 --> 00:25:34,095
. لا

212
00:25:34,270 --> 00:25:36,425
. أنا متأكد بأنني رأيت شخصاً ما

213
00:25:36,462 --> 00:25:38,820
. لقد سقطت بعد ملاحقتة

214
00:25:38,856 --> 00:25:41,180
أنت ستبقى هنا ، أليس كذلك ؟

215
00:25:49,678 --> 00:25:50,847
ماذا عن الهاتف ؟

216
00:25:50,884 --> 00:25:52,150
. أون - سو

217
00:25:52,186 --> 00:25:54,213
. فكر في الأمر

218
00:25:55,194 --> 00:25:59,796
، إن الهاتف منقطع
لذا كيف سنحصل على شخص ما ليصلحة ؟

219
00:25:59,940 --> 00:26:02,503
. ربما لا أحد طلب المساعدة

220
00:26:02,680 --> 00:26:04,707
أين هو الهاتف ؟

221
00:26:20,962 --> 00:26:22,396
! أون - سو

222
00:26:25,040 --> 00:26:27,774
هل ستتركنا ؟

223
00:26:27,948 --> 00:26:30,084
. بالطبع لا

224
00:26:30,120 --> 00:26:34,864
، إذا ظللت الطريق
. ستذهب فقط إلى عمق الغابة

225
00:26:34,901 --> 00:26:37,029
ألم تكن عميقة ؟

226
00:26:58,729 --> 00:27:01,759
إذا أتبعت التوجيهات
، التي ستعطيني إياه

227
00:27:02,574 --> 00:27:06,070
يمكنني بالتأكيد مغادرة
الغابة ، أليس كذلك ؟

228
00:27:06,216 --> 00:27:07,417
. . . لهذا

229
00:27:07,454 --> 00:27:10,655
يجب أن تضع فتات الخبز عند ذهابك
. حتى لا تضل الطريق

230
00:27:11,096 --> 00:27:14,437
. أمي وأبي ذهبا بعيداً جداً

231
00:27:14,474 --> 00:27:16,672
. بعيداً جداً

232
00:27:16,979 --> 00:27:20,053
لقد ذهبوا إلى المستشفى
. لأن أمي مريضة

233
00:27:20,090 --> 00:27:22,823
. لا يوجد مستشفى هنا

234
00:27:22,962 --> 00:27:26,458
. صحيح ، كان يجب أن يكون

235
00:27:26,737 --> 00:27:29,539
. إذاً علينا تفهم ذلك

236
00:27:39,673 --> 00:27:42,475
. لا تلمس أشيائنا

237
00:29:58,811 --> 00:30:00,782
ماذا تفعل هنا ؟

238
00:30:05,998 --> 00:30:08,369
. يوجد هنا شخص ما

239
00:30:08,405 --> 00:30:09,702
ماذا ؟

240
00:30:09,875 --> 00:30:12,609
رأيت شخص ما
. بأم عيني

241
00:30:25,550 --> 00:30:29,116
. أنظر ، لا أحد هنا

242
00:30:30,864 --> 00:30:34,565
. شخص ما كان بالتأكيد هنا

243
00:30:40,188 --> 00:30:42,819
. أنت جبان

244
00:30:45,001 --> 00:30:47,062
. مان - بوك

245
00:30:47,241 --> 00:30:49,941
. رجاءً ساعدني

246
00:30:50,348 --> 00:30:53,388
بغض النظر عما سيحدث غداً
. لا بد لي من المغادرة

247
00:30:53,426 --> 00:30:55,954
كيف ؟

248
00:31:02,515 --> 00:31:04,108
. أنها هدية

249
00:31:11,071 --> 00:31:16,712
. يبدو بأنك تفتقد أمك كثيراً

250
00:31:22,703 --> 00:31:25,608
المخرج

251
00:31:34,100 --> 00:31:38,907
اليوم الثالث

252
00:32:16,512 --> 00:32:18,745
. لا ، لا يمكنك الذهاب

253
00:32:18,986 --> 00:32:20,979
هل أنتما قادمان من البلدة ؟

254
00:32:21,125 --> 00:32:23,061
هل هناك طريقة أسرع ؟

255
00:32:23,163 --> 00:32:26,003
، لا يمكنك الذهاب
. أنها تثلج بكثرة

256
00:32:26,040 --> 00:32:28,142
. لقد ضللنا طريقنا ، أيضاً

257
00:32:28,178 --> 00:32:30,614
. سيارتنا تعطلت على الطريق السريع

258
00:32:30,750 --> 00:32:32,846
. إذاً لا تذهبا بهذا الإتجاة

259
00:32:33,123 --> 00:32:35,755
. سمعت أن هناك منزل من هذا الإتجاة

260
00:32:35,899 --> 00:32:38,530
. نحتاج أولاً أن نتخلص من هذا الثلج

261
00:32:38,940 --> 00:32:41,878
كيف عرفت
بأن هناك منزل ؟

262
00:32:43,552 --> 00:32:45,989
. هو أخبرني

263
00:32:46,560 --> 00:32:49,260
. قال أن منزلة يقع هناك

264
00:32:49,400 --> 00:32:52,134
. إرجع من حيث أتيت

265
00:32:52,275 --> 00:32:55,214
! لا تذهب ، عمي

266
00:32:57,890 --> 00:33:01,022
ما به ؟

267
00:33:12,162 --> 00:33:14,793
أين والديكِ ؟

268
00:33:15,003 --> 00:33:17,030
ذهبوا بعيداً
. لبعض الوقت

269
00:33:17,408 --> 00:33:21,874
إذاً أنتم هنا لوحدكم
. في هذا المنزل

270
00:33:23,057 --> 00:33:25,493
هذه ملكاً لكم ؟

271
00:33:25,966 --> 00:33:29,201
. لدينا الكثير منها

272
00:33:29,375 --> 00:33:31,470
حقاً ؟

273
00:33:33,820 --> 00:33:35,521
، إذاً

274
00:33:35,557 --> 00:33:40,159
يجب أن يكون هناك عربة اليقطين
. والأحذية الحمراء في مكان ما

275
00:33:43,712 --> 00:33:47,744
لا ينبغي على الأطفال أن يلعبوا
. بألعاب غالية التكلفة

276
00:33:52,035 --> 00:33:55,875
. عقدك جميل جداً

277
00:33:56,881 --> 00:33:59,877
لا يزال الثلج يتساقط ؟

278
00:34:00,524 --> 00:34:02,790
ماذا سوف يفعل عمك ؟

279
00:35:31,501 --> 00:35:33,670
، إذا لم تستمع لي

280
00:35:33,706 --> 00:35:36,879
. سأعاقبك بشدة

281
00:35:36,915 --> 00:35:40,583
سأمزق كل أحشائك
. وألقي بها في الغابة

282
00:35:40,725 --> 00:35:42,996
أنت ستكره ذلك ، أليس كذلك ؟

283
00:35:43,032 --> 00:35:45,637
! إذاً مت ! مت

284
00:35:45,673 --> 00:35:48,243
! هيا ، مت

285
00:35:49,816 --> 00:35:52,219
. لا تذهب

286
00:35:53,192 --> 00:35:54,751
. لا تذهب

287
00:36:13,914 --> 00:36:15,975
! عمي

288
00:36:18,860 --> 00:36:20,853
! توقف عن اللعب معي

289
00:36:20,965 --> 00:36:24,875
لماذا لم تسمح لي بالخروج ؟

290
00:36:24,912 --> 00:36:27,611
. لا تصرخ

291
00:36:27,718 --> 00:36:29,987
. هذا مخيف

292
00:36:30,023 --> 00:36:32,426
. رجاءً إذهب واسترح

293
00:36:32,864 --> 00:36:35,392
. أنت مبلل

294
00:36:49,408 --> 00:36:51,311
هذا لكي ، أليس كذلك ؟

295
00:36:51,647 --> 00:36:56,317
أين وجدته ؟

296
00:37:00,800 --> 00:37:04,505
. كل ذلك كان بسبب إرادته

297
00:37:04,815 --> 00:37:08,087
. الرجوع إلى المنزل هي إرادة بحد ذاتها

298
00:37:08,764 --> 00:37:12,732
. أنا الشماس بيون

299
00:37:12,979 --> 00:37:16,789
الأطفال أخبروني أسمك
أون - سون ؟

300
00:37:25,159 --> 00:37:31,079
قدسيتك العظيمة

301
00:37:31,382 --> 00:37:33,651
. . . في روحي

302
00:37:45,803 --> 00:37:49,874
. الثلج ما زال يتساقط

303
00:37:54,469 --> 00:37:55,738
يستمر الثلج بالسقوط
. على أملي المستميت

304
00:37:55,776 --> 00:38:01,786
اليوم الرابع ، لا يزال الثلج
. يستمر في التساقط على أملي المستميت

305
00:38:14,211 --> 00:38:17,244
هل صنعتم كل
هذا الغذاء بأنفسكم ؟

306
00:38:17,424 --> 00:38:20,229
كيف فعلتم كل هذا ؟

307
00:38:30,975 --> 00:38:33,883
. رجاءً قومي بإطعامي

308
00:38:35,761 --> 00:38:39,169
. أنتِ لست بطفلة
. أفعلي هذا بنفسك

309
00:38:39,340 --> 00:38:42,978
. لن تطعميني

310
00:38:49,713 --> 00:38:51,984
. أخبرتك

311
00:38:52,022 --> 00:38:55,693
. أنتِ يجب أن تأكلي بنفسك

312
00:38:55,971 --> 00:38:58,034
. هذا مؤلم

313
00:39:01,324 --> 00:39:05,965
لا بد أن والديكما
. قاموا بدتليلكم كثيراً

314
00:39:06,144 --> 00:39:08,116
. هذا يكفي

315
00:39:08,484 --> 00:39:11,084
أنهم لا يعلمون شيئاً
هم مجرد أطفال ؟

316
00:39:11,230 --> 00:39:15,107
. الآن جميعاً هذا يكفي

317
00:39:40,974 --> 00:39:44,018
سانتا كلوز سيمنح
. كل طفل ما يتمنى

318
00:39:44,055 --> 00:39:46,124
، غداً هو يوم عيد الميلاد

319
00:39:46,160 --> 00:39:49,504
عيد الميلاد هذا العام
. ستستمر طوال الإجازة

320
00:39:49,543 --> 00:39:52,211
. وسيصبح أكثر إثارةً من أي وقت مضى

321
00:39:56,265 --> 00:39:58,506
لماذا الجميع يحب عيد الميلاد ؟

322
00:39:58,544 --> 00:40:00,713
، عندما يأتي عيد الميلاد

323
00:40:00,750 --> 00:40:04,628
يمنح سانتا كلوز
. جميع رغبات الأطفال

324
00:40:11,558 --> 00:40:13,563
أنا أريد صندوق سحري

325
00:40:13,599 --> 00:40:17,098
. لأنه سيعطيني كل ما أرغب به

326
00:40:17,213 --> 00:40:24,069
، كعك ، حلوى ، شوكولاته
. رجال آليون ، وأقلام

327
00:40:24,106 --> 00:40:27,275
. أنا أرغب بجميع الألعاب في هذا العالم

328
00:40:42,608 --> 00:40:45,013
. هذا رائع ، يونغ - هى

329
00:40:47,393 --> 00:40:49,013
هل عمك مريض جداً ؟

330
00:40:49,051 --> 00:40:50,637
. نعم ، أعتقد أنه يعاني من البرد

331
00:40:50,675 --> 00:40:52,806
هل هذا صحيح ؟

332
00:40:54,856 --> 00:40:56,656
. هناك لطخة

333
00:41:24,268 --> 00:41:26,536
. لقد أخفتني

334
00:41:26,744 --> 00:41:29,274
ماذا تفعلين هنا ؟

335
00:41:30,190 --> 00:41:33,870
يبدوا بأنهم تركوا
. هنا لمدة طويلة

336
00:41:33,907 --> 00:41:36,608
. أشعر بالأسى من أجلهم

337
00:41:39,526 --> 00:41:43,939
. لا يمكنكِ أن تأخذي شيئاً من هنا

338
00:41:48,191 --> 00:41:49,717
لن أذهب إلى أي مكان ؟

339
00:41:49,865 --> 00:41:51,630
ما زال الثلج يتساقط ؟

340
00:42:06,393 --> 00:42:09,130
هينسيل وجريتيل

341
00:42:14,660 --> 00:42:20,134
في قديم الزمان
. . . في عمق الغابة الكثيفة

342
00:42:29,682 --> 00:42:32,121
هل لمست أشيائي ثانية ؟

343
00:42:35,170 --> 00:42:37,577
ما هذه الحماقة ؟

344
00:42:37,615 --> 00:42:39,049
! أعطني إياه

345
00:42:39,420 --> 00:42:41,185
! أعطني إياه الآن

346
00:42:41,460 --> 00:42:43,162
. إبن العاهرة

347
00:42:43,200 --> 00:42:46,540
ماذا قلت لي ؟

348
00:42:46,914 --> 00:42:48,213
! إتركني

349
00:42:58,459 --> 00:43:03,237
، أون - سو
. دعنا نخرج لصنع رجل من الثلج

350
00:43:04,180 --> 00:43:08,354
. أرجوك لا تجعله يغضب مرة أخرى

351
00:44:05,814 --> 00:44:09,686
. إغفر لي

352
00:44:15,317 --> 00:44:16,920
. رجاءً إغفر لي

353
00:44:16,958 --> 00:44:18,918
من أنتِ ؟

354
00:44:22,411 --> 00:44:24,543
. رجاءً إغفر لي

355
00:44:27,865 --> 00:44:29,769
. رجاءً إغفر لي

356
00:44:29,940 --> 00:44:32,916
. رجاءً إغفر لي

357
00:44:43,858 --> 00:44:46,160
ماذا حدث لكِ ؟

358
00:44:46,369 --> 00:44:48,432
. أرجوك أخفض صوتك

359
00:44:48,711 --> 00:44:52,085
سنكون في مشكلة كبيرة
. إذا عثر علينا الأطفال

360
00:44:53,462 --> 00:44:55,368
. وأنا لست أمهم

361
00:44:55,405 --> 00:44:57,169
ماذا ؟

362
00:44:57,711 --> 00:45:00,344
عن ماذا تتحدثين ؟

363
00:45:00,756 --> 00:45:06,141
سيارتنا تعطلت
. في منتصف الطريق

364
00:45:06,179 --> 00:45:09,211
. ونحن كنا نبحث عن المساعدة

365
00:45:09,388 --> 00:45:13,266
وبعد ذلك التقيت بـ جونغ - سون
. هذا كل ما في الأمر

366
00:45:14,175 --> 00:45:19,752
لا يمكنك الخروج من هنا
. مهما حاولت ذلك

367
00:45:22,372 --> 00:45:28,817
. رجاءً لا تخبر الأطفال

368
00:45:32,410 --> 00:45:38,193
من هم بحق الجحيم ؟

369
00:45:39,805 --> 00:45:44,914
. لقد أخذوا زوجي

370
00:45:46,564 --> 00:45:49,699
. لا أعلم أين هو الأن

371
00:45:52,854 --> 00:45:59,207
أنا أختبئ هنا
. بعد أن تغيب الشمس

372
00:46:01,822 --> 00:46:05,060
، هذه العلية هي متاهة
. مثل الغابة

373
00:46:07,041 --> 00:46:08,601
. أنظر

374
00:46:16,911 --> 00:46:19,043
. أنها عديمة الفائدة

375
00:46:19,624 --> 00:46:26,011
. لا توجد طريقة للعودة

376
00:46:30,129 --> 00:46:31,689
. ذلك الطفل

377
00:46:33,608 --> 00:46:35,477
. أنه هنا

378
00:47:03,000 --> 00:47:06,072
أين أنتِ ؟

379
00:47:07,058 --> 00:47:09,867
. يجب علينا الخروج من هنا

380
00:47:12,453 --> 00:47:14,987
. رجاءً ساعديني

381
00:47:26,164 --> 00:47:29,010
اليوم الخامس

382
00:47:29,045 --> 00:47:33,396
أين ذهب ؟

383
00:47:38,833 --> 00:47:41,333
هل رأيتِ الخاتم ؟

384
00:47:42,656 --> 00:47:47,006
هل ظننت بأنها لعبتك ؟

385
00:47:47,145 --> 00:47:49,246
. أنا لا أَعلم أين هو

386
00:47:49,995 --> 00:47:53,466
. هيا ، أعلم بأنكِ تعلمين

387
00:47:53,818 --> 00:47:56,455
ملائكتنا لديهم الكثير
. من تلك الأشياء

388
00:47:56,632 --> 00:48:01,018
. الملائكة لا تحب أن تكذب

389
00:48:10,509 --> 00:48:13,581
. تلك الكلمات لا تجدي نفعاً

390
00:48:15,807 --> 00:48:17,782
! هذه السيدة تضايقني

391
00:48:17,818 --> 00:48:19,759
! مان - بوك ، هي ليست محقة

392
00:48:19,796 --> 00:48:21,198
! أنا لا أستطيع إيقافها

393
00:48:31,124 --> 00:48:33,123
! تمهلي لبعض الوقت

394
00:48:33,336 --> 00:48:36,050
لا تتدخل
. وأذهب للحصول على بعض الهواء النقي

395
00:48:36,087 --> 00:48:37,290
. أنا سأجده بنفسي

396
00:48:37,328 --> 00:48:38,463
! أسرع

397
00:48:38,498 --> 00:48:41,570
. حسناً ، سأذهب

398
00:48:44,935 --> 00:48:46,674
. أنا ذاهب

399
00:48:46,713 --> 00:48:49,888
. أخبريني ثانية ماذا قلتِ للتو

400
00:48:50,030 --> 00:48:52,668
! أنا لا أحبك

401
00:48:55,359 --> 00:48:57,533
. دعيهم وشأنهم

402
00:48:57,572 --> 00:48:59,741
أنتِ أخذته ، أليس كذلك ؟

403
00:49:00,755 --> 00:49:02,489
. أنتِ تثيرين إشمئزازي

404
00:49:04,545 --> 00:49:06,150
ماذا قلت ؟

405
00:49:06,187 --> 00:49:07,756
. أنت طفل مزعج

406
00:49:07,795 --> 00:49:09,836
في ما تحدق ؟

407
00:49:09,874 --> 00:49:13,089
جميع الأطفال الذين من
. دون أباء هم مجرد مزعجون

408
00:49:13,126 --> 00:49:15,329
. . . من الأفضل لكم

409
00:49:28,946 --> 00:49:31,355
! مان - بوك ! توقف

410
00:49:33,171 --> 00:49:34,472
! مان - بوك

411
00:49:57,455 --> 00:49:59,697
. إنهم جميعا من الشياطين

412
00:50:00,582 --> 00:50:03,604
هذا حدث لأنكِ
. فقدتِ أعصابك أولاً

413
00:50:03,639 --> 00:50:05,380
. ياله من مشهد

414
00:50:05,419 --> 00:50:07,870
. أخبرتك ما فعله بي

415
00:50:07,909 --> 00:50:09,877
ألا تصدقني ؟

416
00:50:11,032 --> 00:50:13,035
. كوني صبورة

417
00:50:13,452 --> 00:50:16,268
. أشعر أنني حصلت على دعوة

418
00:50:16,980 --> 00:50:20,495
هناك شيئاً شرير
. حول هذا المنزل

419
00:50:21,989 --> 00:50:24,674
. دعنا نخرج من هنا

420
00:50:24,711 --> 00:50:26,748
. أهدئي

421
00:50:27,298 --> 00:50:33,837
أنهم مجرد أطفال وحيدون
. في عمق هذه الغابة

422
00:50:39,900 --> 00:50:45,133
. شكراً لمعانقتك لـ جونغ - سون

423
00:50:50,252 --> 00:50:52,323
. يونغ - هى

424
00:50:53,074 --> 00:50:57,002
ماذا يحدث في هذا المنزل ؟

425
00:50:57,309 --> 00:51:01,500
يمكنكِ أن تخبريني ، أليس كذلك ؟

426
00:51:02,048 --> 00:51:04,221
. هذا يدغدغ

427
00:51:05,105 --> 00:51:09,399
. حقاً يجب علي أن أذهب الآن

428
00:51:10,213 --> 00:51:15,147
هل تكرهنا لهذه الدرجة ؟

429
00:51:15,355 --> 00:51:18,400
لماذا ترغب دائماً في المغادرة ؟

430
00:51:18,918 --> 00:51:22,375
ألا يمكنك أن تبقى معنا ؟

431
00:51:23,354 --> 00:51:24,622
. يونغ - هى

432
00:51:25,874 --> 00:51:27,348
ماذا تفعلين هناك ؟

433
00:51:31,586 --> 00:51:33,828
. لقد ضربتني

434
00:51:34,647 --> 00:51:36,593
. أنا حقاً أكرهها

435
00:51:37,165 --> 00:51:39,042
أنت أيضاً ؟

436
00:52:17,800 --> 00:52:19,373
أين أنتِ ؟

437
00:52:54,293 --> 00:52:58,640
اليوم الأخير

438
00:53:01,957 --> 00:53:04,473
! يونغ - هى -
! أسرعي ، جونغ - سون -

439
00:53:06,952 --> 00:53:08,364
! أسرعي

440
00:53:15,258 --> 00:53:18,351
إلعب معنا ، حسناً ؟

441
00:53:18,601 --> 00:53:20,104
. إلعب معنا

442
00:53:20,254 --> 00:53:22,945
. إلعب معنا

443
00:53:24,251 --> 00:53:26,412
كيف ؟

444
00:53:26,763 --> 00:53:30,313
. أحب الإستماع للقصص القديمة

445
00:53:30,465 --> 00:53:31,919
. أنا ، أيضاً

446
00:53:32,060 --> 00:53:35,415
. جميع القصص لها نهاية سعيدة

447
00:53:35,455 --> 00:53:39,075
والشخصية الرئيسية
. تحصل على أمنيتها

448
00:53:39,528 --> 00:53:43,182
. رجاءً إروي لنا قصة

449
00:53:43,434 --> 00:53:47,122
! أسرع ! أسرع

450
00:53:51,551 --> 00:53:54,592
. الآن أستمعوا جيداً

451
00:53:55,487 --> 00:53:57,788
، منذ زمن طويل

452
00:53:58,204 --> 00:54:01,153
. كانت هناك ملكة

453
00:54:01,939 --> 00:54:05,768
. كان لديها إبن لطيف جداً

454
00:54:06,590 --> 00:54:10,775
، ولكن زوجها ، الملك

455
00:54:10,815 --> 00:54:14,964
. كان مريض وتوفى

456
00:54:15,111 --> 00:54:19,413
. ماذا ؟ لا ينبغي أن يموت مبكراً

457
00:54:19,594 --> 00:54:23,144
. أنا متأكد من أنه ذهب إلى مكان جيد

458
00:54:23,294 --> 00:54:26,174
، على سبيل المثال

459
00:54:26,419 --> 00:54:28,104
الجنة ؟

460
00:54:28,286 --> 00:54:31,466
. هل الجنة هي مكان مثل هذا

461
00:54:31,647 --> 00:54:33,228
. ربما

462
00:54:35,280 --> 00:54:38,529
أسرع ، ماذا حدث بعد ذلك ؟

463
00:54:39,320 --> 00:54:44,062
. ذهب الملك إلى الجنة

464
00:54:44,277 --> 00:54:47,457
. ومملكته إختفت

465
00:54:48,183 --> 00:54:50,378
لذا أرسلت

466
00:54:50,797 --> 00:54:55,030
الملكة إبنها إلى القصر
. حيث لم يكن هناك سوى الأطفال

467
00:54:55,855 --> 00:55:00,389
... ودعا الناس مكان

468
00:55:01,458 --> 00:55:03,458
. مملكة الملائكة

469
00:55:03,596 --> 00:55:10,617
إذاً جميع الأطفال
أصبح لهم أجنحة ؟

470
00:55:24,800 --> 00:55:28,095
، لكن سيد القصر

471
00:55:28,135 --> 00:55:31,393
. لم يحب الملائكة الصغيرة

472
00:55:32,594 --> 00:55:37,569
وبدأ بمعاقبة الأطفال
. من دون أي سبب

473
00:55:38,599 --> 00:55:41,322
. لقد كان شخص مخيف

474
00:55:41,651 --> 00:55:50,695
لماذا الملكة لم
ترجع إلى إبنها ؟

475
00:55:51,025 --> 00:55:52,984
. لقد جاءت تبحث عنه

476
00:55:55,205 --> 00:55:57,438
. لكنه لم يمكن الشخص ذاته

477
00:55:58,329 --> 00:56:03,197
. بسبب فقدانه للذاكرة

478
00:56:03,632 --> 00:56:06,997
، لكن الفتى الذي أصبح الأمير

479
00:56:07,038 --> 00:56:09,199
. غادر القصر، في يوم ما

480
00:56:13,493 --> 00:56:16,480
وألتقى بأميرته
. من المملكة المجاورة

481
00:56:17,375 --> 00:56:19,291
. وعاشوا عندها في سعادة دائمة

482
00:56:19,319 --> 00:56:20,428
أليس كذلك ؟

483
00:56:20,943 --> 00:56:21,897
. لا

484
00:56:23,964 --> 00:56:29,766
كان هناك طفل ينمو
. في رحم الأميرة

485
00:56:30,170 --> 00:56:33,435
في اليوم الذي إكتشف الأمير فيه ذلك

486
00:56:33,641 --> 00:56:38,009
سمع بأن والدته
. تعاني من المرض

487
00:56:39,048 --> 00:56:41,709
لذا ذهب عبر الغابة

488
00:56:41,917 --> 00:56:44,750
. للذهاب لرؤية والدته

489
00:56:45,122 --> 00:56:52,085
لكن عربة الأمير ، التي كان يركبها
. سقطت من على فوق الصخرة

490
00:56:54,233 --> 00:56:59,102
أقتربت جنية من الأمير
. بينما كان يرقد على الأرض

491
00:57:01,074 --> 00:57:06,307
وذهب الأمير المصاب
. مع تلك الجنية إلى القلعة السحرية

492
00:57:07,414 --> 00:57:10,577
القلعة السحرية

493
00:57:11,052 --> 00:57:13,486
. التي لم يستطيع مغادرتها أبداً

494
00:57:14,289 --> 00:57:16,017
. . . لكن

495
00:57:17,292 --> 00:57:19,200
الجنيات في القلعة

496
00:57:19,201 --> 00:57:22,417
Executive producer Miky LEE
Co-executive producer CHOl Jae-won

497
00:57:22,418 --> 00:57:24,772
. لم يرغبون في جعله يرحل

498
00:57:24,773 --> 00:57:26,900
Producers CHOl Jae-won
and SEO Woo-sik

499
00:57:25,203 --> 00:57:26,430
أليس كذلك ؟

500
00:57:26,771 --> 00:57:34,143
إذا لم يستطيع الأمير
، الذهاب إلى أميرته

501
00:57:26,976 --> 00:57:29,376
Associate producer KANG Young-mo

502
00:57:30,613 --> 00:57:33,281
Screenplay by KIM Min-sook
and YIM Phil-sung

503
00:57:33,317 --> 00:57:35,546
Original story by KIM Min-sook

504
00:57:35,547 --> 00:57:37,185
. الطفل يمكن أن يموت

505
00:57:37,186 --> 00:57:38,917
Cinematographer KIM Jee-yong

506
00:57:38,918 --> 00:57:41,820
. أيضاً هو لا يستطيع رعاية أمه المريضة

507
00:57:39,490 --> 00:57:41,048
Lighting director SHIN Sang-yeul

508
00:57:41,858 --> 00:57:42,926
ولكن الجنيات

509
00:57:42,927 --> 00:57:44,289
Music director LEE Byeongwoo

510
00:57:44,290 --> 00:57:45,675
يمكنهم فعل أي شيء
. بخيالهم

511
00:57:45,676 --> 00:57:47,189
Production designer RYU Seong-hee

512
00:57:47,295 --> 00:57:49,299
والأمير بالفعل سقطت في الحب
. مع الجنيات

513
00:57:49,300 --> 00:57:51,165
Editor KIM Sun-min

514
00:57:51,237 --> 00:57:53,398
Costumes CHO Sang-kyung

515
00:57:52,067 --> 00:57:53,233
لذا عاش

516
00:57:53,268 --> 00:57:56,737
. الجميع في سعادة دائمة

517
00:57:56,774 --> 00:57:58,139
. النهاية

518
00:57:58,174 --> 00:58:00,335
أليس كذلك ، عمي ؟

519
00:58:02,580 --> 00:58:04,810
. وجدته في الخلف

520
00:58:09,288 --> 00:58:15,249
لكن الأمير إكتشف
. سر مخيف حول الجنيات

521
00:58:15,495 --> 00:58:18,464
والجنيات
. لم يكونوا بتلك البراءة

522
00:58:20,267 --> 00:58:23,403
إستمر الأمير بالمحاولة
. لترك القلعة

523
00:58:23,439 --> 00:58:25,634
. والجنيات غضبت من ذلك

524
00:58:25,740 --> 00:58:29,642
لذا قطعوا ذراعية وساقية
. حتى لا يتمكن من المغادرة

525
00:58:31,514 --> 00:58:33,141
! هكذا

526
00:58:50,636 --> 00:58:52,729
هل رأى أحدكم كيونغ - سوك ؟

527
00:58:54,541 --> 00:58:58,068
. المرأة التي جئت معها هنا

528
00:58:59,046 --> 00:59:01,674
هي مختفية
. مع بعض الأشياء الثمينة

529
00:59:01,850 --> 00:59:03,875
. سوف تعود قريباً

530
00:59:04,019 --> 00:59:07,318
من الصعب إيجاد طريقك لوحدك
. في عمق هذه الغابة

531
00:59:07,590 --> 00:59:09,750
. والثلج لم يذب حتى الآن

532
00:59:20,437 --> 00:59:25,341
إذن وماذا حدث بعد ذلك في قصتك ؟

533
00:59:25,778 --> 00:59:27,440
. لا أعلم

534
00:59:27,780 --> 00:59:30,214
. لا أتذكر

535
00:59:49,706 --> 00:59:51,468
. أنظر هنا ، عمي

536
00:59:52,610 --> 00:59:56,010
يجب أن أجد ملاكي المحبوب
. التي ظلت طريقها

537
00:59:56,548 --> 00:59:59,346
ماذا عن الذهاب
معي إلى الغابة ؟

538
01:00:04,924 --> 01:00:07,950
أين هي بحق الجحيم ؟

539
01:00:17,872 --> 01:00:19,806
. عمي

540
01:00:20,308 --> 01:00:24,074
. ليس هذا الوقت العبث

541
01:00:24,248 --> 01:00:25,772
. هذه ليست مزحة

542
01:00:25,916 --> 01:00:28,350
. أقسم بأنها كانت هنا

543
01:00:39,065 --> 01:00:42,660
. هذا المنزل هو حقاً ممتع

544
01:00:43,770 --> 01:00:49,675
في بعض الأحيان تعثر على
. بعض الأمور المثيرة للإهتمام

545
01:00:54,150 --> 01:00:56,948
. كنت أفكر

546
01:00:57,153 --> 01:01:00,884
. بأن أسلب منه هذا المنزل

547
01:01:01,090 --> 01:01:05,584
سأكون عندها الشماس
. العظيم في هذا المنزل

548
01:01:06,463 --> 01:01:09,364
. أنت ستأسف لهذا

549
01:01:10,002 --> 01:01:12,436
. هي لم تهرب

550
01:01:12,805 --> 01:01:16,741
هناك شيء آخر
. في هذا المنزل

551
01:01:17,076 --> 01:01:20,546
. نحن يمكن أن نتعفن هنا إلى الأبد

552
01:01:20,582 --> 01:01:22,242
هل تفهمني ؟

553
01:01:24,051 --> 01:01:28,317
يجب أن تكون مهذب
. عندما تتكلم معي ، أيها الفتى

554
01:01:29,124 --> 01:01:34,994
إذاً ، أنت تعني أن هناك
. شيء آخر حول أولئك الأطفال

555
01:01:35,964 --> 01:01:37,488
. إنظر هنا

556
01:01:38,367 --> 01:01:42,701
الطفل والشيطان
. هما نفس الشيء

557
01:01:43,073 --> 01:01:49,171
إذا تتدخلت الملائكة
، بما يفعلون

558
01:01:49,581 --> 01:01:52,913
عندها فقط سوف أعيدهم
. من حيث أتوا

559
01:01:53,220 --> 01:01:54,788
أنت تعرف السماء ، أليس كذلك ؟

560
01:01:54,823 --> 01:01:56,321
من تكون ، بحق الجحيم ؟

561
01:01:56,356 --> 01:02:01,293
قلت لك أن تتحدث معي
! بإحترام ، نذل

562
01:02:06,134 --> 01:02:12,471
لا يوجد إستثناء لأحد
. الذي يتعارض مع صاحب العمل

563
01:02:13,176 --> 01:02:14,870
هل فهمت ؟

564
01:02:15,311 --> 01:02:17,073
يا نعجتي الصغيرة الضائعة ؟

565
01:02:26,591 --> 01:02:30,618
إذاًْ منذ متى وأنتم تعيشون هنا ؟

566
01:02:31,130 --> 01:02:33,564
. منذ زمن طويل جداً

567
01:02:34,001 --> 01:02:35,695
منذ زمن طويل ؟

568
01:02:35,868 --> 01:02:39,827
كم ؟ منذ ولادتك ؟

569
01:02:44,445 --> 01:02:46,811
، بالمناسبة

570
01:02:47,149 --> 01:02:51,984
يبدو أن والديكما
. أناس جيدون جداً

571
01:02:52,389 --> 01:02:55,381
للتفكير بشأن

572
01:02:55,493 --> 01:02:59,623
جمال بناء هذا المنزل الكبير
. في عمق هذه الغابة

573
01:02:59,797 --> 01:03:02,424
. أنه شيء مميز جداً

574
01:03:05,237 --> 01:03:07,236
ما أقصده هو

575
01:03:07,273 --> 01:03:10,975
بما أن والديكما
. قاما ببناء هذا المنزل الجميل

576
01:03:11,010 --> 01:03:16,175
لا بد وأنهم تركوا لكم الكثير
من الأشياء الثمينة ، أليس كذلك ؟

577
01:03:16,817 --> 01:03:19,837
وبما أنهم غادروا
، منذ فترة طويلة

578
01:03:19,872 --> 01:03:23,016
يجب عليكم شراء
، الكثير من الطعام ، والألعاب

579
01:03:23,053 --> 01:03:26,162
وإعطاء الهدايا
إلى الكنيسة ، أليس كذلك ؟

580
01:03:26,197 --> 01:03:28,528
. نحن لسنا في حاجة إلى تلك الأشياء

581
01:03:28,832 --> 01:03:31,133
. لدينا كل ما نحتاج إليه

582
01:03:31,168 --> 01:03:33,937
يمكننا الحصول على ما نريد
. بواسطة مخيلتنا

583
01:03:33,972 --> 01:03:36,405
. أنتِ محقة تماماً

584
01:03:36,574 --> 01:03:39,176
ملائكتي يمكنهم فعل ما يرغبون به
. إذا تخيلوا

585
01:03:39,213 --> 01:03:41,145
. أنتِ محقة

586
01:03:44,717 --> 01:03:47,987
الآن ، أنا سأحرس ملائكتي
. من الآن فصاعداً

587
01:03:48,023 --> 01:03:49,421
حسناً ؟

588
01:04:03,038 --> 01:04:04,473
. . . أن تكونوا هنا بدون أباء

589
01:04:04,509 --> 01:04:06,499
. لا تستمعوا إليه

590
01:04:07,344 --> 01:04:10,894
أنت دائماً تحاول
. تركنا على أية حال

591
01:04:10,930 --> 01:04:14,447
هو وعد بحمايتنا
. من الآن فصاعداً

592
01:04:18,990 --> 01:04:21,888
. لا ، لا يجب أن تثقوا به

593
01:04:21,925 --> 01:04:24,789
عمي ، ماذا تفعل ؟

594
01:04:26,466 --> 01:04:29,901
لماذا أنت قلق ؟

595
01:04:31,839 --> 01:04:37,072
أمك في الطابق العلوي
. مع زوجته

596
01:04:37,479 --> 01:04:39,615
ماذا فعلتم جميعاً بهم ؟

597
01:04:39,650 --> 01:04:42,209
. أمنا ليست هنا

598
01:04:42,719 --> 01:04:45,381
. هي ستعود في وقت لاحق

599
01:04:46,256 --> 01:04:48,622
. لقد وعدتني بذلك

600
01:04:48,959 --> 01:04:52,088
. نحن لم نرتكب ذنباً ، عمي

601
01:04:52,731 --> 01:04:56,189
. نحن لسنا أطفال سيئين

602
01:04:57,470 --> 01:04:59,403
. هذا يكفي الآن

603
01:04:59,672 --> 01:05:02,057
لا تلقي بلوم عليهم
. من دون أي دليل

604
01:05:02,092 --> 01:05:04,442
البالغون هم من يجب أن يلاموا
. أنت تعلم ذلك

605
01:05:04,577 --> 01:05:07,444
، أن ملائكتنا لا يمكن أن تؤذي أحد

606
01:05:10,652 --> 01:05:11,785
أليس كذلك ؟

607
01:05:11,821 --> 01:05:15,256
العم لا يجب أن يقول ذلك
. عن ملائكتنا البريئة

608
01:05:15,292 --> 01:05:17,725
. إلى ملاكي ، جونغ - سون

609
01:06:15,562 --> 01:06:18,725
. نحن قمنا بصنعه

610
01:06:22,937 --> 01:06:24,505
هل هو لذيذ ؟

611
01:06:24,540 --> 01:06:26,496
. نعم ، هو كذلك

612
01:06:29,478 --> 01:06:33,346
. هذا مستحيل

613
01:06:33,817 --> 01:06:35,444
. هم فقط مجرد أطفال

614
01:07:51,409 --> 01:07:53,205
. ساعدني

615
01:07:54,412 --> 01:07:56,073
ساعدني ؟

616
01:11:21,824 --> 01:11:23,917
إنتظار الأب والأم

617
01:11:46,786 --> 01:11:49,414
أبي الجديد وأمي ؟

618
01:12:16,655 --> 01:12:18,316
أليس هذا ممتع ؟

619
01:12:25,432 --> 01:12:26,990
! أطفال

620
01:12:27,969 --> 01:12:29,765
. توقفوا

621
01:12:38,248 --> 01:12:40,239
. ساعدنا

622
01:12:41,951 --> 01:12:43,850
. إنها تنزف

623
01:12:56,269 --> 01:12:58,101
. أنا أعاني ، أيضاً

624
01:12:58,137 --> 01:13:00,689
شخص ما يجب أن يأتي هنا
. في وقت قريب

625
01:13:00,725 --> 01:13:03,886
. حاولنا كل شيء
. دعنا ننتظر أكثر قليلاً

626
01:13:03,922 --> 01:13:06,618
أكثر قليلاً ؟
إلى متى يتعين علينا أن ننتظر ؟

627
01:13:06,655 --> 01:13:09,317
! سوف أصاب بالجنون
! لا أستطيع الإنتظار أطول من ذلك

628
01:13:09,352 --> 01:13:11,051
. أنتظر فقط بعض الشيء

629
01:13:11,087 --> 01:13:12,785
إلى متى ؟

630
01:13:12,821 --> 01:13:16,917
إلى متى سننتظر ؟
إلى الأبد ؟

631
01:13:17,826 --> 01:13:22,364
ولكن لا أرغب في
. أن يرى هديتي أمي وأبي

632
01:13:22,401 --> 01:13:24,834
. إلى أن يصبحوا متفاجئين جداً

633
01:13:31,310 --> 01:13:33,210
. هل ستخرج اليوم ثانيةً

634
01:13:33,513 --> 01:13:37,506
إذا أستطعنا الخروج من هنا
. سنتمكن عندها من المغادرة

635
01:13:38,152 --> 01:13:39,982
. حسناً ، دعنا نفعل ذلك

636
01:13:41,355 --> 01:13:45,052
لا يهم عدد المرات التي حاولت بها
. أنها عديمة الفائدة

637
01:13:45,360 --> 01:13:47,452
هل يجب أن أحرق الغابة ؟

638
01:13:48,398 --> 01:13:53,301
أنتم لا تعلمون أين هو المخرج ، أليس كذلك ؟

639
01:13:53,370 --> 01:13:57,138
أنت ستضل الطريق
. وتخاف ثانية على أية حال

640
01:13:57,173 --> 01:14:00,907
أنت دائماً تشتاق إلى أمك
. عندما تشعر بذعر

641
01:14:01,044 --> 01:14:02,646
قلت لكِ توقفِ عن
! التكلم عن أمي

642
01:14:02,681 --> 01:14:04,782
. . . أمي

643
01:14:04,819 --> 01:14:06,403
! أخرسي

644
01:14:06,438 --> 01:14:07,952
! إتركني

645
01:14:07,987 --> 01:14:11,925
كم مرة أخبرتك
! عن عدم التكلم في هذا الأمر

646
01:14:11,960 --> 01:14:13,721
! إتركني

647
01:14:13,860 --> 01:14:16,660
تعلمين بأنني أكرهه هذا
! عندما تقولين ذلك

648
01:14:16,695 --> 01:14:19,460
. مان - بوك ، لا أستطيع البقاء هنا أكثر

649
01:14:37,088 --> 01:14:39,180
. عزيزي

650
01:14:39,958 --> 01:14:41,391
هل أنت مجنون ؟

651
01:14:42,127 --> 01:14:46,931
. لا أستطيع تحريك يدي

652
01:14:46,966 --> 01:14:51,460
مان - بوك ، ماذا يجب أن نفعل ؟

653
01:14:52,240 --> 01:14:54,104
. لقد نلت منه

654
01:14:56,144 --> 01:14:59,807
، أمي أبي
يمكنكما الآن التوقف عن المشاجرة ، أليس كذلك ؟

655
01:15:30,617 --> 01:15:33,017
. أنا لم أقل شيئاً

656
01:15:33,388 --> 01:15:36,083
. لا تقتربي

657
01:15:36,658 --> 01:15:38,649
. لا ترفعي صوتكِ

658
01:15:39,261 --> 01:15:43,095
يونغ - هى ، تخيلي
. أن هذا مجرد حلم

659
01:15:50,241 --> 01:15:52,402
. أرتدي هذا

660
01:16:03,323 --> 01:16:07,054
. أتمنى أن تصبحي دميتي

661
01:16:08,329 --> 01:16:12,492
أكبر ، وأجمل دمية
. في هذا العالم

662
01:16:50,846 --> 01:16:53,781
. فتاة جيدة

663
01:16:54,116 --> 01:16:56,414
. طفلتي

664
01:16:56,786 --> 01:16:59,413
. أنتِ جميلة جداً

665
01:17:01,591 --> 01:17:04,719
. أسمحي لي أن أعانق

666
01:17:07,232 --> 01:17:12,225
. أريدكِ بجانبي إلى الأبد

667
01:17:33,363 --> 01:17:35,627
. الطريق الثالث إلى اليمين

668
01:17:36,466 --> 01:17:39,196
. مرة إلى اليسار

669
01:17:40,872 --> 01:17:43,465
. مرة أخرى إلى اليسار

670
01:17:46,477 --> 01:17:52,313
هل أبدو جميلة ؟

671
01:17:53,454 --> 01:17:56,388
لماذا لا تريد معانقتي ؟

672
01:17:56,624 --> 01:18:01,288
، يونغ -هى
. أنتِ جميلة كما أنتِ

673
01:18:02,130 --> 01:18:08,069
. رجاءً كن لطيف معي

674
01:18:08,639 --> 01:18:11,266
ماذا حدث لكِ ؟

675
01:18:11,909 --> 01:18:16,573
. أحياناً أعاني من أحلام مرعبة

676
01:18:16,714 --> 01:18:20,047
. مرعبة جداً

677
01:18:20,986 --> 01:18:24,183
. يستمر في القول بأني جميلة

678
01:18:24,556 --> 01:18:28,492
من يستمر في قول ذلك ؟

679
01:18:28,727 --> 01:18:31,525
هل حدث شيئاً سيئ لكِ ؟

680
01:18:32,433 --> 01:18:37,097
لماذا ترغب دائماً في المغادرة ؟

681
01:18:38,473 --> 01:18:41,340
. أنا أحبك

682
01:18:42,945 --> 01:18:47,041
. نحن لسنا أطفال سيئين

683
01:18:47,951 --> 01:18:53,856
أيضاً ، أنت قد أصبحت بالفعل
. بطل قصتنا

684
01:18:53,892 --> 01:18:55,324
ماذا ؟

685
01:18:55,526 --> 01:18:59,724
ألم تأتي هنا لكي تعثر عليه ؟

686
01:19:00,932 --> 01:19:04,698
، إذا تخيلنا فقط في هذه الغرفة

687
01:19:04,871 --> 01:19:07,897
. جميع رغباتنا ستتحقق

688
01:19:22,392 --> 01:19:28,695
لهذا السبب تخلصت من
. جميع المرايا في هذه الغرفة

689
01:19:28,832 --> 01:19:31,665
. هذا يحدث فقط في هذه الغرفة

690
01:19:35,507 --> 01:19:38,499
في الغابة

691
01:19:40,446 --> 01:19:43,175
. هناك شخص ما يغني

692
01:19:44,117 --> 01:19:50,489
إن الطيور تزقزق

693
01:19:52,127 --> 01:19:59,226
والجدول يتدفق بهدوء

694
01:20:00,536 --> 01:20:06,372
أنا أمجد قوتك القوية

695
01:20:08,679 --> 01:20:12,308
عام 1971

696
01:20:12,717 --> 01:20:15,618
عظمتك

697
01:20:17,190 --> 01:20:21,718
مع الملائكة

698
01:20:23,664 --> 01:20:27,394
. أنا سأنفذ رغبتك الآن

699
01:20:37,814 --> 01:20:39,406
. آمين

700
01:21:30,943 --> 01:21:35,141
كيم مان - بوك ، ولد في عام 1959

701
01:21:37,084 --> 01:21:40,053
كيم يونغ - هى ، ولدت في عام 1960

702
01:21:42,957 --> 01:21:46,051
كيم جونغ - سون ، ولدت في عام 1965

703
01:22:35,753 --> 01:22:37,515
هل هو هنا ؟

704
01:22:40,559 --> 01:22:42,360
. مان- بوك ، الأخ الأكبر

705
01:22:42,395 --> 01:22:44,294
. أخبرني

706
01:22:47,334 --> 01:22:49,336
ليس هناك وثائق تركت
. في هذا المنزل

707
01:22:49,372 --> 01:22:51,167
. لا تملس ذلك

708
01:22:51,973 --> 01:22:54,532
! دع جونغ - سون وشأنها الآن

709
01:22:55,776 --> 01:22:58,142
. أنت مخيف جداً

710
01:22:58,946 --> 01:23:02,974
الأخ الأكبر مان - بوك
. يمتلك عينان مخيفتان

711
01:23:05,788 --> 01:23:08,086
. أخبرني

712
01:23:08,292 --> 01:23:10,992
حقاً أين ذهب والديكما ؟

713
01:23:11,028 --> 01:23:14,964
هل هرب ذلك العم الغبي
بعد أن فعل شيء ؟

714
01:23:15,334 --> 01:23:19,964
أو هل مان - بوك فعل شيئاً له ؟

715
01:23:27,180 --> 01:23:29,774
، عندما كنت صغيراً

716
01:23:30,419 --> 01:23:33,785
، أرسلت أبي إلى السماء

717
01:23:34,657 --> 01:23:38,149
. كان يزعجني كثيراً

718
01:23:40,863 --> 01:23:45,129
مان - بوك ، هل فعلت ذات الشيء
كما فعلت أنا ؟

719
01:23:45,303 --> 01:23:47,066
. أنتم جميعكم متشابهون

720
01:23:47,238 --> 01:23:49,831
. أنت تثير إشمئزازي

721
01:24:19,443 --> 01:24:22,412
مان - بوك ، هذا الرجل
. حقاً ، سيئ جداً

722
01:24:22,447 --> 01:24:25,347
. هو وعد بحمايتنا

723
01:24:25,515 --> 01:24:28,085
لماذا جميع الكبار سيئون ؟

724
01:24:28,121 --> 01:24:29,678
! مان - بوك

725
01:24:31,490 --> 01:24:34,687
من أنت ؟ الشيطان ؟

726
01:24:34,794 --> 01:24:38,025
. أيها الشيطان ، أرحل من هنا
. أيها الشيطان ، أرحل من هنا

727
01:24:41,468 --> 01:24:45,336
هل لهذا أستجبتم لي ؟

728
01:24:45,540 --> 01:24:51,775
هل هؤلاء الأطفال الشيطاين سيطروا
على هذا المنزل ؟

729
01:24:57,821 --> 01:25:03,282
. الآن ، سوف أسترجع هذا المنزل

730
01:25:07,800 --> 01:25:10,166
! مان - بوك

731
01:25:21,182 --> 01:25:23,149
! توقف

732
01:25:23,452 --> 01:25:25,613
! لا أريدك أن تتأذى

733
01:25:28,590 --> 01:25:29,857
! مان - بوك ، توقف

734
01:25:29,893 --> 01:25:32,555
أنت ستصبح مثله
. إذا فعلت هذا

735
01:25:33,763 --> 01:25:36,288
لماذا ؟

736
01:25:36,534 --> 01:25:39,367
، لماذا لا يجب أن أعاقبه
. هو شخص سيء

737
01:25:39,503 --> 01:25:41,672
الأشخاص السيئون
. يجب أن يعاقبون

738
01:25:41,708 --> 01:25:43,073
. لكن ليس هكذا

739
01:25:43,108 --> 01:25:45,803
. هناك بالتأكيد طريقة أخرى

740
01:25:49,849 --> 01:25:52,443
. أنظر ، لقد تمت معاقبتهم هنا

741
01:25:52,785 --> 01:25:57,119
. هذه ليست سوى قصة

742
01:25:57,324 --> 01:25:59,519
. لا

743
01:26:04,400 --> 01:26:10,100
. هذا الكتاب يمنحنا كل أمنياتنا

744
01:26:12,943 --> 01:26:15,536
من أنتم بحق الجحيم ؟

745
01:26:19,551 --> 01:26:23,317
ماذا حدث في هذا المنزل ؟

746
01:26:26,825 --> 01:26:31,524
. . . منذ زمن طويل

747
01:26:33,368 --> 01:26:36,303
. كنا نعيش هنا منذ فترة طويلة

748
01:26:47,017 --> 01:26:50,214
بيت الأطفال السعداء

749
01:27:21,524 --> 01:27:23,955
. أبي ، كنت مخطئاً

750
01:27:23,990 --> 01:27:26,386
. رجاءً إغفر لي

751
01:27:31,269 --> 01:27:34,102
. أبي ، رجاءً إغفر لي

752
01:27:36,576 --> 01:27:39,739
. أرجوك توقف ، لا تفعل هذا

753
01:27:43,650 --> 01:27:45,286
. إغفر لي

754
01:27:45,321 --> 01:27:46,921
. أرجوك توقف

755
01:27:46,956 --> 01:27:48,582
. أبي

756
01:27:51,493 --> 01:27:53,426
. أبي

757
01:28:06,511 --> 01:28:07,978
. لا

758
01:28:08,880 --> 01:28:10,779
. أبي

759
01:28:17,391 --> 01:28:20,258
لماذا جئتم في مثل هذا الوقت ؟

760
01:28:21,829 --> 01:28:25,320
هل إستيقظتم في منتصف
الليل وأرعبتم الجميع ؟

761
01:28:26,000 --> 01:28:30,836
أو هل لأنكم أشتقتم لهذا المكان؟

762
01:28:53,133 --> 01:28:57,035
. أبي ، أنا أجمل من جونغ - سون

763
01:28:57,170 --> 01:29:00,503
. أنا أجمل بكثير من جونغ - سون

764
01:29:00,708 --> 01:29:05,145
. هي صغيرة ونحيلة جداً

765
01:29:05,347 --> 01:29:10,546
. رجاءً ، خذني بدلاً منها ، أبي

766
01:29:51,969 --> 01:29:54,205
عيد الميلاد هذا العام
. سيستمر طوال الإجازة

767
01:29:54,240 --> 01:29:56,866
. وسيصبح أكثر إثارةً من أي وقت مضى

768
01:29:57,074 --> 01:29:59,793
. دعونا نرى ، عيد الميلاد هو في الغد

769
01:29:59,829 --> 01:30:02,272
لماذا إذن تحب عيد الميلاد ؟

770
01:30:02,307 --> 01:30:04,681
. لأنه عيد الميلاد

771
01:30:04,716 --> 01:30:08,379
سانتا كلوز سيمنح
. كل طفل ما يتمنى

772
01:30:08,622 --> 01:30:13,992
مان - بوك ، هل سانتا كلوز

773
01:30:14,195 --> 01:30:17,756
سيمنح كل طفل ما يتمنى ؟

774
01:30:19,033 --> 01:30:20,864
. لا أعلم

775
01:30:22,772 --> 01:30:25,297
. أنا لا أعلم ، جونغ - سون

776
01:30:27,612 --> 01:30:36,486
لكن لماذا سانتا كلوز
لا يأتي إلينا ؟

777
01:30:41,261 --> 01:30:47,130
. لأن السماء بعيدة جداً من هنا

778
01:30:48,702 --> 01:30:52,934
. أتمنى أن يأتي هذا العام

779
01:30:53,408 --> 01:30:55,307
كنت جيد جداً ؟

780
01:30:55,677 --> 01:30:57,843
. أنا كنت الأفضل

781
01:30:57,881 --> 01:31:01,475
لا ، أنا كنت أكثر طاعة
. إلى والداي

782
01:31:19,506 --> 01:31:21,234
. مان - بوك

783
01:31:21,641 --> 01:31:23,437
جونغ - سون ؟

784
01:31:24,678 --> 01:31:26,737
. حان وقت الإستيقاظ

785
01:31:29,384 --> 01:31:32,046
. أنتم ملائكة

786
01:31:36,525 --> 01:31:37,992
. تعالوا هنا

787
01:31:53,845 --> 01:31:55,779
. لا يزال الأطفال يشعرون بالنعاس

788
01:31:55,815 --> 01:32:00,718
على أية حال ، هذا رائع منك
. لجعلهم يشعرون بالراحة

789
01:32:00,855 --> 01:32:03,406
هل هؤلاء جميع الأطفال ؟

790
01:32:03,442 --> 01:32:05,925
. لا ، هؤلاء هم الأصغر

791
01:32:05,960 --> 01:32:09,919
الأطفال الأكبر سناً
. ذهبوا إلى المدرسة في البلدة

792
01:32:11,934 --> 01:32:16,237
هذا الصبي جاء إلى هنا
. عندما كان في الخامسة

793
01:32:16,273 --> 01:32:18,774
كان والده يضربة
. لذلك هو كئيب

794
01:32:18,810 --> 01:32:20,743
. يا إلهي

795
01:32:20,878 --> 01:32:24,678
، فعلت ما بوسعي له
. ولكن هذا لم يكن سهلاً

796
01:32:24,782 --> 01:32:28,946
، كما تعلمين
. الأطفال يتأثرون بالكبار

797
01:32:29,322 --> 01:32:30,722
. هؤلاء الإثنان هما أخوات

798
01:32:30,757 --> 01:32:32,991
. ياإلهي ، تبدوان متشابهتان جداً

799
01:32:33,026 --> 01:32:35,795
عندما تكبران ستصبحان
. في غاية الجمال

800
01:32:35,831 --> 01:32:39,755
، بالطبع
. أنهم مثل الملائكة

801
01:32:40,000 --> 01:32:45,438
أيضاً أنا قلق بعض الشيء
. حول الصغرى لأنها ضعيفة

802
01:32:46,575 --> 01:32:49,270
لذا هل لديكِ ما تقدمية لنا ؟

803
01:32:49,812 --> 01:32:53,214
. أيها الأطفال ، هذا هو سانتا كلوز

804
01:32:53,250 --> 01:32:56,052
. لقد جاء من مكان بعيد جداً لرؤيتكم

805
01:32:56,087 --> 01:32:57,849
أليس كذلك ؟

806
01:33:04,697 --> 01:33:08,257
. إنظروا إلى هذا

807
01:33:08,401 --> 01:33:12,201
. يبدو لذيذ جداً

808
01:33:14,842 --> 01:33:16,503
. جيد

809
01:33:16,677 --> 01:33:19,044
. الآن ، تذوقي واحدة

810
01:33:19,881 --> 01:33:22,747
. وأنت أيضاً

811
01:33:24,953 --> 01:33:26,386
هل هو لذيذ ؟

812
01:33:27,358 --> 01:33:29,587
رائع ، أليس كذلك ؟

813
01:33:31,195 --> 01:33:34,255
. هذه للسيدة الصغيرة

814
01:33:36,534 --> 01:33:44,442
وهذه هدية عيد الميلاد المميزة
. من سانتا كلوز

815
01:33:44,478 --> 01:33:45,774
هانسيل وجريتيل

816
01:33:47,046 --> 01:33:50,244
. سأجلب كتب أكثر في المرة القادمة

817
01:34:04,701 --> 01:34:06,066
. سيدي

818
01:34:06,169 --> 01:34:09,406
أنت حقاً سانتا كلوز ، أليس كذلك ؟

819
01:34:09,441 --> 01:34:11,567
أنت حقاً سانتا ، أليس كذلك ؟

820
01:34:16,081 --> 01:34:21,053
أنت ستمنح كل أمنياتنا
لعيد الميلاد ، أليس كذلك ؟

821
01:34:21,088 --> 01:34:23,078
. بالطبع

822
01:34:23,289 --> 01:34:29,194
، إذا كنت فتاة جيدة جداً
. جميع رغباتك سوف تتحقق

823
01:34:29,296 --> 01:34:34,324
. سانتا ، نحن لسنا أطفال سيئين

824
01:34:36,071 --> 01:34:38,198
. بالطبع أنتم لستم كذلك

825
01:34:38,473 --> 01:34:40,236
. أطفال

826
01:34:41,244 --> 01:34:45,806
. أنا سأخبركم بسر

827
01:34:46,451 --> 01:34:52,023
، إعتباراً من اليوم
. إذا تخيلتم شيئاً

828
01:34:52,058 --> 01:34:54,057
، ورغبتم به

829
01:34:54,092 --> 01:35:00,692
. جميع أمنياتكم ستمنح

830
01:35:00,967 --> 01:35:04,130
إذا فقط تخيلنا ؟

831
01:35:04,438 --> 01:35:06,303
ورغبنا بشيء ؟

832
01:35:06,339 --> 01:35:08,170
. بالطبع

833
01:35:24,995 --> 01:35:26,689
. ساعدني

834
01:35:27,699 --> 01:35:29,030
. أنا جائع

835
01:35:30,569 --> 01:35:32,263
. ساعدني

836
01:35:33,072 --> 01:35:34,403
. أنا جائع

837
01:35:53,328 --> 01:35:55,319
... سيونغ - هو

838
01:36:16,590 --> 01:36:19,990
مان - بوك ، لماذا لا يتحرك ؟

839
01:36:57,606 --> 01:36:59,539
. هيونغ - جون

840
01:37:01,876 --> 01:37:03,844
. كل بعض من هذا

841
01:37:05,448 --> 01:37:10,647
. سانتا كلوز أعطاه إلينا

842
01:37:18,529 --> 01:37:21,396
. إستيقظ

843
01:37:21,767 --> 01:37:23,529
! إستيقظ

844
01:37:34,682 --> 01:37:37,776
قوتك

845
01:37:37,985 --> 01:37:41,079
وقدسيتك العظيمة

846
01:37:41,256 --> 01:37:46,194
تمجد روحي

847
01:37:46,496 --> 01:37:53,334
قدسيتك القوية والعظيمة

848
01:37:53,570 --> 01:37:58,474
، لو لم يكن هذا جميعاً لكم
. هذه الحلوى ستكون أكثر لذة

849
01:37:59,478 --> 01:38:02,148
. أنت سيئ ، سيئ جداً

850
01:38:02,183 --> 01:38:03,413
. لا ، لا

851
01:38:03,449 --> 01:38:06,077
. عمك هو السيء

852
01:38:06,520 --> 01:38:11,786
، حاول الهروب منك
هل تذكر ؟

853
01:38:11,927 --> 01:38:13,451
أليس كذلك ؟

854
01:38:16,098 --> 01:38:22,663
. أنا سأحميك إلى الأبد

855
01:38:25,375 --> 01:38:26,174
! لا

856
01:38:26,209 --> 01:38:27,774
. إلى الأبد

857
01:38:27,809 --> 01:38:29,339
! مان - بوك

858
01:38:29,448 --> 01:38:31,643
! أنا سأبقى بجانبك

859
01:38:32,183 --> 01:38:33,482
! هو يكذب

860
01:38:33,518 --> 01:38:35,816
! أنها مجرد أكاذيب

861
01:38:36,254 --> 01:38:40,384
! كيف تجرؤ على النظر إلي

862
01:38:46,801 --> 01:38:49,037
. إخرس ، أيها النذل

863
01:38:49,072 --> 01:38:50,561
! مان - بوك

864
01:38:51,539 --> 01:38:54,063
. أون - سو ، محق

865
01:38:54,242 --> 01:38:59,146
أنه تماماً مثل أبي
. في ملجأ الأيتام

866
01:38:59,316 --> 01:39:01,546
. . . إذا تخيلت

867
01:39:02,219 --> 01:39:04,517
. . . ما أرغب به حقاً

868
01:39:05,255 --> 01:39:09,089
كل رغباتي ستتحقق
. أثناء عيد الميلاد

869
01:39:09,661 --> 01:39:11,288
أليس كذلك ؟

870
01:39:16,002 --> 01:39:20,564
! عاقبه ! بسرعة -
! أطفال الشيطان -

871
01:39:28,884 --> 01:39:31,250
ماذا تفعلون ؟

872
01:40:01,822 --> 01:40:06,385
! سوف أحرقم جميعاً في الجحيم

873
01:40:53,183 --> 01:40:54,650
. مان - بوك

874
01:40:54,852 --> 01:41:01,156
نحن سنكون سعداء من الآن فصاعداً ، أليس كذلك ؟

875
01:41:04,630 --> 01:41:05,996
. أون - سو

876
01:41:06,031 --> 01:41:08,090
. عش معنا إلى الأبد

877
01:41:08,234 --> 01:41:10,464
إلى الأبد ، حسناً ؟

878
01:41:10,604 --> 01:41:13,474
. يجب أن تخرجوا من هذه اللعنة

879
01:41:13,509 --> 01:41:15,275
. يجب أن تغادروا هذا المكان

880
01:41:15,311 --> 01:41:17,476
. أنا سوف أساعدكم ، حسناً ؟

881
01:41:17,511 --> 01:41:20,147
. أرحلوا من هنا وإتخذوا أصدقاء جدد

882
01:41:20,183 --> 01:41:21,500
. يجب أن تكبروا

883
01:41:21,536 --> 01:41:22,782
! نحن نكره الكبار

884
01:41:22,817 --> 01:41:26,055
، إذا أستمريتم هكذا
. سوف تصبحون سيئين مثلهم

885
01:41:26,091 --> 01:41:29,718
. لا ، نحن مختلفون

886
01:41:30,494 --> 01:41:34,897
، إعتقدنا بأنك سوف تتغير
. لكنك كما أنت

887
01:41:35,500 --> 01:41:38,594
، إذا بدأنا في حبهم والثقة بهم

888
01:41:38,670 --> 01:41:41,366
. يحاولون تركنا

889
01:41:42,776 --> 01:41:46,512
دعنا نرى ما إذا كان يمكنك
. الرحيل من هذه الغابة

890
01:41:46,548 --> 01:41:48,036
. رجاءً

891
01:41:48,182 --> 01:41:50,979
يجب أن تخرج إلى
. العالم الحقيقي

892
01:41:51,319 --> 01:41:56,538
، يجب عليكم العيش بسعادة

893
01:41:56,574 --> 01:42:01,759
كيف هو عالمك ؟

894
01:42:02,699 --> 01:42:08,103
هل جميع الأطفال هناك سعداء ؟

895
01:42:18,551 --> 01:42:20,985
بداية العيش بسعادة إلى الأبد مع العم

896
01:42:34,802 --> 01:42:39,865
هكذا يجب أن يعيش
. العم معنا بسعادة إلى الأبد

897
01:42:49,820 --> 01:42:55,589
. وأنت أصبحت بطل قصتنا

898
01:42:56,696 --> 01:42:59,631
. هنا نهاية قصتنا

899
01:43:00,733 --> 01:43:03,327
. لقد قررت

900
01:43:05,039 --> 01:43:09,442
. لكن لدي أحباء ينتظرونني

901
01:43:10,413 --> 01:43:14,042
عندما تحب شخص ما
. ليس بجانبك

902
01:43:14,150 --> 01:43:17,313
تعلم كم هو مؤلم
. وحزين ذلك

903
01:43:17,453 --> 01:43:19,751
. أنتم جميعاً تعلمون ذلك جيداً

904
01:43:19,890 --> 01:43:22,790
. لكن الجميع يكرهنا

905
01:43:22,994 --> 01:43:25,757
. وهم جميعاً يحاولون تركنا

906
01:43:26,165 --> 01:43:29,965
. إعتقدنا بأنك شخص مختلف

907
01:43:30,470 --> 01:43:33,633
. وبأنك تحبنا حقاً

908
01:43:34,139 --> 01:43:38,641
. يونغ - هى ، دعنا نخرج من هنا

909
01:43:38,678 --> 01:43:43,146
لماذا ترغب دائماً في المغادرة ؟

910
01:43:44,419 --> 01:43:48,981
. لدينا كل شيء هنا

911
01:43:49,291 --> 01:43:52,317
. فقط إذا تخيلنا ذلك

912
01:43:53,397 --> 01:43:55,330
. أخبرتكم

913
01:43:55,799 --> 01:43:59,131
. طفلي الأمير سوف يولد عما قريب

914
01:43:59,269 --> 01:44:02,606
. ذلك الطفل يحتاجني

915
01:44:02,642 --> 01:44:06,703
ماذا بشأننا ؟

916
01:44:07,646 --> 01:44:12,139
من سيعتني بنا ؟

917
01:44:15,455 --> 01:44:18,218
. نحن نحتاجك

918
01:44:20,460 --> 01:44:22,257
. إلى الأبد

919
01:44:22,931 --> 01:44:30,395
عشت حياتي أفكر
. بأنني كنت الوحيد الذي لم يشعر بالسعادة

920
01:44:31,708 --> 01:44:35,235
. وحاولت دائماً الخروج من هنا

921
01:44:36,914 --> 01:44:38,973
. . . لكن الآن

922
01:44:42,420 --> 01:44:45,856
. لكن الأن ، لست كذلك

923
01:44:47,193 --> 01:44:51,289
. نحن لسنا أطفال سيئين

924
01:44:54,202 --> 01:44:56,135
لكن الجميع

925
01:44:57,639 --> 01:44:59,903
. يعتقد بأننا كذلك

926
01:45:02,210 --> 01:45:08,514
هل نحن حقاً بهذا السوء ؟
هل نحن كذلك ؟

927
01:45:10,621 --> 01:45:12,349
! أون - سو

928
01:45:18,197 --> 01:45:20,130
. أنا آسف

929
01:45:21,533 --> 01:45:24,366
. أنا آسف حقاً

930
01:45:25,773 --> 01:45:28,105
لماذا ؟

931
01:45:28,442 --> 01:45:30,276
. بسبب ما حدث

932
01:45:30,311 --> 01:45:31,938
. أون - سو

933
01:45:33,080 --> 01:45:35,674
أنت سوف تعتنى بنا ، أليس كذلك ؟

934
01:45:35,951 --> 01:45:38,920
أنت ستبقى معنا ، أليس كذلك ؟

935
01:45:40,423 --> 01:45:43,186
. دعنا نغادر سوية

936
01:45:43,460 --> 01:45:45,361
. يجب عليكم المحاولة

937
01:45:45,396 --> 01:45:47,023
. لا

938
01:45:48,565 --> 01:45:51,397
. لا يمكننا أن نترك هذا المكان

939
01:45:51,769 --> 01:45:54,602
. هذا هو منزلنا ، أون - سون

940
01:45:54,940 --> 01:46:00,173
. أنا أحبك كثيراً

941
01:46:01,548 --> 01:46:07,180
. عناقك دافئ جداً

942
01:46:08,022 --> 01:46:10,115
. شكراً لك

943
01:46:10,759 --> 01:46:12,658
. أنا آسف

944
01:46:13,095 --> 01:46:17,623
. يونغ - هى ، أنا آسف

945
01:46:22,406 --> 01:46:27,070
. أفتقدكي ، هاي - يونغ

946
01:46:27,279 --> 01:46:29,075
. أفتقدكي

947
01:46:31,116 --> 01:46:33,448
. أحرق دفتر الملاحظات

948
01:46:34,519 --> 01:46:37,682
. أحرق قصتك في دفتر الملاحظات

949
01:46:37,823 --> 01:46:39,416
. بسرعة

950
01:46:39,726 --> 01:46:40,894
ماذا تفعل ؟

951
01:46:40,929 --> 01:46:42,026
. أسرع وأحرقه

952
01:46:42,062 --> 01:46:46,556
. إمحوا نفسك من ذكرياتنا وخيالنا

953
01:46:49,637 --> 01:46:51,436
أون - سون ، ماذا تفعل ؟

954
01:46:51,472 --> 01:46:53,839
يجب أن
. تعتني بنا إلى الأبد

955
01:47:44,103 --> 01:47:45,502
. الوداع

956
01:47:50,843 --> 01:47:52,242
. الوداع

957
01:48:51,081 --> 01:48:54,016
هل أنت من تعرض لحادث السير ؟

958
01:48:56,822 --> 01:49:00,222
كيف أنزلقت سيارتك إلى هذا الطريق ؟

959
01:49:00,358 --> 01:49:02,759
وأين سبق وأن كنت ؟

960
01:49:03,029 --> 01:49:05,520
. هذا غريب جداً

961
01:49:05,730 --> 01:49:08,290
هل أصبت في مكان آخر ؟

962
01:49:09,671 --> 01:49:12,366
! أنت هناك

963
01:49:12,606 --> 01:49:15,234
. حاول القيام بعمل جيد ، رجل عجوز

964
01:49:17,412 --> 01:49:18,936
. إنتظر دقيقة

965
01:49:19,214 --> 01:49:22,274
دعنا ننتهي لكي نذهب ، حسناً ؟

966
01:50:10,141 --> 01:50:12,735
. إذهب لشراء بعض الحليب

967
01:50:12,912 --> 01:50:14,470
. أنا أحبك

968
01:50:14,746 --> 01:50:16,475
. سوف أنام الآن

969
01:50:28,664 --> 01:50:32,498
، هل ما حدث كان مجرد حلم

970
01:50:33,669 --> 01:50:38,800
أنا لست فضولي لمعرفة هؤلاء الأطفال
. والشعور بالأسى من أجلهم

971
01:50:40,778 --> 01:50:45,111
أين كان ذلك المكان ؟

972
01:50:46,151 --> 01:50:48,351
لم يتم العثور على قاتل الطفل

973
01:50:48,386 --> 01:50:51,220
بيون جي - وان ، عثر على سيارة في الطريق السريع 37

974
01:50:51,257 --> 01:50:53,491
من هو السفاح بيون جي - وان ؟
. الشماس من الطائفة دينية

975
01:50:53,528 --> 01:50:56,290
الطريق السريع 37
' طريق الموت '

976
01:51:50,260 --> 01:51:55,130
هل جميع الأطفال هناك سعداء ؟

