1
00:01:25,044 --> 00:01:29,044
العملاق الضخم الودود

2
00:01:41,045 --> 00:01:52,545
ترجمــة: أحمــد زِليــط
wolf_a_z

3
00:02:06,646 --> 00:02:13,446
دار الأيتام

4
00:03:14,645 --> 00:03:21,860
تلك كانت ساعة النوم العميق
عندما يخرج الغول ويخطف الناس

5
00:03:50,639 --> 00:03:53,800
المُشرفة تعتقد أن ساعة
النوم العميق عند منتصف الليل

6
00:03:54,267 --> 00:03:57,937
وتقول الفتيات أنها عند
الواحدة أو الثانية صباحاً

7
00:03:58,897 --> 00:04:01,191
لكنني أعتقد أنها عند الثالثة صباحاً

8
00:04:01,441 --> 00:04:04,627
عندما أكون مستيقظة والناس نيام

9
00:04:05,404 --> 00:04:09,408
كعادتي... الآن

10
00:04:45,652 --> 00:04:47,070
أنتم

11
00:04:49,072 --> 00:04:51,241
أيها السُكارَى

12
00:04:52,075 --> 00:04:55,579
هلاّ توقفتم عن الإزعاج؟
هناك أطفال تحاول النوم

13
00:04:56,621 --> 00:05:00,792
مرحباً أيتها السيدة الصغيرة -
لا تدعوني بالسيدة الصغيرة -

14
00:05:01,084 --> 00:05:03,712
سأتصل بالشرطة، أنا جادّة

15
00:05:10,313 --> 00:05:11,313
حاذر المياه

16
00:07:19,347 --> 00:07:21,683
لا تبارحي الفراش أبداً

17
00:07:31,151 --> 00:07:34,029
لا تذهبي إلى النافذة أبداً

18
00:07:36,030 --> 00:07:39,826
...ولا تنظري أبداً خلف

19
00:07:41,286 --> 00:07:42,787
الستارة

20
00:08:33,463 --> 00:08:35,423
،لا تبارحي الفراش أبداً
لا تذهبي إلى النافذة أبداً

21
00:08:35,715 --> 00:08:37,675
ولا تنظري أبداً خلف... الستارة

22
00:12:40,584 --> 00:12:42,586
لا مجال للهرب

23
00:12:43,379 --> 00:12:45,172
إلا إذا كان لديكِ أجنحة

24
00:12:45,756 --> 00:12:48,843
أنا جائع، لقد حان وقت الطعام

25
00:13:05,735 --> 00:13:07,153
أين أنا؟

26
00:13:07,403 --> 00:13:08,904
فى بلد العمالقة

27
00:13:16,707 --> 00:13:18,307
لا يوجد مثل هذا المكان

28
00:13:21,208 --> 00:13:23,002
أتمنى أن يكون المكان بعيد جداً

29
00:13:23,544 --> 00:13:26,672
أجل، إنه على بعد مسافة طويلة

30
00:13:28,341 --> 00:13:30,468
ما هذا؟

31
00:13:42,188 --> 00:13:43,856
إنهم العمالقة

32
00:13:44,398 --> 00:13:46,734
هل هناك المزيد أمثالك؟

33
00:13:47,343 --> 00:13:48,443
أجل

34
00:13:48,444 --> 00:13:51,030
آكل اللحوم, ساحق العظام

35
00:13:51,989 --> 00:13:56,035
مُعانق البشر، ماضغ الأطفال، عاصر اللحوم

36
00:13:56,285 --> 00:13:58,704
مُلتهم الأحشاء, هارس الفتيات

37
00:13:59,246 --> 00:14:01,582
مالئ قوارير الدماء -
مالئ قوارير الدماء؟ -

38
00:14:01,916 --> 00:14:04,293
أجل، والفتى الجزّار

39
00:14:04,627 --> 00:14:05,961
الفتى الجزّار؟

40
00:14:07,671 --> 00:14:09,340
أرجوك لا تأكلنى

41
00:14:13,135 --> 00:14:14,012
أنا؟

42
00:14:14,629 --> 00:14:19,600
،أتعتقدين كوني عملاقاً
آكل لحوم البشر؟

43
00:14:24,897 --> 00:14:29,735
أنا؟ آكل لحوم البشر؟
هذا لم يحدث مطلقاً، هل تمانعين؟

44
00:14:30,152 --> 00:14:33,280
إذن، من أنت؟
أيّ نوعٍ من الوحوش أنت؟

45
00:14:33,372 --> 00:14:34,949
لقد أسأتِ الظن بي

46
00:14:35,199 --> 00:14:36,951
لقد خطفتنى

47
00:14:38,285 --> 00:14:40,579
حسناً، لقد نلتِ مني

48
00:14:44,375 --> 00:14:47,044
على كلٍ، لم أسرق شيئاً جليلاً

49
00:14:47,336 --> 00:14:49,463
في النهاية، أنتِ مجرد شيء ضئيل

50
00:14:51,006 --> 00:14:55,344
،إنني ليحزنني حال أبويكِ المساكين
...لا بُد وأنهما

51
00:14:55,553 --> 00:14:57,805
ليس لدىّ أبوين

52
00:14:59,139 --> 00:15:00,558
ليس لديكِ أبوين؟

53
00:15:02,351 --> 00:15:04,603
لقد توفّيا عندما كنت طفلة رضيعة

54
00:15:05,187 --> 00:15:06,981
إذن، أنتِ يتيمة؟

55
00:15:07,189 --> 00:15:09,900
أجل, لقد أخذتنى من دار الأيتام

56
00:15:10,150 --> 00:15:10,927
ألم تعلم ذلك؟

57
00:15:11,153 --> 00:15:14,280
أنا... أنا لم أعلم ذلك

58
00:15:15,030 --> 00:15:16,574
هل كنتِ سعيدة هناك؟

59
00:15:16,740 --> 00:15:18,784
لا, أنا أكرهه

60
00:15:19,285 --> 00:15:25,708
المُشرفة التي تُدير دار الأيتام غير مؤهلة
وقوانينها مجنونة وتعاقبني كثيراً

61
00:15:26,542 --> 00:15:28,168
كيف يتم معاقبتكِ؟

62
00:15:28,586 --> 00:15:31,755
إنها تحبسني فى زنزانة مُظلمة بها جرذان

63
00:15:32,089 --> 00:15:34,758
يا لها من عجوزة قذرة شريرة

64
00:15:39,722 --> 00:15:43,642
هل العمالقة الآخرون لطفاء مثلك؟

65
00:15:43,892 --> 00:15:47,396
لا, للأسف إنهم سيأكلونكِ في قضمة واحدة

66
00:15:49,148 --> 00:15:53,694
قدمي الكبيرة تسحق الجوز في بلد العمالقة

67
00:15:54,361 --> 00:15:58,116
وها أنتِ في بلد العمالقة الآن

68
00:15:58,266 --> 00:16:02,453
لكن لماذا جلبتني إلى هنا؟
لماذا أخذتني؟

69
00:16:03,412 --> 00:16:04,997
لقد اضطررت لأخذكِ

70
00:16:05,789 --> 00:16:11,920
،لأن أول شئ كنت ستفعليه
...ستتحدّثين بالجوار وتنشرين الأخبار

71
00:16:12,338 --> 00:16:14,548
أنكِ رأيتِ عملاقاً

72
00:16:15,007 --> 00:16:19,094
،وحينها ستحدث فوضى عارمة
نحن بغنى عنها

73
00:16:19,303 --> 00:16:23,390
وكل البشر سيفتشون ويبحثون
عن العملاق الذى رأيتِه

74
00:16:23,682 --> 00:16:26,852
ويهتاجون بعنف، ومن ثمَّ
...يحبسونني في قفص

75
00:16:27,770 --> 00:16:30,405
مع تلك الحيوانات الحقيرة

76
00:16:30,939 --> 00:16:35,819
تعلمين، فُرُوس النهر، التماسيح والزرافات

77
00:16:36,070 --> 00:16:41,492
ومن ثمَّ سيترقبون العمالقة
ويصطادونهم جميعاً

78
00:16:41,742 --> 00:16:43,118
لن أتفوه بكلمة

79
00:16:43,410 --> 00:16:48,082
على كلٍ، لن ينصت إليّ أحد
لأنني طفلة غير موثوق بها

80
00:16:48,791 --> 00:16:50,334
ستخبريهم

81
00:16:51,085 --> 00:16:52,753
لن أخبرهم

82
00:16:53,087 --> 00:16:55,631
ستخبريهم -
لن أخبرهم -

83
00:16:55,923 --> 00:16:57,716
ستخبريهم -
لن أخبرهم -

84
00:16:58,258 --> 00:17:05,974
ستخبرين هذا العالم المُعتلّ بأسره
وربما عبر تلفاز الهراء والراديو المزعج

85
00:17:06,266 --> 00:17:09,353
لن أتفوه بكلمة مطلقاً

86
00:17:09,812 --> 00:17:13,816
أرجوك، أرجعني إلى بيتي
أنا خائفة، أريد الذهاب للبيت

87
00:17:21,907 --> 00:17:23,283
لا

88
00:17:29,248 --> 00:17:30,749
الأمر مُروّع

89
00:17:33,752 --> 00:17:37,005
أنتِ مضّطرة للبقاء معي هنا

90
00:17:37,756 --> 00:17:39,633
لبقية حياتنا

91
00:17:39,883 --> 00:17:41,718
تقصد، بقية حياتي

92
00:17:42,052 --> 00:17:44,221
لبقية حياتي

93
00:17:48,809 --> 00:17:57,276
مهلاً، ألا تشعرين بالبرد القارس
في ثياب النوم القصيرة هذه؟

94
00:17:59,736 --> 00:18:02,030
سألوذ بالفرار

95
00:18:03,490 --> 00:18:05,868
انصتي

96
00:18:06,618 --> 00:18:08,745
أنا أحذرك

97
00:18:09,037 --> 00:18:14,042
إياكِ أن تخرجي من هذا الكهف بدوني

98
00:18:14,334 --> 00:18:17,462
وإلا ستموتين ميتةً شنيعة

99
00:18:17,754 --> 00:18:21,133
لا يمكنك ردعي لأنني هربت لآلاف المرّات

100
00:18:21,383 --> 00:18:23,218
لديّ قُدرات

101
00:18:23,719 --> 00:18:27,097
قُدرات؟ لطالما اعتقدت
أن البشر لديهم عقول

102
00:18:27,714 --> 00:18:30,102
لكنكِ لستِ ماهرة للغاية

103
00:18:30,436 --> 00:18:32,436
يمكنني ردعكِ

104
00:18:33,437 --> 00:18:40,277
أولئك العمالقة سيبتعلونكِ
"مثل "شطيرة اليقصين

105
00:18:40,569 --> 00:18:43,572
"اسمها "شطيرة اليقطين
"وليست "شطيرة اليقصين

106
00:18:43,822 --> 00:18:48,410
"و"الزراجات" اسمها "زرافات
"و"التماسوح" اسمها "تماسيح

107
00:18:48,744 --> 00:18:51,705
"و"فُرُوش النهر" اسمها "فُرُوس النهر

108
00:18:55,334 --> 00:18:59,296
أعاني من عُسر النطق قليلاً

109
00:19:04,760 --> 00:19:07,262
أعجز عن النُطق الصحيح طوال الوقت

110
00:19:07,471 --> 00:19:11,199
أحياناً تختلط عليّ الكلمات

111
00:19:11,350 --> 00:19:14,686
أنا آسفة، لم أقصد أن أكون وقحة

112
00:19:17,022 --> 00:19:24,446
حسناً، أحياناً يوجد تضارب
بين ما أقوله وما أقصده

113
00:19:30,202 --> 00:19:31,787
ماذا تقرئين؟

114
00:19:33,288 --> 00:19:35,923
"رواية حياة ومغامرات نيكولاس نيكلبي"

115
00:19:36,166 --> 00:19:37,667
ماذا يوجد في هذه الجَرّة؟

116
00:19:40,670 --> 00:19:41,963
أحلام

117
00:19:43,006 --> 00:19:44,674
الأحلام ليست أشياء ملموسة

118
00:19:44,966 --> 00:19:47,552
أنا لا أحلم في الواقع
لأنني أعاني من الأرق

119
00:19:52,057 --> 00:19:53,600
حقاً؟

120
00:19:56,686 --> 00:20:01,900
في الحقيقة، الأحلام أشياء غامضة للغاية

121
00:20:02,692 --> 00:20:12,479
طوال الوقت يبحثون عن الناس النيام

122
00:20:15,580 --> 00:20:20,001
...ذو العروق النابضة والجلود المُلتهبة

123
00:20:20,252 --> 00:20:24,798
والأعين الجاحظة الحادّة -
أراك تقرأ -

124
00:20:25,658 --> 00:20:26,558
أجل

125
00:20:27,759 --> 00:20:30,387
...تقلّبت الظُنُون في عجلة

126
00:20:30,762 --> 00:20:41,318
وظن أن الضوء يسطع ويخفت
...قسراً من النهار

127
00:20:41,977 --> 00:20:50,182
...كما لو أن الأجواء مُتقلّبة والأمر مُروّع

128
00:23:04,707 --> 00:23:06,126
ساعدني

129
00:23:07,752 --> 00:23:10,338
لا، ساعدني

130
00:23:11,131 --> 00:23:12,549
ساعدني

131
00:23:13,842 --> 00:23:15,009
النجدة

132
00:23:35,071 --> 00:23:36,573
هذا الحِلم من صُنعك

133
00:23:37,073 --> 00:23:38,867
لقد نلتِ مني

134
00:23:39,200 --> 00:23:43,830
لقد أخبرتك أنني لا أحلم
لذا كان حِلماً مخيفاً أكثر من اللازم

135
00:23:44,497 --> 00:23:46,416
للضرورة أحكام

136
00:23:47,208 --> 00:23:54,732
فتاة صغيرة تافهة مثلكِ لا يجب
أن تُجادل مع عجوزٌ حكيمٌ وراسخٌ مثلي

137
00:23:56,759 --> 00:24:00,647
جميع العمالقة قتلة ويأكلون لحوم البشر

138
00:24:01,639 --> 00:24:05,393
إنهم يبتلعون "الفاصوليا" كقطع السكر

139
00:24:05,643 --> 00:24:07,729
"اسمها "البشر" وليس "الفاصوليا

140
00:24:08,396 --> 00:24:11,107
على كلٍ، سيأكلونكِ

141
00:24:18,114 --> 00:24:20,158
ما هذا الشراب الفوّار الأخضر؟

142
00:24:20,408 --> 00:24:21,618
"فروبسكوتل"

143
00:24:22,577 --> 00:24:25,788
"جميع العمالقة تشرب "فروبسكوتل

144
00:24:29,959 --> 00:24:32,170
إنه يفور للأسفل

145
00:24:33,671 --> 00:24:35,590
جميع الفقاعات تتصاعد

146
00:24:36,758 --> 00:24:38,968
تتصاعد؟

147
00:24:39,594 --> 00:24:43,765
الفقاعات التي تتصاعد
تجعلني أتجشّأ بشكل مقزّز

148
00:24:44,474 --> 00:24:46,809
وما الخطأ في التجشّؤ بين الحين والآخر؟

149
00:24:48,019 --> 00:24:49,646
إنه مقزّز

150
00:24:50,063 --> 00:24:56,511
لكن إذا كانت الفقاعات في معدتك
تذهب للأسفل، ستخرج من مكانٍ آخر

151
00:24:56,803 --> 00:24:59,656
وهذا قد يكون أكثر تقزّزاً

152
00:25:00,239 --> 00:25:01,699
إطلاق غازات

153
00:25:02,784 --> 00:25:04,494
إطلاق غازات؟

154
00:25:05,119 --> 00:25:09,123
أجل، رمز السعادة الحقيقية

155
00:25:14,253 --> 00:25:15,713
ويلاه

156
00:25:21,302 --> 00:25:22,720
إنه لذيذ

157
00:25:32,020 --> 00:25:33,520
أيها القزم

158
00:25:38,444 --> 00:25:40,154
هل معك أحد في المنزل أيها القزم؟

159
00:25:41,406 --> 00:25:42,490
لا

160
00:25:42,782 --> 00:25:46,661
لقد كنت تتحدث

161
00:25:49,872 --> 00:25:52,375
من الذي كنت تتحدث معه أيها القزم؟

162
00:25:52,875 --> 00:25:56,129
لماذا تثرثر في الصباح؟

163
00:25:56,629 --> 00:25:58,381
لماذا لا تنام اليوم؟

164
00:25:58,631 --> 00:26:01,175
لأنك أيقظتني بحديثك

165
00:26:03,886 --> 00:26:05,763
أنا مُصاب بخدش

166
00:26:06,139 --> 00:26:07,557
ربما لاحقاً

167
00:26:07,849 --> 00:26:09,767
الآن، أيها القزم

168
00:26:15,940 --> 00:26:19,277
حسناً، سأجلب بعض المياه فحسب

169
00:26:19,652 --> 00:26:22,738
لا، بدون مياه

170
00:26:24,782 --> 00:26:25,825
بدون مياه

171
00:26:25,925 --> 00:26:27,925
اختبئي خلف الوعاء

172
00:26:35,251 --> 00:26:39,297
أرني يدك

173
00:26:49,891 --> 00:26:53,227
هل لديك صغير جديد؟

174
00:26:53,427 --> 00:26:54,427
لا

175
00:26:54,812 --> 00:26:57,140
أنأ أشمّ رائحة كائن بشري، أيها القزم

176
00:26:57,274 --> 00:27:00,234
سأعثر عليه وآكله

177
00:27:00,434 --> 00:27:04,434
،أنت لا تشمّ جيداً
لا يوجد كائن بشري هنا

178
00:27:05,031 --> 00:27:06,365
أنا جائع

179
00:27:15,875 --> 00:27:19,045
لمَ لا تأكل هذا القِثّاء؟

180
00:27:19,837 --> 00:27:23,090
إنه قِثّاء شهيّ وطازج

181
00:27:23,341 --> 00:27:25,301
أنت تعيش على أكل هذه
القاذورات العفنة، أيها القزم

182
00:27:25,551 --> 00:27:28,054
لا تقل ذلك، هل جرّبت
أن تأكله ولو قضمة؟

183
00:27:28,262 --> 00:27:29,047
لا، مطلقاً

184
00:27:29,214 --> 00:27:34,185
لعلمك، أنا آكل هذه الخضروات الرائعة
ببذخ مستمتعاً بها ليلاً ونهاراً

185
00:27:34,435 --> 00:27:35,603
تلك هي مشكلتك

186
00:27:37,605 --> 00:27:39,607
الرائحة من الخارج كريهة

187
00:27:41,067 --> 00:27:47,281
لكنها من الداخل تشبه رائحة
شيء جميل ومألوف

188
00:27:47,531 --> 00:27:52,244
أجل، هيا يا فتى
قم بقضمه، إنه لذيذ

189
00:27:55,414 --> 00:27:57,166
انتظر

190
00:27:57,625 --> 00:28:01,045
أنت تكره الخضروات
وتأكل الكائنات البشرية فقط

191
00:28:01,796 --> 00:28:05,549
أنا أكره الخضروات
وآكل الكائنات البشرية فقط

192
00:28:05,800 --> 00:28:06,801
أجل -
أجل -

193
00:28:07,009 --> 00:28:08,260
أجل -
أجل -

194
00:28:08,469 --> 00:28:09,470
أجل

195
00:28:10,304 --> 00:28:10,846
أجل

196
00:28:11,639 --> 00:28:12,682
هذا ما قلته

197
00:28:13,224 --> 00:28:15,935
هذا ما قلته، أنا القائل

198
00:28:16,978 --> 00:28:21,941
أنا أكره الفواكه والخضروات

199
00:28:22,191 --> 00:28:23,567
والمياه

200
00:28:24,944 --> 00:28:27,113
والمياه

201
00:28:29,240 --> 00:28:30,449
سآخذ هذا

202
00:28:34,996 --> 00:28:38,541
أنت عارٌ على شعب العمالقة

203
00:28:38,841 --> 00:28:40,541
يا له من تحفيز

204
00:31:05,562 --> 00:31:07,940
النار شديدة الحرارة

205
00:31:19,326 --> 00:31:20,786
ألديك شيئاً لأرتديه؟

206
00:32:39,782 --> 00:32:41,492
أنّى لكِ هذا المعطف؟

207
00:32:42,743 --> 00:32:46,205
من خُردَواتك، إنه رائع

208
00:33:01,887 --> 00:33:04,556
ما الأمر؟

209
00:33:13,357 --> 00:33:15,108
لا، لا عليكِ

210
00:33:22,824 --> 00:33:23,992
إلى أين تذهب؟

211
00:33:25,369 --> 00:33:27,788
إلى العمل -
ما هي طبيعة عملك؟ -

212
00:33:28,205 --> 00:33:32,718
الآن تطلبين مني أن أخبركِ
عن الأسرار الكبرى

213
00:33:33,027 --> 00:33:35,921
،لن أخبر أحد
على كلٍ، كيف سأفعل ذلك؟

214
00:33:36,630 --> 00:33:38,340
أنا عالقة هنا لبقية حياتي

215
00:33:43,887 --> 00:33:46,139
أنا أقبض على الأحلام

216
00:33:47,182 --> 00:33:48,475
أريد أن آتي معك

217
00:33:54,314 --> 00:33:56,275
أنت ستبقين هنا

218
00:33:56,733 --> 00:33:57,985
لا، لن أمكث هنا

219
00:33:58,235 --> 00:34:01,280
ستبقين هنا لأنكِ كائن بشري
...والكائن البشري

220
00:34:01,613 --> 00:34:05,492
بمثابة الفراولة بالكريمة
لأولئك العمالقة بالخارج

221
00:34:05,826 --> 00:34:09,329
لذا ستبقين آمنة هنا في هذا المكان

222
00:34:11,540 --> 00:34:12,791
هذا مُحال

223
00:34:13,250 --> 00:34:16,795
سأذهب للقبض على الأحلام
كعادتي اليومية وسأذهب بمفردي

224
00:34:17,421 --> 00:34:19,256
إنها سِمَة روتينيّة

225
00:34:20,007 --> 00:34:24,553
إذا تركتني معهم هنا سيأكلونني

226
00:34:24,845 --> 00:34:26,722
إنهم غارقون في النوم

227
00:34:27,055 --> 00:34:29,516
سأذهب للقبض على الأحلام معك

228
00:34:29,850 --> 00:34:31,601
سأذهب بمفردي

229
00:34:33,020 --> 00:34:35,188
لن أستطيع السيطرة عليكِ هناك

230
00:35:18,315 --> 00:35:19,816
رباه

231
00:36:18,416 --> 00:36:21,419
،لا يمكنك إخفاء الأسرار عني
لقد فات الأوان على ذلك

232
00:36:21,711 --> 00:36:23,797
عليك أن تأخذني معك -
لا -

233
00:36:25,465 --> 00:36:27,968
،لا يجب أن نخفي الأسرار
سأفشي لك أسراري

234
00:36:28,385 --> 00:36:30,011
أنا أتسلّل في الليل أيضاً

235
00:36:30,220 --> 00:36:32,222
وأسرق أحياناً وأكذب

236
00:36:32,931 --> 00:36:36,434
لذا أنا غالباً وحيدة
ولم أحظ بصديق حميم قط

237
00:36:36,810 --> 00:36:38,270
يبدو أنك صديقي الحميم

238
00:36:38,687 --> 00:36:42,532
لقد فرغنا من هذا الأمر

239
00:36:46,033 --> 00:36:48,933
"حِلم اختراع سيارة تسير بمعجون الأسنان"

240
00:36:56,871 --> 00:37:01,960
،إذا جاء آكل اللحوم وأكلني
ستحمل وِزرَ موتي

241
00:37:02,836 --> 00:37:08,842
كل شيء متعلّق بكِ يُعارض
حكمتي الراسخة، أيتها الفتاة

242
00:37:09,092 --> 00:37:12,745
لكنني محقّة هذه المرة
وأعدك بالسلوك الحسن

243
00:37:23,315 --> 00:37:26,818
،كما ترين، إنهم غارقون في النوم
لذا احبسي أنفاسكِ بأصابعكِ

244
00:37:27,110 --> 00:37:30,989
ها نحن ذا، علينا أن نمرّ
خلال كل هؤلاء العمالقة النيام

245
00:37:31,323 --> 00:37:36,119
ونتسلّق كل هذا الدَرج
لنصل للأعلى

246
00:38:04,591 --> 00:38:05,591
أيها القزم

247
00:38:23,291 --> 00:38:26,503
إلى أين تذهب في النهار، أيها القزم؟

248
00:38:26,878 --> 00:38:28,880
أنت تعلم أنني ذاهب لعملي

249
00:38:29,130 --> 00:38:32,175
قد يراك أحد المتلصّصون
ونكون عُرضة للمطاردة

250
00:38:33,426 --> 00:38:35,970
ونأبى أن يطاردنا أحد، أليس كذلك؟

251
00:38:36,638 --> 00:38:40,225
دعني أنزل يا آكل اللحوم
ودع العمالقة تنام بالنهار

252
00:38:40,517 --> 00:38:43,852
،نحن جميعاً مستيقظون الآن
...وكما ترى قد

253
00:38:45,188 --> 00:38:46,397
نمرح

254
00:38:46,606 --> 00:38:48,441
أجل، قد نمرح

255
00:38:50,693 --> 00:38:51,903
ماذا تعني هذه الكلمة؟

256
00:38:52,111 --> 00:38:53,822
...نمرح، كما تعلم

257
00:38:54,906 --> 00:38:56,366
أجل، عذراً

258
00:38:56,574 --> 00:38:59,911
لا تتلقَ المهانة، افعل شيئاً

259
00:39:00,537 --> 00:39:02,163
يا مُلتهم الأحشاء، اذهب إلى هناك

260
00:39:17,136 --> 00:39:19,347
لمَ لا تصطاد معنا، أيها القزم؟

261
00:40:56,611 --> 00:40:59,697
،انظر إلى الغيوم
السماء ستمطر

262
00:41:46,160 --> 00:41:47,703
كائن بشري

263
00:41:57,130 --> 00:41:59,882
عليك أن تضع حدّ لهذه المعاملة

264
00:42:01,926 --> 00:42:03,261
لا أحد يتقبّل ذلك

265
00:42:03,719 --> 00:42:07,265
أنا أعيش مع تسعة عمالقة
يأكلون الكائنات البشرية

266
00:42:08,975 --> 00:42:10,810
إنهم يأخذون وأنا أُعطي

267
00:42:11,060 --> 00:42:13,078
أنا أهب أحلامي عوضاً عن ذلك

268
00:42:14,438 --> 00:42:16,023
حسناً، هذا ما يمكنني فعله

269
00:42:17,859 --> 00:42:21,571
على الأقل أفعل شيء، أليس كذلك؟

270
00:42:48,014 --> 00:42:49,557
لقد وصلنا أخيراً

271
00:42:51,934 --> 00:42:55,730
أنتِ في بلد الأحلام الآن، سيدتي الصغيرة

272
00:42:57,398 --> 00:42:59,817
لقد شاركتكِ سِرّاً

273
00:43:01,652 --> 00:43:03,571
انظر إلى سائر النجوم

274
00:43:09,577 --> 00:43:11,687
إنها تسطع في الليلة الصافية

275
00:43:11,912 --> 00:43:16,959
وأسمع صوت موسيقى بعيد قادم
من تلك النجوم في السماء

276
00:43:17,918 --> 00:43:20,546
حقاً؟ ماذا أيضاً؟

277
00:43:21,464 --> 00:43:26,893
أسمع نملتان صغيرتان يتحدّثان
مع بعضهما بينما يعبثان في التربة

278
00:43:27,511 --> 00:43:30,931
رغم ذلك، اليرقات أسوأ المتحدّثين

279
00:43:31,849 --> 00:43:36,729
طوال الوقت يتجادلن عمّن
سوف يكون أجمل فراشة

280
00:43:38,481 --> 00:43:40,107
أكمل، من فضلك

281
00:43:42,026 --> 00:43:46,364
أسمع خُطى الخنفساء
عندما تمشي على أوراق الشجر

282
00:43:47,490 --> 00:43:52,036
،لكن أكثر القصص القديمة طَرَفاً
أسمعها من النباتات والأشجار نفسها

283
00:43:52,578 --> 00:43:56,665
،أجل، إنهم يعيشون، يكبرون
يضحكون ويتحدّثون

284
00:43:57,541 --> 00:43:58,918
مثلنا تماماً

285
00:43:59,460 --> 00:44:00,669
هيا، لتنزلي

286
00:44:07,593 --> 00:44:10,971
أسمع جميع العجائب والأهوال

287
00:44:12,932 --> 00:44:14,517
أهوال مُروّعة

288
00:44:15,226 --> 00:44:19,063
جميع الهمسات السرّية في العالم

289
00:44:20,106 --> 00:44:21,315
حقاً؟

290
00:44:23,401 --> 00:44:25,820
تعتقدين أنني أكذب عليكِ، أليس كذلك؟

291
00:44:26,112 --> 00:44:27,321
لا

292
00:44:27,696 --> 00:44:31,784
الأمر يصعب تصديقه فحسب

293
00:45:05,025 --> 00:45:06,777
...في يوماً ما

294
00:45:08,737 --> 00:45:12,700
لقّبني أحداً ما
بالعملاق الضخم الودود

295
00:45:20,958 --> 00:45:22,585
بِمَ أناديكِ أيتها الفتاة؟

296
00:45:30,843 --> 00:45:33,095
اسمي (صوفي)

297
00:45:34,388 --> 00:45:36,724
حسناً، اقفزي يا (صوفي)

298
00:46:04,209 --> 00:46:07,588
هنا حيث بدأت كل أحلامي

299
00:46:17,640 --> 00:46:19,266
يا إلهي

300
00:46:37,409 --> 00:46:42,456
،عندما يأتي الحلم من مكانٍ ما
يلمع كالفضّة الملساء

301
00:46:43,165 --> 00:46:48,420
ويصدر صوت همس منخفض
وطنين مثل الموسيقى

302
00:47:06,313 --> 00:47:08,524
يا للعجب

303
00:47:09,650 --> 00:47:12,069
إنه حِلم السعادة

304
00:47:13,362 --> 00:47:15,823
لم أرَ العديد منهم مؤخراً

305
00:47:24,123 --> 00:47:25,416
إنه خلف مِرفَقك

306
00:47:26,750 --> 00:47:28,627
ليس هذا المِرفَق، الآخر

307
00:47:30,796 --> 00:47:32,089
الآن على قدمك

308
00:47:33,424 --> 00:47:34,716
القدم الأخرى

309
00:47:44,017 --> 00:47:45,644
إنه على مؤخرتك

310
00:48:11,795 --> 00:48:13,130
أمسكته

311
00:48:15,340 --> 00:48:17,342
يبدو أنه يعرفكِ، أيها الفتاة

312
00:48:18,218 --> 00:48:24,099
انظري، إنه حِلم السعادة الذهبي

313
00:48:24,683 --> 00:48:26,435
كنت أتمنى سماعه

314
00:48:26,935 --> 00:48:28,103
تفضلي

315
00:48:29,062 --> 00:48:31,231
إنه رقيق للغاية

316
00:48:41,783 --> 00:48:44,912
هل فعلاً تسمع ما تقوله هذه الأحلام؟

317
00:48:45,495 --> 00:48:46,872
أجل

318
00:48:48,624 --> 00:48:51,501
هذا الحِلم يبدو مثلكِ

319
00:48:58,967 --> 00:49:01,053
مرحباً أيها الحِلم الجميل

320
00:49:27,621 --> 00:49:28,705
انظر

321
00:49:29,164 --> 00:49:31,833
افعلي شيئاً مفيداً أيتها السيدة الصغيرة

322
00:49:33,001 --> 00:49:34,252
لا يمكنني فعل ذلك

323
00:49:34,920 --> 00:49:37,798
يمكنكِ استخدام يديكِ وأصابعكِ الصغيرة

324
00:49:53,799 --> 00:49:58,399
حِلم (صوفي)

325
00:50:53,206 --> 00:50:54,332
قبضت على واحداً

326
00:50:54,583 --> 00:50:55,917
أطلقيه يا (صوفي)

327
00:50:56,251 --> 00:50:58,921
أعطيني إياه

328
00:51:04,426 --> 00:51:08,972
رباه، أعتقد أن هذا حلم سيء للغاية

329
00:51:09,848 --> 00:51:11,766
هل يوجد أحلام سيئة هنا أيضاً؟

330
00:51:14,186 --> 00:51:16,146
إنه حِلم مُروّع

331
00:51:23,236 --> 00:51:25,280
ماذا ستفعل به؟

332
00:51:26,490 --> 00:51:29,951
أنا أحبس أولئك الوحوش الملعونة

333
00:51:31,828 --> 00:51:33,622
ماذا يقول الحِلم السيء؟

334
00:51:35,790 --> 00:51:37,009
...إنه يقول

335
00:51:39,044 --> 00:51:44,966
انظر إلى ما قدّمت يداك
ولا تلتمس المغفرة

336
00:51:53,016 --> 00:51:54,351
أين أنت؟

337
00:51:57,187 --> 00:51:58,772
لا يمكنني رؤيتك

338
00:52:02,192 --> 00:52:04,069
أيها العملاق الضخم الودود

339
00:52:36,685 --> 00:52:38,186
أيها العملاق الضخم الودود

340
00:52:39,062 --> 00:52:42,732
(سأدعوك باسم (بي إف چي

341
00:52:44,109 --> 00:52:46,027
أطلقي عليّ ما يحلو لكِ

342
00:52:46,820 --> 00:52:48,321
ما هي وِجهتك التالية؟

343
00:52:49,489 --> 00:52:50,865
نفخ الأحلام بالبوق

344
00:52:51,825 --> 00:52:54,035
هذا ما أُتقن عمله

345
00:53:32,949 --> 00:53:34,325
لمَ أتيت إلى هنا؟

346
00:53:35,869 --> 00:53:37,912
لأنني أسمع قلبه الصغير

347
00:53:40,957 --> 00:53:42,917
ما الذي يُسعدكِ يا سيدتي الصغيرة؟

348
00:53:46,963 --> 00:53:49,098
أدخل عليهم الفرحة جميعاً

349
00:54:09,527 --> 00:54:13,239
بي إف چي)، هل علّمك أبويك)
كيفية تحضير الأحلام؟

350
00:54:13,865 --> 00:54:16,743
العمالقة ليس لديهم أُمّهات ولا آباء

351
00:54:17,744 --> 00:54:19,078
مُطلقاً؟

352
00:54:19,621 --> 00:54:20,955
كم عمرك؟

353
00:54:21,681 --> 00:54:28,387
أنا بعمر يُناهز بداية الكون تقريباً
وأدركتني الشيخوخة قليلاً

354
00:54:29,255 --> 00:54:36,221
نحن العمالقة نحيا أمداً طويلاً
كالبحار الخالدة

355
00:54:37,597 --> 00:54:43,002
بي إف چي)، هل سمعت)
قلبي في دار الأيتام؟

356
00:54:43,436 --> 00:54:45,605
أجل، وأسمعه الآن

357
00:55:29,941 --> 00:55:31,401
ما هو سِياق الحِلم؟

358
00:55:32,026 --> 00:55:38,074
حسناً، الغلام يحلم أن الهاتف
يرّن في منزله

359
00:55:38,366 --> 00:55:40,702
:وأبيه يردّ على الهاتف ويقول

360
00:55:40,910 --> 00:55:43,579
أجل، معك السيد (جولاش) يتحدّث

361
00:55:43,871 --> 00:55:47,458
ثم انقطعت أنفاسه وكأن
هناك سلطعون عالقاً في حلّقه

362
00:55:47,792 --> 00:55:51,462
ثم يقول: من؟ ماذا؟
أجل سيدي، مفهوم، بالتأكيد سيدي

363
00:55:51,713 --> 00:55:54,841
إنه أنا من ترغب في التحدث إليه
وليس طفلي الصغير

364
00:55:55,133 --> 00:55:58,686
ثم بدا على وجهه الصدمة
وانبثقت عينيه من رأسه

365
00:55:58,803 --> 00:56:01,264
وقال: أجل سيدي، إنه هنا

366
00:56:01,597 --> 00:56:03,224
:ثم أعطى الهاتف للغلام قائلاً

367
00:56:04,017 --> 00:56:08,979
أتعلم أن المتصل
رئيس الولايات المتحدة؟

368
00:56:09,355 --> 00:56:13,401
،يقول الفتى: محال
إلا إذا قد سَمِعَ عنّي

369
00:56:15,695 --> 00:56:22,493
ثم يأخذ الغلام الهاتف ويحظى
بمكالمة طويلة مع الرئيس

370
00:56:23,077 --> 00:56:26,122
حسناً، دعني أتولى هذا الأمر فخامة الرئيس

371
00:56:26,372 --> 00:56:30,835
لا، سيفشل الأمر
إذا فعلته بطريقتك يا سيدي

372
00:56:31,586 --> 00:56:34,589
وأبيه في حالة من الذهول

373
00:56:34,839 --> 00:56:37,008
ثم جاءت والدته إلى الغرفة

374
00:56:37,258 --> 00:56:42,513
وأباه يخبرها بكل ما حدث

375
00:56:47,810 --> 00:56:50,662
الأحلام تنقضي بسرعة جداً -
أجل -

376
00:56:51,314 --> 00:56:55,943
الأحلام قصيرة في الظاهر
لكنها طويلة في الباطن

377
00:57:12,084 --> 00:57:13,336
ما الأمر؟

378
00:57:13,711 --> 00:57:15,087
أسمع نُواح

379
00:57:16,881 --> 00:57:21,219
هناك شخص رقيق يبكي على فراق عزيزه

380
00:57:22,428 --> 00:57:23,638
انظر

381
00:57:32,271 --> 00:57:33,648
الوحوش

382
00:57:35,316 --> 00:57:37,151
علينا ردعهم

383
00:57:37,443 --> 00:57:40,196
(لا يمكنك العيش هكذا يا (بي إف چي

384
00:57:47,870 --> 00:57:51,499
بي إف چي)، ماذا فعلت بغطائي؟)

385
00:57:52,833 --> 00:57:57,854
ظننت أنه معكِ هنا، أين هو؟
ربما يكون في الرداء؟

386
00:57:58,005 --> 00:58:00,341
أعتقد أنني أسقطته في بلد العمالقة

387
00:58:05,846 --> 00:58:08,266
أسقطتيه في بلد العمالقة؟

388
00:58:14,105 --> 00:58:15,523
...بلد العمالقة

389
00:58:46,887 --> 00:58:48,906
هل انغمست في النوم؟

390
00:58:52,476 --> 00:58:54,687
لمَ أعطيتني حِلماً؟

391
00:58:55,938 --> 00:58:58,149
لمَ أعطيتني حِلماً؟

392
00:59:02,069 --> 00:59:04,238
لمَ أعطيتني حِلماً؟

393
00:59:05,614 --> 00:59:08,074
لقد أسقطتِ غِطاءكِ

394
00:59:13,122 --> 00:59:17,334
،لا بُدَّ وأنهم قد علموا بأنكِ كنتِ هناك
لستِ آمنة معي، أيتها الفتاة

395
00:59:18,627 --> 00:59:21,922
هكذا؟ لستِ آمنة معي؟

396
00:59:22,882 --> 00:59:24,633
دعك من ذلك الآن

397
00:59:25,509 --> 00:59:27,886
كان هناك غلاماً من قبلكِ

398
00:59:29,680 --> 00:59:32,808
كان يحب القراءة، وعلّمني كيفية القراءة

399
00:59:33,642 --> 00:59:36,545
أنتِ ترتدين مِعطفه الأحمر الصغير

400
00:59:37,688 --> 00:59:41,400
،لقد سمعت صوت قلبه الوحيد
كما سمعت صوت قلبكِ

401
00:59:42,026 --> 00:59:47,239
ثم رآني مثلكِ

402
00:59:48,115 --> 00:59:50,726
لذا اضّطررت لآخذه إلى (إبسوتش)

403
00:59:53,496 --> 00:59:56,456
...كان بوسعي أن أعيده للمنزل

404
00:59:57,708 --> 00:59:59,502
لكن قد فات الأوان حينها

405
01:00:01,504 --> 01:00:03,422
لن يحدث ذلك مجدّداً

406
01:00:04,924 --> 01:00:08,469
سنردع العمالقة وننفيهم إلى الأبد

407
01:00:32,868 --> 01:00:34,286
هل كان الفتى خائفاً؟

408
01:00:37,248 --> 01:00:39,625
أجل، عند نهايته

409
01:00:41,460 --> 01:00:43,128
لستُ خائفة

410
01:00:46,090 --> 01:00:47,841
(صوفي) الشجاعة

411
01:00:48,968 --> 01:00:50,469
لستُ خائفة

412
01:00:54,848 --> 01:00:58,435
لستُ خائفة

413
01:01:59,997 --> 01:02:05,544
بي إف چي)، قلت أنك يمكنك)
سماع حديث النمل ونسج العناكب

414
01:02:06,128 --> 01:02:08,130
ويمكنك سماع النجوم

415
01:02:09,173 --> 01:02:10,883
أما زلت تسمعني؟

416
01:02:53,050 --> 01:02:56,970
أشعر أنك هنا
وأعلم أنك هنا

417
01:03:14,113 --> 01:03:15,781
اقفزي يا (صوفي)

418
01:04:00,284 --> 01:04:07,249
أنا بحاجة لخطة

419
01:04:07,449 --> 01:04:08,949
أنا بحاجة لخطة

420
01:04:10,544 --> 01:04:12,254
هل تفكر في خطة؟

421
01:04:13,338 --> 01:04:18,552
ليس لديّ أيّ فكرة صائبة
تناسب هذا العالم المُعتلّ

422
01:04:19,386 --> 01:04:20,846
حسناً، استمر في التفكير

423
01:04:22,246 --> 01:04:23,246
أيها القزم

424
01:04:26,393 --> 01:04:28,312
(صوفي)، اختبئي

425
01:04:36,612 --> 01:04:38,989
هل أنت بالمنزل أيها القزم؟

426
01:04:43,890 --> 01:04:44,990
بسرعة

427
01:05:20,906 --> 01:05:23,408
أنا مُصاب بخدش

428
01:05:23,825 --> 01:05:28,121
حسناً، أنت كهلاً
ويمكنك الاعتناء بجروحك الآن

429
01:05:29,623 --> 01:05:32,209
سأعتني به -
سيعتني به -

430
01:05:32,542 --> 01:05:34,503
لديك كائن بشري

431
01:05:34,836 --> 01:05:36,254
اخرجوا فوراً

432
01:05:36,922 --> 01:05:38,866
لنبحث عنه -
لنبحث عنه -

433
01:05:38,966 --> 01:05:40,966
حان وقت الصيد -
حان وقت الصيد -

434
01:05:49,226 --> 01:05:53,230
انتشروا بسرعة يا رفاق
واعثروا على ذلك الطفل

435
01:06:07,911 --> 01:06:09,287
هذا عملي

436
01:06:09,496 --> 01:06:11,581
لقد أتلفتم عملي يا رفاق

437
01:06:15,210 --> 01:06:16,503
انظر إليّ

438
01:06:17,170 --> 01:06:20,340
ذات مرّة، كنّا عمالقة مُتحضّرين

439
01:06:20,590 --> 01:06:22,759
لقد ولّى هذا الزمن

440
01:06:23,135 --> 01:06:26,972
أين هو الطفل الصغير اللذيذ؟

441
01:07:07,804 --> 01:07:09,764
اخرجوا جميعاً على الفور

442
01:08:06,738 --> 01:08:08,365
لقد عثر على البشري السابق

443
01:08:09,240 --> 01:08:11,284
وسأعثر على هذا البشري

444
01:09:23,285 --> 01:09:26,685
أنا والعملاق الضخم الودود

445
01:09:49,686 --> 01:09:51,686
أنا الفائز في إطلاق الغازات

446
01:10:15,158 --> 01:10:16,826
لقد انتهكتم حُرُمات بيتي

447
01:10:19,327 --> 01:10:20,827
إنها تحرق

448
01:10:22,832 --> 01:10:24,959
لا تأتوا إلى هنا بعد

449
01:10:27,921 --> 01:10:29,297
هيا، اخرجوا

450
01:10:31,090 --> 01:10:33,259
عليك اللعنة أيها القزم

451
01:10:35,303 --> 01:10:38,139
اخرجوا، هذا بيتي

452
01:10:38,573 --> 01:10:43,544
إنك أنت العار 
على شعب العمالقة ولست أنا

453
01:12:07,395 --> 01:12:10,815
حسناً، لقد بُعثرت أحلامي
"في "الأذن الغليظة

454
01:12:11,482 --> 01:12:12,942
"بل في "الهواء الطلق

455
01:12:14,777 --> 01:12:15,987
الكلمات

456
01:12:16,320 --> 01:12:19,323
إنها بمثابة اضطرابات تسبب لي
معضلة طوال حياتي

457
01:12:19,615 --> 01:12:25,455
أعرف بالضبط الكلمات التي أريد قولها
لكنها بطريقةٌ ما تخرج بشكل خاطئ

458
01:12:25,705 --> 01:12:27,999
لا تقلق، هذا يحدث للجميع

459
01:12:28,332 --> 01:12:32,545
،ليس كما يحدث لي
أنا أتحدّث بطريقة مُروّعة للغاية

460
01:12:32,795 --> 01:12:36,299
حسناً، أعتقد أنك تتحدّث بطريقة جميلة

461
01:12:37,550 --> 01:12:41,179
حقاً؟ حقاً تعتقدين ذلك؟

462
01:12:41,397 --> 01:12:42,397
أجل

463
01:12:42,597 --> 01:12:44,932
بطريقة بسيطة وجميلة

464
01:12:48,895 --> 01:12:55,401
هذه أفضل هدية قدّمها لي
شخصاً ما في حياتي بأسرها

465
01:12:55,601 --> 01:12:56,601
بي إف چي)؟)

466
01:12:57,069 --> 01:12:58,863
يا للروعة

467
01:12:59,063 --> 01:13:00,063
بي إف چي)؟)

468
01:13:00,656 --> 01:13:04,952
كم هي بالتأكيد... ما هي الكلمة... رائعة

469
01:13:05,328 --> 01:13:07,747
بي إف چي)؟) -
كل هذا من التلعثم -

470
01:13:07,947 --> 01:13:08,947
بي إف چي)؟)

471
01:13:09,947 --> 01:13:11,147
نعم

472
01:13:12,376 --> 01:13:14,128
لدي خطة -
خطة؟ -

473
01:13:14,962 --> 01:13:17,798
سنذهب للملكة، نحن بحاجة ماسّة لمساعدتها

474
01:13:18,007 --> 01:13:19,467
يمكننا أن نصل إلى هناك عند الفجر

475
01:13:32,647 --> 01:13:39,737
حسناً، ستُعطين الملكة
أحلام مخيفة ودموية

476
01:13:39,987 --> 01:13:43,908
،للضرورة أحكام
لتصنع حِلم مخيف بقدر ما يمكنك

477
01:13:56,545 --> 01:14:02,051
الملكة ستحلم بالعمالقة التسعة
في إنجلترا

478
01:14:02,718 --> 01:14:06,889
ويأكلون الأطفال الصغار

479
01:14:24,407 --> 01:14:27,034
تأكد من وضع الجيش في الحلم

480
01:14:50,182 --> 01:14:52,101
وتأكد من وضعي أيضاً

481
01:15:06,323 --> 01:15:07,867
هل وضعت نفسك؟

482
01:15:43,569 --> 01:15:46,947
...الملكة ستحلم بفتاة صغيرة

483
01:15:47,656 --> 01:15:53,204
تجلس على عتبة نافذتها
ثم تستيقظ وتراني هناك

484
01:15:53,704 --> 01:15:54,955
ترانا هناك

485
01:15:55,873 --> 01:15:57,791
وماذا بعد؟

486
01:15:58,292 --> 01:16:02,213
حسناً، ثم عملاق ضخم ودود
يتقدّم للأمام

487
01:16:02,504 --> 01:16:04,506
:وينحني ويقول

488
01:16:05,466 --> 01:16:08,636
جلالتكِ، أنا خادمكِ المتواضع

489
01:16:09,970 --> 01:16:12,348
أتقصدين أنها تراني فعلاً؟

490
01:16:15,392 --> 01:16:19,563
مُحال، ولو بعد حين أيتها الفتاة

491
01:17:08,320 --> 01:17:11,198
توقف يا (بي إف چي)، سأسقط

492
01:17:11,448 --> 01:17:16,027
أحاول الاستماع إلى الاختلاف
في التنفس بين الرجل والمرأة

493
01:18:12,060 --> 01:18:13,060
لا

494
01:18:13,260 --> 01:18:15,304
لا، هذا مُروّع

495
01:18:16,221 --> 01:18:18,307
أوقفوهم

496
01:18:18,599 --> 01:18:20,476
عمالقة

497
01:18:20,976 --> 01:18:24,855
هذا مُروّع، العمالقة يأكلون البشر

498
01:18:25,314 --> 01:18:28,692
لا، توقفوا، لا

499
01:18:31,695 --> 01:18:32,905
جلالتكِ؟

500
01:18:35,365 --> 01:18:36,575
ما الأمر؟

501
01:18:37,367 --> 01:18:38,827
(ماري)

502
01:18:39,745 --> 01:18:41,663
لقد راودني أفظع كابوس

503
01:18:45,250 --> 01:18:46,877
حسناً، إنه مجرد حلم يا سيدتي

504
01:18:48,837 --> 01:18:50,047
سأجلب لكِ الشاي

505
01:19:02,434 --> 01:19:06,938
لقد حلمت بأن الفتيات والفتيان اختُطفوا
من فراشهم في المدارس الداخلية

506
01:19:07,356 --> 01:19:11,151
وأكلتهم عمالقة مُروّعة للغاية

507
01:19:12,486 --> 01:19:14,780
كان هناك العديد منهم

508
01:19:15,030 --> 01:19:17,324
كان هناك آكل اللحوم

509
01:19:17,824 --> 01:19:19,826
ومُلتهم الأحشاء

510
01:19:20,702 --> 01:19:22,913
وعاصر اللحوم

511
01:19:24,456 --> 01:19:25,457
...و

512
01:19:28,627 --> 01:19:30,128
الفتى الجزّار

513
01:19:31,088 --> 01:19:32,130
آسفة

514
01:19:32,339 --> 01:19:35,092
العمالقة كانوا يُدخلون أيديهم
...من خلال النوافذ

515
01:19:35,092 --> 01:19:37,302
ويلتقطون الأطفال بأصابعهم

516
01:19:38,178 --> 01:19:41,181
،كان المشهد دموياً للغاية
واقعياً للغاية، حقيقياً للغاية

517
01:19:41,723 --> 01:19:43,517
حقيقياً للغاية يا (ماري)

518
01:19:44,184 --> 01:19:46,436
الأطفال اختفوا فحسب

519
01:19:54,820 --> 01:19:56,113
رباه

520
01:19:58,907 --> 01:20:00,867
ما الأمر يا عزيزتي؟
يبدو عليكِ الصدمة

521
01:20:03,495 --> 01:20:05,205
حسناً، اجلسي يا (ماري)

522
01:20:05,914 --> 01:20:07,666
أنتِ ترتجفين، ما الأمر؟

523
01:20:09,668 --> 01:20:11,211
...الأمر

524
01:20:11,962 --> 01:20:14,423
غريب جداً يا سيدتي

525
01:20:15,048 --> 01:20:18,092
ألم تقرئي الصحف؟ -
لا، لم أقرأها بعد -

526
01:20:18,802 --> 01:20:22,514
،هنا، انظري
إنّه نفس الحِلم الذي راودكِ

527
01:20:23,473 --> 01:20:27,853
لقد اختفت الأطفال في الليل
اختفوا، تم خطفهم

528
01:20:29,271 --> 01:20:31,231
لكن ليس من قِبل العمالقة

529
01:20:31,940 --> 01:20:33,567
حسناً، لا يمكن ذلك يا سيدتي

530
01:20:45,704 --> 01:20:46,997
افتحي الستائر

531
01:20:48,373 --> 01:20:49,416
أجل يا سيدتي

532
01:21:08,310 --> 01:21:09,686
لا أصدّق ذلك

533
01:21:11,313 --> 01:21:14,483
هناك فتاة صغيرة تقف على عتبة النافذة

534
01:21:16,234 --> 01:21:18,086
أليس كذلك يا سيد (تبيس)؟

535
01:21:18,653 --> 01:21:20,155
بالتأكيد يا سيدتي

536
01:21:21,156 --> 01:21:23,074
إنها تقف هناك بالفعل يا سيدتي

537
01:21:23,825 --> 01:21:25,160
أنتِ لا تحلمي الآن

538
01:21:26,203 --> 01:21:27,412
لكنني حلمت بها

539
01:21:31,291 --> 01:21:33,751
كيف جئتِ إلى هناك؟

540
01:21:35,170 --> 01:21:36,213
...حسناً

541
01:21:36,254 --> 01:21:37,839
دعيها لي يا سيدتي، انزلي

542
01:21:38,039 --> 01:21:39,299
لا تفعلي ذلك

543
01:21:40,217 --> 01:21:43,119
لقد وضعكِ عملاقاً هنا

544
01:21:44,387 --> 01:21:49,601
،أجل يا سيدتي
إنه ينتظر في الحديقة الآن

545
01:21:50,227 --> 01:21:51,561
حقاً؟ -
حقاً؟ -

546
01:21:54,147 --> 01:21:55,732
إنه صديقي الحميم

547
01:21:56,066 --> 01:21:58,026
إنها صانع حِلمكِ -
هل فعل ذلك؟ -

548
01:21:58,360 --> 01:21:59,736
هل فعل ذلك؟ -
هل فعل ذلك؟ -

549
01:22:00,946 --> 01:22:02,864
،اتجهوا إلى حديقة الملكة
النافذة الخلفية من فضلكم

550
01:22:02,948 --> 01:22:06,425
لمَ جئتِ أنتِ وعملاقكِ لرؤيتي؟

551
01:22:08,078 --> 01:22:12,958
،أعتقد أنكِ ستتذكرين ذلك
جلالتكِ، إذا عَمِلَ الخليط جيداً

552
01:22:14,084 --> 01:22:15,460
أجل، أتذكر

553
01:22:17,587 --> 01:22:21,174
لديكِ خطة وبحاجة إليّ

554
01:22:22,300 --> 01:22:25,011
أجل، هل نستدعيه الآن؟

555
01:22:26,721 --> 01:22:28,056
أعتقد أن علينا ذلك

556
01:22:29,266 --> 01:22:31,935
هل تعديني بأنكِ لن تؤذيه يا سيدتي؟

557
01:22:33,645 --> 01:22:35,480
اتجهوا إلى الحديقة الخلفية من فضلكم

558
01:22:39,317 --> 01:22:40,694
أنا مستعدّة

559
01:22:44,094 --> 01:22:45,794
(بي إف چي)

560
01:22:52,289 --> 01:22:57,252
بي إف چي)، الملكة تريد مقابلتك فعلاً)

561
01:23:04,217 --> 01:23:06,636
لن تضعيه في بيتٍ خاوٍ؟

562
01:23:13,560 --> 01:23:15,186
انزلي من هناك أيتها الطفلة

563
01:23:20,150 --> 01:23:21,901
(ماري)، خذيها للأسفل
وأعدّي لها بعض الفطور

564
01:23:22,152 --> 01:23:24,154
سيد (تيبس)، تحقق من أين جاءت

565
01:23:24,571 --> 01:23:31,644
لا، إنه خائف فحسب ولم يفعل
مثل هذا من قبل في حياته

566
01:23:32,829 --> 01:23:36,207
بي إف چي)، تحلَّ بالشجاعة)

567
01:24:03,318 --> 01:24:05,278
لقد وعدتيني بأنكِ لن تؤذيه

568
01:24:06,362 --> 01:24:09,949
سيد (تيبس)، أخبر الحُرّاس
أن يخفضوا الأسلحة

569
01:24:11,993 --> 01:24:13,161
سيد (تيبس)

570
01:24:18,625 --> 01:24:21,294
أخفضوا الأسلحة يا سادة من فضلكم

571
01:25:06,297 --> 01:25:07,632
تعالي هنا يا عزيزتي

572
01:25:20,186 --> 01:25:23,982
جلالتكِ، أنا خادمكِ المتواضع

573
01:25:26,985 --> 01:25:33,199
جلالتكِ، أنا خادمكِ المتواضع

574
01:25:38,621 --> 01:25:41,749
تشرّفت بمعرفتك

575
01:25:47,380 --> 01:25:52,969
...جلالتكِ، الملكة، الحاكمة

576
01:25:55,471 --> 01:25:57,390
لهذه الأرض السويّة

577
01:25:59,976 --> 01:26:08,049
لقد جئت مع صديقتي الصغيرة
...صوفي) لأعطيكِ)

578
01:26:11,779 --> 01:26:13,156
لتعطيني ماذا؟

579
01:26:15,575 --> 01:26:17,785
المساعدة

580
01:26:19,829 --> 01:26:23,875
،شكراً لك، كلي ثقةً بك
لكن ليس في رداء النوم

581
01:26:29,047 --> 01:26:33,760
(يوجد عمالقة يأكلون البشر يا (بوريس
هل اختفت الناس عندك؟

582
01:26:35,636 --> 01:26:38,389
لدينا معلومات مؤكّدة من الإستخبارات

583
01:26:38,806 --> 01:26:41,184
،ربما نحتاج القوات الجوية
سأعاود الإتصال بك

584
01:26:49,859 --> 01:26:52,779
(نانسي)، هل (روني) عندكِ؟

585
01:26:55,281 --> 01:26:58,659
حسناً، أيقظيه

586
01:27:04,165 --> 01:27:06,417
جلالة الملكة

587
01:27:31,901 --> 01:27:34,195
من هنا يا سيدي، اتبعني فحسب

588
01:27:35,571 --> 01:27:38,533
اتبعني، أحسنت يا سيدي

589
01:27:39,408 --> 01:27:42,411
ببطء، حاذر

590
01:27:43,496 --> 01:27:46,415
توقف، اتجه يساراً

591
01:27:47,041 --> 01:27:48,709
حاذر التحف يا سيدي

592
01:27:52,171 --> 01:27:53,464
انهض بحذر

593
01:27:54,173 --> 01:27:56,592
أحسنت، استدر يساراً

594
01:27:58,010 --> 01:27:59,887
وتقدم ببطء

595
01:28:06,936 --> 01:28:10,690
تمالك نفسك -
أجل يا سيدي -

596
01:28:15,528 --> 01:28:17,738
عجباً، ماذا كان هذا؟

597
01:28:18,447 --> 01:28:20,032
"كانت نجفة من متجر "لويس كوتورز

598
01:28:20,449 --> 01:28:22,952
أنا آسفة للغاية، جلالتكِ

599
01:28:23,870 --> 01:28:26,497
إنه لم يدخل بيتاً من قبل

600
01:28:27,248 --> 01:28:28,916
أعطني رداءك يا سيدي

601
01:28:30,334 --> 01:28:34,547
يا لها من غرفة كبيرة التي نحن بها

602
01:28:42,680 --> 01:28:44,640
تفضل حقيبتك يا سيدي

603
01:28:46,040 --> 01:28:46,940
جلالتكِ

604
01:28:56,177 --> 01:29:00,656
هذه الغرفة فسيحة جداً لدرجة
أنني أحتاج إلى مناظير وتلسكوبات

605
01:29:00,906 --> 01:29:02,408
لأرى ما يجري في أرجائها

606
01:29:03,284 --> 01:29:05,202
هل هذه طبيعة كلامه؟

607
01:29:05,578 --> 01:29:09,790
أجل، جلالتكِ، لأنه لم يحظَ بالتعليم

608
01:29:34,231 --> 01:29:35,566
سيدي

609
01:30:44,635 --> 01:30:47,096
(تفضّل يا (بي إف چي

610
01:31:08,576 --> 01:31:12,705
هناك وصف وحيد لهذا الطعام، جلالتكِ

611
01:31:13,539 --> 01:31:17,293
إنه شهيٌّ للغاية

612
01:31:19,670 --> 01:31:25,509
إنه لذيذ، وداعاً أيها القِثّاء

613
01:31:26,260 --> 01:31:27,428
ما هو "القِثّاء"؟

614
01:31:28,095 --> 01:31:32,433
إنه خضار عفن وأخشى
أنه لم يأكل سواه

615
01:31:32,850 --> 01:31:35,477
لا يبدو أنه قد أثّر على نِموّه إطلاقاً

616
01:31:44,153 --> 01:31:46,447
صُبّ القهوة إلى (بي إف چي) من فضلك

617
01:31:51,911 --> 01:31:54,663
ما هذا؟
ما هذا المشروب الأسود؟

618
01:31:54,863 --> 01:31:59,263
ما هذا؟
ما كل هذه الرغوة؟

619
01:32:01,795 --> 01:32:03,714
عملاقكِ رائع

620
01:32:06,634 --> 01:32:08,427
عزيزتي (صوفي)، تفضّلي

621
01:32:09,386 --> 01:32:11,180
لا بُدّ وأنكِ جائعة

622
01:32:27,321 --> 01:32:29,031
إنها لذيذة

623
01:32:58,221 --> 01:32:59,221
يا للقرف

624
01:33:08,821 --> 01:33:15,786
من فضلكِ جلالتكِ، ما هذا
الشراب المُروّع الذي كنت أشربه؟

625
01:33:16,662 --> 01:33:17,955
هل يُفضّل الشاي؟

626
01:33:18,330 --> 01:33:20,541
"أنا أُفضّل شراب "فروبسكوتل

627
01:33:21,208 --> 01:33:22,376
فروبسكوتل"؟"

628
01:33:23,752 --> 01:33:26,839
إليكِ هدية صغيرة، جلالتكِ

629
01:33:27,023 --> 01:33:29,591
فوّار "فروبسكوتل" اللذيذ

630
01:33:29,883 --> 01:33:31,593
سيعجبكِ جداً

631
01:33:32,219 --> 01:33:33,303
كم أنت لطيفاً

632
01:33:33,762 --> 01:33:37,808
...هل لي أن أحظى بشرف

633
01:33:41,103 --> 01:33:42,855
كأس معكِ؟

634
01:33:45,065 --> 01:33:48,694
إنه يفور للأسفل على غِرار فقاعاتنا تتصاعد

635
01:33:49,319 --> 01:33:54,241
أجل، سنحظى بألحان موسيقية

636
01:33:54,783 --> 01:33:56,910
هل يحب الموسيقى؟
لدينا مزمار القِربَة الاسكتلندي

637
01:33:57,452 --> 01:33:59,121
الجنرالات هنا يا سيدتي

638
01:34:14,595 --> 01:34:17,639
هذه القصة لا تُعقل
وليس لدينا وقت

639
01:34:18,724 --> 01:34:21,226
نحن في طريقنا إلى بلد العمالقة

640
01:34:22,060 --> 01:34:24,646
بي إف چي) سيكون مُرشدكم)

641
01:34:25,063 --> 01:34:27,791
،أيها الجنرالات
(أُعرّفكم على (بي إف چي

642
01:34:31,195 --> 01:34:38,035
في غضون 10 ساعات ستذهب العمالقة
للصيد مجدّداً وأنا عازمة على ردعهم

643
01:34:40,370 --> 01:34:43,123
وأين بالضبط بلد العمالقة يا سيدي

644
01:34:43,832 --> 01:34:45,626
أين هي بالضبط؟

645
01:34:58,513 --> 01:34:59,565
هنا

646
01:34:59,765 --> 01:35:00,765
ماذا؟

647
01:35:00,849 --> 01:35:01,559
هنا؟

648
01:35:02,009 --> 01:35:05,020
(يا سادة، رجالكم سيتبعون (بي إف چي

649
01:35:05,270 --> 01:35:08,857
لقد وعدته أنكم ستذهبون
إلى بلد العمالقة مرّة واحدة فقط

650
01:35:09,066 --> 01:35:11,193
لن تجدوها في المرة التالية

651
01:35:23,864 --> 01:35:26,333
انظروا إلى هذه الفقاعات فحسب

652
01:35:39,137 --> 01:35:42,432
(كلي تقةً في (بي إف چي

653
01:35:43,132 --> 01:35:44,132
(نخب (بي إف چي

654
01:35:44,832 --> 01:35:46,132
(نخب (بي إف چي

655
01:35:57,656 --> 01:35:59,116
فقاعات مذهلة

656
01:36:47,747 --> 01:36:49,541
نخب بلد العمالقة

657
01:37:40,842 --> 01:37:42,093
سنتوقف هنا

658
01:37:43,887 --> 01:37:47,390
بي إف چي)، أتساءل إن كان لديك خطة)

659
01:37:48,308 --> 01:37:51,019
بي إف چي)، هل لديك خطة؟)

660
01:37:53,063 --> 01:37:54,814
بي إف چي)، هل لديك خطة؟)

661
01:37:58,360 --> 01:38:02,155
هل ستعطي الحِلم المُروّع
الذي قبضتُ عليه للعمالقة؟

662
01:38:02,781 --> 01:38:07,118
أجل، سأعطيهم حِلم مُروّع
في قِمّة اليأس

663
01:38:07,452 --> 01:38:12,248
وإن عَمِلَ الحِلم، سيستيقظون
مُحاصرون متخبّطون من أثر الندم

664
01:38:12,499 --> 01:38:15,335
وإن قام هؤلاء الناس الضئيلة
في الخارج بمهمتهم

665
01:38:15,627 --> 01:38:17,754
أعتقد أننا سنتمكّن منهم

666
01:38:18,838 --> 01:38:23,677
انظر إلى ما قدّمت يداك"
"ولا تلتمس المغفرة

667
01:38:24,719 --> 01:38:27,931
،للضرورة أحكام
الآن، ارجعي أيتها الفتاة

668
01:38:46,833 --> 01:38:49,533
حِلم (صوفي)
رغبة القلب

669
01:39:02,090 --> 01:39:05,284
لقد جلبنا الصيادون إلى بلد العمالقة

670
01:39:08,138 --> 01:39:10,390
ما هو سِياق حِلم (صوفي)؟

671
01:39:11,599 --> 01:39:17,021
إنه حِلم السعادة الذهبي
الذي لا أرى العديد منهم مؤخراً

672
01:39:19,149 --> 01:39:21,317
وما سِياق الحِلم؟

673
01:39:29,576 --> 01:39:31,828
إنه يروي قصة لفتاة صغيرة

674
01:39:32,537 --> 01:39:39,377
طفلة صغيرة وأمامها
حياة مديدة مع عائلتها

675
01:39:40,295 --> 01:39:44,632
ومع أطفالها أيضاً يوماً ما

676
01:39:45,550 --> 01:39:51,181
ستحظى بنجاح باهر ومتعة

677
01:39:51,890 --> 01:39:56,895
وإن صدق القول، هناك بعض اليأس

678
01:39:58,313 --> 01:40:02,150
تارة أوقات عصيبة وتارة يسيرة

679
01:40:03,234 --> 01:40:05,445
تُزاورُها المغامرات

680
01:40:07,405 --> 01:40:12,994
لكن في النهاية، ستتذكّر مَحَاسِن الحياة

681
01:40:16,289 --> 01:40:19,375
 ...أعلم الآن يا (صوفي)

682
01:40:20,960 --> 01:40:23,838
أن هذه القصة رغبة قلبكِ

683
01:40:25,507 --> 01:40:26,883
أعلم ذلك

684
01:40:27,842 --> 01:40:32,597
لقد راودكِ هذا الحِلم، أليس كذلك؟
إنه حِلم (صوفي)

685
01:40:36,392 --> 01:40:38,978
لكنني استيقظت

686
01:40:40,104 --> 01:40:41,522
واستيقظتِ؟

687
01:40:43,775 --> 01:40:45,443
لكن ليس هنا

688
01:40:46,402 --> 01:40:53,660
لا، لديكِ أحلام أخرى لتراودكِ
يا سيدتي الصغيرة

689
01:40:57,330 --> 01:40:59,249
لكن ليس في بلد العمالقة

690
01:41:07,006 --> 01:41:11,719
لكن هل ستهجرني؟
هل ستسمعني عندما أناديك؟

691
01:41:12,470 --> 01:41:16,933
هل نسيتِ شيئاً ما؟
هل نسيتِ هذه الأذن الكبيرة؟

692
01:41:30,571 --> 01:41:32,532
(لقد حان الوقت يا (بي إف چي

693
01:41:41,729 --> 01:41:44,329
...الآن، أين وضعت

694
01:41:46,129 --> 01:41:48,840
لقد تركت البوق عند جلالتها

695
01:41:51,634 --> 01:41:54,512
كم أنا مُشتّتاً

696
01:41:54,946 --> 01:41:59,142
تارة أكون عملاقاً يُسيء التصرّف
وتارة أجيد التصرّف

697
01:42:01,811 --> 01:42:03,939
(صوفي)

698
01:42:04,339 --> 01:42:05,639
لا

699
01:42:05,839 --> 01:42:06,839
لا يا (صوفي)

700
01:42:32,508 --> 01:42:35,386
وماذا لدينا هنا؟

701
01:43:02,205 --> 01:43:03,998
أنت آكل لحوم البشر

702
01:43:04,898 --> 01:43:06,398
أنا شرير

703
01:43:09,378 --> 01:43:12,590
كن رحيماً مع عملاقاً مسكيناً

704
01:43:13,925 --> 01:43:16,469
أنت عملاق شرير للغاية

705
01:43:17,553 --> 01:43:19,472
أنا لم أندم مثلهم

706
01:43:22,391 --> 01:43:24,227
أيها القزم -
اهربي يا (صوفي)، اهربي -

707
01:43:27,647 --> 01:43:31,692
،انتهى الأمر يا آكل اللحوم
انتهى الأمر يا فتى

708
01:43:32,985 --> 01:43:34,904
لقد حان وقت التوقف الآن

709
01:43:36,739 --> 01:43:39,116
أنا جائع دائماً

710
01:44:00,716 --> 01:44:02,216
هيا يا رجال

711
01:44:09,516 --> 01:44:10,516
خذوه بعيداً

712
01:45:09,665 --> 01:45:11,834
لقد تم نفيّ العمالقة

713
01:45:12,334 --> 01:45:14,211
إلى مكانٍ مجهول

714
01:45:14,670 --> 01:45:17,005
لن يستطيع أحد الذهاب إليه أبداً

715
01:46:07,056 --> 01:46:12,394
لقد أرسلتهم الملكة مع بذور القِثّاء
وبهذا يكون طعامهم الوحيد

716
01:46:17,399 --> 01:46:20,152
وكان عليهم أن يعتادوا عليه فحسب

717
01:46:51,767 --> 01:46:53,394
لقد حان وقت الاستيقاظ يا عزيزتي

718
01:47:07,241 --> 01:47:08,742
صباح الخير يا (صوفي)

719
01:47:19,878 --> 01:47:21,797
لقد راودني حِلماً بالأمس

720
01:47:23,382 --> 01:47:29,004
في سِياق الحلم استيقظت على صوت
طنين جميل يطوف فوق سريري

721
01:47:34,393 --> 01:47:37,271
...اتجهت نحو النافذة مُطّلعة

722
01:47:37,521 --> 01:47:42,693
فرأيتُ سيقانه الطويلة تقفز
والحقيبة والبوق في يديه

723
01:47:44,820 --> 01:47:47,740
استطعت رؤية الطريق إلى بلد العمالقة بأكمله

724
01:47:48,324 --> 01:47:50,909
استطعت رؤية الحديقة
(التي كان يزرعها (بي إف چي

725
01:47:51,410 --> 01:47:54,913
،كان لديه فاكهة، توت
قرنبيط وطماطم

726
01:47:55,372 --> 01:47:58,167
رغم ذلك، رفض أن يحصل
على الكرنب الملفوف

727
01:47:58,542 --> 01:48:01,670
لكن القِثّاء ما زال ينمو بجوار كوخه

728
01:48:02,254 --> 01:48:04,506
وإلا كيف سيصنع مشروب "روبسكوتل"؟

729
01:48:06,467 --> 01:48:09,636
لقد رأيت الباب الحجري والنوافذ المقوّسة

730
01:48:11,055 --> 01:48:13,515
رداءه كان مُعلّق بجوار الباب

731
01:48:14,391 --> 01:48:18,486
،لقد رأيت عِشّ الغراب
وسريرة الذي على هيئة القارب

732
01:48:19,897 --> 01:48:23,650
لقد رأيت كُرسيّه الهزاز
والنار مُشتعلة في الموقد

733
01:48:23,984 --> 01:48:26,320
مع أروع حِساء يُطبخ

734
01:48:30,449 --> 01:48:33,985
استطعت رؤية صفحات مبعثرة
من كتاب كان يؤلّفه

735
01:48:37,498 --> 01:48:38,999
كان سعيداً

736
01:48:39,750 --> 01:48:41,460
وأنا كنت سعيدة

737
01:48:42,669 --> 01:48:46,215
عندما أكون وحيدة
نوعاً ما عن الماضي

738
01:48:46,715 --> 01:48:50,177
أتحدّث إليه وفي الواقع يسمعني

739
01:48:50,761 --> 01:48:57,768
لأن (بي إف چي) يسمع كل الأسرار
التي تُهمس في العالم

740
01:48:59,069 --> 01:49:01,769
(صباح الخير يا (بي إف چي

741
01:49:15,770 --> 01:49:23,570
ترجمــة: أحمــد زِليــط
wolf_a_z
www.facebook.com/ahmed.zelat

742
01:49:24,371 --> 01:49:27,471
العملاق الضخم الودود

