0
00:00:04,000 --> 00:00:20,000
: تمت الترجمــة بِواسطــة
|| abood_OM ||
00
00:01:20,500 --> 00:01:23,000
" الـحـريـق "
000
00:01:23,500 --> 00:01:26,000
" الـحـريـق "
0000
00:01:26,500 --> 00:01:31,000
" الـحـريـق "
1
00:04:39,245 --> 00:04:41,516
. اليوم شخص غريب في منزلي
2
00:04:42,956 --> 00:04:48,113
. وأنا لم أرتب المنزل
3
00:04:50,593 --> 00:04:57,394
وها قد بدأتي تتحركِ
. إذاً تريدينَ الإختباء
4
00:04:58,927 --> 00:05:02,314
. سودها , ياله من إسم جميل
5
00:05:04,793 --> 00:05:07,633
.. أتعرفين؟ أن العسل
! هو معنى إسم سودها
6
00:05:10,197 --> 00:05:16,434
. وعلى العسل , أن يكشف غطاءه
7
00:05:17,793 --> 00:05:20,473
. يجب أن يُظهر عيناه
8
00:05:23,673 --> 00:05:25,993
. يبدو أنك لاتحبينَ الضوء
9
00:05:28,035 --> 00:05:35,634
قال أحدهم, أن الضوء ليس جيد
10
00:05:38,113 --> 00:05:40,713
. لأنه , هو سبب إحتراق أي شي
11
00:05:42,754 --> 00:05:46,354
.. هذا مضحك, كلما إبتعدتُ عنكِ
12
00:05:47,233 --> 00:05:48,913
. تنزلينَ الحجاب
13
00:05:49,874 --> 00:05:55,874
. إذاً , عليَّ أن أزيلهُ عنك
14
00:06:27,834 --> 00:06:30,394
ماذا يمكنني أن أفعل؟
15
00:06:32,353 --> 00:06:36,394
. لكن , ليس بيدي ماحدث
16
00:06:39,233 --> 00:06:42,513
. لماذا؟ الإنسان يحلم كثيراً
17
00:06:44,593 --> 00:06:49,353
. مع أن الاحلام ليست حقيقة
18
00:06:50,553 --> 00:06:53,113
. ولا تتحقق بسهولة
19
00:06:54,514 --> 00:06:58,593
... وفتاة جملية مثلك أنتي
20
00:06:59,553 --> 00:07:02,473
ليس عليها البقاء مع قبيح
. وتعيس مثلي
21
00:07:03,793 --> 00:07:15,764
, لقد قال لي والداي نصائح
. قالوا , أن القلب عكس الوجه
22
00:07:15,766 --> 00:07:15,767
.
23
00:07:16,713 --> 00:07:26,194
لكن الناس ينظرون للوجه
. وليس القلب
24
00:07:28,194 --> 00:07:31,274
. لكنني , كنتُ سابقاً جميلاً
25
00:07:32,153 --> 00:07:35,473
. وكان الناس لايخافون من وجهي
26
00:07:37,353 --> 00:07:41,553
. ولكن , أصبحت قبيحاً
27
00:07:43,158 --> 00:07:45,593
ما حدث اليوم
. حدث سابقاً
28
00:07:47,908 --> 00:07:50,788
لو لم يحدث ذلك
لكان حالي أفضل
29
00:07:54,189 --> 00:08:00,109
للأسف , إن لم تكن جميلاً
30
00:08:01,468 --> 00:08:06,228
. لن ينجذب إليك أحد
31
00:08:06,309 --> 00:08:13,469
. والفتيات , لايعجبهن القبيح مثلي
32
00:08:15,028 --> 00:08:26,966
. منذ وقت بعيد
. كنتُ " ذو 10 " سنوات
33
00:08:30,749 --> 00:08:32,149
ما هذا أمي ؟
34
00:08:32,428 --> 00:08:35,068
. هذا لإبعاد العيّن عنك عزيزي
35
00:08:37,149 --> 00:08:38,349
! هل تسمع
36
00:08:39,349 --> 00:08:40,989
إيمكنك عقد هذه لي ؟
37
00:08:41,229 --> 00:08:44,028
سأفعل ذلك, بعد ذهاب (كيول) للمدرسة
38
00:08:44,389 --> 00:08:46,149
(بعد ذهاب (كيول
39
00:08:46,589 --> 00:08:49,269
وإن لم يذهب لن تهتم بي ؟
40
00:08:55,269 --> 00:09:00,589
إسمع , إذهب إلى المدرسة
... وعند إنتهاء المدرسة
41
00:09:00,989 --> 00:09:05,709
عد للبيت , ولاتقف في أي مكان
42
00:09:06,068 --> 00:09:07,748
. ولا تكلم أي شخص
43
00:09:08,629 --> 00:09:13,308
الولد الجيد يذهب للمدرسة
. ويعود مباشرة للبيت
44
00:09:13,749 --> 00:09:17,189
أتفهم؟ -
أريد مال -
45
00:09:23,308 --> 00:09:27,468
أسمع , إذهب للمدرسة
وعد إلى البيت مباشرة
46
00:09:27,708 --> 00:09:34,028
. ولا تقف في أي مكان
. ولا تكلم أي شخص
47
00:09:35,428 --> 00:09:42,428
. لاتقف في أي مكان
. ولا تكلم أي شخص
48
00:09:42,948 --> 00:09:51,588
لا تقف في أي مكان
. ولا تكلم أي شخص
49
00:09:51,828 --> 00:09:55,348
. إنتظر , ساذهب للمدرسة معك
50
00:10:23,869 --> 00:10:29,668
... ايها السادة , اليوم الساعة العاشر
51
00:10:29,828 --> 00:10:33,788
. سيكون هناك عرض مسرحي
52
00:10:34,028 --> 00:10:37,708
"للعرض الدرامي الشهير "بيلوا
... للمثيل الشهير
53
00:10:37,908 --> 00:10:48,908
ممثل الهند الاول السيد شانكار
ومساعدته زارينا في عرضٍ واحد
54
00:10:49,229 --> 00:10:55,309
التذاكر بـ 5 روبيات
و10 روبيات و روبيتين و روبية
55
00:10:55,589 --> 00:11:00,149
وهاهي التذاكر بروبية
. هيا , تعالوا
56
00:11:01,389 --> 00:11:04,908
أعطني واحدة -
ليس للاطفال -
57
00:11:04,989 --> 00:11:08,349
وانا ؟ -
الامر مختلف معك -
58
00:11:19,068 --> 00:11:26,389
(عندما قرر (الليكسندر
الهجوم على الهند
59
00:11:26,828 --> 00:11:32,748
. وقعت حرب عنيفة بين الحكام
60
00:11:33,749 --> 00:11:35,548
... ولو لم يتحاربوا
61
00:11:35,828 --> 00:11:39,468
. لكانت اليونان لم تفتح بعد
62
00:11:40,589 --> 00:11:46,029
, مثل بلادنا الهند
بلاد لاتقبل الهزيمة
63
00:11:47,188 --> 00:11:48,548
... والمعارك التي خضناها
64
00:11:49,149 --> 00:11:52,269
. جعلت منا أسرى كثيرين
65
00:11:52,869 --> 00:11:55,069
. وهذا هو سبب العراك الكبير
66
00:11:55,788 --> 00:12:02,308
, جاء الجيش اليوناني
... وتقدم الجيش الهندي
67
00:12:02,869 --> 00:12:10,749
وذلك ما أدى لتقدم حركات
. الجيش الهندي لسحق العدو
68
00:12:10,751 --> 00:12:10,752
.
69
00:12:11,708 --> 00:12:16,868
ولو لم يفكر الليكسندر حينها
بفكرة لكانت اليونان خسرت
70
00:12:18,068 --> 00:12:26,188
عندما تأكد أن الجيش الهندي
قد تعب ونام
71
00:12:26,948 --> 00:12:34,628
أنقض عليهم وفعل فوضى كبيرة
72
00:12:34,869 --> 00:12:38,709
"الليلة عرض "منجال داس
. في الساعة العاشرة
73
00:12:39,109 --> 00:12:47,071
"سيتم تقديم عرض "بيلوا
وهذا العرض عرض جديد
74
00:12:47,150 --> 00:12:56,908
وهناك رقصات واغاني جديدة
كانت التذاكر بـ8 ثم5 ثم2 والآن بـ1
75
00:12:57,188 --> 00:13:01,868
... تذكروا هذا ياسادة
76
00:13:02,149 --> 00:13:08,028
. عرض منجال
. والسعر روبية
77
00:13:10,109 --> 00:13:11,989
(كيول) -
نعم سيدي؟ -
78
00:13:13,668 --> 00:13:17,308
أعد ما قلته -
! ماذا -
79
00:13:18,188 --> 00:13:21,149
ألا تسمع ؟
أعد ما قلته
80
00:13:23,749 --> 00:13:30,989
"قلت , أن عرض "بيلوا منجال" الليلة
81
00:13:31,269 --> 00:13:36,229
10 العرض في الساعة
. ورقصات واغاني ومشاهد جديدة
82
00:13:36,469 --> 00:13:38,309
. وهذا بروبية فقط
83
00:13:39,509 --> 00:13:40,469
! صموت
84
00:13:48,188 --> 00:13:55,389
لقد قلت , عرض "بيلوا" الليلة
10 في مسرح "منجال" الساعة
85
00:13:58,149 --> 00:14:03,188
. سترى
. سترى العرض الآن
86
00:14:58,428 --> 00:15:01,149
. تباً , نسيت كتابي
87
00:15:14,629 --> 00:15:17,509
هل ستبقينَ هنا؟ -
نعم , فانا اصلح الخرز -
88
00:15:19,948 --> 00:15:22,308
. حسناً , أتركه
89
00:15:24,349 --> 00:15:25,389
. من فضلك
90
00:15:28,509 --> 00:15:29,509
. لنذهب
91
00:15:35,229 --> 00:15:38,709
سمعت , أن هناك عرض جديد
. في المدينة
92
00:15:39,068 --> 00:15:40,028
عرض ؟
93
00:15:40,469 --> 00:15:44,028
العروض أعمالاً سيئة
. ليس أعمالاً جيدة
94
00:15:51,469 --> 00:15:57,349
ماذا يفعل (كيول) ؟ -
أنه نائم -
95
00:15:58,552 --> 00:16:00,509
ولما الضوء إذاً ؟
96
00:16:00,788 --> 00:16:03,869
. إنها عادت إبنك كما تعلم
97
00:16:15,683 --> 00:16:18,115
! ( كيول )
98
00:16:23,749 --> 00:16:27,469
إنه نائم -
.. نائم, لكنه قال -
99
00:16:28,469 --> 00:16:34,589
لكن يا نيمي , هذا ليس وقت للعب
. إذهبي عزيزتي إذهبي
100
00:17:14,949 --> 00:17:18,669
. إنظري إلى جمالك في عيني
101
00:17:18,749 --> 00:17:20,269
. حتى القمر لايشبهك
102
00:17:20,669 --> 00:17:22,229
كيف دخلت هنا ؟
103
00:17:22,308 --> 00:17:24,628
. تسلقت الحبل ودخلت من النافذة
104
00:17:25,028 --> 00:17:28,348
تسلقت الحبل أين هو ؟ -
هنا -
105
00:17:28,788 --> 00:17:31,788
انه ليس حبل , ثعبان -
ثعبان -
106
00:17:32,429 --> 00:17:34,629
! الا تفرق بين الحبل والثعبان
107
00:17:34,949 --> 00:17:36,749
هل أصبت بالعمى (بيلوا منجال) ؟
108
00:17:36,828 --> 00:17:41,229
. إن ضوء وجهك يجعل الإنسان أعمى
109
00:17:51,709 --> 00:17:57,389
نيمي, عندما أكبر
ساعمل في المسرح , سترافقيني؟
110
00:17:57,628 --> 00:17:58,628
. بالتاكيد
111
00:17:58,709 --> 00:18:03,229
سأكون , بيلوا منجال . وأنت؟ -
كاميني -
112
00:18:27,749 --> 00:18:32,509
ما البيت؟ -
أنه فارغ -
113
00:18:34,868 --> 00:18:37,828
. أيها الكاتب , أعطني كتاب بروبية
114
00:18:52,509 --> 00:18:57,868
أيها السادة أيها السادة
(إننا ذاهبون إلى مسرح (كيول
115
00:18:57,949 --> 00:19:06,509
وهناك عرض بيلوا منجال
رقصات واغانٍ جديدة
116
00:19:07,189 --> 00:19:12,709
. بإشتراك السيدة نينمي والسيد كيول
117
00:19:12,909 --> 00:19:18,229
وهناك, رقصات واغاني
. ومشاهد جديدة
118
00:19:18,868 --> 00:19:24,297
التذاكر رخصية بـ روبية
. الحجز من هناك
119
00:19:32,253 --> 00:19:34,329
. أعطني تذاكر
120
00:19:34,588 --> 00:19:36,828
. عليك إعطائنا التذاكر
121
00:19:38,028 --> 00:19:39,749
أعطني تذاكر بـ10
122
00:19:39,994 --> 00:19:41,896
أعطني تذاكر -
تحرك -
123
00:19:46,179 --> 00:19:48,373
! مسرح كيول
124
00:19:53,429 --> 00:19:55,429
. أعطني تذكرتان
125
00:19:59,638 --> 00:20:01,465
. كن حذر
126
00:20:19,828 --> 00:20:24,229
. حان الوقت هيا
127
00:20:29,588 --> 00:20:31,708
هل جاءت نيمني؟ -
لا -
128
00:20:44,229 --> 00:20:46,537
. ارفع الستار
129
00:20:46,710 --> 00:20:48,937
هل أغني؟ -
نعم -
130
00:21:09,348 --> 00:21:16,688
" لقد علمتني الحب "
131
00:21:19,326 --> 00:21:26,147
" لقد علمتني الحب "
132
00:21:26,406 --> 00:21:29,465
" ... لقد علمتني "
133
00:21:35,907 --> 00:21:37,810
. أنفي
134
00:21:38,145 --> 00:21:41,148
هل جاءت ؟ -
لا -
135
00:21:41,868 --> 00:21:44,788
هل تعرف أين هي ؟ -
لا -
136
00:21:45,388 --> 00:21:53,188
. لا نريد أغاني
. نريد بيلوا منجال
137
00:21:56,189 --> 00:21:57,709
ماذا حدث؟ -
نيمي ذهبت -
138
00:21:57,949 --> 00:22:02,869
ماذا ؟ -
رأيت نيمي تذهب مع والدتها -
139
00:22:03,108 --> 00:22:07,588
وهي ذاهبه إلى بيت عمها وإلى الابد
140
00:22:07,920 --> 00:22:09,343
. كانت تبكي كثيراً
141
00:22:09,423 --> 00:22:12,189
!نيمي ذهبت -
وكانت تبكي -
142
00:22:12,429 --> 00:22:13,788
. رحلتها الآن
143
00:22:13,989 --> 00:22:18,708
الساعة 1 تنطلق الحافلة -
الساعة كم الآن ؟ -
144
00:22:18,710 --> 00:22:18,711
.
145
00:22:18,788 --> 00:22:20,709
1 باقي 5 دقائق عن
146
00:22:23,148 --> 00:22:24,708
ماذا عن العرض ؟
147
00:22:25,509 --> 00:22:29,229
, بدون كاميني
. لايمثل بيلوا منجال
148
00:22:29,669 --> 00:22:33,629
. أنتهى , العرض لن يتم
149
00:22:50,172 --> 00:22:53,783
! نيمي
. نيمي , نيمي
150
00:22:54,108 --> 00:22:55,708
. لكن نيمي ذهبت
151
00:22:56,909 --> 00:22:59,989
. وأضواء أحلامي أغلقت
152
00:23:00,788 --> 00:23:04,868
. لم أستطع فعل شي
. كنت في إحباطٍ شديد
153
00:23:06,189 --> 00:23:10,229
. حيث أصبحت رجل محبط
154
00:23:10,989 --> 00:23:13,389
. وتعيس ويائس من الحياة
155
00:23:15,037 --> 00:23:22,348
, وأصبحت حياتي
. طويلة ومظلمة وحزينة
156
00:23:23,189 --> 00:23:28,229
, بعد مرور سنوات ذهبنا
أنا و والدي إلى مومباي
157
00:23:29,108 --> 00:23:34,708
. ومن المدرسة إلى الكلية
... وبعد ذلك
158
00:23:52,709 --> 00:23:57,548
. هذه السيدة نيرمالا ديفي
. لقد جاءت من كلية جايبور
159
00:23:58,949 --> 00:24:02,509
. سيدة نيرمالا
. جدِ لكِ مكانٍ وأجلسِ
160
00:24:06,828 --> 00:24:09,108
. يمكنك الجلوس هناك
161
00:24:17,267 --> 00:24:18,726
تاليجرام -
نعم سيدي -
162
00:24:19,332 --> 00:24:20,684
ويليام -
نعم سيدي -
163
00:24:20,911 --> 00:24:22,250
بيري لال -
نعم سيدي -
164
00:24:23,321 --> 00:24:24,759
هارشينلال -
نعم سيدي -
165
00:24:25,236 --> 00:24:26,490
! جايكيشان
166
00:24:27,278 --> 00:24:28,424
! جايكيشان
167
00:24:29,310 --> 00:24:30,792
محمد أجمال -
نعم سيدي -
168
00:24:30,873 --> 00:24:32,240
كيشن لال -
نعم سيدي -
169
00:24:32,320 --> 00:24:33,786
مايشك لال -
نعم سيدي -
170
00:24:34,295 --> 00:24:35,841
رام شران -
نعم سيدي -
171
00:24:36,480 --> 00:24:38,176
كالي شاران -
نعم سيدي -
172
00:24:38,846 --> 00:24:40,199
رام راو -
نعم سيدي -
173
00:24:40,393 --> 00:24:42,123
جناردن شارما -
نعم سيدي -
174
00:24:42,382 --> 00:24:43,561
بادي -
نعم سيدي -
175
00:24:46,253 --> 00:24:48,112
أهذا صفنا ؟ -
نعم -
176
00:24:49,810 --> 00:24:53,873
ألدينا فتاة في الصف ؟ -
لا -
177
00:24:54,000 --> 00:24:56,545
إذاً من تكون ؟ -
فتاة! أين ؟ -
178
00:24:58,240 --> 00:25:02,057
, كيول كانا
كيول كانا . غايب
179
00:25:02,137 --> 00:25:03,678
شري رام -
كيول كانا حاضر سيدي -
180
00:25:03,939 --> 00:25:05,189
كيول كانا حاضر سيدي
181
00:25:05,852 --> 00:25:07,252
! هل كنت نائم
182
00:25:08,138 --> 00:25:12,298
. لقد سقت شي
. وكنت ابحث عنه
183
00:25:12,538 --> 00:25:13,874
. يالك من سخيف
184
00:25:14,619 --> 00:25:16,014
! صموت
185
00:25:22,339 --> 00:25:24,490
بارجن لال -
نعم سيدي -
186
00:25:25,539 --> 00:25:27,290
دورجا برساد -
نعم سيدي -
187
00:25:29,549 --> 00:25:32,068
سيدة نارمالا -
نعم سيدي -
188
00:25:39,778 --> 00:25:41,058
114 صفحة
189
00:25:41,818 --> 00:25:44,658
أسمك , السيدة نيرمالا ؟
190
00:25:45,452 --> 00:25:49,058
نعم لماذا ؟ -
لاشي -
191
00:25:50,739 --> 00:25:52,538
. أنه إسم جميل
192
00:25:54,598 --> 00:25:58,778
هل كنت تدعين بإسم نيمي ؟
193
00:25:58,939 --> 00:26:02,379
. لا , كنتُ أدعى موني
194
00:26:06,538 --> 00:26:10,419
هل أنت من ريشنبور ؟ -
لا من جايبور -
195
00:26:12,891 --> 00:26:14,156
كيول كانا
196
00:26:15,739 --> 00:26:18,419
. ناقص درجتين
197
00:26:20,538 --> 00:26:24,739
ولماذا ؟ -
ليس 2 بل 4 , واخرج من الصف -
198
00:26:28,164 --> 00:26:34,259
لكن لماذا ؟ -
كلما سألت نقصت -
199
00:26:34,500 --> 00:26:39,418
أعذرني , لكن لماذا أنقصتني ؟
200
00:26:39,659 --> 00:26:43,299
8 ناقص -
إجعلها 16 لكن لماذا ؟ -
201
00:26:44,327 --> 00:26:45,898
. لأنك تتحدث
202
00:26:48,499 --> 00:26:52,578
. شكراً , لانك أخبرتني لما
203
00:27:01,768 --> 00:27:07,096
وكان الوزراء ليسوا '
' مدركين لحالة الدولة
204
00:27:17,671 --> 00:27:18,826
كيول كانا
205
00:27:22,946 --> 00:27:28,458
أعذرني -
أعذرك؟ لماذا؟ -
206
00:27:29,595 --> 00:27:31,499
. بسببي تم طردك
207
00:27:32,459 --> 00:27:37,259
طردت بسببك؟ -
كنت تتكلم معي -
208
00:27:40,338 --> 00:27:45,019
. لا يهم أن طردت
. المهم اني حدثتك
209
00:27:47,499 --> 00:27:50,179
هل يمكنني أن اسالك ؟ -
تفضل -
210
00:27:51,659 --> 00:27:54,219
لماذا سالتني ماذا أسمى في طفولتي ؟
211
00:27:56,138 --> 00:28:01,458
. كنتُ أعرف فتاة
. إسمها نيرمالا وتدعى نيمي
212
00:28:03,578 --> 00:28:06,979
. كانت جميلة ولطيفة جداً
213
00:28:07,219 --> 00:28:10,778
متى كان هذا ؟ -
منذ زمن بعيد -
214
00:28:12,659 --> 00:28:15,259
كنت حينها ذو 10 سنوات -
أين هي الآن ؟ -
215
00:28:16,778 --> 00:28:23,098
لا أعلم! لقد ذهبت بعيداً
. ومازلت أبعث لها رسائل
216
00:28:24,058 --> 00:28:26,538
. لكن لم أحصل على رد
217
00:28:26,939 --> 00:28:34,778
, ما علمته , أنها ذهبت
. إلى بيت عمها ذلك الوقت
218
00:28:35,979 --> 00:28:37,778
ألم تنساها ؟
219
00:28:39,739 --> 00:28:42,578
وهل أنسى حلم حياتي ؟
220
00:28:44,019 --> 00:28:48,378
ماذا كانت تدعى نيرمالا ؟ -
نيمي -
221
00:28:50,298 --> 00:28:53,378
(إن أردت , يمكنك مناداتي بـ(نيمي
222
00:28:57,421 --> 00:29:01,419
. نيمي , أنه جميلاً عليك
223
00:31:00,098 --> 00:31:07,178
الضوء من جانب "
" والمصباح من جانب
224
00:31:07,259 --> 00:31:12,019
واليوم لقد تصادقوا "
" والقمر الشاهد
225
00:31:12,098 --> 00:31:18,406
" أنظر إلى القمر , يامسافر "
226
00:31:18,487 --> 00:31:26,860
أنظر إلى القمر "
" يامسافر , إنظر إلى القمر
227
00:31:52,058 --> 00:32:02,526
أنظر إلى السماء "
" يامسافر , أنظر إلى السماء
228
00:32:05,578 --> 00:32:13,219
" وشاهد كيف الغيوم تحجب القمر "
229
00:32:13,578 --> 00:32:21,137
" شاهد , كيف تحجب القمر "
230
00:32:24,338 --> 00:32:29,658
أنظر إلى السماء , يامسافر "
" شاهد كيف تلعب الغيوم
231
00:32:29,739 --> 00:32:40,298
أنظر إلى القمر , يامسافر "
" أنظر إلى القمر
232
00:33:10,179 --> 00:33:19,819
أنظر إلى الامواج , يامسافر "
" أنظر إلى الامواج
233
00:33:22,858 --> 00:33:30,019
لقد تركت البحر هائجاً "
" وبحثت عن القمر
234
00:33:30,538 --> 00:33:35,538
" وبينما تبحث يزداد موجها "
235
00:33:35,705 --> 00:33:38,338
" يزداد موجها "
236
00:33:46,161 --> 00:33:51,139
" وأنظر إلى ضوء القمر على الشاطى "
237
00:33:51,419 --> 00:34:01,271
أنظر إلى القمر , يامسافر "
" أنظر إلى القمر
238
00:34:15,833 --> 00:34:17,926
بركاش, أين قاعة إمتحان الشعر ؟
239
00:34:18,007 --> 00:34:19,918
في القاعة الأولى
في الطابق الاول
240
00:34:20,708 --> 00:34:22,588
أعطني هذا -
لكني طلبته اولاً -
241
00:34:22,668 --> 00:34:25,463
إنه معي -
أعطني -
242
00:34:26,987 --> 00:34:28,944
. أريد نسخ جميع الملاحضات
243
00:34:29,025 --> 00:34:31,572
. هيا بنا لنذهب
244
00:34:38,750 --> 00:34:40,458
. لدي إمتحان بالشعر
245
00:34:40,538 --> 00:34:43,864
لكن لا أعلم اين القاعة -
أول قاعة -
246
00:34:48,443 --> 00:34:50,682
أمي أنا ذاهب
. تحياتي أبي
247
00:34:51,083 --> 00:34:52,802
أين ستذهب , كيول ؟
248
00:34:53,123 --> 00:34:57,322
اليوم يوم التمثيل في الجامعة
"أنا في عرض "شاكونتالا
249
00:34:57,802 --> 00:35:01,362
أتمنى لك النجاح -
أن الحياة أمنيات -
250
00:35:02,083 --> 00:35:04,083
ومتى يكون الإختبار ؟
251
00:35:06,402 --> 00:35:09,722
10 في تاريخ -
يعني بعد 3 ايام ؟ -
252
00:35:11,842 --> 00:35:16,482
نعم -
كما تقول العالم أمنيات -
253
00:35:19,065 --> 00:35:21,454
التعيلم العالي
. تحياتي ابي
254
00:35:43,887 --> 00:35:45,228
نيارمالا
255
00:35:47,217 --> 00:35:48,503
نيارمالا
256
00:35:51,541 --> 00:35:52,795
نيارمالا
257
00:35:57,173 --> 00:35:58,860
نيارمالا
258
00:36:01,422 --> 00:36:03,098
نيارمالا
259
00:36:07,173 --> 00:36:08,655
نيارمالا
260
00:36:14,634 --> 00:36:16,244
نيارمالا
261
00:36:23,086 --> 00:36:24,405
كيول
262
00:36:32,860 --> 00:36:34,146
نيارمالا
263
00:36:39,864 --> 00:36:41,074
نيارمالا
264
00:36:41,762 --> 00:36:43,482
. بحثت عنك كثيراً
265
00:36:44,005 --> 00:36:46,202
. لم يبقى الكثير عن العرض
266
00:36:49,161 --> 00:36:50,448
كيول
267
00:36:53,043 --> 00:36:56,643
... اعلم لكن
268
00:36:57,762 --> 00:36:59,242
لكن ماذا ؟
269
00:37:01,121 --> 00:37:02,481
. لايمكنني الذهاب
270
00:37:07,481 --> 00:37:13,882
لا أستطيع الذهاب -
لا تستطيعِ؟ لماذا؟ -
271
00:37:16,027 --> 00:37:18,362
بدونك, كيف سيتم عرض شاكونتالا
272
00:37:18,717 --> 00:37:20,681
. الناس ينتظرون العرض هناك
273
00:37:23,882 --> 00:37:27,202
لايمكنني -
لا مزاح في ذلك -
274
00:37:27,442 --> 00:37:29,641
. هذا ليس وقت المزاح
275
00:37:29,722 --> 00:37:38,482
لا أمزح! لايمكنني
. تأديت عرض شاكونتالا
276
00:37:39,204 --> 00:37:42,162
لكن , لماذا لم تخبريني منذ يومين؟
277
00:37:42,673 --> 00:37:43,884
كيف أخبرك ؟
278
00:37:46,445 --> 00:37:48,122
! وأنا لتو علمت
279
00:37:49,121 --> 00:37:51,801
لكن مالذي علمتي به ؟
280
00:37:52,521 --> 00:37:56,500
ألا ترى الحناء في يدي ؟
281
00:37:57,000 --> 00:38:02,219
. إن هذه الحناء بمناسبة خطبتي
282
00:38:05,081 --> 00:38:14,121
خطبتِ؟ متى؟ -
اليوم , ولم أكن أعلم -
283
00:38:15,322 --> 00:38:25,041
. لقد أجبرت على الزواج
من قبل والداي, وهو آتي
284
00:38:28,601 --> 00:38:32,121
خطيبك آتي ؟
285
00:38:36,692 --> 00:38:42,202
. نعم يريد أخذي من هنا
286
00:38:44,951 --> 00:38:46,922
ماذا أفعل , كيول ؟
287
00:38:48,961 --> 00:38:58,922
أنا عاجزة ويداي مقيدتان وفمي مغلق
288
00:39:03,601 --> 00:39:07,321
كيول , هل أنت غاضب مني ؟
289
00:39:08,442 --> 00:39:10,722
لماذا أغضب منك ؟
290
00:39:12,601 --> 00:39:14,201
! وهذا هو قدري
291
00:39:17,322 --> 00:39:20,642
. لقد ذقت السعادة لوقتٍ قليل
292
00:39:21,242 --> 00:39:23,522
. وعادت لي التعاسة
293
00:39:25,081 --> 00:39:26,335
كيول
294
00:39:27,402 --> 00:39:29,802
قبل ذهابك, أيمكنني طلب شيئاً منك ؟
295
00:39:30,639 --> 00:39:33,722
ماذا -
هل ستوافق؟ -
296
00:39:34,822 --> 00:39:36,367
ماذا نيرمالا ؟
297
00:39:46,961 --> 00:39:52,081
. أدعني , نيمي لمرة واحد
298
00:39:56,402 --> 00:40:03,041
. نيمي , أتمنى لك حياة سعيدة
299
00:40:05,121 --> 00:40:10,761
. وحياة جميلة ممتلئة بالإبتسامة
300
00:40:12,561 --> 00:40:15,922
. وأن لاتعيشي ليوم بحزن
301
00:40:18,521 --> 00:40:21,721
. وأينما تذهبين تجدين السعادة
302
00:40:24,282 --> 00:40:29,442
. وأن يحرسك القمر من الأعلى
303
00:40:31,762 --> 00:40:35,001
. وأن لا ترين الظلام أبداً
304
00:40:36,550 --> 00:40:44,161
. حياة سعيدة , نيمي
305
00:42:03,322 --> 00:42:18,882
أنا حياً في حياة بتدرج تنتهي "
" والضوء لايضيءُ نوراً في طريقي
306
00:42:18,884 --> 00:42:18,885
.
307
00:42:19,132 --> 00:42:34,332
أنا حياً في حياة بتدرج تنتهي "
" والضوء لايضيءُ نوراً في طريقي
308
00:42:34,334 --> 00:42:34,335
.
309
00:42:52,041 --> 00:42:59,882
لقد مررت بلحظات فراق "
" مع شخصٍ قريب
310
00:43:00,322 --> 00:43:08,242
لقد مررت بلحظات فراق "
" مع شخصٍ قريب
311
00:43:08,322 --> 00:43:15,842
والنار إلى اليوم "
" لم تهدى من قلبي
312
00:43:16,561 --> 00:43:21,081
" أنا حياً في حياة بتدرج تنتهي "
313
00:43:24,443 --> 00:43:31,740
" ولم ألقى سوى الدموع في طريقي "
314
00:43:32,248 --> 00:43:39,675
" ولم ألقى سوى الدموع في طريقي "
315
00:43:39,934 --> 00:43:47,641
وأنتظرت على الشاطى "
" ولم يصل لي مركبي
316
00:43:48,081 --> 00:43:52,681
" أنا حياً في حياة بتدرج تنتهي "
317
00:43:55,922 --> 00:44:11,192
إبتسامة من وجهي "
" غير مسموحة لي
318
00:44:11,481 --> 00:44:18,802
" وقلبي من الرومنسية يكاد ينتهي "
319
00:44:19,514 --> 00:44:23,362
" أنا حياً في حياة بتدرج تنتهي "
320
00:44:26,856 --> 00:44:34,562
, القمر والهواء والفضا "
" كل هذا يراني ويكتفي
321
00:44:34,793 --> 00:44:41,929
, القمر والهواء والفضا "
" كل هذا يراني ويكتفي
322
00:44:42,561 --> 00:44:50,081
لايمكنهم الكلام "
" وملاكي ليست معي
323
00:44:50,842 --> 00:44:57,919
" أنا حياً في حياة بتدرج تنتهي "
324
00:44:58,521 --> 00:45:05,681
" والضوء لايضيءُ نوراً في طريقي "
325
00:45:06,340 --> 00:45:14,231
" أنا حياً في حياة بتدرج تنتهي "
326
00:46:17,246 --> 00:46:19,635
220 رقمي
327
00:46:21,786 --> 00:46:23,397
. هيا بسرعة
328
00:46:24,630 --> 00:46:27,549
. لقد نجحت
329
00:46:28,295 --> 00:46:31,074
. أنا نجحت رقمي هنا
330
00:46:36,282 --> 00:46:37,961
. أنظر إلى أسمي
331
00:46:38,610 --> 00:46:40,782
ماهو رقمك ؟
332
00:46:41,402 --> 00:46:42,797
425
333
00:46:42,876 --> 00:46:44,190
425 سارى
334
00:46:45,693 --> 00:46:48,641
419
420
335
00:46:51,552 --> 00:46:55,081
421
422
336
00:46:56,161 --> 00:46:57,761
423 ...
337
00:46:59,250 --> 00:47:01,541
(باتيل)
338
00:47:01,722 --> 00:47:03,402
ماذا حدث لرقمي ؟
339
00:47:04,514 --> 00:47:06,157
424
340
00:47:06,681 --> 00:47:07,768
ماذا حدث ؟
341
00:47:11,041 --> 00:47:12,961
لما لا تتحدث ؟
342
00:47:13,282 --> 00:47:15,213
! ماذا أقول
343
00:47:15,293 --> 00:47:22,538
هنا فقط من نجح
.. لابد من أنك
344
00:47:32,481 --> 00:47:40,322
421 , 420 -
424 , 423 , 422 -
345
00:47:48,536 --> 00:47:50,601
, لقد أخبرتك
. قد يكون هناك خطأ
346
00:47:51,045 --> 00:47:54,322
. ألا يمكن لابنك الرسوب
347
00:47:55,282 --> 00:47:58,602
. كنت أعرف أن كيول فاشل
348
00:47:59,081 --> 00:48:02,681
قبل الإختبارات بأيام
. كان يذهب للعرض
349
00:48:03,081 --> 00:48:04,721
هل هذا خطئي ؟
350
00:48:04,922 --> 00:48:07,121
ليس أنت وإنما حبك
351
00:48:07,601 --> 00:48:11,081
كلما أردت تحديث كيول
. تدافعين عنه
352
00:48:11,322 --> 00:48:15,642
وما النتيجة -
فشل كيول -
353
00:48:16,961 --> 00:48:20,402
. أنا المخطئة, وأنا نادمة على ذلك
354
00:48:21,362 --> 00:48:23,202
وما العمل؟
355
00:48:23,521 --> 00:48:25,802
! هل تسأل ما العمل
356
00:48:26,521 --> 00:48:29,641
. كيول , منذ الصباح لم يعد
357
00:48:30,742 --> 00:48:32,201
. إلى الآن
358
00:48:40,451 --> 00:48:46,161
نيمي, عندما أكبر
ساعمل في المسرح , سترافقيني؟
359
00:48:46,342 --> 00:48:47,375
. بالتاكيد
360
00:48:47,454 --> 00:48:51,842
سأكون , بيلوا منجال . وأنت؟ -
كاميني -
361
00:50:05,681 --> 00:50:09,001
أنت إبقى أنا سافتح
362
00:50:11,681 --> 00:50:15,961
. وأسمع , لا تقول لـ(كيول) شيء
363
00:50:29,043 --> 00:50:30,340
كيول
364
00:50:32,322 --> 00:50:33,521
. هل أتيت
365
00:50:36,001 --> 00:50:41,841
يابني , أنت لاتقلق من خروجك
. إنما امك تقلق
366
00:50:41,843 --> 00:50:41,844
.
367
00:50:42,989 --> 00:50:45,465
وتخاف عليك يابني
368
00:51:01,088 --> 00:51:08,922
. يابني , الجميع نجح في الامتحان
369
00:51:10,322 --> 00:51:12,922
. و واجب الإنسان الإجتهاد
370
00:51:13,282 --> 00:51:17,306
لكنك لم تجتهد
371
00:51:19,202 --> 00:51:23,042
وعلى الرجل المجتهد أن ينجح
372
00:51:25,561 --> 00:51:27,601
. مهما كانت مشاكله
373
00:51:29,601 --> 00:51:33,481
. تقول أمك أن النجاح ممكن
374
00:51:34,242 --> 00:51:36,522
والإمتحانات كل سنة
375
00:51:37,442 --> 00:51:39,681
وإن فشلت هذا العام
.ستنجح العام المقبل
376
00:51:40,753 --> 00:51:49,362
وأن يمكن للفاشل
. أن ينجح لاحقاً
377
00:51:52,822 --> 00:51:54,898
. أنت كذلك يا كيول
378
00:51:55,655 --> 00:51:57,722
سجل في الكلية عندما تفتح
379
00:51:58,802 --> 00:52:01,562
. لابد أنك سمعت قصة النملة
380
00:52:02,362 --> 00:52:07,961
. نعم , لكنني لا أريد
381
00:52:08,121 --> 00:52:10,361
ماذا ؟ -
لا أريد الدراسة -
382
00:52:10,762 --> 00:52:13,522
ماذا قلت ؟ -
لا أريد الدراسة -
383
00:52:14,043 --> 00:52:15,362
لماذا ؟
384
00:52:15,601 --> 00:52:17,601
لاني لا أحب الدراسة
385
00:52:17,681 --> 00:52:20,401
, وإن لم تدرس
كيف ستصبح محامي ؟
386
00:52:21,047 --> 00:52:22,491
كيف ستعمل ؟
387
00:52:22,572 --> 00:52:24,442
. عمل جدي محامي سابقاً
388
00:52:24,802 --> 00:52:27,562
. وأنت كذلك عملت
389
00:52:28,762 --> 00:52:30,602
لكني لا أريد -
كيول -
390
00:52:30,882 --> 00:52:36,481
أمي , لا أريد أن أدرس
. دراسة هذا العصر
391
00:52:38,226 --> 00:52:40,420
هنري تزوج 8 مرات
392
00:52:41,047 --> 00:52:43,401
و علاقة الطب بالعمل
393
00:52:43,836 --> 00:52:49,201
وقليلاً من مادة السنسكريتي
وقليلاً من الانجليزي و50 درجة للهندية
394
00:52:50,601 --> 00:52:54,161
هل هذا مهم ؟
395
00:52:54,242 --> 00:52:58,002
. إن إعادت سنة واحدة ليست مشكلة
396
00:52:59,001 --> 00:53:03,561
الفرق هو أن سنة من حياتي ستضيع
397
00:53:03,882 --> 00:53:06,362
هل سياتيك العمل
من الرب مباشرة ؟
398
00:53:06,594 --> 00:53:08,808
. مجرد سنة ستجعلك تعمل
399
00:53:09,202 --> 00:53:11,442
. العمل أيضاً ليس كل شيء
400
00:53:12,961 --> 00:53:17,121
. وأنا لا أريد أن أعمل أيضاً
401
00:53:17,481 --> 00:53:20,721
نعم, وستتجول كالغبي في الشارع
402
00:53:21,561 --> 00:53:28,601
, نعم
. أريد العمل في المسرح
403
00:53:29,842 --> 00:53:36,001
المسرح ؟ -
نعم , سانشىء مسرحاً -
404
00:53:36,414 --> 00:53:37,851
كيول
405
00:53:38,722 --> 00:53:41,242
ماذا تقول؟ ماذا أصابك؟
406
00:53:44,681 --> 00:53:51,081
. الآن لقد فهمت الحياة جيداً
407
00:53:52,856 --> 00:53:57,690
. وأريد أن أمشي برفقت قدري
408
00:53:58,157 --> 00:54:00,721
! تريد أن تضيع حياتك بإسم القدر
409
00:54:02,663 --> 00:54:05,282
. سوف أذهب حيث الطريق يؤصلني
410
00:54:05,362 --> 00:54:06,563
. كيول
411
00:54:07,242 --> 00:54:10,082
, إذا تريد ذلك
. فأخرج من بيتي
412
00:54:20,762 --> 00:54:22,042
. أشكرك أبي
413
00:54:23,561 --> 00:54:26,362
. لقد أزلت أكبر صخرة من طريقي
414
00:54:37,882 --> 00:54:39,521
. باركني
415
00:54:46,802 --> 00:54:48,282
. أنا ذاهب
416
00:54:50,420 --> 00:54:54,882
فكر جيداً, ليس سهلاً إتخاذ هذا الطريق
417
00:54:55,242 --> 00:55:00,322
. وأنا بنفسي قررت مواجهت المصاعب
418
00:55:01,322 --> 00:55:03,122
. لا أحب الطريق السهل
419
00:55:04,041 --> 00:55:06,521
. أحب الطريق المليء بالاشواك
420
00:55:10,481 --> 00:55:12,041
. باركيني يا أمي
421
00:55:12,762 --> 00:55:14,282
. لا تتركني كيول
422
00:55:14,362 --> 00:55:15,922
أنني مجبور -
كيول -
423
00:55:16,802 --> 00:55:21,041
. أنا أتوسل إليك يابني
424
00:55:23,041 --> 00:55:25,761
. حبك يزيد صعوبت طريقي
425
00:55:25,961 --> 00:55:29,922
.. إن كان كذلك , فأنا -
أمي -
426
00:55:32,922 --> 00:55:34,762
. أمي , أنا مجبور
427
00:55:36,068 --> 00:55:38,022
لا تمنعيني
428
00:55:41,509 --> 00:55:43,961
لما لاتوقف , كيول ؟
429
00:55:45,442 --> 00:55:50,161
. لقد سمعت منه ما يكفي
430
00:55:51,202 --> 00:55:53,042
. السماء مرعدة وستمطر
431
00:55:53,681 --> 00:55:56,001
, سوف ترين
. سيعود كيول غداً
432
00:55:56,418 --> 00:55:58,070
. أعرف كيول جيداً
433
00:55:58,996 --> 00:56:06,200
, لن يعود
. أشعر أنه لن يعود
434
00:56:17,210 --> 00:56:21,762
' لقد قلت أني سأجد طريقي '
435
00:56:23,289 --> 00:56:28,184
' ولقد واجهت مصاعب كبيرة '
436
00:56:29,376 --> 00:56:31,097
' وفشلت كثيراً '
437
00:56:32,516 --> 00:56:37,241
بقيت يومين أواجه تلك '
' المصاعب وبجيبٍ فارغ
438
00:56:38,161 --> 00:56:43,121
' وبقيت أمشي بجوعي وقلقي '
439
00:56:44,746 --> 00:56:53,882
, فقررت الجلوس '
' وسرعان ما نهضت مجدداً
440
00:56:54,202 --> 00:56:57,482
' ووصلت إلى ما حلمته طويلاً '
441
00:56:59,231 --> 00:57:00,269
' المسرح '
442
00:57:01,722 --> 00:57:02,967
' المسرح '
443
00:57:03,876 --> 00:57:05,450
' لطالما حلمتُ بالتمثيل '
444
00:57:06,652 --> 00:57:11,030
' حتى وصلت إلى غايتي '
445
00:57:13,300 --> 00:57:16,759
' كان التمثيل هو غايتي '
446
00:57:18,630 --> 00:57:24,500
' هو غايتي, هو غايتي '
447
00:58:46,681 --> 00:58:50,001
تريد أن تضيع حياتك بإسم القدر ؟
448
00:58:51,289 --> 00:58:54,079
' وكررت , سأجد طريقي يا أبي '
449
00:58:54,442 --> 00:58:58,242
, إذا تريد ذلك
. فأخرج من بيتي
450
00:58:58,532 --> 00:58:59,948
. أشكرك أبي
451
00:59:02,641 --> 00:59:06,081
. لقد أزلت أكبر صخرة من طريقي
452
00:59:08,481 --> 00:59:13,201
. أنا أتوسل إليك يابني
453
00:59:14,088 --> 00:59:15,538
. أمي
454
00:59:16,961 --> 00:59:24,442
. أمي, أنا مجبور لاتمنعيني
455
00:59:25,001 --> 00:59:30,402
فكر جيداً, ليس سهلاً إتخاذ هذا الطريق
456
00:59:33,641 --> 00:59:43,201
أعلم أبي, وأنا بنفسي قررت
. مواجهت المصاعب
457
00:59:44,762 --> 00:59:50,642
. لا أحب الطريق السهل
. أحب الطريق المليء بالاشواك
458
01:00:09,471 --> 01:00:10,961
. هذه ليست قصتي
459
01:00:12,922 --> 01:00:18,454
. وإنما هذه قصة كل شاب في منزله
460
01:00:19,282 --> 01:00:23,082
, هذه الحياة
. لكن ليس باليد عمل
461
01:00:24,521 --> 01:00:29,322
, الحياة تجعلك تعيش
. تحت ما يختاراه والديك
462
01:00:29,402 --> 01:00:31,601
. وتجعلك لعبة بلا أيدي و أرجل
463
01:00:32,442 --> 01:00:35,001
أتساءل , لما لا نغير حياتنا ؟
464
01:00:36,681 --> 01:00:42,601
أبي , غاضباً مني يريدني إكمال
. (عمل عائلتنا كـ(محامي
465
01:00:43,481 --> 01:00:48,641
. وأقف في المحكمة
. لان جدي فعل ذلك
466
01:00:48,643 --> 01:00:48,644
.
467
01:00:49,282 --> 01:00:52,602
. وفي عائلتنا, المسرح عمل سيء
468
01:00:54,922 --> 01:00:56,842
! وما عيب المسرح
469
01:01:00,722 --> 01:01:02,802
. وأمي, أيضاً حزينة جداً
470
01:01:04,282 --> 01:01:10,362
. أمي, أعطتني كل ما أريده في حياتي
471
01:01:10,961 --> 01:01:17,762
. وغادرت المنزل
. وأمي غير مدركة عجزي
472
01:01:19,762 --> 01:01:22,842
. مهما فعلت لن أسدي معروفها أبداً
473
01:01:25,000 --> 01:01:46,402
أتذكر الماضي , كنت عندما أمرض
. وأمي تبكي وتسهر وتدعي لشفائي
474
01:01:48,202 --> 01:01:50,002
. لكني مجبور أمي
475
01:01:51,233 --> 01:01:57,481
. ولكن مهما أجبرت
. لن أنسى حبك لـي
476
01:01:58,362 --> 01:02:03,481
أردت فقط مغادرة البيت
. الذي لايصغِ لألم قلبي
477
01:02:06,041 --> 01:02:08,000
. سامحوني
478
01:02:08,703 --> 01:02:16,961
. وأريد إخبار أبي أن التمثيل ليس عار
479
01:02:17,882 --> 01:02:25,162
. وأيضاً للممثل إحترام
. والممثل لايسخرون منه
480
01:02:27,110 --> 01:02:28,802
. أمي
481
01:02:57,001 --> 01:03:00,001
. عظيم , هذا عظيم
482
01:03:01,867 --> 01:03:05,738
. رائع, إسلوبك
483
01:03:08,322 --> 01:03:09,882
من تكون ؟
484
01:03:10,121 --> 01:03:14,761
(كان حديثك شبيه بحديث (أجناتا
485
01:03:15,673 --> 01:03:16,884
. عظيم جداً
486
01:03:17,842 --> 01:03:20,762
من تكون ؟ -
إن صوتك ساحر -
487
01:03:21,362 --> 01:03:25,081
. ووجهك, بالحزن رائع
488
01:03:25,641 --> 01:03:31,321
أخبرني من تكون ؟ -
أنا فنان, إنني مصور -
489
01:03:32,041 --> 01:03:34,322
. إعذرني, لا أريد تصويراً
490
01:03:34,601 --> 01:03:36,161
. أنا صاحب المسرح
491
01:03:40,402 --> 01:03:44,682
!صاحب المسرح -
نعم أنا صاحبه -
492
01:03:45,961 --> 01:03:49,402
هل تريد التمثيل ؟ -
نعم -
493
01:03:50,161 --> 01:03:54,722
هل عملت في مسرح ؟ -
نعم - متى؟ -
494
01:03:56,442 --> 01:04:00,322
. قبل 100 سنة
. كنتُ ذو 10 سنوات
495
01:04:00,961 --> 01:04:05,802
ــ 100 سنة, والآن كم عمرك ؟
ــ 20
496
01:04:06,202 --> 01:04:13,042
نعم, يبدو أنك تقول ذلك لتخفي جرحك
497
01:04:14,481 --> 01:04:17,041
نعم, إنني كذلك -
ومن كانت ؟ -
498
01:04:17,121 --> 01:04:18,201
من كانت ؟
499
01:04:21,242 --> 01:04:24,602
. كانت, واحدة لا اعرف إسمها
500
01:04:25,601 --> 01:04:30,242
, كل ما أعرفة
. أن عندما ترقص تكون كالشمس
501
01:04:30,244 --> 01:04:30,245
.
502
01:04:31,101 --> 01:04:33,241
. وهذه الصورة تعذبني
503
01:04:34,322 --> 01:04:38,882
. سوف تتذكر الفتاة كثيراً
504
01:04:41,601 --> 01:04:43,801
. فالحبيبة لاتنسى
505
01:04:44,701 --> 01:04:46,365
! إذاً , هذا ألمك
506
01:04:46,961 --> 01:04:48,201
ماذا عن نيمي؟
507
01:04:51,771 --> 01:04:53,393
. إنها, ليست لي
508
01:04:54,762 --> 01:04:56,842
. إنه قدري
509
01:04:58,889 --> 01:05:01,201
. وعليّ التعود عليه
510
01:05:03,755 --> 01:05:08,082
. حتى ولو كان مؤلماً
511
01:05:11,521 --> 01:05:15,516
حسناً, سوف أذهب -
إلى أين ؟ -
512
01:05:17,947 --> 01:05:20,282
حيث تأخذني قدمي -
يمكنك البقاء هنا -
513
01:05:22,797 --> 01:05:30,281
ماذا سأفعل هنا ؟ -
التمثيل, هو حلمك . حققه -
514
01:05:32,969 --> 01:05:37,202
حقاً ؟ -
ولم لا, فالمسرح فارغ -
515
01:05:38,304 --> 01:05:42,103
كثير من الناس أراد شرائه
. لكنني لم أوافق
516
01:05:42,105 --> 01:05:42,106
.
517
01:05:42,838 --> 01:05:45,082
. ومن حينها لم يطلبه أحد
518
01:05:47,405 --> 01:05:50,482
وهل يمكنني التمثيل ؟ -
يمكنك -
519
01:05:52,646 --> 01:05:56,922
. حلمك كبير وعليك تحقيقه
520
01:05:57,315 --> 01:05:59,961
. ربما فنك يفوق المسرح
521
01:06:00,601 --> 01:06:02,742
ألا تريد إتخاذه مسرحاً ؟
522
01:06:04,242 --> 01:06:10,122
... بالتاكيد, لكن -
لكن ماذا ؟ -
523
01:06:11,601 --> 01:06:13,402
. إنني لا أعمل
524
01:06:15,556 --> 01:06:19,481
إن المسرح هذا لك
والمسرح عملاً أيضاً
525
01:06:19,967 --> 01:06:25,162
موافق ؟ -
. موافق, موافق -
526
01:06:26,730 --> 01:06:30,601
ما إسمك؟ -
ألا تعرف إسمي؟ - لا -
527
01:06:30,802 --> 01:06:35,122
راجون, وأنت؟ -
ألا تعرف إسمي؟ -
528
01:06:35,202 --> 01:06:38,522
لا -
كيول -
529
01:06:40,001 --> 01:06:42,081
. هذا يعني أننا متوافقين
530
01:06:42,601 --> 01:06:45,442
. الوقت مر سريعاً ولم نشعر به
531
01:06:45,521 --> 01:06:46,503
. نعم
532
01:06:46,952 --> 01:06:49,041
سوف أضع كل أملاكي
. لسبيل هذا المسرح
533
01:06:50,362 --> 01:06:52,521
! كل أملاكك -
نعم, كلها -
534
01:06:53,202 --> 01:06:59,423
ألا تصدقني ؟ -
.. أصدقك, ولكن -
535
01:06:59,641 --> 01:07:03,481
لكن ماذا؟ -
هل لديك 4 بيزات؟ -
536
01:07:04,282 --> 01:07:13,122
نعم لماذا ؟ -
لم أذق شي من يومين -
537
01:07:23,601 --> 01:07:27,841
من اليوم نحن
أصدقاء وشركاء
538
01:08:28,618 --> 01:08:30,737
. إترك عنقي
539
01:08:31,082 --> 01:08:33,442
. إذهب, هذا ليس ملجأ
540
01:08:33,962 --> 01:08:37,206
وإنما هو مسرح
. إذهب إذهب
541
01:08:37,286 --> 01:08:38,555
. أريد لقاء السيد كيول
542
01:08:38,635 --> 01:08:40,899
الكثيررون يريدون لقائه مثلك
. إذهب إذهب
543
01:08:41,219 --> 01:08:43,570
بيلاتي -
كيول -
544
01:08:44,244 --> 01:08:46,588
. كيول, كيول
545
01:08:47,761 --> 01:08:49,841
. لم نلتقي منذ زمن
546
01:08:51,002 --> 01:08:53,002
كيف حالك؟
. لم نلتقي منذ التخرج
547
01:08:53,202 --> 01:08:54,442
. إنني بخير
548
01:08:54,841 --> 01:08:56,321
هل تعمل؟
549
01:08:57,162 --> 01:09:00,322
نعم, كيول -
ماهو عملك؟ -
550
01:09:00,481 --> 01:09:03,002
. البحث عن عمل
551
01:09:04,002 --> 01:09:05,762
أخبرني الحقيقة هل تعمل ؟
552
01:09:06,082 --> 01:09:08,882
لا, كيول -
إذاً, إعمل معي -
553
01:09:09,681 --> 01:09:12,561
عمل رائع -
و ماهو ؟ -
554
01:09:13,402 --> 01:09:14,521
الرقص -
!رقص -
555
01:09:14,601 --> 01:09:15,442
الغناء -
!غناء -
556
01:09:15,521 --> 01:09:18,402
سأعطيك دور -
لا أعرف -
557
01:09:47,881 --> 01:09:56,561
في الليل, تلمع النجوم "
" في الليل, تلمع النجوم
558
01:09:56,801 --> 01:10:01,881
" وأرى إبتسامة حبيبي . وأموت "
559
01:10:04,761 --> 01:10:12,921
في الليل, تلمع النجوم "
" وتمتد لي وتأخذ قلبي
560
01:10:13,002 --> 01:10:15,242
" ماذا أفعل يا إلهي؟ "
561
01:10:18,042 --> 01:10:23,122
" في الليل, عندما أرى إبتسامة حبيبي "
562
01:10:23,322 --> 01:10:31,842
" قلبي يكاد ينتهي, يا إلهي "
563
01:10:34,881 --> 01:10:46,841
" في الليل, إن القمر يفشي عذابنا "
564
01:10:46,921 --> 01:10:49,241
" ماذا أفعل يا إلهي؟ "
565
01:10:51,801 --> 01:10:59,851
" في الليل, لو أرى حبيبي أمام عيني "
566
01:10:59,931 --> 01:11:02,081
" سوف أموت "
567
01:11:04,932 --> 01:11:13,242
في الليل, عندما يضيء القمر "
" تمنى قلبي قربك منه
568
01:11:13,322 --> 01:11:15,242
" ماذا أفعل يا إلهي؟ "
569
01:11:18,100 --> 01:11:28,902
في الليل, تتجول الغيوم "
" وأرى بها حبيبي وأموت
570
01:11:31,481 --> 01:11:39,820
في الليل, عندما تتجول الغيوم "
" يذكر قلبي حبيبتي
571
01:11:39,900 --> 01:11:42,242
" ماذا أفعل يا إلهي؟ "
572
01:12:06,274 --> 01:12:11,274
. نعم نعم, مسرحيت "آج" ستعرض
573
01:12:14,475 --> 01:12:19,275
لكن أين الفتاة ؟
. لا دراما بدون فتاة
574
01:12:21,087 --> 01:12:23,515
إنصت - نعم كيول؟ -
من نشر الإعلان ؟ -
575
01:12:23,755 --> 01:12:24,914
. أنا نشرته
576
01:12:26,194 --> 01:12:28,154
أنت ؟ -
نعم لماذا ؟
577
01:12:29,314 --> 01:12:32,234
لكن أين الفتاة ؟
. لا دراما بدون فتاة
578
01:12:32,502 --> 01:12:36,035
هناك وقت كافي
. لاداعي للقلق
579
01:12:36,609 --> 01:12:39,394
. هذه المسألة تقلقني جداً
580
01:12:39,845 --> 01:12:41,365
تعال معي -
لكن , أين؟ -
581
01:12:41,561 --> 01:12:44,444
. هيا, لاتسأل كثيراً
582
01:12:49,907 --> 01:12:51,805
ما هذا؟ لماذا لاتخبرني؟
583
01:12:52,154 --> 01:12:54,884
. إن الصبر جيد
584
01:12:57,524 --> 01:12:58,604
سجارة؟
585
01:12:59,404 --> 01:13:00,404
. شكراً
586
01:13:04,672 --> 01:13:05,862
! أخبرني
587
01:13:08,467 --> 01:13:09,564
. أنظر
588
01:13:13,604 --> 01:13:14,924
ما رأيك؟
589
01:13:17,564 --> 01:13:18,804
هل تعمل؟
590
01:13:19,506 --> 01:13:24,564
تعمل أم لا , لماذا ؟
591
01:13:27,564 --> 01:13:28,716
. لا
592
01:13:37,125 --> 01:13:40,484
. راجون, هكذا لن نجد البطلة
593
01:13:41,884 --> 01:13:43,284
كيف سنجدها ؟
594
01:13:45,284 --> 01:13:46,724
. لا أعلم
595
01:13:47,725 --> 01:13:50,765
لكن لايوجد من بينهم
فتاة تستحق دور البطلة
596
01:13:52,284 --> 01:13:55,444
. هناك كثير من الفتات في الخارج
597
01:13:56,533 --> 01:13:57,724
. لا فائدة
598
01:13:58,125 --> 01:14:00,845
ماهي مواصفات البطلة التي تريدها ؟
599
01:14:02,645 --> 01:14:11,965
. أريد, فتاةً بريئةً مثل الاطفال
600
01:14:14,364 --> 01:14:17,804
. تملىء النبض للحياة
601
01:14:18,444 --> 01:14:22,524
. ولو بكت, بكى العالم معها
602
01:14:24,125 --> 01:14:28,244
. ولو إبتسمت, إبتسم العالم لها
603
01:14:29,225 --> 01:14:36,764
. فتاة , عيناها كالخمر
. وصوتها مثل الاغنيـة
604
01:14:38,204 --> 01:14:39,805
. وفي ممشاها سحر
605
01:14:41,917 --> 01:14:43,074
ما رأيك؟
606
01:14:44,604 --> 01:14:46,964
لا -
وهذه؟ - لا -
607
01:14:52,005 --> 01:14:53,444
ما رأيك بهذه ؟
608
01:14:53,524 --> 01:14:54,804
لا
609
01:14:55,564 --> 01:14:58,204
وهذه ؟ -
لا -
610
01:15:00,068 --> 01:15:01,582
وهذه ؟ -
لا -
611
01:15:05,045 --> 01:15:06,164
وهذه ؟
612
01:15:06,244 --> 01:15:06,885
لا
613
01:15:10,604 --> 01:15:16,878
وهذه ؟ -
لا, لا لا -
614
01:15:16,958 --> 01:15:20,684
. لايوجد فتاة تكون مثل البطلة
615
01:15:21,244 --> 01:15:23,365
مازال هناك فتيات -
لا فائدة -
616
01:15:23,445 --> 01:15:24,706
سيدي لدي فتاة
617
01:15:24,786 --> 01:15:27,204
. رأيت مايكفي لن أرى أكثر
618
01:15:27,462 --> 01:15:28,543
. سيدي
619
01:15:28,836 --> 01:15:32,885
. لتراها مره واحدة
. إنها ممثلة بارعة
620
01:15:33,203 --> 01:15:37,085
. لكني لا أريد أي فتاة
621
01:15:37,548 --> 01:15:39,284
. أريد إيجادها بنفسي
622
01:15:39,472 --> 01:15:41,364
. سيدي , سيدي
623
01:16:20,414 --> 01:16:23,644
. سمعت أنكم تريدون عمال
624
01:16:25,045 --> 01:16:27,765
نعم, ما إسمك؟
625
01:16:34,435 --> 01:16:38,264
. لا أملك إسم
626
01:16:39,592 --> 01:16:40,805
لا تملكين ؟
627
01:16:40,885 --> 01:16:43,605
... وكيف -
قلت, لا أملك إسم -
628
01:16:53,778 --> 01:16:57,565
من أين أنتي؟ وأين منزلك؟
629
01:16:59,301 --> 01:17:00,604
لا أملك منزل
630
01:17:04,145 --> 01:17:05,572
لا أملك منزل
631
01:17:07,604 --> 01:17:10,644
لاتملكين؟ إذاً من أين أتيت؟
632
01:17:12,404 --> 01:17:14,005
من الجحيم -
! الجحيم -
633
01:17:14,085 --> 01:17:17,524
. نعم الجحيم, لقد إحترق كل شيء
634
01:17:18,319 --> 01:17:22,805
, إحترقت البنجاب
وأصبحت جحيم ووالدي إحترق
635
01:17:23,404 --> 01:17:26,604
إننا 3 إخوان
. و2 إحترقوا
636
01:17:27,085 --> 01:17:31,284
. لقد فقدت بيتي وإسمي
أتريد معرفة أي شيء أخر ؟
637
01:17:33,625 --> 01:17:34,404
. تعال
638
01:19:43,649 --> 01:19:53,445
لماذا كل ما بالمكان صامت؟ "
" لماذا كل هذا لا يتكلم ؟
639
01:19:53,699 --> 01:20:03,011
لماذا كل ما بالمكان صامت؟ "
" لماذا كل هذا لا يتكلم ؟
640
01:20:05,005 --> 01:20:14,139
لقد جف دمع عيني "
" ولايوجد من يسمع
641
01:20:19,797 --> 01:20:29,152
قلبي يذوق العذاب "
" لكن ماهو ذنبي أنا
642
01:20:29,806 --> 01:20:39,012
قلبي يذوق العذاب "
" لكن ماهو ذنبي أنا
643
01:20:41,166 --> 01:20:50,266
أخبروا الطيور ألا تغني "
" لأنها تذكرني بشخص عزيز
644
01:20:55,966 --> 01:21:05,426
" عيناي تدمع كلما تذكرت ماضينا "
645
01:21:05,849 --> 01:21:15,456
" عيناي تدمع كلما تذكرت ماضينا "
646
01:21:16,925 --> 01:21:26,351
" وقلبي يحترق ولم تطفى منه النار "
647
01:21:31,420 --> 01:21:40,685
حياتي يزداد العذاب بها "
" وشعلت الذكريات تزديها
648
01:21:41,047 --> 01:21:50,340
" حياتي تمضي وبالماضي نفسي تشوي "
649
01:21:52,408 --> 01:21:56,324
" ونجاتي, يستحال أنجي "
650
01:21:56,564 --> 01:22:01,324
" يكاد عمري ينتهي قبل وقتي "
651
01:22:18,085 --> 01:22:20,364
! رائع, ما هذا
652
01:22:22,350 --> 01:22:26,085
. كان صوتك ساحر بالغناء
653
01:22:26,685 --> 01:22:30,685
. بدأ لي وكأن العالم توقف لبرهة
654
01:22:31,894 --> 01:22:38,965
. وكأن ملاكاً يغني من أعلى النجوم
655
01:22:40,889 --> 01:22:43,204
. ينبغي للمرء تعلم الكذب منك
656
01:22:43,466 --> 01:22:50,325
كانت إغنيتك من دموع تروي الزهور
657
01:22:51,484 --> 01:22:54,005
. كان سحراً حقاً
658
01:22:54,277 --> 01:22:56,444
إن كنت لاتصدق
لنأخذ رأي كيول؟
659
01:22:57,085 --> 01:22:58,404
كيول, ما رأيك؟
660
01:22:59,724 --> 01:23:01,836
سيد كيول
661
01:23:05,171 --> 01:23:09,711
سيد كيول
662
01:23:11,231 --> 01:23:14,336
سيد كيول
663
01:23:23,805 --> 01:23:25,965
لماذا؟ خرجت من هناك؟
664
01:23:31,364 --> 01:23:32,764
. لا شيء
665
01:23:35,604 --> 01:23:37,644
هل قلت شيء؟
666
01:23:40,667 --> 01:23:42,588
ماذا قلت ؟
667
01:23:44,364 --> 01:23:49,045
. إغنيتك, تقطر دمعاً
668
01:23:50,930 --> 01:23:53,125
! والزهور إرتوت بدموعك
669
01:23:53,845 --> 01:23:55,885
هل قلت شيء ؟
670
01:23:58,384 --> 01:24:00,390
مالفرق, إن تكلمت الآن؟
671
01:24:03,125 --> 01:24:06,284
. فأغانيك, لاتفرح ولاتحزن
672
01:24:06,805 --> 01:24:09,125
ودمعك, لم يروي الزهور ولا غيرها
673
01:24:10,045 --> 01:24:13,925
. كان ذلك مجرد ضوضاء
674
01:24:14,324 --> 01:24:17,965
. الغناء من القلب وليس من الحلق
675
01:24:18,125 --> 01:24:21,524
ولكن راجون كان يمدحني؟ -
مالفرق؟ -
676
01:24:23,301 --> 01:24:28,045
. راجون, فنان وهو مصور
677
01:24:29,324 --> 01:24:31,925
. لايعرف ماهي الحياة ومتاعبها
678
01:24:32,685 --> 01:24:35,405
. هو يكتفي بجمال الوجه
679
01:24:36,560 --> 01:24:38,404
. وأنا أكتفي بجمال القلب
680
01:24:39,524 --> 01:24:46,164
هو يرى ماتراه عيناه
... لكن أنا أرى العمق
681
01:24:47,203 --> 01:24:50,045
. حتى إنني اغوص في الاعماق
682
01:24:51,235 --> 01:24:54,284
هناك فرق بين راجون وبيني
683
01:24:55,604 --> 01:24:59,324
. يكتفي بالوجه
. وأكتفي بالقلب
684
01:25:00,284 --> 01:25:03,164
. أريد رؤية, قلبك في عينك
685
01:25:03,604 --> 01:25:06,084
. وفي دموع عينك دم عذابك
686
01:25:06,805 --> 01:25:12,444
. وفي يديك, أشعة الشمس تشتعل
687
01:25:12,446 --> 01:25:12,447
.
688
01:25:14,420 --> 01:25:19,171
. وعلى أغانيك أن تلمس القلوب
689
01:25:20,965 --> 01:25:24,965
. سوف أحاول
. سوف أحاول
690
01:25:28,444 --> 01:25:33,724
. لا أريدك كالزهور الذابلة
691
01:25:41,930 --> 01:25:45,817
. أشعري بالنجاح بداخلك
692
01:25:49,533 --> 01:25:57,070
سيد كيول سوف أحاول
. وأعدك بالنجاح
693
01:26:19,283 --> 01:26:33,009
لا دمع في عيني "
" ولا كلام في لساني
694
01:27:06,215 --> 01:27:13,055
لا دمع في عيني "
" ولا كلام في لساني
695
01:27:13,135 --> 01:27:19,588
" والإبتسامة كذبة على وقتي وحياتي "
696
01:27:19,893 --> 01:27:26,363
لا دمع في عيني "
" ولا كلام في لساني
697
01:27:26,649 --> 01:27:33,203
" والإبتسامة كذبة على وقتي وحياتي "
698
01:27:46,565 --> 01:27:56,255
" الدموع, مجتمعة في عيني "
699
01:27:59,521 --> 01:28:09,115
" الدموع, مجتمعة في عيني "
700
01:28:09,521 --> 01:28:15,975
" والوحدة صديقة حياتي "
701
01:28:16,055 --> 01:28:22,630
" والوحدة صديقة حياتي "
702
01:28:35,653 --> 01:28:45,215
" كيف أرتاح والعذاب بقلبي "
703
01:28:48,423 --> 01:28:57,814
" كيف أرتاح والعذاب بقلبي "
704
01:28:58,103 --> 01:29:04,295
" لايوجد راحة ولا سلام لقلبي "
705
01:29:04,555 --> 01:29:10,839
" لايوجد راحة ولا سلام لقلبي "
706
01:29:23,509 --> 01:29:32,975
" فقط ظلام عالقاً في حياتي "
707
01:29:36,229 --> 01:29:45,469
" فقط ظلام عالقاً في حياتي "
708
01:29:45,734 --> 01:29:52,174
" وقلب إنقطع منه مصباح حياتي "
709
01:29:52,255 --> 01:29:58,679
" وقلب إنقطع منه مصباح حياتي "
710
01:30:11,734 --> 01:30:16,934
إنظر للوحة كيول لتو أنهيتها -
إنها جميلة -
711
01:30:22,414 --> 01:30:27,095
. إنظر إلى تشابه اللوحة بالفتاة
712
01:30:34,734 --> 01:30:42,873
. إن الجمال, مجرد خيال وظل
713
01:30:43,935 --> 01:30:48,055
(وهذه اللوحة أرى بها (نمني
714
01:30:54,454 --> 01:31:00,255
... وأما الفتاة أرى فيها
715
01:31:05,204 --> 01:31:07,283
. نيمي
716
01:32:19,574 --> 01:32:22,814
. ضننتُ, إنك سوف تسعدين الناس
717
01:32:23,582 --> 01:32:26,454
. لم أضن, أنك سوف تعذبينهم
718
01:32:27,162 --> 01:32:31,574
. راجون, إنني سعيدة جداً
719
01:32:33,007 --> 01:32:38,255
. أصبحتُ نجمة
(لقد إستدعاني ودعاني بـ(نمني
720
01:32:38,801 --> 01:32:40,774
. وقال إن هذا الأسم يعجبه
721
01:32:41,301 --> 01:32:43,007
. راجون
722
01:32:45,711 --> 01:32:47,822
. راجون
723
01:32:50,854 --> 01:32:52,294
لمَ لاتقول شيء ؟
724
01:32:52,734 --> 01:32:56,814
! وما الذي يمكنني قوله لك
725
01:32:57,534 --> 01:33:02,854
إلم يروق لك الإسم؟ -
كلا, إنه لطيف -
726
01:33:04,814 --> 01:33:07,854
إذاً, لم يبدو عليك الحزن؟
727
01:33:08,255 --> 01:33:12,255
حزين! لا ولمَ أحزن؟
728
01:33:15,135 --> 01:33:18,614
. اليوم, أنا سعيداً جداً
729
01:33:20,930 --> 01:33:30,295
(دعاك بـ(نمني
. وهذا دليل على إعجابه بك
730
01:33:34,850 --> 01:33:41,495
. نيمي, لقد أصبحت نجمة
731
01:33:45,295 --> 01:33:49,935
. وأنا سعيداً جداً اليوم
732
01:33:51,724 --> 01:33:54,291
حيث أني لم أسعد هكذا من قبل
733
01:34:05,055 --> 01:34:06,534
! لكنك تبكي
734
01:34:06,614 --> 01:34:12,735
كلا, عندما تبلغ السعادة حدودها
. تسيل دموع العينين
735
01:34:12,737 --> 01:34:12,738
.
736
01:34:13,734 --> 01:34:18,375
لو نظرت إلى دموع بعمق
كنت سترين إبتسامة وجهي
737
01:37:23,435 --> 01:37:28,295
. إذهب و إرتاحي
. فعملت عملاً شاق
738
01:37:29,648 --> 01:37:31,287
كيف كان الرقص؟
739
01:37:35,935 --> 01:37:38,408
جيد -
جيد فقط؟ -
740
01:37:42,207 --> 01:37:49,568
جيد, لكن لو تمرنت أكثر
. لكان رقصك أفضل
741
01:37:49,570 --> 01:37:49,571
.
742
01:37:51,528 --> 01:38:01,048
. لقد كانت خطواتك ساحرة وعجيبة
743
01:38:05,137 --> 01:38:07,015
. يال عيناك
744
01:38:18,887 --> 01:38:20,087
. التاكسي وصل
745
01:38:20,652 --> 01:38:21,895
. حسناً
746
01:38:25,246 --> 01:38:27,528
أنا ذاهب لوطني
بعدة مدة طويلة
747
01:38:28,127 --> 01:38:32,007
لأطلب من والداي الحظور -
هل سيأتون؟ -
748
01:38:32,847 --> 01:38:37,448
. لا أعلم عن أبي
. ولكن أمي ستأتي
749
01:38:39,488 --> 01:38:43,807
أمي, لاترفض لي طلب
وستكون سعيدة بعودتي
750
01:38:44,720 --> 01:38:46,801
. كانت تحب نمني كثيراً
751
01:38:46,881 --> 01:38:50,528
. إن التاكسي ينتظر
752
01:38:54,583 --> 01:38:57,447
. حسناً الآن سأذهب
... ويوم نلتقي
753
01:38:58,368 --> 01:39:02,847
ساخبرك بشيء -
ماذا؟ -
754
01:39:03,528 --> 01:39:09,728
. سوف تعلمين لاحقاً
. إنه خبر سوف يسرك
755
01:39:11,137 --> 01:39:17,887
سوف يسرك الخبر -
! أخبرني الآن -
756
01:39:19,488 --> 01:39:22,368
. لا, بل في وقتٍ لاحق
757
01:39:33,047 --> 01:39:35,127
! إذاً, هكذا القصة -
ما قصدك؟ -
758
01:39:35,608 --> 01:39:38,927
كنت أعلم منذ البداية -
وماذا علمت؟ -
759
01:39:39,887 --> 01:39:44,408
. سوف تعلمين لاحقاً
. إنه خبر سوف يسرك
760
01:39:44,488 --> 01:39:45,887
هل جننت؟
761
01:39:46,083 --> 01:39:49,367
أنا جننت! تفضل بمسح عرق جبينك
762
01:39:49,448 --> 01:39:52,088
... يالك من -
هيّا, لتاكسي هيّا -
763
01:39:54,408 --> 01:39:56,381
كيول -
لاكشمي -
764
01:39:56,807 --> 01:39:59,247
أين أمي؟ -
إنها, في الأعلى -
765
01:39:59,328 --> 01:40:01,288
. أمي, لقد وصل
766
01:40:02,408 --> 01:40:13,922
! إبني, كيول
767
01:40:17,625 --> 01:40:22,768
! هل تذكرت أمك اليوم
. لقد إشتقت إليك كثيراً
768
01:40:24,570 --> 01:40:26,448
. دعني أراك جيداً
769
01:40:28,887 --> 01:40:32,728
تعال إجلس
770
01:40:34,529 --> 01:40:40,848
أمي, عليّ الذهاب قريباً -
إلى أين؟ لقد وصلت لتو -
771
01:40:41,719 --> 01:40:46,167
أمي, لدي اليوم مسرحية
. وجئت لدعوتك
772
01:40:47,786 --> 01:40:51,408
أين أبي؟ -
في المحكمة, إنتظره حتى يأتي -
773
01:40:51,798 --> 01:40:54,368
, في وقتٍ لاحق
. عليك حظور المسرحية
774
01:40:56,149 --> 01:41:00,163
تعال, وانظر لإبنك الذي لاقيمة له
775
01:41:00,826 --> 01:41:01,880
هل سوف تأتي؟
776
01:41:02,127 --> 01:41:04,127
بالتاكيد -
وأبي؟ -
777
01:41:04,515 --> 01:41:09,088
سوف أحاول -
أمي, سوف أنتظركم -
778
01:42:44,367 --> 01:42:50,880
في السادسة عشر "
" إن الفتاة في السادسة عشر
779
01:42:52,001 --> 01:42:55,163
" إن الفتاة في السادسة عشر "
780
01:42:56,353 --> 01:42:59,368
" تدق الخلخال بقدميها "
781
01:43:00,703 --> 01:43:02,865
" تدق الخلخال بقدميها "
782
01:43:02,945 --> 01:43:11,528
" وتضل طريق الرجال "
783
01:43:20,472 --> 01:43:28,608
وخلخال أخر وضعته في يديها "
" وسرقت قلوبنا
784
01:43:29,283 --> 01:43:35,838
" وسرقت قلوبنا "
785
01:43:42,568 --> 01:43:53,608
" ومن وجهها إنبهرت وقلت يا إلهي "
786
01:43:53,688 --> 01:44:02,311
أخذت الأنظار كلها "
" وهي في السادسة عشر
787
01:44:20,328 --> 01:44:27,096
القمر يحكي قصة عنها "
" ماذا؟ ياترى قال ؟
788
01:44:27,636 --> 01:44:34,055
" ماذا؟ ياترى قال ؟ "
789
01:44:34,338 --> 01:44:41,109
" إن الفتاة أخذت أنظار الشباب "
790
01:44:41,189 --> 01:44:48,122
" لماذا؟ أخذت الأنظار ؟ "
791
01:44:48,514 --> 01:44:58,568
ووجهها الجميل يؤدي لضياع "
" لماذا؟ يؤدي لضياع ؟
792
01:44:58,648 --> 01:45:03,168
" لماذا؟ يؤدي لضياع ؟ "
793
01:45:08,847 --> 01:45:17,311
" ... والتي سلبت الأنظار " -
" كان عمرها 16 عام " -
794
01:45:17,391 --> 01:45:21,847
" كان عمرها 16 عام "
795
01:45:38,636 --> 01:45:41,327
كيف كان؟ -
رائع -
796
01:45:41,798 --> 01:45:45,568
عندما تدخلي المسرح تنسي نفسك
797
01:45:45,648 --> 01:45:48,448
. إنسى هذا الآن
وأخبرني بالشيء السار؟
798
01:45:49,167 --> 01:45:50,595
هل أقول؟ -
نعم -
799
01:45:50,676 --> 01:45:55,088
(سوف نقدم عرض يطلق عليه (نيمي
800
01:45:55,167 --> 01:45:58,247
وماهو الخبر السار؟ -
أليس هذا خبر سار؟ -
801
01:45:58,704 --> 01:46:02,047
إعتقدت أنه شيء آخر -
ماذا إعتقدت؟ -
802
01:46:05,340 --> 01:46:06,927
. حسناً, نتحدث لاحقاً
803
01:46:15,947 --> 01:46:18,380
أمي -
إبني, كيول -
804
01:46:18,608 --> 01:46:24,448
إبني, ستعيش 100 سنة
805
01:46:25,662 --> 01:46:27,687
. لانك أبكيتني اليوم
806
01:46:29,136 --> 01:46:34,008
. إنظر, لدموعي لم تجف
807
01:46:34,447 --> 01:46:37,608
. أمي, هذا مسرحي
808
01:46:38,368 --> 01:46:45,448
. نعم, ولكن مسرحك أنزل دموعي
809
01:46:46,731 --> 01:46:50,287
. أمي, لاتتكلم بالالغاز
810
01:46:50,368 --> 01:46:56,448
سوف أطلب منك طلب
. كنت قد طلبته سابقاً
811
01:46:56,528 --> 01:46:57,826
هل تعلم متى ؟
812
01:46:57,905 --> 01:47:00,368
متى؟ -
ند خروجك من المنزل -
813
01:47:01,328 --> 01:47:05,488
ولم تسمعني حينها -
أخبريني, ما الطلب؟ -
814
01:47:05,853 --> 01:47:08,069
. أريد تزويجك بنت أختي
815
01:47:08,149 --> 01:47:10,191
أمي -
كيول -
816
01:47:10,744 --> 01:47:12,786
. كيول إبني
817
01:47:16,247 --> 01:47:17,727
هل رأيت راجان ؟
818
01:47:36,380 --> 01:47:38,029
سيد راجان
819
01:47:41,238 --> 01:47:43,703
! سيد راجان
. سيد راجان
820
01:47:51,551 --> 01:47:52,730
. سيد راجان
821
01:47:56,990 --> 01:47:58,180
. سيد راجان
822
01:47:59,953 --> 01:48:01,326
. سيد راجان
823
01:48:07,412 --> 01:48:08,601
. سيد راجان
824
01:48:13,412 --> 01:48:14,385
. سيد راجان
825
01:48:37,143 --> 01:48:42,007
. لقد أتيت لك
. وأنا مدمر القلب
826
01:48:43,368 --> 01:48:45,048
. و وهبتك عمري
827
01:48:45,368 --> 01:48:47,568
. واليوم أموت لأجلك
828
01:48:51,927 --> 01:48:55,110
. إدعي من كيول ينقذك
829
01:49:02,979 --> 01:49:04,201
. سيد راجان
830
01:49:14,408 --> 01:49:16,168
هل جئت للقاء نيمي؟
831
01:49:20,925 --> 01:49:23,047
. لقد ماتّت
832
01:49:27,328 --> 01:49:30,528
. إنظر! يدي ملطخة بدمها
833
01:49:31,007 --> 01:49:33,167
. بيديَ هاتين قتلتها
834
01:49:35,087 --> 01:49:41,127
ماذا فعلت لك؟ -
ماذا فعلت؟ -
835
01:49:42,047 --> 01:49:45,768
كانت هذه اللوحة حياتي
836
01:49:47,528 --> 01:49:50,847
. إنظر إليّ, بسببها كدت أقتل نفسي
837
01:49:52,375 --> 01:49:55,688
لكن لماذا؟ -
وكأنك لاتعلم -
838
01:49:58,364 --> 01:50:02,287
نعم, لا أعلم -
بل تعلم كل شيء -
839
01:50:02,769 --> 01:50:06,689
أنت لاتعلم إنها نيمي
. التي رأيتها سابقاً
840
01:50:06,969 --> 01:50:09,569
. التي وهبتني الحياة
841
01:50:09,929 --> 01:50:12,729
... ألا تعرف أن التي رسمتها
842
01:50:12,929 --> 01:50:17,198
هي شخص؟ -
! لا -
843
01:50:17,569 --> 01:50:21,969
ألا تعرف أن حياتي بدونها ناقصة؟
844
01:50:22,128 --> 01:50:25,368
وهي الآن تحبك؟ -
! لا لا
845
01:50:25,609 --> 01:50:26,809
. أنت تكذب
846
01:50:32,448 --> 01:50:34,248
. أنا لا أكذب
847
01:50:37,121 --> 01:50:38,818
. لا أكذب
848
01:50:55,929 --> 01:50:58,449
أخبرني, ماهو الخبر السار؟ -
ماذا؟ -
849
01:50:58,889 --> 01:51:00,609
هل ذلك صحيح؟ -
ماذا؟ -
850
01:51:01,208 --> 01:51:03,769
أنك تحبينني؟
851
01:51:06,448 --> 01:51:09,768
أسال قلبك, كيول -
لقد سألته -
852
01:51:12,488 --> 01:51:15,128
ماذا قال؟ -
لا يحبك -
853
01:51:15,488 --> 01:51:17,288
بسبب راجان -
راجان؟ -
854
01:51:17,649 --> 01:51:22,278
نعم راجان, حياته بدونك ناقصة
. إنك غذاء حياته
855
01:51:20,280 --> 01:51:22,281
.
856
01:51:22,689 --> 01:51:27,929
لكن! ماذا عني؟
857
01:51:29,529 --> 01:51:33,609
! كيف ستعلم نقص حياتي
. ماذا تعرف
858
01:51:33,969 --> 01:51:36,729
. راجان صديقي وأعرفه جيداً
859
01:51:37,283 --> 01:51:40,289
نيمي, ماذا بي وليس به؟
860
01:51:41,088 --> 01:51:42,809
أتريد معرفة ما بك؟
861
01:51:45,609 --> 01:51:50,329
. إنه, لا يملك وجهك
862
01:51:51,694 --> 01:51:53,249
. ولا يملك عيناك
863
01:51:53,809 --> 01:51:58,449
. لا يملك وشعرك الذهبي
. ولايملك عيناك ولا شعرك
864
01:51:58,649 --> 01:52:01,809
نيمي, لديه قلب ذهبي
865
01:52:03,729 --> 01:52:11,329
القلب؟ قلت مسبقاً
. راجان يرى المظاهر
866
01:52:12,051 --> 01:52:14,169
. وأنت من ترى القلوب
867
01:52:15,408 --> 01:52:20,088
. للأسف, لقد تمنيتك أنت
868
01:52:21,122 --> 01:52:22,484
... لابد أنك رأيت
869
01:52:22,564 --> 01:52:29,689
. كيف كنت أحلمك في أحلامي
870
01:52:31,048 --> 01:52:34,328
. ودموعي شاهدة على حلمي
871
01:52:34,408 --> 01:52:36,328
كاذبة -
كاذبة؟ -
872
01:52:36,849 --> 01:52:40,288
لو كنت كاذبة
لما رأيتك في أحلامي
873
01:52:41,009 --> 01:52:43,128
. الأحلام كذبة نيمي
874
01:52:46,288 --> 01:52:48,889
إذاً, هل ذلك مجرد حلم؟
875
01:52:51,501 --> 01:52:57,409
نيمي, أنا عاجر -
وأنا أيضاً عاجزة -
876
01:52:59,929 --> 01:53:02,408
. راجان, يحبك كثيراً
877
01:53:03,248 --> 01:53:05,688
. قلبه خرج لك
878
01:53:06,488 --> 01:53:08,688
. وقلبي, خرج لك أيضاً
879
01:53:10,237 --> 01:53:12,020
نيمي -
كيول -
880
01:53:12,875 --> 01:53:14,096
. نيمي
881
01:53:15,319 --> 01:53:17,449
المعذرة, حان وقت عرضك
882
01:53:21,569 --> 01:53:23,689
ماذا أرد على راجان؟
883
01:53:25,296 --> 01:53:30,608
أخبره, أن نيمي ماتت
. قل له إنها إنتحرت
884
01:53:40,001 --> 01:53:41,889
تريد الزواج؟
885
01:53:42,128 --> 01:53:47,769
. لا, لا على الإنسان أداء واجبه أولاً
886
01:53:48,150 --> 01:53:51,769
. يابني, عليك حماية وطنك أولاً
887
01:54:10,889 --> 01:54:15,889
لاتذهب -
لا توقفيني, فهذا وطني -
888
01:54:16,048 --> 01:54:19,288
. وعليّ إنقاذ وطني
889
01:54:19,929 --> 01:54:22,929
إنها مسألة, حياة وموت -
لكني عاجز -
890
01:54:23,168 --> 01:54:26,328
أنا مجبرة أيضاً -
لاتزيدين مشاكلي -
891
01:54:27,849 --> 01:54:32,048
لكن ياحبيبي -
لأجل الحب لاتوقفيني -
892
01:54:54,769 --> 01:55:05,009
" قلبي محطم, من هذا النصيب "
893
01:55:05,088 --> 01:55:15,488
" قلبي محطم, من هذا النصيب "
894
01:55:15,569 --> 01:55:25,969
والدموع جفت من عيناي "
" ولكني مجبرة على ذلك
895
01:55:26,152 --> 01:55:36,962
والدموع جفت من عيناي "
" ولكني مجبرة على ذلك
896
01:55:44,488 --> 01:55:54,768
" في هذا العالم سمعة الحب سيئة "
897
01:56:00,048 --> 01:56:10,569
" في هذا العالم سمعة الحب سيئة "
898
01:56:10,649 --> 01:56:15,569
" سمعة الحب سيئة "
899
01:56:16,009 --> 01:56:26,288
أنت أوقعتني في حبك "
" وبعدها رحلت وتركتني
900
01:56:26,368 --> 01:56:34,932
أنت أوقعتني في حبك "
" وبعدها رحلت وتركتني
901
01:56:54,988 --> 01:57:05,489
" من كثر أحلامي قلبي أشعل حرائقه "
902
01:57:10,469 --> 01:57:20,944
" من كثر أحلامي قلبي أشعل حرائقه "
903
01:57:23,448 --> 01:57:33,548
وبعد ما إحترق قلبي "
" زاد بعدك حرقته
904
01:57:33,628 --> 01:57:44,175
وبعد ما إحترق قلبي "
" زاد بعدك حرقته
905
01:57:51,701 --> 01:58:02,488
" وحرقت ماظهر في قلبي من أحلام "
906
01:58:06,998 --> 01:58:16,966
" وحرقت ماظهر في قلبي من أحلام "
907
01:58:17,208 --> 01:58:27,328
" ومن بعد ذهابك عانيت العذاب "
908
01:58:27,408 --> 01:58:37,432
" ومن بعد ذهابك عانيت العذاب "
909
01:58:37,689 --> 01:58:44,394
" .. قلبي محطم, من هذا النصيب "
910
01:58:45,096 --> 01:58:48,577
حريق -
حريق -
911
02:00:28,720 --> 02:00:31,999
هل رأيت كيول؟ -
لا -
912
02:00:32,001 --> 02:00:33,590
. سيد راجان يبحث عنه
913
02:01:27,170 --> 02:01:33,121
. نيمي, إقتربي مني
914
02:01:34,164 --> 02:01:35,202
لا
915
02:01:36,652 --> 02:01:42,240
لماذا أنتي تبتعدي؟
. أنظري إلى عياني
916
02:01:43,613 --> 02:01:46,760
. عيناي! التي لطالما عشقتيها
917
02:01:47,354 --> 02:01:52,280
. وشعري! هيّا إقتربي وأنظري
918
02:01:52,953 --> 02:01:59,829
خائفة! من وجهي الجميل؟
919
02:02:01,462 --> 02:02:04,441
كنت أزورك في أحلامك؟ -
لا -
920
02:02:05,127 --> 02:02:14,361
. إذاً أنظري لي
. نيمي, الوجه ليس كل شيء
921
02:02:15,560 --> 02:02:20,560
. والشعر! لايبقى جميل للأبد
922
02:02:20,909 --> 02:02:26,921
. والحلم, ببساطة يذوب مثل الشمع
923
02:02:27,753 --> 02:02:28,987
سيد كيول
924
02:02:31,300 --> 02:02:32,391
. كيول
925
02:02:35,699 --> 02:02:37,720
. جاء شخص لرؤيتك
926
02:02:39,439 --> 02:02:42,600
ليدخل -
تفضل -
927
02:02:50,899 --> 02:02:51,920
من؟
928
02:02:56,024 --> 02:02:57,024
من أنت؟
929
02:02:59,144 --> 02:03:00,104
. إنها أنا
930
02:03:00,596 --> 02:03:01,527
. نيمي
931
02:03:03,984 --> 02:03:09,584
نيمي تفضلي -
كيف حالك؟ -
932
02:03:10,944 --> 02:03:17,064
هل أنت وحدك؟ -
نعم, كيف حالك؟ -
933
02:03:20,543 --> 02:03:21,703
. بخير
934
02:03:27,944 --> 02:03:29,544
أحضرت زهور؟
935
02:03:32,703 --> 02:03:33,903
! خاتم
936
02:03:37,224 --> 02:03:38,184
. إنه من معه
937
02:03:39,818 --> 02:03:40,942
من؟
938
02:03:41,703 --> 02:03:44,103
راجان؟ -
. نعم -
939
02:03:47,863 --> 02:03:51,983
ومتى الزواج؟ -
يوم تحسنك -
940
02:03:56,703 --> 02:04:03,703
. سوف أدعي لك
. مثلما دعيت لشخص من قبل
941
02:04:06,466 --> 02:04:18,224
. نيمي , أتمنى لك حياة سعيدة
. وحياة جميلة ممتلئة بالإبتسامة
942
02:04:20,703 --> 02:04:25,344
. وأن لاتعيشي ليوم بحزن
943
02:04:26,384 --> 02:04:31,904
. وأن يحرسك القمر من الأعلى
. وأن لا ترين الظلام أبداً
944
02:04:33,059 --> 02:04:39,104
. حياة سعيدة ممتلئة بالسعادة
945
02:04:41,469 --> 02:04:43,208
. حياة سعيدة
946
02:04:44,506 --> 02:04:46,766
. حياة سعيدة
947
02:04:47,673 --> 02:04:53,036
. حياة سعيدة , نيمي
948
02:04:54,993 --> 02:04:58,024
وأختفت أيضاً من حياتك؟
949
02:04:59,122 --> 02:05:07,503
. نعم, لطالما نظرت لجمال عيني
950
02:05:08,863 --> 02:05:16,023
. بينما لم تنظر لروحي وقلبي
951
02:05:16,528 --> 02:05:25,024
هل نظر أحد لقلبك؟ -
نعم - من؟ - نيمي -
952
02:05:27,144 --> 02:05:33,264
. لم تهتم, بعيني و وجهي
953
02:05:33,845 --> 02:05:37,303
متى كان ذلك؟ -
منذ 100 سنة -
954
02:05:37,904 --> 02:05:45,024
. كنت ذو 10 سنوات
وكنّا ندرس ونلعب معاً
955
02:05:46,583 --> 02:05:52,743
. وكنّا نحلم معاً
. لكن الحلم حلم
956
02:05:53,984 --> 02:05:56,664
لكنك لم تنساها؟
957
02:05:58,104 --> 02:06:00,264
! وكيف لي أن أنسى
958
02:06:01,251 --> 02:06:03,904
التي لطالما عاشت في أعماق قلبي
959
02:06:05,586 --> 02:06:07,583
. تماماً, مثل رائمة الزهور
960
02:06:10,304 --> 02:06:15,304
لكن, لو حظرت أمامك
هل سوف تتعرف عليها ؟
961
02:06:15,306 --> 02:06:15,308
.
962
02:06:16,970 --> 02:06:21,986
. لن أتعرف! ولكن قلبي سيتعرف
963
02:06:22,703 --> 02:06:25,463
فقلبي سيعرفها مباشرة -
كاذب -
964
02:06:26,192 --> 02:06:31,463
. فهي أمامك وأنت لم تتعرف عليها
965
02:06:34,463 --> 02:06:36,104
هل تعرفت إليّ؟
966
02:06:53,224 --> 02:06:54,264
تعرفت؟
967
02:07:08,670 --> 02:07:10,010
. نيمي -
. كيول -
968
02:07:11,600 --> 02:07:14,346
. نيمي
969
02:07:18,820 --> 02:07:20,161
. نيمي
970
02:07:22,344 --> 02:07:27,623
سودها و نيمي ؟
. أنا لا أفهم شيء
971
02:07:28,582 --> 02:07:32,583
تعرف عليّ الناس بإسم
سودها) منذ ذهابي)
972
02:07:34,127 --> 02:07:35,479
. نيمي
973
02:07:37,064 --> 02:07:39,224
سوف أسالك سؤال؟ -
تفضل -
974
02:07:39,904 --> 02:07:43,944
عندما أكبر ساعمل
في المسرح , سترافقيني؟
975
02:07:44,024 --> 02:07:45,048
. بالتاكيد
976
02:07:46,421 --> 02:07:49,384
سأكون "بيلوا مانجال" وأنت؟
977
02:07:50,064 --> 02:07:51,184
كاميني
978
02:07:52,064 --> 02:08:00,184
: تمت الترجمــة بِواسطــة
|| abood_OM ||