0 00:00:07,000 --> 00:00:18,000 تم ضبط توقيت الترجمة على هذه النسخة بواسطة غانم الجسمي الملقب بــ ::: تل الأبرق – الإمارات ::: وواحد كان فاضي فقال يعدل التوقيت علشان كان عايز يتفرج على الفيلم بصراحة مع جزيل الشكر والعرفان للمترجم 1 00:00:44,504 --> 00:00:47,971 هذه (لندن), المدينة الأشهر في العالم 2 00:00:49,886 --> 00:00:52,555 عشت فيها لمدة 22 سنة 3 00:00:52,556 --> 00:00:55,306 في كل صباح أسير في هذا الشارع 4 00:00:55,307 --> 00:00:58,974 كل صباح يسألني الشارع عن اسمي 5 00:00:58,976 --> 00:01:03,920 تشودري بالديف سينغ)؟من أنت؟) من أين أتيت؟ لما أنت هنا؟ 6 00:01:05,834 --> 00:01:09,662 وهل أملك الجواب؟ بعد أن قضيت أكثر سنوات عمري 7 00:01:09,902 --> 00:01:13,212 مازالت هذه البلاد غريبة بالنسبة لي وأنا بالنسبة لها 8 00:01:14,607 --> 00:01:20,269 لا أحد هنا يعرفني, لا أحد سوى هذه الحمامات لأنها تشبهني 9 00:01:21,825 --> 00:01:25,212 هم أيضاً لا ينتمون إلى أي بلاد, تهبط حيثما تجد الطعام 10 00:01:25,850 --> 00:01:28,561 تأكل حاجتها, ثم تطير مرة أخرى 11 00:01:28,563 --> 00:01:33,865 متى سأطير أنا؟ لا أعلم الضرورة قصت أجنحتي 12 00:01:34,942 --> 00:01:40,884 أنا مرتبط بمصدر رزقي, ولكن يوماً ما سأذهب بالتأكيد 13 00:01:42,119 --> 00:01:45,189 إلى بلادي, إلى البنجاب 14 00:01:55,636 --> 00:02:00,541 « عندما يغنّي الناس في الربيع هو وقتى للذكريات » 15 00:02:08,716 --> 00:02:12,861 « هو وقتى للغناء تحت الغصن » 16 00:02:13,818 --> 00:02:17,806 « إرجع للبيت، قلبك يشير » 17 00:03:33,567 --> 00:03:38,192 « التربة الصامتة لا تقرأ رسائلك » 18 00:03:39,189 --> 00:03:43,933 « مجيئ، يقبّل تربتك ، أعد الأرض إلى الحياة » 19 00:03:46,128 --> 00:03:50,592 « نعم، عندك أحلامك لكنّنا لك أيضا، أقربائك » 20 00:03:51,549 --> 00:03:55,736 « أنت كثير النسيان جدا، لكنّنا نفتقدك لذا » 21 00:03:56,574 --> 00:04:00,759 « أرجع للبيت، أرضك تشير » 22 00:04:23,369 --> 00:04:28,519 المجد للإله 23 00:04:31,144 --> 00:04:35,290 نعم (لاجو) وصلت بسلام - جيد - 24 00:04:50,284 --> 00:04:55,228 لما تضحك صغيرتي؟ - أمي! كل يوم على مدى 20 سنة - 25 00:04:55,468 --> 00:04:57,061 أبي يسير في الشارع نفسه 26 00:04:57,062 --> 00:05:00,810 إلى الوجهة نفسها, ومع هذا تتصلين به يومياً 27 00:05:01,448 --> 00:05:04,835 فقط لتسأليه، "هل وصلت"؟ - أنت لن تفهمى - 28 00:05:04,837 --> 00:05:10,618 اعتبريها عادة - عادة لا تتغير - 29 00:05:10,937 --> 00:05:15,443 تحولت إلى حاجة - الفلسفة ,ثانية؟ أنت في 12 - 30 00:05:15,722 --> 00:05:19,112 تكلمي كفتاة في 12 من عمرها لما هذه الكلمات الكبيرة؟ 31 00:05:19,392 --> 00:05:22,780 ليس هناك كبير وصغير 32 00:05:23,219 --> 00:05:27,725 عمر الشخص يحدده شعوره 33 00:05:28,162 --> 00:05:33,147 حسنا غلبتني, أذهبِ لمدرستك الأن وتشاجري مع مدرستك, حسناً؟ 34 00:05:35,453 --> 00:05:38,163 لماذا تنسين اللوز كل يوم؟ 35 00:05:38,165 --> 00:05:39,995 ما العمل؟ اعتبريها عادة 36 00:05:40,517 --> 00:05:41,507 هلا ذهبتي؟ - إلى اللقاء أمي - 37 00:06:01,291 --> 00:06:04,202 للمرة الأولى يحدث هذا خلال 18 عاماً 38 00:06:04,641 --> 00:06:07,351 شخص غريب لم أره من قبل يأتيني في أحلامي 39 00:06:07,352 --> 00:06:09,543 ! هذه مفكرتي - ثم ماذا...؟ - 40 00:06:09,545 --> 00:06:12,494 أنا فقط أستطيع قراءتها - ما كتبته مضحك - 41 00:06:12,495 --> 00:06:15,446 دعيني أقرأ المزيد - مستحيل! هذه مفكرة خاصّة - 42 00:06:16,563 --> 00:06:19,352 لم تخفين أي شيء عني؟ عندما تكبر الفتاة 43 00:06:19,354 --> 00:06:23,101 تصبح أمّها صديقتها, أريني إياها 44 00:06:23,102 --> 00:06:28,045 لن تخبرى أحد، أليس كذلك؟ - أبداً - 45 00:06:28,046 --> 00:06:33,795 حسنا. أنا سأقرأ وأنت استمعى - حسنا جداً - 46 00:06:40,367 --> 00:06:43,597 للمرة الأولى يحدث هذا خلال 18 عاماً 47 00:06:44,714 --> 00:06:48,102 شخص غريب لم أره من قبل يخطر في خيالي 48 00:06:50,455 --> 00:06:53,843 كالخيال أمام عيوني 49 00:06:55,399 --> 00:06:58,309 شخص ما يطرق على قلبي بقوة 50 00:07:00,026 --> 00:07:03,255 عيونه المعبرة تريدني أن أسلّم نفسي 51 00:07:04,810 --> 00:07:08,198 عندما أنظر إلى يدي هناك وجها مرسوم عليها 52 00:07:08,757 --> 00:07:12,386 نسمة حريرية تلفح خدي 53 00:07:13,702 --> 00:07:16,891 شعري مازال يفوح بعطر يديه 54 00:07:18,169 --> 00:07:22,314 نعم, هذا يحدث للمرة الأولى خلال 18 عاماً 55 00:07:23,351 --> 00:07:29,498 لم أرى أبداً هذا الغريب الذي يأتيني في أحلامي 56 00:07:31,724 --> 00:07:35,071 سمي), أنت تكتبين بطريقة جيدة) 57 00:07:35,073 --> 00:07:37,445 والشاب يبدو مفعماً بالحياة, من هو؟ 58 00:07:38,902 --> 00:07:41,495 أمي, يجب أن تقع عيني عليه أولاً 59 00:07:42,093 --> 00:07:47,794 إذاً لا يوجد أحد؟ أنا كنت أتساءل أيوجد مثل هذا الشخص هذه الأيام 60 00:07:48,552 --> 00:07:52,259 وأنت تحلمين بشخص لم تريه بعد هذا جنون 61 00:07:55,568 --> 00:08:00,194 لا امى. هذا ليس حلم 62 00:08:00,196 --> 00:08:03,424 ربما لم أقابله, أو أراه بعد 63 00:08:05,298 --> 00:08:11,485 لكنه موجود، في مكان ما 64 00:08:37,118 --> 00:08:40,347 « الشخص الذي يأتي في أحلامي » 65 00:08:41,104 --> 00:08:44,175 « الشخص الذي يغيضني » 66 00:08:53,186 --> 00:08:56,695 « أطلبوا منه أن يواجهني، لمرة واحدة » 67 00:09:42,988 --> 00:09:46,098 « كيف يكون؟ من يكون؟ من يعلم أين هو الشخص » 68 00:09:55,110 --> 00:09:58,300 « الذي ستقول له شفاهي نعم ؟ » 69 00:09:59,098 --> 00:10:03,243 « أهو شخص أعرفه أم أنه غريب؟ » 70 00:10:03,245 --> 00:10:06,831 « أهو حقيقة، أم أنه خرافة؟ » 71 00:10:06,832 --> 00:10:10,420 « يحدّق في، من البعيد، البعيد » 72 00:10:10,901 --> 00:10:14,568 « أخبروه بأنّ لا يسلبني نومي » 73 00:10:15,206 --> 00:10:18,237 « الشخص الذي يأتي في أحلامي » 74 00:10:19,034 --> 00:10:22,105 « الشخص الذي يغيضني » 75 00:10:22,902 --> 00:10:26,650 « أطلبوا منه أن يواجهني، لمرة واحدة » 76 00:10:56,995 --> 00:11:00,343 « نوع من السحر يسيطر علي » 77 00:11:08,956 --> 00:11:12,026 « أوه ماذا أفعل؟ قلبي يتوق إليه » 78 00:11:13,103 --> 00:11:19,682 « قلبي يقول لي أني مجنونة بك إذاً لم تستمر بالاختباء مني » 79 00:11:21,078 --> 00:11:24,467 « يشعرني بالحيوية, هذا كله خطأه » 80 00:11:24,906 --> 00:11:28,374 « أخبروه، بأني أريد القمر » 81 00:11:28,893 --> 00:11:32,202 « الشخص الذي يأتي في أحلامي » 82 00:11:33,000 --> 00:11:36,230 « الشخص الذي يغيضني » 83 00:11:44,803 --> 00:11:48,311 « أطلبوا منه أن يواجهني، لمرة واحدة » 84 00:12:13,750 --> 00:12:16,661 ! راج)! أنت تحتفل طوال اللّيل) تستمتع طوال اللّيل و لا تنام 85 00:12:16,941 --> 00:12:20,489 وكيف تنهض في الصباح؟ ! متأخر على التخّرج !أسرع 86 00:12:26,989 --> 00:12:29,334 هل اليوم عطلة. . . ؟ هيا أسرع, أسرع 87 00:12:35,562 --> 00:12:37,476 ما هذا (راج)؟ متأخر على حفل تخرجك؟ 88 00:12:37,763 --> 00:12:39,255 ...ماذا أفعل؟ الليلة الماضية 89 00:12:42,068 --> 00:12:44,061 ماذا حدث له؟ هل شرب الكثير من البيرة ؟ 90 00:12:44,063 --> 00:12:47,174 سمعت أن أحد الطلاب قد ...رسب, والعميد قرر 91 00:12:47,411 --> 00:12:52,561 أن يعلن اسمه أمام الجميع 92 00:13:18,991 --> 00:13:22,540 لقد جعلت (دارمفير مالهوترا) أطول !ببوصة ونصف في حذائه من الفخر 93 00:13:26,009 --> 00:13:30,674 أعتقد أنك لم تسمعني جيداً - !عرفت أنك ستجعلني فخوراً يوما ما - 94 00:13:31,413 --> 00:13:36,834 وليس أنا فقط، العائلة كلها فخورة بك! انظر، إنهم يبتسمون لك 95 00:13:37,792 --> 00:13:41,500 والد جدي (ديوان بريجناث) لم يذهب إلى المدرسة أبداً 96 00:13:42,100 --> 00:13:45,968 ولده, جدي(ديوان دواركناث) رسب 97 00:13:46,206 --> 00:13:49,636 في امتحانات الصف الرابع ...والدي, جدك 98 00:13:50,233 --> 00:13:51,828 ديوان بوشكرناث) رسب في) امتحانات الصف الثامن 99 00:13:51,829 --> 00:13:53,962 وأنا, والدك فشلت في امتحانات الثانوية 100 00:13:55,018 --> 00:13:58,886 عدم الحصول على التعليم, والرسوب ...من تقاليد عائلتنا, أنا سعيد 101 00:13:59,126 --> 00:14:02,236 لأنك حافظت على تقاليد عائلتنا حية في الواقع, أنت تفوقت علينا بكثير 102 00:14:02,514 --> 00:14:05,464 نحن رسبنا في وطننا (الهند) وأنت !أتيت إلى (لندن) ورسبت 103 00:14:10,450 --> 00:14:12,999 أنت سعيد حقاً؟ - مسرور - 104 00:14:13,000 --> 00:14:16,311 لا فائدة من كل هذا التعليم ...ملأ رأسك بالكتب 105 00:14:16,591 --> 00:14:17,784 لا يملأ جيوبك 106 00:14:17,785 --> 00:14:22,252 انظر إلي, الفلاح من (باتيندا) الذي (تحول إلى ميلونير في (لندن 107 00:14:24,007 --> 00:14:27,038 إذاً, مهما يحصل فهو لسبب جيد تعال إلى الشركة من الغد 108 00:14:27,355 --> 00:14:29,987 الشركة؟ من الغد؟ - اليوم, إذا رغبت - 109 00:14:29,989 --> 00:14:32,618 لا يمكنني الحضور إلى الشركة الأن - لما لا؟ - 110 00:14:32,619 --> 00:14:35,009 أبي, أنت رجل ذو خبرة 111 00:14:35,010 --> 00:14:39,716 أنت تعلم كم من الجهد يحتاج المرء ليفشل وأنا متعب أبي 112 00:14:40,195 --> 00:14:43,424 أريد إستراحة صغيرة، تعرف، عطلة - العطلة الأوروبية 113 00:14:44,980 --> 00:14:48,367 عطلة أوروبية لمدة طويلة؟ كم؟ - شهر أو شهر ونصف - 114 00:14:49,633 --> 00:14:53,695 هلا أمسكت بهذا؟ واستدرت - حضرت لي هدية أبي؟ - 115 00:14:57,062 --> 00:15:02,250 يا بليد! هل ربيتك لأرى هذا اليوم؟ 116 00:15:06,830 --> 00:15:09,686 لا، لا تسقط ذلك 117 00:15:16,680 --> 00:15:18,607 أبي, هل أنت بخير, أبي ؟ 118 00:15:24,653 --> 00:15:28,163 أنت محقّ. أنا يجب أن إعتن بعملك 119 00:15:28,960 --> 00:15:32,308 لقد أصبحت كبيرا في السن -. تقول هذا لأبيك؟ - 120 00:15:36,616 --> 00:15:39,542 ، قرّرت عدم الذهاب الى أوروبا سأذهب إلى الشركة من الغد 121 00:15:39,567 --> 00:15:46,106 أنظر, في هذا المنزل والدك من يقرر لن تذهب إلى الشركة بل إلى أروبا 122 00:15:46,584 --> 00:15:49,933 لا, لقد نلت ما يكفي من المرح, لقد أنتهت أيام الشباب بالنسبة لي 123 00:15:52,168 --> 00:15:54,540 لا تقل أبداً أن أيام شبابك أنتهت 124 00:15:57,110 --> 00:16:03,211 طوال حياتي كنت أعمل بجد لأمنحك ما لم أحصل عليه 125 00:16:06,999 --> 00:16:09,964 أيام شبابي أتت وذهبت دون أن أحس بها 126 00:16:11,624 --> 00:16:15,851 لكنني لم أكن حزيناً لأنني علمت أن ابني سيعيش هذه الأيام عني 127 00:16:17,446 --> 00:16:20,448 إذا كنت تعتقد أنك اكتفيت من ...المرح 128 00:16:21,754 --> 00:16:24,982 إذا كنت تعتقد أن أيام الشباب أنتهت بالنسبة لك, لا مشكلة 129 00:16:26,538 --> 00:16:30,406 إذهب وعش أيام شبابي أنا 130 00:16:31,435 --> 00:16:36,861 أبي, أنت الأروع 131 00:16:38,315 --> 00:16:41,479 وأنت أيضاً, لا بأس بك - شكراً لك - 132 00:16:53,621 --> 00:16:54,675 رسالة من (أجيت)؟ 133 00:17:00,639 --> 00:17:05,424 (لاجو) انظري (لاجو) رسالة من صديقي 134 00:17:06,539 --> 00:17:08,932 (إنها من (أجيت 135 00:17:08,933 --> 00:17:10,879 شمي رائحته يا امراة 136 00:17:12,440 --> 00:17:14,678 إنه أريج البنجاب, شمي 137 00:17:16,109 --> 00:17:18,700 نكهة كاري الخردل على خبز الذرة الصفراء المخمّر 138 00:17:18,702 --> 00:17:24,162 تلك القمصان المتعقّبة الطويلة، الكلسون القصير 139 00:17:24,163 --> 00:17:27,234 صديقي العزيز (بالديف), نحن جميعا بخير 140 00:17:27,513 --> 00:17:31,380 نرجو من الله أن تكون أنت وزوجتك وأبناءك جميعا بخير 141 00:17:32,456 --> 00:17:35,486 سيسرك أن تعلم أن ابني قد أنهى دراسة الفنون 142 00:17:35,488 --> 00:17:39,835 وقد انضم إلى العمل معي بفضل الله, وقد حان الوقت 143 00:17:40,273 --> 00:17:43,462 أن نطور صداقة الطفولة لتصبح قرابة 144 00:17:43,463 --> 00:17:48,288 لنحقق العهد الذي قطعناه على بعضنا منذ 20 سنة, أرجو 145 00:17:48,527 --> 00:17:52,156 أن تأتي إلى هنا قريباً (لنزف (سـمـريـــن) إلى (كولجيت 146 00:17:53,313 --> 00:17:53,959 تابعي القراءة 147 00:17:58,099 --> 00:18:01,963 إنها خجولة! أرأيت (لاجو)؟ 148 00:18:02,246 --> 00:18:05,753 ذلك سلوكنا، ثقافتنا 149 00:18:05,754 --> 00:18:11,085 ابنتي لا زالت تخجل من هذه الأمور, أنا لست فاشلا 150 00:18:11,336 --> 00:18:15,787 أبقيت الهند حية في قلب (لندن) 151 00:18:16,281 --> 00:18:21,451 ما زالت تحدّقين؟ (لاجو)، ابنتك ستتزوج, يجب أن نحتفل هيا 152 00:18:21,746 --> 00:18:23,460 تشوتكي)! أنا سعيد جدا اليوم) 153 00:18:23,462 --> 00:18:27,011 هل يمكنني قول شيء؟ - شيء لا, قولي أربع أشياء - 154 00:18:27,448 --> 00:18:31,157 من المفروض أن نسأل (سـمـريـــن) أولاً - ماذا تقولين؟ - 155 00:18:31,915 --> 00:18:34,592 إنها تعلم منذ أن كانت طفلة (أنها مخطوبة لـ(كولجيت 156 00:18:34,810 --> 00:18:39,510 ...إنها تعلم هذا, ولكن 20 سنة - لا تقلقي - 157 00:18:39,916 --> 00:18:42,704 سـمـريـــن) ستكون سعيدة جداً) سعيدة جداً 158 00:18:42,706 --> 00:18:44,933 أنت إدعي لها حتى لا يحسدها أحد 159 00:18:45,657 --> 00:18:51,433 سأكتب لـ(أجيت) على الفور إلهي, وأخيراً جاء هذا اليوم 160 00:19:05,514 --> 00:19:06,966 سـمـريـــن)، ماذا تفعلين؟) 161 00:19:10,139 --> 00:19:13,847 لقد نسيت أمي بأنه ليس لدي الحق في الحلم حتى 162 00:19:14,764 --> 00:19:18,472 لا يا ابنتى، بالطبع أنت لك الحق أن تحلمى 163 00:19:19,548 --> 00:19:21,605 لكن لا يجب أن تتوقعي تحقق كل أحلامك 164 00:19:24,693 --> 00:19:27,644 ومن يعرف، (كولجيت) قد يكون رجل أحلامك 165 00:19:29,438 --> 00:19:31,948 لا, لا, لا يهمني, لقد اشتريت لك تذكرة 166 00:19:31,949 --> 00:19:34,294 ستأتي إلى أوروبا معي - لا أستطيع - 167 00:19:34,660 --> 00:19:38,170 أبي لا يسمح لي بالذهاب إلى الكلية لوحدي, هل سيسمح لي بالسفر 168 00:19:38,409 --> 00:19:41,213 للسياحة بأوروبا لمدّة شهر؟ هذا مستحيل 169 00:19:41,999 --> 00:19:45,986 لدي الكثير من العمل هنا - أنت تعرفني منذ سنوات - 170 00:19:46,304 --> 00:19:48,619 ألا يمكنك إختلاق عذر؟ - ولكن أبي... - غبي - 171 00:19:48,857 --> 00:19:52,204 أستطيع إيجاد عذر, ولكنني لا أحب الكذب على أبي 172 00:19:52,538 --> 00:19:56,480 (لا يهمني, يجب أن تأتي (دوللي و(بايال) ستأتيان أيضاً 173 00:19:56,534 --> 00:19:58,029 لا يمكنك التملص منا عليك الحضور 174 00:20:00,499 --> 00:20:03,717 حسنا, سأتكلم مع أمي الليلة, حسناً؟ - حسناً - 175 00:20:04,646 --> 00:20:06,798 أوروبا؟ نعم - 176 00:20:06,799 --> 00:20:09,469 مع الأصدقاء؟ نعم - 177 00:20:09,471 --> 00:20:11,552 لمدّة شهر؟ نعم - 178 00:20:14,296 --> 00:20:18,163 تشوتكي) اتصلي بالطبيب وأخبريه) أن (سـمـريـــن) قد فقدت عقلها 179 00:20:21,632 --> 00:20:24,701 هلا ألقيت نظرة أولاً؟ - افحصي عقلك أولا - 180 00:20:25,141 --> 00:20:28,890 تتكلمين عن السفر بالقطار لأروبا؟ إذا سمعك أبوك, سيهد البيت على رؤوسنا 181 00:20:29,487 --> 00:20:34,312 الفتاة لا يجب أن تسافر لوحدها - أمي, لن أكون لوحدي - 182 00:20:34,830 --> 00:20:38,817 سيكون معي صديقاتي - لا جدوى من المجادلة معي - 183 00:20:39,457 --> 00:20:42,645 أنا لن أعارض, ولكنك ستحتاجين إلى إذنه 184 00:20:42,646 --> 00:20:44,470 إسأليه عندما يأتي إلى المنزل وكفي 185 00:20:47,430 --> 00:20:50,657 إلهي, أرجوك ليبقى مزاج أبي جيداً 186 00:21:04,859 --> 00:21:09,505 عماه, أيمكنني الحصول على البيرة؟ - أسف, إنه وقت الإغلاق, عد غداً - 187 00:21:09,536 --> 00:21:15,329 أريد البيرة فقط, إنها هناك - ألم أقل أن المحل مغلق - 188 00:21:16,220 --> 00:21:20,288 هيا إذهب من هنا, اخرج - حسناً, على مهلك - غبي - 189 00:21:22,919 --> 00:21:24,989 حصلت على البيرة؟ - لم يقبل أن يعطيني - 190 00:21:24,990 --> 00:21:28,221 ألا يمكنك القيام بأمر بسيط كهذا؟ - كان الرجل غاضبا جداً - 191 00:21:28,660 --> 00:21:30,795 أنا سأحضرها - لن تستطيع - 192 00:21:30,944 --> 00:21:31,548 !هاي أحمق 193 00:21:35,772 --> 00:21:38,560 المعذرة سيدي؟ - نعم - 194 00:21:38,947 --> 00:21:41,816 أيمكنني الحصول على أسبرين؟ - المحل مغلق - 195 00:21:41,818 --> 00:21:45,366 رأسي يوشك أن ينفجر! انه إلتهاب الجيوب 196 00:21:45,606 --> 00:21:47,240 إذا لم أحصل على أسبرين سيغمى علي 197 00:21:47,241 --> 00:21:49,272 كلّ المخازن الأخرى تغلق 198 00:21:49,274 --> 00:21:54,618 رجاء دعني آخذ أسبيرين الهندى يجب ان يساعد اخاه الهندى 199 00:22:07,935 --> 00:22:10,219 المجد للإله - تفضل - 200 00:22:10,876 --> 00:22:12,787 شكراً جزيلاً سيدي, تفضل 201 00:22:14,661 --> 00:22:18,987 أشعر بالذنب حول إجبارك إلى فتح مخزنك لطلبّ صغير 202 00:22:19,260 --> 00:22:22,928 أودّ أن أشتري أشياء أخرى منك 203 00:22:28,829 --> 00:22:31,221 سأخذ هذه البيرة, ليس لي 204 00:22:31,222 --> 00:22:35,207 أصدقائي هناك، يشربون 205 00:22:35,208 --> 00:22:37,483 ضعه من يدك - لما سيدي؟ - 206 00:22:38,279 --> 00:22:41,190 أتحاول خداعي؟ لن تأخذ شيءا ضعه من يدك 207 00:22:41,510 --> 00:22:44,219 أنت تغضب لأمر بسيط أنت ستربح من هذا 208 00:22:44,220 --> 00:22:47,927 هل ستضعه من يدك؟ - ليس بالمظلة - 209 00:22:49,324 --> 00:22:53,990 خذ هذا, سأزيد جنيه؟ لا إثنان. خذ, موافق؟ 210 00:22:55,704 --> 00:22:56,606 عديم الحياء 211 00:22:57,778 --> 00:23:01,804 تدعو نفسك هندى؟ تعطي الهند اسم سيئ 212 00:23:02,722 --> 00:23:08,344 أنت كذاب ووقح إخرج من هنا 213 00:23:08,345 --> 00:23:10,688 سأذهب, سأحتفظ هذا 214 00:23:16,893 --> 00:23:19,365 احتفظ بالباقي, شكراً عماه, إلى اللقاء, تصبح على خير, أراك لاحقاً 215 00:23:20,227 --> 00:23:26,293 لاكي), أسرع) 216 00:23:50,451 --> 00:23:51,209 !!أبي 217 00:24:03,210 --> 00:24:07,716 ما الأمر؟ أنت متأخر - وغد وقح عديم الحياء - 218 00:24:08,792 --> 00:24:15,509 يدعون أنفسهم هنود! إنه عار على الهند! يجب أن يغرقوا أنفسهم 219 00:24:16,172 --> 00:24:20,354 الأوغاد! لا حياء, لا أدب لا يحترمون الأكبر سناً 220 00:24:20,635 --> 00:24:23,356 هم لا يعلمون كيف - هل تشاجرت مع أحد؟ - 221 00:24:24,343 --> 00:24:30,124 الوغد! جاء من أجل البيرة. أخبرته إنّ المخزن مغلق. أخذه عنوة 222 00:24:30,564 --> 00:24:33,793 هو حتى كسر تمثال الإلاهة! المهجن الملعون! 223 00:24:34,869 --> 00:24:37,939 أقول لك (لاجو)، اشكر الله أنك وبناتك 224 00:24:38,179 --> 00:24:39,931 لم تفسدوا كهذا المتشبه بالإنجليز 225 00:24:39,933 --> 00:24:42,883 وإلا, كنا سنضيع هنا 226 00:24:44,041 --> 00:24:48,705 اللعنة على هؤلاء الأوغاد 227 00:24:48,707 --> 00:24:54,129 أبحر في المياه العاصفة، و أنت في خطر الغرق 228 00:25:44,928 --> 00:25:48,835 كنت صغيرة جدا عندما ...جلبناك هنا. والآن 229 00:25:50,271 --> 00:25:53,779 قالوا ان الفتاة البالغة عبء على الرجل 230 00:25:54,777 --> 00:26:00,359 لكن فتاة مثلك تملئ صدر أبيها بالفخر 231 00:26:02,911 --> 00:26:04,949 أنت فتاتي الصالحة 232 00:26:09,610 --> 00:26:14,328 هل ستمنحني شيءا إذا طلبته؟ - كل ما ترغبين به يا ابنتي - 233 00:26:15,989 --> 00:26:21,897 أرغب بالقاء نظرة على أوروبا 234 00:26:25,160 --> 00:26:28,708 يوريل) تعرض رحلة لمدة شهر) كل صديقاتي سيذهبن 235 00:26:34,252 --> 00:26:39,234 رجاءاً لا تتضايق, أنا لم أعصي أوامرك أبداً أبي 236 00:26:41,109 --> 00:26:44,658 سأرحل إلى بلاد لم أرها من قبل 237 00:26:46,373 --> 00:26:50,869 الرجل الذى سأتزوّجه ...غريب عني كلياً, ولكن 238 00:26:50,998 --> 00:26:54,906 أنا لا أشتكي, من المؤكد أنك ترى هذا في مصلحتي 239 00:26:56,820 --> 00:27:00,169 لكني لن أحصل على فرصة ثانية كهذه 240 00:27:02,403 --> 00:27:05,272 أنا لا أدري حتى ما إذا كنت ...سأعود 241 00:27:05,273 --> 00:27:08,302 إذا كنت سأرى أصدقائي مرة أخرى 242 00:27:08,304 --> 00:27:14,564 كما أن الرحلة لمدة شهر فقط, وفي هذا الشهر سأعيش لكل حياتي 243 00:27:17,395 --> 00:27:22,858 من أجل سعادتي, ألن تمنحني هذا الشهر من حياتي كلها؟ 244 00:27:26,724 --> 00:27:29,795 رجاءاً أبي, امنحني هذا الشهر 245 00:27:41,598 --> 00:27:45,168 أذهبِ. تمتّعى بحياتك 246 00:27:49,413 --> 00:27:50,891 طفلتي الحبيبه 247 00:27:53,082 --> 00:27:55,154 أين (سـمـريـــن)؟ إنها لا تتأخر أبداً 248 00:27:56,242 --> 00:27:59,502 أين يمكن أن تكون؟ - هل إنزلقت في المرحاض؟ - 249 00:28:00,072 --> 00:28:02,010 (أخبرتك أن توقظ (راج - نعم - 250 00:28:02,314 --> 00:28:05,832 هل فعلت ذلك؟ - لا, اللعنة - 251 00:28:58,448 --> 00:28:59,658 إفتح ياسمسم 252 00:29:02,144 --> 00:29:04,746 ألديك المفاتيح لهذا الباب؟ أنا أمزح 253 00:29:05,064 --> 00:29:06,154 سأحاول مرة أخرى 254 00:29:10,400 --> 00:29:12,393 أيوجد أحد بالبيت؟ 255 00:29:15,991 --> 00:29:17,437 لا أحد بالبيت, مرحباً 256 00:29:32,172 --> 00:29:34,902 ...المعذرة, أهذا 257 00:29:36,438 --> 00:29:37,194 هذا ما ظننته 258 00:30:10,884 --> 00:30:13,903 ألم أراك في مكان ما؟ 259 00:30:16,130 --> 00:30:18,830 في حفل (روبي)، لا؟ 260 00:30:18,832 --> 00:30:22,489 أنا لا أذهب إلى الحفلات - عظيم! وأنا أيضاً، أبدا - 261 00:30:22,778 --> 00:30:25,173 لا أحبها بالمرة, اقرئي 262 00:30:36,362 --> 00:30:38,763 ...عيونك 263 00:30:40,377 --> 00:30:41,559 ما هو الخطأ في عيوني؟ 264 00:30:43,080 --> 00:30:46,314 تذكرني شخص ما - حقاً؟ بمن؟ - 265 00:30:46,896 --> 00:30:52,975 جدتي, مثلك عيونها كان فيها مسحة من اللون الأصفر والأزرق 266 00:30:53,550 --> 00:30:59,380 انظر, أرجوك دعني لوحدي - حسناً, لا بأس, أعني لا أمانع لدي - 267 00:31:09,910 --> 00:31:13,231 إستمرّي بالقراءة. أردت فقط أن أعرف كيف يمكنك القراءة بالمقلوب 268 00:31:13,579 --> 00:31:16,902 أسلوب مثير للأهتمام - !هذا يكفى - 269 00:31:16,904 --> 00:31:18,776 سـمـريـــن)، أنت هنا؟) 270 00:31:19,249 --> 00:31:21,141 مرحباً - (مرحباً - (راج - 271 00:31:21,730 --> 00:31:25,173 سمعت بأنّك لم تلحقي بالقطار - لا, لقد لحقته - 272 00:31:25,490 --> 00:31:28,842 ...كنت خائفة - بالمناسبة, ما اسمك؟ - 273 00:31:28,885 --> 00:31:30,022 (شينا) 274 00:31:30,024 --> 00:31:33,918 شينا),مرحباً هل نذهب؟) - لا تعقدي الأمور - 275 00:31:35,436 --> 00:31:39,690 اسمحي لي, إلى اللقاء - إلى اللقاء - 276 00:31:46,708 --> 00:31:47,872 أنا أكره الفتيات 277 00:31:48,704 --> 00:31:51,166 شده أكثر - إنه مشدود, انظر - 278 00:31:51,167 --> 00:31:53,153 لا يوجد شيء - راج) أين كنت؟) - 279 00:31:53,154 --> 00:31:55,299 كالعادة, علقت مع فتاة 280 00:31:55,301 --> 00:31:58,522 فتاة؟ - ساعدتها بركوب القطار - 281 00:31:58,799 --> 00:32:01,023 وهي أعجبت بي - ماذا؟ - 282 00:32:01,025 --> 00:32:04,721 لقد أزعجني, استفرد بي وبدأ يغازلني 283 00:32:05,320 --> 00:32:08,496 الجملة القديمة نفسها,ألم أراك قبل ذلك؟ 284 00:32:08,497 --> 00:32:10,562 مشت بجانبى - ماذا؟ - 285 00:32:10,564 --> 00:32:14,752 لقد أخافتني, المساحة كانت واسعة وهي كانت ملتصقة بي 286 00:32:14,954 --> 00:32:18,090 وبعدها؟ - وماذا بعدها؟ تاهت في عيوني - 287 00:32:18,754 --> 00:32:24,192 ظل يمدح عيوني, لم يسكت ...بالمرة, شباب هذه الأيام 288 00:32:24,309 --> 00:32:27,338 بنات هذه الأيام غريبة ! تمكنت بصعوبة من خروج بسلام 289 00:32:27,871 --> 00:32:30,517 ما هذا؟ - دعوة إلى حفل - 290 00:32:30,602 --> 00:32:34,090 شركة (يوريل) تدعوكم إلى (حفل في (باريس 291 00:32:34,506 --> 00:32:39,221 في (باريس) سيكون هناك غناء وموسيقى ورقص 292 00:32:39,317 --> 00:32:41,760 وماذا؟ - و شباب - 293 00:32:53,866 --> 00:32:55,765 يا إلهي, هذه الحفلة مملة جداً 294 00:32:55,780 --> 00:33:01,879 قلت لك, ستكون مملة - أنت توقعت تحطم القطار - 295 00:33:02,160 --> 00:33:05,507 وبعدها سيقومون بإحراقنا أحياء بعد العشاء في منتصف الصالة 296 00:33:05,508 --> 00:33:09,077 انظروا, شباب - أين؟ - 297 00:33:11,380 --> 00:33:14,399 إنه نفس الشخص - إنه ظريف جداً - 298 00:33:15,028 --> 00:33:17,629 إلى أين أحضرتنا؟ أكانت هذه فكرتك؟ 299 00:33:21,940 --> 00:33:27,027 تنادينا نحن أم النوادل؟ - إنها تناديني,اتبعوني - 300 00:33:27,306 --> 00:33:28,491 روكي), أغلق فمك) 301 00:33:30,991 --> 00:33:33,994 أكان عليك دعوته؟ - هيا (سـمـريـــن) انضجي - 302 00:33:35,680 --> 00:33:38,901 مرحباً - مرحباً, لما لا تنضموا إلينا - 303 00:33:38,944 --> 00:33:41,013 ...لا, في الواقع - بالتأكيد - 304 00:33:45,186 --> 00:33:48,974 أتعلمين (شينا)، ألم أراك من قبل؟ 305 00:33:49,772 --> 00:33:53,919 أنا؟ حقا؟ أين؟ - في حفل (روبي)؟ - 306 00:33:55,833 --> 00:33:58,250 ربما, فأنا أذهب إلى العديد من الحفلات 307 00:34:01,655 --> 00:34:03,124 أتعلمين (شينا)؟ - ماذا؟ - 308 00:34:03,966 --> 00:34:09,070 عيونك تذكّرني شخص ما - عيوني؟ حقا؟ بمن؟ - 309 00:34:10,188 --> 00:34:11,093 جدتي 310 00:34:11,572 --> 00:34:13,676 كم هذا لطيف - شكراً - 311 00:34:15,904 --> 00:34:17,407 هذه الموسيقى مملة جداً 312 00:34:17,685 --> 00:34:23,025 هل هذا غناء أم بكاء؟ وأنا أستطيع العزف على البيانو بطريقة أفضل 313 00:34:23,346 --> 00:34:27,333 تعرف عزف البيانو؟ أنا أحب البيانو 314 00:34:27,333 --> 00:34:31,637 أنا ولدت على البيانو. أعزف على البيانو منذ أن كنت طفلاً رضيعاً 315 00:34:33,236 --> 00:34:37,900 تعرفين, في أصابعي سحر بمجرد أن تلمس البيانو 316 00:34:38,497 --> 00:34:40,030 يبدأ بالعزف 317 00:34:46,655 --> 00:34:49,598 سيداتي سادتي, هلا أعرتموني انتباهكم 318 00:34:50,141 --> 00:34:51,637 أليس هذا الصوت مألوف؟ 319 00:34:52,128 --> 00:34:55,208 يوجد بيننا اليوم, عازف بيانو رائع 320 00:34:55,397 --> 00:34:57,772 ويود أن يعزف لنا مقطوعة 321 00:34:57,973 --> 00:35:00,596 أرجو أن ترحبوا بالسيد (راج ) 322 00:35:21,005 --> 00:35:22,954 أكان هذا ضرورياً؟ 323 00:35:23,118 --> 00:35:28,601 لما؟ ألا يجعل السحر في أصابعك البيانو يبدأ بالعزف؟ 324 00:35:31,140 --> 00:35:31,897 حظاً موفقاً 325 00:35:34,701 --> 00:35:35,988 أنا أكره الفتيات 326 00:38:13,622 --> 00:38:16,733 « توقّفي، يا حبيبتي الجامحة » 327 00:38:17,849 --> 00:38:20,357 « أريد أن أسألك شيء » 328 00:38:22,356 --> 00:38:25,850 « أأنت فتاة أم سحر؟ » 329 00:38:26,549 --> 00:38:29,002 « أهذا عطر أم مخدر؟ » 330 00:38:30,890 --> 00:38:34,015 « توقّفي، يا حبيبتي الجامحة » 331 00:38:35,177 --> 00:38:38,164 « يجب أن أسألك شيء » 332 00:38:39,436 --> 00:38:42,708 « أأنت فتاة أم سحر؟ » 333 00:38:43,764 --> 00:38:46,887 « أهذا عطر أم مخدر؟ » 334 00:38:48,106 --> 00:38:51,813 « إذا اقتربت مني , سأمسك بها وألقي عليها نظرة عن كثب » 335 00:38:52,732 --> 00:38:57,036 « إنتظري، يا حبيبتي الجامحة » 336 00:38:57,038 --> 00:39:00,468 « يجب أن أسألك شيء » 337 00:39:33,843 --> 00:39:37,510 « تنظر باتجاهي, مبتسمة, جاهلة » 338 00:39:37,989 --> 00:39:40,940 « أقف هنا, ممسكاً قلبي وأنا مفتون » 339 00:39:42,535 --> 00:39:45,884 «...نظراتها إليّ هادئة, ولكن » 340 00:39:46,841 --> 00:39:51,146 « شفتيها تحمل الكثير الاتهامات » 341 00:39:51,148 --> 00:39:54,696 « سأعطيها ما تشتكي منه بحق » 342 00:39:55,494 --> 00:39:58,975 « إنتظري، يا حبيبتي الجامحة » 343 00:39:59,761 --> 00:40:02,911 « أريد أن أسألك شيء » 344 00:40:04,226 --> 00:40:07,689 « أأنت فتاة أم سحر؟ » 345 00:40:08,533 --> 00:40:11,732 « أهذا عطر أم مخدر؟ » 346 00:40:36,684 --> 00:40:40,073 « لست الفتاة الجميلة الوحيدة حولي » 347 00:40:40,832 --> 00:40:44,576 « إذاً, لما أنت الوحيدة العابسة هنا؟ » 348 00:40:45,537 --> 00:40:52,435 « من كرس لها هذا القلب نفسه لا تكون سوى صديقتك » 349 00:40:54,190 --> 00:40:57,539 « إذا قبلت، سأضمها بين ذراعي لفترة قصيرة » 350 00:40:58,517 --> 00:41:01,396 « إنتظري، يا حبيبتي الجامحة » 351 00:41:02,803 --> 00:41:05,239 « أريد أن أسألك شيءاً » 352 00:41:06,790 --> 00:41:09,821 « أأنت فتاة أم سحر؟ » 353 00:41:11,416 --> 00:41:13,961 « أهذا عطر أم مخدر؟ » 354 00:41:15,603 --> 00:41:19,190 « إذا اقتربت مني , سأمسك بها وألقي عليها نظرة عن كثب » 355 00:42:10,152 --> 00:42:12,323 بخصوص ليلة أمس ، أنا أشعر بالخجل كثيراً 356 00:42:14,618 --> 00:42:18,166 لقد أسأت التصرف معك كثيراً 357 00:42:23,934 --> 00:42:24,927 أنا أسف 358 00:42:34,185 --> 00:42:38,669 أنا حقاً أسف جداً - لا بأس - شكراً - 359 00:42:42,449 --> 00:42:45,588 أردت أن أقول أمراً أخر 360 00:42:46,438 --> 00:42:47,951 ماذا؟ - هذا - 361 00:42:49,667 --> 00:42:53,821 اجرى 362 00:43:12,356 --> 00:43:15,615 من يأتي أولاً, يخدم أولاً سأخذ هذا, بكم؟ 363 00:43:17,780 --> 00:43:23,727 أسرع! القطار يوشك أن ينطلق - أين وضعت نقودي؟ ها هي - 364 00:43:24,598 --> 00:43:28,266 دقيقة واحدة, لا أعرف كيف أحسب هذه العملة, الكثير من الفكة 365 00:43:28,267 --> 00:43:29,859 هيا أسرع - دقيقة واحدة - 366 00:43:29,860 --> 00:43:33,050 أتستطيعين إخباري واحد انصاف, أثمان؟ 367 00:43:38,314 --> 00:43:41,044 توقف, انتظروا (شينا) انتظروا 368 00:43:46,290 --> 00:43:48,639 هل رحل القطار؟ 369 00:43:54,305 --> 00:43:55,422 !لقد رحل القطار 370 00:43:59,288 --> 00:44:04,439 لا تبكي، سنيوريتا فتاة جيدة 371 00:44:06,147 --> 00:44:09,654 لكنّك توقفتي عن البكاء للتو 372 00:44:09,655 --> 00:44:13,203 إنها تمطر! لا تبكي, أرجوك أنا معك, أنا هنا, انظري 373 00:44:15,240 --> 00:44:19,584 حسنا سأذهب سأذهب خذي جرسك 374 00:44:22,860 --> 00:44:26,260 المعذرة, متى سينطلق القطار التالي لـ(زيوريخ)؟ 375 00:44:26,452 --> 00:44:28,659 القطار التالي لـ(زيورخ) سينطلق في الساعة 8 مساءاً 376 00:44:38,644 --> 00:44:41,594 القطار التالي سينطلق في وقت متأخر, لندرك بالقطار 377 00:44:41,596 --> 00:44:45,982 في (زيوريخ) غداً صباحاً, يمكننا ركوب الباص أو استئجار سيارة 378 00:44:46,461 --> 00:44:49,042 ماذا تفضلين؟ حافلة أو سيارة؟ أين هي؟ 379 00:44:53,320 --> 00:44:55,710 منذ أن التقينا وأنت تضايقني 380 00:44:55,711 --> 00:44:58,103 ماذا تقولين؟ - ...طوال الرحلة - 381 00:44:58,104 --> 00:44:59,897 تقوم باستفزازي - أنا؟ - 382 00:44:59,899 --> 00:45:03,287 بوجودك تحدث المشاكل دوماً اليوم, فوت القطار 383 00:45:03,526 --> 00:45:05,279 بسببك - بسببي؟ - 384 00:45:05,281 --> 00:45:10,186 أرغب بالوصول لـ(زيوريخ) بلا تأخير لذا, إذهب بطريقك وأنا بطريقي 385 00:45:11,422 --> 00:45:15,608 غريب! نحن رفقاء سفر ذهبان لنفس الوجهة, في نفس القطار 386 00:45:15,887 --> 00:45:21,031 لما ننفصل؟ وأيضاً رجل مثلي عليه البقاء مع فتاة مثلك 387 00:45:21,232 --> 00:45:28,208 خطأ! فتاة مثلي ليست بحاجة إلى رجل مثلك. توقّف عن ملاحقتي 388 00:45:41,010 --> 00:45:45,601 أنا سأخيّطه. لدي خيط و إبرة سأشتري لك فستان جديد 389 00:46:14,804 --> 00:46:17,481 مرحباً - مرحباً - أيمكنني رؤية جواز سفرك, رجاءاً؟ - 390 00:46:18,569 --> 00:46:23,220 ...جوازي ليس معي, ولكنني تركت - أريد رؤية جوازسفرك؟ - 391 00:46:23,454 --> 00:46:28,116 لا أنت لاتفهم, كنت في قطار وفوته (كنت في رحلة(يوريل) (باريس) (روما 392 00:46:28,384 --> 00:46:29,982 لا, عليك أن تأتي معنا للمخفر 393 00:46:30,516 --> 00:46:34,228 رجاءاً, ادخلي للسيارة, لا تتحركي - أنت لا تفهم, كنت على متن القطار - 394 00:46:41,875 --> 00:46:48,766 عزيزتي, عزيزتي, يا حبيبتي حلوتي , لقد افتقدتك كثيراً 395 00:46:48,827 --> 00:46:52,137 أيها الشرطي, شكراً أيها الشرطي شكراً, مجانين, مجانين 396 00:46:52,138 --> 00:46:58,675 (هذا جواز سفري أنا (راج مالهوترا وهذه السيدة (راج مالهوترا) حبيبتي 397 00:47:17,823 --> 00:47:18,724 كيف تجرؤ على لمسي؟ 398 00:47:18,850 --> 00:47:19,956 ما الذي ورطت نفسي فيه؟ 399 00:47:20,382 --> 00:47:21,929 من تحسب نفسك على أية حال؟ 400 00:47:22,570 --> 00:47:24,937 !قلت لك لا تلاحقني من تحسب نفسك؟ 401 00:47:25,086 --> 00:47:26,398 اخرسي, اخرسي 402 00:47:27,514 --> 00:47:30,620 من تحسبين نفسك أنت؟ أنا لم أكن ألحق بك 403 00:47:30,621 --> 00:47:33,733 ولا أحب لمسك, لحسن حظك أني وصلت في الوقت المناسب 404 00:47:34,052 --> 00:47:37,123 وإلا, لكنت الأن في السجن, أقوم بمساعدتها, وتقول هذا الكلام 405 00:47:37,363 --> 00:47:39,081 تعالوا خذوها,أسكتي 406 00:48:21,822 --> 00:48:22,504 أنا آسفة 407 00:48:23,422 --> 00:48:25,674 ماذا, ماذا قلت؟ 408 00:48:28,062 --> 00:48:31,123 أنا آسفة, بالغت كثيراً في ردة فعلي 409 00:48:33,062 --> 00:48:37,545 لا تبالي "سينيوريتا",لا تبالي, في الأماكن الكبيرة, أشياء صغيرة كهذه تحدث 410 00:48:38,802 --> 00:48:44,343 ما قصة "سينيوريتا" هذه؟ - صديقتي الأولى كانت اسبانية - 411 00:48:47,055 --> 00:48:51,682 لما انفصلت عنها؟ - كانت تكره الهنود - 412 00:48:55,190 --> 00:48:59,494 تحبين الهنود, أليس كذلك؟ - متى نصل لـ(زيوريخ)؟ - 413 00:49:00,294 --> 00:49:03,230 ما المميز في (زيوريخ)؟ هذه هي (أوروبا) الحقيقية 414 00:49:04,759 --> 00:49:09,948 جميل جداً, رائع, أحيأنا أخشى عليها من التلوث 415 00:49:11,935 --> 00:49:15,163 تزورينها للمرة الأولى؟ - نعم - جيد جيد, جيد جداً - 416 00:49:15,165 --> 00:49:18,035 أيمكنك أن تقود أسرع؟ - ولم العجلة "سينيوريتا"؟ - 417 00:49:18,036 --> 00:49:21,943 القطار يغادر (زيوريخ) في 11:30 غداً, يبقى لدينا ليلة ونصف نهار 418 00:49:22,540 --> 00:49:24,208 سنصل في الوقت المناسب - ...ولكن إذا أمكننا - 419 00:49:24,222 --> 00:49:25,718 "اهدئي, اهدئي "سينيوريتا 420 00:49:26,210 --> 00:49:29,238 ما كان سيحصل قد حصل الأن أنت معي 421 00:49:29,239 --> 00:49:30,864 لن تحدث أي مشكلة 422 00:49:44,588 --> 00:49:47,500 أوروبا) أفضل مشيا على) الأقدام 423 00:49:56,312 --> 00:50:00,299 (نحن أربع أفراد فقط, (تشوتكي تتصرف أكبر من سنها بكثير 424 00:50:01,893 --> 00:50:06,837 وأمي تكون صديقتي أكثر كونها أم لهذا لم أحتج إلى صديق أبداً 425 00:50:09,869 --> 00:50:14,493 لا تستطيعين العيش بقية حياتك ...مع الأصدقاء, يوما ما 426 00:50:14,813 --> 00:50:18,998 ستحتاجين إلى شخص ليكون بجانبك طوال حياتك 427 00:50:22,348 --> 00:50:25,259 لا أستطيع أن أمشي أكثر, أنا متعبة - أتريدين أن أحملك بين ذراعي؟ - 428 00:50:26,216 --> 00:50:32,156 لا أستطيع تحمل كلفة فندق, لنجرب ذاك المنزل, قد نجد غرفة للإيجار 429 00:50:34,995 --> 00:50:37,918 إذا يمكننا أن نسكنها الأن, شكراً جزيلاً, يا لهذه الطفلة 430 00:50:41,527 --> 00:50:44,286 تعالي, تم اتخاذ ترتيبات المبيت لهذه الليلة 431 00:50:46,287 --> 00:50:47,674 يا لها من غرفة جميلة 432 00:50:51,453 --> 00:50:52,297 أيّن غرفتك؟ 433 00:50:56,119 --> 00:50:59,307 الوضع هو كالتالي, لا يوجد سوى غرفة واحدة 434 00:51:01,860 --> 00:51:05,209 وخيالك صور لك أننا سنقضى الليلة في نفس الغرفة؟ 435 00:51:06,006 --> 00:51:09,354 مضطران لذلك - لا لست مضطرة - 436 00:51:09,356 --> 00:51:13,342 لن أبقى هنا دقيقة واحدة - خذي السرير, وأنا سأخذ الأريكة - 437 00:51:13,662 --> 00:51:15,508 لا مشكلة - مستحيل, سأغادر - 438 00:51:15,571 --> 00:51:16,233 حسناً, إلى اللقاء 439 00:51:18,128 --> 00:51:20,879 أنا لا أمزح, سأذهب من هنا - وماذا في ذلك؟ - 440 00:51:20,880 --> 00:51:23,603 أهذا يعني أن السرير سيكون لي وحدي؟, جيد, وإلى اللقاء 441 00:51:25,449 --> 00:51:28,429 حسناً, إلى اللقاء - إلى اللقاء, إلى اللقاء - 442 00:52:03,464 --> 00:52:06,451 يا لها من غرفة جميلة 443 00:52:07,886 --> 00:52:10,078 كم هذا جميل, كم هو رومانسي 444 00:52:11,714 --> 00:52:15,296 وهذه الستائر, هذه الستائر جميلة جداً, انظري 445 00:52:16,818 --> 00:52:18,344 !وهذا المنظر 446 00:52:20,646 --> 00:52:21,310 لا يوجد خيول؟ 447 00:52:22,718 --> 00:52:24,998 المكان دافئ جداً 448 00:52:26,108 --> 00:52:29,228 واو! أوقدت النار, لا؟ 449 00:52:31,290 --> 00:52:35,277 أعترف بهذا, لديك ذوق رائع 450 00:52:36,872 --> 00:52:41,656 لم تجدي مكان أفضل من هذا لقضاء الليل, صحيح؟ 451 00:52:46,282 --> 00:52:48,354 كنا قد حصلنا على غرفة لطيفة 452 00:52:48,356 --> 00:52:52,502 لكنك تفضلين قضاء الليلة معي في الإسطبلات. ليس في الغرفة 453 00:52:53,459 --> 00:52:55,073 يا إلهي, أنا أكره الفتيات 454 00:52:56,259 --> 00:52:59,638 خذي, كلي هذا - لست جائعه - 455 00:53:02,471 --> 00:53:06,178 حسنا لا تأكلى, لما سيضايقني هذا؟ 456 00:53:41,140 --> 00:53:43,060 خذي, كلي هذا 457 00:53:44,693 --> 00:53:45,577 قلت لك, لست جائعة 458 00:53:48,044 --> 00:53:52,276 ...هيا الأن, كلي, أنا أنا أسف 459 00:53:54,742 --> 00:53:55,294 ماذا قلت؟ 460 00:53:57,886 --> 00:54:03,379 أنا أسف, بالغت كثيراً في ردة فعلي 461 00:54:05,918 --> 00:54:06,749 لا عليك 462 00:54:08,217 --> 00:54:11,219 في الأماكن الكبيرة, أشياء صغيرة كهذه تحدث 463 00:54:13,561 --> 00:54:16,869 أنت محقة "سينيوريتا" متعة المغامرة في هذه الحظيرة 464 00:54:17,627 --> 00:54:21,455 ليست موجودة في تلك الغرفة - ولكن كيف سنصل إلى(زيوريخ)؟ - 465 00:54:21,695 --> 00:54:26,598 لا, ليس (زيورخ), غداً مساءاً سنركب ...القطار في (بيرن), وصباح الغد 466 00:54:26,797 --> 00:54:29,605 نأخذ أول حافلة في الثامنة, لقد عرفت كل هذه المعلومات 467 00:54:29,888 --> 00:54:31,121 لا تقلقي بالمرة 468 00:54:33,457 --> 00:54:36,635 الأن, لن تحدث أي مشكلة لا شيء 469 00:55:02,363 --> 00:55:04,506 ما هذا؟ - الحياة - 470 00:55:08,861 --> 00:55:10,611 ألا تخجل من الشرب أمام سيدة؟ 471 00:55:11,573 --> 00:55:14,603 أفضل من الموت أمام السيدة ...إذا أردت النجاة 472 00:55:15,081 --> 00:55:18,111 عليك أن تأخذي القليل أيضاً - إياك أن تقترب مني - 473 00:55:19,068 --> 00:55:20,498 حسنا، لا تفعلي 474 00:55:33,582 --> 00:55:36,891 سأراك صباح الغد, هذا إذا بقيت حيّة 475 00:55:37,769 --> 00:55:39,174 حتى ذلك الحين، طابت ليلتك 476 00:56:33,609 --> 00:56:36,754 « هل أتمايل قليلاً؟ , لا أرجوك لا, لا » 477 00:56:37,078 --> 00:56:40,211 « هل أدور قليلاً؟ , لا أرجوك لا, لا » 478 00:56:40,468 --> 00:56:43,578 « تعال وسأمنحك قبلة , لا يا إلهي لا » 479 00:56:44,016 --> 00:56:48,243 « سأحلق بعيداً مع الريح » 480 00:56:50,597 --> 00:56:55,103 « يا إلهي ! ساعدني » 481 00:56:57,974 --> 00:57:01,352 « هل أتمايل قليلاً؟ , لا أرجوك لا, لا » 482 00:57:01,788 --> 00:57:04,904 « هل أدور قليلاً؟ لا أرجوك لا, لا » 483 00:57:05,347 --> 00:57:08,339 « تعال وسأمنحك قبلة لا يا إلهي لا » 484 00:57:08,541 --> 00:57:13,712 « سأحلق بعيداً مع الريح » 485 00:57:15,289 --> 00:57:21,231 « يا إلهي! ساعدني » 486 00:57:51,412 --> 00:57:56,835 « الرياح الباردة تشعل النار في جسمي » 487 00:57:58,272 --> 00:58:01,448 « ...إنه يتوق لأن » 488 00:58:02,101 --> 00:58:05,130 « يجعل منك حبيباً » 489 00:58:05,131 --> 00:58:08,319 « لم أشعر هكذا من قبل » 490 00:58:08,321 --> 00:58:11,511 « طريقة مشي قد تبدلت الأن » 491 00:58:12,149 --> 00:58:16,177 « سأحلق بعيداً مع الريح » 492 00:58:18,849 --> 00:58:23,236 « يا إلهي! ساعدني » 493 00:58:26,267 --> 00:58:29,336 « هل أتمايل قليلاً؟ , لا أرجوك لا, لا » 494 00:58:29,936 --> 00:58:32,847 « هل أتمايل قليلاً؟ , لا أرجوك لا, لا » 495 00:58:33,285 --> 00:58:36,354 « تعال وسأمنحك قبلة , لا يا إلهي لا » 496 00:59:01,840 --> 00:59:07,382 « إلى أين تظنين نفسك ذاهبة عزيزتي, يا حبي » 497 00:59:08,818 --> 00:59:14,241 « أنت فتاة جميلة. وأنا في ريعان شبابي » 498 00:59:15,836 --> 00:59:19,305 « سأخذك بين ذراعي , تعالي هنا » 499 00:59:19,306 --> 00:59:22,654 « تعالي لأخبئك في عيوني » 500 00:59:22,655 --> 00:59:26,802 « يا إلهي، أنا سكران » 501 00:59:29,355 --> 00:59:33,981 « يا إلهي! ساعدني » 502 00:59:36,892 --> 00:59:39,842 « هل أتمايل قليلاً؟ , لا أرجوك لا, لا » 503 00:59:40,480 --> 00:59:43,990 « هل أدور قليلاً؟ لا أرجوك لا, لا » 504 00:59:43,991 --> 00:59:46,939 « تعالي وسأمنحك قبلة لا يا إلهي لا » 505 00:59:46,941 --> 00:59:51,208 « يا إلهي، أنا سكران » 506 00:59:54,239 --> 00:59:58,586 « يا إلهي ! ساعدني » 507 01:00:55,654 --> 01:00:57,478 حتى في الصباح الباكر تبدين أجمل 508 01:01:07,696 --> 01:01:08,662 كيف وصلت لهنا؟ 509 01:01:11,207 --> 01:01:14,125 معي, ليلة أمس 510 01:01:15,672 --> 01:01:17,469 أعتقد أنك لم تتناولي مشروباً من قبل 511 01:01:19,821 --> 01:01:20,840 وقد شربت أكثر من اللازم 512 01:01:22,851 --> 01:01:23,455 خذي 513 01:01:26,040 --> 01:01:27,240 ماذا حدث ليلة أمس (راج)؟ 514 01:01:30,587 --> 01:01:36,528 ليلة أمس، ليلة أمس حدث ما كان مقدراً أن يحدث 515 01:01:39,998 --> 01:01:42,909 لكني لم أتخيّل أن يحدث بهذه الطريقة 516 01:01:44,305 --> 01:01:47,090 قل لي الحقيقة، (راج), ما الذي حدث ليلة أمس؟ 517 01:01:48,133 --> 01:01:49,664 كيف أجيب هذا السؤال، (سـمـريـــن)؟ 518 01:01:51,842 --> 01:01:57,743 انظرى, انظري في عيوني ألا تقول عيوني الحقيقة؟ 519 01:02:00,456 --> 01:02:03,044 لا! لا يمكن ان يحدث هذا 520 01:02:05,321 --> 01:02:08,830 لا يمكن أن يحدث هذا - هذا ما حدث، (سـمـريـــن) هذا ماحدث - 521 01:02:11,701 --> 01:02:13,938 من يستطيع أن يمنع ما هو مقدر سـمـريـــن)؟) 522 01:02:14,892 --> 01:02:17,762 أنت تكذب! أنت تكذب، أليس كذلك؟ 523 01:02:17,764 --> 01:02:21,511 (لا (سـمـريـــن - رجاء قل أنك تكذب - 524 01:02:21,513 --> 01:02:26,101 أوافقك, أنا أكذب, عيوني تكذب 525 01:02:27,815 --> 01:02:29,506 لكن هل قبلات الحب هذه تكذب؟ 526 01:02:31,840 --> 01:02:32,349 (قولي (سـمـريـــن 527 01:02:33,277 --> 01:02:35,472 قولي (سـمـريـــن)! أهذه منك؟ 528 01:02:37,862 --> 01:02:40,653 لا تبكى! لقد كنت أمزح 529 01:02:40,654 --> 01:02:44,045 هذه ليست حقيقية! إنظرى إستعملت أحمر شفاهك 530 01:02:46,716 --> 01:02:49,787 لقد أكثرت من المشروب وكنت مبللة 531 01:02:50,025 --> 01:02:52,976 لم يكن لدي خيار, كان علي أن أحضرك لهنا أقسم، أنا أمزح 532 01:02:53,576 --> 01:02:56,804 نمت لوحدك على السرير, أنا نمت هناك, كنت أمزح! أقسم 533 01:02:57,044 --> 01:02:58,077 لا تبكى (سـمـريـــن)، لا تبكي 534 01:02:58,311 --> 01:03:01,219 سـمـريـــن) اسمعيني, اسمعيني) سـمـريـــن) اسمعيني) 535 01:03:05,618 --> 01:03:12,517 أنا أعلم ما هو رأيك بي, تعتقدين أنني لا أصلح لشيء 536 01:03:15,069 --> 01:03:20,174 لست حثالة (سـمـريـــن), أنا هندى 537 01:03:21,769 --> 01:03:24,605 وأنا أعرف ما معنى الشرف للمرأة الهندية 538 01:03:26,554 --> 01:03:31,820 حتى في أحلامي لا أستطيع التخيل (أن أفعل هذا بك, ثقي بي (سـمـريـــن 539 01:03:32,617 --> 01:03:39,395 أنا أقول الحقيقة, لم يحدث شيء الليلة الماضية, كانت مزحة 540 01:03:41,309 --> 01:03:42,045 صدقيني 541 01:03:50,085 --> 01:03:53,633 أرجوك, لا تمزح أبداً في هذا الأمر أنت لا تعلم ما كنت سأفعله 542 01:03:54,390 --> 01:03:59,173 أرجوك، لا تمزح هكذا - أنا أسف (سـمـريـــن) أنا أسف - 543 01:03:59,175 --> 01:04:02,287 أعدك أن لا أمزح معك هكذا أبداً أنا أسف 544 01:04:24,461 --> 01:04:27,136 بدلي ملابسك, بسرعة يجب أن ندرك الحافلة 545 01:04:28,221 --> 01:04:30,006 وبالمناسبة, هل أستطيع استعادة قميصي؟ 546 01:04:48,027 --> 01:04:51,022 الحافلة ستغادر بعد 15 دقيقة أتريدين أن تأكلي شيءاً؟ 547 01:04:52,973 --> 01:04:54,834 لا، لست جائعه - حسناً - 548 01:04:59,517 --> 01:05:00,897 يا لها من كنيسة جميلة 549 01:05:01,426 --> 01:05:04,536 تعال، لنلقي نظرة عليها - وما الشيء المميز بالكنائس؟ - 550 01:05:04,562 --> 01:05:04,903 لن أذهب 551 01:05:05,277 --> 01:05:10,930 هيا (راج) إنها جميلة جداً - نعم, إنها جميلة حقاً - 552 01:05:51,555 --> 01:05:53,229 ماذا؟ - أسرعي, ستفوتنا الحافلة - 553 01:06:27,685 --> 01:06:31,393 هل نذهب؟ - ! لا لنحتسي الشاي أولاً - 554 01:06:36,458 --> 01:06:40,486 ماذا سألت في صلاتك ؟ - لا يجب أن نقول ما سألنا - 555 01:06:41,881 --> 01:06:44,061 إذاً لا بد أنك متأكدة بأن دعاءك سيستجاب 556 01:06:45,392 --> 01:06:49,259 اذا سألت بقلب صافي فسيتحقق ما سألت بالتأكيد 557 01:06:52,810 --> 01:06:54,882 إذهبي أنت, سأتي بعد قليل - ماذا هناك؟ - 558 01:06:54,883 --> 01:06:56,583 إذهبي, وسألحق بك إذهبي 559 01:07:09,398 --> 01:07:11,951 (أنا (راج 560 01:07:11,952 --> 01:07:16,935 أنا أسف، لا أعرف كيفية الصلاة لكنني لا أريد شيءاً لي أنا سعيد 561 01:07:19,050 --> 01:07:24,832 لكن تلك الفتاة (سـمـريـــن)، إنها لطيفة جدا و قلبها صافي 562 01:07:25,947 --> 01:07:31,578 أمنحها ما سألت, أرجوك, شكراً 563 01:07:42,857 --> 01:07:43,576 أين كنت ؟ 564 01:07:47,163 --> 01:07:48,012 في الكنيسة؟ 565 01:07:59,833 --> 01:08:03,381 نصف ملعقة سكر، ملعقة واحدة حليب، قليل من القشدة. قهوتك 566 01:08:05,576 --> 01:08:08,764 أتريد أن ترسل بطاقة لأهلك؟ - أرسل بطاقة؟ لأهلي؟ - 567 01:08:08,765 --> 01:08:12,156 إذا وصل بطاقة مني لأهلي فإن أبي سيظن أنني سأموت 568 01:08:13,550 --> 01:08:15,782 هل سبق أن تصرفت بجدية؟ - حتى الأن, أبداً - 569 01:08:15,784 --> 01:08:18,671 إذا حصل, سيكون لمرة واحدة - متى؟ - 570 01:08:20,250 --> 01:08:22,846 عندما أقع في الحب - لا تقل لي - 571 01:08:23,162 --> 01:08:26,390 شاب مثلك لم يقع في الحب بعد؟ - كان هناك العديد من العلاقات - 572 01:08:26,870 --> 01:08:30,580 لكنني لم أقع في الحب أبداً سينيوريتا", لم أجدها بعد" 573 01:08:31,376 --> 01:08:32,529 عن أي نوع من الفتيات تبحث؟ 574 01:08:34,408 --> 01:08:34,073 أأخبرك؟ 575 01:08:37,597 --> 01:08:39,909 ...هذه الفتاة ما أن أراها 576 01:08:39,911 --> 01:08:44,137 كل ما رغبت به وحلمت به سيصبح واقعا 577 01:08:46,052 --> 01:08:51,314 هذا لم يحدث بعد, لكنني أسمع صوتاً من وراء السحاب, يناديني 578 01:08:53,229 --> 01:09:00,527 فتاة غريبة, وجه لم أره من قبل متى ستنقشع الغيوم؟ 579 01:09:05,433 --> 01:09:08,662 ألم يحدث هذا معك من قبل؟ - لا - 580 01:09:09,739 --> 01:09:12,969 ألم يغزو غريب أحلامك بعد؟ 581 01:09:14,365 --> 01:09:16,995 لا مكان للغرباء في أحلامي 582 01:09:20,427 --> 01:09:21,894 أنا مخطوبة وزواجي قد حدد 583 01:09:27,646 --> 01:09:30,265 أنت ستتزوجين ؟ - نعم - 584 01:09:30,509 --> 01:09:31,411 تهانينا 585 01:09:32,151 --> 01:09:35,221 أين خطيبك؟ في لندن؟ - لا، في الهند - 586 01:09:35,500 --> 01:09:38,370 كيف يبدو وسيم , طويل القامة؟ 587 01:09:38,372 --> 01:09:41,230 لا اعرف, لم أره من قبل 588 01:09:43,317 --> 01:09:47,026 ستتزوجين رجلاً لم تريه بعد؟ 589 01:09:47,943 --> 01:09:52,289 ليس ضروريا, أبي قد رآه إنه ابن صديقه 590 01:09:54,164 --> 01:10:01,102 ستقضين ما تبقى من حياتك مع شخص لم تقابليه أبداً؟ 591 01:10:03,058 --> 01:10:05,048 بالنسبة لك يكون غريب تماما؟ 592 01:10:07,045 --> 01:10:13,122 هذه أشياء مألوفة في مجتمعنا - وأنت سعيدة بهذا القرار؟ - 593 01:10:24,751 --> 01:10:25,442 وصل القطار 594 01:11:08,975 --> 01:11:15,356 صور رائعة, أرسلي لي نسخة منها وصور عرسك أيضا 595 01:11:15,835 --> 01:11:19,024 ألن تأتي إلى حفلة الزفاف؟ - من سيسافر لكل هذه المسافة؟ - 596 01:11:19,504 --> 01:11:23,491 شينا)، عليك الحضور) - كنت أمزح, بالطبع سأتي - 597 01:11:23,970 --> 01:11:28,435 سأتي لأرى العريس, من يعلم أي مغفل ستتزوج؟ 598 01:11:32,524 --> 01:11:35,553 عذراً, لقد أوقعت هذه - شكراً - 599 01:12:11,744 --> 01:12:13,992 ماذا حدث؟ لما تنظر إلي هكذا؟ 600 01:12:15,653 --> 01:12:18,102 (أريد أن أخبرك شيءاً (سـمـريـــن 601 01:12:19,481 --> 01:12:20,039 ماذا؟ 602 01:12:22,671 --> 01:12:24,477 لقد وقعت في حبك 603 01:12:28,630 --> 01:12:29,521 (أنا أحبك (سـمـريـــن 604 01:12:43,847 --> 01:12:44,894 أنظري إلى وجهك 605 01:12:47,993 --> 01:12:49,259 ظننت أنني كنت جادا, صحيحً؟ 606 01:12:51,663 --> 01:12:54,732 غريبة أنت (سـمـريـــن), لقد ...عرفتني مدة كافية 607 01:12:54,934 --> 01:13:00,277 ولا يمكنك أن تكشفيني بعد؟ تذكرين؟ لم أكن جاداً أبداً 608 01:13:01,031 --> 01:13:03,381 انظري إلى وجهك - هذا كثير - 609 01:13:04,105 --> 01:13:08,770 كل أمور الحب هذه, لا أستوعبها ...لم أتمكن بعد من فهم 610 01:13:09,408 --> 01:13:14,711 كيف يقضي بعض الرجال حياتهم مع فتاة واحدة, العالم مليئ بالجميلات 611 01:13:15,668 --> 01:13:19,696 فتاة بعيون جميلة, وأخرى بشفاه رائعة, وأخرى بشعر جذاب 612 01:13:20,136 --> 01:13:22,208 أنتم الشباب كلكم متشابهون - أنا أوافقك - 613 01:13:23,125 --> 01:13:25,631 لكن أنت مختلفة عنا جميعا 614 01:13:27,474 --> 01:13:34,053 أنت على وشك أن تقضي حياتك مع شخص لا تعرفين شكله حتى 615 01:13:36,247 --> 01:13:39,156 واو لا بد أنه الحب الحقيقي 616 01:13:46,895 --> 01:13:50,682 إنسي هذا, فكري للحظة, ماذا إذا كنت تحبين شخصاً أخر؟ 617 01:13:51,200 --> 01:13:54,710 أعني, تخيلي أنك تحبين شخصا ما إلتقيته في هذه الرحلة 618 01:13:55,189 --> 01:13:59,231 لما شخص ما؟ لنقل أنك تحبينني وأنا أيضا أحبك 619 01:14:03,483 --> 01:14:09,545 ماذا ستفعلين وقتها؟ هل ستعودين للبيت وتتزوجين ذاك الغريب؟ 620 01:14:11,618 --> 01:14:14,688 أم أنك ستتحلين بالشجاعة لتتابعي قصة حبك؟ 621 01:14:18,175 --> 01:14:18,900 ماذا ستفعلين؟ 622 01:14:29,086 --> 01:14:33,591 لا أريد أن أفوت القطار مرة أخرى - أنا أريد أن أفوته مرة بعد أخرى - 623 01:14:34,829 --> 01:14:37,460 ماذا قلت ؟ - لم أقل شيءاً - 624 01:14:42,629 --> 01:14:46,376 راج) إذا كانت تحبك ستستدير) 625 01:14:50,633 --> 01:14:51,228 استديرى 626 01:14:58,185 --> 01:14:58,754 استديرى 627 01:15:47,103 --> 01:15:50,971 عدنا إلى (لندن), كيف مر الشهر بسرعة, لم أشعر بالوقت 628 01:15:53,331 --> 01:15:57,748 شكراً, على كل شيء - لا بأس - 629 01:15:58,738 --> 01:15:59,498 أصدقاء؟ 630 01:16:12,893 --> 01:16:15,280 شكراً, أراك لاحقاً - إلى اللقاء - 631 01:16:16,531 --> 01:16:21,708 راج) لم تعطني عنوانك, سأرسل) لك دعوة لحضور زفافي 632 01:16:21,998 --> 01:16:22,656 أنت ستأتي، أليس كذلك؟ 633 01:16:26,141 --> 01:16:27,677 لا، أنا لن أتي 634 01:16:55,129 --> 01:17:00,431 « من يعلم » 635 01:17:02,666 --> 01:17:05,532 « ما الذي حصل لقلبي؟ » 636 01:17:06,652 --> 01:17:13,869 « كان هنا والأن فقدته » 637 01:17:16,063 --> 01:17:21,204 « من يعلم ما الذي حصل قلبي؟ » 638 01:17:23,238 --> 01:17:28,263 « كان هنا والأن فقدته » 639 01:17:44,532 --> 01:17:48,080 « لقد وقعت في الحب، يا حبي » 640 01:17:49,317 --> 01:17:52,546 « حاول الإنكار ملايين المرات لكنك وقعت في الحب » 641 01:17:53,901 --> 01:17:57,529 « لقد وقعت في الحب، يا حبي » 642 01:17:58,487 --> 01:18:02,037 « حاول الإنكار ملايين المرات لكنك وقعت في الحب » 643 01:18:02,662 --> 01:18:04,614 « إنه الحب حبيبي » 644 01:18:04,927 --> 01:18:06,793 « حبيبي، هذا هو الحب » 645 01:18:16,909 --> 01:18:20,376 « لقد وقعت في الحب، يا حبي » 646 01:18:21,493 --> 01:18:25,043 « حاولي الإنكار ملايين المرات لكنك وقعت في الحب » 647 01:18:25,641 --> 01:18:29,668 « حبيبتي, هذا هو الحب » 648 01:18:53,951 --> 01:18:57,819 « لم تلتفتي حتى لتنظري إلي » 649 01:18:58,578 --> 01:19:03,081 « لكنني ما زلت أنتظر » 650 01:19:03,083 --> 01:19:07,151 « عندما أراد قلبي أن يوقفك » 651 01:19:07,947 --> 01:19:11,934 « كنت قد ذهبت بعيداً » 652 01:19:11,935 --> 01:19:15,283 « ما الذي حدث؟ لا أعلم حتى » 653 01:19:16,560 --> 01:19:19,748 « لما أصيب قلبي بجنون الحب؟ » 654 01:19:21,186 --> 01:19:24,853 « لقد وقعت في الحب، يا حبي » 655 01:19:25,810 --> 01:19:29,477 « حاولي الإنكار ملايين المرات لكنك وقعت في الحب » 656 01:19:30,275 --> 01:19:33,985 « لقد وقعت في الحب، يا حبي » 657 01:19:35,220 --> 01:19:38,847 « حاول الإنكار ملايين المرات لكنك وقعت في الحب » 658 01:19:39,447 --> 01:19:43,572 « حبيبي, هذا هو الحب » 659 01:20:16,530 --> 01:20:20,398 « أيها الوقت, توقّف، لا تتحرك, انتظر » 660 01:20:21,154 --> 01:20:25,701 « عد للوراء, عد أدراجك » 661 01:20:25,702 --> 01:20:29,490 « لقد تركت نفسي ورائي في مكان ما » 662 01:20:30,487 --> 01:20:34,313 « هناك حيت التفت » 663 01:20:34,314 --> 01:20:37,661 « أين أنا؟ أين أنت؟ » 664 01:20:38,899 --> 01:20:42,207 « ما هذا...؟ السحر؟ » 665 01:20:43,684 --> 01:20:47,472 « لقد وقعت في الحب، يا حبي » 666 01:20:48,390 --> 01:20:51,736 « حاول الإنكار ملايين المرات لكنك وقعت في الحب » 667 01:20:52,809 --> 01:20:56,718 « لقد وقعت في الحب، يا حبي » 668 01:20:57,799 --> 01:21:01,346 « حاولي الإنكار ملايين المرات لكنك وقعت في الحب » 669 01:21:01,947 --> 01:21:05,774 « حبيبي، هذا هو الحب » 670 01:21:40,503 --> 01:21:49,810 « من يعلم ما الذي حصل قلبي؟ » 671 01:21:51,269 --> 01:21:59,591 « كان هنا والآن فقدته » 672 01:22:01,159 --> 01:22:04,258 « لقد فقدته » 673 01:22:21,174 --> 01:22:23,685 أمي، أتتذكرين الحلم الذي كتبت عنه في مفكرتي؟ 674 01:22:25,481 --> 01:22:28,390 ذاك الوجه الذي تخيلت أني أمسك بيدي؟ 675 01:22:30,107 --> 01:22:32,055 الشخص الذي أردت أن يواجهني 676 01:22:33,775 --> 01:22:36,963 لقد وجدته أمي, لقد واجهته 677 01:22:36,965 --> 01:22:39,516 ماذا؟ 678 01:22:39,517 --> 01:22:44,021 ماذا تقولين (سمي)؟ - أجل أمي, عندما بدأت رحلتي - 679 01:22:44,223 --> 01:22:47,211 كنت أعي ما سأحصل عليه في هذه الحياة 680 01:22:47,212 --> 01:22:51,917 لشهر, أردت أن أحصل على أكبر قدر من السعادة, ثم أعود 681 01:22:52,515 --> 01:22:56,821 وأرحل إلى بلادي لأقضي بقية حياتي مع شخص غريب 682 01:22:57,780 --> 01:23:02,603 لقد رضيت بمصيري أمي, ولكنني ...لم أكن أعلم 683 01:23:03,521 --> 01:23:07,547 ما يخبئه لي القدر, كالعاصفة أتى 684 01:23:08,464 --> 01:23:11,235 وجرفني كورق الشجر المتساقط 685 01:23:15,005 --> 01:23:18,273 حب كهذا, بهذه الطريقة قرأت عنه, سمعت به 686 01:23:19,230 --> 01:23:24,215 لكن لم أفهمه أبداً, عندما قدم لي يده للمرة الألى 687 01:23:24,455 --> 01:23:28,082 لم أفهمه, أمضيت معه وقتاً طويلا 688 01:23:29,478 --> 01:23:35,276 ولم أفهم شيءاً, ولكن اليوم ...عندما افترقنا في المحطة 689 01:23:36,975 --> 01:23:41,160 للمرة الأولى أحسست بأنني بعد ...هذه اللحظة 690 01:23:42,079 --> 01:23:48,018 لن أراه مرة أخرى, ظللت أنظر إليه, ولكنه كان يبتعد 691 01:23:49,296 --> 01:23:53,961 أردت أن أوقفه، أردت أن أقول شيءاً, أردت أن أسمع شيءاً 692 01:23:56,194 --> 01:24:01,019 لكنه لم يتوقّف. و عندها أدركت أن هذا هو الحب 693 01:24:02,892 --> 01:24:09,312 ومعه، تحققت أحلامي, أنا لا أعرف حتى ما إذا كان يحبّني أم لا 694 01:24:10,707 --> 01:24:16,169 كل ما أعرفه أن بالنسبة لي هو الحياة لا يمكنني أن أكون لغيره أمي 695 01:24:17,291 --> 01:24:19,228 ...أنا أحبه أمي, أنا حقاً 696 01:24:33,156 --> 01:24:35,772 أمازلت مستيقظاً؟ (سمي) وأنا كنا نتكلم 697 01:24:36,247 --> 01:24:39,417 لقد عادت بعد غياب طويل ولم نشعر بالوقت 698 01:24:55,207 --> 01:24:59,432 قلت لك، لا تخونى ثقتي أبداً 699 01:25:02,423 --> 01:25:07,088 أعطيتني وعداً بذلك, وأنت قمت بخداعي 700 01:25:07,846 --> 01:25:10,238 لا أبي - استمع, إسألها أولاً - 701 01:25:10,239 --> 01:25:14,384 لا أريد أن اسمع شيءاً 702 01:25:14,385 --> 01:25:18,571 إحزمي الحقائب, غداً صباحاً سنرحل للهند 703 01:25:20,766 --> 01:25:25,436 للأبد للأبد للأبد 704 01:25:28,182 --> 01:25:30,574 دعيها تبكي 705 01:25:30,575 --> 01:25:34,241 لقد كتبت هذا على نفسها 706 01:25:34,242 --> 01:25:37,591 عليها أن تتعلم كيف ستواجه هذا الأمر بنفسها, دعيها تبكي 707 01:26:13,917 --> 01:26:18,381 ما اسم الفتاة؟ - (سـمـريـــن) - 708 01:26:18,382 --> 01:26:21,251 أي فتاة أبي؟ 709 01:26:21,253 --> 01:26:24,921 من ترى وجهها في القمر 710 01:26:24,923 --> 01:26:27,234 ...لست كهؤلاء 711 01:26:27,235 --> 01:26:30,224 الذين يفقدون عقولهم من أجل فتاة - !نعم, نسيت - 712 01:26:30,225 --> 01:26:36,132 للبعض شفاه جميلة, والبعض لديه عيون رائعة 713 01:26:36,485 --> 01:26:40,313 أين تسكن؟ - من, أبي؟ - 714 01:26:40,314 --> 01:26:45,463 (هذه الـ(سـمـريـــن 715 01:26:47,331 --> 01:26:50,720 لا أعرف - كيف تبدو؟ - 716 01:26:52,435 --> 01:26:55,942 جميلة جدا 717 01:26:55,943 --> 01:26:58,813 إذاً ما المشكلة؟ 718 01:26:58,815 --> 01:27:04,158 المشكلة أنها ستتزوج قريباً - لما لا توقف الزواج؟ - 719 01:27:06,430 --> 01:27:11,532 أيامك كانت مختلفة أبي, الأن الأوقات تغيرت 720 01:27:11,534 --> 01:27:16,319 االحب ما زال "الحب", هذا لم يتغير أبداً, ولن يتغير أبداً 721 01:27:19,350 --> 01:27:22,904 ستكون لشخص أخر - العروس تكون للرجل - 722 01:27:23,097 --> 01:27:28,326 الذي يأخذها لبيته, أنا لم أربك لتعزف الكمان, نحن لسنا 723 01:27:29,317 --> 01:27:31,309 كالذين يحدقون بالقمر, مد يدك للقمر 724 01:27:31,311 --> 01:27:34,180 أحضرها إلى البيت. إذهب 725 01:27:34,182 --> 01:27:40,130 ولا تعد إلا وعروسك معك, أفهمت؟ 726 01:28:19,320 --> 01:28:22,189 لقد رحلوا, ابنتهم ستتزوج 727 01:28:22,190 --> 01:28:27,340 باعوا المنزل وإنتقلوا إلى البنجاب 728 01:28:51,000 --> 01:28:53,643 (أنا قادم (سـمـريـــن 729 01:28:55,333 --> 01:28:56,222 أنا قادم 729 01:28:56,223 --> 01:29:04,333 Sync By: Tal Al-Abraq 730 01:29:54,895 --> 01:29:59,643 « عندما البنات يذهبن إلى ضفّة النهر تسمع رنين خلخالهم » 731 01:30:00,283 --> 01:30:02,835 « عندما تتمايل ثمار الخردل الناضج في المزارع » 732 01:30:02,836 --> 01:30:07,145 « أنت ستعرف أن سنة انقضت » 733 01:30:07,146 --> 01:30:11,815 « تعال اليوم، جاء بإبتسامة أجلب لي أغنية، أنتظر » 734 01:30:12,415 --> 01:30:16,645 « صافرة القطار المدوية » 735 01:30:17,763 --> 01:30:21,792 « إرجع للوطن أيها التائه أصحابك يريدونك » 736 01:30:22,871 --> 01:30:28,025 « إرجع للوطن أيها التائه » 737 01:30:28,618 --> 01:30:31,530 « أرضك تريدك » 738 01:30:51,365 --> 01:30:53,520 باركيني، يا أمى 739 01:31:02,381 --> 01:31:04,328 لا تبكي يا أمى 740 01:31:07,330 --> 01:31:14,929 بنى، حبست دموعي لـ20 سنة 741 01:31:18,106 --> 01:31:22,454 اليوم لن أحبسها بني, لن أحبسها اليوم 742 01:31:28,840 --> 01:31:31,234 سـمـريـــن)، طفلتي) 743 01:31:31,235 --> 01:31:36,391 وهذه صغيرتي الجميلة 744 01:31:37,620 --> 01:31:40,812 كيف حالك؟ - !لم أتغير مطلقاً - 745 01:31:40,813 --> 01:31:44,843 أصبحت عمة العروس, حان الوقت لتجدي لنفسك عريساً جيداً 746 01:31:45,124 --> 01:31:48,117 لاجو) أنا جاهزة لهذا من سنوات) ولكن في هذه القرية 747 01:31:48,118 --> 01:31:51,908 لا يوجد من يناسبني, إذاً ما العمل؟ 748 01:31:52,188 --> 01:31:55,780 بالنسبة لي أنا أفضل أن يكون شخصاً من الخارج 749 01:31:56,019 --> 01:31:58,132 لم تتغيري بالمرة - بالمرة - 750 01:31:58,134 --> 01:32:02,325 لقد جعلتنا ننتظر كثيراً, على أية حال, المهم أنك أتيت 751 01:32:02,604 --> 01:32:05,517 يازوجتى، هل تعذرينا لحظة؟ - أنا ذاهبة - 752 01:32:09,309 --> 01:32:13,139 تعالي, (بالديف)، من هذه؟ انظر إليها 753 01:32:13,141 --> 01:32:16,053 ألم تتعرف عليها؟ هذه (ابنتي (بريتي 754 01:32:16,493 --> 01:32:19,605 (أخت (كولجيت - لم أرها منذ زمن, باركك الإله - 755 01:32:21,520 --> 01:32:24,754 رائع، أليس كذلك؟ خلال 20 سنة كل الأولاد كبروا 756 01:32:25,712 --> 01:32:27,705 إنها جميلة - ابنة أبيها, صحيح؟ - 757 01:32:27,707 --> 01:32:29,541 إذهب من هنا 758 01:32:29,542 --> 01:32:31,456 أين (كولجيت)؟ - نعم، أين (كولجيت)؟ - 759 01:32:31,458 --> 01:32:37,212 لقد ذهب أخى للصيد, سيعود بعد قليل 760 01:32:57,480 --> 01:32:59,794 احترامى - باركك الإله بني - 761 01:32:59,795 --> 01:33:03,624 احترامى - باركك الإله بني - 762 01:33:03,626 --> 01:33:07,495 هذا فتى البنجاب القوي - هذا هو ابني - 763 01:33:07,775 --> 01:33:09,372 اخرس 764 01:33:09,374 --> 01:33:12,405 تفضلوا الفطور جاهز - نعم أسرعوا, فأنا جائع - 765 01:33:12,406 --> 01:33:14,638 تعالوا يا أولاد 766 01:33:14,639 --> 01:33:18,670 هذا لك، هذا لك وهذا لك 767 01:33:19,111 --> 01:33:21,383 لنخرج إلى النزهه غداً صباحاً 768 01:33:21,384 --> 01:33:26,181 بالتأكيد أختي 769 01:33:51,437 --> 01:33:53,267 يا اولاد، الجدة تريد الجميع في الطابق السفلي 770 01:34:13,904 --> 01:34:19,173 أتعلمين (سمي)، عندما كنت صغيرة، كان أبي يقول لي 771 01:34:20,450 --> 01:34:26,557 ليس هناك فرق بين الرجل والمرأة الكل لديه نفس الحقوق 772 01:34:28,472 --> 01:34:33,301 في طفولتي, اعتقدت أن هذا ...صحيح, لكن عندما كبرت 773 01:34:34,897 --> 01:34:39,684 أدركت أنها كانت أكذوبة 774 01:34:39,685 --> 01:34:42,599 لم أحصل على التعليم, لأنه ...كان من الضروري 775 01:34:42,840 --> 01:34:46,750 أن يتعلم إخوتي, هذه كانت تضحيتي الأولى 776 01:34:48,786 --> 01:34:52,817 وبعدها, كل ما فعلته سواءً كإبنة أو كأخت 777 01:34:53,575 --> 01:34:58,881 أو كزوجة, كان التضحية بسعادتي 778 01:34:58,882 --> 01:35:01,754 ...لكن عندما ولدت 779 01:35:01,755 --> 01:35:05,825 عندما حملتك بين ذراعي ...للمرة الأولى 780 01:35:05,827 --> 01:35:13,169 قطعت وعداً على نفسي, ألا أسمح أن يتكرر ما حدث لي مع ابنتي 781 01:35:15,245 --> 01:35:19,716 لا مزيد من التضحيات, سواء كإبنة أو أخت أو زوجة 782 01:35:21,312 --> 01:35:25,303 ماذا يعني إذا كانت فتاة؟ عليها أن تعيش حياتها كما ترغب 783 01:35:26,421 --> 01:35:31,250 عليها أن تنال حصتها من السعادة (لكني كنت مخطئة (سـمـريـــن 784 01:35:32,486 --> 01:35:36,596 نسيت أن المرأة ليس لديها الحق حتى بأن تعطي وعوداً 785 01:35:38,313 --> 01:35:44,260 لقد ولدت ليتم التضحية بها من أجل الرجال, ومن أجل نساءهم 786 01:35:44,460 --> 01:35:48,091 الرجال لا يقدمون أي تضحية ولن يفعلوا أبداً 787 01:35:49,490 --> 01:35:54,635 لذا أنا أمك, أتيت إليك لأخذ منك سعادتك 788 01:35:57,469 --> 01:36:04,094 إنسيه يا ابنتي, إنسي, لأن والدك لن تهمه دموعك بالمرة 789 01:36:06,610 --> 01:36:09,362 من أجل سعادة الجميع, أتوسل إليك 790 01:36:09,363 --> 01:36:13,871 أن تنسيه يا ابنتي 791 01:36:33,029 --> 01:36:35,901 أنت محقه، أمي 792 01:36:35,902 --> 01:36:42,887 كم أنا ساذجة, أنا لا أعلم حتى ما إذا كان يحبني 793 01:36:45,082 --> 01:36:50,028 وفي نهايه الأمر, إنه أبي وقد كان دائماً يهتم بسعادتي 794 01:36:53,063 --> 01:36:56,575 ومن أجل سعادته, ألا يمكنني أن أقدم هذه التضحية 795 01:36:59,449 --> 01:37:05,715 إذهبي أمي, إذهبي وقولي لأبي أنني مستعدة للزواج 796 01:37:08,589 --> 01:37:13,703 لن يواجه أيّ مشكلة من جهتي 797 01:37:54,615 --> 01:37:57,968 عروسك رائعة الجمال 798 01:37:58,767 --> 01:38:02,591 ليست الفتاة الرائعة لكن حظ كولجيت) هو الرائع) 799 01:38:04,134 --> 01:38:06,078 تشوتكي) يا لك من طفلة لطيفة) 800 01:38:06,376 --> 01:38:12,375 (عفوا, لست طفلة واسمي (راجيشواري (الأنسة (راجيشواري سينغ 801 01:38:13,333 --> 01:38:17,243 إذا كانت الصغيرة هكذا فكيف ستكون الكبرى؟ 802 01:38:18,163 --> 01:38:22,551 أنا سأخبرك، بعد العرس 803 01:38:22,553 --> 01:38:25,665 إستمعوا إلي 804 01:38:25,666 --> 01:38:27,660 بعد غد الخطوبة 805 01:38:27,661 --> 01:38:32,815 و العرس في الخامس والعشرون 806 01:38:34,126 --> 01:38:38,962 الحلويات 807 01:39:23,015 --> 01:39:26,206 هناك ما يقلقني 808 01:39:26,207 --> 01:39:31,835 لا أعرف لما أرى هذا الحزن (في عيون (سـمـريـــن 809 01:39:33,391 --> 01:39:38,380 حتى إبتسامتها متردّدة هل هناك ما يقلقها؟ 810 01:39:39,777 --> 01:39:41,531 لا شيء، أمي 811 01:39:41,533 --> 01:39:47,959 المكان الجديد, والتغير, ستتأقلم بمرور الأيام 812 01:39:48,757 --> 01:39:52,467 لا تقلقى بدون داعى 813 01:39:52,468 --> 01:39:56,936 ها أنت, تناول بعض الحساء 814 01:39:56,938 --> 01:40:02,245 سـمـريـــن) لم تنسه بعد؟) - لقد وافقت على الزواج - 815 01:40:03,004 --> 01:40:08,311 مع الوقت ستنسى كل شيء - إذا لم تنسه, ستندم - 816 01:41:16,476 --> 01:41:21,984 « عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت » 817 01:41:28,968 --> 01:41:33,676 « أن الحب جنون يا حبيبتي » 818 01:41:36,902 --> 01:41:42,043 « عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت » 819 01:42:27,595 --> 01:42:30,667 « عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت » 820 01:42:32,424 --> 01:42:35,496 « أن الحب جنون يا حبيبتي » 821 01:42:36,868 --> 01:42:40,677 « عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت » 822 01:42:41,818 --> 01:42:45,605 « أن الحب جنون يا حبيبتي » 823 01:42:46,792 --> 01:42:50,183 « إلى أين سنذهب من هنا؟ » 824 01:42:51,739 --> 01:42:54,973 « دعيني أبقى بين ذراعيك حتى أموت » 825 01:42:56,399 --> 01:43:00,538 « عندما رأيتك يا حبيبي أدركت » 826 01:43:01,413 --> 01:43:05,285 « أن الحب جنون يا حبيبي » 827 01:43:06,298 --> 01:43:09,872 « إلى أين سنذهب من هنا؟ » 828 01:43:11,316 --> 01:43:14,052 « دعني أبقى بين ذراعيك حتى أموت » 829 01:43:16,111 --> 01:43:19,962 « عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت » 830 01:43:53,239 --> 01:43:54,809 « ... بعيوني أنا » 831 01:43:55,801 --> 01:43:57,113 « أرى أحلامك أنت » 832 01:43:57,550 --> 01:44:00,835 « و بقلبي أحمل ذكراك » 833 01:44:02,734 --> 01:44:04,495 « لا أملك شيء » 834 01:44:05,380 --> 01:44:06,777 « فقد منحتك كل ما أملك » 835 01:44:07,688 --> 01:44:09,827 « حياتي، وكل أنفاسي لك » 836 01:44:11,997 --> 01:44:16,142 « عندما تبكي عيوني, يكون من أجلك » 837 01:44:16,867 --> 01:44:19,858 « كل آلامي تحولت لابتسامات » 838 01:44:21,416 --> 01:44:24,648 « عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت » 839 01:44:26,365 --> 01:44:29,758 « أن الحب جنون يا حبيبتي » 840 01:44:31,274 --> 01:44:36,268 « إلى أين سنذهب من هنا؟ » 841 01:44:36,342 --> 01:44:39,414 « دعني أبقى بين ذراعيك حتى أموت » 842 01:44:40,952 --> 01:44:44,590 « عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت » 843 01:45:05,634 --> 01:45:07,479 « قلبي لا يحس بشيء » 844 01:45:08,514 --> 01:45:09,923 « إلا في هذا المكان » 845 01:45:10,623 --> 01:45:13,123 « ماذا أقول؟، ماذا أفعل؟ » 846 01:45:15,043 --> 01:45:17,197 « ...تعالي هنا » 847 01:45:17,922 --> 01:45:19,541 « واجلسي أمامي » 848 01:45:20,361 --> 01:45:22,701 « حتى أنظر إليك باستمرار » 849 01:45:24,991 --> 01:45:29,021 « أنت ناديتني، وأنا قد أتيت » 850 01:45:29,461 --> 01:45:32,693 « أيوجد ما هو أجمل من عهد الحب؟ » 851 01:45:34,409 --> 01:45:37,682 « عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت » 852 01:45:39,398 --> 01:45:42,511 « أن الحب جنون يا حبيبتي » 853 01:45:44,108 --> 01:45:47,301 « عندما رأيتك يا حبيبي أدركت » 854 01:45:49,055 --> 01:45:52,089 « أن الحب جنون يا حبيبي » 855 01:45:53,845 --> 01:45:56,878 « إلى أين سنذهب من هنا؟ » 856 01:45:58,634 --> 01:46:01,668 « دعيني أبقى بين ذراعيك حتى أموت » 857 01:46:08,176 --> 01:46:13,043 « دعني أبقى بين ذراعيك حتى أموت » 858 01:46:50,517 --> 01:46:52,962 خذني من هنا، راج !خذني من هنا 859 01:46:54,028 --> 01:46:54,224 ماذا؟ 860 01:46:56,566 --> 01:46:59,106 أنت لا تعلم (راج) ما سيحصل هنا 861 01:46:59,835 --> 01:47:05,561 بعد غد خطبتي والعرس بعد إسبوعان كلّ الترتيبات جاهزة 862 01:47:07,278 --> 01:47:11,348 أبي أعطى كلمته لصديقه, وكلمته تعني حياته 863 01:47:13,065 --> 01:47:16,617 قد يفعل أي شيء, لكنه لن يتراجع عن كلمته أبداً 864 01:47:18,413 --> 01:47:25,117 علينا أن نهرب من هنا, علينا هذا - لا (سـمـريـــن), لن أهرب - 865 01:47:25,357 --> 01:47:29,746 لم أتى هنا لأقوم بسرقتك, ربما (أكون ولدت في (إنجلترا 866 01:47:30,704 --> 01:47:36,451 لكنني هندى أصيل. جئت هنا لأخذك كزوجة 867 01:47:38,209 --> 01:47:43,834 سأخذك فقط عندما يمنحني والدك يدك للزواج 868 01:47:44,314 --> 01:47:47,826 !أنت لا تعرف أبى 869 01:47:47,827 --> 01:47:51,098 (علينا أن نذهب من هنا (راج أرجوك خذني من هنا 870 01:47:56,166 --> 01:47:59,560 هل تحبينني؟ - أكثر من أي أحد أخر - 871 01:48:01,276 --> 01:48:04,189 هل تثقين بي؟ - أكثر من نفسي - 872 01:48:06,863 --> 01:48:11,371 إذاً استمعي جيداً لما سأقول سأبقى هنا, ومنذ هذه اللحظة 873 01:48:11,611 --> 01:48:16,679 نحن غرباء, أنا لا أعرفك وأنت لا تعرفيني, عودي للبيت 874 01:48:16,880 --> 01:48:21,468 دعي الأمور تأخذ مجراها و إترك الباقي لي 875 01:48:21,469 --> 01:48:26,777 أعلم أن ما سأفعله ليس سهلا ولكنني أثق تماماً بحبنا 876 01:48:28,214 --> 01:48:31,567 ولكنني لا أستطيع المشي في هذا الطريق لوحدي 877 01:48:32,844 --> 01:48:34,199 عليك أن تسانديني في هذا 878 01:48:34,200 --> 01:48:39,548 عليك معاونتي, أخبريني, هل ستقفين بجانبي؟ 879 01:48:44,976 --> 01:48:49,803 وتذكري أيضاً, أنا هنا من أجلك أنت, أنت وحدك 880 01:48:51,521 --> 01:48:57,228 إلى أن تصبحي لي, لن أغادر أبداً 881 01:49:03,094 --> 01:49:08,369 إسمعى، الشخص الذي من المفترض أنك ستتزوجينه, ما اسمه؟ 882 01:49:09,001 --> 01:49:13,677 (كولجيت سينغ) - (كولجيت سينغ) - 883 01:49:38,413 --> 01:49:41,606 النجدة! أيوجد أحد هنا؟ 884 01:49:41,607 --> 01:49:43,361 !ليساعدني أحد 885 01:49:43,363 --> 01:49:47,553 أين أنتم؟ النجدة 886 01:50:08,186 --> 01:50:12,862 أيوجد أحد هنا؟ 887 01:50:18,204 --> 01:50:22,274 لولا وصول (راج) فى الوقت المناسب، لأصبحت فريسة 888 01:50:23,391 --> 01:50:26,144 راج), أنت بطل) 889 01:50:26,145 --> 01:50:30,014 ماذا تقول؟ - من أين أنت (راج)؟ - 890 01:50:30,016 --> 01:50:33,528 أنا لم أرك من قبل - (أنا من (لندن - 891 01:50:33,529 --> 01:50:36,721 !(ضيفنا من (لندن 892 01:50:38,479 --> 01:50:43,905 لما أتيت إلى هنا؟ - لإنجاز مهمة - 893 01:50:45,023 --> 01:50:47,895 لإنجاز مهمة؟ هيا أخبرنا 894 01:50:47,897 --> 01:50:49,972 الأرض...الأرض - الأرض؟ - 895 01:50:49,972 --> 01:50:54,121 نعم، إذا عثرت على قطعة أرض جيدة, سأنشأ مصنعا عليها 896 01:50:55,240 --> 01:51:00,317 مصنع, لصنع ماذا؟ - البيرة, مصنع بيرة - 897 01:51:03,461 --> 01:51:06,174 أخبرني (كولجيت) هل مبلغ 10-8ملايين جنيه سيكون 898 01:51:06,176 --> 01:51:09,366 كافيا لإنشاء مصنع؟ 899 01:51:09,367 --> 01:51:12,479 ماذا حدث؟ - 10-8ملايين جنيه؟ - 900 01:51:12,480 --> 01:51:17,709 قليل؟ أستطيع أن أزيد - لا! هذا كثير, سيكفي - 901 01:51:20,223 --> 01:51:25,051 الرب عظيم! جعلنا نلتقي سنتفق جيداً مع بعضنا 902 01:51:26,129 --> 01:51:29,202 تريد إنشاء مصنع؟ إعتبر الأمر منتهياً 903 01:51:29,203 --> 01:51:31,795 اتفقنا يا صديقى 904 01:51:31,797 --> 01:51:35,147 ...(بالمناسبة (راج 905 01:51:35,147 --> 01:51:40,617 أين تسكن؟ - أنا لا أعرف أحداً هنا - 906 01:51:41,375 --> 01:51:43,449 لهذا سأسكن في الفندق 907 01:51:43,451 --> 01:51:46,961 غريب أنت! الأن تعرفني 908 01:51:46,962 --> 01:51:51,470 لدي منزل واسع, وأنت ستسكن في فندق؟ مستحيل 909 01:51:51,750 --> 01:51:54,462 بندا)، اذهب واجلب أمتعته من) الفندق, وخذها البيت 910 01:51:54,464 --> 01:51:57,337 ماذا تفعل، (كولجيت)؟ - ولا كلمة - 911 01:51:57,338 --> 01:52:00,771 (لقد أنقذت حياتي، أنقذت (كولجيت ألا يمكنني أن أرد لك الجميل؟ 912 01:52:01,849 --> 01:52:05,240 أعرف، أنت من (لندن), هنا في (البنجاب)، نحن أسود 913 01:52:06,078 --> 01:52:09,432 سنستمتع كثيراً - حسناً, إذا أصررت - 914 01:52:09,670 --> 01:52:12,463 كما تشاء - هكذا أفضل - 915 01:52:12,464 --> 01:52:16,933 ماذا عن الفتيات الجميلات؟ 916 01:52:16,935 --> 01:52:19,168 !سنقضي أوقات ممتعة 917 01:52:19,169 --> 01:52:21,241 ألم تذهب بعد؟ 918 01:52:21,243 --> 01:52:24,758 هيا (بندا) أسرع, أحضر (مشروباً لـ(راج 919 01:52:25,394 --> 01:52:28,904 (سأشرب المشروب مع (راج 920 01:52:28,906 --> 01:52:33,257 أعطني سيجارة يا رجل, والولاعة أيضاً 921 01:52:39,346 --> 01:52:43,056 لقد قدمت لنا خدمة كبيرة بإنقاذك (حياة (كولجيت 922 01:52:43,334 --> 01:52:48,160 لا, هذا واجبي - باركك الإله بني - 923 01:52:49,397 --> 01:52:51,494 بريتي)، أعطي (راج) بعض) الحلوى 924 01:52:53,177 --> 01:52:53,692 شكراً 925 01:52:59,606 --> 01:53:01,919 لقد أخذت 926 01:53:01,921 --> 01:53:04,470 10مليون جنية! لما لم تقل هذا من قبل ذلك؟ 927 01:53:04,471 --> 01:53:08,579 ...كنت على وشك - ! راج)! بني) - 928 01:53:08,580 --> 01:53:10,253 الحلوى - لقد أخذت - 929 01:53:10,255 --> 01:53:13,922 كلها من يدي, هكذا أفضل تريد إنشاء مصنع, صح؟ 930 01:53:13,923 --> 01:53:17,113 نحن سنبنيه لك هنا - ماذا قلت لك؟ - 931 01:53:17,115 --> 01:53:19,665 بدل ملابسك بسرعة, سنذهب لمنزل بالديف) لتناول الغداء) 932 01:53:19,667 --> 01:53:22,537 من (بالديف) هذا؟ - إنه صديقي، يارجل - 933 01:53:22,538 --> 01:53:28,280 (إبنته ستتزوّج (كولجيت 934 01:53:28,281 --> 01:53:32,270 ماذا سأفعل هناك؟ - هذا صحيح, ماذا سيفعل؟ - 935 01:53:32,590 --> 01:53:36,138 لكن إذا أصريت, سأتي معكم - هذا كلام جميل - 936 01:53:37,376 --> 01:53:41,961 بالديف) بريطاني قليلاً سيتضايق) إذا تأخرنا 937 01:53:42,242 --> 01:53:44,632 لنصل على الموعد - هذا كلام جميل - 938 01:53:44,633 --> 01:53:48,142 ارتدي ملابسك بسرعة, دائماً ما نتأخر بسببك 939 01:53:48,144 --> 01:53:51,213 كولجيت) أريد أن أخبرك شيءاً) - لا تقلق بشان المصنع - 940 01:53:53,728 --> 01:53:55,141 لقد أخذت 941 01:53:56,759 --> 01:53:58,358 سأخذها كلها, شكراً 942 01:54:04,177 --> 01:54:09,407 مبروك 943 01:54:19,968 --> 01:54:25,121 مبروك لك 944 01:54:35,923 --> 01:54:39,351 اسمع - أنا؟ - 945 01:54:40,748 --> 01:54:45,900 كيف وصل صاحب الدكان لهنا؟ 946 01:54:46,253 --> 01:54:51,038 لقد رأيتك من قبل في مكان ما - لست أنا, أنا لا أغادر منزلي أبداً - 947 01:54:51,357 --> 01:54:54,867 في (لندن)؟ - أنا لم أغادر (لودهينا) أبداً - 948 01:54:55,983 --> 01:54:59,332 هل قابلت صديقي (راج)؟ وصل (للتو من (لندن 949 01:54:59,653 --> 01:55:02,363 ماذا تقول؟ - ...بالي), الطبيب) - 950 01:55:02,364 --> 01:55:06,557 (راج) هو من أنقذ حياة (كولجيت) البارحة 951 01:55:06,990 --> 01:55:10,222 تعرف من هذا؟ أقدم أصدقائي وقريباً سيصبح نسيبي 952 01:55:12,454 --> 01:55:15,166 بم تحدق؟ قدم احترامك 953 01:55:15,167 --> 01:55:16,242 احترامى لك 954 01:55:16,244 --> 01:55:21,228 أسرع! الطبيب يسأل عنك و يريد رؤيتك 955 01:55:21,229 --> 01:55:24,618 هذا الطبيب شخص رائع , هيا يارجل 956 01:55:24,620 --> 01:55:27,808 هذا العجوز ذاكرته قوية - ماذا حدث؟ - 957 01:55:27,810 --> 01:55:31,838 لا شيء, هذا رائع, منزل جميل - قلت لك - 958 01:55:37,381 --> 01:55:39,948 (هذا (راج) صديقي جاء من (لندن 959 01:55:41,051 --> 01:55:42,073 (وهذه (سـمـريـــن - من؟ - 960 01:55:42,670 --> 01:55:45,938 سـمـريـــن) ياصديقي) - (تحياتي (سـمـريـــن - 961 01:55:47,192 --> 01:55:51,858 لولا وجوده أمس, لما كنا معاً الأن هنا 962 01:55:52,377 --> 01:55:53,273 ...ما هذا الكلام 963 01:55:53,507 --> 01:55:55,588 أين تقيم في (لندن) سيد(راج)؟ 964 01:55:58,595 --> 01:56:03,193 ...أقيم في (هامرست) أنسة - (أنسة (راجيشواري - 965 01:56:04,781 --> 01:56:07,970 (سعيد بمقابلتك أنسة (راجيشوري 966 01:56:08,928 --> 01:56:14,353 ما هذا؟ - هدية صغيرة لعروس صغيرة - 967 01:56:15,939 --> 01:56:21,748 (كم هي جميلة, شكراً سيد (راج - (أنت على الرحب أنسة (راجيشواري - 968 01:56:22,249 --> 01:56:27,713 سيد (راج)، الأشخاص الذين أحب (يمكنه مناداتي بـ(تشوتكي 969 01:56:28,152 --> 01:56:34,891 حسناً (تشوتكي), ومن يحبني يناديني (يناديني (راج). فقط (راج 970 01:56:35,417 --> 01:56:37,752 (حسناً (راج - حسناً - 971 01:56:39,798 --> 01:56:42,297 (تحياتي (سـمـريـــن - تحياتي - 972 01:56:42,669 --> 01:56:43,680 تعال, لنذهب 973 01:56:51,203 --> 01:56:52,880 هذا (راج)، صديقي البريطاني 974 01:56:53,757 --> 01:56:56,308 الفتى الذي أخبرتك عنه - احتراماتي - 975 01:56:56,309 --> 01:56:58,460 باركك الإله بني - أنا قادم - 976 01:56:58,462 --> 01:57:00,333 خذ بعض الحلوى - شكرا عمتي - 977 01:57:02,371 --> 01:57:06,182 دعيني أساعدك بهذا - لا،أنت من أصدقاء العريس - 978 01:57:06,518 --> 01:57:09,589 أنت ضيفنا - أنت غريبة جداً عمتي - 979 01:57:10,666 --> 01:57:13,896 قبل لحظة دعوتني ببني, وبعدها بلحظة تتبرأين مني؟ 980 01:57:15,259 --> 01:57:16,006 هاتها 981 01:57:23,389 --> 01:57:26,739 جربي هذا اللبن, لقد جهزته بيدي تفضلي خالتي 982 01:57:27,057 --> 01:57:29,610 ها أنت ذا عمتي, هذا لك عمتي 983 01:57:29,612 --> 01:57:31,202 ذلك ثوب رائع 984 01:57:32,323 --> 01:57:33,677 المعذرة, سأبتعد عن طريقك 985 01:57:36,629 --> 01:57:37,135 من بعدك 986 01:57:46,042 --> 01:57:49,071 لماذا تتعبين نفسك بهذا الأمور؟ نحن الصغار سنقوم بهذا, اسمحي لي 987 01:57:49,072 --> 01:57:51,824 هذا ما كنت أقوله دائما, لكن لا أحد يصغي إلي 988 01:57:51,825 --> 01:57:53,896 أقوم بكل الأعمال - هذا ما قصدته - 989 01:57:53,898 --> 01:57:57,248 أنت, من تكون؟ - (أنا؟ أنا (راج - 990 01:57:57,528 --> 01:58:00,379 راج) من؟) - خطيب ابنتكم - 991 01:58:01,437 --> 01:58:03,866 كولجيت) خطيب ابنتكم, صح؟) (أنا أكون صديقه (راج 992 01:58:04,308 --> 01:58:07,857 ابني العزيز! ضع الأكواب هنا - بالطبع - 993 01:58:08,138 --> 01:58:08,970 كم هو لطيف 994 01:58:14,518 --> 01:58:18,067 اليوم رأيت أجمل منظر, للمرة ...الأولى 995 01:58:18,307 --> 01:58:21,015 أرى (سـمـريـــن) تضحك من قلبها 996 01:58:24,648 --> 01:58:27,880 أعطني هذا - لن أعطيك - 997 01:58:30,131 --> 01:58:33,718 صحيح, أمي (سـمـريـــن) تبدو مبتهجة جداً 998 01:58:48,994 --> 01:58:55,356 مالح أم حلو؟ هذا حلو مالح؟ لا, خذ هذا 999 01:59:00,212 --> 01:59:05,098 ابني (راج) مكانك ليس هنا من الأفضل أن ترحل 1000 02:00:07,803 --> 02:00:12,468 أيها الفتى الإنجليزي! إنهض, هيا أسرع, سنذهب للصيد 1001 02:00:16,735 --> 02:00:19,606 انظروا إليه, ألن تأتي معنا؟ هيا انهض 1002 02:00:19,607 --> 02:00:22,319 أنا مريض, حرارتي مرتفعة 1003 02:00:22,320 --> 02:00:25,667 أصبت بالبرد ليلة أمس, نمت مرتدياً حذائي, انظر 1004 02:00:25,669 --> 02:00:29,494 ترتدي فردة حذاء واحدة - هذه القدم التي أصيبت بالبرد - 1005 02:00:29,738 --> 02:00:34,175 صديقي، أنا أسف لكن بحالتي هذه لا أستطيع للصيد معكم 1006 02:00:34,559 --> 02:00:39,070 لا تقلق, أنت بريطاني ضعيف جداًسأرسل الأدوية لك 1007 02:00:39,391 --> 02:00:40,785 حاول أن تتحسن قبل هذا المساء 1008 02:00:40,787 --> 02:00:43,377 سنتناول الدجاج على العشاء لا تقلق, ستكون بخير 1009 02:00:43,378 --> 02:00:47,636 كولجيت) بالتوفيق يا صديقي) - (شكراً (راج - 1010 02:00:48,547 --> 02:00:49,429 أحمق 1011 02:00:50,557 --> 02:00:52,660 هيا (راج)، حان وقت العمل 1012 02:00:54,386 --> 02:00:57,458 ما هذا؟ - هيا تحركوا - 1013 02:00:59,013 --> 02:01:02,602 ما كل هذا (راج)؟ - حدث أمر رائع اليوم - 1014 02:01:03,240 --> 02:01:07,547 التقيت وزيراً في طريقي, فتبين أنه صديق طفولة أبي 1015 02:01:07,866 --> 02:01:10,938 أعطاني كل هذا, سأهتم بهذا بنفسي, لا تتعبي نفسك 1016 02:01:11,576 --> 02:01:14,925 كما تعلمين أنا لوحدي, ماذا سأفعل بكل هذا السكر والرز والقمح؟ 1017 02:01:15,245 --> 02:01:17,556 لهذا خطر لي أن أجلبها لهنا, فهناك عرسُ وشيك الوقوع 1018 02:01:17,558 --> 02:01:20,348 قد تحتاجونها, صح؟ - ربما سنفعل بني - 1019 02:01:20,350 --> 02:01:22,526 لكننا أهل العروس, لا يمكننا أن نأخذ منك شيءاً 1020 02:01:22,743 --> 02:01:26,252 اسمعي . عليك أن تقرري نهائيا ماذا أكون بالنسبة لك؟ 1021 02:01:26,572 --> 02:01:29,603 إما أن تتوقفي عن منادتي بإبني أو أن تعامليني كإبن 1022 02:01:30,560 --> 02:01:33,431 كيف يعامل الأبناء؟ - لا تتجادلين معهم - 1023 02:01:33,432 --> 02:01:36,073 حسنا, لن أجادل - هذا أفضل - 1024 02:01:37,101 --> 02:01:40,171 والأن استمعي لأمر جاد, أمي ...اعتادت أن تقول 1025 02:01:40,810 --> 02:01:44,558 أن من يساعد في الأعراس, يحصل على عروس جميلة 1026 02:01:46,433 --> 02:01:49,981 كل هذا لتحصل على عروس جميلة - ..وماذا غير ذلك؟ المحظوظون فقط - 1027 02:01:50,182 --> 02:01:53,173 يجدون لأنفسهم عروس مناسبة - كيف تريد أن تكون عروسك؟ - 1028 02:01:57,919 --> 02:02:00,990 إذا سألتني سأقول, أنني أريدها مثلك 1029 02:02:02,546 --> 02:02:05,217 لا تقولي هذا, امنحيني بركاتك 1030 02:02:05,218 --> 02:02:06,792 لا تقلق سوف تحصل على الفتاة التي تريدها 1031 02:02:08,049 --> 02:02:10,728 حسنا، أنا ذاهب - هلا فتحت هذا لي؟ - 1032 02:02:11,144 --> 02:02:11,634 بالطبع 1034 02:02:18,018 --> 02:02:21,128 خالتي لا تبحثي أكثر, ولا تفكري هيا خذيها 1035 02:02:21,408 --> 02:02:23,959 من الصعب إيجاد مثل هذه الثياب (حتى في (دلهي) أو (بومباي 1036 02:02:23,961 --> 02:02:27,032 إلبسيها واذهبي للخارج, ستحدق بك جميع الفتيات 1037 02:02:27,470 --> 02:02:30,859 هذا دون ذكر الشباب - إنه جميل - 1038 02:02:37,919 --> 02:02:39,153 لكنه ليس مميزاً 1039 02:02:39,155 --> 02:02:42,904 أريني ذاك - حسنا, تفضلي - 1040 02:02:44,141 --> 02:02:48,367 إنه ممتاز, انظري إلى الحواف ستتألقين فيه كالبدر 1041 02:02:51,040 --> 02:02:54,070 ما هذه البضاعة السيئة! إذا لديك شيء خاص، أرينى 1042 02:02:54,071 --> 02:02:57,102 يجب أن ألبسه في العرس -. إذاً خذي هذا - 1043 02:02:57,102 --> 02:03:01,410 هذا يرتدونه بالأعراس , إذغ لم يعجبك, فلن أكون خبيراً 1044 02:03:02,208 --> 02:03:06,036 خيوطه من الذهب الصافي, إذا لبسته ستبدين مميزة 1045 02:03:06,714 --> 02:03:12,622 لا تتفوه بالحماقات, ليس جيدا لهذه الدرجة 1046 02:03:13,574 --> 02:03:18,278 ليس بهذا السوء, سأخذه 1047 02:03:24,301 --> 02:03:26,354 لفه لي, وأعطني سعراً جيداً - بالطبع, بالطبع - 1048 02:03:27,492 --> 02:03:32,803 لقد أتعبنتي من كثرة الثياب التي عرضتها 1049 02:04:00,474 --> 02:04:03,504 راج) غني لنا أغنية) - لا , لا أنا أجيد الغناء - 1050 02:04:03,824 --> 02:04:06,030 تخجل كالفتيات؟, غني - ...لا جدتي - 1051 02:04:06,427 --> 02:04:09,030 غني أغنية, أرجوك 1052 02:04:11,003 --> 02:04:16,792 « أنا مغرم, لما أنا خائف؟ 1053 02:04:16,945 --> 02:04:19,615 أنا وقعت بالحب ولم أسرق شيءاً 1054 02:04:19,617 --> 02:04:25,168 لما يجب أن أبكي سرّا؟ 1055 02:04:27,354 --> 02:04:29,904 أنا سأعيش للحب، وسأموت من أجل الحب 1056 02:04:29,906 --> 02:04:34,094 ماذا تبقى لأفعله؟ - أنا مغرم, لما أنا خائف؟ - 1057 02:04:38,163 --> 02:04:41,751 لقد ضاع أملك سرابا 1058 02:04:46,377 --> 02:04:50,086 أنسى الأمر، أنت لا تجيد الغناء 1059 02:04:58,621 --> 02:05:03,048 الحبيب سيأخذ عروسه إلى بيته 1060 02:05:08,433 --> 02:05:13,098 وسيقف أهل العروس مشدوهين 1061 02:05:14,135 --> 02:05:18,243 الحبيب سيأخذ عروسه إلى بيته 1062 02:05:28,016 --> 02:05:30,008 ماذا تفعل؟ الجميع موجودين بالخارج, أتركني! 1063 02:05:30,030 --> 02:05:31,278 بشرط واحد - ما هو؟ - 1064 02:05:31,579 --> 02:05:33,325 "أعطني قبلة "سينيوريتا - هل جننت؟ - 1065 02:05:33,956 --> 02:05:36,472 قبلة واحدة - !قد ترانا أمي - 1066 02:05:39,682 --> 02:05:40,365 دعيها ترانا 1067 02:05:42,555 --> 02:05:45,592 تشوتكي) قد ترانا) - دعيها ترانا - 1068 02:05:48,116 --> 02:05:51,106 عمتي قد تأتي - دعيها تأتى - 1069 02:05:52,664 --> 02:05:53,766 ...جدتي 1070 02:05:57,975 --> 02:05:58,904 سـمـريـــن) يا ابنتي) 1071 02:06:02,393 --> 02:06:04,727 هذا الرجل العجوز سيتسبب بموتي 1072 02:06:08,772 --> 02:06:11,684 ما الذي تفكر فيه (بالديف)؟ لم يبقى لديك أي حل 1073 02:06:12,762 --> 02:06:15,904 للمرة الأولى منذ 20 سنة، سأهزمك 1074 02:06:17,707 --> 02:06:21,973 نقلة جيدة، بالفعل يبدو أنك هزمتني 1075 02:06:25,244 --> 02:06:29,589 انقله هنا, وهكذا مات الشاه - !رائع جدا - 1076 02:06:30,110 --> 02:06:32,661 نعم سيدي, أنا رائع 1077 02:06:32,662 --> 02:06:35,212 كيف قام بذلك؟ 1078 02:06:35,214 --> 02:06:39,322 لا , سأعيدها كما كانت - لا, دعني ألقي نظرة - 1079 02:06:41,088 --> 02:06:44,688 أنت عبقري, لست عبقرياً فقط أنت عبقرياً هندياً 1080 02:07:04,490 --> 02:07:05,066 ماذا حدث؟ 1081 02:07:08,489 --> 02:07:09,802 أنت تعلم ما سيحدث في الغد؟ 1082 02:07:11,666 --> 02:07:12,384 ماذا سيحدث؟ 1083 02:07:14,697 --> 02:07:19,968 (غداً، ستتم خطبتي لـ(كولجيت - آه نعم, تهانينا - 1084 02:07:21,203 --> 02:07:22,197 (كن جدياً (راج 1085 02:07:25,943 --> 02:07:29,732 غداً، (كولجيت) سيضع خاتماً على هذا الإصبع 1086 02:07:32,642 --> 02:07:35,874 أتعلم لما يوضع خاتم الخطبة في هذا الإصبع؟ 1087 02:07:39,663 --> 02:07:42,734 لأن الشريان في هذا الإصبع, يصل مباشرة إلى القلب 1088 02:07:46,843 --> 02:07:48,822 لا أستطيع وضع خاتم شخص (غيرك، (راج 1089 02:07:49,755 --> 02:07:53,103 إذا كنت تريدينني أن أقف أمام الجميع, حاملاً الخاتم 1090 02:07:53,343 --> 02:07:57,607 وأضعه بإصبعك, فسأفعل هذ لا مانع لدي 1091 02:07:57,609 --> 02:08:00,719 أنت تعتبر كل مايحدث مزحة, أليس كذلك؟, كل ما أعانيه 1092 02:08:00,720 --> 02:08:03,943 أنت لا يمكنك التخيل - انظرى إلي - 1093 02:08:04,008 --> 02:08:05,470 انظري, انظري 1094 02:08:06,583 --> 02:08:11,529 أنا أحس بكل شيء (سـمـريـــن), لهفتك وألمك, ودموعك 1095 02:08:13,123 --> 02:08:15,537 لكن لما لا تفهمين؟ أن هذه البداية فقط 1096 02:08:16,634 --> 02:08:18,753 هؤلاء الناس لم يتعرفوا إلي جيدا حتى الأن 1097 02:08:20,462 --> 02:08:24,929 (أحتاج للمزيد من الوقت (سـمـريـــن وأحتاج لدعمك 1098 02:08:26,523 --> 02:08:36,428 أريدك أن تبتسمي, واسمعي, لا يستطيع هذا الأحمق أن يبعدك بمجرد خاتم 1099 02:08:38,090 --> 02:08:41,001 أنت لي, لي أنا وحدي 1100 02:08:49,255 --> 02:08:51,122 تشوتكي) قد تستيقظ , إذهب أنت الأن) 1101 02:08:53,724 --> 02:08:54,395 إسمع 1102 02:09:17,532 --> 02:09:18,417 أختى 1103 02:09:21,121 --> 02:09:23,809 أأستطيع أن أقول شيءاً؟ - قولي - 1104 02:09:24,473 --> 02:09:29,417 لا أحب (كولجيت) هذا إطلاقاً لا تتزوّجيه 1105 02:09:30,854 --> 02:09:32,784 لقد تأخر الوقت كثيراً, إذهبي للنوم 1106 02:09:34,362 --> 02:09:39,188 أختي، أنا أحب هذا الفتى الذي كنت معه على السطح 1107 02:09:42,580 --> 02:09:43,112 ماذا قلت؟ 1108 02:09:49,279 --> 02:09:53,146 أختي, (راج) هو الشخص الذي قابلت في (أوروبا)؟ 1109 02:09:57,647 --> 02:09:58,287 نعم 1110 02:09:59,648 --> 02:10:04,831 إنه يعجبني كثيراً! تزوجي به - لا تقلقي - 1111 02:10:05,432 --> 02:10:06,931 لن أتزوج أحداً غيره 1112 02:10:15,360 --> 02:10:18,191 نعم جدتى؟ - الفستق للشربات - 1113 02:10:18,192 --> 02:10:19,005 سأحضره جدتي 1114 02:10:20,146 --> 02:10:23,536 راج،) أين الزهور؟) - وضعتها بجانب الدرج - 1115 02:10:23,776 --> 02:10:26,886 نسيت! لولاك لكان كل شيء رأس عل عقب هنا 1116 02:10:27,126 --> 02:10:31,035 هذا ما أقوله, الحبيب سيأخذ عروسه إلى بيته 1117 02:10:31,315 --> 02:10:34,703 راج)، ألست من طرف العريس؟) ... إذاً لما تحولت 1118 02:10:34,943 --> 02:10:38,412 لأهل العروس؟ - يوما ما سأحظى بعروس, صح؟ - 1119 02:10:38,691 --> 02:10:42,400 لهذا أنا أتدرب, فهمت؟ - لا عليك, اغرب عن وجهي - 1120 02:10:42,720 --> 02:10:43,420 أحمق 1121 02:11:02,063 --> 02:11:04,318 كولجيت) محظوظ جداً) - صحيح - 1122 02:11:11,516 --> 02:11:12,735 اعطيها خاتمك الأن 1123 02:11:17,138 --> 02:11:18,939 سـمـريـــن)، قدمي يدك) 1124 02:11:20,202 --> 02:11:22,311 سـمـريـــن)، ارفعي يدك عزيزتي) 1125 02:11:24,887 --> 02:11:25,582 !(سـمـريـــن) 1126 02:11:26,550 --> 02:11:27,942 هيا, هيا, هيا 1127 02:11:30,563 --> 02:11:33,641 ما هذا؟ 1128 02:11:35,282 --> 02:11:38,934 ليلة أمس عندما كنت أخلع أساوري أنكسر أحدها وجرحني 1129 02:11:42,740 --> 02:11:45,084 لا يهم. هاتي يدك الأخرى, هيا 1130 02:11:55,902 --> 02:11:58,894 « هؤلاء الفتيات كحبوب السم » 1131 02:12:00,489 --> 02:12:03,519 « هؤلاء الفتيان عفاريت » 1132 02:12:05,099 --> 02:12:09,365 « هؤلاء الفتيات كحبوب السم هؤلاء الفتيان عفاريت » 1133 02:12:09,504 --> 02:12:12,117 « الفتيات كالسم الفتيان عفاريت » 1134 02:12:21,387 --> 02:12:23,541 « زيني نفسك بالحناء » 1135 02:12:24,020 --> 02:12:25,888 « زيني مركبة العروس » 1136 02:12:26,410 --> 02:12:30,598 « زيني نفسك بالحناء زيني مركبة العروس » 1137 02:12:30,959 --> 02:12:35,226 « ليأخذك بعيداً يا جميلة حبيبك قادم إليك » 1138 02:12:35,673 --> 02:12:39,977 « زيني نفسك بالحناء زيني مركبة العروس » 1139 02:12:52,494 --> 02:12:56,286 « تزين بخمار العرس أبقي وجهك مخبأً خلفه » 1140 02:12:56,927 --> 02:13:00,909 « تزين بخمار العرس أبقي وجهك مخبأً خلفه » 1141 02:13:01,508 --> 02:13:05,566 « هذه مسألة تخص القلوب فأحفظه في قلبك » 1142 02:13:06,099 --> 02:13:10,334 « تزين بخمار العرس أبقي وجهك مخبأً خلفه » 1143 02:13:10,963 --> 02:13:15,157 « زيني نفسك بالحناء زيني مركبة العروس » 1144 02:13:42,865 --> 02:13:46,693 « خصلات شعرك المتطايرة تبعث لي بإشارة » 1145 02:13:47,173 --> 02:13:51,041 « قبضين قلوبهم, جميع العزاب ينظرون إليك بوله » 1146 02:13:52,317 --> 02:13:55,826 « كل الفتيات في هذا البيت خبأن وجوههن خجلاً » 1147 02:13:56,504 --> 02:14:00,533 « إلى قريتنا قد أتى, كل الشباب المجنون في المدينة » 1148 02:14:01,290 --> 02:14:05,159 « أبقي نظراتك منخفضة وقومي بتجهيز نفسك » 1149 02:14:06,395 --> 02:14:09,944 « أبقي نظراتك منخفضة وقومي بتجهيز نفسك » 1150 02:14:10,543 --> 02:14:14,964 « ليأخذك بعيداً يا جميلة حبيبك قادم إليك » 1151 02:14:15,506 --> 02:14:19,603 « زيني نفسك بالحناء زيني مركبة العروس » 1152 02:14:20,200 --> 02:14:24,219 « تزين بخمار العرس أبقي وجهك مخبأً خلفه » 1153 02:14:52,618 --> 02:14:56,804 « أنا فتى يافع, أنت فتاة جميلة » 1154 02:14:57,523 --> 02:15:01,311 « إذا خفق قلبي من أجلك فما ذنبي أنا؟ » 1155 02:15:02,110 --> 02:15:06,138 « سيطر على قلبك, فجمالي كالسحر » 1156 02:15:06,895 --> 02:15:10,763 « إذا سحرك جمالي, فما ذنبي أنا؟ » 1157 02:15:11,523 --> 02:15:15,390 « لتترقب نظراتك حضوري واتركي الباب مفتوحاً » 1158 02:15:16,148 --> 02:15:20,176 « لتترقب نظراتك حضوري واتركي الباب مفتوحاً » 1159 02:15:20,935 --> 02:15:24,804 « ليأخذك بعيداً يا جميلة حبيبك قادم إليك » 1160 02:15:25,958 --> 02:15:29,429 « لا تقل المزيد الأن لا تفعل المزيد الآن » 1161 02:15:30,744 --> 02:15:34,294 « لا تقل المزيد الأن لا تفعل المزيد الأن » 1162 02:15:35,052 --> 02:15:38,920 « هذه مسألة تخص القلوب فاحفظه في قلبك » 1163 02:15:40,037 --> 02:15:43,705 « زيني نفسك بالحناء زيني مركبة العروس » 1164 02:15:44,624 --> 02:15:48,333 « تزين بخمار العرس أبقي وجهك مخبأً خلفه » 1165 02:16:49,271 --> 02:16:51,402 « أيتها الحبيبة الغالية » 1166 02:16:54,217 --> 02:16:57,446 « أيتها الغالية, أنت لا تعلمين » 1167 02:16:58,046 --> 02:17:01,155 « أنت ما زلت جميلة، وأنا ما زلت شاباً » 1168 02:17:02,433 --> 02:17:06,003 « أضحي بنفسي من أجلك، حبيبتي » 1169 02:17:06,347 --> 02:17:08,125 « أيتها الحبيبة الغالية » 1170 02:17:08,605 --> 02:17:10,443 « أيتها الغالية, أنت لا تعلمين » 1171 02:17:10,688 --> 02:17:14,616 « أنت ما زلت جميلة، وأنا ما زلت شاباً » 1172 02:17:14,976 --> 02:17:22,635 « أضحي بنفسي من أجلك حبيبتي أضحي بنفسي من أجلك، حبيبتي » 1173 02:17:31,825 --> 02:17:35,535 « زيني نفسك بالحناء زيني مركبة العروس » 1174 02:17:36,651 --> 02:17:42,878 « تزين بخمار العرس أبقي وجهك مخبأً خلفه » 1175 02:18:43,533 --> 02:18:47,759 سيدي، كنت رائعا بالأمس, يا لها من رقصة! تفوقت على الجميع 1176 02:18:49,357 --> 02:18:50,695 جيد, جيد جداً 1177 02:19:00,483 --> 02:19:03,228 لا سيدي, إنها متسخة قليلاً فقط إنها نظيفة الأن 1178 02:19:09,615 --> 02:19:13,801 السرب ينقصه بعض الحمامات, أليس ...كذلك؟ الحمامة البيضاء 1179 02:19:16,196 --> 02:19:19,307 انظر, واحد، إثنان، ثلاثة 1180 02:19:21,939 --> 02:19:24,955 كلا، العدد نفسه كما بالأمس إنه نفسه 1181 02:19:42,558 --> 02:19:47,741 (لقد قررت, اليوم سأتكلم مع (راج بهذا الأمر 1182 02:19:48,181 --> 02:19:51,091 أهو أمر يدعو للخجل؟ - (لقد عاد (راج - 1183 02:19:51,731 --> 02:19:53,369 راج) عاد؟ بهذه السرعة؟) 1184 02:19:53,724 --> 02:19:59,227 راج), ابني العزيز, تعال هنا) لقد كنا نتكلم عنك للتو 1185 02:20:03,217 --> 02:20:07,045 راج) أريد أن أخبرك أمراً مهماً) - بالطبع, تفضل - 1186 02:20:07,682 --> 02:20:12,508 مثل هذه الأمور تناقش مع الأهل ولكن بما أنك أصبحت مقرب منا 1187 02:20:13,106 --> 02:20:15,378 فكرت, لما لاأحدثك بالأمر؟ - هيا أخبرني - 1188 02:20:15,380 --> 02:20:19,927 راج) أرغب في أن تتحول) صداقتنا إلى قرابة 1189 02:20:20,206 --> 02:20:23,383 لما لا, لما لا؟ - (من أجل ابنتي (بريتي - 1190 02:20:24,035 --> 02:20:26,814 أريد أن أخطبها لك 1191 02:20:30,336 --> 02:20:34,124 راج), عليك التفكير بحجة بسرعة) وإلا فإنك سترتبط بهم 1192 02:20:34,642 --> 02:20:38,590 راج), هل لديك اعتراض؟) - ماذا؟ لا كيف يمكنني الإعتراض؟ - 1193 02:20:40,784 --> 02:20:43,136 بني العزيز - ولكن لا يمكنن إتخاذ - 1194 02:20:43,138 --> 02:20:45,603 مثل هذا القرار المهم لوحدي لذا "عليك التحدث مع "بوبس 1195 02:20:45,732 --> 02:20:46,717 بوبس"؟" - أقصد أبي - 1196 02:20:48,202 --> 02:20:51,393 فهمت؟ يا لك من ولد بار - أنا لا أفعل أي شيء - 1197 02:20:51,705 --> 02:20:55,739 قد يعارض رغبات أبي - لا مشكلة, أعطني رقم هاتفه - 1198 02:20:56,020 --> 02:20:59,810 سأتحدث مع هاتفياً - ...رقم هاتـ...أنا - 1199 02:21:00,040 --> 02:21:02,951 (لقد ذهب في رحلة عمل لـ(أمريكا - !(عظيم!, ذهب لـ(أمريكا - 1200 02:21:03,803 --> 02:21:07,598 سأتصل به لأطلب منه الحضور - ليس هناك مشكلة - 1201 02:21:12,621 --> 02:21:17,327 (بلادي, أرضي, ابني (راج لقد أتيت إليكم 1202 02:21:20,359 --> 02:21:23,428 أخرج من بلادك وستجد كل شيء 1203 02:21:23,867 --> 02:21:27,133 لكن مثل طعام زوجتك لن تجد - تهاني، زوجتي - 1204 02:21:27,178 --> 02:21:31,444 لا اللغة، ولا الثقافة, الذين يعشقون (نهر (الغانجا 1205 02:21:31,725 --> 02:21:37,146 ماذا يعني لهم (التايمز)؟ لذا قلت لـ(راج) أن لا يعود إلا مع عروسه 1206 02:21:37,627 --> 02:21:38,740 كلام رائع - كلام منطقي - 1207 02:21:38,742 --> 02:21:41,772 ماذا تعمل في (لندن)؟ - ...في (لندن) أنا - 1208 02:21:42,093 --> 02:21:45,283 لندن)؟) - دعك من (لندن), كل ما أعرفه - 1209 02:21:45,285 --> 02:21:47,515 سواء ذهبت للشرق أو للغرب تبقى (البنجاب) الأفضل 1210 02:21:48,354 --> 02:21:53,467 ! بني 1211 02:21:54,256 --> 02:21:59,349 لا تقلق, لقد رتبت كل شيء, إنهم أناس مثيرين, اشتقت لك, اشتقت لك بني 1212 02:22:02,592 --> 02:22:05,103 أنت لم تقدمني إلى أبيك 1213 02:22:05,095 --> 02:22:07,947 كم هذا عجيب, هذا الصباح بالذات كنا نتكلم عن أبيك 1214 02:22:08,244 --> 02:22:11,574 فأذهب لأجده في السوق يحمل صورتك, ويسأل عنك 1215 02:22:11,674 --> 02:22:16,928 مهما قال الجميع, هذا الزواج مقدر لنا, صحيح يا زوجتي؟ 1216 02:22:17,143 --> 02:22:19,296 صحيح - صحيح؟ - 1217 02:22:19,298 --> 02:22:22,649 أنت غريب! لست بحاجة لإذني لأجل الأخبار المفرحة 1218 02:22:23,126 --> 02:22:25,677 ماذا تعني بـلا؟ هل رفضت أي طلب من قبل ؟ 1219 02:22:25,678 --> 02:22:28,111 لما لا تحضرين الحلوى؟ زوج ابنتك ينتظر 1220 02:22:28,113 --> 02:22:29,705 في الحال - أسرعي - 1221 02:22:29,706 --> 02:22:32,099 يجب أن يتم العرس في أقرب وقت لا يجب تأجيل الأفراح 1222 02:22:32,101 --> 02:22:35,290 (كنت أفكر بأن نزوج (كولجيت و(راج) في نفس اليوم 1223 02:22:36,089 --> 02:22:37,366 كيف تفعل ذلك؟ 1224 02:22:39,918 --> 02:22:40,869 قرار نهائي 1225 02:22:40,895 --> 02:22:44,564 راج)، هل أنت سعيد؟) - نعم أبي - 1226 02:22:44,862 --> 02:22:45,707 جيد جداً - !!سعيد جداً - 1227 02:22:45,727 --> 02:22:48,532 أعطني الحلوى! بسرعة إبني سعيد 1228 02:22:51,721 --> 02:22:56,387 (الأن أنت ستتزوج (بريتي ...(وأخوها (كولجيت 1229 02:22:56,867 --> 02:23:02,676 هو الذي من سيتزوج (سـمـريـــن), وأنت لا تحب (بريتي) (سـمـريـــن) هي من تحب 1230 02:23:03,287 --> 02:23:06,359 ماذا كانت (بريتي) تفعل في لندن؟ - (بريتي) لا, في (لندن) بل (سـمـريـــن) - 1231 02:23:06,638 --> 02:23:11,621 نعم (سـمـريـــن), من (سـمـريـــن) هذه؟ - أبي! أرجوك لا تفكر أكثر, أرجوك- 1232 02:23:11,821 --> 02:23:13,968 هل يتم شيء بدون تفكير؟ - أبي أرجوك - 1233 02:23:14,136 --> 02:23:20,510 لا تقلق, أنا هنا, سأصلح كل شيء - شكراً أبي, لقد تقرر كل شيء - 1234 02:23:20,676 --> 02:23:25,022 الزواج يجب أن يتم بسرعة, لا يجب تأجيل الأمور المفرحة, أبي لما أتيت؟ 1235 02:23:25,945 --> 02:23:26,942 لقد افتقدتك 1236 02:23:30,804 --> 02:23:34,833 لقد كانت غلطة أسف, لن تتكرر سأخبرهم أنني نسيت 1237 02:23:35,073 --> 02:23:37,346 أمر ذكرى وفاة والدتك 1238 02:23:37,348 --> 02:23:38,631 المسألة ستؤجل لمدة شهر 1239 02:23:38,791 --> 02:23:40,252 (سـمـريـــن) - (بريتي) - 1240 02:23:40,498 --> 02:23:41,863 (آه, (بريتي 1241 02:23:42,133 --> 02:23:45,161 أأستطيع الدخول؟ - بالطبع, تفضلي - 1242 02:23:45,162 --> 02:23:49,509 ستعيشين طويلا, لقد كنا (راج) و أنا نتحدث عنك الأن 1243 02:23:49,948 --> 02:23:51,519 إجلسى يا ابنتي - إلى اللقاء أبي - 1244 02:23:51,705 --> 02:23:54,013 أنت اجلس أيضاً, حليب من أجلي؟ شكراً لك 1245 02:23:54,814 --> 02:23:57,852 (غداً سيكون الـ(كورفا شوت - ما هو الـ(كورفا شوت) أبي؟ - 1246 02:23:58,642 --> 02:24:01,513 (أرغب بأن أصوم من أجل (راج أيمكنني ذلك؟ 1247 02:24:01,514 --> 02:24:03,410 بالتأكيد لا مشكلة - صيام (كورفا شوت), أبي؟ - 1248 02:24:04,267 --> 02:24:07,455 صيام (كورفا شوت)؟ لا, أبداً 1249 02:24:07,457 --> 02:24:10,408 لما لا؟ - نعتقد أنه فأل سيئ - 1250 02:24:10,409 --> 02:24:12,689 أن تقوم الفتاة بالقيام بهذا الطقس لزوجها قبل الزواج 1251 02:24:12,742 --> 02:24:13,084 إلى اللقاء أبي 1252 02:24:13,360 --> 02:24:17,666 إضافة إلى هذا، علينا أن نتحدث بشأن تأجيل الزواج لمدة شهر 1253 02:24:18,305 --> 02:24:23,100 لأن والدة (راج) توفت في مثل هذا الشهر 1254 02:24:23,110 --> 02:24:24,283 !أمي أنا؟ - أجل - 1255 02:24:24,525 --> 02:24:27,917 علينا أن نحدد موعداً أخر للزفاف لنذهب للتحدث مع والدك 1256 02:24:28,235 --> 02:24:30,203 (أجيت) 1257 02:24:35,525 --> 02:24:36,293 ! (سـمـريـــن) 1258 02:24:40,795 --> 02:24:43,705 راج) أتعلم ماذا يكون الغد؟) 1259 02:24:46,379 --> 02:24:50,245 ماذا يكون؟ - غدا الـ(كورفا شوت) الأول لي - 1260 02:24:51,482 --> 02:24:56,873 وليكن معلوماً لديك, شربة الماء الأولى واللقمة الأولى سأتناولهما من يدك 1261 02:24:57,544 --> 02:24:59,322 ارفعي يدك - لما؟ - 1262 02:24:59,698 --> 02:25:00,613 قلت لك, ارفعي يدك 1263 02:25:03,803 --> 02:25:08,151 سـمـريـــن) إذا كنت لا تحبينني, أخبريني) وأنا سأذهب من هنا 1264 02:25:08,668 --> 02:25:12,336 (عندها يمكنك الزواج بـ(كولجيت وتريحيني من كل هذه الدراما اليومية 1265 02:25:12,976 --> 02:25:16,165 هل قلت ما يزعجك؟ - لا, أنت لا تقولين شيءاً, أبداً - 1266 02:25:17,602 --> 02:25:23,001 وليكن معلوماً لديك, شربة الماء الأولى واللقمة الأولى سأتناولهما من يدك 1267 02:25:23,184 --> 02:25:25,576 هل فقدت عقلك؟ تتوقعين مني أن أقف أمام الجميع وأقول 1268 02:25:25,577 --> 02:25:29,245 مرحباً (سـمـريـــن), أنا سأصبح زوجك خذي, اشربي الماء 1269 02:25:30,362 --> 02:25:32,433 لا يهمني, سأموت من الجوع 1270 02:25:32,434 --> 02:25:34,346 لكن شربة الماء الأولى ولقمة ...الطعام الأولى 1271 02:25:34,348 --> 02:25:37,373 لن أخذها إلا من يدك, فهمت؟ - (انظري (سـمـريـــن), أسمعيني (سـمـريـــن) (سم - 1272 02:25:40,331 --> 02:25:41,283 إنها كوالدها تماماً 1273 02:25:42,553 --> 02:25:45,793 إذاً, لما أكون أنا موضع السخرية؟ 1274 02:25:49,263 --> 02:25:53,608 (أنت عظيم، سيد (مالهوترا لباسك لا يدل على 1275 02:25:53,809 --> 02:25:57,435 صلتك بالهند - لا تنخدع بملابسي - 1276 02:25:58,673 --> 02:26:03,178 الهند موجودة في قلبي - يا له من كلام رائع - 1277 02:26:03,539 --> 02:26:05,318 يا له من كلام صح؟, يا له من كلام 1278 02:26:08,124 --> 02:26:11,355 أخبرني (أجيت) أنك تنشئ مصنع؟ 1279 02:26:11,913 --> 02:26:15,063 المصنع مجرد عذر, إذا سألتني عن السبب الحقيقي 1280 02:26:15,343 --> 02:26:17,122 (أنا هنا لأجد عروساً لابني (راج 1281 02:26:19,012 --> 02:26:22,678 الرجال جميعا يجلسون خارج البيت - لما؟ - 1282 02:26:22,680 --> 02:26:25,590 يقولون أنهم لا يريدون إزعاجنا في يوم النساء هذا 1283 02:26:26,668 --> 02:26:30,056 هل أنت صائمة أيضا؟ - نعم - 1284 02:26:33,526 --> 02:26:37,752 (باركك الإله يا ابنتي, ابني (كولجيت محظوظ لأنه حصل على 1285 02:26:37,992 --> 02:26:40,347 عروس مثلك, هيا لنذهب 1286 02:26:43,855 --> 02:26:46,884 عمتي، هذا"بوبس", أبي 1287 02:26:49,118 --> 02:26:52,704 ابنك قد سحر الجميع هنا - هذا هو إبني - 1288 02:26:53,184 --> 02:26:54,649 لاجو)؟) - أجل, أجل - 1289 02:26:55,018 --> 02:26:55,900 سآتي إليكما في الحال 1290 02:27:00,282 --> 02:27:01,782 ...أبي هذه - أعرف - 1291 02:27:03,473 --> 02:27:04,593 (لا يمكن أن تكون إلا (سـمـريـــن 1292 02:27:17,269 --> 02:27:19,790 جميلة, باركك الإله 1293 02:27:24,085 --> 02:27:26,638 أبي - ممتازة, رائعة, تم هيا - 1294 02:27:32,743 --> 02:27:35,424 لا أحد ينتبه لخطواته, إمسك هذا ...الورود 1295 02:27:39,540 --> 02:27:40,330 أنا أسف 1296 02:27:42,073 --> 02:27:45,899 " لتمطر السماء ورودا! " 1297 02:27:45,901 --> 02:27:49,450 "محبوبي هنا" 1298 02:28:05,401 --> 02:28:08,381 كامو)، أين الزهور؟ هيا أسرعي) أحضريها 1299 02:28:10,334 --> 02:28:12,788 لو سمحت - نعم - 1300 02:28:13,097 --> 02:28:16,606 (أنا والد (راج), من (لندن - من (لندن)؟ - 1301 02:28:17,084 --> 02:28:20,154 في الحقيقة من (بهاتيندا), لكني أعيش في (لندن) منذ سنوات. و أنت؟ 1302 02:28:20,952 --> 02:28:23,678 (أنا عمة (سـمـريـــن - لا, من غير الممكن - 1303 02:28:23,955 --> 02:28:26,098 ماذا؟ - يمكن أن تكوني أختها - 1304 02:28:27,652 --> 02:28:33,919 إسمعي, هل أنت صائمة؟ - لا, مازلت عزباء - 1305 02:28:34,192 --> 02:28:36,902 هذا أفضل ما سمعت - ماذا؟ - 1306 02:28:36,903 --> 02:28:43,421 هذه إحدى ورودك - لربما هى لك, إحتفظ بها - 1307 02:28:56,711 --> 02:28:57,938 (راج) - نعم - 1308 02:28:58,516 --> 02:29:00,676 متى سيرتفع القمر ؟ أموت جوعا 1309 02:29:00,909 --> 02:29:02,865 أرجو أن يقتلك, هل طلبت منك أن تصومي؟ 1310 02:29:09,681 --> 02:29:11,626 خذي كلي هذا بالخفاء, لا أحد ينظر 1311 02:29:12,102 --> 02:29:13,649 توقف - لا تفعلي - 1312 02:29:17,073 --> 02:29:18,064 (سـمـريـــن) - نعم - 1313 02:29:18,175 --> 02:29:19,742 لقد ظهر القمر - أين؟ - 1314 02:29:19,804 --> 02:29:20,752 هناك 1315 02:29:49,399 --> 02:29:56,616 « في هذه الليلة الصلاة للمرأة الصائمة » 1316 02:29:59,486 --> 02:30:04,471 « أنظر إلى القمر، وأدعوا بأيدي مرفوعة » 1317 02:30:05,228 --> 02:30:08,937 « ثم أنهي صيامي » 1318 02:30:12,088 --> 02:30:16,594 « أعطني الماء، و خذ عبدتك لملكتك » 1319 02:30:17,630 --> 02:30:21,258 « اللّيلة، امنحني ما أتمنى » 1320 02:30:22,696 --> 02:30:26,402 « عد إلى وطنك أيها التائه حبيبتك تناديك » 1321 02:30:38,526 --> 02:30:40,445 ماذا حدث؟ - ماء - 1322 02:30:40,494 --> 02:30:41,646 ماذا حدث (سـمـريـــن)؟ - (سـمـريـــن) - 1323 02:30:42,992 --> 02:30:44,152 سمي)، ابنتي) - اشربي الماء - 1324 02:30:45,305 --> 02:30:49,212 ماذا حدث؟ ماذا أصابها؟ - لا شيء عمتي, دوار خفيف - 1325 02:30:50,823 --> 02:30:53,144 إنهضى ابنتي, تعالي يا صغيرتي 1326 02:30:56,111 --> 02:30:58,969 ماذا حدث؟ - إنها بخير, دوار خفيف هيا - 1327 02:31:01,414 --> 02:31:04,621 لم يحدث شيء, هيا لنأكل هيا تعالوا 1328 02:31:06,360 --> 02:31:07,959 إنها ضعيفة جدا، أليس كذلك؟ 1329 02:31:10,826 --> 02:31:12,674 لما أنت قلق؟ هل أنت صائم أيضا؟ 1330 02:31:13,539 --> 02:31:14,945 لا عمي - إذاً, هيا بنا - 1331 02:31:16,887 --> 02:31:23,625 من الصعب عليه الحضور, الجميع يطلبون (راج) طوال الوقت 1332 02:31:24,622 --> 02:31:27,613 لن يتمكن من الحضور أختي أرجوك, كلي شيءاً 1333 02:31:27,972 --> 02:31:33,143 لن أكل, أفضل الموت جوعاً - كما تريدين, اقتلي نفسك - 1334 02:31:39,617 --> 02:31:42,529 أنا أسف, أنا أسف, أنا أسف (مرحباً (تشوتكي 1335 02:31:42,966 --> 02:31:46,833 أنا آسف، تأخرت, لكن ما العمل؟ لم يريدوني أن أذهب 1336 02:31:47,272 --> 02:31:50,182 لقد خرجت بأعجوبة, خذي خذي كلي هذه 1337 02:31:51,100 --> 02:31:51,784 كلي يا أختي 1338 02:31:54,849 --> 02:31:59,035 قلت أني أسف, كلى الأن, وإلا سيغمى عليك بحق 1339 02:32:02,620 --> 02:32:07,329 تشوتكي)، أخبريه أن لا داعي) ليقلق علي 1340 02:32:08,286 --> 02:32:14,188 أنا كنت على وشك الأغماء من الجوع بينما هو كان يستمتع بالطعام 1341 02:32:15,146 --> 02:32:19,454 على أية حال، هذا هو صومي الأول لما عليه أن يوتّر نفسه؟ 1342 02:32:20,570 --> 02:32:22,164 سواء عشت أو مت, أيهمه هذا؟ 1343 02:32:22,165 --> 02:32:26,390 أنت لا تعرفين, لكن (راج) أيضاً لم يأكل شيءاً طوال اليوم 1344 02:32:26,990 --> 02:32:31,456 أراد أن يفطر معك, وقد طلب مني ألا أخبرك شيءاً 1345 02:32:32,253 --> 02:32:34,177 آسفة (راج)، لكن لم أستطيع البقاء صامتة أكثر 1346 02:32:43,977 --> 02:32:44,788 اقترب 1347 02:32:46,966 --> 02:32:49,342 تتكلمين معي؟ - اقترب - 1348 02:33:04,934 --> 02:33:08,616 آسفة, لقد تماديت - "لا تهتمي، "سنيوريتا - 1349 02:33:09,200 --> 02:33:12,093 في الأماكن الكبيرة، مثل هذه الأشياء الصغيرة تحدث 1350 02:33:18,440 --> 02:33:21,523 هيا "سنيوريتا", هيا هيا دوري أطعميني 1351 02:33:42,023 --> 02:33:45,903 أخبرتك، أن لا تخونى ثقتي ألم تنساه (سـمـريـــن) حتى الأن؟ 1352 02:33:46,503 --> 02:33:48,641 إذا لم تنساه، ستندم 1353 02:33:52,086 --> 02:33:54,955 ما حدث لي لن يحدث لابنتي 1354 02:33:54,956 --> 02:33:58,704 لا تضحيات بعد الأن سواء كإبنه كأخت, كزوجة 1355 02:33:59,582 --> 02:34:02,972 ستعيش حياتها كما ترغب ستنال حصتها من السعادة 1356 02:34:08,796 --> 02:34:09,703 تعالوا هنا 1357 02:34:35,267 --> 02:34:35,689 خذي هذه 1358 02:34:37,221 --> 02:34:41,248 أمي، ما هذا؟ - ولا كلمة, أعرف كل شيء - 1359 02:34:43,122 --> 02:34:48,107 رأيت كل شيء, (راج) هو من قابلت في أوروبا, أعرف 1360 02:34:49,065 --> 02:34:51,877 أعرف أيضا أنكم تحبان أحدكما الأخر كثيراً 1361 02:34:52,733 --> 02:34:57,398 أنا كنت على خطأ (سـمـريـــن) ابنتى لن تضحي بسعادتها 1362 02:34:58,635 --> 02:35:00,653 و لن تضحي بحبها أيضا 1363 02:35:03,898 --> 02:35:10,317 أنا أعلم (راج), أنك ستسعد ابنتي كثيراً, أنا أمنحكم بركتي 1364 02:35:11,435 --> 02:35:13,668 خذ ابنتي من هنا, إرحلوا 1365 02:35:15,024 --> 02:35:19,808 لا أحد هنا يبالي بحبكما خذها من هنا 1366 02:35:21,363 --> 02:35:23,915 سأهتم بالأمور هنا - لا عمتي - 1367 02:35:23,916 --> 02:35:27,624 لا أريد أن أسمع شيءاً, لا خذها من هنا, لئلا تضعف عزيمتي 1368 02:35:28,793 --> 02:35:32,601 أرجوكم, أرجوكم إرحلوا من هنا أرجوكم إرحلوا 1369 02:35:33,327 --> 02:35:36,716 أتوسل إليك بني - سأفعل عمتي, سأخذها من هنا - 1370 02:35:39,268 --> 02:35:42,817 تعالي, إجلسى هنا 1371 02:35:46,008 --> 02:35:46,733 خذيي هذه 1372 02:35:50,514 --> 02:35:54,022 عمتي, لقد كنت صغيراً عندما توفت أمي 1373 02:35:55,937 --> 02:35:57,919 لكنني أصبحت كما أنا اليوم بفضلها 1374 02:35:59,606 --> 02:36:03,912 حتى هذا اليوم لم أنسى ما قالته ...لي, كانت تقول 1375 02:36:05,189 --> 02:36:10,810 بني, في أمور الحياة يوجد طريقين طريق الصواب وطريق الخطأ 1376 02:36:12,724 --> 02:36:17,509 طريق الخطأ سيكون سهلاً وسيغريك ...لكن طريق الصواب 1377 02:36:17,789 --> 02:36:20,415 سيكون صعباً، به الكثير من الأخطار والكثير من المشاكل 1378 02:36:22,653 --> 02:36:28,275 على طريق الخطأ، قد تجد النجاح، و السعادة 1379 02:36:30,150 --> 02:36:35,454 لكن في النهاية، ستفقد كل شيء وعلى الطريق الصواب 1380 02:36:37,169 --> 02:36:41,874 قد تتعثر خطواتك في البداية, وقد تواجه المخاطر والصعوبات 1381 02:36:43,789 --> 02:36:47,257 لكنك في النهاية, ستفوز دائماً 1382 02:36:50,966 --> 02:36:57,705 الأن أخبريني عمتي, هل أنا على صواب، أو على خطأ؟ 1383 02:37:01,973 --> 02:37:07,754 طريقك هو الصواب بالتأكيد بني لكنك لا تعرف زوجي 1384 02:37:10,266 --> 02:37:14,173 و زوجك أيضا عمتي, لا يعرفني 1385 02:37:16,408 --> 02:37:21,082 (إذا كنت أريد الهرب مع (سـمـريـــن لكنت فعلت هذا من البداية 1386 02:37:23,106 --> 02:37:26,494 لكنني أريد أن تعطى (سـمـريـــن) لي لا أريد أن أسرقها 1387 02:37:27,932 --> 02:37:31,599 لا أريد أن أخذها بالخفاء, أريد أن أفعل هذا بالعلن 1388 02:37:33,675 --> 02:37:37,502 بما أنني قد جئت, فإنني بالتأكيد سأخذ عروسي معي 1389 02:37:39,096 --> 02:37:45,516 لكن لن أخذها إلا عندما يوافق والدها ويمنحني إياها برضاه 1390 02:37:48,069 --> 02:37:50,733 الأن (سـمـريـــن) لم تعد مسؤوليتك أنا مسؤول عنها الأن 1391 02:37:51,898 --> 02:37:54,356 وما دمت قد أعطيتني ابنتك 1392 02:37:55,765 --> 02:37:58,994 إنها مسألة وقت الأن, حتى أخذ العروس لبيتي 1393 02:38:11,875 --> 02:38:15,106 هل مرض البكاء وراثي؟ 1394 02:38:31,454 --> 02:38:36,080 كم هذا غريب عمي, أخبرني - تلك الفتاة, ما اسمها؟ - 1395 02:38:36,398 --> 02:38:39,908 نعم (سـمـريـــن) أنا أعتقد أنها لا تصلح لك 1396 02:38:40,706 --> 02:38:44,054 لما لا عمي؟ - الفتاة جيدة, لكنها ليست بمستواك - 1397 02:38:44,533 --> 02:38:51,272 أنت أسد البنجاب القوى وهي فتاة ضعيفة، و واهنة 1398 02:38:51,552 --> 02:38:56,375 هل هي مناسبة لك؟ أنت تناسبك الفتاة المشعة كالماسة 1399 02:38:56,376 --> 02:38:59,286 تعال معي إلى (لندن) وسأعرفك على العديد من الفتيات 1400 02:38:59,607 --> 02:39:00,892 اللواتي سيصبنك بالجنون الجنون 1401 02:39:02,517 --> 02:39:11,292 (لا مشكلة عمي؟ بعد الزواج (سـمـريـــن تبقى هنا, وأذهب أنا لـ(لندن) للتمتع 1402 02:39:13,435 --> 02:39:15,569 تصطاد عصفوران بيد واحدة 1403 02:39:16,356 --> 02:39:19,904 هكذا سأنال الإثنان - أيها الوغد - 1404 02:39:26,764 --> 02:39:33,502 في صغري، اعتدت الحضور إلى الحقول على أكتاف أبي 1405 02:39:35,574 --> 02:39:40,241 منذ ذلك الوقت, بدأت صداقتي مع هذه الحمامات, أحس هنا 1406 02:39:40,479 --> 02:39:43,229 بالكثير من السلام والهدوء 1407 02:39:43,231 --> 02:39:47,578 أحب قضاء الوقت مع الحمام 1408 02:39:49,772 --> 02:39:56,071 أخبرني عمي، هل الحمام هنا مختلف عن الحمام في (لندن)؟ 1409 02:40:02,134 --> 02:40:06,839 الفرق بينها, أن الحمام هنا يعرفني أنها تعلم من أنا 1410 02:40:07,436 --> 02:40:11,903 إنها تنتمي لأرضي, حتى الحمام هناك يعتبر غريباً 1411 02:40:13,338 --> 02:40:20,397 أيحتمل أن تكون مخطأ في تفكيرك؟ ربما إحدى الحمامات هناك 1412 02:40:21,631 --> 02:40:27,095 طارت من هنا, من أرضك حمامة تعرفت عليك 1413 02:40:28,371 --> 02:40:33,036 حمامة تعلم من تكون ربما أنت لم تميزها؟ 1414 02:40:42,424 --> 02:40:43,299 ماذا حدث؟ 1415 02:40:48,014 --> 02:40:51,739 ماذا تفعل؟ - أمي كانت تقول - 1416 02:40:52,177 --> 02:40:55,408 أن تربة هذه الأرض لديها القدرة على الشفاء, ستكون بخير الأن 1417 02:40:56,645 --> 02:40:58,747 لكن هذا أمر شنيع, من فعل هذا؟ 1418 02:41:03,928 --> 02:41:06,068 عمي، انظر 1419 02:41:13,741 --> 02:41:14,989 هيا نذهب - ...عمي - 1420 02:41:17,693 --> 02:41:20,139 أما زلت غاضبً مني بسبب مسألة البيرة تلك؟ 1421 02:41:22,384 --> 02:41:25,943 كنت أتصرف بطيش, ألن تسامحني؟ 1422 02:41:28,187 --> 02:41:29,577 لا عليك, نسيت الأمر منذ فترة طويلة 1423 02:41:31,256 --> 02:41:35,084 كنت مخطئاً بشأنك, أنت محق 1424 02:41:37,318 --> 02:41:41,863 لم أستطع التميز, هيا لنذهب 1425 02:41:44,225 --> 02:41:45,135 !أسف 1426 02:41:51,075 --> 02:41:55,420 أمي, ما الأمر؟ هل طلبتني؟ 1427 02:41:56,817 --> 02:42:00,205 بني, لا يهمني ما يقول الطبيب 1428 02:42:01,523 --> 02:42:05,471 لكني, أعرف أن أجلي قد حان 1429 02:42:05,829 --> 02:42:09,139 تكلمي عن الأمور المفرحة أمي ما هذا الكلام؟ 1430 02:42:09,977 --> 02:42:13,684 لست خائفة, لقد عشت طويلاً وحان وقت رحيلي 1431 02:42:16,836 --> 02:42:20,384 عشت حياة رائعة 1432 02:42:22,418 --> 02:42:25,077 ليس لدي أي شكوى 1433 02:42:26,725 --> 02:42:29,954 (لكن الأن وقد رأيت (سـمـريـــن 1434 02:42:31,351 --> 02:42:35,258 بعد كل هذه السنوات, أرغب بأمر واحد 1435 02:42:37,970 --> 02:42:41,008 أريد أن أرى (سـمـريـــن) متزوجة 1436 02:42:43,114 --> 02:42:49,334 ...قبل زواجها, أرجو أنني لن - كيف تقولين هذا الكلام؟ - 1437 02:42:51,249 --> 02:42:52,066 اسمع بني 1438 02:42:54,120 --> 02:42:58,107 مركبة العروس عليها فقط الإنتقال من بيت إلى أخر 1439 02:42:59,224 --> 02:43:03,570 وبما أن الجميع موجودين هنا, ما الفرق إذا قدمنا 1440 02:43:04,486 --> 02:43:09,989 موعد العرس ليكون في الغد؟ - هذا عين الصواب - 1441 02:43:10,430 --> 02:43:13,937 العرس سيكون في الغد, صح بالديف)؟ سنقيمه غداً) 1442 02:43:13,938 --> 02:43:15,867 نعم أمي في الغد 1443 02:43:25,928 --> 02:43:27,838 علينا أن نأخذ (سـمـريـــن) معنا ونهرب من هنا 1444 02:43:30,088 --> 02:43:34,275 لم يعد بالإمكان القيام بأمر أخر لا تقلق, لقد رتبت كل شيء 1445 02:43:35,033 --> 02:43:39,100 سنذهب في قطار الصباح, سأنتظر في المحطة 1446 02:43:39,301 --> 02:43:41,891 بطريقة أو بأخرى, عليك أن تأتي (لهناك مع (سـمـريـــن 1447 02:43:41,892 --> 02:43:42,878 مهما يحدث بعدها, سنتصرف 1448 02:43:44,669 --> 02:43:45,501 هل تستمع إلي؟ 1449 02:43:47,580 --> 02:43:51,089 أعرف أن هذا ليس اسلوبك, لا تريد أن تأخذ (سـمـريـــن) بهذه الطريقة 1450 02:43:51,886 --> 02:43:55,394 لكن بني, لم يعد هناك وقت ...إذا كنت تحب هذه الفتاة 1451 02:43:55,634 --> 02:44:00,499 إذا كنت تريد أن تقضي حياتك معها عليك أن تأخذها وتهرب, أفهمت؟ 1452 02:44:08,915 --> 02:44:13,201 أرجوك (راج), خذني من هنا (أنت لا تعرف أبي (راج 1453 02:44:13,260 --> 02:44:18,524 علينا أن نهرب من هنا, يجب علينا - لقد أتيت لهنا لأخذك كعروسي - 1454 02:44:19,162 --> 02:44:24,336 سأخذك فقط عندما يمنحني والدك يدك للزواج بكامل إرادته 1455 02:44:24,744 --> 02:44:27,195 أنا لا أعلم ما الذي سيحدث غداً 1456 02:44:31,131 --> 02:44:35,124 ولا أعلم ما الذي سأفعله غداً 1457 02:44:39,085 --> 02:44:41,468 لكن عليك أن تثقي بي 1458 02:44:45,466 --> 02:44:51,872 مهماً كان ما سأفعله غداً, فسيكون من أجل كلينا 1459 02:44:57,626 --> 02:44:58,878 هل تحبّني؟ 1460 02:45:01,454 --> 02:45:02,770 هل تثق في؟ 1461 02:45:06,080 --> 02:45:11,344 إذا, عاجلاً أم أجلاً ستأخذ العروس لبيت زوجها, أليس كذاك؟ 1462 02:45:19,718 --> 02:45:25,626 « أوه, حبيب القلب » 1463 02:45:26,257 --> 02:45:29,167 « أوه ياحبيبي » 1464 02:45:35,508 --> 02:45:41,617 « ...سوف أهبك » 1465 02:45:42,208 --> 02:45:45,797 « إلى الإله ليرعاك » 1466 02:46:05,138 --> 02:46:07,529 « كم هي غريبة أساليب هذا العالم » 1467 02:46:07,530 --> 02:46:10,559 « القلب يحب, ولكن ليس بيده حيلة » 1468 02:46:10,560 --> 02:46:13,111 « ماذا تبقى لنسمعه؟ ماذا تبقى لنقوله؟ » 1469 02:46:13,112 --> 02:46:16,108 « لندع الأمر يبقى سراً بيننا » 1470 02:46:20,011 --> 02:46:24,796 « زمن اللهو قد انتهى فأنا سأتزوج الآن » 1471 02:46:30,578 --> 02:46:35,201 « كم أتمنى أن لا يؤذيك هذا » 1472 02:46:35,382 --> 02:46:39,550 سمي) إنزلي بسرعة, حان الوقت) لنضع لك الحناء 1473 02:46:53,427 --> 02:46:58,410 « أوه حبّي » 1474 02:46:58,412 --> 02:47:02,716 « أوه قمري » 1475 02:47:02,717 --> 02:47:06,107 « أنت حياتي » 1476 02:47:07,344 --> 02:47:10,413 « أنت حبيبي » 1477 02:48:08,235 --> 02:48:12,061 عمي أردت أن أقول لك 1478 02:48:15,437 --> 02:48:20,580 لقد كنت محقاً, لقد فشلت في تميز نوعك 1479 02:48:23,093 --> 02:48:27,320 تأتي إلى منزلي, وأمام عائلتي 1480 02:48:28,755 --> 02:48:31,304 وتمس شرف عائلتي؟ 1481 02:48:32,742 --> 02:48:36,450 لقد خدعتني, لقد استغليت ثقتنا بك 1482 02:48:37,728 --> 02:48:40,104 سخرت من مودتنا لك؟ 1483 02:48:41,618 --> 02:48:44,210 كيف تجرأت على أن تقيم علاقة بـ(سـمـريـــن)؟ 1484 02:48:44,905 --> 02:48:48,812 هل تصورت أنك ستتزوج (سـمـريـــن)؟ أنت لست جديراً بنفسك حتى 1485 02:48:48,813 --> 02:48:50,054 فكيف تكون جديراً بـ(سـمـريـــن)؟ 1486 02:48:51,923 --> 02:48:56,588 كنت محقاً بشأنك, الكاذبين وعديمي الفائدة مثلك لا يتحسنون أبداً 1487 02:48:57,346 --> 02:49:00,049 ولكنهم يصبحون أسوأ يصبحون أسوأ 1488 02:49:00,058 --> 02:49:03,168 لا أبى, لا 1489 02:49:11,304 --> 02:49:13,489 ألم أقل لك, ألم أقول لك أن تأخذني من هنا؟ 1490 02:49:13,756 --> 02:49:16,394 ألم أقل لك لا أحد يهتم لحبنا؟ لا أحد, ألم أقل لك؟ 1491 02:49:17,205 --> 02:49:21,032 ألم أقل لك أن نهرب من هنا؟ - لا (سـمـريـــن) لا تفعلي - 1492 02:49:22,947 --> 02:49:24,254 يمكننا الهرب فقط من الغرباء 1493 02:49:26,616 --> 02:49:28,713 إلى أين يمكننا الهرب من الذين ندعوهم أهلنا؟ 1494 02:49:36,521 --> 02:49:40,933 إنهم أهلنا, أباءنا 1495 02:49:43,252 --> 02:49:48,875 طوال حياتنا قاموا برعايتنا, أعطونا الكثير من الحب 1496 02:49:51,387 --> 02:49:54,253 هم من يقرر الأفضل لنا في حياتنا 1497 02:49:56,811 --> 02:50:01,834 ليس من حقنا أن نتسبب لهم بالحزن من أجل سعادتنا 1498 02:50:08,375 --> 02:50:15,727 والدك محق, أنا كاذب و مخادع 1499 02:50:18,941 --> 02:50:25,521 حتى إذا كذبت من أجلك فالكذب يبقى كذب 1500 02:50:29,789 --> 02:50:35,376 والدك أيضا محق, أنا لا أستحقك 1501 02:50:38,281 --> 02:50:41,671 وماذا يهم إذا كنت لا أستطيع رؤية أحد غيرك؟ 1502 02:50:44,223 --> 02:50:48,120 وماذا يهم إذا كنت لا أستطيع التفكير بأحد غيرك؟ 1503 02:50:50,444 --> 02:50:54,093 والدك محق, أنا لا أصلح لشيء 1504 02:50:56,505 --> 02:50:59,523 كيف فكرت بالزواج منك؟ 1505 02:51:02,088 --> 02:51:07,846 وماذا يهم إذا كان هذا الضائع يحبك بجنون؟ ماذا يهم؟ 1506 02:51:15,127 --> 02:51:17,129 الحبّ ليس كلّ شيء، أليس كذلك؟ 1507 02:51:20,710 --> 02:51:22,258 (والدك محق، (سـمـريـــن 1508 02:51:24,538 --> 02:51:25,691 والدك محق 1509 02:51:32,993 --> 02:51:37,020 خذها سيدي, خذ ابنتك 1510 02:51:50,936 --> 02:51:53,696 لم أتي هنا لأجرح قلب أحد 1511 02:51:55,881 --> 02:51:57,732 أردت فقط أن أكسب قلوبكم 1512 02:52:01,303 --> 02:52:03,605 ربما لم أكن على مستوى توقعاتك 1513 02:52:03,858 --> 02:52:06,272 لهذا لم أستطع أن أفوز بقلبك 1514 02:52:09,478 --> 02:52:12,668 إذا كنت تعتقد أن (كولجيت) سيسعد سـمـريـــن) أكثر) 1515 02:52:17,973 --> 02:52:19,012 إذاً أنت محق 1516 02:52:21,801 --> 02:52:25,988 (أنت الوحيد الأدرى بمصلحة (سـمـريـــن 1517 02:52:30,733 --> 02:52:33,642 سامحني 1518 02:53:29,949 --> 02:53:31,410 (سامحيني (بريتي 1519 02:53:33,299 --> 02:53:35,699 أعرف بأنني جرحتك 1520 02:54:28,527 --> 02:54:31,013 أين (سـمـريـــن)، (راج)؟ راج)، أين (سـمـريـــن)؟) 1521 02:54:32,514 --> 02:54:35,585 ستأتي أبي, ستأتي 1522 02:54:38,097 --> 02:54:40,027 والدها سيأتي بها, بنفسه 1523 02:54:40,810 --> 02:54:42,395 عليه أن يفعل ذلك 1524 02:55:06,728 --> 02:55:10,119 لا أرغب في سماع المزيد أخرج من هنا 1525 02:55:11,037 --> 02:55:14,744 ابنك خدعنا جميعاً, لقد أظهر لنا طبيعته 1526 02:55:15,662 --> 02:55:18,457 لن أدع ابنتي تتزوج مخادعاً - يكفي هذا - 1527 02:55:21,924 --> 02:55:25,631 ابني مصدر فخري, إياك أن تمسه بكلمة 1528 02:56:40,359 --> 02:56:42,351 كولجيت) و(راج) يتقاتلان) في المحطة 1529 02:56:42,353 --> 02:56:45,462 علينا أن نذهب هناك, قد يقتل أحدهما الأخر 1530 02:56:46,102 --> 02:56:47,884 هيا لنذهب - هيا بنا هيا - 1531 02:56:56,110 --> 02:56:57,922 تعالى (سـمـريـــن) تعالي معي 1532 02:57:49,106 --> 02:57:49,992 توقف 1533 02:59:23,853 --> 02:59:27,136 دعني أذهب أبي, أرجوك أبي دعني أذهب 1534 02:59:27,558 --> 02:59:28,560 أبي أرجوك, أبي 1535 02:59:30,391 --> 02:59:33,422 أبي (راج) هو كل حياتي, لا أستطيع العيش بدونه 1536 02:59:34,539 --> 02:59:36,290 (أبي إسمح لي بالذهاب إلى (راج 1537 02:59:37,251 --> 02:59:40,079 (أرجوك إسمح لي بالذهاب إلى (راج 1538 02:59:40,667 --> 02:59:41,999 أبي أرجوك, أتوسل إليك 1539 03:00:00,777 --> 03:00:02,027 أذهبِ (سـمـريـــن) إذهبي 1540 03:00:04,127 --> 03:00:09,202 لا أحد يستطيع أن يحبك أكثر مما يحبك هذا الفتى 1541 03:00:10,267 --> 03:00:13,577 أذهبِ يا ابنتي, أذهبِ إلى (حبيبك (راج 1542 03:00:15,053 --> 03:00:18,291 إذهبي (سـمـريـــن), إذهبي واستمتعي بحياتك 1543 03:00:18,975 --> 03:00:20,398 إذهبي يا ابنتي, إذهبي 1544 03:01:15,767 --> 03:01:18,199 أنا آسفة, أنا آسفة - "لا بأس "سينيوريتا - 1545 03:01:19,333 --> 03:01:22,284 في الأماكن الكبيرة، مثل هذه الأشياء الصغيرة تحدث 1546 03:01:26,073 --> 03:01:30,420 المحب سيأخذ العروس للبيت 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org