0 00:00:04,000 --> 00:00:20,000 : تمت الترجمــة بِواسطــة || abood_OM || 00 00:01:20,500 --> 00:01:23,000 " الـحـريـق " 000 00:01:23,500 --> 00:01:26,000 " الـحـريـق " 0000 00:01:26,500 --> 00:01:31,000 " الـحـريـق " 1 00:04:39,245 --> 00:04:41,516 . اليوم شخص غريب في منزلي 2 00:04:42,956 --> 00:04:48,113 . وأنا لم أرتب المنزل 3 00:04:50,593 --> 00:04:57,394 وها قد بدأتي تتحركِ . إذاً تريدينَ الإختباء 4 00:04:58,927 --> 00:05:02,314 . سودها , ياله من إسم جميل 5 00:05:04,793 --> 00:05:07,633 .. أتعرفين؟ أن العسل ! هو معنى إسم سودها 6 00:05:10,197 --> 00:05:16,434 . وعلى العسل , أن يكشف غطاءه 7 00:05:17,793 --> 00:05:20,473 . يجب أن يُظهر عيناه 8 00:05:23,673 --> 00:05:25,993 . يبدو أنك لاتحبينَ الضوء 9 00:05:28,035 --> 00:05:35,634 قال أحدهم, أن الضوء ليس جيد 10 00:05:38,113 --> 00:05:40,713 . لأنه , هو سبب إحتراق أي شي 11 00:05:42,754 --> 00:05:46,354 .. هذا مضحك, كلما إبتعدتُ عنكِ 12 00:05:47,233 --> 00:05:48,913 . تنزلينَ الحجاب 13 00:05:49,874 --> 00:05:55,874 . إذاً , عليَّ أن أزيلهُ عنك 14 00:06:27,834 --> 00:06:30,394 ماذا يمكنني أن أفعل؟ 15 00:06:32,353 --> 00:06:36,394 . لكن , ليس بيدي ماحدث 16 00:06:39,233 --> 00:06:42,513 . لماذا؟ الإنسان يحلم كثيراً 17 00:06:44,593 --> 00:06:49,353 . مع أن الاحلام ليست حقيقة 18 00:06:50,553 --> 00:06:53,113 . ولا تتحقق بسهولة 19 00:06:54,514 --> 00:06:58,593 ... وفتاة جملية مثلك أنتي 20 00:06:59,553 --> 00:07:02,473 ليس عليها البقاء مع قبيح . وتعيس مثلي 21 00:07:03,793 --> 00:07:15,764 , لقد قال لي والداي نصائح . قالوا , أن القلب عكس الوجه 22 00:07:15,766 --> 00:07:15,767 . 23 00:07:16,713 --> 00:07:26,194 لكن الناس ينظرون للوجه . وليس القلب 24 00:07:28,194 --> 00:07:31,274 . لكنني , كنتُ سابقاً جميلاً 25 00:07:32,153 --> 00:07:35,473 . وكان الناس لايخافون من وجهي 26 00:07:37,353 --> 00:07:41,553 . ولكن , أصبحت قبيحاً 27 00:07:43,158 --> 00:07:45,593 ما حدث اليوم . حدث سابقاً 28 00:07:47,908 --> 00:07:50,788 لو لم يحدث ذلك لكان حالي أفضل 29 00:07:54,189 --> 00:08:00,109 للأسف , إن لم تكن جميلاً 30 00:08:01,468 --> 00:08:06,228 . لن ينجذب إليك أحد 31 00:08:06,309 --> 00:08:13,469 . والفتيات , لايعجبهن القبيح مثلي 32 00:08:15,028 --> 00:08:26,966 . منذ وقت بعيد . كنتُ " ذو 10 " سنوات 33 00:08:30,749 --> 00:08:32,149 ما هذا أمي ؟ 34 00:08:32,428 --> 00:08:35,068 . هذا لإبعاد العيّن عنك عزيزي 35 00:08:37,149 --> 00:08:38,349 ! هل تسمع 36 00:08:39,349 --> 00:08:40,989 إيمكنك عقد هذه لي ؟ 37 00:08:41,229 --> 00:08:44,028 سأفعل ذلك, بعد ذهاب (كيول) للمدرسة 38 00:08:44,389 --> 00:08:46,149 (بعد ذهاب (كيول 39 00:08:46,589 --> 00:08:49,269 وإن لم يذهب لن تهتم بي ؟ 40 00:08:55,269 --> 00:09:00,589 إسمع , إذهب إلى المدرسة ... وعند إنتهاء المدرسة 41 00:09:00,989 --> 00:09:05,709 عد للبيت , ولاتقف في أي مكان 42 00:09:06,068 --> 00:09:07,748 . ولا تكلم أي شخص 43 00:09:08,629 --> 00:09:13,308 الولد الجيد يذهب للمدرسة . ويعود مباشرة للبيت 44 00:09:13,749 --> 00:09:17,189 أتفهم؟ - أريد مال - 45 00:09:23,308 --> 00:09:27,468 أسمع , إذهب للمدرسة وعد إلى البيت مباشرة 46 00:09:27,708 --> 00:09:34,028 . ولا تقف في أي مكان . ولا تكلم أي شخص 47 00:09:35,428 --> 00:09:42,428 . لاتقف في أي مكان . ولا تكلم أي شخص 48 00:09:42,948 --> 00:09:51,588 لا تقف في أي مكان . ولا تكلم أي شخص 49 00:09:51,828 --> 00:09:55,348 . إنتظر , ساذهب للمدرسة معك 50 00:10:23,869 --> 00:10:29,668 ... ايها السادة , اليوم الساعة العاشر 51 00:10:29,828 --> 00:10:33,788 . سيكون هناك عرض مسرحي 52 00:10:34,028 --> 00:10:37,708 "للعرض الدرامي الشهير "بيلوا ... للمثيل الشهير 53 00:10:37,908 --> 00:10:48,908 ممثل الهند الاول السيد شانكار ومساعدته زارينا في عرضٍ واحد 54 00:10:49,229 --> 00:10:55,309 التذاكر بـ 5 روبيات و10 روبيات و روبيتين و روبية 55 00:10:55,589 --> 00:11:00,149 وهاهي التذاكر بروبية . هيا , تعالوا 56 00:11:01,389 --> 00:11:04,908 أعطني واحدة - ليس للاطفال - 57 00:11:04,989 --> 00:11:08,349 وانا ؟ - الامر مختلف معك - 58 00:11:19,068 --> 00:11:26,389 (عندما قرر (الليكسندر الهجوم على الهند 59 00:11:26,828 --> 00:11:32,748 . وقعت حرب عنيفة بين الحكام 60 00:11:33,749 --> 00:11:35,548 ... ولو لم يتحاربوا 61 00:11:35,828 --> 00:11:39,468 . لكانت اليونان لم تفتح بعد 62 00:11:40,589 --> 00:11:46,029 , مثل بلادنا الهند بلاد لاتقبل الهزيمة 63 00:11:47,188 --> 00:11:48,548 ... والمعارك التي خضناها 64 00:11:49,149 --> 00:11:52,269 . جعلت منا أسرى كثيرين 65 00:11:52,869 --> 00:11:55,069 . وهذا هو سبب العراك الكبير 66 00:11:55,788 --> 00:12:02,308 , جاء الجيش اليوناني ... وتقدم الجيش الهندي 67 00:12:02,869 --> 00:12:10,749 وذلك ما أدى لتقدم حركات . الجيش الهندي لسحق العدو 68 00:12:10,751 --> 00:12:10,752 . 69 00:12:11,708 --> 00:12:16,868 ولو لم يفكر الليكسندر حينها بفكرة لكانت اليونان خسرت 70 00:12:18,068 --> 00:12:26,188 عندما تأكد أن الجيش الهندي قد تعب ونام 71 00:12:26,948 --> 00:12:34,628 أنقض عليهم وفعل فوضى كبيرة 72 00:12:34,869 --> 00:12:38,709 "الليلة عرض "منجال داس . في الساعة العاشرة 73 00:12:39,109 --> 00:12:47,071 "سيتم تقديم عرض "بيلوا وهذا العرض عرض جديد 74 00:12:47,150 --> 00:12:56,908 وهناك رقصات واغاني جديدة كانت التذاكر بـ8 ثم5 ثم2 والآن بـ1 75 00:12:57,188 --> 00:13:01,868 ... تذكروا هذا ياسادة 76 00:13:02,149 --> 00:13:08,028 . عرض منجال . والسعر روبية 77 00:13:10,109 --> 00:13:11,989 (كيول) - نعم سيدي؟ - 78 00:13:13,668 --> 00:13:17,308 أعد ما قلته - ! ماذا - 79 00:13:18,188 --> 00:13:21,149 ألا تسمع ؟ أعد ما قلته 80 00:13:23,749 --> 00:13:30,989 "قلت , أن عرض "بيلوا منجال" الليلة 81 00:13:31,269 --> 00:13:36,229 10 العرض في الساعة . ورقصات واغاني ومشاهد جديدة 82 00:13:36,469 --> 00:13:38,309 . وهذا بروبية فقط 83 00:13:39,509 --> 00:13:40,469 ! صموت 84 00:13:48,188 --> 00:13:55,389 لقد قلت , عرض "بيلوا" الليلة 10 في مسرح "منجال" الساعة 85 00:13:58,149 --> 00:14:03,188 . سترى . سترى العرض الآن 86 00:14:58,428 --> 00:15:01,149 . تباً , نسيت كتابي 87 00:15:14,629 --> 00:15:17,509 هل ستبقينَ هنا؟ - نعم , فانا اصلح الخرز - 88 00:15:19,948 --> 00:15:22,308 . حسناً , أتركه 89 00:15:24,349 --> 00:15:25,389 . من فضلك 90 00:15:28,509 --> 00:15:29,509 . لنذهب 91 00:15:35,229 --> 00:15:38,709 سمعت , أن هناك عرض جديد . في المدينة 92 00:15:39,068 --> 00:15:40,028 عرض ؟ 93 00:15:40,469 --> 00:15:44,028 العروض أعمالاً سيئة . ليس أعمالاً جيدة 94 00:15:51,469 --> 00:15:57,349 ماذا يفعل (كيول) ؟ - أنه نائم - 95 00:15:58,552 --> 00:16:00,509 ولما الضوء إذاً ؟ 96 00:16:00,788 --> 00:16:03,869 . إنها عادت إبنك كما تعلم 97 00:16:15,683 --> 00:16:18,115 ! ( كيول ) 98 00:16:23,749 --> 00:16:27,469 إنه نائم - .. نائم, لكنه قال - 99 00:16:28,469 --> 00:16:34,589 لكن يا نيمي , هذا ليس وقت للعب . إذهبي عزيزتي إذهبي 100 00:17:14,949 --> 00:17:18,669 . إنظري إلى جمالك في عيني 101 00:17:18,749 --> 00:17:20,269 . حتى القمر لايشبهك 102 00:17:20,669 --> 00:17:22,229 كيف دخلت هنا ؟ 103 00:17:22,308 --> 00:17:24,628 . تسلقت الحبل ودخلت من النافذة 104 00:17:25,028 --> 00:17:28,348 تسلقت الحبل أين هو ؟ - هنا - 105 00:17:28,788 --> 00:17:31,788 انه ليس حبل , ثعبان - ثعبان - 106 00:17:32,429 --> 00:17:34,629 ! الا تفرق بين الحبل والثعبان 107 00:17:34,949 --> 00:17:36,749 هل أصبت بالعمى (بيلوا منجال) ؟ 108 00:17:36,828 --> 00:17:41,229 . إن ضوء وجهك يجعل الإنسان أعمى 109 00:17:51,709 --> 00:17:57,389 نيمي, عندما أكبر ساعمل في المسرح , سترافقيني؟ 110 00:17:57,628 --> 00:17:58,628 . بالتاكيد 111 00:17:58,709 --> 00:18:03,229 سأكون , بيلوا منجال . وأنت؟ - كاميني - 112 00:18:27,749 --> 00:18:32,509 ما البيت؟ - أنه فارغ - 113 00:18:34,868 --> 00:18:37,828 . أيها الكاتب , أعطني كتاب بروبية 114 00:18:52,509 --> 00:18:57,868 أيها السادة أيها السادة (إننا ذاهبون إلى مسرح (كيول 115 00:18:57,949 --> 00:19:06,509 وهناك عرض بيلوا منجال رقصات واغانٍ جديدة 116 00:19:07,189 --> 00:19:12,709 . بإشتراك السيدة نينمي والسيد كيول 117 00:19:12,909 --> 00:19:18,229 وهناك, رقصات واغاني . ومشاهد جديدة 118 00:19:18,868 --> 00:19:24,297 التذاكر رخصية بـ روبية . الحجز من هناك 119 00:19:32,253 --> 00:19:34,329 . أعطني تذاكر 120 00:19:34,588 --> 00:19:36,828 . عليك إعطائنا التذاكر 121 00:19:38,028 --> 00:19:39,749 أعطني تذاكر بـ10 122 00:19:39,994 --> 00:19:41,896 أعطني تذاكر - تحرك - 123 00:19:46,179 --> 00:19:48,373 ! مسرح كيول 124 00:19:53,429 --> 00:19:55,429 . أعطني تذكرتان 125 00:19:59,638 --> 00:20:01,465 . كن حذر 126 00:20:19,828 --> 00:20:24,229 . حان الوقت هيا 127 00:20:29,588 --> 00:20:31,708 هل جاءت نيمني؟ - لا - 128 00:20:44,229 --> 00:20:46,537 . ارفع الستار 129 00:20:46,710 --> 00:20:48,937 هل أغني؟ - نعم - 130 00:21:09,348 --> 00:21:16,688 " لقد علمتني الحب " 131 00:21:19,326 --> 00:21:26,147 " لقد علمتني الحب " 132 00:21:26,406 --> 00:21:29,465 " ... لقد علمتني " 133 00:21:35,907 --> 00:21:37,810 . أنفي 134 00:21:38,145 --> 00:21:41,148 هل جاءت ؟ - لا - 135 00:21:41,868 --> 00:21:44,788 هل تعرف أين هي ؟ - لا - 136 00:21:45,388 --> 00:21:53,188 . لا نريد أغاني . نريد بيلوا منجال 137 00:21:56,189 --> 00:21:57,709 ماذا حدث؟ - نيمي ذهبت - 138 00:21:57,949 --> 00:22:02,869 ماذا ؟ - رأيت نيمي تذهب مع والدتها - 139 00:22:03,108 --> 00:22:07,588 وهي ذاهبه إلى بيت عمها وإلى الابد 140 00:22:07,920 --> 00:22:09,343 . كانت تبكي كثيراً 141 00:22:09,423 --> 00:22:12,189 !نيمي ذهبت - وكانت تبكي - 142 00:22:12,429 --> 00:22:13,788 . رحلتها الآن 143 00:22:13,989 --> 00:22:18,708 الساعة 1 تنطلق الحافلة - الساعة كم الآن ؟ - 144 00:22:18,710 --> 00:22:18,711 . 145 00:22:18,788 --> 00:22:20,709 1 باقي 5 دقائق عن 146 00:22:23,148 --> 00:22:24,708 ماذا عن العرض ؟ 147 00:22:25,509 --> 00:22:29,229 , بدون كاميني . لايمثل بيلوا منجال 148 00:22:29,669 --> 00:22:33,629 . أنتهى , العرض لن يتم 149 00:22:50,172 --> 00:22:53,783 ! نيمي . نيمي , نيمي 150 00:22:54,108 --> 00:22:55,708 . لكن نيمي ذهبت 151 00:22:56,909 --> 00:22:59,989 . وأضواء أحلامي أغلقت 152 00:23:00,788 --> 00:23:04,868 . لم أستطع فعل شي . كنت في إحباطٍ شديد 153 00:23:06,189 --> 00:23:10,229 . حيث أصبحت رجل محبط 154 00:23:10,989 --> 00:23:13,389 . وتعيس ويائس من الحياة 155 00:23:15,037 --> 00:23:22,348 , وأصبحت حياتي . طويلة ومظلمة وحزينة 156 00:23:23,189 --> 00:23:28,229 , بعد مرور سنوات ذهبنا أنا و والدي إلى مومباي 157 00:23:29,108 --> 00:23:34,708 . ومن المدرسة إلى الكلية ... وبعد ذلك 158 00:23:52,709 --> 00:23:57,548 . هذه السيدة نيرمالا ديفي . لقد جاءت من كلية جايبور 159 00:23:58,949 --> 00:24:02,509 . سيدة نيرمالا . جدِ لكِ مكانٍ وأجلسِ 160 00:24:06,828 --> 00:24:09,108 . يمكنك الجلوس هناك 161 00:24:17,267 --> 00:24:18,726 تاليجرام - نعم سيدي - 162 00:24:19,332 --> 00:24:20,684 ويليام - نعم سيدي - 163 00:24:20,911 --> 00:24:22,250 بيري لال - نعم سيدي - 164 00:24:23,321 --> 00:24:24,759 هارشينلال - نعم سيدي - 165 00:24:25,236 --> 00:24:26,490 ! جايكيشان 166 00:24:27,278 --> 00:24:28,424 ! جايكيشان 167 00:24:29,310 --> 00:24:30,792 محمد أجمال - نعم سيدي - 168 00:24:30,873 --> 00:24:32,240 كيشن لال - نعم سيدي - 169 00:24:32,320 --> 00:24:33,786 مايشك لال - نعم سيدي - 170 00:24:34,295 --> 00:24:35,841 رام شران - نعم سيدي - 171 00:24:36,480 --> 00:24:38,176 كالي شاران - نعم سيدي - 172 00:24:38,846 --> 00:24:40,199 رام راو - نعم سيدي - 173 00:24:40,393 --> 00:24:42,123 جناردن شارما - نعم سيدي - 174 00:24:42,382 --> 00:24:43,561 بادي - نعم سيدي - 175 00:24:46,253 --> 00:24:48,112 أهذا صفنا ؟ - نعم - 176 00:24:49,810 --> 00:24:53,873 ألدينا فتاة في الصف ؟ - لا - 177 00:24:54,000 --> 00:24:56,545 إذاً من تكون ؟ - فتاة! أين ؟ - 178 00:24:58,240 --> 00:25:02,057 , كيول كانا كيول كانا . غايب 179 00:25:02,137 --> 00:25:03,678 شري رام - كيول كانا حاضر سيدي - 180 00:25:03,939 --> 00:25:05,189 كيول كانا حاضر سيدي 181 00:25:05,852 --> 00:25:07,252 ! هل كنت نائم 182 00:25:08,138 --> 00:25:12,298 . لقد سقت شي . وكنت ابحث عنه 183 00:25:12,538 --> 00:25:13,874 . يالك من سخيف 184 00:25:14,619 --> 00:25:16,014 ! صموت 185 00:25:22,339 --> 00:25:24,490 بارجن لال - نعم سيدي - 186 00:25:25,539 --> 00:25:27,290 دورجا برساد - نعم سيدي - 187 00:25:29,549 --> 00:25:32,068 سيدة نارمالا - نعم سيدي - 188 00:25:39,778 --> 00:25:41,058 114 صفحة 189 00:25:41,818 --> 00:25:44,658 أسمك , السيدة نيرمالا ؟ 190 00:25:45,452 --> 00:25:49,058 نعم لماذا ؟ - لاشي - 191 00:25:50,739 --> 00:25:52,538 . أنه إسم جميل 192 00:25:54,598 --> 00:25:58,778 هل كنت تدعين بإسم نيمي ؟ 193 00:25:58,939 --> 00:26:02,379 . لا , كنتُ أدعى موني 194 00:26:06,538 --> 00:26:10,419 هل أنت من ريشنبور ؟ - لا من جايبور - 195 00:26:12,891 --> 00:26:14,156 كيول كانا 196 00:26:15,739 --> 00:26:18,419 . ناقص درجتين 197 00:26:20,538 --> 00:26:24,739 ولماذا ؟ - ليس 2 بل 4 , واخرج من الصف - 198 00:26:28,164 --> 00:26:34,259 لكن لماذا ؟ - كلما سألت نقصت - 199 00:26:34,500 --> 00:26:39,418 أعذرني , لكن لماذا أنقصتني ؟ 200 00:26:39,659 --> 00:26:43,299 8 ناقص - إجعلها 16 لكن لماذا ؟ - 201 00:26:44,327 --> 00:26:45,898 . لأنك تتحدث 202 00:26:48,499 --> 00:26:52,578 . شكراً , لانك أخبرتني لما 203 00:27:01,768 --> 00:27:07,096 وكان الوزراء ليسوا ' ' مدركين لحالة الدولة 204 00:27:17,671 --> 00:27:18,826 كيول كانا 205 00:27:22,946 --> 00:27:28,458 أعذرني - أعذرك؟ لماذا؟ - 206 00:27:29,595 --> 00:27:31,499 . بسببي تم طردك 207 00:27:32,459 --> 00:27:37,259 طردت بسببك؟ - كنت تتكلم معي - 208 00:27:40,338 --> 00:27:45,019 . لا يهم أن طردت . المهم اني حدثتك 209 00:27:47,499 --> 00:27:50,179 هل يمكنني أن اسالك ؟ - تفضل - 210 00:27:51,659 --> 00:27:54,219 لماذا سالتني ماذا أسمى في طفولتي ؟ 211 00:27:56,138 --> 00:28:01,458 . كنتُ أعرف فتاة . إسمها نيرمالا وتدعى نيمي 212 00:28:03,578 --> 00:28:06,979 . كانت جميلة ولطيفة جداً 213 00:28:07,219 --> 00:28:10,778 متى كان هذا ؟ - منذ زمن بعيد - 214 00:28:12,659 --> 00:28:15,259 كنت حينها ذو 10 سنوات - أين هي الآن ؟ - 215 00:28:16,778 --> 00:28:23,098 لا أعلم! لقد ذهبت بعيداً . ومازلت أبعث لها رسائل 216 00:28:24,058 --> 00:28:26,538 . لكن لم أحصل على رد 217 00:28:26,939 --> 00:28:34,778 , ما علمته , أنها ذهبت . إلى بيت عمها ذلك الوقت 218 00:28:35,979 --> 00:28:37,778 ألم تنساها ؟ 219 00:28:39,739 --> 00:28:42,578 وهل أنسى حلم حياتي ؟ 220 00:28:44,019 --> 00:28:48,378 ماذا كانت تدعى نيرمالا ؟ - نيمي - 221 00:28:50,298 --> 00:28:53,378 (إن أردت , يمكنك مناداتي بـ(نيمي 222 00:28:57,421 --> 00:29:01,419 . نيمي , أنه جميلاً عليك 223 00:31:00,098 --> 00:31:07,178 الضوء من جانب " " والمصباح من جانب 224 00:31:07,259 --> 00:31:12,019 واليوم لقد تصادقوا " " والقمر الشاهد 225 00:31:12,098 --> 00:31:18,406 " أنظر إلى القمر , يامسافر " 226 00:31:18,487 --> 00:31:26,860 أنظر إلى القمر " " يامسافر , إنظر إلى القمر 227 00:31:52,058 --> 00:32:02,526 أنظر إلى السماء " " يامسافر , أنظر إلى السماء 228 00:32:05,578 --> 00:32:13,219 " وشاهد كيف الغيوم تحجب القمر " 229 00:32:13,578 --> 00:32:21,137 " شاهد , كيف تحجب القمر " 230 00:32:24,338 --> 00:32:29,658 أنظر إلى السماء , يامسافر " " شاهد كيف تلعب الغيوم 231 00:32:29,739 --> 00:32:40,298 أنظر إلى القمر , يامسافر " " أنظر إلى القمر 232 00:33:10,179 --> 00:33:19,819 أنظر إلى الامواج , يامسافر " " أنظر إلى الامواج 233 00:33:22,858 --> 00:33:30,019 لقد تركت البحر هائجاً " " وبحثت عن القمر 234 00:33:30,538 --> 00:33:35,538 " وبينما تبحث يزداد موجها " 235 00:33:35,705 --> 00:33:38,338 " يزداد موجها " 236 00:33:46,161 --> 00:33:51,139 " وأنظر إلى ضوء القمر على الشاطى " 237 00:33:51,419 --> 00:34:01,271 أنظر إلى القمر , يامسافر " " أنظر إلى القمر 238 00:34:15,833 --> 00:34:17,926 بركاش, أين قاعة إمتحان الشعر ؟ 239 00:34:18,007 --> 00:34:19,918 في القاعة الأولى في الطابق الاول 240 00:34:20,708 --> 00:34:22,588 أعطني هذا - لكني طلبته اولاً - 241 00:34:22,668 --> 00:34:25,463 إنه معي - أعطني - 242 00:34:26,987 --> 00:34:28,944 . أريد نسخ جميع الملاحضات 243 00:34:29,025 --> 00:34:31,572 . هيا بنا لنذهب 244 00:34:38,750 --> 00:34:40,458 . لدي إمتحان بالشعر 245 00:34:40,538 --> 00:34:43,864 لكن لا أعلم اين القاعة - أول قاعة - 246 00:34:48,443 --> 00:34:50,682 أمي أنا ذاهب . تحياتي أبي 247 00:34:51,083 --> 00:34:52,802 أين ستذهب , كيول ؟ 248 00:34:53,123 --> 00:34:57,322 اليوم يوم التمثيل في الجامعة "أنا في عرض "شاكونتالا 249 00:34:57,802 --> 00:35:01,362 أتمنى لك النجاح - أن الحياة أمنيات - 250 00:35:02,083 --> 00:35:04,083 ومتى يكون الإختبار ؟ 251 00:35:06,402 --> 00:35:09,722 10 في تاريخ - يعني بعد 3 ايام ؟ - 252 00:35:11,842 --> 00:35:16,482 نعم - كما تقول العالم أمنيات - 253 00:35:19,065 --> 00:35:21,454 التعيلم العالي . تحياتي ابي 254 00:35:43,887 --> 00:35:45,228 نيارمالا 255 00:35:47,217 --> 00:35:48,503 نيارمالا 256 00:35:51,541 --> 00:35:52,795 نيارمالا 257 00:35:57,173 --> 00:35:58,860 نيارمالا 258 00:36:01,422 --> 00:36:03,098 نيارمالا 259 00:36:07,173 --> 00:36:08,655 نيارمالا 260 00:36:14,634 --> 00:36:16,244 نيارمالا 261 00:36:23,086 --> 00:36:24,405 كيول 262 00:36:32,860 --> 00:36:34,146 نيارمالا 263 00:36:39,864 --> 00:36:41,074 نيارمالا 264 00:36:41,762 --> 00:36:43,482 . بحثت عنك كثيراً 265 00:36:44,005 --> 00:36:46,202 . لم يبقى الكثير عن العرض 266 00:36:49,161 --> 00:36:50,448 كيول 267 00:36:53,043 --> 00:36:56,643 ... اعلم لكن 268 00:36:57,762 --> 00:36:59,242 لكن ماذا ؟ 269 00:37:01,121 --> 00:37:02,481 . لايمكنني الذهاب 270 00:37:07,481 --> 00:37:13,882 لا أستطيع الذهاب - لا تستطيعِ؟ لماذا؟ - 271 00:37:16,027 --> 00:37:18,362 بدونك, كيف سيتم عرض شاكونتالا 272 00:37:18,717 --> 00:37:20,681 . الناس ينتظرون العرض هناك 273 00:37:23,882 --> 00:37:27,202 لايمكنني - لا مزاح في ذلك - 274 00:37:27,442 --> 00:37:29,641 . هذا ليس وقت المزاح 275 00:37:29,722 --> 00:37:38,482 لا أمزح! لايمكنني . تأديت عرض شاكونتالا 276 00:37:39,204 --> 00:37:42,162 لكن , لماذا لم تخبريني منذ يومين؟ 277 00:37:42,673 --> 00:37:43,884 كيف أخبرك ؟ 278 00:37:46,445 --> 00:37:48,122 ! وأنا لتو علمت 279 00:37:49,121 --> 00:37:51,801 لكن مالذي علمتي به ؟ 280 00:37:52,521 --> 00:37:56,500 ألا ترى الحناء في يدي ؟ 281 00:37:57,000 --> 00:38:02,219 . إن هذه الحناء بمناسبة خطبتي 282 00:38:05,081 --> 00:38:14,121 خطبتِ؟ متى؟ - اليوم , ولم أكن أعلم - 283 00:38:15,322 --> 00:38:25,041 . لقد أجبرت على الزواج من قبل والداي, وهو آتي 284 00:38:28,601 --> 00:38:32,121 خطيبك آتي ؟ 285 00:38:36,692 --> 00:38:42,202 . نعم يريد أخذي من هنا 286 00:38:44,951 --> 00:38:46,922 ماذا أفعل , كيول ؟ 287 00:38:48,961 --> 00:38:58,922 أنا عاجزة ويداي مقيدتان وفمي مغلق 288 00:39:03,601 --> 00:39:07,321 كيول , هل أنت غاضب مني ؟ 289 00:39:08,442 --> 00:39:10,722 لماذا أغضب منك ؟ 290 00:39:12,601 --> 00:39:14,201 ! وهذا هو قدري 291 00:39:17,322 --> 00:39:20,642 . لقد ذقت السعادة لوقتٍ قليل 292 00:39:21,242 --> 00:39:23,522 . وعادت لي التعاسة 293 00:39:25,081 --> 00:39:26,335 كيول 294 00:39:27,402 --> 00:39:29,802 قبل ذهابك, أيمكنني طلب شيئاً منك ؟ 295 00:39:30,639 --> 00:39:33,722 ماذا - هل ستوافق؟ - 296 00:39:34,822 --> 00:39:36,367 ماذا نيرمالا ؟ 297 00:39:46,961 --> 00:39:52,081 . أدعني , نيمي لمرة واحد 298 00:39:56,402 --> 00:40:03,041 . نيمي , أتمنى لك حياة سعيدة 299 00:40:05,121 --> 00:40:10,761 . وحياة جميلة ممتلئة بالإبتسامة 300 00:40:12,561 --> 00:40:15,922 . وأن لاتعيشي ليوم بحزن 301 00:40:18,521 --> 00:40:21,721 . وأينما تذهبين تجدين السعادة 302 00:40:24,282 --> 00:40:29,442 . وأن يحرسك القمر من الأعلى 303 00:40:31,762 --> 00:40:35,001 . وأن لا ترين الظلام أبداً 304 00:40:36,550 --> 00:40:44,161 . حياة سعيدة , نيمي 305 00:42:03,322 --> 00:42:18,882 أنا حياً في حياة بتدرج تنتهي " " والضوء لايضيءُ نوراً في طريقي 306 00:42:18,884 --> 00:42:18,885 . 307 00:42:19,132 --> 00:42:34,332 أنا حياً في حياة بتدرج تنتهي " " والضوء لايضيءُ نوراً في طريقي 308 00:42:34,334 --> 00:42:34,335 . 309 00:42:52,041 --> 00:42:59,882 لقد مررت بلحظات فراق " " مع شخصٍ قريب 310 00:43:00,322 --> 00:43:08,242 لقد مررت بلحظات فراق " " مع شخصٍ قريب 311 00:43:08,322 --> 00:43:15,842 والنار إلى اليوم " " لم تهدى من قلبي 312 00:43:16,561 --> 00:43:21,081 " أنا حياً في حياة بتدرج تنتهي " 313 00:43:24,443 --> 00:43:31,740 " ولم ألقى سوى الدموع في طريقي " 314 00:43:32,248 --> 00:43:39,675 " ولم ألقى سوى الدموع في طريقي " 315 00:43:39,934 --> 00:43:47,641 وأنتظرت على الشاطى " " ولم يصل لي مركبي 316 00:43:48,081 --> 00:43:52,681 " أنا حياً في حياة بتدرج تنتهي " 317 00:43:55,922 --> 00:44:11,192 إبتسامة من وجهي " " غير مسموحة لي 318 00:44:11,481 --> 00:44:18,802 " وقلبي من الرومنسية يكاد ينتهي " 319 00:44:19,514 --> 00:44:23,362 " أنا حياً في حياة بتدرج تنتهي " 320 00:44:26,856 --> 00:44:34,562 , القمر والهواء والفضا " " كل هذا يراني ويكتفي 321 00:44:34,793 --> 00:44:41,929 , القمر والهواء والفضا " " كل هذا يراني ويكتفي 322 00:44:42,561 --> 00:44:50,081 لايمكنهم الكلام " " وملاكي ليست معي 323 00:44:50,842 --> 00:44:57,919 " أنا حياً في حياة بتدرج تنتهي " 324 00:44:58,521 --> 00:45:05,681 " والضوء لايضيءُ نوراً في طريقي " 325 00:45:06,340 --> 00:45:14,231 " أنا حياً في حياة بتدرج تنتهي " 326 00:46:17,246 --> 00:46:19,635 220 رقمي 327 00:46:21,786 --> 00:46:23,397 . هيا بسرعة 328 00:46:24,630 --> 00:46:27,549 . لقد نجحت 329 00:46:28,295 --> 00:46:31,074 . أنا نجحت رقمي هنا 330 00:46:36,282 --> 00:46:37,961 . أنظر إلى أسمي 331 00:46:38,610 --> 00:46:40,782 ماهو رقمك ؟ 332 00:46:41,402 --> 00:46:42,797 425 333 00:46:42,876 --> 00:46:44,190 425 سارى 334 00:46:45,693 --> 00:46:48,641 419 420 335 00:46:51,552 --> 00:46:55,081 421 422 336 00:46:56,161 --> 00:46:57,761 423 ... 337 00:46:59,250 --> 00:47:01,541 (باتيل) 338 00:47:01,722 --> 00:47:03,402 ماذا حدث لرقمي ؟ 339 00:47:04,514 --> 00:47:06,157 424 340 00:47:06,681 --> 00:47:07,768 ماذا حدث ؟ 341 00:47:11,041 --> 00:47:12,961 لما لا تتحدث ؟ 342 00:47:13,282 --> 00:47:15,213 ! ماذا أقول 343 00:47:15,293 --> 00:47:22,538 هنا فقط من نجح .. لابد من أنك 344 00:47:32,481 --> 00:47:40,322 421 , 420 - 424 , 423 , 422 - 345 00:47:48,536 --> 00:47:50,601 , لقد أخبرتك . قد يكون هناك خطأ 346 00:47:51,045 --> 00:47:54,322 . ألا يمكن لابنك الرسوب 347 00:47:55,282 --> 00:47:58,602 . كنت أعرف أن كيول فاشل 348 00:47:59,081 --> 00:48:02,681 قبل الإختبارات بأيام . كان يذهب للعرض 349 00:48:03,081 --> 00:48:04,721 هل هذا خطئي ؟ 350 00:48:04,922 --> 00:48:07,121 ليس أنت وإنما حبك 351 00:48:07,601 --> 00:48:11,081 كلما أردت تحديث كيول . تدافعين عنه 352 00:48:11,322 --> 00:48:15,642 وما النتيجة - فشل كيول - 353 00:48:16,961 --> 00:48:20,402 . أنا المخطئة, وأنا نادمة على ذلك 354 00:48:21,362 --> 00:48:23,202 وما العمل؟ 355 00:48:23,521 --> 00:48:25,802 ! هل تسأل ما العمل 356 00:48:26,521 --> 00:48:29,641 . كيول , منذ الصباح لم يعد 357 00:48:30,742 --> 00:48:32,201 . إلى الآن 358 00:48:40,451 --> 00:48:46,161 نيمي, عندما أكبر ساعمل في المسرح , سترافقيني؟ 359 00:48:46,342 --> 00:48:47,375 . بالتاكيد 360 00:48:47,454 --> 00:48:51,842 سأكون , بيلوا منجال . وأنت؟ - كاميني - 361 00:50:05,681 --> 00:50:09,001 أنت إبقى أنا سافتح 362 00:50:11,681 --> 00:50:15,961 . وأسمع , لا تقول لـ(كيول) شيء 363 00:50:29,043 --> 00:50:30,340 كيول 364 00:50:32,322 --> 00:50:33,521 . هل أتيت 365 00:50:36,001 --> 00:50:41,841 يابني , أنت لاتقلق من خروجك . إنما امك تقلق 366 00:50:41,843 --> 00:50:41,844 . 367 00:50:42,989 --> 00:50:45,465 وتخاف عليك يابني 368 00:51:01,088 --> 00:51:08,922 . يابني , الجميع نجح في الامتحان 369 00:51:10,322 --> 00:51:12,922 . و واجب الإنسان الإجتهاد 370 00:51:13,282 --> 00:51:17,306 لكنك لم تجتهد 371 00:51:19,202 --> 00:51:23,042 وعلى الرجل المجتهد أن ينجح 372 00:51:25,561 --> 00:51:27,601 . مهما كانت مشاكله 373 00:51:29,601 --> 00:51:33,481 . تقول أمك أن النجاح ممكن 374 00:51:34,242 --> 00:51:36,522 والإمتحانات كل سنة 375 00:51:37,442 --> 00:51:39,681 وإن فشلت هذا العام .ستنجح العام المقبل 376 00:51:40,753 --> 00:51:49,362 وأن يمكن للفاشل . أن ينجح لاحقاً 377 00:51:52,822 --> 00:51:54,898 . أنت كذلك يا كيول 378 00:51:55,655 --> 00:51:57,722 سجل في الكلية عندما تفتح 379 00:51:58,802 --> 00:52:01,562 . لابد أنك سمعت قصة النملة 380 00:52:02,362 --> 00:52:07,961 . نعم , لكنني لا أريد 381 00:52:08,121 --> 00:52:10,361 ماذا ؟ - لا أريد الدراسة - 382 00:52:10,762 --> 00:52:13,522 ماذا قلت ؟ - لا أريد الدراسة - 383 00:52:14,043 --> 00:52:15,362 لماذا ؟ 384 00:52:15,601 --> 00:52:17,601 لاني لا أحب الدراسة 385 00:52:17,681 --> 00:52:20,401 , وإن لم تدرس كيف ستصبح محامي ؟ 386 00:52:21,047 --> 00:52:22,491 كيف ستعمل ؟ 387 00:52:22,572 --> 00:52:24,442 . عمل جدي محامي سابقاً 388 00:52:24,802 --> 00:52:27,562 . وأنت كذلك عملت 389 00:52:28,762 --> 00:52:30,602 لكني لا أريد - كيول - 390 00:52:30,882 --> 00:52:36,481 أمي , لا أريد أن أدرس . دراسة هذا العصر 391 00:52:38,226 --> 00:52:40,420 هنري تزوج 8 مرات 392 00:52:41,047 --> 00:52:43,401 و علاقة الطب بالعمل 393 00:52:43,836 --> 00:52:49,201 وقليلاً من مادة السنسكريتي وقليلاً من الانجليزي و50 درجة للهندية 394 00:52:50,601 --> 00:52:54,161 هل هذا مهم ؟ 395 00:52:54,242 --> 00:52:58,002 . إن إعادت سنة واحدة ليست مشكلة 396 00:52:59,001 --> 00:53:03,561 الفرق هو أن سنة من حياتي ستضيع 397 00:53:03,882 --> 00:53:06,362 هل سياتيك العمل من الرب مباشرة ؟ 398 00:53:06,594 --> 00:53:08,808 . مجرد سنة ستجعلك تعمل 399 00:53:09,202 --> 00:53:11,442 . العمل أيضاً ليس كل شيء 400 00:53:12,961 --> 00:53:17,121 . وأنا لا أريد أن أعمل أيضاً 401 00:53:17,481 --> 00:53:20,721 نعم, وستتجول كالغبي في الشارع 402 00:53:21,561 --> 00:53:28,601 , نعم . أريد العمل في المسرح 403 00:53:29,842 --> 00:53:36,001 المسرح ؟ - نعم , سانشىء مسرحاً - 404 00:53:36,414 --> 00:53:37,851 كيول 405 00:53:38,722 --> 00:53:41,242 ماذا تقول؟ ماذا أصابك؟ 406 00:53:44,681 --> 00:53:51,081 . الآن لقد فهمت الحياة جيداً 407 00:53:52,856 --> 00:53:57,690 . وأريد أن أمشي برفقت قدري 408 00:53:58,157 --> 00:54:00,721 ! تريد أن تضيع حياتك بإسم القدر 409 00:54:02,663 --> 00:54:05,282 . سوف أذهب حيث الطريق يؤصلني 410 00:54:05,362 --> 00:54:06,563 . كيول 411 00:54:07,242 --> 00:54:10,082 , إذا تريد ذلك . فأخرج من بيتي 412 00:54:20,762 --> 00:54:22,042 . أشكرك أبي 413 00:54:23,561 --> 00:54:26,362 . لقد أزلت أكبر صخرة من طريقي 414 00:54:37,882 --> 00:54:39,521 . باركني 415 00:54:46,802 --> 00:54:48,282 . أنا ذاهب 416 00:54:50,420 --> 00:54:54,882 فكر جيداً, ليس سهلاً إتخاذ هذا الطريق 417 00:54:55,242 --> 00:55:00,322 . وأنا بنفسي قررت مواجهت المصاعب 418 00:55:01,322 --> 00:55:03,122 . لا أحب الطريق السهل 419 00:55:04,041 --> 00:55:06,521 . أحب الطريق المليء بالاشواك 420 00:55:10,481 --> 00:55:12,041 . باركيني يا أمي 421 00:55:12,762 --> 00:55:14,282 . لا تتركني كيول 422 00:55:14,362 --> 00:55:15,922 أنني مجبور - كيول - 423 00:55:16,802 --> 00:55:21,041 . أنا أتوسل إليك يابني 424 00:55:23,041 --> 00:55:25,761 . حبك يزيد صعوبت طريقي 425 00:55:25,961 --> 00:55:29,922 .. إن كان كذلك , فأنا - أمي - 426 00:55:32,922 --> 00:55:34,762 . أمي , أنا مجبور 427 00:55:36,068 --> 00:55:38,022 لا تمنعيني 428 00:55:41,509 --> 00:55:43,961 لما لاتوقف , كيول ؟ 429 00:55:45,442 --> 00:55:50,161 . لقد سمعت منه ما يكفي 430 00:55:51,202 --> 00:55:53,042 . السماء مرعدة وستمطر 431 00:55:53,681 --> 00:55:56,001 , سوف ترين . سيعود كيول غداً 432 00:55:56,418 --> 00:55:58,070 . أعرف كيول جيداً 433 00:55:58,996 --> 00:56:06,200 , لن يعود . أشعر أنه لن يعود 434 00:56:17,210 --> 00:56:21,762 ' لقد قلت أني سأجد طريقي ' 435 00:56:23,289 --> 00:56:28,184 ' ولقد واجهت مصاعب كبيرة ' 436 00:56:29,376 --> 00:56:31,097 ' وفشلت كثيراً ' 437 00:56:32,516 --> 00:56:37,241 بقيت يومين أواجه تلك ' ' المصاعب وبجيبٍ فارغ 438 00:56:38,161 --> 00:56:43,121 ' وبقيت أمشي بجوعي وقلقي ' 439 00:56:44,746 --> 00:56:53,882 , فقررت الجلوس ' ' وسرعان ما نهضت مجدداً 440 00:56:54,202 --> 00:56:57,482 ' ووصلت إلى ما حلمته طويلاً ' 441 00:56:59,231 --> 00:57:00,269 ' المسرح ' 442 00:57:01,722 --> 00:57:02,967 ' المسرح ' 443 00:57:03,876 --> 00:57:05,450 ' لطالما حلمتُ بالتمثيل ' 444 00:57:06,652 --> 00:57:11,030 ' حتى وصلت إلى غايتي ' 445 00:57:13,300 --> 00:57:16,759 ' كان التمثيل هو غايتي ' 446 00:57:18,630 --> 00:57:24,500 ' هو غايتي, هو غايتي ' 447 00:58:46,681 --> 00:58:50,001 تريد أن تضيع حياتك بإسم القدر ؟ 448 00:58:51,289 --> 00:58:54,079 ' وكررت , سأجد طريقي يا أبي ' 449 00:58:54,442 --> 00:58:58,242 , إذا تريد ذلك . فأخرج من بيتي 450 00:58:58,532 --> 00:58:59,948 . أشكرك أبي 451 00:59:02,641 --> 00:59:06,081 . لقد أزلت أكبر صخرة من طريقي 452 00:59:08,481 --> 00:59:13,201 . أنا أتوسل إليك يابني 453 00:59:14,088 --> 00:59:15,538 . أمي 454 00:59:16,961 --> 00:59:24,442 . أمي, أنا مجبور لاتمنعيني 455 00:59:25,001 --> 00:59:30,402 فكر جيداً, ليس سهلاً إتخاذ هذا الطريق 456 00:59:33,641 --> 00:59:43,201 أعلم أبي, وأنا بنفسي قررت . مواجهت المصاعب 457 00:59:44,762 --> 00:59:50,642 . لا أحب الطريق السهل . أحب الطريق المليء بالاشواك 458 01:00:09,471 --> 01:00:10,961 . هذه ليست قصتي 459 01:00:12,922 --> 01:00:18,454 . وإنما هذه قصة كل شاب في منزله 460 01:00:19,282 --> 01:00:23,082 , هذه الحياة . لكن ليس باليد عمل 461 01:00:24,521 --> 01:00:29,322 , الحياة تجعلك تعيش . تحت ما يختاراه والديك 462 01:00:29,402 --> 01:00:31,601 . وتجعلك لعبة بلا أيدي و أرجل 463 01:00:32,442 --> 01:00:35,001 أتساءل , لما لا نغير حياتنا ؟ 464 01:00:36,681 --> 01:00:42,601 أبي , غاضباً مني يريدني إكمال . (عمل عائلتنا كـ(محامي 465 01:00:43,481 --> 01:00:48,641 . وأقف في المحكمة . لان جدي فعل ذلك 466 01:00:48,643 --> 01:00:48,644 . 467 01:00:49,282 --> 01:00:52,602 . وفي عائلتنا, المسرح عمل سيء 468 01:00:54,922 --> 01:00:56,842 ! وما عيب المسرح 469 01:01:00,722 --> 01:01:02,802 . وأمي, أيضاً حزينة جداً 470 01:01:04,282 --> 01:01:10,362 . أمي, أعطتني كل ما أريده في حياتي 471 01:01:10,961 --> 01:01:17,762 . وغادرت المنزل . وأمي غير مدركة عجزي 472 01:01:19,762 --> 01:01:22,842 . مهما فعلت لن أسدي معروفها أبداً 473 01:01:25,000 --> 01:01:46,402 أتذكر الماضي , كنت عندما أمرض . وأمي تبكي وتسهر وتدعي لشفائي 474 01:01:48,202 --> 01:01:50,002 . لكني مجبور أمي 475 01:01:51,233 --> 01:01:57,481 . ولكن مهما أجبرت . لن أنسى حبك لـي 476 01:01:58,362 --> 01:02:03,481 أردت فقط مغادرة البيت . الذي لايصغِ لألم قلبي 477 01:02:06,041 --> 01:02:08,000 . سامحوني 478 01:02:08,703 --> 01:02:16,961 . وأريد إخبار أبي أن التمثيل ليس عار 479 01:02:17,882 --> 01:02:25,162 . وأيضاً للممثل إحترام . والممثل لايسخرون منه 480 01:02:27,110 --> 01:02:28,802 . أمي 481 01:02:57,001 --> 01:03:00,001 . عظيم , هذا عظيم 482 01:03:01,867 --> 01:03:05,738 . رائع, إسلوبك 483 01:03:08,322 --> 01:03:09,882 من تكون ؟ 484 01:03:10,121 --> 01:03:14,761 (كان حديثك شبيه بحديث (أجناتا 485 01:03:15,673 --> 01:03:16,884 . عظيم جداً 486 01:03:17,842 --> 01:03:20,762 من تكون ؟ - إن صوتك ساحر - 487 01:03:21,362 --> 01:03:25,081 . ووجهك, بالحزن رائع 488 01:03:25,641 --> 01:03:31,321 أخبرني من تكون ؟ - أنا فنان, إنني مصور - 489 01:03:32,041 --> 01:03:34,322 . إعذرني, لا أريد تصويراً 490 01:03:34,601 --> 01:03:36,161 . أنا صاحب المسرح 491 01:03:40,402 --> 01:03:44,682 !صاحب المسرح - نعم أنا صاحبه - 492 01:03:45,961 --> 01:03:49,402 هل تريد التمثيل ؟ - نعم - 493 01:03:50,161 --> 01:03:54,722 هل عملت في مسرح ؟ - نعم - متى؟ - 494 01:03:56,442 --> 01:04:00,322 . قبل 100 سنة . كنتُ ذو 10 سنوات 495 01:04:00,961 --> 01:04:05,802 ــ 100 سنة, والآن كم عمرك ؟ ــ 20 496 01:04:06,202 --> 01:04:13,042 نعم, يبدو أنك تقول ذلك لتخفي جرحك 497 01:04:14,481 --> 01:04:17,041 نعم, إنني كذلك - ومن كانت ؟ - 498 01:04:17,121 --> 01:04:18,201 من كانت ؟ 499 01:04:21,242 --> 01:04:24,602 . كانت, واحدة لا اعرف إسمها 500 01:04:25,601 --> 01:04:30,242 , كل ما أعرفة . أن عندما ترقص تكون كالشمس 501 01:04:30,244 --> 01:04:30,245 . 502 01:04:31,101 --> 01:04:33,241 . وهذه الصورة تعذبني 503 01:04:34,322 --> 01:04:38,882 . سوف تتذكر الفتاة كثيراً 504 01:04:41,601 --> 01:04:43,801 . فالحبيبة لاتنسى 505 01:04:44,701 --> 01:04:46,365 ! إذاً , هذا ألمك 506 01:04:46,961 --> 01:04:48,201 ماذا عن نيمي؟ 507 01:04:51,771 --> 01:04:53,393 . إنها, ليست لي 508 01:04:54,762 --> 01:04:56,842 . إنه قدري 509 01:04:58,889 --> 01:05:01,201 . وعليّ التعود عليه 510 01:05:03,755 --> 01:05:08,082 . حتى ولو كان مؤلماً 511 01:05:11,521 --> 01:05:15,516 حسناً, سوف أذهب - إلى أين ؟ - 512 01:05:17,947 --> 01:05:20,282 حيث تأخذني قدمي - يمكنك البقاء هنا - 513 01:05:22,797 --> 01:05:30,281 ماذا سأفعل هنا ؟ - التمثيل, هو حلمك . حققه - 514 01:05:32,969 --> 01:05:37,202 حقاً ؟ - ولم لا, فالمسرح فارغ - 515 01:05:38,304 --> 01:05:42,103 كثير من الناس أراد شرائه . لكنني لم أوافق 516 01:05:42,105 --> 01:05:42,106 . 517 01:05:42,838 --> 01:05:45,082 . ومن حينها لم يطلبه أحد 518 01:05:47,405 --> 01:05:50,482 وهل يمكنني التمثيل ؟ - يمكنك - 519 01:05:52,646 --> 01:05:56,922 . حلمك كبير وعليك تحقيقه 520 01:05:57,315 --> 01:05:59,961 . ربما فنك يفوق المسرح 521 01:06:00,601 --> 01:06:02,742 ألا تريد إتخاذه مسرحاً ؟ 522 01:06:04,242 --> 01:06:10,122 ... بالتاكيد, لكن - لكن ماذا ؟ - 523 01:06:11,601 --> 01:06:13,402 . إنني لا أعمل 524 01:06:15,556 --> 01:06:19,481 إن المسرح هذا لك والمسرح عملاً أيضاً 525 01:06:19,967 --> 01:06:25,162 موافق ؟ - . موافق, موافق - 526 01:06:26,730 --> 01:06:30,601 ما إسمك؟ - ألا تعرف إسمي؟ - لا - 527 01:06:30,802 --> 01:06:35,122 راجون, وأنت؟ - ألا تعرف إسمي؟ - 528 01:06:35,202 --> 01:06:38,522 لا - كيول - 529 01:06:40,001 --> 01:06:42,081 . هذا يعني أننا متوافقين 530 01:06:42,601 --> 01:06:45,442 . الوقت مر سريعاً ولم نشعر به 531 01:06:45,521 --> 01:06:46,503 . نعم 532 01:06:46,952 --> 01:06:49,041 سوف أضع كل أملاكي . لسبيل هذا المسرح 533 01:06:50,362 --> 01:06:52,521 ! كل أملاكك - نعم, كلها - 534 01:06:53,202 --> 01:06:59,423 ألا تصدقني ؟ - .. أصدقك, ولكن - 535 01:06:59,641 --> 01:07:03,481 لكن ماذا؟ - هل لديك 4 بيزات؟ - 536 01:07:04,282 --> 01:07:13,122 نعم لماذا ؟ - لم أذق شي من يومين - 537 01:07:23,601 --> 01:07:27,841 من اليوم نحن أصدقاء وشركاء 538 01:08:28,618 --> 01:08:30,737 . إترك عنقي 539 01:08:31,082 --> 01:08:33,442 . إذهب, هذا ليس ملجأ 540 01:08:33,962 --> 01:08:37,206 وإنما هو مسرح . إذهب إذهب 541 01:08:37,286 --> 01:08:38,555 . أريد لقاء السيد كيول 542 01:08:38,635 --> 01:08:40,899 الكثيررون يريدون لقائه مثلك . إذهب إذهب 543 01:08:41,219 --> 01:08:43,570 بيلاتي - كيول - 544 01:08:44,244 --> 01:08:46,588 . كيول, كيول 545 01:08:47,761 --> 01:08:49,841 . لم نلتقي منذ زمن 546 01:08:51,002 --> 01:08:53,002 كيف حالك؟ . لم نلتقي منذ التخرج 547 01:08:53,202 --> 01:08:54,442 . إنني بخير 548 01:08:54,841 --> 01:08:56,321 هل تعمل؟ 549 01:08:57,162 --> 01:09:00,322 نعم, كيول - ماهو عملك؟ - 550 01:09:00,481 --> 01:09:03,002 . البحث عن عمل 551 01:09:04,002 --> 01:09:05,762 أخبرني الحقيقة هل تعمل ؟ 552 01:09:06,082 --> 01:09:08,882 لا, كيول - إذاً, إعمل معي - 553 01:09:09,681 --> 01:09:12,561 عمل رائع - و ماهو ؟ - 554 01:09:13,402 --> 01:09:14,521 الرقص - !رقص - 555 01:09:14,601 --> 01:09:15,442 الغناء - !غناء - 556 01:09:15,521 --> 01:09:18,402 سأعطيك دور - لا أعرف - 557 01:09:47,881 --> 01:09:56,561 في الليل, تلمع النجوم " " في الليل, تلمع النجوم 558 01:09:56,801 --> 01:10:01,881 " وأرى إبتسامة حبيبي . وأموت " 559 01:10:04,761 --> 01:10:12,921 في الليل, تلمع النجوم " " وتمتد لي وتأخذ قلبي 560 01:10:13,002 --> 01:10:15,242 " ماذا أفعل يا إلهي؟ " 561 01:10:18,042 --> 01:10:23,122 " في الليل, عندما أرى إبتسامة حبيبي " 562 01:10:23,322 --> 01:10:31,842 " قلبي يكاد ينتهي, يا إلهي " 563 01:10:34,881 --> 01:10:46,841 " في الليل, إن القمر يفشي عذابنا " 564 01:10:46,921 --> 01:10:49,241 " ماذا أفعل يا إلهي؟ " 565 01:10:51,801 --> 01:10:59,851 " في الليل, لو أرى حبيبي أمام عيني " 566 01:10:59,931 --> 01:11:02,081 " سوف أموت " 567 01:11:04,932 --> 01:11:13,242 في الليل, عندما يضيء القمر " " تمنى قلبي قربك منه 568 01:11:13,322 --> 01:11:15,242 " ماذا أفعل يا إلهي؟ " 569 01:11:18,100 --> 01:11:28,902 في الليل, تتجول الغيوم " " وأرى بها حبيبي وأموت 570 01:11:31,481 --> 01:11:39,820 في الليل, عندما تتجول الغيوم " " يذكر قلبي حبيبتي 571 01:11:39,900 --> 01:11:42,242 " ماذا أفعل يا إلهي؟ " 572 01:12:06,274 --> 01:12:11,274 . نعم نعم, مسرحيت "آج" ستعرض 573 01:12:14,475 --> 01:12:19,275 لكن أين الفتاة ؟ . لا دراما بدون فتاة 574 01:12:21,087 --> 01:12:23,515 إنصت - نعم كيول؟ - من نشر الإعلان ؟ - 575 01:12:23,755 --> 01:12:24,914 . أنا نشرته 576 01:12:26,194 --> 01:12:28,154 أنت ؟ - نعم لماذا ؟ 577 01:12:29,314 --> 01:12:32,234 لكن أين الفتاة ؟ . لا دراما بدون فتاة 578 01:12:32,502 --> 01:12:36,035 هناك وقت كافي . لاداعي للقلق 579 01:12:36,609 --> 01:12:39,394 . هذه المسألة تقلقني جداً 580 01:12:39,845 --> 01:12:41,365 تعال معي - لكن , أين؟ - 581 01:12:41,561 --> 01:12:44,444 . هيا, لاتسأل كثيراً 582 01:12:49,907 --> 01:12:51,805 ما هذا؟ لماذا لاتخبرني؟ 583 01:12:52,154 --> 01:12:54,884 . إن الصبر جيد 584 01:12:57,524 --> 01:12:58,604 سجارة؟ 585 01:12:59,404 --> 01:13:00,404 . شكراً 586 01:13:04,672 --> 01:13:05,862 ! أخبرني 587 01:13:08,467 --> 01:13:09,564 . أنظر 588 01:13:13,604 --> 01:13:14,924 ما رأيك؟ 589 01:13:17,564 --> 01:13:18,804 هل تعمل؟ 590 01:13:19,506 --> 01:13:24,564 تعمل أم لا , لماذا ؟ 591 01:13:27,564 --> 01:13:28,716 . لا 592 01:13:37,125 --> 01:13:40,484 . راجون, هكذا لن نجد البطلة 593 01:13:41,884 --> 01:13:43,284 كيف سنجدها ؟ 594 01:13:45,284 --> 01:13:46,724 . لا أعلم 595 01:13:47,725 --> 01:13:50,765 لكن لايوجد من بينهم فتاة تستحق دور البطلة 596 01:13:52,284 --> 01:13:55,444 . هناك كثير من الفتات في الخارج 597 01:13:56,533 --> 01:13:57,724 . لا فائدة 598 01:13:58,125 --> 01:14:00,845 ماهي مواصفات البطلة التي تريدها ؟ 599 01:14:02,645 --> 01:14:11,965 . أريد, فتاةً بريئةً مثل الاطفال 600 01:14:14,364 --> 01:14:17,804 . تملىء النبض للحياة 601 01:14:18,444 --> 01:14:22,524 . ولو بكت, بكى العالم معها 602 01:14:24,125 --> 01:14:28,244 . ولو إبتسمت, إبتسم العالم لها 603 01:14:29,225 --> 01:14:36,764 . فتاة , عيناها كالخمر . وصوتها مثل الاغنيـة 604 01:14:38,204 --> 01:14:39,805 . وفي ممشاها سحر 605 01:14:41,917 --> 01:14:43,074 ما رأيك؟ 606 01:14:44,604 --> 01:14:46,964 لا - وهذه؟ - لا - 607 01:14:52,005 --> 01:14:53,444 ما رأيك بهذه ؟ 608 01:14:53,524 --> 01:14:54,804 لا 609 01:14:55,564 --> 01:14:58,204 وهذه ؟ - لا - 610 01:15:00,068 --> 01:15:01,582 وهذه ؟ - لا - 611 01:15:05,045 --> 01:15:06,164 وهذه ؟ 612 01:15:06,244 --> 01:15:06,885 لا 613 01:15:10,604 --> 01:15:16,878 وهذه ؟ - لا, لا لا - 614 01:15:16,958 --> 01:15:20,684 . لايوجد فتاة تكون مثل البطلة 615 01:15:21,244 --> 01:15:23,365 مازال هناك فتيات - لا فائدة - 616 01:15:23,445 --> 01:15:24,706 سيدي لدي فتاة 617 01:15:24,786 --> 01:15:27,204 . رأيت مايكفي لن أرى أكثر 618 01:15:27,462 --> 01:15:28,543 . سيدي 619 01:15:28,836 --> 01:15:32,885 . لتراها مره واحدة . إنها ممثلة بارعة 620 01:15:33,203 --> 01:15:37,085 . لكني لا أريد أي فتاة 621 01:15:37,548 --> 01:15:39,284 . أريد إيجادها بنفسي 622 01:15:39,472 --> 01:15:41,364 . سيدي , سيدي 623 01:16:20,414 --> 01:16:23,644 . سمعت أنكم تريدون عمال 624 01:16:25,045 --> 01:16:27,765 نعم, ما إسمك؟ 625 01:16:34,435 --> 01:16:38,264 . لا أملك إسم 626 01:16:39,592 --> 01:16:40,805 لا تملكين ؟ 627 01:16:40,885 --> 01:16:43,605 ... وكيف - قلت, لا أملك إسم - 628 01:16:53,778 --> 01:16:57,565 من أين أنتي؟ وأين منزلك؟ 629 01:16:59,301 --> 01:17:00,604 لا أملك منزل 630 01:17:04,145 --> 01:17:05,572 لا أملك منزل 631 01:17:07,604 --> 01:17:10,644 لاتملكين؟ إذاً من أين أتيت؟ 632 01:17:12,404 --> 01:17:14,005 من الجحيم - ! الجحيم - 633 01:17:14,085 --> 01:17:17,524 . نعم الجحيم, لقد إحترق كل شيء 634 01:17:18,319 --> 01:17:22,805 , إحترقت البنجاب وأصبحت جحيم ووالدي إحترق 635 01:17:23,404 --> 01:17:26,604 إننا 3 إخوان . و2 إحترقوا 636 01:17:27,085 --> 01:17:31,284 . لقد فقدت بيتي وإسمي أتريد معرفة أي شيء أخر ؟ 637 01:17:33,625 --> 01:17:34,404 . تعال 638 01:19:43,649 --> 01:19:53,445 لماذا كل ما بالمكان صامت؟ " " لماذا كل هذا لا يتكلم ؟ 639 01:19:53,699 --> 01:20:03,011 لماذا كل ما بالمكان صامت؟ " " لماذا كل هذا لا يتكلم ؟ 640 01:20:05,005 --> 01:20:14,139 لقد جف دمع عيني " " ولايوجد من يسمع 641 01:20:19,797 --> 01:20:29,152 قلبي يذوق العذاب " " لكن ماهو ذنبي أنا 642 01:20:29,806 --> 01:20:39,012 قلبي يذوق العذاب " " لكن ماهو ذنبي أنا 643 01:20:41,166 --> 01:20:50,266 أخبروا الطيور ألا تغني " " لأنها تذكرني بشخص عزيز 644 01:20:55,966 --> 01:21:05,426 " عيناي تدمع كلما تذكرت ماضينا " 645 01:21:05,849 --> 01:21:15,456 " عيناي تدمع كلما تذكرت ماضينا " 646 01:21:16,925 --> 01:21:26,351 " وقلبي يحترق ولم تطفى منه النار " 647 01:21:31,420 --> 01:21:40,685 حياتي يزداد العذاب بها " " وشعلت الذكريات تزديها 648 01:21:41,047 --> 01:21:50,340 " حياتي تمضي وبالماضي نفسي تشوي " 649 01:21:52,408 --> 01:21:56,324 " ونجاتي, يستحال أنجي " 650 01:21:56,564 --> 01:22:01,324 " يكاد عمري ينتهي قبل وقتي " 651 01:22:18,085 --> 01:22:20,364 ! رائع, ما هذا 652 01:22:22,350 --> 01:22:26,085 . كان صوتك ساحر بالغناء 653 01:22:26,685 --> 01:22:30,685 . بدأ لي وكأن العالم توقف لبرهة 654 01:22:31,894 --> 01:22:38,965 . وكأن ملاكاً يغني من أعلى النجوم 655 01:22:40,889 --> 01:22:43,204 . ينبغي للمرء تعلم الكذب منك 656 01:22:43,466 --> 01:22:50,325 كانت إغنيتك من دموع تروي الزهور 657 01:22:51,484 --> 01:22:54,005 . كان سحراً حقاً 658 01:22:54,277 --> 01:22:56,444 إن كنت لاتصدق لنأخذ رأي كيول؟ 659 01:22:57,085 --> 01:22:58,404 كيول, ما رأيك؟ 660 01:22:59,724 --> 01:23:01,836 سيد كيول 661 01:23:05,171 --> 01:23:09,711 سيد كيول 662 01:23:11,231 --> 01:23:14,336 سيد كيول 663 01:23:23,805 --> 01:23:25,965 لماذا؟ خرجت من هناك؟ 664 01:23:31,364 --> 01:23:32,764 . لا شيء 665 01:23:35,604 --> 01:23:37,644 هل قلت شيء؟ 666 01:23:40,667 --> 01:23:42,588 ماذا قلت ؟ 667 01:23:44,364 --> 01:23:49,045 . إغنيتك, تقطر دمعاً 668 01:23:50,930 --> 01:23:53,125 ! والزهور إرتوت بدموعك 669 01:23:53,845 --> 01:23:55,885 هل قلت شيء ؟ 670 01:23:58,384 --> 01:24:00,390 مالفرق, إن تكلمت الآن؟ 671 01:24:03,125 --> 01:24:06,284 . فأغانيك, لاتفرح ولاتحزن 672 01:24:06,805 --> 01:24:09,125 ودمعك, لم يروي الزهور ولا غيرها 673 01:24:10,045 --> 01:24:13,925 . كان ذلك مجرد ضوضاء 674 01:24:14,324 --> 01:24:17,965 . الغناء من القلب وليس من الحلق 675 01:24:18,125 --> 01:24:21,524 ولكن راجون كان يمدحني؟ - مالفرق؟ - 676 01:24:23,301 --> 01:24:28,045 . راجون, فنان وهو مصور 677 01:24:29,324 --> 01:24:31,925 . لايعرف ماهي الحياة ومتاعبها 678 01:24:32,685 --> 01:24:35,405 . هو يكتفي بجمال الوجه 679 01:24:36,560 --> 01:24:38,404 . وأنا أكتفي بجمال القلب 680 01:24:39,524 --> 01:24:46,164 هو يرى ماتراه عيناه ... لكن أنا أرى العمق 681 01:24:47,203 --> 01:24:50,045 . حتى إنني اغوص في الاعماق 682 01:24:51,235 --> 01:24:54,284 هناك فرق بين راجون وبيني 683 01:24:55,604 --> 01:24:59,324 . يكتفي بالوجه . وأكتفي بالقلب 684 01:25:00,284 --> 01:25:03,164 . أريد رؤية, قلبك في عينك 685 01:25:03,604 --> 01:25:06,084 . وفي دموع عينك دم عذابك 686 01:25:06,805 --> 01:25:12,444 . وفي يديك, أشعة الشمس تشتعل 687 01:25:12,446 --> 01:25:12,447 . 688 01:25:14,420 --> 01:25:19,171 . وعلى أغانيك أن تلمس القلوب 689 01:25:20,965 --> 01:25:24,965 . سوف أحاول . سوف أحاول 690 01:25:28,444 --> 01:25:33,724 . لا أريدك كالزهور الذابلة 691 01:25:41,930 --> 01:25:45,817 . أشعري بالنجاح بداخلك 692 01:25:49,533 --> 01:25:57,070 سيد كيول سوف أحاول . وأعدك بالنجاح 693 01:26:19,283 --> 01:26:33,009 لا دمع في عيني " " ولا كلام في لساني 694 01:27:06,215 --> 01:27:13,055 لا دمع في عيني " " ولا كلام في لساني 695 01:27:13,135 --> 01:27:19,588 " والإبتسامة كذبة على وقتي وحياتي " 696 01:27:19,893 --> 01:27:26,363 لا دمع في عيني " " ولا كلام في لساني 697 01:27:26,649 --> 01:27:33,203 " والإبتسامة كذبة على وقتي وحياتي " 698 01:27:46,565 --> 01:27:56,255 " الدموع, مجتمعة في عيني " 699 01:27:59,521 --> 01:28:09,115 " الدموع, مجتمعة في عيني " 700 01:28:09,521 --> 01:28:15,975 " والوحدة صديقة حياتي " 701 01:28:16,055 --> 01:28:22,630 " والوحدة صديقة حياتي " 702 01:28:35,653 --> 01:28:45,215 " كيف أرتاح والعذاب بقلبي " 703 01:28:48,423 --> 01:28:57,814 " كيف أرتاح والعذاب بقلبي " 704 01:28:58,103 --> 01:29:04,295 " لايوجد راحة ولا سلام لقلبي " 705 01:29:04,555 --> 01:29:10,839 " لايوجد راحة ولا سلام لقلبي " 706 01:29:23,509 --> 01:29:32,975 " فقط ظلام عالقاً في حياتي " 707 01:29:36,229 --> 01:29:45,469 " فقط ظلام عالقاً في حياتي " 708 01:29:45,734 --> 01:29:52,174 " وقلب إنقطع منه مصباح حياتي " 709 01:29:52,255 --> 01:29:58,679 " وقلب إنقطع منه مصباح حياتي " 710 01:30:11,734 --> 01:30:16,934 إنظر للوحة كيول لتو أنهيتها - إنها جميلة - 711 01:30:22,414 --> 01:30:27,095 . إنظر إلى تشابه اللوحة بالفتاة 712 01:30:34,734 --> 01:30:42,873 . إن الجمال, مجرد خيال وظل 713 01:30:43,935 --> 01:30:48,055 (وهذه اللوحة أرى بها (نمني 714 01:30:54,454 --> 01:31:00,255 ... وأما الفتاة أرى فيها 715 01:31:05,204 --> 01:31:07,283 . نيمي 716 01:32:19,574 --> 01:32:22,814 . ضننتُ, إنك سوف تسعدين الناس 717 01:32:23,582 --> 01:32:26,454 . لم أضن, أنك سوف تعذبينهم 718 01:32:27,162 --> 01:32:31,574 . راجون, إنني سعيدة جداً 719 01:32:33,007 --> 01:32:38,255 . أصبحتُ نجمة (لقد إستدعاني ودعاني بـ(نمني 720 01:32:38,801 --> 01:32:40,774 . وقال إن هذا الأسم يعجبه 721 01:32:41,301 --> 01:32:43,007 . راجون 722 01:32:45,711 --> 01:32:47,822 . راجون 723 01:32:50,854 --> 01:32:52,294 لمَ لاتقول شيء ؟ 724 01:32:52,734 --> 01:32:56,814 ! وما الذي يمكنني قوله لك 725 01:32:57,534 --> 01:33:02,854 إلم يروق لك الإسم؟ - كلا, إنه لطيف - 726 01:33:04,814 --> 01:33:07,854 إذاً, لم يبدو عليك الحزن؟ 727 01:33:08,255 --> 01:33:12,255 حزين! لا ولمَ أحزن؟ 728 01:33:15,135 --> 01:33:18,614 . اليوم, أنا سعيداً جداً 729 01:33:20,930 --> 01:33:30,295 (دعاك بـ(نمني . وهذا دليل على إعجابه بك 730 01:33:34,850 --> 01:33:41,495 . نيمي, لقد أصبحت نجمة 731 01:33:45,295 --> 01:33:49,935 . وأنا سعيداً جداً اليوم 732 01:33:51,724 --> 01:33:54,291 حيث أني لم أسعد هكذا من قبل 733 01:34:05,055 --> 01:34:06,534 ! لكنك تبكي 734 01:34:06,614 --> 01:34:12,735 كلا, عندما تبلغ السعادة حدودها . تسيل دموع العينين 735 01:34:12,737 --> 01:34:12,738 . 736 01:34:13,734 --> 01:34:18,375 لو نظرت إلى دموع بعمق كنت سترين إبتسامة وجهي 737 01:37:23,435 --> 01:37:28,295 . إذهب و إرتاحي . فعملت عملاً شاق 738 01:37:29,648 --> 01:37:31,287 كيف كان الرقص؟ 739 01:37:35,935 --> 01:37:38,408 جيد - جيد فقط؟ - 740 01:37:42,207 --> 01:37:49,568 جيد, لكن لو تمرنت أكثر . لكان رقصك أفضل 741 01:37:49,570 --> 01:37:49,571 . 742 01:37:51,528 --> 01:38:01,048 . لقد كانت خطواتك ساحرة وعجيبة 743 01:38:05,137 --> 01:38:07,015 . يال عيناك 744 01:38:18,887 --> 01:38:20,087 . التاكسي وصل 745 01:38:20,652 --> 01:38:21,895 . حسناً 746 01:38:25,246 --> 01:38:27,528 أنا ذاهب لوطني بعدة مدة طويلة 747 01:38:28,127 --> 01:38:32,007 لأطلب من والداي الحظور - هل سيأتون؟ - 748 01:38:32,847 --> 01:38:37,448 . لا أعلم عن أبي . ولكن أمي ستأتي 749 01:38:39,488 --> 01:38:43,807 أمي, لاترفض لي طلب وستكون سعيدة بعودتي 750 01:38:44,720 --> 01:38:46,801 . كانت تحب نمني كثيراً 751 01:38:46,881 --> 01:38:50,528 . إن التاكسي ينتظر 752 01:38:54,583 --> 01:38:57,447 . حسناً الآن سأذهب ... ويوم نلتقي 753 01:38:58,368 --> 01:39:02,847 ساخبرك بشيء - ماذا؟ - 754 01:39:03,528 --> 01:39:09,728 . سوف تعلمين لاحقاً . إنه خبر سوف يسرك 755 01:39:11,137 --> 01:39:17,887 سوف يسرك الخبر - ! أخبرني الآن - 756 01:39:19,488 --> 01:39:22,368 . لا, بل في وقتٍ لاحق 757 01:39:33,047 --> 01:39:35,127 ! إذاً, هكذا القصة - ما قصدك؟ - 758 01:39:35,608 --> 01:39:38,927 كنت أعلم منذ البداية - وماذا علمت؟ - 759 01:39:39,887 --> 01:39:44,408 . سوف تعلمين لاحقاً . إنه خبر سوف يسرك 760 01:39:44,488 --> 01:39:45,887 هل جننت؟ 761 01:39:46,083 --> 01:39:49,367 أنا جننت! تفضل بمسح عرق جبينك 762 01:39:49,448 --> 01:39:52,088 ... يالك من - هيّا, لتاكسي هيّا - 763 01:39:54,408 --> 01:39:56,381 كيول - لاكشمي - 764 01:39:56,807 --> 01:39:59,247 أين أمي؟ - إنها, في الأعلى - 765 01:39:59,328 --> 01:40:01,288 . أمي, لقد وصل 766 01:40:02,408 --> 01:40:13,922 ! إبني, كيول 767 01:40:17,625 --> 01:40:22,768 ! هل تذكرت أمك اليوم . لقد إشتقت إليك كثيراً 768 01:40:24,570 --> 01:40:26,448 . دعني أراك جيداً 769 01:40:28,887 --> 01:40:32,728 تعال إجلس 770 01:40:34,529 --> 01:40:40,848 أمي, عليّ الذهاب قريباً - إلى أين؟ لقد وصلت لتو - 771 01:40:41,719 --> 01:40:46,167 أمي, لدي اليوم مسرحية . وجئت لدعوتك 772 01:40:47,786 --> 01:40:51,408 أين أبي؟ - في المحكمة, إنتظره حتى يأتي - 773 01:40:51,798 --> 01:40:54,368 , في وقتٍ لاحق . عليك حظور المسرحية 774 01:40:56,149 --> 01:41:00,163 تعال, وانظر لإبنك الذي لاقيمة له 775 01:41:00,826 --> 01:41:01,880 هل سوف تأتي؟ 776 01:41:02,127 --> 01:41:04,127 بالتاكيد - وأبي؟ - 777 01:41:04,515 --> 01:41:09,088 سوف أحاول - أمي, سوف أنتظركم - 778 01:42:44,367 --> 01:42:50,880 في السادسة عشر " " إن الفتاة في السادسة عشر 779 01:42:52,001 --> 01:42:55,163 " إن الفتاة في السادسة عشر " 780 01:42:56,353 --> 01:42:59,368 " تدق الخلخال بقدميها " 781 01:43:00,703 --> 01:43:02,865 " تدق الخلخال بقدميها " 782 01:43:02,945 --> 01:43:11,528 " وتضل طريق الرجال " 783 01:43:20,472 --> 01:43:28,608 وخلخال أخر وضعته في يديها " " وسرقت قلوبنا 784 01:43:29,283 --> 01:43:35,838 " وسرقت قلوبنا " 785 01:43:42,568 --> 01:43:53,608 " ومن وجهها إنبهرت وقلت يا إلهي " 786 01:43:53,688 --> 01:44:02,311 أخذت الأنظار كلها " " وهي في السادسة عشر 787 01:44:20,328 --> 01:44:27,096 القمر يحكي قصة عنها " " ماذا؟ ياترى قال ؟ 788 01:44:27,636 --> 01:44:34,055 " ماذا؟ ياترى قال ؟ " 789 01:44:34,338 --> 01:44:41,109 " إن الفتاة أخذت أنظار الشباب " 790 01:44:41,189 --> 01:44:48,122 " لماذا؟ أخذت الأنظار ؟ " 791 01:44:48,514 --> 01:44:58,568 ووجهها الجميل يؤدي لضياع " " لماذا؟ يؤدي لضياع ؟ 792 01:44:58,648 --> 01:45:03,168 " لماذا؟ يؤدي لضياع ؟ " 793 01:45:08,847 --> 01:45:17,311 " ... والتي سلبت الأنظار " - " كان عمرها 16 عام " - 794 01:45:17,391 --> 01:45:21,847 " كان عمرها 16 عام " 795 01:45:38,636 --> 01:45:41,327 كيف كان؟ - رائع - 796 01:45:41,798 --> 01:45:45,568 عندما تدخلي المسرح تنسي نفسك 797 01:45:45,648 --> 01:45:48,448 . إنسى هذا الآن وأخبرني بالشيء السار؟ 798 01:45:49,167 --> 01:45:50,595 هل أقول؟ - نعم - 799 01:45:50,676 --> 01:45:55,088 (سوف نقدم عرض يطلق عليه (نيمي 800 01:45:55,167 --> 01:45:58,247 وماهو الخبر السار؟ - أليس هذا خبر سار؟ - 801 01:45:58,704 --> 01:46:02,047 إعتقدت أنه شيء آخر - ماذا إعتقدت؟ - 802 01:46:05,340 --> 01:46:06,927 . حسناً, نتحدث لاحقاً 803 01:46:15,947 --> 01:46:18,380 أمي - إبني, كيول - 804 01:46:18,608 --> 01:46:24,448 إبني, ستعيش 100 سنة 805 01:46:25,662 --> 01:46:27,687 . لانك أبكيتني اليوم 806 01:46:29,136 --> 01:46:34,008 . إنظر, لدموعي لم تجف 807 01:46:34,447 --> 01:46:37,608 . أمي, هذا مسرحي 808 01:46:38,368 --> 01:46:45,448 . نعم, ولكن مسرحك أنزل دموعي 809 01:46:46,731 --> 01:46:50,287 . أمي, لاتتكلم بالالغاز 810 01:46:50,368 --> 01:46:56,448 سوف أطلب منك طلب . كنت قد طلبته سابقاً 811 01:46:56,528 --> 01:46:57,826 هل تعلم متى ؟ 812 01:46:57,905 --> 01:47:00,368 متى؟ - ند خروجك من المنزل - 813 01:47:01,328 --> 01:47:05,488 ولم تسمعني حينها - أخبريني, ما الطلب؟ - 814 01:47:05,853 --> 01:47:08,069 . أريد تزويجك بنت أختي 815 01:47:08,149 --> 01:47:10,191 أمي - كيول - 816 01:47:10,744 --> 01:47:12,786 . كيول إبني 817 01:47:16,247 --> 01:47:17,727 هل رأيت راجان ؟ 818 01:47:36,380 --> 01:47:38,029 سيد راجان 819 01:47:41,238 --> 01:47:43,703 ! سيد راجان . سيد راجان 820 01:47:51,551 --> 01:47:52,730 . سيد راجان 821 01:47:56,990 --> 01:47:58,180 . سيد راجان 822 01:47:59,953 --> 01:48:01,326 . سيد راجان 823 01:48:07,412 --> 01:48:08,601 . سيد راجان 824 01:48:13,412 --> 01:48:14,385 . سيد راجان 825 01:48:37,143 --> 01:48:42,007 . لقد أتيت لك . وأنا مدمر القلب 826 01:48:43,368 --> 01:48:45,048 . و وهبتك عمري 827 01:48:45,368 --> 01:48:47,568 . واليوم أموت لأجلك 828 01:48:51,927 --> 01:48:55,110 . إدعي من كيول ينقذك 829 01:49:02,979 --> 01:49:04,201 . سيد راجان 830 01:49:14,408 --> 01:49:16,168 هل جئت للقاء نيمي؟ 831 01:49:20,925 --> 01:49:23,047 . لقد ماتّت 832 01:49:27,328 --> 01:49:30,528 . إنظر! يدي ملطخة بدمها 833 01:49:31,007 --> 01:49:33,167 . بيديَ هاتين قتلتها 834 01:49:35,087 --> 01:49:41,127 ماذا فعلت لك؟ - ماذا فعلت؟ - 835 01:49:42,047 --> 01:49:45,768 كانت هذه اللوحة حياتي 836 01:49:47,528 --> 01:49:50,847 . إنظر إليّ, بسببها كدت أقتل نفسي 837 01:49:52,375 --> 01:49:55,688 لكن لماذا؟ - وكأنك لاتعلم - 838 01:49:58,364 --> 01:50:02,287 نعم, لا أعلم - بل تعلم كل شيء - 839 01:50:02,769 --> 01:50:06,689 أنت لاتعلم إنها نيمي . التي رأيتها سابقاً 840 01:50:06,969 --> 01:50:09,569 . التي وهبتني الحياة 841 01:50:09,929 --> 01:50:12,729 ... ألا تعرف أن التي رسمتها 842 01:50:12,929 --> 01:50:17,198 هي شخص؟ - ! لا - 843 01:50:17,569 --> 01:50:21,969 ألا تعرف أن حياتي بدونها ناقصة؟ 844 01:50:22,128 --> 01:50:25,368 وهي الآن تحبك؟ - ! لا لا 845 01:50:25,609 --> 01:50:26,809 . أنت تكذب 846 01:50:32,448 --> 01:50:34,248 . أنا لا أكذب 847 01:50:37,121 --> 01:50:38,818 . لا أكذب 848 01:50:55,929 --> 01:50:58,449 أخبرني, ماهو الخبر السار؟ - ماذا؟ - 849 01:50:58,889 --> 01:51:00,609 هل ذلك صحيح؟ - ماذا؟ - 850 01:51:01,208 --> 01:51:03,769 أنك تحبينني؟ 851 01:51:06,448 --> 01:51:09,768 أسال قلبك, كيول - لقد سألته - 852 01:51:12,488 --> 01:51:15,128 ماذا قال؟ - لا يحبك - 853 01:51:15,488 --> 01:51:17,288 بسبب راجان - راجان؟ - 854 01:51:17,649 --> 01:51:22,278 نعم راجان, حياته بدونك ناقصة . إنك غذاء حياته 855 01:51:20,280 --> 01:51:22,281 . 856 01:51:22,689 --> 01:51:27,929 لكن! ماذا عني؟ 857 01:51:29,529 --> 01:51:33,609 ! كيف ستعلم نقص حياتي . ماذا تعرف 858 01:51:33,969 --> 01:51:36,729 . راجان صديقي وأعرفه جيداً 859 01:51:37,283 --> 01:51:40,289 نيمي, ماذا بي وليس به؟ 860 01:51:41,088 --> 01:51:42,809 أتريد معرفة ما بك؟ 861 01:51:45,609 --> 01:51:50,329 . إنه, لا يملك وجهك 862 01:51:51,694 --> 01:51:53,249 . ولا يملك عيناك 863 01:51:53,809 --> 01:51:58,449 . لا يملك وشعرك الذهبي . ولايملك عيناك ولا شعرك 864 01:51:58,649 --> 01:52:01,809 نيمي, لديه قلب ذهبي 865 01:52:03,729 --> 01:52:11,329 القلب؟ قلت مسبقاً . راجان يرى المظاهر 866 01:52:12,051 --> 01:52:14,169 . وأنت من ترى القلوب 867 01:52:15,408 --> 01:52:20,088 . للأسف, لقد تمنيتك أنت 868 01:52:21,122 --> 01:52:22,484 ... لابد أنك رأيت 869 01:52:22,564 --> 01:52:29,689 . كيف كنت أحلمك في أحلامي 870 01:52:31,048 --> 01:52:34,328 . ودموعي شاهدة على حلمي 871 01:52:34,408 --> 01:52:36,328 كاذبة - كاذبة؟ - 872 01:52:36,849 --> 01:52:40,288 لو كنت كاذبة لما رأيتك في أحلامي 873 01:52:41,009 --> 01:52:43,128 . الأحلام كذبة نيمي 874 01:52:46,288 --> 01:52:48,889 إذاً, هل ذلك مجرد حلم؟ 875 01:52:51,501 --> 01:52:57,409 نيمي, أنا عاجر - وأنا أيضاً عاجزة - 876 01:52:59,929 --> 01:53:02,408 . راجان, يحبك كثيراً 877 01:53:03,248 --> 01:53:05,688 . قلبه خرج لك 878 01:53:06,488 --> 01:53:08,688 . وقلبي, خرج لك أيضاً 879 01:53:10,237 --> 01:53:12,020 نيمي - كيول - 880 01:53:12,875 --> 01:53:14,096 . نيمي 881 01:53:15,319 --> 01:53:17,449 المعذرة, حان وقت عرضك 882 01:53:21,569 --> 01:53:23,689 ماذا أرد على راجان؟ 883 01:53:25,296 --> 01:53:30,608 أخبره, أن نيمي ماتت . قل له إنها إنتحرت 884 01:53:40,001 --> 01:53:41,889 تريد الزواج؟ 885 01:53:42,128 --> 01:53:47,769 . لا, لا على الإنسان أداء واجبه أولاً 886 01:53:48,150 --> 01:53:51,769 . يابني, عليك حماية وطنك أولاً 887 01:54:10,889 --> 01:54:15,889 لاتذهب - لا توقفيني, فهذا وطني - 888 01:54:16,048 --> 01:54:19,288 . وعليّ إنقاذ وطني 889 01:54:19,929 --> 01:54:22,929 إنها مسألة, حياة وموت - لكني عاجز - 890 01:54:23,168 --> 01:54:26,328 أنا مجبرة أيضاً - لاتزيدين مشاكلي - 891 01:54:27,849 --> 01:54:32,048 لكن ياحبيبي - لأجل الحب لاتوقفيني - 892 01:54:54,769 --> 01:55:05,009 " قلبي محطم, من هذا النصيب " 893 01:55:05,088 --> 01:55:15,488 " قلبي محطم, من هذا النصيب " 894 01:55:15,569 --> 01:55:25,969 والدموع جفت من عيناي " " ولكني مجبرة على ذلك 895 01:55:26,152 --> 01:55:36,962 والدموع جفت من عيناي " " ولكني مجبرة على ذلك 896 01:55:44,488 --> 01:55:54,768 " في هذا العالم سمعة الحب سيئة " 897 01:56:00,048 --> 01:56:10,569 " في هذا العالم سمعة الحب سيئة " 898 01:56:10,649 --> 01:56:15,569 " سمعة الحب سيئة " 899 01:56:16,009 --> 01:56:26,288 أنت أوقعتني في حبك " " وبعدها رحلت وتركتني 900 01:56:26,368 --> 01:56:34,932 أنت أوقعتني في حبك " " وبعدها رحلت وتركتني 901 01:56:54,988 --> 01:57:05,489 " من كثر أحلامي قلبي أشعل حرائقه " 902 01:57:10,469 --> 01:57:20,944 " من كثر أحلامي قلبي أشعل حرائقه " 903 01:57:23,448 --> 01:57:33,548 وبعد ما إحترق قلبي " " زاد بعدك حرقته 904 01:57:33,628 --> 01:57:44,175 وبعد ما إحترق قلبي " " زاد بعدك حرقته 905 01:57:51,701 --> 01:58:02,488 " وحرقت ماظهر في قلبي من أحلام " 906 01:58:06,998 --> 01:58:16,966 " وحرقت ماظهر في قلبي من أحلام " 907 01:58:17,208 --> 01:58:27,328 " ومن بعد ذهابك عانيت العذاب " 908 01:58:27,408 --> 01:58:37,432 " ومن بعد ذهابك عانيت العذاب " 909 01:58:37,689 --> 01:58:44,394 " .. قلبي محطم, من هذا النصيب " 910 01:58:45,096 --> 01:58:48,577 حريق - حريق - 911 02:00:28,720 --> 02:00:31,999 هل رأيت كيول؟ - لا - 912 02:00:32,001 --> 02:00:33,590 . سيد راجان يبحث عنه 913 02:01:27,170 --> 02:01:33,121 . نيمي, إقتربي مني 914 02:01:34,164 --> 02:01:35,202 لا 915 02:01:36,652 --> 02:01:42,240 لماذا أنتي تبتعدي؟ . أنظري إلى عياني 916 02:01:43,613 --> 02:01:46,760 . عيناي! التي لطالما عشقتيها 917 02:01:47,354 --> 02:01:52,280 . وشعري! هيّا إقتربي وأنظري 918 02:01:52,953 --> 02:01:59,829 خائفة! من وجهي الجميل؟ 919 02:02:01,462 --> 02:02:04,441 كنت أزورك في أحلامك؟ - لا - 920 02:02:05,127 --> 02:02:14,361 . إذاً أنظري لي . نيمي, الوجه ليس كل شيء 921 02:02:15,560 --> 02:02:20,560 . والشعر! لايبقى جميل للأبد 922 02:02:20,909 --> 02:02:26,921 . والحلم, ببساطة يذوب مثل الشمع 923 02:02:27,753 --> 02:02:28,987 سيد كيول 924 02:02:31,300 --> 02:02:32,391 . كيول 925 02:02:35,699 --> 02:02:37,720 . جاء شخص لرؤيتك 926 02:02:39,439 --> 02:02:42,600 ليدخل - تفضل - 927 02:02:50,899 --> 02:02:51,920 من؟ 928 02:02:56,024 --> 02:02:57,024 من أنت؟ 929 02:02:59,144 --> 02:03:00,104 . إنها أنا 930 02:03:00,596 --> 02:03:01,527 . نيمي 931 02:03:03,984 --> 02:03:09,584 نيمي تفضلي - كيف حالك؟ - 932 02:03:10,944 --> 02:03:17,064 هل أنت وحدك؟ - نعم, كيف حالك؟ - 933 02:03:20,543 --> 02:03:21,703 . بخير 934 02:03:27,944 --> 02:03:29,544 أحضرت زهور؟ 935 02:03:32,703 --> 02:03:33,903 ! خاتم 936 02:03:37,224 --> 02:03:38,184 . إنه من معه 937 02:03:39,818 --> 02:03:40,942 من؟ 938 02:03:41,703 --> 02:03:44,103 راجان؟ - . نعم - 939 02:03:47,863 --> 02:03:51,983 ومتى الزواج؟ - يوم تحسنك - 940 02:03:56,703 --> 02:04:03,703 . سوف أدعي لك . مثلما دعيت لشخص من قبل 941 02:04:06,466 --> 02:04:18,224 . نيمي , أتمنى لك حياة سعيدة . وحياة جميلة ممتلئة بالإبتسامة 942 02:04:20,703 --> 02:04:25,344 . وأن لاتعيشي ليوم بحزن 943 02:04:26,384 --> 02:04:31,904 . وأن يحرسك القمر من الأعلى . وأن لا ترين الظلام أبداً 944 02:04:33,059 --> 02:04:39,104 . حياة سعيدة ممتلئة بالسعادة 945 02:04:41,469 --> 02:04:43,208 . حياة سعيدة 946 02:04:44,506 --> 02:04:46,766 . حياة سعيدة 947 02:04:47,673 --> 02:04:53,036 . حياة سعيدة , نيمي 948 02:04:54,993 --> 02:04:58,024 وأختفت أيضاً من حياتك؟ 949 02:04:59,122 --> 02:05:07,503 . نعم, لطالما نظرت لجمال عيني 950 02:05:08,863 --> 02:05:16,023 . بينما لم تنظر لروحي وقلبي 951 02:05:16,528 --> 02:05:25,024 هل نظر أحد لقلبك؟ - نعم - من؟ - نيمي - 952 02:05:27,144 --> 02:05:33,264 . لم تهتم, بعيني و وجهي 953 02:05:33,845 --> 02:05:37,303 متى كان ذلك؟ - منذ 100 سنة - 954 02:05:37,904 --> 02:05:45,024 . كنت ذو 10 سنوات وكنّا ندرس ونلعب معاً 955 02:05:46,583 --> 02:05:52,743 . وكنّا نحلم معاً . لكن الحلم حلم 956 02:05:53,984 --> 02:05:56,664 لكنك لم تنساها؟ 957 02:05:58,104 --> 02:06:00,264 ! وكيف لي أن أنسى 958 02:06:01,251 --> 02:06:03,904 التي لطالما عاشت في أعماق قلبي 959 02:06:05,586 --> 02:06:07,583 . تماماً, مثل رائمة الزهور 960 02:06:10,304 --> 02:06:15,304 لكن, لو حظرت أمامك هل سوف تتعرف عليها ؟ 961 02:06:15,306 --> 02:06:15,308 . 962 02:06:16,970 --> 02:06:21,986 . لن أتعرف! ولكن قلبي سيتعرف 963 02:06:22,703 --> 02:06:25,463 فقلبي سيعرفها مباشرة - كاذب - 964 02:06:26,192 --> 02:06:31,463 . فهي أمامك وأنت لم تتعرف عليها 965 02:06:34,463 --> 02:06:36,104 هل تعرفت إليّ؟ 966 02:06:53,224 --> 02:06:54,264 تعرفت؟ 967 02:07:08,670 --> 02:07:10,010 . نيمي - . كيول - 968 02:07:11,600 --> 02:07:14,346 . نيمي 969 02:07:18,820 --> 02:07:20,161 . نيمي 970 02:07:22,344 --> 02:07:27,623 سودها و نيمي ؟ . أنا لا أفهم شيء 971 02:07:28,582 --> 02:07:32,583 تعرف عليّ الناس بإسم سودها) منذ ذهابي) 972 02:07:34,127 --> 02:07:35,479 . نيمي 973 02:07:37,064 --> 02:07:39,224 سوف أسالك سؤال؟ - تفضل - 974 02:07:39,904 --> 02:07:43,944 عندما أكبر ساعمل في المسرح , سترافقيني؟ 975 02:07:44,024 --> 02:07:45,048 . بالتاكيد 976 02:07:46,421 --> 02:07:49,384 سأكون "بيلوا مانجال" وأنت؟ 977 02:07:50,064 --> 02:07:51,184 كاميني 978 02:07:52,064 --> 02:08:00,184 : تمت الترجمــة بِواسطــة || abood_OM ||