﻿1
00:01:23,415 --> 00:01:25,247
أوه، نعم. سّيد سكوت

2
00:01:25,249 --> 00:01:28,716
شكرا لك  رقيب.
 سيدي المحترم

3
00:01:32,622 --> 00:01:34,288
سّيد سكوت .... سيدي

4
00:01:34,290 --> 00:01:41,123
حسنا سيد سكوت اراك متلهف للوصول الى هنا
أعتقدت بانك ستمكث  يوم أَو  يومين قبل ان تاتي الى هنا

6
00:01:41,131 --> 00:01:45,095
 - السيدة سكوت ارادتني ان التحق لهذا القسم  بسرعة 
 - جيد

7
00:01:45,097 --> 00:01:49,565
- غالبا الزوجة تدفع زوجها
- ذلك السبب سيدي

9
00:01:49,572 --> 00:01:54,136
- تحتاج الى  شقة لتستخدمها كمكتب ايضا
- اي مكان جيد بالنسبة لي

11
00:01:54,144 --> 00:02:01,107
جيد .. يجب ان تلقي  نظرة  على المكان قبل تولي المسؤولية
لمعرفة ما يجري.  وبعدها سيكون لدينا كلام

13
00:02:01,479 --> 00:02:08,213
شيء جميل، أليس كذلك؟ .. فعلا
 ليس من الصعب أن تميز الذيل انه مصنوع من نفس معدن  الطائرة

15
00:02:08,226 --> 00:02:11,353
- لقد طوّروا سبيكة جديدة .
لطيف جداً.

16
00:02:11,355 --> 00:02:18,221
الميجور بيرال سيطلعك على كُل شيء .
أنت بامان معه ....أحياناً  ندعوه  "اللؤلؤة الثمينة.

19
00:02:18,461 --> 00:02:21,695
جيد. أنا بين يديك. 
نحن سنبدا  بعد  الغداء

20
00:02:21,697 --> 00:02:25,498
-يمكنك ان تبدأ الان  
 نعم سيدي

21
00:02:25,500 --> 00:02:28,434
أنا سَأَراك في المطعم في الواحدة

22
00:02:28,436 --> 00:02:34,538
انا مسرور جداً أنت هنا، سيد سكوت كنت اتطلع للقائك
وانا ايضا سيد جون

24
00:02:34,975 --> 00:02:41,675
تلك البناية الرئيسية  سقيفة المنطاد.
قضيت هنا مع المناطيد  وقت طويل جداً.

26
00:02:41,747 --> 00:02:48,381
هنا تجري جميع اختبارات القوة لضمان الأمان 
ويعمل هنا مهندسوا الرياضيات

27
00:02:48,683 --> 00:02:54,384
لاشيء اخر لرؤيته هنا
لنتحول الى مكان اخر


30
00:02:55,391 --> 00:02:59,960
لا ملاحظة هنا فهذا موقع الطائرات المائية
وقد الغيت بطبيعة الحال

31
00:02:59,962 --> 00:03:05,360
هذا الجزء يسمى جنةِ العلماءِ
وكما تعلم، العلماء الفتيان هم قواعد البحث

33
00:03:05,366 --> 00:03:10,500
بني هذا المكان لمعرفة تاثيرات 
الضروف السماوية كالبرق وكل شيء

36
00:03:10,606 --> 00:03:14,341
لمعرفة مايحدث عندما تتعرض  الطائرة للصواعق وغيرها

36
00:03:14,346 --> 00:03:18,341
ولاتتفاجا اذا سمعت مثل هذه الاصوات

37
00:03:41,199 --> 00:03:44,533
ما ... ما هذا؟

38
00:03:44,535 --> 00:03:47,335
اختبار الاهتزاز. ماذا؟

39
00:03:47,337 --> 00:03:49,637
اهتزاز

40
00:03:52,341 --> 00:03:54,374
الآن، هذا هو الاختبار الى

41
00:03:54,376 --> 00:03:56,443
لا، ميجور بيرال. . .

42
00:03:56,445 --> 00:04:02,479
سيد هني هذا السيد سكوت. وهو سوف يكون
مسؤول عن قسم المعادن وأنت ستعمل تحت إمرته كيف حالك؟


44
00:04:02,649 --> 00:04:04,082
- أنا لا أسمح  

45
00:04:04,084 --> 00:04:07,751
- انت عندك هنا مجموعة الذيل الجديد
- . نعم نعم.

46
00:04:07,753 --> 00:04:09,586
- ماذا تفعل به؟
- أنا اذبذبه

47
00:04:09,588 --> 00:04:12,956
أَعني،بعد ذلك؟
 ماتوقعك بما سيحدث له؟

48
00:04:12,958 --> 00:04:16,259
أتوقع أن الذيل سيتحطم.
اعذرني من فضلك

49
00:04:26,637 --> 00:04:29,037
حسنا سيد سكوت

50
00:04:34,477 --> 00:04:40,310
من هذا وما موقعه
انه السيد هني. تيودور هني انه عالم وباحث

53
00:04:40,883 --> 00:04:45,718
ما توقعاتكم حول ذلك
الذيل  المهتز الجديد؟ هل هو في الخدمة


55
00:04:45,987 --> 00:04:50,222
هني يعتقد ان  تلك
 الاهتزازات قد تسبب اتلاف معدن الطائرة

56
00:04:50,224 --> 00:04:55,525
عن طريق تحطم الألومنيوم
عند تعرضه للصدمات الضوئية وهذا مايعمل عليه الان


58
00:04:55,662 --> 00:04:58,996
كل العلماء عبارة عن مفرقعات 
ولكنه اسواهم

59
00:04:58,998 --> 00:05:05,965
هناك محركات الطائرات والطاقم إذا يهمك رؤيتهم
وهي نفسها لم يجرى عليها تغيير

62
00:05:21,417 --> 00:05:24,084
ليلة سعيدة، سيد هني

63
00:05:24,086 --> 00:05:26,419
أوه

64
00:05:28,156 --> 00:05:32,358
هناك أنت. إستعجل
هناك، من فضلك. استعجل

65
00:05:32,360 --> 00:05:34,793
أربعة فقط

66
00:05:44,002 --> 00:05:49,169
سيد هني   تحب أوصلك لمكان ما؟
 يبدو أني ذاهب بنفس طريقك

68
00:05:49,206 --> 00:05:53,139
أوه، لا، شكراً .
أنا لا أُريد ان أخرجك من طريقِكَ

70
00:05:53,243 --> 00:05:57,745
- أين تسكن؟
- في فارنهام انه بعيد الى حد ما

71
00:05:57,747 --> 00:05:59,179
انه في طريقي

72
00:05:59,181 --> 00:06:03,049
أنا-سوف استقل الحافلة في المحطة التالية.
لا أريد ان ازعجك

73
00:06:03,051 --> 00:06:07,986
لاازعاج  مطلقاً.
تعال. اصعد

74
00:06:14,927 --> 00:06:19,729
- لماذا لاترمي أولئك في الخلف؟
-  نعم  شكراً لك

75
00:06:23,000 --> 00:06:30,403
أنا مهتم جدا بتجربتك حول الذيلِ المهتز.
تود اخباري فقط ما هي فكرتك؟

77
00:06:30,740 --> 00:06:35,075
من الصعب إلى حد ما توضيحها لك

78
00:06:35,077 --> 00:06:39,514
 استطيع ان استوعب ذلك سيد هني

 
79
00:06:39,977 --> 00:06:42,814
حسنا، ساوضح لك ببساطة قدر ماأستطيع،

80
00:06:42,816 --> 00:06:47,484
كان الهدف من عملي التوصل إلى نتيجة نهائية 
لا  لأاصل الفرضيات النظرية

82
00:06:47,688 --> 00:06:52,888
كما افترض كرسلنجر ومجموعة  أوبسالا 
بان إلاهتزاز مصدر للطاقة.

84
00:06:52,992 --> 00:07:00,560
ففكرت بأن  هذه الطاقة كالحرارةِ  والجهد الكهربائي،
لا بد من امتصاصها من المعدن نفسه

87
00:07:00,665 --> 00:07:05,567
وأن امتصاصها قد يؤدي
الى انشطار نووي لذرة الألومنيوم

88
00:07:05,569 --> 00:07:09,504
في شكل النظائر مع
الاتصالات البلورية

89
00:07:09,506 --> 00:07:11,505
فهمت

90
00:07:11,507 --> 00:07:14,875
- وهذا يعني أن الذيل سيتحطم
- بالضبط

91
00:07:14,877 --> 00:07:17,997
أوه، هنا حيث أسكن

92
00:07:32,194 --> 00:07:34,994
شكراً جزيلاً

93
00:07:34,996 --> 00:07:37,496
هل تتفضل بالدخول؟

94
00:07:37,498 --> 00:07:39,130
شكرا بصراحة أنا أود ذلك

95
00:07:39,132 --> 00:07:44,500
- أوه، أنا أخشى كل ما بوسعي ان اقدمه لك هو بعض الشيري
- ذلك سَيكون لطيفَ جداً. أوه

97
00:07:44,603 --> 00:07:50,070
- من المحتمل لَيسَ جيدَ جداً لانه عندي منذ فترة طويلة 
- جيد حتى نفحصه هل هو تالف ام لا

99
00:07:50,175 --> 00:07:53,776
أوه، هذا لن يحدث للشيري  

100
00:08:07,157 --> 00:08:09,490
Uh...

101
00:08:11,527 --> 00:08:14,827
أوه، آنا اسف جداً.

102
00:08:17,032 --> 00:08:20,666
انه البيت المجاور  
لقد اخطات

103
00:08:20,668 --> 00:08:23,001
أنت جديد على فارنهام سيد هني

104
00:08:23,003 --> 00:08:26,304
لقد عشت هنا 11 عاما

105
00:08:27,173 --> 00:08:31,997
لدي كل ماتعتزم  لتناول العشاء.
لا تتضايق مَع. . . أوه

107
00:08:32,010 --> 00:08:35,878
-هل تذكرين أين وَضعنا شراب الشيري، عزيزتي؟ 

108
00:08:35,880 --> 00:08:40,112
في الدولاب العلوي خلف الصُحونَ.
ليكون بعيدا عن متناول يد السيدة هيغنز. ؟

110
00:08:40,284 --> 00:08:43,418
لايوجد شيء هنا

111
00:08:43,420 --> 00:08:46,387
أوه  لقد وجدته.

112
00:08:46,722 --> 00:08:51,555
أوه، لا يهم أنا سَأَرفعه لاحقاً.
عَرفت أنه  هنا أنا لاانسى أيّ شئَ

114
00:08:51,693 --> 00:08:54,494
عزيزتي، نحتاج الى اقداح من فضلك؟

115
00:08:54,496 --> 00:08:57,796
نحن لانستخدم الاقداح دائما

115
00:08:57,796 --> 00:09:03,296
فاخر ضيف كان عندنا هو الدكتور كلنكورث
مِنْ بكتريولوجيينِ المعهد قبل عيد الميلاد

118
00:09:03,298 --> 00:09:07,070
-  أَنا اخشى اني سببت لك المتاعب 
-  لا  لا على الإطلاق 

119
00:09:07,072 --> 00:09:09,039
الن تجلس؟ 
اليزابيث؟

120
00:09:09,241 --> 00:09:13,243
ها نحن هنا. حسنا. قلت ماذا

121
00:09:18,850 --> 00:09:25,150
أَعتقد ان السّيدة هيغنز قد وَجدتها أنا سَأَجلب غيرها.
  لا تكلف نفسك ......لا انها موجودة


123
00:09:26,956 --> 00:09:30,024
اليزابيث،
ممكن تضيفي   السيد 

124
00:09:30,126 --> 00:09:33,092
- لم تخبرني اسمك 
-  سكوت

125
00:09:33,094 --> 00:09:36,529
 سكوت هذه ابنتي اليزابيث
 سأعود حالا

126
00:09:41,469 --> 00:09:44,069
اه ... نعم حفظته 

127
00:09:44,971 --> 00:09:48,238
الن تجلس، سيد سكوت؟

128
00:09:48,240 --> 00:09:51,808
اه، فقط اين تقترحين؟

129
00:09:51,910 --> 00:09:55,512
أوه، أنا آسفه لذلك.
إنها اشياء ابي.

130
00:09:55,514 --> 00:10:01,680
عليك أن تكون حذر جدا
قد يكون  بينهم شيئ  مهم جدا

132
00:10:02,653 --> 00:10:04,619
- تفضل 
- شكراً لك

133
00:10:04,621 --> 00:10:08,022
يبدو لي ان والدك
انجز قدر كبير من العمل

134
00:10:08,024 --> 00:10:16,057
نعم،   كونه عالما يجب ان يعمل 
احيانا تاتيه افكار عظيمة ...العالم ماكان يتقدم لولا العلماء

137
00:10:16,230 --> 00:10:21,597
العلماء يَقدمون الكثير من الافكار للعالمِ،
ونحن الباقون فقط نعيش فيه اليس كذلك؟

139
00:10:21,668 --> 00:10:25,236
نعم. عندما يفكر أبي انا أَبْقى هادئة جداً

140
00:10:25,238 --> 00:10:28,272
ماذا عن أمكَ؟ هل تساعدك على الهدوء؟

141
00:10:28,274 --> 00:10:32,074
امي ماتت  سيد سكوت 
 في الحرب العالمية الثانية

142
00:10:32,076 --> 00:10:35,911
أنا آسف جدا  اليزابيث.
اعتقد انك تفتقديها كثيرا

143
00:10:35,913 --> 00:10:43,480
نعم،. ابي يفتقدها اكثر على مااعتقد
أُحاول ان اعمل الاشياء على طريقتها ولكني بالكاد اقدر

145
00:10:43,485 --> 00:10:46,487
انا مازلت صغيرة الى حد ما

146
00:10:47,656 --> 00:10:51,024
انا اود ان اريك البيت
إذا كنت تودّ رؤيته

147
00:10:51,026 --> 00:10:53,192
ذلك سَيَكون لطيفَ جداً

148
00:10:53,194 --> 00:10:55,427
هذه هي غرفة الجلوس،

149
00:10:55,429 --> 00:10:59,097
- هَلْ  توَد أَنْ تَرى غرفتَي؟
- نعم، اود  ذلك

150
00:10:59,099 --> 00:11:01,365
من هذا الاتجاه رجاءا

151
00:11:01,967 --> 00:11:06,470
هنا حيث تجلسين بهدوء عندما يعمل ويفكر

152
00:11:06,472 --> 00:11:08,805
نعم

153
00:11:09,174 --> 00:11:15,941
- ماذا تعملين؟ ً 
-أحياناً أفكر ثم أتدرب على التيودور هذا هو التيودور   

155
00:11:15,951 --> 00:11:20,413
انها نوع من التجربة لتحديد
القدرة على الربط بين الأفكار

156
00:11:20,417 --> 00:11:26,583
أنا اربط طعامه على خيط
ثم انظر كم من الوقت سيستغرق ليتعلم يدق الجرسِ عندما يجوع

158
00:11:26,888 --> 00:11:32,691
انه جرس صَغير جداً لذا فهو لَيس صاخبَ
لا يهم كثيرا إذا كان يتعلم أو  لا

160
00:11:32,693 --> 00:11:36,293
لأنه حقاً
 سمك صَغير ولطيف

161
00:11:36,895 --> 00:11:40,462
ما عدا ذلك ماذا تحبين
الا تحبين الالعاب؟

163
00:11:40,698 --> 00:11:45,166
أوه، نعم. نحن تقريباً نعمل بعد العشاءِ.
لدينا جدول زمني لذلك

164
00:11:45,168 --> 00:11:49,305
-  ومانوع الالعاب التي تلعبيها؟
- لعبة بينتاريوس

166
00:11:49,307 --> 00:11:55,806
- يبنتا.. وكيف تلعبيها؟
- التناوب في العثور على خمسة اشياء متشابهة 

169
00:11:55,979 --> 00:12:00,214
حتى يفوز احدكم
انها جزء من علم العددية

170
00:12:00,216 --> 00:12:02,716
أوه،هناك العاب اخرى تلعبيها؟

171
00:12:02,718 --> 00:12:06,052
نعم لعبة البارمادولوجي

172
00:12:06,054 --> 00:12:10,019
- بيرمد ..........اولوجي 
بيرمداولوجي  نعم  

174
00:12:10,491 --> 00:12:15,326
  لعبة عِلْمُ الهرمِ العظيمِ أبي إختلقها أيضاً
اللعبة، أَعني. ها هي

175
00:12:15,328 --> 00:12:17,027
أعذرني.

176
00:12:17,029 --> 00:12:21,664
لقد بنى في سنة  3234 قبل الميلاد  
وهو علمي جداً

178
00:12:21,666 --> 00:12:26,268
تم بناؤه استنادا إلى مواقع النجوم،
لذلك فله أهمية فلكية

180
00:12:26,270 --> 00:12:30,611
انها المعمارية الوحيدة  التي توضح  تربيع الدائرة
 

182
00:12:30,613 --> 00:12:36,611
حيث ان مساحة القاعدة مرتبطة 
بارتفاع الهيكل مع نصف القطر

183
00:12:36,613 --> 00:12:42,146
- حقيقة روعة الرياضيات تتمثل فيها 
- أَنها متعه كبيرة ...نعم 

185
00:12:42,518 --> 00:12:48,386
- اليزابيث، ماذا فعلت مع السيد سكوت؟ 
- سناتي الان ابي ,,,هيا لنذهب

187
00:12:48,490 --> 00:12:55,157
انه قد يبحث عن المفتاح
فهو ليس جيد في ايجاد الاشياء

189
00:12:55,629 --> 00:12:58,529
- أوه،  أنا سابعد ذلك عنك
- أوه، لا، لا

190
00:12:58,531 --> 00:13:01,598
أَنها  بعثرة  قليلاً هنا

191
00:13:01,600 --> 00:13:05,568
أوه، لماذا لم ارى ذلك؟
أعتقد من الأفضل أن أَترك هذا

192
00:13:05,570 --> 00:13:09,405
هذه مراسلاتي مع تانجي من التبت

193
00:13:09,407 --> 00:13:12,040
ودلفيلي من لوفيان

194
00:13:12,042 --> 00:13:16,878
انها حول نظريةِ الأعدادِ.
ففي 1742 ,افترض كولدباش 

196
00:13:16,878 --> 00:13:23,550
ان كل  إيجابية، هي جزء من عدد صحيح
وتحقق من ذلك 10,000 مرة ولكنه لم يثبتها

198
00:13:23,552 --> 00:13:26,920
انا ساحاول اثبات ذلك. نعم سأحاول

199
00:13:26,922 --> 00:13:31,890
ولكن قد  لاتتوصل ويذهب مجهودك هباء

200
00:13:31,992 --> 00:13:36,261
تماماً. تلك هي المتعه.
ان لاتتوصل الى الشيء بسهولة

201
00:13:36,263 --> 00:13:41,198
هذا رذر فورد.
نعم، كنت أريد أن أنهي هذا

202
00:13:41,200 --> 00:13:46,136
نعم.انه يحدد عشر مفقودَات
من الدوال الرياضية

203
00:13:47,138 --> 00:13:51,939
- لماذا لاتقراها  لااليزابيث
- أوه، نعم،سافعل

205
00:13:51,976 --> 00:13:57,009
تراكيب السبيكةِ الخفيفةِ
تعرفين اين تجديهم عزيزتي ..خذي

207
00:13:57,581 --> 00:14:00,114
أوه. أوه، آنا

208
00:14:04,587 --> 00:14:06,488
نعم

208
00:14:07,287 --> 00:14:10,177
تربية الاطفال

209
00:14:15,998 --> 00:14:20,333
انها واحدة من أصعب العلوم،
 كما اعتقد

210
00:14:20,335 --> 00:14:23,502
Hmm؟ ماذا ذلك؟
أوه. أوه، نعم، نعم.

211
00:14:23,504 --> 00:14:29,975
انا لااجدها متعة يبدو أن لديهم مشاكل  مع أطفالهم 
كمشاكلي مع اليزابيث

213
00:14:29,977 --> 00:14:38,949
-هل تجد تربية الاولاد صعبه؟ 
- لا على الإطلق انا نظمت جدول زمني للعمل والنوم والالعاب،.

216
00:14:38,951 --> 00:14:42,352
-  والبارمادولوجي .
-بارماد   نعم ......نعم    .

217
00:14:42,354 --> 00:14:48,491
وماذا عن العطل  
الا ترسلها للاختلاط مع الاطفال الاخرين

219
00:14:48,493 --> 00:14:53,195
- لديك أطفال سّيد سكوت؟
- لا، ولكني اريد ان ارى رايك

221
00:14:53,197 --> 00:14:57,992
ارسلتها مرة مع الاطفال ولن اكرر ذلك ثانية

222
00:14:57,999 --> 00:15:01,167
فهي لم تكن مهتمه جدا 

223
00:15:01,269 --> 00:15:06,806
أعتقد ربما لان عقول الاطفال الاخرين
ليس بمستوى تفكيرها

225
00:15:06,808 --> 00:15:11,376
انها  أكثر سعادة هنا
وتحب ان تبقى لوحدها

227
00:15:11,378 --> 00:15:17,999
 عقلها تطور بشكل ملحوظ، سيد سكوت

229
00:15:18,551 --> 00:15:22,219
أعتقد انها ستكونُ
إمرأة متميزة جداً.

230
00:15:22,221 --> 00:15:25,922
نعم. أَنا متاكد من ذلك.

231
00:15:27,425 --> 00:15:30,591
حَسناً، أنا ساترككم الان

232
00:15:31,393 --> 00:15:36,993
أنا سازورك في مكتبِكَ 
لأسمع المزيد عن تجربة تحطم الذيلِ

234
00:15:37,100 --> 00:15:40,200
- ماذا تريد أن تعرف عنها ؟
- فقط بعض التفصيلات

235
00:15:40,202 --> 00:15:44,437
-- سامدك ببعض المعلومات
-- ربما يكون ذلك هنا

236
00:15:44,439 --> 00:15:46,373
انه هنا في مكان ما.

237
00:15:46,375 --> 00:15:49,309
أنا اعتقد. . . ها هو

238
00:15:49,311 --> 00:15:54,714
نعم. 2.76 مرة   "ك" / اي
ذلك عاملُ الزمن.

239
00:15:54,716 --> 00:15:57,216
انها وحدات  ب. تي. آي .  بالطبع.

240
00:15:57,218 --> 00:16:00,118
ذلك، دعنا نرى.

241
00:16:00,120 --> 00:16:03,554
انه. . . 1,440

242
00:16:03,556 --> 00:16:05,355
- ؟1440 ماذا 
-  ساعة

243
00:16:05,357 --> 00:16:10,693
 هل تعني اهتزاز الذيل يعقبه تحطمه بعد 1,400 ساعةِ طيران؟
- لا لا. 1440

245
00:16:10,695 --> 00:16:16,463
ولكن، سيد هني الكثير من الطائرات
 طارت  ملايين الأميال دون ان تتحطم الذيول بسبب الاهتزاز .

247
00:16:16,467 --> 00:16:22,037
سّيد سكوت، انت سالتني ان احدد
وقت تحطم الذيل

248
00:16:22,039 --> 00:16:29,143
إنّ الجوابَ الرياضي هو 1440 ساعة طيران 
ثم يتحطم ذيل الطائرة حسب حساباتي

250
00:16:29,145 --> 00:16:34,781
- الآن،كم يستغرق تفعيل اختباراتك
- ؟ 832  ساعة و 14 دقيقة وسبعة ثواني

252
00:16:34,783 --> 00:16:40,686
أنهم لا يسمحون لي ان اشغله
أكثر من ثماني ساعات في اليوم واعترض الناس على الضجيج

254
00:16:40,688 --> 00:16:49,593
نعم، وانت تعلم كلما ازدادت ساعات التشغيل 
زادت دقة نتائجك ولذلك انت تصر على تشغيله اكثر من 8 ساعات  

257
00:16:49,595 --> 00:16:54,097
أنا فعلا أصررت ولكنهم
قرّروا أَنْ اشغله لثمان ساعاتِ

258
00:16:54,099 --> 00:16:57,233
نعم، لَكنّك لم تعطهم
رقمك  الـ1440 ساعة

259
00:16:57,235 --> 00:17:01,136
حَسناً،أنا لااعطي التفاصيل
في تقريري ألاولي

260
00:17:01,138 --> 00:17:07,204
العِلْم في حالة عدم استعجال سّيد سكوت.
وانا اعمل على  مبدأ، وسيكون صحيح في جميع الاوقات

262
00:17:07,210 --> 00:17:12,444
- لايهم اذا تاخرت نتائجي يوم او اكثر  

262
00:17:12,446 --> 00:17:16,883
ولكنه قد يكون مهم ل50 شخصا من جيرانك
 يتحملون ضجيج الاهتزازات يوميا

264
00:17:16,885 --> 00:17:23,888
أنت لا تفهمني. أَنا  عالم،
والعِلْم صارم ويَتطلّب تركيز اعلى

266
00:17:23,892 --> 00:17:30,391
أنا لا يمكن أنْ أُقلق على الناس
فاذا طبيبب حاول اكتشاف علاج لااحد الامراض

268
00:17:30,397 --> 00:17:35,600
ماذا سيحدث لو ترك القلق ياخذه 
وترك الناس يموتون بذلك المرض

269
00:17:35,602 --> 00:17:42,072
عندها فهو لم يكن قد ادى اي عمل
وأنا لا أَريد ان يحدث لي ذلك سّيد سكوت

272
00:17:42,074 --> 00:17:44,674
يمكنك العثور على تقريري الاولي في الملفات،

273
00:17:44,676 --> 00:17:48,411
  انا لا أَرغب  بإضافة اليه أيّ شيء أكثر في الوقت الحاضر،

274
00:17:48,413 --> 00:17:54,283
إذا تعذرني
أعتقد من الأفضل أن أعود إلى البيت

275
00:17:58,689 --> 00:18:00,989
ابي.

276
00:18:02,826 --> 00:18:07,960
أوه انت الذي يجب تذهب .
وتعود الى البيت

278
00:18:07,963 --> 00:18:10,630
- حسنا، وداعا اليزابيث.
- وداعا، سيد سكوت..

279
00:18:10,632 --> 00:18:13,199
مع السّلامة، سيد هني.

280
00:18:37,324 --> 00:18:40,558
أعذروني، رجاءً، ايها السادة .

281
00:18:40,560 --> 00:18:46,530
هدأ من روعها نيد
لا تعطيها أي ماء حتى تتوقف عن التعرق

283
00:18:46,532 --> 00:18:51,867 
 سكوتي ماذا تفعل هنا؟
مرحبا بيل

285
00:18:51,869 --> 00:18:54,603
أنا  كنت أُراقبُ تلك الطائرةِ.
  انا خمنت أنها  لك. كيف حالك؟

286
00:18:54,605 --> 00:19:01,273
ماذا تعمل هنا؟ هل تبحث عن وظيفة...لاعندي واحدة
لنذهب لنشرب....اليس مبكر

288
00:19:01,278 --> 00:19:04,345
هل تطير سكوتي؟

289
00:19:04,347 --> 00:19:07,014
- لا طيران. عندما تتزوج
- عملك ارضي  اذن

290
00:19:07,016 --> 00:19:09,483
متى تزوجت.

291
00:19:09,485 --> 00:19:13,587
- انتظر حتى تراها
- انا مسرور انك بحالة جيدة    

292
00:19:13,589 --> 00:19:19,958
 سكوتي، هذه روزي  ....انها  الجاسوسة.
إنتظر حتى ترى غرفةَ نومها. لايوجد منها مطلقا

294
00:19:19,961 --> 00:19:22,528
- أوه، سّيد بينروثي

295
00:19:22,530 --> 00:19:24,630
- إسكتلنديان كبيران، .
- نعم   سيدي.

296
00:19:24,632 --> 00:19:28,198
- ماهو عملك سكوتي؟ ..
- ..رئيس عِلْمِ المعادن

297
00:19:28,200 --> 00:19:33,066
لا تخبرْني أنك تغسل ملابسكَ وانك تجلس وراء مكتب

300
00:19:33,672 --> 00:19:37,507
- روزي هذه فودكا
- أوه، سّيد بينروثي

301
00:19:37,709 --> 00:19:40,641
في صحتك
في صحتك

302
00:19:41,244 --> 00:19:46,611
لا تبدو من الذين يجلسون وراء مكتب؟ إسمع، سكوتي.
الطيارون والمناضد .. والكلاب والقطط اعداء طبيعيون.

304
00:19:46,615 --> 00:19:49,749
لديهم اغنية اسمها . .
خطأ الطيار

305
00:19:49,751 --> 00:19:54,687
أي شيء  خاطئ بحساباتهم
يقولون  اخطأ الطيار.

306
00:19:54,689 --> 00:19:58,157
- هل تَتذكّر  هاري ؟
- نعم، أنا أذكره.

307
00:19:58,159 --> 00:19:59,424
انظر ماذا فعلوا به

308
00:19:59,426 --> 00:20:03,528
لقد كَانَ يَقودُ تلك الطائرة عندما اصطدمت
بتلال  لابلادور 

309
00:20:03,530 --> 00:20:08,332
تحطمت ومات وقالوا خطا الطيار

310
00:20:08,334 --> 00:20:10,467
وانت الا تعتقد انه خطأه

311
00:20:10,469 --> 00:20:12,802
مع هاري وارد،؟
لا 

12
00:20:12,804 --> 00:20:15,604
قالوا بأنّه كَان يطير
بارتفاع معتم

313
00:20:15,606 --> 00:20:18,573
انه لا يعمل  شيء مجنون
مثل هذاَ.

314
00:20:18,575 --> 00:20:23,177
روزي! انتي يمكن أن تبتعدي عن مناجم الملح 

315
00:20:23,179 --> 00:20:26,680
نحن نريد
كاسين اخريين

316
00:20:26,682 --> 00:20:28,014
نعم سيد بينورثي

317
00:20:28,016 --> 00:20:33,992
كانت زاويةِ الهبوط سبعة  عندما ضَربَ التل.
من الواضح انه كان بعيد عن منطقة العتم

319
00:20:34,855 --> 00:20:37,021
خطأ الطيار. لم 
يحسب على ذلك التل

320
00:20:37,023 --> 00:20:42,590
- هل تعرف كم عدد ساعات طيرانها
- نعم، أنا يمْكن أَنْ أُخبرك.

322
00:20:42,594 --> 00:20:47,330
  لقد طارت الكثير مِن الإختبارات 
.في مختلف انواع الطقس

323
00:20:47,332 --> 00:20:53,102
مجموع ساعات طيرانها
قبل ان تصطدم وتتحطم

324
00:20:53,204 --> 00:20:56,037
1.407.

325
00:20:56,039 --> 00:20:58,773
- 1.407? 
- ذلك صحيح  

326
00:20:58,775 --> 00:21:00,808
هل لديك أي صور للحطام؟

327
00:21:00,810 --> 00:21:04,645
نعم يوجد الكثير  
نحن نضع كل شيء هنا، سيد سكوت

328
00:21:04,647 --> 00:21:07,447
نحن لانترك شيء
انا ساريك

329
00:21:07,449 --> 00:21:10,750
صور الحطامِ.

330
00:21:10,752 --> 00:21:14,253
- أي جزء  مِن الحطامِ؟
- نعم،  ذيل طائرة

331
00:21:14,255 --> 00:21:18,290
 أُريدُ رُؤية صور ذيل الطائرةِ 

332
00:21:18,292 --> 00:21:23,126
نعم، تذكرت الآن. انهم لم يعثروا على ذيل الطائرة 
لا شيء غير عادي في ذلك ..أؤكد لك.

334
00:21:23,129 --> 00:21:28,862
تحطمت الطائرة  لأنها ضربت التل، ثم احترقت.
وانتشر الحطام في كل مكان. 

336
00:21:28,967 --> 00:21:32,468
-  التحقيق اثبت ...؟  
- شكرا جزيلا.

337
00:21:32,470 --> 00:21:38,303
حسنا. نحن سنرسل شخص الى لابرادور،
للبحث عن جزء من ذلك الذيل

339
00:21:38,308 --> 00:21:41,976
وعليه ان يتهرب من  دفع الضرائب عندما لايجد شيء

340
00:21:41,978 --> 00:21:46,814
لايوجد اي واحد يعطيك معلومات اكيدة

341
00:21:46,856 --> 00:21:49,282
شيء واحد يجب ان تعرفه:

342
00:21:49,284 --> 00:21:52,184
العالم يَجِبُ أَنْ يَكُونَ 
معتدل لِكي يَكُونَ  عالم.

343
00:21:52,186 --> 00:21:56,321
الخيط بيننا وبين ماحدث عند 
تحطم الطائرة ضعيف جدا

344
00:21:56,323 --> 00:21:59,191
انت لاتعرف على اي جانب تقف

345
00:22:00,093 --> 00:22:03,160
يقول تشايكوفسكي
سياتي يوم ناَكْل السمك الذهبي .

346
00:22:03,162 --> 00:22:07,164
 مولييراكتشف فجأة  
انه من  ألافضل ان يقف على رأسه

347
00:22:07,166 --> 00:22:08,665
و هنا لدينا ايضا

348
00:22:08,667 --> 00:22:12,769
احلى مافي هذه الاوراق 
عندما احد علمائنا يتحرش بالفتيات في المتنزه 

349
00:22:12,771 --> 00:22:17,940
والآن السيد هني  يُعلمُنا ان ذيل الطائرة
سيتحطم  بعد 1,400 ساعة طيران

350
00:22:17,942 --> 00:22:22,575
- ويخفي عنا حسابات الوقت
- لو انا فعلت مثله لسجنوني

352
00:22:22,678 --> 00:22:28,014
- منذ متَى يريد ان يثبت شيء بجهازه هذا	
- منذ أسابيع سيدي

353
00:22:28,016 --> 00:22:31,084
- ويعمل 24 ساعة يوميا

354
00:22:31,086 --> 00:22:35,020
- من ألافضل جلب شخص ليمسك الشكاوى  التي ستصل الينا
- جيد جدا، سيدي

355
00:22:35,022 --> 00:22:41,023
- كم عدد الساعات التي طارتها طائرات الرنة الاخرى ؟
- لَيسَ كثيرا واول حادثه  وقعت هي في طائرة لابرادور   

357
00:22:41,227 --> 00:22:46,299
الطائرة التي سقطت 
مجموع ساعات طيرانها اكثر من الاخريات

359
00:22:46,299 --> 00:22:50,262
فكل الطائرات الاخريات
 لم يتجاوزوا 500 ساعة طيران

361
00:22:50,268 --> 00:22:56,103
انا لااريد ان اسال الخطوط الجوية
دون الرجوع الى ماقاله السيد هني

363
00:22:56,107 --> 00:23:00,806
 اوه انتظر لحظة
هل تعرف من سنرسل الى لابرادور

365
00:23:02,278 --> 00:23:03,877
السيد تيودور هني

366
00:23:03,879 --> 00:23:07,814
انه هو الذي بدأ كل هذا
وربما سيحصل على نتائج جيدة

367
00:23:07,816 --> 00:23:11,485
انه يعرف عن ماذا يبحث اكثر من اي شخص اخر

368
00:23:11,500 --> 00:23:14,387
انا ساعطيه هذه الاخبار الجيدة سيدي

369
00:23:14,389 --> 00:23:17,624
ركاب الرحله 26 الى كراندر ومونتريال

370
00:23:17,626 --> 00:23:20,560
الرجاء الاستعداد للركوب

371
00:23:20,562 --> 00:23:24,196
والتوجه الى باب الخروج لركوب الطائرة

372
00:23:24,198 --> 00:23:27,533
- تلك هي؟ 
- نعم اذهب عبر ذلك الباب .

373
00:23:28,235 --> 00:23:31,069
لديه كل شيء في تلك الحقيبة

374
00:23:31,071 --> 00:23:34,271
لا يمكنك القول انه يبدد
ما يملكه على نفسه.

375
00:23:34,373 --> 00:23:38,106
- لاتقلق نحن سنعتني باليزابيث.
- ذلك عطف منك.

377
00:23:38,110 --> 00:23:41,003
- سيعتنون بك عزيزتي
- نعم اعرف

378
00:23:41,005 --> 00:23:43,745
- هل اخذت سندويجك 
- نعم اخذته

379
00:23:43,747 --> 00:23:48,415
الطماطم والجبن،
وهناك بعض السمك ايضا.

380
00:23:48,684 --> 00:23:52,419
- وداعا، بابا 
-  وداعا عزيزتي.

381
00:23:54,089 --> 00:23:57,591
أخشى أنني لم
إحضر منديل

382
00:23:59,593 --> 00:24:03,961
أنا آسفة. كنا في  في عجلة من امرنا.
اثناء حزم الامتعة

383
00:24:04,397 --> 00:24:07,864
- السيد والسيدة بروك هولتر؟
- ذلك صحيحُ

385
00:24:08,167 --> 00:24:12,068
- اسمك، من فضلك، سيدي؟
- هني....  ثيودور هني

386
00:24:12,070 --> 00:24:14,704
ممكن اوراقك رجاءا

387
00:24:17,610 --> 00:24:22,610
سيدة، اه، تيسديل.
اوه  نعم ، تيسديل

389
00:24:22,681 --> 00:24:24,547
Uh, uh...

390
00:24:24,549 --> 00:24:27,783
- شكرا لك سيدي.
- Oh.

391
00:24:48,205 --> 00:24:50,672
شكرا

392
00:24:58,079 --> 00:25:02,210
اربطوا حزام الأمان .
 ممنوع التدخين حتى نقلع

394
00:25:02,217 --> 00:25:04,517
اربطوا حزام الأمان 

395
00:25:06,119 --> 00:25:10,005
هل تود ان تنزع معطفك لترتاح اكثر

396
00:25:10,057 --> 00:25:11,523
جيد

397
00:25:12,925 --> 00:25:17,094
ليس لدينا العديد من الركاب في هذه الرحلة،
لذا يمكنك استخدام هذا المقعد لاشيائك

398
00:25:17,096 --> 00:25:22,763
- شكرا
- اربط حزام الأمان  من فضلك انا ساساعدك

400
00:25:22,767 --> 00:25:24,934
- لااريدك ان تسقط

401
00:25:25,136 --> 00:25:30,639
- جيد الان
- نعم شكرا  انت عطوفة جدا

402
00:25:32,209 --> 00:25:38,146
انا سارجع بعد ان نقلع لاساعدك بنزع الحزام 
شكرا

404
00:26:26,060 --> 00:26:29,128
نسترعي انتباهكم رجاءا

405
00:26:29,130 --> 00:26:32,564
بامكانكم الان فك الاحزمة والتدخين اذا احببتم

406
00:26:32,566 --> 00:26:39,970
انا مارجريت كوردر وهذه بيجي ميلير
نحن نعمل لجعل رحلتكم ممتعة ومريحة

408
00:26:40,072 --> 00:26:44,840
ويسرنا ان نقدم لكم المرطبات المجانية

409
00:26:44,872 --> 00:26:47,690
وبدون اخذ بخشيش

410
00:26:48,045 --> 00:26:51,847
شكرا ونحن سعداء بوجودكم معنا

411
00:26:53,417 --> 00:26:56,884
- ها انت انسة تيسديل
- شكراً لك

412
00:26:56,886 --> 00:27:00,199
- اي شيء اخر اعمله لك
-  لا شكرا جزيلا

413
00:27:01,090 --> 00:27:05,580
ساساعدك بفك الحزام لتاخذ راحتك اكثر.

415
00:27:05,590 --> 00:27:10,028
هذا الزر لتعديل المقعد 
وهذا الزر للقراءة اذا احببت

417
00:27:10,530 --> 00:27:17,000
هل تود ان اجلب لك سندويش او قهوة
ولدينا حليب ايضا

419
00:27:17,203 --> 00:27:22,940
قهوة  فقط  فابنتي اعدت لي سندويش
اسمها اليزابيث

422
00:27:22,949 --> 00:27:28,879
- حسنا انت متاكد انك لم تجلب قهوة ايضا
- لا

423
00:27:28,881 --> 00:27:31,014
- ساجلبها لك
- انستي

424
00:27:31,016 --> 00:27:39,020
ألَيستْ تلك مونيكا تيسدال؟  التي كنت تتكلمين معها
- نعم انها هي

426
00:27:39,022 --> 00:27:44,023
دائما تسافر معنا عملت الكثير من الاعمال الناجحة
هل انت من معجبيها

428
00:27:44,026 --> 00:27:50,029
أنا لا.. لم أقصد ... أنا لم أذهب إلى
السينما منذ  سنوات

430
00:27:50,231 --> 00:27:58,669
هل تريد مني ان احصل لك على توقيعها
 لا  لااريد ان ازعجها

432
00:27:58,671 --> 00:28:01,773
حسنا ساذهب لاجلب لك القهوة

433
00:28:08,115 --> 00:28:10,115
- Oop! 
- أوه، عفوا

434
00:28:10,517 --> 00:28:17,219
لدي مسافر يتصرف كالطفل يبدو انها السفرة الاولى له 
وقد جلب معه سندويش

436
00:28:18,023 --> 00:28:23,559
لقد اضاع الربان  نظاراته
قد يكون اسقطهم هنا سافتش عنها

438
00:28:23,561 --> 00:28:28,062
- انه قلق عليها جدا.. 
-  أوه، لا، لا.

439
00:28:28,464 --> 00:28:34,000
لامجال معها  انها مهتمه بعملها
اذا اتيت من اجل القهوة فاخدم نفسك فنحن نخدم الكابتن فقط

441
00:28:34,003 --> 00:28:36,103
أوه، أنت على جانبِها.

442
00:28:36,105 --> 00:28:41,004
 أي واحد هو العالم؟
رجل العلم من فارنبورو  الاذاعة قالت انه معنا.

444
00:28:41,008 --> 00:28:44,309
الكابتن قال حدد مكانه لنرحب به

445
00:28:44,311 --> 00:28:48,745
- ما أسمه؟     
- تيودور هني صدقي أو لا تصدقي

447
00:28:48,950 --> 00:28:54,111
سانظر في هذا الجانب
انه في منتصف الجانب الايمن

449
00:28:54,121 --> 00:28:58,089
- السّيد  هني، المقعد 21.
- انظري لايمكن فقدانه

450
00:28:58,091 --> 00:29:02,959
من فارنبورو.
لقد تكلمت معه وكانه لم يركب طائرة من قبل

452
00:29:02,961 --> 00:29:06,495
أنا ساتكلم معه .
أعتقد أنه يتحدث لغتنا

453
00:29:06,497 --> 00:29:09,097
- دعه ياخذ قهوته أولا.
- حسنا

454
00:29:09,099 --> 00:29:13,829
انا ساذهب اليه بعد قليل
سوف نقدم له  جولة بست بنسات

456
00:29:13,836 --> 00:29:18,937
هو ربما سيسأل بعض الأسئلة
 التي لا يمكن الإجابة عنها.

457
00:29:23,476 --> 00:29:28,078
تفضل، سيد هني
 لم اكن اعرف انك خبير طيران

458
00:29:28,080 --> 00:29:31,815
أنا مسرورة اني اتحدث اليك 
وكنت اعتقد انك لم تطير من قبل

459
00:29:31,817 --> 00:29:35,776
حَسناً، أنا ما طِرت قبل ذلك.
ما أعرفه عن الطائرات نظريا فقط

461
00:29:35,787 --> 00:29:38,319
 يبدو أنك مشهور جدا

462
00:29:38,319 --> 00:29:44,625
فالكابتن سام يريد ان يريك عملية الطيران وكل شيء.
وهو لايعمل ذلك لكل شخص

464
00:29:44,627 --> 00:29:49,995
اعتقد ستثير اهتمامك اهتزازات الذيل الجديدة 
والرادار وكل شيء

465
00:29:50,097 --> 00:29:55,765
- هل الاهتزاز يعمل الان
- نعم يهتز بلطف ولمعان

467
00:29:55,836 --> 00:29:58,102
أعتقد أنني أود أن أرى ذلك كثيرا

468
00:29:58,106 --> 00:30:03,802
المساعد سياتي اليك 
لاتستعجل استمتع بسندويش الزابيث اولا

469
00:30:15,555 --> 00:30:18,355
هنا، محلّل ضغطِ الحجرةِ.

470
00:30:19,357 --> 00:30:22,558
-  ممكن تاتي الى هنا سيد هني 
- شكرا كابتن

471
00:30:22,560 --> 00:30:25,060
خطوة اخرى رجاءا

472
00:30:25,062 --> 00:30:29,761
الات المحرك هنا
هانك يمكنه اخبارك باي عطل يحدث

474
00:30:29,799 --> 00:30:35,501
اعتقد انه يستطيع ان يسجل حتى كل تحركات صديقته

475
00:30:35,503 --> 00:30:39,132
تدبرت الفتحة ..نعم 
العجلات والهيكل السفلي بامان

477
00:30:39,141 --> 00:30:45,207
هنا لدينا شاشة الرادار،  سيدي
مقياس الإرتفاع الإذاعي، بوصلة إذاعية، دي. إف 

479
00:30:45,215 --> 00:30:48,646
 وتتكرر R.C هنا الـ 
على لوحة الطيار،

480
00:30:48,648 --> 00:30:52,449
نعم انا لااعتقد حدوث اغلاط كبيرة هذه الايام

481
00:30:52,451 --> 00:30:54,952
غالبا لا نستخدم المحركات الجديدة

482
00:30:54,954 --> 00:31:00,155
نبدل المحرك كل 600 ساعة 
ذلك جيد لقد عفا عليها الزمن

484
00:31:00,158 --> 00:31:07,927
انها جيدة بالنسبة لي ماعدا اسطوانة المجموعة الثالثة
فساكون خارج الخدمة اذا اهملتها

486
00:31:07,965 --> 00:31:11,166
لااعتقد بان ذلك سيحدث

487
00:31:11,668 --> 00:31:15,969
- هل قلت المجموعة الثالثة
- نعم

488
00:31:15,971 --> 00:31:18,971
ولكني اعتقد ان اهتزاز الذيل لايتوافق مع هذا المدى

489
00:31:18,971 --> 00:31:26,571
اراد المصممون تجربة الطائرة 
قبل وضعها على هذا المدى

492
00:31:26,581 --> 00:31:32,597
ممكن تخبرني بالضبط كم عدد الساعات 
التي طارتها هذه الطائرة

493
00:31:32,609 --> 00:31:35,687
بالتاكيد

494
00:31:38,857 --> 00:31:41,525
انها، 1422 ساعة.

495
00:31:41,627 --> 00:31:44,864
 اي شيء اخر سيدي؟

 
495
00:31:44,999 --> 00:31:46,499
لا

497
00:31:46,866 --> 00:31:50,502
-  A.D.F.لدينا مؤشرات مزدوجة لل 

497
00:31:50,606 --> 00:31:53,202
- هذا يكفي 

498
00:32:04,516 --> 00:32:09,351
حسنا، هل تعلمت كل شيء عن الطائرات؟

499
00:32:12,889 --> 00:32:18,591
- سيد دوبسون. اريد التحدث للكابتن حالا
- الكابتن مشغول الان سيد هني

501
00:32:18,593 --> 00:32:24,228
رجاءا اخبر الكابتن ان هذه الطائرة في خطر شديد
وأنا أصر على التحدث إليه

502
00:32:24,230 --> 00:32:27,466
- سارى ماذا يمكنني ان افعل

503
00:32:40,548 --> 00:32:44,649
حسنا سيد هني ما كل هذا؟
 أرى أنك قلق حول شيء ما.

504
00:32:44,651 --> 00:32:49,920
كابتن، هذه الطائرة والجميع في خطر شديد 
ويجب ان تعود حالا

506
00:32:49,922 --> 00:32:54,291
- ما نوع  الخطر؟
-  كابتن انا اعمل على نظرية تخص الانشطار النووي

507
00:32:54,293 --> 00:33:00,506
واستخدمت اهتزاز الذيل كقاعدة لحساباتي
وطبقا لحساباتي يتحطم الذيل
 وتسقط الطائرة  بعد 1440 ساعة طيران 

508
00:33:00,509 --> 00:33:04,063
- ولكن هذه نظرية
- ولكني تاكدت من دقتها

510
00:33:04,068 --> 00:33:09,971
وهذه الطائرة طارت 1422 ساعة
وعليه فهذه الطائرة يمكن ان تسقط في اي لحظة

512
00:33:09,973 --> 00:33:16,041
سيد هني لااصدق هذا فهذه الطائرة خضعت لفحص دقيق 
ولدينا شهادة بصلاحية الطيران

514
00:33:16,100 --> 00:33:21,214
 لكن هذه حاله خاصة  
ولا أحد يعرف أي شيء حول هذا الموضوع.

516
00:33:21,220 --> 00:33:27,254
كلامك يبدو غريبا ولايمكن تصديقه 
 سيد هني كيف تثبت صحة نظريتك

517
00:33:27,256 --> 00:33:33,493
حسنا ليس هناك دليل على مااقوله
وهذا هو سبب ذهابي إلى لابرادور للتحقيق في مثل هذه الحالة

519
00:33:33,495 --> 00:33:39,909
 تحطمت تلك الطائرة بعد ان طارت 1.407 ساعة  
وعدد ساعات طيران هذه الطائرة اكثر 

521
00:33:40,029 --> 00:33:42,366
 وهل السبب تحطم الذيل ؟

522
00:33:42,368 --> 00:33:45,334
لم يتم العثور على الذيل مع حطام الطائرة
 كل دقيقة نقضيها 

524
00:33:45,471 --> 00:33:55,569
ان كل هذا هو رايك وافتراضاتك حول التحطم 
انظر سيد هني.لماذا لانذهب ونلقي نظرة على الذيل؟

526
00:33:55,578 --> 00:34:01,478
هذا لايفيد فذيل الطائرة سيبدو طبيعي  ولكنه سيتحطم فجاة 

528
00:34:01,483 --> 00:34:07,755
وفجاة سوف تتغير صفات المعدن
وسينقطع الذيل مباشرة 

530
00:34:07,756 --> 00:34:14,189
وستدخل كابتن بغيبوبة لايمكنك التعافي منها
فرصتك الوحيدة، كابتن هو العودة  على الفور

532
00:34:14,189 --> 00:34:19,561
يمكنك ان تقلل السرعة وتهبط في اول مطار متاح

534
00:34:19,931 --> 00:34:26,366
اذا لم تفعل ذلك  ستتحطم الطائرة وتسقط في البحر
وجميعنا سوف نقتل

536
00:34:30,007 --> 00:34:31,906
أَرى

537
00:34:31,908 --> 00:34:36,137
ساقول لك ما سأفعل.
سارسل تقرير بكل ماخبرتني به

539
00:34:36,144 --> 00:34:38,377
واذا اخبروني بالعودة سافعل

540
00:34:38,379 --> 00:34:44,318
ثم انا ساقلل السرعة كما اشرت
ذلك سيؤخرنا ولكني ساتحمل المسؤلية

542
00:34:44,318 --> 00:34:53,954
ولكني احذرك فليس من السهل اتخاذ مثل  هذا القرار
وخاصة في مثل هذا الوقت

544
00:34:53,994 --> 00:34:58,096
حسنا كابتن.
دعنا نتمنى لانفسنا الحظ

545
00:35:10,174 --> 00:35:15,817
 حسنا، لقد سمعت الكثير من الاشياء الغريبة في حياتي 
ولكني مثل هذا لم اسمع ،

546
00:35:18,884 --> 00:35:24,617
- حسنا يمكنك ارسال التقرير بيتر
- انا لااريد ان اصرف وقتي على مثل هذا التقرير

548
00:35:24,622 --> 00:35:30,993
حسنا، سنعطيهم شيئا
للتفكير على أي حال. من هنا تبدأ

550
00:35:30,994 --> 00:35:36,264
- من لندن الى الرحلة 26
- موافق سام ؟

551
00:35:36,266 --> 00:35:41,802
- نعم 
- من لندن الى الرحلة 26 حول

552
00:35:52,214 --> 00:35:57,950
- مارجوري. أنا عندي أخبار لك ..مفرقعات خبيرك
- مالمسالة هل سالك اسئلة لم تستطع الاجابة عليها

554
00:35:57,952 --> 00:36:00,686
انه يقول سيتحطم ذيل الطائرة

555
00:36:00,688 --> 00:36:02,487
- لكنه لم يتحطم 

556
00:36:02,489 --> 00:36:07,792
سام يريدنا ان نراقبه خوفا ان يصدر منه عنف.
لا يبدو أنه مثل ذلك

558
00:36:07,794 --> 00:36:10,361
انه يفكر بان نوقف تحركاته

559
00:36:10,363 --> 00:36:15,299
الكابتن يقول اضغطي الجرس
 اذا احتجت الى المساعدة

560
00:37:06,151 --> 00:37:10,620
- ممكن القي نظرة هنا
-تفضل 

561
00:37:14,826 --> 00:37:18,894
- تحتاج مساعدة
- لا

562
00:37:22,099 --> 00:37:25,699
شكرا جزيلا

563
00:37:30,106 --> 00:37:32,139
ماذا ماذا...
ما كل هذا؟

564
00:37:32,141 --> 00:37:36,409
ارى وكانه يمثل دور في مسرحية

565
00:37:36,411 --> 00:37:39,345
القهوة، سام؟ . لا، شكراً.
ليس  الآن.

566
00:37:39,347 --> 00:37:44,383
أنا ساجلب بعض السجائر
من حقيبتي.

567
00:38:22,156 --> 00:38:25,323
انسة تيسدال؟ انسة تيسدال؟

568
00:38:26,125 --> 00:38:27,224
هاه؟

569
00:38:27,226 --> 00:38:34,998
أنت لا تعرفيني انسة ....اسمي هني... ثيودور هني
 اود التحدث اليك

571
00:38:35,000 --> 00:38:39,700
بالتاكيد. سأكون في غاية السعادة سيد هني

573
00:38:41,706 --> 00:38:46,300
انا اشعر دائما باني مدين لك
صورك تعني الكثير لزوجتي ولي

575
00:38:46,310 --> 00:38:53,539
هذا مااردت التحدث به اليك ...... انت عطوف جدا
هل تسمحي لي ؟ بالتاكيد

577
00:38:53,549 --> 00:39:02,279
انه فيما يخص حالة هذه الطائرة أخشى أننا في خطر شديد جدا
وقد يتحطم الذيل واذا تحطم فربما

579
00:39:02,286 --> 00:39:05,088
- وهل سيحدث ذلك

581
00:39:05,099 --> 00:39:09,727
نعم  وعندها سوف لاينفعنا شيء
لذا اذهبي إلى غرفة الخدمات واجلسي على الأرض

583
00:39:09,729 --> 00:39:14,665
ان الجدار قوي جدا لأن الطباخ
مثبت على الأرضية من الجانب الآخر.

584
00:39:14,667 --> 00:39:19,667
الآن، إذا نجوت من التأثيرِ الأولِ،
حاولي الهروب والوصول الى قارب النجاة

586
00:39:19,672 --> 00:39:23,640
وربما سيلتقوطك عندما يبحثون عنا في الصباح

587
00:39:23,642 --> 00:39:26,509
 بالتأكيد ..هذا مثير جدا للاهتمام.

588
00:39:26,511 --> 00:39:33,211
اذهب إلى غرفة الخدمات ؟؟؟   نعم 
واجلس على الأرض.

590
00:39:35,417 --> 00:39:36,749
اوه لا.

591
00:39:36,751 --> 00:39:38,650
- ووفقا لهذه الحسابات
-انظر سيد هني    

592
00:39:38,652 --> 00:39:47,021
-  الانسة تيسدال متعبة ونحن يجب ان نعطيها استراحة لفترة
- نعم، أنا متعبة قليلا. لكن شكرا جزيلا لك سيد هني

594
00:39:47,159 --> 00:39:55,460
- من فضلك، سيد هني ... أنا آسف كنت أحاول فقط المساعدة
- انا متاكدة من ذلك

596
00:39:57,535 --> 00:40:00,102
- لا ينبغي أن تفعل ذلك سيد هني.
- نعم

597
00:40:00,104 --> 00:40:05,839
أنا متأكدة  أنك لا تريد أقلاق الناس فقد يسبب حالة من الذعر
ارجو ان لاتفعل ذلك مرة أخرى، ؟

598
00:40:05,841 --> 00:40:08,609
 لا لا. لن أفعل ذلك ثانية.

599
00:40:09,021 --> 00:40:13,113
اعرف انك كنت قلق 
هل هناك أي شيء يمكنني القيام به؟

600
00:40:13,115 --> 00:40:18,348
- أنت تعرفين كل شيء عن هذا، أليس كذلك؟
- نعم لقد اخبرني الطيار.

601
00:40:18,370 --> 00:40:25,185
كنت لطيفة معي. أنا آسف لأني سببت المتاعب.
لا سيد هني انت لم تسبب اي مشاكل

603
00:40:25,299 --> 00:40:32,392
أعتقد أني كنت أود أن أقول لك ما قلته للانسة تيسديل.
حسنا قول قد يجعلك تشعر افضل 

605
00:40:32,400 --> 00:40:40,368
انا اعرف عن هذا اكثر منك ومن الكابتن وأعرف ماسيحدث
 فعلى هذا الارتفاع، فبعد  ثلاث دقائق قد نرتطم بالمياه

608
00:40:40,372 --> 00:40:45,405
الآن، هناك مكان واحد في هذه الطائرة 
يمكن ان تكتب للشخص به فرصة للنجاة

610
00:40:45,543 --> 00:40:48,610
تعالي معي

611
00:40:49,512 --> 00:40:54,645
الان في اول اشارة للخطر انتقلي الى هنا
واجلسي على الارضية وظهرك الى الجدار 

613
00:40:54,783 --> 00:40:56,549
تعالي ساريك

614
00:40:56,551 --> 00:41:00,853
هذا الجدار قوي جدا لان الطباخ مثبت على الارضية

615
00:41:00,855 --> 00:41:08,057
لقد اخبرت الانسة تيسديل بذلك لأني شعرت بأني مدين لها
والان انا اقوله لك

616
00:41:08,059 --> 00:41:14,693
  اشكرك ان تقول لي  هذا سيد هني
فانا لم يقلق احد تجاهي منذ فترة طويلة

619
00:41:14,766 --> 00:41:16,566
نعم، ولكن تذكري ماقلته لك عندما يحدث

620
00:41:16,568 --> 00:41:25,467
سوف اتذكرذلك ولكني لن افعل ماقلته لي
فأنا احد أفراد الطاقم، واعرف مااقوم به إذا حدث  شيء وشكرا لك

623
00:41:25,475 --> 00:41:29,209
اعتقد نحن سنكون بخير سيد هني 
لا

624
00:41:29,211 --> 00:41:34,912
ولكن  ليس هناك مايمكننا القيام به.
اشكرك لقلقك علي ولكن رجاءا لا تكرر ذلك

626
00:41:34,950 --> 00:41:39,250
لماذا لا تاخذ قسط من الراحة

627
00:41:39,254 --> 00:41:41,787
نعم، سأحاول

628
00:41:46,993 --> 00:41:51,285
أعتقد أن الأزمة قد انتهت ،انسة تيسديل.
 وانها لن تتكرر.

629
00:41:51,300 --> 00:41:57,696
- ما هي المسألة مع ذلك الرجل ؟
- اعتقد انه يحاول أن يظهر نفسه بفكرة غريبة  

631
00:41:57,701 --> 00:42:03,740
اعتقد ذلك...لقد قال لي أن أجلس
على الأرضية في غرفة الخدمات ..افكاره غريبة

633
00:42:03,749 --> 00:42:08,375
- اعتقد انه كان يحاول ان يحدد افضل مكان إذا وقع حادث.
- وهل ساجلس هناك 

634
00:42:08,377 --> 00:42:11,979
اعتقد انه صائب فهذا المكان اكثر امانا.

635
00:42:11,981 --> 00:42:16,115
ولكنه قد يكون محق بشان تحطم الذيل
 .من هو 

636
00:42:16,317 --> 00:42:19,919
- فقط احد المسافرين
 اعتقد انه عالم

637
00:42:19,921 --> 00:42:21,787
- اوه

638
00:42:21,789 --> 00:42:26,491
انسة تيسديل، الارتفاع قد يسبب حالة عصبية
 احيانا في بعض الركاب.

639
00:42:26,493 --> 00:42:30,094
انا متاكدة ان السيد هني مر بهذه الحالة
 لكنه هادىء الان

640
00:42:30,096 --> 00:42:34,865
اخشى ان يمر مسافر اخر بهذه الحالة

641
00:42:34,867 --> 00:42:38,301
انا اطمأنك بان لاتتكرر مثل هذه الحالة 

642
00:42:38,303 --> 00:42:43,139
اصغي عزيزتي العالم يقول ستتحطم الطائرة 
والكابتن ينفي ذلك

643
00:42:43,151 --> 00:42:47,208
وصوتك لايؤخذ لانه يجب ان يكون مع الكابتن
لذا فالرأيان متعادلان

645
00:42:52,483 --> 00:42:56,558
ما هذا؟ 
يبدو أنه قلل السرعه ليوفر الوقود.

645
00:42:56,583 --> 00:43:00,218
لااعتقد ذلك.
انه لن يفعل ذلك دون سبب

648
00:43:00,324 --> 00:43:06,993
لحظة من فضلك 
انا ساذهب اليه لاعرف منه ماحصل

649
00:43:07,005 --> 00:43:13,098
جهزي كوب من القهوه واجلبيه الى هناك
لا، انسة تيسديل، لقد هداته للتو، من فضلك.

651
00:43:13,169 --> 00:43:17,735
انا الآن لا أريد له الهدوء.
هناك الكثير من الأشياء التي أريد معرفتها

653
00:43:17,940 --> 00:43:20,272
فقط اذهبي واجلبي لي القهوة.

654
00:43:20,274 --> 00:43:25,844
سيد هني انا كنت نصف مستيقظة 
ولم اسمع ماقلته لي

655
00:43:25,946 --> 00:43:28,114
ممكن أجلس ؟
نعم بالتأكيد

656
00:43:29,616 --> 00:43:32,020
 - هل تريد سيجارة؟
 - لا شكرا

658
00:43:32,028 --> 00:43:35,652
لقد اخبرتني انك عالم
هل تريدين  شيء  معين؟

659
00:43:35,654 --> 00:43:37,887
معين؟ لا شكرا

660
00:43:38,889 --> 00:43:45,040
حسنا ..المطار اخبرني ليس هناك قرار بشان العودة 
وانه لاتوجد اي مشكلة بالذيل

663
00:43:45,043 --> 00:43:49,791
وهم سيحاولون الاتصال بشخص على مستوى عالي بالوزارة
ولكنه قد يستغرق بعض الوقت

665
00:43:49,801 --> 00:43:54,897
حتى ذلك الحين يتركون لك القرار
وان تبقي عينيك خارجا للبحث عن قارب

667
00:43:54,904 --> 00:43:59,939
لبعض المعتوهين اللذين يبحرون في الاطلسي

668
00:43:59,941 --> 00:44:05,140
حسنا، إذا راينا القارب ستتوقف ونساله 
 ما يتعين علينا القيام به حيال ذلك

670
00:44:09,918 --> 00:44:15,633
حسنا انا سابطىء السرعة الى 420 ميل / ساعة
لجعل القوى متوازنة

672
00:44:15,656 --> 00:44:20,358
ويمكن تحقيق ذلك بالهبوط
سبع درجات تحت الأفق.

673
00:44:20,360 --> 00:44:26,260
تلك الزاوية ستحمينا من هبوط مباشر
وايضا بتلك السرعة سيكون التاثير شديدا

675
00:44:26,399 --> 00:44:29,233
هل تشاهدين ذلك؟
 أَرى

676
00:44:29,568 --> 00:44:36,134
انا لاافهم في كل شيء ولكني اعرف عندما تكون مشكلة خارجا
 فاننا لايمكن ان نتوقف في منتصف الطريق

678
00:44:37,010 --> 00:44:41,209
لكن الطيار ... يجب ان يفهمك.
لماذا لا يرجع؟

679
00:44:41,211 --> 00:44:49,010
- هذا صعب على الطيار وانا لم اكن اعرفه لو لم اكن قد درسته
- هل يساعد اذا انا تكلمت معه

682
00:44:49,050 --> 00:44:54,819
لا أعتقد ذلك. 
ثم اننا بالقرب من نقطة اللاعودة على أي حال

683
00:44:54,821 --> 00:45:00,002
- نقطة اللاعودة 
- نعم الاستمرار اقرب واحسن من الرجوع

684
00:45:00,009 --> 00:45:04,129
يا. أعتقد أنك تعني شيئا آخر

685
00:45:06,131 --> 00:45:09,199
انسة تسديل هل تريدين القهوة في مقعدك

686
00:45:09,201 --> 00:45:13,203
لا، ضعيها هنا. أوه،
قي الواقع، الافضل لنذهب إلى هناك

687
00:45:13,205 --> 00:45:17,972
لكي لانوقظ احد عندما نتكلم
ولاتمكن ان اتلو صلاتي اذا احتجت

689
00:45:17,974 --> 00:45:22,005
- نعم انسة تسديل 
- اتمنى ان نتوقف عن القلق

690
00:45:22,007 --> 00:45:24,007
هيا سيد هني

691
00:45:34,858 --> 00:45:37,159
هذا هو. منتصف الطريق،

692
00:45:37,161 --> 00:45:39,061
حسنا.

693
00:45:39,363 --> 00:45:41,809
أوه، بيتر.
 نعم سيدي؟

694
00:45:41,816 --> 00:45:47,098
اذا اتصلوا بك ثانية اخبرهم 
ان لايكلفوا نفسهم بشان قرار العودة الى الوراء

696
00:45:47,106 --> 00:45:52,135
- نعم سيدي.... المحطة التالية كاندر
- حسنا

698
00:45:53,906 --> 00:45:57,208
مرة كان عندي كناري لم يكن عنده اي ذيل

699
00:45:57,210 --> 00:46:00,110
وكان يطير جيدا

700
00:46:10,554 --> 00:46:11,986
مضحك

701
00:46:12,088 --> 00:46:16,057
كنت اعتقد أني ساتصرف بطريقة مختلفة
 في مواجهة مثل هذا

703
00:46:16,493 --> 00:46:23,096
اشعر باني اريد ان اطلع على كل مايفكر به
 اولئك الناس هناك

705
00:46:23,365 --> 00:46:29,669
ويجعلني اتساءل 
 اي واحد ساختار لإنقاذة  لو كنت الله

706
00:46:30,001 --> 00:46:33,705
واي واحد لايهم انقاذه

707
00:46:35,975 --> 00:46:40,800
- بماذا تفكر؟
- لا أعرف فأنا لم أفكر بأشياء من هذا القبيل

709
00:46:40,812 --> 00:46:45,998
لا انت ليس لديك الكثير من الوقت
لقد كنت مشغولا للغاية مع جدول الضرب الخاص بك.

711
00:46:46,050 --> 00:46:50,985
ولكن  لديك فرصة للعب دور
الله لبعض الوقت

712
00:46:51,287 --> 00:46:54,822
لماذا اخترتني عندما
 قررت انقاذ شخص ما؟

713
00:46:54,834 --> 00:47:00,584
انت ينبغي ان تعيشي
اعني اعمالك يجب ان تكمليها

715
00:47:00,596 --> 00:47:07,764
أوه، اعمالي لا،  لا أعتقد
ستكون في سلة المهملات يوما ما

717
00:47:07,869 --> 00:47:11,270
كانت متعة يومها ولكنها انتهت الان

718
00:47:11,272 --> 00:47:18,272
لا العمل الذي يجب ان تنهيه 
هو ان يتواجد هؤلاء الناس كل في مكانه

720
00:47:18,344 --> 00:47:22,746
ذلك نوع العملِ
الذي يَجِب أَنْ ينهى

721
00:47:22,748 --> 00:47:26,781
لا،
أعتقد أنا ساختارك

722
00:47:27,283 --> 00:47:33,318
جميل ان تقولي ذلك انسة تسديل
لكني أعتقد أن العمل مهم ايضا

724
00:47:34,999 --> 00:47:38,057
العمل يجب ان ينجز
هذا هو رايي

725
00:47:38,059 --> 00:47:42,961
- هل عندك عائلة؟
- نعم لدي اليزابيث. ابنتي صغيرة


727
00:47:42,965 --> 00:47:50,839
- ذلك يستحق العودة اليها
- اوه نعم نحن صحيح مولعين ببعضنا البعض

730
00:47:50,839 --> 00:47:58,880
 ما ..ما اعنيه انا ..اني افكر 
انها في الثانية عشر الان

732
00:47:58,880 --> 00:48:06,013
اكتملت شخصيتها على ما اعتقد
ماري ساعدتها في ذلك .  ماري هي  زوجتي

734
00:48:06,152 --> 00:48:13,686
كنت أتمنى ليس مثل هذا، ولكن أنا
لقد تطورت شخصيتها واعتقد انها بخير

736
00:48:13,793 --> 00:48:21,227
وطبعا أنا ساعدتها في الكثير من الأمور
فلقد تطورت بشكل سليم اكثر من معظم الأطفال في سنها

738
00:48:21,933 --> 00:48:26,369
انها فعلا رائعة في علم البلوريات

739
00:48:26,371 --> 00:48:33,271
حسنا، هذا أمر جيد طبعا ...ما هو؟
انه أساسي جدا. انا استغرب لماذا لايدرس في المدارس

741
00:48:33,377 --> 00:48:39,647
انا دائما اساعدها بمعرفة اي شيء يستحق المعرفة

742
00:48:39,649 --> 00:48:44,417
هل هي عندها دورة
ماذا... دورة شهرية... اوه دورة

744
00:48:44,437 --> 00:48:47,254
انا لااعرف ..لماذا 
لاتهتم

745
00:48:48,999 --> 00:48:52,725
- هل هو هذا 
- لا

746
00:48:54,528 --> 00:49:00,992
دقائق قليلة وواحدنا يصبح كالهدية
اليس كدلك؟

748
00:49:02,502 --> 00:49:10,136
هل تعرف بماذا كنت افكر
كل الناس الذين سيحضرون جنازتي ..سيكون كالاحتفال 

751
00:49:10,275 --> 00:49:15,542
- هل لديك عائلة، انسة تيسديل؟
- لا وغير متزوجة في الوقت الحاضر

753
00:49:15,546 --> 00:49:22,014
ولكن وكيل اعمالي سيحزن جدا
انه يتقاضى مني 10% منذ خمس سنوات

755
00:49:22,185 --> 00:49:31,520
وهناك لورين كولفين .. قالت انها ستبكي كثيرا
وان ادائها سيكون جميلا... وانها ستكمل مشواري الفني

758
00:49:31,660 --> 00:49:40,745
انا كنت عازمة على التوقف عن العمل منذ فترة طويلة 
اذا انا عرفت كيف اتعامل مع نفسي

761
00:49:40,768 --> 00:49:47,168
لقد تزوجت ثلاث مرات ولم انجب
وانا غير مندهشة قد يكون السبب مني

763
00:49:47,173 --> 00:49:56,340
ربما العناية الالهية تحاول ان تخبرني بشيء
ربما انا سالاقي حتفي غرقا بالاطلسي واستقيل

765
00:49:56,415 --> 00:49:59,848
وربما انا افضل ان انتهي في بقعة كبيرة

766
00:49:59,850 --> 00:50:05,187
لا لا. لقد جعلت الناس سعداء
انت لا تعرفين راينا بك

767
00:50:05,189 --> 00:50:14,948
مثلا زوجتي ماري.. أخذتني مرة لرؤية احد صورك
وعند رجوعنا الى البيت تكلمت كثيرا عنك.

770
00:50:14,964 --> 00:50:21,899
لقد جعلتيها  سعيدة جدا في تلك الليلة
تلك القيمة الحقيقية انسة تيسديل

772
00:50:22,437 --> 00:50:27,600
هل تعلمين عندما نذهب لمشاهدة  صور الممثلات 
فان ماري لاتنظر اليها كلها 

774
00:50:27,674 --> 00:50:33,809
بينما عندما تنظر الى صورك فانها لاتغادر اي واحدة منها

775
00:50:34,914 --> 00:50:42,714
سيد هني  ...  ليس هذا بالضبط
انها أفضل مجاملة واجهتني وربما الاحسن


777
00:50:43,452 --> 00:50:48,480
كان لابد ان اخبرك بهذا
انا علي أن أقدم كل ما بوسعي لك.

779
00:50:48,591 --> 00:50:51,325
هل تعني ذلك؟

780
00:50:59,992 --> 00:51:05,871
أنتم العلماء دائما هكذا
مشغولين في معرفة أشياء جديدة

781
00:51:05,997 --> 00:51:12,991
- لماذا لاتحسب الرموش التي لاتتحرك
- اخشى انها خارج مجال اختصاصي

782
00:51:12,997 --> 00:51:13,991
أوه

783
00:51:14,014 --> 00:51:16,715
 أنا سانتهي بعد دقيقة

784
00:51:17,184 --> 00:51:21,251
شكرا، لحملك يدي.

785
00:51:30,160 --> 00:51:34,296
أنا لااستطيع رؤية شيء.
وذلك لا يؤثر علي كثيرا

786
00:51:34,298 --> 00:51:38,834
نيوفاوند لاند  يجب أن تكون هنا
اذا انا لم اخطىء

787
00:51:39,736 --> 00:51:45,100
 كم نحن متاخرين ...... ساعة تقريبا
- حسنا، حان الوقت لاوقظهم

789
00:51:45,107 --> 00:51:50,775
اتركيهم فان مطار كاندر مغلق
ونحن قد نضطر إلى الجلوس هنا حتى يتحطم الذيل.

791
00:51:50,779 --> 00:51:52,578
اوه  جيد

792
00:51:52,580 --> 00:51:55,981
- هل تريد بعض القهوة؟
- لا

793
00:52:12,399 --> 00:52:15,199
جهز المحركات  للهبوط

794
00:52:15,201 --> 00:52:17,994
- هانك ادر المروحة الثانية والثالثة
- نعم سيدي

795
00:52:17,996 --> 00:52:19,436
- كم تبقى
-  حوالي نصف ساعة

796
00:52:19,438 --> 00:52:24,004
سارجع الى مكاني هناك
أنا سآخذ  القهوة الآن. من فضلك

798
00:52:24,041 --> 00:52:28,867
حسنا خذها سام
اتصل ببرج كاندر ليجهزوا المدرج

800
00:52:28,878 --> 00:52:32,012
قل لهم أنا قادم مباشرة.
حسنا

801
00:52:32,014 --> 00:52:35,081
انهم يطالبون بهبوط اضطراري.
ماذا ستفعل؟

802
00:52:35,083 --> 00:52:40,402
انا لا اعرف.انها قصة طويلة
اخبرهم الاستمرار بالدوران

804
00:52:40,420 --> 00:52:45,220
سارى مايمكننا فعله على الارض هنا

805
00:52:49,928 --> 00:52:53,996
مساء الخير 
هلو

806
00:53:02,139 --> 00:53:04,639
انسة تيسديل

807
00:53:04,641 --> 00:53:08,208
انسة تيسديل سنهبط خلال 20 دقيقة

808
00:53:08,577 --> 00:53:12,009
- هل ترغبين ببعض القهوة؟

809
00:53:12,021 --> 00:53:15,748
  عشرون دقيقة؟
هل نحن بهذا القرب؟

810
00:53:15,750 --> 00:53:20,819
- وما زلنا  قطعة واحدة
- نعم، انها  ليلة جميلة وصافية

811
00:53:20,821 --> 00:53:24,822
وكذلك النجوم خارجا

812
00:53:26,959 --> 00:53:30,560
سوف أعود الى مقعدي

813
00:53:32,030 --> 00:53:35,398
- هل تريد بعض القهوة، سيد هني؟
- لا شكرا

814
00:53:35,660 --> 00:53:38,500
لقد عانيت كثيرا اليس كذلك؟

815
00:53:38,902 --> 00:53:43,014
أنا آسفة انك كنت قلقلا للغاية، ولكن
أعتقد أننا بخير الان

816
00:53:43,026 --> 00:53:44,938
نحن جميعا محظوظين 

817
00:53:45,140 --> 00:53:49,042
هلا تعود الى مقعدك وتربط حزام الامان استعدادا للهبوط

818
00:53:49,044 --> 00:53:51,944
نعم

819
00:53:55,549 --> 00:53:59,150
انزل التروس وافتح عجلات الطائرة

820
00:53:59,152 --> 00:54:02,386
أقفال الأمان الى الخارجِ

821
00:54:12,998 --> 00:54:15,598
- استعد للهبوط.
 - مستعد،سيدي

822
00:54:39,157 --> 00:54:40,222
انحدار عكسي

823
00:54:41,924 --> 00:54:46,894
انا لااعرف لماذا هو في عجلة من امره

824
00:55:12,319 --> 00:55:14,621
حسنا سيدي

825
00:55:23,665 --> 00:55:31,030
ليله هادئة سيد هني
اعتقد يجب ان يكون عندك مكان تكون متقطع فيه

827
00:55:31,104 --> 00:55:37,003
انسة تيسدل كم سنبقى هنا؟
 حوالي ساعة سيدي  ...-  شكرا

829
00:55:38,443 --> 00:55:43,512
نعم، نحن يمكن ان نكون. هناك.
-  شكراً لك

830
00:56:06,135 --> 00:56:10,204
سيد هني 
ممكن تاتي معي رجاءا

831
00:56:10,216 --> 00:56:13,107
وانت ايضا انسة كوردر	 

832
00:56:14,209 --> 00:56:18,510
حسنا، ماالمشكلة؟
أي أخبار  لي من لندن؟ لا

834
00:56:18,647 --> 00:56:21,180
- اين المفتش
- انه نائم

835
00:56:21,182 --> 00:56:26,990
ايقضه اريد تفتيش هذه الطائرة
كل شبر فيها حتى المسمار الاخير

837
00:56:26,999 --> 00:56:30,887
- دوبسون، اخبر الركاب سيكون هناك تأخير
- نعم، سيدي

838
00:56:30,889 --> 00:56:34,622
  انسةِ كوردر؟    سيدي.؟
- نحن سنقلع بعد انتهاء التفتيش

840
00:56:34,629 --> 00:56:39,297
ويمنع السيد هني من الصعود على متن الطائرة،
كما أعتبر وجوده من المخاطر غير الضرورية

842
00:56:39,297 --> 00:56:43,999
وسوف ابلغ
كل الرحلات  الاخرى عن تصرفاته قبل ان يحملوه معهم 

844
00:56:44,002 --> 00:56:48,835
وانها مسؤليتكم
 بعدم جعله يتصل باي راكب

845
00:56:48,837 --> 00:56:52,072
أنا لا أريد للركاب القلق من مخاوف لااساس لها

846
00:56:52,074 --> 00:56:53,940
تلقيت ذلك؟
 نعم سيدي

846
00:56:53,940 --> 00:56:55,940
حسنا دعونا نذهب

848
00:56:59,980 --> 00:57:03,001
 أنا أشعر وكاني شرطية.
انا لا أحب ذلك .

849
00:57:03,003 --> 00:57:07,477
 أنا لا أريد ان اسبب  لك المزيد من المتاعب ، انسة كوردر
أين تريدني أن أذهب؟

851
00:57:07,488 --> 00:57:12,999
انا اعرف مكتب 
هيا. دعنا نجعله اجمل اعتقال حدث

852
00:57:13,997 --> 00:57:16,126
هل سنغادر ؟
نحن تاخرنا كثيرا

853
00:57:16,128 --> 00:57:21,029
سوف يكون هناك تأخير قصير. 
الكابتن سيجري تفتيش  وبعدها سنقلع

855
00:57:21,032 --> 00:57:27,999
لقد قال ساعتين وهذا معناه ثلاث ساعات
لو تعلمون كم سيكلفني هذا التاخير ..قهوة من فضلك

857
00:57:28,504 --> 00:57:31,973
 اكثر شخص احبه هو الذي قتل زوجك

858
00:57:31,975 --> 00:57:34,709
- نعم، وأنا أحب ذلك أيضا

859
00:57:37,915 --> 00:57:43,001
حسنا، انه لطيف ومريح
سوف اجلب لك شيئا للأكل اذا تحب،

860
00:57:43,003 --> 00:57:46,118
- هل تحب. لحم الخنزير  والبيض؟
- نعم افضل ذلك

862
00:57:46,121 --> 00:57:53,921
أعتقد أنه من الأفضل لك البقاء هنا، سيد هني
بعض الركاب انزعج جدا من التأخير واخذوا يتذمرون


865
00:57:54,161 --> 00:57:59,998
- ، سأفعل أي شيء تقوليه، انسة كوردر.
- جيد. سأعود  قريبا.

866
00:58:04,304 --> 00:58:06,637
اسفة

867
00:58:19,783 --> 00:58:24,085
أحضرت حقيبتك  من الطائرة.
انت فعلا جعلت السفرة  لطيفة

868
00:58:24,087 --> 00:58:28,999
- هل تعتقدين أن الكابتن سيقلع ؟
- نعم سيقلع مالم يجدوا شيء خاطىء

870
00:58:29,002 --> 00:58:34,361
 لكنهم  لن يجدوا أي شيء خاطئ
قلت له ذلك وانا كنت اتمني ان لايعرف الركاب اي شيء

872
00:58:34,361 --> 00:58:40,430
- تعني انك مقتتع  فعلا ستتحطم الطائرة سواء وجدوا شيء او لا
 - نعم.  أَعتقد ذلك

874
00:58:40,433 --> 00:58:44,000
انا حذرته
وعليه ان يتخذ القرار 

875
00:58:44,002 --> 00:58:47,837
شيء واحد اريد ان توضحه لي
لماذا انت متاكد منه 

876
00:58:47,839 --> 00:58:52,206
 انت قلت الليلة الماضية سيقع الحادث ثم انه لم يقع
ثم قلت ليس عندك دليل 


877
00:58:52,208 --> 00:58:56,875
ولكني متاكد
لقد حللتها اكثرمن مرة والنتائج كانت متطابقة

879
00:58:56,880 --> 00:59:00,248
وطبعا لاتصدقوني حتى اجد دليل على اختباري

880
00:59:01,050 --> 00:59:05,454
انا اعتقد اذا ذهب الكابتن
 الانسة تيسديل ستذهب ايضا 

881
00:59:05,456 --> 00:59:07,055
اتوقع انها ستذهب

882
00:59:07,057 --> 00:59:12,892
أعتقد أنها صدقتني  الليلة الماضية
واعتقدت أنها لن تذهب

884
00:59:12,892 --> 00:59:20,694
لماذا لا تناقش ذلك مع الكابتن
وتخرجون بنتيجة ستتحطم الطائرة او لا وهذا سيهدئك

886
00:59:22,001 --> 00:59:27,272
تلك الطائرة التي سقطت في لابرادور
 هي تثبت كلامي

887
00:59:27,475 --> 00:59:33,675
أعتقد كانت عليها مضيفة أيضا
نعم انا اعرفها بشكل جيد

889
00:59:34,848 --> 00:59:38,082
الا يمكن أن تصدقيني، انسة كوردر؟

890
00:59:38,084 --> 00:59:46,348
انت تبدين عطوفة جدا ..وكذلك انت ينبغي 
ان تعيشي وتتزوجي وتكوني عائلة وانت تستحقي ذلك 

893
00:59:46,591 --> 00:59:53,999
شكراجزيلا لك سيد هني
لقد قلت ذلك بشكل رائع ومؤثر

895
00:59:54,330 --> 01:00:02,498
تعرف انا لم اكن اذهب لو اعلم ان ذلك سيوقف قلقك
 لكنه عملي ولا يوجد عندي طريق للتاكد 

897
01:00:02,500 --> 01:00:07,931
وأنا لا أعتقد أنه من المناسب ان اوافق على مثل هذا الشيء
هل تعرف ما أعنيه؟

899
01:00:07,940 --> 01:00:13,439
أعتقد أن كل شيء سيكون على ما يرام
اذا الكابتن سام قرر ذلك فهو خبير الطائرات


901
01:00:13,995 --> 01:00:17,947
الآن لماذا لا تأكل ؟
فقد يجعلك تشعر بتحسن	 

902
01:00:19,151 --> 01:00:20,283
حسنا؟

903
01:00:20,285 --> 01:00:24,687
انتباه رجاءا
مسافروا الرحلة 26 

904
01:00:24,689 --> 01:00:30,124
 رجاءا استعدوا لركوب الطائرة خلال 20 دقيقة 
  للاقلاع إلى مونتريال

905
01:00:30,226 --> 01:00:36,970
 الرحلة 26 رجاءا استعدوا لركوب الطائرة خلال 20 دقيقة 
  للاقلاع إلى مونتريال

906
01:00:37,000 --> 01:00:40,000
حسنا من الافضل ان اذهب

907
01:00:40,702 --> 01:00:46,099
- وأنا لن اقفل عليك إذا وعد تني بعدم التحدث مع الركاب 
- اعدك

908
01:00:46,101 --> 01:00:50,096
مع السلامة  سيد هني 
 اراك في مونتريال

909
01:00:50,473 --> 01:00:53,446
وارجوك توقف عن القلق

910
01:01:18,090 --> 01:01:22,942
لا يوجد خطر بعد  قليل سنحلق في الهواء وبخير

911
01:01:22,945 --> 01:01:27,840
حسنا. دع رجل يقف على العتلة عند الاقلاع والهبوط،
انا ساتابع ذلك

913
01:01:27,999 --> 01:01:32,047
- ما الذي تفعله هنا؟
- كابتن انا اريد

915
01:01:32,050 --> 01:01:40,580
الان استمع لي ..انا اخبرت المفتش  كل مااخبرتني به
هل لديك  شيء اخر لتقوله

917
01:01:40,590 --> 01:01:43,156
لا سيدي ليس عندي شيء

918
01:01:43,458 --> 01:01:51,119
بما ان لندن لم تاخذ رايك بعدم اقلاع الطائرة
لذا انا ساحلق بها الى مونتريال واطلب منك النزول والانتظار


921
01:01:51,132 --> 01:01:57,832
كابتن، يجب أن لا تقلع بهذه الطائرة. لا يمكنك أن تفعل ذلك
صدقني،ستتحطم الطائرة 

923
01:01:57,832 --> 01:02:02,900
كابتن سيكون مصيرها كمصير طائرة لابرادور
- لقد قلت ذلك سابقا

925
01:02:03,508 --> 01:02:06,401
دع ذلك ايها الاخمق

926
01:02:06,418 --> 01:02:08,908
افصل الدعامة

927
01:02:35,001 --> 01:02:39,102
خنزير
انه يريد تدميرها ذلك الخنزير اللاانساني

928
01:02:40,304 --> 01:02:45,140
 لماذا تركتيه طليق
الافضل ان تاخذيه من هنا قبل ان يعرف الركاب مافعله

930
01:02:45,154 --> 01:02:48,812
الافضل ان تاتي معي سيد هني

931
01:02:52,050 --> 01:02:57,020
انها فقط مالت 
انها فقط مالت وجلست على الارض

932
01:03:05,297 --> 01:03:10,864
- سيكون هناك تاخير للجميع ..اليس كذلك
- أنا لا أعتقد أن هناك شك في ذلك

933
01:03:10,966 --> 01:03:12,236
اخبرنى لماذا

934
01:03:13,505 --> 01:03:17,004
- فعلتها  أليس كذلك؟
- نعم، وأنا أخشى مما فعله.

935
01:03:17,006 --> 01:03:23,906
- عندما تعتقد بشيء تنفذه  أليس كذلك؟
- انهم لم يصغوا لي ولذلك انا سحبت العتلة

937
01:03:23,978 --> 01:03:30,995
- مافعلته سيلصق بك تهمة تحطيمها
- انا حاولت منعهم من الاقلاع لكنهم لم يستمعوا لي لذا انا

939
01:03:30,999 --> 01:03:34,276
 انت سحبتها ولم تبالي بالخسارة التي سببتها

  
941
01:03:34,286 --> 01:03:39,055  
 اوه لقد اهدرت الكثير من الاموال 
وهذا سيسبب الكثير من المشاكل  
  اعتقد ذلك

942
01:03:39,057 --> 01:03:43,187
انا لااعرف ماذا سيفعلون
فانا لم امر بتجربة  مثل هذه من قبل

944
01:03:43,194 --> 01:03:47,097
انا لم ارى مثل هذا  
انا أعتقد ان هذا سيسجل عالميا

945
01:03:47,099 --> 01:03:49,566
أنت لم تفعل ذلك  لنفسك
أليس كذلك؟

946
01:03:49,568 --> 01:03:52,969
انت كنت ستقعد بخير هنا ونحن سنقلع.

947
01:03:52,971 --> 01:03:58,400
يبدو لي ان صفقة غرفة الخدمات تضاعفت كثيرا

948
01:03:58,441 --> 01:04:06,510
انظري عليك أن تبقيه هنا فبعض الركاب غاضبين لما حصل
انا ارغب بمعرفة ماالمكافأة التي ستحصل عليها

951
01:04:06,516 --> 01:04:08,450
 لطيف جدا انك غير غاضبة على التاخير

952
01:04:08,452 --> 01:04:14,498
أوه، انه يستحق ذلك. انت لن تحصل
على رقم قياسي عالمي في كل يوم

953
01:04:18,160 --> 01:04:24,122
 أنا لا أعرف هل انا محقة او لا  بعدم  قفل الباب.
لم يخطر لي انك ستفعل شيء مثل  هذا 

955
01:04:24,132 --> 01:04:28,767
حسنا لم يخطر لي ان شركة الطيران ستكون غاضبة جدا

956
01:04:28,769 --> 01:04:31,236
 ربما يعتقدون انك استهنت بهم

957
01:04:31,238 --> 01:04:37,305
لايهمني ماذا ستعتقد الموسسة
اعتقد من الافضل ان اخبرهم لماذا فعلت ذلك

959
01:04:37,310 --> 01:04:40,143
اعتقد انهم سمعوا بذلك

960
01:04:41,045 --> 01:04:43,999
رجل يقتل طائرة انه عنوان ملائم لكثير من الصحف

961
01:04:44,001 --> 01:04:48,265
اوه ياللهول اذا اليزابيث علمت بذلك
انا لااتخيل ماذا ستعتقد ايضا

963
01:04:49,002 --> 01:04:55,854
انظر سيد  هني على الارجح سنعود الى لندن  
بعد ان يرسلوا طائرة اخرى لنقل الركاب

965
01:04:55,924 --> 01:04:59,299
هل تحب ان اذهب لابنتك واخبرها انك بخير

966
01:04:59,308 --> 01:05:03,596
ساكون شاكر لك اذا فعلت ذلك لي
  فانا لااعرف مالذي سمعته حول ذلك

967
01:05:03,598 --> 01:05:06,696
،مهما سمعت،
أتصور أنها ستفهم

968
01:05:06,698 --> 01:05:09,736
حسنا، اتمنى ذلك

969
01:05:26,350 --> 01:05:33,089
أود أن أعرف اذا كان هناك مايضحكك 
فيمكنك ان تقوله لنا لنشاركك بالضحك   

972
01:05:33,091 --> 01:05:37,759
 أنا ساقول لك  لقد اسقط هني
 الطائرة  على بطنها انه مضحك جدا

973
01:05:37,761 --> 01:05:40,960
هذه وجهة نظرك
ولكنها لاتروقني بالوقت الحاضر

975
01:05:40,996 --> 01:05:45,799
أنا لا أتذكر يوم آخر مثله 
نصف انجلترا على هاتفي اليوم

976
01:05:45,801 --> 01:05:55,442
كل  شخص صديق كان أو عدو
يتسائل لماذا دمر السيد هني الطائرة في كاندر برفعه عجلاتها 

979
01:05:57,378 --> 01:06:01,113
نحن من الأفضل أن نفرز بعض انواع الطلبات 
 خارج كُلّ هذا

980
01:06:01,648 --> 01:06:07,000
- رئيس شركة الطيران ديفيد مون يدعوك، سيدي
- لقد قلت لك باني لن استلم اتصالات لهذا اليوم

982
01:06:07,003 --> 01:06:10,153
لقد قال ان اخذ الهاتف اليك اينما كنت

983
01:06:10,195 --> 01:06:12,488
حسنا ساكلمه

984
01:06:12,490 --> 01:06:18,757
مرحبا نعم نعم لقد استلمت الكثير من المكالمات هذا اليوم سيدي.
لقد فاجئتني.

986
01:06:18,762 --> 01:06:24,588
النصف الاخر من التساؤلات تلقيته الان هه
الوزير، رئيس الشركه , وكُلّ صحفي في الإمبراطوريةِ

988
01:06:24,601 --> 01:06:26,300
مرحباً؟

989
01:06:26,302 --> 01:06:30,102
أوه، مرحباً. سيد ديفيد
أنه من الجيد أن اسمعك

990
01:06:30,304 --> 01:06:34,900
أوه، نعم ليس لدي أي وسيلة لمعرفة ماكان يفكر فيه

992
01:06:34,909 --> 01:06:41,938
نحن سوف نستدعيه مرة أخرى للتحقيق، ومن ثم
 أنا لا أعتقد أنك تعني ذلك سيد ديفيد

994
01:06:42,348 --> 01:06:47,385
لا. أنا لست مستعدا  أن افترض انه مجنون. 
على الأقل ليس الان

995
01:06:47,387 --> 01:06:52,416
نعم، وأنا أدرك ذلك تماما 
لكني لا أعتقد ان هناك  شئ سنكسبه بغضبنا.

997
01:06:52,425 --> 01:06:55,893
أنا اريد 
هلو؟ هلو

998
01:06:58,896 --> 01:07:01,697
أين الصحف؟ 
هذه سيد جون

999
01:07:02,699 --> 01:07:05,825
انظروا  ماذا كتبوا "ديفيد وجالوت

1001
01:07:05,935 --> 01:07:11,429
السيد ثيودور هني اسقط  الطائرة بيديه بدون مساعدة
ولقبوه بمنقذ الخطوط الجوية. 

1003
01:07:11,840 --> 01:07:14,775
السّيرِ ديفيد،يقول
 لايوجد مال  كافي في بنك انجلترا 

1004
01:07:14,777 --> 01:07:20,337
لدفع ثمن الأضرار التي لحقت بهم وبالطيران البريطاني
من التامين المترتب على سلامة طائراتهم

1006
01:07:20,348 --> 01:07:28,992
وقام ببعض الاجراءات.. فقد رفض السماح لمسافريهم 
للسفر مع مجنون لاابالي يقوم بتدمير الطائرات

1009
01:07:29,088 --> 01:07:37,055
علما انه قد تم تجهيز الطائرة لتحمل المخاطر
انه لايعني ذلك.. انه يعني ذلك ونحن سوف نعيده للتحقيق

1012
01:07:37,294 --> 01:07:42,992
- الانسة تيسديل تريد ان تراك سيدي
-   تيسسديل ؟ من هي  تيسديل.... نجمة سينما سيدي 

1014
01:07:42,999 --> 01:07:46,032
اخبرها انا اسف لااستطيع
خذها الى الميجور بيرال

1015
01:07:46,034 --> 01:07:50,431
تريد ان تراك بشان السيد هني
كانت معه على متن الطائرة

1017
01:07:50,449 --> 01:07:54,272
اخبرها ان تنتظر 
 انا ساقابلها.

1018
01:07:54,284 --> 01:08:00,108
حسنا، أيها السادة،
 نحن يجب ان نرسل شخص اخر الى لابرادور.

1020
01:08:00,178 --> 01:08:07,099
نحن يجب ان لانعلن ذلك التحقيق بدون ادلة
ولكن بحق السماء ارسلوا شخص يتصرف بحكمة ولا نريد علماء 

1023
01:08:07,106 --> 01:08:13,121
هذا هو رأيي، سيد جون حتى لانقع في مشاكل
فجميع العلماء حمقى ولا يمكن الوثوق بهم

1025
01:08:13,525 --> 01:08:20,426
من اين ياتي هؤلاء الرجال اللذين ياخذون حمام في نافورة عامة
ويقرصون  الفتيات في الحدائق؟

1027
01:08:20,432 --> 01:08:26,098
أنا أطلب منك أن تتذكر، سيد جون،
باننا قررنا عدم ذكر تلك الحادثة مرة ثانية

1029
01:08:26,102 --> 01:08:30,002
 هذا هو كل شيء  أيها السادة،
باستثناء معرفة ما علاقة نجوم السينما بكل هذا

1031
01:08:30,340 --> 01:08:33,172
جونسون؟ نعم 
-  دع الانسة تيسديل تدخل ......نعم سيدي

1033
01:08:33,176 --> 01:08:35,676
سيد سكوت، أطلب منك البقاء
نهار سعيد ايها السادة

1034
01:08:35,678 --> 01:08:38,679
سير جون، أنا ...
تصبح على خير

1035
01:08:50,492 --> 01:08:53,893
- انسة تيسديل .. سير جون
- كيف حالك

1036
01:08:53,895 --> 01:08:56,328
- لطف منك ان تقابلني
- لا على الاطلاق انسة تيسديل

1037
01:08:56,330 --> 01:08:58,029
هذا السيد سكوت
كيف حالك؟

1038
01:08:58,031 --> 01:09:01,832
انت رئيسه، اليس كذلك؟ سمعنا الكثير عنك

1039
01:09:01,834 --> 01:09:03,066
اجلسي رجاءا ...شكرا

1040
01:09:03,068 --> 01:09:08,198
سمعت انك كنت مع السيد هني على نفس الطائرة
  أنا لا أفهم كيف رجعتي الى هنا؟

1042
01:09:08,205 --> 01:09:13,908
ركبت بطائرة اخرى
ولكن إذا  تريد أن تعرف لماذا أنا هنا فذلك سياخذ وقتا 

1044
01:09:13,910 --> 01:09:18,145
هل طلب منك أن تعطينا أي رسالة؟
لا انه لا يعرف أنني هنا

1045
01:09:18,247 --> 01:09:23,182
هل يمكنك أن تعطينا فكرة عن حقيقة ماحدث 

1046
01:09:23,184 --> 01:09:28,181
كانوا على وشك الاقلاع عندما اعترضهم  
 وسحب العتلة فقط

1048
01:09:28,188 --> 01:09:33,384
أبدا مارأيت مثل هذه الضجة في حياتي
ولم يحدث مثلها أبدا في تاريخ العالم

1050
01:09:34,193 --> 01:09:36,393
 هل تعرفين السيد هني من قبل؟

1051
01:09:36,395 --> 01:09:41,155
لا انا فقط التقيته البارحه 
فلقد جاء ليخبرني اننا في ورطة

1053
01:09:41,165 --> 01:09:45,009
ولكن لماذا ينبهك وانت ليس لديك ماتقومين به حيال ذلك

1054
01:09:45,011 --> 01:09:50,994
كان يعتقد أنه هناك شيء يمكن أن أفعله
وقدم لي أسبابه، واقتنعت بها

1056
01:09:50,999 --> 01:09:54,108
هل صدقتيه؟ هل شرح لك نظريته؟
هو فعل. وأنا صدقته

1058
01:09:54,110 --> 01:09:56,944
- هل فهمتيها؟
- ولا كلمة.


1059
01:09:56,946 --> 01:09:58,745
ثم أنا لا أفهم.

1060
01:09:58,747 --> 01:10:02,348
إنه ليس صعب جدا، سيد جون.

1061
01:10:02,350 --> 01:10:06,713
أنا لا أعرف الكثير عن الرياضيات،
لكني أعرف متى يكون الرجل صادق بكلامه

1063
01:10:06,720 --> 01:10:10,993
هل معك ولاعة؟ نعم، بالتأكيد.
هل يمكننى أن أدخن؟ بالتاكيد.

1065
01:10:12,190 --> 01:10:16,690
أنا لم أفهم شيئا من نظريته.
ولكني عرفت الكثير عن السيد هني

1067
01:10:16,694 --> 01:10:19,828
وأنا أعلم أنه ليس مجنونا كما يقولون

1068
01:10:19,830 --> 01:10:24,132
هذا الرجل الصغير المضحك
 انه شجاع ومميز وعلى مستوى.

1069
01:10:24,134 --> 01:10:26,667
وهو مؤمن بما كان يقوله لي

1070
01:10:26,669 --> 01:10:32,102
واعتقد انكم تتعاملون معه بقساوة
وكانكم تريدون رميه الى الذئاب

1072
01:10:32,173 --> 01:10:35,040
كقولكم انه مجنون

1073
01:10:35,042 --> 01:10:38,543
لهذا السبب أردت أن ألتقي بكم

1074
01:10:38,545 --> 01:10:43,179
لارى اذا بامكانكم الوقوف بجانبه
ومساعدته

1076
01:10:43,209 --> 01:10:51,570
انسة تسديل انا اشكر نبلك
انت تؤمنين بشي معين وجميل ان اراك تدافعين عنه

1078
01:10:51,590 --> 01:10:58,053
لكني لااعرف اذا كان السيد هني على حق او لا
وارى ان السيد سكوت يدافع عنه مثلك

1080
01:10:58,060 --> 01:11:03,752
لكن بالتاكيد هذا لايعني 
اننا سندعم السيد سكوت بصورة عمياء

1082
01:11:03,765 --> 01:11:09,361
هناك مسألة صعبة تسمى الحقيقة  يجب أن تقدم
 في مثل هذه الحالة

1084
01:11:09,368 --> 01:11:16,400
واعدك سنبذل قصارى جهدنا للوصول اليها
واتمنى ان تكون من جانب السيد هني

1086
01:11:16,429 --> 01:11:21,844
حسنا، الحقيقة هي التي نريدها على أي حال

1087
01:11:22,199 --> 01:11:26,015
أنا لا أعتقد أن هناك حاجة ماسة في مجيئي،
 ولكني سعيدة اني اتيت

1088
01:11:26,251 --> 01:11:32,278
- شكرا لحسن استقبالك لي
- شكرا لك، ...وداعا

1090
01:11:32,588 --> 01:11:35,956
ساوصلك الى السيارة
شكرا

1091
01:11:40,963 --> 01:11:45,799
- انه يعني ان المشكلة ذاهبة نحو الاسوأ
- أخشى ذلك

1092
01:11:45,801 --> 01:11:53,000
هل هناك  شيء يمكن أن أفعله للسيد هني؟
أين يمكنني العثور على ابنته؟ لأقول لها أنه بخير

1094
01:11:53,007 --> 01:11:59,774
سيكون ذلك لطيفا انا سارشد سائقك
لاتضايق نفسك سيخبروني في الباب 

1096
01:11:59,812 --> 01:12:04,114
وداعا، سيد سكوت. و شكرا لك.
وداعا، انسة تيسديل

1097
01:12:22,901 --> 01:12:26,168
سيد هني

1098
01:12:57,898 --> 01:12:59,932
سيد هني ....نعم
اين هو

1099
01:13:00,144 --> 01:13:05,936
انه يبدو غريبا نوعا ما، سير جون. 
أنا لم اكن متأكد  أنك ترغب في رؤيته

1100
01:13:08,406 --> 01:13:11,841
سير جون،انا أحتج بشدة .
لماذا جردتني من عملي؟

1101
01:13:11,843 --> 01:13:17,002
- لنذهب إلى مكان ما حيث يمكننا التحدث
- انا عادة لااحطم الاشياء ينبغي ان تعرف ذلك

1103
01:13:17,047 --> 01:13:21,216
اهدأ وتعال معي من هذا الطريق

1104
01:13:21,418 --> 01:13:26,118
سيد سكوت انا ساخذ من وقتك بضع دقائق
لقد وصل صديق لك.

1106
01:13:26,224 --> 01:13:30,003
   مرحبا سيد هني
  نعم تعال سيد هني

1107
01:13:30,125 --> 01:13:38,028
بقدر ما نحن قلقون، هناك قرار واحد  سنتخذه
إذا اردنا السماح لطائرات الرنة بالطيران

1109
01:13:38,333 --> 01:13:43,067
وهو العمل بنصف تخميناتك
فنحن لا نجرؤ على تجاوز شروط السلامة 

1111
01:13:43,570 --> 01:13:47,705
وقد تم تأجيل التحقيق 
لحين اتخاذ ذلك القرار،

1112
01:13:47,717 --> 01:13:53,043
ولحسن الحظ  هناك وقت كافي لاختبارك
  للوصول إلى العلامة 1.440 زائدا  بعض هامشِ الخطأ 

1114
01:13:53,046 --> 01:13:57,081
حتى لاانت ولا اي شخص اخر يعتمد عليه كثيرا

1115
01:13:57,383  --> 01:14:01,185
اذا نجح اختبارك 
فشركات الطيران والجميع سيكونون ممتنون لك

1116
01:14:01,187 --> 01:14:07,391
وإذا لم ينجح أو لم نحصل على 
دليل من حادثة لابرادور، لذا 

1117
01:14:07,393 --> 01:14:12,062
وهذا هو الجزء الصعب،سيد هني
 واني سوف اقولها بصراحة.

1118
01:14:12,264 --> 01:14:15,999
ونظرا لأن أيا منهم لايعتقد
بنجاح الاختبار 

1119
01:14:16,007 --> 01:14:23,200
فأنهم يشعرون أنه من الضروري أن نقوم باصدار بيان 
للتعويض عن الدعاية المدمرة التي لحقت بطائرات الرنة

1122
01:14:23,275 --> 01:14:28,774
بسبب فعلك اللامسول والغير متوازن
بحيث اعتقدوا انه حقيقة

1124
01:14:28,777 --> 01:14:33,914
ويريدون عرضك
على علماء نفسانيين مؤهلينِ

1125
01:14:33,916 --> 01:14:38,186
وبعبارة أخرى، فإنهم يرغبون فحصك
وفحص قطعة الذيل

1126
01:14:39,422 --> 01:14:44,391
لمعرفة ما إذا أنا مجنون؟
نعم

1127
01:14:47,261 --> 01:14:54,062
هل تعتقد أنني مجنون؟ 
انا لاأعتقد ذلك سيد هني ولكني  اعتقد انك ماضي بتدمير الأشياء 

1129
01:14:54,071 --> 01:14:58,800
ولكن ليس هناك طريقة لمعرفة ذلك
أنا أكره أن يسيئوا الظن بي في الوقت الراهن

1131
01:14:58,811 --> 01:15:03,806
ولكن الآن، ليس لدي الحق
أن أخذ أي شيء كأمر مسلم به ..وارجو فهم ذلك

1133
01:15:03,906 --> 01:15:07,777
انا لااستطيع ان ارفض طلبهم
لاني سابدو مثل الاعمى امامهم

1134
01:15:07,779 --> 01:15:11,148
ولكنك يمكن أن ترفض إذا أردت.
فهذا حقك

1135
01:15:12,284 --> 01:15:14,284
لا انا لن ارفض

1136
01:15:14,286 --> 01:15:19,719
دعهم يختبروني اذا يريدون ذلك
اخبرهم انا في مكتبي اذا ارادوا رؤيتي

1138
01:15:19,858 --> 01:15:22,925
ماذا عنك سيد سكوت؟
هل تعتقد باني مجنون

1139
01:15:22,927 --> 01:15:27,999
ليس هناك طريق لاقناعك 
وانت تعرف هذا اليس كذلك؟

1140
01:15:42,512 --> 01:15:45,880
من هذا ؟ 
من هناك؟

1141
01:15:45,882 --> 01:15:48,949
- اوه سيد هني 
- استميحك عذرا

1142
01:15:48,951 --> 01:15:54,983
سيد هني انا كوردر
نحن لم نتوقع رجوعك ..انا بقيت مع اليزابيث هذه الليلة

1143
01:15:54,985 --> 01:15:58,083
- حسنا هذا لطف منك
- انت اكيد متعب هل تريد شيء تاكله؟

1145
01:15:58,091 --> 01:16:01,958
انا  لا...
ساذهب لااعد لك شيء

1147
01:16:02,162 --> 01:16:09,532
لدينا محار هل تحبه ..انا ساذهب الى المطبخ الآن 
اصعد والقي نظرة على اليزابيث؟

1148
01:16:45,371 --> 01:16:48,271
 هل لاحظت أي شيء؟ لا  كانت نائمة

1149
01:16:48,273 --> 01:16:50,673
اقصد حول المنزل.

1150
01:16:50,675 --> 01:16:54,043
حسنا انت لم تجلبي ملابسك

1151
01:16:54,045 --> 01:16:56,645
لا، انها في الغرفة.

1152
01:16:56,647 --> 01:17:02,317
في الغرفة؟ لماذا ...
 حسنا  من أين اتيت بهذا؟

1153
01:17:02,319 --> 01:17:07,486
انها هدية من الانسة تيسديل.
الانسة تيسديل؟ ماذا؟ هل هي هنا أيضا؟

1155
01:17:07,557 --> 01:17:13,989
لا، ذهبت إلى لندن وقالت انها اشترت هدايا للاليزابيث
 لماذا لا تأكل عشائك؟

1157
01:17:13,994 --> 01:17:18,096
ولكن، لماذا  تفعل كل هذا من اجلي؟
 كنت أعتقد أنك ستتفاجأ.

1158
01:17:18,098 --> 01:17:22,065
أعتقد أنك سعيد لعودتك .
هل ذهبت بطريقك الى المختبر؟

1159
01:17:22,067 --> 01:17:26,400
نعم نعم. ذهبت.
اراك غير راضي هل كان هناك شيء خاطئ ؟

1161
01:17:26,405 --> 01:17:32,472
نعم كان هناك شيء خاطىء
انا لااتوقع ان بامكاني العمل مع ناس يجلسون بمكاني

1163
01:17:32,475 --> 01:17:36,611
انا الان يسموني منقذ الخطوط الجوية

1164
01:17:36,613 --> 01:17:42,484
سمعت أحدهم يقول ان العجوز هني،
يجمع الخشخاش مثل مونيكا تيسديل 

1165
01:17:42,486 --> 01:17:46,006
حسنا، أتوقع أنهم كانوا
يحاولون أن يكونوا ودودين

1166
01:17:46,008 --> 01:17:51,957
أظن أنك فعلا المنقذ 
فلقد اخبرتني انا والانسة تيسديل مانفعله عند وقوع حادث 

1168
01:17:51,994 --> 01:17:55,928
 هل افعل ذلك لك؟
لا، أنا يمكن أن اتدبره

1169
01:17:55,930 --> 01:18:01,497
 أنت تعلمين هذا خطأي وعلى أي حال
إذا فعلت شيء خاطئ فلا تلومين احد الا نفسك

1171
01:18:07,006 --> 01:18:12,014
 لماذا تعتقد أنك فعلت خطأ؟
فأنت لم تكن تعرف بان الطائرة ستتحطم أليس كذلك؟

1173
01:18:12,021 --> 01:18:18,346
نعم، ولكن كان يجب ان اوضح المسالة للكابتن بطريقة منظمة 
وادعه يتخذ القرار بنفسه لكنني لم أفعل ذلك.

1175
01:18:18,384 --> 01:18:25,120
 ولكن عندما لم يستمعوا لي بقيت افكر بك وبالقتلى في لابرادور
 وبالانسة تيسديل وجميع الموجودين 

1178
01:18:25,125 --> 01:18:31,026
لم اكن طبيعي حينها  ثم رايت العتلة امامي فسحبتها

1179
01:18:31,828 --> 01:18:39,095
وذلك بدا خطا بالنسبة لك
طبعا هو خطأ والجميع سيقولون ذلك  

1181
01:18:39,100 --> 01:18:42,988
هل تعرفين أنهم يقولون أنا مجنون ؟
 وأنا لا ألومهم

1182
01:18:42,990 --> 01:18:48,239
انت لم تكن تقصد ذلك 
انت فقط دفعته الى الامام وتحطمت الطائرة

1184
01:18:48,343 --> 01:18:53,511
حسنا،تلك مجرد نقطة. 
من المحتمل ان افعل نفس هذا الشيء مرة أخرى.

1185
01:18:53,997 --> 01:18:57,047
أنا من الواضح  شخصية ضعيفة،
انسه كوردر

1186
01:18:57,049 --> 01:19:03,420
الخطأ الذي ارتكبته اني غادرت فارنبورو
لو أنا لم اذهب هناك وإذا كان مات الجميع،

1188
01:19:03,422 --> 01:19:07,256
أقسم لك، أنا كنت لن
 اغادر مختبري مرة أخرى

1189
01:19:07,258 --> 01:19:11,025
حسنا، أعتقد أني
آسفه على ذلك

1190
01:19:11,027 --> 01:19:15,929
وأنا أعلم أنك لكي تكون عالما. 
هناك عمل  عليك القيام به

1191
01:19:15,931 --> 01:19:18,365
ولكنك شخص ايضا سيد هني

1192
01:19:18,367 --> 01:19:22,399
حسنا أنه من الصعب جدا
أن تكوني  شخص  انسة كوردر

1193
01:19:22,402 --> 01:19:28,038
نعم، أعتقد هذا ولكن 
أوه، حسنا، لا يهم أتوقع أنك تعرف ما تفعله.

1195
01:19:28,109 --> 01:19:32,509
من الافضل ان تاخذ قسط من الراحة.
أنت في حاجة إليها

1196
01:19:32,511 --> 01:19:35,346
 ليلة سعيدة، انسة كوردر.
ليلة سعيدة، سيد هني

1197
01:19:35,348 --> 01:19:38,149
علي ان ابعد اشيائي من غرفتك
اشيائك؟

1198
01:19:38,151 --> 01:19:42,218
ملابسي واغراضي سانقلها الى غرفة اليزابيث

1199
01:19:42,224 --> 01:19:46,154
 - يعني انك كنت تقيمين في غرفتي ... يا
 - مابك

1200
01:19:46,156 --> 01:19:51,024
  انا فقط كنت  افكر بك انسة كوردر 
الا تعتقدين أن الناس سوف يتحدثون؟

1202
01:19:51,028 --> 01:19:52,194
أوه، أَرى

1203
01:19:52,296 --> 01:19:59,597
حسنا، كما تعلم المضيفة يجب أن تكون ممرضة
وقد جلبت معي زي الممرضات الرسمي

1205
01:19:59,599 --> 01:20:02,570
حتى يتمكن الجيران من رؤيته

1206
01:20:02,572 --> 01:20:04,104
حسنا، فهمت ذلك 

1207
01:20:04,106 --> 01:20:09,375
حسنا، هذا ما سافعله ساقوم بدور الممرضة
 لارى كيف تسير الأمور.

1208
01:20:09,377 --> 01:20:13,245
ليلة سعيدة، سيد هني
  نعم.

1209
01:20:30,263 --> 01:20:34,331
حسنا  من هو مريض؟ لا أحد. أنا

1210
01:20:34,333 --> 01:20:38,299
كان لدينا  مشكلة الليلة الماضية
عاد السيد هني عند الفجر.

1212
01:20:38,299 --> 01:20:41,905
وهو محرج من وجودي هنا

1213
01:20:41,907 --> 01:20:47,844
ولاوضح هذه الحالة الى الجيران.
ذهبت الى غيلد فورد  وجلبت هذا الزي

1215
01:20:47,846 --> 01:20:52,480
يبدو كما لو انه فاتني شيء
عند ذهابي إلى لندن الليلة الماضية

1216
01:20:52,500 --> 01:20:57,217
أين هو؟ أعتقد أنه يجب أن يرجع
الى فارنبورو هذا الصباح لرؤية لعبته مرة أخرى. 

1217
01:20:57,219 --> 01:21:01,054
  -  هذا هو بالضبط ما حدث.
  -  هناك بعض القهوة ؟

1219
01:21:01,457 --> 01:21:07,005
لماذا لا تأتين هناك؟
لماذا أوه، يبدو انك كنت مشغولة،

1220
01:21:07,427 --> 01:21:13,095
ليس لدي شيء آخر للقيام به.
يبدو كما لو كان يرتدي بدلة  ويذهب إلى النوم باخرى

1222
01:21:13,100 --> 01:21:16,668
أنا لا أعرف كم مضي من الوقت  منذ
ان اشترى شيئا لنفسه

1223
01:21:16,670 --> 01:21:19,338
أظن أنك من الاشخاص الذين يعتقدون 
 أن الرجل يجب ان لايعمل الاشياء لنفسه

1224
01:21:19,340 --> 01:21:23,175
هذا ينطبق على شخصيته، ولكن
ليس بالضرورة على سرواله.

1225
01:21:23,177 --> 01:21:27,045
هذا محلي جدا.
أنت مليئة بالمفاجآت

1226
01:21:27,047 --> 01:21:30,415
هناك شيء اريدك ان توضحيه لي

1227
01:21:30,417 --> 01:21:33,985
كيف امكنك أن تجعليه يفعل ذلك
بكامل إرادته؟

1228
01:21:33,987 --> 01:21:36,820
وهذا ما كنتي متمسكه على القيام به
على ما أذكر

1229
01:21:36,822 --> 01:21:40,089
لا أعتقد أن هذا الجزء 
هو من اختصاص عملي.

1230
01:21:40,091 --> 01:21:44,125
انها مجرد أن ... أنا لا أعرف.
لقد تحدثنا كثيرا الليلة الماضية،

1231
01:21:44,131 --> 01:21:50,388
وبدا مثل الطفل  الذي خاض معركته الأولى وخسر.
ومن ثم قال "أنا لن اقاتل مرة أخرى."

1233
01:21:50,390 --> 01:21:55,267
حسنا،انه لايستطيع ان يرجع إلى مختبره.
هذا جيد للعالم، ولكن ليس له

1235
01:21:55,271 --> 01:22:00,438
وسوف ندخل في مأزق إذا فعل ذلك الآن.
وأنا لا أعتقد أنه سيقوم بذلك

1237
01:22:00,443 --> 01:22:03,310
أعتقد انه أفضل من ذلك.

1238
01:22:04,879 --> 01:22:07,846
لا بد أنك تحدثت قليلا جدا.

1239
01:22:07,848 --> 01:22:12,050
المضحك أن طفلة مثلك سوف تعاني
مع شخص مثله.

1240
01:22:12,052 --> 01:22:15,954
انه ليس مضحك جدا 
 فأنت تدورين حولي كوني مضيفة.

1241
01:22:15,956 --> 01:22:17,555
ذلك لايغطيه

1242
01:22:17,557 --> 01:22:20,090
هل انت متزوجة او احببت في وقت ما 

1243
01:22:20,092 --> 01:22:23,226
- أنا لا استطيع ان اغير ماحدث  
 - ماذا حدث؟

1244
01:22:23,228 --> 01:22:28,964
اوه انت سمعت عنه لقد قتل في ارنهيم 
نحن لم نتزوج اكثر من شهر

1245
01:22:28,966 --> 01:22:33,002
بالتأكيد، ربما مايقال
أكثر مما قد حصل.

1246
01:22:33,004 --> 01:22:36,672
حسنا، هذا يحتاج بعض التفكير .

1247
01:22:36,674 --> 01:22:39,741
وسآخذ الوقت لذلك.
 أنا ساغادر الى كاليفورنيا الليلة

1248
01:22:39,743 --> 01:22:44,477
كان هناك الكثير من الكاميرات  في
دورشستر عندما وصلت الى هناك .... الاستوديو يريد البدء.

1250
01:22:44,480 --> 01:22:51,682
ماذا عن كل الامور التي تحدثتي عنها؟
كمساعدته للعثور على الإجابة وكل شيء؟

1252
01:22:51,684 --> 01:22:54,587
أنا أعني ماقلت. لاتعتقدي أني لاافعل.
بل سابقى افعل.

1253
01:22:54,589 --> 01:22:59,924
ربما تكون افضل فرصة انا حصلت عليها
لعمل الكثير من الاشياء التي انا اردتها

1255
01:23:01,226 --> 01:23:06,996
 أنا اعتقد أنك لا تستطيعي أن تفعلي شيئا 
الاختلاط  في حياة الناس الآخرين انا اعني.

1257
01:23:06,998 --> 01:23:10,066
يمكنك أن تبدأي  شيئا
ولكن ربما لا يمكنك انهائه.

1258
01:23:10,068 --> 01:23:16,970
ما حصل لي يبدو انه سينقذني للأجيال القادمة.
ليس لدي شيء اعمله لرفع ثقتي بنفسي

1260
01:23:16,978 --> 01:23:21,009
لذا انا من الافضل ان اعود
 لااعطي استراحة الى الاجيال القادمة

1261
01:23:21,011 --> 01:23:25,881
لاضرر من الانتظار لبعض الوقت
ثم نرى كيف تسير الأمور.

1262
01:23:26,099 --> 01:23:31,982
 في هذا الصندوق توجد ملابس لاليزابيث.
رأيتهم في المعرض واشتريتهم لها

1264
01:23:31,987 --> 01:23:35,989
أخبريها أنا سأكتب لها، ممكن؟
 هل ستذهبين  دون ان تريها؟

1265
01:23:35,991 --> 01:23:39,358
لا، لا أعتقد ذلك.
أنا قد اضعف.

1266
01:23:39,593 --> 01:23:42,026
مرحبا، انسة تيسديل. 
انظري من هنا السكر الاجاص.

1267
01:23:42,028 --> 01:23:45,562
مرحبا، انسة كوردر. .
كنت اتمنى ان تعودين

1268
01:23:45,564 --> 01:23:49,799
حسنا، أنا هنا.
الا يبدو جيدا؟ 

1269
01:23:49,801 --> 01:23:52,269
أنا لم أر قط تفاحة
مزهرة بجمالك.


1270
01:23:52,271 --> 01:23:54,070
وهنا هدية لك، حبيبتي

1271
01:23:54,072 --> 01:23:58,174
أوه،هذه ثاني هدية منك
ممكن اراها؟

1272
01:23:58,176 --> 01:23:59,308
طبعا.

1273
01:23:59,310 --> 01:24:02,444
لماذا لاتاخذيها الى غرفتك وتنظري اليها هناك؟

1274
01:24:02,446 --> 01:24:05,913
ذلك افضل
 حسنا انا ساخذها

1275
01:24:07,315 --> 01:24:11,584
انه ... انه مثل عيد الميلاد 
او أكثر من ذلك

1276
01:24:14,999 --> 01:24:16,222
حسنا.

1277
01:24:17,424 --> 01:24:19,997
هل هذا يعني وداعا ؟
بالتأكيد

1279
01:24:19,999 --> 01:24:24,995
ذلك الشيء الوحيد الذي تعلمته في عملي .
وهو كيفية الذهاب

1280
01:24:24,999 --> 01:24:29,432
أتمنى أن لا تذهبي
. ربما سأعود لا يمكن ان نعرف

1281
01:24:29,434 --> 01:24:34,101
انت طفلة لطيفة، مارجوري
ينبغي ان تعطيني فكرة عما سيجري

1282
01:24:34,803 --> 01:24:38,874
 اتمنى ان انتظر منك اخبار سارة

1283
01:24:40,844 --> 01:24:43,045
حسنا
 حظا سعيدا.

1284
01:24:44,147 --> 01:24:47,800
استمري  باخبارها انها جميلة 
ممكن ذلك؟

1285
01:24:47,850 --> 01:24:51,852
سافعل ذلك مونيكا
جيد

1286
01:24:57,861 --> 01:25:00,695
هني  انا

1287
01:25:07,102 --> 01:25:12,870
ارى اهتزازه محبطا
ما هي ساعة الصفر بالضبط؟

1288
01:25:12,872 --> 01:25:16,575
الثانيه بعد الظهر 
اريد ها بالضبط حتى الثواني

1289
01:26:18,177 --> 01:26:23,173
ليس لديك وقت اطول
فيوم التحقيق قد بدا للتو

1290
01:26:38,957 --> 01:26:44,190
أوه، أنا  نسيت انك هنا
أنا آسف. انا ساتركك الان

1292
01:26:44,194 --> 01:26:47,999
حسنا اليزابيث تنتظر منذ فترة
ماذا حدث

1293
01:26:48,000 --> 01:26:51,676
لا شى. لم يحدث أي شيء على الإطلاق.

1294
01:26:51,899 --> 01:26:59,999
حساباتي تقول ان الذيل سيتحطم ولكنه لم يتحطم
اعطيت سبعة بالمائة فوق رقمِي والذيل لم يتحطم

1296
01:27:00,107 --> 01:27:04,599
انا اسفه.
حسنا، ماذا سيحدث الآن؟

1297
01:27:05,000 --> 01:27:09,510
حسنا كنت افكر وانا في طريقي الى البيت
باني سأذهب إلى التحقيق

1299
01:27:09,516 --> 01:27:15,000
وساقف، وساوضح ارقامي 
الى اولئك الرجال الغاضبين ،

1300
01:27:15,004 --> 01:27:18,788
وبعد ذلك سوف يرفضون
الأمر بأكمله

1301
01:27:18,880 --> 01:27:20,823
بعد ذلك سوف اجلس.

1302
01:27:20,825 --> 01:27:25,627
سوف اجلس واستمع إلى قولهم باني مجنون
 بسبب ما فعلته في كاندر

1303
01:27:25,729 --> 01:27:29,931
 وانا لست متأكدا، كما تعلمين

1304
01:27:29,933 --> 01:27:33,067
والطبيب النفساني سوف
يشهد على ذلك.

1305
01:27:33,069 --> 01:27:36,837
لقد تحدثت إلى ثلاثة منهم
بعد ظهر هذا اليوم. ...

1306
01:27:36,905 --> 01:27:39,739
لا، هذا كان بالأمس أليس كذلك؟

1307
01:27:40,041 --> 01:27:44,908
ولكنهم سوف يروني صفحة ملطخة بالحبر
 ويسالوني هل تذكرك بالفيلة والنمور

1309
01:27:44,914 --> 01:27:48,948
وساقول لهم أنها لاتذكرني
بالفيلة أو النمور انها مجرد بقع حبر

1310
01:27:50,150 --> 01:27:56,053
أعتقد بالحقيقة
 اني اخطأت بعملي في مكان ما

1311
01:27:56,160 --> 01:28:01,659
انا لااعرف اين هو 
ولكن لدي الوقت لاكتشاف اين الخطا

1312
01:28:01,669 --> 01:28:04,428
ولكن لن يكون هناك أي وقت

1313
01:28:04,430 --> 01:28:06,796
ثم ان عملي سوف يرمى بالغضب

1314
01:28:06,798 --> 01:28:10,599
والمبدأ الذي به ذرة صدق واحدة سوف يضيع

1315
01:28:10,699 --> 01:28:16,006
ولكني سوف اجلس هناك. سوف أجلس هناك،
 ولن أقول اي كلمة

1316
01:28:16,008 --> 01:28:18,364
ثم ماذا؟

1317
01:28:18,376 --> 01:28:23,000
حسنا، هناك عمل أخر علي القيام به
وسأعود لعمله في مكان ما. أنا

1319
01:28:23,006 --> 01:28:25,179
مع كل شيء تماما كما كان؟

1320
01:28:25,181 --> 01:28:28,916
نعم. أَنا مسرورُ  انه إنتهى

1321
01:28:28,918 --> 01:28:33,517
ولكنك لن تفعل ذلك
لا يمكنك الجلوس هناك ولا تقول شيئا

1323
01:28:33,587 --> 01:28:37,356
إذا كنت تعتقد بشيء انه صحيح 
عليك تفعله إذا كنت تريد أن تعيش مع نفسك

1324
01:28:37,358 --> 01:28:41,400
إذا لم تقم بذلك، فعليك ان تدفع الثمن ،
 وهكذا الحال مع اليزابيث

1325
01:28:41,402 --> 01:28:45,397
- ماذا عن اليزابيث
- ان يكون كل شيء كما كان

1326
01:28:45,399 --> 01:28:48,967
نعم، إنها سعيدة جدا أن تكون حياتها على هذا النحو.
كانت سعيدة جدا

1327
01:28:48,969 --> 01:28:52,336
أوه، انك بتلك البساطة
  لقد فهمت

1328
01:28:52,338 --> 01:28:57,738
حسنا أنا آسفه ان الوقت غير مناسب للحديث
وليس هناك الكثير من النقاط أيضا

1330
01:28:57,743 --> 01:29:03,046
انه  يومي الاخير، كما تعلم. ولكني لااريد
ان اقول وداعا عندما ترجع

1331
01:29:03,100 --> 01:29:06,415
أنا سابدأ عملي مرة أخرى غدا

1332
01:29:06,417 --> 01:29:11,350
مضحك لو وضعوني مرة أخرى على طائرة الرنة
ذلك حقا سيكون كاندر مرة اخرى أليس كذلك؟

1334
01:29:11,421 --> 01:29:13,454
لا، ولكنك لن تفعلي ذلك؟

1335
01:29:13,456 --> 01:29:17,390
لنفترض اني فعلت. هل ستسمح لي؟

1336
01:29:33,875 --> 01:29:35,975
مرحبا

1337
01:29:35,977 --> 01:29:38,877
لقد حان الوقت للذهاب للمدرسة، 
أليس كذلك؟

1338
01:29:38,879 --> 01:29:42,547
نعم  هل تحطم ،الذيل ابي؟

1339
01:29:42,549 --> 01:29:45,149
لا، عزيزتي، لم  يتحطم

1340
01:29:45,151 --> 01:29:49,186
يجب أن لا تقلق بشأن ذلك
سيتحطم يوم ما

1341
01:29:49,188 --> 01:29:53,723
أوه، أنا لا أعرف،عزيزتي.
- أنا اعتقدت  أنه سيتحطم 

1342
01:29:55,359 --> 01:30:00,395
أي شيء هناك؟
لا، أنا كنت أفكر فقط

1343
01:30:01,398 --> 01:30:02,797
عن ماذا ؟

1344
01:30:02,799 --> 01:30:08,169
لا شى. فقط حول عدم ستقرار الامور
  وأشياء من هذا القبيل

1345
01:30:08,171 --> 01:30:10,304
ماذا تعنين عزيزتي؟

1346
01:30:10,306 --> 01:30:12,806
حسنا، حول كل شيء جرى

1347
01:30:12,808 --> 01:30:16,109
الانسة تيسديل  ذهبت،
والانسة كوردر ستتبعها،

1348
01:30:16,111 --> 01:30:18,311
والناس خارجا في مواجهتك

1349
01:30:18,313 --> 01:30:21,147
والجميع يريد 
التحدث معي في المدرسة

1350
01:30:21,149 --> 01:30:24,250
تلك الاشياء ستنتهي اليس كذلك؟

1351
01:30:24,252 --> 01:30:30,389
انه مثل عيد الميلادِ.
 . . كُل شخص يتلاطف مع اخر لفترة قليلة

1352
01:30:30,391 --> 01:30:32,824
ولكن بعد ذلك ينتهي

1353
01:30:32,826 --> 01:30:34,892
لماذا ابي؟

1354
01:30:34,894 --> 01:30:37,060
أوه، أنا لا أعرف،  عزيزتي

1355
01:30:37,062 --> 01:30:40,229
الا يتحدثون إليك في المدرسة؟

1356
01:30:40,231 --> 01:30:43,665
اوه لا. أنا منطوية كما تعلم

1357
01:30:43,667 --> 01:30:47,468
أنا لم أكن أعرف انك منطوية.
ما هي المنطوية؟

1358
01:30:47,470 --> 01:30:53,370
حسنا، المنطوي هم نوع من الاشخاص
 لا يتحدثون مع الناس كثيرا لأنهم مختلفون

1360
01:30:53,375 --> 01:30:56,743
مثلي انا حيث امتلك ثقافة فكرية عالية

1361
01:30:56,745 --> 01:30:58,945
حسنا، هل تعانين كونك منطوية؟

1362
01:30:58,947 --> 01:31:02,515
لا انه يبدو مثيرا

1363
01:31:02,517 --> 01:31:05,684
فالجميع يريد ون الحصول على توقيعي

1364
01:31:05,686 --> 01:31:09,587
ولكن هذه ألاشياء  غير دائمة،
 مثل عيد الميلاد

1365
01:31:09,589 --> 01:31:12,556
 وسيكون من الأفضل بكثير لو

1366
01:31:12,558 --> 01:31:14,391
كنت افكر

1367
01:31:14,393 --> 01:31:17,394
أنا وضعت  هدايا الانسة تيسديل بعيدا

1368
01:31:17,396 --> 01:31:21,331
وكنت أفكر ربما 
لا اذهب إلى المدرسة بعد الآن،

1369
01:31:21,333 --> 01:31:26,909
أنا متأكدة أني تعلمت أكثر  معك
ففي المدرسة لاتوجد أشياء للتفكير و

1371
01:31:26,937 --> 01:31:31,372
والاشياء تبدو غير دائمة و

1372
01:31:31,374 --> 01:31:37,144
عزيزتي، ما بك؟ حسنا، يجب أن لا تفعلي ذلك.
ما-ما هي  المسألة،  عزيزتي؟

1373
01:31:37,146 --> 01:31:40,146
ابتعد أو ارحل

1374
01:31:44,686 --> 01:31:48,215
-   هل أنت مريضة،  عزيزتي؟
-   انا بخير 

1376
01:31:48,222 --> 01:31:52,123
رجاءا اتركني لوحدي

1377
01:32:10,142 --> 01:32:13,643
أنا أصر على أن عدم اقلاع طائرات الرنة 

1378
01:32:13,645 --> 01:32:18,347
سيكون اعترافا ضمنيا منا باننا
 كنا نحلق بطائرات غير آمنة

1379
01:32:18,349 --> 01:32:22,550
وأنا أرفض أن اوجه مثل هذه الضربة
الى الطيران  البريطاني

1380
01:32:22,552 --> 01:32:26,621
 وحول فكرة السيد هني الغير معتمدة

1381
01:32:26,623 --> 01:32:30,658
انا اقترح بان الشيء الارحم 
الذي يجب ان يقال عن السيد هني

1382
01:32:30,660 --> 01:32:37,329
هو بان له عقل غير مستقر وهوس
 قد يؤدي الى مالايحمد عقباه كما راينا في كاندر 

1384
01:32:37,332 --> 01:32:40,333
مااعرضه يجب ان يكون له اولوية

1385
01:32:40,335 --> 01:32:45,004
ويجب ان نخرج بقرار فوري 
 من خلال هذا الاجتماع 

1386
01:32:47,241 --> 01:32:52,074
حسنا، أيها السادة. وجهة نظري هو أنني 
السيد الرئيس، أود أن احاول

1388
01:32:52,077 --> 01:32:59,979
الآن، انتظروا  لحظة، سيدي .
انا اعرف ماذا سيكون قراركم ولكنكم لايمكن أن تفعلوا ذلك

1390
01:32:59,984 --> 01:33:04,180
الآن أنتم تتحدثون عن  سبب ما فعلته في كاندر.
 وهذا ليس مسوليتي

1391
01:33:04,185 --> 01:33:07,323
فأنا لم اخترع الرياضيات التي جعلتني أصدق ما فعلته

1392
01:33:07,325 --> 01:33:11,010
وأنا ما زلت أعتقد بصحة عملي
 باختبار أو بدون اختبار

1393
01:33:11,014 --> 01:33:16,061
وعندما تعتقد بشيء، فانك ستعرف ما عليك ان تقوم  به
إذا كنت تريد أن تعيش مع نفسك

1395
01:33:16,064 --> 01:33:18,630
الآن أنا لا أعرف ماسافعل

1396
01:33:18,632 --> 01:33:22,433
اردت ان اكتب الى التايمز رسالة
ولكن اظن انهم لن يفهموني ايضا

1397
01:33:22,435 --> 01:33:25,203
لذا، فإنا ساقدم استقالتي هنا الان

1398
01:33:25,205 --> 01:33:31,804
وعليه فالمؤسسة سوف لن يكون لها دخل بذلك
و طائرات  الرنة ستقلع متى شائت

1401
01:33:31,844 --> 01:33:37,177
الآن،ربما ستضعوني في السجن 
ولكنهم كتبوا الكثير عني عندما حطمت الطائرة في كاندر

1403
01:33:37,188 --> 01:33:41,582
وسوف  يكتبون المزيد عني .
والناس سوف لايصعدون على تلك الطائرات.

1404
01:33:41,584 --> 01:33:45,216
وسأُخبركم شيء آخر
لا يحدث أي شيء بدقيقة الى طائرة الرنة

1406
01:33:45,223 --> 01:33:49,646
وعليكم ان تقولوا شيئا 
افضل من الذي انا سمعته قبل قليل

1408
01:33:49,657 --> 01:33:51,590
هذا كل شيء

1409
01:33:52,592 --> 01:33:54,827
طاب نهاركم
هذا كل شئ

1410
01:33:56,597 --> 01:34:01,466
حسنا، أيها السادة

1411
01:34:06,706 --> 01:34:09,206
مساء الخير

1412
01:34:09,908 --> 01:34:15,676
كما تعلمين،  هناك بعض الشيري هنا
انا فكرت ان احتسي البعض منه

1414
01:34:15,680 --> 01:34:19,748
ولكنه  في تلك الخزانة 

1415
01:34:19,750 --> 01:34:22,016
Oh.

1416
01:34:22,885 --> 01:34:26,319
هل انتهى الاجتماع؟
 نعم، نعم،انتهى

1417
01:34:26,321 --> 01:34:29,922
انا لم اكمل الاجتماع أنا القيت خطابا، ثم غادرت

1418
01:34:29,924 --> 01:34:35,160
عن ماذا كان؟ 
حول الكثير من الأمور كان خطابا جيد جدا

1419
01:34:35,762 --> 01:34:38,562
اليس من الافضل كنت تنتظر هناك؟ 
لا

1420
01:34:38,564 --> 01:34:43,066
هل هناك اي اقداح؟اوه وجدتها

1421
01:34:43,068 --> 01:34:47,537
 انا ........انا قدمت استقالتي

1422
01:34:48,006 --> 01:34:51,640
انت لاتعني ذلك
انا لايمكنني ان اجلس فقط هناك

1423
01:34:51,642 --> 01:34:56,875
ولكن كيف ستعيش؟ هناك اليزابيث.
 هل لديك أي أموال اخرى سيد هني؟

1425
01:34:56,980 --> 01:34:59,513
حسنا، أنا لا أعرف  
 أين كتابك؟

1426
01:34:59,515 --> 01:35:03,449
دفتر حساباتي؟ حسنا، انه هناك

1427
01:35:05,420 --> 01:35:10,320
هل تعرف كم من المال تحتاج لكي تعيش ؟
ثلاثة باوند  و 13 و 6

1429
01:35:10,324 --> 01:35:15,060
لا إنتظر. انت لم تضع
أي شيء في البنك لعدة أشهر

1430
01:35:15,062 --> 01:35:21,628
ماذا فعلت باموالك؟
انا اعتقد اني وضعتها هنا

1432
01:35:21,701 --> 01:35:23,901
هنا 
وهنا قسم

1433
01:35:23,903 --> 01:35:26,403
وهنا يوجد اكثر

1434
01:35:29,274 --> 01:35:33,543
مارس / آذار، .
إثنان، ثلاثة. 

1435
01:35:33,545 --> 01:35:38,380
سبعة شهورِ انت لم تضع أي شيء
في البنك لمدة سبعة أشهر

1436
01:35:38,382 --> 01:35:41,516
لديك الكثير من المال

1437
01:35:41,518 --> 01:35:44,051
أنا  ينبغي أن لااقلق عليك؟

1438
01:35:44,053 --> 01:35:48,387
انت لا تحتاج أي شخص
نعم في الواقع

1439
01:35:48,389 --> 01:35:50,255
ماري مالامر
لماذا تبكين؟

1440
01:35:50,257 --> 01:35:55,460
انا لا أستطيع أن أذهب  وأتركك
عد الى العمل. ليس هناك امان

1441
01:35:55,462 --> 01:36:01,206
انت بحاجة الى شخص يساندك
انا اريد الزواج منك والعيش هنا،

1443
01:36:01,235 --> 01:36:04,002
سواء عندك وظيفة او لا

1444
01:36:04,004 --> 01:36:07,305
حسنا .... انت

1445
01:36:11,344 --> 01:36:12,376
شكرا

1446
01:36:12,378 --> 01:36:16,113
نعم، و انه ربما سيفعل ذلك .
من الافضل ان نذهب لنراه

1447
01:36:17,115 --> 01:36:21,080
سكرتيرتك بعثت هذا،  سيدي
حاولت ان توصله لك في الاجتماع ولكنهم لم يسمحوا لها

1449
01:36:21,086 --> 01:36:25,153
وقالت انه مهم جدا
شكرا لك

1450
01:36:27,291 --> 01:36:31,959
أين السيد ديفيد مون؟
اتمنى انه لم يكن قد غادر

1451
01:36:32,061 --> 01:36:38,928
 انها من نيكسون في لابرادور
انه يقول انهم عثروا على الذيل وبه كسر لم يرى له مثيل

1453
01:36:38,944 --> 01:36:42,402
سير جون لدي معلومات لاتصدق
وصلتني للتو بعد أول رحلة تجريبية

1454
01:36:42,404 --> 01:36:47,071
 لطائرتنا الى كاندر بعد اصلاحها 
فلقد حققت هبوط مثالي على المطار

1456
01:36:47,076 --> 01:36:52,009
ثم تحطم الذيل بعد ذلك
انا لااستطيع ان اصدق ذلك

1457
01:36:52,011 --> 01:36:55,579
- ربما هذا سوف يساعدك

1458
01:36:58,918 --> 01:37:03,620
 سيد هني لقد تلقينا رسالتين من لابرادور وكاندر
انا حملتها لك مباشرة

1459
01:37:03,622 --> 01:37:05,154
يا؟ حسنا هذا جيد

1460
01:37:05,156 --> 01:37:08,257
هل تعلم، أنا لااعرف اين
يكمن  الخطأ في هذا 

1461
01:37:08,259 --> 01:37:12,990
لقد عملت بها خلال ثلاثة قنوات مختلفة. 
الم تسمعني؟

1462
01:37:33,216 --> 01:37:36,383
آه، درجة الحرارة. درجة الحرارة

1463
01:37:36,385 --> 01:37:38,585
هذا هو. هذا هو العامل المتغير،

1464
01:37:38,587 --> 01:37:41,521
إذا كانت تلك الطائرة في كاندر 
تحلق في المناطق الاستوائية...

1466
01:37:41,530 --> 01:37:48,260
فانها كان تحطمت في الموعد المحدد
 لو ان  درجة الحرارة انخفضت الى 40  درجة مئوية

1467
01:37:48,530 --> 01:37:58,260
   تحياتـــــــــــــــــــــــــــــــــي     
عـــــــــــــــــــــــادلــــــــــــــــــــــ


