1
00:00:10,256 --> 00:00:15,128
<font color="#ff6600">قصص مـــــرعبة</font>

2
00:00:19,936 --> 00:00:22,655
<I>. هذا الخفقان من قلب بشري<I>

3
00:00:24,523 --> 00:00:27,310
<I>. إبقى صامتاً وإستمع<I>

4
00:00:29,377 --> 00:00:32,789
<I>هل قلبك يخفق بنفس الوتيرة؟<I>

5
00:00:34,463 --> 00:00:39,036
<I>...أنت تسمع القلب النابض لرجل يُحتضر<I>

6
00:00:39,350 --> 00:00:43,395
<I>. الأمر يتعلق بالموت، وعن الموت سنتحدث<I>

7
00:00:44,036 --> 00:00:47,221
<I>ماذا يحدث عندما تكون على وشك الموت؟<I>

8
00:00:47,360 --> 00:00:49,842
<I>ماذا يحدث بعد ذلك؟<I>

9
00:00:57,167 --> 00:01:00,215
<I>...ماذا يحدث بعد الموت<I>

10
00:01:00,292 --> 00:01:04,575
<I> لشخص لا يرغب في البقاء ميتا؟<I>

11
00:01:04,647 --> 00:01:07,481
<I>. (شخص مثل (موريلا<I>

12
00:01:20,944 --> 00:01:25,944
<font color=#00FF00>ترجمة : نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

13
00:01:50,944 --> 00:01:55,280
...سيدتي
. (لا بد لي من العودة إلى (بوسطن

14
00:01:55,448 --> 00:01:59,111
نعم، بالطبع ، يمكنك ترك
، الحقيبة هنا، من فضلك

15
00:01:59,185 --> 00:02:01,653
. سأطلب من أحد خدم أبي نقلها للداخل

16
00:02:01,721 --> 00:02:03,301
. نعم، سيدتي

17
00:03:15,165 --> 00:03:17,659
هل من أحد هنا؟

18
00:03:19,302 --> 00:03:21,089
أبي؟

19
00:03:22,445 --> 00:03:24,323
أبي؟

20
00:05:33,544 --> 00:05:35,808
من أنتِ؟

21
00:05:40,618 --> 00:05:41,710
أبي؟

22
00:05:42,921 --> 00:05:44,013
ماذا؟

23
00:05:44,088 --> 00:05:48,031
. أنا، (لينورا)، أبي

24
00:05:49,460 --> 00:05:51,553
هل أنت والدي؟

25
00:05:51,629 --> 00:05:53,324
. نعم

26
00:05:54,600 --> 00:05:56,895
ماذا تفعلين هنا؟

27
00:06:01,340 --> 00:06:03,149
هل ُصدمتي؟

28
00:06:03,709 --> 00:06:05,828
أم تشعرين بالإشمئزاز؟

29
00:06:07,362 --> 00:06:09,246
. لا

30
00:06:10,049 --> 00:06:12,483
هل تعيش لوحدك هنا؟

31
00:06:12,552 --> 00:06:14,713
...كنت أعيش لوحدي

32
00:06:14,788 --> 00:06:17,149
. قبل وصولك

33
00:06:27,400 --> 00:06:29,197
. أبي، لقد جئت لرؤيتك

34
00:06:29,270 --> 00:06:31,670
حسنا، لقد رآيتني بالفعل ، هل أنتِ راضية؟

35
00:06:31,739 --> 00:06:34,265
هل هذا  ماسيكون عليه الأمر؟

36
00:06:34,308 --> 00:06:38,677
هل هذا كل ما لديك لتقوله بعد 26 عاما
من الفراق؟

37
00:06:38,746 --> 00:06:42,185
...أبي ، جئت من -
أعرف -

38
00:06:44,819 --> 00:06:47,379
...أنا أعرف أنك لا تحبني يا أبي

39
00:06:47,456 --> 00:06:49,822
. ونسيت بأنني موجودة في حياتك

40
00:06:49,891 --> 00:06:53,622
بإستثناء المال الذي كنت ترسله لي
...طيلة 21  سنة لدراستي

41
00:06:53,695 --> 00:06:58,632
ولكن كنت آمل أننا سوف نستمتع
...لفترة بزيارتي القصيرة قبل أن أخرج

42
00:06:58,700 --> 00:07:01,026
. أخرج من حياتك للأبد

43
00:07:03,538 --> 00:07:08,422
(لا أستطيع العودة إلى (بوسطن
هذه المرة، هل يمكنني البقاء؟

44
00:07:10,813 --> 00:07:13,545
. تصرفي على النحو الذي تريهِ مناسباً

45
00:07:55,960 --> 00:07:59,293
...موريلا)، زوجتي الحبيبة)

46
00:07:59,364 --> 00:08:02,363
. من تسببت بموتك قد عادت

47
00:09:32,396 --> 00:09:34,321
!إبتعدي عنها

48
00:09:35,599 --> 00:09:39,194
أبي، هل كانت مستلقية هنا كل هذه السنوات؟

49
00:09:39,270 --> 00:09:41,670
هل سمعتني؟

50
00:09:42,273 --> 00:09:45,476
لماذا أتيتِ إلى هنا؟ -
!لا تلمسني -

51
00:09:46,343 --> 00:09:49,278
. أنا لست طفلة عاجزة هذه المرة

52
00:09:49,347 --> 00:09:52,510
...سأغادر عندما...عندما أقرر

53
00:09:52,584 --> 00:09:54,587
...عندما كنت

54
00:09:56,154 --> 00:10:00,682
!أوه! يا إلهي! يا إلهي
لماذا جئتُ إلى هنا؟

55
00:10:00,759 --> 00:10:02,192
لماذا؟

56
00:10:07,867 --> 00:10:09,960
. حاولي أن تفهمي

57
00:10:10,036 --> 00:10:12,427
. أوه!  أنا أفهم

58
00:10:14,640 --> 00:10:17,419
. لا ،أنتِ لا تفهمين شيئاً

59
00:10:17,486 --> 00:10:21,992
. أنتِ لا تفهمين شيئاً

60
00:10:22,114 --> 00:10:25,231
. عندما ماتت أنا متُ معها

61
00:10:25,786 --> 00:10:29,483
...الشيء الوحيد  الذي تبقى مني كان

62
00:10:29,556 --> 00:10:31,490
...كان هذه الجثة المتحركة

63
00:10:31,558 --> 00:10:36,775
. هذا... هذا الظل، وهذه اللحوم الوهمية

64
00:10:38,165 --> 00:10:40,512
. هي كانت حياتي

65
00:10:42,436 --> 00:10:46,410
. وأنا.... قتلتها

66
00:10:47,408 --> 00:10:50,833
هذا هو الأمر، أليس كذلك؟ -
!نعم -

67
00:10:55,083 --> 00:10:59,969
لا، هذا ما قالته على فراش الموت

68
00:11:00,288 --> 00:11:03,746
...ًكانت شابة جدا

69
00:11:03,826 --> 00:11:06,114
. مليئة بالحياة

70
00:11:06,662 --> 00:11:10,154
...أن تموت بعد بضعة أشهر بعد أن أنجبتك

71
00:11:10,232 --> 00:11:11,756
. لم يكن بمقدورها تقبل ذلك

72
00:11:11,834 --> 00:11:14,394
!لقد كرهتُكِ

73
00:11:14,470 --> 00:11:19,307
. يا إلهي! ، لقد كرهتكِ بشدة

74
00:11:19,809 --> 00:11:22,642
. أردتُ قتلكِ

75
00:11:22,712 --> 00:11:25,840
...ذهبتُ إلى غرفتكِ وإنتزعتكِ من مهدك

76
00:11:25,916 --> 00:11:28,714
...وأنا تقريبا كنت سألقى بكِ من النافذة

77
00:11:28,785 --> 00:11:31,356
. أتمنى لو أنك فعلت ذلك

78
00:11:35,292 --> 00:11:36,725
ماذا؟

79
00:11:42,867 --> 00:11:44,659
. أنتِ مريضة

80
00:11:45,303 --> 00:11:47,979
. ليس لدي سوى بضعة أشهر للعيش

81
00:11:48,639 --> 00:11:51,239
. كلانا موتى الآن ، يا أبي

82
00:11:51,733 --> 00:11:53,039
. أنا آسف

83
00:11:53,108 --> 00:11:59,108
. والآن وبعد 26 سنة ، أخيرا والدي يهتم لي

84
00:11:59,184 --> 00:12:01,448
...ًهل تساءلت يوما

85
00:12:01,520 --> 00:12:06,287
...مرة واحدة خلال هذه السنوات الـ26

86
00:12:06,358 --> 00:12:09,885
أين تكون إبنتي
أو ماذا تفعل؟

87
00:12:09,962 --> 00:12:12,786
هل هي سعيدة؟

88
00:12:12,942 --> 00:12:18,461
لا ، ولكن لماذا يجب أن تسأل نفسك؟
...في النهاية

89
00:12:18,538 --> 00:12:21,935
. أنا الإبنة الوحيدة لديك

90
00:12:22,375 --> 00:12:23,655
. سأغادر قريباً

91
00:12:23,889 --> 00:12:25,917
!(لينورا) -
!لا لا لا  -

92
00:12:25,979 --> 00:12:28,088
. إغفري لي إغفري لي

93
00:12:28,278 --> 00:12:31,550
لا لا لا -
إغفري لي -

94
00:12:41,495 --> 00:12:43,827
منذ متى وأنت تعيش لوحدك؟

95
00:12:43,897 --> 00:12:46,369
. (أنا لا أعرف، (لينورا

96
00:12:47,001 --> 00:12:50,493
إستمري بالحديث ، رجاء
ماذا حدث بعد ذلك؟

97
00:12:50,571 --> 00:12:53,938
. ليس لدي الكثير لأقوله

98
00:12:54,009 --> 00:12:58,173
. لست مندهشة أن زواجي إنتهى بالفشل

99
00:12:58,246 --> 00:13:01,613
...كنت قد فشلت من قبل في علاقاتي مع الرجال

100
00:13:01,683 --> 00:13:04,121
. مرات عديدة

101
00:13:04,953 --> 00:13:06,851
. مرات عديدة

102
00:13:11,293 --> 00:13:15,195
. أنا لا يمكن أن يكون لدي أطفال، كما تعلم

103
00:13:15,264 --> 00:13:16,856
. نعم

104
00:13:19,235 --> 00:13:22,185
كيف ماتت أمي ، يا أبي؟

105
00:13:25,274 --> 00:13:27,649
كيف ماتت؟

106
00:13:29,012 --> 00:13:30,529
...حسنا

107
00:13:31,515 --> 00:13:33,887
...كان لدينا حفلة

108
00:13:35,076 --> 00:13:39,185
وكنت أعرف أنها كانت أضعف من أن تصمد أمام
...المجهود العالي في هذه الحفلة

109
00:13:39,256 --> 00:13:42,035
. لكنها أصرت

110
00:13:42,993 --> 00:13:46,020
. أرادت أن تكون طرفاً فيها

111
00:13:47,465 --> 00:13:50,298
...إضطررت إلى

112
00:13:50,368 --> 00:13:53,463
...إرتداء الثواب الأجمل لديها

113
00:13:54,205 --> 00:13:55,900
...والرقص

114
00:13:55,973 --> 00:13:57,406
...والغناء

115
00:14:00,311 --> 00:14:03,811
...أقل من ساعة بعد بدء الحفلة

116
00:14:04,550 --> 00:14:07,081
. إنهارت وغابت عن الوعي

117
00:14:09,088 --> 00:14:11,551
...فأخذتها بين ذراعي

118
00:14:12,958 --> 00:14:15,222
...ونقلتها إلى غرفتها في الطابق العلوي

119
00:14:15,294 --> 00:14:17,701
. ووضعتها على سريرها

120
00:14:18,697 --> 00:14:21,102
. كان وجهها شاحبا

121
00:14:22,001 --> 00:14:25,140
. أوه! يا إلهي، بدا وكأنها شبح

122
00:14:26,339 --> 00:14:28,603
...وبدا عليها الغضب

123
00:14:28,675 --> 00:14:30,939
. كانت تستشيط غضباً

124
00:14:31,010 --> 00:14:34,354
. حتى عندما كانت تُحتضر، كانت غاضبة

125
00:14:35,715 --> 00:14:38,707
. وقالت أنه كان بسبب الطفل

126
00:14:38,785 --> 00:14:41,770
. نذرت أنها ستنتقم لنفسها

127
00:14:42,656 --> 00:14:46,023
"ذلك بسبب الطفل"
. ظلت تكرر ذلك عدة مرات

128
00:14:46,093 --> 00:14:47,924
. ذلك بسبب الطفل

129
00:14:47,995 --> 00:14:50,727
...وبعد ذلك

130
00:14:51,665 --> 00:14:54,623
...وحتى قبل وصول الطبيب

131
00:14:56,170 --> 00:14:57,933
. توفيت

132
00:14:58,005 --> 00:15:00,405
لماذا لم تدفنها؟

133
00:15:00,475 --> 00:15:04,143
. دفنتها، ولكن لم أستطع تركها هناك

134
00:15:04,479 --> 00:15:06,395
. لم أستطع

135
00:15:06,982 --> 00:15:11,385
...فكرة الإغلاق على جمالها في تابوت

136
00:15:11,453 --> 00:15:14,251
...ودفنها تحت الارض

137
00:15:14,322 --> 00:15:18,088
. كنت غير متوازن (لينورا)، ومجنون بسبب الحزن

138
00:15:18,161 --> 00:15:21,255
. أردت أن أقتل نفسي

139
00:15:21,330 --> 00:15:23,491
...أوشكت على قتل نفسي بالفعل

140
00:15:23,566 --> 00:15:25,945
. عشرات المرات

141
00:15:26,602 --> 00:15:29,533
. أنا لا أعرف أبدا ما الذي أوقفني عن ذلك

142
00:15:33,221 --> 00:15:35,706
. لا ، لم أستطع أن أدفنها

143
00:15:35,779 --> 00:15:38,236
والآن؟

144
00:15:39,583 --> 00:15:42,967
. لا سبب لعدم القيام بذلك الآن

145
00:15:53,131 --> 00:15:55,674
هل تبقين لفترة من الوقت؟

146
00:15:56,501 --> 00:15:58,376
. رجاء

147
00:15:59,504 --> 00:16:05,356
أعرف أن الآوان قد فات لتعويضك
. ولكن ربما يمكننا أن نكون سعداء معا

148
00:16:05,877 --> 00:16:07,729
. ومن يدري

149
00:16:08,179 --> 00:16:12,441
إذن ستبقين؟ -
...إذا كنت تريد بقائي حقا -

150
00:16:12,785 --> 00:16:14,218
. نعم

151
00:16:16,388 --> 00:16:18,774
. أنتِ في النهاية قد عدتِ إلى المنزل

152
00:16:20,492 --> 00:16:22,850
<I>. وأخيراً<I>

153
00:17:43,113 --> 00:17:45,206
!ساعدني

154
00:17:46,116 --> 00:17:47,549
. إتركني وشأني

155
00:17:47,618 --> 00:17:50,402
. إبتعد عني ، إتركني

156
00:17:54,892 --> 00:17:58,953
لينورا)، ما الذي حصل ، ماذا يمكن أن أفعل؟) -
ســـــــــاعدني -

157
00:17:59,029 --> 00:18:02,605
لينورا)، ماذا يحدث؟) -
أشعر بالبرد -

158
00:18:04,040 --> 00:18:07,665
. ( لينورا)

159
00:18:08,065 --> 00:18:09,651
. ( لينورا)

160
00:18:31,500 --> 00:18:35,112
. كم أحسدكِ على موتك

161
00:18:37,604 --> 00:18:39,538
. نــامي

162
00:18:41,007 --> 00:18:43,732
. أنتِ حرة الآن

163
00:19:10,004 --> 00:19:13,083
!أفيقي!، (لينورا)، أفيقي مرة أخرى

164
00:20:36,017 --> 00:20:37,531
. ( لينورا)

165
00:20:40,900 --> 00:20:44,178
!موريلا)! أوه! يا إلهي)

166
00:20:52,412 --> 00:20:56,128
أين (لينورا)، ماذا فعلتِ لها؟

167
00:21:49,005 --> 00:21:53,048
. كل هذه السنوات إنتظرت للعودة

168
00:21:55,412 --> 00:21:59,858
. كل هذه السنوات إنتظرت للإنتقام

169
00:22:54,041 --> 00:22:55,975
<font color="#ffff55"> ...رياح السماء"</font>

170
00:22:56,043 --> 00:22:58,477
<font color="#ffff55">..."جلبت فقط همس لأذني </font>

171
00:22:58,545 --> 00:23:01,810
<font color="#ffff55"> ". (ودمدمت بإستمرار على موجات البحر... (موريلا"</font>

172
00:23:01,882 --> 00:23:03,816
<font color="#ffff55"> "(إدغار آلان بو) "</font>

173
00:23:10,659 --> 00:23:15,392
<I>...وماذا يحدث قبل الموت<I>

174
00:23:15,463 --> 00:23:19,331
<I>...الأمر الذي يؤدي لا محالة إلى الموت<I>

175
00:23:19,401 --> 00:23:24,498
<I>...قصتنا الثانية تعطي الجواب على هذا السؤال الخبيث<I>

176
00:23:24,572 --> 00:23:28,029
<I>...في قصة الرجل الذي يكره القط<I>

177
00:23:29,045 --> 00:23:31,605
<I>. "القط الأسود"<I>

178
00:23:47,964 --> 00:23:51,267
لماذا لا تنظر حيث تمشي ، هاه؟

179
00:24:18,362 --> 00:24:20,296
مونستريسور)؟)

180
00:24:22,347 --> 00:24:24,476
مونستريسور)؟)

181
00:24:25,304 --> 00:24:27,772
. تعالي إلى هنا

182
00:24:32,010 --> 00:24:36,748
وإبقي هذا الوحش بعيداً عني
. أو سأسحق رأسه

183
00:24:56,936 --> 00:24:59,261
. أريد قليلاً من المال

184
00:24:59,774 --> 00:25:02,140
. (ليس لدي مال (مونستريسور

185
00:25:02,531 --> 00:25:04,750
. (ليس لدي مال (مونستريسور

186
00:25:04,779 --> 00:25:07,577
. دائما ماتكذبين

187
00:25:07,648 --> 00:25:12,827
كما لو أنني لم أكن أعرف أنه لديكِ مخابئ
. في كل مكان

188
00:25:14,688 --> 00:25:18,624
!إنصرف، أيها المخلوق المثير للإشمئزاز

189
00:25:18,693 --> 00:25:21,162
!و لا تأتي بالقرب مني

190
00:25:22,798 --> 00:25:25,289
أين هي أموالي؟

191
00:25:25,367 --> 00:25:28,240
. (ليس لدي مال (مونستريسور

192
00:25:29,805 --> 00:25:31,739
. حسنا

193
00:25:34,242 --> 00:25:38,576
. لا تقلقي، أنا سأجد المال

194
00:25:46,823 --> 00:25:49,693
...أنا لا أعرف -
(أوه! (مونستريسور -

195
00:25:50,293 --> 00:25:51,885
...إذا لم

196
00:25:51,961 --> 00:25:57,546
. إذا لم تعطيني المال أنا سأجده بنفسي

197
00:26:07,211 --> 00:26:09,805
. أنا أعرف أين هو

198
00:26:09,880 --> 00:26:11,814
. أعرف

199
00:26:39,478 --> 00:26:41,742
...إذا أمسكتك بالقرب مني مرة أخرى

200
00:26:41,814 --> 00:26:48,912
أيها الوحش الأجرب والذي لا يطاق
. أنا سوف أمزق رأسك

201
00:26:49,155 --> 00:26:51,541
!بواسطة الحبل

202
00:27:09,543 --> 00:27:12,552
. أوه! أنتِ لن تلدغينني

203
00:27:18,386 --> 00:27:21,221
. أعطني نقودي

204
00:27:21,589 --> 00:27:23,819
. (ليس لدي مال (مونستريسور

205
00:27:23,891 --> 00:27:25,825
. أنت بدون عمل منذ 17 عاماً

206
00:27:25,894 --> 00:27:27,919
...هل تريدين

207
00:27:27,996 --> 00:27:30,901
كل هذا الوقت؟

208
00:27:31,099 --> 00:27:35,884
!لا تحاولي أن تخدعيني
ماذا بشأن أموال عملك بالخياطة؟

209
00:27:36,038 --> 00:27:38,472
نحن بحاجة لذلك المال لشراء الغذاء -
!الغذاء -

210
00:27:38,540 --> 00:27:42,785
ولهذا السبب بالضبط أحتاج للمال
. أنا أشرب طعامي

211
00:27:42,979 --> 00:27:45,849
. أعطني المال

212
00:27:52,655 --> 00:27:56,019
. شكرا لكِ  لبحثك داخل قلبك

213
00:27:57,026 --> 00:28:00,018
سنموت من الجوع الآن
. هذا المال هو كل ما لدينا

214
00:28:00,096 --> 00:28:04,032
لا يزال لديكِ الكثير من المال
. المخفي في كل مكان

215
00:28:04,101 --> 00:28:06,035
. أنا متأكد من ذلك

216
00:28:08,939 --> 00:28:12,296
. كان رومنسياً جداً فيما مضى

217
00:28:12,943 --> 00:28:14,934
<font color="#851544">" حانة الأسد الأحمر"</font>

218
00:28:15,012 --> 00:28:17,947
!قلت لك أخرج ولا تعود

219
00:28:18,015 --> 00:28:20,643
!أيها الأحمق

220
00:28:20,719 --> 00:28:24,917
أيها النذل، كيف تجرؤ على رميي خارجاً؟

221
00:28:24,990 --> 00:28:28,962
...أيها الأحمق! أتمنى لو كان لدي بندقية

222
00:28:29,928 --> 00:28:33,287
...إذا كان لدي بندقية

223
00:28:33,965 --> 00:28:39,037
. ربما كنت سأبيعها وأشترى لي المزيد من النبيذ

224
00:28:39,872 --> 00:28:42,340
...آه، ولكن في الحقيقة

225
00:28:42,408 --> 00:28:45,172
... بعد كل ما فعلته لها

226
00:28:45,244 --> 00:28:48,619
. كان ينبغي لها أن تعطيني المزيد من المال

227
00:28:49,949 --> 00:28:53,840
. ليس هناك عرفان بالفضل

228
00:28:56,590 --> 00:29:00,356
...سيدي، هل تساعد المخضرم

229
00:29:00,427 --> 00:29:05,116
المخضرم من حرب الإستقلال؟

230
00:29:05,699 --> 00:29:08,036
. إبتعد عن طريقي

231
00:29:17,345 --> 00:29:19,643
...عفوا، سيداتي

232
00:29:19,714 --> 00:29:22,478
...هل يمكن أن تعطي عملة لـ

233
00:29:22,550 --> 00:29:24,828
لمعاق أخلاقياً؟

234
00:29:24,886 --> 00:29:26,726
. بشع

235
00:29:38,434 --> 00:29:43,268
هل لديك أي أموال لرجل يُحتضر؟

236
00:29:44,006 --> 00:29:46,299
. إذهب للنوم أيها العجوز

237
00:29:49,678 --> 00:29:51,929
. ليس هناك عرفان بالفضل

238
00:29:54,551 --> 00:29:57,179
!أريد المال

239
00:29:57,253 --> 00:29:59,016
!حثـالة

240
00:29:59,089 --> 00:30:01,988
. أيها الشيطان البخيل

241
00:30:02,258 --> 00:30:05,319
. ليس هناك عرفان بالفضل في العالم

242
00:30:05,762 --> 00:30:09,254
. لا رحمة على الإطلاق

243
00:30:10,367 --> 00:30:13,231
<font color="#851544">"إجتماع تجار النبيذ"</font>

244
00:30:27,085 --> 00:30:30,577
. صباح الخير جميعاً

245
00:30:30,655 --> 00:30:35,456
. يالها من مجموعة لطيفة من السادة

246
00:30:35,527 --> 00:30:36,960
. أنظر

247
00:30:40,632 --> 00:30:42,224
. جميـــــل

248
00:30:42,300 --> 00:30:44,427
!لحظة، من فضلكم، سادتي

249
00:30:44,503 --> 00:30:46,801
. أيها السادة!، الهدوء رجاء

250
00:30:46,873 --> 00:30:50,570
. كما وعدنا من قبل، هدية خاصة للجميع

251
00:30:50,643 --> 00:30:54,943
مظاهرة من تذوق النبيذ
...لا أكثر ولا أقل من

252
00:30:55,014 --> 00:30:59,931
. السيد (فورتوناتو لوتشريسي) شخصيا

253
00:31:04,158 --> 00:31:06,524
...كما تعلمون جميعاً، أيها السادة

254
00:31:06,593 --> 00:31:11,530
...السيد (لوتشريسي) هو على الأرجح أكبر متذوق للنبيذ

255
00:31:11,598 --> 00:31:13,964
. في العالم المتحضر اليوم

256
00:31:15,869 --> 00:31:17,590
. هذا كلام فارغ

257
00:31:18,272 --> 00:31:23,073
. أستطيع تمييز نكهة أي  نبيذ، أفضل منه

258
00:31:23,144 --> 00:31:25,442
!كذاب

259
00:31:25,513 --> 00:31:28,311
...إستمراراً  لحديثنا

260
00:31:28,383 --> 00:31:32,285
...قلت أستطيع تمييز نكهة أي  نبيذ

261
00:31:32,353 --> 00:31:34,446
. وأفضل من أي شخص هنا

262
00:31:34,522 --> 00:31:37,530
!دعونا نخرجه من هنا -
!إنتظروا -

263
00:31:38,860 --> 00:31:41,124
هل أنت خائف من مواجهتي في ذلك، هاه؟

264
00:31:41,197 --> 00:31:43,093
!أيها الجبان

265
00:31:43,766 --> 00:31:48,101
أيها التافه -
أنا أقول إننا نستدعي الشرطة -

266
00:31:49,338 --> 00:31:51,135
...لحظة

267
00:31:51,207 --> 00:31:52,640
. رجاء

268
00:31:58,081 --> 00:32:02,108
...سيدي ، ما لم يكن القصد من ذلك هو مجرد التحريض

269
00:32:02,185 --> 00:32:04,176
...أنت فقط أطلقت إتهامات

270
00:32:04,254 --> 00:32:06,051
... خطيرة وخطيرة جداً

271
00:32:06,122 --> 00:32:11,185
فقط إتهام يجعلني على إستعداد
، للعرض على الفور

272
00:32:11,261 --> 00:32:15,510
. وهذا يعني، إذا كنت على إستعداد للمخاطرة

273
00:32:17,468 --> 00:32:21,175
. سوف نخاطر، ونغتنم فرصنا

274
00:32:22,173 --> 00:32:23,435
. نعم

275
00:32:23,507 --> 00:32:26,874
. إسمي (فورتونا تولوتشريسي) في خدمتك

276
00:32:26,944 --> 00:32:29,674
. (وأنا (مونستريسور هيرينج بون

277
00:32:29,747 --> 00:32:32,341
ماذا ننتظر؟

278
00:32:32,416 --> 00:32:35,178
. إحضر النبيذ

279
00:32:38,624 --> 00:32:40,381
. إحضر النبيذ

280
00:33:25,706 --> 00:33:29,403
، بينوت نوير)...عنابي)

281
00:33:29,477 --> 00:33:31,903
. (كلوس دي  فوجوت)

282
00:33:32,013 --> 00:33:36,006
. خمر من حصاد عام 1838 مقبول جداً

283
00:33:36,084 --> 00:33:37,915
!صحيـــح

284
00:33:45,960 --> 00:33:49,854
هيا، أعطني أكثر من ذلك
. لا تكن شحيح جداً

285
00:33:57,239 --> 00:34:02,188
...عنابي، "فولني" حصاد 1832

286
00:34:03,212 --> 00:34:06,670
. مصنوعة من أفضل منحدرات كرم العنب

287
00:34:06,750 --> 00:34:09,139
. إنه نبيذ حسن جداً

288
00:34:10,620 --> 00:34:12,225
!صحيــح

289
00:34:15,258 --> 00:34:17,621
. لا أصدق ذلك

290
00:34:38,483 --> 00:34:42,647
...(بوردو، كابيرنيت، شاتو مارجو)

291
00:34:42,721 --> 00:34:48,421
، خمر، حصاد عام 1837

292
00:34:48,494 --> 00:34:51,361
. "قوية قليلا بالنسبة "لمارجو

293
00:34:51,430 --> 00:34:52,761
!صحيـــح

294
00:35:05,245 --> 00:35:08,216
...(شاتو تيفيلاج)

295
00:35:09,015 --> 00:35:13,045
. حصاد عام 1828 وهو جيد جداً

296
00:35:14,254 --> 00:35:16,119
!صحيــح

297
00:35:20,528 --> 00:35:24,123
يجب أن أعترف يبدو  أنك  تعرف
. الكثير عن النبيذ يا سيدي

298
00:35:24,198 --> 00:35:27,109
. نعم على الإطلاق

299
00:35:27,935 --> 00:35:33,953
ومع ذلك، لا بد لي من التعليق على طريقتك
. الغير تقليدية لتذوق نكهة النبيذ

300
00:35:34,175 --> 00:35:37,872
...الأسلوب المعتاد، طبعا هو

301
00:35:37,946 --> 00:35:41,382
...أن تأخذ رشفة صغيرة من هذا القبيل

302
00:35:41,450 --> 00:35:44,248
...وخظة في الفم مثل هذا

303
00:35:44,319 --> 00:35:47,898
...ثم تتنفس بهذه الطريقة

304
00:35:48,623 --> 00:35:51,649
. وذلك لتحرير الرائحة

305
00:35:51,726 --> 00:35:55,068
يمكنك القيام بذلك  بطريقتك
. وأنا سأفعل ذلك بطريقتي

306
00:36:38,843 --> 00:36:41,513
. (إسترلينيا)

307
00:36:48,186 --> 00:36:50,849
. إنه نبيذ جيد جداً

308
00:36:54,026 --> 00:37:00,324
من هو الذي؟ من هو الذي؟

309
00:37:00,666 --> 00:37:03,760
رجاء، يا سيدي -
من يقرع على الباب -

310
00:37:03,836 --> 00:37:06,304
رجاء -
(هل هذا أنت (سام -

311
00:37:06,372 --> 00:37:09,068
رجاء، يا سيدي، هل يمكنك المشي
أكثر من ذلك بقليل، وأنت منتصب؟

312
00:37:09,142 --> 00:37:11,235
أكثر قليلا، وبشكل مستقيم؟ -
نعم -

313
00:37:11,311 --> 00:37:15,562
. أكثر إستقامة قليلا

314
00:37:17,804 --> 00:37:21,994
من هو الذي؟ من هو الذي؟

315
00:37:22,470 --> 00:37:26,640
(وهذا أنت (سام -
رجاء -

316
00:37:26,644 --> 00:37:28,815
من هو الذي؟ من هو الذي؟

317
00:37:28,829 --> 00:37:32,526
لماذا لا تغني معي، (سام)؟

318
00:37:32,600 --> 00:37:37,267
(لا تدعوني (سام -
ولكن غني معي -

319
00:37:37,696 --> 00:37:41,686
من هو الذي؟ من هو الذي؟

320
00:37:41,909 --> 00:37:46,285
. أعرف الطريق، إتبعني

321
00:37:55,624 --> 00:37:59,239
. أنا هنا، شاب ووسيم

322
00:38:07,270 --> 00:38:10,637
...أريدكِ أن تقابلي صديق لي

323
00:38:10,707 --> 00:38:13,835
. صديق ممتاز لي

324
00:38:13,910 --> 00:38:18,176
...أفضل صديق كان لي قط

325
00:38:18,247 --> 00:38:20,864
. في جميع أنحاء العالم الشاسع

326
00:38:21,485 --> 00:38:24,298
ماذا كان إسمك، ياصديقي؟

327
00:38:25,089 --> 00:38:27,080
. (لوتشريسي)

328
00:38:27,157 --> 00:38:30,923
. فورتوناتو لوتشريسي) في خدمتك، يا سيدتي)

329
00:38:30,995 --> 00:38:32,428
. (وأنا (أنابيل هيرينج بون

330
00:38:32,496 --> 00:38:37,490
. أنا كنت أحاول مساعدة صديقي للوصول إلى منزله فحسب

331
00:38:37,568 --> 00:38:42,734
. كان يشرب كثيرا

332
00:38:45,563 --> 00:38:48,355
. (تفضل بالجلوس (سام

333
00:38:48,380 --> 00:38:50,507
. لا، حقا، أنا يجب أن أذهب

334
00:38:50,582 --> 00:38:53,312
. (تفضل بالجلوس (سام

335
00:38:53,385 --> 00:38:56,013
. شكرا لك

336
00:38:56,087 --> 00:38:58,739
. تعال، إجلس، ياصديقي

337
00:39:11,570 --> 00:39:13,435
. إجلس

338
00:39:16,810 --> 00:39:22,920
أنت تعيش هنا هذه في المدينة، سيد (لوتشريسي)؟ -
(نعم، في الواقع سيدة (هيرينج بون -

339
00:39:23,850 --> 00:39:26,764
!يا للعجب ياله من قط جميل

340
00:39:27,087 --> 00:39:28,520
...حسنا

341
00:39:29,256 --> 00:39:32,123
هل تحب القطط؟ -
...نعم، أنا أعشقهم -

342
00:39:32,192 --> 00:39:35,025
. لدي بعض القطط في بيتي

343
00:39:41,135 --> 00:39:43,433
. إنه يستريح

344
00:39:43,504 --> 00:39:45,802
. نعم، بالفعل

345
00:39:53,282 --> 00:39:55,624
. أعتقد أنه مريض

346
00:41:16,636 --> 00:41:18,570
، أنا أقول لك

347
00:41:18,638 --> 00:41:22,836
. مع النساء... مع النساء، يجب عليك أن تفرض نفسك

348
00:41:22,910 --> 00:41:26,277
. أنظر لحالتي كمثال على ذلك

349
00:41:26,346 --> 00:41:30,646
أقول لزوجتي أن تعطيني المال
. لأنني أريد الخروج والتمتع في المساء

350
00:41:30,717 --> 00:41:34,653
...وكانت دائما تسبب لي المشاكل، وتصعب علي الأمور

351
00:41:34,721 --> 00:41:40,159
تجادلني، وتخفي عني المال
. والذي هو من حقي

352
00:41:40,228 --> 00:41:43,095
...الآن، هي تعطيني كل المال الذي أطلبه

353
00:41:43,164 --> 00:41:45,860
...ويمكنني قضاء ليلة كاملة بفعل

354
00:41:45,934 --> 00:41:47,993
...بفعل بالضبط ما كنت أريده

355
00:41:48,069 --> 00:41:50,503
. الذي صادف أن يكون شرب الخمرة

356
00:41:50,572 --> 00:41:52,005
منذ متى؟

357
00:41:52,073 --> 00:41:55,431
منذ متى؟ هاه؟

358
00:42:00,983 --> 00:42:03,342
...يبدو لي

359
00:42:05,955 --> 00:42:08,185
...منذ اليوم الذي

360
00:42:08,257 --> 00:42:13,539
ذهبت إلى إجتماع
...تجار النبيذ والتقيت

361
00:42:15,464 --> 00:42:19,059
...وساعدني للوصول إلى المنزل و

362
00:42:19,135 --> 00:42:21,870
. وعرفته على زوجتي

363
00:42:44,595 --> 00:42:48,691
ليلة سعيدة، يا كنزي -
ليلة سعيدة، يا حبيبي -

364
00:42:48,766 --> 00:42:50,483
. إسمحي لي أن أنظر في وجهك مرة أخرى

365
00:42:50,501 --> 00:42:54,587
. حتى مساء غد، يا قلب قلبي

366
00:43:57,706 --> 00:44:00,470
. مساء الخير، يا عزيزتي

367
00:44:00,542 --> 00:44:03,409
. لقد فاجأتني

368
00:44:03,478 --> 00:44:05,105
لماذا؟

369
00:44:05,180 --> 00:44:07,307
. لم أكن أتوقع أن تأتي مبكراً للمنزل

370
00:44:07,383 --> 00:44:09,010
حقاً؟

371
00:44:09,085 --> 00:44:14,022
حسنا، إعتقدت أنه سيكون من
...الرائع أن أصل للمنزل في وقت مبكر

372
00:44:14,090 --> 00:44:18,151
لقضاء بعض الوقت معكِ
...ولكن أرى أنكِ كنتِ

373
00:44:18,227 --> 00:44:20,161
. بالفعل في السرير

374
00:44:20,229 --> 00:44:23,544
. آه، نعم، كنت مرهقة جداً

375
00:44:24,869 --> 00:44:26,330
هل أرهقتِ نفسكِ بالعمل الشاق؟

376
00:44:26,403 --> 00:44:32,205
. العمل الشاق... كان لي يوم من العمل الشاق جداً

377
00:44:32,275 --> 00:44:35,988
. وأكثر قسوة في المساء، على ما أعتقد

378
00:44:37,547 --> 00:44:39,420
. أستميحك عذراً

379
00:44:39,816 --> 00:44:42,808
أليس الوقت متأخر قليلا لتسألي
عن العفو؟

380
00:44:42,887 --> 00:44:45,879
. أنا لا أعرف ماذا تقصد

381
00:44:45,957 --> 00:44:47,754
!أنتِ تكذبين

382
00:44:47,825 --> 00:44:53,125
!أيتها العاهرة القذرة! وغير المخلصة!، والغشاشة
!أنتِ تكذبين

383
00:44:56,067 --> 00:44:58,035
إذن، أنت تعلم با الأمر؟

384
00:44:58,102 --> 00:45:00,696
منذ متى هذا الذي يجري؟

385
00:45:00,773 --> 00:45:06,395
منذ فترة طويلة بما يكفي أن نعرف
. أن زواجنا هو مجرد مهزلة، وخدعة

386
00:45:06,779 --> 00:45:09,771
. لا يمكنك أن تؤذيني بقسوتك بعد الآن

387
00:45:09,848 --> 00:45:15,422
. لقد وجدت أخيرا الحب

388
00:45:15,721 --> 00:45:18,121
. كم هذا مؤثر

389
00:45:18,190 --> 00:45:19,987
. إضحك علي إذا كنت تريد

390
00:45:20,060 --> 00:45:22,961
ولكن هذه نهاية المطاف بيننا
، لقد إنتهت علاقتنا

391
00:45:23,029 --> 00:45:27,696
. (سأتركك وأتزوج السيد (فورتوناتو لوتشريسي

392
00:45:28,001 --> 00:45:29,434
حقا؟

393
00:45:31,204 --> 00:45:33,138
. مبروك

394
00:45:54,428 --> 00:45:58,626
(مساء الخير، سيد (هيرينج بون -
جميل أن أراك من جديد -

395
00:45:58,700 --> 00:46:02,136
جميل أن أراك أيضا -
أنت تبدو في حالة جيدة -

396
00:46:02,204 --> 00:46:04,172
شكرا لك يا سيدي
. وأنت أيضا، تبدو بحالة جيدة

397
00:46:04,239 --> 00:46:06,935
شكرا لك -
شكرا لك -

398
00:46:07,008 --> 00:46:09,203
أدخل، من فضلك
. من بعدك، يا سيدي

399
00:46:09,277 --> 00:46:11,336
من بعدك، يا سيدي -
شكرا لك -

400
00:46:11,413 --> 00:46:16,817
من الجميل أنك والسيدة
. هيرينج بون) دعوتموني لتناول العشاء)

401
00:46:16,886 --> 00:46:20,913
. نحن سعداء جداً لحضورك، صدقني، من فضلك

402
00:46:20,990 --> 00:46:22,082
. شكرا لك

403
00:46:24,861 --> 00:46:26,852
...القط

404
00:46:26,929 --> 00:46:29,454
. ياله من قط ساحر

405
00:46:29,532 --> 00:46:33,229
نعم، أليس كذلك؟ -
نعم ،هل السيدة (هيرينج بون) هنا؟ -

406
00:46:33,303 --> 00:46:37,296
. نعم ، إنها مشغولة جداً، في إعداد العشاء

407
00:46:37,374 --> 00:46:42,539
هل أقدم لك شيئا للشرب؟ -
بكل سرور، بكل سرور -

408
00:46:42,613 --> 00:46:45,082
!(أمونتيلادو) -
هذا صحيح يا سيدي -

409
00:46:46,483 --> 00:46:49,514
. وإنما هو (أمونتيلادو) خاص

410
00:46:50,054 --> 00:46:54,616
. والنبيذ التي تجعل ذكريات براعم الذوق تتحرك

411
00:46:54,692 --> 00:46:59,493
. أنا سعيد جدا أنك مستمتع بها ، في صحتك

412
00:46:59,564 --> 00:47:02,519
ولك، يا سيدي -
شكرا لك يا سيدي -

413
00:47:08,574 --> 00:47:10,804
. نفس هوائية من الجنة

414
00:47:10,876 --> 00:47:12,867
. هذا صحيح ، هذا هو

415
00:47:12,945 --> 00:47:15,937
إسمح لي بملء كأسك ، أنظر
. كأسي لا تزال فارغة

416
00:47:16,015 --> 00:47:18,449
. أنا لا يمكن أن أقاوم

417
00:47:18,517 --> 00:47:20,280
لقد لاحظت -
أستميحك عذرا -

418
00:47:20,352 --> 00:47:22,547
. لا، لا شيء، لا شيء

419
00:47:22,621 --> 00:47:24,782
. نخب حياتك الطويلة

420
00:47:24,857 --> 00:47:27,655
. وحياتك الطويلة

421
00:47:27,727 --> 00:47:30,389
. الآن، لدي فرص أفضل مما لديك

422
00:47:30,463 --> 00:47:33,159
هل قلت شيء يا سيدي؟

423
00:47:33,233 --> 00:47:35,326
. لا شيء ، إسمح لي بملء كأسك

424
00:47:35,402 --> 00:47:37,529
. أكثر من ذلك بقليل

425
00:47:37,604 --> 00:47:42,041
من أين تحصلت...إغفر لي، على هذا النبيذ الممتاز؟

426
00:47:42,108 --> 00:47:45,475
. كنت أحتفظ به في قبوي منذ وقت طويل

427
00:47:45,546 --> 00:47:46,638
. بالتاكيد

428
00:47:46,714 --> 00:47:49,774
. نعم كنت أحتفظ بها لمناسبة خاصة جداً

429
00:47:49,850 --> 00:47:51,044
اليوم؟

430
00:47:51,118 --> 00:47:52,847
. نعم، يا سيدي

431
00:47:54,455 --> 00:47:57,015
ما المناسبة؟
. بالتأكيد ليس بسبب حضوري

432
00:47:57,091 --> 00:47:58,752
. في جزء منه، نعم

433
00:48:00,127 --> 00:48:02,582
وما هو الجزء الآخر؟

434
00:48:02,898 --> 00:48:04,621
. موتك

435
00:48:28,458 --> 00:48:30,869
ماذا تفعل؟

436
00:48:31,640 --> 00:48:33,964
ماذا تفعل؟

437
00:48:37,400 --> 00:48:39,878
. سأعطيك ثلاث فرص للتخمين

438
00:48:41,905 --> 00:48:46,035
...بالتأكيد، أنت لاتفكر -
أقيم جدارا بذلك؟ نعم -

439
00:48:46,110 --> 00:48:48,943
لماذا؟ -
...إسأل كنزك -

440
00:48:49,013 --> 00:48:52,744
. قلبك من القلوب

441
00:48:52,816 --> 00:48:54,579
ماذا؟

442
00:48:54,652 --> 00:48:57,061
. (إسأل (أنابيل

443
00:48:57,217 --> 00:48:58,747
. (أنابيل)

444
00:49:07,599 --> 00:49:11,931
لقد قتلتها -
لا يفوتك أي شيء، أليس كذلك؟ -

445
00:49:12,270 --> 00:49:14,329
!النجدة

446
00:49:16,742 --> 00:49:19,176
. أرجوك، إطلق سراحي

447
00:49:19,245 --> 00:49:20,837
!النجدة

448
00:49:20,913 --> 00:49:23,905
لا تصدر الكثير من الضوضاء
. لا يروق لي ذلك

449
00:49:23,983 --> 00:49:27,111
أنت مجنون -
...قد يكون هذا -

450
00:49:27,186 --> 00:49:30,390
. ولكن أنا ذكي جداً

451
00:49:30,474 --> 00:49:33,583
الطريقة التي كنت وضعت بها
...المخدر في شراب (أمونتيلادو) الخاص

452
00:49:33,660 --> 00:49:37,721
. مع المهارة البارعة لبورجيا

453
00:49:37,798 --> 00:49:40,494
...وهذا الترتيب

454
00:49:40,567 --> 00:49:42,660
. لن يجدوك أبدا وراء هذا الجدار

455
00:49:42,736 --> 00:49:45,933
لا يمكن أن تكون جدي لا يمكن -
أبدا -

456
00:49:46,006 --> 00:49:49,669
هل لا زلت غير مقتنع بصدقي بعد؟

457
00:49:49,743 --> 00:49:54,578
. أنا مكرس كليا  لتدميرك

458
00:49:55,083 --> 00:49:59,315
!النجدة

459
00:50:00,254 --> 00:50:03,121
أي نوع من الرجال أنت على أي حال؟

460
00:50:03,191 --> 00:50:06,785
يمكنك ممارسة الحب مع زوجتي
. ولا تتحدث معي حتى

461
00:50:12,234 --> 00:50:15,742
. هذه نكتة كبيرة

462
00:50:16,338 --> 00:50:20,138
. قد نضحك كثيراً على ذلك في المستقبل

463
00:50:20,209 --> 00:50:23,420
أنا سأضحك -
!يا إلهي -

464
00:50:24,646 --> 00:50:27,979
. (محبة في الله ، (مونسترسور

465
00:50:28,051 --> 00:50:29,484
. نعم

466
00:50:31,287 --> 00:50:34,059
!محبة في الله

467
00:50:52,543 --> 00:50:55,409
. عمل مهني جميل

468
00:51:39,459 --> 00:51:43,304
. أنها بالتأكيد مخبأة في مكان ما

469
00:51:52,473 --> 00:51:55,324
!(يوريكا)
<font color=#7FFFO0>كلمة يونانية للتعبير عن الفرح بإيجاد شيء</font>

470
00:51:56,944 --> 00:52:03,371
الجميع في البار
. مونستريسور) سيقدم لكم جولة شراب أخرى)

471
00:52:12,827 --> 00:52:16,285
!أيها السادة، دعونا نقترح نخباً

472
00:52:16,364 --> 00:52:20,425
...نخب زوجتي الكريمة، فبدون أموالها

473
00:52:20,503 --> 00:52:24,930
. لكان هذا المساء الرائع  سيكون من المستحيل

474
00:52:28,777 --> 00:52:32,899
. أين هي الآن، هي لا تحتاجه على أي حال

475
00:52:35,819 --> 00:52:41,108
من الذي يطرق على الباب؟

476
00:52:41,725 --> 00:52:44,425
هل هذا أنت، (سام)؟

477
00:54:33,576 --> 00:54:36,972
. أعد لي رأسي

478
00:54:45,489 --> 00:54:48,933
. أبقي هذا القط  بعيداً عن رأسي

479
00:54:55,165 --> 00:54:58,629
. أعد لي رأسي

480
00:55:23,147 --> 00:55:25,649
!إنصرف

481
00:55:31,923 --> 00:55:35,770
!قلت، إنصرف

482
00:55:37,830 --> 00:55:39,422
السيد (هيرينج بون)؟

483
00:55:39,498 --> 00:55:40,931
نعم؟

484
00:55:41,900 --> 00:55:45,768
طرقنا الباب ولكن لم يجب أحد -
وكان الباب مواربا، فدخلنا -

485
00:55:45,838 --> 00:55:48,671
...ثم وجدنا المنزل في مثل هذه الحالة

486
00:55:48,741 --> 00:55:51,141
هذه الحالة؟

487
00:55:51,210 --> 00:55:53,474
...أوه! نعم

488
00:55:53,545 --> 00:55:56,981
أتذكر كنت أبحث عن شيء
. الليلة الماضية

489
00:55:57,050 --> 00:56:00,451
. كنا نظن أن هناك مشكلة حدثت ، فدخلنا

490
00:56:00,520 --> 00:56:04,354
هل أنت بخير يا سيدي؟ -
أنا بخير -

491
00:56:04,424 --> 00:56:09,302
(تلقينا شكوى من السيد (ويلكنز
. "النادل في حانة "الأسد الأحمر

492
00:56:10,997 --> 00:56:13,431
. (أنت تعرف السيد (ويلكنز

493
00:56:13,500 --> 00:56:17,061
. ويقول أنك أنفقت الكثير من المال الليلة الماضية

494
00:56:17,138 --> 00:56:21,507
حسنا، إنها أموالي
ألا يمكنني أن أنفق من أموالي؟

495
00:56:21,575 --> 00:56:23,839
...وقال أيضا شيئا عن زوجتك

496
00:56:23,911 --> 00:56:26,846
. أنها لن تحتاج  للمال حيث هي

497
00:56:26,914 --> 00:56:30,372
هل لي أن أسأل، يا سيدي
أين هي زوجتك؟

498
00:56:30,451 --> 00:56:33,818
، ذهبت بعيدا مع عشيقها

499
00:56:33,889 --> 00:56:37,985
. أنا لا أعرف أين هي وأنا لا أهتم

500
00:56:46,201 --> 00:56:48,572
هل أنت مريض يا سيدي؟

501
00:56:53,609 --> 00:56:58,069
هل لديكم بعض الويسكي معكم، يارفاق؟

502
00:56:58,147 --> 00:56:59,842
. لا يا سيدي

503
00:56:59,916 --> 00:57:04,649
...بدأت أرى الهلوسات في الآونة الأخيرة

504
00:57:04,721 --> 00:57:09,346
. شربت الكثير الليلة الماضية

505
00:57:10,694 --> 00:57:15,133
ندرك ،هل تمانع لو بحثنا في المنزل، ياسيدي؟

506
00:57:17,177 --> 00:57:19,866
لا، أين تريد أن تبدأ؟

507
00:57:19,937 --> 00:57:24,218
في القبو، على ما أعتقد -
القبو -

508
00:57:38,757 --> 00:57:42,202
هل أنت قادم لإسفل (مونستريسور)؟

509
00:57:44,028 --> 00:57:47,036
أسمعتم أي شيئ؟ -
لا -

510
00:57:49,201 --> 00:57:53,604
حسنا، هذا ما ظننت
. حسنا، لننزل، أيها السادة

511
00:57:53,672 --> 00:57:57,241
. نعم، إنزل لأسفل

512
00:58:00,746 --> 00:58:04,682
. أعتقد أنني سأشرب أقل في المستقبل

513
00:58:04,751 --> 00:58:06,776
. الآن يقرر ذلك

514
00:58:06,853 --> 00:58:09,400
!إخرسي -
ماذا؟ -

515
00:58:10,457 --> 00:58:14,223
. لا شيء، لا شيء ، أنا أتحدث إلى نفسي

516
00:58:14,294 --> 00:58:16,728
. شربت كثيرا

517
00:58:23,938 --> 00:58:26,372
. من الأفضل أن نفحص كل شيء بدقة

518
00:58:26,441 --> 00:58:31,071
أيها السادة ألم تجدوا كل شيء على ما يرام ومرتب؟

519
00:58:31,145 --> 00:58:34,808
. تقدموا إبحثوا على النحو الذي تريدون لا يهمني

520
00:58:35,097 --> 00:58:40,582
مونستريسور) ماذا تقول؟) -
(المشاغب، المشاغب، (مونستريسور -

521
00:58:40,656 --> 00:58:42,146
!إخرس

522
00:58:56,905 --> 00:59:00,541
. نحن وراء الجدار أيها الشرطي

523
00:59:00,893 --> 00:59:03,771
...نحن نقف وراء الجدار

524
00:59:03,847 --> 00:59:06,175
. خلفك تماماً

525
00:59:07,150 --> 00:59:10,375
هل أنت أعمى أيها الشرطي؟

526
00:59:11,521 --> 00:59:14,217
. أنت لا تولي إهتماما، أيها الشرطي

527
00:59:14,290 --> 00:59:17,955
. أنت تراوح جيئة وذهاباً من هنا

528
00:59:19,630 --> 00:59:22,190
هل أنت راضي الآن؟

529
00:59:22,266 --> 00:59:25,807
ما كنت تعتقد، أنني دفنتهم هنا؟

530
00:59:26,871 --> 00:59:30,534
. هذا هو بالضبط ما فعله ، بالضبط

531
00:59:30,608 --> 00:59:32,974
أين سأخفيهم؟

532
00:59:33,043 --> 00:59:35,011
تحت الأرض...؟

533
00:59:35,080 --> 00:59:38,277
أو ربما في هذا الجدار؟

534
00:59:38,350 --> 00:59:40,614
. لاحظ مدى قوة هذا الجدار

535
00:59:40,685 --> 00:59:43,279
!انظروا إلى هذا

536
00:59:49,427 --> 00:59:51,301
ما هذا بحق الله...؟

537
00:59:53,032 --> 00:59:54,624
. يمكنك أن تسمع  ذلك ايضاً

538
00:59:54,700 --> 00:59:59,501
أسمعه، ماوراء هذا الجدار؟

539
00:59:59,572 --> 01:00:04,073
. لا شيء ، لا شيء على الإطلاق

540
01:00:04,911 --> 01:00:07,110
. سنرى

541
01:00:45,806 --> 01:00:50,814
<font color="#851544">الوحش الأسود كان خلف الجدار، داخل القبر"
. "عندما أقمت الجدار</font>

542
01:00:50,893 --> 01:00:52,827
<font color="#851544">. "إدغار آلان بو"</font>

543
01:00:59,494 --> 01:01:04,595
<I>...ماذا يحدث بالضبط في لحظة الموت<I>

544
01:01:04,673 --> 01:01:07,904
<I>...خصوصا لرجل، في تلك اللحظة<I>

545
01:01:07,978 --> 01:01:10,738
<I>...غير مسموح له بالموت<I>

546
01:01:14,150 --> 01:01:18,504
<I>كما هو الحال في  حالة السيد (فالديمار)؟<I>

547
01:01:25,529 --> 01:01:28,647
. ليس هناك أي ألم

548
01:01:29,533 --> 01:01:30,966
...لا

549
01:01:32,770 --> 01:01:35,000
... ألم

550
01:01:35,873 --> 01:01:38,967
. أنت في سلام

551
01:01:39,877 --> 01:01:42,937
...الجسد والروح

552
01:01:43,015 --> 01:01:46,069
. كليا في سلام

553
01:01:46,551 --> 01:01:47,984
. نعم

554
01:01:49,054 --> 01:01:52,956
. إذن إستمع لنبرات صوتي

555
01:01:53,025 --> 01:01:55,840
..وأصغي لي بعناية

556
01:01:56,084 --> 01:01:58,595
...الألم إختفى

557
01:02:00,366 --> 01:02:04,751
. الروح والجسد في حالة من السلام

558
01:02:06,039 --> 01:02:08,530
هل تفهم هذا، (فالديمار)؟

559
01:02:08,608 --> 01:02:10,041
...أنا

560
01:02:11,878 --> 01:02:15,336
. أنا أفهم

561
01:02:15,415 --> 01:02:16,814
. إذن نم

562
01:02:18,852 --> 01:02:20,285
. نم

563
01:02:20,780 --> 01:02:22,736
. نم

564
01:02:22,823 --> 01:02:26,725
...عندما تمر يدي من خلال وجهك

565
01:02:26,794 --> 01:02:28,609
. إستيقظ

566
01:02:45,647 --> 01:02:48,309
هل أنت بخير؟ -
تماما، يا عزيزتي -

567
01:02:48,383 --> 01:02:50,351
هل ذهب الألم؟ -
إختفى -

568
01:02:50,418 --> 01:02:52,848
ما هو التشخيص دكتور؟

569
01:02:54,189 --> 01:02:56,384
. يبدو أنك ستكون في حالة جيدة

570
01:02:56,459 --> 01:02:58,927
يبدو أنني بخير؟
. ولكن أنا بخير

571
01:02:58,994 --> 01:03:01,485
. آه، بربك، أعترف بالحقيقة

572
01:03:01,564 --> 01:03:04,037
. التنويم المغناطيسي يعمل بفاعلية

573
01:03:04,567 --> 01:03:07,917
كان يعمل بفاعلية -
أنا لم أشك أبداً في النتيجة -

574
01:03:07,970 --> 01:03:10,438
. تحتاج فقط لتطبيق هذا العلاج  في بعض الحالات الملائمة

575
01:03:10,506 --> 01:03:15,000
. (يبدو بالتأكيد أنه مناسب في حالة السيد (فالديمار

576
01:03:15,020 --> 01:03:19,606
...ربما يفضل أن أعاني ويلات الألم التي لا توصف.

577
01:03:19,683 --> 01:03:23,449
من أجل الإمتثال للعلاج بالطب التقليدي فقط، إيه؟

578
01:03:23,520 --> 01:03:26,250
!(إرنست) -
(أوه! يا حلوتي (هيلين -

579
01:03:26,323 --> 01:03:31,226
إغفرا لي كلاكما، لحس النكتة لدي
. الذي هو في غير محله

580
01:03:31,295 --> 01:03:34,458
. ولكن هذه لحظة سعيدة

581
01:03:34,532 --> 01:03:36,124
. إبتسم

582
01:03:36,200 --> 01:03:39,601
. تعال لنشرب

583
01:03:39,670 --> 01:03:43,538
. "دعنا نشرب نخب إلى "التنويم المغناطيسي

584
01:03:43,608 --> 01:03:47,704
....والعلاج من
أنا آسف، ولكن لا أستطيع أن شرب على ذلك -

585
01:03:47,779 --> 01:03:52,742
. إذن تشرب على صحة زوجتي الجميلة

586
01:03:53,352 --> 01:03:56,082
. نخب المحافظة على الصحة الجيدة لكلاكما

587
01:03:56,155 --> 01:03:57,247
. (والسيد (كارمايكل

588
01:03:57,322 --> 01:03:58,755
. سيدي

589
01:04:01,326 --> 01:04:04,409
!يا لها من نعمة أن تكون خالياً من الألم

590
01:04:04,797 --> 01:04:06,958
في هذا الصدد، يا سيدي
، أنا سعيد حقا

591
01:04:07,033 --> 01:04:09,627
. رجاء، أن تصدقني

592
01:04:09,702 --> 01:04:13,001
إنه الجانب الآخر من تأثير التنويم
. الذي يقلقني

593
01:04:13,072 --> 01:04:15,802
وما هو عليه، يا دكتور؟

594
01:04:15,875 --> 01:04:18,105
. اللعب بشكل خطير مع العقل البشري

595
01:04:18,178 --> 01:04:20,442
...(ولكن، يا عزيزي الدكتور (جيمس

596
01:04:20,513 --> 01:04:22,606
ما الأمر الخطير عن ذلك؟

597
01:04:22,682 --> 01:04:26,675
لم يتلقى السيد (فالديمار) غير
. جرعة صغيرة من العلاج

598
01:04:26,754 --> 01:04:28,517
...وكما نعلم جميعا

599
01:04:28,589 --> 01:04:31,285
. هو يُحتضر من مرض عضال

600
01:04:31,358 --> 01:04:34,057
...أتمنى أن تتوقف -
(هيلين) -

601
01:04:34,562 --> 01:04:37,100
. ينبغي الإعتراف بالمسألة

602
01:04:38,699 --> 01:04:43,932
...داخل هذا الدماغ، كما تعلم، أيها الطبيب

603
01:04:44,005 --> 01:04:47,133
. هناك أنسجة تُحتضر

604
01:04:47,209 --> 01:04:49,404
...وحتى وأنا أتكلم حاليا

605
01:04:49,477 --> 01:04:51,536
. أنا محكوم علي بالهلاك جسدياً

606
01:04:51,613 --> 01:04:54,548
. أنا لا أقول هذا الكلام إنطلاقا من المرارة أو اليأس

607
01:04:54,616 --> 01:04:57,278
. ومع ذلك، هناك شيء أريده حقا

608
01:04:57,352 --> 01:05:01,652
...الهروب من العذاب المؤلم والمؤلم حتى الموت

609
01:05:01,724 --> 01:05:04,659
. (من خلال المساعي الحميدة للسيد (كارمايكل

610
01:05:04,727 --> 01:05:07,250
هل سترفض طلبه، يا دكتور؟

611
01:05:07,386 --> 01:05:09,888
لا يا سيدي -
...وحتى الآن، كما تعلمون -

612
01:05:09,966 --> 01:05:12,790
. أنا لن أستفيد أي شيء من هذه النعمة

613
01:05:13,469 --> 01:05:16,666
. باستثناء ، إحسان تافه وأنا على فراش الموت

614
01:05:16,739 --> 01:05:17,899
سيدي؟

615
01:05:17,974 --> 01:05:19,566
إحسان؟

616
01:05:20,677 --> 01:05:23,407
. ماذكرته هو الحد الأدنى من ذلك

617
01:05:23,480 --> 01:05:26,506
. لا، أتوسل إليك، أريد أن أعرف

618
01:05:26,583 --> 01:05:29,080
...يا عزيزتي، إنها مجرد

619
01:05:29,987 --> 01:05:32,979
. السيد يمكن أن يفسر بشكل أفضل مني

620
01:05:33,056 --> 01:05:37,755
السيد (فالديمار) قد وافق أن ينوم
...في حالة للتعبير عن الموت

621
01:05:37,828 --> 01:05:41,127
...وهذا يعني -
...في اللحظة الدقيقة للموت -

622
01:05:41,199 --> 01:05:44,600
أخشى أنه يبدو مروعا
. أكثر مما هو عليه حقا

623
01:05:44,669 --> 01:05:48,400
ماذا يعني ذلك؟
إرنست)، لماذا؟)

624
01:05:48,473 --> 01:05:54,275
. لمعرفة ياسيدتي، إلى متى يمكن أن نؤخر لحظة الموت

625
01:05:54,345 --> 01:05:57,542
تجربة بالغة الأهمية -
هذا تجاوز -

626
01:05:57,616 --> 01:06:00,676
. وحشية ستكون أفضل كلمة لوصف ذلك

627
01:06:00,753 --> 01:06:04,052
. سيدي، أتوسل إليك...ألغي هذه التجربة

628
01:06:04,123 --> 01:06:07,217
. فراش الموت ليس مكان للتجارب المجنونة

629
01:06:07,293 --> 01:06:10,387
...صديقي الشاب، ماذا يمكن أن يهم إذا مت

630
01:06:10,462 --> 01:06:12,726
...عشرة أو عشرين دقيقة قبل

631
01:06:12,798 --> 01:06:14,595
...قبل اللحظة التي يجب أن أموت فيها بأي حال؟

632
01:06:14,668 --> 01:06:16,568
ما قد يكون أقل أهمية؟

633
01:06:17,437 --> 01:06:22,238
. أنا مدين كثيرا لهذا الرجل

634
01:06:22,309 --> 01:06:28,212
أنا لا يمكن أن أرفض طلب
. ضئيل ولا يذكر لأجله

635
01:06:29,716 --> 01:06:32,090
. كما يحلو لك، يا سيدي

636
01:06:32,853 --> 01:06:35,515
أخشى أنني يجب أن أغادر الآن -
في هذا الوقت المبكر؟ -

637
01:06:35,589 --> 01:06:38,615
. أنا آسف ، ليلة سعيدة أيها الطبيب

638
01:06:38,693 --> 01:06:40,957
. شكرا لمجيئك

639
01:06:41,028 --> 01:06:43,792
يا عزيزتي، رافقي صديقنا
إلى الباب، من فضلك؟

640
01:06:43,864 --> 01:06:45,798
. نعم، بالطبع

641
01:06:54,042 --> 01:06:56,950
هل تريد مزيداً من النبيذ، سيد (كارمايكل)؟

642
01:06:57,546 --> 01:06:58,843
. شكرا لك

643
01:06:58,914 --> 01:07:04,116
...اليوت)، هذه التجربة) -
إبذلي جهدكِ لجعله يغير رأيه -

644
01:07:04,319 --> 01:07:07,982
ليس لدي أي دليل على أنه أمر
. خطير، لا شيء إطلاقاً

645
01:07:08,056 --> 01:07:11,078
. أشعر أنه يمكن أن يكون أمراً خطيراً

646
01:07:12,228 --> 01:07:13,820
...(قل لي، (إليوت

647
01:07:13,896 --> 01:07:17,127
...لماذا منذ وصول هذا الرجل في حياتنا

648
01:07:17,200 --> 01:07:20,260
لا أستطيع أن أفكر ، وأشعر بعدم الأمان إلى هذا الحد؟

649
01:07:20,336 --> 01:07:24,295
. أوه! لقد ساعد (إرنست) ، أنا لا أنكر ذلك

650
01:07:24,374 --> 01:07:26,808
. يبدو أنه يخفف من معاناته من الألم

651
01:07:26,876 --> 01:07:29,936
أنا لا يمكن أن أستمر برؤيته
...يعاني أكثر، ولكن في نفس الوقت

652
01:07:30,014 --> 01:07:32,240
عليكِ الحذر من (كارمايكل)؟

653
01:07:32,781 --> 01:07:34,644
. نعم، سآخذ حذري منه

654
01:07:34,718 --> 01:07:38,955
. صحيح ، لكنه لم يطلب أي مقابل لعمله

655
01:07:39,164 --> 01:07:41,952
...ربما لم يطلب أبداً لأنه يريد كل شيء

656
01:07:42,026 --> 01:07:43,687
بما فيهم أنتِ؟

657
01:07:43,761 --> 01:07:45,194
. لا يمكن أن تكون جدي

658
01:07:45,262 --> 01:07:47,355
ألم تري كيف كان يرمقكِ بنظراته؟

659
01:07:47,432 --> 01:07:51,198
...نعم، ولكن بالتأكيد -
...لا يحق لي أن أقول ذلك ، بطبيعة الحال -

660
01:07:51,269 --> 01:07:53,983
... لأنني أيضا أنظر إليكِ

661
01:07:55,440 --> 01:07:57,908
. إليوت)، من فضلك)

662
01:07:57,976 --> 01:08:02,140
أنت تعرف شعوري
. أنا أحب زوجي، وأحترمه

663
01:08:02,213 --> 01:08:04,670
لا أكثر مما أفعل -
أنا أعرف ذلك -

664
01:08:05,073 --> 01:08:10,087
(لذا، دعنا لا نفكر إلا في (إرنست
. واحترامنا له

665
01:08:14,329 --> 01:08:16,894
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

666
01:08:28,642 --> 01:08:31,668
ماذا؟ أوه! نعم، يا عزيزتي؟

667
01:08:31,745 --> 01:08:34,737
ألن تعيد النظر؟

668
01:08:34,815 --> 01:08:37,545
فيما يتعلق بالتجربة؟ -
أنا خائفة منه -

669
01:08:37,617 --> 01:08:42,752
من (كارمايكل)؟ ولكن، يا عزيزي، فكري
. بالألم الذي سيجنبني أياه

670
01:08:43,758 --> 01:08:46,693
...لو كان يمكنك رؤية التغير الذي

671
01:08:46,761 --> 01:08:50,060
. (الذي يعتريك عندما تكون تحت سيطرته، (ارنست

672
01:08:50,131 --> 01:08:54,261
لقد أزال الكلفة بينكما
. (لم يعد يدعوك بالسيد (فالديمار

673
01:08:54,335 --> 01:08:56,428
. يدعوك ببساطة (فالديمار) فقط

674
01:08:56,504 --> 01:08:58,768
. ويقول لك ماذا تفعل، وماذا تفكر

675
01:08:58,841 --> 01:09:02,368
. رجاء، يا عزيزتي ، توقفي لا أريد سماع المزيد

676
01:09:02,444 --> 01:09:04,537
. لننسى كل ذلك

677
01:09:04,613 --> 01:09:10,142
إنها شراكة أنشئت، وهي غير مهمة
. الشيء المهم هو أنتِ

678
01:09:10,219 --> 01:09:13,052
...أتمنى من أعماق قلبي

679
01:09:13,122 --> 01:09:17,650
أنه بعد موتي، تتزوجي
. (من الطبيب العزيز (جيمس

680
01:09:17,727 --> 01:09:19,820
لا -
لا، رجاء، يا عزيزتي -

681
01:09:19,896 --> 01:09:21,955
. دعيني أكمل حديثي للنهاية

682
01:09:22,031 --> 01:09:25,091
. أنا أعلم أن هناك صلة بينكما

683
01:09:25,168 --> 01:09:29,332
وهي صلة محترمة، أيضاً أنا أعرف ذلك
. وسأكون سعيد لو إجتمعتما

684
01:09:29,405 --> 01:09:33,398
...ولكن سأموت قريبا

685
01:09:33,476 --> 01:09:36,445
...وسأكون سعيدا للغاية

686
01:09:36,514 --> 01:09:39,745
...لمعرفة أنكِ لن تكوني وحيدة

687
01:09:39,817 --> 01:09:42,645
. وأنكِ ستتزوجين من جديد

688
01:09:43,087 --> 01:09:45,021
...آه، يا عزيزتي

689
01:09:45,089 --> 01:09:47,785
. سعادتكِ هي أكثر أهمية لي من أي شيء آخر.

690
01:09:47,858 --> 01:09:49,291
. من أي شيء

691
01:09:50,792 --> 01:09:54,059
...ولكنني أرفض أن أموت

692
01:09:54,132 --> 01:09:57,505
. حتى يتم ضمان هذه السعادة

693
01:10:14,492 --> 01:10:18,283
ساعة الموت إقتربت ، أليس كذلك؟

694
01:10:18,357 --> 01:10:21,406
. لا كذب، من فضلك

695
01:10:22,328 --> 01:10:24,761
. نعم، طبقا لتقديراتي

696
01:10:26,799 --> 01:10:29,199
. أوه! يا حبيبتي، لا تحزني

697
01:10:29,268 --> 01:10:31,862
. أنا سعيد ، صدقيني

698
01:10:33,640 --> 01:10:38,907
هل أبلغت السيد (كارمايكل)، كما طلبت منك؟

699
01:10:38,979 --> 01:10:41,140
. إنه في الأسفل، يا سيدي

700
01:10:41,215 --> 01:10:43,649
...إذن إذهب لإحضاره

701
01:10:43,717 --> 01:10:45,844
...رجاء

702
01:10:45,919 --> 01:10:49,146
... بسرعة

703
01:11:18,254 --> 01:11:20,650
. كن حذرا، يا سيدي

704
01:11:35,368 --> 01:11:41,200
. (لقد حان الوقت، سيد (كارمايكل

705
01:11:41,278 --> 01:11:43,974
...لأجلك، يا سيدي، أنا أعدك

706
01:11:44,048 --> 01:11:46,608
. سيكون لا شيء أكثر من أن تغرق في النوم دون أحلام

707
01:11:46,684 --> 01:11:49,640
. (رجاء، عجل  سيد (كارمايكل

708
01:11:54,383 --> 01:11:57,657
. لا تيأسي، أناشدكِ

709
01:11:57,728 --> 01:12:00,595
...نحو السلام هو المكان الذي أنا ذاهب

710
01:12:00,666 --> 01:12:04,330
. والحرية من هذه الآلام المبرحة

711
01:12:04,636 --> 01:12:07,047
. يدك، أيها الطبيب

712
01:12:08,273 --> 01:12:10,210
...أطلب منك

713
01:12:11,276 --> 01:12:13,693
. في روحك

714
01:12:14,479 --> 01:12:16,932
. (أن  تعتني بـ (هيلين

715
01:12:18,317 --> 01:12:22,428
أقسم على ذلك -
أقسم على ذلك إرتاح ياسيدي  -

716
01:12:23,022 --> 01:12:24,827
. أنا مرتاح الآن

717
01:12:29,128 --> 01:12:32,267
...أشكرك من أعماق قلبي

718
01:12:32,660 --> 01:12:34,666
...لأنها أضافت إلى حياتي

719
01:12:34,734 --> 01:12:37,557
. تدبيرا هاما من التفاني

720
01:12:39,406 --> 01:12:42,329
. (يمكنك أن تبدأ الآن، سيد (كارمايكل

721
01:12:54,054 --> 01:12:56,106
...أنظرة لعجلة الغزل

722
01:12:57,192 --> 01:12:59,353
...أنظر لتغيير الألوان

723
01:12:59,427 --> 01:13:01,918
...وغط في النوم

724
01:13:01,996 --> 01:13:06,404
. نوم عميق، عميق

725
01:13:06,935 --> 01:13:11,372
. جسمك يفقد كل إحساس

726
01:13:11,439 --> 01:13:15,739
. عقلك ملفوف في الظلام

727
01:13:16,979 --> 01:13:19,846
...لا شيء يمكن أن يعكر عليك الآن

728
01:13:19,915 --> 01:13:24,875
...بينما أنت تنجرف أكثر عمقا في الظلام

729
01:13:24,954 --> 01:13:26,546
. وتنام

730
01:13:27,790 --> 01:13:29,223
. تنام

731
01:13:30,192 --> 01:13:31,625
. تنام

732
01:13:33,481 --> 01:13:39,831
فالديمار)، هل تسمعني؟)
. هذا صوتي

733
01:13:40,337 --> 01:13:43,814
. نعم أسمعك

734
01:13:45,275 --> 01:13:46,765
هل أنت نائم؟

735
01:13:46,843 --> 01:13:51,075
. أنا نائم

736
01:13:51,267 --> 01:13:56,972
. فالديمار) إرفع ذراعك اليمنى)

737
01:14:00,358 --> 01:14:02,292
. أسقطه

738
01:14:04,429 --> 01:14:06,693
هل تشعر بأي ألم؟

739
01:14:06,764 --> 01:14:09,864
. لا أشعر بأي ألم

740
01:14:10,702 --> 01:14:14,621
. أنا أحتضر

741
01:14:15,441 --> 01:14:19,935
...رجاء، لا توقظني

742
01:14:20,012 --> 01:14:21,104
...دعني

743
01:14:22,047 --> 01:14:23,514
. أموت

744
01:14:23,582 --> 01:14:25,550
. (لا أنا لن أوقظك ، (فالديمار

745
01:14:25,617 --> 01:14:29,451
...عميقا، والنوم العميق

746
01:14:29,522 --> 01:14:32,889
...من الذي لا صحوة منه

747
01:14:32,959 --> 01:14:35,757
. ما لم أقل ذلك

748
01:14:35,829 --> 01:14:37,421
هل تفهم، (فالديمار)؟

749
01:14:37,497 --> 01:14:41,399
. أنا أفهم

750
01:14:47,575 --> 01:14:50,454
. يمكنك أن تفحصه الآن، إذا كنت تريد

751
01:15:03,862 --> 01:15:06,526
هل تخافين مني؟

752
01:15:06,595 --> 01:15:11,089
. لقد حررت زوجكِ من المعاناة مرة اخرى

753
01:15:11,166 --> 01:15:14,101
هل كان يفضل خلاف ذلك؟ -
لا -

754
01:15:14,169 --> 01:15:17,536
هل أسأت لكِ، شخصياً؟

755
01:15:17,606 --> 01:15:20,858
. رجاء، سيد (كارمايكل)، ليس الآن

756
01:15:26,016 --> 01:15:29,710
. فالديمار)، عد إلى نومك)

757
01:15:29,785 --> 01:15:34,241
!عد إلى نومك (فالديمار) أنا آمرك -
!توقف -

758
01:15:37,493 --> 01:15:42,660
فالديمار) هل تسمعني؟)

759
01:15:42,733 --> 01:15:45,852
هل تسمع نبرات صوتي؟

760
01:15:48,939 --> 01:15:51,669
هل تنام الآن؟

761
01:15:51,742 --> 01:15:56,509
. كنت نائماً

762
01:15:57,248 --> 01:16:01,378
...ولكن الآن أنا

763
01:16:01,452 --> 01:16:03,249
. أنا ميت

764
01:16:03,321 --> 01:16:06,916
. (أنت نائم (فالديمار

765
01:16:07,009 --> 01:16:08,243
. لا

766
01:16:08,338 --> 01:16:12,029
. نعم، نعم، نعم، أنت نائم

767
01:16:12,096 --> 01:16:15,000
. إرفع ذراعك اليمنى

768
01:16:18,370 --> 01:16:20,600
. !(إرفعه، (فالديمار

769
01:16:20,673 --> 01:16:25,011
!أنا آمرك
!إرفع ذراعك اليمنى

770
01:16:28,147 --> 01:16:30,081
. إنه لايطيعني

771
01:16:30,181 --> 01:16:32,199
. إنه لا يطيعني

772
01:16:51,706 --> 01:16:54,300
. إنه ميت

773
01:16:54,375 --> 01:16:57,902
...نعم، هو ميت

774
01:16:57,979 --> 01:17:00,694
. ولكن لا يزال واعيا

775
01:17:01,616 --> 01:17:05,245
حرره من نومه -
أحرره -

776
01:17:05,319 --> 01:17:09,085
فالديمار)، هل تسمعني؟)

777
01:17:09,156 --> 01:17:11,147
. نعم أسمعك

778
01:17:11,226 --> 01:17:14,093
قل لي أين أنت؟

779
01:17:14,162 --> 01:17:17,290
. في الظلام

780
01:17:17,366 --> 01:17:18,628
!يكفي

781
01:17:18,700 --> 01:17:22,431
(هذا يكفي، سيد (كارمايكل -
أين (فالديمار)؟ أين؟ -

782
01:17:22,504 --> 01:17:23,937
!كفى

783
01:17:24,706 --> 01:17:27,621
أنهي سيطرتك عليه، سيد (كارمايكل) إنهها -
لا -

784
01:17:27,819 --> 01:17:32,106
. فالديمار) قل لي ما تراه)

785
01:17:32,181 --> 01:17:35,150
ما الذي يحيط بك؟ -
!(هذا يكفي ، سيد (كارمايكل -

786
01:17:35,218 --> 01:17:36,651
يكفي؟ هل أنت مجنون؟

787
01:17:36,719 --> 01:17:39,210
ألا تفهم أهمية ما حدث للتو؟

788
01:17:39,288 --> 01:17:42,883
. مات جسده، ولكن روحه حية وتحت سيطرتي

789
01:17:42,959 --> 01:17:46,122
!وهذه السيطرة يجب أن تنتهي الآن! دعه يموت -
لا -

790
01:17:46,196 --> 01:17:47,663
!دعه يموت

791
01:17:47,731 --> 01:17:53,401
أين أنا؟
ما هو هذا المكان؟

792
01:17:54,485 --> 01:17:58,305
...أنا لا أرى سوى

793
01:17:58,375 --> 01:18:00,468
...الظلام

794
01:18:00,544 --> 01:18:02,535
...الناس

795
01:18:02,613 --> 01:18:05,707
. حشود من الناس

796
01:18:05,849 --> 01:18:12,307
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!لا لا

797
01:18:23,703 --> 01:18:26,831
. فالديمار)، إبقى صامتاً)

798
01:18:26,906 --> 01:18:29,431
. ساعدني

799
01:18:29,508 --> 01:18:32,671
. (إبقى صامتا، (فالديمار

800
01:18:32,745 --> 01:18:36,511
. سأدعك تذهب عندما أنتهي

801
01:18:46,526 --> 01:18:49,030
. الويسكي، يا سيدي

802
01:18:49,996 --> 01:18:52,384
. إتركه هناك

803
01:18:56,002 --> 01:18:58,011
!أخرج

804
01:18:59,854 --> 01:19:06,244
فالديمار) هل تسمعني؟)

805
01:19:06,314 --> 01:19:09,017
. إبقى صامتا

806
01:19:09,200 --> 01:19:11,558
. إبقى صامتاً

807
01:19:23,799 --> 01:19:25,892
. ساعدني

808
01:19:25,968 --> 01:19:29,404
. حررني

809
01:19:35,144 --> 01:19:41,090
. أعطني السكينة

810
01:19:43,052 --> 01:19:45,127
. إبقى صامتاً

811
01:19:45,955 --> 01:19:49,288
. حررني

812
01:19:49,359 --> 01:19:52,328
. دعني أذهب

813
01:19:52,395 --> 01:19:55,521
. سأحررك عندما أكون جاهزاً

814
01:19:56,967 --> 01:19:59,401
مساء الخير، يا دكتور -
مساء الخير -

815
01:20:01,138 --> 01:20:03,402
هل السيد (كارمايكل) في الأعلى؟ -
نعم، يا سيدي -

816
01:20:03,474 --> 01:20:04,907
. شكرا لك

817
01:20:07,044 --> 01:20:08,739
. تعالي

818
01:20:08,813 --> 01:20:12,040
(أعدكِ بوضع حد لهذا كله، (هيلين -
كيف؟ -

819
01:20:12,818 --> 01:20:14,683
. تعالي

820
01:20:14,753 --> 01:20:17,794
. الآن، أخبرني هذا

821
01:20:31,204 --> 01:20:33,306
. أدخلوا

822
01:20:35,316 --> 01:20:38,309
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟ -
...(أنا هنا لأطلب منك سيد (كارمايكل -

823
01:20:38,377 --> 01:20:40,140
أستميحك عذرا -
أنا لا أطلب، أنا أمر -

824
01:20:40,213 --> 01:20:43,205
. أن تنهي هذا التنويم المغناطيسي فوراً

825
01:20:43,282 --> 01:20:45,307
حقا، أيها الطبيب؟ -
حقا -

826
01:20:45,384 --> 01:20:47,978
وكيف ستجبرني على طاعة هذا الأمر، دكتور (جيمس)؟

827
01:20:48,054 --> 01:20:52,286
مع هذا المسدس -
أنت لن تجرؤ -

828
01:20:52,359 --> 01:20:54,293
هل تريد أن تأخذ تلك المخاطرة؟

829
01:20:54,361 --> 01:20:56,829
...إذا  قتلتني

830
01:20:56,897 --> 01:21:01,391
سيبقى (فالديمار) في هذه الحالة إلى
...أجل غير مسمى، وربما إلى الأبد

831
01:21:01,468 --> 01:21:05,199
. سأعد للثلاثة، سيد (كارمايكل)، ومن ثم سوف أقتلك

832
01:21:05,272 --> 01:21:07,570
لقد فقدت عقلك -
واحد -

833
01:21:07,642 --> 01:21:09,405
لا -
...إثنان -

834
01:21:09,452 --> 01:21:11,153
. إليوت) ، لا)

835
01:21:11,145 --> 01:21:15,548
أريدك أن تسمع شيئا أولا -
لا شيء منك، يا سيدي -

836
01:21:15,617 --> 01:21:21,210
هل قلت أنك ستسمعه مني؟
. إذا كنت ترغب في ذلك إتبعني من فضلك

837
01:21:30,823 --> 01:21:38,423
. (فالديمار)، أخبرهم ماقلته للتو بشأن (هيلين)

838
01:21:38,908 --> 01:21:43,544
...أنا لا أريدها أن تتزوج

839
01:21:43,613 --> 01:21:46,081
. (الدكتور (جيمس

840
01:21:46,149 --> 01:21:51,280
. (أريدها  أن تتزوج من السيد (كارمايكل

841
01:21:51,354 --> 01:21:52,946
!لا -
لقد سمعته، يا سيدتي -

842
01:21:53,023 --> 01:21:55,924
. ولكنه تحت سيطرتك وأنت من أملى  عليه بهذه الكلمات

843
01:21:55,992 --> 01:21:58,447
هذا كذب -
حقا؟- نعم -

844
01:22:00,196 --> 01:22:02,721
إليوت) رجاء، عليك أن تذهب الآن) -
ماذا؟ -

845
01:22:02,800 --> 01:22:04,563
. أريدك أن تذهب

846
01:22:04,635 --> 01:22:06,626
ولكن ألا تفهمين؟
. لم يكن هذا زوجك الذي كان يتحدث

847
01:22:06,704 --> 01:22:08,695
كان صوته -
ولكن ليس بإرادته -

848
01:22:08,773 --> 01:22:09,865
. أنا لا أعرف ذلك

849
01:22:09,941 --> 01:22:13,399
هيلينا)،  بالله عليكِ)
. اليوت)، إذهب أرجوك)

850
01:22:13,477 --> 01:22:16,571
. ليس هناك شيء أكثر ليقال أو يعمل

851
01:22:16,647 --> 01:22:18,911
. أريدك أن تذهب فحسب والآن

852
01:22:18,983 --> 01:22:20,746
. حسنا

853
01:22:20,819 --> 01:22:25,328
ولكن سأعود مرة أخرى ، وليكن الله في عونك
. إن تسببت لها بأي أذى

854
01:22:49,482 --> 01:22:50,972
حسنا، سيدتي؟

855
01:22:51,050 --> 01:22:54,349
. أعتقد أن الدكتور (جيمس) كان على حق تماماً

856
01:22:54,420 --> 01:22:57,116
هذا ليس زوجي الذي
. يريدني أن أتزوجك

857
01:22:57,191 --> 01:23:00,192
لقد سمعتِ ذلك بنفسكِ -
لم يكن هو -

858
01:23:02,396 --> 01:23:06,583
. (ومع ذلك، سأعمل إتفاق معك سيد (كارمايكل

859
01:23:07,301 --> 01:23:08,893
...سأتزوجك

860
01:23:08,969 --> 01:23:11,869
. شريطة أن تقوم بتحرير زوجي

861
01:23:13,089 --> 01:23:16,068
. لن أحتاج إلى عمل أي إتفاق معكِ، سيدتي

862
01:23:16,144 --> 01:23:18,669
ماذا؟ -
ستتزوجينني على أي حال -

863
01:23:18,747 --> 01:23:21,944
. لا، سيد (كارمايكل)، ليس حتى تنهي عذابه

864
01:23:22,017 --> 01:23:24,144
مرسوم، سيدتي؟

865
01:23:24,219 --> 01:23:27,188
أوامر منكِ؟
، إسمحي لي بتنويرك

866
01:23:27,255 --> 01:23:29,450
...أنا المسؤول هنا وستنفذين ما أقول

867
01:23:29,524 --> 01:23:31,924
...أو سأترك السيد (فالديمار) تماما كما هو

868
01:23:31,993 --> 01:23:35,520
وأبداً، هل فهمتني، سيدتي؟
. لن أحرره أبداً

869
01:23:35,598 --> 01:23:38,829
كنت أريدك كل هذه الأشهر
، إنتظرتك بتوق ، وأنا أحبكِ

870
01:23:38,901 --> 01:23:44,108
وسوف تكونين زوجتي ، أنا لا أطلب
. أنا أخذ ما أريده جسمك وروحك، هو كل ما أريده

871
01:23:44,173 --> 01:23:48,507
!أبدا، أبدا
!لا، توقف! إتركني

872
01:23:48,662 --> 01:23:51,208
!إتركني أنت تؤلمني

873
01:23:51,281 --> 01:23:56,014
!النجدة! ساعدوني
!إتركني

874
01:23:56,086 --> 01:23:58,599
!النجدة! ساعدوني

875
01:24:16,373 --> 01:24:18,243
!لا

876
01:25:03,014 --> 01:25:06,343
!(هيلين)

877
01:25:20,860 --> 01:25:29,041
<font color=#00FF00>ترجمة : نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

878
01:25:35,543 --> 01:25:38,560
<font color="#851544">...ويتدفق السائل المتقيح العفن"</font>

879
01:25:38,611 --> 01:25:41,572
<font color="#851544">. "(وكان ذلك كل ما تبقى من السيد (فالديمار</font>

880
01:25:41,625 --> 01:25:43,802
<font color="#851544">..."إدغار آلان بو"</font>

881
01:25:57,946 --> 01:26:03,401
<font color="#ffff55"> لمزيد من ترجمات الأفلام الكلاسيكية والمرعبة</font>

882
01:26:05,088 --> 01:26:07,698
<font color=#00FF00>على الرابط التالي</font>

883
01:26:07,996 --> 01:28:22,079
<font color="#ff6600"> http://v2.subscene.com/members/dammam11/default.aspx</font>

