1
00:00:30,265 --> 00:00:35,265
<font color=" ffff00">"آباء و بناتهم"</font>
{\fnAldhabi\fs72\b1\i1\c&H1112F8&\3c&H000000&\4c&HC9B489& الترجمة بواسطة
{\fnSegoe Script\fs48\b1\i1\c&H00FFFF&\3c&H000000&\4c&H0D0EF4&}NOURI1984&hq_1100 تعديل

2
00:00:39,765 --> 00:00:43,265
<font color=" ffff00">(نيويورك، 1989)</font>

3
00:00:56,098 --> 00:00:58,139
"رقاقة البطاطا؟"

4
00:00:59,555 --> 00:01:03,221
رقاقة البطاطا؟ -
أنا هنا -

5
00:01:03,388 --> 00:01:07,723
!!ها أنا قادم
!!و أنا جائع

6
00:01:07,890 --> 00:01:10,402
!رقاقة البطاطا

7
00:01:10,600 --> 00:01:12,115
إحزري من عاد إلى المنزل؟

8
00:01:25,473 --> 00:01:29,723
لقد رأيت طريقة نظرك إليها -
هيّا! لا يوجد هناك أيّ شيء، كنت فقط أتحدّث إليها -

9
00:01:29,789 --> 00:01:34,556
بالله عليك! أعرف الفرق بين الحديث و المغازلة -
لم أكن أغازلها، لم يكن عليك شرب ذلك الكأس الأخير -

10
00:01:34,723 --> 00:01:39,930
حقّاً؟ ما إن تتعرّض للخيانة، يصبح من المستحيل تجاوز الأمر -
مرّة واحدة، واحدة (باتريسيا). منذ 7 سنوات -

11
00:01:40,097 --> 00:01:42,305
مرّة واحدة؟
...تلك المرّة تكفيني

12
00:01:53,431 --> 00:01:55,388
!!أبي
!!أبي

13
00:02:03,388 --> 00:02:07,057
أنا بخير.. يا رقاقة البطاطا -
!!أبي -

14
00:02:07,848 --> 00:02:09,222
!!أبي

15
00:02:12,014 --> 00:02:13,848
!!أبي

16
00:04:20,931 --> 00:04:25,847
المشكلة أنّك تعاني الآن من
"ذهان الهوس الإكتئابي"

17
00:04:26,014 --> 00:04:31,139
سببه الحادث، الإرتجاج الدماغي و خسارتك لزوجتك

18
00:04:31,305 --> 00:04:34,375
ما يقلقني أكثر (جايك)، هو نوبات الصرع

19
00:04:34,400 --> 00:04:37,600
لأنّ تلك النوبات قطعاً، دليل على مشكلة أكثر خطورة

20
00:04:37,806 --> 00:04:41,036
و إذا لم تحاول على الأقّل العلاج و أن تعطي لنفسك فرصة

21
00:04:41,061 --> 00:04:43,761
فسينتهي بك المطاف بحالة أشّد سوءاً

22
00:04:46,347 --> 00:04:49,765
مثل ماذا؟ -
إنهيارات نفسيّة -

23
00:04:52,055 --> 00:04:55,848
أنصحك و بشدّة أن تفكّر بالبقاء
(في مستشفى (ساينت فرانسيس

24
00:04:56,013 --> 00:05:01,556
،أنا أعرف الأطباء يعملون هناك
و أنا أوصيك حقّاً بالخضوع للعلاج لبضعة أسابيع

25
00:05:01,722 --> 00:05:04,680
و ربّما لبضعة أشهر

26
00:05:06,138 --> 00:05:09,931
في مستشفى للمجانين؟
!بالله عليك

27
00:05:12,732 --> 00:05:15,681
لا يمكنني فعل ذلك، فلديّ ابنة لأرعاها

28
00:05:15,947 --> 00:05:21,530
.و هذا هو السبب الذي يجعلك تفعل ذلك
لأنّ لديك إبنة ترعاها

29
00:05:27,515 --> 00:05:29,719
لا زالت القصّة المفضّلة لديك، صحيح؟

30
00:05:30,044 --> 00:05:31,744
حسناً

31
00:05:39,515 --> 00:05:41,640
..(كاتي)

32
00:05:43,514 --> 00:05:47,556
يجب أن أذهب لمكان بعيد -
ماذا؟ -

33
00:05:50,264 --> 00:05:54,723
فقط لمدّة قصيرة -
و كم ستدوم؟ -

34
00:05:56,138 --> 00:05:59,222
لا أعلم، لمدّة قصيرة و حسب

35
00:05:59,389 --> 00:06:01,598
أريد أن أذهب معك

36
00:06:02,764 --> 00:06:06,890
.ليس هذه المرّة عزيزتي
..لعلمك

37
00:06:07,055 --> 00:06:11,388
جعلني الحادث أمرض قليلاً
و يجب أن أعلاج نفسي

38
00:06:13,556 --> 00:06:16,515
،يجب أن أصبح أقوى
حتّى أتمكن من الإهتمام بك

39
00:06:16,680 --> 00:06:19,139
أنت أصلاً تفعل ذلك

40
00:06:20,181 --> 00:06:23,765
ليس بالطريقة الأمثل عزيزتي، حسناً؟

41
00:06:24,807 --> 00:06:27,597
(ستذهبين للإقامة مع الخالة (إليزابيث

42
00:06:27,765 --> 00:06:31,181
(و الخال (وليام) و أبناء خالتك في (واست شيستير

43
00:06:31,972 --> 00:06:35,598
لكنّني لا أريدك أن ترحل

44
00:06:36,807 --> 00:06:42,056
عندما أعود، سأبقى بجانبك دوماً
و إلى الأبد

45
00:06:43,598 --> 00:06:45,972
ستكون الأمور على ما يرام

46
00:07:06,765 --> 00:07:11,139
مرحباً -
(مرحباً عزيزتي، مرحباً (جايك -

47
00:07:11,306 --> 00:07:15,431
أنا سعيدة جدّاً لمجيئك للإقامة معنا

48
00:07:16,305 --> 00:07:18,515
قولي وداعاً

49
00:07:19,430 --> 00:07:22,098
يجب أن أذهب الآن -
..لا -

50
00:07:22,263 --> 00:07:25,806
سأعود في أقرب وقت ممكن

51
00:07:25,971 --> 00:07:30,515
أنتِ "رقاقة البطاطا" خاصّتي
و لست لأحد غيري، حسناً؟

52
00:07:32,390 --> 00:07:35,264
أحبّك جدّاً

53
00:07:40,640 --> 00:07:44,263
حسناً، حسناً -
هو سيعود عزيزتي -

54
00:07:47,472 --> 00:07:50,097
!!(أحبّك (كاتي

55
00:07:50,264 --> 00:07:52,565
!!!أبي -
!إنطلق -

56
00:07:54,115 --> 00:07:55,815
!رجاءً، إنطلّق

57
00:08:06,222 --> 00:08:10,348
<font color=" ffff00">"بعد 7 أشهر"</font>

58
00:08:37,389 --> 00:08:40,138
جايك)، لقد حان الوقت)

59
00:08:51,723 --> 00:08:57,139
(أنا فخور بك (جايك
إن احتّجت لأيّ شيء، فأنت تعرف أين تجدنا

60
00:08:57,305 --> 00:09:00,264
فلنُخرجك من هذا المكان

61
00:09:34,222 --> 00:09:38,380
وداعاً (جايك)، و بالتوفيق -
شكراً -

62
00:09:53,306 --> 00:09:59,265
تبدو بحالة جيّدة -
أعتقد أنّ الصدمات الكهربائيّة تناسبني -

63
00:09:59,431 --> 00:10:06,180
من الأفضل لهم ألآ يكون عبثوا بدماغك
فهناك جائزة نوبل في داخل ذلك الرأس

64
00:10:06,447 --> 00:10:11,530
تذكّر كلامي، إن استطاع (بيلاو) الفوز بها
فبالتأكيد يمكنك ذلك

65
00:10:11,597 --> 00:10:15,847
.شكراً على الضغط النفسيّ
بعد 5 دقائق فقط من خروجي

66
00:10:18,098 --> 00:10:22,598
.لعلمك، لقد قمت بمجهود
لا لم يكن بالمجهود بل كان مبعث سرور لي

67
00:10:22,763 --> 00:10:26,764
كنت أقوم بزيارتها، على الأقلّ مرّة في الشهر

68
00:10:26,931 --> 00:10:29,998
...و أحيانا أكثر من مرّة

69
00:10:41,839 --> 00:10:45,272
هل تمكّنت من رؤية (كاتي) مؤخراً؟ -
أجل -

70
00:10:45,639 --> 00:10:50,390
هل أنت متوتّر؟ -
إنّها إبنتي، لما سأكون متوتّراً؟ -

71
00:10:50,557 --> 00:10:56,431
هل تريد منّي مرافقتك؟ -
أنت فعلاً عميل يقدّم جميع الخدمات -

72
00:10:56,598 --> 00:11:00,390
أنا صديقة -
سأكون بخير -

73
00:11:00,557 --> 00:11:04,515
حقّاً؟ -
أجل، شكراً على توصيلي بالسيّارة -

74
00:11:08,598 --> 00:11:12,473
شكراً على التوصيلة -
!إعتني بنفسك -

75
00:12:37,681 --> 00:12:40,015
!!أبي -
!!رقاقة البطاطا -

76
00:12:40,080 --> 00:12:43,763
!إشتقت لك! إشتقت لك -
و أنا كذلك، لقد أخبرتك أنّني سأعود، و ها أنا قد فعلت -

77
00:12:43,930 --> 00:12:46,698
أعلم! أعلم! لكنّني انتظرتك مدّة طويلة -
!أعلم -

78
00:12:46,723 --> 00:12:50,514
...هل ستبقى هنا دوماً، أعني إلى أبد، الأبد -
إلى أبد، الأبد.. أجل -

79
00:12:51,472 --> 00:12:53,040
(مرحباً (جايك -
مرحباً -

80
00:12:53,065 --> 00:12:54,465
مرحباً بعودتك

81
00:12:55,306 --> 00:12:59,265
لقد حضّرت القهوة و الكعك في الداخل.. تفضّل بالدخول -
هل تشربين القهوة؟ -

82
00:12:59,432 --> 00:13:01,556
لا -
أنا سعيد بسماع ذلك -

83
00:13:01,623 --> 00:13:03,781
لكنّك تأكلين الكعك؟ -
أجل -

84
00:13:04,347 --> 00:13:06,873
!حسناً، فلنذهب و نتناول بعض الحلوى

85
00:13:07,098 --> 00:13:08,638
(مرحباً (ويليام -
(مرحباً بعودتك (جايك -

86
00:13:08,839 --> 00:13:12,390
كيف حال القانون؟ -
جيّد -

87
00:13:14,222 --> 00:13:18,930
و كانت تؤدي بشكل أفضل و أفضل في المدرسة
نحن فخوران جدّاً بها

88
00:13:20,347 --> 00:13:22,271
!(دوتي) -
أجل سيّدتي؟ -

89
00:13:22,539 --> 00:13:24,506
هل يمكنك رجاءً، أخذ (كاتي) إلى غرفتها؟

90
00:13:25,831 --> 00:13:26,831
لماذا؟

91
00:13:26,973 --> 00:13:29,876
سندردش قليلا مع أبيك، حسناً؟

92
00:13:30,601 --> 00:13:32,101
لا بأس

93
00:13:32,847 --> 00:13:37,348
!أيّها الولدان! لا تلعبا في المنزل
!إصعدا إلى غرفتي كما

94
00:13:41,431 --> 00:13:45,056
ماذا هناك؟ -
لقد غبت لحوالي العام -

95
00:13:45,223 --> 00:13:46,606
سبعة أشهر

96
00:13:46,631 --> 00:13:49,931
أنظر! أردتُ.. أن أشكركما

97
00:13:49,973 --> 00:13:53,597
(و أن تعرفا مقدار إمتنان لرعايتكم ل(كاتي
إنّها تبدو في حالة رائعة

98
00:13:53,763 --> 00:13:57,189
لا يمكنني وصف مدى إمتناني لكما -
لدينا منزل آمن و سعيد هنا -

99
00:13:57,514 --> 00:13:58,914
!أجل

100
00:13:59,430 --> 00:14:03,856
أعتقد أنّ عودتك ستحدث تغييراً كبيراً -
حسناً، فقد إشتقت لها كثيراً -

101
00:14:04,223 --> 00:14:07,556
حقّاً؟
هل إستقت ل(باتريسيا)؟

102
00:14:11,556 --> 00:14:14,107
عودتي، لا تعني حلّ جميع المشاكل

103
00:14:14,472 --> 00:14:19,015
هل كنت تعلم أنّنا.. كنا سنتناول الغداء
في اليوم الذي أقمنا فيه جنازتها؟

104
00:14:19,181 --> 00:14:22,638
كنّا سنناقش بوّدٍ الأشياء التي فرّقت بيننا

105
00:14:22,806 --> 00:14:27,389
..(إليزابيث) -
(و لا يمرّ يوم دون أن أفكّر بذلك الأمر، (جايك -

106
00:14:31,556 --> 00:14:34,421
..كانت أختي الوحيدة، و

107
00:14:34,746 --> 00:14:38,680
..و لم تتح لي الإمكانيّة أبداً... الفرصة -
!(إليزابيث)! (إليزابيث) -

108
00:14:40,764 --> 00:14:45,265
(نريد أن نقدّم لك عرضا، (جايك
و أريدك أن تسمعني للآخر و حسب

109
00:14:45,431 --> 00:14:50,223
دع (كاتي) تبقى هذه الليلة
استقّر! و رتّب أمورك

110
00:14:50,889 --> 00:14:54,105
،خلال أسبوع، أو متى ما كنت جاهزاً
ثمّ تعال و خذ (كاتي) للعيش معك

111
00:14:54,130 --> 00:14:55,430
لن يكون هذا ضروريّاً

112
00:14:55,431 --> 00:14:59,056
حسناً.. لسنا في ضائقة ماليّة -
سنكون بخير -

113
00:14:59,222 --> 00:15:01,804
نحن نستمتع بوجود (كاتي) هنا -
نحن نحبّ وجودها هنا -

114
00:15:01,829 --> 00:15:03,329
لقد تأخّرت

115
00:15:03,854 --> 00:15:05,354
!(كاتي)

116
00:15:07,388 --> 00:15:09,438
(نريد أن نتبنى (كاتي

117
00:15:10,263 --> 00:15:11,663
ماذا؟

118
00:15:12,472 --> 00:15:17,307
!إليزابيث)! اللعنة)
..لا أريد للأطفال أن يسمعوا هذا..دعني فقط

119
00:15:21,638 --> 00:15:23,022
ما الذي تتحدثّين عنه؟

120
00:15:23,047 --> 00:15:25,847
إسمعني (جايك)! لم أكون أبداً مرتاحة لكتم نوايانا

121
00:15:25,889 --> 00:15:30,439
(كاتي) سعيدة هنا، إنها تحبّ (أندرو) و (مايكل)
..يجب أن ترى مدى

122
00:15:30,507 --> 00:15:34,039
كاتي) هي إبنتي) -
أجل، بالطّبع. لكنّنا كنّا جميعاً مرتاحون -

123
00:15:34,107 --> 00:15:38,523
،بعد بقائك في مستشفى (سانت فرانسيس) لعام
أعتقد أنّك استنفذت معظم أموالك

124
00:15:38,989 --> 00:15:44,039
..يمكنك رؤيتها متى شئت، و هذا سيُحرّرك لتُركّز على

125
00:15:45,347 --> 00:15:46,449
!!(كاتي) -
!(جايك) -

126
00:15:46,474 --> 00:15:47,375
!هيّا! سنرحل

127
00:15:47,600 --> 00:15:48,800
!(جايك) -
!(جايك) -

128
00:15:48,925 --> 00:15:50,125
!!(جايك) -

129
00:15:52,806 --> 00:15:54,764
"رقاقة البطاطا؟"

130
00:15:54,931 --> 00:16:00,265
إعتقدت أنّنا تدرّبنا على هذا الأمر -
لقد قتل أختي، و لم تكن أختك -

131
00:16:10,489 --> 00:16:11,789
جايك)؟)

132
00:16:12,015 --> 00:16:14,073
قولي: شكراً -
شكراً -

133
00:16:14,398 --> 00:16:15,763
قولي: وداعاً -
وداعاً -

134
00:16:16,064 --> 00:16:17,891
!عزيزتي، أحبّك
!وداعاً

135
00:16:19,930 --> 00:16:26,847
<font color=" ffff00">"بعد مرور 25 سنة"</font>

136
00:16:30,265 --> 00:16:35,556
إنتظري (كاتي)! ما الذي تفعلينه؟ -
أدرس -

137
00:16:35,722 --> 00:16:38,606
لا أصدّق أنّك ستتخرجين بشهادة في علم النفس

138
00:16:38,631 --> 00:16:41,331
تجلسين كلّ يوم بينما يشتكي لك النّاس مشاكلهم

139
00:16:41,431 --> 00:16:46,263
أحبّ مساعدة النّاس -
يمكنك مساعدتي! فأنا أشعر بوحدة قاتلة -

140
00:16:46,431 --> 00:16:52,015
ما الذي يمكنني فعله لمساعدتك، (إيفان)؟ -
لا أدري. ربّما الخروج في موعد، يوماً ما -

141
00:16:52,181 --> 00:16:55,639
أنت رجل واثق من نفسه -
حقاً؟ أعتقد ذلك -

142
00:16:55,806 --> 00:16:58,747
إذن ، إذن، أخبرني ما الذي تريده حقّاً؟
..هل تريد أن

143
00:16:58,772 --> 00:17:02,940
تريد مواعدتي أم مضاجعتي؟
لأنّني موافقة على كلا الأمرين

144
00:17:04,590 --> 00:17:06,890
ماذا حدث لثقتك بنفسك؟

145
00:17:34,015 --> 00:17:35,274
هل يمكنني رؤيتك مجدّداً؟

146
00:17:37,124 --> 00:17:39,124
!يا رجل

147
00:17:40,473 --> 00:17:44,140
،لماذا وافقت على ذلك
إن كنت لا تريدين رؤيتي مجدّداً؟

148
00:17:44,306 --> 00:17:47,765
لم أجد وقتاً اليوم للتمرّن

149
00:17:52,597 --> 00:17:54,972
(أراك بالجوار، (إيفان

150
00:17:58,014 --> 00:17:59,720
(مرحباً، (ماريا -
مرحباً -

151
00:17:59,745 --> 00:18:01,530
هل تبتعدين عن المشاكل؟ -
أنا أحاول -

152
00:18:01,831 --> 00:18:03,039
حسناً

153
00:18:06,765 --> 00:18:09,163
لقد تمّ نقل قضيّتنا للتّو" -
"أجل -

154
00:18:09,188 --> 00:18:11,188
فتاة في ال12 من العمر

155
00:18:12,806 --> 00:18:14,231
(لوسي كارتير)

156
00:18:14,256 --> 00:18:17,256
توفيّ أبوها عندما كانت رضيعة
بسبب جرعة مخدرات زائدة

157
00:18:18,056 --> 00:18:20,889
كانت أمّها مومساً، قتلتها رجل مجهول
منذ حوالي العام

158
00:18:21,057 --> 00:18:25,140
أين تُقيم؟ -
(دار الرعاية بشارع (1-33 -

159
00:18:25,305 --> 00:18:28,480
لم تنبس بكلمة منذ جنازة أمّها

160
00:18:28,848 --> 00:18:30,539
لم تتكلّم منذ سنة؟

161
00:18:31,264 --> 00:18:33,164
كيف كان نُطقها قبل ذلك؟

162
00:18:33,555 --> 00:18:35,305
عادي و حسب

163
00:18:35,473 --> 00:18:38,621
هل تعاني من مرض عضويّ؟ -
و لا شيء -

164
00:18:38,646 --> 00:18:40,846
توقّعتُ أنّك ستهتمّين بالأمر

165
00:18:41,481 --> 00:18:43,525
بالتأكيد

166
00:18:44,650 --> 00:18:45,750
جيّد

167
00:18:49,306 --> 00:18:51,049
أيّ واحدة هي المفضّلة لديك؟

168
00:18:52,174 --> 00:18:54,074
أشّري بإصبعك فقط

169
00:18:55,973 --> 00:19:00,031
.أنا أحبّ القطّة
لكنّ هذا اختياري أنا

170
00:19:04,473 --> 00:19:07,848
لوسي)، أعلم أنّك خائفة)

171
00:19:10,221 --> 00:19:14,473
.لكنّك في مكان آمن تماماً
حسناً؟

172
00:19:14,639 --> 00:19:18,722
و أنا أريد التواجد هنا لمساعدتك
أعدك بذلك

173
00:19:25,473 --> 00:19:27,640
...أنا

174
00:19:30,264 --> 00:19:34,097
لا أقع في الحب -
لكنّك فعلت مسبّقاً؟ -

175
00:19:34,931 --> 00:19:40,181
منذ زمن بعيد، و مرّة واحدة -
إذن أنت تعلمين أنّك تستطيعين الوقوع في الحب؟ -

176
00:19:42,264 --> 00:19:44,513
..أنا..لا يوجد هنا بالداخل

177
00:19:44,680 --> 00:19:47,462
..إنّه مثل.. بئر فارغ، إنّه

178
00:19:47,987 --> 00:19:49,987
كأرضٍ جافة و جرداء

179
00:19:51,680 --> 00:19:55,473
لهذا تنامين مع كلّ هؤلاء الرجال؟

180
00:19:55,639 --> 00:19:58,206
لا -
إذن، ما الذي تريدينه؟ -

181
00:19:58,472 --> 00:20:01,890
أنا لا أريد شيئاً -
يجب أن يكون هناك شيء نريده و نستمرّ في فعله -

182
00:20:03,555 --> 00:20:05,238
إذن، كيف يجعلك الأمر تشعرين؟

183
00:20:05,263 --> 00:20:07,034
سعيدة؟ -
لا -

184
00:20:07,159 --> 00:20:09,021
جميلة؟ -
لا -

185
00:20:09,322 --> 00:20:14,114
إذن، ماذا؟ -
..إنّه يُشعرني ب -

186
00:20:15,932 --> 00:20:22,889
يشعرني بشيء... ما
لأنّني في أغلب الأوقات لا أشعر بشيء

187
00:20:23,055 --> 00:20:26,555
و لا تشعرين حتّى بالإعجاب اتجاه هؤلاء الرجال؟

188
00:20:26,722 --> 00:20:28,431
صحيح

189
00:20:28,597 --> 00:20:32,417
إذن ما الذي ستفعلينه
إذا ما إلتقيت برجل و أعجبت به حقّاً؟

190
00:20:32,742 --> 00:20:34,542
لا أدري

191
00:20:35,932 --> 00:20:40,389
ربّما أجعله يندم على اليوم الذي نظر فيه إليّ

192
00:20:43,848 --> 00:20:47,640
مرحباً، كيف حالك؟
ما هو اسمك؟

193
00:20:47,806 --> 00:20:50,430
(كاتي) -
(كاتي)! أنا (برايان) -

194
00:20:50,598 --> 00:20:51,726
سررت بلقائك

195
00:20:51,851 --> 00:20:54,051
هل درست هنا؟، إعتقدت أنّني رأيتك من قبل -
أجل -

196
00:20:54,138 --> 00:20:56,608
عظيم، ما الذي تدرسين؟ -
علم النّفس -

197
00:20:56,956 --> 00:21:00,123
صحيح؟ صديقي هناك، يلعب البلياردو
بدلاً من دراسة علم النفس

198
00:21:00,389 --> 00:21:05,056
لقد أخذت دورة تمهيديّة بخصوص تلك الترهات
إنّها مثل... كما تعلمين

199
00:21:07,055 --> 00:21:11,373
إذن، ما الذي تشربينه؟ جعة؟
هل أحضر لك شراباً؟ سأحضر لك شراباً

200
00:21:11,639 --> 00:21:14,215
هل يمكنك تقديم الجعة لنا؟
واحدة لي و أخرى ل(كاتي) هنا

201
00:21:14,240 --> 00:21:16,240
أجل -
شكراً -

202
00:21:17,055 --> 00:21:18,049
..إذن

203
00:21:18,374 --> 00:21:20,774
تناولت 3 جعات حتّى الآن، (كاتي)؟

204
00:21:21,680 --> 00:21:26,472
رايان)، لا بدّ أنّك الأوّل على دفعة الرياضيّات) -
هذه مزحة جيّدة، جيّدة -

205
00:21:28,180 --> 00:21:30,848
(إذن أخبريني (كاتي
ما قصّتك؟

206
00:21:31,013 --> 00:21:33,107
(حسناً، (برايان

207
00:21:33,132 --> 00:21:36,632
لديّ... نزعات لتدمير الذات

208
00:21:48,514 --> 00:21:52,097
(ويليام) -
(مرحباً (جيم -

209
00:21:56,971 --> 00:21:57,851
!(جايك)

210
00:21:58,076 --> 00:21:59,533
(ويليام) -
!ويسكي -

211
00:21:59,658 --> 00:22:01,258
على الفور سيّدي

212
00:22:02,889 --> 00:22:07,680
إليزابيث) صعبة المراس، و لا أحد يعرفها مثلي)

213
00:22:10,473 --> 00:22:15,680
جايك)، لم تمر سنتان منذ أن فقدت أختها)
كانتا.. كانتا مقرّبتي ن جدّاً

214
00:22:16,723 --> 00:22:21,515
(باتريسيا) كانت تكره (إليزابيث) -
..حسناً، الأخوات يقُلن أحياناً أشياء -

215
00:22:21,681 --> 00:22:25,473
"خارجة عن السيطرة، أنانيّة، و صاحبة أحكام مسبّقة"

216
00:22:25,640 --> 00:22:30,681
حسناً..صحيح..إسمع.. كلانا رجلان ذكياّن
..فلنتكلّم بصراحة

217
00:22:31,640 --> 00:22:35,931
لقد عرضنا أمراً، و أنت أعلمتنا أنّك غير مهتمّ بذلك
و لن أعيد طرحه مجدّداً

218
00:22:36,098 --> 00:22:38,665
..لكنّ السبب وراء طلب مقابلتك اليوم هو

219
00:22:38,890 --> 00:22:40,590
شكراً

220
00:22:41,472 --> 00:22:45,860
إتّصلوا بي من مدرسة (وارينغتون) و أخبروني
..أنّك تريد إخراج (كاتي) من المدرسة، و هذا

221
00:22:46,485 --> 00:22:47,822
و هذا خطأ

222
00:22:48,223 --> 00:22:52,164
أمّا إذا كانت هناك مدرسة للفتيات أحسن منها في البلد
فسيفاجأني الأمر

223
00:22:52,189 --> 00:22:54,097
ببساطة، لا يمكنني تحمّل تكاليفها

224
00:22:54,098 --> 00:22:58,431
رجاءً، هذا سيكون من دواعي سرورنا
لن ترى أيّ فاتورة، أعدك بذلك

225
00:22:58,598 --> 00:23:04,180
هذا.. هذا أقلّ ما يمكننا فعله -
لقد قمتما بما فيه الكفاية حتّى الآن -

226
00:23:04,348 --> 00:23:08,223
المدارس العامّة.. تشبه الأدغال
هل هذا ما تريده ل(كاتي)؟

227
00:23:08,389 --> 00:23:09,766
سأجد حلاً آخر

228
00:23:09,791 --> 00:23:13,891
مثل ماذا؟ هناك المدارس العامة و الخاصة
هذان هما الخياران الموجودان فقط

229
00:23:15,848 --> 00:23:17,277
هل أنت بخير؟

230
00:23:17,802 --> 00:23:19,402
..أعني

231
00:23:20,013 --> 00:23:23,888
هل تعلم مدى صعوبة إدخال طفل إلى مدرسة خاصّة جيّدة؟

232
00:23:24,055 --> 00:23:28,888
(في (نيويورك
الجميع أثرياء، لديهم نفوذ و سلطة

233
00:23:29,931 --> 00:23:31,243
سأجد حلاً

234
00:23:31,368 --> 00:23:33,468
..دعني أدفع الحساب. لن

235
00:23:33,693 --> 00:23:35,072
جايك)؟)

236
00:23:35,473 --> 00:23:39,822
لن أسمح للجنة.. بتربيّة إبنتي

237
00:24:43,582 --> 00:24:47,023
<font color=" ffff00">(جايك دافيس)
"آباء و بناتهم"</font>

238
00:24:52,138 --> 00:24:53,380
هل أعجبتك درّاجتي؟

239
00:24:54,205 --> 00:24:57,005
كانت لديّ درّاجة ورديّة عندما كنت صغيرة

240
00:24:59,473 --> 00:25:03,723
هل تعرفين القيادة؟
هل تعرفين قيادة الدرّاجة؟

241
00:25:04,731 --> 00:25:07,798
هل يملك رفاقك درّاجات؟

242
00:25:14,097 --> 00:25:17,805
إذا أردت، فيمكنني أخذك يوماً ما
إلى الخارج لأعلّمك قيادة الدرّاجة

243
00:25:17,973 --> 00:25:22,431
نستطيع الذهاب إلى الحديقة في إحدى هذه الأيّام

244
00:25:24,264 --> 00:25:26,805
سيكون الأمر ممتعاً

245
00:25:28,973 --> 00:25:31,441
إذن، كيف هي الأمور مع (لوسي)؟
هل بدأت تتكلّم؟

246
00:25:31,466 --> 00:25:34,030
إنّها عمليّة تأخذ وقتاً -
إذن، فهي لم تتكلّم بعد -

247
00:25:34,231 --> 00:25:39,731
(إسمعي! سأقوم بنقل القضيّة إلى الطبيبة (واين بيرغ
لأن لها خبرة كبيرة كطبيبة نفسيّة

248
00:25:40,098 --> 00:25:44,846
أحتاج فقط لمزيد من الوقت -
و أنا أحتاج لكتابة شيء في تقريرها الشهري -

249
00:25:45,014 --> 00:25:52,264
،لا يتعلّق الأمر بمحاولة إثارة إعجاب الوكالة الحكوميّة
و التي تقوم بدعمنا في حالات التقشّف العصيبة

250
00:25:52,331 --> 00:25:53,969
الأمر يتعلّق بمساعدة هذه الفتاة الصغيرة

251
00:25:53,994 --> 00:25:56,794
،و التي تعرّضت لصدمة شديدة
أصبحت على إثرها غير قادرة حتّى على الكلام

252
00:25:56,805 --> 00:26:01,763
،و التي ستعيش حياة صعبة إذا لم نتواصل معها
و في أقرب وقت

253
00:26:03,472 --> 00:26:07,430
لقد خذلناها، و يجب أن نصلح الأمر -
نحن لم نخذلها -

254
00:26:07,598 --> 00:26:10,473
كاتي)، أنت فتاة ذكيّة جدّاً)

255
00:26:10,639 --> 00:26:14,138
و ستصبحين يوماً ما، طبيبة نفسيّة ممتازة

256
00:26:14,306 --> 00:26:17,725
،لكن يجب أن تتعلمي متى يجب عليك الإقرار بالهزيمة
و المضيّ قدماً

257
00:26:17,750 --> 00:26:19,750
إسمحي لي بأخذها إلى الحديقة، حسناً؟

258
00:26:20,264 --> 00:26:25,305
..أعتقد أنّ بيئة مختلفة، قد -
ليست مشكلة بيئة، بل العلاج -

259
00:26:25,472 --> 00:26:30,264
تعلمين أنّني لا أستطيع السماح لك بأخذها في جولة؟
لكنّ بقي أمامك أسبوع

260
00:26:32,056 --> 00:26:33,681
شكراً -
..(كاتي) -

261
00:26:34,006 --> 00:26:36,006
أسبوع لا أكثر -
حسناً -

262
00:26:50,264 --> 00:26:52,954
جايك)! مرحباً) -
مرحباً -

263
00:26:53,179 --> 00:26:55,679
من الجميل رؤيتك مجدّداً -
سررت للقائك -

264
00:26:55,722 --> 00:26:58,640
أجل بالطّبع، بالطبّع
لما لا تأتي معي

265
00:26:58,806 --> 00:27:02,640
أردت أن أخبرك عن مدى أسفنا جميعاً
(لما حدث ل(باتريسيا

266
00:27:02,805 --> 00:27:06,848
كانت.. كانت خسارة كبيرة للمجتمع بأسره

267
00:27:07,013 --> 00:27:08,598
شكراً لك

268
00:27:08,763 --> 00:27:12,222
كيف حال (كاتي)؟ -
إنّها بخير -

269
00:27:12,390 --> 00:27:16,806
عندما غادرت (كوبن)، ذهبت للإقامة مع خالتها؟
أجل، لكنّها عادت للعيش معي مجدّداً -

270
00:27:16,973 --> 00:27:18,638
جيّد، جيّد

271
00:27:18,806 --> 00:27:23,305
(و أن.. أريدها حقّاً أن تعود إلى مدرسة (كوبن

272
00:27:23,473 --> 00:27:25,885
،حسناً، إنّنا في منتصف السنة الدراسيّة
كما تعلم

273
00:27:25,910 --> 00:27:28,010
هل تعتقد أنّ إخراجها من (وارينغتون) هو القرار الصحيح، الآن؟

274
00:27:28,013 --> 00:27:32,680
لقد سبق و أن أخرجتها -
..يا إلاهي -

275
00:27:32,848 --> 00:27:38,014
كما تعلم أنّنا نرحبّ بعودة (كاتي) معنا
لكن لا يوجد مكان شاغر لها

276
00:27:39,306 --> 00:27:41,374
هناك دائماً مكان لفرد واحد إضافي

277
00:27:41,399 --> 00:27:43,399
أنا..فقط..

278
00:27:43,424 --> 00:27:44,562
أنا آسفة

279
00:27:44,763 --> 00:27:45,955
ماذا عن هيئة أعضاء التدريس؟

280
00:27:45,980 --> 00:27:48,780
ماذا عنهم؟ -
يملكون أولويّة القبول -

281
00:27:49,097 --> 00:27:50,521
أ...أجل

282
00:27:50,889 --> 00:27:54,373
...لكنّك لست -
سأدرّس فصل الكتابة الإبداعيّة في فصل المتخرجّين -

283
00:27:54,638 --> 00:27:57,972
..حسناً، لكن لا أعتقد أنّ ميزانيتنا -
!مقابل دولار واحد للفصل الدراسي -

284
00:27:58,140 --> 00:28:00,515
جايك)، أنا أقدّر لك ذلك..حقّاً)

285
00:28:00,680 --> 00:28:06,806
الحرفية في القصّة القصيرة، سنركّز على أعمال الطلبة
..دراسة أعمال كبار الكتّاب

286
00:28:06,972 --> 00:28:11,848
(تواين)، (هامينغواي)، (راث)
و ربّما.. أجزاء ممّا أقوم بتأليفه الآن

287
00:28:12,014 --> 00:28:16,306
هل تريد،حقّاً، تدريس الكتابة الإداعيّة لمتدرجي الصف ال12؟ -
..أنا أريد،حقّاً، إبنتي -

288
00:28:16,331 --> 00:28:18,331
(لتدرس ب(كوبن

289
00:28:18,347 --> 00:28:23,722
و ستكتب رسالات توصيّة للمتخرّجين؟ -
فقط للطلبة أصحاب المواهب -

290
00:28:24,848 --> 00:28:28,681
"وسأكون كريماً في تعريف كلمة "مواهب

291
00:28:40,140 --> 00:28:44,888
.يمكن ل(كاتي) البدء الأسبوع القادم
هل يمكنك البدء الفصل القادم؟

292
00:28:45,056 --> 00:28:47,723
يمكنني فعلاً ذلك

293
00:28:49,305 --> 00:28:50,648
شكراً لك

294
00:28:51,597 --> 00:28:54,877
أتعلمين الجزء المفضّل عندي في اليوم؟
ما هو؟ -

295
00:28:54,902 --> 00:28:57,102
.هذا الجزء
و أنا أوصلك إلى المدرسة

296
00:29:15,556 --> 00:29:18,055
أنا أعمل

297
00:29:27,680 --> 00:29:31,389
مرحباً -
"مرحباً (جايك). أنا (إليزابيث)، أتصل بك" -

298
00:29:32,597 --> 00:29:34,097
(مرحباً (إليزابيث

299
00:29:35,181 --> 00:29:40,556
.مرحباً
أنا أتّصل بك.. لأدعوك أنت و (كاتي) للعشاء

300
00:29:40,723 --> 00:29:42,763
ما هو اليوم الذي يناسبك؟

301
00:29:42,931 --> 00:29:45,843
"ماذا.. عن يوم الثلاثاء؟"

302
00:29:45,868 --> 00:29:48,468
.لا. لا. فيوم الثلاثاء هو يوم لقاء المؤلفّين

303
00:29:48,514 --> 00:29:52,663
ماذا عن يوم السبت؟ ستقوم (دوتي) بتحضير خبز اللحم"
"(المفضّل لدى (كاتي

304
00:29:52,931 --> 00:29:56,647
أجل.. ستحبّ ذلك. لكن يوم السبت
سوف نذهب للحديقة

305
00:29:56,672 --> 00:29:58,772
"و ستعود مرهقة جدّا، بعد ذلك"

306
00:29:59,680 --> 00:30:03,680
إسمع (جايك)! توقّف عن المراوغة
حسناً؟

307
00:30:03,847 --> 00:30:06,847
عاشت (كاتي) معنا لمدّة عام

308
00:30:07,015 --> 00:30:11,389
الولدان يشتاقان لها كثيراً
بالإضافة ل(ويليام)، و لي

309
00:30:11,556 --> 00:30:15,889
هل ستأتي للعشاء أم لا؟ -
لقد وافقت على ذلك -

310
00:30:16,055 --> 00:30:20,055
.حسناً"
"إذن، يجب أن نحدّد يوماً يناسبك

311
00:30:20,223 --> 00:30:24,973
إسمعي.. (إليزابيث) أنا الآن أقوم بالكتابة
هل يمكنني أن أتصل بك لاحقاً؟ شكراً

312
00:30:42,681 --> 00:30:44,347
!تفضّل

313
00:30:44,514 --> 00:30:47,014
مرحباً -
مرحباً بك -

314
00:30:49,181 --> 00:30:54,556
لديّ هديّة لك -
لم يكن ذلك بالضروري -

315
00:30:59,264 --> 00:31:04,265
هل اعتقدت أنّني سأقضي عامي كاملاً في المستشفى
متكاسلا، صحيح؟

316
00:31:04,430 --> 00:31:06,763
الزنبق المر"؟"

317
00:31:10,139 --> 00:31:12,680
أعجبني العنوان

318
00:31:12,847 --> 00:31:16,222
هل هي جيّدة؟ -
أفضل ما كتبتُ في حياتي -

319
00:31:16,389 --> 00:31:19,307
حقّاً؟ -
أجل، أنا متأكّد من ذلك -

320
00:31:21,514 --> 00:31:23,598
"!يا ابن الذين"

321
00:31:23,764 --> 00:31:29,556
سأنتهي منها مع الغذاء -
جيّد! لأنّني مفلس -

322
00:31:31,347 --> 00:31:33,845
إعتقدت أنّه من الأفضل أن نأخذ استراحة من المكتب

323
00:31:34,170 --> 00:31:37,070
أن نجلس هنا و نشاهد البّط تستحّم
طوال اليوم

324
00:31:42,805 --> 00:31:46,805
في حياتي القادمة، أريد أن أعود على شكل بطّة

325
00:31:48,388 --> 00:31:51,014
يمكنك الطيران
يمكنك السباحة

326
00:31:52,805 --> 00:31:55,139
يمكنك البطبطة
<font color=" ffff00">(صوت البّط)</font>

327
00:31:59,307 --> 00:32:01,346
جميل جدّاً

328
00:32:20,430 --> 00:32:23,091
لقد جلست هناك و أمسكت بيدي

329
00:32:23,416 --> 00:32:25,516
لقد أمسكت بيدي

330
00:32:26,264 --> 00:32:29,889
أين حدث ذلك؟ -
في مكتبي -

331
00:32:30,055 --> 00:32:33,680
لكنّها.. لم تتكلّم؟ -
لا -

332
00:32:33,848 --> 00:32:36,715
(سنقوم بنقلها إلى الدكتورة (واينبرغ

333
00:32:37,182 --> 00:32:39,115
نحن على الحافة -
ماذا يعني ذلك؟ -

334
00:32:39,140 --> 00:32:41,140
أسبوع، شهر، سنة، أم ماذا؟

335
00:32:41,430 --> 00:32:45,014
يعني ذلك انّنا نحقّق تطوّراً -
(أنا آسفة (كاتي -

336
00:32:45,182 --> 00:32:47,431
هذا ليس عادلاً -
!بل على العكس تماماً -

337
00:32:47,597 --> 00:32:51,639
إذن، يجب أن تخبري (لوسي) أنّ حصّة يوم الثلاثاء
ستكون الأخيرة

338
00:32:51,805 --> 00:32:56,288
(و في نهاية تلك الحصّة، ستأتي الدكتورة (واينبرغ
لتقدّم نفسها

339
00:32:56,556 --> 00:32:58,973
هذا قرار نهائي

340
00:33:03,889 --> 00:33:06,208
هلآ أعدت هذه إلى الرّف، رجاءً؟

341
00:33:07,958 --> 00:33:09,858
شكراً لك

342
00:33:15,264 --> 00:33:20,264
!(لوسي)
لقد قضيت أجمل.. شهري ن معك

343
00:33:21,223 --> 00:33:24,189
..يا إلاهي
سررت كثيراً للتعرّف عليك

344
00:33:24,556 --> 00:33:28,765
و المطالعة معك.. و اللعب
و رسم الصور

345
00:33:30,305 --> 00:33:35,732
(كان..ممتعاً جدّاً..لذلك أخبرت صديقتي (كارلا
التي تعمل هنا، و هي مرحة جدّاً

346
00:33:35,757 --> 00:33:37,204
عن مدى روعة ما قمنا به

347
00:33:37,305 --> 00:33:39,664
و هي تريد اللعب معك كذلك

348
00:33:39,930 --> 00:33:43,022
لذلك هي متحمّسة جدّاً لرؤيتك
و ستأتي لمقابلتك بعد دقائق

349
00:33:43,047 --> 00:33:44,947
لتُلقي التحيّة

350
00:33:45,722 --> 00:33:51,305
و.. المرّة القادمة عندما تأتين
ستقضين وقتك معها.. بدلاً منّي

351
00:33:54,472 --> 00:33:56,388
لا

352
00:34:01,347 --> 00:34:04,681
أريد البقاء معك

353
00:34:20,014 --> 00:34:21,847
!!أبي

354
00:34:26,182 --> 00:34:28,294
مرحباً، كيف حالك؟ -
مرحباً -

355
00:34:28,319 --> 00:34:30,139
لديّ أخبار رائعة -
ماذا؟ -

356
00:34:30,140 --> 00:34:33,097
قام أبوك ببيع كتاب اليوم -
و هل هذا أمر جيّد؟ -

357
00:34:33,263 --> 00:34:36,764
أمر جيّد"؟ هل تمازحينني؟"
هذا أعظم شيء في العالم

358
00:34:36,930 --> 00:34:41,221
أعني أنّه يمكنك الحصول على أيّ لعبة على وجه الأرض

359
00:34:41,389 --> 00:34:44,306
أريد درّاجة! ورديّة بسلّة و شرائط

360
00:34:44,473 --> 00:34:49,306
حسناً! فلنمضي لنحضرها"
"هذا ما يجب أن تحصلي عليه

361
00:34:50,639 --> 00:34:54,056
!حافظي على توازنك
حافظي على توازنك بالنظر إلى الأمام

362
00:34:54,222 --> 00:34:57,057
!هذا هو
!أنت تبلين حسناً

363
00:34:57,221 --> 00:35:01,057
أنت تقومين بذلك لوحدك.. لوحدك
!زيدي سرعتك

364
00:35:01,889 --> 00:35:05,661
!ها قد نجحت! ها قد نجحت
!أبقي نظرك إلى الأمام

365
00:35:05,686 --> 00:35:07,013
!هذه هي فتاتي

366
00:35:07,014 --> 00:35:10,681
!أجل! لقد نجحت
!لقد نجحت

367
00:35:10,847 --> 00:35:13,473
!(إمضي (كاتي

368
00:35:15,348 --> 00:35:17,514
!تقدّمي بسرعة

369
00:35:18,348 --> 00:35:20,431
!!(إمضي (كاتي

370
00:35:21,472 --> 00:35:23,847
!هذه هي فتاتي

371
00:36:39,889 --> 00:36:43,513
ما الذي تكتبه؟ -
أنا أؤلّف كتاباً جديداً -

372
00:36:43,680 --> 00:36:46,062
عن أيّ شيء يتحدّث؟

373
00:36:46,087 --> 00:36:48,079
إنّه يتحدّث عنك -
أنا؟ -

374
00:36:50,597 --> 00:36:54,597
:أسميته
"كلّ ما أتذكّره عن رقاقة البطاطا"

375
00:36:54,765 --> 00:36:57,806
"ليس لديّ أيّ سبب أذكره"

376
00:37:04,389 --> 00:37:07,128
ما هو رأيّك؟ هل أعجبك؟

377
00:37:07,153 --> 00:37:09,153
يمكن أن يكون عنّا نحن الإثني ن، بدلاً عن ذلك

378
00:37:09,223 --> 00:37:12,430
يمكن أن يكون عنّا نحن الإثني ن؟ -
أجل -

379
00:37:14,805 --> 00:37:18,263
أتعلمين أيّتها الطفلة؟
!أنت عبقريّة

380
00:37:19,305 --> 00:37:22,639
يا إلاهي!
!أجل، أنت عبقريّة

381
00:37:24,431 --> 00:37:27,723
أجل، يمكن أن يكون عنّا نحن الإثن ين

382
00:37:44,639 --> 00:37:46,305
مرحباً

383
00:37:46,472 --> 00:37:50,305
أتعلمين.. في العادة أنا لا أتقرّب لشخص مثلك أبداً
..لكن

384
00:37:51,264 --> 00:37:53,890
لقد سمعتُ إشاعة

385
00:37:54,055 --> 00:37:55,448
أيّ إشاعة؟

386
00:37:55,473 --> 00:38:00,173
أنّ مثلي الأعلى في الأدب و أبوك
هما الشخص ذاته

387
00:38:01,847 --> 00:38:06,022
لا أدري إن كان هذا صحيحاً -
لقد كذبوا عليّ -

388
00:38:06,389 --> 00:38:11,556
من؟ -
"أصدقائي الكذّابون، لست "رقاقة البطاطا؟ -

389
00:38:11,723 --> 00:38:13,490
..آسف

390
00:38:15,055 --> 00:38:18,198
لا يمكنني سماعك جيّداً، هلآ.. ابتعدنا من هنا؟

391
00:38:18,764 --> 00:38:22,347
أجل. أجل، أجل

392
00:38:31,556 --> 00:38:34,306
ما الذي كنت تتمتم به؟

393
00:38:34,473 --> 00:38:41,263
جايك دايفيس)، صاحب كتابي المفضّل جدّاً)
"آباء و بناتهم"

394
00:38:42,389 --> 00:38:44,347
رائع! إنّه كتاب مشهور

395
00:38:44,514 --> 00:38:50,806
أجل، أعلم
لطالما رافقني منذ.. أن كنت طفلاً صغيراً

396
00:38:51,847 --> 00:38:55,305
لقد غيّر حياتي، حرفيّاً

397
00:38:55,472 --> 00:38:58,889
(مرحباً، أنا..أدعى (كامرون

398
00:38:59,055 --> 00:39:01,514
(أنا..(كاتي

399
00:39:02,347 --> 00:39:04,930
كاتي)؟) -
أجل -

400
00:39:05,098 --> 00:39:08,180
مثل.. (كاتي.. دايفيس)؟

401
00:39:13,264 --> 00:39:16,223
أنت (كاتي دايفيس) الحقيقيّة؟

402
00:39:17,055 --> 00:39:20,930
ما مدى.. قرب ما جاء في الكتاب
إلى ما حدث فعلاً؟

403
00:39:21,098 --> 00:39:25,098
الأمر أكثر مرحاً في الكتاب -
حسناً -

404
00:39:25,263 --> 00:39:29,430
هل هذا ما تقومين به دوماً؟
الخروج.. و لوحدك، بدون أصدقاء؟

405
00:39:29,597 --> 00:39:31,681
أجل -
أجل؟ -

406
00:39:31,847 --> 00:39:36,806
أحياناً.. أفضّل أن أكون وحيدة
فالأمر أكثر سهولة

407
00:39:38,264 --> 00:39:40,971
إذن.. ما الذي تفعلينه؟

408
00:39:41,138 --> 00:39:45,098
أنا.. أخصائية إجتماعية
إختصاصي الأطفال الذين يعانون من مشاكل

409
00:39:46,515 --> 00:39:50,556
رائع! -
أجل.. أحب هذا العمل -

410
00:39:53,764 --> 00:39:58,764
إذن، ماذا عن عملك؟ -
أنا كاتب مستقّل، أكتب لبعض الصحف -

411
00:39:58,930 --> 00:40:02,888
و أنا في بداية تأليف أوّل كتاب لي

412
00:40:03,056 --> 00:40:04,294
ماذا أسميته؟

413
00:40:04,719 --> 00:40:07,119
هل تريدين حقّاً معرفة ذلك؟ -
أجل -

414
00:40:07,597 --> 00:40:10,723
"إثنان: هو الرقم المثاليّ"

415
00:40:11,847 --> 00:40:14,466
إثنان: هو الرقم المثاليّ"؟" -
أجل -

416
00:40:14,491 --> 00:40:16,491
هل يتحدث عن قصّة حب؟

417
00:40:17,055 --> 00:40:19,888
أجل، أجل
نوعاً ما

418
00:40:21,531 --> 00:40:23,627
هذا منزلي

419
00:40:23,652 --> 00:40:25,452
هذا منزلك؟ -
أجل -

420
00:40:25,847 --> 00:40:30,765
رائع! إنّه جميل جدّاً
مثاليّ لرقاقة البطاطا

421
00:40:31,555 --> 00:40:34,306
حسناً، لن تتمكنّي أبداً من رؤية شقّتي

422
00:40:34,473 --> 00:40:39,972
حسناً..لأنّ.. هذا.. لم يكن..موعداً
أو أيّ شيء

423
00:40:40,139 --> 00:40:42,139
..لكن

424
00:40:43,888 --> 00:40:47,014
ما الذي تفعلينه غداً؟

425
00:40:47,181 --> 00:40:51,846
لماذا؟
حتّى نتمكن من مواصلة هذا الحوار -

426
00:40:54,514 --> 00:40:59,930
كنت.. سأذهب للجري -
يمكنني الجري -

427
00:41:00,097 --> 00:41:03,055
هل تحبّ أن ترافقني؟ -
أجل، أحب ذلك -

428
00:41:03,223 --> 00:41:05,181
حسناً

429
00:41:07,722 --> 00:41:12,138
تعال لاصطحابي على ال4 -
ال4، حسناً -

430
00:41:14,681 --> 00:41:16,681
أحلاماً.. أحلاماً سعيدة

431
00:41:17,889 --> 00:41:20,390
(أحلاماً سعيدة لك كذلك، (كامرون

432
00:41:24,305 --> 00:41:27,138
تصبحين على خير -
تصبح على خير -

433
00:41:36,764 --> 00:41:40,722
"ليرسم القمر الساطع.. تلك العيون التي تملؤهما روح الشباب"

434
00:41:40,889 --> 00:41:44,931
"ساميّة و مشرقة.. تملؤها الطمأنينة و الأمل"

435
00:41:45,097 --> 00:41:49,347
"أجل زهور الزنبق جميلة.. لكن فقط في الوقت الراهن"

436
00:41:51,597 --> 00:41:56,805
"كلّ شيء.. يعيش و يرحل.. يزدهر و يندحر"

437
00:41:57,930 --> 00:42:01,056
"و كذلك الحبّ و أوراق الزنبق"

438
00:42:15,640 --> 00:42:18,382
يمكنكم طلب كتاب "الزنبق المر" في الأسفل

439
00:42:18,846 --> 00:42:23,472
و لقد وافق السيّد (دايفيس) أيضاً، بكرم
على توقيع على نسخ لكتبه السابقة

440
00:42:23,639 --> 00:42:28,473
و التي لأجل راحتكم قمنا بتوفيرها اليوم
شكراً لكم

441
00:42:36,806 --> 00:42:37,692
(كاري)

442
00:42:37,717 --> 00:42:39,717
بحرف؟ -
الكاف -

443
00:42:39,805 --> 00:42:42,264
ك-ا-ر-ي

444
00:42:47,515 --> 00:42:50,846
..ك -
ك-ا-ر-ي -

445
00:42:53,889 --> 00:42:55,847
شكراً لك

446
00:43:00,931 --> 00:43:03,888
(الإهداء ل(نانسي

447
00:43:23,222 --> 00:43:27,222
أحتاج لدقيقة
أحتاج..فقط..لدقيقة

448
00:43:29,223 --> 00:43:32,139
أحتاج لدقيقة
أحتاج لدقيقة

449
00:43:37,098 --> 00:43:39,389
معذرة

450
00:43:43,931 --> 00:43:45,348
معذرة

451
00:44:11,972 --> 00:44:14,305
سيّد (دايفيس)، هل أنت بخير؟

452
00:44:18,764 --> 00:44:20,930
سيّد (دايفيس)؟

453
00:44:22,181 --> 00:44:24,389
لا بأس

454
00:44:41,389 --> 00:44:46,222
هل هذه طريقة رقص الأميرات؟
أجل، بالفعل. بالظّبط الطريقة التي ترقص بها الأميرات -

455
00:44:46,389 --> 00:44:52,596
تدعى رقصة (والتز)، وعندما تصبحين أكبر بقليل
سأعلّمك كيف تؤدينها

456
00:44:52,764 --> 00:44:56,473
،إذن، لو كنت أميرة
فهل سألتقي بأمير يوماً ما؟

457
00:44:56,639 --> 00:44:59,097
أجل، بالتأكيد -
متى؟ متى؟ -

458
00:44:59,264 --> 00:45:02,596
لا أعلم متى ذلك؟
لكن عندما يحين الوقت

459
00:45:02,763 --> 00:45:08,680
ماذا سيكون أسمه؟
سيكون إسمه.. الأمير فلان -

460
00:45:09,722 --> 00:45:12,723
لا أعلم ما سيكون إسمه

461
00:46:00,431 --> 00:46:05,305
يقول هذا الرجل، أنّه بعد 10 سنين من الآن
سنبدأ بالتأليف على الحواسيب

462
00:46:05,473 --> 00:46:10,432
و ستُولي أيّام الآلة الراقنة... غبيّ

463
00:46:11,264 --> 00:46:15,848
جايك)،لقد نُشرت بعض الإنتقادات بخصوص الكتاب) -
صحيح؟ -

464
00:46:17,305 --> 00:46:19,472
سيّئة؟

465
00:46:21,390 --> 00:46:26,232
الكتاب سيء جدّاً، ممّا يدفعك للتساؤل"
"إن كان فعلاً (جايك دايفيس) بتلك الدرجة من الموهبة؟

466
00:46:26,596 --> 00:46:28,431
لا

467
00:46:29,747 --> 00:46:30,804
هذا فظيع

468
00:46:30,829 --> 00:46:33,129
حسناً، لقد تلقيت إنتقادات من قبل

469
00:46:33,181 --> 00:46:39,390
أجل، لكن ليس كهذه
..هذه.. هجمة على شخصي..إنّها

470
00:46:40,472 --> 00:46:46,055
..لا.. إنّها
لابدّ أن تكون هناك آراء أخرى، صحيح؟

471
00:46:46,222 --> 00:46:48,763
أنا لم أفهم موقفهم و حسب -
لا، لا -

472
00:46:48,931 --> 00:46:53,222
"غير مفهومة لدرجة أنّك تعتقد أنّها كتبت بالآراميّة"

473
00:46:53,389 --> 00:46:56,390
"لم يستطيع أحد من فهم أيّ شيء"

474
00:47:00,596 --> 00:47:03,306
ماذا عن "نيويورك تايمز"؟ -
"لا" -

475
00:47:03,472 --> 00:47:06,055
من كتبها؟ -
(كولسين) -

476
00:47:06,222 --> 00:47:08,108
إنّها مجرّد مغفلّ، صحيح؟ -
صحيح -

477
00:47:08,333 --> 00:47:09,762
لأنّني لم أكتب على هامش روايته

478
00:47:09,963 --> 00:47:13,597
لذلك هو يحاول الإنتقام -
ليس كذلك، إن كانوا سيقسمون ميزانيتنا إلى النصف -

479
00:47:14,098 --> 00:47:17,898
أعني أنّه إذا ما ارتفعت..المبيعات -
المبيعات -

480
00:47:17,923 --> 00:47:20,123
فأعتقد أنّهم سيقتطعون من ذلك أيضاً

481
00:47:20,222 --> 00:47:23,055
من دون دعمهم، سينتهي أمرنا

482
00:47:23,223 --> 00:47:28,514
إذا لم يدفعوا مستحقّات الإعلانات، كأساس
لا يمكنني فعل أيّ شيء

483
00:47:28,681 --> 00:47:31,600
لقد قاتلت لأجلك بشراسة
هم لا يكترثون لما أنجزته

484
00:47:31,625 --> 00:47:33,625
فقط مجموعة من الجبناء

485
00:47:34,306 --> 00:47:37,373
..إنّها مجرّد إنتقادات
..إنّها مجرّد

486
00:47:37,698 --> 00:47:39,598
أنا لا أهتم للإنتقادات

487
00:47:40,888 --> 00:47:43,180
إلى اللقاء، أراك لاحقاً

488
00:48:04,307 --> 00:48:06,681
ذراع واحد
ذراعان

489
00:48:06,848 --> 00:48:08,001
أتعلمين شيئاً؟

490
00:48:08,226 --> 00:48:11,326
إذا كنت لا تريدين الذهاب إلى حفلة ميلاد خالتك؟

491
00:48:12,430 --> 00:48:14,547
فلست مضطرة لذلك، لعلمك؟

492
00:48:15,015 --> 00:48:18,431
أعلم. لكنّني أريد الذهاب -
حقاً؟ -

493
00:48:18,598 --> 00:48:23,638
أجل -
لأنّه يمكننا الذهاب للقيام بأيّ شيء تريدينه -

494
00:48:23,805 --> 00:48:25,474
لكن أبي، أريد الذهاب

495
00:48:25,799 --> 00:48:27,899
حقّاً؟ -
أجل -

496
00:48:28,015 --> 00:48:29,376
هل ستنفع الرشوة؟

497
00:48:29,401 --> 00:48:31,401
لا -
لا -

498
00:48:35,140 --> 00:48:38,097
تبدين جميلة -
شكراً لك -


499
00:48:46,464 --> 00:48:48,630
!(كاتي)

500
00:48:48,798 --> 00:48:50,631
!مرحباً
!مرحباً

501
00:48:52,589 --> 00:48:56,215
مرحباً عزيزتي، لقد إشتقتُ لك كثيراً

502
00:48:56,381 --> 00:48:59,047
"(أنظروا من جاء (دانيس"

503
00:49:27,589 --> 00:49:29,922
(جايك) -
(ويليام) -

504
00:49:30,798 --> 00:49:32,697
شكراً لقدومك

505
00:49:32,964 --> 00:49:38,214
أنا آسف بشأن كتابك
لابد أنّه كان صعباً ما وجهته من إنتقادات؟

506
00:49:38,381 --> 00:49:39,952
..أجل، حسناً

507
00:49:39,977 --> 00:49:45,077
لا أعلم لما خلق الرب الصراصير أو النقاد الأدبيين
لكن متأكّد أنّ له أسبابه

508
00:49:45,173 --> 00:49:50,090
أقصد أنّ الكره هو ما يحرّكهم
كيف يمكن لك تجاوز شيء كهذا؟

509
00:49:50,257 --> 00:49:55,005
لا أدري، فأنت أعلم بذلك
فأنت واحد منهم، على ما أعتقد

510
00:49:56,840 --> 00:50:00,164
هل تعتقد أنّني لم ألحظ؟

511
00:50:00,589 --> 00:50:02,589
أنّ يدك تهتّز؟

512
00:50:02,614 --> 00:50:06,339
في آخر مرّة إلتقينا فيها، لقد بدوت لي
و كأنّك على وشك أن تصاب بصرع

513
00:50:06,506 --> 00:50:09,456
و لقد لا حظت ذلك
..و كنتُ منزعجاً

514
00:50:09,581 --> 00:50:12,671
لأراك تصارع تلك الإنقباضات
و التي لا يمكنك السيطرة عليها

515
00:50:12,672 --> 00:50:15,085
حتّى بعد قضائك لتلك الفترة في المشفى

516
00:50:15,110 --> 00:50:17,510
(الكتاب دليل على عدم تعافيك، (جايك

517
00:50:17,532 --> 00:50:20,832
لست مستعدّاً لمواجهة العالم
أو مؤهلاً لرعاية إبنتك

518
00:50:20,898 --> 00:50:24,315
فقط، سلّم (كاتي) لمن يقدر حقّاً على الإهتمام بها

519
00:50:24,881 --> 00:50:29,673
أن تخبر إبنتك أنّك تحبّها، ثمّ لا يمكنك فعل
ما هو في مصلحتها، يعتبر هذا أسوء أنواع النفاق

520
00:50:34,381 --> 00:50:37,506
كيرت)!، لا تركّز كثيراً على يدك اليسرى)

521
00:50:38,715 --> 00:50:41,007
هذا طريف
هذا طريف

522
00:50:42,214 --> 00:50:44,547
أنت في ورطة كبيرة، الآن

523
00:50:50,672 --> 00:50:52,797
حركة جميلة

524
00:50:52,964 --> 00:50:55,256
"ألآ يملك أيّ تهذيب؟"

525
00:51:04,881 --> 00:51:07,715
(سيروكويل)
<font color=" ffff00">(دواء مضاد للذهان)</font>

526
00:51:30,714 --> 00:51:34,006
أبي!
لقد قلت أنّك ستقرأ لي كتاباً؟

527
00:51:34,173 --> 00:51:35,630
!أجل عزيزتي

528
00:51:35,955 --> 00:51:38,155
سآتي على الفور

529
00:52:04,548 --> 00:52:07,214
!اللعنة! اللعنة! اللعنة! اللعنة

530
00:52:17,298 --> 00:52:20,131
كاتي)! لقد وصل أبوك) -
مرحباً -

531
00:52:20,299 --> 00:52:23,828
(آسف، لقد علق القطار في محطّة (باركيسون

532
00:52:23,853 --> 00:52:25,653
أحدهم إستعمل مكابح الطوارئ

533
00:52:26,340 --> 00:52:28,549
لقد قلت أنّك ستظبط المنبّه أثناء عملك

534
00:52:28,574 --> 00:52:30,574
إنّهم يكرهون من يتأخّر والداه في أخذه

535
00:52:31,839 --> 00:52:35,257
!يا رقاقة البطاطا
!تمهلي! تمهلي

536
00:52:44,506 --> 00:52:48,173
يبدو أنّه.. لدينا فتاة عابسة هنا

537
00:52:48,340 --> 00:52:53,339
سنحاول أن نرفع العبوس
طبقة تلو طبقة

538
00:52:56,256 --> 00:53:00,505
!حسناً
أجل، لا يزال هناك بعض العبوس

539
00:53:02,299 --> 00:53:05,380
لا أزال أرى بعض العبوس

540
00:53:09,132 --> 00:53:13,381
لقد زال نهائياً، أجل
كان يمكن أن أصبح طبيباً

541
00:53:14,174 --> 00:53:17,256
حسناً، سأبقى معك، حسناً؟

542
00:53:17,422 --> 00:53:21,422
سأعطيك دفعة كبيرة ثمّ أتركك لحالك، حسناً؟

543
00:53:21,590 --> 00:53:24,807
!إنطلقي! إنطلقي! إنطلقي
!(إنطلقي! (لوسي

544
00:53:24,873 --> 00:53:27,256
أجل! !إنطلقي! (لوسي)! إنطلقي

545
00:53:35,380 --> 00:53:38,423
!هذه هي فتاتي
!هذه هي فتاتي

546
00:53:42,007 --> 00:53:44,257
!!أجل -
!أجل -

547
00:53:46,048 --> 00:53:51,882
عندما كنت نكرة، ثمّ قرّرت أن أصبح كاتباً
و ربّما قرّرت أن ألزم هذا العمل

548
00:53:52,047 --> 00:53:55,839
عندما كنت (كينيا)، إستيقظت في أحد الأيّام

549
00:53:56,007 --> 00:54:01,756
و قفزت من السيّارة لأذهب للتبوّل
لأجد نفسي وجهاً لوجه مع أسد

550
00:54:02,714 --> 00:54:05,737
حقّاً؟ -
..أجل، بصدق -

551
00:54:05,762 --> 00:54:07,762
أقصد، أسداً ذكراً على بعد 5 أمتار منّي -
ماذا؟ -

552
00:54:07,887 --> 00:54:10,818
أمامي.. يحدّق بي مباشرة

553
00:54:10,843 --> 00:54:14,968
كان واضحاً أنّه يخبرني
أنّني.. فريسته

554
00:54:15,173 --> 00:54:16,244
ما الذي فعلته؟

555
00:54:16,269 --> 00:54:20,794
لم أفعل أيّ شيء، لقد تجمّدت في مكاني
و لم أكن قادراً على الحراك

556
00:54:22,048 --> 00:54:27,339
.بقيّ للحظات في مكانه
ثم.. مرّ بجانبي مباشرة

557
00:54:29,090 --> 00:54:32,465
لن أنسى أبداً تلك اللحظة

558
00:54:32,630 --> 00:54:36,922
..عندها قرّرت
أنّه.. لا مجال للتردّد

559
00:54:37,535 --> 00:54:39,935
..لن أعمل كوثائقيّ أو بيطريّ أو

560
00:54:40,261 --> 00:54:42,643
(أو كطالب في (هارفارد

561
00:54:42,797 --> 00:54:49,047
أنا أريد فقط أن أعمل ما.. حلمت به دوماً
أردت أن.. أردت أن أؤلّف

562
00:54:49,215 --> 00:54:56,123
أردت أن أكتب.. و كأنّ كلّ صفحة أكتبها
هي الصفحة الأخيرة قبل مماتي

563
00:54:56,190 --> 00:54:59,506
أريد.. أريد أن أترك شيئاً خلفي

564
00:54:59,673 --> 00:55:03,631
أريد.. أن أترك علامتي

565
00:55:03,798 --> 00:55:09,389
لأنّه لعلمك، عاجلاً أم آجلاً
و في أيّ شكل من الأشكال

566
00:55:09,656 --> 00:55:14,322
سيأتي أسد.. لينال منّا جميعاً

567
00:55:15,465 --> 00:55:19,339
أنا سعيدة جدّاً لأنّه تركك تعيش

568
00:55:19,505 --> 00:55:22,255
أجل، و أنا كذلك

569
00:55:24,547 --> 00:55:26,839
و أنا كذلك

570
00:56:47,214 --> 00:56:51,089
هل ستأتي إلى السرير؟ -
أجل، بعد لحظة -

571
00:56:56,547 --> 00:56:59,255
لديّ شيء لأجلك

572
00:57:01,548 --> 00:57:03,381
ماذا؟

573
00:57:06,740 --> 00:57:08,640
ما هذا؟

574
00:57:11,592 --> 00:57:13,346
<font color=" ffff00">"آباء و بناتهم"
(جايك دايفيس)</font>

575
00:57:13,423 --> 00:57:16,340
إنّها النسخة الأصليّة

576
00:57:20,757 --> 00:57:23,214
(إلى (كاتي"
"رقاقة البطاطا، خاصّتي

577
00:57:24,006 --> 00:57:27,839
"و التي أحبّها أكثر من الرقم الأخير"

578
00:57:31,340 --> 00:57:36,423
كاتي)، لا.. لا يمكنني قبولها) -
لا. يمكنك أن تحصل عليها -

579
00:57:39,423 --> 00:57:41,265
إنّ تعويذة لجلب الحظّ السعيد

580
00:57:41,990 --> 00:57:43,890
إنّها من أجلك

581
00:58:00,172 --> 00:58:03,505
!لا يمكنك اللحاق بي
لا يمكنك ذلك

582
00:58:03,672 --> 00:58:04,847
سأبقى في هذه الناحيّة

583
00:58:04,872 --> 00:58:07,472
أراهن أنّني أسرع منك -
لا. لا سأبقى في هذه الناحية -

584
00:58:08,589 --> 00:58:10,687
يمكنّني أن أسبقك -
حسناً -

585
00:58:11,012 --> 00:58:14,130
!فليكن سباقا -
حسناً -

586
00:58:15,631 --> 00:58:18,547
الجسر -
الجسر؟ -

587
00:58:18,715 --> 00:58:20,381
!أسرعي

588
00:58:20,548 --> 00:58:25,173
!إنّه صعب.. أبي إنتظر -
هيّا يا عزيزتي -

589
00:58:28,006 --> 00:58:30,757
إلى أعلى الجسر

590
00:58:32,256 --> 00:58:34,422
لقد.. نجحت

591
00:58:34,589 --> 00:58:39,297
حسناً، لا تنسي الدوّار
يجب أن نلتف حولها، هيّا

592
00:58:39,464 --> 00:58:42,840
مرةّ أولى
و مرّة ثانية

593
00:58:47,005 --> 00:58:52,506
لا أصدق أنّ لي إبنة
تضع الكاتشاب على الهوت دوغ

594
00:58:52,672 --> 00:58:54,212
ألآ تحب الكاتشاب؟

595
00:58:54,237 --> 00:58:57,037
على شطائر اللحم
أو على البطاطس المقليّة

596
00:58:57,631 --> 00:58:59,960
لكن على الهوت دوغ، فذلك سخيف

597
00:58:59,985 --> 00:59:01,985
أبي، أنا لست شخصاً عاديّاً

598
00:59:02,631 --> 00:59:05,714
أجل أنت كذلك

599
00:59:06,039 --> 00:59:09,039
"عيد ميلاد سعيد"

600
00:59:24,839 --> 00:59:25,961
شكراً يا رفاق

601
00:59:25,986 --> 00:59:28,186
هل ستتمنين أمنيّة؟ -
أجل -

602
00:59:32,672 --> 00:59:36,255
"(عيد ميلاد سعيد (كاتي"

603
00:59:36,422 --> 00:59:38,631
عيد ميلاد سعيد يا رقاقة البطاطا -
أنا أحبّك -

604
00:59:40,131 --> 00:59:43,590
رائع!
إنظري إلى تلك الأسنان

605
00:59:43,757 --> 00:59:46,356
أراهن أنّ حميع الديناصورات الأخرى

606
00:59:46,381 --> 00:59:49,381
لم يريدوا أن يصطدموا بهؤلاء، في أيّ وقت من الأوقات

607
01:00:03,547 --> 01:00:06,214
هل تشتاقين لأمّك؟

608
01:00:07,255 --> 01:00:09,714
و أنا كذلك

609
01:00:23,215 --> 01:00:27,465
أتعلمين أنّك كنت مصدر البهجة و النور
في حياة امّك؟

610
01:00:27,632 --> 01:00:32,172
كما أنت الآن مصدر البهجة و النور في حياتي

611
01:00:32,340 --> 01:00:36,923
أنا أشتاق لها كثيراً -
طبعاً تفعلين، طبعاً تفعلين -

612
01:00:37,963 --> 01:00:39,254
لكن أتعلمين شيئاً؟

613
01:00:39,279 --> 01:00:43,304
أنّ أمّك ستكون دوماً
في أيّ مكان تكونين فيه

614
01:00:44,547 --> 01:00:47,254
إنّها معنا في هذه القاعة، الآن
و هي ترعانا

615
01:00:47,255 --> 01:00:52,005
إنّها تنظر إلينا من الأعلى
و على وجهها إبتسامة كبيرة، و هي فخورة جدّاً

616
01:00:52,172 --> 01:00:54,247
إنّها فخورة جدّاً بك، عزيزتي

617
01:00:54,814 --> 01:00:59,480
لأنّها تستطيع رؤية الفتاة الذكيّة، العطوفة و الجميلة
و التي أصبحت عليها

618
01:01:00,605 --> 01:01:02,305
أجل

619
01:01:04,047 --> 01:01:06,006
عزيزتي

620
01:01:06,963 --> 01:01:09,673
هل ستموت؟

621
01:01:11,006 --> 01:01:15,382
ليس قبل مدّة طويلة جدّاً
عندما أصبح رجلا طاعناً، جدّاً جدّاً في السّن

622
01:01:15,547 --> 01:01:21,089
كم ستبلغ من العمر؟ -
حسناً، ربّما..حوالي ألف سنة -

623
01:01:21,964 --> 01:01:25,173
و ربّما مليون سنة
إذا ما توقفت عن أكل الهوت الدوغ

624
01:01:25,340 --> 01:01:27,173
أبي؟

625
01:01:27,340 --> 01:01:30,964
سأصبح رجلاً مسنّاً

626
01:01:31,880 --> 01:01:32,700
حسناً؟

627
01:01:32,725 --> 01:01:34,925
و سيكون لديك منزلك الخاص
و تكونين قد تزوّجتي

628
01:01:34,950 --> 01:01:37,950
و لديك مجموعة من الأطفال
و كلب و قطّة

629
01:01:38,173 --> 01:01:42,507
و سيكون الجميع يمرحون
و يضعون الكاتشاب على كلّ شيء

630
01:01:46,714 --> 01:01:49,130
هل تعدني بذلك؟

631
01:01:49,922 --> 01:01:53,005
أعدك بذلك -
قسم الخنصر؟ -

632
01:01:56,880 --> 01:01:58,714
قسم الخنصر

633
01:02:05,839 --> 01:02:07,233
جايك دايفيس)؟)

634
01:02:07,758 --> 01:02:09,258
أجل

635
01:02:10,090 --> 01:02:12,797
!لقد تمّ تبليغك

636
01:02:17,964 --> 01:02:20,970
يجب أن أعترف أنّني صُدمت
عندما أخبرني (بوب) بقضيّتك

637
01:02:21,090 --> 01:02:24,565
إنّها سابقة، أن تقوم خالة و خال
برفع قضيّة حضانة لأبنت أختها

638
01:02:25,131 --> 01:02:29,839
بينما الأب البيولوجي ليس حيّاً و بصحّة فقط
و لكن أحد أشهر المؤلفين

639
01:02:30,005 --> 01:02:33,755
(جايك)، إنّ (جون ويلتون)
هو أفضل محام يدافع عن حقوق الحضانة في البلد

640
01:02:33,923 --> 01:02:36,798
لا يمكنني وصف مدى سعادتي
لاهتمامه الشديد بقضيّتك

641
01:02:36,965 --> 01:02:39,144
..أحياناً، تتراوح هذه القضايا

642
01:02:39,169 --> 01:02:43,673
،بين التسبب في الأذى العاطفي
و الرغبة الحقيقيّة في الحصول على الحضانة

643
01:02:43,839 --> 01:02:48,590
(أوّل خطوة هي الجلوس مع (ويليام
لتحاول إقناعه بعدم مواصلة مسعاه

644
01:02:48,756 --> 01:02:50,797
و إذا ما رفض إسقاط القضيّة؟

645
01:02:50,964 --> 01:02:55,755
سنقدّم طلباً بالنقض
بحجّة أن القضيّة برمتّها لا أساس لها

646
01:02:55,923 --> 01:02:57,294
و إذا ما فشلنا في ذلك؟

647
01:02:57,619 --> 01:02:59,619
فسنهزمهم شرّ هزيمة في المحكمة

648
01:03:15,047 --> 01:03:15,840
!(جايك)

649
01:03:15,865 --> 01:03:18,065
ويسكي بدون ثلج -
على الفور سيّدي -

650
01:03:27,506 --> 01:03:29,838
سأكون أنا من يبدأ

651
01:03:30,005 --> 01:03:35,161
أريدك أن تعلم أنّ الأمر
لا يتعلّق بالإنتقام.. منك

652
01:03:35,590 --> 01:03:40,257
(نحن لا نلوم لما حدث ل(باتريسيا
و نحن لسنا.. نثأر

653
01:03:40,422 --> 01:03:46,047
لأنّك أبعدت (كاتي) عنّا
بعد أن إعتنينا بها مدّة عام، أثناء غيابك

654
01:03:46,215 --> 01:03:50,674
..إهتمامنا الوحيد
(هو مصلحة (كاتي

655
01:03:50,839 --> 01:03:54,549
و إن سألتها، فستخبرك في لمح البصر
أنّها تريد البقاء معي

656
01:03:54,713 --> 01:03:56,361
إنّها في الثامنة

657
01:03:57,486 --> 01:03:59,986
و لن تُقبل شهادتها في المحكمة

658
01:04:00,005 --> 01:04:02,515
و مع ذلك فرأيّها له أهميّة

659
01:04:02,740 --> 01:04:05,240
(أنت رجل عاقل (ويليام

660
01:04:05,965 --> 01:04:08,006
كما أنّك أب

661
01:04:09,965 --> 01:04:14,173
أنا متأكّد أنّك في أعماقك
تعلم أنّ ما تقوم به أمر خاطئ

662
01:04:14,339 --> 01:04:15,984
..أنا أعترف

663
01:04:16,009 --> 01:04:20,034
(أنّني كنت غاضباً عندما أتيت لأخذ (كاتي

664
01:04:20,673 --> 01:04:24,215
و كنتما تتحدّثان عن تبنيها أمامي

665
01:04:24,382 --> 01:04:29,340
و ربّما، في الحفلة
بالغتُ في ردّة فعلي

666
01:04:30,755 --> 01:04:33,549
ربّما، بالغت في ردّة فعلك"؟"

667
01:04:33,714 --> 01:04:38,006
(أنا آسف حقّاً لما حدث في حفلة (إليزابيث

668
01:04:38,172 --> 01:04:42,673
،لقد قمت باستفزازي
و مع ذلك فهذا لا يبرّر ردّة فعلي

669
01:04:42,839 --> 01:04:44,675
..و أنا

670
01:04:46,131 --> 01:04:52,123
(سأرحبّ.. بانخراطكما أكثر، أنت و (إليزابيث
(في حياة (كاتي

671
01:04:52,589 --> 01:04:54,818
..جايك)..أنا)

672
01:04:55,343 --> 01:04:58,943
أنا لم أرفع القضيّة كورقة مساومة

673
01:04:59,340 --> 01:05:04,756
أتعرف محاميّ (جون ويلتون)؟ -
إنّه محام عظيم -

674
01:05:04,781 --> 01:05:06,364
و أجره ليس بالبخس

675
01:05:06,465 --> 01:05:09,132
أخبرني أنّه لا فرصة أمامكم

676
01:05:09,297 --> 01:05:15,382
لقد أخبرني أنّهم لن يفرّقوا أبداً
بين إبنة و أبيها البيولوجي

677
01:05:15,548 --> 01:05:17,880
أنت تعرف أنّك ستخسر هذه القضيّة
فلم تريد المواصلة؟

678
01:05:18,047 --> 01:05:23,464
لقد قضيت سنة في مشفى للمجانين
و الذي لم يُفدك بخصوص إنهياراتك النفسيّة

679
01:05:23,630 --> 01:05:29,339
لقد شهد العشرات من النّاس أنّك هاجمتني
في منزلي و في حفلة عيد ميلاد

680
01:05:29,507 --> 01:05:32,673
لأنّه لم يُعجبني كتابك الأخير

681
01:05:32,840 --> 01:05:38,048
(لقد أدليت بشهادتك لشرطة (كونيتيكت
أنّك دخلت في مشادة كلاميّة و أفرطت في القيادة

682
01:05:38,214 --> 01:05:42,314
في حادثة وفاة زوجتك، ولكنّهم لم يرفعوا قضيّة ضدّك
بسبب الإهمال و تعريض الغير للخطر

683
01:05:42,382 --> 01:05:45,339
هذا ماسيبدو عليه الأمر لقاض الحضانة؟

684
01:05:47,588 --> 01:05:54,840
فشل كتابك الأخير، من ناحية النقاد و المبيعات
(ممّا يطرح قضيّة قدرتك أصلا على رعاية (كاتي

685
01:05:55,714 --> 01:05:59,424
و أنا أشعر أنّ المال بدأ ينفذ منك

686
01:05:59,588 --> 01:06:04,298
لكن في القريب العاجل
سأطلب إدراج سجلاتك الماليّة

687
01:06:06,964 --> 01:06:08,887
لديّ أموال أكثر من الرّب ذاته

688
01:06:08,912 --> 01:06:11,712
إذا خسرنا.. فسنستأنف الحكم

689
01:06:11,756 --> 01:06:15,423
إذا خسرنا الإستئناف
فسنستأنف ذلك أيضاً

690
01:06:18,297 --> 01:06:21,506
إلى متى يمكنك تحملّ تكاليف محاكمات طويلة الأمد؟

691
01:06:24,672 --> 01:06:27,714
(أنت محام بارع (ويليام

692
01:06:29,257 --> 01:06:32,715
أنا أحاول أن أكون خالاً بارعاً

693
01:06:32,880 --> 01:06:35,266
لا. ما تحاول فعله

694
01:06:36,491 --> 01:06:38,891
هو محاولة فصل فتاة صغيرة

695
01:06:39,840 --> 01:06:43,297
،و التي تعاني بشدّة أصلا
،من خسارة أمّها

696
01:06:43,464 --> 01:06:47,923
بعيداً عن أبيها الذي تحب
و الذي يحبّها بدوره

697
01:06:48,089 --> 01:06:51,090
هذا هو ما تحاول فعله

698
01:06:52,756 --> 01:06:57,840
،أتمنى أن يكون هناك مكان خاص في الجحيم
للأشخاص الذين يقومون بمثل هذا العمل

699
01:07:00,215 --> 01:07:02,890
!هذا لم يحصل فعلاً

700
01:07:02,915 --> 01:07:05,215
لا ، مستحيل، حقّا؟ -
أجل -

701
01:07:06,298 --> 01:07:09,382
أحتاج لشراب -
حسناً -

702
01:07:09,547 --> 01:07:10,662
هل تريدين شراباً؟ -
أجل

703
01:07:11,187 --> 01:07:13,087
حسناً، سأعود سريعاً

704
01:07:17,256 --> 01:07:19,225
مرحباً -
مرحباً -

705
01:07:19,250 --> 01:07:21,550
كيف حالك؟ -
بخير -

706
01:07:21,940 --> 01:07:24,564
إنّك جميلة جدّاً -
شكراً -

707
01:07:24,630 --> 01:07:27,339
أنت لا تتذكرينني، صحيح؟ -
بلى -

708
01:07:27,706 --> 01:07:28,802
ما هو إسمي؟

709
01:07:30,131 --> 01:07:31,723
(إنّه (جون -
(أجل، (جون -

710
01:07:31,748 --> 01:07:33,155
(لقد إلتقينا في حفلة (والكار

711
01:07:33,256 --> 01:07:35,170
قبل حوالي سنة، تتذكرين ذلك؟ -
أجل -

712
01:07:35,195 --> 01:07:36,730
أين شربنا -
صحيح -

713
01:07:36,831 --> 01:07:40,006
هل لا تزالين تسكنين في تلك الشقّة
التي تطلّ على ذلك المنظر الرائع على الحديقة؟

714
01:07:40,173 --> 01:07:41,640
أجل -
حقّاً -

715
01:07:41,666 --> 01:07:43,131
صحيح، المكان نفسه -
فلنذهب إلى هناك -

716
01:07:43,132 --> 01:07:48,257
،حسناً، في الواقع.. يجب أن أخبرك
..هذا المكان محجوز

717
01:07:48,424 --> 01:07:54,173
لقد ضاجعته، صحيح؟ -
إسمع! يجب أن ترحل، لأنّه سيعود قريباً -

718
01:07:54,340 --> 01:07:57,715
إذن، أنت مثل تلك الفتيات
اللواتي يبحثن عن علاقة لليلة واحدة

719
01:07:57,880 --> 01:08:00,547
صحيح؟ هل أنت منهنّ؟ -
هلآ رحلت؟ رجاءً؟ -

720
01:08:00,714 --> 01:08:02,870
لا أكترث لذلك، سأدفع لك مقابل ذلك

721
01:08:02,895 --> 01:08:05,795
حسناً، أنت غير معقول، هيّا
شكراً، شكراً لك

722
01:08:05,873 --> 01:08:07,076
!أتعلمين أنّك عاهرة -
!هيّا -

723
01:08:07,101 --> 01:08:09,401
!خذي هذه أيّتها العاهرة -
ما الذي يحدث؟ -

724
01:08:11,714 --> 01:08:14,047
إنّها قتاة لليلة واحدة

725
01:08:14,215 --> 01:08:20,040
و الليلة هي ليلتك، لذلك إستمتع بها
لأنّه سبق لي و أن فعلت

726
01:08:21,339 --> 01:08:23,256
من يكون هذا الرجل؟ -
..أتعلمين؟ -

727
01:08:23,423 --> 01:08:28,930
،لقد ضاجعتك على أرضيّة مطبخك
كان من المفترض على الأقل أن تتذكّري إسمي

728
01:08:31,672 --> 01:08:35,089
هل تريد المائة دولار؟ -
أخرج من هنا -

729
01:08:35,257 --> 01:08:37,302
!أبعد يديك عنّي -
!أخرج من هنا -

730
01:08:37,427 --> 01:08:39,327
!!أخرج من هنا

731
01:08:56,798 --> 01:09:00,831
"لقد كنت تعتقد انّك ستلتقي ب"رقاقة البطاطا
لكن إنتهى بك المطاف مع عاهرة

732
01:09:00,898 --> 01:09:03,965
!توقّفي عن ذلك
!لا

733
01:09:04,131 --> 01:09:08,090
"حسناً، الفتاة التي أحبّها بجنون ليست "رقاقة البطاطا
(إنّها أنت (كاتي

734
01:09:08,256 --> 01:09:10,463
حسناً؟
!أنت

735
01:09:19,631 --> 01:09:21,464
...حسناً

736
01:09:24,339 --> 01:09:27,964
..هناك.. طرق إخترعتها لتساعدني

737
01:09:28,132 --> 01:09:32,399
للتكيّف مع.. ظروف معيشتي

738
01:09:32,663 --> 01:09:38,090
و التي أعرف أنّها ليست صحيّة
و.. غير مجديّة لحالتي

739
01:09:38,257 --> 01:09:43,840
لكنّ..إنّها تساعدني لملء ذلك الفراغ

740
01:09:43,906 --> 01:09:46,322
..و لعلمك! أنا أشعر بالخزي، أنّني

741
01:09:46,790 --> 01:09:50,214
عزيزتي، تعالي هنا، تعالي -
..ليس الأمر -

742
01:09:50,381 --> 01:09:52,797
تعالي هنا

743
01:09:58,807 --> 01:10:04,098
لكن..كلّ ذلك.. أصبح من الماضي
صحيح؟

744
01:10:05,840 --> 01:10:07,965
أجل

745
01:10:08,797 --> 01:10:13,964
حلوى ال(كاب كايكز) هذه، لذيذة جدّاً، بالفعل
أشعر بالغثيان لكنّ الأمر يستحق ذلك

746
01:10:14,132 --> 01:10:16,465
بالفعل، الأمر يستحق ذلك

747
01:10:17,589 --> 01:10:22,132
إنّه.. عيد ميلاد أميّ هذا الأسبوع

748
01:10:22,297 --> 01:10:28,714
و أبي يحضّر لدعوتها للعشاء مساء السبت
(في مطعم (غرينيتش

749
01:10:28,881 --> 01:10:32,131
هل.. هل تريدين الذهاب؟

750
01:10:33,339 --> 01:10:34,568
حقا؟

751
01:10:34,793 --> 01:10:37,693
أجل ، فقط إن كنت ترغبين في ذلك

752
01:10:38,755 --> 01:10:41,630
سنقضي وقتاً ممتعاً

753
01:10:44,214 --> 01:10:47,089
حسناً -
حقّاً؟ -

754
01:10:48,907 --> 01:10:52,067
كان يجب أن نغادر في وقت سابق

755
01:10:52,192 --> 01:10:53,692
معذرة

756
01:10:55,131 --> 01:10:57,739
هيّا! سنتأخّر عن القطار

757
01:10:58,564 --> 01:11:00,264
ما الخطب؟

758
01:11:01,464 --> 01:11:04,748
ما الخطب؟
ماذا هناك؟

759
01:11:05,580 --> 01:11:07,906
لست.. مستعدّة

760
01:11:08,373 --> 01:11:13,074
إنّهم والديّ فقط.حسناً؟
و بعض الأصدقاء الودودين

761
01:11:13,339 --> 01:11:17,631
معظمهم ليسوا بالسيئين
لكنّهم فقط أثرياء و مملّون

762
01:11:17,798 --> 01:11:23,380
حسناً، سيحبّك والديّ عند مقابلتك
!أعدك بذلك! هيّا! هيّا

763
01:11:25,381 --> 01:11:28,132
لا يمكنني -
كاتي)؟) -

764
01:11:30,047 --> 01:11:33,007
كاتي)؟) -
أنا آسفة -

765
01:11:33,173 --> 01:11:35,589
!!تمهّلي
!(كاتي)

766
01:11:35,814 --> 01:11:37,314
!(كاتي)

767
01:11:38,089 --> 01:11:40,923
!إنتبهي
!(كاتي)

768
01:11:44,898 --> 01:11:46,498
!(كاتي)

769
01:11:49,798 --> 01:11:53,590
أين تتجهين؟ -
بروكلين)، رجاءً) -

770
01:11:53,756 --> 01:11:56,873
ما الذي تفعلينه بحقّ الجحيم؟

771
01:11:57,339 --> 01:12:01,048
آسفة
لا أدري ما الذي حدث

772
01:12:02,090 --> 01:12:06,173
!و ستحصلين على دكتوراه في علم النفس؟ -
ما الذي تقصده من ذلك؟ -

773
01:12:06,339 --> 01:12:10,506
ما أقصده واضح تماماً
لقد جبنت

774
01:12:10,672 --> 01:12:15,923
ما الذي أفزعك؟
أنّ والديّ لن يعجبا بك؟

775
01:12:16,090 --> 01:12:22,673
أم إعتقدت أنّهما سيعجبان بك كثيراً
فتتوطّد علاقتك بي أكثر؟ هل هذا هو السبب؟

776
01:12:22,839 --> 01:12:24,450
ما هو مدى قوّة علاقتنا؟

777
01:12:24,475 --> 01:12:30,348
(لا أدري.. لا أدري (كاتي
لا أدري ما الذي نفعله هنا

778
01:12:30,714 --> 01:12:34,798
سأخبرك شيئاً
..أنا مُنهك، أنا منهك من

779
01:12:34,964 --> 01:12:36,765
ممّا؟

780
01:12:37,131 --> 01:12:42,297
أنا متعب من محاولة معرفة ما يحدث بيننا؟
ما حقيقة علاقتنا؟

781
01:12:42,465 --> 01:12:48,465
إذا كانت هذه علاقة لقضاء الوقت فقط، فلا بأس
فلعلمك! هذا يجعلني سعيداً

782
01:12:48,630 --> 01:12:53,797
هلآ نظرت إليّ، رجاءً عندما أكون أكلّمك (كاتي)؟
!(كاتي)

783
01:12:53,964 --> 01:12:57,798
أنا آسفة -
!(كاتي) -

784
01:12:58,672 --> 01:13:00,756
!يا إلاهي

785
01:13:03,007 --> 01:13:05,173
!يا إلاهي

786
01:13:12,672 --> 01:13:14,964
!تمهّلي
!(كاتي)

787
01:13:19,006 --> 01:13:21,590
!توقّفي! توقّفي
!توقّفي

788
01:13:22,423 --> 01:13:25,740
!تحدّثي إليّ! تحدّثي إليّ
!تحدّثي إليّ

789
01:13:26,007 --> 01:13:29,381
هذه ليست علاقة لمجرّد قضاء الوقت -
جيّد، جيّد -

790
01:13:29,547 --> 01:13:32,672
لأنّ كلّ ما قلته لك في السيّارة
كان كذباً

791
01:13:32,839 --> 01:13:37,013
لا أعرف كيف أقوم بهذا الأمر -
تقومين بماذا؟ -

792
01:13:37,380 --> 01:13:39,924
أن أكون الحبيبة

793
01:13:43,840 --> 01:13:46,006
لا بأس

794
01:13:49,631 --> 01:13:51,632
لا بأس

795
01:14:01,172 --> 01:14:04,131
أجل؟ -
جايك)! معك (جون ويلتون)، كيف حالك؟) -

796
01:14:05,048 --> 01:14:09,131
أنت أخبرني -
"لقد تمّ رفض طلب النقض، آسف" -

797
01:14:09,297 --> 01:14:14,631
هذا لايعني أنّ القاضي إلى جانبهم"
"أو أنّه يعتقد أنّ هناك نقاط قوّة في قضيّتهم

798
01:14:14,797 --> 01:14:18,088
هذا يعني..أنّه يعتقد أنّ هناك"
"المزيد من الحقائق للنظر فيها

799
01:14:18,256 --> 01:14:22,548
إنّها إنتكاسة، لكن ما زال أمامهم
عبء الإثبات ليؤسسوا له

800
01:14:22,714 --> 01:14:26,173
إسمعني! هذه قضيّة غير إعتياديّة بالمرّة

801
01:14:26,339 --> 01:14:29,924
لذلك حتّى في حالة رفض الطلب
فإنّنا نستطيع العودة بقوّة

802
01:14:30,089 --> 01:14:34,756
حسناً، يجب أن أطلب منك 25 ألف دولار
كعربون لأجل البدء

803
01:14:37,881 --> 01:14:41,547
جايك)؟ (جايك)؟)"
"هل تسمعني؟

804
01:14:41,715 --> 01:14:44,882
يجب أن أتصل بك لاحقاً

805
01:14:51,672 --> 01:14:54,797
أنت تعلم أنّ نسبة الفائدة لرهنك العقاري الثاني

806
01:14:54,965 --> 01:14:59,088
ستكون أكثر ب3.75% من القيمة الأصليّة

807
01:15:01,298 --> 01:15:06,714
:لقد أفلست بطريقتي ن
تدريجيّة ثمّ فجائيّة

808
01:15:06,882 --> 01:15:10,882
هل إقتبست هذا من رواية "ثم تشرق الشمس"؟
<font color=" ffff00">(لإرنست همنجواي )</font>

809
01:15:11,048 --> 01:15:16,006
إذا ما فكرت بجوهر التأليف
فستجده يقع تماماً على خطّ الحقيقة

810
01:15:16,172 --> 01:15:18,422
..إذا ما أمكنك فعل ذلك

811
01:15:19,339 --> 01:15:24,839
أليس حريّاً بنا القلق بشأن طريقة دفعك
لرهني ن عقاريي ن؟

812
01:15:25,006 --> 01:15:27,881
فقط إجمعهما و أرسل لي الحساب

813
01:16:25,423 --> 01:16:28,256
هيّا! سنتأخّر

814
01:16:33,172 --> 01:16:35,249
وداعاً، إستمتعي بيومك -
حسناً -

815
01:16:35,274 --> 01:16:37,274
أنا أحبّك يا رقاقة البطاطا -
و أنا أحبّك كذلك -

816
01:16:37,840 --> 01:16:41,168
إنتظر! غدائي -
آسف، حسناً

817
01:16:41,193 --> 01:16:43,193
أجل، وداعاً -
وداعاً أبي -

818
01:17:30,798 --> 01:17:32,589
أبي؟

819
01:17:36,506 --> 01:17:38,393
مرحباً أبي -
مرحباً -

820
01:17:38,418 --> 01:17:40,618
مرحباً، ألآ يجدر بك أن تكوني في المدرسة؟

821
01:17:41,173 --> 01:17:43,339
لقد خرجنا للتّو من المدرسة

822
01:17:47,382 --> 01:17:51,799
أجل، من حسن حظّك أنّني جئت مبكراً

823
01:18:20,047 --> 01:18:22,922
أبي، لم أتناول أيّ شيء

824
01:18:25,047 --> 01:18:26,799
أبي؟

825
01:18:49,923 --> 01:18:52,393
أتعلم ما قالته لي (جولي) اليوم؟ -
لا -

826
01:18:52,418 --> 01:18:55,818
..لقد قالت أنّنا عندما نكبر، سنذهب جميعنا إلى -
حسناً -

827
01:18:56,090 --> 01:19:01,006
يجب أن أركّز في عملي
ألم يحن موعد ذهابك للنوم؟

828
01:19:01,880 --> 01:19:04,715
ألن تقرأ لي كتاباً الليلة؟
ليس الليلة. لا -

829
01:19:04,881 --> 01:19:08,048
لماذا؟ -
لأنّ أباك يعمل، عزيزتي -

830
01:19:08,214 --> 01:19:12,632
أنت دوماً تعمل -
يجب أن تعتادي على الوضع الجديد لفترة -

831
01:19:14,422 --> 01:19:19,798
..والد (جوليا)، يقرأ لها كتابي ن كلّ ليلة -
لقد أخرجونا من قسم الأبوّة، ماذا تريدين منّي قوله؟ -

832
01:19:21,881 --> 01:19:24,379
كاتي).. سحقاً)

833
01:19:24,404 --> 01:19:27,004
أتعلمين لما أنا أعمل؟
لأجلك

834
01:19:27,755 --> 01:19:34,089
لأنّني نحتاج للمال، للمحامين، الطعام، الملابس، المدرسة
و لنحتفظ بمنزلنا

835
01:19:34,257 --> 01:19:37,298
"لأنّنا نعيش في "الولايات المتحدّة الماليّة

836
01:19:37,465 --> 01:19:42,173
كلّ الكلام عن الحب و الصداقة، لا يهم
كلّ ما يهم هو المال

837
01:19:42,339 --> 01:19:44,297
!(كاتي)

838
01:19:49,272 --> 01:19:50,872
!(كاتي)

839
01:20:09,674 --> 01:20:12,298
هل تملكين أيّ مال يا رقاقة البطاطا؟

840
01:20:12,465 --> 01:20:17,422
هل لديك حوالي ال6000 مخبأة في مصرفك؟
لأنّ ذلك سيكون عظيماً

841
01:20:22,465 --> 01:20:24,590
!أنت

842
01:20:26,923 --> 01:20:30,131
هيّا! أخرجي
!هيّا

843
01:20:32,480 --> 01:20:33,980
أتعلمين؟

844
01:20:34,006 --> 01:20:41,339
يجب عليك أن تغيّري مكان اختبائك
إذا ما أردت ألآ يُعثر عليك بهذه السهولة

845
01:20:45,630 --> 01:20:47,940
..(كاتي)

846
01:20:50,005 --> 01:20:53,880
أنا أبذل قصارى جهدي
أقسم لك

847
01:21:01,047 --> 01:21:05,748
أنا أحبّك أبي -
و أنا أحبّك كذلك -

848
01:21:19,755 --> 01:21:22,755
ما الذي تشعرين به عندما تفكّرين بأمّك؟

849
01:21:29,005 --> 01:21:31,089
هذه أنا فقط

850
01:21:32,714 --> 01:21:36,797
بالخوف -
الخوف، لماذا؟ -

851
01:21:41,590 --> 01:21:44,423
أنا أشتاق لها كثيراً

852
01:21:46,340 --> 01:21:48,756
..أنا

853
01:21:50,840 --> 01:21:53,840
غاضبة منها لموتها؟

854
01:21:58,257 --> 01:22:00,881
(أنا أحبّك (كاتي

855
01:22:02,132 --> 01:22:06,132
أحبّك بطريقة.. لم أحبّ بها غيرك

856
01:22:17,381 --> 01:22:22,672
لا تفكّري أنّ كلّ من سيُحبّك سيتركك

857
01:22:27,798 --> 01:22:32,424
أنا أعرف ذلك هنا
لكن لست متيقنّة منه هنا

858
01:22:38,713 --> 01:22:43,840
يجدر بك الذهاب و البحث عن فتاة غير معقّدة
بدلاً من إضاعة وقتك معي

859
01:22:44,006 --> 01:22:48,382
لا. أنا أحب البقاء معك

860
01:23:49,173 --> 01:23:51,340
يا إ!لاهي

861
01:24:48,215 --> 01:24:50,006
مرحباً

862
01:24:56,547 --> 01:24:58,798
هل أنت بخير؟ -
أجل -

863
01:24:59,548 --> 01:25:01,194
هل أنت متأكدّة؟ -
أجل -

864
01:25:01,419 --> 01:25:02,421
حسناً

865
01:25:02,422 --> 01:25:05,672
سأذهب للإغتسال

866
01:26:18,548 --> 01:26:20,423
ما هذا؟

867
01:26:21,463 --> 01:26:23,798
ما هذا؟؟

868
01:26:25,381 --> 01:26:27,881
كاتي)، ما هذا؟)

869
01:26:30,132 --> 01:26:33,299
لما فعلت..لما فعلت هذا؟

870
01:26:33,724 --> 01:26:35,424
كاتي)؟)

871
01:26:37,131 --> 01:26:40,147
أنت تعرفين.. ماسينتج عن هذا؟

872
01:26:40,215 --> 01:26:43,756
أنظري.. إنتهى كلّ شيء.. إنتهى كلّ شيء

873
01:26:52,882 --> 01:26:55,506
لا أريد أن ينتهي الأمر

874
01:26:55,673 --> 01:26:57,965
..لا أريد أن ينتهي -
!يكفي -

875
01:26:58,131 --> 01:27:03,297
كامرون)، إسمعني رجاءً)
..لا أعرف لما قمت بهذا؟

876
01:27:03,464 --> 01:27:05,505
..رجاءً، فقط إسمعني -
إبتعدي عنّي -

877
01:27:05,672 --> 01:27:08,714
كامرون)، رجاءً أنظر إليّ)
رجاء..ً أنظر إليّ

878
01:27:08,882 --> 01:27:12,380
لا.. لا أعرف لما قمت بذلك

879
01:27:14,257 --> 01:27:18,631
..أنا.. فقط
إمنحني فرصة لأشرح لك.. رجاءً

880
01:27:23,422 --> 01:27:26,839
رجاءً، أنا خائفة جدّاً -
من أيّ شيء؟ من أيّ شيء، (كاتي)؟ -

881
01:27:27,007 --> 01:27:30,042
ما هو الأمر الذي يخيفك لهذا الدرجة؟
ما هو؟ أخبريني، ما هو؟

882
01:27:30,067 --> 01:27:31,337
!أنا خائفة من علاقتنا

883
01:27:31,338 --> 01:27:34,798
لقد.. حاولت حقّاً فهمك

884
01:27:34,965 --> 01:27:41,090
لقد حاولت.. إعطاءك كلّ حبّي
لكنّني لا أستطيع القيام بهذا.. بعد الآن

885
01:27:41,256 --> 01:27:44,174
(كامرون) -
توقّفي!.. توقّفي و حسب -

886
01:27:44,338 --> 01:27:47,173
(كامرون) -
!!توقّفي -

887
01:27:49,298 --> 01:27:54,882
إنتظر، إنتظر، إنتظر -
ماذا كنت تعتقدين أنّه سيحصل؟ -

888
01:27:55,047 --> 01:27:58,922
ماذا؟ ماذا؟ -
إسمعني..أنا لا أعرف كيف أقوم بهذا -

889
01:27:59,089 --> 01:28:02,338
تفعلين ماذا؟ تفعلين ماذا؟؟ -
هذا.. لقد إرتكبت الكثير من الأخطاء -

890
01:28:02,505 --> 01:28:08,922
إرتكاب الأخطاء"؟"
!(السماح لرجل ليدخل بين فخذي ك ليس مجرّد خطأ، (كايت -

891
01:28:09,090 --> 01:28:11,298
!!حسناً؟ لقد إنتهى كلّ شيء بيننا -
لا -

892
01:28:11,464 --> 01:28:14,298
! إنتهى
!!توقّفي! يا إلاهي

893
01:28:19,548 --> 01:28:22,132
رجاءً؟ -
!!توقّفي -

894
01:28:26,965 --> 01:28:31,132
اللعنة! لا، لا

895
01:29:48,214 --> 01:29:54,256
(مرحباً، يجب أن تعودي معي و (جين

896
01:29:55,745 --> 01:29:59,771
سيكون الأمر ممتعاً
(جين) تحضّر حلوى ال(بان كيكس)

897
01:29:59,797 --> 01:30:04,130
(أنا أحبّ ال(بان كيكس -
فلنذهب -

898
01:30:07,006 --> 01:30:10,130
أتأتين؟ -
أنا قادمة -

899
01:30:10,298 --> 01:30:13,048
هيّا! (جين)، فلنذهب

900
01:30:54,672 --> 01:30:56,422
هل أنت قادمة؟ -
!!!إذهب -

901
01:30:56,447 --> 01:30:58,247
حسناً، لا بأس

902
01:31:26,756 --> 01:31:29,340
أنا مشتاقة لك
أنا مشتاقة لك

903
01:31:44,673 --> 01:31:47,757
هلآ أتصلت بسيارة أجرة؟

904
01:31:59,589 --> 01:32:01,255
مرحباً

905
01:32:02,589 --> 01:32:03,914
مرحباً

906
01:32:04,439 --> 01:32:06,139
لماذا أنت مستيقظة؟

907
01:32:06,173 --> 01:32:09,882
إنّه الصباح -
إنّه الصباح؟ -

908
01:32:18,172 --> 01:32:21,464
هلآ قرأت لي كتاباً واحداً فقط؟

909
01:32:27,047 --> 01:32:30,088
لما لا أقرأها عليك جميعها؟

910
01:32:34,507 --> 01:32:37,631
مرحباً -
هل أردت مقابلتي؟ -

911
01:32:41,381 --> 01:32:43,173
..حسناً

912
01:32:44,047 --> 01:32:46,506
..لدينا بعض

913
01:32:47,548 --> 01:32:49,882
بعض الأخبار الرائعة

914
01:32:50,047 --> 01:32:53,270
ستغادر (لوسي) دار الرعاية
لقد تمّ تبنيها

915
01:32:53,595 --> 01:32:54,539
يا إلاهي

916
01:32:54,840 --> 01:33:00,548
(من قِبل عائلة عطوفة و مستقرّة في (كوينز
و لديهما طفلان آخران، المكان مناسب تماماً

917
01:33:00,714 --> 01:33:02,013
كوينز)؟)

918
01:33:02,238 --> 01:33:05,863
يلزم ساعة بالقطار للوصول إلى هناك

919
01:33:08,090 --> 01:33:11,131
رائع -
..أنظري -

920
01:33:15,381 --> 01:33:17,653
لا يمكنك رؤيتها بعد الآن

921
01:33:19,903 --> 01:33:20,805
ماذا؟

922
01:33:21,006 --> 01:33:26,131
ستواصل علاجها النفسي مع أخصائي إجتماعي
و الذي سيساعدها على التكيّف في بيئتها الجديدة

923
01:33:26,297 --> 01:33:28,963
هي في حاجة لقطيعة نهائية معنا

924
01:33:29,840 --> 01:33:33,798
لقد أحسنت عملاً معها، عزيزتي
جميعنا فخور بك

925
01:33:33,963 --> 01:33:37,798
لكنّها لا تستطيع بدأ حياة جديدة
إذا ما استمرّ تعلّقها بك

926
01:33:37,963 --> 01:33:40,963
هذا إجراء إعتيادي -
..لابدّ أن تكون هناك طريقة -

927
01:33:41,130 --> 01:33:45,423
هذا لا يشبه أخذك ل(لوسي) إلى الحديقة

928
01:33:46,464 --> 01:33:50,130
لا يمكنني التغاضي عن هذا كذلك
أنا آسفة

929
01:33:52,172 --> 01:33:54,047
هذه أخبار رائعة

930
01:33:54,214 --> 01:33:56,715
هذا ما أملنا و صلّينا لأجله

931
01:34:13,507 --> 01:34:16,799
لدينا الكثير للحديث عنه، صحيح؟

932
01:34:18,881 --> 01:34:22,673
عائلة جديدة
مدرسة جديدة

933
01:34:31,548 --> 01:34:33,674
أنا حقّاً أعتقد أنّ الأمور ستكون على ما يرام

934
01:34:36,256 --> 01:34:38,548
أعدك

935
01:34:54,006 --> 01:34:57,090
ليس لديّ ذكريات كثيرة عن أميّ
..لكن

936
01:34:57,255 --> 01:35:02,256
أحبّ، أحبّ، أحبّ أبي

937
01:35:03,131 --> 01:35:06,964
لقد كان كاتباً
و كان في الواقع مشهوراً كثيراً

938
01:35:08,047 --> 01:35:11,922
لم يكن في صحّة جيّدة
من الناحيّة الذهنيّة

939
01:35:12,090 --> 01:35:17,131
لكنّه بقيّ مستيقظاً لليالي عدّة
لإنهاء كتابه الأخير

940
01:35:17,297 --> 01:35:19,838
و ذلك الكتاب كان عنّي

941
01:35:20,797 --> 01:35:27,339
لكنّه في الواقع كان يتحدّث عن الحياة
و كيف أنّه لم يتخلى عنّي أبداً

942
01:35:30,006 --> 01:35:35,965
..كانت طريقة ليعبّر لي
عن مدى حبّه لي

943
01:35:38,173 --> 01:35:40,965
و يودّعني

944
01:35:41,130 --> 01:35:44,381
هذا ما تحدّث عنه الكتاب في الحقيقة

945
01:35:45,674 --> 01:35:48,673
ألآ نستسلم أبداً على الإطلاق

946
01:35:50,089 --> 01:35:54,173
ستكون الحياة.. في منهى التحدّي

947
01:35:54,340 --> 01:35:57,340
و غير منصفة

948
01:35:57,506 --> 01:36:01,506
و أحياناً يملأها الألم

949
01:36:01,673 --> 01:36:06,215
لكنّك عانيت الكثير حتّى الآن

950
01:36:06,381 --> 01:36:11,673
لكن لا يمكننا أبداً الإستسلام، و عدم المضي قدماً
أو النظر إلى الأمام

951
01:36:11,839 --> 01:36:16,755
مهما كانت صعوبة التجارب التي نخوضها

952
01:36:20,880 --> 01:36:24,923
كلّ ما يمكنني فعله
..هو أن أقول لك

953
01:36:25,964 --> 01:36:31,047
أنا أحبّك
و وداعاً

954
01:36:33,297 --> 01:36:36,089
أنا أحبّك أيضاً

955
01:36:42,381 --> 01:36:45,297
كوني فتاة جيّدة، حسناً؟

956
01:36:45,464 --> 01:36:48,214
أمامك أشياء رائعة في انتظارك

957
01:36:50,131 --> 01:36:54,006
سأفعل
أنا أعدك

958
01:37:11,673 --> 01:37:14,456
(تهانينا (جايك -
لأيّ شيء؟ -

959
01:37:14,481 --> 01:37:16,381
ستعود خالاً مجدّداً

960
01:37:16,382 --> 01:37:21,214
(يبدو أنّ عديلك (ويليام
كان في علاقة مع سكريتيرته

961
01:37:21,382 --> 01:37:25,549
و التي تبلغ 24 عاماً -
و هي حامل، و ستحتفظ بالجنين -

962
01:37:25,713 --> 01:37:31,215
سترفع (إليزابيث) قضيّة طلاق
..لقد أسقطوا القضيّة

963
01:37:38,382 --> 01:37:40,881
"آباء و بناتهم"

964
01:37:44,297 --> 01:37:48,340
كيف كتبتها؟
كيف أنهيت رواية في 3 أشهر؟

965
01:37:48,507 --> 01:37:50,785
عادة يستغرق الأمر معك سنوات

966
01:37:51,810 --> 01:37:53,610
هل هي جيّدة؟

967
01:37:55,756 --> 01:37:57,840
لا أدري

968
01:37:59,381 --> 01:38:04,089
نفس الشيء الذي قلته لي عندما أحضرت لي
"مغادرة الحفل الراقص"

969
01:38:04,257 --> 01:38:06,631
عندما أحضرت لك ماذا؟

970
01:38:08,214 --> 01:38:12,214
"عندما أحضرت لي "مغادرة الحفل الراقص
(التي نلت على إثرها جائزة (بوليتزر

971
01:38:24,714 --> 01:38:26,964
يا إلاهي

972
01:40:35,006 --> 01:40:38,630
هل تريدين قول شيء لأبيك؟

973
01:40:53,256 --> 01:41:00,047
..أنت رقاقة البطاطا خاصّتي"
"و ليس لأحد غيري

974
01:42:00,589 --> 01:42:02,840
مرحباً، عزيزتي

975
01:44:31,505 --> 01:44:33,256
مرحباً

976
01:44:58,756 --> 01:45:00,840
مرحباً -
مرحباً -

977
01:45:02,214 --> 01:45:07,049
أنا مشتاقة لك
و أنا أحبّك

978
01:45:09,965 --> 01:45:13,548
يا إلاهي، أنا أحبّك كثيراً

979
01:45:13,714 --> 01:45:18,422
كان يجب عليّ قولها لك ملايين المرّات
كان يجب عليّ فعل ذلك

980
01:45:20,423 --> 01:45:23,882
لقد كنت خائفة جدّا أن تتركني

981
01:45:25,131 --> 01:45:28,881
و لكن أنا أعلم، كلانا يعلم
أنّني لست سهلة المعشر

982
01:45:29,049 --> 01:45:33,049
..أنا أعلم ذلك، و

983
01:45:35,089 --> 01:45:38,923
و أنا أعلم أنّك أفضل ما حدث معي

984
01:45:39,089 --> 01:45:43,131
..و أنا لا أستطيع
بل لا أريد العيش بدونك

985
01:45:43,298 --> 01:45:45,049
"كامرون)؟)"

986
01:45:46,465 --> 01:45:48,630
يمكنني الرحيل

987
01:45:48,798 --> 01:45:51,840
إنّها..إنّها صديقتي

988
01:45:56,339 --> 01:45:58,213
شكراً لك

989
01:45:59,256 --> 01:46:02,298
شكراً لك على كلّ شيء، حقّاً

990
01:46:04,881 --> 01:46:06,757
كاتي)؟)

991
01:46:07,382 --> 01:46:08,782
!(كاتي)

992
01:46:29,297 --> 01:46:32,839
(إنّه لشرف عظيم تقبّل جائزة (بوليتزر

993
01:46:33,007 --> 01:46:35,881
،بالنيابة عن وكيلي
(الراحل (جايك دايفيس

994
01:46:36,049 --> 01:46:40,548
كاتب "آباء و بناتهم"، و التي حصلت على كلّ جائزة كبيرة

995
01:46:40,715 --> 01:46:46,505
و التي إقتربت من مركز أفضل الكتب مبيعاً للسنة
إنّه حلم كلّ دار للنشر

996
01:46:48,340 --> 01:46:55,006
و أنّني لن أتمكن من دعوة (جايك) لشراب
و أضربه على ظهره، و هذا هو كابوسي الشخصيّ

997
01:46:56,256 --> 01:47:00,714
كاتي)، أعتقد أنّك الشخص الوحيد في العالم)
الذي سيشتاق إليه أكثر منّي

998
01:47:02,130 --> 01:47:04,006
شكراً لكم
شكراً

999
01:47:30,006 --> 01:47:32,422
لقد عشت حياة صعبة

1000
01:47:34,173 --> 01:47:37,882
و أعتقد أنّنّي كنت امرأة صعبة المراس
في ذلك الوقت

1001
01:47:41,172 --> 01:47:45,964
أنا أمرأة كبرت في السّن
دون أن تعرف الحب

1002
01:47:46,131 --> 01:47:48,965
ألآ يدعو ذلك إلى الحيرة؟

1003
01:47:54,007 --> 01:47:56,548
كان والديّ يشبهانني تماماً

1004
01:47:56,715 --> 01:48:00,757
أميّ، كانت إمرأة لئيمة بشكل فظيع

1005
01:48:00,924 --> 01:48:06,298
و أبي لم أكن أراه إلّا في المناسبات و العطل

1006
01:48:08,965 --> 01:48:15,798
أتعلمين شيئاً (كاتي)؟
الرجال.. يمكنهم النجاة بدون الحب

1007
01:48:18,255 --> 01:48:20,839
لكن على عكسنا نحن النساء

1008
01:49:04,130 --> 01:49:06,256
تعالي هنا

1009
01:49:09,706 --> 01:50:01,706
<font color=" ffff00"><b>: ترجمة 
 - NOURI1984 -
</b> </font>
</font>
<font color=" 3004FB">||hq_1100 تعديل||</font>

