﻿1
00:00:35,328 --> 00:00:38,631
"ماذا تريك المرآة؟"

2
00:00:40,916 --> 00:00:43,093
"ماذا ترى؟"

3
00:00:46,714 --> 00:00:48,932
"حكاية عفى عليها الزمن"

4
00:00:53,887 --> 00:00:59,941
(كانت حكاية الأميرة (بياض الثلج"
"(وكيف قضت على الملكة الشريرة (ريفينا

5
00:01:00,768 --> 00:01:04,153
"واستعادت حقها في العرش"

6
00:01:09,275 --> 00:01:14,872
،ولكن، هناك قصة أخرى"
"حكاية لم تعرفها بعد

7
00:01:16,324 --> 00:01:22,044
حكاية تبدأ قبل زمنِ بعيد
"من "نهاية سعيدة للأبد

8
00:01:31,044 --> 00:01:36,044
<b>\\الصياد \\
[حرب الشتاء]</b>

9
00:01:56,068 --> 00:01:57,618
مجرد بيدق؟

10
00:01:58,277 --> 00:02:01,664
بإمكان هذا البيدق البسيط
أن يطيح بالممالك

11
00:02:07,619 --> 00:02:09,712
!لا تشتتيني

12
00:02:16,335 --> 00:02:20,639
،بيدق مسكين
ملك عجوز وضيع

13
00:02:20,839 --> 00:02:25,185
هذا محزن للغاية
.. ولكن، الحركة الأخيرة تحسم

14
00:02:27,553 --> 00:02:29,146
.. حسناً

15
00:02:30,681 --> 00:02:35,035
الملكة تأخذ هذا البيدق

16
00:02:35,977 --> 00:02:40,156
!الملكة تُطيح بالملك

17
00:03:05,295 --> 00:03:08,848
وأنت ظننتها مجرد لُعبة

18
00:03:38,367 --> 00:03:44,255
،بوجود المرآة تحت إمرتها"
"كانت (ريفينا) لا تقهر

19
00:03:55,549 --> 00:03:59,552
لقد استولت على مملكتها"
،كما استولت على ممالك سابقة

20
00:03:59,553 --> 00:04:04,815
،وستستولي على ممالك أخرى
"(تساندها أختها (فريا

21
00:04:21,488 --> 00:04:25,158
هل هو الحب حقًا؟

22
00:04:25,159 --> 00:04:28,462
أجل هو كذلك، دورك

23
00:04:28,704 --> 00:04:32,456
ولم قد آبه؟
فأنتِ دائمًا تفوزين

24
00:04:32,457 --> 00:04:34,550
أنت من تتركيني أفوز دوماً

25
00:04:38,045 --> 00:04:41,514
أفترض أنكِ نقطة ضعفي

26
00:04:41,548 --> 00:04:48,938
حسناً، الملكة للقلعة الخامسة
و"كش ملك" في المربع الثالث

27
00:04:50,264 --> 00:04:53,692
(تعلمي من خسارتك يا (فريا
وسوف يأتي يومك

28
00:04:54,310 --> 00:04:56,352
ستغدو الاحتمالات لا نهائية متى
يستيقظ السحر في قلبك

29
00:04:56,353 --> 00:05:02,408
لن يخرج، كلانا يعلم بذلك
أنا أختلف عنكِ

30
00:05:04,152 --> 00:05:07,696
جميع نساء نسلنا لديهم
(تلك الهبة يا (فريا

31
00:05:07,697 --> 00:05:13,159
ويومًا ما، ستجدين
مصدر قوتك كما فعلت أنا

32
00:05:13,160 --> 00:05:14,669
سنرى

33
00:05:19,373 --> 00:05:20,674
ماذا؟

34
00:05:21,793 --> 00:05:24,470
أنت تحملين طفله

35
00:05:30,383 --> 00:05:32,811
ألم تعلمي؟

36
00:05:37,057 --> 00:05:40,183
حسناً إنه مرتبط بأخرى -
إنه لا يحبها -

37
00:05:40,184 --> 00:05:44,162
لقد تقرر معاد خطبتهما ولن يُلغى

38
00:05:44,772 --> 00:05:50,076
،لن يقبلكِ
ولن يقبل ابنتك

39
00:05:51,402 --> 00:05:53,538
لن يفعل ذلك

40
00:05:54,280 --> 00:05:58,875
(يا (فريا
لا أود أن أكون قاسية

41
00:05:59,368 --> 00:06:01,503
أنا فقط أريد حمايتك

42
00:06:03,789 --> 00:06:09,927
،ستتفاجئين من تغيّر الأمور
(أنت تعرفين الكثير يا (رفينا

43
00:06:11,212 --> 00:06:13,222
.ولكن ليس كل شيء

44
00:06:21,346 --> 00:06:23,648
أخشى أني أعرف كل شيء

45
00:06:31,021 --> 00:06:37,493
،لم تصدق (فريا) أقوال أختها"
"فالحب يعمي حتى الأصحاء

46
00:06:38,194 --> 00:06:41,289
وعندما كانت ابنتها تبلغ"
،بضع أسابيع قليلة

47
00:06:42,323 --> 00:06:45,625
"
كوفيء قلب (فريا) في النهاية

48
00:06:50,289 --> 00:06:52,373
"فقد أرسل عشيقها وعدًا"

49
00:06:52,374 --> 00:06:58,179
سيخالف أوامر عائلته ويتزوج"
"فريا) سرًا في الحديقة الملكية)

50
00:06:59,380 --> 00:07:05,268
سيجتمعان بطفلتهما ويهربان"
"من المملكة لبدأ حياتهم الخاصة

51
00:07:30,909 --> 00:07:32,293
!(لا تذهبي يا (فريا

52
00:07:56,806 --> 00:07:58,516
لم أملك خيارًا آخر

53
00:07:58,975 --> 00:08:01,027
!(لم أملك خيارًا آخر يا (فريا

54
00:08:27,376 --> 00:08:31,044
،استهلكها الغضب والحزن"
تركت (فريا) أختها

55
00:08:31,045 --> 00:08:35,724
لتؤسس مملكتها الخاصة
"في أرض بعيدة نحو الشمال

56
00:08:36,050 --> 00:08:40,928
هناك، حيث سيهاب "
"الناس ذكر اسمها

57
00:08:40,929 --> 00:08:43,189
!أحرقوهم، اقتلوهم جميعًا

58
00:08:44,599 --> 00:08:48,644
فإذا كانت لا تستطيع"
،أن تربي طفلًا

59
00:08:48,645 --> 00:08:50,320
"سوف تربي جيشها الخاص إذاً ..

60
00:08:54,400 --> 00:08:55,701
!تعال هنا يا فتى

61
00:08:57,695 --> 00:09:00,663
(اهرب يا (إريك

62
00:09:05,076 --> 00:09:06,377
هيّا

63
00:09:37,856 --> 00:09:44,661
حولت (فريا) أراضي الشمال التي"
"كانت يومًا ما خضراء لأراضِ قاحلة متجمدة

64
00:09:46,780 --> 00:09:52,710
هناك حيث بنت قلعتها
"وحكمت تحت مسمى "ملكة الثلج

65
00:09:52,952 --> 00:09:54,420
!عربات

66
00:10:56,842 --> 00:11:02,147
،كم أنتم محظوظون
أنتم معي الآن

67
00:11:02,765 --> 00:11:05,858
ولن تروا تلك المعاناة مرة أخرى

68
00:11:24,242 --> 00:11:28,129
هل أنت خائف؟ -
كلا -

69
00:11:28,454 --> 00:11:34,092
هل تفتقد والدك؟
والدتك؟

70
00:11:34,876 --> 00:11:36,886
أجل -
أجل -

71
00:11:37,838 --> 00:11:41,549
ما هو اسمك؟ -
(تال) -

72
00:11:41,550 --> 00:11:42,851
(تال)

73
00:11:50,182 --> 00:11:53,317
الحب كذبة

74
00:11:54,978 --> 00:12:00,065
إنها خدعة القساة على
الحمقى والضعفاء

75
00:12:00,066 --> 00:12:02,233
يتحكمون به في عقولكم

76
00:12:02,234 --> 00:12:07,071
لا تسمحوا لهم
بخداع عقولكم مهما كان

77
00:12:07,072 --> 00:12:10,250
لأنه في مملكتي لا يوجد
سوى قانون واحد

78
00:12:10,909 --> 00:12:13,252
"لا تحب"

79
00:12:16,914 --> 00:12:21,051
إنه خطيئة ولن أغفره

80
00:12:24,212 --> 00:12:27,631
والآن، لا أريد سماع كلام آخر
عن العائلة والحب

81
00:12:27,632 --> 00:12:32,927
تلك الأوهام هي أدنى
ما لديكم، لقد حررتكم منها

82
00:12:32,928 --> 00:12:38,233
وكمقابل لتلك الهدية
الثمينة، أطلب أمرًا واحدًا

83
00:12:39,185 --> 00:12:41,110
ولائكم لي

84
00:12:42,729 --> 00:12:45,939
<i>سوف تتدربون وتصبحوا أقوياء</i>

85
00:12:45,940 --> 00:12:49,610
<i>،ستصبحون خيرة رجالي
الصيادون</i>

86
00:12:49,611 --> 00:12:52,829
<i>ولن يهزمكم أي شيء أبداً</i>

87
00:12:53,113 --> 00:12:54,539
<i>!خذها</i>

88
00:12:56,325 --> 00:12:59,752
<i>واحد. اثنين. ثلاثة</i>

89
00:13:24,016 --> 00:13:25,567
<i>!اضربوا بقوة</i>

90
00:13:55,253 --> 00:14:01,599
،وهكذا، كبِر الأطفال ليصبحوا جنوداً"
"جزء لا يتجزأ من السيف والسهم

91
00:14:02,342 --> 00:14:04,018
<i>!جهزوا أقواسكم</i>

92
00:14:06,012 --> 00:14:07,396
اسحبوا

93
00:14:08,472 --> 00:14:09,815
!أطلقوا

94
00:14:44,005 --> 00:14:45,306
يا حارس؟

95
00:14:51,636 --> 00:14:56,356
الولد والفتاة، أخبرني من
هما وما هي أسمائهما؟

96
00:14:56,890 --> 00:14:59,401
أيهما؟ -
أفضلهم -

97
00:14:59,727 --> 00:15:02,070
(يُدعيان (إريك
و(سارا) يا ملكتي

98
00:15:32,298 --> 00:15:33,848
هل أخفتك؟

99
00:15:34,716 --> 00:15:37,935
أنت لا تعلم؟
لا أخطئ التصويب أبداً

100
00:15:40,680 --> 00:15:42,315
!عربات

101
00:15:49,396 --> 00:15:51,448
الأطفال الجدد سيدي

102
00:15:57,195 --> 00:15:58,796
في الوقت المناسب

103
00:16:00,198 --> 00:16:01,782
أنتم بالمنزل يا أطفال
هيا اسرعوا

104
00:16:01,783 --> 00:16:03,667
اخرجوا، هيّا

105
00:16:04,326 --> 00:16:05,752
هيّا

106
00:16:06,328 --> 00:16:07,712
تعال يا فتى

107
00:16:09,122 --> 00:16:10,423
!أخرجوا

108
00:16:12,249 --> 00:16:14,760
هيّا، تحركوا سريعاً

109
00:16:22,258 --> 00:16:23,643
ماذا تفعلين هناك؟

110
00:16:26,721 --> 00:16:28,648
أعرف من تعيش هنا

111
00:16:29,641 --> 00:16:33,068
إنها تخيفني -
أنتِ محقة -

112
00:16:34,436 --> 00:16:36,905
قد تكون حادة الطباع
من وقت إلى آخر

113
00:16:37,648 --> 00:16:40,242
هل تعلمين ماذا أفعل؟ لا أجعلها أبدًا
تعرف ما يجول في خاطري

114
00:16:40,817 --> 00:16:44,120
كيف تفعل هذا؟ -
أيمكنك أن تصنعي وجهًا متجهمًا؟ -

115
00:16:44,904 --> 00:16:49,959
ليس سيئًا
ماذا عن هذا؟

116
00:16:51,201 --> 00:16:53,928
هذا أفضل، الآن هذا
وجهك الحربي

117
00:16:54,162 --> 00:16:56,664
إذا صنعتِ هذا الوجه دائمًا
بالقرب من الملكة

118
00:16:56,665 --> 00:16:58,925
لن تعرف أبدًا فيما تفكرين حتى

119
00:16:59,167 --> 00:17:01,276
افعلي هذا وستكونين بخير

120
00:17:01,502 --> 00:17:02,803
تعالي

121
00:17:23,522 --> 00:17:28,868
أرسلت الملكة جيشها لشن"
"حربًا على ملوك الشمال العظماء

122
00:17:29,861 --> 00:17:33,873
"معركة تلو معركة ويعودون مُنتصرين"

123
00:17:34,824 --> 00:17:37,334
"أولئك الذين مازالوا أحياء"

124
00:17:51,881 --> 00:17:54,641
أحسنتم عملًا يا أطفالي

125
00:17:59,220 --> 00:18:00,980
.أحسنتم

126
00:18:54,103 --> 00:18:56,655
نسيت أن تمشي متخفيًا

127
00:19:02,486 --> 00:19:04,995
وأنت فقدتٍ توازنك

128
00:20:06,668 --> 00:20:10,221
ماذا تفعلين؟ -
ألا تعرف أيها الأبله؟ -

129
00:20:12,381 --> 00:20:14,224
أنا أتزوجك

130
00:20:24,434 --> 00:20:26,652
كانت تخص أمي

131
00:20:27,979 --> 00:20:30,239
كنزي الوحيد

132
00:20:32,524 --> 00:20:34,159
لقد عشت من أجلها

133
00:20:35,027 --> 00:20:39,873
والآن أنا أعيش من أجلك

134
00:20:40,865 --> 00:20:43,992
كيف نعيش من أجل
بعضنا في مكان كهذا؟

135
00:20:43,993 --> 00:20:47,671
سوف تلقي (فريا) نظرة
علينا وستعرف وماذا بعدها؟

136
00:20:48,748 --> 00:20:52,708
،أوشك النهار على الطلوع
إحزم أغراضك

137
00:20:52,709 --> 00:20:57,680
،قابلني في الباحة
ستمسك بنا أو لا

138
00:20:59,174 --> 00:21:04,227
،في كل الأحوال
سنكون أحرار

139
00:21:05,929 --> 00:21:08,357
أنت تحبني، أليس كذلك؟

140
00:21:10,683 --> 00:21:12,652
أجل أنا أحبّك

141
00:21:13,478 --> 00:21:15,896
أعطيكِ حياتي ومماتي

142
00:21:15,897 --> 00:21:19,366
في السراء والضراء، لن
أبارح جوارك أبدًا، أقسم لك

143
00:22:05,858 --> 00:22:13,456
أجل. أعرف تلك القصة
تقابل الفتاة حبها الحقيقي سرًا

144
00:22:16,284 --> 00:22:18,752
أتسائل كيف ستنتهي هذه المرة؟

145
00:22:19,412 --> 00:22:27,260
أعطيت لكليكما كل شيء
وفي المقابل، خنتماني

146
00:22:29,879 --> 00:22:31,046
من أجل الحب

147
00:22:31,047 --> 00:22:34,675
لقد قاتلنا في
حروبك، فعلنا المطلوب

148
00:22:34,676 --> 00:22:38,970
أترجاك يا ملكتي أن تدعينا نذهب -
!لا تتوسلي إلي -

149
00:22:38,971 --> 00:22:40,939
هذا ضعف

150
00:22:42,766 --> 00:22:44,276
أنتِ ضعيفة

151
00:22:48,354 --> 00:22:50,155
أتريدان المغادرة؟

152
00:22:53,860 --> 00:22:55,952
حسنًا، اذهبا إلى بعضكما

153
00:22:57,362 --> 00:22:59,831
إذا استطعتم، حينها
سأترككما تذهبان

154
00:23:01,158 --> 00:23:03,543
لا يجب أن يكون الأمر صعباً

155
00:23:04,327 --> 00:23:06,670
الحب يغلب الجميع

156
00:23:11,751 --> 00:23:13,802
حسبما سمعت

157
00:26:02,778 --> 00:26:04,872
أبعدوه عن ناظري

158
00:26:06,574 --> 00:26:11,260
"في يوم من الأيام، أحب رجل امرأة"

159
00:26:11,328 --> 00:26:14,155
"ولكن أشياء كهذه لا تدوم طويلًا"

160
00:26:17,041 --> 00:26:20,619
"لأن القلب غادر"

161
00:26:22,421 --> 00:26:28,643
أما الحب .. الحب ليس"
"إلا حكاية خرافية

162
00:26:35,844 --> 00:26:38,645
"تحولت الأيام إلى سنوات"

163
00:26:38,846 --> 00:26:43,683
واستمرت إمبراطورية (فريا) بالنهوض"
.. (بينما وقعت أختها (ريفينا

164
00:26:43,684 --> 00:26:46,944
"(بين أيدي الصياد و(بياض الثلج ..

165
00:26:47,854 --> 00:26:52,158
ولكن لا يمكن لبعض الشر"
"القضاء عليه بسهولة

166
00:26:54,359 --> 00:26:58,458
<b>"بعد سبع سنين في مملكة "بياض الثلج"</b>

167
00:27:36,269 --> 00:27:38,071
<i>!انتشروا</i>

168
00:27:38,939 --> 00:27:41,116
<i>!خذوا الجوانب</i>

169
00:27:44,443 --> 00:27:46,662
أراكِ لاحقًا حبيبتي

170
00:27:54,118 --> 00:27:57,463
سموك -
لا يا صديقي -

171
00:27:57,878 --> 00:27:59,381
كيف وجدتني؟

172
00:27:59,382 --> 00:28:00,933
لم يكن الأمر سهلًا

173
00:28:02,634 --> 00:28:03,810
(نيون)

174
00:28:05,548 --> 00:28:07,049
لقد أقسمت -
أجل، إنه -

175
00:28:07,050 --> 00:28:12,595
هدد بأن يضعني في حفرة كبيرة -
كذب، أعطيناه 3 عملات ذهبية -

176
00:28:12,596 --> 00:28:14,314
ثلاث، أهذا كل شيء؟

177
00:28:14,973 --> 00:28:17,433
ثلاث لكل منهما

178
00:28:17,434 --> 00:28:19,185
من أنت؟ -
(غريف) -

179
00:28:19,186 --> 00:28:20,612
تحت خدمتك

180
00:28:20,854 --> 00:28:22,646
متخصص في الأوراق المالية
والجوائز وجامع للديون

181
00:28:22,647 --> 00:28:24,689
أنا أخيه -
أخي غير الشقيق -

182
00:28:24,690 --> 00:28:26,325
.نفس الأم

183
00:28:27,526 --> 00:28:29,328
سِر معي

184
00:28:33,490 --> 00:28:35,407
جئت لأمر بالغ الأهمية

185
00:28:35,408 --> 00:28:38,160
عليك إذاً إيجاد أشخاص
بالغي الأهمية لذلك

186
00:28:38,161 --> 00:28:41,088
لقد اختفت المرآة

187
00:28:42,831 --> 00:28:45,876
<i>نعتقد أن سحرها الأسود
(إندثر مع موت (ريفينا</i>

188
00:28:46,210 --> 00:28:48,053
<i>كنا على خطأ</i>

189
00:28:48,462 --> 00:28:52,139
<i>يوجد شر بداخل المرآه يزداد قوة</i>

190
00:28:52,757 --> 00:28:56,051
<i>وأقسمت الملكة (بياض الثلج) على
تخليص مملكتها من هذا الشر</i>

191
00:28:56,052 --> 00:28:58,479
<i>قبل أن يصبح الظلام
.شيئًا لا يمكن إيقافه</i>

192
00:29:01,264 --> 00:29:04,892
منذ أسبوعين أمرت الملكة كتيبتين
"من الجند لأخذ المرآة إلى "المعبد

193
00:29:04,893 --> 00:29:08,104
ولكنهم لم يعودوا أبدًا -
انتظر، لستُ من تبحث عنه -

194
00:29:08,105 --> 00:29:10,364
أنت أفضل المتعقبين في المملكة

195
00:29:10,731 --> 00:29:14,275
كما قلت، المرآة تعد شر ولا يجب
أن تقع في أيدي الشخص الخطأ

196
00:29:14,276 --> 00:29:16,736
و(بياض الثلج) تعتقد
أني الذي سأجدها؟

197
00:29:16,737 --> 00:29:20,906
،إنها تأمرك بإيجادها
"وتسلمها إلى "المعبد

198
00:29:20,907 --> 00:29:23,710
حيث يظل شرها محتوياً للأبد

199
00:29:25,453 --> 00:29:29,956
هل تقبل أم لا؟ -
أجل، سيقبل -

200
00:29:29,957 --> 00:29:34,553
في حالة وجود جائزة -
لا أريد أي جوائز -

201
00:29:36,588 --> 00:29:37,889
.. (إريك)

202
00:29:39,257 --> 00:29:41,058
بياض الثلج) ليست بخير)

203
00:29:42,760 --> 00:29:47,013
المرآة .. قالت لم تستطع
التوقف عن النظر إليها

204
00:29:47,014 --> 00:29:50,275
تستطيع سماع صوت المرآة يناديها

205
00:29:51,351 --> 00:29:53,236
لهذا السبب أبعدتها

206
00:30:14,164 --> 00:30:16,232
ما كان هذا الشيء؟

207
00:30:19,042 --> 00:30:23,847
تحرك بقواتك إلى الحدود الشمالية -
لماذا؟ ماذا تعرف؟ -

208
00:30:24,214 --> 00:30:28,175
إنها (فريا)، ملكة الشمال
تلك البومة كانت جاسوسها

209
00:30:28,176 --> 00:30:29,843
والآن تعرف عن المرآة

210
00:30:29,844 --> 00:30:33,305
وإذا وجدتها، سيغطّى كل
ما هو عزيز لك بالثلج

211
00:30:33,306 --> 00:30:35,707
تحرك برجالك إلى الشمال

212
00:30:43,148 --> 00:30:46,191
ما الذي تفعلانه هنا؟ -
نحن شركائك -

213
00:30:46,192 --> 00:30:47,785
لسنا كذلك

214
00:30:48,903 --> 00:30:50,820
أنا من رجال (بياض الثلج) أيضًا

215
00:30:50,821 --> 00:30:54,249
أعني، أنا قزم، سأساعدها
إن كانت في مأزق

216
00:30:59,954 --> 00:31:05,374
(ملكتي، لقد سقطت ممكلة (فالدام
كانت آخر معقل

217
00:31:05,375 --> 00:31:10,305
الأرض البيضاء بأكملها
لكِ الآن. لقد فزتِ

218
00:31:10,672 --> 00:31:12,349
هل فعلت؟

219
00:31:19,055 --> 00:31:21,273
اللعبة لم تنتهي بعد

220
00:31:37,029 --> 00:31:40,207
هل هنا ينتهي
العالم، أم هناك المزيد؟

221
00:31:40,533 --> 00:31:43,284
ملكتي، الجنوب غير قابل للغزو

222
00:31:43,285 --> 00:31:45,702
(أراضي الملكة (بياض الثلج
... شاسعة وجيشها

223
00:31:45,703 --> 00:31:48,948
هل علمت أنّ (إريك) كان حيًا؟

224
00:31:49,666 --> 00:31:51,300
هل عرفت؟

225
00:31:53,002 --> 00:31:55,169
كيف؟ أقسم لكِ

226
00:31:55,170 --> 00:31:57,013
.. لقد رميت جثته -
لا بأس -

227
00:31:57,381 --> 00:31:59,715
أفضل الأمر هكذا

228
00:31:59,716 --> 00:32:02,610
هناك أمر يسعى إليه

229
00:32:03,177 --> 00:32:10,025
وأنا أريده، مرآة أختي
تحوي قوة عظيمة

230
00:32:10,192 --> 00:32:13,286
وبسيطرتي عليها، أستطيع
فعل أشياء عظيمة

231
00:32:13,820 --> 00:32:20,334
سأحرر كل طفل
سأنقذهم جميعًا، كما أنقذتك

232
00:32:21,202 --> 00:32:25,797
،وسينمو جيشي للصيادين
حتى لا يقف شيء في طريقه

233
00:32:26,664 --> 00:32:29,383
أترى، اللعبة لم تنتهي بعد

234
00:32:32,627 --> 00:32:34,512
جهز جيش الصيادين

235
00:32:41,208 --> 00:32:43,709
لقد مروا من هنا -
هذا واضح -

236
00:32:43,710 --> 00:32:46,721
،هذا يأخذنا إلى الطريق الشمالي
"والذي يقود مباشرة إلى "المعبد

237
00:32:47,005 --> 00:32:48,932
لست بحاجة أن تكون
صيادًا حتى تعرف هذا

238
00:32:49,549 --> 00:32:52,017
يا (نيون)، من أنا؟

239
00:32:54,003 --> 00:32:57,881
أنا أكلم التراب، أسمعه يحادثني

240
00:32:57,882 --> 00:32:59,591
يبدو أنه جيد حقًا في
(ذلك الأمر يا (غريف

241
00:32:59,592 --> 00:33:01,467
تباً لك، إنه أبله

242
00:33:01,468 --> 00:33:02,769
حسناً -
سنذهب شمالاً -

243
00:33:03,637 --> 00:33:05,939
في الحقيقة لقد اتجهوا غربًا

244
00:33:06,681 --> 00:33:09,809
الطريق الشمالي يقطع أحد
السهول حيث لا مكان للاختباء

245
00:33:09,975 --> 00:33:12,810
أما الطريق الغربي عبر الغابة

246
00:33:12,811 --> 00:33:15,980
،هناك حيث سيخيمون
وهناك حيث سنجدهم

247
00:33:15,981 --> 00:33:18,492
.. من الواضح -
صه -

248
00:33:18,651 --> 00:33:21,485
التراب بحادثني مرة أخرى -
ماذا يقول؟ -

249
00:33:21,486 --> 00:33:24,279
يقول إن هذا الثرثار أحمق

250
00:33:24,280 --> 00:33:27,324
لن يتحمل البقاء ليوم
بمفرده وسيذهب إلى الدار

251
00:33:27,325 --> 00:33:29,026
أنا أوافق

252
00:33:30,577 --> 00:33:33,120
لن أذهب إلى دياري
قبل أن أحصل على جائزتي

253
00:33:33,121 --> 00:33:36,049
أنت تريد الذهب ولكن
لن تجد هنا سوى الموت

254
00:33:36,083 --> 00:33:40,293
مبالغ قليلًا -
إلا إذا كان الكلام صحيحًا -

255
00:33:40,294 --> 00:33:42,888
حينها سنعتبره تحذيرًا
دقيقاً على ما أعتقد

256
00:33:44,090 --> 00:33:46,841
أنا لست خائفًا من
فريا) ملكة السقيع)

257
00:33:46,842 --> 00:33:49,811
ليس عاليًا، أخفض صوتك

258
00:33:50,512 --> 00:33:53,147
أنت أكثر غباءا مما ظننت

259
00:34:40,799 --> 00:34:44,510
اللعنة، من قد يهاجمهم
هنا في العراء؟

260
00:34:44,511 --> 00:34:46,303
،انظروا جيدًا حولكم
قد يكونوا بالقرب من هنا

261
00:34:46,304 --> 00:34:49,898
،سنبحث عن آثار أقدام
أو آثار دماء أو أي شيء

262
00:35:25,630 --> 00:35:27,432
!اذهبوا! ابتعدوا

263
00:35:34,305 --> 00:35:37,983
هذه بسهامهم وسيوفهم

264
00:35:39,477 --> 00:35:42,937
لقد قتلوا بعضهم بعضًا -
ولكن لماذا؟ -

265
00:35:42,938 --> 00:35:45,114
هؤلاء هم رجال الملكة

266
00:36:02,623 --> 00:36:04,740
المرآة كانت هنا

267
00:36:18,011 --> 00:36:20,538
هذا بالطبع لا يخصهم

268
00:36:21,848 --> 00:36:26,568
،لقد نشأت في المناجم
وأقول أن قيمته عالية جداً

269
00:36:27,311 --> 00:36:29,988
أيًا كان صاحبه، فهو يمتلك المرآة

270
00:36:32,857 --> 00:36:35,326
(نحتاج إيجاده قبل (فريا

271
00:36:43,033 --> 00:36:45,001
ما هذا؟

272
00:36:48,705 --> 00:36:50,881
يجب أن نبتعد من هذا الطريق

273
00:36:55,688 --> 00:37:00,616
أنا أبحث عن معلومات -
لن تحصل على الكثير بهذا -

274
00:37:03,653 --> 00:37:07,447
كان هناك مجزرة صغيرة على
الطريق بالقرب من هنا

275
00:37:07,448 --> 00:37:09,241
إنهم جنود الملكة
هل تعرف شيئًا عن هذا؟

276
00:37:09,242 --> 00:37:11,075
أجل، مرّوا من هنا قبل أيام

277
00:37:11,076 --> 00:37:13,369
أفعلوا؟ -
لم يتوقفوا للشراب -

278
00:37:13,370 --> 00:37:15,589
هل كان هناك أحد يتبعهم؟

279
00:37:22,211 --> 00:37:24,179
وأريد كأسًا أيضًا

280
00:37:39,685 --> 00:37:42,571
،سأعتبر هذا رفضًا
طاب يومك

281
00:37:51,112 --> 00:37:55,741
صعبة الإرضاء مقارنة بما تقدمه -
ربما يحالفك حظاً أوفر مع نوعك -

282
00:37:55,742 --> 00:37:57,701
هل رأيت من قبل امرأة قزم؟

283
00:37:57,702 --> 00:37:59,827
لا، لا يمكنني القول -
مرعبة -

284
00:37:59,828 --> 00:38:03,590
،المرعبين هم أفضلهن
إنها كائنات بغيضة

285
00:38:03,753 --> 00:38:09,431
،على افتراض أن هذا رأي شائع
كيف يُولد الأقزام الجُدد؟

286
00:38:09,432 --> 00:38:12,777
في العادة ييكون بالصدفة -
القليل من الضوء -

287
00:38:14,228 --> 00:38:15,604
وكثيرًا من هذا -
أجل -

288
00:38:15,605 --> 00:38:17,906
أكمل كأسك

289
00:38:21,026 --> 00:38:22,619
الجو بارد مع فتح الباب

290
00:38:23,612 --> 00:38:24,913
.. ناولني هذا

291
00:38:25,280 --> 00:38:26,964
ماذا؟ -
.. البعض منها -

292
00:38:29,075 --> 00:38:30,992
يبدو أن ثلاثتكم
بعيدون عن دياركم

293
00:38:30,993 --> 00:38:34,429
أجل، فقط نريد ملجأ
وسنكمل طريقنا

294
00:38:34,997 --> 00:38:38,666
هل هؤلاء أطفالك؟
لا بد أن زوجتك حسنة المظهر

295
00:38:38,667 --> 00:38:39,875
هذه مزحة جيدة -
ماذا؟ -

296
00:38:39,876 --> 00:38:41,293
ماذا قال؟ -
انس ما قاله -

297
00:38:41,294 --> 00:38:44,338
لا، لن أسمح بهذا

298
00:38:44,339 --> 00:38:46,631
عليك حفظ لسانك
يا رجل قبل أن تفقده

299
00:38:46,715 --> 00:38:47,924
حقًا؟

300
00:38:47,925 --> 00:38:50,519
لو كنت أنا فقط، لن أكون قلقًا

301
00:38:50,928 --> 00:38:53,304
لو كنت أنا معه، سأكون
قلقًا بعض الشيء

302
00:38:53,305 --> 00:38:56,139
لأنه رجل طائش قليلًا -
ليس صحيحًا -

303
00:38:56,140 --> 00:38:59,526
ولكن لا شيء مهم، فنحن معه

304
00:38:59,978 --> 00:39:03,188
وسيقطع أحشائك كالغزال
بسرعة قبل أن تطرف عينك

305
00:39:03,189 --> 00:39:07,650
.. لأن هذا الرجل
إنه الصياد

306
00:39:07,651 --> 00:39:11,621
هل هذا حقيقي؟
هل أنت الصياد؟

307
00:39:13,365 --> 00:39:16,125
أجل، أنا -
.. حسناً -

308
00:39:17,827 --> 00:39:19,878
.. ما في الأمر

309
00:39:23,290 --> 00:39:25,074
نحن جميعاً صيادون

310
00:39:25,792 --> 00:39:28,469
أنا آسف -
لا بأس -

311
00:39:50,148 --> 00:39:53,458
!انتظر! انتظر
أيمكننا التحدث عن هذا؟

312
00:40:22,718 --> 00:40:25,354
هل تعتبر نفسك صياداً؟

313
00:40:26,388 --> 00:40:30,192
توقعت أكثر من الرجل الذي
امتلك الشجاعة ليخون ملكته

314
00:40:30,726 --> 00:40:35,429
و من أجل ماذا؟
من أجل حُب امرأة ضعيفة؟

315
00:40:41,777 --> 00:40:44,195
ربما كنت في أحد الايام
ذات قيمة يا أخي

316
00:40:44,196 --> 00:40:46,714
.ولكن ذلك اليوم قد ولى

317
00:40:51,243 --> 00:40:55,381
هل تصالحت مع نفسك؟ -
قريبًا جدًا -

318
00:40:55,748 --> 00:41:00,535
أخبر (فريا) أني مُت رجلًا حرًا -
لا تبالي (فريا) كيف مُت

319
00:41:02,170 --> 00:41:04,138
لا أحد يهتم

320
00:41:05,048 --> 00:41:06,849
أنت منّسي بالفعل

321
00:41:44,750 --> 00:41:47,686
!تراجعوا
!تراجعوا الآن

322
00:42:30,708 --> 00:42:35,554
لقد كبرت -
(سارة) -

323
00:42:39,382 --> 00:42:41,142
لقد قيدتك

324
00:42:41,426 --> 00:42:45,654
هل هي زوجته أم ماذا؟ -
مستحيل، فزوجته ماتت -

325
00:42:46,097 --> 00:42:47,731
ماتت؟

326
00:42:48,682 --> 00:42:55,530
هل هذا ما تخبر الجميع به؟
أيها الأرمل المسكين مُحطم القلب

327
00:42:55,897 --> 00:42:59,750
لا بد أن تلك القصة أبكت
أعين العديد من الفتيات

328
00:43:00,151 --> 00:43:02,328
!ربما أكثر من أعينهم

329
00:43:03,279 --> 00:43:07,707
لا، لا، أنت ميتة
شاهدتك تموتين

330
00:43:08,200 --> 00:43:11,044
هذا ليس حقيقيًا، هذا حلم

331
00:43:11,536 --> 00:43:15,172
.. أنتِ شبح أو أنني

332
00:43:15,873 --> 00:43:20,335
.أو أنا ميت
هل أنا ميت؟

333
00:43:20,336 --> 00:43:21,836
أنت حي

334
00:43:21,837 --> 00:43:23,254
،من المفترض أن تكون ميتًا
.. لقد تلقيت 6 ضربات على رأسك

335
00:43:23,255 --> 00:43:28,384
ماذا تقول 6 أم 7 ضربات؟
سبع مرات، هذا كثير

336
00:43:28,676 --> 00:43:33,523
.. هل هذا -
حقيقي جداً -

337
00:43:38,644 --> 00:43:41,029
هل اعتقدت أني نسيت؟

338
00:43:43,523 --> 00:43:45,866
هل اعتقدت أني سأغفر لك؟

339
00:43:47,902 --> 00:43:53,940
"قلت في "السراء والضراء
ولن تُبارح جانبي

340
00:43:54,699 --> 00:43:56,376
لقد أقسمت

341
00:43:59,204 --> 00:44:01,330
ومن ثم هربت

342
00:44:01,331 --> 00:44:04,449
رأيتك تقاتل ورأيتك تهرب

343
00:44:30,691 --> 00:44:33,483
(لا يا (سارة
ليس هذا ما حصل

344
00:44:33,484 --> 00:44:36,111
رأيت (تال) وهو يقتلك

345
00:44:36,112 --> 00:44:38,530
،لقد رأيته بأم عيني
ما كنت أبدًا لأتركك

346
00:44:38,531 --> 00:44:41,500
ولكني رأيتك تتركني بأم عيني

347
00:44:41,783 --> 00:44:47,079
وأنت من بين كل الناس ينبغي
أن تعلم أنه لا يمكن لـ(تال) أن يقتلني

348
00:44:47,080 --> 00:44:48,455
.. يا (سارة) أنا

349
00:44:48,456 --> 00:44:50,249
لا تفعل -
أنا أقسم لك -

350
00:44:50,250 --> 00:44:54,210
لقد وضعتني في
زنزانتها لسبع سنوات

351
00:44:54,211 --> 00:44:57,880
،وعندما هربت أخيرًا
أقسمت أن أجدك

352
00:44:57,881 --> 00:45:00,100
لقد أخذ مني وقتًا طويلًا

353
00:45:02,552 --> 00:45:04,729
ولكن ها نحن هنا

354
00:45:06,347 --> 00:45:10,092
زوج وزوجة

355
00:45:10,559 --> 00:45:14,863
هل تؤمنين حقًا بأني هجرتك؟

356
00:45:15,897 --> 00:45:17,198
أجل

357
00:45:22,361 --> 00:45:25,289
ما زلت تفقدين إتزانك

358
00:45:30,035 --> 00:45:31,661
لديها سكين أخرى

359
00:45:31,828 --> 00:45:34,572
أجل، كان من
المفترض أن أقول هذا

360
00:45:35,290 --> 00:45:40,535
لديها أيضاً اثنتان
آخرتان في حذائها الأيسر

361
00:45:41,378 --> 00:45:43,305
هذا لم يعد هامًا

362
00:45:44,506 --> 00:45:50,186
،إذا كان وجهك آخر شيء قد أراه
سأكون ممتنًا حينها

363
00:45:53,348 --> 00:45:55,441
ينبغي أن يكون آخر شيء تراه

364
00:46:00,729 --> 00:46:02,280
أنا لا أحبها -
لا -

365
00:46:03,357 --> 00:46:05,183
أنا لا أحبها على الإطلاق

366
00:46:36,387 --> 00:46:40,398
ملكتي -
لا أريد نارًا -

367
00:46:42,266 --> 00:46:43,984
!بدون نار

368
00:46:59,740 --> 00:47:01,041
لا بأس

369
00:47:29,600 --> 00:47:33,195
ماذا سيحدث إن إستولت
فريا) على هذه المرآة؟)

370
00:47:35,063 --> 00:47:39,483
ألا تعتقدين أن كلينا لدينا
أمور أخرى للنقاش كعلاقتنا؟

371
00:47:39,484 --> 00:47:43,079
لا. ماذا سيحدث؟

372
00:47:45,614 --> 00:47:47,583
ستكون بلا رادع

373
00:47:54,450 --> 00:47:57,295
أين حصاني؟ -
لقد سرحته -

374
00:47:57,745 --> 00:48:01,164
ولماذا تفعلين هذا؟ -
الأحصنة تصنع آثارًا لها -

375
00:48:01,165 --> 00:48:03,633
،إذا ابتعدنا عن الطريق
سنكون بعيداً عن الرؤية

376
00:48:03,750 --> 00:48:08,972
إذاً ستأتين معي؟ -
بل أنت من سيأتي معي -

377
00:48:09,172 --> 00:48:11,841
أيًا كان ما تقنعين
به نفسك، فلا بأس به

378
00:48:11,842 --> 00:48:15,510
حسب ما أرى، جماعتك الغبية
لا تقدر على فعل شيء بدوني

379
00:48:15,511 --> 00:48:16,845
.. لا

380
00:48:16,846 --> 00:48:20,807
،مها كان حجم قوة تلك المرآة
لن أدع (فريا) تحصل عليها

381
00:48:20,808 --> 00:48:24,018
سنجدها ومن ثم
"نعيدها إلى "المعبد

382
00:48:24,019 --> 00:48:28,031
ثم أنا وأنت سنفترق للأبد

383
00:48:28,732 --> 00:48:32,409
والآن، أخبرني عن هذه

384
00:48:35,877 --> 00:48:38,170
،سنمر بطريق (كالن) بحلول الليل

385
00:48:38,171 --> 00:48:40,505
يوجد متجر هناك، لربما
باعوا المرآة فيه

386
00:48:40,803 --> 00:48:42,553
إذا كان العدو يستخدم
،المجوهرات في الأسهم

387
00:48:42,554 --> 00:48:44,805
أشك أنه سيبيع المرآة
من أجل المال

388
00:48:44,806 --> 00:48:46,807
،إذا لم تعجبك خطتي
يمكن الانصراف

389
00:48:46,808 --> 00:48:49,110
!هذا رائع

390
00:48:49,144 --> 00:48:51,644
،يمكنك الانصراف أيضًا
لديك مهارة في وضع الخطط

391
00:48:51,645 --> 00:48:53,614
ولكن لن يفلح هذا
.في التخلص مني

392
00:48:54,148 --> 00:48:55,908
ما زلتٍ زوجتي

393
00:48:58,986 --> 00:49:02,071
انظري، لقد خُدعنا

394
00:49:02,072 --> 00:49:03,906
الجدار الثلجي التي
وضعته (فريا) بيننا

395
00:49:03,907 --> 00:49:06,592
أرتنا من خلاله ما أرادتنا أن نراه

396
00:49:08,995 --> 00:49:12,464
انتظري، ماذا لو كنت على حق؟

397
00:49:13,665 --> 00:49:15,784
ألا نستحق تلك الفرصة؟

398
00:49:16,001 --> 00:49:19,304
،ما كان سيهم
ستغادر مجددًا

399
00:49:20,047 --> 00:49:24,257
لقد عجزنا عن رؤية الحقيقة
لأننا ضعفاء ونتمسك بالأمل

400
00:49:24,258 --> 00:49:26,552
ولكن لا أمل في الحب

401
00:49:27,345 --> 00:49:31,981
الحب ينتهي بالخيانة دائمًا وأبداً

402
00:49:34,267 --> 00:49:37,028
أنا لا أصدقك

403
00:49:45,152 --> 00:49:47,371
لا تتحركا. لا تتحركا

404
00:50:00,951 --> 00:50:02,409
هذا يبدو مألوفًا

405
00:50:02,410 --> 00:50:05,120
،أفخاخ من صنع الأقزام
كنت لأضعهها في نفس المكان

406
00:50:05,121 --> 00:50:09,174
أجل، ولكن سيحتاجوا
.. أكثر من هذا للإمساك بمن

407
00:50:10,960 --> 00:50:12,302
!لا! لا

408
00:50:23,972 --> 00:50:27,640
ماذا؟ -
لم يكن متوقعًا -

409
00:50:27,641 --> 00:50:30,068
ماذا؟ مصيدة القزم
تلك لم تكن متوقعة؟

410
00:50:31,603 --> 00:50:35,740
لست متقفي آثار كما تعتقد -
لقد كنت مشتتاً قليلًا -

411
00:50:41,654 --> 00:50:47,149
يا (دورينا)، لدينا البعض
صيد اليوم، صيد اليوم

412
00:50:47,909 --> 00:50:49,210
لا يا إلهي

413
00:50:50,912 --> 00:50:52,580
انتبه يا عزيزي

414
00:50:52,581 --> 00:50:55,299
لا أريد إفساد هذا الوجه
الجميل الذي لديك

415
00:50:55,876 --> 00:50:57,634
حسناً

416
00:51:00,671 --> 00:51:03,673
سحقاً لي -
أهو هكذا؟ -

417
00:51:03,674 --> 00:51:05,425
أنتِ لا تعرفينا حتى

418
00:51:05,426 --> 00:51:08,444
وما الذي أحتاج معرفته
أيها القزم السمين؟

419
00:51:08,469 --> 00:51:10,262
النظر لأبلهان مثلكُما
يجعلني أشعر بالاشمئزاز

420
00:51:10,263 --> 00:51:13,765
أغلقي فاهكِ أيتها القردة القذرة -
أغلق أنت فاهك أيها الخسيس -

421
00:51:13,766 --> 00:51:18,236
تباً لكِ أيتها القبيحة المتسخة -
تباً لك أنت يا علبة القذارة -

422
00:51:19,563 --> 00:51:20,646
آسف

423
00:51:20,647 --> 00:51:23,107
،أيّها السيدة القزم
ليس لدينا أي ضغينة معكِ

424
00:51:23,108 --> 00:51:26,026
نحن نبحث عن مرآة -
ليس لدي أي مرآة -

425
00:51:26,027 --> 00:51:29,362
هذا واضح -
صحيح، ستحصل عليها -

426
00:51:29,363 --> 00:51:32,625
لا، لا، يكفي
أخبرينا ما تريدين فحسب

427
00:51:33,367 --> 00:51:36,836
على المستوى الشخصي، أود
أن تخلع قميصك وترقص حولي

428
00:51:37,829 --> 00:51:40,873
ولكن بالنظر لتواضعك، سأسوي
الأمر بكل قرش معكم

429
00:51:40,874 --> 00:51:44,500
أجل، إنه المال ما تريدينه. أعتذر

430
00:51:44,501 --> 00:51:47,763
كل ما لدي هو هذا

431
00:51:49,089 --> 00:51:52,383
أتعرفين ما هذه؟ -
إنها ماسة كبيرة -

432
00:51:52,384 --> 00:51:54,227
لستُ عمياء

433
00:51:55,053 --> 00:51:58,105
من أين لك بهذه؟ -
أنزلينا وسأخبرك -

434
00:52:00,808 --> 00:52:04,027
!(دورينا) -
!(قادمة سيدة (برونوين -

435
00:52:06,146 --> 00:52:11,201
راقبي أولئك وأطلقي
على شبيه القزم ذلك لو ثرثر

436
00:52:11,944 --> 00:52:14,370
.أو لو أحببتِ ذلك فحسب

437
00:52:16,238 --> 00:52:17,873
لا يمكنك قطع هذا فحسب

438
00:52:27,082 --> 00:52:30,417
أأنت عطش؟ بوسعي
إحضار بعض الماء لك

439
00:52:30,418 --> 00:52:32,219
أجل، شكراً لكِ
سأحب هذا كثيراً

440
00:52:32,503 --> 00:52:35,389
أعني، لا أريد
شيء من أمثالك

441
00:52:36,590 --> 00:52:40,852
،حسناً يا صيدي
لدي اقتراح لك

442
00:52:42,011 --> 00:52:44,522
الهدنة؟ -
الهدنة؟ -

443
00:52:44,806 --> 00:52:47,265
عندما أضع يدي
.. حول رقبتك الصغيرة

444
00:52:47,266 --> 00:52:49,443
أجل ... الهدنة

445
00:52:50,103 --> 00:52:53,238
والماسة، حصلت عليها
من السهم الذهبي، صحيح؟

446
00:52:53,772 --> 00:52:55,073
.أجل

447
00:52:57,401 --> 00:53:00,620
العفاريت -
العفاريت؟ -

448
00:53:01,278 --> 00:53:02,871
عفاريت؟

449
00:53:03,447 --> 00:53:07,283
تلك قصة العواجيز الشمطاء -
أتتوقعين أن نصدق هذا؟ -

450
00:53:07,284 --> 00:53:11,671
أتوقع أن تقف مكانك قبيحاً
وغبي ولا تقول شيء

451
00:53:14,708 --> 00:53:18,293
،العفاريت حقيقية
أعظم لصوص في العالم

452
00:53:18,294 --> 00:53:22,338
وجشعين دائماً. كنا نحاول
الإمساك بأحدهم

453
00:53:22,339 --> 00:53:25,100
يقولون أن درعهم
مصنوع من الذهب

454
00:53:25,467 --> 00:53:27,760
أين يمكن إيجادهم؟ -
ليس بعيداً -

455
00:53:27,761 --> 00:53:30,012
ثمة غابة خفية
(بالقرب من نهر (دوريان

456
00:53:30,013 --> 00:53:32,305
على الجانب الشمالي
"الغربي من "المعبد

457
00:53:32,306 --> 00:53:35,017
يقولون أنهم يحتفظون
بكل كنوزهم في تلك الغابة

458
00:53:35,018 --> 00:53:37,853
ذهب وفضة ومجوهرات لا حدود لها

459
00:53:37,854 --> 00:53:40,471
،لو كانت مرآتك لامعة
مؤكد أنها هناك بمكانِ ما

460
00:53:41,440 --> 00:53:43,616
هل يمكننا الذهاب
إلى "المعبد" من هناك؟

461
00:53:44,860 --> 00:53:48,955
لا أعرف، ربما -
هلا تدلينا على الطريق؟ -

462
00:53:49,822 --> 00:53:52,291
حسناً، هنا يأتي اقتراحي

463
00:53:53,409 --> 00:53:56,128
كما تعلم، لم يخرج أحد
من غابتهم حي أبداً

464
00:53:56,662 --> 00:54:01,466
،ولكن أنتما الكبار تُشبهان الصيادين
والصيادين بارعين بالسيف، صحيح؟

465
00:54:02,834 --> 00:54:06,420
سنذهب سوياً، تحصلون على مرآتكم

466
00:54:06,421 --> 00:54:09,639
وأنا و(دورينا) نملئ جيوبنا
بقدر ما نستطيع من المسروقات

467
00:54:11,008 --> 00:54:12,751
اتفقنا؟

468
00:54:16,972 --> 00:54:18,730
أجل، اتفقنا

469
00:54:20,767 --> 00:54:23,060
مباشرة بعدما أٌقتل هذان الاثنين -
ماذا؟ كلا -

470
00:54:23,061 --> 00:54:24,186
ماذا؟ -
تمهلي -

471
00:54:24,187 --> 00:54:25,988
لماذا؟

472
00:54:27,356 --> 00:54:30,575
لا أعرف، إنهما يروقان لي

473
00:54:32,736 --> 00:54:34,662
تحب الأقزام، صحيح؟

474
00:54:53,088 --> 00:54:57,432
(حسناً يا سيدة (برونوين
أين هو السيد (برونوين)؟

475
00:54:57,800 --> 00:54:59,684
شكراً للرب بأنه ميت

476
00:55:00,052 --> 00:55:04,064
كيف مات؟ بإقتلاع عيناه؟

477
00:55:04,765 --> 00:55:07,400
إستمر بالثرثرة وسوف تعرف

478
00:55:10,937 --> 00:55:14,990
،آسف على ما حدث باكراً
كنت سأشرب مائك

479
00:55:15,982 --> 00:55:20,236
لقد بدوت عطشاً -
أجل، كنت كذلك -

480
00:55:20,237 --> 00:55:24,791
أصاب بالعطش أحياناً
لو الجو حار أو كنت أركض

481
00:55:25,616 --> 00:55:27,075
!وكذلك أنا

482
00:55:27,076 --> 00:55:31,004
أو أحياناً عندما آكل
.. شيء كثير الملح مثل

483
00:55:31,413 --> 00:55:33,173
الدجاج المشوي -
الدجاج -

484
00:55:44,508 --> 00:55:48,103
أعرف لماذا لا تتكلمين -
هل تعرف؟ -

485
00:55:48,470 --> 00:55:51,973
أجل، لقد لاحظتِ الشرارة
(بيني وبين السيدة (برونوين

486
00:55:51,974 --> 00:55:54,141
لا أعرف ماذا أقول
ولكنها نوعي

487
00:55:54,142 --> 00:55:58,353
صاخبة وغاضبة؟ -
هذا ما إعتدت عليه، صحيح؟ -

488
00:55:58,354 --> 00:56:01,449
أنا واثقة تماماً بأنكما
ستحظيان بحياة جيدة سوياً

489
00:56:01,524 --> 00:56:04,859
أجل، سيكون لدينا
ولكن يوجد مشكلة

490
00:56:04,860 --> 00:56:08,779
امرأة أخرى، أطول
قليلاً ولكن ليست جميلة

491
00:56:08,780 --> 00:56:12,333
يبدو أنها ذكية جداً
لتضيع وقتها معك

492
00:56:12,826 --> 00:56:17,287
أتذكر ذات مرة أمسكونا
متلبسين سوياً

493
00:56:17,288 --> 00:56:19,622
كان ذلك منذ زمنِ بعيد

494
00:56:19,623 --> 00:56:24,635
ألا يوجد قصة تحكيها لست فيها البطل؟ -
هذا لأنني شجاع جداً -

495
00:56:25,128 --> 00:56:27,045
وهذا السبب الذي
سيجعلني أنقذك من الغرق

496
00:56:27,046 --> 00:56:28,347
.. وكيف تتوقع

497
00:56:30,717 --> 00:56:33,602
الماء حولنا لا يمكن التنبؤ بها

498
00:56:33,969 --> 00:56:35,612
لستُ الفاعل

499
00:56:37,181 --> 00:56:39,441
أنت فعلاً أخرق

500
00:56:41,143 --> 00:56:42,860
وكذلك أنتِ

501
00:56:51,235 --> 00:56:53,161
لقد وصلنا

502
00:57:25,349 --> 00:57:27,651
يا ويحي. هيّا

503
00:57:55,042 --> 00:57:58,844
ماذا وجدتِ؟ -
قداحة وحديد -

504
00:58:10,514 --> 00:58:12,816
رائحة دمائهم مثل القطران

505
00:58:21,232 --> 00:58:24,994
أترى؟ إنه ذهب -
أجل هو كذلك -

506
00:58:34,953 --> 00:58:37,088
العفاريت ليست حقيقية؟

507
00:58:45,879 --> 00:58:47,346
انظروا

508
00:59:01,226 --> 00:59:04,696
ابذلوا قصارى جهدكم ولا تبتلوا -
هذا جنون -

509
00:59:05,522 --> 00:59:08,407
.هلّل للجسر الذي يحملك

510
00:59:39,552 --> 00:59:41,854
<i>.. اقتل</i>

511
00:59:42,388 --> 00:59:43,972
<i>الموت</i>

512
00:59:43,973 --> 00:59:47,525
لقد قتلوا بعضهم البعض -
مثل جيش الملكة تماماً -

513
00:59:57,109 --> 00:59:58,535
<i>الموت</i>

514
00:59:59,362 --> 01:00:03,082
ماذا الآن؟ -
نأخذ ما جئنا لأجله -

515
01:00:03,990 --> 01:00:06,834
أبقوها مغطاة ولا تنظروا إليها

516
01:01:11,259 --> 01:01:12,768
هراء

517
01:01:20,559 --> 01:01:22,485
المرآة، تحركوا

518
01:02:00,553 --> 01:02:02,396
إنها ثقيلة -
لا أستطيع رؤية شيء -

519
01:02:02,722 --> 01:02:04,023
أنت تدفعني

520
01:02:30,413 --> 01:02:31,830
هيّا -
لا يمكنني الرؤية -

521
01:02:31,831 --> 01:02:34,801
لا يجب أن ترى
أنا أرى لأني في المقدمة

522
01:02:35,627 --> 01:02:37,543
احترسوا لقدمكم -
تحركوا جانباً -

523
01:02:37,544 --> 01:02:38,845
يساراً

524
01:02:39,463 --> 01:02:40,630
!هذا الجسر مترنح

525
01:02:40,631 --> 01:02:42,724
هذا واضح جداً -
!هلا خرست -

526
01:02:53,351 --> 01:02:54,944
أرأيتِ هذا؟

527
01:03:10,824 --> 01:03:13,001
لم أخلعها أبداً

528
01:03:25,587 --> 01:03:27,472
وقت الرحيل يا حبيبتي

529
01:03:54,072 --> 01:03:55,664
اذهبي، اذهبي، اذهبي

530
01:04:01,453 --> 01:04:02,880
خذي المرآة إلى المعبد

531
01:04:13,047 --> 01:04:14,514
هيّا

532
01:04:15,757 --> 01:04:17,058
.كلا

533
01:04:44,908 --> 01:04:47,252
أريد ناراً، هيّا

534
01:04:57,420 --> 01:05:02,265
لا تُخفقي -
أنا لا أخفق التصويب أبداً -

535
01:05:38,123 --> 01:05:40,007
لقد أنقذنا

536
01:05:59,016 --> 01:06:00,617
!(إريك)

537
01:06:08,817 --> 01:06:10,559
هل تبكين؟

538
01:06:30,837 --> 01:06:33,639
لا يمكن أن نتخلص
قريباً من هذا الشيء

539
01:06:34,006 --> 01:06:38,101
،المعبد على بعد ساعتين
أقول أن نتحرك الليلة

540
01:06:39,010 --> 01:06:41,971
أجل، سيكون القمر واضحاً
والكثير من الضوء

541
01:06:41,972 --> 01:06:47,100
كلا، من يعرف
ماذا يختبئ في الظلام؟

542
01:06:47,101 --> 01:06:48,351
أوافقك

543
01:06:48,352 --> 01:06:51,187
اللعنة عليكِ، لا يوجد
شيء هناك كي يأوينا

544
01:06:51,188 --> 01:06:54,566
هذا صحيح -
سأويك في حانة -

545
01:06:54,567 --> 01:06:56,326
وكذلك أنا

546
01:06:59,654 --> 01:07:01,122
في الصباح إذاً

547
01:07:02,073 --> 01:07:03,374
طابت ليلتكم

548
01:07:04,534 --> 01:07:08,336
وبعد الذهاب للمعبد
سأتجه لبلدة تعدين الأقزام

549
01:07:09,747 --> 01:07:11,789
تجار المجوهرات والذهاب
سيشترون مني

550
01:07:11,790 --> 01:07:14,676
أنا و(دورينا) سنجني مالاً وفيراً

551
01:07:14,710 --> 01:07:17,344
أين هي؟

552
01:07:18,546 --> 01:07:20,806
أين (دورينا)؟ -
و(نيون)؟ -

553
01:07:22,091 --> 01:07:23,809
.. حسناً

554
01:07:24,594 --> 01:07:26,519
هل تنظر لهذا؟

555
01:07:32,434 --> 01:07:33,860
مخادعة

556
01:07:34,352 --> 01:07:40,532
هذه تسمى "العائق" وهي
مفيدة للألم التحتي وألم الأسنان

557
01:07:43,277 --> 01:07:46,287
وماذا تسمى هذه؟

558
01:07:47,071 --> 01:07:48,856
مجرد وردة عادية

559
01:07:50,283 --> 01:07:54,327
أظنّها جميلة -
أظنّك جميل -

560
01:07:54,328 --> 01:07:55,787
انا؟ -
أجل -

561
01:07:55,788 --> 01:07:57,089
كلا

562
01:08:20,310 --> 01:08:25,697
،لو كنت تبحث عن الإمتنان
فأنا ممتنة ولا شيء أكثر

563
01:08:29,443 --> 01:08:32,421
ما المفترض أن أفعل بالضبط؟

564
01:08:33,071 --> 01:08:35,948
تظن الأمر يخصّك -
كلا -

565
01:08:35,949 --> 01:08:39,377
أنت من ينبغي
أن يختار ما يجب فعله

566
01:08:39,744 --> 01:08:43,037
وأنا هنا منتظرة الرجل
حتى يجتاز الإمتحان وقد إجتزته

567
01:08:43,038 --> 01:08:45,423
ولهذا عليّ أن أحبك الآن

568
01:08:46,124 --> 01:08:48,093
ولكني لا أحبك

569
01:08:49,253 --> 01:08:54,265
،أنا أختار نفسي
ولن أختارك

570
01:08:56,968 --> 01:08:58,894
.لذا دعني

571
01:09:00,346 --> 01:09:02,555
لا أستطيع، في السراء
والضراء، لن أبارح جوارك

572
01:09:02,556 --> 01:09:07,268
دعني! دعني وشأني -
(توقفي يا (سارة -

573
01:09:07,269 --> 01:09:09,571
من أحببتها قد ماتت

574
01:09:10,397 --> 01:09:15,817
لا أتذكر حتى مشاعرها -
نحن لا نختار ذنوبنا -

575
01:09:15,818 --> 01:09:19,288
ولم نطلب هذه الحياة -
.. (لقد فعلت يا (ريك -

576
01:09:19,488 --> 01:09:26,493
،أموراً فظيعة ..
أشياء لا تُغتفر

577
01:09:26,494 --> 01:09:30,214
أعرف وكذلك أنا

578
01:09:31,290 --> 01:09:37,179
،ربما لا يستحق كلانا الغفران
ولكنه حُكم شخصُ آخر

579
01:09:38,297 --> 01:09:40,848
.نحن نستحق بعضنا البعض

580
01:10:45,899 --> 01:10:49,034
<i>.. (إريك)</i>

581
01:10:50,027 --> 01:10:52,120
<i>.. (إريك)</i>

582
01:10:55,908 --> 01:10:57,699
<i>.. اقتل</i>

583
01:10:57,700 --> 01:11:02,672
<i>.. اقترب</i>

584
01:11:03,998 --> 01:11:06,675
<i>أقرب</i>

585
01:11:08,710 --> 01:11:11,054
<i>أقرب</i>

586
01:11:13,757 --> 01:11:15,600
<i>.. اقتل</i>

587
01:11:23,849 --> 01:11:27,735
<i>.. اقتل</i>

588
01:11:28,853 --> 01:11:30,905
<i>أجل</i>

589
01:11:36,694 --> 01:11:41,123
<i>.. اقتل لأجلي -
ماذا تفعل؟ -</i>

590
01:11:45,535 --> 01:11:47,420
هل كنتِ صادقة؟

591
01:11:49,706 --> 01:11:50,789
(إريك)

592
01:11:50,790 --> 01:11:53,759
قلبي لكِ ولطالما كان

593
01:11:55,168 --> 01:11:56,678
.. ولكن لو هذه لعبة

594
01:11:59,339 --> 01:12:05,477
أنهيها الآن. هل كنتِ صادقة؟

595
01:13:02,645 --> 01:13:04,739
ما هذا أيّها الصياد؟

596
01:13:05,523 --> 01:13:07,200
قِف شامخاً يا أخي

597
01:13:42,515 --> 01:13:47,035
(إريك) طفلي

598
01:13:47,561 --> 01:13:53,199
إشتاقت لك ملكتك -
(لستِ ملكتي يا (فريا -

599
01:13:54,067 --> 01:13:58,830
،ولكني ملكتك للأبد
أليس هذا صحيحاً يا (سارة)؟

600
01:13:59,947 --> 01:14:04,208
(كما ترى، لقد تركتها يا (إريك

601
01:14:04,576 --> 01:14:10,548
عكسي. لقد إنتزعتها من اليأس

602
01:14:11,207 --> 01:14:14,802
،وجعلتها مقدمة رُمحي
ومعدني الصلب

603
01:14:16,087 --> 01:14:21,724
لقد دمّرت ممالك وهزمت رجلاً مثلك

604
01:14:22,843 --> 01:14:25,478
إنه كل شيء لست عليه

605
01:14:25,554 --> 01:14:29,889
كل ما كان علي فعله هو إرسالها
لك وأنت قدّتها مباشرة إلى المرآة

606
01:14:29,890 --> 01:14:31,859
هذا مثير للشفقة

607
01:14:33,310 --> 01:14:37,197
ما أولئك؟ أقزام

608
01:14:38,898 --> 01:14:43,569
إنهم مثل الأطفال تماماً -
نحن أقوى من الأطفال أيتها العاهرة -

609
01:14:47,031 --> 01:14:48,748
رائعيين

610
01:14:50,117 --> 01:14:53,503
احضروا لي المرآة -
!عليكِ قتلي أولاً

611
01:14:54,246 --> 01:14:57,047
لا، لن أقتلك

612
01:14:59,876 --> 01:15:01,469
!(لا يا (دورينا

613
01:15:04,422 --> 01:15:06,723
كنت تعرف، أليس كذلك؟

614
01:15:07,465 --> 01:15:11,002
عرفت أنّها ستخونك
ورغم ذلك تركتها

615
01:15:18,976 --> 01:15:24,981
هل تعلمت درسي في النهاية؟ -
فلتقسي قلبك يا ملكة الشتاء -

616
01:15:24,982 --> 01:15:28,284
ادفني العالم في مقبرة
من الجليد. هذا كله لا يهم

617
01:15:28,860 --> 01:15:30,620
الحب سيدوم

618
01:15:32,322 --> 01:15:34,499
أجل، ربما أنت مُحق

619
01:15:36,408 --> 01:15:38,126
هل نعرف هذا؟

620
01:15:45,708 --> 01:15:47,510
أقتليه

621
01:16:46,012 --> 01:16:49,440
هل هو ميت؟ -
أظن ذلك -

622
01:16:49,849 --> 01:16:56,530
ماذا نفعل؟ -
إسحبه، هيّا -

623
01:16:58,232 --> 01:17:01,535
.. واحد، اثنين -
!أسرع -

624
01:17:06,239 --> 01:17:08,457
اللعنة، هذا يُؤلم

625
01:17:08,992 --> 01:17:11,210
!لا أصدق أنها أخفقت الضربة

626
01:17:18,083 --> 01:17:20,176
إنها لا تخطئ تصويبة أبداً

627
01:17:21,002 --> 01:17:25,046
هل فقدت صوابك؟ لقد خانتنا

628
01:17:25,047 --> 01:17:27,590
(إنها لا تستحق الحب يا (إريك

629
01:17:27,591 --> 01:17:31,552
وأشك بأن سهم في
الصدر تعبير عن حُبها

630
01:17:31,553 --> 01:17:32,854
كلا، كلا، كلا

631
01:17:33,305 --> 01:17:35,848
هنا هدف أسمى
من هذا العمل يا صديقي

632
01:17:35,849 --> 01:17:38,234
ويزداد وضوحاً

633
01:17:39,602 --> 01:17:41,903
إصابة رأس من الدرجة الثامنة

634
01:17:43,022 --> 01:17:45,449
إنها لا تخطئ الهدف أبداً

635
01:17:53,489 --> 01:17:58,869
أنظر، أنا غاضبة أكثر منك
،دورينا) هي صديقتي الوحيدة)

636
01:17:58,870 --> 01:18:02,997
،ولكن عليك مواجهة الحقيقة
سارة) ليست في صفّك)

637
01:18:02,998 --> 01:18:06,051
لا أريدك أن تصدّقي ما أصدق

638
01:18:06,335 --> 01:18:07,927
لأجل ماذا يكون أولئك بالضبط؟

639
01:18:11,589 --> 01:18:15,726
،سأعطيك تلميحاً
لن نحملهم على ظهورنا

640
01:18:16,010 --> 01:18:19,511
ماذا ستفعل إذاً؟ ترحل كل
هذه المسافة إلى الشمال المتجمد؟

641
01:18:19,512 --> 01:18:22,231
وتواجه ساحرة شريرة
وجيشها الكامل؟

642
01:18:22,599 --> 01:18:24,325
.أجل

643
01:18:26,478 --> 01:18:28,278
!حسناً، أنا مُشاركة

644
01:18:58,839 --> 01:19:02,935
تال)، ضع القزمان في)
المعرض وأحضر المرآة لصومعتي

645
01:19:08,056 --> 01:19:11,483
.(أهلاً بعودتك يا (سارة

646
01:19:36,456 --> 01:19:38,991
<i>(فريا)</i>

647
01:19:40,627 --> 01:19:43,054
<i>تعالي إلي</i>

648
01:19:48,300 --> 01:19:51,903
<i>قولي الكلمات</i>

649
01:19:54,598 --> 01:19:58,267
<i>انطقي الكلمات</i>

650
01:19:58,268 --> 01:20:04,157
قد تكون الشيخوخة شريرة"
"لمن هم وحيدون

651
01:20:05,524 --> 01:20:11,747
عندما أنظر للمرآة، أرى"
"نفسي حيث سأصبح

652
01:20:14,282 --> 01:20:16,333
<i>أجل</i>

653
01:20:17,618 --> 01:20:19,837
<i>أجل</i>

654
01:20:21,289 --> 01:20:28,887
،أيتها المرآة على الحائط
من هي الأجمل على الإطلاق؟

655
01:21:51,244 --> 01:21:54,171
لا تتراجعي عني

656
01:21:55,164 --> 01:22:00,176
،لقد طرحتِ سؤال
وأجابته المرآة

657
01:22:00,502 --> 01:22:05,673
كيف يا (ريفينا)؟
ألستِ ميتة؟

658
01:22:05,674 --> 01:22:10,352
أجل. كلا

659
01:22:12,179 --> 01:22:15,440
شيء بين الاثنين

660
01:22:17,351 --> 01:22:20,361
لقد أصبحتِ واقعية
(تماماً يا (فريا

661
01:22:21,020 --> 01:22:27,827
من بين كل الناس ينبغي
أن تعرفي يأنه مجرد وعاء

662
01:22:29,403 --> 01:22:34,416
،لقد تركت جسدي
ودخلت إلى المرآة

663
01:22:35,033 --> 01:22:40,754
،وهناك مكثت
وأصبحتُ جزء منها

664
01:22:41,372 --> 01:22:42,882
محبوسة

665
01:22:44,292 --> 01:22:46,894
حتى حررتني

666
01:22:51,047 --> 01:22:53,975
لدينا الكثير لنفعله يا أختي

667
01:22:54,426 --> 01:23:00,864
،بوجودك أنتِ وجيشك بجواري
سأستعيد مملكتي من جديد

668
01:23:01,599 --> 01:23:06,777
وستركع (بياض الثلج) أمامي

669
01:23:09,856 --> 01:23:12,983
ستتوسل الرحمة

670
01:23:14,193 --> 01:23:17,162
وحينها سأنتزع قلبها

671
01:23:23,577 --> 01:23:29,131
إنها أكبر مما تخيلت -
ما هي الخطة؟ -

672
01:23:31,751 --> 01:23:34,845
ألديك خطة؟ -
أجل -

673
01:23:35,087 --> 01:23:40,016
أهي جيدة؟ -
كلا ولكنها بسيطة -

674
01:23:40,300 --> 01:23:43,427
ستكون (فريا) في
صومعتها أسفل القبة

675
01:23:43,428 --> 01:23:47,013
وسأشق طريقي لأسفل
من القمة وأجدها وأقتلها

676
01:23:47,014 --> 01:23:48,765
ماذا عن (نيون) و(دورينا)؟

677
01:23:48,766 --> 01:23:52,185
لدي أحد في الداخل
سيساعدني على إيجادهم

678
01:23:52,186 --> 01:23:54,395
من؟ -
أنتِ -

679
01:23:55,688 --> 01:23:58,741
لقد أعطيتِ صيادي أوامراً جديدة

680
01:24:00,193 --> 01:24:02,244
أوامر أفضل

681
01:24:02,904 --> 01:24:06,864
،سنهاجم غداً على دفعتين
مناورة بالإحاطة

682
01:24:06,865 --> 01:24:11,410
،افترضت أنكِ ستوافقين
فهي إستراتيجية متفوقة

683
01:24:11,411 --> 01:24:13,162
هذه مملكتي

684
01:24:13,163 --> 01:24:16,215
أتقولين شيء؟ -
!هذه مملكتي -

685
01:24:17,416 --> 01:24:22,972
بالطبع هي كذلك
وستكون دائماً

686
01:24:23,755 --> 01:24:27,016
لن أشكك أبداً في حكم أختي

687
01:24:27,717 --> 01:24:34,106
ولكن وراء هذه الجدران
توجد مملكتي

688
01:24:37,559 --> 01:24:39,695
سيادتي

689
01:24:41,522 --> 01:24:47,451
،لا تنسي ما تدينين به
لقد جعلتك ما أنتِ عليه

690
01:24:53,407 --> 01:24:56,710
<i>هيّا، تحركوا سريعاً</i>

691
01:24:57,327 --> 01:24:58,962
<i>اتبعوا أخيكم</i>

692
01:25:03,999 --> 01:25:05,843
<i>تبدو أكثر نشاطاً الآن</i>

693
01:25:07,044 --> 01:25:09,388
<i>وكذلك أنت، هّيا</i>

694
01:25:10,047 --> 01:25:11,681
<i>اصمتوا</i>

695
01:25:12,048 --> 01:25:14,809
<i>أوقف البكاء أيها الغبي</i>

696
01:25:16,970 --> 01:25:18,479
استمر بالمشي

697
01:25:18,763 --> 01:25:20,565
إستمر بالمشي فحسب

698
01:25:33,860 --> 01:25:39,957
،ليس خطأ أختي يا سيدي
لقد ضُربت في وجهها بصخرة

699
01:25:43,076 --> 01:25:44,627
أنتما، تعاليا معي

700
01:26:06,931 --> 01:26:09,399
أكان عليكِ ضربه بقوة؟ -
أصمت -

701
01:26:17,733 --> 01:26:19,533
إنه ثقيل جداً

702
01:26:20,693 --> 01:26:25,372
حسناً، سنحشره هنا ونغطي آثارنا

703
01:26:35,165 --> 01:26:37,133
هذا عملُ إستهتاري

704
01:28:02,739 --> 01:28:05,207
هذه أسوأ خطة على الإطلاق

705
01:28:07,171 --> 01:28:13,685
.. أولادي، هذا اليوم حيث

706
01:28:14,635 --> 01:28:17,104
.. حيث ولدتم

707
01:28:18,639 --> 01:28:21,933
ستواجهون جيشاً
.. من رجال لم يخسروا حرباً

708
01:28:21,934 --> 01:28:29,366
.. رجالاً نسيوا

709
01:28:32,819 --> 01:28:35,420
.معنى الخوف ..

710
01:28:36,572 --> 01:28:43,635
سنجلب الخوف مجدداً
(لجيش (بياض الثلج

711
01:28:43,636 --> 01:28:46,931
وأراضيها ستكون لي
.. وأولادهم

712
01:28:50,251 --> 01:28:51,994
.. أولادهم

713
01:28:55,839 --> 01:28:57,891
أنا الملكة

714
01:29:00,469 --> 01:29:02,104
أنا الملكة

715
01:29:04,265 --> 01:29:09,962
وهذا ما دربتكم وربيتكم لأجله

716
01:29:13,690 --> 01:29:16,810
إنه السبب لجعلكم
ما أنتم عليه

717
01:29:25,649 --> 01:29:27,826
(مرحبا يا (ريك

718
01:29:31,446 --> 01:29:33,455
لقد إشتقت إليك

719
01:29:44,207 --> 01:29:45,675
!يا حراس

720
01:29:48,420 --> 01:29:49,846
لماذا؟

721
01:29:51,005 --> 01:29:55,309
لماذا؟ إنهما واقعان في الحب

722
01:29:56,427 --> 01:29:58,879
إنه يفوح منهم

723
01:30:03,391 --> 01:30:08,363
أليست هذه مملكتك؟ -
إنها مملكتي -

724
01:30:08,688 --> 01:30:13,408
ألا يوجد لديكِ قوانين؟ -
لدي -

725
01:30:17,613 --> 01:30:22,458
ما هو حكمك إذاً؟

726
01:30:25,203 --> 01:30:27,088
الموت

727
01:30:48,848 --> 01:30:51,642
!خونة -
خونة لمن؟ -

728
01:30:51,643 --> 01:30:55,854
لملكتكُم القديمة أم الجديدة؟ -
لقد خرقت القانون -

729
01:30:55,855 --> 01:30:59,273
القانون؟ هل نسيتم أحبتكم؟

730
01:30:59,274 --> 01:31:02,536
أمهاتكم وآبائكم
أي قانون خالفوه؟

731
01:31:02,903 --> 01:31:07,072
،الحب لا يجعلكم ضُعفاء
ولكنه الذي أعطاني القوة

732
01:31:07,073 --> 01:31:11,560
تال)، ألم نقاتل سوياً؟)
!لقد كنا أطفال

733
01:31:11,577 --> 01:31:14,004
،إخوة وأخوات
ألم نحب بعضنا البعض؟

734
01:31:14,872 --> 01:31:18,717
قاتل معي، وإذا مت
مُت لأجل هدفٍ يخصك

735
01:31:32,680 --> 01:31:36,598
لماذا تبعدي نظرك يا (فريا)؟
لقد خدعتنا والآن تخدعين نفسك

736
01:31:36,599 --> 01:31:39,726
الصمت -
لماذا لم تقتلينا وقتها؟ -

737
01:31:39,727 --> 01:31:42,363
بدلاً من ذلك، حطمتِ
قلبي وجعلتها تنقلب عليّ

738
01:32:12,757 --> 01:32:14,433
جميلة

739
01:32:19,054 --> 01:32:24,859
،كما ترى أيّها الصياد
الحب لا ينقذ حياتك

740
01:32:25,727 --> 01:32:27,361
كان عليّ أن أعرف

741
01:32:32,525 --> 01:32:34,910
لقد مُت مرة

742
01:33:12,185 --> 01:33:15,822
،أنا آسف
أنا آسف جداً

743
01:33:17,023 --> 01:33:20,493
السراء والضراء. سوياً

744
01:33:38,000 --> 01:33:42,345
أنا في صفّك -
أجل -

745
01:33:43,046 --> 01:33:44,556
.لا تفعل

746
01:33:56,600 --> 01:33:57,901
تراجعوا

747
01:33:59,936 --> 01:34:02,697
لا يوجد ما ينقذك أيّها الصياد

748
01:34:04,023 --> 01:34:06,383
!كل ما تبقى هو الألم

749
01:34:10,946 --> 01:34:12,831
!(توقفي يا (ريفينا

750
01:34:19,037 --> 01:34:20,504
!يكفي

751
01:34:37,596 --> 01:34:41,273
لا يمكننا ترك المرآة -
سنستلق إذاً -

752
01:34:42,600 --> 01:34:46,570
ظننتني أخرجت الضعف بداخلك

753
01:34:47,021 --> 01:34:49,346
ظننت أنكِ أصبحتِ قوية

754
01:34:50,315 --> 01:34:54,092
ولكنك مثيرة للشفقة كما كنتِ

755
01:35:07,121 --> 01:35:09,006
هل فقدتِ صوابك؟

756
01:35:11,959 --> 01:35:14,795
كيف جعلتني قوية؟

757
01:35:16,339 --> 01:35:19,390
كيف أخرجتِ الضعف من داخلي؟

758
01:35:21,509 --> 01:35:23,510
ماذا فعلتِ؟

759
01:35:25,639 --> 01:35:28,982
ماذا فعلتِ؟

760
01:35:32,144 --> 01:35:38,699
لست مضطرة لأخبرك أي شيء -
ولكن يجب أن تقولي -

761
01:35:39,067 --> 01:35:43,454
لقد قُلتها بنفسك، أنتِ شيء
بين هذا العالم والمرآة

762
01:35:43,905 --> 01:35:49,501
أنا من أخرجك والآن
!أنتِ مقيدة بي

763
01:35:50,535 --> 01:35:52,220
أخبريني الحقيقة

764
01:35:54,039 --> 01:35:57,967
.. أيتها المرآة على الحائط

765
01:35:58,876 --> 01:36:02,554
من الأجمل بينهن على الإطلاق؟ ..

766
01:36:03,172 --> 01:36:07,475
،أنتِ يا ملكتي
ولكن ليس لوقتِ طويل

767
01:36:07,634 --> 01:36:13,147
أختك ستلد طفلة. ابنة

768
01:36:13,348 --> 01:36:18,968
ستكبر لتصبح أكثر جمالاً منكِ

769
01:36:24,816 --> 01:36:27,493
لا يمكنك طلب شيء كهذا مني

770
01:36:27,735 --> 01:36:32,906
،أنا لا أطلب شيء
لستُ سوى إنعكاس لكِ

771
01:36:32,907 --> 01:36:38,277
وأنتِ أخذتِ قرارك بالفعل

772
01:36:39,955 --> 01:36:41,715
<i>اقتل</i>

773
01:36:43,708 --> 01:36:45,175
<i>اقتل</i>

774
01:36:49,255 --> 01:36:52,332
<i>اقتل لأجلي</i>

775
01:37:20,908 --> 01:37:23,043
أجل، لقد أحببتها

776
01:37:25,954 --> 01:37:28,006
وأحببتك

777
01:37:36,172 --> 01:37:38,390
لهذا السبب أنا أقوى منك

778
01:37:59,318 --> 01:38:01,243
!دعي أطفالي وشأنهم

779
01:39:06,920 --> 01:39:10,973
أنا آسفة

780
01:39:11,924 --> 01:39:18,980
لقد قتلت ابنتك وحررت
أعظم قوة بداخلك

781
01:39:19,347 --> 01:39:23,893
!قوة أهدرتها على المشاعر الرخيصة

782
01:39:25,728 --> 01:39:30,532
أتظني أني لم أرغب بطفل؟
ألا تظني أني أردت الحب؟

783
01:39:30,858 --> 01:39:35,036
ولكن تلك الأمور ليست لي

784
01:39:36,112 --> 01:39:38,622
!لدي هدف أسمى

785
01:39:45,329 --> 01:39:51,176
هل مازلت تؤمن
بأن الحب يهزم كل شيء؟

786
01:39:51,835 --> 01:39:53,761
ربما ليس كل شيء

787
01:39:54,713 --> 01:39:56,213
ولكن أنتِ فقط

788
01:39:56,839 --> 01:40:00,984
مُستعد أيّها الصياد؟ -
أجل -

789
01:41:54,653 --> 01:41:57,163
كم أنتما محظوظان

790
01:42:11,543 --> 01:42:13,386
هيّا بنا

791
01:42:25,848 --> 01:42:27,149
تحررت

792
01:42:33,438 --> 01:42:35,039
أنا بخير

793
01:42:40,277 --> 01:42:41,694
هل أنتِ بخير؟ -
هل أنت بخير؟ -

794
01:42:41,695 --> 01:42:42,996
أجل -
أجل -

795
01:42:46,700 --> 01:42:49,043
<i>!أجل! انظروا للشمس</i>

796
01:43:03,048 --> 01:43:10,812
،في زمن ما، عاشت ملكة جميلة"
"وكان قلبها محطماً

797
01:43:14,975 --> 01:43:18,302
ولكن حتى لو مدفون"
.. أسفل الثلج والجليد

798
01:43:19,729 --> 01:43:22,490
"الحب يعيش للأبد ...

799
01:43:41,415 --> 01:43:43,717
في أحلامك -
حسناً، حسناً -

800
01:43:45,544 --> 01:43:47,478
هل ستسلم بهذه السهولة؟

801
01:43:49,589 --> 01:43:51,465
ويحي، أنت غبي

802
01:44:05,228 --> 01:44:11,909
،أصبحت أراضي الشمال حرّة"
"ومملكة (بياض الثلج) في أمان

803
01:44:15,112 --> 01:44:19,040
وهكذا، بعض القصص"
"الخيالية تصبح حقيقة

804
01:44:19,407 --> 01:44:22,502
"ولكن ولا واحدة تنتهي فعلاً"
