﻿1
00:01:11,300 --> 00:01:23,100
{\fad(500,500)}{\fs15}" ماريو جيانلويجي بوزو ) " 15 أكتوبر 1920 - 2 يوليو 1999 )
{\a6}هو كاتِب وروائي أمريكي ، إشتُهِرَ برواياتِهِ عن المافيا ، ومن أشهرها رواية العرَّاب 

1
00:01:11,300 --> 00:01:23,100
{\fad(500,500)}* " ( ماريو بوزو ) " *
* " العرَّاب : الجُزء الثاني " *

1
00:01:43,000 --> 00:01:50,300
{\fad(500,500)}( وُلِدَ الأب الرَّوحي ( فيتو أندوليني
" في بلدة " كورليوني " بـ " صقليَّة

2
00:01:43,000 --> 00:01:50,300
{\fad(500,500)}{\fs15}صقليَّة " هي منطقة ذاتيَّة الحُكم في إيطاليا , عاصمتها باليرمو , وهي أكبر جزيرة في البحر الأبيض المُتوسِِّط "
{\a6}كورليوني " هي مدينة صغيرة يسكُنها ما يقرُب من 12،000 نسمة , تقع في مُقاطعة باليرمو في صقليَّة ، إيطاليا "

3
00:01:50,400 --> 00:01:58,200
{\fad(500,500)}في عام 1901 قُتِلَ والدهُ 
لإهانتهُ لزعيم المافيا في البلدة

4
00:01:58,300 --> 00:02:08,100
{\fad(500,500)}أخيهِ الأكبر ( باولو ) أقسمَ على الإنتقام واختفى
في الجِبال , تاركاً ( فيتو ) , الوريث الوحيد , ليقِف مع والدتهِ في الجنازة

5
00:02:08,200 --> 00:02:14,480
{\fad(500,500)}كان عمرهُ آنذاك 9 أعوام

5
00:03:03,100 --> 00:03:06,100
! لقد قتلوا الفتى 

5
00:03:06,200 --> 00:03:10,100
! ( لقد قتلوا الفتى ( باولو 
! ( لقد قتلوا إبنكِ ( باولو

2
00:03:10,315 --> 00:03:12,442
! القتلة ! القتلة

3
00:03:23,287 --> 00:03:28,500
! إبني ! إبني

4
00:04:09,124 --> 00:04:11,543
( أُقدِّم لكَ إحترامي يا دون ( تشيتشيو

5
00:04:14,100 --> 00:04:15,400
... ( دون ( تشيتشو

5
00:04:15,714 --> 00:04:19,718
لقد قتلتَ زوجي لأنَّهُ رفضَ الخُضوع لك

6
00:04:20,344 --> 00:04:22,679
... ( وإبنهُ الأكبر ( باولو

7
00:04:23,472 --> 00:04:25,974
لأنَّهُ أقسمَ على أن ينتقم

8
00:04:26,400 --> 00:04:30,900
لكن ( فيتو ) في التَّاسِعة 
من عُمرهِ فحسب , وهو بسيط التَّفكير

9
00:04:31,647 --> 00:04:33,300
إنَّهُ لم ينطِق بعد

10
00:04:33,350 --> 00:04:35,900
ليْس كلامهُ ما أخشاه

11
00:04:36,985 --> 00:04:41,600
إنَّهُ ضعيف , ولا يستطيع أن يؤذي أحداً

12
00:04:42,000 --> 00:04:44,800
لكن عِندما يكبُر , سيكون قويّاً

13
00:04:45,077 --> 00:04:48,950
لا تقلق , فهذا الصَّغير لن يفعل شيئاً

14
00:04:56,213 --> 00:04:59,950
عِندما يُصبِح رجُلاً , سيعود للإنتقام

15
00:05:01,468 --> 00:05:05,900
أتوسَّلُ إليْكَ 
يا دون ( تشيشيو ) , إعفو عن إبني الوحيد 

16
00:05:06,431 --> 00:05:08,517
إنَّهُ كُلّ ما تبقَّى لي

17
00:05:08,809 --> 00:05:14,300
أُقسِم باللّه 
! أنَّهُ لن يؤذيكَ أبداً يا سيِّدي . إعفو عنه

23
00:05:19,500 --> 00:05:20,700
لا

18
00:05:23,240 --> 00:05:24,500
! فيتو ) , أُهرُب )

19
00:05:24,800 --> 00:05:26,000
! إذا تحرَّكتُم فسأقتُلُه

20
00:05:27,300 --> 00:05:28,700
! ( أُهرُب يا ( فيتو 

20
00:05:29,100 --> 00:05:30,500
! ... فيتو ) , أُهـ )

21
00:05:32,300 --> 00:05:38,900
! أُقتُلوه ! أُقتُلوه ! أُقتُلوه

22
00:05:42,000 --> 00:05:50,000
أيّ عائلة ستُخفي 
! فيتو أندوليني ) ... ستندم )

23
00:05:51,900 --> 00:05:54,200
! هل تفهمون ؟ نعم أم لا

29
00:05:57,922 --> 00:06:02,200
إنتبهوا جيِّداً لما سيُقال

24
00:06:13,200 --> 00:06:21,600
أيّ شخص سيُخفي 
! الفتى ( فيتو أندوليني ) , سيكون في ورطة كبيرة

25
00:06:33,435 --> 00:06:36,500
! فيتو ) , نحنُ نُصلّي من أجلِك )

26
00:06:41,100 --> 00:06:45,113
إذا كان أحدكُم 
... ( يُخبّئ الفتى ( فيتو أندوليني

27
00:06:45,700 --> 00:06:48,033
فليُسلِّمهُ لنا

28
00:06:48,500 --> 00:06:51,537
! دون ( تشيشيو ) سيُكافئكُم على هذا

29
00:06:52,913 --> 00:06:55,833
! فهذا أفضل للفتى , ولكُم

30
00:07:07,886 --> 00:07:12,900
! أيّ عائلة ستُخفي ( فيتو  ) ستندم 

31
00:08:45,700 --> 00:08:47,100
إلى المُمرِّضة

32
00:09:13,595 --> 00:09:15,000
هل معكِ نُقود ؟

33
00:09:16,640 --> 00:09:18,000
! أيُّها المُترِجم

34
00:09:24,940 --> 00:09:27,359
مَن أيْن أنتِ ؟

35
00:09:27,693 --> 00:09:29,820
ما إسمكِ ؟ -
( ماريا ) -

36
00:09:34,157 --> 00:09:36,368
ما إسمك ؟

37
00:09:37,661 --> 00:09:40,789
أجِب يا بُنيّ , ما إسمك ؟

38
00:09:43,917 --> 00:09:46,879
" فيتو أندوليني ) من " كورليوني )

39
00:09:47,671 --> 00:09:50,299
( كورليوني " , ( فيتو كورليوني " 

40
00:09:50,799 --> 00:09:53,427
حسناً , إلى هُناك

41
00:09:54,344 --> 00:09:55,554
! التَّالي

41
00:09:56,600 --> 00:09:57,500
إسمك ؟

42
00:10:04,938 --> 00:10:09,000
" أخبريهِ بأنَّهُ مُصاب بمرض " الجُدري
وسيتم عزلهُ لثلاثة أشهُر

42
00:10:04,938 --> 00:10:09,000
{\fs15}الجُدري " هو مرض تلوُّثي مُعدي يتنقل من شخص إلى آخر " 
{\a6}من بيْن الأعراض التي يتميَّز بِها هذا المرض هو الطَّفح الجلدي

43
00:10:18,368 --> 00:10:20,829
فيتو كورليوني ) ؟ )

44
00:10:21,455 --> 00:10:23,707
فيتو كورليوني ) ؟ )

45
00:10:25,417 --> 00:10:27,700
! يبدو هو , ها هو

52
00:11:02,200 --> 00:11:08,853
{\fad(500,500)}* ( فيتو كورليوني ) *
* جزيرة " أليس " , عام  1901 *

53
00:11:19,900 --> 00:11:28,900
{\a7}{\fad(500,500)}* ( حفيدهُ , ( أنتوني فيتو كورليوني *

53
00:11:22,800 --> 00:11:28,900
{\a7}{\fad(500,500)}* بُحيرة " تاهو " , " نيفادا " , عام  1958 *

53
00:11:22,800 --> 00:11:28,900
{\fad(500,500)}{\fs15}بُحيرة " تاهو " هي بُحيرة كبيرة للماء العذب في جِبال سييرا , نيفادا , الوِلايات المُتَّحِدة الأمريكيَّة
وهي سادِس أكبر بُحيرة من حيْثُ الحجم في الوِلايات المُتَّحِدة ( 122,160,280 فدان ) , وراء البُحيرات الخمس العُظمى

46
00:12:14,484 --> 00:12:16,653
! أنت , أحضِر مفاتيح السَّيَّارة

47
00:12:18,906 --> 00:12:21,491
! ( موري ) ! ( موري ) 

48
00:12:41,762 --> 00:12:43,700
! أُمّي 

49
00:12:44,848 --> 00:12:46,500
! أُمّي 

50
00:12:48,894 --> 00:12:51,563
أُنظُروا مَن هُنا ؟ -
( الأب ( كارميلو -

51
00:12:51,647 --> 00:12:53,500
هذا هو الأب ( كارميلو ) , كاهِن العائلة -
( أنا ( ميرل جونسون -

51
00:12:51,647 --> 00:12:53,500
{\fs15}الكاهِن " هو شخص مُخوَّل لأداء المناسِك "
{\a6}المُقدَّسة للدّين , وعادةً ما يعمل كوسيط بيْن البشر وواحِد أو أكثر من الآلهة 

51
00:12:53,600 --> 00:12:55,000
تشرَّفتُ بمُقابلتك , كيْفَ حالك ؟

52
00:12:56,693 --> 00:12:58,403
! أُمّي 

53
00:12:59,321 --> 00:13:03,575
! ها أنا -
كونستانزيا ) , أخيراً بعد أسبوع ؟ ) -

54
00:13:03,659 --> 00:13:07,704
لقد أرسلتُ سيَّارة إلى المطار
! الأسبوع الماضي لتأتي بكِ إلى هُنا

55
00:13:07,788 --> 00:13:13,950
لقد كانت فوضى . على أيّ حال , ها أنا هُنا
تأخَّرتُ أسبوع واحِد فحسب . وهذا من أجل أُمّي

56
00:13:14,000 --> 00:13:16,150
ما هذا ؟ -
تذكُرين ( ميريل ) , أليْس كذلك ؟ -

57
00:13:16,200 --> 00:13:19,500
مرحباً يا أُمّي -
مرحباً , كيْفَ حالك ؟ شُكراً لك -

58
00:13:20,050 --> 00:13:25,200
أيْن ( مايكل ) ؟ أُريدُ أن أتحدَّث معه 
و ... مُناقشة بعض الأُمور , ولا يُمكنني الإنتظار كثيراً

59
00:13:25,597 --> 00:13:27,975
! فلتذهبي لمُقابلة أولادكِ أوَّلاً

60
00:13:28,100 --> 00:13:33,730
وبعدها إقلقي بشأن 
الإنتظار لرؤية أخيكِ , مِثلَ أيّ شخص

61
00:13:38,569 --> 00:13:40,600
<i>... سيِّداتي سادتي</i>

62
00:13:41,822 --> 00:13:45,450
</i>ضيف مُميَّز للغاية يَود أن يقول كلمة</i>

63
00:13:45,534 --> 00:13:49,500
</i>فلترحِّبوا من فضلكم 
" بعُضو مجلس الشُّيوخ ( بات جيري ) من وِلاية " نيفادا</i>

63
00:13:45,534 --> 00:13:49,500
{\fs15}{\a6}نيفادا " هي وِلاية تقع في غرب الوِلايات المُتَّحِدة الأمريكيَّة , عاصمتها كارسون سيتي وأكبر مُدُنها لاس فيغاس "

64
00:13:49,705 --> 00:13:52,200
<i>( وها هي السَّيدة ( جيري</i>

65
00:14:02,885 --> 00:14:05,095
<i>شُكراً جزيلاً لكُم أيَّتُها السَّيدات والسَّادة<i>

66
00:14:05,262 --> 00:14:11,977
<i>وهذا يوم سعيد للغاية 
( لي و ... لزوجتي , السَّيدة ( جيري<i>

67
00:14:12,561 --> 00:14:15,689
<i>" نادِراً ما نرى " نيفادا</i>

68
00:14:15,772 --> 00:14:20,700
<i>ولكن في يوم كهذا , عِندما نتمكَّن من مُقابلة
... أصدقائنا القُدامى , ونتعرَّف على أصدقاء جُدُد<i>

69
00:14:20,750 --> 00:14:24,740
<i>ونُشارِك في الإحتفال 
بالإسهامات الأولى لرجُل شاب<i>

70
00:14:25,365 --> 00:14:32,289
<i>وأيضاً , لأشكُر هذه العائلة 
على مُساهماتِها الرَّائعة في الوِلاية<i>

71
00:14:32,372 --> 00:14:38,170
<i>أنا أُمسِك هُنا في يدي 
... شيك مُهدى لجامعة الوِلاية<i>

72
00:14:38,253 --> 00:14:43,091
<i>... وهي مِنحة رائعة بإسم<i>

73
00:14:44,510 --> 00:14:47,262
<i>( أنتوني فيتو كورليوني )<i>

74
00:14:48,305 --> 00:14:51,550
والشّيك مُوقَّع من قِبل والدا الفتى

75
00:14:51,600 --> 00:14:54,353
<i>... والذي أعتقد أنَّنا يجب أن نعترِف</i>

76
00:14:54,436 --> 00:14:58,950
<i>مايك ) , ( بات ) , ( كاي ) . قِفوا من فضلكم )
قِفوا  , ودعوا الحاضرين يُشاهدونكم<i>

77
00:14:58,990 --> 00:15:01,026
<i>... أيُّها الرِّفاق , أُريدكم أن تنضمُّوا إليّ</i>

78
00:15:01,109 --> 00:15:06,865
<i>" لإعطاء تحيَّة على طريقة " نيفادا
( للسَّيد والسَّيدة ( مايكل كورليوني<i>

79
00:15:12,746 --> 00:15:18,085
<i>ولديْنا أيضاً فقرة إضافيَّة 
خاصَّة من كُورال " سييرا " للأولاد<i>

79
00:15:12,746 --> 00:15:18,085
{\fs15}الكُورال " هي فرقة موسيقيَّة تتكوَّن من مجموعة من الأشخاص تُقدِّم الفن الغِنائي "
{\a6}سييرا " هي سِلسلة جِبال تقع في نيفادا غرب الوِلايات المُتَّحِدة الأمريكيَّة "

80
00:15:18,252 --> 00:15:24,600
<i>التي إختارت 
... أُغنيَّة مُتميِّزة , وبإعداد مُتميِّز<i>

81
00:15:24,675 --> 00:15:28,300
<i>( تكريماً لضيفها السَّيد ( مايكل كورليوني<i>

82
00:15:28,846 --> 00:15:30,000
<i>تفضَّلوا أيُّها الأولاد</i>

83
00:15:46,864 --> 00:15:49,032
إسترخوا

84
00:15:49,199 --> 00:15:51,743
حسناً يا رِفاق , حصلنا على واحِدة 

85
00:15:52,578 --> 00:15:54,705
حسناً , هذا جيِّد , حسناً

86
00:15:54,872 --> 00:15:58,700
والآن أيُّها السّيناتور 
( هذه الصُّورة لكَ وللسَّيدة ( كورليوني 

87
00:16:05,800 --> 00:16:07,700
! حسناً , هذا يكفي أيُّها السّيناتور

87
00:16:20,397 --> 00:16:23,400
هذا هو المُحامي 
( الخاص بي , ( توم هيجان ) . السّيناتور ( جيري

88
00:16:23,483 --> 00:16:26,612
هو الذي خطَّط 
( لكُلّ شيء مع عميلكَ ( تورنبول

89
00:16:26,737 --> 00:16:29,865
أجل , أجل -
إجلس -

90
00:16:33,035 --> 00:16:36,900
حسناً 
كُنتُ أعتقد أنَّنا سنتحدَّث على إنفراد

91
00:16:37,915 --> 00:16:43,754
أنا أئتمِن هؤلاء الرِّجال على حياتي أيُّها السّيناتور
إذا طلبتُ مِنهم المُغادرة , فستكون هذه إهانة

92
00:16:43,879 --> 00:16:46,840
... حسناً , إنَّها ليْست مُشكلة بالنِّسبة لي

93
00:16:46,924 --> 00:16:51,700
لكنَّني رجُل صارِم 
وأنوي أن أُحدِّثُكَ بكُلّ صراحة

94
00:16:51,750 --> 00:16:57,200
رُبَّما أكثر صراحة
من أيّ رجُل بمكانتي سبقَ أن تحدَّثَ معك

96
00:16:57,351 --> 00:17:00,354
( عائلة ( كورليوني
" تدبَّرت أُمورها هُنا جيِّداً في " نيفادا

97
00:17:00,521 --> 00:17:05,651
تملكون أو تُديرون 
... " إثنان من كِبار الفنادِق في " فيغاس

97
00:17:00,521 --> 00:17:05,651
{\fs15}لاس فيغاس " هي المدينة الأكثر إكتظاظاً بالسُّكَّان في وِلاية نيفادا الأمريكيَّة "
{\a6}تشتهِر بكثرة عدد الكازينوهات , التَّسوُّق , المطاعم الفاخِرة , والملاهي الليلية , وتُلقَّب بمدينة الخطيئة

98
00:17:05,734 --> 00:17:14,300
وواحِد في " رينو " . ورثتُم التَّراخيص 
عن طريق والدكُم , لذا لا مشاكل مع لِجان القِمار

98
00:17:05,734 --> 00:17:14,300
{\fs15}رينو " هي مدينة تقع في وِلاية نيفادا الأمريكيَّة "
{\a6}وتَشتهِر بوجود العديد من الكازينوهات وأندية القِمار

100
00:17:15,786 --> 00:17:22,400
الآن , مصادري تُخبرني  
" أنَّكُم تُخطِّطون للحُصول على فُندُق " تروبي جالا

102
00:17:23,001 --> 00:17:27,700
أخبروني أنَّكُم 
( في غُضون أسبوع ... ستطرُدون ( كلينجمان

103
00:17:28,173 --> 00:17:33,929
هذا توسُّع ملموس 
لكن مُغادرتهِ ستضعكَ في مُشكلة فنيَّة صغيرة

104
00:17:36,473 --> 00:17:39,700
( الرُّخصة ستبقى بإسم ( كلينجمان

105
00:17:40,602 --> 00:17:45,148
تورنبول ) رجُل صالح ) -
أجل , حسناً , فلنتوقَّف عن هذا الهُراء -

106
00:17:45,232 --> 00:17:48,402
أنا لا أُريد إضاعة المزيد 
من الوقت هُنا أكثر مِمَّا يستحِق الأمر

107
00:17:48,485 --> 00:17:50,946
يُمكنكَ الحُصول على الرُّخصة

108
00:17:51,029 --> 00:17:53,907
السِّعر هو 250.000 دولار

109
00:17:53,991 --> 00:17:56,660
... بالإضافة إلى 5 % من الإيراد الشَّهري

110
00:17:56,743 --> 00:18:01,248
( للفنادِق الأربعة يا سيِّد ( كورليوني

111
00:18:04,835 --> 00:18:09,756
الآن , ثمن الرُّخصة 
أقل من 20.000 دولار , هل أنا مُحِق ؟

112
00:18:09,840 --> 00:18:11,800
هذا صحيح

113
00:18:12,342 --> 00:18:17,890
والآن , لماذا ينبغي أن أدفع أكثر من هذا ؟ -
لأنَّني أنوي أن أُضايقك -

114
00:18:17,973 --> 00:18:20,601
فأنا لا أُحِب أمثالك

115
00:18:20,684 --> 00:18:26,231
أنا لا أُحِب أن أراكُم تأتون 
... لهذه البِلاد النَّظيفة بشعركُم الدُّهني

116
00:18:26,315 --> 00:18:28,692
... وبدلاتكم الحريريَّة

117
00:18:28,775 --> 00:18:32,696
لتُحاوِلوا جعل 
أنفسكم كالأمريكيّين الشُرفاء

118
00:18:32,821 --> 00:18:38,452
سأتعامل معكَ في صفقات 
لكن في الحقيقة , أنا أحتقر تمثيليتكَ هذه

119
00:18:38,535 --> 00:18:44,300
والطَّريقة الغير شريفة التي تتصرَّف 
بِها أنت . أنتَ وعائلتكَ السَّخيفة بأكملها

120
00:18:51,548 --> 00:18:53,383
... أيُّها السّيناتور 

121
00:18:54,468 --> 00:18:57,554
كِلانا نتشارك في نفس نُقطة النِّفاق

122
00:18:59,056 --> 00:19:02,800
ولكن لا تُفكِّر 
في أنَّ هذا ينطبق على عائلتي

123
00:19:03,185 --> 00:19:05,687
حسناً , حسناً

124
00:19:06,522 --> 00:19:11,800
على البعض أن يلعبوا 
ألاعيب صغيرة , فاللّعب في صالحك

125
00:19:13,737 --> 00:19:17,950
لذا فلنقُل أنَّكَ ستدفع لي 
لأنَّهُ من مصلحتكَ أن تفعل ذلك

126
00:19:18,575 --> 00:19:22,996
لكنَّني أُريد ردَّكَ والمال 
... قبلَ ظُهر الغد , وهُناكَ نُقطة أُخرى مُهِمَّة

127
00:19:23,080 --> 00:19:26,667
لا تُحاوِل الإتِّصال بي مُجدَّداً , أبداً

128
00:19:26,750 --> 00:19:30,800
من الآن فصاعداً تعامُلكَ 
سيكون مع ( تورنبول ) . إفتح الباب يا بُنيّ

129
00:19:31,088 --> 00:19:35,300
أيُّها السّيناتور
يُمكنكَ أن تعرِف ردّي الآن إذا أردَّتَ ذلك

130
00:19:37,511 --> 00:19:40,347
... عرضي هو هذا

131
00:19:40,514 --> 00:19:42,099
لا شيء

132
00:19:43,767 --> 00:19:49,439
ولا حتَّى رُسوم رُخصة القِمار 
والتي سأُقدِّر لكَ صنيعكَ لو دفعتها شخصيّاً

133
00:19:54,695 --> 00:19:57,155
طاب مساؤكم أيُّها السَّادة

134
00:19:59,825 --> 00:20:02,536
كاي ) , لم أكُن أعلم أنَّكِ هُنا بالخارِج )

135
00:20:02,619 --> 00:20:05,300
حبيبتي , يجب أن نذهب , نحنُ مُتأخِّرون نِصف ساعة -
حقّاً ؟ أنا آسفة -

136
00:20:05,400 --> 00:20:07,400
سيِّدة ( كورليوني ) , لقد كُنتُ في مُنتهى السَّعادة -
... لا -

136
00:20:07,500 --> 00:20:09,800
شُكراً لكِ -
لقد كان من دواعي سُرورنا . شُكراً جزيلاً لك -

141
00:20:10,000 --> 00:20:11,838
كان رائعاً الحديث معك

138
00:20:56,507 --> 00:21:01,678
( فريدو ) , ( فريدو ) 
! أيُّها الوغد , تبدو رائعاً

139
00:21:01,762 --> 00:21:03,764
! ( فرانك بنتانجلي )

140
00:21:03,847 --> 00:21:06,975
لم أتوقَّع أبداً 
! أن تزورنا في الغرب أيُّها المُتشرِّد

141
00:21:07,976 --> 00:21:10,729
أُحِب أن أطمئن على أولادي

142
00:21:11,897 --> 00:21:13,857
يا ( فريدو ) , ما مُشكلة الطَّعام هُنا ؟ -
ما الأمر ؟ -

143
00:21:13,982 --> 00:21:19,821
فتى بسُترة بيضاء يأتي إليَّ
ويُعطيني بسكويت وكبد مفروم , ويقول أنَّها مُقبِّلات

143
00:21:13,982 --> 00:21:19,821
{\a6}{\fs15}المُقبِّلات " هي عبارة عن مجموعة من الأكلات الصَّغيرة التي تُأكَل قبلَ البدء بتناول الطَّعام الرَّئيسي "

144
00:21:19,988 --> 00:21:25,202
" فقلت لهُ " مُقبِّلات مُقرِفة
! هذا بسكويت وكبد مفروم

145
00:21:28,497 --> 00:21:31,625
! إذهب وأحضِر الفُلفل وسمك السَّردين

146
00:21:32,400 --> 00:21:35,500
" رؤيتكَ تُذكِّرُني بـ " نيويورك
والأيَّام الجميلة . أليْس كذلك ؟

146
00:21:32,400 --> 00:21:35,500
{\fs14}نيويورك " هي إحدى وِلايات الوِلايات المُتَّحِدة الأمريكيَّة , تقع في شمال شرق الوِلايات المُتَّحِدة الأمريكيَّة على " 
{\a6}المُحيط الأطلنطي وعاصمتها ألباني . وهي الوِلاية الـ 27 من حيْثُ المساحة ، والثَّالثة من حيْثُ عدد السُّكَّان بعد كاليفورنيا وتِكساس

147
00:21:35,600 --> 00:21:36,700
... ( فريدو ) 

147
00:21:36,800 --> 00:21:41,300
أتذكر ( ويلي تشيتشي )  ؟
" لقد كان يعمل مع المرحوم ( كليمنزا ) في " بروكلين

147
00:21:36,800 --> 00:21:41,300
{\fs15}بروكلين " هي أحد أحياء مدينة نيويورك في الوِلايات المُتَّحِدة الأمريكيَّة "
{\a6}وتُعتبَر بروكلين أكثر أحياء مدينة نيويورك إكتظاظاً بالسُّكَّان حيْثُ يقطُنها نحو 2.6 مليون نسمة

148
00:21:42,600 --> 00:21:44,200
... أجل , أُنظُر لهذا

148
00:21:44,555 --> 00:21:47,975
( إسمع , لقد حزِنَّا جميعاً عليْهِ يا ( فرانكي 
ماتَ بأزمة قلبيَّة , أليْس كذلك ؟

149
00:21:48,058 --> 00:21:50,500
لا , لا , لم تكُن أزمة قلبيَّة

150
00:21:51,000 --> 00:21:55,482
ولهذا ... ولهذا 
( ولهذا أنا هُنا لأُقابِل أخاكَ ( مايك

151
00:21:55,566 --> 00:21:58,569
ولكن ما مُشكلتُه ؟ -
ماذا تعني ؟ -

152
00:21:58,694 --> 00:22:04,074
أعني , ماذا عليَّ أن أفعل ؟
هل عليَّ الحُصول على كارت توصية لأنال شرف مُقابلتِه ؟

153
00:22:04,241 --> 00:22:08,787
ألا تستطيع مُقابلة ( مايك ) ؟ -
! لقد جعلني أنتظِر في الرِّواق -

154
00:22:12,457 --> 00:22:15,544
( جوني أولا ) -
( آل نيري ) -

155
00:22:20,841 --> 00:22:26,388
( هل تعرِف مُحاميَّ ( توم هيجان ) ؟ هذا ( جوني أولا -
بالتَّأكيد , أنا أتذكَّر ( توم ) من الأيَّام الخوالي -

156
00:22:26,471 --> 00:22:28,056
( روكو )

157
00:22:28,140 --> 00:22:32,102
ما هذا ؟ -
" إنَّها بُرتقالة من " ميامي -

157
00:22:28,140 --> 00:22:32,102
{\fs15}ميامي " هي مدينة تقع على ساحل المُحيط الأطلسي "
{\a6}في جنوب شرق فلوريدا , الوِلايات المُتَّحِدة الأمريكيَّة , وتُلقَّب بمدينة السِّحر 

158
00:22:32,186 --> 00:22:35,230
لماذا لا تهتم برِجال ( جوني ) ؟
يبدو أنَّهم جائعون

159
00:22:35,314 --> 00:22:36,315
جوني ) ؟ )

159
00:22:38,000 --> 00:22:39,300
تفضَّل 

160
00:22:39,443 --> 00:22:43,614
توم ) لن يُشارِكنا الجلسة , فهو مُختص )
( بمجالات مُحدَّدة من أعمال العائلة . ( توم 

161
00:22:44,448 --> 00:22:46,575
( بالتَّأكيد يا ( مايك

162
00:22:50,537 --> 00:22:53,874
ماذا تشرب يا ( جوني ) ؟ -
يانسون -

162
00:22:55,000 --> 00:22:56,500
يانسون

163
00:22:59,254 --> 00:23:04,468
إذا إحتجتَ لشيء يا ( مايك ) , فأنا بالخارِج , حسناً ؟ -
( قُل لـ ( روكو ) أنَّنا سننتظر فحسب يا ( توم -

164
00:23:09,556 --> 00:23:13,810
لقد تركتُ السَّيد ( روث ) في " ميامي " للتو -
وما هي حالتهُ الصِّحيَّة ؟ -

165
00:23:13,894 --> 00:23:15,812
ليْست جيِّدة

166
00:23:17,022 --> 00:23:19,525
أيُمكنني فِعل أيّ شيء , أو إرسال شيئاً ما ؟

167
00:23:19,608 --> 00:23:24,488
إنَّهُ يقدِّر إهتمامكَ يا ( مايكل ) , واحترامك

168
00:23:24,780 --> 00:23:26,490
الكازينو مَوضِع إهتمامك

169
00:23:26,573 --> 00:23:31,245
( المالكان المُسجَّلان هُما ( جيكوب لورنس
" و( آلين باركلي ) , وكِلاهما مُحاميَّان في " بيفرلي هيلز

169
00:23:26,573 --> 00:23:31,245
{\fs15}{\a6}بيفرلي هيلز " هي مدينة تقع في مُقاطعة لوس أنجلوس ، كاليفورنيا ، الوِلايات المُتَّحِدة الأمريكيَّة "

170
00:23:31,995 --> 00:23:34,915
المالكون الحقيقيُّون 
... " هُم جماعة ( ليكفيل رود ) من " كليفلاند

170
00:23:31,995 --> 00:23:34,915
{\a6}{\fs15}كليفلاند " هي مدينة تقع في وِلاية أوهايو الأمريكيَّة "

171
00:23:34,998 --> 00:23:37,292
" وصديقنا في " ميامي

172
00:23:37,668 --> 00:23:43,757
ماير كلينجمان ) يُدير الكازينو , ويملُك حِصَّة )
... مِِنهُ أيضاً , حِصَّة جيِّدة . ولكنَّني أتيْتُ إلى هُنا لأُبلِّغُكَ بهذا

173
00:23:43,841 --> 00:23:47,886
( أنَّكَ إذا طردتَ ( كلينجمان
" فسيُساندُكَ صديقنا في " ميامي

174
00:23:50,180 --> 00:23:54,852
هذا لُطف كبير مِنه
قُل لهُ أنَّ هذا تقدير كبير

175
00:23:56,019 --> 00:23:59,898
هيمان روث ) دوماً يجعل شركاؤهُ يربحون )

176
00:24:01,441 --> 00:24:05,028
واحِداً تِلو الآخر , أصدقاؤنا القُدامى يرحلون 

177
00:24:05,529 --> 00:24:08,866
... الموت , سواء بسبب طبيعي أم لا

178
00:24:08,949 --> 00:24:11,702
... السِّجن , التَّرحيل

179
00:24:12,953 --> 00:24:18,208
هيمان روث ) هو الوحيد الباقي ) 
لأنَّهُ كان دوماً يجعل شركاؤهُ يربحون

180
00:24:19,700 --> 00:24:25,799
! ماذا ؟ ماذا ؟ لا أستطيع أن أُصدِّق
! من بيْن 30 عازِفاً مُحترفاً لا يوجد إيطالي واحِد في المجموعة هُنا

181
00:24:25,883 --> 00:24:28,594
! هيَّا , فلنعزِف الـ " تارانتيلا " , هيَّا

181
00:24:25,883 --> 00:24:28,594
{\fs15}الـ " تارانتيلا " هي مجموعة مُختلفة من الرَّقصات الشَّعبيَّة 
{\a6}التي تتميَّز بإيقاع مُتفائل سريع , التارانتيلا تحظى بشعبيَّة كبيرة في جنوب إيطاليا والأرجنتين

182
00:24:34,057 --> 00:24:36,351
! أنت ! أعلى 
! الـ " كلارينيت " ! أعلى , أعلى , أعلى 

182
00:24:34,057 --> 00:24:36,351
{\fs15}{\a6}الـ " كلارينيت " هي نوع من آلات النَّفخ المُوسيقيَّة , وهي عادةً ما تُصنَع من خشب الأبنوس ، وقد تُصنَع من المعدن

183
00:24:45,986 --> 00:24:47,487
! ضع إصبعكَ هُنا

184
00:24:48,697 --> 00:24:50,657
! ضع إصبعكَ هُنا

185
00:24:56,288 --> 00:24:59,800
ماذا لديْنا هُنا بحق الجحيم ؟
ماذا لديْنا هُنا بحق الجحيم ؟

186
00:25:10,385 --> 00:25:16,099
سأُقابِل شقيقتي وحدها -
هذا يعنيني أيضاً , هل ستحدُث مُشكلة إذا بقيْت ؟ -

187
00:25:16,183 --> 00:25:20,000
كيْفَ حالكَ يا عزيزي ؟
" لقد قابلتَ ( ميريل ) , فقد كان معي في " فيغاس

188
00:25:20,437 --> 00:25:23,800
لقد رأيتهُ معكِ -
هل أستطيع الحُصول على شراب أو شيء من هذا القبيل ؟ -

188
00:25:26,100 --> 00:25:27,100
ما الأمر ؟

189
00:25:28,195 --> 00:25:30,531
! آل ) , هلا أحضرتَ لهُ مشروباً من فضلك )

190
00:25:32,825 --> 00:25:36,300
سنذهب لأوروبا الأسبوع المُقبِل
" أوَدُّ أن أحجِز على متن سفينة " الملكة

191
00:25:36,703 --> 00:25:39,100
ولماذا تأتين إليّ ؟
لماذا لا تذهبين إلى وكيل سفريَّات ؟

192
00:25:39,623 --> 00:25:42,300
سنتزوَّج أوَّلاً

193
00:25:50,342 --> 00:25:54,000
الحِبر على ورق طلاقكِ 
لم يَجِف بعد وتُفكِّرين في الزَّواج ؟

194
00:25:56,640 --> 00:25:59,142
هل تُقابلين أطفالكِ خِلال عُطلة نِهاية الأسبوع ؟

195
00:25:59,476 --> 00:26:03,900
هل تعرِفين أنَّ إبنكِ الأكبر ( فيكتور ) تمَّ القبض 
عليْهِ في " رينو " بسبب جريمة سرِقة لا تعرِفي عنها شيئاً ؟

213
00:26:03,950 --> 00:26:04,450
! ( مايكل ) 

196
00:26:04,500 --> 00:26:07,860
تلُفّين العالم مع رِجال 
! لا يهمَّهُم أمركِ , ويستغلُّونكِ كما لو كُنتِ عاهِرة

197
00:26:07,943 --> 00:26:10,487
! مايكل ) , أنتَ لستَ والدي ) -
إذاً , لماذا تأتين إليّ ؟ -

198
00:26:10,571 --> 00:26:11,989
لأنَّني بحاجه إلى المال

199
00:26:25,419 --> 00:26:28,172
( كوني ) , ( كوني ) , ( كوني )
... ( كوني ) , ( كوني ) , ( كوني )

200
00:26:34,595 --> 00:26:37,181
أُريدُ أن أكون منطقيّاً معكِ

201
00:26:38,432 --> 00:26:41,185
والآن , لماذا لا تبقين معنا ؟ مع العائلة ؟

202
00:26:42,352 --> 00:26:44,980
يُمكنكِ أن تعيشي هُنا مع أولادكِ

203
00:26:45,063 --> 00:26:48,734
لن تكوني محرومة 
من أيّ شيء , وستحصُلين كُلّ ما تُريدينه

204
00:26:53,197 --> 00:26:58,660
والآن , أنا لا أعرِف ( ميريل ) هذا
لا أعرِف عمله , ولا حتَّى مصدر رِزقه

205
00:27:00,204 --> 00:27:05,209
والآن , لماذا لا تقولين لهُ أنَّ هذا الزَّواج
مرفوض , وأنَّكِ لا تُريدين مُقابلتهُ بعد الآن 

206
00:27:05,334 --> 00:27:07,503
سيتفهَّم ذلك , صدِّقيني

207
00:27:15,552 --> 00:27:17,596
... ( كوني )

208
00:27:19,556 --> 00:27:23,227
إذا لم تسمعي كلامي 
... وتزوَّجتي هذا الرَّجُل

209
00:27:28,106 --> 00:27:30,442
فستُخيّبين أمالي

210
00:28:02,015 --> 00:28:06,228
! نخب العائلة -
! " شنتين " -

211
00:28:06,937 --> 00:28:09,022
ما معنى " شن داني " ؟

212
00:28:09,106 --> 00:28:12,025
شنتين " , تعني 100 عام "

213
00:28:12,109 --> 00:28:16,446
تعني أنَّنا يجب 
أن نعيش سُعداء لـ 100 عام , كعائلة

214
00:28:16,530 --> 00:28:20,576
وكان ذلكَ سيحدُث لو كان أبي حيّاً -
( كوني ) -

215
00:28:20,659 --> 00:28:22,286
نخبكِ

216
00:28:22,369 --> 00:28:25,600
( ميرل ) 
هل قابلتَ زوجة أخي , ( ديانا ) ؟

217
00:28:26,500 --> 00:28:28,000
( زوجة ( فريدو -
( تشرَّفتُ بمعرِفتكَ يا ( ميرل -

217
00:28:28,100 --> 00:28:29,000
كيْفَ حالكِ ؟ 

218
00:28:34,500 --> 00:28:37,000
... ( عُذراً يا ( مايكل 

218
00:28:38,635 --> 00:28:43,000
مع كامِل إحترامي 
! أنا لم آتِ إلى هُنا لتناوُل العشاء

219
00:28:43,400 --> 00:28:45,200
أعرِف ذلك , أعرِف ذلك

218
00:28:45,600 --> 00:28:47,000
! حسناً

220
00:29:15,088 --> 00:29:20,177
! ما المُشكلة ؟ أردتُ ... أردتُ أن أرقص فحسب -
الرَّقص ليْس مشكلة , أما أنتِ فتسقُطين أرضاً -

221
00:29:20,344 --> 00:29:24,097
أنا أعرِف ما مُشكلتك
! أنتَ تغار لأنَّهُ رجُل بمعنى الكلمة

222
00:29:24,264 --> 00:29:28,977
أُقسِم باللّه يا ( ديانا ) أنَّني سأصفعكِ على وجهكِ -
! لستَ قادِراً حتَّى على ضرب والدتكِ -

223
00:29:30,854 --> 00:29:33,023
أتعلمون شيئاً , هؤلاء الإيطاليُّون 
مجانين عِندما يتعلَّق الأمر بزوجاتهِم

224
00:29:33,106 --> 00:29:38,028
مايكل ) يقول أنَّكَ لو كُنتَ عاجز )
عن الإهتمام بالمسألة , فبإمكاني فِعل ذلك

225
00:29:38,195 --> 00:29:41,031
رُبَّما يكون ذلكَ أفضل -
! لا تتزوَّجي من إيطالي قط -

226
00:29:41,198 --> 00:29:46,703
! فهُم يُعاملون زوجاتهم كما لو كانوا حُثالة
! ( لم أقصِد قولَ إيطالي بالفِعل ! ( روكو

227
00:29:47,704 --> 00:29:53,001
! ماذا تفعل بي أيُّها الوغد ؟ ساعدوني 

228
00:29:53,085 --> 00:29:54,294
! ( فريدو )

229
00:29:54,378 --> 00:29:59,216
( لا أستطيع السَّيْطرة عليْها يا ( مايكي -
أنتَ أخي يا ( فريدو ) , فلا داعي للإعتذار لي -

230
00:30:03,136 --> 00:30:07,224
( كليمنزا ) وَعد الأخوين ( روزاتو )
بـ 3 مناطِق في " برونكس " بعد موتِه

230
00:30:03,136 --> 00:30:07,224
{\fs15}{\a6}برونكس " هي أحد أحياء مدينة نيويورك ، في الوِلايات المُتَّحِدة الأمريكيَّة "

231
00:30:07,307 --> 00:30:08,809
وأنتَ إستوليْتَ عليْها ولم تُعطها لهُم

232
00:30:08,892 --> 00:30:10,050
أتعني تهرَّبت ؟ -
لقد تهرَّبت -

233
00:30:10,100 --> 00:30:14,800
أجل . ( كليمنزا ) وعدهُما بالفاحِشة
كليمنزا ) لم يعدهُما بشيء )

234
00:30:15,232 --> 00:30:20,404
إنَّهُ يكره هذين الكلبين أكثر مِمَّا أكرهُهما -
فرانكي ) , إنَّهُم يشعُران بالخِداع ) -

235
00:30:21,238 --> 00:30:25,492
مايكل ) , أنتَ تجلِس ) 
... هُنا في جِبال " سييرا " , وتشرب

236
00:30:25,576 --> 00:30:27,911
ماذا يشرب ؟ -
" شمبانيا " -

236
00:30:25,576 --> 00:30:27,911
{\fs15}الـ " شمبانيا " هو مشروب كُحولي يتم إنتاجهُ من العِنب 
{\a6}ويُصنَّع عن طريق تحفيز عمليَّة التَّخمُّر الثانويَّة للنَّبيذ في القِنّينة لكيْ تتم عمليَّة الكربنة 

237
00:30:27,995 --> 00:30:33,041
شمبانيا ... شمبانيا كوكتيل 
وتُصدِر أحكاماً على طريقة إدارتي لعائلتي

238
00:30:35,294 --> 00:30:37,087
عائلتك ... عائلتك 
( لا تزال تابعة لعائلة ( كورليوني

239
00:30:38,255 --> 00:30:41,341
( وستُديرها على طريقة آل ( كورليوني

240
00:30:41,758 --> 00:30:45,429
عائلتي لا تأكُل 
... " هُنا , ولا في " لاس فيغاس

241
00:30:46,013 --> 00:30:47,598
... " ولا في " ميامي

242
00:30:48,140 --> 00:30:49,766
! ( مع ( هايمن روث

243
00:30:56,106 --> 00:31:00,652
أنتَ رجُل عجوز طيِّب , وأنا أُحِبُّك

244
00:31:00,736 --> 00:31:03,155
وقد كُنتَ مُخلصاً لوالدي لسنوات طويلة

245
00:31:04,781 --> 00:31:08,785
الأخوان ( روزاتو ) يأخُذان رهائن

246
00:31:10,037 --> 00:31:15,876
يا ( مايك ) , إنَّهُما يبصقان في وجهي
" وكُلّ هذا بسبب ذلكَ اليهودي الذي يُساندهُما في " ميامي

247
00:31:15,959 --> 00:31:18,837
أعرِف ذلك 
ولهذا السَّبب لا أُريد أن يمسَّهُما شيء

248
00:31:19,004 --> 00:31:22,758
لا تُريد أن يمسَّهُما شيء ؟ -
لا , أُريدُكَ أن تكون عادلاً معهما -

249
00:31:22,841 --> 00:31:27,888
تُريدُ مِنّي أن أكون عادلاً معهما ؟
توم ) ... كيْفَ يُمكنني أن أكون عادلاً مع حيوانات ؟ )

250
00:31:28,055 --> 00:31:34,186
توم ) , لأجل المسيح ) 
إسمع , إنَّهم يُجنِّدون الأسبان ... يُجنِّدون الزُّنوج

251
00:31:34,311 --> 00:31:38,065
يقومون بأعمال عُنف 
... في شوارعهم , في أحياءهم التي وُلِدوا بِها

252
00:31:38,148 --> 00:31:44,655
ولا يشغل بالهُما 
! سِوى أنشطة الدَّعارة , الدَّعارة والمُخدَّرات 

253
00:31:44,738 --> 00:31:47,366
أمَّا القِمار فهو أخِر إهتمامهما

254
00:31:47,491 --> 00:31:52,704
والآن , أُريدُ أن أُدير شُئون عائلتي بدون 
وِصاية مِنك , وأُريدُ أن أرى الأخوين ( روزاتو ) ميّتين

255
00:31:52,788 --> 00:31:55,624
لا - 
! موتى -

256
00:32:01,129 --> 00:32:05,968
الآن , أنا لديَّ صفقة مُهِمَّة 
مع ( هايمن روث ) , ولا أريدها أن تفشل

257
00:32:07,845 --> 00:32:12,140
وتُعطي ولائكَ ليهودي 
قبلَ أن يكون لمَن هُم من دمَّك

258
00:32:15,060 --> 00:32:19,189
باللّه عليْكَ يا ( فرانكي ) , أنتَ تعرِف 
أن أبي تعامل مع ( هيمان روث ) , لقد كان يحترمه

259
00:32:19,398 --> 00:32:24,069
( والدكَ تعامل مع ( هيمان روث
( والدكَ كان يحترم ( هيمان روث

260
00:32:24,236 --> 00:32:27,406
لكن والدكَ 
( لم يثِق أبداً بـ ( هيمان روث

261
00:32:27,531 --> 00:32:31,034
! ( ولا بمساعدهُ الصَّقلي , ( جوني أولا 

262
00:32:31,326 --> 00:32:36,665
عليْكَ أن تعذُرني
! فأنا مُتعَب , وثمِل قليلاً

263
00:32:38,667 --> 00:32:43,797
وأُريدُ من الجميع 
! أن يعرِف ... لن تحدُث أيَّ مشاكل بسببي

264
00:32:44,256 --> 00:32:46,091
( دون ( كورليوني

265
00:32:46,300 --> 00:32:48,260
تشيشي ) , الباب من فضلك )

266
00:32:56,768 --> 00:32:58,854
هل تُريدهُ أن يذهب الآن ؟

267
00:33:01,398 --> 00:33:05,903
" دعهُ يذهب إلى " نيويورك 
فقد وضعتُ خِططي بالفِعل

268
00:33:06,904 --> 00:33:09,573
لقد أفرط الرَّجُل العجوز في الشَّراب

269
00:33:13,785 --> 00:33:16,079
السَّاعة مُتأخِّرة

270
00:33:27,674 --> 00:33:29,760
كيْفَ حال الطِّفل ؟

271
00:33:29,843 --> 00:33:34,223
نائم -
هل تشعُرين بأنَّهُ سيكون ذكراً ؟ -

272
00:33:34,306 --> 00:33:37,476
( أجل , سيكون كذلكَ يا ( مايكل

273
00:33:39,853 --> 00:33:41,522
... ( كاي )

274
00:33:41,605 --> 00:33:46,193
أنا آسف لحُضور 
الكثير من النَّاس اليوم . توقيت سيّئ

275
00:33:46,276 --> 00:33:48,654
لكن ما باليد حيله , بالرَّغم من ذلك

276
00:33:48,737 --> 00:33:51,949
... هذا يُذكِّرُني بِما قُلتهُ لي ذاتَ مرَّة

277
00:33:53,992 --> 00:33:58,038
في خلال 5 أعوام "
" ستُصبِح عائلة ( كورليوني ) شرعيَّة تماماً

278
00:33:58,121 --> 00:34:01,041
لقد قُلتَ هذا مُنذُ 7 أعوام

279
00:34:03,627 --> 00:34:07,297
أعرِف ذلك , أنا أُحاوِل يا حبيبتي

276
00:34:58,600 --> 00:35:02,600
* " هل تُعجبَك ؟ " *
* " نعم , لا . الرَّجُل السَّيئ " *

280
00:35:11,278 --> 00:35:14,031
هل رأيتِ هذا ؟

281
00:35:27,711 --> 00:35:29,755
مايكل ) , لِمَ السَّتائر مفتوحة ؟ )

282
00:35:57,491 --> 00:35:59,326
كاي ) , هل أنتِ بخير ؟ ) 

283
00:35:59,409 --> 00:36:02,079
هل أُصبتِ ؟ -
لا -

284
00:36:04,414 --> 00:36:06,300
لقد إنتهى ذلك , إنتهى ذلك

285
00:36:08,210 --> 00:36:10,504
Stop! Stop!

286
00:36:12,130 --> 00:36:13,799
Halt!

287
00:36:24,768 --> 00:36:28,564
لا زالوا بالجوار
من فضلكَ يا ( مايكل ) , من فضلكَ إبقَ بالدَّاخِل

288
00:36:28,647 --> 00:36:30,100
أُريدُهم أحياء -
سنُحاوِل -

289
00:36:30,150 --> 00:36:32,100
! روكو ) ! أحياء )

290
00:36:33,569 --> 00:36:35,654
إبقَ بجوار الباب

291
00:37:55,025 --> 00:37:57,069
نعم , أُدخُل

292
00:38:04,201 --> 00:38:06,200
مايكي ) , هل أنتَ بخير ؟ ) -
نعم -

292
00:38:06,300 --> 00:38:07,100
حقّاً ؟

293
00:38:11,333 --> 00:38:14,169
( هُناكَ الكثير لا يُمكنني قولهُ لكَ يا ( توم

294
00:38:15,879 --> 00:38:19,299
وأنا أعرِف أنَّ هذا أغضبكَ في الماضي -
قليلاً , أجل -

295
00:38:20,425 --> 00:38:24,596
لقد شعرتَ أن ذلكَ سببهُ نقص الثِّقة

296
00:38:25,806 --> 00:38:30,686
... لكن هذا
... هذا لأنَّني أُقدِّرك وأُحِبُّك

297
00:38:30,769 --> 00:38:33,605
هذا ما جعلني أُخفي بعض الأُمور عنك

298
00:38:35,315 --> 00:38:38,235
الآن , أنتَ الوحيد الذي أثِق بهِ تماماً

299
00:38:41,071 --> 00:38:42,948
... ( فريدو )

300
00:38:43,031 --> 00:38:45,576
إنَّهُ طيِّب

301
00:38:45,659 --> 00:38:50,247
لكنَّهُ ضعيف , وأحمق
و هذه مسألة حياة أو موت

302
00:38:51,081 --> 00:38:54,293
توم ) , أنتَ أخي )

303
00:38:59,882 --> 00:39:05,179
لطالما رغبتُ 
أن تعتبرني أخاكَ يا ( مايكي ) , أخاً فِعليّاً

304
00:39:07,556 --> 00:39:09,641
أعرِف ذلك

305
00:39:15,939 --> 00:39:18,025
ستحِل محلي

306
00:39:19,067 --> 00:39:21,320
ستُصبِح الدُّون

307
00:39:24,239 --> 00:39:29,745
إذا كان ظنّي 
في محله , فسأرحل عن هُنا الليلة

308
00:39:30,579 --> 00:39:36,668
( سأُعطيكَ السُّلطة كاملة يا ( توم 
على ( فريدو ) ورجالِه , ( روكو ) , ( نيري ) , الجميع

309
00:39:38,420 --> 00:39:42,049
... أنا أئتمنُكَ على حياة زوجتي

310
00:39:42,132 --> 00:39:45,135
وأولادي , مُستقبل هذه العائلة

311
00:39:48,639 --> 00:39:53,477
إذا قبضنا عليْهم , أتعتقد أنَّنا سنعرِف مَن الذي دبَّر لهذه العمليَّة ؟ -
هذا ليْس صيد -

312
00:39:55,646 --> 00:39:58,982
لو لم أكُن مُخطئاً , فقد ماتوا بالفِعل

313
00:40:00,484 --> 00:40:03,779
قُتلوا بواسطة شخص مُقرَّب مِنَّا

314
00:40:03,946 --> 00:40:08,492
شخص من الدَّاخِل
خافَ جِدّاً أن يفشلوا في ذلك

315
00:40:08,867 --> 00:40:13,163
ماذا عن رِجالكَ ( روكو ) و( نيري ) ؟ 
ألا تعتقد أنَّهم لديْهم شيئاً ليفعلوهُ مع ذلك ؟

316
00:40:16,333 --> 00:40:20,712
إسمع , كُلّ رِجالنا هُم رِجال أعمال

317
00:40:22,381 --> 00:40:25,509
وولاؤهم مبني على هذا الأساس

318
00:40:27,845 --> 00:40:30,514
... لقد تعلمت شيئاً من أبي

319
00:40:31,807 --> 00:40:35,352
هو أن أُحاوِل 
أن أُفكِّر بنفس طريقة مَن هُم حولي

320
00:40:37,396 --> 00:40:40,315
وبُناءً على هذا , فكُلّ شيء  وارد

321
00:40:42,234 --> 00:40:46,029
! مايك ) , إنَّهُما ميّتين ) 
! هُنا أمام نافذتي

322
00:40:46,196 --> 00:40:49,366
! أُريدُ أن أخرُج من هُنا
! إنَّهُما ميّتين

323
00:41:00,460 --> 00:41:03,213
إلى هُنا ! إنَّهُم إثنان

324
00:41:03,380 --> 00:41:07,551
يبدو أنَّ تمَّ تكليفهُما بالمُهِمَّة 
من " نيويورك " , فأنا لا أعرِف أيّاً مِنهما

325
00:41:07,968 --> 00:41:10,971
لم نعرِف أيّ شيء عنهُما إلى الآن

326
00:41:11,054 --> 00:41:13,223
أخرجهما من الماء

327
00:41:37,748 --> 00:41:40,042
حسناً , تخلَّص من الجُثث

328
00:41:40,125 --> 00:41:43,086
أيْن ( مايك ) ؟ -
( روكو ) -

329
00:42:13,242 --> 00:42:18,580
أنتوني ) , كُلّ شيء ) 
سيكون على ما يُرام . حاوِل أن تنام

330
00:42:34,638 --> 00:42:39,268
هل أعجبتكَ حفلتك ؟ -
حصلتُ على الكثير من الهدايا -

331
00:42:39,434 --> 00:42:42,771
أعرِف ذلك , هل أعجبتك ؟

332
00:42:42,938 --> 00:42:46,233
نعم , لم أعرِف النَّاس الذين أهدوني إيَّاها

333
00:42:46,733 --> 00:42:49,570
إنَّهم أصدقاء

334
00:42:51,321 --> 00:42:55,826
هل رأيْتَ هديَّتي لك ؟ -
لقد كانت على وِسادتي -

335
00:42:58,328 --> 00:43:01,498
أنتوني ) , سأرحل غداً مُبكِّراً جِدّاً )

336
00:43:02,332 --> 00:43:06,670
هل ستصطحبني معك ؟ -
( لا , لا أستطيع يا ( أنتوني -

337
00:43:06,837 --> 00:43:11,675
لماذا يجب أن تذهب ؟ -
لديَّ أعمال يجب إنجازها -

338
00:43:12,342 --> 00:43:15,470
يُمكنني أن أُساعِدك

339
00:43:17,806 --> 00:43:20,934
أعرِف ذلك , يوماً ما ستفعل

340
00:43:22,186 --> 00:43:24,313
إخلد للنوم

336
00:43:45,000 --> 00:43:53,900
{\fad(500,500)}* " ( فيتو كورليوني ) " *
* " مدينة " نيويورك " , عام 1917 " *

341
00:44:40,722 --> 00:44:43,892
إنَّها جميلة للغاية , يجب أن تراها

342
00:45:04,371 --> 00:45:08,750
إنتظِر حتَّى تراها 
فالكلام يعجز عن وصفها

343
00:45:18,302 --> 00:45:22,014
... لقد تركتُ " نابولي " , تركتُ أُمّي

343
00:45:18,302 --> 00:45:22,014
{\fs15}نابولي " هي مدينة تقع في جنوب إيطاليا ، على ساحِل البحر الأبيض المُتوسِّط " 
{\a6}وهي عاصِمة منطقة كامبانيا الإيطاليَّة وثالث أكبر مدينة في إيطاليا ، بعد روما وميلانو

344
00:45:23,348 --> 00:45:25,184
! من أجل عاهرة حقيرة

345
00:45:27,144 --> 00:45:31,523
والآن , أنا هُنا 
... " داخِل " أمريكا " , في " نيويورك 

345
00:45:27,144 --> 00:45:31,523
{\fs11}أمريكا " والمعروفة أيضاً بالوِلايات المُتَّحِدة الأمريكيَّة هي جُمهوريَّة دُستوريَّة فيدراليَّة تضُم 50 وِلاية , عاصمتها واشنطن , تأتي الوِلايات "
{\an8}( المُتَّحِدة في المركز الثَّالث أو الرَّابع من حيْثُ المساحة ( 3.80 مليون ميل مُربَّع ) ، وتحتل المرتبة الثَّالثة من حيْثُ عدد السُّكَّان ( حوالي 318 مليون نسمة 

346
00:45:33,734 --> 00:45:36,987
وحيداً ! أُفكِّر بأُمّي

347
00:45:39,364 --> 00:45:41,158
بِلا أيّ خبر من موطني

347
00:45:43,900 --> 00:45:45,100
! أُدخُل 

347
00:45:45,400 --> 00:45:48,000
! بيبينو ) , رِسالة لك ) 

347
00:45:48,700 --> 00:45:49,700
! إجلسي هُنا

348
00:45:50,300 --> 00:45:52,169
! " أخيراً , رِسالة من " نابولي

349
00:45:55,214 --> 00:45:58,200
فيتو ) , ما رأيكَ ) 
بملاكي الصَّغير ؟ أليْست جميلة ؟

350
00:45:59,009 --> 00:46:00,900
إنَّها جميلة للغاية

350
00:46:01,400 --> 00:46:02,400
جميلة , صحيح ؟

351
00:46:02,846 --> 00:46:06,433
بالنِّسبة لك , فهي جميلة  
أمَّا بالنِّسبة لي , فليْس لديّ سِوى زوجتي وإبني

352
00:46:07,476 --> 00:46:09,019
... أُمَّنا العزيزة 

353
00:46:11,313 --> 00:46:13,357
! ماتت

353
00:46:14,500 --> 00:46:16,200
! ماتت

353
00:46:16,400 --> 00:46:20,100
! أُمّي ! أُمّي

354
00:47:08,000 --> 00:47:09,800
سنصطحِبها لتناوُل العشاء

354
00:47:10,000 --> 00:47:12,916
سندخُل الكواليس لاحِقاً 
ونصطحِبها لتناوُل العشاء

355
00:47:17,337 --> 00:47:19,339
! إجلِس أيُّها الأحمق

356
00:47:26,096 --> 00:47:28,098
( أُعذُرني ... يا دون ( فانوشي

357
00:47:36,064 --> 00:47:38,275
سنذهب لنُقابلها في الكواليس

358
00:47:41,195 --> 00:47:42,821
مَن هذا ؟

359
00:47:43,780 --> 00:47:45,365
اليد السَّوداء

355
00:47:58,800 --> 00:48:04,000
فيتو ) , هيَّا , تحرَّك )
! تحرَّك , فلنذهب لنُقابلها في الكواليس

355
00:48:05,900 --> 00:48:08,500
عُذراً , عُذراً

360
00:48:17,981 --> 00:48:20,359
هذا هو ( فانوشي ) , اليد السَّوداء

361
00:48:20,859 --> 00:48:22,820
سنُناقش ذلكَ غداً , غداً

362
00:48:24,112 --> 00:48:27,400
! غداً ! غداً ! غداً ! غداً

363
00:48:28,116 --> 00:48:29,701
! ستدفع لي اليوم 

359
00:48:29,900 --> 00:48:31,500
! ستدفع لي الآن

364
00:48:40,200 --> 00:48:41,400
! فلنذهب

365
00:48:43,800 --> 00:48:47,700
! لا , أرجوك 
! أُترُك إبنتي ! دعها وشأنها

365
00:48:47,900 --> 00:48:48,900
! أرجوك , دعها وشأنها

366
00:48:49,200 --> 00:48:50,800
! خُذ كُلّ أموالي

367
00:48:53,200 --> 00:48:54,200
! لا

367
00:48:56,100 --> 00:48:59,000
هذه الزّيادة لأنَّكَ تأخَّرت

367
00:48:59,100 --> 00:49:01,100
! فيتو  ) , تعالَ إلى هُنا , هيَّا )

367
00:49:02,800 --> 00:49:05,500
! كورليوني ) , تعالَ إلى هُنا )

368
00:49:07,781 --> 00:49:11,200
أعرِف فيما تُفكِّر 
لكنَّكَ لا تعرِف حقيقة الوضع

369
00:49:11,702 --> 00:49:17,500
فانوشي ) هو اليد السَّوداء )
الحيّ بأكملهِ يدفع له , حتَّى أبي صاحب محل البِقالة

371
00:49:17,875 --> 00:49:20,800
هل هو إيطالي ؟ -
" خنزير من " نابولي -

371
00:49:17,875 --> 00:49:20,800
{\fs15}نابولي " هي ثالث أكبر مُدن إيطاليا بعد روما وميلانو " 
{\a6}تقع في جنوب البلاد ، على ساحِل البحر الأبيض المُتوسِّط , وهي عاصمة إقليم كامبانيا

372
00:49:21,200 --> 00:49:23,400
لماذا يبتز الإيطاليّين الآخرين ؟

373
00:49:23,700 --> 00:49:28,300
لأنَّهُ يعرِف أنَّ لا يوجد أحد يحميهم 
إنسى ذلك , هل أعجبتكَ ملاكي ؟

375
00:49:28,468 --> 00:49:30,262
ما دُمتَ سعيداً , فأنا سعيد من أجلك

376
00:50:18,519 --> 00:50:20,354
هل أنتَ بخيْر ؟

377
00:50:24,441 --> 00:50:26,235
هل يُعاملُكَ رئيسكَ بشكلٍ جيِّد ؟

378
00:50:28,278 --> 00:50:29,988
لا تشغلي بالكِ

378
00:50:32,300 --> 00:50:34,100
! أنت ! يا صديقي

378
00:50:36,500 --> 00:50:37,500
! أنت

379
00:50:42,918 --> 00:50:45,921
أنت ! هل تتحدَّث الإيطاليَّة ؟

380
00:50:51,800 --> 00:50:56,800
! خبّئ ذلكَ من أجلي
! سآتِ الأسبوع القادم لآخُذُه ! أسرع 

382
00:51:35,512 --> 00:51:37,681
Abbandando, meet my nephew!

383
00:51:42,728 --> 00:51:44,688
كيْفَ حال العمل ؟

384
00:51:50,944 --> 00:51:52,905
إنَّهُ جيِّدة , جيِّدة

385
00:51:58,700 --> 00:52:02,956
فانوشي ) غاضب )
يقول أنَ الحيّ أصبح قذِراً

38690
00:52:03,248 --> 00:52:08,000
فالناس لم تعُد تدفع في الموعد المُحدَّد
وعِندما يدفعون , فلا يدفعون المبلغ كاملاً

387
00:52:08,100 --> 00:52:09,700
ويقول أنَّهُ كان لطيفاً للغاية مع الجميع

388
00:52:15,900 --> 00:52:17,679
وهل وافق ؟

389
00:52:18,200 --> 00:52:21,400
لقد أخذ المال
... والآن يُريد الضِّعف من الجميع 

390
00:52:21,683 --> 00:52:23,999
كُلّ مَن في الحيّ , بِما في ذلكَ أبي

391
00:52:24,269 --> 00:52:27,815
I'm a friend, right? So you'll
let him work here?

390
00:52:46,500 --> 00:52:48,800
! فيتو ) , تعالَ إلى هُنا )

392
00:52:59,000 --> 00:53:02,600
فيتو ) , لديَّ بعض الأخبار السَّيئة )

393
00:53:05,700 --> 00:53:09,400
أنا مُحرَج ... أنا مُحرَج لقول هذا لك

394
00:53:11,900 --> 00:53:16,600
... لكن ( فانوشي ) , لديْهِ إبن أخ

395
00:53:23,537 --> 00:53:25,700
وفرض عليْكَ أن تُعطيهِ وظيفتي

396
00:53:26,000 --> 00:53:30,200
لقد كُنتَ دوماً 
كريماً معي , مُنذُ أن كُنتُ صبيّاً

397
00:53:30,878 --> 00:53:33,300
إعتنيْتَ بي , وكُنتَ بمثابة والدي

398
00:53:33,600 --> 00:53:35,100
أنا أشكُرُكَ على ذلك

399
00:53:36,383 --> 00:53:38,468
ولن أنسى هذا

400
00:53:51,899 --> 00:53:53,400
! ( فيتو )

401
00:53:58,113 --> 00:54:01,300
! لا , لا , لا , لا 

402
00:54:02,000 --> 00:54:03,400
خُذ هذا لعائلتك

403
00:54:05,600 --> 00:54:08,100
شكراً على أيّ حال 
لكن أرجوك , لا يُمكنني قُبولَ هذا

404
00:54:43,325 --> 00:54:45,077
! يا لها من ثمرة رائعة

405
00:55:08,475 --> 00:55:11,103
( أنا ( كليمنزا
ألا تزال معكَ الأمانة التي تخصَّني ؟

406
00:55:14,189 --> 00:55:16,233
هل تفحَّصتها ؟

407
00:55:17,985 --> 00:55:20,612
أنا لا أهتم 
بالأشياء التي ليْست من شأني

408
00:55:31,999 --> 00:55:36,253
لديَّ صديق يمتلِك  
سِجَّادة جميلة , رُبَّما تُعجِب زوجتك

409
00:55:43,343 --> 00:55:46,600
بالطَّبع , ستُعجِبُها
لكن مَن لديْهِ المال لشِراء سِجَّادة ؟

410
00:55:46,800 --> 00:55:52,700
لا , إنَّها هديَّة مِنّي 
فأنا أعرِف كيْفَ أرُد الجميل

411
00:56:00,652 --> 00:56:02,529
أجل , بالطَّبع

412
00:56:02,613 --> 00:56:04,615
ستُعجِب زوجتي

412
00:56:08,613 --> 00:56:10,60
! هيَّا , فلنذهب

413
00:56:29,056 --> 00:56:31,558
! هذا الوغد ! إنَّهُ ليْس هُنا

414
00:56:35,270 --> 00:56:37,700
! اللعنة ! إنَّهُ حتَّى لم يترُك المفاتيح

415
00:56:42,152 --> 00:56:44,196
حسناً , هو لن يُمانِع بذلك

416
00:56:55,499 --> 00:56:56,875
! أُدخُل

417
00:56:57,918 --> 00:57:01,600
! هيَّا يا ( فيتو ) , أُدخُل 
! أُدخُل يا ( فيتو ) , أُدخُل

418
00:57:23,400 --> 00:57:27,000
أهذا منزِل صديقك ؟ -
نعم , بالتَّأكيد -

419
00:57:27,739 --> 00:57:29,700
هذا قصر رائع 

420
00:57:30,200 --> 00:57:31,910
أحد أجمل القُصور 

421
00:57:38,500 --> 00:57:40,544
فيتو ) , ساعدني , هل ستفعل ؟ )

422
00:59:37,119 --> 00:59:40,038
! ( أُنظُروا كم هو جميل . ( سانتينو

423
01:02:08,479 --> 01:02:09,980
! تفضَّل

424
01:02:12,483 --> 01:02:18,800
لا بأس , تفضَّل , ( هايمن ) هُنا
أنا أُحضِّر وجبة الغداء , أتُحِب ساندويتش التُّونة ؟

425
01:02:19,000 --> 01:02:20,324
لا , شُكراً لكِ

426
01:02:26,872 --> 01:02:30,375
<i>...pick up of two by Holden.
Second and eight for S.C...</i>

427
01:02:31,543 --> 01:02:35,214
( سيِّد ( روث -
( تفضَّل يا ( مايكل -

428
01:02:37,132 --> 01:02:39,718
إجلِس , إعتبر نفسكَ في منزِلك

429
01:02:41,553 --> 01:02:43,639
المُباراة ستنتهي قريباً

430
01:02:45,432 --> 01:02:50,270
هل تُتابع مُباريات كُرة القدم ؟ -
لا , ليْس مُؤخَّراً -

431
01:02:50,813 --> 01:02:53,941
أنا أستمتع بمُشاهدة 
كُرة القدم في فترة ما بعد الظُّهر

432
01:02:54,024 --> 01:02:59,112
أحد الأشياء التي أعشقُها 
في هذه البِلاد , ورياضة البيسبول أيضاً

432
01:02:54,024 --> 01:02:59,112
{\fs15}البيسبول " هي لعبة رياضيَّة مُكوَّنة من كُرة صغيرة ومضرب خشبي ، تُلعب بيْن فريقين مكوَّن كُلٌ مِنهما "
{\a6}من 9 لاعبين , ويسعى كُلّ فريق لإيقاف الآخر عن طريق إلتقاط الكُرة وإعادتها قبل إكمال اللاعب الرَّكض إلى منطقة مُعيَّنة

433
01:03:01,198 --> 01:03:06,100
لقد أحببتُ البيسبول مُنذُ 
أن فاز ( أرنولد روثستاين ) بالبُطولة الوطنيَّة عام 1919

433
01:03:01,198 --> 01:03:06,100
{\fs12}أرنولد روثستاين ) هو رجُل أعمال ومُقامِر أمريكي , كان أحد أعضاء عِصابة يهوديَّة في نيويورك . يُقال أنَّهُ قام بدفع رشاوي كبيرة )
{\a6}" للاعبي فريق " شيكاغو وايت سوكس " حتَّى يخسروا ضِدّ فريق " سينسيناتي ريدز " , ويفوز هو بمبلغ المُراهنة على فور فريق " سينسيناتي ريدز

434
01:03:11,041 --> 01:03:13,377
لقد سمعتُ 
بالمشاكل التي حدثت لكَ مُؤخَّراً

435
01:03:16,129 --> 01:03:17,923
... من الغباء

436
01:03:19,007 --> 01:03:22,052
أن يتصرَّف النَّاس 
بتلكَ الطَّريقة مع الأسلِحة

437
01:03:23,929 --> 01:03:26,723
المُهِم أنَّكَ بخيْر

438
01:03:26,807 --> 01:03:29,935
الصِّحة الجيِّدة 
هي أهم شيء في العالم

439
01:03:30,894 --> 01:03:33,814
أهم من النَّجاح , أهم من الثَّروة

440
01:03:35,357 --> 01:03:37,025
أهم من السُّلطة

441
01:03:51,540 --> 01:03:55,377
لقد جئتُ إلى هُنا
لأنَّهُ سيحدُث المزيد من إراقة الدِّماء

442
01:03:55,544 --> 01:03:59,548
أُريدُكَ أن تعرِف ذلك قبلَ أن يحدُث أيَّ شيء
حتَّى لا يكون هُناكَ خطر من شن حرب أُخرى

443
01:04:00,757 --> 01:04:03,719
لا أحد يُريدُ حرباً أُخرى

444
01:04:03,802 --> 01:04:09,641
فرانك بنتانجلي ) أتى إلى منزِلي ) 
( وطلبَ إذني ليتخلَّص من الأخوين ( روزاتو

445
01:04:09,725 --> 01:04:13,520
عِندما رفضت , حاولَ قتلي
كان غبيّاً , وكُنتُ محظوظاً

446
01:04:13,604 --> 01:04:15,606
وقريباً سأزورُه

447
01:04:15,731 --> 01:04:20,950
المُهِم ألاَّ يؤثِّر شيء 
على خِططنا المُستقبليَّة , أنا وأنت

448
01:04:21,612 --> 01:04:24,114
ليْس هُناكَ ما هو أهم من ذلك

449
01:04:25,949 --> 01:04:31,079
أنتَ شاب حكيم وذكي -
( وأنتَ رجُل عظيم يا سيِّد ( روث -

450
01:04:31,997 --> 01:04:37,002
هُناكَ الكثير لأتعلَّمهُ مِنك -
( سأفعل ما بوسعي لمُساعدتكَ يا ( مايكل -

451
01:04:39,213 --> 01:04:41,924
عُذراً , الغداء -
تعالِ -

452
01:04:42,049 --> 01:04:46,845
شُكراً لكِ يا عزيزتي -
يا عزيزي , ستثقُب أُذنيْك من صَوْت هذا التِّلفاز -

453
01:04:47,888 --> 01:04:50,349
حسناً , إستمتِع بِها -
شُكراً لكِ -

454
01:04:55,979 --> 01:04:58,732
أنتَ شاب , وأنا عجوز ومريض

455
01:04:59,817 --> 01:05:04,200
ما سنفعلهُ في الأشهُر 
( القادِمة سيصنع التَّاريخ يا ( مايكل

455
01:05:04,900 --> 01:05:05,850
! التَّاريخ

456
01:05:05,989 --> 01:05:07,991
لم يقُم أحد بشيء كهذا من قبل

457
01:05:08,075 --> 01:05:12,746
حتَّى والدُكَ لم يكُن 
ليحلُم بأنَّ شيئاً كهذا مُمكن الحُدوث

458
01:05:14,706 --> 01:05:19,294
( إذاً , ( بنتانجلي 
في حُكم الميِّت , هل تُمانِع ؟

459
01:05:20,671 --> 01:05:23,674
إنَّهُ تافِه

460
01:05:33,392 --> 01:05:35,853
ما الأمر ؟

461
01:05:38,230 --> 01:05:40,607
لديْنا صُحبَه , صحيح ؟

462
01:05:54,413 --> 01:05:55,706
ماذا يجري ؟

463
01:05:55,873 --> 01:05:57,875
مايكل كورليوني ) هُنا )

464
01:06:00,294 --> 01:06:01,295
أيْن هو ؟

465
01:06:01,378 --> 01:06:04,300
إنَّهُ في مكتبك . من الأفضل أن تُسرِع

466
01:06:04,500 --> 01:06:06,700
إنَّهُ ينتظرُكَ مُنذُ نِصف ساعة

467
01:06:13,100 --> 01:06:15,500
هل هُناكَ مُشكلة ؟

468
01:06:20,000 --> 01:06:23,200
( دون كورليوني ) 
... كُنتُ أتمنَّى أن تُبلغني بقدومك

469
01:06:23,210 --> 01:06:27,400
لكيْ أُعِدَّ لكَ إستقبال يليق بِك -
لم أُرِد أن تعرِف أنَّني قادِم -

470
01:06:34,912 --> 01:06:38,832
هل سمعتَ بِما حدثَ في منزِلي ؟ -
... مايك ) , كِدتُ أن أموت . لقد كُنَّا سُعداء بنجاتك ) -

471
01:06:38,957 --> 01:06:41,084
! في منزِلي

472
01:06:43,921 --> 01:06:47,007
! في غُرفة نومي , حيْثُ تنام زوجتي

473
01:06:49,801 --> 01:06:52,137
حيْثُ يأتي أولادي إليَّ ويلعبون بلعبهم

474
01:06:53,806 --> 01:06:55,849
في منزِلي

475
01:07:12,908 --> 01:07:15,828
أُريدُكَ أن تُساعدني لكيْ أنتقِم

476
01:07:15,911 --> 01:07:19,581
مايكل ) , أُطلُب أيّ شيء )
ماذا يُمكنني أن أفعل لمُساعدتك ؟

477
01:07:22,793 --> 01:07:26,046
( فلتُنهي تِلكَ الخِلافات مع الأُخوة ( روزاتو

478
01:07:26,129 --> 01:07:28,715
... مايك ) , أنا لا أفهم , أنا لا ) 

479
01:07:28,799 --> 01:07:33,804
... إسمع , أنا لستُ ذكيّاً مِثلك
في التَّخطيط للصَّفقات الكبيرة , لكن هذه صفقة شوارِع

480
01:07:33,887 --> 01:07:38,900
و( هايمن روث ) ذلكَ الذي 
في " ميامي " , إنَّهُ يدعم هذين الكلبين

481
01:07:38,950 --> 01:07:43,700
أعلم ذلك -
إذاً , لماذا ... لماذا تطلُب مِنّي الخُضوع لهُما يا ( مايك ) ؟ -

482
01:07:49,653 --> 01:07:52,781
لقد كان ( هايمن روث ) هو مَن حاول قتلي

483
01:07:54,533 --> 01:07:57,077
أعرِفُ أنَّهُ هو

484
01:07:58,078 --> 01:08:00,205
( يا للمسيح يا ( مايك

485
01:08:00,289 --> 01:08:05,085
يا للمسيح ! إسمع , فلنقتلهم جميعاً
فلنقتلهم جميعاً الآن , بِما أنَّنا نملُك القُوَّة

486
01:08:10,174 --> 01:08:13,051
هذا كان مكتب أبي القديم

487
01:08:14,219 --> 01:08:16,513
لقد تغيَّر

488
01:08:17,514 --> 01:08:21,685
أذكُر أنَّهُ كان هُناك ... مكتب كبير هُنا

489
01:08:24,855 --> 01:08:30,068
( أذكُر أنَّهُ عِندما كُنتُ طِفلاً يا ( فرانكي 
كان عليْنا ألا نُحدِث ضوضاء إذا لعبنا بالقُرب من هُنا

490
01:08:37,868 --> 01:08:41,371
كُنتُ سعيداً للغاية 
بأنَّ هذا المنزِل لم يُصبِح قط مِلكاً للغُرباء

491
01:08:42,748 --> 01:08:46,460
كليمنزا ) إمتلكهُ أوَّلاً , والآن أنت )

492
01:08:48,378 --> 01:08:52,799
أبي علَّمني الكثير 
من الأشياء هُنا , علَّمني في هذه الغُرفة

493
01:08:57,137 --> 01:09:03,227
علَّمني ... أن أُبقِ 
أصدقائي بالقُرب مِنّي وأعدائي أقرب

494
01:09:03,310 --> 01:09:09,483
والآن , إذا إعتقد ( هايمن روث ) أنَّني 
... ( تدخلت في هذا الخِلاف , لمصلحة الأُخوة ( روزاتو

495
01:09:09,566 --> 01:09:13,700
فسيعتقد أنَّ عِلاقتي 
معهُ لا تزال جيِّدة , هل فهمتني ؟

495
01:09:14,100 --> 01:09:15,000
فهمتُك 

496
01:09:15,906 --> 01:09:18,283
هذا ما أُريد أن يعتقده

497
01:09:19,201 --> 01:09:23,121
أُريدهُ أن يكون مُرتاحاً , وواثِقاً في صداقتنا

498
01:09:23,747 --> 01:09:27,751
بعد ذلك 
سأعرِف مَن كان الخائن في عائلتي

499
01:09:55,400 --> 01:09:58,700
نعم ؟ -
( فريدو ) , أنا ( جوني ) -

499
01:09:59,800 --> 01:10:00,900
( جوني أولا ) 

500
01:10:01,000 --> 01:10:03,287
نحتاج إلى المزيد من المُساعدة -
جوني ) ؟ ) -

501
01:10:04,413 --> 01:10:07,249
! يا للمسيح
أتعرِف كم السَّاعة الآن بحق الجحيم ؟

502
01:10:07,332 --> 01:10:10,127
مَن هذا يا حبيبي ؟ -
( إسمعني جيِّداً يا ( فريدو -

503
01:10:10,294 --> 01:10:13,505
لماذا تتَّصِل بي ؟
أنا لا أُريد أن أتحدَّث معك

504
01:10:13,672 --> 01:10:17,200
بنتانجلي ) حدَّد مُقابلة )
مع الأُخوة ( روزاتو ) , يقول أنَّهُ سيقبل عرضهما

505
01:10:17,300 --> 01:10:19,303
! يا إلهي -
هل سيأتي بمُفرده ؟ -

506
01:10:19,469 --> 01:10:22,639
لا أعرِف أيّ شيء
لقد تورَّطتُ معكَ بما فيهِ الكِفاية حتَّى الآن

507
01:10:22,806 --> 01:10:28,100
دع الأُمور كما هي فحسب , كُلّ شيء سيكون على 
ما يُرام يا ( فريدو ) , ( بنتانجلي ) يقول أنَّهُ يُريد عقد صفقة

508
01:10:28,200 --> 01:10:32,566
كُلّ ما نُريد معرِفتهُ 
هو هل سيأتي بمُفردهِ أم سيُحضِر حِراسه معه

509
01:10:32,733 --> 01:10:35,861
أنتُم يا رِفاق تكذبون عليّ
أنا لا أُريد أن أتحدَّث معكُم بعد الآن

510
01:10:36,028 --> 01:10:40,908
أخاكَ لن يعرِف أنَّنا تحدَّثنا -
أنا لا أعلم ما الذي تتحدَّث عنه -

511
01:10:51,460 --> 01:10:55,339
مَن كان هذا ؟ -
إتِّصال خاطئ -

512
01:11:02,513 --> 01:11:06,725
فرانك ) , ليس معي أحد هُنا ) -
( إنتظِر في السَّيَّارة يا ( تشيشي -

513
01:11:06,809 --> 01:11:09,520
فرانكي ) ؟ ) -
( لا بأس يا ( تشيشي -

514
01:11:16,527 --> 01:11:20,823
ما هذا يا ( روزاتو ) ؟ -
إنّها ورقة بـ 100دولار تيَّمُناً بصفقتنا الجديدة -

515
01:11:23,492 --> 01:11:26,328
ريتشي ) , حضِّر لنا مشروباً )

516
01:11:31,124 --> 01:11:34,503
( كُلّنا سُعداء بقراركَ يا ( فرانكي

517
01:11:34,586 --> 01:11:38,882
لن تندم عليْه -
( لم تُعجبني فِكرة الـ 100 دولار يا ( روزاتو -

518
01:11:38,966 --> 01:11:41,635
أنا أعتبرها إهانة

519
01:11:41,718 --> 01:11:44,721
! مايكل كورليوني ) يُرسِل تحيَّاتُه )

520
01:12:01,905 --> 01:12:03,700
! أغلق الباب اللعين

521
01:12:04,324 --> 01:12:06,000
... صديقكَ الشُّرطي , ما الذي

522
01:12:06,900 --> 01:12:11,039
يا ( ريتشي ) , المكان مُظلِم هُنا
هل المحل مفتوح أم مُغلَق ؟

523
01:12:11,123 --> 01:12:14,960
لقد أتيْتُ لتنظيف 
المكان قليلاً فحسب , كما تعرِف 

524
01:12:17,337 --> 01:12:19,381
ماذا يجري ؟

525
01:12:19,464 --> 01:12:22,950
ما هذا الذي على الأرض ؟ -
! كارميني ) , لا , لا ! ليْس هُنا ! ليْس هُنا ) -

526
01:12:22,960 --> 01:12:24,900
! ( أنتوني ) -
! ليْس هُنا يا ( كارميني ) ! دعهُ يذهب -

527
01:12:27,389 --> 01:12:31,101
إذا فتحتَ هذا المكان اللعين , فسأقتُلك -
! ( كارميني ) -

528
01:13:16,814 --> 01:13:19,274
فريدي ) , سعيد بلقائك )

529
01:13:21,652 --> 01:13:26,448
كيْفَ حاله ؟ -
إنَّهُ بخيْر . إنَّهُ بالخلف -

530
01:13:30,160 --> 01:13:32,663
هيَّا يا بنات , غادروا المكان

531
01:13:35,582 --> 01:13:37,835
في هذه الغُرفة هُنا

532
01:13:40,546 --> 01:13:44,216
أُريدُ أن أتحدَّث معهُ على إنفراد أوَّلاً -
هيَّا -

533
01:13:52,933 --> 01:13:55,686
أعتقد أنَّهُ يُمكنني مُساعدتكَ أيُّها السّيناتور

534
01:13:59,523 --> 01:14:01,000
هيجان ) ؟ )

535
01:14:02,484 --> 01:14:06,697
... إسمع , أنا لم -
أنا أعرِف , لا بأس -

536
01:14:06,864 --> 01:14:11,618
لم أفعل أيّ شيء -
لا بأس , أنتَ محظوظ للغاية -

537
01:14:12,411 --> 01:14:17,082
أخي ( فريدو ) هو مَن يُدير هذا المكان
وقد كان أوَّل مَن عَرف بِما حدث

538
01:14:18,375 --> 01:14:22,212
لو أنَّ هذا كان قد حدثَ 
في مكان آخر , لما إستطعنا مُساعدتك

539
01:14:25,090 --> 01:14:28,100
عِندما إستيْقظت , كُنتُ على الأرض

540
01:14:29,386 --> 01:14:33,500
ولا أدري كيْفَ حدثَ هذا -
لا تستطيع أن تتذكَّر ؟ -

541
01:14:37,060 --> 01:14:39,229
لقد كُنتُ فاقِد الوعي

541
01:14:45,600 --> 01:14:47,400
سوف ... سوفَ  أُصلِح الأمر

542
01:14:55,329 --> 01:14:58,457
! مُجرَّد لعبة . يا للمسيح

543
01:15:09,092 --> 01:15:11,470
! يا للمسيح , يا للمسيح

544
01:15:16,016 --> 01:15:18,185
! يا إلهي

545
01:15:18,268 --> 01:15:19,895
! يا إلهي

546
01:15:22,898 --> 01:15:26,527
أنا لا أعرِف  
ولا أفهم كيْفَ لا أستطيع أن أتذكَّر

547
01:15:26,610 --> 01:15:29,822
لستَ مُضطَّراً لأن تتذكَّر
إفعل ما أقولهُ لكَ فحسب

548
01:15:29,905 --> 01:15:35,600
إتَّصِل بمكتبك 
وأخبرهم أنَّكَ ستكون هُناكَ غداً بعد الظُّهر

549
01:15:36,453 --> 01:15:41,166
وأنَّكَ قرَّرتَ أن تقضي الليلة 
... " في منزِل ( مايكل كورليوني ) في " تاهو 

550
01:15:41,291 --> 01:15:45,879
كضيف عِنده -
أتذكَّر أنَّها كانت تضحك -

551
01:15:48,131 --> 01:15:53,637
هذه ليْست المرَّة الأولى لنا
وأنا مُتأكِّد أنَّني من المُستحيل أن أؤذي هذه الفتاة

552
01:15:54,471 --> 01:15:58,700
هذه الفتاة ليْس لديْها عائلة 
ولا أحد يعرِف أنَّها كانت تعمل هُنا

553
01:15:58,900 --> 01:16:01,300
سيبدو الأمر كأنَّها لم تكُن موجودة قط

554
01:16:03,981 --> 01:16:06,500
وكُلّ ما سيتبقَّى هو صداقتنا

555
01:16:21,900 --> 01:16:24,000
نعم ؟ -
... ( أنا آسف يا سيِّدة ( كورليوني -

555
01:16:24,010 --> 01:16:25,400
لكن غير مسموح لكِ بالمُغادرة

556
01:16:26,503 --> 01:16:30,591
أنا ذاهبة للتسوُّق فحسب -
حسناً , أُكتُبي قائمة بإحتياجاتكِ , وسنُحضِر لكِ كُلّ ما تُريدينه -

557
01:16:30,674 --> 01:16:33,800
مَن صاحِب هذه التَّعليمات ؟ -
السَّيد ( هيجان ) يا سيِّدتي , ها هو قادم الآن -

558
01:16:33,950 --> 01:16:36,305
حسناً , هذا جيِّد 
أنا ذاهبة للتَّحدُّث مع السَّيد ( هيجان ) فحسب

559
01:16:42,400 --> 01:16:45,689
كُنتُ أَود تفسير ذلك
" لكن كان عِندي بعض الأعمال في " كارسون سيتي

559
01:16:42,400 --> 01:16:45,689
{\fs15}{\a6}كارسون سيتي " هي عاصمة وِلاية نيفادا الأمريكيَّة , وهي مدينة مُستقلِّة ، ليْست جُزء من أيّ مُقاطعة "

560
01:16:45,856 --> 01:16:50,194
هذا ما طلبهُ ( مايكل ) حِرصاً على سلامتكِ
والآن , يُمكنُنا أن نُرسِل أحداً ليُحضِر كُلّ ما تُريدينه

561
01:16:50,319 --> 01:16:55,500
لقد فهمت , من المُفترض أن أبقى في المنزِل ؟ -
لا , داخِل المُجمَّع سيكون تعبير أفضل -

562
01:16:55,699 --> 01:16:58,200
توم ) , كُنتُ سأصطحِب )
الأولاد إلى " نيو إنغلاند " الأسبوع القادِم

562
01:16:55,699 --> 01:16:58,200
{\fs15}{\a6}نيو إنغلاند " هو إقليم يقع في شمال شرق الوِلايات المُتَّحِدة الأمريكيَّة , يتكوَّن من 6 وِلايات "

562
01:16:58,250 --> 01:16:59,100
ألغي الفِكرة

563
01:16:59,620 --> 01:17:02,900
هل أنا سجينة ؟ هل الأمر كذلك ؟ -
( هذا ليْست الطَّريقة التي ننظُر بِها إلى هذا الوضع يا ( كاي -

564
01:17:03,000 --> 01:17:05,700
حسناً , هيَّا يا أولاد , سنعود إلى المنزِل

565
01:17:08,295 --> 01:17:09,900
! ( جو )

566
01:17:55,926 --> 01:17:57,719
Cuba, Cuba!
CUBAN SALES CHILD

567
01:18:38,802 --> 01:18:41,847
... أيُّها السَّادة المُحترمون

568
01:18:41,930 --> 01:18:44,141
إسمحوا لي 
" أن أُرحِّب بِكُم في مدينة " هافانا

568
01:18:41,930 --> 01:18:44,141
{\fs12}( هافانا " هي العاصِمة والميناء الرَّئيسي والمركز التُّجاري لجُمهوريَّة كوبا , يبلُغ عدد سُكَّانها ( 2.1 مليون نسمة "
{\a6}ومساحتها ( 728.26 كم2 ) , مِمَّا يجعلها أكبر مدينة من حيْثُ المساحة ، والمدينة الأكثر إكتظاظا بالسُّكَّان في كُلّ من كوبا ومنطقة البحر الكاريبي

569
01:18:46,226 --> 01:18:51,440
أُريدُ أن أشكُر هذه المجموعة 
... المُتميِّزة من رِجال الصِّناعة الأمريكيّين

570
01:18:53,150 --> 01:18:56,111
" لمواصلتهم التَّعامُل مع " كوبا

570
01:18:53,150 --> 01:18:56,111
{\fs15}كوبا " هي دولة تقع شمال منطقة الكاريبي , عاصمتها وأكبر مُدُنها هافانا . تُعتبر كوبا أكبر جزيرة في منطقة الكاريبي "
{\a6}من حيْثُ المساحة ( 109.884 كيلومتر مربَّع ) , والثَّانية من حيْثُ عدد السُّكَّان ( 11 مليون نسمة ) بعد جزيرة هيسبانيولا

571
01:18:56,820 --> 01:18:59,990
... لتحقيق أعظم مراحل الإزدهار

572
01:19:00,866 --> 01:19:03,660
في تاريخها بأكملِه

573
01:19:04,036 --> 01:19:06,079
... ( السَّيد ( وليام شو

574
01:19:06,163 --> 01:19:08,999
الذي يُمثِّل شركة الفاكهة العامَّة

575
01:19:09,917 --> 01:19:12,002
... ( السَّيد ( كونجولد ) والسَّيد ( دانت

576
01:19:12,878 --> 01:19:15,839
من الشَّركة 
المُتَّحِدة لخدمات الهاتِف و التِّلغراف

577
01:19:17,174 --> 01:19:18,634
... ( السَّيد ( بيتي

578
01:19:18,717 --> 01:19:22,679
نائب الرَّئيس 
الإقليمي لشركة التَّعدين الأمريكيَّة

579
01:19:24,515 --> 01:19:27,351
( السَّيد ( روبرت آلن 
من شركة السُّكَّر الأمريكيَّة الجنوبيَّة

580
01:19:29,228 --> 01:19:31,563
... " والسَّيد ( مايكل كورليوني ) من " نيفادا

581
01:19:33,190 --> 01:19:37,736
الذي ينوب عن شُركائنا 
في مجال السّياحة والتَّرفية

582
01:19:37,820 --> 01:19:41,448
... " وصديقي القديم وشريكي من " فلوريدا

582
01:19:37,820 --> 01:19:41,448
{\fs15}فلوريدا " هي وِلاية تقع في المنطقة الجنوبيَّة الشَّرقيَّة من الوِلايات المُتَّحِدة الأمريكيَّة "
{\a6}عاصمتها هي تالاهاسي ، أكبر مُدنها هي جاكسونفيل ، وأكبر منطقة حضريَّة فيها هي ميامي

583
01:19:43,075 --> 01:19:44,910
( السَّيد ( هايمن روث

584
01:19:45,202 --> 01:19:50,374
وأوَد أن أغتنِم هذه الفُرصة لأشكُر الشَّركة المُتَّحِدة 
لخدمات الهاتِف والتِّلغراف على هديَّتهم الرَّائعة بمُناسبة عيد الميلاد

585
01:19:55,629 --> 01:19:57,881
هاتِف من الذَّهب الخالِص

586
01:20:00,259 --> 01:20:03,762
رُبَّما تودُّون إلقاء نظره عليْهِ أيُّها السَّادة

587
01:20:04,555 --> 01:20:06,390
سيِّدي الرَّئيس -
! نعم -

588
01:20:06,473 --> 01:20:12,146
رُبَّما تَود مُناقشة حالة الأنشطة الثَّوريَّة
و ... مدى تأثيرها على أعمالنا ؟

589
01:20:12,604 --> 01:20:13,856
بالتَّأكيد -
إنَّهُ ثقيل -

590
01:20:13,939 --> 01:20:19,611
أود أن أؤكِّد لكُم أنَّهُ بالرَّغم من أنَّ الثُّوار
... " قد شنوا هجمات مُثيرة للإعجاب في " لاس فيغاس

591
01:20:26,285 --> 01:20:34,200
إلاَّ أنَّ مُساعديني الأذكياء يؤكِّدون لي 
أنَّنا سنطرُدهم من مدينة " سانتا كلارا " قبل حُلول العام الجديد

591
01:20:26,285 --> 01:20:34,200
 {\fs15}{\a6}سانتا كلارا " هي مدينة تقع في مقاطعة سانتا كلارا ، كاليفورنيا , الوِلايات المُتَّحِدة الأمريكيَّة "

593
01:20:35,961 --> 01:20:37,963
... وأود أن أُطمئنكم جميعاً

594
01:20:38,839 --> 01:20:43,051
نحنُ لن نسمح بوجود عِصابات الثُّوار
في الكازينوهات , أو حمَّامات السِّباحة

595
01:21:01,278 --> 01:21:06,400
يقول أنَّهم يقومون بعمليَّة إعتقال
وخِلال بضع دقائق سيسمح لنا بالمُرور

597
01:21:07,100 --> 01:21:08,000
... ( جوني )

598
01:21:08,200 --> 01:21:08,800
لا بأس

599
01:21:09,200 --> 01:21:12,700
إنَّهم بعض اللُّصوص
التَّافهين , والشُّرطة ستقبض عليْهم

600
01:21:15,292 --> 01:21:16,668
! ( عاشَ ( فيدل

600
01:21:15,292 --> 01:21:16,668
{\a6}{\fs15}فيدل أليخاندرو كاسترو ) هو رئيس جمهوريَّة كوبا من عام 1959 إلى 1976 )

601
01:21:32,392 --> 01:21:37,356
آمل أن يكون عُمري مكتوباً 
بشكل صحيح , فأنا دقيق دائماً بشأن عُمري

602
01:21:38,524 --> 01:21:42,361
إحرص على أن يرى 
الجميع الكعكة قبلَ أن نُقطِّعها

603
01:21:45,405 --> 01:21:48,033
... أنا مسرور للغاية

604
01:21:48,116 --> 01:21:52,746
لأنَّكُم تمكَّنتُم جميعاً 
من قطع كُلّ هذه المسافات لتكونوا معي اليوم

605
01:21:54,289 --> 01:21:57,167
عِندما يصِل 
... المرء لهذه المرحلة من حياتِه

606
01:21:58,544 --> 01:22:01,922
فإنَّهُ يُريد أن يمنح 
كُلّ النِّعم التي بوركَ بِها

607
01:22:02,005 --> 01:22:07,136
يمنحها لأصدقائِه
... كمُكافأة لأصدقائهِ الذين رافقوه

608
01:22:08,387 --> 01:22:13,642
وليتأكَّد من أنَّ كُلّ شيء 
سيسير على ما يُرام بعد وفاتِه

609
01:22:13,725 --> 01:22:16,395
ليْس قبلَ سنوات -
! أنصِت ! أنصِت -

610
01:22:16,520 --> 01:22:20,691
حسناً , سنرى . الأطِّباء 
سيختلفون في الرَّأي , ولكن ما أدراهم ؟

611
01:22:22,025 --> 01:22:26,947
لقد كانت إنجازات عظيمة 
... " تِلكَ التي حقَّقناها في " هافانا

612
01:22:27,030 --> 01:22:30,117
ولا يوجد حُدود لما يُمكن أن نحقِّقهُ هُنا

613
01:22:30,200 --> 01:22:34,955
هذه النَّوعيَّة من الحُكومات 
تعرِف كيْفَ تُسانِد رِجال الأعمال , وتُشجِّعهم

614
01:22:35,038 --> 01:22:41,500
الفنادِق هُنا أكبر وأرقى 
" من كُلّ ما شيَّدناهُ في " فيغاس

616
01:22:42,171 --> 01:22:45,132
ويُمكننا أن نوجِّه الشُّكر 
... لأصدقائنا في الحُكومة الكوبيَّة

617
01:22:45,215 --> 01:22:49,970
التي دفعت نِصف المبلغ 
... النَّقدي مُناصفةً مع سائقي الشَّاحنات

618
01:22:50,053 --> 01:22:52,890
وخفَّضت القُيود على الإستيراد

619
01:22:52,973 --> 01:22:57,436
ما أُريد قولُه , أنَّهُ قد 
... أصبح لديْنا الآن ما تمنيناهُ دوماً

620
01:22:57,519 --> 01:23:00,314
شراكة حقيقيَّة مع الحُكومة

621
01:23:00,397 --> 01:23:02,399
قِطعة أصغر

622
01:23:03,192 --> 01:23:08,030
كُلّكم تعرِفون ( مايكل كورليوني ) , وكُلّنا نتذكَّر والده

623
01:23:08,113 --> 01:23:11,825
... عِندما يحين وقت تقاعُدي , أو موتي

624
01:23:11,909 --> 01:23:17,831
فسأضع كُلّ مصالحي في " نيفادا " تحتَ سيْطرتِه -
شُكراً -

625
01:23:17,915 --> 01:23:21,752
لكن ... جميعكُم ستُشاركون فيها

626
01:23:21,835 --> 01:23:25,714
" فُندُق الـ " ناسيونال 
( سيُمنح لعائلة ( ليكفيل رود

627
01:23:25,797 --> 01:23:29,176
( فُندُق " كابري " لعائلة ( كورليوني

628
01:23:29,259 --> 01:23:31,678
... وفُندُق " سيفيلا بيلتمور " أيضاً

629
01:23:31,762 --> 01:23:35,349
" لكن ( إيدي ليفين ) من " نيو بورت 
... ( سيجلِب الأخويْن ( بينينو

629
01:23:31,762 --> 01:23:35,349
{\a6}{\fs15}نيو بورت " هي مدينة مُستقلَّة تقع في وِلاية فيرجينيا الأمريكيَّة "

630
01:23:35,432 --> 01:23:40,500
دينو ) و( إيدي ) , كشُركاء )
ليأخُذا حِصَّة , وليُديرا أيضاً أنشِطة الكازينو 

632
01:23:40,604 --> 01:23:44,066
... " وادَّخرنا جُزء لأصدقائنا في " نيفادا

633
01:23:44,149 --> 01:23:47,903
لنتأكَّد من أنَّ الأوضاع 
ستسير بالشَّكل الصَّحيح في الوطن

634
01:23:50,113 --> 01:23:55,035
! أتمنَّى أن تستمتعوا بالكعكة . لذا , إستمتعوا

635
01:23:55,118 --> 01:23:57,579
عيد ميلاد سعيد -
إلى الأبد -

636
01:23:58,789 --> 01:24:01,542
لقد رأيْتُ شيئاً مُثيراً للإهتمام اليوم

637
01:24:02,835 --> 01:24:06,004
أحد الثُّوار تمَّ القبض 
عليْهِ من قِبل الشُّرطة العسكريَّة

638
01:24:06,129 --> 01:24:10,551
وبدلاً من أن يُسلِّم نفسهُ حيّاً 
فجَّر قُنبلة كان قد أخفاها في سُترتِه

639
01:24:10,634 --> 01:24:14,221
قتلَ نفسِه , وأخذ نقيباً من الشُّرطة معه
أليْس كذلكَ يا ( جوني ) ؟

640
01:24:14,304 --> 01:24:18,142
أولئكَ الثُّوار كما تعرِفون , إنَّهم مجانين -
رُبَّما هُم كذلك -

641
01:24:19,810 --> 01:24:24,731
لكن طرأت لي فِكرة
الجُنود يتقاضون أجراً ليُقاتلوا , على عكس الثُّوار

642
01:24:24,815 --> 01:24:28,610
وماذا تستنتج من هذا ؟ -
يُمكن أن ينتصروا -

643
01:24:30,946 --> 01:24:34,658
لقد كان الثُّوار بهذه البِلاد 
خِلال الـ 50 عام الماضي , فهذا في دمَّهم

644
01:24:34,741 --> 01:24:38,537
صدِّقني , فأنا أعرِف ذلك 
لقد كُنتُ آتِ إلى هُنا مُنذُ العِشرينات

645
01:24:38,620 --> 01:24:42,416
لقد كُنَّا نُصدِّر خامات السُّكَّر 
من " هافانا " عِندما كُنتَ طِفلاً

646
01:24:42,499 --> 01:24:45,085
الشَّاحنات , كانت مِلك والدك

647
01:24:46,170 --> 01:24:47,796
... ( مايكل )

648
01:24:54,845 --> 01:24:59,016
أُفضِّل أن نتحدَّث 
عن هذا عِندما نكون بمُفردِنا

649
01:25:00,684 --> 01:25:03,770
لم يصِل العدد 
إلى مليونيْن إلى هذه الجزيرة بعد

650
01:25:09,359 --> 01:25:15,150
لا أُريد أن يعرِف أحد 
أنَّكَ جمَّدتَ المبلغ بسبب قلقكَ من الثُّوار

652
01:25:21,872 --> 01:25:25,209
إجلِس يا ( مايكل ) , إجلِس

653
01:25:32,800 --> 01:25:36,678
ليتني أعيش لأرى ذلك , لأكون هُناكَ معك

654
01:25:39,181 --> 01:25:43,393
أيّ شيء يُمكن 
أن أدفعهُ مُقابِل ... 20 عاماً أًخرى

655
01:25:45,229 --> 01:25:49,483
ها نحنُ هُنا في مأمن
... في حُريَّة لنجني أرباحنا بدون مُلاحقة

656
01:25:49,566 --> 01:25:53,320
" من وزارة العدل اللعينة والـ " أف.بي.آي

656
01:25:49,566 --> 01:25:53,320
{\fs15}الـ " أف.بي.آي " هو إختصار لمكتب التَّحقيقات الفيدرالي , وهي وِكالة حُكوميَّة 
{\a6}تابعة لوزارة العدل الأمريكيَّة , وتعمل كوِكالة إستخبارات داخليَّة وقُوَّة لتطبيق القانون في الدَّولة

657
01:25:54,029 --> 01:25:57,574
على بُعد 90 ميلاً 
في شراكة مع حُكومة صديقة

658
01:25:58,742 --> 01:26:02,204
و 90 ميلاً , شيء لا يُذكَر

659
01:26:03,330 --> 01:26:08,418
مُجرَّد خُطوة صغيرة واحِدة , لرجُل يَود
... أن يكون رئيس الوِلايات المُتَّحِدة الأمريكيَّة

660
01:26:09,169 --> 01:26:12,089
ولديْهِ الثَّروة ليجعل ذلكَ مُمكناً

661
01:26:12,506 --> 01:26:14,049
... ( مايكل )

662
01:26:15,926 --> 01:26:18,345
نحنُ أقوى من شركة الصُّلب الأمريكي

663
01:26:45,122 --> 01:26:48,125
مايكي ) , كيْفَ حالك ؟ بخيْر ؟ )

664
01:26:49,418 --> 01:26:54,131
( مرحباً , ( فريدي كورليوني -
إنَّهُ أخي -

665
01:26:55,382 --> 01:26:57,426
! يا للمسيح ! يا لها من رِحلة

666
01:26:57,885 --> 01:27:01,138
طوالَ الوقت وأنا أُفكِّر 
ماذا لو عرفَ أحد ما الذي معي هُنا

667
01:27:01,555 --> 01:27:06,059
أتتصوَّر هذا ؟ 
مليونان دولار في المقعد المُجاور لي في الطَّائرة ؟

668
01:27:09,938 --> 01:27:12,107
معذرةً -
لا , لا بأس -

669
01:27:14,151 --> 01:27:15,944
أتُريد أن تعُدَّهما ؟

670
01:27:19,990 --> 01:27:23,952
مايكي ) , ما الذي يحدُث )
بحق الجحيم على أيّ حال ؟ أنا لا أعرِف شيئاً تماماً

671
01:27:24,077 --> 01:27:28,832
" العائلة ستستثمر في " هافانا
وهذه هديَّة بسيطة للرَّئيس

672
01:27:29,791 --> 01:27:33,337
! حسناً , هذا رائع ! " هافانا " رائعة

673
01:27:34,880 --> 01:27:37,007
إنَّها من النوع الذي يروقني

674
01:27:38,300 --> 01:27:43,055
هل هو شخص أعرِفهُ في " هافانا " ؟ -
( لا أدري , ( هايمن روث ) , ( جوني أولا -

675
01:27:45,974 --> 01:27:48,644
لا , لم أُقابِل أيّاً مِنهُم

676
01:27:52,231 --> 01:27:56,276
... إسمع يا ( مايكي ) , أنا ... أنا

677
01:28:00,322 --> 01:28:04,701
... أنا مُتوتِّر بسبب الرِّحلة , هل بإمكاني
هل بإمكاني الحُصول على شراب أو شيء من هذا القبيل ؟

678
01:28:05,369 --> 01:28:08,038
أعتقد أنَّهُ بإمكاننا ... بإمكاننا أن نخرُج سويّاً

679
01:28:08,789 --> 01:28:12,251
أنا أعرِف مكاناً يُمكننا 
أن نمضي فيهِ بعض الوقت معاً , حسناً ؟

680
01:28:14,294 --> 01:28:18,882
أحياناً أُفكِّر في أنَّهُ كان يجب عليَّ 
( أن أتزوَّج بإمرأة مِثلما فعلتَ أنت ... مِثلَ ( كاي

681
01:28:19,925 --> 01:28:22,803
ليكون عِندي أولاد , وعائلة

682
01:28:25,013 --> 01:28:28,892
... لمرَّة في حياتي , لكيْ أكون مِثل

683
01:28:29,726 --> 01:28:31,436
أبي

684
01:28:33,772 --> 01:28:38,360
ليْس سهلاً أن يكون المرء إبناً له
ليْس سهلاً على الإطلاق

685
01:28:38,527 --> 01:28:41,655
أُمّي عِندما كانت تُريد مُضايقتي 
... كانت تقول , " أنتَ لستَ إبني

686
01:28:41,738 --> 01:28:45,284
" لقد ترككَ بعض الغجر على عتبة الباب

686
01:28:41,738 --> 01:28:45,284
{\fs13}الغجر " هُم قوم جُفاة مُتجوِّلون ، مُنتشرون في جميع القارَّات ، يتمسَّكون بتقاليدهم الخاصَّة ، يعتمدون في معاشهم على التِّجارة "
{\a6}أو عزف الموسيقى وقِراءة البخت ، أو التَّسوُّل ، أو بعض الصناعات الخفيفة , مُتشدِّدون ، مُتسكِِّعون ، ومُتحلّلون من مواصفات المُجتمع وقيَمِه 

687
01:28:45,367 --> 01:28:47,494
أحياناً أعتقد أنَّ هذا صحيح

688
01:28:48,412 --> 01:28:50,581
( أنتَ لستَ غجريّاً يا ( فريدو

689
01:28:51,915 --> 01:28:55,752
مايكي ) , لقد كُنتُ غاضباً مِنك )

690
01:29:03,427 --> 01:29:07,014
لماذا لم نقضي أوقاتاً كهذه من قبل ؟

691
01:29:07,181 --> 01:29:09,766
! تُريد مشروباً , أليْس كذلك ؟ أيُّها النَّادِل

692
01:29:13,896 --> 01:29:16,023
<i>Por favor...</i>

693
01:29:17,399 --> 01:29:20,277
كيْفَ تقول كوكتيل موز ؟ -
كوكتيل موز -

694
01:29:20,444 --> 01:29:22,738
هذا كُلّ شيء ؟ -
هذا كُلّ شيء -

695
01:29:22,821 --> 01:29:25,200
كأس كوكتيل موز -
كوكتيل موز -

696
01:29:25,532 --> 01:29:28,202
أجل , و ... مشروب غازي

697
01:29:35,959 --> 01:29:41,300
" السّيناتور ( جيري ) سيأتي من " واشنطن
مساء غد مع بعض الرِّجال ... رِجال من الحُكومة

697
01:29:35,959 --> 01:29:41,300
{\fs15}{\a6}واشنطن " هي العاصمة الفيدراليَّة للوِلايات المُتَّحِدة الأمريكيَّة "

699
01:29:41,423 --> 01:29:45,093
أُريدُكَ أن تجعلهم 
" يقضون وقتاً طيِّباً في " هافانا

700
01:29:46,970 --> 01:29:51,099
هذا تخصُّصي, صحيح ؟ -
هل يُمكنني أن أئتمنكَ على سِرّ يا ( فريدو ) ؟ -

701
01:29:51,809 --> 01:29:54,311
( بالطَّبع يا ( مايك

702
01:29:56,480 --> 01:30:00,234
في نِهاية السَّهرة اليوم
... جميعُنا مدعوُّون في قصر الرِّئاسة

703
01:30:00,317 --> 01:30:02,069
لحُضور حفلة بمُناسبة العام الجديد

704
01:30:02,528 --> 01:30:08,242
بعد إنتهائها , سيصطحبونني 
إلى المنزِل بسيَّارة عسكريَّة , بمُفردي

705
01:30:08,325 --> 01:30:10,077
حِرصاً على سلامتي

706
01:30:11,078 --> 01:30:14,706
وقبلَ وصولي إلى الفُندُق , سيتم إغتيالي

707
01:30:32,766 --> 01:30:35,644
مَن ؟ -
( روث ) -

708
01:30:41,525 --> 01:30:44,361
لقد كان ( روث ) مَن حاول قتلي في منزِلي

709
01:30:46,280 --> 01:30:48,615
لقد كان ( روث ) مُنذُ البِداية

710
01:30:48,699 --> 01:30:52,703
يتصرَّف كما لو كُنتُ إبنه , خليفته

711
01:30:53,745 --> 01:30:56,915
لكنَّهُ يعتقد أنَّهُ سيعيش للأبد
ويرغب في التَّخلُّص مِنّي

712
01:31:01,795 --> 01:31:06,425
كيْفَ أستطيع مُساعدتك ؟ -
تصرَّف كما لو كُنتَ لا تعرِف شيئاً -

713
01:31:06,508 --> 01:31:09,219
لقد إتَّخذُت إجراءاتي بالفِعل -
أيّ إجراءات ؟ -

714
01:31:10,512 --> 01:31:12,890
هايمن روث ) لن يرى فجر العام الجديد )

715
01:31:30,407 --> 01:31:34,328
يقول أنَّهُ يجب ألاَّ تُجهِد نفسك
سيُعطيكَ دواءً , وسيعود لفحصكَ غداً

716
01:31:34,411 --> 01:31:36,788
" أنا أُريد طبيبي الخاص , فليأتِ من " ميامي

717
01:31:36,872 --> 01:31:39,291
أنا لا أثِق بطبيب لا يتحدَّث الإنجليزيَّة

718
01:31:40,792 --> 01:31:43,670
شُكراً لكَ يا سيِّدي -
طابت ليلتكُم -

719
01:31:45,506 --> 01:31:49,218
عزيزتي , إنزلي إلى الكازينو -
حسناً , ما دُمتَ واثِقاً من أنَّكَ تحسَّنت -

720
01:31:49,384 --> 01:31:51,053
أنا بخيْر

721
01:31:52,888 --> 01:31:57,059
" إلعبي لعبة الـ " بينغو -
حسناً . سعيدة بلقائكَ يا سيِّد ( بول ) . إعتبر هذا بيْتك -

721
01:31:52,888 --> 01:31:57,059
{\fs11}الـ " بينغو " هي لعبة تقوم على الحظ , حيْثُ يُعطى كُل لاعِب بِطاقة واحِدة على الأقل , كُل بِطاقة تحتوي على أرقام 
{\a6} عِندما يتم إستدعاء رقماً ، يفحص اللاعب بِطاقته , إذا كان الرَّقم مُدرجاً ، يضع عليهِ دائرة , وهكذا . حتَّى يتحقَّق النَّمط الرَّابح  ، فيربح حامِل البِطاقة المبلغ بأكمله

722
01:31:59,561 --> 01:32:04,566
حاسَّتي السَّادسة تُنبّئني أنَّ أخاكَ
فريدو ) أحضر حقيبة مليئة بالنُّقود . أيْن هي ؟ )

723
01:32:07,027 --> 01:32:13,617
ستنسحب ؟ -
أريد فقط ... أُريدُ أن أنتظِر فحسب -

724
01:32:17,204 --> 01:32:20,707
كيْفَ حالك ؟ -
بأسوأ حال -

725
01:32:20,874 --> 01:32:24,461
لديَّ إستعداد 
أن أدفع 4 ملايين لمُجرَّد أن أتبوَّل بِلا ألم

726
01:32:25,087 --> 01:32:30,843
مَن الذي قتلَ ( فرانك بنتانجلي ) ؟ -
( الأُخوة ( روزاتو -

727
01:32:31,009 --> 01:32:34,179
أعرِف هذا 
لكن مَن الذي أعطاهم الأمر ؟

728
01:32:35,139 --> 01:32:36,723
أنا أعلم أنَّني لم أفعل ذلك

729
01:32:44,648 --> 01:32:49,736
لقد كان هُناكَ 
فتى نشأتُ معه , كان أصغر مِنّي

730
01:32:49,820 --> 01:32:56,368
كان مُعجباً بي إلى حدٍ ما , كما تعلمون
... بدأنا أوَّل عمل لنا معاً

731
01:32:56,451 --> 01:33:00,400
إستطعنا الهُروب من حياة الشَّارع
الظُّروف كانت جيِّدة , وقد إستفدنا مِنها

732
01:33:01,540 --> 01:33:06,170
خِلال الحظر
" صدَّرنا خامات السُّكَّر إلى " كندا

732
01:33:01,540 --> 01:33:06,170
{\fs15}{\a6}كندا " هي دولة تقع في أمريكا الشماليَّة تتألَّف من 10 مُقاطعات وثلاثة أقاليم , عاصمتها أوتاوا , وأكبر مُدُنها تورنتو "

733
01:33:06,253 --> 01:33:09,339
حقَّقنا ثروة كبيرة , ووالدكَ أيضاً

734
01:33:11,008 --> 01:33:17,014
بِقَدر أيّ شخص , أحببتُه ... ووثقتُ بِه 

735
01:33:19,725 --> 01:33:25,647
... بعد ذلك , راودتهُ فِكرة لبِناء مدينة

736
01:33:25,731 --> 01:33:29,800
خارِج حُدود محطَّة صحراويَّة للجُنود
الأمريكيّين على طريق مُؤدّي إلى السَّاحِل الغربي

737
01:33:31,403 --> 01:33:35,157
... ( ذلكَ الفتى كان إسمهُ ( مو غرين

738
01:33:35,240 --> 01:33:38,911
" والمدينة التي إبتكرها كانت " لاس فيغاس

739
01:33:40,329 --> 01:33:42,789
كان رجُلاً عظيماً

740
01:33:42,873 --> 01:33:45,292
رجُل شُجاع وذو رؤية

741
01:33:45,417 --> 01:33:51,800
ولا توجد لهُ حتَّى لوحة 
! أو أثر , أو تِمثال في تِلكَ المدينة

742
01:33:53,634 --> 01:33:57,262
شخصٌ ما قتلهُ برصاصة بيْن عيْنيه

743
01:33:58,472 --> 01:34:00,999
ولا أحد يعرِف مَن أصدر الأمر

744
01:34:01,809 --> 01:34:05,103
عِندما سمعتُ ذلك , لم أغضب

745
01:34:05,229 --> 01:34:11,151
أنا أعرِف ( مو ) , أعرِف كم كان عنيداً
كم كان يتكلَّم بوقاحة , يقول أشياء غبيَّة

746
01:34:11,235 --> 01:34:16,073
لذا عِندما إنتهى 
الأمر بوفاتِه , تركتُ الأُمور لحالها

747
01:34:17,825 --> 01:34:20,994
... وقُلتُ لنفسي

748
01:34:21,078 --> 01:34:25,082
" هذا هو العمل الذي إخترناهُ لأنفُسنا "

749
01:34:25,165 --> 01:34:27,417
... لم أسأل

750
01:34:27,960 --> 01:34:33,173
عمَّن أعطى الأمر 
! لأنَّ ذلك لم يكُن لهُ عِلاقة بالعمل

751
01:34:41,723 --> 01:34:46,228
المليونان الذان 
في الحقيبة معكَ في غُرفتك

752
01:34:48,480 --> 01:34:52,151
... سأذهب لأغفو قليلاً

753
01:34:52,776 --> 01:34:58,073
وعِندما أستيْقِظ , إذا كان المال
على الطَّاوِلة , فسأعلم أن لديَّ شريك

754
01:34:58,657 --> 01:35:01,785
إذا لم يكُن هُناك
فسأعلم أنَّهُ ليْس لديَّ شريك

755
01:35:56,799 --> 01:36:00,500
حسناً , أنتُم تعرِفون بعضكم البعض هُنا , أليْس كذلك ؟
هذا السّيناتور ( جيري ) , أنتَ تعرِفُه

756
01:36:00,600 --> 01:36:02,500
كيْفَ حالكَ أيُّها السّيناتور ؟ -
( تسرُّني رؤيتكَ يا ( مايك -

756
01:36:02,700 --> 01:36:04,450
أنا سعيد لأنَّنا سنقضي هذا الوقت معاً

757
01:36:04,500 --> 01:36:07,600
" حسناً , هذا السّيناتور ( بايتون ) من " فلوريدا -
كيْفَ حالكَ يا ( مايك ) ؟ -

758
01:36:07,650 --> 01:36:09,200
" هذا القاضي ( دي مالكو ) من " نيويورك

758
01:36:09,300 --> 01:36:10,200
كيْفَ حالكَ يا سيِّدي ؟ 

759
01:36:10,300 --> 01:36:12,300
بخيْر , شُكراً لك -
" حسناً , هذا السّيناتور ( ريفز ) من " ماريلاند -

759
01:36:10,300 --> 01:36:12,300
{\fs15}ماريلاند " هي دولة تقع في منطقة وسط السَّاحل الشَّرقي 
{\a6}للوِلايات المُتَّحِدة الأمريكيَّة , عاصمتها أنابوليس , وأكبر مُدُنها بالتيمور 

759
01:36:12,400 --> 01:36:13,816
مايك ) . لقد كُنتُ أتطلَّع للقائك ) 

760
01:36:13,941 --> 01:36:16,443
" هذا ( فريد كونغولد ) من شركة " يو.تي.تي -
أنا أعرِف ( فريد ) , كيْفَ حالك -

760
01:36:13,941 --> 01:36:16,443
{\fs15}{\a6}يو.تي.تي " هي الشَّركة المُتَّحِدة لخدمات الهاتِف والتِّلغراف "

761
01:36:16,527 --> 01:36:20,447
! فريدي ) هذا يُجيد رقص الـ " تشا تشا " , لذا إحترس مِنه ) -
إنَّهُ يُجيدُها , أليْس كذلك ؟ -

761
01:36:16,527 --> 01:36:20,447
{\fs15}{\a6}الـ " تشا تشا " هو إسم رقصة من أصل كوبي 

762
01:36:20,531 --> 01:36:22,908
حسناً أيُّها السَّادة
! حان وقت الشُّرب من جديد

763
01:36:22,991 --> 01:36:27,454
يُمكنكُم تجرِبة بعض المشروبات المحليَّة 
... " كما تعلمون , " كوبا ليبرا " , " بينا كولادا

763
01:36:22,991 --> 01:36:27,454
{\fs15}الكوبا ليبرا " هي خمرة مصنوعة من الكولا واللّيمون والروم , وتُعتبر من أشهر الكوكتيلات الكُحوليَّة ومن أكثرها طلباً "
{\a6}بينا كولادا " هو كوكتيل مصنوع من الروم وكريمة جوز الهِند وعصير الأناناس ، وعادةً ما يُقدَّم إمَّا مخلوط أو مع الثَّلج "

764
01:36:27,538 --> 01:36:31,416
أعتقد أنَّني سأُجرِّب إحدى 
( فتيات ذوات الشَّعر الأحمر في فِرقة ( يولاندا

764
01:36:27,538 --> 01:36:31,416
{\fs15}يولاندا ) هي ( إيفون كول ) ملكة جمال إقليم "بورتوريكو " الأمريكي عام 1976 , وكانت تُنافِس ) 
{\a6}على ملكة جمال الكون في العام نفسه , أصبحت بعد ذلك مُمثِّلة , وشاركت في العديد من المُسلسلات التلفزيونيَّة

765
01:36:31,500 --> 01:36:34,600
ستنال ذلك , بكُلّ سُرور . ستنال ذلك -
( جوني ) -

766
01:36:35,504 --> 01:36:37,600
أنتَ لا تعرِف 
أخي ( فريدو ) , أليْس كذلك يا ( جوني ) ؟

766
01:36:37,700 --> 01:36:39,200
( جوني أولا ) , ( فريدو )

767
01:36:39,258 --> 01:36:42,886
( لم نتقابل أبداً , أنا ( جوني أولا -
تشرَّفتُ بمعرِفتك -

768
01:36:44,096 --> 01:36:46,557
... " أيُّها السَّادة , نخب ليْلتنا في " هافانا

769
01:36:46,723 --> 01:36:48,350
! عام سعيد -
! عام سعيد -

770
01:36:48,517 --> 01:36:51,436
! عام سعيد -
! عام سعيد -

771
01:37:03,115 --> 01:37:07,244
يا ( فريدي ) , لماذا توقَّفنا ؟ -
الجميع توقَّف -

772
01:37:07,411 --> 01:37:11,999
لكن الأمر يستحِق , شاهِدوا , فلن تصدِّقوا هذا -
أنا لا أُصدِّق هذا مُقدَّماً -

773
01:37:12,082 --> 01:37:15,252
أُراهِن بـ 50 دولار , حسناً ؟ -
لقد حصلتَ على رهان أيُّها السَّيد -

774
01:37:23,427 --> 01:37:24,800
هذا هو ... هذا هو سوبرمان

774
01:37:23,427 --> 01:37:24,800
{\fs15}سوبرمان " هو شخصيَّة خياليَّة خارِقة تظهر في الكُتب المُصوَّرة الأميركيَّة التي نشرتها "
{\a6}مجلة دي سي كوميكس الهزليَّة , مُخترِع هذه الشَّخصيَّة هو الكاتب جيري سيغل والفنان جو شوستر عام 1933

775
01:37:58,921 --> 01:38:01,173
ألم أُخبركم أم لم أُخبركم ؟

776
01:38:02,883 --> 01:38:05,511
أنا لا أُصدِّق هذا -
لا بُدَّ أنَّ هُناكَ خِدعة -

777
01:38:05,677 --> 01:38:08,972
لا توجد خِدع , هذا حقيقي
" لهذا السَّبب يُسمُّونهُ " سوبرمان

778
01:38:09,473 --> 01:38:13,519
( يا ( فريدي ) , ( فريدي
كيْفَ وجدتَ هذا المكان ؟

779
01:38:13,602 --> 01:38:18,023
جوني أولا ) أخبرني عن هذا المكان لقد أحضرني )
إلى هُنا . لم أُصدِّقُه , لكن عِندما رأيْتهُ بعيْني صدَّقتُه , أليْس كذلك ؟

780
01:38:18,106 --> 01:38:21,568
أنا أراه , ومازلتُ لا أُصدِّق ذلك -
لا تنسَ الـ 50  دولار يا صديقي -

781
01:38:21,652 --> 01:38:25,800
روث ) العجوز لم يأتِ إلى هُنا أبداً ) 
لكن ( جوني أولا ) العجوز يعرِف هذه الأماكن جيِّداً

782
01:38:26,400 --> 01:38:31,119
والآن أُنظُروا, سيكسِر قِطعة البسكويت بِه -
! قِطعة بسكويت , أُريد أنا أراهُ يكسِر حجر -

783
01:39:53,076 --> 01:39:56,455
( إهدأ يا سيِّد ( روث
سنأخُذكَ إلى المُستشفى

784
01:40:45,587 --> 01:40:48,200
وفي رأيي
... عليْكَ الإستمرار في الحُصول على ذلك 

785
01:40:48,300 --> 01:40:52,594
لأنَّني لا أعتقد 
أنَّ الرَّئيس ( أيزنهاور ) سينسحِب من " كوبا " أبداً

785
01:40:48,300 --> 01:40:52,594
{\a6}{\fs15}ديفيد أيزنهاور ) هو الرَّئيس الـ 34 للوِلايات المُتَّحِدة الأمريكيَّة في الفترة من 1953 حتَّى 1961 ) 

786
01:40:52,678 --> 01:40:56,390
لطالما لديْنا إستثمارات 
بأكثر من مليار دولار في هذه البِلاد

787
01:40:59,893 --> 01:41:03,188
... الآن , الشَّعب الأمريكي ضِدَّ التَّدخُّل

788
01:41:03,272 --> 01:41:06,191
فريدو ) , إلى أيْن تذهب ؟ ) 

789
01:41:06,275 --> 01:41:09,903
... سأُحضِر مشروباً قويّاً , لأنَّني لا أستطيع

790
01:42:05,459 --> 01:42:09,004
ما الذي أخَّر السَّيد ( روث ) ؟
كُنتُ أعتقد أنَّهُ سيأتي

791
01:42:09,087 --> 01:42:12,633
يا ( ريفز ) , ما هو المُتعارَف عليْهِ هُنا ؟
إلى متى يجب أن نبقى ؟

792
01:42:14,051 --> 01:42:18,972
لا أدري , رُبَّما نِصف ساعة
لنبقى حتَّى حُلول العام الجديد فحسب

793
01:42:34,404 --> 01:42:37,741
إنَّها ليلة رأس العام الجديد
هيَّا , دقيقة واحِدة فحسب

794
01:43:52,649 --> 01:43:56,820
هُناكَ طائرة تنتظرنا لتأخُذنا
إلى " ميامي " خِلال ساعة , حسناً ؟

795
01:43:56,987 --> 01:43:59,615
لا تُضخِّم الموضوع

796
01:44:02,993 --> 01:44:06,830
( أعلم أنَّكَ مَن فعلَ ذلكَ يا ( فريدو
لقد كسرتَ قلبي

797
01:44:08,332 --> 01:44:10,125
! لقد كسرتَ قلبي

798
01:44:50,332 --> 01:44:55,700
نظراً للخسائر الفادِحة التي 
... " تكبدتها قُوَّاتنا في " غوانتانامو " و" سانتياغو

798
01:44:50,332 --> 01:44:55,700
{\a6}{\fs15}غوانتانامو " و" سانتياغو " هما مدينتان تقعان في جُمهوريَّة كوبا , المسافة بيْنهُما تُقدَّر بـ 101 كيلومتر "

799
01:44:55,796 --> 01:44:59,700
وضعي في " كوبا " يستحيل الدِّفاع عنه

800
01:45:00,509 --> 01:45:05,300
سأستقيل من منصبي 
لتفادي المزيد من إراقة الدِّماء

801
01:45:05,500 --> 01:45:08,600
وسأُغادِر المدينة فوراً

802
01:45:08,800 --> 01:45:16,300
تمنّياتي لكُم جميعاً بالتَّوفيق

803
01:45:23,300 --> 01:45:27,500
! بارككُم اللّه ! بارككُم اللّه ! بارككُم اللّه 

804
01:45:27,550 --> 01:45:31,200
! عاشت الثَّورة
! ( عاشَ ( فيدل كاسترو

805
01:45:52,728 --> 01:45:54,271
! ( فريدو )

806
01:45:54,938 --> 01:45:59,100
! هيَّا ! تعالَ معي 
! إنّها الطَّريقة الوحيدة للخُروج من هُنا 

807
01:45:59,600 --> 01:46:01,100
روث ) مات )

808
01:46:02,237 --> 01:46:06,450
! ( فريدو ) ! ( فريدو ) 
! ( تعالَ معي ! لازلتَ أخي ! ( فريدو

809
01:46:07,576 --> 01:46:09,077
! ( فريدو )

810
01:46:33,400 --> 01:46:36,100
دعني أمُر
أنا ( بات جيري ) , السّيناتور الأمريكي

785
01:46:36,300 --> 01:46:39,600
! الحُريَّة ! الحُريَّة ! الحُريَّة 

810
01:46:39,800 --> 01:46:41,800
جوازات السَّفر الأمريكيَّة فحسب , من فضلكم -
! أرجوك , يجب أن أذهب -

811
01:47:07,553 --> 01:47:09,513
! ( فيدل ) ! ( فيدل ) ! ( فيدل )

812
01:47:49,803 --> 01:47:53,390
آل ) , أحضِر لي مِنشفة مُبلَّلة )

813
01:47:59,855 --> 01:48:02,733
أتعرِف ( كاي ) أنَّني عُدت ؟

814
01:48:06,820 --> 01:48:09,907
ماذا عن إبني ؟ 
هل إشتريْتَ لهُ هديَّة بمُناسبة عيد الميلاد ؟

815
01:48:09,990 --> 01:48:13,410
لقد قُمتُ باللازم -
وما هي الهديَّة , حتَّى أكون على عِلم بِها ؟ -

816
01:48:13,577 --> 01:48:18,624
حسناً , إنَّها سيَّارة صغيرة 
بمُحرِّك كهربائي يتمكَّن من قِيادتها , إنَّها جميلة

817
01:48:21,126 --> 01:48:23,253
( شُكراً لكَ يا ( آل 

818
01:48:24,338 --> 01:48:27,883
يا رِفاق , هل يُمكن 
أن تترُكونا بمُفردنا لبعض الوقت ؟

819
01:48:44,942 --> 01:48:46,693
أيْن أخي ؟

820
01:48:47,611 --> 01:48:50,823
روث ) رحلَ على متن يَخت خاص )
" إنَّهُ في مُستشفى في " ميامي

821
01:48:50,906 --> 01:48:55,577
لقد أصيب بسكتة دِماغيَّة
لكنَّهُ تعافى مِنها . حارسكَ الخاص قد مات

821
01:48:50,906 --> 01:48:55,577
{\fs15}{\a6}السَّكتة الدِّماغيَّة " تحدُث عِند نقص تدفُّق الدَّم وتغذيتهُ إلى أحد أجزاء الدِّماغ والذي يُؤدّي إلى موت الخلايا "

822
01:48:55,900 --> 01:48:57,579
( أنا أسأل عن ( فريدو

823
01:48:58,580 --> 01:49:01,500
أعتقد أنَّهُ هرب 
" وغالباً هو في مكانٍ ما في " نيويورك

824
01:49:04,962 --> 01:49:06,380
حسناً

825
01:49:07,631 --> 01:49:10,425
أُريدُكَ أن تتَّصِل بِه

826
01:49:10,509 --> 01:49:13,345
أعرِف أنَّهُ خائف
قُل لهُ أنَّ الأمور ستكون على ما يُرام

827
01:49:13,470 --> 01:49:18,809
قُل لهُ أنَّني أعلم أنَّ ( روث ) خدعه 
وأنَّهُ لم يكُن يعرِف أنَّهم كانوا سيخطِّطون لقتلي

828
01:49:19,950 --> 01:49:23,981
يُمكنهم الدُّخول الآن -
هُناكَ شيئاً أخر -

829
01:49:24,982 --> 01:49:26,483
ماذا ؟

830
01:49:33,490 --> 01:49:35,284
ماذا ؟ تكلَّم , ماذا ؟

831
01:49:37,327 --> 01:49:39,621
كاي ) أُصيبت بإجهاض , وفقدت الجنين ) 

831
01:49:37,327 --> 01:49:39,621
{\fs13}الإجهاض " هو إنتهاء الحمل بخُروج أو نزع الجنين من الرَّحم قبلَ أن يُكون قادراً على الحياة , والإجهاض إمَّا أن يكون "
{\a6}إجهاض عفوي يحدُث تلقائيّاً بسبب مُضاعفات أثناء الحمل , أو إجهاض مُستحَث ( مُتعمَّد ) للحفاظ على الحالة الصِّحيَّة للحامل أو لغير ذلك

832
01:49:52,551 --> 01:49:55,100
هل كان ولداً ؟ -
... مايكي ) , كان ذلكَ بعد ثلاثة أشهُر ونِصف ) -

833
01:49:55,110 --> 01:49:59,000
ألا تستطيع أن تُعطيني 
إجابة مُباشرة بعد الآن ؟ هل كان ولداً ؟

834
01:50:02,060 --> 01:50:04,646
أنا حقّاً لا أعرِف 

835
01:50:19,870 --> 01:50:22,600
فريدو ) المسكين )
إنَّهُ مُصاب بإلتهاب رئوي

835
01:50:19,870 --> 01:50:22,600
{\fs15}الإلتهاب الرَّئوي " هو الإصابة البكتيريَّة أو الفيروسيَّة أو الفطريَّة الحاصلة "
{\a6}في كلتا الرئتين أو إحداهما . قبل إكتشاف المُضادات الحيويَّة ، كان ثُلث المُصابين بإلتهاب الرئة يموتون

836
01:51:08,252 --> 01:51:11,964
! إستمِر ! إستمِر ! إستمِر
لقد سمعتُ أنَّكَ أنتَ وأصدقائكَ تسرِقون البضائع

837
01:51:12,297 --> 01:51:16,093
لكنَّكم لم تُرسِلوا 
! حتَّى فُستان إلى منزِلي . أيْن الإحترام 

838
01:51:16,677 --> 01:51:18,720
كما تعلم لديَّ ثلاث بنات

839
01:51:19,221 --> 01:51:20,848
هذا هو الحيّ الذي أُسيْطر عليْه

840
01:51:21,723 --> 01:51:25,102
أنتَ وأصدقائكَ 
يجب أن تُظهروا لي بعض الإحترام

841
01:51:26,228 --> 01:51:29,940
يجب أن أنالَ قِطعة من الكعكة

842
01:51:32,276 --> 01:51:35,946
لقد سمعتُ 
أنَّكُم تربحون 600 دولار لكُلّ شخص

843
01:51:36,613 --> 01:51:41,118
أعطِني 200 دولار من كُلّ شخص
وذلكَ لحمايتكُم , وسوفَ أنسَ الإهانة

844
01:51:41,493 --> 01:51:46,582
يجب على الأشرار الصِّغار مِثلكم 
! أن تتعلَّم إحترام رجُل في مركزي

845
01:51:48,876 --> 01:51:51,295
وإلاَّ ستجدوا الشُّرطة في منازِلكُم

846
01:51:51,753 --> 01:51:54,500
وسينتهي أمر عائلاتكُم

847
01:51:55,466 --> 01:52:01,400
وبالطَّبع , إذا كُنتُ مُخطئاً 
في قيمة ما سرِقتموه ... فسآخُذ نِسبة أقل

848
01:52:01,600 --> 01:52:05,600
والتَّخفيض الذي أعنيه هو ... 100 دولار

849
01:52:05,809 --> 01:52:07,644
والآن , لا ترفُض عرضي

850
01:52:09,605 --> 01:52:11,315
أتفهم يا صديقي ؟

850
01:52:15,600 --> 01:52:17,500
أتفهم يا صديقي ؟

851
01:52:17,821 --> 01:52:19,100
أفهم ذلك

852
01:52:21,700 --> 01:52:26,500
أنا وأصدقائي نتشارك في المال بأكملِه 
لذا أوَّلاً , يجب أن أتحدَّث معهم

853
01:52:27,790 --> 01:52:32,127
أخبِر أصدقائكَ أنَّني لا أُريد 
الكثير , ما يكفي فقط لأُسكِتَ فمي

854
01:52:36,340 --> 01:52:38,634
ولا تَخف من أن تقول لهُما

855
01:52:41,100 --> 01:52:43,000
... 600 دولار

856
01:52:44,200 --> 01:52:46,400
فلنفترض أنَّنا لم ندفع ؟

857
01:52:46,517 --> 01:52:50,500
( أنتَ تعرِف عِصابتهِ يا ( تيسيو
إنَّهم حيوانات بالفِعل

858
01:52:50,950 --> 01:52:54,500
مارينزا ) بنفسهِ سمح )
لـ ( فانوشي ) بإدراة هذا الحيّ

859
01:52:54,600 --> 01:52:58,000
ولهُ عِلاقات 
بالشُّرطة أيضاً , يجب أن ندفع له

860
01:52:58,300 --> 01:53:01,600
200 دولار لكُلّ شخص
هل الجميع مُتَّفِق على ذلك ؟

861
01:53:06,400 --> 01:53:07,800
لماذا يجب أن ندفع له ؟ 

862
01:53:08,100 --> 01:53:10,400
فيتو ) , دع هذا الأمر لنا )

863
01:53:11,708 --> 01:53:14,400
هو شخص واحِد , ونحنُ ثلاثة

864
01:53:14,503 --> 01:53:17,500
لديْهِ أسلحة , ونحنُ أيضاً

865
01:53:17,714 --> 01:53:21,050
لماذا ينبغي 
أن نُعطيهِ المال الذي تعِبنا في جمعِه ؟

866
01:53:21,100 --> 01:53:24,100
! ألا تفهم ؟ هذا هو حَيُّه

867
01:53:25,222 --> 01:53:30,100
أنا أعرِف إثنيْن من مُتعهِّدي 
( الرَّهانات لا يُعطيان أيَّ شيء لـ ( فانوشي

868
01:53:30,300 --> 01:53:31,200
مَن ؟

869
01:53:32,500 --> 01:53:36,500
جو ) اليوناني في شارِع " تيسيمو "
... ( و( فرانك بنيتانلو ) , و( تاشينكو شيرابو

870
01:53:36,600 --> 01:53:38,400
( إنَّهُم لا يدفعان لـ ( فانوشي

871
01:53:39,528 --> 01:53:44,600
( إذا كانا لا يدفعان لـ ( فانوشي
! ( فهُناكَ شخصاً أخر يقبِض مِنهما لصالِح ( مارينزا

872
01:53:44,800 --> 01:53:50,100
سيكون من الأفضل 
للجميع أن ندفع له , لا تقلق

873
01:54:02,300 --> 01:54:03,900
... حسناً 

873
01:54:05,200 --> 01:54:07,931
ما سأقولهُ الآن 
يجب أن يبقى داخِل هذه الغُرفة

874
01:54:08,140 --> 01:54:12,978
إذا وافقتُم , فلماذا لا تُعطوني 50 دولار 
لكُلّ واحِد مِنكم حتَّى أدفعها لـ ( فانوشي ) ؟

875
01:54:16,148 --> 01:54:19,485
وأنا أضمن لكُم 
أنَّهُ سيقبل ما سأُعطيهِ له

876
01:54:22,112 --> 01:54:26,300
ما دام طلبَ 200 دولار
! ( فهو يعني ذلكَ يا ( فيتو

878
01:54:26,450 --> 01:54:29,411
سأُقنعهُ بذلك

879
01:54:31,538 --> 01:54:33,540
دع الأمر لي

880
01:54:34,166 --> 01:54:36,251
سأهتم بكُلّ شيء

881
01:54:37,920 --> 01:54:40,464
أنا لا أكذِب على أصدقائي أبداً

882
01:54:41,298 --> 01:54:44,218
غداً ستذهبان للحديث مع ( فانوشي

883
01:54:45,260 --> 01:54:47,095
سيطلُب مِنكُما المال

884
01:54:48,013 --> 01:54:52,643
قولا لهُ أنَّكُما ستدفعان 
ما يطلبُه , ولا تتجادلان معه

885
01:54:53,811 --> 01:54:56,480
وبعدها سأذهب وأُقنعه

886
01:54:58,690 --> 01:55:01,485
لا تتجادلان معه , لأنَّهُ صعب للغاية

887
01:55:02,277 --> 01:55:04,822
كيْفَ ستقنعهُ بأن يقبل أقل من ذلك ؟

888
01:55:05,572 --> 01:55:07,699
هذه مُشكلتي

889
01:55:08,033 --> 01:55:11,411
فلتتذكَّرا فقط 
أنَّني أسديْتُ لكُما خِدمة

890
01:55:15,833 --> 01:55:17,417
هل إتَّفقنا ؟

891
01:55:18,502 --> 01:55:19,503
نعم

891
01:55:24,100 --> 01:55:28,300
في صحتك -
في صحتك -

892
01:56:07,384 --> 01:56:09,761
عائلتهُ خارِج المنزِل

893
01:56:10,137 --> 01:56:12,431
فانوشي ) بمُفردهِ في المقهى )

894
01:56:17,352 --> 01:56:21,064
فيتو ) , ها هي )
الـ 50 دولار , حظّاً سعيداً 

895
01:56:32,117 --> 01:56:34,703
( يا ( فيتو 
هل أنتَ واثِق من أنَّهُ سيقبل ذلك ؟

896
01:56:38,123 --> 01:56:42,419
سأُقدِّم لهُ عرضاً 
لا يُمكن أن يرفُضه , لا تقلق

897
01:57:15,452 --> 01:57:20,165
يبدو أنَّ هُناك ... 100 دولار أسفل قُبَّعتي

898
01:57:32,010 --> 01:57:34,221
لقد كُنتُ مُحِقّاً

899
01:57:35,639 --> 01:57:37,432
! 100 دولار فحسب

900
01:57:40,811 --> 01:57:43,063
ينقُصني المال هذه الأيام

901
01:57:44,940 --> 01:57:49,528
لقد كُنتُ عاطلاً عن العمل 
لذا أمهلني بعض الوقت فحسب

902
01:57:50,404 --> 01:57:52,614
أنتَ تتفهَّم الأمر , أليْس كذلك ؟

903
01:58:00,831 --> 01:58:03,459
! أنتَ شُجاع أيُّها الشَّاب

904
01:58:05,461 --> 01:58:08,505
كيْفَ لم أسمع بِكَ من قبل ؟

905
01:58:15,012 --> 01:58:17,431
أنتَ شُجاع للغاية

906
01:58:21,393 --> 01:58:24,354
سأجِد لكَ 
عملاً جيِّداً نظير مبلغ مُناسب

907
01:58:35,741 --> 01:58:39,995
لا ضغائن بيْننا , أليْس كذلك ؟
إذا إحتجتَ مُساعدتي , فأبلغني بذلك

908
01:58:42,790 --> 01:58:45,209
لقد تصرَّفتَ بشكل جيِّد

909
01:58:49,129 --> 01:58:51,215
! تمنيَّاتي بعيد سعيد

910
02:01:00,511 --> 02:01:02,846
! هذا عنيف للغاية بالنِّسبة لي

878
02:02:23,500 --> 02:02:30,000
بإسم الأب والإبن , والرُّوح القُدُس . آمين

911
02:03:24,863 --> 02:03:26,500
ماذا ... ما الذي أتى بِكَ إلى هُنا ؟

912
02:06:04,982 --> 02:06:08,944
مايكل ) , والدُكَ يُحِبُّكَ كثيراً , كثيراً )

913
02:09:34,024 --> 02:09:37,653
<i>( سيد ( تشيشي
... من عام 1942 , وحتَّى الآن<i>

914
02:09:37,736 --> 02:09:41,240
<i>هل كُنتَ موَّظفاً 
في شركة " جينكو " لصِناعة زيت الزَّيتون ؟<i>

915
02:09:41,698 --> 02:09:43,325
<i>هذا صحيح<i>

916
02:09:44,201 --> 02:09:48,413
<i>لكن في الواقع كُنتَ عُضواً 
في مُنظَّمة ( كورليوني ) الإجراميَّة ؟<i>

917
02:09:51,375 --> 02:09:55,212
<i>لا , نحنُ نُسمّيها 
عائلة ( كورليوني ) أيُّها السّيناتور , نُسمّيها عائلة<i>

918
02:09:55,587 --> 02:09:58,090
<i>ماذا كان مركزك هُناك ؟<i>

919
02:09:59,007 --> 02:10:02,261
<i>في البِداية
مِثلَ أيّ شخص , كُنتُ أحد المُجنَّدين<i>

920
02:10:02,344 --> 02:10:05,264
<i>وما هذا ؟ -
حانوتي , كما تعلم أيُّها السّيناتور , بحقِّك -<i>

920
02:10:02,344 --> 02:10:05,264
{\fs15}{\a6}الحانوتي " هو مُتعهِّد دفن الموتى "

921
02:10:05,347 --> 02:10:07,766
<i>لا , لا أعلم . أخبرني<i>

922
02:10:09,309 --> 02:10:14,898
<i>عِندما يأمرني الرَّئيس بدفن أحدهم
أفعل ذلك . هل فهمتني أيُّها السّيناتور ؟<i>

923
02:10:14,982 --> 02:10:16,358
<i>( سيِّد ( كويستاد<i>

924
02:10:16,900 --> 02:10:19,069
<i>أتعني أنَّكَ تقتُل النَّاس ؟ -
أنا ماذا ؟ -<i>

925
02:10:19,153 --> 02:10:24,283
<i>أنتَ تقتُل النَّاس 
بُناءً ... بُناءً على أوامر رؤسائك ؟<i>

926
02:10:28,078 --> 02:10:29,580
<i>نعم , هذا صحيح أيُّها المُستشار<i>

927
02:10:29,663 --> 02:10:35,002
<i>وهل كان رئيس 
عائلتكَ هو ( مايكل كورليوني ) ؟<i>

928
02:10:35,085 --> 02:10:38,213
<i>أجل أيُّها المُستشار 
مايكل كورليوني ) , هذا صحيح )<i>

929
02:10:38,297 --> 02:10:42,134
<i>هل تلقيْتَ أمراً كهذا
من ( مايكل كورليوني ) شخصيّاً ؟<i>

930
02:10:42,926 --> 02:10:45,012
<i>لا , أنا لم أتحدَّث معهُ أبداً<i>

931
02:10:45,095 --> 02:10:49,016
<i>( سيِّد ( تشيشي 
هل يُمكن أن توضِّح إجابتكَ قليلاً ؟<i>

932
02:10:49,099 --> 02:10:52,436
<i>أفعل ماذا ؟ -
هل يُمكن أن تُفسِّر إجابتكَ أكثر ؟ -<i>

933
02:10:52,519 --> 02:10:58,317
<i>أنا مُهتم بمعرِفة 
إذا كان هُناكَ دوماً وسيطاً بيْنكما ؟<i>

934
02:10:58,442 --> 02:11:02,988
<i>شخصٌ ما بيْنكَ 
وبيْن رؤسائكَ الذين أعطوا هذا الأمر ؟<i>

123
02:11:03,071 --> 02:11:07,534
<i>صحيح , أجل , هُناكَ وسيط
العائلة لديْها الكثير من الطَّراطير<i>

936
02:11:09,411 --> 02:11:13,582
<i>سيِّد ( تشيشي ) , قد يكون هذا مُضحِكاً في نظرك 
لكن صدِّقني , أعضاء هذه اللَّجنة لا يرون ذلكَ مُضحِكاًً<i>

937
02:11:41,819 --> 02:11:43,987
أخبريني يا أُمّي

938
02:11:48,117 --> 02:11:51,787
بماذا كان 
يشعُر أبي ... في قرارة نفسِه ؟

939
02:11:58,377 --> 02:12:00,900
... كان يتصرَّف بحزم

940
02:12:03,300 --> 02:12:09,400
كان يتصرَّف ... بحزم لمصلحة عائلتِه

941
02:12:12,300 --> 02:12:14,200
... لكن بهذا 

941
02:12:15,600 --> 02:12:20,816
... لكن بهذا الحزم لمصلحة عائلتِه

942
02:12:22,317 --> 02:12:24,153
... هل كان من المُمكن 

943
02:12:26,400 --> 02:12:28,000
أن يخسرها ؟

944
02:12:29,324 --> 02:12:35,000
أنتَ تُفكِّر بزوجتك
وبالجنين الذي فقدته

945
02:12:36,540 --> 02:12:40,000
لكن أمامكما الفُرصة لتُرزقا بطِفل آخر

946
02:12:40,100 --> 02:12:46,500
لا , ما أقصِدُه ... أن يفقد عائلتِه

947
02:12:47,900 --> 02:12:51,900
لكن لا يُمكن أبداً أن تخسر عائلتك

947
02:12:52,300 --> 02:12:53,400
أبداً

948
02:13:00,731 --> 02:13:02,566
الزَّمن يتغيَّر

949
02:13:25,088 --> 02:13:27,800
لا , لا . هذا شرف لي , أنا لا أُريدُ مالاً

950
02:13:28,300 --> 02:13:30,900
إعتبرها كهديَّة -
شُكراً ... شُكراً لك -

951
02:13:32,000 --> 02:13:38,600
إذا إحتجتَ أيّ شيء , فتعال واطلُبُه -
شُكراً لك , شُكراً لك -

952
02:13:53,784 --> 02:13:56,662
سيِّدة ( كولومبو ) , لماذا أتيْتِ لمُقابلتي ؟

953
02:13:59,623 --> 02:14:03,127
زوجتكَ نصحتني 
أن أسألكَ إذا كان بوسعكَ مُساعدتي

954
02:14:05,796 --> 02:14:07,798
إنَّها في ورطة كبيرة

955
02:14:08,465 --> 02:14:12,469
إشتكاها جيرانها للمالك بسبب كلبها

956
02:14:13,929 --> 02:14:16,181
فطلب مِنها أن تتخلَّص مِنه

957
02:14:17,808 --> 02:14:21,979
لكن إبنها الصَّغير يُحِبُّه , لذا خبَّأته

958
02:14:22,604 --> 02:14:26,400
وعِندما عَرِفَ المالك
غضِبَ وطلب مِنها الرَّحيل

959
02:14:29,278 --> 02:14:32,114
والآن , لا يُمكنها البقاء في المنزِل
حتَّى لو تخلَّصت من الكلب

960
02:14:32,781 --> 02:14:34,450
! أنا أشعُر بالعار 

961
02:14:34,825 --> 02:14:39,288
فقد قالَ أنَّهُ سيُحضِر
الشُّرطة لترمينا في الشارِع

962
02:14:42,124 --> 02:14:43,709
... أنا آسف , لكن

963
02:14:45,711 --> 02:14:49,173
يُمكنني إعطائكِ مبلغاً 
يُساعدكِ في الإنتقال لمنزِل آخر

964
02:14:50,007 --> 02:14:51,467
! لا يُمكنني الإنتقال

965
02:14:52,843 --> 02:14:54,761
! أُريدُكَ أن تتحدَّث معه

966
02:14:55,345 --> 02:14:58,015
! أخبرهُ أنَّني أُريد البقاء في المنزِل

967
02:15:05,814 --> 02:15:07,399
ما إسم المالك ؟

968
02:15:07,858 --> 02:15:09,902
( إسمهُ السَّيد ( روبرتو

969
02:15:10,486 --> 02:15:12,905
وهو يسكُن 
في الشارِع الرَّابع , بالقُرب من هُنا

970
02:15:13,530 --> 02:15:16,450
... إنَّهم يُحطِّمون النوافذ , ويُوسِّخون الأرضيَّة

971
02:15:17,534 --> 02:15:19,077
كما لو كان مكان قذِر , أليْس كذلك ؟

972
02:15:38,180 --> 02:15:42,142
( أنا ( فيتو كورليوني
السَّيدة ( كولومبو ) صديقة زوجتي

973
02:15:43,060 --> 02:15:46,355
تقول أنَّها طُرِدت بدون سبب وجيه

974
02:15:46,897 --> 02:15:51,151
إنَّها أرملة مسكينة 
وليْس لديْها مَن يعتني بِها

975
02:15:51,401 --> 02:15:55,447
ليْس لديْها أقارب , ولا مال
كُلّ ما تملُكهُ هو جيرانها

976
02:15:55,823 --> 02:15:59,451
لقد إستأجرتُ 
المكان إلى عائلة أُخرى بالفعل

977
02:16:04,200 --> 02:16:09,900
لقد وعدتُها ... لقد وعدتُها 
بأن أتحدَّث معك , وأنتَ رجُل عقلاني

978
02:16:10,879 --> 02:16:15,200
ولقد تخلَّصت من الحيوان 
الذي تسبَّب في هذه المُشكلة

979
02:16:15,300 --> 02:16:17,350
لذا إسمح لها بالبقاء

980
02:16:17,500 --> 02:16:18,929
مُستحيل -
إسمح لها بالبقاء -

980
02:16:19,000 --> 02:16:20,000
مُستحيل 

981
02:16:20,100 --> 02:16:21,400
هل أنتَ من " صقليَّة " ؟

982
02:16:21,450 --> 02:16:23,225
" لا , لا . أنا من " كالابريا

982
02:16:21,450 --> 02:16:23,225
{\fs15}كالابريا " هي منطقة تقع في جنوب إيطاليا "
{\a6}عاصمتها كاتانزارو ، وأكثر مُدُنها المأهولة بالسُّكَّان هي مدينة ريجيو

983
02:16:23,892 --> 02:16:27,187
نحنُ أقرباء تقريباً , إسدِ لي هذه الخِدمة

984
02:16:27,771 --> 02:16:32,300
! لقد إستاجرتُ المكان بالفعل 
! وسأبدو أحمقاً لو غيَّرتُ كلامي

985
02:16:32,400 --> 02:16:34,100
علاوةً على ذلك 
أنَّ المُستأجرين الجُدد يدفعون أكثر

986
02:16:34,400 --> 02:16:36,900
كم يدفعون ؟

987
02:16:37,900 --> 02:16:39,400
زيادة عنها بـ 5 دولارات

988
02:16:43,787 --> 02:16:46,832
إليْكَ هذا الفارق مُقدَّماً عن 6 أشهُر

989
02:16:47,708 --> 02:16:50,794
لكن لا تُخبرها بذلك , فهي صاحبة عِزَّة

990
02:16:51,253 --> 02:16:53,839
وتعالَ لمُقابلتي 
بعد 6 أشهُر لتأخُذ الدُفعة التالية

991
02:16:55,299 --> 02:16:59,000
بالطَّبع , الكلب سيبقى , إتَّفقنا ؟ -
ماذا ؟ -

992
02:16:59,100 --> 02:17:00,600
الكلب سيبقى

993
02:17:04,808 --> 02:17:08,145
مَن أنتَ 
بحق الجحيم لكيْ تُعطيني أوامر ؟

994
02:17:08,520 --> 02:17:12,566
إنتبه لكلامك 
وإلاَّ ضربتُكَ أيُّها الصَّقلي

995
02:17:15,027 --> 02:17:16,779
إسدِ لي هذه الخِدمة

996
02:17:17,654 --> 02:17:19,740
ولن أنسى لكَ هذا

997
02:17:20,574 --> 02:17:23,869
إسأل أصدقائكَ في الحي عنّي

998
02:17:24,995 --> 02:17:27,664
سيُخبرونكَ أنَّني رجُل أرُد الجميل

999
02:17:34,505 --> 02:17:36,423
! شخصيَّة عجيبة

999
02:17:43,700 --> 02:17:44,400
( فيتو )

1000
02:17:44,900 --> 02:17:49,269
( لقد أتى المالك ... ( روبرتو
الرَّجُل الذي يملُك ذلكَ المنزِل

1001
02:17:57,500 --> 02:18:00,800
لقد كان يسأل كُلّ سُكَّان الحيّ عنك

1001
02:18:04,000 --> 02:18:05,100
شُكراً

1002
02:18:07,700 --> 02:18:11,600
أُعذُرني 
( آمل أنَّني لا أُزعجُكَ يا دون ( فيتو

1003
02:18:12,500 --> 02:18:14,800
كيْف يُمكنني مُساعدتُكَ يا دون ( روبرتو ) ؟

1004
02:18:15,800 --> 02:18:18,500
! لقد كان سوء تفاهُم 
! يا إلهي ! يا لهُ من سوء تفاهُم 

1005
02:18:18,600 --> 02:18:22,594
بالطَّبع 
! السَّيدة ( كولومبو ) يُمكنها البقاء

1005
02:18:23,000 --> 02:18:27,850
! بالطَّبع , يُمكنها البقاء -
شُكراً , شُكراً -

1006
02:18:27,900 --> 02:18:31,900
دون ( فيتو ) , لقد أتيْتُ 
لأُعيد لكَ المال الذي أعطتني إيَّاه

1007
02:18:32,100 --> 02:18:39,800
! ها هو . 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , المبلغ بأكمله

1008
02:18:40,200 --> 02:18:45,300
لأنَّهُ بعد كُلّ شيء  
يا دون ( فيتو ) , المال ليْس كُلّ شيء 

1009
02:18:53,700 --> 02:18:55,169
هل يُمكنني الجُلوس ؟

1009
02:18:56,800 --> 02:18:57,800
شُكراً

1010
02:18:58,100 --> 02:19:01,900
شهامتكَ مع تِلكَ الأرملة 
الفقيرة جعلتني أشعُر بالخجل من نفسي

1011
02:19:02,400 --> 02:19:05,262
الإيجار سيبقى كما كان

1012
02:19:13,700 --> 02:19:17,100
... لا , لا , حتَّى أنَّني سأُخفِّضُه

1013
02:19:19,900 --> 02:19:22,100
سأُخفضهُ بمقدار 5 دولارات , أهذا يكفي ؟

1014
02:19:25,000 --> 02:19:26,900
! ( لنجعلها 10 دولارات يا دون ( فيتو

1014
02:19:27,100 --> 02:19:31,300
عشر دولارات , شُكراً , شُكراً 

1015
02:19:31,500 --> 02:19:34,100
هل ترغب ببعض القهوة ؟

1016
02:19:37,700 --> 02:19:41,882
I'm late for an appointment! I can't
this time! Ask me another time!

1017
02:19:47,800 --> 02:19:49,765
You'll have to excuse me for now.

1018
02:19:55,145 --> 02:19:57,272
I wish I could stay longer!

1019
02:20:03,237 --> 02:20:05,656
Just call me and I'll be here!

1020
02:20:16,667 --> 02:20:20,100
! لن نراهُ هُنا لأسابيع 
! سَوْفَ يختبئ في الحيّ

984
02:20:20,200 --> 02:20:34,300
{\a6}{\fs15}* شركة " جينكو " لإستيراد زيت الزَّيتون *

1021
02:20:35,185 --> 02:20:40,023
فيتو ) , ما رأيك ؟ ) 
ليُبارك اللّه " أمريكا " , سنقوم بأعمال تُجاريَّة كبيرة

1021
02:20:43,700 --> 02:20:45,200
! تبّاً لك

1022
02:20:47,030 --> 02:20:50,200
<i>" مدينة " نيويورك -
هل بإمكانكَ أن ترفع صوتك , من فضلك ؟ -<i>

1023
02:20:50,909 --> 02:20:52,578
<i>" مدينة " نيويورك<i>

1024
02:20:52,661 --> 02:20:56,290
<i>هل أنتَ إبن ( فيتو كورليوني ) ؟ -
نعم , أنا إبنه -<i>

1025
02:20:56,373 --> 02:21:00,043
<i>أين وُلِد ؟ -
" بلدة " كورليوني " , في " صقليَّة -<i>

1026
02:21:00,210 --> 02:21:06,133
<i>هل كان يستخدم الإسم المُستعار الذي كان
معروفاً في بعض الأوساط بوصفِه ... الأب الرَّوحي ؟<i>

1027
02:21:06,925 --> 02:21:13,098
<i>الأب الرَّوحي هو لقب
إستعملهُ أصدقاؤه بدافع من المودة ... والإحترام<i>

1028
02:21:13,932 --> 02:21:18,395
<i>سيادة الرَّئيس , أودُّ التَّأكيد على تصريح الشاهد<i>

1029
02:21:18,479 --> 02:21:23,567
<i>مُنذُ سنوات وعدد ناخبي 
... دائرتي ذو الأُصول الإيطاليَّة في إزدياد<i>

1030
02:21:23,901 --> 02:21:26,320
<i>ولقد عرِفتُهم عن قُرب<i>

1031
02:21:26,445 --> 02:21:30,657
<i>لقد شرَّفوني بمُساندتهم وصداقتهم<i>

1032
02:21:30,783 --> 02:21:35,996
<i>في الواقع , يُمكنني القول وبكُلّ فخر 
أنَّ بعض أعز أصدقائي هُم أمريكيُّون من أُصول إيطاليَّة<i>

1033
02:21:37,247 --> 02:21:42,252
<i>ومع ذلك يا سيِّدي الرَّئيس 
... في هذه اللحظة يتحتَّم عليَّ للأسف أن أُغادِر هذه الجلسة<i>

1034
02:21:42,419 --> 02:21:46,632
<i>لأرأس إجتماعاً مُهِمّاً تعقدهُ جلستي<i>

1035
02:21:47,758 --> 02:21:50,761
<i>... ولكن قبلَ أن أُغادِر , أود أن أقول الآتي<i>

1036
02:21:50,844 --> 02:21:55,140
<i>أنَّ هذه الإستجوابات 
... ليْست بأيّ شكل من الأشكال على الإطلاق<i>

1037
02:21:55,224 --> 02:21:57,851
<i>إدانة للشَّعب الإيطالي العظيم<i>

1038
02:21:57,935 --> 02:22:01,104
<i>... لأنَّهُ بدافع من خبرتي وتجربتي أؤكد<i>

1039
02:22:01,188 --> 02:22:06,360
<i>أنَّ الأمريكيّين الذين من أصل إيطالي
... هُم من بيْن الأكثر ولاءً , الأكثر إلتزاماً بالقانون <i>

1040
02:22:06,443 --> 02:22:09,947
<i>الأكثر وطنيَّة , والعمل الجاد 
من المواطنين الأمريكيّين في هذه المدينة<i>

1041
02:22:11,031 --> 02:22:16,036
<i>وسيكون من العار يا سيِّدي الرَّئيس 
... إذا سمحنا لبعض الثِّمار الفاسدة <i>

1042
02:22:16,120 --> 02:22:18,372
<i>أن تُشوِّه سُمعة الشَّجرة بأكملها<i>

1043
02:22:18,455 --> 02:22:24,044
<i>لأنَّهُ ومُنذُ زمن ( كريستوفر كولومبوس ) العظيم
... مُروراً بزمن ( إنريكو فيرمي )<i>

1043
02:22:18,455 --> 02:22:24,044
{\fs13}كريستوفر كولومبوس ) هو رحَّالة إيطالي مشهور ، يُنسَب إليهِ إكتشاف العالم الجديد " أمريكا " , وُلِدَ في مدينة جنوة في إيطاليا )
{\a6}إنريكو فيرمي ) هو فيزيائي إيطالي حصل على جائزة نوبل في الفيزياء عام 1938 ، لمُشاركتهِ في إنتاج أوَّل قُنبلة نوويَّة في العالم )

1044
02:22:24,128 --> 02:22:26,255
<i>... وحتَّى يومنا هذا<i>

1045
02:22:26,421 --> 02:22:30,676
<i>كان الأمريكيُّون ذو الأُصول الإيطاليَّة 
روَّاداً في بِناء هذا الوطن العظيم والدِّفاع عنه<i>

1046
02:22:31,135 --> 02:22:36,348
<i>إنَّهم من تُراب 
هذه الأرض , وأحد أعمدة هذا الوطن<i>

1047
02:22:42,437 --> 02:22:46,000
<i>أنا واثِق من أنَّنا جميعاً
نتَّفق مع زميلنا في هذا الرَّأي<i>

1048
02:22:46,316 --> 02:22:50,612
<i>( والآن يا سيِّد ( كورليوني
لقد تمَّ إبلاغكَ بحُقوقكَ القانونيَّة<i>

1049
02:22:50,696 --> 02:22:56,160
<i>لديْنا شهادة 
( من شاهِد سابق , إسمهُ ... ( ويلي تشيشي<i>

1050
02:22:57,161 --> 02:23:01,582
<i>شهدَ بأنَّكَ رئيس واحِدة 
من أقوى عائلات المافيا في هذه البلاد<i>

1051
02:23:01,665 --> 02:23:03,959
<i>هل هذا صحيح ؟ -
لا , لستُ كذلك -<i>

1052
02:23:04,042 --> 02:23:07,337
<i>... الشَّاهِد قالَ بأنَّكَ شخصيّاً المسئول<i>

1053
02:23:07,421 --> 02:23:11,425
<i>عن مقتل نقيب 
... في شرطة " نيويورك " عام 1947<i>

1054
02:23:11,508 --> 02:23:15,095
<i>( ومعهُ رجُل يُدعى ( فيرجيل سولوزو<i>

1055
02:23:15,262 --> 02:23:17,764
<i>هل تُنكِر هذا ؟ -
نعم , أُنكِر ذلك -<i>

1056
02:23:17,931 --> 02:23:21,018
<i>... أصحيح أنَّكَ في عام  1950<i>

1057
02:23:21,101 --> 02:23:26,482
<i>دبَّرتَ لإغتيال ما يُعرَفون 
... " بإسم رؤساء العائلات الخمسة في " نيويورك<i>

1058
02:23:26,565 --> 02:23:30,152
<i>لتُوَسِّع سُلطاتكَ الإجراميَّة وتُعزّزها ؟<i>

1059
02:23:30,235 --> 02:23:33,572
<i>كُلّ هذا كذب -
( السُّؤال للسَّيد ( كويستاد -<i>

1060
02:23:33,697 --> 02:23:38,410
<i>أصحيح أنَّكَ تملِك الحِصص الأكبر 
في 3 فنادِق من بيْن أكبر الفنادق في " لاس فيجاس " ؟<i>

1061
02:23:39,536 --> 02:23:44,708
<i>لا , هذا ليْس صحيحاً . أنا أملِك بعض الأسهُم 
في بعض الفنادِق هُناك , ولكن عددها قليل للغاية<i>

1062
02:23:47,336 --> 02:23:51,550
<i>كما أملُك أيضاً بعض الأسهُم في
"شركات  " آي.بي.إم " و" آي.تي&تي<i>

1063
02:23:51,700 --> 02:23:52,650
<i>... ( سيِّد ( كورليوني<i>

1063
02:23:52,700 --> 02:23:58,931
<i>هل لديْكَ أيّ مصالح أو سُلطات فيما يتعلق 
بأنشطة القِمار و المُخدرات ... في وِلاية " نيويورك " ؟<i>

1064
02:23:59,014 --> 02:24:00,557
<i>لا , ليْس لديّ شيء<i>

1065
02:24:00,641 --> 02:24:04,228
<i>أيُّها السّيناتور 
مُوَكّلي يَود قِراءة تصريح أمام هذه اللّجنة<i>

1066
02:24:04,311 --> 02:24:09,900
<i>سيِّدي الرَّئيس ... سيِّدي الرَّئيس
أعتقد أنَّ هذا التَّصريح لم يحِن وقتهُ بعد<i>

1067
02:24:10,067 --> 02:24:15,906
<i>سيِّدي , مُوَكّلي أجاب على جميع الأسئلة 
... التي طرحتها هذه اللّجنة بمُنتهى الصَّراحة<i>

1068
02:24:16,073 --> 02:24:21,954
<i>ولم يستخدِم حقَّهُ في التَّعديل الخامس كما كان يَحِق لهُ 
أن يفعل ذلك , لذا أعتقد أنَّهُ من العدل الإصغاء لهذا التَّصريح<i>

1068
02:24:16,073 --> 02:24:21,954
{\fs15}التَّعديل الخامس " هو جُزء من وثيقة الحُقوق التي تحمي الشَّخص من الإجبار على أن يكون شاهداً "
{\a6}ضِدّ نفسه في قضيَّة جنائيَّة , فيحِق لهُ عدم الإجابة على الأسئلة التي قد تُدينه , دون أن يعود ذلك عليْهِ بعقوبة مُعيَّنة 

1069
02:24:23,914 --> 02:24:28,877
<i>( لا , لا . سأسمح للسَّيد ( كورليوني
بقراءة تصريحُه , وسيتم وضعهُ في السِّجلات<i>

1070
02:24:30,712 --> 02:24:33,841
<i>... على أمل تبرئة إسم عائلتي<i>

1071
02:24:33,924 --> 02:24:37,886
<i>وبدافِع رغبتي الصَّادقة في إعطاء أولادي 
... الفُرصة لكيْ يعيشوا حياتهُم على الطَّريقة الأمريكيَّة<i>

1072
02:24:37,970 --> 02:24:41,014
<i>دون تشويه أسماءهم وتاريخهم<i>

1073
02:24:41,140 --> 02:24:46,353
<i>فقد حضرتُ أمام هذه اللَّجنة
وتعاونتُ معها بقدر إستطاعتي<i>

1074
02:24:47,688 --> 02:24:53,235
<i>أجِد أنَّهُ من العار بالنِّسبة 
لي شخصيّاً أن أتواجد هُنا لإنكار أنَّني مُجرم<i>

1075
02:24:54,278 --> 02:24:57,614
<i>... وأتمنَّى أن يتم إثبات هذا في السِّجلات<i>

1076
02:24:57,781 --> 02:25:01,827
<i>أنَّني خدمتُ بلدي بأمانة
... وشرف في الحرب العالميَّة الثانيَّة<i>

1077
02:25:01,910 --> 02:25:07,124
<i>وتمَّ تكريمي بصليب 
القُوَّات البحريَّة لما قدمتهُ للدِّفاع عن وطني<i>

1078
02:25:07,958 --> 02:25:12,254
<i>أنَّهُ لم يسبِق أن أُلقي القبض عليّ
أو إتِّهامي في أيّ جريمة على الإطلاق<i>

1079
02:25:12,421 --> 02:25:16,383
<i>أنَّهُ لا يوجد دليل يربط 
... بيْني وبيْن أيّ تنظيمات إجراميَّة<i>

1080
02:25:16,467 --> 02:25:21,346
<i>" سواءً كانت تُدعى " مافيا 
... أو" كوزا نوسترا " , أو أيّ مُسمَّيات أُخرى قد أطلقتموها<i>

1081
02:25:21,430 --> 02:25:23,765
<i>على الملأ<i>

1082
02:25:23,932 --> 02:25:29,000
<i>أنَّني لم ألجأ للإختباء وراء التَّعديل 
الخامس ... رغم أنَّهُ كان يَحِقُّ لي إستخدامُه<i>

1084
02:25:31,982 --> 02:25:37,571
<i>أنا أتحدَّى هذه اللّجنة 
أن تُثبِت أيّ شهادة أو دليل إدانة ضِدّي<i>

1085
02:25:37,696 --> 02:25:43,619
<i>وإذا لم تفعل
... آمل أن تتحلّى باللّياقة اللازمة لتبرئة إسمي<i>

1086
02:25:43,702 --> 02:25:47,331
<i>بنفس الدَّعاية التي إستعملتها لتشويههُ الآن<i>

1087
02:25:48,707 --> 02:25:54,254
<i>أنا واثِق من أنَّنا 
تأثَّرنا كثيراً , لا سيما بولائكَ لوطننا<i>

1088
02:25:54,421 --> 02:25:57,174
<i>تُرفع الجلسة حتَّى 
... السَّاعة العاشِرة من صباح يوم الاثنين<i>

1089
02:25:57,341 --> 02:26:02,095
<i>حتَّى تتمكَّن هذه اللّجنة من إستجواب
الشَّاهد الذي تعاون في إثبات التُّهَم الموجهة إليْكَ اليوم<i>

1090
02:26:02,262 --> 02:26:07,267
<i>( وعندئذٍ يا سيِّد ( كورليوني
قد يتم إتهامكَ بِتُهمة الشَّهادة الزُّور<i>

1091
02:26:07,351 --> 02:26:11,855
<i>وأود أن أُذكركَ أنَّكَ مازلتَ خاضعاً لوجوب
! المُثول أمام المحكمة يا سيِّد ( كورليوني ) . رُفعت الجلسة<i>

1092
02:26:15,800 --> 02:26:18,654
! من 1 إلى 10 , من 1 إلى 10 , كما قُلت 

1093
02:26:18,737 --> 02:26:23,492
قُلتَ أنَّ هُناكَ إحتمال بنسبة 1 إلى 10
! في أن يستخدم التَّعديل الخامس , ولقد خسرت

1094
02:26:23,575 --> 02:26:28,247
تبدو كما لو كُنتَ 
سِمسار رهانات , وأنا مدين لذلكَ القِرد بحياتي

1095
02:26:29,289 --> 02:26:32,835
حسناً , فلتَنم جيِّداً اللّيلة -
أجل , أنم جيِّداً -

1096
02:26:32,918 --> 02:26:35,087
فأمامكَ يوم حافل غداً

1097
02:26:35,170 --> 02:26:38,799
لقد أحضرتُ لكَ بدلة جديدة
قميص جديد , وربطة عُنق جديدة

1098
02:26:39,466 --> 02:26:42,761
وسأحلِق لكَ ذقنكَ بنفسي في الصَّباح

1099
02:26:42,928 --> 02:26:46,974
ستبدو مُحترماً 
أمام 50 مليون من إخوانكَ الأمريكيّين

1100
02:26:47,057 --> 02:26:52,271
غداً ؟ حياتي ... حياتي 
لن تُساوي قِرشاً واحِداً بعد الغد

1101
02:26:53,272 --> 02:26:56,900
! كفى 
لقد رأيْتُ ... لقد رأيْتُ هذا الشيء 19 مرَّة

1102
02:26:57,985 --> 02:27:01,780
لقد حصلتَ على منزِل 
رائع هُنا يا ( فرانكي ) , ولبقيَّة حياتك

1103
02:27:01,947 --> 02:27:05,075
لن يدنو مِنكَ أحد , ولن تذهب لأيّ مكان

1104
02:27:05,242 --> 02:27:10,164
! هذا عظيم , رائع , يا لها من صفقة

1105
02:27:10,247 --> 02:27:13,083
ستعيش كملك , وستُصبِح بطل

1106
02:27:13,167 --> 02:27:15,961
حياتكَ هُنا ستكون أفضل 
من حياة أغلبيَّة النَّاس في الخارِج

1107
02:27:16,128 --> 02:27:18,422
! يا لها من صفقة

1108
02:27:21,008 --> 02:27:24,887
حيّ ؟ ( بنتانجلي ) حيّ

1109
02:27:26,638 --> 02:27:31,935
كيْفَ قبضوا عليْه ؟ -
( روث ) , هو من دبَّرَ للعمليَّة يا ( مايكل ) -

1110
02:27:32,811 --> 02:27:35,189
فرانكي ) ذهبَ )
( ... لعقد صفقة مع الأخوين ( روزاتو 

1111
02:27:35,272 --> 02:27:37,316
فحاولا قتله

1112
02:27:37,399 --> 02:27:39,651
إعتقد أنَّكَ خدعته

1113
02:27:40,694 --> 02:27:44,031
" رِجالنا في مباحث " نيويورك 
... قالوا أنَّهُ كان مرعوباً , وشبه ميِّت عِندما وجدوه

1114
02:27:44,114 --> 02:27:46,825
ويصرُخ بصوتٍ عالٍ أنَّكَ إنقلبت ضِدَّه

1115
02:27:47,117 --> 02:27:51,288
كانوا بالفعل قد وجَّهوا لهُ عِدَّة تُهَم
حيازة المُخدرات , القِمار , القتل وغيرها

1116
02:27:53,123 --> 02:27:58,837
رِجال الـ " أف.بي.آي " يُراقبونهُ جيِّداً
إنَّهُ في قاعدة عسكريَّة على مدار 24 ساعة

1117
02:27:59,004 --> 02:28:04,000
من المُستحيل أن نَصِل إليْه
والآن أنتَ مُعرَّض لـ 5 تُهَم بالشَّهادة الزُّور

1118
02:28:06,386 --> 02:28:09,389
ماذا عن ( فريدو ) ؟ ماذا يعرِف ؟

1119
02:28:09,473 --> 02:28:13,143
يقول أنَّهُ لا يعرِف شيئاً , وأنا أُصدِّقُه

1120
02:28:13,310 --> 02:28:17,606
روث ) ... خطَّط للأمر بمهارة شديدة )

1121
02:28:24,905 --> 02:28:27,699
( سأتحدَّث مع ( فريدو

1122
02:29:06,947 --> 02:29:09,658
( ليْس لديَّ الكثير لأقولهُ يا ( مايك

1123
02:29:11,201 --> 02:29:13,704
لديْنا الوقت

1124
02:29:13,871 --> 02:29:17,040
لقد كُنتُ بعيداً للغاية عن كُلّ شيء

1125
02:29:18,375 --> 02:29:20,502
لم أعرِف شيئاً يُذكَر

1126
02:29:21,420 --> 02:29:26,258
ماذا عن الآن ؟ ألا يوجد ما تُساعدني بِه ؟

1127
02:29:26,884 --> 02:29:29,094
أيّ شيء  تَود أن تقولهُ لي الآن ؟

1128
02:29:31,054 --> 02:29:33,724
( لقد قبضوا على ( بنتانجلي
هذا كُلّ ما أستطيع أن أقولهُ لك

1129
02:29:48,363 --> 02:29:52,075
لم أكُن أعرِف 
( أنَّها ستكون عمليَّة إغتيال يا ( مايك

1130
02:29:52,242 --> 02:29:54,800
أُقسِم باللّه 
أنَّني لم أكُن أعرِف أنَّها ستكون عمليَّة إغتيال 

1131
02:29:57,289 --> 02:30:01,627
" جوني أولا ) قابلني في " بيفرلي هيلز )

1132
02:30:03,462 --> 02:30:06,548
 قالَ أنَّهُ يُريد أن يتحدَّث معي

1133
02:30:08,091 --> 02:30:14,264
قال ... أنَّكَ 
و( روث ) ستعقدان صفقة كبيرة معاً

1134
02:30:16,809 --> 02:30:21,146
وأنَّهُ سيُعطيني مِنها شيئاً لو ساعدتُه

1135
02:30:21,230 --> 02:30:25,150
قالَ ... قالَ أنَّكَ كُنتَ صعباً في المُفاوضات

1136
02:30:25,234 --> 02:30:29,613
لكن إذا حصلوا على 
... بعض المُساعدة , وعقدوا الصَّفقة بسُرعة

1137
02:30:31,156 --> 02:30:33,742
فذلكَ سيكون في مصلحة العائلة

1138
02:30:35,285 --> 02:30:39,790
وصدقتَ تلكَ القِصَّة ؟ صدَّقتها ؟

1139
02:30:39,957 --> 02:30:44,044
! قالَ أنَّ هُناكَ شيئاً لي ... ملكاً لي بمُفردي

1140
02:30:44,128 --> 02:30:48,257
( لقد إهتممتُ بكَ دوماً يا ( فريدو -
!إهتممتَ بي ؟ -

1141
02:30:49,591 --> 02:30:52,386
أنتَ أخي الأصغر 
ومع ذلك أنتَ الذي يهتم بي

1142
02:30:53,387 --> 02:30:57,474
هل فكرتَ يوماً بذلك ؟
هل فكرتَ بهِ ولو للحظة ؟

1143
02:30:58,559 --> 02:31:02,729
! فلنُرسل ( فريدو ) ليفعل هذا "
" ! فلنُرسل ( فريدو ) ليفعل ذلك

1144
02:31:03,355 --> 02:31:07,901
" ! فلندع ( فريدو ) يُدير تِلكَ الحانة التَّافهة "

1145
02:31:07,985 --> 02:31:11,071
" فلنُرسل ( فريدو ) ليستقبل أحدهُم من المطار "

1146
02:31:11,155 --> 02:31:14,241
! أنا أخاكَ الأكبر ولقد تنازلتُ كثيراً

1147
02:31:14,408 --> 02:31:18,162
هذا ما أرادهُ والدنا -
! وهذا ليس ما أردتُه -

1148
02:31:18,954 --> 02:31:23,834
! يُمكنني تدبُّر الأُمور , فأنا ذكي
! على عكس ما يظنهُ الجميع

1149
02:31:24,001 --> 02:31:27,921
لستُ غبيّ , أنا ذكي 
! وأريدُ أن أحصُل على إحترام الآخرين

1150
02:31:35,596 --> 02:31:40,809
هل هُناكَ شيء آخر تستطيع 
أن تقولهُ لي بشأن ذلكَ التَّحقيق ؟ أيّ شيء آخر ؟

1151
02:31:48,817 --> 02:31:54,865
( مُحامي مجلس الشُّيوخ ( كويستاد
( تحتَ سيطرة ( روث

1152
02:32:04,541 --> 02:32:06,293
... ( فريدو )

1153
02:32:08,754 --> 02:32:11,381
أنتَ لا تُمثِّل أي شيء بالنِّسبة لي الآن

1154
02:32:13,217 --> 02:32:15,677
لستَ أخّاً , ولا صديقاً

1155
02:32:17,471 --> 02:32:20,474
ولا أُريد أن أعرِفك 
أو أعرِف أيّ شيء عنك

1156
02:32:21,558 --> 02:32:24,561
لا أُريد رؤيتكَ في الفنادِق

1157
02:32:24,645 --> 02:32:27,231
ولا بالقُرب من منزلي

1158
02:32:29,191 --> 02:32:33,862
عِندما تأتي لزيارة والدتنا 
فلتُخبرني قبلها , كيْ لا أكون مُتواجداً

1159
02:32:35,447 --> 02:32:37,074
هل فهمت ؟

1160
02:32:46,875 --> 02:32:48,836
( مايكي )

1161
02:32:55,425 --> 02:32:59,263
لا أُريد أن يُصيبهُ 
أيّ مكروه طالما أُمّي على قيْد الحياة

1162
02:33:49,146 --> 02:33:52,649
عدد النَّاس هُنا يفوق 
عدد الحُضور في مُباريات البيسبول

1163
02:33:52,816 --> 02:33:56,987
! ( ها هو ( ويلي تشيشي -
ها هي عائلة ( فرانكي ) الخمسة -

1164
02:34:16,381 --> 02:34:18,967
! هذه الجلسة ستبدأ الآن

1165
02:34:21,720 --> 02:34:24,515
إسمكَ لو سمحت ؟ -
( فرانك بنتانجلي ) -

1166
02:34:24,598 --> 02:34:28,352
وأيْنَ وُلِدت ؟ -
" بارتينيكو " , إنَّها بالقُرب من " باليرمو " -

1166
02:34:24,598 --> 02:34:28,352
{\fs13}بارتينيكو " هي مدينة إيطاليَّة تقع في مُقاطعة باليرمو , في صقليَّة "
{\a6}مقاطعة باليرمو " هي مُقاطعة تقع في شمال غرب جزيرة صقليَّة الإيطاليَّة , عاصمتها وأكبر مُدُنها من حيْثُ عدد السُّكان هي مدينة باليرمو "

1167
02:34:28,519 --> 02:34:30,562
وأيْنَ تعيش الآن ؟

1168
02:34:30,729 --> 02:34:35,943
أنا أعيش ... في ثكنة 
" عسكريَّة مع رِجال الـ " أف.بي.آي 

1169
02:34:36,985 --> 02:34:41,448
لديْنا هُنا أخيراً 
... شاهِد من شأنهُ أن يزسد الشَّهادة على

1170
02:34:41,573 --> 02:34:47,955
سيْطرة ( مايكل كورليوني ) على إمبراطوريَّة إجراميَّة 
تُدير لعبة القمار في هذه البِلاد , ورُبَّما في بِلاد أُخرى أيضاً

1171
02:34:48,205 --> 02:34:53,127
هذا الشَّاهد لم يكُن بيْنهُ 
وبيْن ( مايكل كورليوني ) أيّ وُسَطاء

1172
02:34:53,210 --> 02:34:56,421
... كما يستطيع أن يُساعد هذه اللَّجنة 

1173
02:34:56,505 --> 02:35:01,176
في إدانة ( مايكل كورليوني ) بِتُهمة الشَّهادة الزُّور

1174
02:35:01,343 --> 02:35:03,303
سيناتور -
شُكراً أيُّها الرَّئيس -

1175
02:35:04,680 --> 02:35:06,223
( سيِّد ( بنتانجلي 

1176
02:35:07,432 --> 02:35:13,105
( سيِّد ( بنتانجلي
هل كُنتَ عُضواً في عائلة ( كورليوني ) ؟

1177
02:35:13,272 --> 02:35:18,318
... ( هل كُنتَ تخدِم الرَّئيس ( بيتر كليمنزا

1178
02:35:18,402 --> 02:35:22,948
( و( فيتو كورليوني  
المعروف أيضاً بالأب الرَّوحي ؟

1179
02:35:28,662 --> 02:35:31,290
أنا ... أنا لا أعرِف أحداً بإسم الأب الرَّوحي

1180
02:35:33,834 --> 02:35:35,961
لديَّ عائلتي الخَّاصة أيُّها السِّيناتور

1181
02:35:39,381 --> 02:35:41,925
... سيِّد بنتانجلي ) , أنت )

1182
02:35:42,092 --> 02:35:46,472
أنتَ تنافي تصريح
أدليْتَ بهِ تحتَ القسم ووقَّعتَ عليْه

1183
02:35:46,597 --> 02:35:50,350
لذا سأسألكَ مُجدَّداً يا سيٍّدي
... أنتَ الآن تحتَ القسم بقَوْل الحقيقة

1184
02:35:50,434 --> 02:35:54,688
هل كُنتَ في 
... أيَّ وقت عُضواً في مُنظَّمة إجراميَّة

1185
02:35:54,772 --> 02:35:56,648
بقيادة ( مايكل كورليوني ) ؟

1186
02:35:56,732 --> 02:35:59,735
! أنا لا أعرِف شيئاً عن هذا

1187
02:36:02,738 --> 02:36:06,700
لقد عملتُ 
... في صِناعة زيت الزَّيتون مع والده

1188
02:36:06,784 --> 02:36:09,453
لكن كان هذا مُنذُ فترة طويلة , هذا كُل شيء

1189
02:36:10,496 --> 02:36:13,000
لديْنا إعتراف مكتوب تحتَ القسم

12
02:36:13,700 --> 02:36:14,900
لديْنا ذلك 

1190
02:36:15,250 --> 02:36:19,963
لديْنا إعتراف مكتوب تحتَ القسم مِنكَ 
( أنَّكَ إرتكبتَ جرائم قتل بأوامر من ( مايكل كورليوني

1191
02:36:20,088 --> 02:36:24,593
هل تنكر إعترافكَ هذا ؟
وهل تعرِف عواقب هذا الإنكار ؟

1192
02:36:24,676 --> 02:36:27,846
رِجال الـ " أف.بي.آي " وعدوني بإتفاق

1193
02:36:27,971 --> 02:36:33,644
لذا إبتدعتُ الكثير من 
الأشياء عن ( مايكل كورليوني ) , لأنَّ هذا ما أرادوه

1194
02:36:33,811 --> 02:36:37,815
! لكن كُلّ ذلكَ كان كذب , كُلّ شيء

1195
02:36:38,482 --> 02:36:40,651
... ظلُّوا يقولون 

1196
02:36:40,734 --> 02:36:45,781
مايكل كورليوني ) فعلَ هذا )
و( مايكل كورليوني ) فعلَ ذلك 

1197
02:36:47,324 --> 02:36:51,328
" لذا قُلت : " نعم , بالتَّأكيد . لِمَ لا ؟ 

1198
02:36:51,495 --> 02:36:57,709
سيِّد ( كورليوني ) , هل من المُمكن 
أن تُعرِّف اللَّجنة بالسَّيد الذي يجلِس إلى يسارك ؟

1199
02:36:57,793 --> 02:37:00,003
أنا أستطيع الإجابة على هذا

1200
02:37:00,170 --> 02:37:02,548
( إسمهُ ( فينشينزو بنتانجلي

1201
02:37:03,549 --> 02:37:07,886
هل هو ذاتَ صِلَة بالشَّاهِد ؟ -
أجل , أعتقد أنَّهُ أخاه -

1202
02:37:08,220 --> 02:37:12,850
هل من المُمكن أن يتقدَّم إلى هُنا ويُقسِم على قَوْل الحقيقة يا سيٍّدي ؟ -
حضرة السِّيناتور , هذا الرَّجُل لا يتحدَّث الإنجليزيَّة -

1203
02:37:13,016 --> 02:37:16,200
لقد أتى على نفقتهِ الخَّاصة 
لمُساندة أخاهُ في ظِل هذه الظُّروف العصيبة

1204
02:37:16,895 --> 02:37:20,607
لم يتم إستدعائهُ للمُثول أمام المحكمة
وسُمعتهُ في بلدتهِ لا تشوبها شائبة 

1205
02:37:20,691 --> 02:37:24,486
هل تعني أنَّهُ لا يعرٍف شيئاً عن هذه الأُمور ؟ -
على حد علمي , لا -

1206
02:37:24,570 --> 02:37:28,999
! سأعرِف ما الذي يجري هُنا بحق الجحيم
حسناً , تمَّ تأجيل هذه الجلسة 

1207
02:37:29,533 --> 02:37:31,618
بإمكان الشَّاهِد أن ينصرف -
! حضرة السِّيناتور -

1208
02:37:32,703 --> 02:37:36,373
! حضرة السِّيناتور
! هذه اللَّجنة مدينه بالإعتذار

1209
02:37:36,874 --> 02:37:40,878
! هذه اللَّجنة مدينه بالإعتذار
! مدينه بالإعتذار يا حضرة السِّيناتور

1210
02:38:08,489 --> 02:38:12,493
مايكل ) , المعذرة ) -
مرحباً يا حبيبتي -

1211
02:38:12,910 --> 02:38:16,413
الأولاد في الخارِج , سَوْفَ نرحل

1212
02:38:17,748 --> 02:38:20,417
ماذا تعنين بسنرحل ؟
سَوْفَ نرحل جميعاً غداً

1213
02:38:21,251 --> 02:38:23,670
روكو ) ؟ )

1214
02:38:24,713 --> 02:38:27,299
( سأكون في غرفتي يا ( مايك

1215
02:38:30,052 --> 02:38:33,138
" مايكل ) , لن أعود إلى " نيفادا )

1216
02:38:33,222 --> 02:38:36,642
لقد أحضرتُ الأولاد ليُوَدعونك

1217
02:38:39,728 --> 02:38:42,272
أُريدُكَ أن تعرِف 
أنَّني سعيدة جِدّاً من أجلك

1218
02:38:42,439 --> 02:38:46,944
لقد كُنتُ واثِقة دائماً
بأنَّكَ لن تسمح لأيّاً مِنهم بهزيمتك

1219
02:38:48,403 --> 02:38:52,991
لِمَ لا تجلسي ؟ -
لا , لا ... أنا لن أبقى كثيراً , لا أستطيع -

1220
02:38:53,158 --> 02:38:56,912
هُناكَ بعض الأُمور التي أوَد أن أُناقِشها معكِ

1221
02:38:57,079 --> 02:39:02,126
أُمور تشغل بالي 
مُنذُ فترة ... وأرغب في تغييرها

1222
02:39:02,292 --> 02:39:05,337
( أعتقد أنَّهُ قد فات أوان التَّغيير يا ( مايكل

1223
02:39:06,505 --> 02:39:11,218
... لقد عاهدتُ نفسي ألاَّ أقول شيئاً , والآن -
ماذا تعنين بأنَّهُ قد فات الأوان ؟ -

1224
02:39:16,640 --> 02:39:19,309
ما حقيقة ما حدثَ مع ( بنتانجلي ) يا ( مايكل ) ؟
1225
02:39:25,107 --> 02:39:30,320
حضرَ أخاهُ لمُساعدتِه -
لم أكُن أعرِف حتَّى أن لهُ أخاً -

1226
02:39:30,487 --> 02:39:32,281
وأيْن هو الآن ؟

1227
02:39:33,615 --> 02:39:36,285
" إنَّهُ على متن طائرة , عائداً إلى " صقليَّة

1228
02:39:36,952 --> 02:39:39,496
وكُلّ ما كان عليْهِ أن يفعلهُ هو أن يظهر

1229
02:39:41,165 --> 02:39:46,003
( هذه أُمور بيْن أخويْن يا ( كاي
وليْس لي دخل بِها

1230
02:39:53,844 --> 02:39:57,723
! لن يرحل أحد
! لا أنتِ , ولا الأولاد , لا أحد

1231
02:39:58,849 --> 02:40:02,600
أنتِ زوجتي, وهُم أولادي 
! وأنا أُحِبُّكم , ولن أسمح بهذا

1189
02:40:03,690 --> 02:40:07,800
مايكل ) , أنتَ تقول أنَّكَ تُحِبُّني )
ثُمَّ تتحدَّث عن أنَّكَ لن تسمح لي بالرَّحيل

1233
02:40:07,900 --> 02:40:11,862
هناكَ أساسيَّات للتَّعامُل 
بيْن الرَّجُل والمرأة , وهي لن تتغيَّر

1234
02:40:12,029 --> 02:40:14,000
( لقد أصبحتَ أعمى يا ( مايكل -
أعمى لماذا ؟ -

1234
02:40:14,100 --> 02:40:15,908
... ( أُنظُر , أُنظُر ماذا حدثَ لنا يا ( مايك

1235
02:40:16,074 --> 02:40:19,700
( يا إلهي ! أُنظُر ماذا حدثَ لإبننا يا ( مايكل -
لم يحدُث لهُ شيء -

1235
02:40:19,800 --> 02:40:21,300
... لا تقُل لي أنَّهُ -
أنتوني ) بخيْر ) -

1236
02:40:21,450 --> 02:40:24,800
! أنتوني ) ليْس بخيْر ) -
! لا أوَد أن أسمع هذا , لا أوَد أن أسمع هذا -

1237
02:40:24,850 --> 02:40:28,712
... ( أنتوني ) -
! لا أوَد أن أسمع هذا , لا أوَد أن أسمع هذا -

1238
02:40:30,047 --> 02:40:31,800
! أبداً

1239
02:40:44,103 --> 02:40:47,731
في هذه اللَّحظة 
أنا لا أشعُر بأيّ حُب تجاهكَ على الإطلاق

1240
02:40:48,816 --> 02:40:53,821
لم أعتقد أبداً 
أنَّ هذا يُمكن أن يحدُث , ولكنَّهُ حدث

1241
02:41:08,168 --> 02:41:10,254
... ( كاي )

1242
02:41:13,090 --> 02:41:15,259
سنرحل غداً

1243
02:41:15,968 --> 02:41:19,138
كاي ) , إصطحبي الأولاد إلى غُرفهم )

1244
02:41:19,221 --> 02:41:25,060
مايكل ) , أنتَ لم تسمعني ) -
كاي ) , ماذا تُريدين مِنّي ؟ ) -

1245
02:41:25,310 --> 02:41:31,692
هل تتوقَّعين مِنّي أن أسمح لكِ بالرَّحيل ؟
هل تتوقَّعين مِنّي أن أسمح لكِ بأن تأخُذي أولادي مِنّي ؟

1246
02:41:32,484 --> 02:41:38,073
ألا تعرِفينني ؟ ألا تعرِفين 
أنَّ هذا مُستحيل ... أنَّ هذا لا يُمكن أن يحدُث أبداً

1247
02:41:38,157 --> 02:41:42,077
وأنَّني سأستخدِم 
كُلّ قُوَّتي لأمنع حُدوث شيء  كهذا

1248
02:41:42,911 --> 02:41:45,289
ألا تعرِفين هذا ؟

1249
02:41:46,957 --> 02:41:48,834
... ( كاي )

1250
02:41:51,712 --> 02:41:56,341
مع الوقت , شُعوركِ سيتغيَّر

1251
02:41:57,926 --> 02:42:00,846
وستكوني سعيدة لأنَّني ردعتُكِ الآن

1252
02:42:02,764 --> 02:42:04,767
أنا أعلم ذلك

1253
02:42:06,769 --> 02:42:10,189
أعلم أنَّكِ تلومينني على فقدانكِ للجنين

1254
02:42:12,024 --> 02:42:13,108
نعم

1255
02:42:14,359 --> 02:42:17,112
أنا أعلم ماذا كان يعني بالنِّسبة لكِ

1256
02:42:19,156 --> 02:42:21,283
( وسأُعوِّضكِ عن ذلكَ يا ( كاي

1257
02:42:22,159 --> 02:42:24,995
... أُقسِم باللّه أنَّني سأعوِّضكِ , سَوْف

1258
02:42:26,288 --> 02:42:28,207
سَوْفَ أتغيَّر

1259
02:42:29,666 --> 02:42:33,837
سَوْفَ أتغيَّر
لقد تعلمتُ كيْفَ أتحلَّى بالقُوَّة لأتغيَّر

1260
02:42:36,006 --> 02:42:39,009
وعليْكِ أن تنسين 
كُل شيء عن هذا الإجهاض العرضي

1261
02:42:39,843 --> 02:42:44,723
وسنُرزق بطِفل آخر
و سنُواصل حياتنا ... أنا وأنتِ

1262
02:42:46,058 --> 02:42:50,229
سنُواصل حياتنا -
! ( مايكل ) -

1263
02:42:51,355 --> 02:42:53,732
مايكل ) , أنتَ أعمى )

1264
02:42:55,567 --> 02:42:57,903
لم يكُن الإجهاض عرضيّاً

1265
02:42:59,947 --> 02:43:01,490
لقد كان مُتعمَّداً

1266
02:43:03,367 --> 02:43:08,539
( لقد كان مُتعمَّداً يا ( مايكل 
تماماً كزواجنا المُتعمَّد

1267
02:43:09,456 --> 02:43:12,918
! شيء مُروِّع وشرّير

1268
02:43:14,545 --> 02:43:16,880
! ( لم أرغب بطِفلكَ يا ( مايكل

1269
02:43:17,714 --> 02:43:21,552
أنا لن أُنجِب 
أيّ طفل آخر مِنكَ في هذا العالم

1270
02:43:23,470 --> 02:43:25,973
( لقد كان مُتعمَّداً يا ( مايكل

1271
02:43:26,056 --> 02:43:31,728
لقد كان إبن , إبن وكان عليّ أن أقتُله
! لأنَّ كُلّ هذا يجب أن ينتهي

1272
02:43:33,313 --> 02:43:37,401
أنا أعرِف الآن أنَّ الأمر قد إنتهى
ولقد عرِفتُ ذلكَ حينئذٍ

1273
02:43:38,819 --> 02:43:43,782
( مُستحيل يا ( مايكل
مُستحيل أن تُسامحني يوماً

1274
02:43:44,241 --> 02:43:48,912
ليْس وبعُروقكَ هذه الدِّماء 
... الصَّقليَّة التي تدور مُنذُ آلاف السِّنين

1275
02:43:56,837 --> 02:43:59,715
! كفى ! لن تأخُذي أولادي -
بل سأفعل -

1276
02:43:59,798 --> 02:44:04,178
! لن تأخُذي أولادي -
إنَّهم أولادي أيضاً -

1277
02:45:33,976 --> 02:45:37,521
فريدو ) , أعطي جدَّتكَ هذا )

1234
02:45:38,987 --> 02:45:39,999
سوني ) , ماذا تفعل , لا تتقاتل )

1278
02:47:50,322 --> 02:47:51,500
( دون ( تشيشيو ) , دون ( تشيشيو

1278
02:47:52,322 --> 02:47:54,324
( دون ( تشيشيو ) , أنا ( توماسينو

1279
02:47:58,245 --> 02:48:01,290
إسمح لي أن أُعرِّفُكَ على أحد أصدقائي

1280
02:48:01,623 --> 02:48:04,460
" شريكي بـ " أمريكا " , في " نيويورك 

1281
02:48:05,127 --> 02:48:06,962
( إسمهُ ( فيتو كورليوني

1282
02:48:07,671 --> 02:48:10,215
سنصدِّر له زيت الزَّيتون من هُنا 

1283
02:48:11,008 --> 02:48:12,468
" إلى شركتهِ في " أمريكا

1240
02:48:14,707 --> 02:48:17,101
" شركة جينكو لزيت الزَّيتون "

1284
02:48:17,264 --> 02:48:20,559
إنَّهُ مُستورِد معروف 
( لزيت الزيتون يا دون ( تشيشيو

1285
02:48:30,277 --> 02:48:35,866
( دون ( تشيشيو
نحنُ نطلب مُباركتكَ وإذنكَ لنبدأ العمل

1286
02:48:36,992 --> 02:48:39,870
وأيْن هو ذلكَ الشَّاب من " نيويورك " ؟

1287
02:48:43,207 --> 02:48:46,376
إجعلهُ يقترِب

1288
02:48:47,377 --> 02:48:50,214
لا أستطيع أن أراهُ جيِّداً

1289
02:48:57,221 --> 02:49:00,891
( تحيَّاتي لكَ يا دون ( تشيشيو
أعطني مُباركتك

1290
02:49:03,393 --> 02:49:05,104
! باركَ اللّه فيك

1291
02:49:06,980 --> 02:49:08,565
ما إسمك ؟

1249
02:49:09,467 --> 02:49:13,200
( فيتو كورليوني ) -
! ( فيتو كورليوني ) -

1292
02:49:13,987 --> 02:49:17,157
! لقد أخذتَ الإسم من هذه البلدة

1293
02:49:17,699 --> 02:49:19,451
وماذا كان إسم والدك ؟

1294
02:49:19,576 --> 02:49:23,247
( كان إسمه ... ( أنطونيو أندوليني 

1295
02:49:23,622 --> 02:49:27,251
إرفع صَوْتك , فسمعي ضعيف

1296
02:49:30,712 --> 02:49:33,924
... ( إسم والدي ( أنطونيو أندوليني

1297
02:49:34,258 --> 02:49:36,969
! وهذه لك

1297
02:49:38,258 --> 02:49:39,969
( مهلاً يا ( توماسينو ) , ( توماسينو

1298
02:50:58,884 --> 02:51:01,512
مايكل ) , قُل لهُم وداعاً )

1299
02:52:04,741 --> 02:52:06,160
( مرحباً يا ( آل 

1300
02:52:18,213 --> 02:52:21,216
توم ) . هل بإمكاني ) 
أن أتحدَّث معكَ لثوانِ يا ( توم ) ؟

1301
02:52:29,141 --> 02:52:30,851
توم ) , أيْن ( مايك ) ؟ )

1302
02:52:32,102 --> 02:52:34,146
إنَّهُ ينتظِر رحيلك

1303
02:52:36,732 --> 02:52:41,278
هل بإمكاني أن أتحدَّث معه ؟ -
آسف يا ( فريدو ) , هذا مرفوض -

1304
02:52:41,862 --> 02:52:45,157
هل بإمكاني أن أراه ؟ -
إنَّهُ في مرسى اليُخوت -

1305
02:52:58,253 --> 02:53:00,631
( مايكل ) , أنا ( كوني )

1306
02:53:21,902 --> 02:53:23,487
... ( مايكل ) 

1307
02:53:26,490 --> 02:53:29,993
أوَد أبقى بالقُرب من المنزِل إذا أمكن ذلك

1308
02:53:38,502 --> 02:53:40,754
هل ستأتي ( كاي ) ؟

1309
02:53:43,215 --> 02:53:44,883
لا

1310
02:53:52,800 --> 02:53:55,853
مايكل ) , ( فريدو ) في المنزل مع أُمّي )

1311
02:53:55,936 --> 02:53:59,857
لقد طلبَ مُقابلتك 
ولكن ( توم ) قال ... أنَّكَ لا تُريد رؤيتِه

1312
02:54:03,527 --> 02:54:05,362
هذا صحيح 

1313
02:54:08,000 --> 02:54:11,577
يا أطفال , لِمَ لا تذهبان للخارِج قليلاً ؟

1314
02:54:15,000 --> 02:54:17,541
( أرجوكَ يا ( مايكل 
أُريدُ أن أتحدَّثَ معك

1315
02:54:29,052 --> 02:54:33,056
مايكل ) , لقد كرهتُكَ لسنواتٍ عديدة )

1316
02:54:33,515 --> 02:54:38,854
أعتقد أنَّني فعلتُ أشياء  
... لإيذاء نفسي , لكيْ تعرِف 

1317
02:54:42,065 --> 02:54:44,193
أنَّهُ بإمكاني أن أؤذيك

1318
02:54:50,282 --> 02:54:54,703
لقد كُنتَ تتصرَّف بصلابة 
من أجلنا جميعاً , تماماً مِثلما كان أبي

1319
02:54:55,287 --> 02:54:57,164
والآن أنا أُسامحك

1320
02:55:01,835 --> 02:55:03,796
هل بإمكانكَ أن تُسامِح ( فريدو ) ؟

1321
02:55:04,838 --> 02:55:09,468
إنَّهُ طيِّب للغاية , وعاجِز بدونك

1322
02:55:15,808 --> 02:55:19,645
( أنتَ بحاجه إليَّ يا ( مايكل
وأنا أوَد مُساعدتكَ الآن

1323
02:55:29,488 --> 02:55:31,031
( كوني )

1324
02:57:13,258 --> 02:57:15,886
توم ) , إجلِس )

1325
02:57:27,606 --> 02:57:31,360
( صديقنا وشريكنا التُجاري ( هايمن روث
ظهرت أخبارهُ في الصُّحُف

1326
02:57:32,736 --> 02:57:37,366
هل سمعتَ بذلك ؟ -
" حسناً , لقد سمعتُ أنَّهُ في " إسرائيل -

1326
02:57:32,736 --> 02:57:37,366
{\fs13}إسرائيل " هي دولة تقع في الشَّرق الأوسط غرب آسيا ، تقع على الشَّاطئ الجنوبي الشَّرقي للبحر الأبيض المُتوسِّط "
{\a6}والسَّاحل الشَّمالي لخليج العقبة في البحر الأحمر , عاصمتها أورشليم بالنسبة لإسرائيل ، تل أبيب بالنَّسبة للأُمم المُتَّحِدة ومُعظم دول العالم

1327
02:57:37,908 --> 02:57:42,538
المحكمة العُليا الإسرائيليَّة 
رفضت طلبهُ ليعيش هُناكَ كيهودي عائد

1328
02:57:42,704 --> 02:57:46,291
جواز سفرهِ تمَّ إلغاؤه 
ما عدا إذن العودة إلى الوِلايات المُتَّحِدة

1329
02:57:46,375 --> 02:57:49,128
لقد وصلَ إلى " بوينس آيريس " أمس

1329
02:57:46,375 --> 02:57:49,128
{\fs15}بوينس آيريس " هي عاصمة الأرجنتين وأكبر مُدُنها "
{\a6}تقع على السَّاحل الجنوبي الشَّرقي للقارَّة الأمريكيَّة الجنوبيَّة 

1330
02:57:49,419 --> 02:57:53,340
عرضَ عليْهم رشوه بمليون دولار 
إذا سمحوا لهُ بأن يعيش هُناك

1331
02:57:54,299 --> 02:57:58,303
وقد رفضوا ذلك -
" سيُجرِّب " بنما -

1331
02:57:54,299 --> 02:57:58,303
{\a6}{\fs15}بنما " هي إحدى دول وسط أمريكا الجنوبيَّة , عاصمتها وأكبر مُدُنها مدينة بنما "

1332
02:57:58,429 --> 02:58:03,100
بنما " لن توافق "
ليْس بمليون , ولا حتَّى بـ 10 ملايين

1333
02:58:03,475 --> 02:58:08,188
حالتهُ الصحيَّة مُتدهورة للغاية
لن يعيش أكثر من 6 أشهُر على أيّ حال

1334
02:58:08,355 --> 02:58:11,358
إنَّهُ يموت بسبب 
النَّوبات القلبيَّة نفسها مُنذُ 20 عاماً

1335
02:58:11,525 --> 02:58:15,696
" تلكَ الطَّائرة مُتَّجهه إلى " ميامي -
هذا صحيح , وهُناكَ سأكون بإنتظارِه -

1336
02:58:16,700 --> 02:58:22,202
مايك ) , هذا مستحيل . سَيُسلموهُ فوراً إلى مباحِث ) 
" التهرب من الضَّرائب والجمارك , ورِجال " أف.بي.آي

1337
02:58:22,369 --> 02:58:25,581
ليْس مُستحيل , لا يوجد مُستحيل

1338
02:58:25,664 --> 02:58:27,124
هذا أشبه بمُحاولة إغتيال الرَّئيس

1339
02:58:27,207 --> 02:58:31,712
! مُستحيل أن نصِل إليْه -
توم ) , أنا مُتعجِّب من رأيك ) -

1340
02:58:34,506 --> 02:58:37,900
إذا كان هُناكَ 
... شيء واحِد مؤكَّد في هذه الحياة

1341
02:58:38,218 --> 02:58:41,100
إذا كان هُناكَ 
... شيء قد تعلمناهُ من التَّاريخ

1342
02:58:41,513 --> 02:58:44,141
فهو أنَّهُ بإمكانكَ قتل أيّ شخص

1343
02:58:49,480 --> 02:58:54,401
روكو ) ؟ ) -
صعب , لكن ليْس مُستحيل -

1344
02:58:54,735 --> 02:58:56,445
جيِّد

1345
02:58:58,906 --> 02:59:02,493
لماذا سألتني 
إذا كانت هُناكَ أيّ مشاكل عِندما دخلت ؟

1346
02:59:06,163 --> 02:59:12,085
توقَّعتُ مِنكَ أن تُخبرني 
" بأنَّكَ ستنتقل بعائلتكَ إلى " فيغاس

1347
02:59:13,462 --> 02:59:17,600
وأنَّهُ قد عُرِض عليْكَ منصب 
نائب رئيس المنزِل والفنادِق هُناك

1348
02:59:19,468 --> 02:59:24,306
توقَّعتُ مِنكَ أن تُخبرني بذلك -
لقد رفضتُ عرضهم . أينبغي عليَّ أن أُخبرُكَ بعرض رفضتُه ؟ -

1349
02:59:28,519 --> 02:59:31,313
لنتاقش في العمل -
حسناً -

1350
02:59:33,190 --> 02:59:36,193
( فكِّر في هذا يا ( مايكل
فكِّر فيهِ قليلاً فحسب

1351
02:59:37,444 --> 02:59:39,571
الآن ( روث ) والأخوان ( روزاتو ) هاربون

1352
02:59:39,655 --> 02:59:42,199
هل يستحقُّون كُلّ هذا العناء ؟ 
هل هُم أقوياء ؟

1353
02:59:42,699 --> 02:59:47,650
هل الأمر يستحق ؟ أعني أنَّكَ ربحت
هل ترغب في تصفية الجميع ؟

1354
02:59:47,700 --> 02:59:53,001
( أنا لا أُفكِّر في تصفية الجميع يا ( توم
أعدائي فقط ... هذا كُلّ شيء

1355
03:00:00,717 --> 03:00:03,500
هل أنتَ معي فيما يجب أن أفعلهُ أم لا ؟

1356
03:00:05,514 --> 03:00:10,936
لأنَّهُ إذا كانت إجابتكَ لا , فيُمكنك 
... أن تأخُذ زوجتك , وعائلتك , وعشيقتك

1357
03:00:11,200 --> 03:00:14,231
" وتذهب بِهم جميعاً إلى " لاس فيغاس

1358
03:00:17,359 --> 03:00:22,406
لماذا تؤذيني يا ( مايكل ) ؟
لقد كُنتُ دوماً مُخلصاً لك , أعني لِمَ هذا ؟

1359
03:00:25,200 --> 03:00:28,800
حسناً , هل ستبقى ؟

1360
03:00:30,706 --> 03:00:33,041
نعم , سأبقى -
جيِّد -

1361
03:00:35,627 --> 03:00:37,754
ماذا تُريدُ مِنّي أن أفعل ؟

1362
03:00:38,255 --> 03:00:40,000
( أنتوني )

1363
03:00:40,799 --> 03:00:45,429
أنتوني ) , ما رأيكَ إذا ... ما رأيكَ إذا )
علَّمتُكَ طريقة لصيد سمكة كبيرة بالفِعل ؟

1364
03:00:45,512 --> 03:00:47,800
هل تًحِب ذلك ؟ -
حسناً -

1365
03:00:48,182 --> 03:00:50,500
... أتعلم , عِندما كُنتُ في عُمرك

1366
03:00:51,268 --> 03:00:58,150
كُنتُ أذهب لصيد السَّمك 
مع إخواني ومع والدي , مع الجميع

1367
03:00:59,318 --> 03:01:02,500
وكُنتُ ... كُنتُ الوحيد الذي يُصطاد السَّمك

1368
03:01:03,700 --> 03:01:07,868
لم يعرِف أيّاً مِنهم أن يصطاد واحِدة
أتعرِف كيْفَ فعلتُ ذلك ؟

1369
03:01:09,453 --> 03:01:13,248
في كُلّ مرَّة أرمى
... الصّنارة في الماء أتلو الصَّلاة

1370
03:01:13,415 --> 03:01:16,700
وفي كُلّ مرَّه أتلو الصَّلاة أصطاد سمكة

1371
03:01:19,463 --> 03:01:23,634
هل تُصدَّق ذلك ؟
هذا ما حدث , وهذا هو السِّر

1372
03:01:25,719 --> 03:01:28,600
أتوَّد أن تُجرِّب ذلك في البُحيرة ؟ -
حسناً -

1372
03:01:28,700 --> 03:01:29,700
حسناً 

1373
03:01:31,350 --> 03:01:32,684
ماذا لديْكَ أيضاً ؟

1374
03:01:59,253 --> 03:02:01,839
كُلّ شيء سيكون 
على ما يرام يا ( فرانكي ) , لا تقلق

1375
03:02:02,005 --> 03:02:05,700
هل عاد أخي ؟ -
نعم , لا تقلق -

1376
03:02:06,093 --> 03:02:11,014
إنَّهُ أشدُّ مِنّي 
بـ 10 مرَّات يا صديقي , رجُل بمعنى الكلمة

1377
03:02:12,057 --> 03:02:15,352
لم يرغب حتَّى بتناول العشاء
أراد أن يعود مُباشرةً إلى منزِلهِ فحسب

1378
03:02:15,436 --> 03:02:20,482
هذا هو أخي , ما مِن شيء 
يستطيع أن يُبعدهُ عن تِلكَ البلدة الصَّغيرة

1379
03:02:20,649 --> 03:02:24,200
كان من المُمكن أن يكون من الكبار هُنا
وأن يكون لهُ عائلتهُ الخاصَّة

1380
03:02:29,700 --> 03:02:31,400
... ( توم )

1381
03:02:32,369 --> 03:02:34,600
ما العمل الآن ؟

1382
03:02:35,664 --> 03:02:37,666
( فرانكي ) 

1383
03:02:42,212 --> 03:02:46,216
لقد كُنتَ دوماً مُهتمّاً بالسّياسة والتَّاريخ

1384
03:02:47,718 --> 03:02:51,100
أتذكَّر عِندما كُنتَ 
تتحدَّث عن ( هتلر ) في عام  1933

1384
03:02:47,718 --> 03:02:51,100
{\a6}{\fs15}أدولف هتلر ) هو سياسي ألماني وُلِدَ في النِّمسا , وكان زعيم الحِزب النَّازي )

1385
03:02:51,346 --> 03:02:54,975
نعم , لازلتُ أقرأ كثيراً
لديَّ كُتب جيِّدة هُنا

1386
03:02:57,519 --> 03:03:03,275
لقد عِشتَ عهد القُدامى 
... الذين حلموا بإنشاء عائلاتهم

1387
03:03:03,400 --> 03:03:08,822
وكيْفَ إعتمدوا في تقسيمها 
على الجُيوش الرُّومانيَّة القديمة إلى رؤساء وجُنود وفيالق 

1388
03:03:10,073 --> 03:03:14,077
وقد نجح الأمر -
نعم , نجح ذلك -

1389
03:03:14,870 --> 03:03:18,373
كانت أياماً عظيمة , كما تعلم

1390
03:03:18,540 --> 03:03:21,668
كُنَّا مِثل الإمبراطوريَّة الرُّومانيَّة

1391
03:03:21,752 --> 03:03:25,255
( عائلة ( كورليوني
كانت مِثل الإمبراطوريَّة الرُّومانيَّة

1392
03:03:27,633 --> 03:03:29,593
نعم

1393
03:03:29,760 --> 03:03:32,137
كانت كذلك

1394
03:03:36,558 --> 03:03:38,102
... ( فرانكي )

1395
03:03:48,570 --> 03:03:52,116
عِندما تفشل 
... أحد المؤامرات ضِدَّ الإمبراطور

1396
03:03:53,367 --> 03:03:56,829
... فقد كان يمنح المُتآمرين فُرصة دوماً

1397
03:03:58,789 --> 03:04:02,300
ليسمح لعائلاتهم 
بأن تحتفظ بثرواتها , صحيح ؟

1398
03:04:02,350 --> 03:04:04,586
( أجل , الأثرياء فقط يا ( توم

1399
03:04:04,670 --> 03:04:09,675
أما الصِّغار فيُزاحون من الطَّريق
وكُلّ ثراتهم تذهب إلى الإمبراطور

1400
03:04:09,842 --> 03:04:15,055
إلا إذا عادوا 
إلى منزِلهم وانتحروا , فيُسامحهم

1401
03:04:16,223 --> 03:04:20,519
وعائلاتهم ... عائلاتهم 
( كان يعتني بِها بعد ذلكَ يا ( توم

1402
03:04:22,146 --> 03:04:25,524
لقد كانت هذه طريقة حكيمة , وصفقة جيِّدة

1403
03:04:26,150 --> 03:04:27,609
نعم

1404
03:04:28,569 --> 03:04:30,654
... عادوا إلى منزِلهم

1405
03:04:31,864 --> 03:04:34,825
وجلسوا في حَوض ساخِن

1406
03:04:34,992 --> 03:04:37,536
... وقطعوا أوردتهم

1407
03:04:37,703 --> 03:04:40,414
لينزِفوا حتَّى الموت

1408
03:04:41,582 --> 03:04:45,752
وأحياناً كانوا 
يُقيمون حفلة صغيرة قبلَ أن يفعلوا ذلك

1409
03:04:51,091 --> 03:04:53,700
لا تقلق بخصوص أيّ شيء  يا ( فرانكي

1410
03:04:54,950 --> 03:04:58,182
شُكراً يا ( توم ) , شُكراً

1411
03:05:16,658 --> 03:05:19,787
( أراكَ لاحقاً يا ( توم -
( وداعاً يا ( فرانكي -

1412
03:05:30,714 --> 03:05:33,842
كاي ) , يجب أن ترحلي )

1413
03:05:35,636 --> 03:05:38,972
أنتِ جميلة للغاية -
كاي ) , أسرعي من فضلكِ , إنَّهُ قادِم ) -

1414
03:05:47,773 --> 03:05:51,568
أنتوني ) , قبَِّل أُمَّكَ قُبلة الوداع )

1415
03:05:54,196 --> 03:05:56,990
! أنتوني ) , هيَّا قبِّل أُمَّكَ قُبلة الوداع )

1416
03:05:57,157 --> 03:06:02,246
أنتوني ) , ودِّع أمَُّك )
أنتوني ) , عزيزي أنا أُحبُّك ) 

1417
03:06:03,372 --> 03:06:05,749
كاي ) , من فضلكِ )

1418
03:06:08,669 --> 03:06:10,500
حسناً

1419
03:06:23,892 --> 03:06:26,270
ماري ) , تعالي )

1420
03:06:33,444 --> 03:06:35,028
... ( أنتوني ) 

1421
03:06:35,112 --> 03:06:38,115
أنتوني ) , أرجوكَ قبَّلني ولو مرَّة )

1422
03:08:17,214 --> 03:08:19,299
على مهلك

1423
03:08:25,013 --> 03:08:28,100
! ( أنتوني ) , ( أنتوني )

1424
03:08:28,225 --> 03:08:31,270
إنَّهُ معي , وسنذهب للصَّيد -
! لا -

1425
03:08:31,437 --> 03:08:34,500
مايكل ) يريد إصطحابهُ إلى " رينو " الآن )
1426
03:08:34,857 --> 03:08:36,859
! اللعنة

1427
03:08:38,068 --> 03:08:41,530
حسناً يا فتى
يجب أن تذهب إلى " رينو " مع والدك

1428
03:08:42,489 --> 03:08:46,452
هيَّا يا ( أنتوني ) , سأصطحبُكَ للصَّيد غداً , حسناً ؟ -
حسناً -

1429
03:08:49,100 --> 03:08:51,665
... ( يا لك من فتى . ( أنتوني 

1430
03:08:51,748 --> 03:08:58,000
إسمع , سأصطادُ لكَ 
سمكة سِرّاً , إتفقنا ؟ حسناً , إذهب 

1431
03:08:59,400 --> 03:09:01,508
حسناً يا ( آل ) , فلنذهب

1432
03:09:40,672 --> 03:09:44,843
سيِّد ( روث ) , أنتَ تتفهَّم هذا . سآخُذكَ إلى السِّجن -
أجل , أنا ... أنا أتفهَّم ذلك -

1433
03:09:45,010 --> 03:09:48,138
ما تعليقك بخُصوص 
حُكم المحكمة العُليا الإسرائيليَّة ؟

1434
03:09:48,305 --> 03:09:51,100
أنا مُستثمر مُتقاعِد 
أعيش على مكافآة التقاعُد

1435
03:09:51,266 --> 03:09:56,146
وقد ذهبتُ لـ " إسرائيل " على أمل 
أن أعيش هُناكَ كيهودي في آخر أيام حياتِه

1436
03:10:02,486 --> 03:10:06,000
فرانكي ) , تعالَ إلى هُنا )
نُريدُ أن نلعب بعض الوَرق

1437
03:10:14,289 --> 03:10:15,999
! ( فرانكي ) 

1438
03:10:31,890 --> 03:10:34,768
هل صحيح أنَّكَ تملك أكثر
من 300 مليون دولار يا سيِّد ( روث ) ؟

1439
03:10:34,935 --> 03:10:38,564
أنا مُستثمر مُتقاعِد 
أعيش على مكافآة التقاعُد

1440
03:10:38,730 --> 03:10:42,276
وقد عُدتُ إلى الوطن 
... للمُشاركة في الإنتخابات الرِّئاسيَّة

1441
03:10:42,443 --> 03:10:45,863
لأنَّهم رفضوا إعطائي 
إستمارة ترشيح الغائبين عن الوطن

1442
03:10:50,400 --> 03:10:51,200
! توقف

1442
03:10:58,208 --> 03:11:00,627
! يا للمسيح

1443
03:11:01,670 --> 03:11:06,300
( السَّلام عليْكِ يا ( مريم "
... يا مُمتلئة النِّعم , الرَّب معكِ

1443
03:11:01,670 --> 03:11:06,300
{\fs15}السَّلام عليْكِ يا ( مريم ) " أو السَّلام الملائكي هي صلاة مسيحيَّة "
{\a6}عريقة مُستخدمة في الكنيسة الكاثوليكيَّة والأرثوذكسيَّة لتمجيد مريم العذراء

1444
03:11:07,760 --> 03:11:10,387
... مُباركة أنتِ بْين النِّساء

1445
03:11:11,180 --> 03:11:14,308
... ( ومُباركة ثمرة بطنكِ , ( يسوع

1446
03:11:15,517 --> 03:11:19,730
يا ( مريم ) القديسة
" يا والدة اللّه . صلّي من أجل خطايانا

1447
03:12:01,605 --> 03:12:06,777
أنتُم ! إنتبهوا معي جميعاً
هذا صديقي ( كارلو ريزي ) . تعال

1448
03:12:07,569 --> 03:12:10,322
هذا أخي ( فريدو ) , أنتَ تعرِف ( فريدو ) بالتَّأكيد -
نعم -

1449
03:12:10,600 --> 03:12:15,244
( هذا أخي بالتَّبني ( توم
( وهذه ... إبنتهِ ( تريزا

1450
03:12:15,327 --> 03:12:18,664
وهذه الفتاة اللَّطيفة 
هي أُختي ( كوني ) , التي حدَّثتُكَ عنها

1451
03:12:18,747 --> 03:12:21,583
هيَّا , رحِّبي بـ ( كارلو ) , أليس وسيماً ؟


1452
03:12:21,667 --> 03:12:23,100
نعم

1453
03:12:23,418 --> 03:12:27,700
( وهذا الكئيب هُناك , هو أخي ( مايك 
نُناديهِ ( جو كولر ) , أنتَ تفهم قصدي

1454
03:12:28,100 --> 03:12:31,844
هيَّا إجلس , تفضَّل , وتبادلا الحديث -
تفضَّل -

1455
03:12:32,350 --> 03:12:34,263
( مرحباً يا سيِّد ( أينشتاين

1456
03:12:37,599 --> 03:12:40,102
! ها هي الكعكة -
! سالي ) , تعالَ إلى هُنا ) -

1457
03:12:40,269 --> 03:12:42,100
لقد كُنتُ خائفاً -
هيَّا -

1458
03:12:43,063 --> 03:12:46,400
أيْن والدك ؟ -
ذهبَ لمُطاردة إحدى النِّساء ... يتسوَّق لعيد الميلاد -

1459
03:12:46,567 --> 03:12:48,600
! فلنرى هذه الكعكة 

1460
03:12:50,500 --> 03:12:52,573
إنَّها رائعة , أليْس كذلك ؟

1461
03:12:52,656 --> 03:12:55,700
هل أضع الشُّموع الآن ؟ -
أجل , ضعيها . ستُساعدها , أليْس كذلكَ يا ( كارلو ) ؟ -

1461
03:12:56,000 --> 03:12:56,800
بالتَّأكيد

1462
03:12:57,619 --> 03:13:00,747
ما هذا ؟ نبيذ ؟ -
نعم -

1463
03:13:05,753 --> 03:13:09,006
يا ( سوني ) , لا تلمس 
المُقبِّلات قبلَ أن يصِل والدكَ إلى هُنا 

1464
03:13:09,173 --> 03:13:11,300
هل هو قبيح ؟

1465
03:13:17,347 --> 03:13:23,604
ما رأيكم في وقاحة اليابانيّين ؟ أولئكَ الأوباش الملعونين
ألقوا بقنابل في حديقة منزِلنا في يوم عيد ميلاد والدي

1466
03:13:23,687 --> 03:13:27,100
لم يعرِفوا أنَّ ذلكَ كان عيد ميلاد والدنا -
! لم يعرِفوا أنَّ ذلكَ كان عيد ميلاد والدنا -

1467
03:13:27,300 --> 03:13:29,900
كان عليْنا أن نتوقَّع ذلك بعد حظر النِّفط

1468
03:13:30,100 --> 03:13:34,600
ماذا تعني بأن نتوقَّع ذلك ؟ نتوقَّع ذلك أو أنَّهم لا يحِق لهم 
قذفنا بهذا الشَّكل . هل أنتَ مُحِب لليابانيّين ؟ هل أنتَ معهم ؟

1469
03:13:34,750 --> 03:13:38,368
لقد تطوَّع 30 ألف رجُل هذا الصَّباح -
مجموعة من الحمقى -

1470
03:13:38,535 --> 03:13:42,200
لماذا هُم حمقى ؟ -
بربكَ يا ( سوني ) , لا يجب أن نتحدَّث عن الحرب -

1471
03:13:42,300 --> 03:13:44,800
يا عزيزتي
تحدَّثي أنتِ مع ( كارلو ) , حسناً ؟

1472
03:13:46,960 --> 03:13:50,547
إنَّهم حمقى 
لأنَّهم يُخاطرون بحياتهم من أجل الغُرباء

1473
03:13:50,631 --> 03:13:54,093
حسناً , هذا كلام أبي -
! هذا صحيح , هذا كلام أبي -

1474
03:13:54,218 --> 03:13:58,013
إنَّهم يُخاطرون ... يُخاطرون بحياتهم من أجل وطنهم -
وطنك ليْس من دمك , فلتتذكَّر هذا الكلام -

1475
03:13:58,097 --> 03:13:59,100
هذا ليْس شُعوري

1475
03:13:59,200 --> 03:14:04,019
حسناً , إذا كان هذا ليْس شُعورك 
لِمَ لا تترُك الجامعة وتذهب ... وتذهب لتنضم إلى الجيش ؟ 

1476
03:14:04,103 --> 03:14:05,604
لقد فعلت

1477
03:14:06,563 --> 03:14:09,100
تطوَّعتُ في مُشاة البحريَّة

1478
03:14:11,735 --> 03:14:15,050
مايكل ) , لماذا ... لماذا لم تأخُذ رأينا ؟ ) -
ماذا تعني ؟ -

1479
03:14:15,200 --> 03:14:19,326
أعني أنَّ والدكَ لديْهِ وساطات كثيرة ليؤجِّل خِدمتكَ العسكريَّة -
أنا لم أطلُب ذلك -

1480
03:14:20,077 --> 03:14:22,000
لم أطلُب التَّأجيل , ولا أريد ذلك

1481
03:14:22,300 --> 03:14:23,200
أنت , ما مُشكلتك ؟

1481
03:14:23,300 --> 03:14:25,749
! توقَّف , توقَّف ! دعهُ وشأنه

1482
03:14:25,916 --> 03:14:29,670
! أيُّها الأحمق -
سوني ) , ( سوني ) . إجلِس , إجلِس -

1483
03:14:32,673 --> 03:14:36,176
! أمي , والدي يتشاجر ثانيةً

1484
03:14:39,263 --> 03:14:41,300
( إذهبي ودعي ( كارلو 
يُشاهِد شجرة عيد الميلاد

1485
03:14:52,317 --> 03:14:53,944
رائع 

1486
03:14:55,779 --> 03:14:57,322
رائع

1487
03:14:57,948 --> 03:15:00,617
إكسِر قلب أبيكَ في يوم عيد ميلادِه

1488
03:15:01,743 --> 03:15:04,496
هذا جيِّد يا ( مايك ) , مبروك

1489
03:15:04,580 --> 03:15:06,707
! هذا صحيح , شجِّعه

1490
03:15:06,790 --> 03:15:09,600
! أحضِر لي مشروباً , هيَّا 

1491
03:15:13,338 --> 03:15:16,800
أنتَ لا تفهم
والدكَ وضع لكَ مشاريع كبيرة

1492
03:15:16,967 --> 03:15:21,180
لقد تشاورنا كثيراً سويّاً بشأن مُستقبلك

1493
03:15:22,973 --> 03:15:26,200
تشاورتَ مع أبي بشأن مُستقبلي ؟

1494
03:15:28,103 --> 03:15:32,399
! مُستقبلي -
مايكي ) , لقد كان يُعلِّق آمالاً كبيرة عليْك ) -

1495
03:15:32,483 --> 03:15:38,300
لديَّ مشاريعي الخاصَّة بمُستقبلي -
هل ذهبتَ إلى الجامعة لتُصبح بهذا الغباء ؟ أنتَ غبي بالفِعل -

1496
03:15:38,350 --> 03:15:39,990
! لقد وصل ! هيَّا

1497
03:15:41,950 --> 03:15:43,911
! هيَّا ! هيَّا 

1498
03:15:46,163 --> 03:15:48,123
! أيُّها الغبي

1499
03:16:05,390 --> 03:16:07,768
! مُفاجأة

1500
03:16:10,854 --> 03:16:16,527
<i>لأنَّهُ صديق جيِّد ومرِح "
... لأنَّهُ صديق جيِّد ومرِح<i>

1500
03:16:10,854 --> 03:16:16,527
{\fs13}لأنَّهُ صديق جيِّد ومرِح " هي أُغنيَّة شهيرة تُغنَّى لتهنئة شخص على حدث كبير ، مِثل الإحتفال بعيد ميلادِه ، أو حفل زِفاف "
{\a6}ووِفقاً لموسوعة غينيس العالميَّة ، تأتي هذه الأُغنيَّة في المركز الثَّاني بعد أُغنيَّة " عيد ميلاد سعيد " في أكثر الأغاني شُهرة باللُّغة الإنجليزيَّة

1501
03:16:16,735 --> 03:16:21,000
<i>لا أحد يستطيع أن يُنكر ذلك
" ... لا أحد يستطيع<i>
