﻿1
00:01:21,070 --> 00:01:49,970
{\fnAndalus\c&H000000&\3c&H2CF249&\fs28}:ترجمة و تعديل
{\fnAndalus\c&H0405D2&\3c&HE1E1E1&\fs32}[ نورالدين يوسفي & ستار الجبوري ]

2
00:01:49,994 --> 00:01:55,494
{\c&H8EA900&\3c&H00FFFF&\fnAmiri\fs36\b1}"مشاهدة ممتعة"

3
00:01:59,598 --> 00:02:02,115
<font color="#00ffff">"كــتــيــبــة"</font>

4
00:02:02,150 --> 00:02:04,911
"روسيا"
"ربيع عام 1917"

5
00:02:05,066 --> 00:02:07,671
دامت الحرب العالمية الأولى لثلاث سنوات"
"الامبراطورية تنهار

6
00:02:07,827 --> 00:02:10,379
دمرّت المعارضة السياسية في البلاد"
"و قد تّم تّدمير الجيش

7
00:02:10,535 --> 00:02:15,224
"(جاءت حكومة مؤقّتة برئاسة (الكسندر كرينسكي"

8
00:02:15,640 --> 00:02:19,860
كانت هناك أوقات صعبة"
"تعمها الفوضى واليأس

9
00:02:56,164 --> 00:02:58,924
!ـ شكرًا
.ـ حظًا طيبًا، أيها الملازم

10
00:03:51,479 --> 00:03:54,553
ـ إلى المدينة. شارع ساحة القصر
...ـ سيكّلفك هذا 3 روبل

11
00:03:54,762 --> 00:03:57,887
هذا المعدل مرتفع
دائمًا أدفع روبل واحد

12
00:03:58,043 --> 00:04:01,168
يبدو أنك لم تزُر "سان سبورغ" لمدة، يا سيّدي

13
00:04:01,323 --> 00:04:05,178
الروبل لم يعد له قيمة منذ شهر فبراير

14
00:04:05,386 --> 00:04:07,470
!هيّا بنا

15
00:04:11,441 --> 00:04:13,976
ـ جئت من الجبهة؟
...ـ نعم من الجبهة

16
00:04:14,084 --> 00:04:17,783
منذ أن أتى (كرنسكي)  أصبح مسؤولاً
أصبحت فوضى هنا

17
00:04:18,149 --> 00:04:21,325
لقد تم الإفراج عن كثير من السجناء...

18
00:04:21,742 --> 00:04:24,848
...سجناء سياسيّين وسارقين وقتّلة

19
00:04:24,884 --> 00:04:27,786
كل المجانين تنقلوا في الشوارع ليلاً

20
00:04:27,824 --> 00:04:29,867
لا يوجد أي قانون

21
00:04:30,701 --> 00:04:34,607
يوجد شرطة جديدة

22
00:04:34,765 --> 00:04:37,211
ماذا يفعلون؟

23
00:04:38,565 --> 00:04:41,527
!لا شيء جديد اطلاقا
تمامًا كما في الجبهة

24
00:05:29,715 --> 00:05:32,424
ناديا)، تبدين غير مهتّمة قليلاً)

25
00:05:33,674 --> 00:05:36,106
ان تقف لفترة طويلة جدًا

26
00:05:36,141 --> 00:05:38,691
(أمي، أني أغني بطريقة المعلم (بيشولي
إنه معلمي

27
00:05:39,298 --> 00:05:43,153
أنا أمك وأعرف ما يخّصك

28
00:05:43,309 --> 00:05:45,394
...و

29
00:05:47,060 --> 00:05:49,353
..سيّدتي ، سيّدتي

30
00:05:49,924 --> 00:05:52,007
رسالة من الجبهة

31
00:06:22,479 --> 00:06:24,563
...أمي

32
00:06:49,617 --> 00:06:51,699
ما الذي حدث؟

33
00:06:59,304 --> 00:07:04,096
ـ (ناديا)، ما الذي حدث؟
(ـ لقد قتلت (بيتيا

34
00:07:04,982 --> 00:07:07,064
لقد كانوا مخطوبين

35
00:07:07,741 --> 00:07:09,825
... (فيرا) ..

36
00:07:10,712 --> 00:07:12,795
سوف انتقم لهذا

37
00:07:13,055 --> 00:07:14,879
لقد جئت لأودّعك
سأسافر إليه

38
00:07:15,034 --> 00:07:17,326
(سأنضّم لكتيبة النساء (باشكروفا

39
00:07:18,055 --> 00:07:20,294
سأرحل الآن

40
00:07:23,994 --> 00:07:26,077
أريد الذهاب أيضًا

41
00:07:26,598 --> 00:07:28,681
ناديا)، ما الذي تتحدثين عنه؟)

42
00:07:28,940 --> 00:07:31,494
سأنضّم لـ(فيرا)، يا أمي

43
00:07:38,161 --> 00:07:42,015
!فروسيا) (فروسيا)، أعديها)

44
00:07:42,536 --> 00:07:45,713
!رجاء، أعديها

45
00:07:45,922 --> 00:07:48,475
ماذا يمكنني أن أفعل؟

46
00:07:48,631 --> 00:07:51,651
...انتظري، انتظري

47
00:07:57,953 --> 00:08:01,241
!سأعطيك ما تريدين
!فقط أعديها، أرجوك

48
00:08:01,879 --> 00:08:06,196
سأفعل كل ما بوسعي
شكرًا لك، شكرًا جزيلاً لك

49
00:08:06,651 --> 00:08:11,965
سأعيدها ، يا سيّدتي
..شكرًا جزيلاً لك

50
00:08:19,049 --> 00:08:22,642
ـ هنا ،شكرًا
ـ مرحبًا بك

51
00:08:25,664 --> 00:08:28,269
ـ (الفرنت)... ماذا حدث؟
ـ أين كنت؟

52
00:08:28,476 --> 00:08:32,279
الرّب وحده يعلم
القطار أقلع للتّو إلى "بيترهوف" الجديدة

53
00:08:32,434 --> 00:08:35,509
اضطّررت لأخذ عربة لأصل الى هنا

54
00:08:38,842 --> 00:08:40,317
لذا، أيها السادة

55
00:08:40,352 --> 00:08:44,029
سيتم هجومنا على الجبهة الجنوبية الغربية

56
00:08:44,623 --> 00:08:47,644
"الفرقة 11 و7 سيتجهان إلى "لفوف

57
00:08:48,166 --> 00:08:50,457
...الفرقة الثامنة

58
00:08:51,134 --> 00:08:53,843
...رجاء عذراً أيها السادة

59
00:08:59,833 --> 00:09:03,844
..رجاء عذرًا أيها السادة
يوجد شيء أهّم الآن

60
00:09:04,103 --> 00:09:07,073
نحتاج إلى تطوير خطة الهجوم

61
00:09:10,926 --> 00:09:14,000
أشّك في أداء الهجوم لجيشنا

62
00:09:14,312 --> 00:09:16,188
ما رأيك؟

63
00:09:16,397 --> 00:09:17,647
سنكون صادقين

64
00:09:17,803 --> 00:09:23,741
قد قدموا للجنود شعارات بشأن الحرية المزيفة

65
00:09:25,668 --> 00:09:27,386
انهم يرفضّون القتال

66
00:09:27,542 --> 00:09:29,523
ما الذي تتحدث عنه؟

67
00:09:29,679 --> 00:09:30,928
أي حرية مزيفة؟

68
00:09:31,085 --> 00:09:34,105
...قسمنا يعد تقرير بشأن

69
00:09:34,142 --> 00:09:36,753
الوضع الهجومي ،حالياً

70
00:09:36,791 --> 00:09:39,366
ـ سأريك التقرير
ـ تقدم، أيها العقيد. تقدم

71
00:09:39,523 --> 00:09:43,196
ـ لن نفوز في كل الأنحاء
ـ أكيد

72
00:09:43,845 --> 00:09:46,658
!رجاء، افتح الستائر

73
00:09:48,169 --> 00:09:49,887
إذا كنت لا تمانع

74
00:09:50,045 --> 00:09:53,846
!سنشاهد العرض
!أطفئ الأنوار، أرجوك

75
00:09:54,471 --> 00:09:56,554
!هيّا

76
00:10:06,140 --> 00:10:10,046
هذا جزء من فوج (إليزابيث) الـ256

77
00:10:14,525 --> 00:10:17,390
الجنود يرفضّون القتال

78
00:10:17,598 --> 00:10:21,348
ينضّمون اجتماعات و يتآخّون مع الألمان

79
00:10:21,764 --> 00:10:24,837
الألمان يشجعونهم على الثورة

80
00:10:24,994 --> 00:10:30,880
يوفرون لهم الخمر...
انهم يخربون الروس المثاليين

81
00:10:34,630 --> 00:10:39,474
"هذا الفوج ال 525 لفيلق "سيبيريا

82
00:10:39,944 --> 00:10:44,279
،إن فكرة الحرية
 تتماشى مع براندي الألماني المميّز

83
00:10:44,314 --> 00:10:47,538
انهم يخربون الجيش ليجعلوه غير صالح

84
00:10:48,225 --> 00:10:55,809
،هم ليسوا مهتّمين بالدفاع من أجل الوطن
و الجيش السوفياتي يتّفكك

85
00:10:56,038 --> 00:10:58,120
!توقف

86
00:10:58,693 --> 00:11:02,079
!هذا يكفي
!شغل الأضواء

87
00:11:02,966 --> 00:11:07,394
أيها العقيد، لا أحب الصور

88
00:11:07,602 --> 00:11:12,444
بالنسبة لي، أعتقّد أنك تتلاعب بالحقائق
نريد تحريرها لا أكثر

89
00:11:12,966 --> 00:11:15,256
..سيّد (كرينسكي)، رجاء إنتبه

90
00:11:15,294 --> 00:11:20,573
أنا ضابط، وليس لصًا غشاشاً

91
00:11:21,196 --> 00:11:23,279
!افتح الستائر، أرجوك

92
00:11:23,436 --> 00:11:27,238
،إذا أردت أن تنقذ الجيش والدولة

93
00:11:27,810 --> 00:11:31,936
نريد استعادة عقوبة الإعدام

94
00:11:31,971 --> 00:11:33,957
الهجرة، والاختلاط هي صفات عدونا

95
00:11:33,958 --> 00:11:36,874
عدم احترام الرؤساء
يجب أن يعاقبوا بالإعدام

96
00:11:36,925 --> 00:11:39,426
ـ جيّد، أيها العقيد
!ـ إهدأ

97
00:11:41,406 --> 00:11:43,854
فقط معجزة يمكن أن تنقذنا الآن

98
00:11:45,261 --> 00:11:47,343
..لا، نحن لا نريد معجزة

99
00:11:47,551 --> 00:11:50,417
ولكن نريد إجراءات حقيقية من الحكومة المؤّقتة

100
00:11:51,510 --> 00:11:53,959
تحت أمري

101
00:11:54,166 --> 00:11:56,615
"لقد تّم إنشاء كتيبة النساء "بوشكريفا

102
00:11:56,771 --> 00:11:59,844
وهذا سيرفع معنويات جيشنا

103
00:11:59,999 --> 00:12:03,282
المرأة تقتل بأول رصاصة

104
00:12:03,751 --> 00:12:05,574
أهذا ما تريده؟

105
00:12:05,730 --> 00:12:07,396
طبعا لا

106
00:12:07,554 --> 00:12:13,438
(هذا هو السبب، أيها السيّد (بولوستيف
.. لقد طلبتك للإشراف

107
00:12:13,595 --> 00:12:17,033
استعّد لنقل الكتيبة للجبهة الأمامية

108
00:12:28,284 --> 00:12:30,367
!التالي

109
00:12:54,536 --> 00:12:56,619
.. عذرُا، أرجوك

110
00:13:01,984 --> 00:13:04,379
..أخبريني اسمك وعمرك
وهل لديك أطفال؟

111
00:13:04,588 --> 00:13:08,599
ـ لقد تركت عائلتي
!ـ اذن اذهبي! التالى

112
00:13:08,754 --> 00:13:10,838
!(فيرا)

113
00:13:12,505 --> 00:13:14,589
!التالي

114
00:13:16,516 --> 00:13:18,600
... كيف حالك؟

115
00:13:19,328 --> 00:13:21,777
رجاء، أكمل الفحص الطبي

116
00:13:22,193 --> 00:13:23,016
!التالي

117
00:13:23,053 --> 00:13:25,327
نموذج الطلب

118
00:13:26,184 --> 00:13:28,644
(كولكشيفا ايدوفيا ايفمينا)

119
00:13:30,944 --> 00:13:33,080
ماذا تفعلين هنا؟

120
00:13:33,653 --> 00:13:35,736
 أنا في ألـ 18، ليس لدي أطفال

121
00:13:36,672 --> 00:13:39,017
أنت قصيرة جدًا للخدمة

122
00:13:40,631 --> 00:13:44,538
الأطباء سيقررون بشأن هذا
(رجاء، أكتب: (ايفدوكيا ايفمونا

123
00:13:44,694 --> 00:13:48,133
هل جننت؟
الحرب ليست للنساء

124
00:13:48,289 --> 00:13:52,768
سأبقى معك
!لماذا تصرفي بغرابة؟ أشركني

125
00:14:02,507 --> 00:14:04,592
!(ناديلينا بيتروفا)

126
00:14:05,789 --> 00:14:08,655
!(فروسيا)
!سأذهب معك

127
00:14:09,540 --> 00:14:11,259
!مرحباً عزيزي

128
00:14:11,468 --> 00:14:13,239
(ستذهبين مع (فيرا

129
00:14:13,394 --> 00:14:15,478
!(مرحبًا، (فيرا دميترنا

130
00:14:16,935 --> 00:14:19,853
!(فروسيا)

131
00:14:21,468 --> 00:14:23,291
!اسمك، وعمرّك

132
00:14:23,448 --> 00:14:25,634
 ناديجدا سيرجيفنا)، 36 سنة)

133
00:14:25,791 --> 00:14:27,874
أنا ريفية

134
00:14:39,073 --> 00:14:41,364
!اسمك، وعمرّك

135
00:14:43,188 --> 00:14:45,272
تابعي الفحص الطبي

136
00:14:49,126 --> 00:14:53,709
'ـ لقد قمت بالخدمة في "تستنيفا
ـ ستخدّمين الوطن

137
00:14:57,459 --> 00:14:59,492
سيّدتي، تنحي ، لا تناسبي هذا
أنت مرفوضة

138
00:14:59,648 --> 00:15:01,262
...لم أفهم لما

139
00:15:01,418 --> 00:15:03,658
(سيستنوفا غالينا ميكالوفا)

140
00:15:03,814 --> 00:15:06,053
لما تّم رفضي؟

141
00:15:06,210 --> 00:15:09,075
من الواضح، أنك سمينة أيضًا

142
00:15:10,794 --> 00:15:12,982
أنا؟
أنا لست سمينة؟

143
00:15:13,399 --> 00:15:16,001
ـ 26 سنة
هل لديك أطفال؟

144
00:15:16,159 --> 00:15:19,231
ـ أنا سمينة
ـ أين تذهبين؟

145
00:15:25,638 --> 00:15:29,752
اذا أنا سمينة؟
.. حسنًا، أنا لست سمينة

146
00:15:30,482 --> 00:15:32,775
أنا قويةٌ أيضًا

147
00:15:38,505 --> 00:15:40,587
انظر لهذا

148
00:16:00,224 --> 00:16:02,412
لماذا أتّيت لهنا؟

149
00:16:03,557 --> 00:16:05,641
لتّدمير منشأتنا؟

150
00:16:06,005 --> 00:16:08,088
..كلّا

151
00:16:08,171 --> 00:16:10,405
أريد أن أذهب للقتال، يا سيّدتي

152
00:16:10,712 --> 00:16:13,389
لذا لا يمكنني العودة لتلك العادة السيّئة

153
00:16:13,975 --> 00:16:16,578
لا يمكنني فعل نفس الشيء
مع الألمان،أليس كذلك؟

154
00:16:16,734 --> 00:16:18,506
ما اِسمك؟

155
00:16:18,662 --> 00:16:20,745
(دوزيا جنيفا)

156
00:16:22,725 --> 00:16:26,945
(يفودنكيا جنيفا)
أعيّنك نائبتي

157
00:16:28,091 --> 00:16:30,174
!(ـ (نيكولاي الكسندروفيتش
!ـ نعم

158
00:16:31,059 --> 00:16:33,142
!ـ ساعدها على تنظيم أوراقها
!ـ نعم ، سيّدتي

159
00:16:34,341 --> 00:16:38,248
!(ماريا لونتيا)
لقد وصل الجنرال. انه يريد رؤيتك

160
00:16:39,810 --> 00:16:42,465
!هيّا
لنملأ أوراقك

161
00:16:46,320 --> 00:16:47,461
أيها الجنرال

162
00:16:47,497 --> 00:16:50,488
ان المتّطوعين يسجلون في كتيبة النساء

163
00:16:50,526 --> 00:16:51,999
"زعيمة كتيبة "بوشكريفا

164
00:16:53,091 --> 00:16:55,174
في راحة

165
00:16:55,436 --> 00:16:57,727
الرّب لم يرزقني بابن
و لكن هذا كل ما يمكنني تقديمه

166
00:16:57,884 --> 00:17:00,853
ابنتي

167
00:17:03,354 --> 00:17:05,125
سوف تلقي تقريرك

168
00:17:05,281 --> 00:17:06,894
سيّدتي الملازم

169
00:17:07,050 --> 00:17:11,271
الجندية (ناتاليا تاتيشيفا) تحت أمرتك

170
00:17:12,311 --> 00:17:14,709
ـ هل تعرفين التصويب؟
ـ نعم

171
00:17:14,916 --> 00:17:17,477
لقد انهيت تدريبي في المخيمات الصيفية

172
00:17:17,513 --> 00:17:19,051
حين سافرت مع والدي

173
00:17:19,088 --> 00:17:21,219
خادمتي (سيرافا بلوزكوفا) يمكنها التصويب أيضاً

174
00:17:21,374 --> 00:17:23,458
أظن أنها وصلت لهنا

175
00:17:23,719 --> 00:17:27,001
ـ مرحبًا بك في الكتيبة
!ـ شكرًا

176
00:17:27,990 --> 00:17:30,072
من هنا، أرجوك

177
00:17:41,897 --> 00:17:43,980
!هيّا

178
00:17:44,761 --> 00:17:47,834
أمل معرفتك لما تفعلينه

179
00:17:48,148 --> 00:17:50,440
(ماريا ليونتيا)

180
00:17:57,523 --> 00:17:59,607
لينقذكم الرّب

181
00:18:02,471 --> 00:18:06,587
...ـ سيّدتي
!ـ لا سيّدة بعد الآن

182
00:18:19,243 --> 00:18:21,327
اجلسي

183
00:19:36,019 --> 00:19:38,103
!انتباه

184
00:19:40,603 --> 00:19:42,687
!في سهولة

185
00:19:43,833 --> 00:19:48,520
كلكم ما عدا الجناح الايسر
 يجب أن توجهوا رؤوسكم إلى اليسار

186
00:19:48,676 --> 00:19:53,833
ويصطف مع حذاءه
لحين يرى صدر الجندي الآخر في اليسار

187
00:19:54,874 --> 00:19:56,958
!انتباه ، إلى اليسار

188
00:20:01,281 --> 00:20:03,052
ما الذي تبحثين عنه؟

189
00:20:03,209 --> 00:20:06,959
كيف يمكنني رؤية صدر الفتاة الرابعة
مع هذه بقربي؟

190
00:20:07,115 --> 00:20:11,750
!اصطفنا حسب حجم صدورنا، أيها القائد

191
00:20:14,407 --> 00:20:16,491
!اصمتي

192
00:20:21,856 --> 00:20:26,335
انظروا لأحذيتكم

193
00:20:47,064 --> 00:20:51,545
!ـ صباح الخير، أيها المجندين
!ـ صباح الخير

194
00:20:54,461 --> 00:20:59,305
من الآن فصاعدًا ستنادونني
"!بسيدتي القائد"

195
00:21:01,493 --> 00:21:04,982
،أقدم لكم نائبي
(الضابط الملازم الأول (سيليزنف

196
00:21:05,817 --> 00:21:07,744
هؤلاء هم المدّربين

197
00:21:07,900 --> 00:21:11,442
(اليكسي كلوشينكوف) و(يفيم زروزني)

198
00:21:12,067 --> 00:21:15,036
.. وسيعلموكم

199
00:21:15,192 --> 00:21:17,483
و يحضروكم للاختبار النهائي

200
00:21:17,692 --> 00:21:20,244
،لأنكم لستم كتيبة الآن

201
00:21:20,765 --> 00:21:23,214
و لكنكم الآن نساء عاديات فحسب

202
00:21:24,098 --> 00:21:25,835
،لذا، آمركم

203
00:21:25,872 --> 00:21:29,308
تبأن تتركوا شخصيات المنزل و كل ما
يجعلك تبدين كامرأة عادية

204
00:21:29,345 --> 00:21:32,745
كل من يخالف النظام ،سيتّم طرده من المخيّم

205
00:21:33,318 --> 00:21:39,411
ـ أريد جنود هنا. هل هذا واضح؟
!ـ نعم، سيدتي القائدة

206
00:21:49,985 --> 00:21:52,174
!نيورا)! تعالى إلى هنا)

207
00:21:52,382 --> 00:21:53,736
!أيّتها اليهودية، أخرجي من هنا

208
00:21:53,892 --> 00:21:56,237
!قلت لك ، أخرجي

209
00:21:59,050 --> 00:22:01,131
هذا سريرك

210
00:22:10,925 --> 00:22:13,163
!يا بنات، أنظروا إليّ

211
00:22:20,561 --> 00:22:22,645
!أنظروا إليّ

212
00:22:30,145 --> 00:22:33,791
ماذا تفعلين؟

213
00:22:42,749 --> 00:22:44,833
!أيّتها العاهرة

214
00:22:46,448 --> 00:22:50,041
!أهدأي
لم نأت هنا للشجار

215
00:22:51,604 --> 00:22:54,521
.. انصتي، أيتها السيّدة

216
00:22:54,677 --> 00:22:59,783
ابقي في سريرك، حسنًا؟
جميعنا سواسية هنا

217
00:23:00,460 --> 00:23:02,855
أو لا تريدين الإنضمام إلينا؟

218
00:23:03,375 --> 00:23:06,970
ايفدوكيا) ،أنت المسؤول هنا)

219
00:23:07,334 --> 00:23:09,679
نعم، استعادة

220
00:23:12,127 --> 00:23:14,521
!دوزيا)، أنظري)

221
00:23:15,668 --> 00:23:17,752
هذا السرير سيكون رائعًا لك

222
00:23:19,835 --> 00:23:23,462
لا يوجد مشروع هنا
ليس بعيدًا عن الباب

223
00:23:25,409 --> 00:23:29,158
!وأنت، أيّتها السيّدة، يمكنك الذهاب لمكانك

224
00:23:30,460 --> 00:23:32,545
هل أنا محّقة، يا (دوزيا)؟

225
00:23:34,992 --> 00:23:37,076
.. حسنًا

226
00:23:38,171 --> 00:23:41,503
هل تحولونا الى سيّدات جيّدات
بينما نكون في الخنادق؟

227
00:23:41,659 --> 00:23:44,004
...اسمعي، أيّتها المقلدة

228
00:23:44,420 --> 00:23:46,295
أنا المسؤولة هنا

229
00:23:46,452 --> 00:23:49,265
لذا تماسكي بغضبك واخرجي من هنا

230
00:23:49,473 --> 00:23:52,388
حسنًا، سأفعل
و لكنك لم تكوني صادقة

231
00:23:52,754 --> 00:23:55,827
أنت تريدين هذا السرير فحسب
لأنه يبدو أفضل

232
00:23:55,984 --> 00:23:58,119
هل تعارضينني؟

233
00:23:59,890 --> 00:24:02,911
!ـ ستقفين على كرسي لساعتين
!ـ لن افعلها

234
00:24:03,068 --> 00:24:05,410
ـ ما قولك؟
!(ـ عاقبيها، يا (دوزيا

235
00:24:05,566 --> 00:24:08,693
..هل تحاولين أن تلكميني ايضاً

236
00:24:17,131 --> 00:24:20,152
سمعت كل شيء

237
00:24:23,121 --> 00:24:26,142
سنحل المشكلة

238
00:24:26,351 --> 00:24:28,433
هل تريدين أخذ سريريها؟

239
00:24:29,631 --> 00:24:31,715
لا مشكلة

240
00:24:32,913 --> 00:24:35,674
أنت... ستأخذين سريريها

241
00:24:36,403 --> 00:24:38,486
وأنت... ستأخذين الآخر

242
00:24:40,882 --> 00:24:44,164
و لكن إن بدلت الأسرة
 سيبدل كل شيء أيضاً

243
00:24:45,518 --> 00:24:48,434
و هذا سيحولك لجندية عادية

244
00:24:49,269 --> 00:24:53,279
وستكونين أنت الملازم الثاني

245
00:24:56,196 --> 00:24:58,279
الراية

246
00:25:07,290 --> 00:25:09,374
!الراية

247
00:25:34,219 --> 00:25:36,303
!في راحة

248
00:26:03,075 --> 00:26:05,158
!انهضوا

249
00:26:06,511 --> 00:26:08,596
!أسرعوا

250
00:26:08,857 --> 00:26:10,940
!أرتدوا ملابسكم
!بسرعة

251
00:26:45,525 --> 00:26:47,504
لماذا توقفت؟

252
00:26:47,713 --> 00:26:49,797
!إلى الأمام

253
00:26:53,600 --> 00:26:58,025
،أولئك الذين يخافون
ويمكن العودة إلى ديارهم

254
00:27:01,204 --> 00:27:04,693
!الصف الأول، تحرك

255
00:27:05,163 --> 00:27:07,246
!هيّا
!هيّا

256
00:27:25,215 --> 00:27:27,819
!واصلوا
!اقفزوا

257
00:27:30,633 --> 00:27:32,820
!أعطني يدك

258
00:27:38,967 --> 00:27:42,404
دوزيا)، ماذا عنك؟)
الألمان لن ينتظروا

259
00:27:43,654 --> 00:27:45,737
ـ لا شيء
ـ يمكنني فعلها بطريقتي

260
00:27:49,905 --> 00:27:52,925
!اللعنة
ما الذي تفعلته؟

261
00:27:53,395 --> 00:27:57,457
لم أكن لأقول أن الألمان لن ينتظروا؟

262
00:28:10,322 --> 00:28:12,145
.. (ناتاشا)

263
00:28:12,354 --> 00:28:14,490
ـ ما الأمر؟
ـ أشعر بدوار

264
00:28:14,646 --> 00:28:16,729
ـ هل أصّبت؟
ـ لا، لم أصّب

265
00:28:17,146 --> 00:28:19,230
لا شيء

266
00:28:25,272 --> 00:28:27,354
!هيّا، (جيفدوكيا)، أسرعي

267
00:28:27,564 --> 00:28:29,647
!أحسنت

268
00:28:30,481 --> 00:28:32,563
!هيّا، اقفزي

269
00:28:33,553 --> 00:28:35,637
!انتظري

270
00:28:55,847 --> 00:28:58,397
.. 478

271
00:28:59,388 --> 00:29:01,472
..أنا سأشتري بقرة

272
00:29:12,514 --> 00:29:14,754
.. بهدوء ، بهدوء

273
00:29:21,525 --> 00:29:23,607
!انهضوا

274
00:29:24,910 --> 00:29:29,651
،إذا شممت رائحة اللوز والتفاح
.أو القش الفاسد

275
00:29:29,807 --> 00:29:31,525
هذا يعني أن العدو قد أطلق غازاً ساماً

276
00:29:31,637 --> 00:29:33,637
هذه دروع مضادة لقنابل الغاز

277
00:29:33,662 --> 00:29:36,630
يمكنك اطلاق قنابل الغاز

278
00:29:38,505 --> 00:29:40,589
!حدد الهدف
!أطلق

279
00:29:41,579 --> 00:29:44,703
ـ هنا تصاب الطلقات، أيها الملازم
.. ـ لا

280
00:29:45,017 --> 00:29:47,152
هنا حددي طلقتك

281
00:29:47,307 --> 00:29:50,485
ـ أنت ضعيفة بالتصويب
ـ سأتحّسن ،أيها الملازم

282
00:29:50,641 --> 00:29:54,705
ـ محاولة سيّئة
ـ لقد حددت الرأس

283
00:29:55,069 --> 00:29:56,267
!أطلق

284
00:29:56,424 --> 00:29:58,038
!انبطح

285
00:29:58,195 --> 00:30:00,902
!انهضوا

286
00:30:07,778 --> 00:30:09,132
!أطلق

287
00:30:09,289 --> 00:30:11,373
.هنا

288
00:30:14,185 --> 00:30:17,623
تصويب ممتاز

289
00:30:18,352 --> 00:30:20,748
أنا سعيدة

290
00:30:28,613 --> 00:30:30,488
!واصلوا التحّرك

291
00:30:30,644 --> 00:30:32,780
سيقتلونك إن لم تقطعي الأسلاك بسرعة

292
00:30:33,039 --> 00:30:36,062
استلقي، و قطعي الأسلاك

293
00:30:36,217 --> 00:30:41,478
حاولي أن لا تؤذي نفسك
أنا لا أريد امرأة ضعيفة

294
00:30:42,989 --> 00:30:44,552
... هيّا، هيّا، هيّا

295
00:30:44,708 --> 00:30:46,791
!أيها الجنود، انتباه

296
00:30:49,447 --> 00:30:51,530
.. أنت

297
00:30:54,811 --> 00:30:56,896
!و أنت ، تعالا هنا

298
00:30:57,573 --> 00:30:59,969
!قفا بجنب بعضكما

299
00:31:01,062 --> 00:31:03,146
!اضربيها

300
00:31:04,031 --> 00:31:06,271
ـ أين؟
ـ في وجهها

301
00:31:19,814 --> 00:31:21,897
الآن أنت

302
00:31:24,867 --> 00:31:26,950
لا يمكنني

303
00:31:27,261 --> 00:31:29,346
!اضربيها

304
00:31:34,659 --> 00:31:37,628
ـ لا يمكنني
ـ اذا اضربيها

305
00:31:38,304 --> 00:31:40,387
!هيّا الكميها

306
00:31:43,930 --> 00:31:46,014
!اضربيها

307
00:31:52,420 --> 00:31:54,764
ـ لا يمكنني
!ـ افعلبها

308
00:31:56,222 --> 00:31:58,775
!ـ يكفى
!ـ افعليها

309
00:32:03,827 --> 00:32:06,274
.. ـ لا يمكنني
!ـ اضربيها في بطنها

310
00:32:06,588 --> 00:32:09,661
!هكذا... اضربيها

311
00:32:12,266 --> 00:32:14,401
ـ لا يمكنني
!ـ افعليها

312
00:32:15,182 --> 00:32:17,578
ـ لا يمكنني
!ـ اضربيها

313
00:32:22,057 --> 00:32:24,402
!هيّا، كلكم
!ضد بعضكم البعض

314
00:32:24,558 --> 00:32:25,756
!هيّا، قتال

315
00:32:25,964 --> 00:32:28,046
!اضربي! ساضربك

316
00:32:28,620 --> 00:32:33,569
عليكم تعلم القتال
..هل أعجبتك هذه؟

317
00:32:46,486 --> 00:32:48,569
!(تونيا)

318
00:32:50,029 --> 00:32:52,684
ـ ماذا يحدث؟
!ـ تعالي معي

319
00:33:16,175 --> 00:33:18,258
!ساعديني

320
00:33:20,551 --> 00:33:22,634
هذا ليس ضروريًا

321
00:33:22,791 --> 00:33:26,958
.. إنه زوجي، زوجي إلى الأبد

322
00:33:31,488 --> 00:33:33,572
ـ لا تغلقي النافذة
ـ حسنًا

323
00:33:33,885 --> 00:33:35,969
.. ببطء، ببطء

324
00:34:00,085 --> 00:34:02,220
!الصف الأول تقّدم

325
00:34:02,429 --> 00:34:04,669
!الصف الثاني تقدم

326
00:34:17,430 --> 00:34:20,607
سيكون لدينا لحم البقر

327
00:34:20,763 --> 00:34:23,472
ـ كيف عرفت؟
ـ يمكنني شّم هذا

328
00:34:23,731 --> 00:34:26,441
لقد كان دومًا شعوري جيّد بالشّم

329
00:34:27,639 --> 00:34:30,711
انه لامر جيّد

330
00:34:47,952 --> 00:34:51,078
أيّتها القائد ،، أريد أن أحدثك

331
00:34:52,276 --> 00:34:56,129
ـ ماذا تريدين؟
ـ هلا تحدثنا على إنفراد؟

332
00:35:02,744 --> 00:35:04,829
حسنًا، هيّا

333
00:35:28,268 --> 00:35:31,860
لقد التقيت شخصاً

334
00:35:33,267 --> 00:35:35,559
.. (ساعديني الليلة فقط، (ليونتيفنا

335
00:35:35,716 --> 00:35:37,798
.. لأن

336
00:35:38,008 --> 00:35:40,091
سنذهب قريبًا إلى الجبهة

337
00:35:41,080 --> 00:35:42,904
كلّا

338
00:35:43,112 --> 00:35:47,227
لما لا؟
لا تفهمين؟

339
00:35:48,946 --> 00:35:52,071
أنت امرأة، أليس كذلك؟

340
00:35:54,155 --> 00:35:56,237
كلّا

341
00:36:02,645 --> 00:36:05,301
كيف يتم ترتيب مهاجمتي هنا؟

342
00:36:05,978 --> 00:36:07,437
لماذا لا يمكنني الخروج؟

343
00:36:07,592 --> 00:36:10,196
كل ليلة تهرب من النافذة لتنضم للفتية

344
00:36:10,353 --> 00:36:14,364
يجب أن يعلم ما يفعله القادة

345
00:36:14,520 --> 00:36:16,604
إذًا أنت واشية؟

346
00:36:27,542 --> 00:36:29,626
هل أنت بخير؟

347
00:36:30,251 --> 00:36:32,118
!أتركيني و شأني

348
00:36:36,031 --> 00:36:38,998
ـ من؟
!ـ هذه

349
00:36:39,209 --> 00:36:41,292
أهذه؟

350
00:36:42,804 --> 00:36:44,887
من يواعدك؟

351
00:36:46,397 --> 00:36:48,897
سألتك، من يواعدك؟

352
00:36:49,834 --> 00:36:51,919
لا أحد

353
00:36:53,585 --> 00:36:55,669
!استمعي، أيتها الضابطة

354
00:36:56,294 --> 00:37:01,085
مع أصدقائي سأقوم بإنشاء لجنة عسكرية

355
00:37:01,398 --> 00:37:07,805
نعم... نريد الحرية والمساواة

356
00:37:10,773 --> 00:37:12,201
!انهضي

357
00:37:12,245 --> 00:37:16,088
إذا رأيتك مجدداً
ستكونين هدفًا في الرماية

358
00:37:16,124 --> 00:37:18,014
!ثم ستطالبين بالحرية

359
00:37:18,222 --> 00:37:21,140
!اخرجي
!قلت ،اخرجي

360
00:37:21,296 --> 00:37:23,378
!هناك حريتك

361
00:37:23,691 --> 00:37:27,910
!ـ لم أنته منك
!ـ نعم، و أنا أيضاً

362
00:37:28,692 --> 00:37:30,775
أي شخص آخر؟

363
00:37:32,181 --> 00:37:35,046
تناولوا طعامكم قبل أن يبرد

364
00:37:35,254 --> 00:37:37,139
.(أرأيت؟ ، (ماريا ليونتيفنا

365
00:37:37,175 --> 00:37:40,574
.. لقد انتظرنا لسنوات

366
00:37:43,224 --> 00:37:45,516
والآن يمكنك أن تدّلني للخارج

367
00:37:46,817 --> 00:37:50,151
إنها (ناديا) مغنية أوبرا

368
00:37:50,568 --> 00:37:52,651
انها ليست جندية

369
00:37:53,068 --> 00:37:57,183
أخبرتني أنها مهتّمة بصوتها

370
00:37:57,913 --> 00:38:00,568
.. (لهذا أنني دفعت (فروسيا

371
00:38:01,662 --> 00:38:03,694
،(إهتّمي بـ(ناديا

372
00:38:03,850 --> 00:38:06,194
لكي أعيدها لمنزلها بسلام

373
00:38:09,059 --> 00:38:11,663
الآن فهمت

374
00:38:13,330 --> 00:38:15,413
لا تقلقي

375
00:38:17,757 --> 00:38:19,841
!سيّدي الضابط

376
00:38:19,965 --> 00:38:22,986
(يمكن لـ (جيراسوفا) و(لافانكوفا
لقد يذهبا إلى المقر

377
00:38:27,185 --> 00:38:31,039
جيراسوفا) و(لافانكوفا) قدما التقارير)

378
00:38:36,925 --> 00:38:41,248
دفعت لك مجوهرات

379
00:38:42,707 --> 00:38:45,520
لقد تّم الدفع لك لكي تهتّمي بالسيّدة

380
00:38:47,030 --> 00:38:50,415
يمكنك الذهاب

381
00:38:51,613 --> 00:38:57,187
فروسيا)، يمكنك الحفاظ على وعدي لك)

382
00:38:57,499 --> 00:39:02,083
،لقد تغيّر الوضع
ناديا) يجب ان نسافر)

383
00:39:05,833 --> 00:39:08,021
المعذرة، سيّدتي

384
00:39:10,052 --> 00:39:13,021
أمي، هل حقًا دفعتي لها؟

385
00:39:13,802 --> 00:39:17,813
ناديا)، أردت فقط أن أخبرك أنها بخير)

386
00:39:18,022 --> 00:39:21,512
لقد انتظرت وقتًا طويلاً لهذا

387
00:39:25,417 --> 00:39:27,032
!(ناديا)

388
00:39:27,240 --> 00:39:29,324
!إن هذه دعوة إلى سكالا

389
00:39:35,157 --> 00:39:37,293
إذن إنها دعوة للإنضمام للخدمة

390
00:39:38,908 --> 00:39:40,992
إن الدعوة مضمونة

391
00:39:41,408 --> 00:39:46,461
ـ لديك فتاة جميلة
ـ شكرًا

392
00:39:59,638 --> 00:40:02,138
!سيّدتي

393
00:40:03,232 --> 00:40:06,202
هنا... هذه أشياءك
تأكدي من أن لا شيء مفقود

394
00:40:06,358 --> 00:40:08,389
،كله لك
!آسفة، يا سيّدتي

395
00:40:08,546 --> 00:40:12,140
... ـ (فروسيا)، تعالي
ـ شكرًا لك

396
00:40:15,577 --> 00:40:17,661
يمكنني العودة الىن إلى الكتيبة

397
00:40:17,869 --> 00:40:20,630
هل قرّرت أن تبقي؟

398
00:40:21,099 --> 00:40:23,182
نعم... هذا ما فعلته

399
00:40:24,796 --> 00:40:26,880
!هيّا ، اذاً

400
00:40:28,390 --> 00:40:30,474
!شكرا

401
00:40:32,297 --> 00:40:34,381
!وداعًا، يا سيّدتي

402
00:40:35,475 --> 00:40:37,558
!وداعًا

403
00:40:38,599 --> 00:40:41,672
ابنتك فعلت الشيء الصحيح

404
00:41:22,352 --> 00:41:25,895
ـ هل أنت قائد "بوشكريفا"؟
ـ نعم، كيف يمكنني مساعدتك؟

405
00:41:26,051 --> 00:41:29,436
(من قائد المنطقة، إلى الجنرال (بولوتسوفا،

406
00:41:29,644 --> 00:41:31,728
لديّ أمر باعتقالك

407
00:41:32,991 --> 00:41:35,074
سلميني سلاحك

408
00:41:46,780 --> 00:41:48,500
أيها الضباط السادة

409
00:41:48,656 --> 00:41:54,177
،أمرتك بالعودة إلى المقر
.حيث سيتّم إعادة تعيينها

410
00:41:58,969 --> 00:42:01,053
اتبعيني

411
00:43:02,150 --> 00:43:06,161
ـ لا أعلم لماذا تّم القبض عليهم؟
ـ لا

412
00:43:06,525 --> 00:43:08,036
لا أعلم

413
00:43:08,192 --> 00:43:11,630
.. ـ كيف يمكنك أن تدع هذا الغبي
.. ـ أرجوك

414
00:43:12,255 --> 00:43:14,443
إهدأ ،الآن

415
00:43:18,297 --> 00:43:21,498
،أنت والضابط الاعلى في الكتيبة

416
00:43:21,535 --> 00:43:24,491
لقد تّم إعتقالك لتهمة التعامل بالبشر

417
00:43:25,589 --> 00:43:29,288
و قد اتفقنا لحل هذه المشكلة بتسوية سلمية

418
00:43:29,444 --> 00:43:32,256
يوجد شرط واحد فقط

419
00:43:33,402 --> 00:43:35,486
أخبرها

420
00:43:35,694 --> 00:43:41,841
مطالب "سان برسبرغ سوفديب" تقول أن
،)كتيبة النساء (بوشكريفا

421
00:43:42,830 --> 00:43:46,476
يمكن وضع اللجنة العسكرية، برئاسة صديقي

422
00:43:47,414 --> 00:43:49,966
... يعني...

423
00:43:50,643 --> 00:43:52,727
... (رفيقي (سيستونوف

424
00:43:55,330 --> 00:43:57,414
أرجوا المعذرة للحظة

425
00:44:00,123 --> 00:44:01,581
!هنا لتقسيم الكتيبة

426
00:44:01,738 --> 00:44:04,811
!ـ هنا
!ـ انتباه

427
00:44:09,759 --> 00:44:11,165
.. إن كتيبة تستّمر حتى يوم غد

428
00:44:11,321 --> 00:44:13,405
بعدها سيتّم حلها

429
00:44:13,560 --> 00:44:15,280
أنت تحت الإقامة الجبرية بسبب العصيان

430
00:44:15,436 --> 00:44:16,999
ستفقدين رتبّتك

431
00:44:17,155 --> 00:44:18,822
وسيتّم طردّك من الجيش الروسي

432
00:44:18,979 --> 00:44:21,165
في حين، مازلت رهن الاعتقال

433
00:44:23,457 --> 00:44:26,739
(ـ المعذرة ، سيّدي (بيتر ألكسندروفيش
!ـ أخرجها من هنا

434
00:44:54,241 --> 00:44:56,325
!الكتيبة، توقف

435
00:44:57,730 --> 00:44:59,814
!إلى اليسار

436
00:45:21,612 --> 00:45:23,837
!توقفي، لا يمكنك الذهاب لهناك

437
00:45:25,662 --> 00:45:29,256
!المعذرة، سيّدي (الكسندروفيتش)، لاقتحامها

438
00:45:39,400 --> 00:45:41,431
!على رسلك

439
00:45:41,588 --> 00:45:42,994
أنا أصغى لكِ

440
00:45:43,150 --> 00:45:45,702
.. (أيها الجنرال (بيتر ألكسندروفيش

441
00:45:45,910 --> 00:45:48,827
لقد وصلت كتيبة (ماريا بوشكاريفا) و هي جاهزة

442
00:45:48,984 --> 00:45:51,484
و نوّد أن نعرف، لماذا تم القبض على قائدتنا

443
00:45:51,692 --> 00:45:55,599
(نائبة القائد، (ناتاليا تاتيشيفا

444
00:45:57,266 --> 00:45:59,661
أهذه أنت سيّدتي؟

445
00:46:02,006 --> 00:46:03,516
أنت ابنة (إيليا فلاديميروفيتش) على ما أظن؟

446
00:46:03,672 --> 00:46:05,443
!نعم ، سيّدي

447
00:46:05,600 --> 00:46:07,892
هذا ليس مهّمًا الآن

448
00:46:09,611 --> 00:46:14,402
حسنًا... سأنظر في الأمر

449
00:46:14,975 --> 00:46:18,882
.. تّم اعتقال قائدك لعصيان النظام

450
00:46:19,090 --> 00:46:21,903
بشأن إنشاء لجنة عسكرية

451
00:46:22,059 --> 00:46:25,222
أيها الجنرال، لم تكن ضّمن الخدمة

452
00:46:25,259 --> 00:46:28,034
"لقد تّم تأسيس اللجنة العسكرية "أ

453
00:46:28,071 --> 00:46:32,320
(و هذا يتطلب تبرئة (ماريا بوشكريفا

454
00:46:32,477 --> 00:46:35,079
لا تكوني سخيفة

455
00:46:35,236 --> 00:46:38,831
ـ أين لجنتك الخاصة؟
ـ في خارج ،أيها الجنرال

456
00:46:52,998 --> 00:46:56,749
وهذه اللجنة تتكّون من كتيبة بأكملها

457
00:46:59,613 --> 00:47:01,592
ارحلي الآن

458
00:47:01,749 --> 00:47:04,041
أرسلي تحياتي إلى والدك

459
00:47:04,562 --> 00:47:07,114
لايمكنني فعل هذا

460
00:49:48,531 --> 00:49:51,031
...إن المرأة رائعة

461
00:49:53,270 --> 00:49:57,906
!الكتيبة، جاهزة
!انتباه

462
00:50:12,074 --> 00:50:16,554
سيّدي الجنرال. هذه لجنة الجنود
."لكتيبة النساء "بوشكريفا

463
00:50:16,761 --> 00:50:21,762
لقد أصبنا... بالأسى

464
00:50:22,230 --> 00:50:27,492
نطلب منك الإفراج عن السيّدة القائد
.للعودة إلى وحدتها

465
00:50:54,888 --> 00:50:56,972
.عودوا إلى صفوف

466
00:51:01,191 --> 00:51:04,162
.أيتها السيّدة القائد، يجب الإلتزام بالأوامر

467
00:51:04,577 --> 00:51:08,120
غدًا سنقوم بمراجعة هذه الكتيبة

468
00:51:08,797 --> 00:51:10,879
!فهمت يا سيّدي

469
00:51:11,244 --> 00:51:13,328
!الصيحة

470
00:51:14,265 --> 00:51:16,453
... يرجى الأنتباه

471
00:51:17,130 --> 00:51:20,828
.. إذا رسب أحدكم أو

472
00:51:21,817 --> 00:51:24,006
،فشل في الامتحان..

473
00:51:24,630 --> 00:51:26,766
.لن يذهب أحد للجبهة

474
00:51:28,642 --> 00:51:30,932
.سيتّم حل الكتيبة

475
00:51:45,673 --> 00:51:48,330
ماذا سيحدث غدًا؟

476
00:51:51,716 --> 00:51:54,112
!(إهدأي، يا (سرافيما
.سيستيقظ الجميع

477
00:51:54,527 --> 00:51:57,340
و لكن ما الذي أفعله؟

478
00:51:57,497 --> 00:52:00,674
.يا عزيزي
.الرّب، سيساعدك

479
00:52:00,845 --> 00:52:02,721
... (سيرافيما)

480
00:52:02,862 --> 00:52:05,025
ما الامر يا (ناتاشا)؟

481
00:52:05,050 --> 00:52:06,706
... حسناً

482
00:52:07,445 --> 00:52:10,310
اذا اخبرتيهم، لن اسامحكِ

483
00:52:27,082 --> 00:52:29,062
ما الخطب في ذلك؟

484
00:52:29,218 --> 00:52:31,717
لماذا لا تستطيعين النوم؟

485
00:52:36,249 --> 00:52:38,333
ماذا حدث؟

486
00:52:38,593 --> 00:52:40,677
اخبريها

487
00:52:42,396 --> 00:52:44,479
... ما يتوجب علي قوله هو

488
00:52:44,843 --> 00:52:47,552
.. ان اباها توفى و زوجها توفى

489
00:52:47,708 --> 00:52:50,625
لم يتبق اي احد لها

490
00:52:51,980 --> 00:52:54,428
لماذا يتوجب على الطفل الموت؟

491
00:52:58,386 --> 00:53:02,449
ماذا؟
أي طفل؟

492
00:53:03,355 --> 00:53:05,439
انا حامل

493
00:53:15,627 --> 00:53:21,721
شكراً لمحاولتك حمايتنا

494
00:53:24,794 --> 00:53:28,597
لكن غداً بأمكانك تعريض
الكتيبة كلها للخطر

495
00:53:29,162 --> 00:53:34,474
كان لدي حدس بأنك حامل

496
00:53:38,165 --> 00:53:40,821
اصطفوا

497
00:53:55,109 --> 00:53:57,244
هل انتي مستعدة؟

498
00:53:59,379 --> 00:54:01,984
انضمي للصف من فضلك

499
00:54:07,507 --> 00:54:10,342
الملازم الثاني (تاتشيفا)

500
00:54:10,995 --> 00:54:13,495
اعطني شعارك

501
00:54:40,945 --> 00:54:43,271
.. ايتها الانسة

502
00:54:51,258 --> 00:54:53,810
خذيه

503
00:54:56,675 --> 00:54:59,070
كوني نائبتي

504
00:54:59,539 --> 00:55:01,935
بدلاً من (ناتاليا)

505
00:55:03,654 --> 00:55:05,738
تحت اوامرك

506
00:55:07,092 --> 00:55:09,176
ارجعي للصف

507
00:55:22,354 --> 00:55:25,114
اذهبي للبيت

508
00:55:26,833 --> 00:55:29,750
انقذي طفلك

509
00:55:30,063 --> 00:55:33,032
نحن سوف نذهب للموت

510
00:55:34,542 --> 00:55:37,042
اذهبي

511
00:55:46,158 --> 00:55:48,970
احظوا ببعض النوم

512
00:55:59,700 --> 00:56:01,046
ايتها الكتيبة

513
00:56:01,083 --> 00:56:04,439
الان سوف نرى كيف تؤدون كجنود

514
00:56:04,475 --> 00:56:10,065
اذا فشل احدكم، سوف تعلن
الكتيبة انها غير مؤهلة

515
00:56:10,170 --> 00:56:11,039
للأمام

516
00:56:11,076 --> 00:56:14,237
الصف الاول و الثالث لليسار
و الاخرون لليمين

517
00:56:14,273 --> 00:56:15,778
سيروا

518
00:57:09,444 --> 00:57:11,528
(ناديا)

519
00:57:14,079 --> 00:57:16,163
ماذا حدث؟

520
00:57:18,142 --> 00:57:20,070
لا تلتقطوا الجرحة

521
00:57:20,226 --> 00:57:22,882
هيا اسرعوا

522
00:57:23,820 --> 00:57:26,997
هيا -
اعتقد انني لويت كاحلي -

523
00:57:29,705 --> 00:57:31,789
اطلقوا

524
00:57:46,530 --> 00:57:48,665
هيا يا (ناديا)

525
00:58:11,427 --> 00:58:14,084
ايتها المفوضة

526
00:58:14,240 --> 00:58:17,156
(لافانكوفا) (كيراسوفا) و (نيكلادوفا)
قد تجاوزوا عقبة الدورة التدريبية

527
00:58:17,181 --> 00:58:20,407
دعينا نقف في الصف -
لا لن اسمح بذلك -

528
00:58:21,167 --> 00:58:25,699
قد عبرتم الدورة التدريبية بشكل
غير صحيح، و لوثتم شرف الكتيبة بأكملها

529
00:58:29,917 --> 00:58:32,678
انتي مخطئة ايتها المفوضة

530
00:58:32,887 --> 00:58:35,908
لقد اؤمرنا ان نتجاوز الدورة التدريبية
و قد فعلنا ذلك

531
00:58:36,064 --> 00:58:38,617
لقد وصلتن متأخرات

532
00:58:39,866 --> 00:58:42,574
كنا نقف هنا بأنتظاركن

533
00:58:42,731 --> 00:58:47,002
و ماذا في ذلك؟
لم يخبرونا ان هناك حد زمني

534
00:58:47,179 --> 00:58:49,939
او هل اخبرتونا ايها الجنرال؟

535
00:58:50,492 --> 00:58:53,617
القائد لديه واجب بأتباع الاوامر

536
00:58:53,773 --> 00:58:56,430
او غير ذلك هي لم تعد قائد
أليس كذلك؟

537
00:59:00,545 --> 00:59:03,566
انتي محقة

538
00:59:04,555 --> 00:59:06,638
انها محقة

539
00:59:07,107 --> 00:59:10,858
انتي لم تعودي رفيقة بعد الان

540
00:59:11,275 --> 00:59:14,140
و انا اقدر ذلك
انضموا الى الصف

541
00:59:15,806 --> 00:59:17,733
هل يؤلمك كاحلك؟ -
قليلاً -

542
00:59:17,889 --> 00:59:20,077
هيا انضموا للصف

543
00:59:24,921 --> 00:59:27,891
بعد اختبار القوات القتالية للكتيبة

544
00:59:28,672 --> 00:59:31,588
أعلن أنها قد تجاوزت الاختبار بنجاح

545
00:59:32,807 --> 00:59:38,016
يجب عليكم اتخاذ عهداً
لتنضموا الى الجيش النظامي

546
00:59:41,974 --> 00:59:44,058
ممتاز

547
00:59:45,912 --> 00:59:48,152
شكراً (بيتر اليكساندروفيك)

548
01:00:05,809 --> 01:00:10,236
بأسم الاب و الابن و الروح المقدسة
امين

549
01:00:10,705 --> 01:00:15,237
ايتها الكتيبة .. للأمام سيروا

550
01:00:18,830 --> 01:00:21,070
انتباه الى اليسار

551
01:00:29,724 --> 01:00:31,755
توقفوا توقفوا

552
01:00:31,904 --> 01:00:33,988
(تونكا)

553
01:00:35,030 --> 01:00:37,113
(تونكا) لن اسمح لك بالذهاب

554
01:00:37,530 --> 01:00:39,770
ابنتي.. كيف سأعيش بدونكِ؟

555
01:00:39,978 --> 01:00:42,322
سوف تقتلين بالحرب

556
01:00:42,479 --> 01:00:44,874
امي، لا تحرجيني

557
01:00:59,375 --> 01:01:01,875
سامحيني

558
01:01:02,969 --> 01:01:05,053
الوداع

559
01:01:26,179 --> 01:01:28,414
كونوا حذرين مع الجرحى

560
01:01:28,450 --> 01:01:29,815
اجلب التالي

561
01:01:29,851 --> 01:01:31,753
ايها الحارس؟ -
نعم -

562
01:01:34,971 --> 01:01:37,419
انظر، هناك الكثير منهم -
سوف اهتم بالأمر

563
01:01:54,046 --> 01:01:56,129
(فيرا)

564
01:01:56,285 --> 01:01:59,045
المجموعة الثانية سوف تغادر غريباً

565
01:01:59,254 --> 01:02:01,337
لا استطيع تصديق هذا
انها معجزة

566
01:02:01,494 --> 01:02:04,879
ليست معجزة، نحن ذاهبون
الى الجبهة

567
01:02:05,713 --> 01:02:07,953
انتظروا

568
01:02:10,348 --> 01:02:12,432
(ناديا)

569
01:02:31,235 --> 01:02:38,058
(بتيا) (بتيا)
انها انا ناديا

570
01:02:38,215 --> 01:02:41,392
هنا، (نيكولا), (اليكساندروفيك) ساعدوها

571
01:02:41,548 --> 01:02:44,570
حسناً ايتها الشابات
لنذهب

572
01:02:45,039 --> 01:02:49,674
ادخلوا للعربات، القطار
على وشك المغادرة

573
01:02:56,029 --> 01:02:59,830
ايتها الانسة .. يجب ان نغادر

574
01:03:00,351 --> 01:03:02,435
انتظر

575
01:03:03,633 --> 01:03:05,717
من هو؟

576
01:03:05,790 --> 01:03:07,873
انه خطيبي

577
01:03:13,269 --> 01:03:15,352
.. افتح عيناك

578
01:03:17,697 --> 01:03:19,832
ارجوك افتح عيناك

579
01:03:22,644 --> 01:03:25,405
انا احبك

580
01:03:36,812 --> 01:03:39,521
هذا وسامك

581
01:03:49,156 --> 01:03:51,396
(ناديا) نحن نغادر

582
01:03:52,594 --> 01:03:54,053
(ناديا)

583
01:03:54,209 --> 01:03:57,178
لا، دعيها تبقى

584
01:04:44,798 --> 01:04:48,860
ايتها السيدات، ايها الجنود
انظروا لي

585
01:04:54,421 --> 01:04:56,505
احسنتم عملاً

586
01:05:01,192 --> 01:05:03,432
ايها الجنود توقفوا

587
01:05:04,786 --> 01:05:06,870
على مهلكم

588
01:05:58,801 --> 01:06:01,249
ايتها الكتيبة

589
01:06:13,385 --> 01:06:15,572
استعدوا للدفاع

590
01:06:41,563 --> 01:06:44,064
هيا ايتها الجميلة، اعطني قبلة

591
01:06:48,387 --> 01:06:52,918
اذا قمتي بطعني في القلب
الحربة سوف تنكسر

592
01:07:02,503 --> 01:07:05,367
فقط قبلة يا عزيزتي

593
01:07:09,534 --> 01:07:11,409
عاهرة

594
01:07:11,566 --> 01:07:13,753
بالطبع انا عاهرة

595
01:07:16,565 --> 01:07:22,868
كنت عاهرة منذ 1914 عندما
سحبت المصابين على ظهري

596
01:07:23,493 --> 01:07:25,994
ماذا كنت تظن انني؟

597
01:07:26,150 --> 01:07:28,025
لماذا نحن هنا بأعتقادك؟

598
01:07:28,181 --> 01:07:31,046
أتظن اننا اتينا هنا
لنواعدكم على العشب

599
01:07:31,202 --> 01:07:33,025
اتينا للقتال

600
01:07:33,181 --> 01:07:36,515
لمساعدتكم في قتال الالمان

601
01:07:36,828 --> 01:07:38,599
انتم اخوتنا

602
01:07:38,755 --> 01:07:42,609
انظروا الى العاهرة الغاضبة
انها عاهرة حقيقية

603
01:07:42,817 --> 01:07:45,838
عقلك قد فسد بسبب الكحول

604
01:07:45,995 --> 01:07:48,078
كلكم

605
01:07:48,703 --> 01:07:50,943
كيف أمكنك السماح بحدوث هذا؟

606
01:07:51,620 --> 01:07:53,338
أيجب على النساء القتال
نيابة عنكم؟

607
01:07:53,495 --> 01:07:55,683
بينما انتم تخرجون للأحتفال

608
01:07:55,839 --> 01:07:58,548
ايها الرفاق انها صاحبتنا (بوجكاريفا)

609
01:07:58,733 --> 01:08:01,389
انها التي انقذتني انا و (بانكراتوف)

610
01:08:01,569 --> 01:08:04,694
(بانكراتوف) (بانكراتوف)
أين...؟

611
01:08:04,851 --> 01:08:06,933
انا هنا

612
01:08:07,662 --> 01:08:11,986
ايها الرفاق، هذه الامرأة واحدة منا

613
01:08:12,403 --> 01:08:16,830
محاربة وليست أمراة
و لكن ايضاً رفيقة وصديقة

614
01:08:17,143 --> 01:08:19,226
انا اتذكرك

615
01:08:24,695 --> 01:08:28,056
كيف بأمكانك نسيان رجل الـ130 كيلو؟
<font color="#ffff00">(لا احد يستطيع نسيانك يا صديقي ههه)</font>

616
01:08:28,081 --> 01:08:30,945
حسناً ايها الرفاق
لقد قررت

617
01:08:31,987 --> 01:08:34,435
سوف نعامل المرأة بأحترام

618
01:08:34,852 --> 01:08:37,352
لا داعي لقتلنا بحرباتك

619
01:08:38,186 --> 01:08:42,977
لكن تذكروا ان اللجنة العسكرية
قد قررت

620
01:08:43,342 --> 01:08:45,425
انه لا جدوى من الاستمرار بالحرب

621
01:08:45,582 --> 01:08:48,290
نريد العيش للعودة الى منازلنا

622
01:08:48,759 --> 01:08:51,728
لكن بسببك.. الحرب ستستمر

623
01:08:51,937 --> 01:08:54,384
الهواء منعش هنا

624
01:09:03,455 --> 01:09:05,851
ما الذي تقوله اللجنة يا (سمارزاك)؟

625
01:09:06,104 --> 01:09:09,073
هل مشينا من (بيترباغ) الى هنا

626
01:09:09,229 --> 01:09:11,260
فقط لنخون وطننا كما فعلت انت؟

627
01:09:11,417 --> 01:09:16,105
اذا كنتِ تتحدين قرارات اللجنة
سوف تندمين على هذا

628
01:09:27,720 --> 01:09:30,168
هيا ايها الرفاق لنذهب

629
01:09:42,565 --> 01:09:46,731
ايتها الكتيبة .. على مهلكم

630
01:09:49,492 --> 01:09:51,576
تفرقوا

631
01:10:08,660 --> 01:10:12,254
ايتها الكتيبة توقفوا

632
01:10:22,550 --> 01:10:26,144
ايها الملازم، أين العقيد (بوروزدين)؟

633
01:10:26,786 --> 01:10:29,182
في الداخل -
خذني إليه -

634
01:10:30,224 --> 01:10:33,505
حاضر ايها الملازم الثاني

635
01:10:51,371 --> 01:10:53,351
لقد تفككنا بالكامل

636
01:10:53,507 --> 01:10:56,580
انا لن اقاتل -
ارجوك -

637
01:10:56,841 --> 01:11:00,851
ارسل الكتيبة الى خط الدفاع الاول

638
01:11:01,267 --> 01:11:03,299
الامر عاجل، افعل الامر الان

639
01:11:03,455 --> 01:11:05,018
لا بأس بهذا

640
01:11:05,174 --> 01:11:09,445
لا حاجة للتجول امام
رجالي المثارين

641
01:11:11,268 --> 01:11:13,351
جنود؟

642
01:11:13,872 --> 01:11:16,685
أتطلق عليهم جنود؟

643
01:11:18,508 --> 01:11:21,478
جنود؟ هل رأيتي أي جنود؟

644
01:11:21,945 --> 01:11:24,810
لم يعودوا جنودي
انهم سكارى و مجرمين

645
01:11:24,967 --> 01:11:29,238
من الافضل ان تبقي بعيدة عنهم

646
01:11:29,394 --> 01:11:31,999
كم عدد المتواجدين في خط الدفاع الاول؟

647
01:11:32,207 --> 01:11:36,790
في الخطوط الاولية ايتها القائدة
لا يوجد احد

648
01:11:37,155 --> 01:11:40,333
فقط الالمان السعاة الذين يجلبون الخمر

649
01:11:45,229 --> 01:11:47,903
أسمح لي للذهاب هناك -
اذهبي -

650
01:12:30,753 --> 01:12:32,628
(سلينزيف)

651
01:12:32,784 --> 01:12:36,898
مخبئي على اليسلر
و مخبئك على اليمين

652
01:12:37,263 --> 01:12:42,212
مفهوم، (ماريا ليونتيفنا)
يجب ان اتفحص الاسلحة الرشاشة

653
01:12:42,420 --> 01:12:44,399
حسناً

654
01:12:44,556 --> 01:12:46,639
استمروا

655
01:13:09,141 --> 01:13:11,641
أمي

656
01:13:27,631 --> 01:13:31,225
الالمان يريدون القتال
ربما لم يصدقوا الامر

657
01:13:31,694 --> 01:13:34,038
لقد قطفت الازهار امام انوفهم

658
01:13:34,246 --> 01:13:36,590
يجب ان تحصلي على مكنسة لتنظفي قليلاً

659
01:13:40,184 --> 01:13:43,517
و ما المشكلة في ذلك؟
انها ازهارنا، روسية

660
01:13:45,549 --> 01:13:47,841
الألمان قادمون

661
01:13:56,800 --> 01:13:59,352
ارفعوا ايديكم -
مرحباً، نحن هنا لجلب الهدايا -

662
01:14:00,550 --> 01:14:01,591
هدايا

663
01:14:01,956 --> 01:14:03,362
... سجق و لحوم و خمر

664
01:14:03,518 --> 01:14:05,602
من اجلكم -
توقف -

665
01:14:07,686 --> 01:14:08,966
يجب ان تخجلي على نفسك

666
01:14:09,040 --> 01:14:12,530
نحن جنود نظاميون مثلكم

667
01:14:13,311 --> 01:14:15,759
نحن اخوة، لا نود القتال بيننا

668
01:14:17,634 --> 01:14:18,780
نحن اخوانكم

669
01:14:19,197 --> 01:14:21,853
انا لست اخوك او اختك

670
01:14:22,947 --> 01:14:26,593
طالما انت في ارضنا
فأنت عدونا

671
01:14:27,843 --> 01:14:29,301
ارفعوا ايديكم

672
01:14:37,375 --> 01:14:39,354
اجلبي القائد

673
01:14:49,043 --> 01:14:52,428
كم عدد الاسلحة بحوزتنا؟ -
ثمانية عشر -

674
01:14:52,584 --> 01:14:54,772
اكتبي: ثمانية عشر رشاش

675
01:14:55,032 --> 01:14:59,356
ايتها القائد لو سمحتي
لدينا اسرى

676
01:15:07,325 --> 01:15:11,232
اخوة مع سكاكين في احزمتهم

677
01:15:25,503 --> 01:15:27,586
ما هذا؟

678
01:15:30,555 --> 01:15:35,764
(كان) و (بانز) هل هي اختصارات
لأسلحة او عربات مدرعة؟

679
01:15:37,015 --> 01:15:41,181
لا

680
01:15:42,431 --> 01:15:45,296
ماذا؟
ضيوفنا؟

681
01:15:46,702 --> 01:15:48,942
ايتها القائد، لقد امسكنا بأثنان المانيين

682
01:15:49,099 --> 01:15:51,026
مع خمر و هذا

683
01:15:53,161 --> 01:15:55,557
هذا ما يقوله بالالماني

684
01:16:00,779 --> 01:16:03,831
معناه مدافع، عربات مصفحة
جنود، ضباط

685
01:16:04,411 --> 01:16:06,287
انهم جواسيس

686
01:16:45,456 --> 01:16:47,956
قيدوهم

687
01:17:20,093 --> 01:17:23,010
اهدئي ايتها الفتاة
اهدئي

688
01:17:23,219 --> 01:17:25,928
انتم بناتي، كل شيء
سيكون على ما يرام

689
01:17:26,084 --> 01:17:30,354
نعم، لقد قتلتيه
كان الشيء الوحيد لفعله

690
01:17:30,511 --> 01:17:34,730
فعلتي ما هو ضروري
كل شيء سيكون على ما يرام

691
01:17:35,251 --> 01:17:37,178
انه لا يتنفس

692
01:17:37,387 --> 01:17:40,564
خذوه لمقر القيادة -
سوف أخذه -

693
01:17:41,293 --> 01:17:43,376
سوف انضم لها

694
01:17:43,793 --> 01:17:45,876
حسناً

695
01:17:47,179 --> 01:17:49,835
هيا يا عزيزتي اهدئي

696
01:18:10,201 --> 01:18:12,701
توقف

697
01:18:19,628 --> 01:18:22,129
هيا

698
01:18:51,350 --> 01:18:53,902
هل انتي بخير؟ -
لا استطيع المواصله -

699
01:18:54,058 --> 01:18:56,090
لقد لويت كاحلي
يجب ان اعود

700
01:18:56,142 --> 01:18:59,110
سوف اجلبه بنفسي

701
01:19:07,445 --> 01:19:10,725
اسمي (جوزيف زيب)

702
01:19:10,830 --> 01:19:13,382
ما اسمكِ؟ -
أذهب -

703
01:19:13,407 --> 01:19:18,616
اسمعي لم افعل شيء خاطىء
ولا انتي او الجنود الروسيين الاخرين

704
01:19:19,633 --> 01:19:22,966
بماذا تتمتم؟
لا أفهم شيء على اي حال

705
01:19:23,122 --> 01:19:25,987
لدي بنتان في (بفاريا)

706
01:19:26,664 --> 01:19:31,613
انهن يشبهانك، (كودرن) و (هيلغا)
هل تفهمينني؟

707
01:19:34,425 --> 01:19:37,238
انتي صغيرة جداً

708
01:19:37,446 --> 01:19:41,040
الاطفال يجب ان يبقوا في المنزل

709
01:19:41,561 --> 01:19:43,957
في المنزل، هل تفهمين؟

710
01:19:44,947 --> 01:19:46,405
أين تعيشين؟

711
01:19:47,551 --> 01:19:52,708
في (بيتربارغ)، هناك قطاع
 يدعى (مارتشكينو)

712
01:19:52,760 --> 01:19:55,052
(مارتشيكا)

713
01:19:55,260 --> 01:19:59,374
مثل القرد الصغير -
انت قرد صغير -

714
01:20:10,937 --> 01:20:13,021
ساعديني

715
01:20:13,419 --> 01:20:15,503
ارجوكِ

716
01:21:00,368 --> 01:21:03,962
لماذا لا تذهبي للبيت؟

717
01:21:24,588 --> 01:21:27,713
شكراً يا صديقي -
لتحظى بيوم جيد -

718
01:21:51,152 --> 01:21:53,236
أتتناولي الغداء؟

719
01:21:57,820 --> 01:22:00,268
كوني حذره من الاختناق

720
01:22:13,445 --> 01:22:15,737
انها ما تزال فتاة

721
01:22:21,676 --> 01:22:25,009
لماذا؟ جلبتي هذه الطفلة

722
01:22:26,259 --> 01:22:30,686
للموت؟
انها ميتة

723
01:22:36,937 --> 01:22:38,499
لا

724
01:22:38,655 --> 01:22:40,635
لا تلمسها

725
01:22:40,791 --> 01:22:42,875
على اي حال

726
01:22:42,948 --> 01:22:45,240
الفتاة الصغيرة

727
01:23:13,867 --> 01:23:16,470
هذا حدث بسببي

728
01:23:19,023 --> 01:23:21,263
انها غلطتي

729
01:23:24,192 --> 01:23:28,358
لقد كنت مخطئة
سامحيني

730
01:23:31,836 --> 01:23:34,805
اعذريني، لقد كانت غلطتي

731
01:24:00,171 --> 01:24:04,702
يا له من رشاش جميل

732
01:24:06,109 --> 01:24:08,401
سهل الاستعمال

733
01:24:09,286 --> 01:24:11,422
مع حزام من الرصاص

734
01:24:11,891 --> 01:24:13,975
.. و معدل اطلاق نار

735
01:24:15,485 --> 01:24:18,505
لـ600 طلقة

736
01:24:18,922 --> 01:24:22,464
في الدقيقة

737
01:24:24,131 --> 01:24:27,726
ستمائة الماني يمكن ان يموتوا في دقيقة

738
01:24:28,558 --> 01:24:30,642
و في دقيقتان؟

739
01:24:31,163 --> 01:24:32,597
(فيرا)

740
01:24:32,634 --> 01:24:35,263
كم عدد الالمان الذين يمكنك
قتلهم في دقيقتين؟

741
01:24:35,300 --> 01:24:37,894
اذا صوبت جيداً.. الامة كلها

742
01:24:39,118 --> 01:24:40,226
لقد كنت دوماً محظوظة

743
01:24:40,382 --> 01:24:43,820
كان بأمكاني العيش كباقي النساء

744
01:24:43,976 --> 01:24:47,206
مع عدم معرفة ان هناك اشياء
كهذا الرشاش

745
01:24:47,414 --> 01:24:49,862
لقد وضعت هذه

746
01:24:50,018 --> 01:24:52,363
لكي يتم امساكه

747
01:24:52,571 --> 01:24:56,164
اذا كان هناك أي المان
سوف امزقهم

748
01:24:57,414 --> 01:24:59,758
لقد كنا هنا لمدة شهر

749
01:24:59,915 --> 01:25:02,155
و ليس هناك اي حرب

750
01:25:09,915 --> 01:25:12,207
(نادينكا) الى من تكتبين؟

751
01:25:12,316 --> 01:25:15,701
لقد كتبت الى (بتيا) في المشفى
و الان اكتب الى امي

752
01:25:16,322 --> 01:25:18,405
اتمنى لهم حظاً موفقاً

753
01:25:32,052 --> 01:25:34,448
هناك رائحة غريبة

754
01:25:57,991 --> 01:26:00,439
كرائحة التفاح

755
01:26:28,306 --> 01:26:30,390
نتعرض لهجوم بالغاز

756
01:26:35,233 --> 01:26:37,994
ايتها الفتيات، ضعن اقنعة الغاز

757
01:27:19,428 --> 01:27:21,511
اطلقوا

758
01:27:26,397 --> 01:27:28,697
للأمام

759
01:27:32,549 --> 01:27:34,997
ايها الكتيبة، اهجموا

760
01:30:17,383 --> 01:30:20,275
هل انتي بخير؟
هل ذهبتي للمشفى؟

761
01:30:20,300 --> 01:30:22,383
لا انه فقط خدش

762
01:30:25,716 --> 01:30:28,581
.. ها انتي ذا .. هذا

763
01:30:31,499 --> 01:30:35,875
.. ها انتي ذا .. هذا

764
01:30:40,563 --> 01:30:45,981
.. ها انتي ذا .. هذا
.. ها انتي ذا .. هذا

765
01:30:46,083 --> 01:30:49,155
ماذا حدث؟
هيا

766
01:30:49,311 --> 01:30:53,427
.. ها انتي ذا .. هذا

767
01:30:54,677 --> 01:30:57,385
.. ها انتي ذا .. هذا

768
01:30:58,324 --> 01:31:03,636
.. ها انتي ذا .. هذا
.. ها انتي ذا .. هذا

769
01:31:04,575 --> 01:31:06,867
.. ها انتي ذا .. هذا

770
01:31:08,167 --> 01:31:10,251
توقفي عن هذا الهراء

771
01:31:45,722 --> 01:31:50,410
انا فخور في شجاعتهم
انا في طريقي لترشيح اوسمة لهم

772
01:31:50,565 --> 01:31:53,430
و انتي كذلك

773
01:31:55,566 --> 01:31:58,275
لم نأتي لهنا للحصول
على عده اوسمة

774
01:31:58,556 --> 01:32:02,139
الالمان خائفون منا
وحدتي مستعدة للقتال

775
01:32:03,795 --> 01:32:05,879
رجالك سيساعدونا

776
01:32:06,087 --> 01:32:08,171
من؟

777
01:32:10,775 --> 01:32:13,015
الجنود

778
01:32:13,557 --> 01:32:16,317
يمكنكِ الانصراف

779
01:32:17,411 --> 01:32:20,849
شكراً لكتيبتك من اجل كل شيء

780
01:32:21,714 --> 01:32:23,797
انصرفي

781
01:32:48,820 --> 01:32:52,153
... يا الهي ساعدني

782
01:33:09,862 --> 01:33:12,623
ما الذي تريده؟

783
01:33:13,592 --> 01:33:17,863
تعرفين ماذا حدث؟
الناس قد تكلموا

784
01:33:18,761 --> 01:33:22,980
هناك ثورة قد اطاحت بالقيصر

785
01:33:23,136 --> 01:33:24,543
و ماذا في ذلك؟

786
01:33:24,699 --> 01:33:29,751
قريباً الارض ستكون مشتركة
للروسيين

787
01:33:30,324 --> 01:33:33,553
لماذا يجب علينا اظهار رؤؤسنا للألمان

788
01:33:33,810 --> 01:33:37,967
نحن، انتي، الالمان كلنا نملك اطفالاً

789
01:33:40,229 --> 01:33:46,584
نسائهم قد عادوا لديارهم
لأطفالهم و ازواجهم

790
01:33:47,448 --> 01:33:50,469
عزيزتي، هل انتي متزوجة؟

791
01:33:50,972 --> 01:33:55,659
انا اكترث

792
01:33:57,032 --> 01:34:02,137
انا اتذكر زوجي و معاناة الاطفال

793
01:34:03,147 --> 01:34:07,262
ألا تكترث لو اصبح الالمان
على الاراضي الروسية

794
01:34:09,710 --> 01:34:14,659
انتي غير مقتنعة؟ -
لا انا غير مقتنعة -

795
01:34:26,670 --> 01:34:30,263
(افاناسي)
(افاناسي)

796
01:34:37,868 --> 01:34:40,733
مرحباً يا زوجتي

797
01:34:41,567 --> 01:34:44,066
عاهرة

798
01:34:47,817 --> 01:34:52,024
لماذا تناديني عاهرة؟

799
01:34:52,061 --> 01:34:56,232
و لماذا تناديني قاطع طرق

800
01:34:57,192 --> 01:35:01,724
أفضل العيش كقاطع طرق

801
01:35:02,036 --> 01:35:07,401
لقد ضربتني و اهنتني .. أتتذكر؟

802
01:35:08,859 --> 01:35:14,589
دعينا ننسى كل شيء و نعود للمنزل

803
01:35:14,745 --> 01:35:17,454
انا لن اعود

804
01:35:19,329 --> 01:35:22,506
انتي تخيبين ظني

805
01:36:10,374 --> 01:36:12,926
هل انت مجنون؟ -
ابتعد -

806
01:36:14,749 --> 01:36:17,875
عاهرة

807
01:36:25,418 --> 01:36:29,950
لقد تركتيني

808
01:36:31,386 --> 01:36:33,521
هل انت سعيد الان؟

809
01:36:36,521 --> 01:36:38,657
ابتعد عني

810
01:38:33,196 --> 01:38:39,654
لقد شاهدناهم لمدة 4 ساعات الى الان
الامر واضح

811
01:38:42,050 --> 01:38:45,071
التحليل يقودنا الى استنتاج

812
01:38:45,280 --> 01:38:49,186
بأنه ليس هناك وحدات قادرة
 على شن هجوم

813
01:38:49,342 --> 01:38:53,457
لم يعد هناك أي وحدات في الجبهة
عدا واحدة -

814
01:39:21,011 --> 01:39:23,095
(ناديا)

815
01:39:24,501 --> 01:39:28,251
ايها الملازم -
لقد عملت فوضى

816
01:39:29,553 --> 01:39:31,845
أسف

817
01:39:32,262 --> 01:39:37,574
لو نظرت ألى الحقائق
لوجدت ان الهجوم مستحيل

818
01:39:37,730 --> 01:39:44,971
ايها العقيد، معرفتي أفضل
بما يستطيع فعله الجيش او عدم مقدرته

819
01:39:48,774 --> 01:39:50,856
توقف

820
01:39:51,846 --> 01:39:53,930
افتح الضوء من فضلك

821
01:39:55,024 --> 01:39:59,191
سامحني، هل يمكنني الانسحاب؟

822
01:40:00,754 --> 01:40:02,888
لن اتمسك بك

823
01:40:23,411 --> 01:40:27,890
... العقيد (أليكسي ليوندج)

824
01:40:28,619 --> 01:40:32,370
أرجوك، دعني أذهب للجبهة

825
01:40:33,151 --> 01:40:35,235
سوف أذهب على اي حال

826
01:40:38,464 --> 01:40:40,860
سوف نغادر معاً

827
01:40:41,380 --> 01:40:43,620
غداً

828
01:40:46,329 --> 01:40:48,986
سوف نهاجم

829
01:40:49,142 --> 01:40:52,839
.. قادة الجيش لديهم 3 ايام

830
01:40:52,996 --> 01:40:56,173
للتخطيط للعملية

831
01:41:53,885 --> 01:41:56,281
ليساعدنا الرب

832
01:42:34,534 --> 01:42:37,086
(فيرا) انتي المسوؤلة الان

833
01:42:37,390 --> 01:42:40,003
حالما اشعل النار، انتي تهاجمين

834
01:42:40,368 --> 01:42:42,389
هذه المعركة سوف تكون اسوء من الاولى

835
01:42:42,926 --> 01:42:45,184
ايها الجنود، أتبعوني

836
01:43:03,682 --> 01:43:05,765
أنذار

837
01:43:40,715 --> 01:43:42,799
ايها الملازم

838
01:43:46,757 --> 01:43:52,383
ما هذه الضجة؟ -
الهجوم قد بدأ أيها الملازم -

839
01:43:55,248 --> 01:43:59,101
منذ متى؟ -
منذ منتصف الليل -

840
01:45:46,556 --> 01:45:48,640
أعطني يدك

841
01:46:11,870 --> 01:46:14,370
(ناديا) أحملي العلم

842
01:47:01,901 --> 01:47:04,298
المجندة (جيفودكا كرينوا)

843
01:47:05,259 --> 01:47:07,343
تعالي لهنا

844
01:47:19,635 --> 01:47:21,927
أشكرك على جهودك

845
01:47:22,552 --> 01:47:24,791
فعلتها من أجل الوطن

846
01:47:38,282 --> 01:47:41,980
هل أنتي التي بأمكانها أستنشاق العاز السام؟ -
نعم سيدتي -

847
01:47:43,230 --> 01:47:46,460
لا تقولي نعم سيدتي
قولي نعم

848
01:47:47,085 --> 01:47:48,908
ايتها الملازم

849
01:47:49,064 --> 01:47:50,977
خذي الطفل لموقع سري

850
01:47:51,014 --> 01:47:54,405
أنها تتوقع هجوم بالغاز
الالمان سوف يهجمون مرة ثانية

851
01:47:54,442 --> 01:47:57,242
تحت أمرتك

852
01:47:58,388 --> 01:48:01,773
(فيرا) بلغي مقر القيادة -
حاضر -

853
01:48:03,388 --> 01:48:06,096
بأمكانك ألذهاب معها و الغناء عن أنتصارنا

854
01:48:06,253 --> 01:48:07,347
مفهوم

855
01:48:07,451 --> 01:48:11,253
قولي لهم أننا لن نستطيع
الصمود لفترة أطول

856
01:48:11,462 --> 01:48:14,117
دعيهم يرسلون الجنود

857
01:48:17,055 --> 01:48:21,118
تنظفي قليلاً قبل الذهاب

858
01:48:24,793 --> 01:48:28,439
البقية، نظفوا اسلحتكم
و أرتاحوا قليلاً

859
01:48:37,102 --> 01:48:39,228
ليس لدي أي أحد لأرساله

860
01:48:39,253 --> 01:48:41,690
! أمة كاملة ولا أحد لأرساله

861
01:48:41,727 --> 01:48:44,380
هذه ليست أمة

862
01:48:47,349 --> 01:48:51,880
هذه حفنة من الفاشلين و الخونة

863
01:48:52,037 --> 01:48:55,867
لا يمكن ان يكونوا كلهم محتالين، أنه يكذب -
ما الذي قلتيه؟ -

864
01:48:55,904 --> 01:49:00,098
أذا لم نرسل لهم التعزيزات
ألالمان سوف يستعيدوا المنطقة

865
01:49:01,934 --> 01:49:04,798
أجمع الرجال

866
01:49:09,799 --> 01:49:12,195
أتبعوني

867
01:49:23,289 --> 01:49:25,685
أيها الجنود

868
01:49:27,976 --> 01:49:32,144
نساء كتيبة (بوجكاريا) أتبعن الاوامر بالهجوم

869
01:49:32,717 --> 01:49:38,499
لقد صدوا الالمان للخلف لموقعهم الاصلي

870
01:49:39,332 --> 01:49:44,332
أنهم يحتاجون للتعزيزات

871
01:49:48,499 --> 01:49:50,895
يحتاجون مساعدتنا

872
01:49:51,052 --> 01:49:53,759
ما هذا السيرك أيها الرفيق العقيد

873
01:49:54,176 --> 01:49:57,406
أما بالنسبة للأساءة، أعتقد أننا
قمنا بالأختيار الصحيح

874
01:49:57,614 --> 01:50:02,458
أو ربما انت لا تتذكر
النساء يبقن نساء

875
01:50:02,615 --> 01:50:05,479
لقد قاموا بتحريك الوعاء
الان بأمكانهم اكله

876
01:50:05,635 --> 01:50:07,302
أخرس يا (زوباف)

877
01:50:07,458 --> 01:50:10,219
أنت حيوان

878
01:50:10,562 --> 01:50:14,360
نساءنا هناك بالخارج

879
01:50:14,397 --> 01:50:16,677
انت تكذب في اللحظة التي تفتح فمك فيها

880
01:50:18,605 --> 01:50:20,805
نساءنا في الديار

881
01:50:21,310 --> 01:50:23,327
ينتظرون عودتنا

882
01:50:30,480 --> 01:50:33,866
أنصرفوا أيها الرفاق

883
01:50:35,689 --> 01:50:38,763
لا متطوعين؟

884
01:50:41,470 --> 01:50:44,440
هذا لا يمكن أن يكون صحيحياً

885
01:50:58,555 --> 01:51:01,160
سامحيني

886
01:51:09,598 --> 01:51:16,369
الرجال كالأطفال، يحبون ان يحبوا
... و أن يأكلوا

887
01:51:16,994 --> 01:51:19,702
.. و أن يستمعوا

888
01:51:22,046 --> 01:51:25,588
ماذا؟ هل رأيتي أحد ما؟

889
01:51:26,161 --> 01:51:29,287
ما الذي تتحدثين عنه؟
كيف يمكنك التفكير بمثل هذا؟

890
01:51:30,849 --> 01:51:34,651
.. هذا شيئاً

891
01:52:31,010 --> 01:52:33,457
توقف، لقد وصلنا

892
01:52:34,134 --> 01:52:36,218
انا هنا
من هذا الطريق

893
01:52:38,874 --> 01:52:42,156
مرحباَ، من أنت؟
ألى أين أنت ذاهب؟

894
01:52:42,729 --> 01:52:45,697
العقيد (كبلايف) من هيئة ألاركان العامة
لا لا لا -

895
01:52:45,906 --> 01:52:47,208
لا أستطيع السماح لك بالمرور

896
01:52:47,364 --> 01:52:50,646
يجب أن أبلغ اللجنة ألعسكرية اولاً

897
01:52:51,427 --> 01:52:54,605
أنتظر هنا لحين عودتي -
أبتعد عن طريقي -

898
01:52:56,635 --> 01:52:59,448
أهذا كل شيء؟

899
01:52:59,657 --> 01:53:03,095
من يظن نفسه؟
الكلب اللعين

900
01:53:05,647 --> 01:53:08,980
العقيد (كبلايف) من هيئة ألاركان العامة

901
01:53:11,220 --> 01:53:14,397
أعذرني انهم حتى لم يخبرونا
متى سيكون التفتيش

902
01:53:14,554 --> 01:53:19,002
انا لم أتي للتفتيش
لقد أتيت للقتال

903
01:53:19,158 --> 01:53:22,491
كيف يعقل هذا؟ لا أحد في روسيا
.. عدا ضباط هيئة الاركان

904
01:53:22,548 --> 01:53:24,996
للقتال في ألجبهة؟

905
01:53:25,752 --> 01:53:28,200
أجلب الخيول، اود القتال في الجبهة

906
01:53:28,357 --> 01:53:30,597
خيول؟

907
01:53:32,055 --> 01:53:33,318
هذا غير ممكن؟

908
01:53:33,354 --> 01:53:35,391
ليس هناك وقت للمزاح

909
01:53:35,857 --> 01:53:38,565
اخرس

910
01:53:41,118 --> 01:53:43,775
أترغب بالخيول؟

911
01:53:49,660 --> 01:53:53,567
هذا .. الرجل الذي ضربني

912
01:53:55,494 --> 01:54:00,025
(كاربينكو), (كلاجكو), (زرزورين)

913
01:54:01,952 --> 01:54:05,338
أجلب الخيول للضباط  -
لدي سؤال؟ -

914
01:54:05,494 --> 01:54:07,578
أين؟

915
01:54:07,786 --> 01:54:09,610
أين؟

916
01:54:09,766 --> 01:54:12,890
لا تجادل، أين الخيل؟ -
لا يوجد أي خيول -

917
01:54:13,047 --> 01:54:15,547
أبتعد عن طريقي

918
01:54:15,755 --> 01:54:19,989
ارجوك لاحظ ان الضباط لا يشاركون
في القتال

919
01:54:20,026 --> 01:54:23,152
أذا فعلوا ذلك
سوف يعدمون

920
01:54:23,189 --> 01:54:27,371
أيها الملازم، أتبعني

921
01:54:31,694 --> 01:54:34,454
ضع السلاح جانباً
لا حاجة لذلك

922
01:54:40,695 --> 01:54:45,018
ليس سيئاً
دعنا نرى

923
01:54:47,736 --> 01:54:50,705
ابتعدوا عن الطريق

924
01:55:00,029 --> 01:55:05,238
فقط الضباط يخشون المرور -
هذا صحيح -

925
01:55:18,937 --> 01:55:23,624
نحن لم نعد ضباط

926
01:55:41,698 --> 01:55:46,960
أتعلمين .. ألشخص الذي
اود أيجاده

927
01:55:48,469 --> 01:55:50,657
الألمان

928
01:56:08,917 --> 01:56:11,001
(فيرا) أسرعي -
نعم، انا في طريقي -

929
01:56:12,523 --> 01:56:14,607
(كويلا) (كويلا)
.. (كويلا)

930
01:56:15,919 --> 01:56:18,888
(كويلا) ارجوك
(كويلا) تنفس تنفس

931
01:56:19,045 --> 01:56:21,128
تنفس (كويلا)

932
01:56:48,891 --> 01:56:50,973
تراجعوا

933
01:57:11,704 --> 01:57:15,141
أيتها الفتيات
 من هذا الطريق

934
01:57:16,652 --> 01:57:18,475
تباً

935
01:57:18,684 --> 01:57:21,288
تراجعوا

936
01:57:43,164 --> 01:57:46,133
لا تطلقوا النار
لا تطلقوا النار

937
01:57:54,884 --> 01:57:57,124
أنتظروا

938
01:57:58,009 --> 01:57:59,820
ألى أين تذهبين؟ -
دعوني ألقي نظرة -

939
01:57:59,878 --> 01:58:01,962
(ناديا)

940
01:58:27,126 --> 01:58:29,157
.. ثم -
أنهم قادمون -

941
01:58:29,365 --> 01:58:31,969
من جانبين

942
01:58:36,085 --> 01:58:41,553
بناتي .. سامحوني

943
01:58:43,637 --> 01:58:46,085
الوداع

944
01:58:50,252 --> 01:58:54,627
يا الهنا، مصيرنا بين يديك

945
01:58:55,096 --> 01:58:58,378
لا تتخلى عنا
و ارعانا

946
01:58:58,690 --> 01:59:03,170
سوف نكون دوماً ممتنين لك

947
01:59:03,235 --> 01:59:05,698
لا تدعنا نسقط بين ايدي الغدو

948
01:59:05,735 --> 01:59:07,797
لا تدع العدو يفرح

949
01:59:08,455 --> 01:59:12,441
اننا نقوم بهذا من أجل
مخلصنا، بأسمك

950
01:59:13,170 --> 01:59:16,504
أعطنا الروح و القوة

951
01:59:16,769 --> 01:59:21,456
و الشجاعة لنقدم دمائنا و ارواحنا بأسمك

952
01:59:21,712 --> 01:59:26,609
اذا كنت في جانبنا، أرجوك ساعدنا
اَمين

953
02:00:50,885 --> 02:00:54,535
هذه كانت المعركة ألاخيرة بالنسبة
لكتيبة النساء

954
02:00:54,572 --> 02:00:58,219
مستوحاة من امثولة كتيبة (بوجكاريفا)

955
02:00:58,256 --> 02:01:00,120
النساء قد انشئوا كتائب جديدة

956
02:01:00,156 --> 02:01:05,730
روسيا كانت على حافة حرب اهلية جديدة

957
02:01:34,533 --> 02:01:35,821
(ماريا بوجكاريفا)

958
02:01:35,857 --> 02:01:42,584
استمر معسكر التدريب لتدريب
الجنود الجدد منذ عام 1920

959
02:01:43,053 --> 02:01:57,459
ترجمة [ نور الدين يوسفي - ستار الجبوري ]

960
02:01:57,678 --> 02:02:13,170
<font color="#00ffff">تابعونا على الفيسبوك
Movies & Series Fans</font>

